1
00:00:24,899 --> 00:00:26,484
‪Ce-mi place la țară!

2
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
{\an8}<i>‪Gabriela, grozav antrenament.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
{\an8}<i>‪Afirmația zilei este:</i>

4
00:00:36,619 --> 00:00:38,663
{\an8}<i>‪fac față ușor noilor provocări.</i>

5
00:00:57,182 --> 00:00:58,058
‪Poftim, Gaby.

6
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
‪Simon, citești gânduri.

7
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
‪BAFTĂ LA MAREA PREZENTARE!
‪NE VEDEM DISEARĂ!

8
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
‪„Câștigă un han.”

9
00:01:46,147 --> 00:01:48,274
{\an8}‪CÂȘTIGĂ UN HAN ÎN NOUĂ ZEELANDĂ
‪CLIC AICI

10
00:01:49,192 --> 00:01:52,403
<i>‪Da, ai putea deține</i>
<i>‪acest han boem din Noua Zee...</i>

11
00:01:52,487 --> 00:01:53,655
‪Și-am zis:

12
00:01:53,738 --> 00:01:55,240
‪„Nu plătesc taxele alea!”

13
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
‪Salut, băieți!

14
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
‪La jumătatea zilei, la 10:30.

15
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
‪N-ai citit pe Slack?

16
00:02:02,247 --> 00:02:04,749
‪S-a schimbat,
‪prezinți săptămâna viitoare.

17
00:02:06,167 --> 00:02:09,587
‪Chad, am băut trei cafele. Sunt montată.

18
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
‪Sunt gata să-i uimesc

19
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
‪cu locuințe alimentate solar 100%,
‪la preț accesibil.

20
00:02:14,926 --> 00:02:18,304
‪Kyle a rupt gura Consiliului
‪pe Skype și...

21
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
‪Tatăl lui e un investitor major.
‪N-am încotro.

22
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
‪Prezentare mea include și economiile

23
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
‪- ...cerute...
‪- Săptămâna viitoare. Promit.

24
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
‪Rămâi pe fază, Diaz.
‪Îți ador entuziasmul. Bine?

25
00:02:29,983 --> 00:02:31,276
‪Salut! Sunt Chad.

26
00:02:33,611 --> 00:02:37,866
‪Da, Chad și amicii lui
‪sunt ca o gașcă de burlaci dezlănțuiți.

27
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
‪Lasă, Gabz. Vine și vremea ta.

28
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
‪Mor de foame. Primim un meniu?

29
00:02:43,788 --> 00:02:45,832
‪Asistentul meu a comandat dinainte.

30
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
‪Bine, mersi.

31
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
‪În ce carbohidrați îmi voi îneca emoțiile?

32
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
‪În salata de kale pe care o adori.

33
00:02:54,757 --> 00:02:56,134
‪Fără pâine, mulțumesc.

34
00:02:58,178 --> 00:03:01,097
‪Dacă tot nu-mi uimesc șeful

35
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
‪cu ideile mele mărețe,

36
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
‪te voi uimi pe tine.

37
00:03:05,185 --> 00:03:06,644
‪Da? Cu ce?

38
00:03:07,103 --> 00:03:08,730
‪Cu reorganizarea dulapului.

39
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
‪Nu asta speram.

40
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
‪Nu-ți lași niciodată lucrurile la mine.

41
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
‪Să rezolvăm asta.

42
00:03:15,695 --> 00:03:16,571
‪Ia, fii atent!

43
00:03:17,238 --> 00:03:18,114
‪Bun.

44
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
‪- Dispare cuierul.
‪- Bun.

45
00:03:21,117 --> 00:03:23,077
‪Punem rafturi din cedru reciclat.

46
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
‪Remediu natural împotriva moliilor
‪pentru lână.

47
00:03:26,706 --> 00:03:30,126
‪Odată ce începi cu renovările,
‪dragostea dispare

48
00:03:30,210 --> 00:03:31,085
‪Se evaporă!

49
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
‪Jumătate din divorțurile mele
‪încep cu renovări.

50
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
‪Și apoi, am un proces în LA, sâmbătă,

51
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
‪dar e zici de...

52
00:03:38,801 --> 00:03:40,595
‪un weekend undeva, când mă întorc?

53
00:03:42,263 --> 00:03:44,807
‪La Napa?
‪La vreun han care-ți place de acolo?

54
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
‪Pare minunat.

55
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
‪Uneori Dean mă enervează așa de tare.

56
00:03:52,941 --> 00:03:54,442
‪Nu știu ce mă fac cu el.

57
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
‪Te înțeleg.

58
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
‪Întoarceți-vă și luați poziția
‪de extensie a spatelui.

59
00:04:03,117 --> 00:04:05,536
‪Respirații profunde purificatoare.

60
00:04:06,496 --> 00:04:08,414
‪I-am oferit un dulap cu rafturi.

61
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
‪Un cerb în lumina farurilor
‪e mai puțin speriat.

62
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
‪- Eliberați mintea și sufletul...
‪- Îți afectează chi-ul.

63
00:04:14,629 --> 00:04:15,546
‪...de pălăvrăgeli.

64
00:04:16,005 --> 00:04:16,881
‪Scuze.

65
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
‪Săriți în poziția copacului.

66
00:04:22,470 --> 00:04:24,097
‪Frumos știi să sari.

67
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
‪Vrei sfatul meu?

68
00:04:30,770 --> 00:04:31,688
‪Să ghicesc.

69
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
‪Compasiune, dragoste.

70
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
‪- Lozinci de pe tricouri de yoga.
‪- Nu.

71
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
‪Un ultimatum.

72
00:04:37,986 --> 00:04:39,320
‪Inel sau plimbare.

73
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
‪Așa l-am făcut pe Mike să mă ceară.

74
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
‪Coborâți în poziție șezândă

75
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
‪și pregătiți-vă în liniște...

76
00:04:47,829 --> 00:04:49,163
‪de lotus.

77
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
‪E rea.

78
00:04:57,797 --> 00:05:02,051
‪Nu vreau să forțez lucrurile.
‪Dar unde-s țelurile și visele comune?

79
00:05:02,135 --> 00:05:05,388
‪Sunt o fantezie.
‪Au trecut doi ani jumătate.

80
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
‪Crede-mă, fată.

81
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
‪Dă-i ultimatum.

82
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
‪Știi ce?

83
00:05:10,560 --> 00:05:12,478
‪Dac-o fi să fie, universul mi-o va arăta.

84
00:05:13,354 --> 00:05:14,439
‪Vom vedea.

85
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
‪Credeam că la yoga te relaxezi.

86
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
‪Așa ar fi dacă ai tăcea.

87
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
‪- Ce?
‪- A chemat cineva paza?

88
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
‪Sunt închis afară.

89
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
‪Trebuie atingerea unei femei.

90
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
‪E ciudat.

91
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
‪E pe tot Twitterul.

92
00:05:42,050 --> 00:05:44,260
‪Firma a dat faliment.
‪Investitorii s-au retras.

93
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
‪Inclusiv tatăl lui Kyle.

94
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
‪- Incredibil!
‪- Abia primisem slujba.

95
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
‪Bună! Cu Paul, te rog.

96
00:05:51,184 --> 00:05:52,268
‪Bună, sunt Chad.

97
00:05:52,560 --> 00:05:54,896
‪Așa mulți aplicanți?

98
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
‪Da, am trimis CV-ul.

99
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‪Unde să mă mut?

100
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
‪În Siria!

101
00:06:03,071 --> 00:06:05,698
‪Da. Spaniolă și engleză.

102
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
‪Turcă?

103
00:06:09,285 --> 00:06:11,037
‪Păi, de ce să mă tund?

104
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
‪Știu că-s supracalificată,
‪dar nu trebuie să știe nimeni.

105
00:06:15,083 --> 00:06:15,958
‪Înțelegi?

106
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
‪Alo?

107
00:06:22,548 --> 00:06:23,383
{\an8}<i>‪Bine.</i>

108
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
{\an8}<i>‪Azi a fost nașpa.</i>

109
00:06:24,884 --> 00:06:26,260
{\an8}<i>‪Dar ziua nu s-a încheiat.</i>

110
00:06:26,719 --> 00:06:29,680
{\an8}<i>‪Ai întâlnire cu Dean,</i>
<i>‪și-i vei da un ultimatum.</i>

111
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
{\an8}<i>‪Vei transforma neplăcutul în plăcut.</i>

112
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
<i>‪Te-ai prins, soro?</i>

113
00:06:37,980 --> 00:06:39,148
‪Poate e un semn.

114
00:06:39,232 --> 00:06:40,858
‪Să pornesc pe cont propriu.

115
00:06:41,401 --> 00:06:43,444
‪Da, așa te vreau.

116
00:06:43,903 --> 00:06:44,737
‪Cu ce te ajut?

117
00:06:45,863 --> 00:06:47,323
‪Păi, mă gândeam...

118
00:06:47,990 --> 00:06:51,160
‪dacă ne mutăm împreună,
‪îmi fac birou acasă,

119
00:06:51,702 --> 00:06:56,499
‪pe cont propriu, găsesc investitori,
‪îmi finanțez firma de reciclare a apei...

120
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
‪Stai...

121
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
‪Dă înapoi două secunde.

122
00:07:01,838 --> 00:07:02,880
‪Să stăm împreună?

123
00:07:02,964 --> 00:07:04,215
‪Sunt doi ani jumătate.

124
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
‪Da, iubito, dar parc-a fost ieri,
‪și-s mulțumit așa.

125
00:07:08,886 --> 00:07:09,971
‪Uite ce e, Gabz.

126
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
‪Știi că te iubesc.

127
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
‪Dar când sunt acasă
‪am nevoie de spațiu

128
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
‪să mă deconectez.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
‪Nu putem lăsa lucrurile așa?

130
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
‪Ce proastă sunt!

131
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
‪Ce?

132
00:07:28,030 --> 00:07:30,700
‪Dacă nu te poți obișnui
‪cu un dulap cu rafturi

133
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
‪cum să-mi fi devotat?

134
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
‪Am încheiat.

135
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
‪Gabz, fii serioasă.

136
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
‪Ce-a fost asta?

137
00:07:51,471 --> 00:07:52,346
‪Dean.

138
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
‪Telefonul meu.

139
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
<i>‪Noua Zeelandă.</i>

140
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>‪Noua Zeelandă.</i>

141
00:08:20,583 --> 00:08:23,252
<i>‪Viața de vis te așteaptă în Noua Zeelandă.</i>

142
00:08:23,836 --> 00:08:25,963
{\an8}<i>‪Imaginează-ți că deții acest idilic,</i>

143
00:08:26,422 --> 00:08:28,925
{\an8}<i>‪splendid han din Noua Zeelandă.</i>

144
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>‪Prețul?</i>

145
00:08:31,135 --> 00:08:32,053
<i>‪E gratis.</i>

146
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
<i>‪Descrie într-un eseu de 400 de cuvinte</i>
<i>‪de ce tu meriți această comoară.</i>

147
00:08:38,142 --> 00:08:39,519
<i>‪O mică taxă de intrare</i>

148
00:08:39,769 --> 00:08:41,354
<i>‪și viața de vis te așteaptă...</i>

149
00:08:41,437 --> 00:08:42,438
‪ULTIMA ZI DE ÎNSCRIERE

150
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
<i>‪...în Noua Zeelandă.</i>

151
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
<i>‪Ultima zi de înscriere.</i>

152
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
‪SCRIE ÎN CÂMPUL DE JOS
‪DE CE VREI ACEST HAN

153
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
‪„De mică mi-am imaginat casa de vis.

154
00:09:26,065 --> 00:09:28,776
‪Un conac imaginar, cu un tobogan cu apă,

155
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
‪și o terasă proprie de înghețată.”

156
00:09:31,904 --> 00:09:32,989
‪Da, e bine.

157
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
‪„Acele vise se estompează

158
00:09:42,164 --> 00:09:45,084
‪când te căznești să ții în mișcare
‪roata corporației.

159
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>‪Sunt gata pentru patru pereți</i>
<i>‪și un acoperiș, unde eu fac legea.</i>

160
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
<i>‪Și, cum spune zicala:</i>

161
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>‪„Sari și plasa va apărea.”</i>

162
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
‪Ei bine, sar.

163
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
‪FELICITĂRI
‪CLIC AICI

164
00:10:20,870 --> 00:10:21,954
<i>‪Ai  câștigat un han!</i>

165
00:10:22,246 --> 00:10:23,497
<i>‪Bellbird Valley Farm.</i>

166
00:10:23,581 --> 00:10:27,251
<i>‪Situat în pitorescul Beechwood Downs,</i>
<i>‪Noua Zeelandă!</i>

167
00:10:32,423 --> 00:10:35,593
‪Sunt proprietara oficială
‪a unui han adorabil.

168
00:10:35,676 --> 00:10:37,887
‪Dar n-o să mă mut în Noua Zeelandă.

169
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
‪Ar fi o nebunie, dar...

170
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
‪poate locul se autoîntreține. Da.

171
00:10:42,308 --> 00:10:46,312
‪Investesc venitul în proiectele de aici.
‪Îmi refac viața reală.

172
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
‪Viața reală. Exact.

173
00:10:48,230 --> 00:10:51,901
‪Furia sublimată în grijă personală,
‪convingându-te că totul e bine.

174
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
‪Te înțelegi bine cu Mike?

175
00:10:54,111 --> 00:10:56,238
‪Avem terapie de cuplu la ora trei,

176
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
‪adică plătim o grămadă
‪și urlăm unul la altul.

177
00:11:00,034 --> 00:11:00,868
‪Uite...

178
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
‪Ia astea.

179
00:11:05,039 --> 00:11:07,166
‪Folosește-mi casa ca refugiu de meditație.

180
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
‪Ești cea mai tare!

181
00:11:09,293 --> 00:11:12,546
‪Zbor 13 ore până la Auckland
‪și merg cu trei autobuze.

182
00:11:13,255 --> 00:11:14,215
‪Urează-mi noroc.

183
00:11:15,091 --> 00:11:17,343
‪Îți aprind o lumânare la ora de meditație.

184
00:11:32,942 --> 00:11:35,444
‪SAN FRANCISCO, SUA
‪AUCKLAND, NOUA ZEELANDĂ

185
00:11:41,617 --> 00:11:42,993
‪- Bună!
‪- Gabriela Diaz.

186
00:12:00,845 --> 00:12:03,472
‪- Mergeți la Beechwood Downs?
‪- Exact, dragă.

187
00:12:25,953 --> 00:12:27,163
‪Unde naiba e orașul?

188
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
‪Nu!

189
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
‪Nu!

190
00:12:39,216 --> 00:12:40,259
‪Dă-mi o liniuță.

191
00:12:40,342 --> 00:12:41,218
‪Haide!

192
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
‪Haide!

193
00:12:43,387 --> 00:12:45,181
‪Te rog!

194
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
‪O liniuță!

195
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
‪Da!

196
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
‪Nu!

197
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
‪Pantofii mei...

198
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
‪Hainele mele!

199
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
‪Masca de față.

200
00:12:59,862 --> 00:13:02,114
‪Ai permis s-o lași pe drumuri publice?

201
00:13:02,364 --> 00:13:04,658
‪- Scuze.
‪- Ține-o în lesă.

202
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
‪Da, voi plăti daunele.

203
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
‪Păi, ăsta...

204
00:13:10,080 --> 00:13:11,248
‪mi-a avariat utila.

205
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
‪Lasă obrăznicia.

206
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
‪Utila. Utilitara mea.

207
00:13:16,253 --> 00:13:17,797
‪Bine, Crocodile Dundee.

208
00:13:18,088 --> 00:13:19,423
‪Ăla e în altă țară.

209
00:13:19,840 --> 00:13:20,674
‪Te-ai rătăcit?

210
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
‪Că mai ai de mers până în Wellington.

211
00:13:24,678 --> 00:13:26,472
‪- Aici e Beechwood Downs?
‪- Da.

212
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
‪E la un kilometru.

213
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
‪Bine. Atunci sunt exact unde ar trebui.

214
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
‪De ce întrebi?

215
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
‪Nu ești... genul obișnuit pe aici.

216
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
‪Noi purtăm ghete de lucru.

217
00:13:42,321 --> 00:13:44,949
‪Astea-s de lucru. Din piele italienească.

218
00:13:45,407 --> 00:13:49,453
‪Or fi, dar pielea aia italienească
‪nu ține zece minute în sălbăticie.

219
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
‪Unde?

220
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
‪Adică la țară.

221
00:13:53,582 --> 00:13:54,667
‪Dacă nu te superi,

222
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
‪eu și...

223
00:13:57,044 --> 00:13:59,713
‪încălțămintea mea nepotrivită
‪chemăm un Lyft.

224
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
‪Păi, te duc eu.

225
00:14:01,340 --> 00:14:03,133
‪Nu asta zic. Zic de...

226
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
‪Lyft, cu Y.

227
00:14:05,469 --> 00:14:07,304
‪Mda, e un taxi.

228
00:14:07,388 --> 00:14:10,057
‪Nu e niciun taxi cu Y aici.

229
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
‪Dar tot te pot duce eu.

230
00:14:12,852 --> 00:14:13,727
‪Nu te supăra.

231
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
‪Nu mă las dusă de străini.

232
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
‪Ca șoferii Lyft.

233
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
‪Bine, pa!

234
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
‪Încântată!

235
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
‪Mda... Stai, ai...

236
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
‪Ce-i?

237
00:14:32,204 --> 00:14:33,205
‪Ai uitat asta.

238
00:14:35,082 --> 00:14:36,625
‪- Mersi.
‪- Pentru puțin.

239
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
‪Cărui bărbat nu-i place să salveze ziua.

240
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
‪Treaba e că n-am nevoie să fiu salvată.

241
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
‪Mersi, oricum.

242
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
‪Pa!

243
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
‪A fost interesant.

244
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
‪CAFENEAUA COTTAGE LANE

245
00:15:13,203 --> 00:15:14,079
‪Da!

246
00:15:18,167 --> 00:15:20,586
<i>‪Kia ora!</i>
‪Tocmai ai coborât din autobuz?

247
00:15:21,086 --> 00:15:21,962
‪E așa de evident?

248
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
‪Ai privirea pierdută a celor
‪care merg ore întregi cu <i>‪waka.</i>

249
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
‪Și e doar un autobuz pe zi.

250
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
‪Am nevoie disperată de o cafea.

251
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
‪Neagră scurtă, lungă sau cu lapte?

252
00:15:32,681 --> 00:15:35,517
‪Habar n-am ce zici, dar toate par grozave.

253
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
‪Vii din America?

254
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
‪Ce fac Kardashienii?

255
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
‪Ignoră-mi soțul, pe Peter. E băgăcios.

256
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
‪Departe de casă, îmbrăcată impecabil,
‪precis e ceva interesant la mijloc.

257
00:15:48,322 --> 00:15:51,241
‪Cuminte, Peter.
‪Poftim, dragă. Cu ce te mai servim?

258
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
‪Încotro e Bellbird Valley Farm?
‪Sunt noua proprietară.

259
00:15:54,453 --> 00:15:55,287
‪Fir-ar!

260
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
‪Bun.

261
00:15:59,333 --> 00:16:03,087
‪Lasă, dragă. La capătul străzii,
‪două la dreapta, una la stânga.

262
00:16:04,046 --> 00:16:06,298
‪- Cât datorez?
‪- E din partea casei.

263
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
‪Mersi de cafea.

264
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
‪Bună!

265
00:16:12,596 --> 00:16:13,472
‪Bună!

266
00:16:21,188 --> 00:16:26,110
‪BELLBIRD VALLEY FARM

267
00:16:39,289 --> 00:16:40,332
‪Repară asta.

268
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
‪Hanul meu!

269
00:17:01,895 --> 00:17:02,771
‪Bine.

270
00:17:15,576 --> 00:17:16,535
‪E splendid!

271
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
‪Ce cocina naibii?

272
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
‪Pe bune?

273
00:18:00,537 --> 00:18:01,455
‪Hai odată!

274
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
‪E cineva?

275
00:18:15,385 --> 00:18:16,220
‪E cineva?

276
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
‪E cineva?

277
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
‪E cineva?

278
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
‪- Parc-ai văzut o stafie.
‪- O capră.

279
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
‪Pe Gilbert.

280
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
‪E un șmecher. Crede că e locul lui.

281
00:19:03,350 --> 00:19:06,311
‪După o legendă locală,
‪hanul e locuit de o stafie.

282
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
‪Ce?

283
00:19:07,479 --> 00:19:08,730
‪Charlotte Wadsworth.

284
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
‪Gabriela Diaz.

285
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
‪Intră.

286
00:19:14,027 --> 00:19:17,990
‪Am auzit că a sosit noul proprietar,
‪un american, mai cu seamă,

287
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
‪așa c-am tăiat niște trandafiri
‪și-am venit să văd personal.

288
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
‪Mersi!

289
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
‪Sunt proprietara Casei Tea Rose,
‪singurul motel din oraș.

290
00:19:25,914 --> 00:19:27,457
‪Nu e și ăsta un motel?

291
00:19:29,626 --> 00:19:32,713
‪Teoretic, dar privește în jur.

292
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
‪Pozele de pe internet
‪nu e sigur că sunt reale.

293
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
‪Pozele sunt de pe vremea
‪când Mabel Browning conducea hanul.

294
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
‪A murit demult și locul s-a părăginit.

295
00:19:44,558 --> 00:19:47,769
‪Strănepotul ei a pus la cale
‪schema cu „Câștigă un han”.

296
00:19:48,645 --> 00:19:51,815
‪Dând locul ăsta unui fraier neașteptat.

297
00:19:52,316 --> 00:19:53,358
‪Bucătăria.

298
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
‪Hei!

299
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
‪Știi unde-l pot găsi pe acest strănepot?

300
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
‪În Danemarca, am auzit. Baftă!

301
00:20:03,577 --> 00:20:07,789
‪Ai experiență multă
‪în conducerea hanurilor istorice?

302
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
‪Nu cât să-l conduc eu,

303
00:20:11,543 --> 00:20:13,587
‪dar îmi place un proiect „Fă singur”.

304
00:20:14,087 --> 00:20:17,216
‪Când îți vei da seama
‪de ce faci asta singură...

305
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
‪sună-mă.

306
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
‪Cred că te-aș putea ajuta.

307
00:20:24,139 --> 00:20:25,182
‪Ies singură.

308
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
‪Pa, Gabriela!

309
00:20:31,730 --> 00:20:32,564
‪Hei!

310
00:20:32,648 --> 00:20:33,565
‪Ce naiba?

311
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
‪Bine.

312
00:20:49,164 --> 00:20:50,040
‪Lumină pentru mine.

313
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
‪Nu!

314
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
‪Nu se poate.

315
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
‪Nu!

316
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
‪Vai de mine!

317
00:22:25,927 --> 00:22:27,346
‪Mergi pe banda greșită!

318
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
‪Scuze!

319
00:22:32,976 --> 00:22:34,311
‪Scuze!

320
00:22:48,533 --> 00:22:49,409
‪Scuze!

321
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
‪E o frumusețe.

322
00:23:00,003 --> 00:23:00,837
‪Pardon?

323
00:23:01,129 --> 00:23:02,381
‪Da, așa e. Adică...

324
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
‪te pot ajuta să-i redai gloria.

325
00:23:05,550 --> 00:23:09,137
‪Mersi, dar nu intenționez
‪să restaurez relicva asta.

326
00:23:10,347 --> 00:23:11,598
‪Nu e o relicvă.

327
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
‪Ba e.

328
00:23:13,725 --> 00:23:15,685
‪Îl voi înlocui cu un contemporan

329
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
‪robinet funcțional.

330
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
‪Îmi permiți?

331
00:23:18,688 --> 00:23:21,775
‪- E lucrat manual, din alamă.
‪- Super.

332
00:23:21,900 --> 00:23:23,485
‪Nu se mai fac din astea.

333
00:23:24,903 --> 00:23:26,696
‪Cu o garnitură nouă îl repari.

334
00:23:26,780 --> 00:23:28,073
‪De ce ești mereu unde-s eu?

335
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
‪Beechwood Downs e un orășel.

336
00:23:31,827 --> 00:23:33,078
‪Poate tu ești unde-s eu.

337
00:23:36,581 --> 00:23:37,874
‪Curățenie pe rândul trei.

338
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
‪Lasă, Jo. Mă ocup. Mersi.

339
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
‪Scuze.

340
00:23:42,712 --> 00:23:44,548
‪Tre' să tragi ușor de sertare.

341
00:23:44,631 --> 00:23:47,217
‪- Știu să deschid un sertar... de obicei.
‪- Ziceam...

342
00:23:47,300 --> 00:23:48,635
‪Că tu știi mai bine?

343
00:23:48,718 --> 00:23:50,262
‪Calm, răcește motoarele.

344
00:23:51,888 --> 00:23:53,390
‪Să-ți spun ceva, amice.

345
00:23:54,433 --> 00:23:57,602
‪După ce într-o săptămână
‪mi-am pierdut prietenul și slujba,

346
00:23:58,019 --> 00:24:01,231
‪plec în cealaltă parte a lumii
‪să aflu că dețin o groapă de bani.

347
00:24:01,857 --> 00:24:04,609
‪Sunt la capătul unui fitil foarte scurt,

348
00:24:04,693 --> 00:24:06,570
‪așa că-mi răcesc motoarele

349
00:24:06,653 --> 00:24:08,029
‪când mi-o plăcea, bine?

350
00:24:09,156 --> 00:24:10,073
‪Da, clar.

351
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
‪Liniștește-te când dorești.

352
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
‪Așa o să fac.

353
00:24:20,792 --> 00:24:22,919
‪Hei, răcește motoarele.

354
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
‪Ba n-a făcut asta.

355
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
‪Stai să vezi.

356
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
‪Anabelle a iscat larmă
‪la clubul de carte de luna tracută.

357
00:24:34,681 --> 00:24:36,892
‪A adus spumă de căpșuni

358
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
‪și, cum îți imaginezi, Sheila s-a enervat.

359
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
‪Și-a luat spuma ei și-a ieșit val-vârtej.

360
00:24:43,607 --> 00:24:44,566
‪Am un client.

361
00:24:45,650 --> 00:24:46,526
‪Rămâi pe fir.

362
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
‪Te descurci?

363
00:24:52,616 --> 00:24:53,658
‪Sunt neîndemânatic.

364
00:24:54,784 --> 00:24:57,787
‪Tu ești americanca
‪venită să repare Bellbird.

365
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
‪Mă cheamă Norman.

366
00:24:59,372 --> 00:25:01,625
‪Încântată, Norm. Pot să-ți spun așa?

367
00:25:01,958 --> 00:25:03,376
‪Numa' să nu mă domnești.

368
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
‪Ce amuzant!

369
00:25:06,880 --> 00:25:08,215
‪Probleme cu robinetul?

370
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
‪Știi vechea zicală:

371
00:25:10,383 --> 00:25:12,802
‪„O călătorie minunată
‪începe cu țevărie defectă.”

372
00:25:13,929 --> 00:25:14,971
‪Pui și asta?

373
00:25:16,264 --> 00:25:18,975
‪Hanul pune mai multe probleme
‪decât mă așteptam.

374
00:25:19,059 --> 00:25:21,728
‪Știi pe cineva în oraș care face renovări?

375
00:25:22,312 --> 00:25:25,398
‪De fapt, cel mai bun constructor
‪din North Island

376
00:25:25,482 --> 00:25:27,817
‪stă chiar aici. Se numește Jake Taylor.

377
00:25:28,151 --> 00:25:29,945
‪Super! îmi dai telefonul lui?

378
00:25:30,028 --> 00:25:31,530
‪Jake, ce telefon ai?

379
00:25:31,613 --> 00:25:32,822
‪- Cine întreabă?
‪- Ea.

380
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
‪Ba nu.

381
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
‪Mi-ai cerut numărul lui.

382
00:25:36,284 --> 00:25:37,202
‪Da, dar...

383
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
‪De ce vrei numărul meu?

384
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
‪- Nu-l vreau.
‪- E noua proprietară Bellbird

385
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
‪și vrea numărul tău.

386
00:25:43,166 --> 00:25:46,545
‪Știi, m-am răzgândit.
‪Nu-mi trebuie constructor, dar, mersi.

387
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
‪Păstrează restul. Pa!

388
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
‪Ce fată ciudată.

389
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
‪Mi-a zis Norm.

390
00:25:54,844 --> 00:25:57,305
‪PRIMĂRIA BEECHWOOD DOWNS

391
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
‪SAGE: SUNT LA TINE SĂ MĂ ÎNGRIJESC.

392
00:26:05,438 --> 00:26:08,149
‪ZI-MI CĂ VII CURÂND ACASĂ!

393
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
‪Vin repejor, drăguță!

394
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
‪POATE NU CHIAR CURÂND.

395
00:26:15,782 --> 00:26:17,534
‪AI ÎNGHEȚATĂ ÎN CONGELATOR! PUP!

396
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
‪Te simți bine?

397
00:26:23,248 --> 00:26:24,082
‪La naiba!

398
00:26:25,041 --> 00:26:26,042
‪Mă ocup, lasă.

399
00:26:27,502 --> 00:26:28,587
‪Mersi, Hana.

400
00:26:28,878 --> 00:26:30,297
‪Apreciez mult.

401
00:26:30,505 --> 00:26:31,506
‪Poftim!

402
00:26:35,677 --> 00:26:37,762
‪N-au fost greu de găsit.

403
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
‪Ăsta nici nu-i rău.

404
00:26:40,890 --> 00:26:41,850
‪Hana,

405
00:26:42,601 --> 00:26:43,810
‪sunt grozave.

406
00:26:44,227 --> 00:26:49,107
‪Bellbird Valley Farm a fost
‪o mândrețe la vremea lui.

407
00:26:49,899 --> 00:26:53,987
‪Nimeni nu conducea un han
‪ca Mabel Browning.

408
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
‪Până când a fost tragedia.

409
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
‪Tragedia?

410
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
‪Nu-i nevoie să discutăm asemenea lucruri.

411
00:27:04,914 --> 00:27:06,833
‪Îmi trebuie alea.

412
00:27:06,916 --> 00:27:07,751
‪Mersi, Hana.

413
00:27:11,504 --> 00:27:14,007
‪Ți-am mai adus o cafea cu lapte,

414
00:27:14,341 --> 00:27:16,843
‪și o felie de desert.

415
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
‪De ce anume?

416
00:27:20,305 --> 00:27:21,139
‪De rai.

417
00:27:21,222 --> 00:27:22,849
‪Crocanta de ghimbir a lui Peter.

418
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
‪Îmi place cum sună.

419
00:27:25,810 --> 00:27:26,770
‪Rai confirmat.

420
00:27:26,853 --> 00:27:30,065
‪- Peter e fluent în foitaje.
‪- E limba internațională a dragostei.

421
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
‪Repari Bellbirdul?

422
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
‪E interesant!

423
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
‪M-am tot gândit.

424
00:27:35,487 --> 00:27:37,238
‪Poate, doar poate,

425
00:27:37,656 --> 00:27:39,574
‪Bellbird Valley Farm e șansa mea

426
00:27:39,658 --> 00:27:42,702
‪să fac casa ecologică visată,
‪cu consum energetic zero.

427
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
‪Da!

428
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
‪Mersi, Alan.

429
00:27:45,538 --> 00:27:46,373
‪Poftim?

430
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
‪Am cerut viză de antreprenor.

431
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
‪- Și, da!
‪- Da!

432
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
‪Proiectul e demențial de greu.

433
00:27:52,962 --> 00:27:54,255
‪- Și, da!
‪- Da!

434
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
‪Voi lua credit maxim pe carduri.

435
00:27:56,299 --> 00:27:57,634
‪E timpul să arăt lumii

436
00:27:57,717 --> 00:28:00,553
‪de ce e capabilă cu adevărat
‪Gabriela Diaz.

437
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
‪Da!

438
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
‪Da!

439
00:28:04,182 --> 00:28:05,517
‪O zi bună și ție, dle!

440
00:28:06,267 --> 00:28:07,185
‪Bine.

441
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
‪Mi-am uitat lucrurile.

442
00:28:12,982 --> 00:28:14,484
‪Bine, Norm.

443
00:28:14,567 --> 00:28:18,321
‪Am nevoie de câteva role
‪de izolație de cânepă,

444
00:28:19,197 --> 00:28:20,990
‪și o cutie de...

445
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
‪podele sustenabile din bambus.

446
00:28:25,120 --> 00:28:28,707
‪Trebuie aduse din Australia.
‪Nu vor fi ieftine.

447
00:28:30,083 --> 00:28:31,626
‪Te păsuiesc cu plata 90 de zile.

448
00:28:33,294 --> 00:28:34,254
‪Nouăzeci de zile?

449
00:28:35,588 --> 00:28:36,464
‪De ce?

450
00:28:37,048 --> 00:28:38,508
‪Așa procedăm pe aici.

451
00:28:39,300 --> 00:28:40,176
‪În plus,

452
00:28:40,677 --> 00:28:41,886
‪mi-ai dat o poreclă.

453
00:28:42,429 --> 00:28:43,304
‪Norm.

454
00:28:43,847 --> 00:28:46,266
‪N-am mai avut o poreclă.
‪Mereu mi-am dorit.

455
00:28:47,642 --> 00:28:50,061
‪Nu sună foarte practic, 90 de zile,

456
00:28:50,562 --> 00:28:53,064
‪dar sunt foarte apreciate, Norm.

457
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
‪Îmi plătești când Bellbird funcționează.

458
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
‪Sincer,

459
00:28:57,652 --> 00:29:00,113
‪sunt curios să văd cum iese.

460
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
‪Da, și eu.

461
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
‪Băieți, de acum să-mi ziceți Norm.

462
00:29:05,160 --> 00:29:06,035
‪Norm.

463
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
‪Norm!

464
00:29:07,996 --> 00:29:10,665
‪Urma să stau aici
‪cel mult o săptămână, dar...

465
00:29:11,374 --> 00:29:14,252
‪renovarea hanului
‪ar putea dura două-trei luni.

466
00:29:14,627 --> 00:29:16,463
<i>‪Nici nu ne-am văzut înainte să pleci.</i>

467
00:29:17,338 --> 00:29:18,214
‪Ne despărțisem.

468
00:29:18,673 --> 00:29:19,549
<i>‪A, de aia.</i>

469
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
‪Ce-ar fi să zicem, deocamdată,

470
00:29:21,634 --> 00:29:22,677
‪că suntem prieteni?

471
00:29:23,303 --> 00:29:25,221
‪Și mai discutăm când mă întorc.

472
00:29:25,597 --> 00:29:27,390
‪- Ce zici?
‪- <i>‪Îngrozitor.</i>

473
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
<i>‪Gabz, știi cât de mult...</i>

474
00:29:31,811 --> 00:29:35,190
<i>‪E Dominique, cosmeticiana.</i>
<i>‪Răspund. Te sun. Dominique!</i>

475
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
‪Ascultă, Mabel.

476
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
‪Ești binevenită să bântui locul ăsta,

477
00:29:47,577 --> 00:29:48,411
‪dar...

478
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
‪tu stai în partea ta de casă,
‪eu în a mea. Bine?

479
00:29:53,082 --> 00:29:54,334
‪Deci, ești de acord.

480
00:30:19,859 --> 00:30:21,236
‪Gabriela Diaz!

481
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
‪Mă întrebam când apari aici.

482
00:30:24,989 --> 00:30:27,450
‪Numai eu n-o știu pe proprietara Bellbird.

483
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
‪Scuze de suspans.

484
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
‪Scuze, eu sunt Shelly.
‪Proprietara Plante și Puieți.

485
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
‪- Bun venit.
‪- Mersi!

486
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
‪Ai bătut tot drumul singură?

487
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
‪Sunt convinsă
‪că ești puternică, independentă.

488
00:30:41,464 --> 00:30:44,133
‪Dar îți poate fi urât
‪singură, aici la țară.

489
00:30:44,509 --> 00:30:45,885
‪E foarte... rural.

490
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
‪E incredibil de... liniștit.

491
00:30:48,137 --> 00:30:49,681
‪Da, mi se potrivește.

492
00:30:49,973 --> 00:30:52,600
‪Mie, unei capre și stafiei Bellbird.

493
00:30:52,851 --> 00:30:54,769
‪Dar am făcut pace cu stafia.

494
00:30:54,853 --> 00:30:58,439
‪I-am explicat că abia m-am despărțit
‪și că vreau liniște.

495
00:30:58,773 --> 00:31:00,483
‪Eu am o relație stabilă cu plantele.

496
00:31:00,567 --> 00:31:02,360
‪Atunci, eu mă văd cu un han.

497
00:31:03,361 --> 00:31:06,322
‪- Ce complicată e dragostea modernă!
‪- Foarte complicată.

498
00:31:06,406 --> 00:31:10,201
‪M-am gândit să încep relația asta
‪cu ceva ușor: grădinăritul.

499
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
‪Da.

500
00:31:11,703 --> 00:31:15,456
‪Fenicul și mentă, ambele gustoase
‪și atrag insecte benefice.

501
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
‪Îmi place cum gândești.

502
00:31:17,959 --> 00:31:20,461
‪De ăsta ce zici? E arbust kawakawa.

503
00:31:20,545 --> 00:31:24,591
‪Nativ din Noua Zeelandă, sacru la maori,
‪îi folosesc frunzele ca leac,

504
00:31:24,674 --> 00:31:27,927
‪iar fructele atrag kereru,
‪porumbelul nostru sălbatic...

505
00:31:28,011 --> 00:31:29,220
‪Adorabil.

506
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
‪Iau doi.

507
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
‪Auziți, băieți?

508
00:31:32,223 --> 00:31:33,641
‪Aveți o nouă casă!

509
00:31:33,725 --> 00:31:34,642
‪Poftim!

510
00:31:35,101 --> 00:31:36,644
‪Unde mi-e îngrășământul special?

511
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
‪Tu erai.

512
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
‪Am auzit că rămâi
‪și refaci singură Bellbird.

513
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
‪Văd că radio șanț e bine informat.

514
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
‪Și-am mai auzit
‪c-ai refuzat ajutorul lui Jake Taylor.

515
00:31:50,617 --> 00:31:53,077
‪Pe toți îi interesează ce fac ceilalți?

516
00:31:53,411 --> 00:31:54,245
‪Te-ai prins.

517
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
‪Să-mi spui ce-ai mai făcut.
‪Ceai, duminică, la mine?

518
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
‪Desigur. Sună bine. Ne vedem.

519
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
‪„Mă numesc Gabriela Diaz.

520
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
‪Mi-ai ucis tatăl.

521
00:32:11,554 --> 00:32:12,722
‪Pregătește-te să mori.”

522
00:32:14,515 --> 00:32:15,600
‪Gilbert!

523
00:32:18,770 --> 00:32:19,812
‪Bună, Gilbert.

524
00:32:27,403 --> 00:32:28,613
‪E doar o zgardă!

525
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
‪Bine.

526
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
‪Nu se poate!

527
00:32:53,012 --> 00:32:53,888
‪Gilbert!

528
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
‪Nu-mi place de capra asta.

529
00:33:10,488 --> 00:33:11,406
‪Salut, Norm.

530
00:33:11,656 --> 00:33:14,909
‪Încă ceva pe lista celor necesare,
‪pe care nu mi le permit.

531
00:33:17,453 --> 00:33:18,329
‪Iar tu.

532
00:33:18,413 --> 00:33:20,581
‪Măi să fie, dra simpatică.

533
00:33:20,873 --> 00:33:21,708
‪Lucrezi aici?

534
00:33:22,041 --> 00:33:24,961
‪Nu, dar îl ajut pe Norman când pot.

535
00:33:25,044 --> 00:33:26,671
‪Pentru chiuveta de la bucătărie,

536
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
‪te ajută o cheie de 5/8.

537
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
‪Îmi lipsea să mă învețe un bărbat.

538
00:33:31,092 --> 00:33:31,926
‪Nu, mersi.

539
00:33:32,010 --> 00:33:33,761
‪- O iau pe asta.
‪- Cine vrea cheie?

540
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
‪Ea vrea, pentru bucătărie.

541
00:33:35,555 --> 00:33:38,182
‪- Nu aia. Îi trebuie de 5/8.
‪- I-am zis.

542
00:33:38,266 --> 00:33:39,267
‪Neapărat de 5/8.

543
00:33:39,350 --> 00:33:41,728
‪- Norman a fost acolo.
‪- 5/8! N-aș pleca fără cheie.

544
00:33:41,811 --> 00:33:43,771
‪Nu ascultă. Arunci banii degeaba.

545
00:33:44,188 --> 00:33:45,565
‪- Ajunge!
‪- Vai!

546
00:33:46,024 --> 00:33:48,484
‪Oricât mi-ar plăcea sceneta voastră,

547
00:33:48,776 --> 00:33:51,571
‪am o întâlnire la Tea Rose House.
‪Mă scuzați.

548
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
‪Mersi. Te iubesc. Pa!

549
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
‪E cam ciudățică.

550
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
‪Charlotte!

551
00:34:08,963 --> 00:34:10,006
‪Îmi pare rău.

552
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
‪Trandafirii mei! Dă înapoi!

553
00:34:13,342 --> 00:34:14,719
‪Trandafirii mei!

554
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
‪Am rezolvat.

555
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
‪A fost amuzant.

556
00:34:21,726 --> 00:34:24,520
‪Scuze pentru tufa de trandafiri.
‪Îți iau alta.

557
00:34:24,937 --> 00:34:28,066
‪Acel hibrid a câștigat Marele Premiu.
‪E de neînlocuit.

558
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
‪Simte-te ca acasă.

559
00:34:43,831 --> 00:34:44,832
‪Înfiorător.

560
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
‪Casa asta e ca o casă uriașă de păpuși.

561
00:34:52,340 --> 00:34:54,258
‪Ce compliment frumos.

562
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
‪Iau eu asta.

563
00:35:02,266 --> 00:35:03,643
‪Ia loc, te rog.

564
00:35:03,935 --> 00:35:07,563
‪Să i-o dau pe Lady Millicent dlui Patton.

565
00:35:10,149 --> 00:35:14,153
‪Oaspeții mei adoră ora ceaiului.
‪Eu prefer ceva mai puternic.

566
00:35:15,196 --> 00:35:17,615
‪E ora vinului, deci. Ora mea favorită.

567
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
‪Da, indiferent de fusul orar.

568
00:35:21,994 --> 00:35:23,037
‪Nu răspunzi?

569
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
‪Să văd cine e.

570
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
‪Nu, e doar un mesaj de la un prieten.

571
00:35:29,627 --> 00:35:31,212
‪- De la Dean.
‪- Dean.

572
00:35:31,712 --> 00:35:32,839
‪Ce nume frumos.

573
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
‪Soțul meu e comandor,
‪momentan detașat în Antarctica.

574
00:35:36,634 --> 00:35:39,637
‪Ne scriem mesaje mereu.
‪Scrisoarea de dragoste modernă.

575
00:35:40,012 --> 00:35:40,972
‪Ți-o fi dor de el.

576
00:35:41,764 --> 00:35:42,598
‪Uneori.

577
00:35:43,307 --> 00:35:45,810
‪Cum merge renovarea?

578
00:35:47,019 --> 00:35:48,146
‪Nu e ușor.

579
00:35:49,897 --> 00:35:51,816
‪Nu pot repara nici o chiuvetă,

580
00:35:52,108 --> 00:35:55,945
‪darămite să-mi realizez visul,
‪un han ecologic, cu energie solară.

581
00:35:57,947 --> 00:36:01,367
‪Din experiență știu
‪că oaspeții unui motel fug de modern.

582
00:36:01,909 --> 00:36:03,619
‪Vor o escapadă în stil vechi.

583
00:36:04,662 --> 00:36:05,538
‪Trec la subiect.

584
00:36:06,581 --> 00:36:09,625
‪Mi-a plăcut Bellbird de când eram mică.

585
00:36:10,710 --> 00:36:13,087
‪Strănepotul lui Mabel Browning
‪mi l-a promis.

586
00:36:14,005 --> 00:36:16,841
‪Să am ambele hanuri din oraș
‪a fost visul meu.

587
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
‪Micul mei mini-imperiu.

588
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
‪Apoi și-a dat seama

589
00:36:21,470 --> 00:36:23,222
‪că scapă mai ieftin cu...

590
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
‪schema „Câștigă un han”,

591
00:36:26,392 --> 00:36:28,561
‪și mi-a zădărnicit visul.

592
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
‪Acum că ai văzut

593
00:36:35,067 --> 00:36:39,530
‪câtă muncă e și cât costă
‪restaurarea hanului...

594
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
‪vei considera justă oferta mea.

595
00:36:45,828 --> 00:36:48,206
‪Evident că lipsești cuiva de acasă.

596
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
‪Ia banii și încheie
‪această aventură neplăcută,

597
00:36:52,335 --> 00:36:55,379
‪întoarce-te în America la viața ta reală.

598
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
‪Pot să mă gândesc?

599
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
‪Desigur.

600
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
‪Noroc!

601
00:37:05,848 --> 00:37:07,475
‪I-am distrus trandafirii.

602
00:37:07,975 --> 00:37:09,352
‪Se întâmplă accidente.

603
00:37:09,435 --> 00:37:12,772
‪Charlotte zice că-s de neînlocuit,
‪dar măcar să încerc.

604
00:37:12,855 --> 00:37:14,190
‪Frumos din partea ta.

605
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
‪Stai puțin
‪să rezolv livrarea pentru astea.

606
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
‪Shell, nu mai ai mulci.

607
00:37:22,490 --> 00:37:25,409
‪- Jake, ghici cine-i aici?
‪- Cine?

608
00:37:27,286 --> 00:37:28,120
‪Gabriela.

609
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
‪Era chiar acolo.

610
00:37:31,624 --> 00:37:33,876
‪- Stai așa, vin imediat.
‪- Da.

611
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
‪Hei!

612
00:37:44,345 --> 00:37:45,429
‪- Bună!
‪- Salut!

613
00:37:45,513 --> 00:37:47,181
‪De cine te ascunzi?

614
00:37:47,265 --> 00:37:49,475
‪ÎNGRĂȘĂMÂNT SPECIAL

615
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
‪Eu...

616
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
‪citeam semnul.

617
00:37:53,604 --> 00:37:54,939
‪Foarte informativ.

618
00:37:55,690 --> 00:37:57,191
‪Ce face bătrânul Bellbird?

619
00:37:57,775 --> 00:38:00,361
‪Auzi, voi bârfeați înainte să vin eu aici?

620
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
‪Cred că nu mai aveam subiecte.

621
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
‪Sosirea ta a însuflețit acel sector.

622
00:38:05,908 --> 00:38:08,369
‪Mă bucur să ajut comunitatea.

623
00:38:08,995 --> 00:38:10,913
‪Jake, mulciul tău e în față.

624
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
‪Mersi, Shell. Ne mai vedem.

625
00:38:14,208 --> 00:38:15,126
‪Lectură plăcută!

626
00:38:16,335 --> 00:38:17,253
‪Mersi!

627
00:38:20,923 --> 00:38:23,926
‪Cred că din Beechwood Downs,

628
00:38:24,010 --> 00:38:26,470
‪cel mai râvnit celibatar te place.

629
00:38:27,221 --> 00:38:28,264
‪Da, mă îndoiesc.

630
00:38:28,514 --> 00:38:31,100
‪De câte ori îl văd mă fac de râs.

631
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
‪Încerc să-l evit.

632
00:38:33,311 --> 00:38:36,522
‪Îl știu dintotdeauna pe Jake Taylor.
‪E adorabil.

633
00:38:36,605 --> 00:38:40,693
‪Dacă e atât de râvnit, de ce e singur?
‪De ce nu ieși tu cu el?

634
00:38:42,653 --> 00:38:45,990
‪Mi-a plăcut de el când eram mai tânără,
‪tuturora ne-a plăcut,

635
00:38:46,073 --> 00:38:49,160
‪dar Jake avea o prietenă pe termen lung.

636
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
‪Erau iubiți din liceu.

637
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
‪Ea a murit acum trei ani.

638
00:38:55,207 --> 00:38:56,500
‪Vai, e groaznic.

639
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
‪Nu și-a mai încercat norocul în dragoste.

640
00:39:00,629 --> 00:39:04,633
‪Micul flirt cu fertilizantul
‪pare să indice că lucrurile se schimbă.

641
00:39:05,259 --> 00:39:06,594
‪Cu mine? Nu prea...

642
00:39:08,220 --> 00:39:10,056
‪Salut, Corey! Vin imediat.

643
00:39:10,514 --> 00:39:13,559
‪Nu te grăbi.
‪Te-aș aștepta toată ziua, Shelley.

644
00:39:15,811 --> 00:39:17,938
‪- Scuze, mă ocup...
‪- Nu, nu-i nimic.

645
00:39:18,022 --> 00:39:18,939
‪- Lasă.
‪- Scuze.

646
00:39:22,443 --> 00:39:23,611
‪El e dr. Harrison.

647
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
‪E medicul nostru.

648
00:39:25,237 --> 00:39:26,489
‪Un client de top.

649
00:39:26,989 --> 00:39:27,948
‪E clar că te place.

650
00:39:28,282 --> 00:39:30,576
‪Ce? Corey? Nu.

651
00:39:31,160 --> 00:39:33,871
‪Îi plac plantele. Doar de asta vine aici,

652
00:39:33,954 --> 00:39:37,875
‪mereu, când... nici măcar nu are grădină.

653
00:39:37,958 --> 00:39:38,876
‪Da.

654
00:39:39,627 --> 00:39:42,421
‪Dacă el e prea timid,
‪preia conducerea, fată.

655
00:39:43,255 --> 00:39:44,965
‪Nu, cum să fac așa ceva...

656
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
‪- Salut!
‪- <i>‪Diaz.</i>

657
00:39:51,514 --> 00:39:53,349
‪- Chad, ce...
<i>‪- Două cuvinte.</i>

658
00:39:53,849 --> 00:39:55,684
<i>‪Investitori chinezi.</i>

659
00:39:56,018 --> 00:39:58,437
<i>‪Îmi fac propria firmă.</i>‪ <i>‪Tu învârți ceva?</i>

660
00:39:58,646 --> 00:40:00,189
‪Nu. De fapt, sunt în...

661
00:40:00,272 --> 00:40:02,400
<i>‪Mereu ți-am admirat energia.</i>

662
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>‪Îți găsesc o slujbă.</i>
<i>‪Fii pe fază, bine?</i>

663
00:40:07,071 --> 00:40:08,322
‪- Chad...
<i>‪- Te las. Pa!</i>

664
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
‪Mi-ai închis?

665
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
‪Incredibil.

666
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
‪- Salut!
‪- Bună!

667
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
‪Intră!

668
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
‪- Ați închis?
‪- E seara de rugby.

669
00:40:24,380 --> 00:40:25,464
‪Ce e seara de rugby?

670
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
‪Alan a scos televizorul din birou.

671
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
‪Alan are birou?

672
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
‪Bun!

673
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
‪Comand și nu vă stau în cale.

674
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
‪Ba rămâi.

675
00:40:37,226 --> 00:40:39,728
‪Ia-ți liber diseară.
‪Vezi meciul și-ți aduc vin.

676
00:40:39,812 --> 00:40:42,731
‪N-are rost să te opui.
‪Peter mereu obține ce vrea.

677
00:40:43,149 --> 00:40:45,943
‪Suntem plini ochi, nu stai cu cineva?

678
00:40:46,235 --> 00:40:47,319
‪Nu mă deranjează.

679
00:40:51,449 --> 00:40:53,159
‪Nu poți sta departe de mine?

680
00:40:54,160 --> 00:40:57,204
‪- Visează, tu!
‪- Fă-te că nu-s aici.

681
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
‪Ca de obicei.

682
00:40:59,957 --> 00:41:01,459
‪Avem specialități.

683
00:41:01,542 --> 00:41:05,004
‪Avem midii cu cocos și curry,
‪gnocchi de kūmara, friptură de miel,

684
00:41:05,087 --> 00:41:07,381
‪sau... platou complet.

685
00:41:11,886 --> 00:41:13,971
‪Ar trebui să mănânc doar o salată.

686
00:41:14,472 --> 00:41:15,389
‪Salata...

687
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
‪nu e o cină adevărată. Nu.

688
00:41:18,684 --> 00:41:20,019
‪Corect. Tu ce iei?

689
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
‪Tot ce-ai zis e bun pentru mine.

690
00:41:23,439 --> 00:41:26,108
‪Zici că vrei platou complet?

691
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
‪Tu conduci, eu te urmez.

692
00:41:28,527 --> 00:41:29,904
‪Îmi place cum abordezi meniul.

693
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
‪Bun, adu-ne platou complet.

694
00:41:34,700 --> 00:41:35,618
‪Mulțumesc.

695
00:41:40,706 --> 00:41:42,166
‪Mereu am fost orășeancă.

696
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
‪Am fost odată cu cortul, o săptămână.

697
00:41:45,711 --> 00:41:48,088
‪Și a plouat, așa c-am stat în mașină.

698
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
‪Puțină ploaie nu te topește.

699
00:41:50,508 --> 00:41:54,261
‪Noua Zeelandă cucerește potrivnicii
‪cei mai înverșunați ai naturii.

700
00:41:54,845 --> 00:41:58,182
‪M-a cucerit, în ciuda
‪simfoniei asurzitoare a cicadelor.

701
00:41:58,265 --> 00:41:59,975
‪E cântul lor de împerechere.

702
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
‪Nu mă mir că-s singure.

703
00:42:03,312 --> 00:42:04,605
‪Nu v-a plăcut nimic.

704
00:42:05,272 --> 00:42:08,609
<i>‪Ka pai to kai.</i>
‪Adică: „Mâncarea e bună”, nu?

705
00:42:09,026 --> 00:42:10,361
‪Ai zis că mama e curvă.

706
00:42:10,861 --> 00:42:12,738
‪- Ce? Ba nu...
‪- Glumeam!

707
00:42:14,448 --> 00:42:16,742
‪- Tot mai aveți gluma asta?
‪- Da.

708
00:42:16,992 --> 00:42:17,952
‪Voi doi...

709
00:42:19,036 --> 00:42:19,954
‪Sănătate!

710
00:42:20,037 --> 00:42:22,039
‪- Te paște ceva?
‪- Nu, n-am nimic.

711
00:42:23,082 --> 00:42:24,583
‪- Cât face?
‪- Lasă, mă ocup.

712
00:42:25,167 --> 00:42:26,001
‪Tu, data viitoare.

713
00:42:26,835 --> 00:42:28,754
‪De ce crezi că va fi data viitoare?

714
00:42:29,004 --> 00:42:30,714
‪Mereu mă urmărești peste tot.

715
00:42:32,007 --> 00:42:33,592
‪Îți tot spui asta.

716
00:42:34,343 --> 00:42:35,177
‪Dar, mersi.

717
00:42:35,469 --> 00:42:36,345
‪Cu plăcere.

718
00:42:37,137 --> 00:42:38,013
‪După doamne.

719
00:42:39,640 --> 00:42:42,142
‪Tu? Ai stat în Beechwood Downs
‪toată viața?

720
00:42:42,643 --> 00:42:43,894
‪Am fost peste hotare.

721
00:42:44,144 --> 00:42:46,647
‪Experiență peste hotare
‪de un an la Londra,

722
00:42:46,730 --> 00:42:49,191
‪apoi câțiva ani la facultate în Australia.

723
00:42:51,527 --> 00:42:54,863
‪Tâmplarul ăsta provincial
‪e mai mult decât credea doamna.

724
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
‪Nu, eu...

725
00:42:56,448 --> 00:43:00,077
‪- Mai bine tac, decât să zic prostii.
‪- Mi-a fost dor de țară.

726
00:43:00,411 --> 00:43:02,079
‪Aer curat, spații deschise.

727
00:43:02,162 --> 00:43:03,122
‪Știi, eu...

728
00:43:03,872 --> 00:43:04,790
‪Sănătate!

729
00:43:05,791 --> 00:43:07,084
‪Nu te paște o răceală?

730
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
‪Nu.

731
00:43:08,168 --> 00:43:10,004
‪N-am nimic. Eu nu răcesc.

732
00:43:11,672 --> 00:43:13,173
‪E incredibil c-am răcit.

733
00:43:21,765 --> 00:43:22,600
‪E deschis.

734
00:43:25,227 --> 00:43:27,062
‪L-am adus pe dr. Corey la consult.

735
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
‪Ding-dong!

736
00:43:29,064 --> 00:43:30,691
‪De unde știați că-s răcită?

737
00:43:30,774 --> 00:43:33,152
‪Peter și Manaaki mi-au zis
‪că te păștea ceva,

738
00:43:33,235 --> 00:43:35,613
‪și când n-ai mai venit la piață...

739
00:43:36,238 --> 00:43:38,449
‪De ce n-ai o cană cu ceai fierbinte?

740
00:43:38,532 --> 00:43:39,992
‪Ăla de ce nu e pe sobă?

741
00:43:40,200 --> 00:43:42,911
‪Se pare că nu știu să repar o chiuvetă.

742
00:43:43,996 --> 00:43:45,914
‪- Urma să-l umplu la baie.
‪- Bun.

743
00:43:45,998 --> 00:43:47,291
‪Am venit să repar asta.

744
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
‪Ia zi un A mare.

745
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
‪Cum bănuiam.

746
00:43:55,633 --> 00:43:56,675
‪Ce bănuiai?

747
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
‪Răceală banală.

748
00:43:58,510 --> 00:43:59,970
‪Ți-a scăzut imunitatea.

749
00:44:00,471 --> 00:44:02,681
‪Odihnă la pat și lichide sunt leacul.

750
00:44:03,849 --> 00:44:04,683
<i>‪Kia ora!</i>

751
00:44:04,767 --> 00:44:06,226
‪- Manaaki.
‪- Scumpete!

752
00:44:06,518 --> 00:44:08,145
‪- O răceală?
‪- Mă tem că da.

753
00:44:08,228 --> 00:44:09,063
‪Bea asta.

754
00:44:10,022 --> 00:44:10,856
‪Bine.

755
00:44:15,361 --> 00:44:16,945
‪Vai!

756
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
‪Am prescris supa lui Peter
‪de kūmara cu curry.

757
00:44:19,531 --> 00:44:21,659
‪- Cu iute scapi de răceală.
‪- E iute.

758
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
‪Mai bea!

759
00:44:23,118 --> 00:44:23,952
‪Sal'tare!

760
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
‪Ați venit cu o mașină de circ?

761
00:44:27,289 --> 00:44:29,166
‪Chiuveta tot defectă e?

762
00:44:29,958 --> 00:44:31,293
‪Oare cine ți-a zis?

763
00:44:31,377 --> 00:44:35,839
‪Și ceva pentru ceai.
‪Pentru dureri de gât. De la albinele mele.

764
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
‪- Albinele tale?
‪- Da.

765
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
‪- Care bâzâie?
‪- Da.

766
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
‪Mă uit la chiuvetă puțin.

767
00:44:41,178 --> 00:44:42,179
‪Aiurez de febră.

768
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
‪Jake, stai!

769
00:44:45,599 --> 00:44:46,517
‪Oameni buni...

770
00:44:48,185 --> 00:44:49,645
‪nu prea am bani.

771
00:44:49,728 --> 00:44:51,563
‪Dragă Gabriela, nu.

772
00:44:51,647 --> 00:44:53,315
‪N-am venit la treabă. E OK.

773
00:44:53,399 --> 00:44:55,109
‪Am venit că-ți suntem amici.

774
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
‪Cât timp ești aici, ești <i>‪whānau.</i>

775
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
‪De-a noastră.

776
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
‪Și avem grijă de ai noștri.

777
00:45:01,740 --> 00:45:02,574
‪Poftim!

778
00:45:02,741 --> 00:45:03,575
‪Acum...

779
00:45:03,659 --> 00:45:05,160
‪treci în pat, domnișoară.

780
00:45:06,370 --> 00:45:07,287
‪Haide!

781
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
‪Ce scump e când vorbește sever!

782
00:45:36,900 --> 00:45:37,818
‪Jake.

783
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
‪Ce frumos a fost!

784
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>‪Tino pai.</i>

785
00:46:30,537 --> 00:46:31,413
<i>‪Kia ora.</i>

786
00:46:33,040 --> 00:46:34,666
‪- Am zis bine?
‪- Da.

787
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
‪Bun așa.

788
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
‪A fost așa drăguț!

789
00:46:37,836 --> 00:46:40,130
‪Gabriela, vrei un bilet de tombolă?

790
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
‪Stai să văd.

791
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
‪Ai să-mi dai rest la 20?

792
00:46:43,717 --> 00:46:45,302
‪N-am,

793
00:46:45,469 --> 00:46:48,430
‪dar sunt pentru o cauză bună,
‪așa că, ține.

794
00:46:48,514 --> 00:46:50,724
‪- Mersi.
‪- Oricând. Auzi...

795
00:46:51,308 --> 00:46:53,185
‪te-ai mai gândit la oferta mea?

796
00:46:53,268 --> 00:46:55,562
‪Am vorbit cu soțul
‪și ți-am putea trimite bani.

797
00:46:56,271 --> 00:46:57,439
‪Charlotte, eu...

798
00:46:58,148 --> 00:46:59,233
‪o voi refuza.

799
00:46:59,316 --> 00:47:00,150
‪Poftim?

800
00:47:00,442 --> 00:47:02,361
‪Nu vreau să renunț la visul meu.

801
00:47:02,444 --> 00:47:03,570
‪Măcar, nu încă.

802
00:47:04,530 --> 00:47:05,989
‪Putem rămâne prietene?

803
00:47:06,406 --> 00:47:07,866
‪Nu gândi pripit.

804
00:47:09,660 --> 00:47:10,744
‪Scuze!

805
00:47:11,703 --> 00:47:12,621
‪Adică, da?

806
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
‪Să mergem!

807
00:47:14,581 --> 00:47:17,626
‪Hai, Tim. Te-am antrenat cinci sezoane.

808
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
‪Ce vă învață la facultatea aia de fițe?

809
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
‪BAZIN DE SCUFUNDAT

810
00:47:21,255 --> 00:47:24,675
‪Ia uite, americanca!
‪Îți testezi aptitudinile?

811
00:47:25,467 --> 00:47:28,971
‪Voiam să-ți mulțumesc
‪că mi-ai reparat chiuveta și geamul, Jake.

812
00:47:29,221 --> 00:47:31,265
‪Pe aici mi se zice căpitan Taylor.

813
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
‪Ești pompier?

814
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
‪Unul voluntar, da, toți suntem.

815
00:47:34,977 --> 00:47:36,478
‪Bine, căpitane Taylor.

816
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
‪Speram să discutăm o propunere.

817
00:47:39,064 --> 00:47:40,107
‪O propunere?

818
00:47:40,190 --> 00:47:42,442
‪Cum vezi, momentan sunt ocupat,

819
00:47:42,526 --> 00:47:45,320
‪dar dacă faci o donație,
‪poate îți acord un minut.

820
00:47:45,696 --> 00:47:48,782
‪Dacă nu, te programez
‪pe săptămâna viitoare. Poate.

821
00:47:48,866 --> 00:47:51,451
‪Săptămâna viitoare? Vrei probleme?

822
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
‪De la cine?

823
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
‪De la una care nu știe folosi o cheie...

824
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
‪Hai c-a fost bună.

825
00:48:01,628 --> 00:48:03,338
‪De unde știi să arunci așa?

826
00:48:04,256 --> 00:48:06,925
‪Eram aruncătoare
‪în echipa de softball, în liceu.

827
00:48:08,051 --> 00:48:09,261
‪Plină de surprize.

828
00:48:09,344 --> 00:48:12,347
‪Dacă asta e o surpriză, de asta ce zici?

829
00:48:13,181 --> 00:48:15,434
‪Ai vrea să colaborezi la Bellbird?

830
00:48:16,101 --> 00:48:16,977
‪Mulțumesc.

831
00:48:17,227 --> 00:48:18,103
‪Mersi!

832
00:48:18,186 --> 00:48:19,688
‪Cum de te-ai răzgândit?

833
00:48:20,647 --> 00:48:24,610
‪Învăț că e o diferență
‪între cineva care mă crede neajutorată

834
00:48:24,693 --> 00:48:26,987
‪și cineva care mă ajută dezinteresat.

835
00:48:28,906 --> 00:48:30,115
‪Hai, spune-o.

836
00:48:30,198 --> 00:48:31,533
‪- Ce?
‪- „Ți-am zis.”

837
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
‪Mda, păi...

838
00:48:34,870 --> 00:48:37,497
‪Învăț cu efort că nu-ți place
‪să ți se spună ce să faci.

839
00:48:38,749 --> 00:48:42,461
‪Și apoi, am demara parteneriatul
‪pe picior greșit.

840
00:48:44,421 --> 00:48:46,548
‪Adică... înseamnă c-o faci?

841
00:48:47,007 --> 00:48:47,841
‪Da.

842
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
‪Cum facem să funcționeze?

843
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
‪Ce planuri ai?

844
00:48:52,804 --> 00:48:57,100
‪Rămâi? Sau pleci la San Francisco
‪când Bellbird e pe picioare?

845
00:48:57,184 --> 00:49:00,145
‪Am o viață reală la care să mă întorc.

846
00:49:00,228 --> 00:49:01,939
‪O viață reală. Am înțeles.

847
00:49:02,648 --> 00:49:04,858
‪Împărțim munca jumi-juma,

848
00:49:05,275 --> 00:49:06,693
‪costurile, jumi-juma,

849
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
‪și profitul jumi-juma, la vânzare.

850
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
‪Bine.

851
00:49:10,405 --> 00:49:12,157
‪Îmi sună bine, partenere.

852
00:49:12,449 --> 00:49:13,367
‪Partener.

853
00:49:15,202 --> 00:49:16,828
‪Nu arunca soba asta.

854
00:49:17,371 --> 00:49:20,248
‪Nu e <i>‪Căsuța din prerie.</i>
‪Vrem bucătărie modernă.

855
00:49:20,332 --> 00:49:24,503
‪E o operă de artă. E o sobă cu lemne
‪Waterford Stanley, din Irlanda.

856
00:49:24,586 --> 00:49:26,463
‪Sunt aproape 400 de kg de oțel.

857
00:49:26,546 --> 00:49:29,132
‪Patru sute... ce?
‪Nu cunosc sistemul metric.

858
00:49:29,216 --> 00:49:32,427
‪Precum chiuveta din bucătărie,
‪dacă e stricată,

859
00:49:33,220 --> 00:49:34,429
‪se poate repara.

860
00:49:34,513 --> 00:49:37,474
‪Lucrezi cu ce ai în Noua Zeelandă.
‪Nu atinge!

861
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
‪Super!

862
00:49:40,519 --> 00:49:41,645
‪Vezi? E stricată.

863
00:49:44,481 --> 00:49:46,733
‪Șemineul e original, măiestrie curată.

864
00:49:46,817 --> 00:49:48,777
‪Lemnul sculptat spune o poveste.

865
00:49:48,860 --> 00:49:52,406
‪Care zice: „Înlocuiește-mă,
‪sunt vechi, pericol de incendiu.”

866
00:49:52,489 --> 00:49:53,949
‪E vremea ca Bellbird să...

867
00:49:54,032 --> 00:49:56,493
‪Merge bine, deocamdată, cum văd.

868
00:49:56,576 --> 00:49:59,454
‪Nu-mi dau seama dacă se îndrăgostesc
‪sau se vor ucide.

869
00:49:59,746 --> 00:50:00,706
‪Poate ambele.

870
00:50:00,789 --> 00:50:01,623
‪Ce interesant!

871
00:50:01,707 --> 00:50:02,874
‪Panouri solare.

872
00:50:03,542 --> 00:50:05,460
‪Vor strica farmecul original al hanului.

873
00:50:06,294 --> 00:50:07,129
‪Absoarbe asta.

874
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
‪Minunat soare!

875
00:50:09,881 --> 00:50:10,716
‪Da.

876
00:50:11,133 --> 00:50:14,052
‪Vreau ca hanul să aibă căldură
‪și energie solară.

877
00:50:14,886 --> 00:50:16,054
‪Știi ceva mai cu suflet?

878
00:50:19,641 --> 00:50:21,685
‪Spartul cu ciocanul e bun de tratament.

879
00:50:21,768 --> 00:50:23,645
‪Are efect terapeutic. Bravo!

880
00:50:23,729 --> 00:50:24,646
‪Stai așa!

881
00:50:24,896 --> 00:50:25,731
‪Ce e?

882
00:50:29,484 --> 00:50:30,318
‪Parcă...

883
00:50:30,902 --> 00:50:32,237
‪sunt scrisori vechi.

884
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
‪Sunt... scrisori de dragoste.

885
00:50:46,460 --> 00:50:48,295
‪Ce caută în pereți?

886
00:50:48,962 --> 00:50:50,005
‪E un obicei vechi.

887
00:50:50,088 --> 00:50:53,258
‪Zidirea sau îngroparea unor lucruri
‪în structura casei.

888
00:50:54,634 --> 00:50:55,469
‪Așadar...

889
00:50:55,886 --> 00:50:56,928
‪explică-mi.

890
00:50:58,555 --> 00:50:59,389
‪Bine.

891
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
‪Se numește zidire.

892
00:51:04,394 --> 00:51:09,858
‪Egiptenii antici lăsau artefacte îngropate
‪în zidurile piramidelor, cu faraonii.

893
00:51:10,442 --> 00:51:12,235
‪Unii zic că-i o superstiție.

894
00:51:13,195 --> 00:51:14,321
‪Unii zic că e noroc.

895
00:51:15,822 --> 00:51:19,284
‪Eu aș zice că e o legătură...
‪între trecut și viitor.

896
00:51:22,829 --> 00:51:23,747
‪O casă...

897
00:51:24,748 --> 00:51:27,000
‪ține minte pe toți care au stat în ea.

898
00:51:32,130 --> 00:51:32,964
‪Ce-i?

899
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
‪Priveai lung.

900
00:51:36,718 --> 00:51:37,886
‪Ba nu.

901
00:51:38,428 --> 00:51:39,554
‪Ba da.

902
00:51:40,430 --> 00:51:41,306
‪Melancolic.

903
00:51:43,100 --> 00:51:44,309
‪Nu-s melancolic.

904
00:51:44,810 --> 00:51:45,852
‪Ba ești.

905
00:51:47,104 --> 00:51:47,938
‪Să te las?

906
00:51:48,021 --> 00:51:49,773
‪Îți pot aduce batiste.

907
00:51:49,856 --> 00:51:51,650
‪Te distrezi pe tema asta?

908
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
‪Așa ceva.

909
00:51:56,780 --> 00:51:59,574
‪Am fi băgăcioși
‪dacă ne-am uita la scrisori?

910
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
‪Cineva e sensibil la romanțe vechi?

911
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
‪Ledurile sunt
‪cu 80% mai eficiente energetic.

912
00:52:11,169 --> 00:52:12,003
‪Super!

913
00:52:12,087 --> 00:52:14,047
‪Ia uite, adopți limbajul local.

914
00:52:14,756 --> 00:52:15,674
‪Da, încerc.

915
00:52:15,924 --> 00:52:16,883
‪Și, stai așa!

916
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
‪Când refacem chiuveta și tejgheaua...

917
00:52:18,885 --> 00:52:19,719
‪Da?

918
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
‪Putem reinstala...

919
00:52:22,639 --> 00:52:23,640
‪asta?

920
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
‪Și cum rămâne
‪cu robinetul tău modern?

921
00:52:29,688 --> 00:52:32,399
‪Ia-ți toate cele cinci minute
‪să-l înlocuiești.

922
00:52:33,358 --> 00:52:34,192
‪Măi să fie!

923
00:52:35,318 --> 00:52:37,279
‪Chiar îți plac robinetele, este?

924
00:52:38,738 --> 00:52:41,158
‪Shelley, unde mi-e îngrășământul?
‪Am căutat în spate.

925
00:52:41,241 --> 00:52:42,325
‪Charlotte,

926
00:52:42,534 --> 00:52:46,496
‪am rămas fără, dar îți comand urgent.

927
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
‪Fără? E îngrășământul meu special.
‪Cine-l mai cumpără?

928
00:52:55,964 --> 00:52:58,216
‪Te știu de la grădiniță.

929
00:52:58,633 --> 00:53:00,510
‪Am crescut în Beechwood Downs.

930
00:53:00,594 --> 00:53:03,346
‪Gabriela e o străină, o intrusă și tu...

931
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
‪Îi dai îngrășământul meu?

932
00:53:05,390 --> 00:53:08,768
‪Dragă, e rahat cu nume de firmă.
‪Ajunge pentru toți.

933
00:53:11,229 --> 00:53:12,230
‪Par apropiați.

934
00:53:12,314 --> 00:53:14,024
‪Parcă avea un tip în State.

935
00:53:14,107 --> 00:53:15,108
‪Pe Dean?

936
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
‪Nu, s-au despărțit.

937
00:53:16,735 --> 00:53:19,237
‪Mai țin legătura. Poate că suferă,

938
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
‪puțin doar, dar nu cred că...

939
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
‪Ce?

940
00:53:24,284 --> 00:53:26,244
‪Nu. Cunosc privirea asta, Charlotte.

941
00:53:26,328 --> 00:53:27,829
‪Să nu le faci probleme.

942
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
‪- Eu?
‪- Da.

943
00:53:29,414 --> 00:53:30,332
‪Niciodată.

944
00:53:35,545 --> 00:53:37,047
‪Începe să se contureze.

945
00:53:37,130 --> 00:53:39,216
‪Plăcile astea se potrivesc perfect.

946
00:53:39,549 --> 00:53:41,593
‪Da, făcute în aceeași epocă.

947
00:53:41,676 --> 00:53:43,553
‪Le-am luat de pe Trade Me.

948
00:53:44,596 --> 00:53:46,556
‪Începe să-ți placă tehnologia.

949
00:53:46,640 --> 00:53:48,516
‪Bine. Ești promițător.

950
00:53:50,810 --> 00:53:52,103
‪Ajuți fata la rostuit?

951
00:53:52,854 --> 00:53:54,189
‪Că nu-l pot nivela.

952
00:53:54,272 --> 00:53:56,024
‪- Cum...
‪- Tre' să dai așa...

953
00:53:56,107 --> 00:53:57,150
‪Da, așa.

954
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
‪Și... Vezi?

955
00:54:05,450 --> 00:54:06,284
‪Da.

956
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
‪Așa.

957
00:54:13,917 --> 00:54:14,751
‪Ai dreptate.

958
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
‪E o frumusețe.

959
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
‪Absolut.

960
00:54:23,301 --> 00:54:25,387
‪RECICLATOR DE APĂ GRI

961
00:54:29,099 --> 00:54:30,016
‪Ce-i ăsta?

962
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
‪Reciclează apa.

963
00:54:31,977 --> 00:54:34,187
‪Tratează și refolosește apa de vase,

964
00:54:34,271 --> 00:54:35,855
‪la irigarea noii grădini.

965
00:54:35,939 --> 00:54:37,315
‪Ce dezgustător.

966
00:54:37,399 --> 00:54:39,609
‪N-ai vrea apă curată pe legume?

967
00:54:40,026 --> 00:54:41,361
‪Asta e și ideea.

968
00:54:41,569 --> 00:54:43,113
‪Reciclatorul curăță apa...

969
00:54:45,824 --> 00:54:47,200
‪Faci mișto de mine, nu?

970
00:54:47,909 --> 00:54:48,910
‪Nu e greu.

971
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
‪Legat de reciclatorul de apă,

972
00:54:54,082 --> 00:54:55,000
‪îmi place.

973
00:54:55,166 --> 00:54:57,168
‪Bun. Și mie. Nu pleacă nicăieri.

974
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
‪Și lui Gilbert îi place.

975
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
‪Gilbert!

976
00:55:07,679 --> 00:55:08,638
‪Unde mergem?

977
00:55:08,930 --> 00:55:11,850
‪La mine. Luăm niște scule.
‪Ajungem în zece minute.

978
00:55:11,933 --> 00:55:14,686
<i>‪...în roi, colectând o mostră.</i>

979
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
<i>‪Sunt două metode...</i>

980
00:55:16,187 --> 00:55:17,314
‪Ce-i asta?

981
00:55:17,647 --> 00:55:19,649
‪„Buzzworthy”, despre albine.

982
00:55:19,733 --> 00:55:21,234
‪E foarte informativ.

983
00:55:22,444 --> 00:55:24,070
‪Afli atâtea informații!

984
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
‪Bine, putem schimba... Schimb.

985
00:55:30,285 --> 00:55:31,536
‪Vai de mine!

986
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
‪Poți schimba.

987
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
‪Hei, tu... E mașina ta, ți-am zis.

988
00:55:39,753 --> 00:55:41,212
‪E ce-a fost mai bun.

989
00:55:41,296 --> 00:55:42,630
‪N-ai căutat prea mult.

990
00:56:25,548 --> 00:56:28,426
‪E o melodie cu poveste și-mi place.

991
00:56:28,510 --> 00:56:30,136
‪- E improvizația mea.
‪- A ta?

992
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
‪- Da!
‪- Credeam că nu-ți place.

993
00:56:42,524 --> 00:56:43,441
‪Bine!

994
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
‪Ei bine...

995
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
‪Asta e.

996
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
‪E super!

997
00:56:55,954 --> 00:56:57,914
‪Bunica a făcut-o în anii '60.

998
00:56:59,457 --> 00:57:01,251
‪Îmi amintești puțin de ea.

999
00:57:01,876 --> 00:57:02,710
‪Pe bune?

1000
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
‪Fiindcă am spirit de pionieră?

1001
00:57:05,505 --> 00:57:06,798
‪Ești imposibilă, ca ea.

1002
00:57:07,132 --> 00:57:08,049
‪Haide!

1003
00:57:11,010 --> 00:57:12,387
‪Casă, dulce casă.

1004
00:57:13,888 --> 00:57:14,764
‪Plăcut.

1005
00:57:18,017 --> 00:57:18,935
‪Taxidermie?

1006
00:57:19,769 --> 00:57:21,980
‪E un... oposum împăiat,

1007
00:57:22,063 --> 00:57:24,274
‪sau e ceva îngrijorător, Jake?

1008
00:57:25,191 --> 00:57:27,569
‪Bunica avea o ranchiună: pe oposumi.

1009
00:57:27,652 --> 00:57:30,447
‪Individul ăla i-a mâncat
‪toate avocado-urile...

1010
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
‪L-a prins și așa s-a răzbunat.

1011
00:57:36,870 --> 00:57:38,830
‪Ai făcut un cămin din locul ăsta.

1012
00:57:39,539 --> 00:57:40,373
‪Da.

1013
00:57:40,457 --> 00:57:42,709
‪M-am mutat aici după ce a murit Megan.

1014
00:57:45,920 --> 00:57:49,299
‪Lasă, știu că cineva din oraș ți-a zis.

1015
00:57:51,634 --> 00:57:52,552
‪Da.

1016
00:57:53,052 --> 00:57:53,928
‪Da.

1017
00:57:54,429 --> 00:57:55,388
‪Lui Megan...

1018
00:57:56,347 --> 00:57:58,224
‪nu-i plăcea ruralul. Era...

1019
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
‪prea departe pentru ea.

1020
00:58:02,061 --> 00:58:03,688
‪Așa că am închiriat în oraș.

1021
00:58:05,106 --> 00:58:06,649
‪Dar după ce a murit...

1022
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
‪m-am întors.

1023
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
‪Voiam să stau singur o vreme.

1024
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
‪Îmi pare rău.

1025
00:58:18,620 --> 00:58:19,537
‪Da, și mie.

1026
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
‪Cred că universul are propriul plan, nu?

1027
00:58:26,044 --> 00:58:27,003
‪Da, are.

1028
00:58:30,006 --> 00:58:31,799
‪Na... Asta e.

1029
00:58:32,884 --> 00:58:34,010
‪- La treabă.
‪- Bine.

1030
00:58:45,021 --> 00:58:48,525
‪Când ai zis panouri solare,
‪mi le-am imaginat uriașe, urâte.

1031
00:58:49,984 --> 00:58:52,904
‪E bine că tehnologia evoluează continuu.

1032
00:58:53,363 --> 00:58:56,658
‪Panourile vor alimenta hanul
‪și nu-i vor strica aspectul.

1033
00:58:56,866 --> 00:58:58,409
‪Recunosc, sunt mișto.

1034
00:58:59,285 --> 00:59:00,286
‪Ce-a fost aia?

1035
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
‪Te-ai recunoscut înfrânt?

1036
00:59:04,290 --> 00:59:06,709
‪Consideri înfrângere
‪acceptarea politicoasă?

1037
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
‪Liniștește-te!

1038
00:59:10,255 --> 00:59:11,422
‪Îl sun pe Norman

1039
00:59:11,506 --> 00:59:13,550
‪ca să ia deșeurile cu băieții.

1040
00:59:13,633 --> 00:59:15,885
‪Vezi că își zice Norm, acum.

1041
00:59:16,302 --> 00:59:17,679
‪Bineînțeles.

1042
00:59:17,762 --> 00:59:18,680
‪Să nu greșești.

1043
00:59:32,944 --> 00:59:33,778
‪Ești teafără?

1044
00:59:34,696 --> 00:59:35,780
‪A fost un...

1045
00:59:36,072 --> 00:59:37,949
‪A fost... un șarpe.

1046
00:59:38,241 --> 00:59:39,325
‪Un șarpe?

1047
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
‪Ăla de acolo?

1048
00:59:43,329 --> 00:59:45,290
‪Fapt divers despre Noua Zeelandă.

1049
00:59:45,748 --> 00:59:47,041
‪Nu are șerpi.

1050
00:59:47,834 --> 00:59:50,378
‪Da. Mersi că mi-ai amortizat căderea.

1051
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
‪Oricând.

1052
01:00:04,434 --> 01:00:05,685
‪Să verific balustrada.

1053
01:00:05,768 --> 01:00:06,686
‪Da.

1054
01:00:10,356 --> 01:00:11,649
‪Parcă eram amici.

1055
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
‪Hei!

1056
01:00:17,280 --> 01:00:21,784
‪Spațiu aerian închis!
‪E zona mea de exprimare artistică, bine?

1057
01:00:22,368 --> 01:00:23,411
‪Bine, dă-i înainte.

1058
01:00:23,494 --> 01:00:25,622
‪- Dă-i înainte.
‪- Exprimă-ți Picasso-ul.

1059
01:00:25,705 --> 01:00:26,581
‪Mersi.

1060
01:00:27,123 --> 01:00:28,041
‪Știi ceva?

1061
01:00:28,666 --> 01:00:30,376
‪Ce zici, am terminat pe azi?

1062
01:00:31,377 --> 01:00:32,670
‪Cred că merităm o bere.

1063
01:00:33,212 --> 01:00:35,465
‪Da, așa cred. Mersi.

1064
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
‪- Salut!
‪- Salut!

1065
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
‪Poftim!

1066
01:00:57,278 --> 01:00:58,738
‪- Noroc!
‪- Noroc!

1067
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
‪Așadar...

1068
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
‪această...

1069
01:01:07,372 --> 01:01:08,748
‪- Casa ta.
‪- Da?

1070
01:01:10,124 --> 01:01:12,502
‪Ce e cu casele vechi?

1071
01:01:12,585 --> 01:01:14,003
‪Te pasionează?

1072
01:01:14,504 --> 01:01:16,839
‪De mic mi-au plăcut construcțiile.

1073
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
‪Să fac ceva din nimic.

1074
01:01:21,427 --> 01:01:22,345
‪Apoi...

1075
01:01:23,221 --> 01:01:27,141
‪Megan s-a dus și după ce am terminat
‪renovarea la bunica...

1076
01:01:28,267 --> 01:01:30,478
‪Am aflat că-mi plăcea
‪să repar lucruri stricate.

1077
01:01:31,062 --> 01:01:32,939
‪Clădiri la care renunțaseră alții.

1078
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
‪E de lucru, dar...

1079
01:01:36,859 --> 01:01:39,362
‪mă simt mai puțin...

1080
01:01:41,030 --> 01:01:42,198
‪Mai puțin stricat?

1081
01:01:43,157 --> 01:01:43,991
‪Da.

1082
01:01:45,451 --> 01:01:46,619
‪Așa ceva.

1083
01:01:51,165 --> 01:01:52,041
‪Hai, zi!

1084
01:01:52,792 --> 01:01:54,877
‪Eu am zis tot. E rândul tău.

1085
01:01:56,587 --> 01:01:57,463
‪Bine.

1086
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
‪Cum poate ți-ai dat seama,

1087
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
‪nu stăteam pe roze în San Francisco.

1088
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
‪Am fost abătută, adică...

1089
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
‪stăteam cu zilele în pijama, pe canapea,

1090
01:02:12,979 --> 01:02:15,231
‪și-mi înecam amarul
‪cu înghețată cu praline

1091
01:02:15,565 --> 01:02:17,233
‪și mult prea mult vin.

1092
01:02:19,193 --> 01:02:20,987
‪Am intrat în concursul
‪„Câștigă un han”.

1093
01:02:26,200 --> 01:02:28,327
‪Și, cum spui tu, a fost de lucru.

1094
01:02:30,496 --> 01:02:31,497
‪Pe bune, acum.

1095
01:02:32,790 --> 01:02:35,793
‪A început să-mi fie drag locul ăsta.
‪Îmi va lipsi.

1096
01:02:38,671 --> 01:02:39,630
‪Știi ceva?

1097
01:02:41,132 --> 01:02:43,092
‪Noua Zeelandă și-a făcut treaba,

1098
01:02:43,176 --> 01:02:45,636
‪convingându-te să rămâi,
‪dar... se rezolvă.

1099
01:02:45,720 --> 01:02:47,680
‪Declar mâine sărbătoare.

1100
01:02:48,306 --> 01:02:49,390
‪Bine.

1101
01:02:49,599 --> 01:02:52,059
‪O zi liberă. N-aveți din astea în State?

1102
01:02:52,477 --> 01:02:57,064
‪Avem, dar nu le luăm, pentru carieră,
‪că tragem la roata cu hamsteri.

1103
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
‪Te iau devreme. Ia-ți slipii. OK?

1104
01:02:59,525 --> 01:03:00,902
‪- Slipii?
‪- Da, slipii.

1105
01:03:00,985 --> 01:03:03,404
‪Și niște cizme ca lumea,
‪nu din alea moderne.

1106
01:03:03,738 --> 01:03:04,822
‪Unele de drumețit.

1107
01:03:07,074 --> 01:03:10,036
‪Deci, ai o întâlnire cu Jake?

1108
01:03:10,495 --> 01:03:12,830
‪Nu știu, dar mergem în drumețit.

1109
01:03:13,498 --> 01:03:14,332
‪Ce-o fi aia.

1110
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
‪Și tu?

1111
01:03:16,667 --> 01:03:18,628
‪Cum merge cu doctorul?

1112
01:03:19,253 --> 01:03:23,007
‪Ți-am urmat sfatul
‪și urma să-l invit la o întâlnire,

1113
01:03:23,090 --> 01:03:24,634
‪dar mi-a luat-o înainte.

1114
01:03:25,843 --> 01:03:26,886
‪Detalii!

1115
01:03:26,969 --> 01:03:27,845
‪Acum!

1116
01:03:27,929 --> 01:03:31,724
‪Mă duce mâine-seară la un club de blues,
‪câteva orașe mai încolo.

1117
01:03:31,849 --> 01:03:34,018
‪Am o presimțire bună.

1118
01:03:34,393 --> 01:03:35,436
‪Ce aiurea e

1119
01:03:35,520 --> 01:03:37,772
‪că a fost mereu chiar sub nasul meu.

1120
01:03:37,855 --> 01:03:39,023
‪De aia nu l-ai văzut.

1121
01:03:39,106 --> 01:03:41,651
‪Și de-asta n-o să mai discutăm,

1122
01:03:41,734 --> 01:03:43,569
‪că-i de rău augur.

1123
01:03:44,445 --> 01:03:48,950
‪M-am înscris să fiu președinta
‪Festivalului Recoltei Beechwood Downs.

1124
01:03:49,033 --> 01:03:51,786
‪Te rog, zi-mi că vii cu mine în comitet!

1125
01:03:54,288 --> 01:03:55,623
‪Ai dreptate.

1126
01:03:56,415 --> 01:03:58,543
‪Da, vei fi plecată demult.

1127
01:03:58,626 --> 01:04:00,461
‪Da, hanul va fi gata până atunci.

1128
01:04:01,003 --> 01:04:01,963
‪E ciudat.

1129
01:04:02,421 --> 01:04:05,216
‪Cu cât mă gândesc la plecare,
‪cu atât aș vrea să rămân.

1130
01:04:06,384 --> 01:04:08,928
‪Vai, ce mi-ar plăcea să rămâi!

1131
01:04:09,011 --> 01:04:10,429
‪Tuturor ne-ar plăcea.

1132
01:04:10,721 --> 01:04:13,266
‪Știu cui nu i-ar plăcea. Lui Charlotte.

1133
01:04:13,808 --> 01:04:17,353
‪Da. Cred că i-am distrus visul
‪cu imperiul de moteluri.

1134
01:04:18,479 --> 01:04:20,398
‪O să se supere, dar așa e Charlotte.

1135
01:04:20,481 --> 01:04:21,691
‪Apoi o să-i treacă.

1136
01:04:22,149 --> 01:04:22,984
‪Sunt superbe!

1137
01:04:23,985 --> 01:04:26,779
‪Îți trebuie alți ochelari de soare,
‪mai sexy.

1138
01:04:27,154 --> 01:04:28,030
‪Hai cu mine!

1139
01:04:28,114 --> 01:04:29,073
‪Aici!

1140
01:04:29,699 --> 01:04:31,033
‪Ce aiurea arată astea!

1141
01:04:33,035 --> 01:04:36,122
‪Da, dar cât de bine arată ăștia?

1142
01:04:38,291 --> 01:04:39,208
‪Ăștia.

1143
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
‪Vezi, au unii foarte drăguți.

1144
01:04:41,210 --> 01:04:42,587
‪Să vedem. Vai!

1145
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
‪Cred că-mi trebuie ăștia.

1146
01:04:45,673 --> 01:04:47,174
‪DEAN
‪SUNĂ-MĂ! ÎMI LIPSEȘTI, GABZ.

1147
01:04:47,258 --> 01:04:49,010
‪SUNĂ, TE ROG.
‪MAI ÎNCERCĂM O DATĂ?

1148
01:04:53,222 --> 01:04:54,515
‪Ce-mi plac ăștia!

1149
01:04:54,807 --> 01:04:55,892
‪Da, tre' să-i iei.

1150
01:04:57,727 --> 01:04:59,353
‪Poate altă variantă.

1151
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
‪Ce zici de... Da, bine.

1152
01:05:00,813 --> 01:05:02,815
‪NU-MI MAI SCRIE... DACĂ MĂ IUBEȘTI,

1153
01:05:02,899 --> 01:05:05,192
‪VINO ÎN NOUA ZEELANDĂ
‪ȘI CONVINGE-MĂ SĂ VIN ACASĂ.

1154
01:05:05,651 --> 01:05:06,944
‪Ce zici de amândoi?

1155
01:05:07,028 --> 01:05:08,112
‪- Bine.
‪- Da.

1156
01:05:09,363 --> 01:05:12,366
‪Da. Ăia-s drăguți.

1157
01:05:12,658 --> 01:05:13,951
‪Sunt super!

1158
01:05:23,252 --> 01:05:24,253
‪Pe bune?

1159
01:05:25,004 --> 01:05:26,213
‪Ai grijă, un rechin!

1160
01:05:29,050 --> 01:05:30,468
‪- Apă e mică.
‪- Termină!

1161
01:05:30,551 --> 01:05:32,970
‪Cum să fie rechini
‪în apă de doi centimetri?

1162
01:05:33,054 --> 01:05:35,556
‪- M-ai speriat.
‪- Cum să crezi asta?

1163
01:05:36,098 --> 01:05:38,017
‪Cum de-s toate într-un singur loc?

1164
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
‪Că e Noua Zeelandă.

1165
01:05:42,480 --> 01:05:43,481
‪Și...

1166
01:05:43,648 --> 01:05:44,565
‪deschide ochii.

1167
01:05:44,982 --> 01:05:45,900
‪Ia, uite!

1168
01:05:54,700 --> 01:05:55,868
‪E splendid.

1169
01:05:57,161 --> 01:05:58,371
‪Știam c-o să-ți placă.

1170
01:05:59,455 --> 01:06:00,706
‪Haide! Pe aici!

1171
01:06:10,216 --> 01:06:12,718
‪Cum singura ta excursie
‪a fost un dezastru,

1172
01:06:12,802 --> 01:06:15,137
‪m-am gândit să ieșim la un picnic.

1173
01:06:15,888 --> 01:06:17,515
‪Stai să vezi ce-i în pubela rece.

1174
01:06:18,265 --> 01:06:19,433
‪Pubela rece?

1175
01:06:20,309 --> 01:06:23,062
‪Uneori cred că inventezi
‪termeni adorabili neozeelandezi,

1176
01:06:23,145 --> 01:06:24,021
‪să mă tachinezi.

1177
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
‪Sunt adevărați.

1178
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
‪Ești pregătită?

1179
01:06:27,858 --> 01:06:28,776
‪Începe!

1180
01:06:29,443 --> 01:06:30,861
‪Sandviș cu vegemite.

1181
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
‪- Gustos!
‪- Uite ce bine arată!

1182
01:06:34,615 --> 01:06:35,992
‪Biscuiți Anzac.

1183
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
‪Incredibil.

1184
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
‪Suc L&P.

1185
01:06:39,787 --> 01:06:40,621
‪Bun.

1186
01:06:41,038 --> 01:06:42,665
‪- Nu în ultimul rând...
‪- Să văd!

1187
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
‪Înghețată Hokey-Pokey.

1188
01:06:46,502 --> 01:06:48,629
‪Hai să trecem direct
‪la partea bună.

1189
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
‪Îmi place cum abordezi un picnic.

1190
01:06:50,798 --> 01:06:52,883
‪Și eu am adus ceva.

1191
01:06:56,053 --> 01:06:57,513
‪Scrisorile de dragoste.

1192
01:06:57,888 --> 01:06:59,849
‪Parcă te îngrijora că îți bagi nasul.

1193
01:07:00,391 --> 01:07:05,021
‪Poate stafia lui Mabel Browning
‪mă va pedepsi, dar simt că merită riscul.

1194
01:07:06,230 --> 01:07:07,064
‪Bine.

1195
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
‪O facem împreună.

1196
01:07:11,485 --> 01:07:13,738
‪„12 septembrie, 1916.

1197
01:07:14,613 --> 01:07:17,074
‪Unitatea mea a fost trimisă
‪pe linia frontului.

1198
01:07:17,283 --> 01:07:19,076
‪Bărbații au moralul ridicat.

1199
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
‪Jur să te fac mândră,
‪Licuricea mea strălucitoare.

1200
01:07:24,248 --> 01:07:26,751
‪Să lupt cu onoare
‪și să te păstrez în suflet,

1201
01:07:27,793 --> 01:07:29,712
‪ca să am curaj să fac ce e nevoie.

1202
01:07:31,130 --> 01:07:32,006
‪Cu dragoste, Leul.

1203
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
‪„1 mai, 1917.

1204
01:07:35,509 --> 01:07:36,552
‪Leul meu viteaz,

1205
01:07:36,635 --> 01:07:40,264
‪mama iar mă presează
‪să accept propunerea părintelui Williams,

1206
01:07:40,681 --> 01:07:42,058
‪dar nu-l iubesc.

1207
01:07:42,641 --> 01:07:45,436
‪Nu-mi voi încălca promisiunea
‪de a-ți fi fidelă.

1208
01:07:45,686 --> 01:07:48,439
‪Dragoste și rugi, a ta, Licurici.”

1209
01:07:48,522 --> 01:07:50,691
‪„20 octombrie, 1917.

1210
01:07:51,442 --> 01:07:54,779
‪A trecut o eternitate în tranșee,
‪fără speranța unor ajutoare.

1211
01:07:55,196 --> 01:07:58,365
‪Prețuiesc scrisorile tale
‪și le port lângă inimă.

1212
01:07:58,783 --> 01:08:02,953
‪În cele mai negre clipe, singura lumină
‪care strălucește e amintirea chipului tău.

1213
01:08:03,412 --> 01:08:05,498
‪Al tău pe veci, Leul.”

1214
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
‪„4 decembrie, 1918.

1215
01:08:10,169 --> 01:08:14,048
‪Leul meu viteaz,
‪au trecut luni de la ultima ta scrisoare.

1216
01:08:14,632 --> 01:08:17,301
‪Am luat legătura cu oficialii NZEF,

1217
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
‪și nu au vești despre supraviețuitori.

1218
01:08:22,139 --> 01:08:25,351
‪Mă rog dimineața,
‪la prânz și seara să fii teafăr.

1219
01:08:26,018 --> 01:08:29,396
‪Fie să rămân un far luminos
‪care te ghidează în beznă.

1220
01:08:29,480 --> 01:08:32,733
‪Vino acasă la mine.
‪Dragoste și rugi, a ta, Licurici.”

1221
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
‪- Unde-i următoarea?
‪- Astea-s toate.

1222
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
‪Nu poate fi asta ultima. Jake...

1223
01:08:41,158 --> 01:08:43,410
‪S-a întors din război?

1224
01:08:45,287 --> 01:08:47,790
‪L-a lămurit pe părintele Williams?

1225
01:08:47,873 --> 01:08:49,500
‪Cum au ajuns astea în zid?

1226
01:08:49,583 --> 01:08:51,335
‪Nu-și folosesc numele reale.

1227
01:08:51,710 --> 01:08:52,878
‪E adresa hanului.

1228
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
‪Fam. Browning îl are de zeci de ani.

1229
01:08:56,632 --> 01:08:58,551
‪Am putea scoate acte din arhivă, dar...

1230
01:08:59,051 --> 01:09:00,803
‪scrisorile ar putea fi ale oaspeților.

1231
01:09:01,428 --> 01:09:02,513
‪Aș prefera să nu știu.

1232
01:09:03,597 --> 01:09:05,474
‪Mi-ar plăcea un final fericit, de basm.

1233
01:09:07,059 --> 01:09:08,352
‪Primul Război Mondial...

1234
01:09:09,311 --> 01:09:10,938
‪a fost haotic spre final.

1235
01:09:12,356 --> 01:09:13,983
‪Cred că el a ajuns acasă.

1236
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
‪Mersi că îmi ții isonul.

1237
01:09:17,736 --> 01:09:18,779
‪Oricând.

1238
01:09:23,117 --> 01:09:24,535
‪Știi, lucrând la han...

1239
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
‪cu tine...

1240
01:09:28,831 --> 01:09:30,040
‪m-a făcut foarte fericită.

1241
01:09:31,458 --> 01:09:32,293
‪E...

1242
01:09:32,668 --> 01:09:34,003
‪Și eu am fost fericit.

1243
01:09:37,590 --> 01:09:39,300
‪Demult n-am mai fost așa fericit.

1244
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
‪Nu mă așteptam la asta.

1245
01:09:54,523 --> 01:09:55,608
‪Precis?

1246
01:09:59,320 --> 01:10:00,237
‪Hai să înotăm!

1247
01:10:00,529 --> 01:10:01,572
‪Acum?

1248
01:10:01,655 --> 01:10:02,615
‪- Da, haide!
‪- După...

1249
01:10:03,365 --> 01:10:04,658
‪- Nu.
‪- Haide!

1250
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
‪Vai de mine!

1251
01:10:20,841 --> 01:10:22,259
‪Voi câștiga!

1252
01:10:26,096 --> 01:10:27,264
‪Câștig!

1253
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
‪Oricum te bat.

1254
01:10:55,751 --> 01:10:57,086
‪- Nu.
‪- Ba da!

1255
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
‪Rămâi... la o bere?

1256
01:11:02,758 --> 01:11:04,969
‪Nu tre' să mă întrebi de două ori. Mersi.

1257
01:11:10,474 --> 01:11:11,392
‪Scuze.

1258
01:11:12,184 --> 01:11:13,435
‪Trebuie să răspuns.

1259
01:11:14,853 --> 01:11:15,729
‪Bună, Chad.

1260
01:11:16,188 --> 01:11:17,106
<i>‪Diaz, ia ghici!</i>

1261
01:11:17,856 --> 01:11:18,983
‪Ai fonduri.

1262
01:11:19,066 --> 01:11:21,610
<i>‪Mai bine ai zice: „Ce?”</i>
<i>‪și eu ți-aș spune asta. Da.</i>

1263
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>‪Mai știi reciclatorul tău adorat</i>
<i>‪de apă gri?</i>

1264
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
<i>‪Îl adoră și investitorii mei chinezi.</i>

1265
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>‪Acum ai șansa să-l pui în acțiune.</i>

1266
01:11:31,370 --> 01:11:35,249
<i>‪Și ai postul de vicepreședinte,</i>
<i>‪cu beneficii complete.</i>

1267
01:11:35,332 --> 01:11:36,792
<i>‪În două săptămâni. Ce zici?</i>

1268
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
‪Pe bune?

1269
01:11:40,212 --> 01:11:42,339
‪Chad, sunt în Noua Zeelandă.

1270
01:11:42,423 --> 01:11:44,133
‪Renovez un han vechi de aici.

1271
01:11:44,216 --> 01:11:48,220
<i>‪Încheie-ți activitatea</i>
<i>‪cu case pentru hobiți și urcă-n avoin.</i>

1272
01:11:49,722 --> 01:11:51,015
‪Chad, trebuie să mă gândesc.

1273
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
<i>‪Bine. Ai 72 de ore, Diaz,</i>

1274
01:11:53,100 --> 01:11:55,602
<i>‪după care voi crede c-ai refuzat</i>
<i>‪și dau postul lui Kyle.</i>

1275
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
‪- Ce?
‪- De ce-ai lucra

1276
01:12:02,067 --> 01:12:03,360
‪pentru așa un nemernic?

1277
01:12:05,237 --> 01:12:07,239
‪Da, e nemernic, dar e unul

1278
01:12:07,531 --> 01:12:09,700
‪care-mi oferă o șansă grozavă.

1279
01:12:10,242 --> 01:12:11,243
‪Așa, și...

1280
01:12:11,660 --> 01:12:12,494
‪Asta-i tot?

1281
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
‪Înapoi în America, la...

1282
01:12:15,581 --> 01:12:18,625
‪roata cu hamsteri,
‪pentru o corporație fără suflet?

1283
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
‪Am venit cu viză temporară.
‪Nu aveam de gând să rămân.

1284
01:12:23,797 --> 01:12:26,550
‪Ne-am înțeles la jumi-juma.
‪Renovăm hanul și-l vindem.

1285
01:12:26,633 --> 01:12:29,219
‪Credeam c-ai descoperit ceva aici,
‪în Noua Zeelandă.

1286
01:12:29,928 --> 01:12:32,139
‪Poate ceva despre tine. Ceva...

1287
01:12:34,141 --> 01:12:36,268
‪Tu vrei doar să închei afacerea?

1288
01:12:38,270 --> 01:12:39,104
‪E fără suflet.

1289
01:12:39,688 --> 01:12:41,315
‪Zici că n-am suflet?

1290
01:12:42,107 --> 01:12:44,401
‪Tu clădești un zid între tine și lume

1291
01:12:44,485 --> 01:12:46,862
‪ca să nu-ți pese de nimeni și de nimic.

1292
01:12:46,945 --> 01:12:48,405
‪Știi de ce îmi pasă?

1293
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
‪Să termin hanul.

1294
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
‪Hai să-l terminăm, bine?

1295
01:12:54,495 --> 01:12:56,497
‪Pleci fiindcă știi că am dreptate.

1296
01:13:08,592 --> 01:13:11,136
‪UNEORI

1297
01:13:18,894 --> 01:13:21,313
‪SUNT DURĂ...

1298
01:13:33,283 --> 01:13:34,201
‪AM SPUS LUCRURI

1299
01:13:40,040 --> 01:13:43,127
‪CE NU DOREAM SĂ LE SPUN...

1300
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
‪Cu asta am terminat.

1301
01:14:43,061 --> 01:14:45,022
‪Da, Bellbird e gata.

1302
01:14:48,233 --> 01:14:49,776
‪Ne vedem la deschidere?

1303
01:14:50,777 --> 01:14:51,612
‪Desigur.

1304
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
‪Cu cât îl vindem mai repede,
‪cu atât mai bine.

1305
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
‪Așa mă gândeam.

1306
01:15:19,389 --> 01:15:21,141
‪Aici e locul acestor scrisori.

1307
01:15:32,486 --> 01:15:33,737
‪Și al tău, Mabel.

1308
01:15:35,155 --> 01:15:35,989
‪Să le păzești.

1309
01:15:38,450 --> 01:15:40,494
‪Crezi că fac o mare greșeală?

1310
01:15:55,425 --> 01:15:59,054
‪POZE CU GILBERT

1311
01:16:01,640 --> 01:16:03,976
‪Cârnați de miel
‪cu fenicul și mentă <i>‪aioli, </i>‪imediat.

1312
01:16:04,059 --> 01:16:07,354
‪Fenicul și mentă proaspete din grădina
‪Bellbird Valley Farm.

1313
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
‪-<i>‪ </i>‪Bravo!
‪- Mersi.

1314
01:16:10,065 --> 01:16:12,901
‪- Bună treabă, dragă.
‪- Mersi frumos.

1315
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
‪Gabriela...

1316
01:16:17,406 --> 01:16:18,532
‪- Norm.
‪- Bună treabă!

1317
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
‪Ți se datorează, mersi.

1318
01:16:21,201 --> 01:16:23,745
‪N-ai aici un televizor, să văd meciul?

1319
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
‪Scumpa mea, felicitări!

1320
01:16:31,336 --> 01:16:33,672
‪- E uimitor.
‪- Mersi.

1321
01:16:34,339 --> 01:16:36,842
‪Shelley vorbește întruna
‪despre cum ai renovat.

1322
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
‪Vorbesc întruna. Punct.

1323
01:16:39,553 --> 01:16:40,971
‪O calitate minunată.

1324
01:16:45,100 --> 01:16:47,060
‪Cum merge treaba?

1325
01:16:47,686 --> 01:16:49,813
‪Zâmbesc de fațadă.

1326
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
‪El e acolo.

1327
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
‪Scuză-mă puțin.

1328
01:16:59,197 --> 01:17:00,032
‪Baftă!

1329
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
‪Salut, amice!

1330
01:17:10,459 --> 01:17:11,835
‪- Bună!
‪- Salut!

1331
01:17:13,503 --> 01:17:14,504
‪Azi e o zi mare.

1332
01:17:15,255 --> 01:17:16,131
‪Da.

1333
01:17:19,801 --> 01:17:21,386
‪Voiam să te întreb...

1334
01:17:23,138 --> 01:17:24,765
‪ce s-a întâmplat cu scrisorile?

1335
01:17:26,099 --> 01:17:27,517
‪Le-am pus înapoi în zid.

1336
01:17:27,601 --> 01:17:29,978
‪Ca un talisman, paznic al casei.

1337
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
‪Îmi place.

1338
01:17:34,483 --> 01:17:36,526
‪Am creat ceva special aici, nu?

1339
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
‪Da, așa e.

1340
01:17:40,697 --> 01:17:42,407
‪- Jake, aș vrea să vorbesc...
‪- Gabz!

1341
01:17:43,158 --> 01:17:43,992
‪Dean?

1342
01:17:44,076 --> 01:17:45,077
‪Surpriză, iubito.

1343
01:17:49,498 --> 01:17:50,582
‪Mi-ai lipsit.

1344
01:17:51,416 --> 01:17:52,501
‪Ce cauți aici?

1345
01:17:52,584 --> 01:17:54,461
‪Ce crezi? Am venit să te sprijin.

1346
01:17:54,961 --> 01:17:57,464
‪Și renovarea asta pe care ai făcut-o.

1347
01:17:58,507 --> 01:18:00,467
‪- El e constructorul.
‪- Constructor?

1348
01:18:00,550 --> 01:18:01,426
‪Constructor.

1349
01:18:01,510 --> 01:18:03,178
‪Da, așa arată.

1350
01:18:03,595 --> 01:18:04,680
‪Nu...

1351
01:18:04,971 --> 01:18:06,056
‪Jake, el e Dean.

1352
01:18:06,139 --> 01:18:07,349
‪Da, încântat.

1353
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‪Bună, amice!

1354
01:18:10,102 --> 01:18:12,354
‪Nu e constructorul, e asociatul meu.

1355
01:18:13,105 --> 01:18:14,022
‪Aha!

1356
01:18:14,481 --> 01:18:15,315
‪Da.

1357
01:18:15,691 --> 01:18:17,275
‪Am împărțit renovarea egal.

1358
01:18:17,359 --> 01:18:20,028
‪Sunteți ca perechea care renovează case?

1359
01:18:20,404 --> 01:18:22,239
‪Mai aud un accent american?

1360
01:18:22,322 --> 01:18:23,907
‪Ne invadează yankeii?

1361
01:18:24,574 --> 01:18:26,118
‪Sunt Charlotte Wadsworth.

1362
01:18:26,201 --> 01:18:28,078
‪Tu ești iubitul Gabrielei.

1363
01:18:28,161 --> 01:18:29,413
‪- Iubitul?
‪- Dean Conner.

1364
01:18:29,496 --> 01:18:31,081
‪- Am venit din San Francisco.
‪- Nu.

1365
01:18:31,164 --> 01:18:33,792
‪N-am cuvinte să descriu.

1366
01:18:34,584 --> 01:18:38,463
‪Ai venit s-o iei pe micuța...
‪Gaby-Gab acasă.

1367
01:18:38,547 --> 01:18:40,006
‪Ne va lipsi.

1368
01:18:40,882 --> 01:18:43,552
‪Cred că vreți să vă bucurați că vă vedeți.

1369
01:18:43,635 --> 01:18:45,637
‪Jake îmi poate arăta hanul.

1370
01:18:46,138 --> 01:18:49,558
‪Poate că nu-mi permit o sumă mare,
‪dar poate ne înțelegem.

1371
01:18:50,058 --> 01:18:52,310
‪Cred că ai concurență.

1372
01:18:52,394 --> 01:18:53,353
‪Poftim?

1373
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
‪Am venit cu cadouri.

1374
01:18:55,063 --> 01:18:55,939
‪Olive!

1375
01:18:56,440 --> 01:18:57,858
‪- Am găsit cumpărător.
‪- Ce?

1376
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
‪Ce-a fost asta?

1377
01:18:59,067 --> 01:19:01,486
‪Un partener se ocupă de imobiliare
‪în toată lumea.

1378
01:19:01,570 --> 01:19:03,488
‪M-a pus în legătură și <i>‪voilà.</i>

1379
01:19:03,905 --> 01:19:05,407
‪- Minunat.
‪- Olive Flyger.

1380
01:19:05,824 --> 01:19:07,492
‪De la Melbourne Land Holdings.

1381
01:19:07,576 --> 01:19:09,536
‪Melbourne? O australiancă?

1382
01:19:10,203 --> 01:19:13,373
‪Olive, ea e Gabriela Diaz,
‪despre care ți-am vorbit.

1383
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
‪- Și constructorul, Jack.
‪- Jake.

1384
01:19:15,083 --> 01:19:17,377
‪Jake. Melbourne Land Holdings

1385
01:19:17,461 --> 01:19:19,880
‪are zeci de hanuri în toată Australia.

1386
01:19:19,963 --> 01:19:22,048
‪Vrem să ne extindem în Noua Zeelandă.

1387
01:19:22,132 --> 01:19:23,300
‪Hanuri corporatiste?

1388
01:19:23,383 --> 01:19:25,135
‪Să începem cu deschiderea, da?

1389
01:19:25,218 --> 01:19:26,928
‪- Da.
‪- Bună idee.

1390
01:19:27,220 --> 01:19:28,472
‪E un coșmar!

1391
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
‪Jake.

1392
01:19:35,479 --> 01:19:37,439
‪Jake, nu știam că Dean vine aici.

1393
01:19:37,522 --> 01:19:38,732
‪Nu mă privește,

1394
01:19:39,107 --> 01:19:39,983
‪asociato.

1395
01:19:41,735 --> 01:19:44,821
‪Bun venit la noul și îmbunătățitul
‪Bellbird Valley Farm.

1396
01:19:44,905 --> 01:19:47,407
‪Cu costuri energetice zero,
‪motel pe energie solară.

1397
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
‪Toate datorate florii solare a Gabrielei.

1398
01:19:50,994 --> 01:19:54,206
‪Se rotește,
‪colectând energia solară toată ziua.

1399
01:19:55,290 --> 01:19:56,249
‪Priviți!

1400
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
‪Aparatura electrică a hanului
‪e acționată de pe această tabletă.

1401
01:20:06,009 --> 01:20:09,262
‪de la lumini, la aer condiționat,

1402
01:20:09,346 --> 01:20:12,140
‪la uși încuiate automat,
‪toate controlate de aici.

1403
01:20:12,641 --> 01:20:14,184
‪Se poate sincroniza cu telefonul.

1404
01:20:14,267 --> 01:20:16,645
‪Da, o notă modernă. Bravo!

1405
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
‪Să intrăm odată.

1406
01:20:22,526 --> 01:20:25,445
‪Ca precauție, să nu intre
‪oposumi nedoriți și alții.

1407
01:20:26,404 --> 01:20:27,322
‪E perfect.

1408
01:20:28,031 --> 01:20:29,658
‪E și mai perfect înăuntru.

1409
01:20:30,367 --> 01:20:31,409
‪Urmați-mă, vă rog!

1410
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
‪Pardon!

1411
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
‪Îmi dați voie?

1412
01:20:38,750 --> 01:20:40,085
‪Bun venit în bucătărie.

1413
01:20:42,003 --> 01:20:45,465
‪Frigiderul-congelator
‪are eficiență energetică de top.

1414
01:20:45,715 --> 01:20:49,594
‪Mașina de spălat vase folosește
‪doar 15 litri de apă pe ciclu,

1415
01:20:49,678 --> 01:20:51,179
‪în loc de 50, ca cele standard.

1416
01:20:51,263 --> 01:20:52,180
‪Impresionant.

1417
01:20:52,264 --> 01:20:55,183
‪Nu la fel de impresionant
‪ca reciclatorul de apă gri.

1418
01:20:55,267 --> 01:20:57,769
‪Refolosește apa de vase
‪ca să irige grădina.

1419
01:20:58,144 --> 01:21:00,146
‪Și uneori îl udă și pe Gilbert.

1420
01:21:00,897 --> 01:21:01,773
‪Cine e Gilbert?

1421
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
‪Țapul nostru.

1422
01:21:04,401 --> 01:21:06,152
‪Haios. Iubito,

1423
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
‪aia nu e o mașină de înghețată?

1424
01:21:08,488 --> 01:21:10,365
‪Da, un model ecologic.

1425
01:21:11,825 --> 01:21:14,327
‪Detaliu al unui vis din copilărie. Bifat.

1426
01:21:14,411 --> 01:21:15,328
‪Ador înghețata.

1427
01:21:15,412 --> 01:21:18,373
‪Fascinant. Tuturor ne place înghețata!

1428
01:21:19,541 --> 01:21:22,460
‪Piatra de încercare a motelurilor
‪sunt camerele.

1429
01:21:24,880 --> 01:21:26,339
‪- Spre camere.
‪- Da.

1430
01:21:28,800 --> 01:21:31,344
‪Aceasta e camera cea mai luxoasă.

1431
01:21:33,930 --> 01:21:36,308
‪Ecologică, vopsea netoxică.

1432
01:21:36,641 --> 01:21:38,435
‪Se pare c-o poți mânca.

1433
01:21:40,061 --> 01:21:40,979
‪Dar nu trebuie.

1434
01:21:41,771 --> 01:21:43,106
‪Fără televizor?

1435
01:21:43,607 --> 01:21:45,317
‪Avem internet de mare viteză.

1436
01:21:45,400 --> 01:21:47,986
‪Putem furniza iPaduri la cerere.

1437
01:21:48,570 --> 01:21:51,531
‪Și apoi, cine vrea televizor,
‪cu așa priveliște?

1438
01:21:52,240 --> 01:21:54,492
‪Poți pune televizor
‪mai târziu, dacă vrei.

1439
01:21:56,411 --> 01:21:57,412
‪Ai putea.

1440
01:21:58,121 --> 01:21:59,122
‪Camera de zi.

1441
01:22:00,999 --> 01:22:02,417
‪Șemineul original al hanului.

1442
01:22:02,500 --> 01:22:04,669
‪Sculptat manual în lemn,
‪cu plăci de epocă.

1443
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
‪Am vrut să-l înlocuiesc cu o sobă modernă,

1444
01:22:07,964 --> 01:22:11,384
‪dar Jake m-a convins
‪să renovăm această minunăție.

1445
01:22:12,427 --> 01:22:14,804
‪Jake m-a învățat
‪că doar dacă ceva e stricat,

1446
01:22:15,597 --> 01:22:16,723
‪nu îl arunci.

1447
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
‪Am învățat modul de viață <i>‪kiwi</i>

1448
01:22:20,226 --> 01:22:23,271
‪înseamnă să repari ce nu merge

1449
01:22:23,939 --> 01:22:25,732
‪și să prețuiești ce merită salvat.

1450
01:22:27,233 --> 01:22:30,528
‪Iar meritul Gabrielei e acela
‪că a redat sufletul hanului.

1451
01:22:32,072 --> 01:22:33,615
‪Pare o muncă din dragoste.

1452
01:22:34,157 --> 01:22:36,409
‪Hanul are o poveste de spus.

1453
01:22:36,701 --> 01:22:38,161
‪Cred că e fascinant.

1454
01:22:38,244 --> 01:22:40,747
‪Am căderea să fac o ofertă
‪aici, pe loc.

1455
01:22:40,830 --> 01:22:42,207
‪Ne întâlnim mâine la bancă,

1456
01:22:42,290 --> 01:22:44,501
‪cu actele oficiale. Dar...

1457
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
‪cum vi se pare...

1458
01:22:48,463 --> 01:22:49,547
‪asta?

1459
01:22:50,382 --> 01:22:52,467
‪- Hai să deschidem șampania!
‪- Stai!

1460
01:22:53,885 --> 01:22:55,512
‪Am de discutat cu Jake.

1461
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
‪Ce să discutați?

1462
01:22:59,015 --> 01:23:00,058
‪Ce părere ai?

1463
01:23:00,642 --> 01:23:01,476
‪Păi...

1464
01:23:02,477 --> 01:23:04,688
‪Mereu ai zis că-l renovezi și-l vinzi.

1465
01:23:06,523 --> 01:23:07,857
‪Să acceptăm oferta?

1466
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
‪Măi!

1467
01:23:12,570 --> 01:23:14,447
‪- Ne țineți în suspans.
‪- Dean!

1468
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
‪- Hai, că e simplu.
‪- Ne-am înțeles.

1469
01:23:16,658 --> 01:23:17,617
‪Da!

1470
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
‪Da!

1471
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
‪Felicitări!

1472
01:23:22,080 --> 01:23:24,290
‪Dragă, felicitări!

1473
01:23:27,377 --> 01:23:28,211
‪Jake!

1474
01:23:30,463 --> 01:23:31,339
‪Jake!

1475
01:23:32,716 --> 01:23:33,883
‪Jake, unde pleci?

1476
01:23:34,384 --> 01:23:36,261
‪Am vândut hanul. Am încheiat.

1477
01:23:36,594 --> 01:23:37,804
‪Hai,, amice.

1478
01:23:37,887 --> 01:23:39,055
‪Lasă vraja.

1479
01:23:39,723 --> 01:23:42,892
‪- Nu știu de ce o lași să plece?
‪- Pare că asta vrea.

1480
01:23:43,727 --> 01:23:44,602
‪Chiar?

1481
01:23:45,311 --> 01:23:46,479
‪Că mie îmi pare...

1482
01:23:47,063 --> 01:23:49,065
‪că nu i-ai spus ce simți, de fapt.

1483
01:23:52,360 --> 01:23:53,236
‪Ai dreptate.

1484
01:24:03,997 --> 01:24:05,457
‪- E Tea House House!
‪- Să mergem!

1485
01:24:05,540 --> 01:24:06,374
‪Să mergem!

1486
01:24:11,212 --> 01:24:12,213
‪Pornește camionul!

1487
01:24:15,091 --> 01:24:16,676
‪- Unde-i Charlotte?
‪- Înăuntru.

1488
01:24:16,968 --> 01:24:18,344
‪Peter, ce se întâmplă?

1489
01:24:25,935 --> 01:24:26,770
‪Bine, formație.

1490
01:24:31,024 --> 01:24:32,358
‪- Montați tulumbele!
‪- Șef!

1491
01:24:45,705 --> 01:24:47,332
‪- Ai ceva de raportat?
‪- Șef!

1492
01:24:48,541 --> 01:24:49,751
‪Toate persoanele prezente?

1493
01:24:50,085 --> 01:24:51,503
‪Fără una. Nu-l găsesc.

1494
01:24:51,961 --> 01:24:53,088
‪Pe dl Patton.

1495
01:24:53,171 --> 01:24:54,005
‪Preia comanda!

1496
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
‪Alo!

1497
01:24:58,134 --> 01:24:59,385
‪E cineva sus?

1498
01:25:00,261 --> 01:25:02,472
‪Eliberați calea, băieți! Vine o mașină.

1499
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
‪Nu!

1500
01:25:10,855 --> 01:25:11,815
‪E periculos!

1501
01:25:12,148 --> 01:25:14,651
‪- Trebuie să intru!
‪- Charlotte!

1502
01:25:19,697 --> 01:25:20,615
‪Charlotte!

1503
01:25:21,616 --> 01:25:22,492
‪Charlotte!

1504
01:25:23,493 --> 01:25:24,327
‪Charlotte.

1505
01:25:25,286 --> 01:25:26,913
‪Au fost ale mamei.

1506
01:25:26,996 --> 01:25:28,832
‪Trebuie să ieșim. Regret.

1507
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
‪Ia-o!

1508
01:25:35,922 --> 01:25:36,965
‪Șef, Taylor, mă auzi?

1509
01:25:37,048 --> 01:25:38,007
‪Unde-i Jake?

1510
01:25:40,510 --> 01:25:41,386
‪Jake, răspunde!

1511
01:25:43,179 --> 01:25:44,013
‪Jake, mă auzi?

1512
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
‪Uite!

1513
01:26:19,215 --> 01:26:21,092
‪Mă bucur că toată lumea e bine.

1514
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
‪L-ai sunat pe Jake?

1515
01:26:22,218 --> 01:26:23,803
‪Nu, n-am vorbit.

1516
01:26:24,387 --> 01:26:26,431
‪Ne vedem cu Olive după-masă.

1517
01:26:26,764 --> 01:26:28,099
‪Să-mi spui cum a fost.

1518
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>‪Da.</i>

1519
01:26:29,100 --> 01:26:30,643
‪Mersi pentru tot, Shelley.

1520
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
‪Te descurci. Vino, dacă ai nevoie de ceva.

1521
01:26:38,401 --> 01:26:39,485
‪'Neața, bogătașo.

1522
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
‪Într-un han poți dormi buștean.

1523
01:26:45,241 --> 01:26:46,534
‪Da, bine.

1524
01:26:46,618 --> 01:26:50,079
‪Ca prim oaspete la Bellbird,
‪mă bucur c-ai dormit bine.

1525
01:26:51,748 --> 01:26:53,291
‪Dar trebuie să te dau afară.

1526
01:26:53,541 --> 01:26:55,168
‪- Mă dai afară?
‪- Permanent.

1527
01:26:57,128 --> 01:27:00,340
‪Apreciez că tu... încerci să mă ajuți.

1528
01:27:01,216 --> 01:27:03,968
‪Dar ultimele luni în Noua Zeelandă
‪mi-am dat seama

1529
01:27:04,052 --> 01:27:05,553
‪că ne dorim lucruri diferite.

1530
01:27:06,054 --> 01:27:07,597
‪Ești o persoană minunată,

1531
01:27:07,889 --> 01:27:09,182
‪dar nu pentru mine.

1532
01:27:09,933 --> 01:27:10,975
‪Nici eu pentru tine.

1533
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
‪Îți urez succes, Gabz.

1534
01:27:19,108 --> 01:27:20,026
‪Mulțumesc.

1535
01:27:20,109 --> 01:27:21,778
‪Deși, nu cred că am nevoie.

1536
01:27:23,112 --> 01:27:25,031
‪Mă descurc singură.

1537
01:27:26,115 --> 01:27:27,367
‪- Da, te descurci.
‪- Da.

1538
01:27:34,582 --> 01:27:38,753
‪BANCA BEECHWOOD DOWNS

1539
01:27:42,548 --> 01:27:44,759
‪Melbourne Land Holdings
‪e gata să semneze.

1540
01:27:44,842 --> 01:27:47,011
‪Am pregătit actele.
‪Aveți actul de proprietate?

1541
01:27:47,553 --> 01:27:48,846
‪Da, îl avem.

1542
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
‪Gabriela, tu și Jake va trebui să semnați.

1543
01:27:52,976 --> 01:27:54,769
‪Sunteți siguri că vreți asta?

1544
01:27:55,478 --> 01:27:57,647
‪- Nu poți intra.
‪- Nu-mi pasă. Intru!

1545
01:27:58,606 --> 01:28:00,566
‪- Stai!
‪- Super, iar a venit.

1546
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
‪Nu poți să-i vinzi Bellbird ei.

1547
01:28:03,194 --> 01:28:04,529
‪E vina mea.

1548
01:28:06,197 --> 01:28:07,907
‪Eu am fost cea care...

1549
01:28:08,866 --> 01:28:11,828
‪ți-am luat telefonul
‪și i-am scris lui Dean...

1550
01:28:12,453 --> 01:28:13,538
‪ca din partea ta.

1551
01:28:13,871 --> 01:28:14,706
‪Ce?

1552
01:28:14,789 --> 01:28:17,834
‪Și am adus Melbourne Land Holdings
‪în viețile noastre.

1553
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
‪Gabriela,

1554
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
‪hanurile reprezintă un cămin și...

1555
01:28:24,799 --> 01:28:26,551
‪comunitatea și...

1556
01:28:27,635 --> 01:28:30,096
‪să ai o legătură personală cu oaspeții.

1557
01:28:32,765 --> 01:28:35,018
‪Aș putea folosi banii de asigurare

1558
01:28:35,351 --> 01:28:37,854
‪să cumpăr Bellbird
‪și să-mi renovez ulterior motelul.

1559
01:28:38,938 --> 01:28:39,981
‪Nu-i nevoie.

1560
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
‪Nu e vorba să-ți câștig... hanul.

1561
01:28:45,611 --> 01:28:47,572
‪E vorba să nu renunți la ce iubești.

1562
01:28:50,783 --> 01:28:51,826
‪E vorba de dragoste.

1563
01:28:52,952 --> 01:28:54,829
‪Nu vând Bellbird Valley Farm.

1564
01:28:55,246 --> 01:28:56,080
‪Ce?

1565
01:28:59,917 --> 01:29:00,918
‪Nimănui.

1566
01:29:03,838 --> 01:29:06,257
‪Am ignorat toate semnele
‪că ar trebui să stau aici.

1567
01:29:06,841 --> 01:29:09,594
‪După incendiul de ieri...

1568
01:29:10,219 --> 01:29:12,263
‪parcă universul m-a zguduit de umeri.

1569
01:29:14,098 --> 01:29:15,600
‪Viața mea reală

1570
01:29:15,683 --> 01:29:17,185
‪nu e în San Francisco.

1571
01:29:17,810 --> 01:29:18,770
‪E aici.

1572
01:29:19,687 --> 01:29:20,563
‪Cu Gilbert,

1573
01:29:21,814 --> 01:29:22,815
‪la cafenea,

1574
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
‪trezindu-mă zilnic într-o casă...

1575
01:29:28,696 --> 01:29:30,323
‪pe care am visat-o.

1576
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
‪E minunat.

1577
01:29:35,953 --> 01:29:38,456
‪Știam că pierd vremea în Noua Zeelandă.

1578
01:29:46,631 --> 01:29:47,840
‪Ești de-a noastră.

1579
01:29:47,924 --> 01:29:49,384
‪Bellbird e pe mâini sigure.

1580
01:29:50,259 --> 01:29:51,552
‪- Mersi.
‪- Îmbrățișarea.

1581
01:29:52,345 --> 01:29:53,638
‪Nu mă pricep la îmbrățișat.

1582
01:29:57,016 --> 01:29:57,850
‪Jake.

1583
01:30:00,478 --> 01:30:02,730
‪Suntem asociați egali la han.

1584
01:30:03,606 --> 01:30:05,108
‪Îmi spui ce condiții ai?

1585
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
‪Te anunț.

1586
01:30:14,826 --> 01:30:17,745
<i>‪Incredibil că ești proprietara Bellbird!</i>

1587
01:30:18,329 --> 01:30:19,622
‪- Ce nebunie!
<i>‪- Da.</i>

1588
01:30:19,705 --> 01:30:21,958
<i>‪Precis Jake își revine.</i>

1589
01:30:23,918 --> 01:30:25,420
‪Totul se întâmplă cu un rost.

1590
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>‪Știi că-s aici pentru tine, da?</i>

1591
01:30:28,297 --> 01:30:29,340
<i>‪Vorbim curând!</i>

1592
01:30:37,932 --> 01:30:38,766
‪Bună!

1593
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
‪Bună!

1594
01:30:42,562 --> 01:30:43,604
‪Ești supărat?

1595
01:30:44,355 --> 01:30:45,189
‪A, da.

1596
01:30:45,273 --> 01:30:50,236
‪Că ai refuzat o plată imensă pentru ambii
‪și apoi ai întrebat ce condiții am?

1597
01:30:51,904 --> 01:30:52,989
‪Așa am făcut, este?

1598
01:30:54,490 --> 01:30:55,533
‪Lasă.

1599
01:30:57,034 --> 01:30:57,952
‪Hei, eu...

1600
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
‪voiam să-ți arăt ceva ce a găsit Hana
‪prin birourile primăriei.

1601
01:31:07,503 --> 01:31:10,506
‪Au un registru cu căsătoriile
‪de acum 100 de ani.

1602
01:31:11,966 --> 01:31:12,842
‪Ei sunt.

1603
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
‪Hazel „Licurici” McGibbons și...

1604
01:31:16,012 --> 01:31:17,388
‪Thomas „Leul” Leonard.

1605
01:31:17,972 --> 01:31:19,932
‪Căsătoriți în 28 iulie, 1919.

1606
01:31:21,809 --> 01:31:23,186
‪Au finalul de basm.

1607
01:31:24,770 --> 01:31:25,813
‪Și...

1608
01:31:29,984 --> 01:31:31,068
‪Mi-ai scris?

1609
01:31:31,652 --> 01:31:34,071
‪Asta faci când vrei să intri în istorie.

1610
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
‪„Dragă Gabriela,

1611
01:31:44,832 --> 01:31:47,668
‪cum am promis, m-am gândit
‪la condițiile mele pentru han.

1612
01:31:48,419 --> 01:31:49,795
‪Sunt următoarele:

1613
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
‪mereu va fi înghețată în pubela rece,
‪gata de picnic,

1614
01:31:57,386 --> 01:31:59,430
‪un oposum împăiat care va păzi șemineul,

1615
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
‪și o capră împielițată care conduce ferma.

1616
01:32:03,643 --> 01:32:06,354
‪Bellbird e casa ta de vis
‪și se pare că e și a mea.

1617
01:32:09,190 --> 01:32:12,401
‪Cred că putem păstra tradiția scrisorilor,

1618
01:32:13,110 --> 01:32:14,737
‪când vom conduce hanul...

1619
01:32:16,072 --> 01:32:16,989
‪împreună.

1620
01:32:20,243 --> 01:32:21,661
‪Din tot sufletul, Jake.”

1621
01:32:22,453 --> 01:32:24,413
‪Sper că e o scrisoare de dragoste

1622
01:32:24,497 --> 01:32:25,331
‪și...

1623
01:32:25,915 --> 01:32:28,042
‪nu un contract de afaceri.

1624
01:32:30,378 --> 01:32:31,712
‪E o scrisoare de dragoste.

1625
01:32:34,298 --> 01:32:36,759
‪Atunci, și eu am un final de basm.

1626
01:32:48,437 --> 01:32:49,939
‪Vedem de el mai târziu.

1627
01:32:50,481 --> 01:32:52,358
‪În sfârșit, suntem de acord cu ceva.

1628
01:32:52,441 --> 01:32:53,484
‪Da.

