1
00:00:24,900 --> 00:00:26,485
Miluju venkov!

2
00:00:31,532 --> 00:00:33,408
<i>Skvěle sis zacvičila, Gabrielo.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,203
<i>Dnešní afirmace zní:</i>

4
00:00:36,620 --> 00:00:38,830
<i>Nech se unášet novými výzvami.</i>

5
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
NETFLIX UVÁDÍ

6
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Tady máš, Gabby.

7
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Jsi hotový jasnovidec.

8
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
DEAN: HODNĚ ŠTĚSTÍ S PREZENTACÍ!
UVIDÍME SE VEČER.

9
00:01:43,437 --> 00:01:44,563
„Vyhrajte penzion“?

10
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
VYHRAJTE PENZION NA NOVÉM ZÉLANDU
KLIKNĚTE ZDE

11
00:01:49,192 --> 00:01:52,237
<i>Ano, tento malebný penzion</i>
<i>na Novém Zélandu může...</i>

12
00:01:52,321 --> 00:01:55,157
A tak říkám:
„Hele, ty daně platit nebudu."

13
00:01:58,243 --> 00:02:00,996
Čau, kluci. To už je pauza? Je 10:30.

14
00:02:01,079 --> 00:02:02,164
Nekontroluješ Slack?

15
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
Tvoje prezentace
se přesunula na příští týden.

16
00:02:06,293 --> 00:02:09,504
Chade, měla jsem trojité latté.
Jsem plná energie.

17
00:02:09,880 --> 00:02:14,176
Jsem připravená všechny ohromit dostupným
a 100% ekologickým bydlením.

18
00:02:14,926 --> 00:02:18,305
Kyle má super vtípek,
který si chce rada poslechnout a...

19
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
Kyleův táta do nás investuje,
takže nezmůžu nic.

20
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
Moje hotová prezentace je ale o úspoře,

21
00:02:24,561 --> 00:02:25,896
- kterou...
- Příští týden.

22
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Slibuju. A zůstaň natěšená, Diazová.
Miluju tvoje nadšení. Jo?

23
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
Chad u telefonu.

24
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
Jo, Chad a jeho kámoši
jsou pořád jako utržení ze řetězu.

25
00:02:39,493 --> 00:02:41,578
Drž se, Gabz. Dostaneš svoji šanci.

26
00:02:41,912 --> 00:02:42,746
Umírám hlady.

27
00:02:43,080 --> 00:02:45,832
- Dostaneme menu?
- Nechal jsem nám objednat dopředu.

28
00:02:47,209 --> 00:02:48,210
Dobře, díky.

29
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Jakou sacharidovou bombou
zajím svůj žal?

30
00:02:52,297 --> 00:02:54,675
Tím salátem ze syrové kapusty,
co tak miluješ.

31
00:02:54,758 --> 00:02:56,051
Bez chleba, děkujeme.

32
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
No, když už jsem nemohla ohromit šéfa

33
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
svými velkými nápady,

34
00:03:03,850 --> 00:03:05,102
tak ohromím tebe...

35
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
Jo? Čím?

36
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
Předěláním skříně.

37
00:03:09,564 --> 00:03:11,483
Tak to jsem fakt nečekal.

38
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Poslyš, nikdy si u mě nic nenecháváš.

39
00:03:14,528 --> 00:03:15,612
Napravíme to.

40
00:03:15,696 --> 00:03:16,571
Podívej.

41
00:03:17,239 --> 00:03:18,073
Tak jo.

42
00:03:18,740 --> 00:03:20,367
- Dáme pryč věšák.
- Dobře.

43
00:03:21,034 --> 00:03:23,120
A místo něj dáme
police z recyklovaného cedru.

44
00:03:23,203 --> 00:03:25,622
Přírodní odpuzovač molů pro tvoje obleky.

45
00:03:26,707 --> 00:03:30,127
Jakmile začneš s rekonstrukcí,
je rázem po lásce.

46
00:03:30,210 --> 00:03:31,086
Je po ní!

47
00:03:31,169 --> 00:03:33,547
Půlka rozvodů,
co řeším, začíná rekonstrukcí.

48
00:03:34,131 --> 00:03:36,591
A navíc mám teď v sobotu jeden soud v LA.

49
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Co bys ale řekla...

50
00:03:38,802 --> 00:03:40,595
na pěkný víkend, až se vrátím?

51
00:03:42,305 --> 00:03:44,808
Napa?
Nějaký starý penzion, co tak miluješ?

52
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
To zní krásně.

53
00:03:49,271 --> 00:03:52,190
Dean mě občas tak strašně štve.

54
00:03:52,858 --> 00:03:54,484
A já nevím, co s tím dělat.

55
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Chápu.

56
00:03:56,570 --> 00:04:00,031
Otočte se a přejděte
do pozice psa hlavou dolů.

57
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Hluboké, očisťující nádechy.

58
00:04:06,455 --> 00:04:08,290
Nabídla jsem mu polici v šatně.

59
00:04:09,040 --> 00:04:11,418
Tak vyděšený pohled jsem ještě neviděla.

60
00:04:11,501 --> 00:04:14,504
- Vyčistěte si mysl a duši od...
- To ti poškodí čchi.

61
00:04:14,629 --> 00:04:15,464
...tlachání.

62
00:04:16,006 --> 00:04:16,840
Promiňte.

63
00:04:18,049 --> 00:04:19,885
Skočte do pozice stromu.

64
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Pěkné skákání.

65
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
Chceš moji radu?

66
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Nech mě hádat.

67
00:04:32,147 --> 00:04:33,690
Soucit. Láska.

68
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
- Hluboké myšlenky z potisku trička.
- Ne.

69
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Ultimátum.

70
00:04:37,986 --> 00:04:39,321
Kámen, nebo ho necháš.

71
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
Tak jsem donutila Mikea,
aby požádal o ruku mě.

72
00:04:42,491 --> 00:04:44,493
Snižte se do sedu

73
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
a tiše se usaďte...

74
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
do pozice lotosu.

75
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Je zlá.

76
00:04:57,798 --> 00:04:59,382
Nechci ho do ničeho nutit.

77
00:04:59,549 --> 00:05:02,052
Ale co se stalo se společnými cíli a sny?

78
00:05:02,135 --> 00:05:04,054
Společné cíle a sny jsou výmysl.

79
00:05:04,137 --> 00:05:06,681
Už jste spolu dva a půl roku.
Věř mi, holka.

80
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Ultimátum.

81
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Víš co?

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,687
Jestli to tak má být, vesmír mi dá vědět.

83
00:05:13,355 --> 00:05:14,314
Uvidíme.

84
00:05:14,773 --> 00:05:17,192
Myslela jsem, že mě má jóga uvolnit.

85
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Uvolnila by, kdybyste přestala mluvit.

86
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
- Co?
- Už někdo volal ostrahu?

87
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Nedostanu se do budovy.

88
00:05:30,872 --> 00:05:32,624
Možná to chce ženskou ruku.

89
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
No, to je divné.

90
00:05:38,672 --> 00:05:40,090
Je to všude na Twitteru.

91
00:05:41,967 --> 00:05:43,260
EnVirona-Tech zkrachoval!

92
00:05:43,343 --> 00:05:44,261
Investoři zmizeli.

93
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Včetně Kyleova táty!

94
00:05:47,055 --> 00:05:49,099
- To je neuvěřitelný!
- Nedávno mě vzali.

95
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
Ahoj. Je tam Paul?

96
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Čau, tady Chad.

97
00:05:52,769 --> 00:05:55,230
Dobře, tolik uchazečů?

98
00:05:56,022 --> 00:05:58,441
Ano, poslala jsem svůj životopis.

99
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Kam bych se musela stěhovat?

100
00:06:01,152 --> 00:06:02,737
Aha, do Sýrie.

101
00:06:03,280 --> 00:06:05,907
Ano. Španělsky a anglicky.

102
00:06:07,784 --> 00:06:08,702
Turecky?

103
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Počkat, proč bych se musela ostříhat?

104
00:06:11,580 --> 00:06:14,875
Vím, že mám vyšší kvalifikaci,
ale to nikdo nemusí vědět.

105
00:06:15,292 --> 00:06:16,167
Chápete?

106
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Haló?

107
00:06:22,716 --> 00:06:23,550
<i>Dobře.</i>

108
00:06:23,633 --> 00:06:26,261
<i>Vím, že dnešek stál za prd,</i>
<i>ale ještě neskončil.</i>

109
00:06:26,720 --> 00:06:27,888
<i>Máš rande s Deanem</i>

110
00:06:27,971 --> 00:06:29,514
<i>a dáš mu to ultimátum.</i>

111
00:06:29,764 --> 00:06:32,267
<i>Změníš negativní na pozitivní.</i>

112
00:06:32,767 --> 00:06:33,685
<i>Rozumíš, holka?</i>

113
00:06:37,981 --> 00:06:39,232
Možná je to znamení.

114
00:06:39,316 --> 00:06:40,859
Měla bych začít podnikat.

115
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Jo, to je ten správný duch.

116
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
Jak ti můžu pomoct?

117
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
No, říkala jsem si...

118
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
kdybychom se sestěhovali,
můžu pracovat z domova,

119
00:06:51,661 --> 00:06:53,747
být živnostník, najít si investory,

120
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
financovat svůj plán
na ekologickou recyklaci šedé vody...

121
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Zadrž.

122
00:06:58,209 --> 00:06:59,044
Jenom...

123
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
O dvě vteřiny se vrať.

124
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
Sestěhovat se?

125
00:07:02,964 --> 00:07:04,299
Jsme spolu dva a půl roku.

126
00:07:04,382 --> 00:07:06,009
To jo, ale nepřipadá mi to tak,

127
00:07:06,092 --> 00:07:08,345
protože mi to vyhovuje tak, jak to je.

128
00:07:08,887 --> 00:07:09,971
Hele, Gabz...

129
00:07:11,097 --> 00:07:12,641
ty víš, že tě miluju.

130
00:07:13,350 --> 00:07:16,895
Doma ale potřebuju mít vlastní prostor,
abych se uvolnil.

131
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
Nemůžeme to nechat tak, jak to je?

132
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Já jsem tak blbá.

133
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
Cože?

134
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Jestli se nedokážeš
rozhodnout pro poličku,

135
00:07:31,743 --> 00:07:33,370
jak by ses mohl rozhodnout pro mě?

136
00:07:35,163 --> 00:07:36,039
Končím.

137
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz. No tak.

138
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Co se právě stalo?

139
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Deane.

140
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
Můj mobil.

141
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
<i>Nový Zéland.</i>

142
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>Nový Zéland.</i>

143
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
<i>Váš vysněný život čeká na Novém Zélandu.</i>

144
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
<i>Představte si,</i>
<i>že vlastníte tento idylický...</i>

145
00:08:25,964 --> 00:08:27,048
FARMA V BELLBIRD VALLEY

146
00:08:27,132 --> 00:08:29,092
<i>...kouzelný penzion na Novém Zélandu.</i>

147
00:08:29,467 --> 00:08:30,427
<i>A jeho cena?</i>

148
00:08:31,136 --> 00:08:31,970
<i>Zdarma.</i>

149
00:08:33,013 --> 00:08:36,641
<i>Jen esej o 400 slovech o tom,</i>
<i>proč si tento poklad zasloužíte.</i>

150
00:08:37,142 --> 00:08:38,018
Páni.

151
00:08:38,101 --> 00:08:39,644
<i>Spolu s drobným poplatkem.</i>

152
00:08:39,769 --> 00:08:41,396
<i>Váš vysněný život vás čeká...</i>

153
00:08:41,479 --> 00:08:42,689
POSLEDNÍ DEN K PŘIHLÁŠENÍ

154
00:08:42,814 --> 00:08:43,690
<i>...na Novém Zélandu.</i>

155
00:08:44,232 --> 00:08:45,734
<i>Poslední den k přihlášení.</i>

156
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
V POLI NÍŽE NÁM ŘEKNĚTE,
PROČ PENZION CHCETE

157
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
„Jako dítě jsem si
představovala vysněný dům.

158
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Víte, vysněné sídlo s vodní skluzavkou

159
00:09:29,027 --> 00:09:30,862
a obchodem se zmrzlinou.“

160
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Jo, to je dobrý.

161
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
„Tyhle sny ale blednou,

162
00:09:42,165 --> 00:09:45,085
když člověk ve firmě maká jako fretka.

163
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>Jsem připravená na čtyři stěny a střechu,</i>
<i>kde budu paní domu já.</i>

164
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Jak se říká:</i>

165
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
‚Udělej krok do neznáma.‘

166
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
No, tak já vykračuju.“

167
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
GRATULUJEME
KLIKNĚTE ZDE

168
00:10:20,829 --> 00:10:21,955
<i>Vyhrála jste penzion!</i>

169
00:10:22,122 --> 00:10:23,498
<i>Farmu v Bellbird Valley.</i>

170
00:10:23,581 --> 00:10:27,127
<i>Nachází se v malebných</i>
<i>Beechwood Downs na Novém Zélandu!</i>

171
00:10:32,423 --> 00:10:35,552
Oficiálně vlastním penzion. Což je skvělé,

172
00:10:35,635 --> 00:10:37,929
ale na Nový Zéland se proto neodstěhuju.

173
00:10:38,012 --> 00:10:39,639
To by bylo šílený, ale...

174
00:10:39,806 --> 00:10:41,891
třeba se to zvládne spravovat samo.

175
00:10:41,975 --> 00:10:45,103
Jo. Pak bych mohla ty příjmy
využít na svoje projekty.

176
00:10:45,186 --> 00:10:46,312
Srovnat si svůj život.

177
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Svůj život. Jasně.

178
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
Vkládat vztek do péče o sebe
a přesvědčovat se, že je vše v pořádku.

179
00:10:52,443 --> 00:10:53,820
Je s Mikem vše v pořádku?

180
00:10:54,112 --> 00:10:56,239
Ve tři máme párovou terapii,

181
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
kde na sebe můžeme
za spoustu peněz křičet.

182
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Tumáš.

183
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Vezmi si je.

184
00:11:04,956 --> 00:11:07,333
Ber můj byt jako útočiště k meditaci.

185
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Jsi nejlepší.

186
00:11:09,294 --> 00:11:12,547
Třináctihodinový let do Aucklandu
a tři autobusy.

187
00:11:13,256 --> 00:11:14,215
Drž mi palce.

188
00:11:15,008 --> 00:11:17,427
V hodině meditace za tebe zapálím svíčku.

189
00:11:32,859 --> 00:11:35,195
SAN FRANCISCO, USA
AUCKLAND, NOVÝ ZÉLAND

190
00:11:41,576 --> 00:11:43,286
- Zdravím.
- Gabriela Diazová.

191
00:12:00,762 --> 00:12:02,305
Jedete do Beechwood Downs?

192
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
Je to jen kousek.

193
00:12:25,912 --> 00:12:27,247
Kde to sakra jsem?

194
00:12:33,419 --> 00:12:34,462
Ale ne.

195
00:12:36,214 --> 00:12:37,882
Ne.

196
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Aspoň jednu čárku.

197
00:12:40,343 --> 00:12:41,219
No tak.

198
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
No tak.

199
00:12:43,388 --> 00:12:45,139
Prosím?

200
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Jednu čárku!

201
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
Ano!

202
00:12:51,396 --> 00:12:52,563
Ne!

203
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Moje boty, moje...

204
00:12:54,941 --> 00:12:56,025
Moje oblečení!

205
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
- Moje obličejové masky!
- Máte na to řidičák?

206
00:13:02,365 --> 00:13:04,742
- Moc mě to mrzí.
- Dejte si to na vodítko.

207
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
Za škody vám zaplatím.

208
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
No, tohle mi...

209
00:13:10,081 --> 00:13:11,332
úplně promáčklo káru.

210
00:13:13,126 --> 00:13:14,377
Nemusíte být sprostý.

211
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Káru. Jakože auto.

212
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Tak jo, Krokodýle Dundee.

213
00:13:18,089 --> 00:13:19,424
Ten je z jiné země.

214
00:13:19,882 --> 00:13:22,969
Ztratila jste se?
Wellington je totiž dál po cestě.

215
00:13:24,637 --> 00:13:25,972
Jsem v Beechwood Downs?

216
00:13:26,055 --> 00:13:28,016
Jo. To je kilometr odsud.

217
00:13:28,349 --> 00:13:30,685
Tak to jsem přesně tam, kde potřebuju.

218
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
Proč se ptáte?

219
00:13:32,770 --> 00:13:34,981
Nevypadáte... že jste odsud.

220
00:13:35,648 --> 00:13:37,442
My jsme spíš město pracovních bot.

221
00:13:42,238 --> 00:13:43,573
To jsou pracovní boty.

222
00:13:44,115 --> 00:13:44,949
Italská kůže.

223
00:13:45,408 --> 00:13:47,327
To možná jo, ale italská kůže tu

224
00:13:47,744 --> 00:13:49,454
v opustině nevydrží ani deset minut.

225
00:13:49,704 --> 00:13:50,538
V čem že?

226
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
Na venkově.

227
00:13:53,583 --> 00:13:55,960
Pokud mě a moji...

228
00:13:57,003 --> 00:13:59,714
nevhodnou obuv omluvíte,
jdu si objednat Lyft.

229
00:13:59,797 --> 00:14:00,882
Já vás můžu svézt.

230
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Tak to nemyslím.

231
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
Objednám si Lyft,

232
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
je to jako taxi.

233
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Tady nic takového není.

234
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Můžu vás ale odvézt já.

235
00:14:12,852 --> 00:14:13,728
Promiňte.

236
00:14:13,811 --> 00:14:15,438
S cizími v autě nejezdím.

237
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
A co řidiči Lyftu?

238
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Tak jo, nashle.

239
00:14:27,575 --> 00:14:28,910
Ráda jsem vás poznala.

240
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Jasně. Hej, počkejte...

241
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
Co?

242
00:14:32,205 --> 00:14:33,331
Zapomněla jste tohle.

243
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
Děkuju.

244
00:14:36,000 --> 00:14:38,503
Není zač. Který muž není rád za hrdinu?

245
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Jde ale o to,
že já zachraňovat nepotřebuju.

246
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
I tak ale díky.

247
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Mějte se.

248
00:14:48,304 --> 00:14:49,347
To bylo zajímavé.

249
00:15:05,530 --> 00:15:09,659
KAVÁRNA COTTAGE LANE

250
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
Ano!

251
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
<i>Kia ora.</i>

252
00:15:19,502 --> 00:15:20,628
Právě jste přijela?

253
00:15:21,045 --> 00:15:21,963
To jde tak vidět?

254
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
Máte zmatený pohled,
co mají lidi po několika hodinách ve<i> waka.</i>

255
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
Navíc sem jezdí jeden autobus denně.

256
00:15:28,428 --> 00:15:30,721
No, zoufale potřebuju kafe.

257
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
Krátké černé, dlouhé černé, nízké bílé?

258
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
Nerozumím vám,
ale všechno to zní skvěle.

259
00:15:36,811 --> 00:15:37,937
Jste z Ameriky, co?

260
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Jak se mají Kardashianovy?

261
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
Mého muže Petera si nevšímejte, je vlezlý.

262
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Daleko od domova a tak vyparáděná?

263
00:15:44,569 --> 00:15:47,238
Určitě máte zajímavý příběh, proč jste tu.

264
00:15:48,239 --> 00:15:49,157
No tak, Petere.

265
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
Tady máte.
Jak vám ještě posloužím?

266
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Nasměrujete mě k farmě v Bellbird Valley?
Jsem nová majitelka.

267
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Dobře.

268
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
To nic.

269
00:16:00,585 --> 00:16:03,087
Běžte na konec ulice,
dvakrát doprava a pak doleva.

270
00:16:04,046 --> 00:16:06,466
- Co jsem dlužna?
- To je na účet podniku.

271
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
Děkuju za kávu.

272
00:16:10,887 --> 00:16:11,721
Zdravím.

273
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Dobrý den.

274
00:16:21,189 --> 00:16:26,110
FARMA V BELLBIRD VALLEY

275
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
To musím spravit.

276
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Můj penzion!

277
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Dobře.

278
00:17:14,534 --> 00:17:15,493
GABRIELA DIAZOVÁ

279
00:17:15,576 --> 00:17:16,536
Je překrásný!

280
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
Co to sakra...

281
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
Vážně?

282
00:18:00,538 --> 00:18:01,455
No tak.

283
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
Haló?

284
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
Haló?

285
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Haló?

286
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
Haló?

287
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
- Vypadáte, jako byste viděla ducha.
- Kozu.

288
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
Gilberta.

289
00:18:59,805 --> 00:19:02,266
Je to chytrák.
Myslí si, že je to tu jeho.

290
00:19:03,351 --> 00:19:06,312
I když tu podle místní legendy
vážně žije duch.

291
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Cože?

292
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Charlotte Wadsworthová.

293
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Diazová.

294
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Dále.

295
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Slyšela jsem,
že dorazila nová majitelka farmy,

296
00:19:16,530 --> 00:19:19,825
a prý Američanka,
tak jsem hned nařezala růže na uvítanou

297
00:19:19,909 --> 00:19:21,202
a přišla se podívat.

298
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Díky!

299
00:19:22,453 --> 00:19:25,831
Mně patří Tea Rose House,
jediný penzion ve městě.

300
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
Není tohle taky penzion?

301
00:19:29,627 --> 00:19:32,713
Teoreticky ano, ale jen se rozhlédněte.

302
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Jo, fotky na internetu
nikdy neukazují realitu.

303
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
Ty fotky byly z doby,
kdy to tu vedla stará Mabel Browningová.

304
00:19:41,347 --> 00:19:43,849
Umřela už před lety
a celé to tu zchátralo.

305
00:19:44,558 --> 00:19:47,770
To její pravnuk vymyslel
ten podvod s „Vyhraj penzion“.

306
00:19:48,646 --> 00:19:51,816
Chtěl to tu hodit
na nějakou nicnetušící figurku.

307
00:19:52,316 --> 00:19:53,359
Kuchyně!

308
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Hej.

309
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
Nevíte, kde bych toho pravnuka našla?

310
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
Prý v Dánsku. Hodně štěstí.

311
00:20:03,577 --> 00:20:07,790
Máte s provozem
historického penzionu hodně zkušeností?

312
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
No, zrovna nic nevedu,

313
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
ale do kutilství se pouštím ráda.

314
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Tak až vám konečně dojde,
do čeho se tu pouštíte,

315
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
zavolejte mi.

316
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Možná vám budu moct pomoct.

317
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Tak já jdu.

318
00:20:26,517 --> 00:20:27,685
Mějte se, Gabrielo.

319
00:20:31,731 --> 00:20:32,565
Hej!

320
00:20:32,648 --> 00:20:33,482
Co to...

321
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Tak jo.

322
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
No tak, rozsviť se.

323
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Ne!

324
00:21:59,693 --> 00:22:00,820
To by nemělo dělat.

325
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
Ale ne.

326
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
Panebože!

327
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Špatná strana cesty!

328
00:22:27,680 --> 00:22:28,514
Pardon!

329
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Promiňte.

330
00:22:48,534 --> 00:22:49,410
Promiňte.

331
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
To je fakt kráska.

332
00:23:00,004 --> 00:23:00,838
Prosím?

333
00:23:01,130 --> 00:23:02,381
Jo, je bombová. Víte...

334
00:23:02,673 --> 00:23:04,925
můžu vám pomoct obnovit její slávu.

335
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Díky, ale nemám v úmyslu
tuhle vykopávku restaurovat.

336
00:23:10,347 --> 00:23:11,599
Není to vykopávka.

337
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
Ano, je.

338
00:23:13,726 --> 00:23:15,686
A nahradím ji moderní

339
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
funkční baterií.

340
00:23:17,313 --> 00:23:18,147
Můžu?

341
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
- To je mosaz s ruční povrchovou úpravou.
- Bezva.

342
00:23:21,859 --> 00:23:23,485
Takový se už nevyrábějí.

343
00:23:24,862 --> 00:23:26,697
Stačí nové těsnění a bude v pořádku.

344
00:23:26,780 --> 00:23:28,073
Proč jste všude, kde já?

345
00:23:29,366 --> 00:23:31,160
Beechwood Downs je malé město.

346
00:23:31,702 --> 00:23:33,078
To vy jste tam, kde já.

347
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
Úklid do uličky tři.

348
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
To je dobrý, Jo. To zvládnu, díky.

349
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Promiňte.

350
00:23:42,838 --> 00:23:46,634
- S těmi starými šuplíky musíte opatrně.
- Vím, jak otevřít šuplík... obvykle.

351
00:23:46,717 --> 00:23:48,802
- Jen jsem myslel...
- Že to víte líp?

352
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
Hoďte se do klidu.

353
00:23:51,889 --> 00:23:53,390
Něco ti povím, kámo.

354
00:23:54,433 --> 00:23:57,603
Během jednoho týdne
jsem přišla o kluka i práci.

355
00:23:58,020 --> 00:24:01,231
Letěla jsem přes půl světa a zjistila,
že vlastním požírač peněz.

356
00:24:01,857 --> 00:24:04,610
Už mi fakt dochází trpělivost,

357
00:24:04,693 --> 00:24:08,030
takže se hodím do klidu
kdy a kde budu chtít, jasný?

358
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Jo, jasný.

359
00:24:10,950 --> 00:24:12,618
Uvolněte se, kdy chcete.

360
00:24:14,662 --> 00:24:15,537
Uvolním.

361
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Hej, hoďte se do klidu.

362
00:24:28,384 --> 00:24:29,843
No to snad ne.

363
00:24:30,094 --> 00:24:31,345
A poslechni si tohle.

364
00:24:31,428 --> 00:24:34,390
Na schůzi knižního klubu
způsobila Annabelle pozdvižení.

365
00:24:34,682 --> 00:24:36,892
Přinesla malinové želé

366
00:24:37,226 --> 00:24:39,937
a to, jak správně tušíš, rozzuřilo Sheilu.

367
00:24:40,020 --> 00:24:42,523
Popadla svoje želé a naštvaně odešla.

368
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
Čeká tu zákazník.

369
00:24:45,567 --> 00:24:46,527
Vydrž do příště.

370
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
V pořádku?

371
00:24:52,574 --> 00:24:53,742
To jsem ale nešika.

372
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Ty budeš ta Američanka,
co spravuje Bellbird.

373
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
Jmenuju se Norman.

374
00:24:59,373 --> 00:25:01,875
Ráda tě poznávám, Norme,
jestli ti tak můžu říkat.

375
00:25:01,959 --> 00:25:03,502
Hlavně mi neříkej jiným jménem.

376
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
To bylo vtipný.

377
00:25:06,755 --> 00:25:08,340
Problémy se starým kohoutkem?

378
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
Znáš to staré rčení:

379
00:25:10,384 --> 00:25:13,095
„Každé dobrodružství
začíná instalatérským neštěstím.“

380
00:25:13,846 --> 00:25:14,972
Přidáš tam tohle?

381
00:25:16,265 --> 00:25:18,976
Ten penzion je větší výzva,
než jsem čekala.

382
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
Neznáš ve městě někoho,
kdo dělá rekonstrukce?

383
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
No, shodou okolností

384
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
žije nejlepší stavitel
ze Severního ostrova tady ve městě.

385
00:25:26,692 --> 00:25:27,818
Jmenuje se Jake Taylor.

386
00:25:28,027 --> 00:25:29,945
To je super. Dáš mi jeho číslo?

387
00:25:30,029 --> 00:25:31,530
Jakeu, jaké máš číslo?

388
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
- Kdo se ptá?
- Ona.

389
00:25:33,407 --> 00:25:34,366
Ne, já ne.

390
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Teď ses na to ptala.

391
00:25:36,285 --> 00:25:37,202
To ano, ale...

392
00:25:37,369 --> 00:25:38,746
Proč chcete moje číslo?

393
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
- Nechci.
- Je nová majitelka Bellbirdu

394
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
a chce tvoje číslo.

395
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Víš co? Vlastně stavitele nepotřebuju,

396
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
ale děkuju.

397
00:25:47,087 --> 00:25:48,589
Drobné si nech. Mějte se.

398
00:25:50,841 --> 00:25:52,009
To je divná holka.

399
00:25:52,384 --> 00:25:53,594
Říkala mi Norm.

400
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
KRAJSKÝ ÚŘAD BEECHWOOD DOWNS

401
00:26:02,644 --> 00:26:05,439
SAGE: POUŽÍVÁM TVŮJ BYT
JAKO MÍSTO PRO SEBEPÉČI.

402
00:26:05,522 --> 00:26:08,150
ŘEKNI, ŽE SE BRZO VRÁTÍŠ!

403
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Hned tam budu, drahoušku.

404
00:26:13,906 --> 00:26:15,699
MOŽNÁ TO TROCHU POTRVÁ.

405
00:26:15,783 --> 00:26:17,534
ZMRZLINA JE V MRAZÁKU! XO

406
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
Jste v pořádku?

407
00:26:23,248 --> 00:26:24,083
Sakra.

408
00:26:25,042 --> 00:26:26,043
Mám to. Nebojte.

409
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
Děkuju, Hano.

410
00:26:28,879 --> 00:26:30,297
Vážím si toho.

411
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Tu máte.

412
00:26:35,677 --> 00:26:37,763
Nebylo tak těžké to najít.

413
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
Ne, není to tak zlé.

414
00:26:40,891 --> 00:26:41,850
Hano.

415
00:26:42,601 --> 00:26:43,811
To je úžasné.

416
00:26:44,228 --> 00:26:49,108
Za svých časů byla
Farma v Bellbird Valley výstavní kus.

417
00:26:49,900 --> 00:26:53,987
Nikdo nevedl penzion
jako stará Mabel Browningová.

418
00:26:55,531 --> 00:26:57,574
Teda než se stala ta tragédie.

419
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
Tragédie?

420
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
O takových věcech nemusíme mluvit.

421
00:27:04,915 --> 00:27:06,834
To budu potřebovat.

422
00:27:06,917 --> 00:27:07,751
Děkuju, Hano.

423
00:27:11,505 --> 00:27:14,007
Nesu ti další nízké bílé

424
00:27:14,341 --> 00:27:16,844
a kousek dezertu.

425
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
Kousek čeho?

426
00:27:20,305 --> 00:27:21,140
Nebe.

427
00:27:21,223 --> 00:27:22,933
Peterovo Zázvorové pokřupání.

428
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Ten zvuk se mi líbí.

429
00:27:25,686 --> 00:27:26,770
To je fakt nebeské.

430
00:27:26,854 --> 00:27:28,188
Peter cukrářství rozumí.

431
00:27:28,272 --> 00:27:30,065
Je to mezinárodní jazyk lásky.

432
00:27:30,440 --> 00:27:32,401
Takže chceš opravit Bellbird?

433
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
To je úžasný!

434
00:27:33,861 --> 00:27:35,195
Přemýšlím nad tím.

435
00:27:35,487 --> 00:27:37,239
Možná, jen možná,

436
00:27:37,531 --> 00:27:39,616
je Farma v Bellbird Valley moje šance

437
00:27:39,700 --> 00:27:42,703
postavit ekologický dům,
jaký jsem vždycky chtěla.

438
00:27:42,995 --> 00:27:43,829
Ano!

439
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Díky, Alane.

440
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Prosím?

441
00:27:46,999 --> 00:27:49,334
Zažádala jsem si o podnikatelské vízum.

442
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
- A ano!
- Ano!

443
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Bude to bláznivý projekt.

444
00:27:52,963 --> 00:27:54,256
- A ano!
- Ano!

445
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Vyčerpám všechny kreditky.

446
00:27:56,300 --> 00:27:57,634
Je čas světu ukázat,

447
00:27:57,718 --> 00:27:59,344
čeho je Gabriela Diazová

448
00:27:59,595 --> 00:28:01,138
doopravdy schopná.

449
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Ano!

450
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ano!

451
00:28:04,183 --> 00:28:05,517
A vám dobrý den, pane!

452
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Tak jo.

453
00:28:10,480 --> 00:28:11,857
Zapomněla jsem si věci.

454
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
Tak jo, Norme.

455
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Takže potřebuju pár rolí konopné izolace

456
00:28:19,198 --> 00:28:20,991
a krabici...

457
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
udržitelných bambusových dlaždic.

458
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
To budou muset poslat z Austrálie.

459
00:28:27,831 --> 00:28:28,707
Nebude to levné.

460
00:28:30,000 --> 00:28:31,627
Naúčtuju ti to až za 90 dní.

461
00:28:33,295 --> 00:28:34,254
Devadesát dní?

462
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
Proč?

463
00:28:37,049 --> 00:28:38,508
Tak to tady chodí.

464
00:28:39,301 --> 00:28:40,177
Navíc...

465
00:28:40,594 --> 00:28:42,054
jsi mi dala přezdívku.

466
00:28:42,429 --> 00:28:43,305
Norm.

467
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Nikdy jsem žádnou neměl.

468
00:28:45,641 --> 00:28:47,476
- A vždycky jsem ji chtěl.
- No...

469
00:28:47,559 --> 00:28:50,062
Devadesát dní
zní neuvěřitelně neprakticky,

470
00:28:50,562 --> 00:28:53,065
ale moc si toho vážím, Norme.

471
00:28:53,190 --> 00:28:55,400
Zaplatíš mi, až bude Bellbird hotový.

472
00:28:56,235 --> 00:28:57,110
Upřímně...

473
00:28:57,653 --> 00:29:00,113
jsem zvědavý, co z toho bude.

474
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Jo, to já taky.

475
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
Chlapi, odteď mi říkejte Norme.

476
00:29:05,160 --> 00:29:06,036
Norme.

477
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Norme!

478
00:29:07,996 --> 00:29:10,499
Chtěla jsem tu být nanejvýš týden, ale...

479
00:29:11,250 --> 00:29:14,253
rekonstrukce penzionu
může trvat dva nebo tři měsíce.

480
00:29:14,503 --> 00:29:16,463
<i>Ani jsem tě před odletem neviděl.</i>

481
00:29:17,297 --> 00:29:18,215
Rozešli jsme se.

482
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
<i>Jo, vlastně.</i>

483
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
Zatím to můžeme brát,

484
00:29:21,635 --> 00:29:22,970
jako že jsme kamarádi.

485
00:29:23,136 --> 00:29:25,389
A víc to můžeme probrat, až se vrátím.

486
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
- Co ty na to?
<i>- Hrůza.</i>

487
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
<i>Gabz, vždyť víš, jak moc...</i>

488
00:29:31,728 --> 00:29:35,190
<i>To je moje kosmetička.</i>
<i>Musím to vzít. Pak ti zavolám. Dominique!</i>

489
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Poslouchej, Mabel.

490
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
Klidně si tu straš,

491
00:29:47,577 --> 00:29:51,290
ale... zůstaň ve svojí části domu
a já zůstanu ve své. Platí?

492
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
To beru jako souhlas.

493
00:30:19,860 --> 00:30:21,236
Gabriela Diazová!

494
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Říkala jsem si, kdy se zastavíš.

495
00:30:24,990 --> 00:30:27,826
Jako by všichni
potkali majitelku Bellbirdu dřív než já.

496
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Omlouvám se za napínání.

497
00:30:29,619 --> 00:30:32,748
Promiň, já jsem Shelley.
Vlastním tady Výhonky a klíčky.

498
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
- Vítej.
- Děkuju.

499
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
To jsi sem na Nový Zéland
vážně letěla sama?

500
00:30:38,420 --> 00:30:41,381
Samozřejmě jsi určitě silná,
emancipovaná žena.

501
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
Tady na venkově
je ale člověku často smutno.

502
00:30:44,509 --> 00:30:45,927
Je to tu hodně... vesnické.

503
00:30:46,011 --> 00:30:47,846
Neskutečně... tiché.

504
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Ano, jsem tu sama.

505
00:30:49,890 --> 00:30:52,601
No, s nabručenou kozou
a duchem z Bellbird.

506
00:30:52,726 --> 00:30:54,811
S duchem jsme ale naštěstí
uzavřely příměří.

507
00:30:54,895 --> 00:30:58,482
Vysvětlila jsem jí, že za sebou
mám rozchod a potřebuju klid.

508
00:30:58,815 --> 00:31:00,484
Já jsem ve vztahu s kytkama.

509
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Já teda asi randím s penzionem.

510
00:31:03,278 --> 00:31:05,197
Moderní vztahy jsou složité, že?

511
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Hodně.

512
00:31:06,365 --> 00:31:08,450
Myslela jsem, že tenhle vztah začnu

513
00:31:08,533 --> 00:31:10,202
něčím lehkým: zahradničením.

514
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Ano.

515
00:31:11,703 --> 00:31:15,457
Fenykl a máta chutnají skvěle
a přitahují prospěšný hmyz.

516
00:31:15,540 --> 00:31:17,501
To se mi moc líbí.

517
00:31:17,959 --> 00:31:20,462
A co tohle? To je strom kawakawa.

518
00:31:20,545 --> 00:31:21,797
Roste na Novém Zélandu.

519
00:31:21,880 --> 00:31:24,591
Je posvátný pro Maory,
kteří listy používají k léčení.

520
00:31:24,674 --> 00:31:27,928
A bobule přitahují kereru,
což jsou divocí holubi...

521
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Moc se mi líbí.

522
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Vezmu si... dva.

523
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Slyšíte to?

524
00:31:32,224 --> 00:31:33,642
Máte nový domov!

525
00:31:33,725 --> 00:31:34,643
Tady jsi!

526
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
Kde je to hnojivo, co jsem si objednala?

527
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
To jste vy.

528
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Prý jste se rozhodla
zůstat a opravit Bellbird.

529
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Místní drby jsou pozoruhodně přesné.

530
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
Taky jste prý odmítla
nabídku pomoci od Jakea Taylora.

531
00:31:50,492 --> 00:31:53,328
To se celé tohle město
jen zajímá o druhé?

532
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Trefa.

533
00:31:54,538 --> 00:31:56,456
Chci slyšet vše o vašem postupu.

534
00:31:56,540 --> 00:31:57,749
Čaj, neděle, u mě?

535
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Jasně. To zní dobře. Tak zatím.

536
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
„Jmenuju se Gabriela Diazová.

537
00:32:09,886 --> 00:32:11,138
Zabil jsi mi otce.

538
00:32:11,555 --> 00:32:12,722
Připrav se na smrt.“

539
00:32:14,516 --> 00:32:15,600
Gilberte?

540
00:32:18,770 --> 00:32:19,813
Nazdar, Gilberte.

541
00:32:27,404 --> 00:32:28,613
Je to jenom obojek!

542
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Dobře.

543
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
No tak.

544
00:32:53,013 --> 00:32:53,889
Gilberte.

545
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
Já tu kozu tak nemám ráda.

546
00:33:10,489 --> 00:33:11,406
Ahoj, Norme.

547
00:33:11,573 --> 00:33:14,910
Tady je další věc na seznam toho,
co potřebuju, ale nemůžu si dovolit.

548
00:33:17,454 --> 00:33:18,330
Zase vy.

549
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Jestlipak to není Malá Miss Sunshine.

550
00:33:20,790 --> 00:33:21,708
Pracujete tu?

551
00:33:22,042 --> 00:33:24,961
Technicky ne, ale rád Normanovi pomáhám.

552
00:33:25,337 --> 00:33:26,671
Jestli je to na dřez,

553
00:33:26,755 --> 00:33:28,715
radši použijte 12 a 20cm maticový klíč.

554
00:33:29,007 --> 00:33:31,927
Vysvětlování od chlapa,
to mi chybělo. Ne, díky.

555
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
- Chci tenhle klíč.
- Kdo chce klíč?

556
00:33:33,845 --> 00:33:35,472
Ona, na dřez v Bellbirdu.

557
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
Ten ne. Potřebuje maticový klíč 12/20.

558
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
- To říkám.
- Musí to být 12/20.

559
00:33:39,351 --> 00:33:40,644
- Vidíte? Byl tam.
- 12/20!

560
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Chce to oboustranný.

561
00:33:41,811 --> 00:33:43,772
Neposlouchá. Vyhodí peníze.

562
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
- Dost. Dobře.
- Ježiš.

563
00:33:45,982 --> 00:33:48,693
Ráda bych se přidala
k vašemu komediálnímu duu,

564
00:33:48,777 --> 00:33:51,613
ale mám rande v Tea Rose House.
Takže mě omluvte.

565
00:33:52,822 --> 00:33:54,533
Díky. Zbožňuju tě. Měj se.

566
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Je trochu divná.

567
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
Charlotte!

568
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Moc mě to mrzí.

569
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Moje růže! Zacouvejte!

570
00:34:13,343 --> 00:34:14,719
Moje růže!

571
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Mám to.

572
00:34:20,058 --> 00:34:21,226
No, to byla zábava.

573
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
Moc se za ty růže omlouvám,
koupím vám nové.

574
00:34:24,813 --> 00:34:26,898
Tenhle kříženec vyhrál první místo.

575
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Je nenahraditelný.

576
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Buďte jako doma.

577
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Děsivé.

578
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Je to tu jako
obří starožitný dům pro panenky.

579
00:34:52,340 --> 00:34:54,259
To je ale milý kompliment.

580
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Tak, to si vezmu.

581
00:35:02,267 --> 00:35:03,643
Prosím, posaďte se.

582
00:35:03,935 --> 00:35:07,564
Jen dáme paní Millicentovou
tady panu Pattonovi.

583
00:35:10,066 --> 00:35:11,818
Mí hosté mají rádi odpolední čaj.

584
00:35:11,901 --> 00:35:14,154
Osobně mám chuť na něco silnějšího.

585
00:35:15,196 --> 00:35:17,699
Dobře, čas na víno.
To je můj oblíbený čas.

586
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Jo, bez ohledu na časové pásmo.

587
00:35:21,911 --> 00:35:23,163
Nemusíte to zvednout?

588
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Podívám se.

589
00:35:26,625 --> 00:35:29,544
Ne, to je jen zpráva od kamaráda.

590
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
- Od Deana.
- Dean.

591
00:35:31,713 --> 00:35:32,839
To je hezké jméno.

592
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
Můj manžel je velitel námořnictva,
teď je na Antarktidě.

593
00:35:36,635 --> 00:35:38,011
Píšeme si pořád.

594
00:35:38,094 --> 00:35:40,972
- Je to moderní milostný dopis, že?
- Musí vám chybět.

595
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
Občas.

596
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Tak povídejte, jak jdou ty renovace.

597
00:35:47,020 --> 00:35:48,146
No, je to složité.

598
00:35:49,773 --> 00:35:52,025
Zdá se, že nedokážu opravit ani dřez,

599
00:35:52,150 --> 00:35:55,820
natož si splnit sny
o ekologickém penzionu na solární energii.

600
00:35:57,864 --> 00:36:01,368
Dle mých zkušeností
hosté penzionů utíkají před moderností.

601
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
Chtějí staromódní únik.

602
00:36:04,663 --> 00:36:05,538
Přejdu k věci.

603
00:36:06,581 --> 00:36:09,626
Bellbird od malička zbožňuju.

604
00:36:10,710 --> 00:36:13,088
Pravnuk Mabel Browningové ho slíbil mně.

605
00:36:13,963 --> 00:36:17,092
Vlastnit oba penziony ve městě
byl vždy můj sen.

606
00:36:17,175 --> 00:36:18,843
Takové malé impérium.

607
00:36:20,178 --> 00:36:21,388
Pak si ale uvědomil,

608
00:36:21,471 --> 00:36:23,223
že by mohl vydělat na tomhle...

609
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
podvodu s „Vyhrajte penzion“,

610
00:36:26,393 --> 00:36:28,561
a okradl mě tak o můj sen.

611
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Teď, když jste zjistila,

612
00:36:35,068 --> 00:36:39,531
jak rozsáhlé a drahé opravy
ten penzion potřebuje,

613
00:36:41,074 --> 00:36:43,159
vám moje nabídka jistě přijde fér.

614
00:36:45,829 --> 00:36:48,206
Doma určitě někomu chybíte.

615
00:36:49,499 --> 00:36:52,252
Vezměte si peníze, ukončete tuhle eskapádu

616
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
a vraťte se do Ameriky
ke svému skutečnému životu.

617
00:36:56,715 --> 00:36:58,049
Můžu si to promyslet?

618
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Samozřejmě.

619
00:37:00,677 --> 00:37:01,511
Na zdraví.

620
00:37:06,015 --> 00:37:09,352
- Nemůžu uvěřit, že jsem jí zabila růže.
- To se stává.

621
00:37:09,728 --> 00:37:11,271
Prý jsou nenahraditelné,

622
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
- ale chci to aspoň zkusit.
- To je od tebe milé.

623
00:37:16,192 --> 00:37:18,737
Jen vyřídím jejich doručení. Vteřinku.

624
00:37:20,822 --> 00:37:22,365
Čau Shell, došel ti mulč.

625
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
Jakeu!

626
00:37:23,992 --> 00:37:25,493
- Hádej, kdo je tu.
- Kdo?

627
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
Gabriela.

628
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Byla tu, přísahám.

629
00:37:31,624 --> 00:37:33,877
- Hned jsem zpátky.
- Jasně.

630
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
Hej!

631
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
- Zdravím.
- Nazdar.

632
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
Před kým se schováváte?

633
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
SPECIÁLNÍ HNOJIVO

634
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Já...

635
00:37:51,060 --> 00:37:53,188
četla ten nápis.

636
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
Je velmi poučný.

637
00:37:55,607 --> 00:37:57,317
Tak jak se má starý Bellbird?

638
00:37:57,734 --> 00:38:00,445
O čem jste vůbec drbali,
než jsem sem přijela?

639
00:38:00,695 --> 00:38:02,572
Víte co? Asi nám došly témata.

640
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
Jo, váš příjezd to tu
v tomhle ohledu oživil.

641
00:38:05,909 --> 00:38:08,369
Ráda jsem posloužila místní komunitě.

642
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jakeu, ten mulč máš vepředu.

643
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Díky, Shell. Tak jo, zatím.

644
00:38:14,209 --> 00:38:15,126
Pěkné počtení.

645
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Děkuju.

646
00:38:20,924 --> 00:38:23,927
Zdá se mi, že pro tebe má slabost

647
00:38:24,010 --> 00:38:26,471
nejžádanější starý mládenec
z Beechwood Downs.

648
00:38:27,180 --> 00:38:28,389
Tak o tom pochybuju.

649
00:38:28,473 --> 00:38:31,392
Vždycky se vidíme,
když se mi něco vůbec nedaří.

650
00:38:31,476 --> 00:38:32,560
Vyhýbám se mu.

651
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
Znám Jakea Taylora celý život.

652
00:38:35,480 --> 00:38:36,523
Je moc milý.

653
00:38:36,606 --> 00:38:38,024
Když je tak žádaný,

654
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
tak proč je svobodný?
Proč s ním nechodíš ty?

655
00:38:42,654 --> 00:38:45,990
Dřív jsem do něj byla zamilovaná,
to asi všichni,

656
00:38:46,074 --> 00:38:49,160
ale Jake měl dlouho přítelkyni.

657
00:38:49,661 --> 00:38:50,995
Byli spolu od střední.

658
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Před třemi lety zemřela.

659
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
Proboha, to je strašné.

660
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
Od té doby se do lásky nepouštěl.

661
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Podle toho flirtování u hnojiva
by se to ale mohlo změnit.

662
00:39:05,176 --> 00:39:07,303
- Se mnou? Ne, jsem si jistá...
- Haló.

663
00:39:08,221 --> 00:39:10,056
Ahoj, Corey! Hned budu u tebe.

664
00:39:10,515 --> 00:39:11,432
Žádný spěch.

665
00:39:11,891 --> 00:39:13,560
Na tebe bych čekal celý den.

666
00:39:15,854 --> 00:39:17,939
- Promiň, spravím to...
- Ne, to neřeš.

667
00:39:18,022 --> 00:39:18,940
- To nic.
- Promiň.

668
00:39:22,318 --> 00:39:23,611
To je doktor Harrison.

669
00:39:23,695 --> 00:39:25,029
Je to místní lékař.

670
00:39:25,113 --> 00:39:26,489
A můj největší zákazník.

671
00:39:26,865 --> 00:39:27,949
Očividně se mu líbíš.

672
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
Cože? Coreymu? Ne.

673
00:39:31,160 --> 00:39:33,872
Jen má rád kytky.
To je jediný důvod, proč sem

674
00:39:33,955 --> 00:39:37,876
pořád chodí, i když nemá žádný pozemek.

675
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Jo.

676
00:39:39,878 --> 00:39:42,422
Moc se stydí. Tak se ujmi vedení.

677
00:39:43,256 --> 00:39:44,966
Ne, to já bych nemohla, já...

678
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
- Ahoj.
- <i>Diazová.</i>

679
00:39:51,890 --> 00:39:53,349
- Chade? Co...
<i>- Dvě slova.</i>

680
00:39:53,850 --> 00:39:55,685
<i>Čínští investoři.</i>

681
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
<i>Zakládám vlastní firmu.</i>

682
00:39:57,353 --> 00:39:58,438
<i>Už sis něco našla?</i>

683
00:39:58,980 --> 00:40:00,189
Ne. Vlastně jsem v...

684
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
<i>Vždycky se mi líbil tvůj zápal.</i>

685
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Tak tě můžu zaměstnat.</i>
<i>Jen čekej a těš se. Souhlas?</i>

686
00:40:07,071 --> 00:40:08,323
- Chade...
- <i>Musím jít, čau.</i>

687
00:40:08,990 --> 00:40:10,116
On mi to položil?

688
00:40:10,199 --> 00:40:12,285
DEAN CONNER
MOBIL

689
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Neuvěřitelný.

690
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
- Ahoj.
- Ahoj.

691
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Pojď dál.

692
00:40:21,377 --> 00:40:23,713
- Máte zavřeno?
- Dnes je večer s rugby.

693
00:40:24,380 --> 00:40:25,465
Večer s rugby?

694
00:40:29,427 --> 00:40:31,429
Alan sem dotáhl telku z kanceláře.

695
00:40:31,679 --> 00:40:33,056
Alan má kancelář?

696
00:40:33,222 --> 00:40:34,057
Tak jo!

697
00:40:34,182 --> 00:40:36,100
Jen si objednám a klidím se.

698
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
Ne, zůstaň.

699
00:40:37,226 --> 00:40:39,729
Vezmi si večer volno.
Užij si fotbal a dej si víno.

700
00:40:39,812 --> 00:40:42,732
Nemá smysl se bránit.
Peter vždycky dosáhne svého.

701
00:40:43,149 --> 00:40:45,944
Jsme nacpaní, nevadí ti sedět s někým?

702
00:40:46,235 --> 00:40:47,320
Proč ne, nevadí.

703
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Prostě se mě nemůžete nabažit, co?

704
00:40:54,160 --> 00:40:57,205
- Jen sněte dál.
- Předstírejte, že tu nejsem.

705
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Jako vždycky.

706
00:40:59,874 --> 00:41:01,501
Tak jo, máme pár specialit.

707
00:41:01,584 --> 00:41:03,002
Škeble v kokosovém kari,

708
00:41:03,086 --> 00:41:05,088
kūmarové gnocchi, jehněčí kotlety,

709
00:41:05,171 --> 00:41:07,382
nebo... si dejte všechno.

710
00:41:10,635 --> 00:41:13,972
No, víš... asi bych si měla dát jen salát.

711
00:41:14,472 --> 00:41:15,390
Salát...

712
00:41:15,974 --> 00:41:17,558
není opravdová večeře. Ne.

713
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
Budiž. Co si dáte vy?

714
00:41:20,353 --> 00:41:22,605
Všechno, co jsi vyjmenoval, zní dobře.

715
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Chceš říct, že si dáš všechno?

716
00:41:26,359 --> 00:41:28,111
Když do toho půjdete se mnou.

717
00:41:28,528 --> 00:41:29,904
Líbí se mi váš přístup.

718
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Tak jo, dáme si všechno.

719
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Děkuju.

720
00:41:40,707 --> 00:41:42,166
Dávám přednost městu.

721
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
Jednou jsem asi týden kempovala.

722
00:41:45,712 --> 00:41:48,089
A pršelo, tak jsme zůstali v autě.

723
00:41:48,214 --> 00:41:49,924
No tak. Nejsi přece z cukru.

724
00:41:50,425 --> 00:41:54,262
Nový Zéland si navíc umí získat
i ty nejzarytější odpůrce přírody.

725
00:41:54,846 --> 00:41:56,139
Získává si mě.

726
00:41:56,222 --> 00:41:58,182
I přes tu ohlušující symfonii cikád.

727
00:41:58,266 --> 00:42:01,352
- Tím lákají k páření.
- Není divu, že jsou pořád samy.

728
00:42:03,187 --> 00:42:04,814
Vidím, že vám vůbec nechutnalo.

729
00:42:05,273 --> 00:42:07,275
<i>Ka pai to kai.</i>

730
00:42:07,358 --> 00:42:10,361
<i>- </i>To znamená, že mi chutnalo, že?
<i>- </i>Nazvala jsi mojí mámu děvkou.

731
00:42:10,862 --> 00:42:12,739
- Cože? Ne, já...
- Kecám!

732
00:42:14,449 --> 00:42:16,743
- Pořád to používáte?
- Ano.

733
00:42:16,993 --> 00:42:17,952
Vy dva...

734
00:42:19,037 --> 00:42:19,871
Na zdraví.

735
00:42:19,954 --> 00:42:22,248
- Něco na tebe leze?
- Ne, to je dobrý.

736
00:42:23,082 --> 00:42:24,584
- Co dlužím?
- Dobrý, zvu tě.

737
00:42:25,168 --> 00:42:26,002
Ty můžeš příště.

738
00:42:26,836 --> 00:42:28,755
Proč myslíš, že bude nějaké příště?

739
00:42:29,005 --> 00:42:30,715
Sleduješ mě po celém městě.

740
00:42:32,008 --> 00:42:33,551
Jen si to namlouvej dál.

741
00:42:34,343 --> 00:42:35,178
Ale děkuju.

742
00:42:35,470 --> 00:42:36,345
Není zač.

743
00:42:37,013 --> 00:42:38,139
Dámy mají přednost.

744
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
A co ty?

745
00:42:40,808 --> 00:42:42,393
Celý život v Beechwood Downs?

746
00:42:42,727 --> 00:42:43,895
Mám ZZ.

747
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Zahraniční zkušenost.
Žil jsem rok v Londýně

748
00:42:46,731 --> 00:42:49,317
a pak jsem byl pár let
na výšce v Austrálii.

749
00:42:51,527 --> 00:42:54,864
Nejsem jenom venkovský tesař,
jak sis myslela, co?

750
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
Ne, já...

751
00:42:56,365 --> 00:42:58,493
Víš co? Raději zmlknu, než něco řeknu.

752
00:42:58,576 --> 00:42:59,911
Ale chybělo mi to tu.

753
00:43:00,328 --> 00:43:03,206
- Čerstvý vzduch, otevřené prostranství.
- Hele, já...

754
00:43:03,873 --> 00:43:04,791
Na zdraví.

755
00:43:05,708 --> 00:43:07,085
Fakt nejsi nachlazená?

756
00:43:07,168 --> 00:43:08,002
Ne.

757
00:43:08,086 --> 00:43:10,213
Jsem v pohodě. Já nikdy nemarodím.

758
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
Nemůžu uvěřit, že jsem nemocná.

759
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Je otevřeno.

760
00:43:25,228 --> 00:43:27,063
Vedu doktora Coreyho.

761
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Ťuk ťuk.

762
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
Jak víte, že jsem nemocná?

763
00:43:30,775 --> 00:43:33,152
Peter a Manaaki říkali,
že na tebe něco leze.

764
00:43:33,236 --> 00:43:35,613
A pak ses neukázala na farmářském trhu...

765
00:43:36,239 --> 00:43:38,449
Proč nemáš v ruce šálek horkého čaje?

766
00:43:38,533 --> 00:43:40,118
A proč tohle není na sporáku?

767
00:43:40,201 --> 00:43:42,912
Ukázalo se, že nedokážu spravit ani dřez.

768
00:43:43,913 --> 00:43:47,291
- Chtěla jsem to naplnit ve vaně.
- Tak jo, to napravím.

769
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Udělejte pěkně „á“.

770
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
Jak jsem čekal.

771
00:43:55,633 --> 00:43:56,676
Co jste čekal?

772
00:43:56,968 --> 00:43:58,427
Obyčejné nachlazení.

773
00:43:58,511 --> 00:43:59,971
Snížila se vám imunita.

774
00:44:00,471 --> 00:44:02,682
Tady pomůže jen odpočinek a tekutiny.

775
00:44:03,850 --> 00:44:04,684
<i>Kia ora.</i>

776
00:44:04,767 --> 00:44:06,227
- Manaaki.
- Drahoušku.

777
00:44:06,519 --> 00:44:08,146
- Je to rýma?
- Bohužel ano.

778
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Vypij to.

779
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
Dobře.

780
00:44:15,361 --> 00:44:16,946
Tohle... páni.

781
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
Objednal jsem Peterovu
kari polévku s kūmarou.

782
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
- Rýma se dá porazit kořením.
- Jo, pikantní.

783
00:44:21,742 --> 00:44:22,577
Víc.

784
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
Ahoj.

785
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
Jakeu. To jste přijeli v klaunském autě?

786
00:44:27,290 --> 00:44:29,167
Dřez je pořád rozbitý, co?

787
00:44:29,959 --> 00:44:31,294
Kdo ti to probůh řekl?

788
00:44:31,377 --> 00:44:33,588
A něco malého do čaje.

789
00:44:33,671 --> 00:44:35,840
Pomůže na bolest v krku. Od mých včel.

790
00:44:36,716 --> 00:44:37,842
- Tvých včel?
- Včely.

791
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
- Jakože bzučících?
- Jo, včely.

792
00:44:39,468 --> 00:44:41,095
Mrknu ti na ten dřez.

793
00:44:41,179 --> 00:44:42,180
Jenom blouzním.

794
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jakeu, počkej.

795
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Lidi...

796
00:44:48,186 --> 00:44:49,645
už skoro nemám peníze.

797
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
Gabrielo, drahoušku, ne.

798
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
Nejsem tu pracovně, neboj.

799
00:44:53,316 --> 00:44:55,318
Jsme tu, protože jsi naše kámoška.

800
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Dokud jsi tu, jsi <i>whānau.</i>

801
00:44:58,571 --> 00:44:59,697
Jedna z nás.

802
00:44:59,822 --> 00:45:01,657
A my se o vlastní staráme.

803
00:45:01,741 --> 00:45:02,575
Tumáš.

804
00:45:02,825 --> 00:45:05,161
A teď šup do postele.

805
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
No tak.

806
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Je tak roztomilý, když je přísný.

807
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jakeu.

808
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
To bylo tak super.

809
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

810
00:46:30,538 --> 00:46:31,414
<i>Kia ora.</i>

811
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
- Řekla jsem to dobře?
- Jo.

812
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
To je dobře.

813
00:46:36,335 --> 00:46:37,712
To bylo tak roztomilé.

814
00:46:37,795 --> 00:46:40,256
Gabrielo! Nekoupíš si lístek do tomboly?

815
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
Ukaž...

816
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
Máš drobné za dvacku?

817
00:46:43,718 --> 00:46:45,303
Ne, nemám,

818
00:46:45,469 --> 00:46:48,431
ale je to na dobrou věc, takže tady máš.

819
00:46:48,514 --> 00:46:50,725
- Dobře. Díky.
- Kdykoliv. Poslyš...

820
00:46:51,225 --> 00:46:53,102
promyslela sis tu moji nabídku?

821
00:46:53,185 --> 00:46:55,855
Mluvila jsem s mužem
a můžeme ti poslat peníze.

822
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Charlotte, já...

823
00:46:58,065 --> 00:47:00,151
- Budu ji muset odmítnout.
- Co prosím?

824
00:47:00,443 --> 00:47:02,361
Nehodlám se vzdát svého snu.

825
00:47:02,445 --> 00:47:03,571
Aspoň ne zatím.

826
00:47:04,530 --> 00:47:06,073
Můžeme být dál kamarádky?

827
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
O tom nepochybuj.

828
00:47:09,660 --> 00:47:10,745
Promiň.

829
00:47:11,704 --> 00:47:12,621
To znamená ano?

830
00:47:13,122 --> 00:47:13,998
Jdeme.

831
00:47:14,582 --> 00:47:17,626
No tak, Time.
Byl jsem tvůj trenér pět sezón.

832
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
Co vás to na té nóbl univerzitě učí?

833
00:47:20,338 --> 00:47:21,172
SMÁČECÍ NÁDRŽ

834
00:47:21,255 --> 00:47:23,591
Jestlipak to není naše Američanka.

835
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
Zkusíš to?

836
00:47:25,343 --> 00:47:28,971
Jen jsem ti chtěla poděkovat
za tu opravu dřezu a okna, Jakeu.

837
00:47:29,221 --> 00:47:31,265
Tady mi říkají velitel Taylor.

838
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
Jsi hasič?

839
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
Dobrovolný, ale jo. Všichni jsme.

840
00:47:34,977 --> 00:47:36,479
Dobře, veliteli Taylore.

841
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
Měla bych pro tebe jeden návrh.

842
00:47:39,065 --> 00:47:40,107
Návrh?

843
00:47:40,191 --> 00:47:42,401
Jak vidíš, teď zrovna nemůžu,

844
00:47:42,485 --> 00:47:45,321
ale když přispěješ,
mohl bych ti chvilku věnovat.

845
00:47:45,696 --> 00:47:48,783
Pokud ne,
budu mít čas příští týden. Možná.

846
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
Příští týden? Říkáš si o potíže, co?

847
00:47:51,535 --> 00:47:52,370
Říká kdo?

848
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Holka, co si neporadí se spojkou...

849
00:47:59,210 --> 00:48:00,503
To bylo celkem dobré.

850
00:48:01,629 --> 00:48:03,339
Kde ses naučila tak házet?

851
00:48:04,131 --> 00:48:07,218
Na střední jsem byla
nadhazovačka v softbalovém týmu.

852
00:48:08,052 --> 00:48:09,261
Jsi plná překvapení.

853
00:48:09,345 --> 00:48:12,223
Pokud si myslíš,
že je to překvapení... zkus tohle.

854
00:48:13,140 --> 00:48:15,476
Nechtěl bys spolupracovat na Bellbirdu?

855
00:48:16,102 --> 00:48:16,977
Děkuju.

856
00:48:17,228 --> 00:48:18,104
Díky.

857
00:48:18,187 --> 00:48:19,688
Proč sis to rozmyslela?

858
00:48:20,523 --> 00:48:24,652
Zjišťuju, že je rozdíl mezi tím,
když si někdo myslí, že jsem beznadějná,

859
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
a tím, když mi upřímně nabízí pomoc.

860
00:48:28,781 --> 00:48:30,116
Jen do toho, řekni to.

861
00:48:30,199 --> 00:48:31,575
- Co?
- Žes mi to říkal.

862
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Ani ne.

863
00:48:34,787 --> 00:48:37,790
Zjistil jsem, že nemáš ráda,
když ti někdo říká, co dělat.

864
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
A navíc...

865
00:48:40,251 --> 00:48:42,586
bych do naší spolupráce
vkročil špatnou nohou.

866
00:48:44,422 --> 00:48:45,381
Počkej, takže...

867
00:48:45,548 --> 00:48:46,549
souhlasíš?

868
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Jo.

869
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
Tak jak na to půjdeme?

870
00:48:51,303 --> 00:48:52,430
No, jaký máš plán?

871
00:48:52,805 --> 00:48:53,806
Zůstaneš tu?

872
00:48:54,223 --> 00:48:57,101
Nebo se vrátíš do San Francisca,
až bude Bellbird funkční?

873
00:48:57,184 --> 00:49:00,146
Mám svůj skutečný život,
kam se musím vrátit.

874
00:49:00,229 --> 00:49:01,939
Skutečný život. Jasně, chápu.

875
00:49:02,648 --> 00:49:04,859
Tak jo, budeme pracovat půl na půl,

876
00:49:05,276 --> 00:49:06,694
náklady si rozdělíme

877
00:49:06,777 --> 00:49:08,821
a až ho prodáme, tak i výdělek.

878
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Dobře.

879
00:49:10,406 --> 00:49:12,158
To zní skvěle, parťáku.

880
00:49:12,450 --> 00:49:13,367
Parťačko.

881
00:49:15,161 --> 00:49:16,996
Těch kamen se nemůžeš zbavit.

882
00:49:17,246 --> 00:49:20,207
Tohle není <i>Malý dům na prérii.</i>
Potřebujeme moderní kuchyni.

883
00:49:20,291 --> 00:49:22,293
Tohle je umění, princezno, chápeš?

884
00:49:22,376 --> 00:49:24,503
Je to Waterford Stanley na dřevo z Irska.

885
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Skoro 400 kilo oceli.

886
00:49:26,547 --> 00:49:29,133
Čtyři sta... to je fuk.
Metrickou soustavu nepoužívám.

887
00:49:29,216 --> 00:49:32,803
Je to jako s tím dřezem.
Jen proto, že něco nefunguje, neznamená,

888
00:49:33,220 --> 00:49:34,430
že to nejde spravit.

889
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Tady musíš pracovat
s tím, co máš. Nesahej...

890
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Paráda.

891
00:49:40,728 --> 00:49:41,854
Vidíš? Rozbité.

892
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
Ach jo.

893
00:49:44,482 --> 00:49:46,734
Krb je původní ryzí řemeslná práce.

894
00:49:46,817 --> 00:49:48,861
Samo to zpracování vypráví příběh.

895
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Jo, příběh, co říká:
„Vyměň mě, nebezpečí požáru.“

896
00:49:52,448 --> 00:49:53,949
Je čas Bellbird Valley dostat...

897
00:49:54,033 --> 00:49:56,494
Koukám, že to jde skvěle.

898
00:49:56,577 --> 00:49:59,455
Nedokážu říct, jestli se
do sebe zamilují, nebo se zabijou.

899
00:49:59,705 --> 00:50:01,624
Možná obojí. Už se těším.

900
00:50:01,707 --> 00:50:02,875
Solární panely?

901
00:50:03,542 --> 00:50:05,461
To zkazí původní kouzlo.

902
00:50:06,295 --> 00:50:07,129
Poslouchej mě.

903
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Fantastické světlo.

904
00:50:09,882 --> 00:50:10,716
Ano.

905
00:50:11,050 --> 00:50:14,053
Chci, aby penzion napájela
teplota a síla slunce.

906
00:50:14,803 --> 00:50:16,055
Existuje něco krásnějšího?

907
00:50:19,558 --> 00:50:21,644
Bourání by měl být nový druh sebepéče.

908
00:50:21,727 --> 00:50:23,646
Je to terapeutické. Dobrá práce.

909
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
Počkej, zadrž!

910
00:50:24,897 --> 00:50:25,731
Co?

911
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Vypadá to jako...

912
00:50:30,903 --> 00:50:32,238
staré dopisy.

913
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
Jsou to... milostné dopisy.

914
00:50:46,418 --> 00:50:48,295
Proč byly ve zdi?

915
00:50:48,963 --> 00:50:50,005
Starý zvyk.

916
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Schovávání nebo pohřbívání věcí
v základech domů.

917
00:50:54,635 --> 00:50:55,469
Tak...

918
00:50:55,886 --> 00:50:56,929
pouč mě.

919
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
Dobře.

920
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
Říká se tomu obezdění.

921
00:51:04,395 --> 00:51:06,063
Proto staří Egypťané

922
00:51:06,480 --> 00:51:09,858
nechávali uvnitř pyramid
s faraony artefakty.

923
00:51:10,442 --> 00:51:12,236
Někdo říká, že je to pověra.

924
00:51:13,153 --> 00:51:14,405
Jiní, že to nosí štěstí.

925
00:51:15,823 --> 00:51:17,241
Podle mě je to nit...

926
00:51:17,825 --> 00:51:19,410
spojující minulost s budoucností.

927
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Dům...

928
00:51:24,623 --> 00:51:27,001
Dům si pamatuje každého,
kdo v něm kdy žil.

929
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
Co?

930
00:51:34,967 --> 00:51:35,801
Civěl jsi.

931
00:51:36,719 --> 00:51:37,886
Ne, necivěl.

932
00:51:38,429 --> 00:51:39,555
Jo, civěl.

933
00:51:40,431 --> 00:51:41,307
Tesklivě.

934
00:51:43,100 --> 00:51:44,310
To já nedělám.

935
00:51:44,810 --> 00:51:45,853
Ale ano.

936
00:51:47,104 --> 00:51:49,773
Potřebuješ chvilku? Donesu ti kapesníky.

937
00:51:49,857 --> 00:51:51,650
Bavíš se, že jo?

938
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Docela jo.

939
00:51:56,739 --> 00:51:59,700
Myslíš, že je to čmuchání,
když jsme se na ty dopisy dívali?

940
00:51:59,783 --> 00:52:03,203
Někdo tady dostává slabost
pro zaprášenou minulost, co?

941
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
LED žárovky jsou
o 80% energeticky úspornější.

942
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Jsou bombový.

943
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Chytáš místní výrazy, co?

944
00:52:14,757 --> 00:52:15,674
Snažím se.

945
00:52:15,924 --> 00:52:16,884
A počkej.

946
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
Až předěláme dřez a linku...

947
00:52:18,886 --> 00:52:19,720
No?

948
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
...můžeme sem zase dát...

949
00:52:22,640 --> 00:52:23,641
tohle?

950
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
A co ta tvoje nová nóbl baterie?

951
00:52:29,688 --> 00:52:32,441
Za tuhle krásku
ji vyměníš ani ne za pět minut.

952
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Páni...

953
00:52:35,235 --> 00:52:37,363
Máš vodovodní baterie fakt rád, co?

954
00:52:38,656 --> 00:52:41,158
Shelley, kde mám hnojivo?
Vzadu už jsem hledala.

955
00:52:41,241 --> 00:52:42,326
Charlotte.

956
00:52:42,534 --> 00:52:46,497
Zdá se, že se vyprodalo,
ale rychle ti objednám další.

957
00:52:46,580 --> 00:52:50,000
Vyprodalo? Objednávám si ho jenom já,
kdo další ho kupuje?

958
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
Známe se od školky.

959
00:52:58,634 --> 00:53:00,511
Obě jsme z Beechwood Downs.

960
00:53:00,594 --> 00:53:03,347
Gabriela je cizí,
vetřelec, a ty jí jen tak...

961
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
dáš moje hnojivo?

962
00:53:05,391 --> 00:53:07,476
Jsou to značkové bobky, drahoušku.

963
00:53:07,559 --> 00:53:09,061
Je jich dost pro všechny.

964
00:53:11,146 --> 00:53:12,231
Jsou si nějak blízcí.

965
00:53:12,314 --> 00:53:15,109
- Myslela jsem, že má v Americe chlapa.
- Deana?

966
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
Ne, rozešli se.

967
00:53:16,735 --> 00:53:19,238
Pořád jsou v kontaktu a možná jí chybí,

968
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
aspoň trošku, ale myslím, že se ne...

969
00:53:22,408 --> 00:53:23,242
Co?

970
00:53:24,284 --> 00:53:26,245
Ne, ten pohled znám. Charlotte.

971
00:53:26,328 --> 00:53:27,830
Nedělej problémy.

972
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
- Já?
- Ano.

973
00:53:29,415 --> 00:53:30,332
Nikdy.

974
00:53:35,546 --> 00:53:37,047
Už to začíná nějak vypadat.

975
00:53:37,131 --> 00:53:39,216
Ty dlaždice se sem skvěle hodí.

976
00:53:39,550 --> 00:53:41,593
Jo, jsou ze stejné doby.

977
00:53:41,677 --> 00:53:43,554
Sehnal jsem je na internetu.

978
00:53:44,513 --> 00:53:46,598
No heleme se, využíváš technologii.

979
00:53:46,682 --> 00:53:48,517
Dobrý, možná máš ještě naději.

980
00:53:50,853 --> 00:53:52,104
Pomůžeš mi spárovat?

981
00:53:52,771 --> 00:53:54,189
Nejde mi to vyhladit.

982
00:53:54,273 --> 00:53:56,024
- Jak to...
- Musíš takhle... tak...

983
00:53:56,108 --> 00:53:57,234
Jo, tímhle směrem.

984
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
Prostě... vidíš?

985
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Jo.

986
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Přesně takhle.

987
00:54:13,917 --> 00:54:14,752
Máš pravdu.

988
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
Je to kráska.

989
00:54:17,838 --> 00:54:18,881
To je pravda.

990
00:54:23,302 --> 00:54:25,387
RECYKLAČNÍ NÁDRŽ NA ŠEDOU VODU

991
00:54:29,099 --> 00:54:30,017
Co to je?

992
00:54:30,434 --> 00:54:31,602
Recyklátor šedé vody.

993
00:54:31,935 --> 00:54:34,104
Čistí a znovu využívá vodu z myčky

994
00:54:34,188 --> 00:54:35,898
pro zavlažování naší zahrady.

995
00:54:35,981 --> 00:54:37,316
Ne, to je nechutný.

996
00:54:37,399 --> 00:54:39,902
To nechceš
na zeleninu čistou vodu? No tak.

997
00:54:40,027 --> 00:54:41,361
O to právě jde.

998
00:54:41,570 --> 00:54:43,238
Ten recyklátor tu vodu vyči...

999
00:54:45,824 --> 00:54:47,201
Děláš si srandu, že jo?

1000
00:54:47,910 --> 00:54:48,911
Jsi snadný cíl.

1001
00:54:51,663 --> 00:54:53,457
Ten recyklátor šedé vody

1002
00:54:54,082 --> 00:54:55,000
se mi líbí.

1003
00:54:55,334 --> 00:54:57,211
To je dobře, mně taky. Bude tu.

1004
00:54:58,962 --> 00:55:00,923
Gilbertovi se očividně taky líbí.

1005
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Gilberte!

1006
00:55:07,679 --> 00:55:08,639
Kam jedeme?

1007
00:55:08,847 --> 00:55:11,892
Ke mně. Potřebujeme nářadí.
Budeme tam za 10 minut.

1008
00:55:11,975 --> 00:55:14,686
<i>...v úlu tím, že odeberete vzorek.</i>

1009
00:55:14,937 --> 00:55:16,146
<i>Existují dvě metody...</i>

1010
00:55:16,230 --> 00:55:17,314
Co to je?

1011
00:55:17,648 --> 00:55:19,650
Včelinky. Včelařské zprávy.

1012
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Je hodně informativní.

1013
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Říkají tolik informací!

1014
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
Tak jo, můžu přepnout... přepnu to.

1015
00:55:30,285 --> 00:55:31,537
Proboha.

1016
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Klidně to vypni.

1017
00:55:37,417 --> 00:55:38,252
Ne, ty...

1018
00:55:38,502 --> 00:55:39,670
je to tvoje auto.

1019
00:55:39,753 --> 00:55:41,255
Nic lepšího jsem nenašla.

1020
00:55:41,338 --> 00:55:42,631
Moc jsi nehledala.

1021
00:56:25,549 --> 00:56:28,427
Páni, letí to a líbí se mi.

1022
00:56:28,510 --> 00:56:30,137
- Je to teď můj hit.
- Tvůj hit?

1023
00:56:30,220 --> 00:56:32,139
- Jo!
- Myslel jsem, že se ti nelíbí.

1024
00:56:42,524 --> 00:56:43,442
Tak jo.

1025
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
No...

1026
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
tak jsme tady.

1027
00:56:52,200 --> 00:56:53,035
Páni.

1028
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
To je skvělé.

1029
00:56:55,871 --> 00:56:58,123
Jo, moje babička
ho postavila v 60. letech.

1030
00:56:59,458 --> 00:57:01,251
Víš, docela mi ji připomínáš.

1031
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
Fakt?

1032
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
Kvůli mojí kuráži ženy průkopnice?

1033
00:57:05,422 --> 00:57:06,965
Protože jste obě k nevydržení.

1034
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
No tak.

1035
00:57:11,011 --> 00:57:12,387
Doma je doma.

1036
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
Útulné.

1037
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
Taxidermie?

1038
00:57:19,770 --> 00:57:21,980
Je to vycpaná vačice,

1039
00:57:22,064 --> 00:57:24,274
nebo se mám bát, Jakeu?

1040
00:57:27,653 --> 00:57:30,447
Ten malý lump
snědl všechny avokáda, tak...

1041
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
No, chytila ho a pomstila se mu.

1042
00:57:36,787 --> 00:57:38,997
Rozhodně jsi tu z toho udělal domov.

1043
00:57:39,539 --> 00:57:40,374
Jo.

1044
00:57:40,540 --> 00:57:42,751
Odstěhoval jsem se sem, když Megan umřela.

1045
00:57:45,921 --> 00:57:49,299
To nevadí.
Někdo ve městě ti to už určitě řekl.

1046
00:57:51,635 --> 00:57:52,552
Jo.

1047
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Jo.

1048
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
Megan...

1049
00:57:56,264 --> 00:57:58,392
neměla ráda venkovský život. Bylo to...

1050
00:57:59,518 --> 00:58:00,811
Bylo to na ni moc divný.

1051
00:58:02,062 --> 00:58:03,689
Tak jsme bydleli ve městě.

1052
00:58:05,107 --> 00:58:06,650
Po její smrti jsem...

1053
00:58:07,901 --> 00:58:08,819
se vrátil.

1054
00:58:11,905 --> 00:58:14,032
Jo, nějakou dobu jsem chtěl být sám.

1055
00:58:16,243 --> 00:58:17,327
Je mi to moc líto.

1056
00:58:18,620 --> 00:58:19,538
Jo, mně taky.

1057
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
Vesmír má pro nás asi vlastní plány, co?

1058
00:58:26,044 --> 00:58:27,004
Jo, má.

1059
00:58:30,007 --> 00:58:31,800
No nic. Tohle je ono.

1060
00:58:32,884 --> 00:58:34,219
- Jdeme na to.
- Dobře.

1061
00:58:44,938 --> 00:58:48,775
Když jsi řekla solární panely,
představoval jsem si velké a hnusné.

1062
00:58:49,985 --> 00:58:52,904
Na technologii je nejlepší,
že se pořád vyvíjí.

1063
00:58:53,363 --> 00:58:56,658
Ty panely budou napájet penzion
a nenaruší jeho vzhled.

1064
00:58:56,867 --> 00:58:58,535
Musím uznat, že je to super.

1065
00:58:59,161 --> 00:59:00,287
Počkat, co to bylo?

1066
00:59:02,581 --> 00:59:03,999
Ty jsi přiznal porážku?

1067
00:59:04,249 --> 00:59:06,877
Odkdy se laskavé přijetí
považuje za porážku?

1068
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
Uklidni se.

1069
00:59:10,213 --> 00:59:11,423
Dobře, zavolám Normanovi,

1070
00:59:11,506 --> 00:59:13,592
ať si s chlapama odveze to harampádí.

1071
00:59:13,675 --> 00:59:15,886
Teď si říká Norm.

1072
00:59:16,303 --> 00:59:18,680
- No jasně.
- Srovnej si to v hlavě.

1073
00:59:32,944 --> 00:59:33,779
Jsi v pořádku?

1074
00:59:34,696 --> 00:59:35,781
Byl tam...

1075
00:59:36,073 --> 00:59:37,949
Byl tam... byl tam had.

1076
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
Had?

1077
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
Myslíš tamtoho hada?

1078
00:59:43,330 --> 00:59:45,290
Zajímavý fakt o Novém Zélandu je,

1079
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
že tu nejsou hadi.

1080
00:59:47,834 --> 00:59:48,668
Aha.

1081
00:59:49,127 --> 00:59:50,504
Díky, že jsi mě chytil.

1082
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
Kdykoliv.

1083
01:00:04,351 --> 01:00:05,769
Zkontroluju to zábradlí.

1084
01:00:05,852 --> 01:00:06,686
Dobře.

1085
01:00:10,357 --> 01:00:11,650
Myslel jsem, že jsme kámoši.

1086
01:00:15,779 --> 01:00:16,780
Hej!

1087
01:00:17,280 --> 01:00:18,365
Vstup zakázán!

1088
01:00:18,448 --> 01:00:21,785
Tohle je moje zóna
absolutní umělecké volnosti. Chápeš?

1089
01:00:22,369 --> 01:00:23,453
Fajn, jen do toho.

1090
01:00:23,537 --> 01:00:25,705
- Do toho.
- Vypusť svého vnitřního Picassa.

1091
01:00:25,789 --> 01:00:26,623
Děkuju.

1092
01:00:27,124 --> 01:00:28,041
Víš ty co?

1093
01:00:28,667 --> 01:00:30,627
Co myslíš? Je toho pro dnešek dost?

1094
01:00:31,253 --> 01:00:32,963
Myslím, že si zasloužíme pivo.

1095
01:00:33,213 --> 01:00:35,465
Jo, já taky. Děkuju.

1096
01:00:49,020 --> 01:00:49,980
Páni.

1097
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
- Ahoj.
- Ahoj.

1098
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Tumáš.

1099
01:00:57,279 --> 01:00:58,738
- Na zdraví.
- Na zdraví.

1100
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
Takže...

1101
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
tohle...

1102
01:01:07,372 --> 01:01:08,748
- a tvůj dům.
- No?

1103
01:01:10,125 --> 01:01:12,502
Co máš se starými domy?

1104
01:01:12,586 --> 01:01:14,004
Máš je rád?

1105
01:01:14,504 --> 01:01:16,840
Už odmala rád stavím.

1106
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
Víš, tvořím něco z ničeho.

1107
01:01:21,428 --> 01:01:22,345
A když...

1108
01:01:23,221 --> 01:01:27,142
Megan umřela
a já zrekonstruoval babiččin dům...

1109
01:01:28,185 --> 01:01:30,687
zjistil jsem,
že rád spravuju rozbité věci.

1110
01:01:31,021 --> 01:01:32,981
Domy, na které ostatní zanevřeli.

1111
01:01:34,149 --> 01:01:35,525
Je to těžká <i>yakka,</i> ale...

1112
01:01:36,860 --> 01:01:39,362
cítím se pak o trochu míň...

1113
01:01:41,031 --> 01:01:42,199
Trochu míň rozbitý?

1114
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Jo.

1115
01:01:45,452 --> 01:01:46,620
Tak nějak.

1116
01:01:51,166 --> 01:01:52,042
Pokračuj.

1117
01:01:52,792 --> 01:01:55,128
Já ti všechno vyklopil,
teď je řada na tobě.

1118
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Dobře.

1119
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
No, jak sis určitě dal dohromady,

1120
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
v San Francisku se mi moc nedařilo.

1121
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
Měla jsem špatné období, čímž myslím...

1122
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
celé dny jsem ležela v pyžamu na gauči

1123
01:02:12,979 --> 01:02:15,232
a utápěla žal ve zmrzlině

1124
01:02:15,565 --> 01:02:17,234
a spoustě vína.

1125
01:02:19,069 --> 01:02:20,987
Přihlásila jsem se do soutěže o penzion.

1126
01:02:26,201 --> 01:02:28,328
A, jak říkáš, byla to těžká <i>jakka.</i>

1127
01:02:30,497 --> 01:02:31,498
Ne, vážně.

1128
01:02:32,707 --> 01:02:34,334
Přirostlo mi to tu k srdci.

1129
01:02:34,751 --> 01:02:35,794
Bude mi to tu chybět.

1130
01:02:38,588 --> 01:02:39,506
Víš co?

1131
01:02:41,049 --> 01:02:44,886
Novému Zélandu se sice nepodařilo
přesvědčit tě, ať zůstaneš, ale...

1132
01:02:45,053 --> 01:02:47,681
to napravíme. Na zítřek vyhlašuju svátek.

1133
01:02:48,306 --> 01:02:49,391
Dobře.

1134
01:02:49,599 --> 01:02:52,102
Den volna.
Co je? To snad v Americe nemáte?

1135
01:02:52,435 --> 01:02:54,729
Máme, ale moc je nevyužíváme,

1136
01:02:54,813 --> 01:02:57,065
když všichni makáme jako fretky, víš?

1137
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
Jasně. Vyzvednu tě brzo.
Vezmi si plaváky, jo?

1138
01:02:59,526 --> 01:03:00,944
- Plaváky?
- Jo, plaváky.

1139
01:03:01,027 --> 01:03:03,405
A sežeň si skutečné boty, ne ty módní.

1140
01:03:03,738 --> 01:03:04,864
Nějaké na túrování.

1141
01:03:07,075 --> 01:03:10,036
Takže jdeš na rande s Jakem?

1142
01:03:10,495 --> 01:03:12,831
Nejsem si jistá, ale jdeme túrovat.

1143
01:03:13,415 --> 01:03:14,332
Ať je to co chce.

1144
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
A co ty?

1145
01:03:16,668 --> 01:03:18,628
Jak to jde s doktorem?

1146
01:03:19,129 --> 01:03:23,008
No, vzala jsem si k srdci tvou radu
a chtěla jsem ho někam pozvat,

1147
01:03:23,091 --> 01:03:24,634
ale pak mě předehnal.

1148
01:03:25,844 --> 01:03:26,886
Podrobnosti!

1149
01:03:26,970 --> 01:03:27,846
Hned!

1150
01:03:27,929 --> 01:03:31,474
Zítra večer mě vezme
do jednoho klubu pár měst odsud.

1151
01:03:31,850 --> 01:03:34,019
Mám z toho dobrý pocit.

1152
01:03:34,269 --> 01:03:35,437
Je divné si uvědomit,

1153
01:03:35,520 --> 01:03:37,772
že jsem ho měla celou dobu
přímo před očima.

1154
01:03:37,856 --> 01:03:39,024
Proto jsi ho neviděla.

1155
01:03:39,107 --> 01:03:41,651
A přesně proto o něm přestaneme mluvit,

1156
01:03:41,735 --> 01:03:43,570
nebo to zařeknu.

1157
01:03:44,446 --> 01:03:48,950
Přihlásila jsem se na předsedkyni
poroty na dožínkách v Beechwood Downs.

1158
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Slib mi, že půjdeš taky
a budeš v porotě se mnou?

1159
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Aha, vlastně.

1160
01:03:56,416 --> 01:03:58,543
Tou dobou už přece budeš dávno pryč.

1161
01:03:58,626 --> 01:04:00,462
Jo, penzion už bude hotový.

1162
01:04:00,920 --> 01:04:01,963
Víš, je to zvláštní.

1163
01:04:02,422 --> 01:04:05,216
Čím víc myslím na odlet,
tím víc chci zůstat.

1164
01:04:06,384 --> 01:04:09,012
Prosím tě,
byla bych nadšená, kdybys zůstala.

1165
01:04:09,095 --> 01:04:10,430
Všichni bychom byli.

1166
01:04:10,722 --> 01:04:13,266
Víš, kdo by nadšený nebyl? Charlotte.

1167
01:04:13,683 --> 01:04:17,354
Jo. Myslím, že jsem jí zničila sen
o penzionovém impériu.

1168
01:04:18,438 --> 01:04:20,398
Umí vyvádět, ale taková ona je.

1169
01:04:20,482 --> 01:04:21,733
Pak se z toho oklepe.

1170
01:04:22,025 --> 01:04:22,984
Vypadají skvěle!

1171
01:04:23,985 --> 01:04:26,780
Budeš potřebovat nové ladící brýle.

1172
01:04:27,155 --> 01:04:28,031
Pojď se mnou.

1173
01:04:28,114 --> 01:04:29,074
Podívej, tady.

1174
01:04:29,699 --> 01:04:31,034
To vypadá srandovně.

1175
01:04:33,036 --> 01:04:36,122
Jo, ale nevypadaly by tyhle skvěle?

1176
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Tyhle.

1177
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
Vidíš? Mají fakt pěkný.

1178
01:04:41,211 --> 01:04:42,587
Podíváme se. Panebože.

1179
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
Tyhle asi musím mít.

1180
01:04:45,673 --> 01:04:46,925
DEAN
ZAVOLEJ MI! CHYBÍŠ MI.

1181
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
ZAVOLEJ MI, PROSÍM.
MŮŽEME TO ZKUSIT ZNOVU?

1182
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Tyhle jsou boží.

1183
01:04:54,808 --> 01:04:55,892
Jo, ty potřebuju.

1184
01:04:57,727 --> 01:04:59,312
Asi potřebuju větší výběr.

1185
01:04:59,396 --> 01:05:00,730
A co třeba... Jo, jasně.

1186
01:05:00,814 --> 01:05:02,023
PŘESTAŇ MI PSÁT.

1187
01:05:02,107 --> 01:05:03,108
POKUD MĚ FAKT MILUJEŠ,

1188
01:05:03,191 --> 01:05:04,901
PŘILEŤ A PŘESVĚDČ MĚ, AŤ SE VRÁTÍM.

1189
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
A co oboje?

1190
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
- Tak jo.
- Jo.

1191
01:05:09,364 --> 01:05:12,367
Jo, jsou hrozně pěkné.

1192
01:05:12,659 --> 01:05:13,952
Jsou parádní.

1193
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
Vážně?

1194
01:05:25,004 --> 01:05:26,214
Pozor, žralok!

1195
01:05:29,050 --> 01:05:30,677
- Je to jen pár cenťáků.
- Přestaň.

1196
01:05:30,760 --> 01:05:32,971
Jak by tu mohl být? Má to pár centimetrů.

1197
01:05:33,054 --> 01:05:35,557
- Polekal jsi mě.
- Jak na to můžeš skočit?

1198
01:05:36,099 --> 01:05:38,059
Jak to, že tu máte všechno tohle?

1199
01:05:39,477 --> 01:05:40,812
Takový je Nový Zéland.

1200
01:05:42,105 --> 01:05:43,106
A...

1201
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
otevři je.

1202
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Podívej na to.

1203
01:05:51,030 --> 01:05:51,865
Páni.

1204
01:05:54,701 --> 01:05:55,869
To je úžasné.

1205
01:05:57,078 --> 01:05:58,538
Věděl jsem, že zaboduju.

1206
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Pojď. Tudy.

1207
01:06:10,467 --> 01:06:12,802
Když bylo tvoje
jediné kempování katastrofa,

1208
01:06:12,886 --> 01:06:15,138
napravíme to piknikem.

1209
01:06:15,805 --> 01:06:17,515
Ukážu ti, co je v zimničce.

1210
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
Počkat, zimnička?

1211
01:06:20,185 --> 01:06:23,062
Občas si říkám, že si ta rozkošná
novozélandská slova vymýšlíš,

1212
01:06:23,146 --> 01:06:24,022
aby sis mě dobíral.

1213
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
Jsou pravá.

1214
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
Připravená?

1215
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Do toho.

1216
01:06:29,444 --> 01:06:30,862
Sendviče s Vegemitem.

1217
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
- Mňam.
- Hele, jak dobře vypadají.

1218
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
Armádní sušenky.

1219
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Neuvěřitelné.

1220
01:06:38,453 --> 01:06:39,704
Limonáda L&P.

1221
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Dobře.

1222
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
- A nakonec...
- Ukaž.

1223
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
Novozélandská zmrzlina.

1224
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
A přejděme k tomu nejlepšímu.

1225
01:06:48,713 --> 01:06:50,757
Jasně. Tvůj přístup k pikniku se mi líbí.

1226
01:06:50,840 --> 01:06:52,884
Dobře. Taky jsem něco přinesla.

1227
01:06:56,054 --> 01:06:57,514
Ty milostné dopisy.

1228
01:06:57,889 --> 01:06:59,849
Neměla jsi obavy ze čmuchání?

1229
01:07:00,308 --> 01:07:02,435
Možná se mi pomstí
duch Mabel Browningové,

1230
01:07:02,519 --> 01:07:05,021
ale myslím, že to za to stojí.

1231
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Dobře.

1232
01:07:08,399 --> 01:07:09,609
Půjdeme do toho spolu.

1233
01:07:11,569 --> 01:07:13,738
„Dvanáctého září 1916.

1234
01:07:14,614 --> 01:07:17,075
Moje jednotka byla poslána na frontu.

1235
01:07:17,283 --> 01:07:19,077
Pořád jsme velmi odhodlaní.

1236
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Přísahám, že na mě
budeš pyšná, Světluško.

1237
01:07:24,249 --> 01:07:26,751
Budu bojovat se ctí a myšlenkou na tebe,

1238
01:07:27,794 --> 01:07:29,712
abys mi dodala potřebnou odvahu.

1239
01:07:31,047 --> 01:07:32,173
S láskou tvůj Lev.“

1240
01:07:32,423 --> 01:07:34,801
„Prvního května 1917.

1241
01:07:35,426 --> 01:07:36,469
Můj statečný Lve,

1242
01:07:36,553 --> 01:07:40,348
matka mě opět nutí přijmout
žádost o ruku od reverenda Williamse,

1243
01:07:40,682 --> 01:07:42,058
ale já ho nemiluji.

1244
01:07:42,559 --> 01:07:45,562
Nikdy neporuším svůj slib
a nepřestanu ti být věrná.

1245
01:07:45,687 --> 01:07:48,439
Modlím se za tebe, tvá Světluška.“

1246
01:07:48,523 --> 01:07:50,692
„Dvacátého října 1917.

1247
01:07:51,401 --> 01:07:54,821
Jsme v zákopech již věčnost
a vysvobození je v nedohlednu.

1248
01:07:55,196 --> 01:07:56,656
Tvoje dopisy opatruji

1249
01:07:56,739 --> 01:07:58,366
a nosím je u srdce.

1250
01:07:58,783 --> 01:08:02,954
V nejtemnějších hodinách
je jediným světlem vzpomínka na tvou tvář.

1251
01:08:03,413 --> 01:08:05,498
Navěky tvůj Lev.“

1252
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
„Čtvrtého prosince 1918.

1253
01:08:10,169 --> 01:08:11,296
Statečný Lve,

1254
01:08:11,963 --> 01:08:14,048
nenapsal jsi mi už celé měsíce.

1255
01:08:14,549 --> 01:08:17,302
Kontaktovala jsem
Novozélandské expediční složky,

1256
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
ale o přeživších se nic neví.

1257
01:08:22,140 --> 01:08:25,351
Ráno, odpoledne i v noci
se modlím, ať jsi v pořádku.

1258
01:08:26,019 --> 01:08:29,397
Ať jsem pro tebe i nadále majákem,
co tě provádí temnotou.

1259
01:08:29,480 --> 01:08:32,692
Vrať se mi.
Modlím se za tebe, tvá Světluška.“

1260
01:08:32,775 --> 01:08:35,111
- Počkat, kde je další?
- To je všechno.

1261
01:08:37,614 --> 01:08:39,616
Ten nemůže být poslední. Jakeu...

1262
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
Počkej, vrátil se z války?

1263
01:08:45,288 --> 01:08:47,790
Poslala reverenda Williamse k šípku?

1264
01:08:47,999 --> 01:08:49,500
Jak se vůbec dostaly do zdi?

1265
01:08:49,584 --> 01:08:51,336
Nepoužívají vlastní jména.

1266
01:08:51,711 --> 01:08:53,046
Ta adresa je penzionu.

1267
01:08:53,379 --> 01:08:55,715
Farmu vlastnili
desítky let Browningovi.

1268
01:08:56,633 --> 01:08:58,551
Můžeme si sehnat záznamy, ale...

1269
01:08:59,052 --> 01:09:00,803
ty dopisy můžou být hostů.

1270
01:09:01,304 --> 01:09:02,555
Radši to nechci vědět.

1271
01:09:03,514 --> 01:09:05,475
Představím si konec jako z pohádky.

1272
01:09:07,060 --> 01:09:08,353
První světová válka...

1273
01:09:09,228 --> 01:09:10,938
ke konci bylo spousta zmatků.

1274
01:09:12,357 --> 01:09:13,983
Určitě se mohl vrátit.

1275
01:09:16,027 --> 01:09:17,236
Díky za spolupráci.

1276
01:09:17,737 --> 01:09:18,780
Kdykoliv.

1277
01:09:22,992 --> 01:09:24,661
Víš, když pracuju na penzionu...

1278
01:09:25,411 --> 01:09:26,329
s tebou...

1279
01:09:28,831 --> 01:09:30,041
jsem vážně šťastná.

1280
01:09:31,459 --> 01:09:32,293
Já...

1281
01:09:32,669 --> 01:09:34,003
já taky.

1282
01:09:37,590 --> 01:09:39,425
Už dlouho jsem nebyl tak šťastný.

1283
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
To jsem nečekala.

1284
01:09:54,524 --> 01:09:55,608
Fakt ne?

1285
01:09:59,320 --> 01:10:00,238
Pojď plavat.

1286
01:10:00,530 --> 01:10:01,572
Hned teď?

1287
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
- Jo, pojď.
- Po...

1288
01:10:03,366 --> 01:10:04,659
- Ne.
- No tak!

1289
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Panebože!

1290
01:10:20,842 --> 01:10:22,260
Vyhraju!

1291
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
Vyhrála jsem!

1292
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Stejně tě porazím.

1293
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
- Ne.
- Jo!

1294
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
Chceš zůstat... na pivo?

1295
01:11:02,759 --> 01:11:04,969
To nemusíš říkat dvakrát. Děkuju.

1296
01:11:10,475 --> 01:11:11,392
Promiň.

1297
01:11:12,185 --> 01:11:13,561
Musím to vzít. Promiň.

1298
01:11:14,854 --> 01:11:15,730
Čau, Chade.

1299
01:11:16,105 --> 01:11:17,106
<i>Hádej co, Diazová?</i>

1300
01:11:17,774 --> 01:11:18,983
Zajistil jsi financování.

1301
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
Máš se zeptat: „Co?“
A já pak odpovím: „Jo.“

1302
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>Víš, jak miluješ ten recyklátor?</i>

1303
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
<i>Mým čínským investorům se líbí taky.</i>

1304
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>Máš šanci to realizovat!</i>

1305
01:11:31,370 --> 01:11:35,166
<i>Můžeš být viceprezidentka. Se vším všudy.</i>

1306
01:11:35,249 --> 01:11:37,001
<i>Nástup za dva týdny. Co ty na to?</i>

1307
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
Páni, vážně?

1308
01:11:40,213 --> 01:11:42,298
Chade, jsem na Novém Zélandu.

1309
01:11:42,381 --> 01:11:44,258
Restauruju tu vesnický penzion.

1310
01:11:44,342 --> 01:11:48,221
<i>Tak jo. Dostav svoji</i>
<i>hobití díru a nasedni na letadlo.</i>

1311
01:11:49,680 --> 01:11:51,015
Musím si to promyslet.

1312
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
<i>Dobře. Máš 72 hodin, Diazová.</i>

1313
01:11:53,100 --> 01:11:55,603
<i>Pak to vezmu jako ne</i>
<i>a nabídnu tu práci Kyleovi.</i>

1314
01:12:00,608 --> 01:12:01,984
- Co?
- Proč bys chtěla

1315
01:12:02,068 --> 01:12:03,694
pracovat pro takového blbce?

1316
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
Jo, je to blbec,

1317
01:12:07,532 --> 01:12:09,700
ale nabízí mi úžasnou příležitost.

1318
01:12:10,243 --> 01:12:11,244
Jasně, takže...

1319
01:12:11,661 --> 01:12:12,495
To je konec?

1320
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
Zpátky do Ameriky, zpátky k...

1321
01:12:15,540 --> 01:12:18,626
životu fretky
a práci pro bezduchou korporaci?

1322
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Nezapomeň, že mám dočasné vízum.
Neplánovala jsem tu zůstat.

1323
01:12:23,673 --> 01:12:26,551
Máme dohodu, půl na půl.
Opravíme penzion a prodáme ho.

1324
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Doufal jsem, že tu něco objevíš, víš?

1325
01:12:29,929 --> 01:12:32,139
Možná něco o sobě. Něco...

1326
01:12:34,058 --> 01:12:36,269
Tobě jde ale jenom o zisk, co?

1327
01:12:38,145 --> 01:12:39,105
A to je bezduché.

1328
01:12:39,689 --> 01:12:41,315
Říkáš, že jsem bezduchá?

1329
01:12:42,108 --> 01:12:44,360
To ty sis postavil zeď před světem,

1330
01:12:44,443 --> 01:12:46,863
aby ses nemusel
zajímat o nikoho a o nic.

1331
01:12:46,946 --> 01:12:48,406
Víš, co mě zajímá?

1332
01:12:48,489 --> 01:12:49,657
Dokončení penzionu.

1333
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
Tak ho prostě doděláme, jo?

1334
01:12:54,370 --> 01:12:56,622
Odcházíš, protože víš, že mám pravdu.

1335
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
OBČAS UMÍM BÝT

1336
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
VÁŽNĚ NECITLIVÁ...

1337
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
ŘEKLA JSEM

1338
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
SPOUSTU VĚCÍ, CO JSEM TAK NEMYSLELA...

1339
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
No, to je poslední.

1340
01:14:43,062 --> 01:14:45,022
Jo. Bellbird je hotový.

1341
01:14:48,234 --> 01:14:49,777
Uvidíme se zítra na kolaudačce?

1342
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Rozhodně.

1343
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
Čím dřív to tu prodáme, tím líp, co?

1344
01:15:03,082 --> 01:15:04,166
To jsem si myslel.

1345
01:15:19,390 --> 01:15:21,142
Ty dopisy patří sem.

1346
01:15:32,403 --> 01:15:33,738
Stejně jako ty, Mabel.

1347
01:15:35,114 --> 01:15:35,990
Střež je.

1348
01:15:38,409 --> 01:15:40,494
Myslíš, že dělám velkou chybu, že?

1349
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIE S GILBERTEM

1350
01:16:01,557 --> 01:16:03,976
Jehněčí burgery s fenyklem
a mini aioli se nesou.

1351
01:16:04,060 --> 01:16:07,354
Fenykl a máta,
čerstvě utržené ze zahrady Bellbirdu.

1352
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
- Moc krásné.
- Děkuju.

1353
01:16:09,940 --> 01:16:11,233
Skvělá práce, drahoušku.

1354
01:16:11,525 --> 01:16:12,902
Mnohokrát děkuju. Díky.

1355
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Ahoj, Gabrielo.

1356
01:16:17,406 --> 01:16:18,783
- Norme.
- Skvělá práce.

1357
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
Jsi nejlepší, díky.

1358
01:16:21,118 --> 01:16:23,704
Náhodou tu nemáš telku,
abych mohl sledovat zápas?

1359
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Gratuluju, zlatíčko!

1360
01:16:31,337 --> 01:16:33,672
- Je to úžasné.
- Děkuju.

1361
01:16:34,215 --> 01:16:36,842
Nezavře pusu o tom, jak jsi to tu změnila.

1362
01:16:36,926 --> 01:16:38,886
Celkově ji ani na chvíli nezavřu.

1363
01:16:39,470 --> 01:16:41,055
To je na tobě to nejlepší.

1364
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Jak to jde doopravdy?

1365
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
No, na povrchu se směju.

1366
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
Je tamhle.

1367
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Dej mi vteřinku.

1368
01:16:59,198 --> 01:17:00,032
Hodně štěstí.

1369
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Díky, kámo.

1370
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
- Ahoj.
- Čau.

1371
01:17:13,462 --> 01:17:14,672
Dneska je velký den.

1372
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Jo.

1373
01:17:19,802 --> 01:17:21,387
Chtěl jsem se tě zeptat...

1374
01:17:23,139 --> 01:17:24,765
co se stalo s těmi dopisy?

1375
01:17:26,100 --> 01:17:27,518
Vrátila jsem je do zdi.

1376
01:17:27,601 --> 01:17:29,979
Jako talisman na ochranu domu.

1377
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
To je pěkné.

1378
01:17:34,483 --> 01:17:36,610
Vytvořili jsme něco výjimečného, že?

1379
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
To je pravda.

1380
01:17:40,656 --> 01:17:42,449
- Jakeu, chci si promluvit...
- Gabz!

1381
01:17:43,159 --> 01:17:43,993
Deane?

1382
01:17:44,076 --> 01:17:45,161
Překvapení, zlato.

1383
01:17:48,122 --> 01:17:49,039
Páni.

1384
01:17:49,415 --> 01:17:50,583
Fakt jsi mi chyběla.

1385
01:17:51,417 --> 01:17:52,501
Co tady děláš?

1386
01:17:52,585 --> 01:17:54,461
Co tím myslíš? Jedu tě podpořit.

1387
01:17:54,962 --> 01:17:57,464
A tuhle úžasnou rekonstrukci.

1388
01:17:58,465 --> 01:18:00,467
- To musí být ten stavitel.
- Stavitel?

1389
01:18:00,551 --> 01:18:01,427
Stavitel?

1390
01:18:01,510 --> 01:18:03,179
Jo, rozhodně tak vypadá.

1391
01:18:03,596 --> 01:18:04,680
Ne...

1392
01:18:04,889 --> 01:18:06,056
Jakeu, tohle je Dean.

1393
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
Rád tě poznávám.

1394
01:18:07,433 --> 01:18:08,893
Nazdar, kámo.

1395
01:18:10,102 --> 01:18:12,521
Není stavitel, ale můj obchodní partner.

1396
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Jasně.

1397
01:18:14,481 --> 01:18:15,316
Jo.

1398
01:18:15,608 --> 01:18:17,276
Dělali jsme tu rekonstrukci napůl.

1399
01:18:17,359 --> 01:18:20,237
Takže jste úplně jako
Adéla a Dalibor Gondíkovi, co?

1400
01:18:20,321 --> 01:18:22,281
Slyším tu další americký přízvuk?

1401
01:18:22,364 --> 01:18:23,908
Podnikáte k nám invazi?

1402
01:18:24,533 --> 01:18:26,118
Jsem Charlotte Wadsworthová.

1403
01:18:26,202 --> 01:18:28,037
Vy musíte být Gabrielin přítel!

1404
01:18:28,120 --> 01:18:29,288
- Přítel?
- Dean Conner.

1405
01:18:29,371 --> 01:18:31,081
- Zrovna jsem přiletěl.
- Ne.

1406
01:18:31,165 --> 01:18:33,792
To je tak rozkošné.

1407
01:18:34,501 --> 01:18:36,086
Přiletěl jste odvézt si svoji

1408
01:18:36,754 --> 01:18:38,464
Gabbygab domů.

1409
01:18:38,547 --> 01:18:40,007
Bude nám chybět!

1410
01:18:40,883 --> 01:18:43,552
No, určitě si toho máte
spoustu co povědět.

1411
01:18:43,636 --> 01:18:45,638
Jake mě může provézt penzionem.

1412
01:18:46,096 --> 01:18:49,642
Nemůžu vám za něj zaplatit moc,
ale určitě to nějak vyřešíme.

1413
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
No, možná budete mít konkurenci.

1414
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
Prosím?

1415
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Přivezl jsem dárky.

1416
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
Olive!

1417
01:18:56,398 --> 01:18:57,858
- Sehnal jsem kupce.
- Cože?

1418
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Cože?

1419
01:18:59,068 --> 01:19:01,487
Společník ve firmě
dělá do nemovitostí všude po světě.

1420
01:19:01,570 --> 01:19:03,489
Stačil jeden telefonát a <i>voilà.</i>

1421
01:19:03,822 --> 01:19:05,532
- Výborně.
- Olive Flygerová.

1422
01:19:05,741 --> 01:19:07,618
Zastupuji Melbournské pozemkové holdingy.

1423
01:19:07,701 --> 01:19:09,536
Melbourne? Australanka?

1424
01:19:10,162 --> 01:19:13,374
Olive, tohle je Gabriela Diazová,
o které jsem ti říkal,

1425
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
- a její stavař, Jack.
- Jake.

1426
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jakeu, Melbournské pozemkové holdingy
vlastní desítky penzionů v Austrálii.

1427
01:19:19,964 --> 01:19:23,300
- Chceme expandovat na Nový Zéland.
- Penziony nemůžou být korporátní.

1428
01:19:23,384 --> 01:19:25,135
Tak se dáme do toho, ne?

1429
01:19:25,219 --> 01:19:26,929
- Ano.
- Dobrý nápad.

1430
01:19:27,221 --> 01:19:28,472
Tohle je noční můra!

1431
01:19:33,143 --> 01:19:33,978
Jakeu.

1432
01:19:35,396 --> 01:19:37,439
Jakeu, nevěděla jsem, že Dean přiletí.

1433
01:19:37,523 --> 01:19:38,732
Do toho mi nic není...

1434
01:19:39,108 --> 01:19:39,984
parťačko.

1435
01:19:41,735 --> 01:19:44,822
Vítejte v nové a lepší
Farmě v Bellbird Valley.

1436
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
Penzionu napájeném čistě solární energii.

1437
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
To vše díky Gabrielině solární květině.

1438
01:19:50,995 --> 01:19:52,037
Otáčí se

1439
01:19:52,121 --> 01:19:54,206
a celý den sbírá sluneční energii.

1440
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Jen sledujte.

1441
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
Elektřinu celého penzionu
ovládá tenhle tablet.

1442
01:20:06,010 --> 01:20:09,263
Ovládá všechno od světel a klimatizace

1443
01:20:09,346 --> 01:20:12,141
až po automatické dveřní zámky.

1444
01:20:12,641 --> 01:20:14,184
Dá se i spojit s mobilem.

1445
01:20:14,268 --> 01:20:16,645
Ano, trocha modernosti. Bravo.

1446
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
Tak už pojďme dovnitř.

1447
01:20:22,526 --> 01:20:25,446
To je jen opatření
proti vačicím a podobné havěti.

1448
01:20:26,405 --> 01:20:27,323
Je to dokonalé.

1449
01:20:28,032 --> 01:20:29,825
Vevnitř je to ještě dokonalejší.

1450
01:20:30,284 --> 01:20:31,410
Pojďte prosím za mnou.

1451
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
S dovolením.

1452
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
S dovolením.

1453
01:20:38,751 --> 01:20:40,085
Vítejte v kuchyni.

1454
01:20:42,004 --> 01:20:45,466
Lednice s mrazákem
je energeticky úsporný model.

1455
01:20:45,716 --> 01:20:49,595
A myčka nádobí spotřebuje
na jedno umytí jen 15 litrů vody

1456
01:20:49,678 --> 01:20:51,180
místo standardních 50.

1457
01:20:51,263 --> 01:20:52,097
Působivé.

1458
01:20:52,181 --> 01:20:55,225
Ne tak působivé
jako Gabrielin recyklátor šedé vody.

1459
01:20:55,309 --> 01:20:57,936
Využívá vodu z nádobí
na zavlažování zahrady.

1460
01:20:58,145 --> 01:21:00,147
A občas i Gilberta.

1461
01:21:00,856 --> 01:21:01,774
Kdo je Gilbert?

1462
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
Naše koza.

1463
01:21:04,401 --> 01:21:06,153
K popukání. Hele, zlato,

1464
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
tamhleto je stroj na zmrzlinu?

1465
01:21:08,489 --> 01:21:10,366
Ano, ekologický model.

1466
01:21:11,784 --> 01:21:14,286
Detail z vysněného domu
z dětství? Splněno.

1467
01:21:14,370 --> 01:21:15,329
Zmrzlinu miluju.

1468
01:21:15,412 --> 01:21:18,374
Fascinující. Všichni milujeme zmrzlinu!

1469
01:21:19,458 --> 01:21:22,461
Skutečný znak dobrého penzionu
jsou pokoje pro hosty.

1470
01:21:24,880 --> 01:21:26,507
- Do pokojů pro hosty.
- Jo.

1471
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Tohle je náš nejlepší pokoj pro hosty.

1472
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
Ekologická netoxická barva.

1473
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Dá se dokonce jíst.

1474
01:21:39,978 --> 01:21:40,979
Ale nedělejte to.

1475
01:21:41,772 --> 01:21:43,107
Co, žádná televize?

1476
01:21:43,607 --> 01:21:45,401
Je tu vysokorychlostní internet.

1477
01:21:45,484 --> 01:21:48,153
A na vyžádání
poskytneme iPady na streamování.

1478
01:21:48,529 --> 01:21:51,615
Kromě toho...
kdo s tímhle výhledem potřebuje televizi?

1479
01:21:52,241 --> 01:21:54,493
A určitě si jí sem pak můžete přidat.

1480
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
Můžete.

1481
01:21:58,122 --> 01:21:59,123
Obývák.

1482
01:22:00,999 --> 01:22:02,334
To je původní krb.

1483
01:22:02,418 --> 01:22:04,670
Ručně vyřezávaný a
s dobovými kachličkami.

1484
01:22:04,753 --> 01:22:07,756
Chtěla jsem ho nahradit moderním plynovým,

1485
01:22:07,840 --> 01:22:11,385
ale Jake mě přesvědčil,
ať tu krásku spravíme a restaurujeme.

1486
01:22:12,344 --> 01:22:14,888
Naučil mě,
že jen proto, že je něco rozbité,

1487
01:22:15,514 --> 01:22:16,723
se to nemusí vyhazovat.

1488
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
Zjistila jsem, že novozélanďani

1489
01:22:20,227 --> 01:22:23,272
spravují to, co nefunguje,

1490
01:22:23,856 --> 01:22:25,899
a váží si toho,
co stojí za to zachraňovat.

1491
01:22:27,234 --> 01:22:30,529
A Gabriela
tomuhle starému penzionu navrátila duši.

1492
01:22:31,989 --> 01:22:33,949
Zní to, jako že jste to dělali s láskou.

1493
01:22:34,074 --> 01:22:36,410
Tenhle penzion má rozhodně svůj příběh.

1494
01:22:36,702 --> 01:22:38,162
Myslím, že je dokonalý.

1495
01:22:38,245 --> 01:22:40,664
Jsem oprávněná vám hned udělat nabídku.

1496
01:22:40,747 --> 01:22:42,207
Zítra se můžeme setkat v bance

1497
01:22:42,291 --> 01:22:44,501
se všemi oficiálními dokumenty. Tak...

1498
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
jak by se vám...

1499
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
líbilo tolik?

1500
01:22:50,382 --> 01:22:52,551
- Pojďme bouchnout šampáňo!
- Počkat.

1501
01:22:53,844 --> 01:22:55,512
S Jakem musíme něco probrat.

1502
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
Probrat co?

1503
01:22:59,016 --> 01:23:00,058
Tak co myslíš?

1504
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
No...

1505
01:23:02,394 --> 01:23:04,980
Vždycky jsi říkala,
že to tu chceš opravit a prodat.

1506
01:23:06,523 --> 01:23:07,941
Měli bychom to přijmout?

1507
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Hej.

1508
01:23:12,571 --> 01:23:14,448
- To napětí je strašný.
- Deane.

1509
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- Není o čem přemýšlet.
- Souhlasíme.

1510
01:23:16,658 --> 01:23:17,618
Ano!

1511
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
Ano!

1512
01:23:20,245 --> 01:23:21,163
Gratuluju.

1513
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Gratuluju, zlato!

1514
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jakeu.

1515
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
Jakeu!

1516
01:23:32,716 --> 01:23:33,884
Jakeu, kam jdeš?

1517
01:23:34,259 --> 01:23:36,261
Prodali jsme penzion. Tady jsem skončil.

1518
01:23:36,595 --> 01:23:37,804
No tak, kámo.

1519
01:23:37,888 --> 01:23:39,056
Nech si ty kecy.

1520
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
- Nechápu, proč ji necháváš jít.
- Zdá se, že to tak chce.

1521
01:23:43,727 --> 01:23:44,603
Vážně?

1522
01:23:45,312 --> 01:23:46,480
Protože mně se zdá...

1523
01:23:47,064 --> 01:23:49,066
že jsi jí neřekl, co k ní cítíš.

1524
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Máš pravdu.

1525
01:24:03,872 --> 01:24:05,457
- To je Tea Rose House.
- Jdeme.

1526
01:24:05,541 --> 01:24:06,375
Jdeme.

1527
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Nastartuj.

1528
01:24:15,008 --> 01:24:16,677
- Kde je Charlotte?
- Uvnitř.

1529
01:24:16,969 --> 01:24:18,345
Počkej, co se děje?

1530
01:24:25,936 --> 01:24:26,937
Tak jo, jednotko.

1531
01:24:30,941 --> 01:24:32,734
- Rozmotejte hadice.
- Veliteli.

1532
01:24:45,706 --> 01:24:47,332
- Něco nového?
- Veliteli.

1533
01:24:48,542 --> 01:24:49,751
Jsou tu všichni?

1534
01:24:50,085 --> 01:24:51,545
Jeden chybí. Nemůžu ho najít.

1535
01:24:51,962 --> 01:24:54,006
- Pan Patton.
- Převezmi velení.

1536
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
Haló!

1537
01:24:58,135 --> 01:24:59,386
Je tam nahoře někdo?

1538
01:25:00,262 --> 01:25:01,388
Z cesty, chlapi.

1539
01:25:01,471 --> 01:25:02,598
Z cesty, jede auto.

1540
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Ne!

1541
01:25:10,814 --> 01:25:11,815
Není to bezpečné!

1542
01:25:12,149 --> 01:25:14,651
- Musím tam jít!
- Charlotte!

1543
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
Charlotte!

1544
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
Charlotte!

1545
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1546
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
Ty byly maminčiny.

1547
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Musíme jít. Je mi to líto.

1548
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
Vezmi si ji.

1549
01:25:35,839 --> 01:25:36,965
Veliteli, slyšíš mě?

1550
01:25:37,049 --> 01:25:38,008
Kde je Jake?

1551
01:25:40,469 --> 01:25:41,386
Jakeu, ozvi se.

1552
01:25:43,180 --> 01:25:44,014
Jakeu, slyšíš?

1553
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Podívej.

1554
01:26:19,132 --> 01:26:21,093
Jsem ráda, že jsou všichni v pořádku.

1555
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
Volala jsi Jakeovi?

1556
01:26:22,219 --> 01:26:23,804
Ne, nemluvili jsme spolu.

1557
01:26:24,388 --> 01:26:26,431
Odpoledne se máme sejít s Olive.

1558
01:26:26,640 --> 01:26:28,100
Pak dej vědět, jak to šlo.

1559
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>Jasně.</i>

1560
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Díky za všechno, Shelley.

1561
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
To zvládneš.
Kdybys něco potřebovala, stav se.

1562
01:26:38,318 --> 01:26:39,820
Dobré ráno, bohatá holka.

1563
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Nikde se nespí líp než v penzionu, co?

1564
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Jo, jasně.

1565
01:26:46,618 --> 01:26:50,080
No, jsem ráda, že sis
jakožto první host dobře pospal.

1566
01:26:51,623 --> 01:26:53,291
Budeš se ale muset odhlásit.

1567
01:26:53,542 --> 01:26:55,168
- Odhlásit?
- Natrvalo.

1568
01:26:57,129 --> 01:26:58,839
Vážím si toho...

1569
01:26:59,172 --> 01:27:00,507
že se mi snažíš pomoct.

1570
01:27:01,091 --> 01:27:03,927
Za těch pár měsíců
tady jsem si ale uvědomila...

1571
01:27:04,010 --> 01:27:05,554
že oba chceme něco jiného.

1572
01:27:06,012 --> 01:27:07,597
Jsi skvělý člověk,

1573
01:27:07,806 --> 01:27:09,266
ale nejsi člověk pro mě.

1574
01:27:09,891 --> 01:27:10,976
A já nejsem tvoje.

1575
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Přeju ti hodně štěstí.

1576
01:27:19,109 --> 01:27:20,026
Děkuju.

1577
01:27:20,110 --> 01:27:21,778
I když ho asi nepotřebuju.

1578
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
Zvládnu to sama.

1579
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
- Jo, zvládneš.
- Jo.

1580
01:27:34,583 --> 01:27:38,754
BANKA BEECHWOOD DOWNS

1581
01:27:42,466 --> 01:27:44,634
Naše firma je připravená podepsat.

1582
01:27:44,718 --> 01:27:47,012
Připravili jsme dokumenty.
Přinesli jste smlouvu?

1583
01:27:47,554 --> 01:27:48,847
Ano, mám ji.

1584
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
Musíš ji podepsat ty, Gabrielo, i Jake.

1585
01:27:52,976 --> 01:27:54,186
Jste si tím jistí?

1586
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
- Tam nesmíte.
- To je mi fuk, jdu tam.

1587
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
- Počkejte.
- Skvěle, je tu zase.

1588
01:28:01,193 --> 01:28:02,819
Nemůžeš jí Bellbird prodat.

1589
01:28:03,111 --> 01:28:04,571
Je to všechno moje vina.

1590
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
To já jsem ti...

1591
01:28:08,867 --> 01:28:11,828
vzala mobil a napsala Deanovi...

1592
01:28:12,454 --> 01:28:13,538
s tím, že jsem ty.

1593
01:28:13,872 --> 01:28:14,706
Cože?

1594
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
A přivedla sem
Melbournské pozemkové holdingy.

1595
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabrielo...

1596
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
penziony jsou o domově a...

1597
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
komunitě a...

1598
01:28:27,636 --> 01:28:30,096
sbližování se s hosty na osobní úrovni.

1599
01:28:32,766 --> 01:28:35,018
Můžu použít peníze z pojistky,

1600
01:28:35,227 --> 01:28:37,854
koupit Bellbird
a Tea Rose House opravit později.

1601
01:28:38,897 --> 01:28:39,940
To nemusíš dělat.

1602
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Nejde tu o vyhrání... tvého penzionu.

1603
01:28:45,487 --> 01:28:47,572
Ale o nevzdávání se toho, co miluješ.

1604
01:28:50,742 --> 01:28:51,868
Je to celé o lásce.

1605
01:28:52,911 --> 01:28:54,871
Farmu v Bellbird Valley neprodám.

1606
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
Cože?

1607
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
Nikomu.

1608
01:29:03,839 --> 01:29:06,258
Ignorovala jsem
všechny znamení, ať tu zůstanu.

1609
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
Ale po včerejším požáru...

1610
01:29:10,095 --> 01:29:12,264
Bylo to, jako by mě propleskl
samotný vesmír.

1611
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
Můj skutečný život...

1612
01:29:15,684 --> 01:29:17,185
není v San Franciscu.

1613
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
Je tady.

1614
01:29:19,688 --> 01:29:20,564
S Gilbertem

1615
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
a kavárnou

1616
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
a každodenním vstávání v domě...

1617
01:29:28,697 --> 01:29:30,323
který je můj vysněný dům.

1618
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
To bylo nádherné.

1619
01:29:35,912 --> 01:29:38,456
Já věděla,
že Nový Zéland bude ztráta času.

1620
01:29:46,631 --> 01:29:47,841
Teď jsi jedna z nás.

1621
01:29:47,924 --> 01:29:49,634
Bellbird je v dobrých rukou.

1622
01:29:50,260 --> 01:29:51,553
- Děkuju.
- Objímání.

1623
01:29:52,304 --> 01:29:53,638
Objímání mi moc nejde.

1624
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Jakeu.

1625
01:30:00,478 --> 01:30:02,731
Penzion máme na půl.

1626
01:30:03,607 --> 01:30:05,108
Řekneš mi svoje podmínky?

1627
01:30:06,484 --> 01:30:07,319
Dám ti vědět.

1628
01:30:14,826 --> 01:30:17,746
<i>Nemůžu uvěřit,</i>
<i>že konečně vlastníš Bellbird!</i>

1629
01:30:18,330 --> 01:30:19,623
- Šílený.
<i>- Jo.</i>

1630
01:30:19,706 --> 01:30:21,958
<i>A jsem s jistá, že Jake změní názor.</i>

1631
01:30:23,919 --> 01:30:25,420
Všechno má svůj důvod.

1632
01:30:26,129 --> 01:30:28,089
<i>Víš, že jsem tu pro tebe, že jo?</i>

1633
01:30:28,214 --> 01:30:29,049
<i>Brzo pokecáme.</i>

1634
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Ahoj.

1635
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Ahoj.

1636
01:30:42,562 --> 01:30:43,605
Zlobíš se na mě?

1637
01:30:44,356 --> 01:30:47,442
Myslíš za to,
že jsi odmítla ohromný pytel peněz

1638
01:30:47,525 --> 01:30:50,236
pro nás dva...
a zeptala se mě na podmínky?

1639
01:30:51,780 --> 01:30:52,989
To jsem udělala, že?

1640
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
Netrap se tím.

1641
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Hele, já...

1642
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
Chtěl jsem ti ukázat něco,
co Hana vyhrabala na úřadě.

1643
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
Mají záznamy sňatků
za posledních víc než sto let.

1644
01:31:11,967 --> 01:31:12,842
To jsou oni.

1645
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel „Světluška“ McGibbonsová a...

1646
01:31:16,012 --> 01:31:17,263
Thomas „Lev“ Leonard.

1647
01:31:17,973 --> 01:31:19,933
Vzali se 28. července 1919.

1648
01:31:21,685 --> 01:31:23,311
Skončilo to jako v pohádce.

1649
01:31:24,771 --> 01:31:25,814
A...

1650
01:31:29,901 --> 01:31:31,069
napsal jsi mi dopis?

1651
01:31:31,569 --> 01:31:34,322
Tak se to očividně dělá,
když chceš vstoupit do dějin.

1652
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
„Drahá Gabrielo,

1653
01:31:44,833 --> 01:31:47,669
jak jsem slíbil,
promyslel jsem ty podmínky.

1654
01:31:48,420 --> 01:31:49,796
Jsou následující:

1655
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
v zimničce bude vždycky
připravená zmrzlina na piknik.

1656
01:31:57,387 --> 01:31:59,431
Vycpaná vačice bude strážit krb

1657
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
a po farmě si bude vykračovat podlá koza.

1658
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Ukázalo se, že Bellbird
není vysněný dům jen pro tebe.

1659
01:32:09,190 --> 01:32:12,402
Psaní dopisů je tradice,
kterou můžeme zachovat,

1660
01:32:13,111 --> 01:32:14,738
až povedeme penzion...

1661
01:32:16,072 --> 01:32:16,906
spolu.

1662
01:32:20,243 --> 01:32:21,661
Srdečně, Jake.“

1663
01:32:22,454 --> 01:32:24,414
Doufám, že je to milostný dopis

1664
01:32:24,497 --> 01:32:25,331
a...

1665
01:32:25,915 --> 01:32:28,043
ne obchodní smlouva.

1666
01:32:30,378 --> 01:32:31,796
Rozhodně milostný dopis.

1667
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Takže taky dostanu konec jako z pohádky?

1668
01:32:48,438 --> 01:32:49,939
Vrátíme se k němu zítra.

1669
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Konečně se na něčem shodneme.

1670
01:32:52,442 --> 01:32:53,485
Jo.

1671
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
Překlad titulků: Petr Kabelka

