1
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
‪Mình yêu miền quê quá.

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
{\an8}<i>‪Gabriela. Tập tốt lắm.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
{\an8}<i>‪Ngày hôm nay nhất định,</i>

4
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
{\an8}<i>‪sẽ trôi qua dễ dàng với thử thách mới.</i>

5
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
{\an8}‪CÔNG NGHỆ
‪ENVIRONA

6
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
‪Của cô đây, Gabby.

7
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
‪Thần giao cách cảm quá Simon.

8
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
‪DEAN
‪THUYẾT TRÌNH TỐT NHÉ!

9
00:01:04,939 --> 00:01:07,192
‪HẸN EM TỐI NAY!

10
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
‪"Thắng Nhà Trọ."

11
00:01:46,147 --> 00:01:48,274
{\an8}‪THẮNG NHÀ TRỌ Ở NEW ZEALAND
‪NHẤN VÀO ĐÂY

12
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
<i>‪Phải, bạn có thể là chủ nhân của</i>
<i>‪căn nhà nghỉ đồng quê</i>

13
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
<i>‪- ở New Zealand.</i>
‪- Tôi nói,

14
00:01:53,738 --> 00:01:55,156
‪"Này, tôi không trả thuế đâu!"

15
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
‪Chào mọi người.

16
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
‪Làm nửa ngày à? 10 giờ 30 rồi.

17
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
‪Cô không đọc Slack à?

18
00:02:02,247 --> 00:02:04,749
‪Có sự thay đổi lịch trình,
‪cô sẽ thuyết trình tuần sau.

19
00:02:06,292 --> 00:02:09,587
‪Chad, tôi vừa uống latte gấp ba cà phê.
‪Tôi đang hào hứng lắm đây.

20
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
‪Sẵn sàng gây ngạc nhiên với ý tưởng
‪nhà xanh 100% năng lượng mặt trời giá rẻ.

21
00:02:14,968 --> 00:02:18,304
‪Kyle có một câu đùa cực đỉnh,
‪cả hội đồng đang nghe qua Skype, và...

22
00:02:18,680 --> 00:02:21,266
‪bố cậu ấy là nhà đầu tư lớn của ta,
‪nên tôi bó tay.

23
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
‪Nhưng ý tưởng của tôi
‪có sự tiết kiệm chi phí

24
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
‪- mà nhà đầu tư đòi hỏi...
‪- Tuần sau nhé.

25
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
‪Và Diaz, cứ hào hứng như thế.
‪Tôi thích sự nhiệt tình đó. Nhé?

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
‪Chào, Chad đây.

27
00:02:33,611 --> 00:02:37,866
‪Ừ, Chad và bạn anh ta
‪như một bữa tiệc độc thân thác loạn ấy.

28
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
‪Cứ nỗ lực đi.
‪Cơ hội sẽ đến thôi.

29
00:02:41,911 --> 00:02:42,787
‪Em đói quá.

30
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
‪Lấy thực đơn nhé?

31
00:02:43,788 --> 00:02:45,832
‪Anh đã nhờ trợ lý đặt trước rồi.

32
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
‪Cảm ơn anh.

33
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
‪Tâm trạng của em sẽ được cải thiện
‪bằng món nào vậy?

34
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
‪Salad cải xoăn em thích.

35
00:02:54,757 --> 00:02:56,134
‪Không bánh mì, cảm ơn.

36
00:02:58,178 --> 00:03:01,097
‪Vậy, nếu không thể làm sếp ngạc nhiên

37
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
‪bằng ý tưởng lớn của mình,

38
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
‪em sẽ làm anh ngạc nhiên

39
00:03:05,185 --> 00:03:06,644
‪Vậy à? Bằng gì thế?

40
00:03:07,228 --> 00:03:08,730
‪Một cuộc tân trang tủ đồ.

41
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
‪Không hẳn là điều anh đang nghĩ.

42
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
‪Nghe này, anh không bao giờ
‪để đồ ở nhà em.

43
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
‪Thay đổi thôi.

44
00:03:15,695 --> 00:03:16,571
‪Rồi, xem này.

45
00:03:17,238 --> 00:03:18,114
‪Rồi.

46
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
‪- Ta bỏ giá áo khoác.
‪- Được.

47
00:03:21,201 --> 00:03:23,077
‪Và đặt kệ gỗ tuyết tùng tái chế vào.

48
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
‪Chống mối mọt tự nhiên
‪cho đồ len của anh.

49
00:03:26,706 --> 00:03:30,126
‪Bắt đầu tân trang nhà cửa
‪là tình yêu cứ thế tan tành!

50
00:03:30,210 --> 00:03:31,085
‪Hỏng bét!

51
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
‪Nửa số vụ ly hôn của anh
‪bắt đầu bằng việc đó.

52
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
‪Hơn nữa,
‪anh có buổi lấy lời khai ở LA vào thứ Bảy.

53
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
‪nhưng một cuối tuần...

54
00:03:38,801 --> 00:03:40,595
‪đi chơi xa khi anh về thì sao?

55
00:03:42,430 --> 00:03:43,389
‪Napa?

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,807
‪Một nhà trọ cũ em thích?

57
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
‪Nghe hay đấy.

58
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
‪Thỉnh thoảng Dean
‪làm tớ bực quá.

59
00:03:52,941 --> 00:03:54,442
‪Chẳng biết làm sao với anh ta.

60
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
‪Tớ nghe rồi.

61
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
‪Quay lại và chuyển sang thế chó úp mặt.

62
00:04:03,117 --> 00:04:05,536
‪Hít thở sâu.

63
00:04:06,496 --> 00:04:08,289
‪Tớ cho anh ta một ngăn tủ áo.

64
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
‪Hươu bị rọi đèn pha
‪trông còn đỡ hoảng loạn hơn.

65
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
‪- Giải phóng tâm trí khỏi...
‪- Điều đó làm cậu tổn thương.

66
00:04:14,629 --> 00:04:15,546
‪...cuộc trò chuyện?

67
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
‪Xin lỗi.

68
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
‪Nhảy sang tư thế cái cây.

69
00:04:22,470 --> 00:04:24,097
‪Nhảy đẹp đấy.

70
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
‪Muốn lời khuyên à?

71
00:04:30,770 --> 00:04:31,688
‪Để tớ đoán.

72
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
‪Cảm xúc. Tình yêu.

73
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
‪- Mấy từ sâu sắc trên áo tập yoga.
‪- Không.

74
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
‪Tối hậu thư.

75
00:04:37,986 --> 00:04:39,320
‪Cầu hôn, hoặc chia tay.

76
00:04:39,779 --> 00:04:41,531
‪Cách tớ khiến Mike cầu hôn đấy.

77
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
‪Về tư thế ngồi

78
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
‪và chuẩn bị <i>‪yên lặng</i>‪...

79
00:04:48,162 --> 00:04:49,163
‪vào thế hoa sen.

80
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
‪Xấu tính thật.

81
00:04:57,797 --> 00:04:59,299
‪Tớ không muốn gượng ép.

82
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
‪Còn sẻ chia mục tiêu và mơ ước
‪thì sao?

83
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
‪Sẻ chia mục tiêu và mơ ước là ảo tưởng.

84
00:05:04,095 --> 00:05:05,388
‪Đã hai năm rưỡi rồi.

85
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
‪Tin tớ đi, cô gái.

86
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
‪Tối hậu thư.

87
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
‪Cậu biết không?

88
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
‪Nếu là định mệnh, nó sẽ tự đến.

89
00:05:13,354 --> 00:05:14,439
‪Để xem.

90
00:05:14,772 --> 00:05:17,191
‪Tớ tưởng yoga phải thư giãn cơ.

91
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
‪Sẽ thư giãn nếu các cô ngừng nói.

92
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
‪- Cái gì?
‪- Ai gọi bảo vệ chưa?

93
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
‪Tôi không vào tòa nhà được.

94
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
‪Có lẽ phụ nữ chạm vào mới được.

95
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
‪Lạ thật.

96
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
‪Nó ở khắp nơi trên Twitter.

97
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
‪enVirona-Tech phá sản!

98
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
‪Nhà đầu tư rút lui.

99
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
‪Bao gồm cả bố của Kyle.

100
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
‪- Không thể tin!
‪- Tôi chỉ mới nhận việc.

101
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
‪Chào. Xin cho gặp Paul?

102
00:05:51,184 --> 00:05:52,268
‪Chad đây.

103
00:05:52,560 --> 00:05:54,896
‪Được rồi, nhiều ứng viên thế cơ à?

104
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
‪Phải. Tôi đã gửi hồ sơ, vâng.

105
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‪Tôi phải chuyển tới đâu?

106
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
‪Ồ, Syria à.

107
00:06:03,071 --> 00:06:05,698
‪Vâng. Tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh.

108
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
‪Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ á?

109
00:06:09,285 --> 00:06:11,037
‪Khoan, sao tôi phải cắt tóc?

110
00:06:11,371 --> 00:06:14,665
‪Tôi biết mình thừa khả năng,
‪nhưng ai cần quan tâm chứ.

111
00:06:15,083 --> 00:06:15,958
‪Hiểu ý tôi không?

112
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
‪Xin chào?

113
00:06:22,548 --> 00:06:23,383
{\an8}<i>‪Được rồi.</i>

114
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
{\an8}<i>‪Hôm nay rất tệ.</i>

115
00:06:24,884 --> 00:06:26,260
{\an8}<i>‪Nhưng vẫn chưa hết ngày.</i>

116
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
{\an8}<i>‪Cô có hẹn với Dean,</i>

117
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
{\an8}<i>‪và cho anh ta tối hậu thư.</i>

118
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
{\an8}<i>‪Cô sẽ biến tiêu cực thành tích cực.</i>

119
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
<i>‪Hiểu chưa, cô gái?</i>

120
00:06:37,980 --> 00:06:39,232
‪Có lẽ đây là dấu hiệu.

121
00:06:39,315 --> 00:06:40,858
‪Em cần phải khởi nghiệp.

122
00:06:41,401 --> 00:06:43,444
‪Đúng rồi, phải có tinh thần vậy chứ.

123
00:06:43,903 --> 00:06:44,904
‪Anh có thể giúp gì?

124
00:06:45,863 --> 00:06:47,323
‪Em đang nghĩ...

125
00:06:47,990 --> 00:06:51,160
‪nếu ta sống chung,
‪em có thể làm văn phòng tại nhà,

126
00:06:51,702 --> 00:06:53,788
‪làm việc độc lập, tìm nhà đầu tư,

127
00:06:53,871 --> 00:06:56,499
‪tài trợ cho dự án tái chế nước thải
‪của em...

128
00:06:56,582 --> 00:06:57,500
‪Chà.

129
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
‪Chỉ là...

130
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
‪Tua lại hai giây nào.

131
00:07:01,838 --> 00:07:02,880
‪Sống chung?

132
00:07:02,964 --> 00:07:04,215
‪Đã hai năm rưỡi rồi.

133
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
‪Phải, em yêu,
‪nhưng cứ như mới hôm qua

134
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
‪vì anh hạnh phúc với mọi thứ hiện tại.

135
00:07:08,886 --> 00:07:09,971
‪Nghe này, Gabz…

136
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
‪em biết anh yêu em mà.

137
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
‪Nhưng về nhà, anh cần không gian riêng

138
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
‪để thư giãn.

139
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
‪Ta cứ thế này không được sao?

140
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
‪Tôi đúng là một con ngốc.

141
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
‪Gì cơ?

142
00:07:28,030 --> 00:07:30,616
‪Nếu không thể gắn bó với một cái ngăn tủ,

143
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
‪sao có thể với tôi?

144
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
‪Chấm dứt.

145
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
‪Gabz. Thôi nào.

146
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
‪Chuyện gì vừa xảy ra?

147
00:07:51,471 --> 00:07:52,346
‪Dean.

148
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
‪Điện thoại của tôi.

149
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
<i>‪New Zealand.</i>

150
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>‪New Zealand.</i>

151
00:08:20,583 --> 00:08:23,252
<i>‪Cuộc sống trong mơ</i>
<i>‪đang chờ bạn ở New Zealand</i>‪.

152
00:08:23,836 --> 00:08:25,963
{\an8}<i>‪Tưởng tượng</i>
<i>‪mình sở hữu căn nhà trọ...</i>

153
00:08:26,047 --> 00:08:26,964
{\an8}‪TRANG TRẠI BELLBIRD

154
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
{\an8}<i>‪...bình yên và quyến rũ ở New Zealand.</i>

155
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>‪Còn giá cả thì sao?</i>

156
00:08:31,135 --> 00:08:32,053
<i>‪Miễn phí.</i>

157
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
<i>‪Chỉ cần một bài viết 400 từ</i>
<i>‪về lí do bạn xứng đáng nhận kho báu này.</i>

158
00:08:37,141 --> 00:08:38,059
‪Chà.

159
00:08:38,142 --> 00:08:39,519
<i>‪Cùng một khoản phí nhỏ.</i>

160
00:08:39,852 --> 00:08:41,437
<i>‪Và cuộc sống trong mơ đợi bạn...</i>

161
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
‪HẠN CUỐI ĐĂNG KÝ!

162
00:08:42,438 --> 00:08:43,439
<i>‪...ở New Zealand.</i>

163
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
<i>‪Ngày cuối để đăng ký.</i>

164
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
‪CHO BIẾT LÍ DO BẠN MUỐN
‪SỞ HỮU VÀO Ô DƯỚI

165
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
‪"Ngày bé, tôi đã hình dung
‪căn nhà mơ ước.

166
00:09:26,065 --> 00:09:28,776
‪Một dinh thự tưởng tượng
‪với đường trượt nước

167
00:09:29,026 --> 00:09:30,861
‪và tiệm kem trong nhà."

168
00:09:31,904 --> 00:09:32,989
‪Được, hay đấy.

169
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
‪"Nhưng giấc mơ đó phai mờ đi

170
00:09:42,164 --> 00:09:45,084
‪khi bạn bận rộn
‪với guồng quay công việc.

171
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>‪Tôi đã sẵn sàng có một căn nhà</i>
<i>‪do mình làm chủ.</i>

172
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
<i>‪Như một câu nói,</i>

173
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>‪"Cứ nhảy đi, tấm lưới sẽ xuất hiện"</i>

174
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
‪Tôi đang nhảy đây. "

175
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
‪XIN CHÚC MỪNG
‪NHẤN VÀO ĐÂY

176
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
<i>‪Bạn là chủ nhà trọ!</i>

177
00:10:22,246 --> 00:10:23,497
<i>‪Trang trại Bellbird Valley.</i>

178
00:10:23,581 --> 00:10:27,251
<i>‪Tọa lạc ở New Zealand,</i>
<i>‪vùng Beechwood Downs đẹp như tranh vẽ!</i>

179
00:10:32,423 --> 00:10:35,593
‪Tớ chính thức sở hữu một nhà trọ đáng yêu.

180
00:10:35,676 --> 00:10:37,887
‪Không phải
‪tớ sẽ chuyển đến New Zealand.

181
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
‪Điều đó sẽ thật điên rồ, nhưng...

182
00:10:39,805 --> 00:10:41,849
‪có khi nơi đó tự hoạt động được.

183
00:10:41,932 --> 00:10:45,019
‪Phải. Rồi tớ có thể dùng thu nhập
‪đầu tư vào dự án của tớ ở đây.

184
00:10:45,102 --> 00:10:46,312
‪Đời lại đi đúng hướng.

185
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
‪Đời thật. Phải.

186
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
‪Chăm sóc bản thân

187
00:10:49,565 --> 00:10:51,651
‪và cố thuyết phục bản thân
‪mọi thứ đều ổn.

188
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
‪Cậu và Mike ổn chứ?

189
00:10:54,111 --> 00:10:56,238
‪Bọn tớ có hẹn trị liệu cặp đôi lúc 3 giờ,

190
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
‪đó là nơi bọn tớ trả một đống tiền
‪để hét vào mặt nhau.

191
00:11:00,034 --> 00:11:00,868
‪Đây.

192
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
‪Cầm lấy.

193
00:11:05,039 --> 00:11:07,124
‪Dùng nhà của tớ mà tĩnh tâm.

194
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
‪Cậu là tuyệt nhất.

195
00:11:09,293 --> 00:11:12,546
‪Mười ba giờ bay đến Auckland
‪và ba chuyến xe buýt.

196
00:11:13,255 --> 00:11:14,215
‪Chúc tớ may mắn đi.

197
00:11:15,091 --> 00:11:17,218
‪Tớ sẽ thắp nến cho cậu
‪trong lớp thiền.

198
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
‪SAN FRANCISCO,
‪USA AUCKLAND, NZ

199
00:11:41,617 --> 00:11:42,952
‪- Chào.
‪- Gabriela Diaz.

200
00:12:00,845 --> 00:12:02,221
‪Tới Beechwood Downs chứ?

201
00:12:02,304 --> 00:12:03,347
‪Sắp đến đấy rồi.

202
00:12:25,953 --> 00:12:27,121
‪Chỗ quái quỷ nào vậy?

203
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
‪Ôi không.

204
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
‪Không.

205
00:12:39,216 --> 00:12:40,259
‪Một vạch sóng thôi.

206
00:12:40,342 --> 00:12:41,218
‪Nhanh lên.

207
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
‪Nhanh lên.

208
00:12:43,387 --> 00:12:45,139
‪Làm ơn?

209
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
‪Một vạch!

210
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
‪Tuyệt!

211
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
‪Không!

212
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
‪Giày của tôi...

213
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
‪Quần áo của tôi!

214
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
‪Mặt nạ của tôi.

215
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
‪Cái này có giấy phép lưu thông không?

216
00:13:02,364 --> 00:13:04,658
‪- Tôi rất xin lỗi.
‪- Cô nên buộc dây cho nó.

217
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
‪Tôi sẽ bồi thường bất cứ thiệt hại nào.

218
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
‪À thì, cái này...

219
00:13:10,080 --> 00:13:11,248
‪làm lõm xe tôi.

220
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
‪Đùa không hợp tí nào.

221
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
‪Ute. Xe tiện ích.

222
00:13:16,253 --> 00:13:17,797
‪Được rồi, Cá Sấu Dundee.

223
00:13:18,088 --> 00:13:19,423
‪Đó là một nước khác.

224
00:13:19,840 --> 00:13:20,674
‪Này, cô lạc à?

225
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
‪Vì vẫn còn khá xa mới tới Wellington.

226
00:13:24,762 --> 00:13:25,971
‪Đây là Beechwood Downs?

227
00:13:26,055 --> 00:13:28,015
‪Ừ, thị trấn đó cách đây một cây số.

228
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
‪Được rồi. Vậy thì tôi đến đúng nơi rồi.

229
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
‪Sao anh hỏi vậy?

230
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
‪Cô...không phải kiểu hay thấy ở đây.

231
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
‪Ở đây là kiểu lao động ngoài trời.

232
00:13:42,321 --> 00:13:43,364
‪Đây là bốt lao động mà.

233
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
‪Da Ý.

234
00:13:45,407 --> 00:13:47,326
‪Có lẽ vậy, nhưng lớp da Ý đó,

235
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
‪trụ không quá mười phút

236
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
‪- ở làng này.
‪- Ở đâu cơ?

237
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
‪Vùng quê này.

238
00:13:53,582 --> 00:13:54,667
‪Thứ lỗi cho tôi,

239
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
‪tôi và đôi...

240
00:13:57,044 --> 00:13:59,713
‪bốt không phù hợp sẽ đặt một chiếc Đy Nhờ.

241
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
‪Tôi có thể cho đi nhờ.

242
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
‪Không phải đi nhờ.

243
00:14:02,591 --> 00:14:05,135
‪Đy Nhờ với chữ "Y" ấy.

244
00:14:05,469 --> 00:14:07,304
‪Nó như một loại taxi.

245
00:14:07,388 --> 00:14:10,057
‪Ừ, không có taxi có chữ "Y" nào ở đây cả.

246
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
‪Nhưng tôi vẫn có thể cho đi nhờ.

247
00:14:12,852 --> 00:14:13,727
‪Xin lỗi.

248
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
‪Tôi không nhờ xe người lạ.

249
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
‪Như tài xế Đy Nhờ.

250
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
‪Được rồi, tạm biệt!

251
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
‪Rất vui được gặp anh.

252
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
‪Vâng. Này, đợi đã, cô...

253
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
‪Gì cơ?

254
00:14:32,204 --> 00:14:33,205
‪Cô quên cái này.

255
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
‪Cảm ơn.

256
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
‪Đừng bận tâm. Có gã nào
‪không thích làm anh hùng đâu?

257
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
‪Vấn đề là, tôi không cần được cứu.

258
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
‪Dù gì cũng cảm ơn.

259
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
‪Tạm biệt.

260
00:14:48,304 --> 00:14:49,346
‪Thú vị thật

261
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
‪CÀ PHÊ COTTAGE LANE

262
00:15:13,203 --> 00:15:14,079
‪Tuyệt!

263
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>‪Kia ora.</i>

264
00:15:19,501 --> 00:15:20,586
‪Vừa xuống xe buýt hở?

265
00:15:21,086 --> 00:15:21,962
‪Rõ ràng vậy sao?

266
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
‪Thì, cô có cái vẻ ngơ ngác
‪sau nhiều tiếng đồng hồ ngồi xe.

267
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
‪Và mỗi ngày chỉ có một chuyến buýt.

268
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
‪Tôi đang rất cần một cốc cà phê.

269
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
‪Đen ngắn, đen dài hay trắng?

270
00:15:32,681 --> 00:15:35,517
‪Không hiểu anh nói gì
‪nhưng nghe đều ngon cả.

271
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
‪Đến từ Mỹ hở?

272
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
‪Nhà Kardashians dạo này thế nào?

273
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
‪Lờ Peter chồng tôi đi. Anh ấy tò mò lắm.

274
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
‪Từ xa đến và chưng diện thế này?

275
00:15:44,568 --> 00:15:47,237
‪Cá là có một câu chuyện thú vị
‪về sự có mặt của cô.

276
00:15:48,322 --> 00:15:49,198
‪Nào, nào, Peter.

277
00:15:49,281 --> 00:15:50,157
‪Của cô đây.

278
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
‪Cần gì nữa không?

279
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
‪Chỉ đường đến trang trại Bellbird Valley?

280
00:15:53,410 --> 00:15:54,286
‪Tôi là chủ mới.

281
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
‪Được rồi.

282
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
‪Không sao.

283
00:16:00,668 --> 00:16:03,087
‪Đi đến cuối đường, rẽ phải hai lần,
‪rồi rẽ trái.

284
00:16:04,046 --> 00:16:06,298
‪- Của tôi hết bao nhiêu?
‪- Miễn phí. Bọn tôi mời.

285
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
‪Cảm ơn vì cà phê.

286
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
‪Chào.

287
00:16:12,596 --> 00:16:13,472
‪Chào.

288
00:16:21,188 --> 00:16:26,110
‪TRANG TRẠI BELLBIRD VALLEY

289
00:16:39,289 --> 00:16:40,332
‪Sửa cái đó.

290
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
‪Nhà trọ của tôi!

291
00:17:01,895 --> 00:17:02,771
‪Rồi.

292
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
‪GABRIELA DIAZ

293
00:17:15,576 --> 00:17:16,535
‪Đáng yêu quá!

294
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
‪Cái đống rác gì đây?

295
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
‪Nghiêm túc đấy à?

296
00:18:00,537 --> 00:18:01,455
‪Nhanh lên.

297
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
‪Xin chào?

298
00:18:15,385 --> 00:18:16,220
‪Xin chào?

299
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
‪Xin chào?

300
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
‪Xin chào?

301
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
‪- Trông cô như thấy ma.
‪- Dê.

302
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
‪Gilbert.

303
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
‪Gã xảo quyệt,
‪nghĩ nơi này là của hắn.

304
00:19:03,350 --> 00:19:06,311
‪Mặc dù truyền thuyết địa phương
‪nói ở đây có ma.

305
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
‪Gì cơ?

306
00:19:07,479 --> 00:19:08,730
‪Charlotte Wadsworth.

307
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
‪Gabriela Diaz.

308
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
‪Vào đi.

309
00:19:14,027 --> 00:19:16,446
‪Nghe nói quản lý mới
‪của trang trại đến,

310
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
‪người Mỹ hẳn hoi,

311
00:19:18,073 --> 00:19:19,783
‪nên tôi cắt vài bông hồng chào mừng

312
00:19:19,867 --> 00:19:21,201
‪và tới xem tận mắt.

313
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
‪Cảm ơn!

314
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
‪Tôi là chủ của Nhà Hoa Trà.
‪Nhà trọ duy nhất ở thị trấn.

315
00:19:25,914 --> 00:19:27,457
‪Đây không phải nhà trọ à?

316
00:19:29,626 --> 00:19:32,713
‪Về lý thuyết là thế, nhưng nhìn quanh đi.

317
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
‪Phải, đừng kỳ vọng có gì trên mạng
‪giống với ảnh đại diện.

318
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
‪Những bức ảnh đó là từ khi
‪Mabel Browning già nua còn quản lý.

319
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
‪Bà ấy qua đời từ lâu,
‪và nơi này thành đống đổ nát.

320
00:19:44,558 --> 00:19:47,769
‪Chắt của bà ấy dựng nên
‪vụ lừa đảo "Thắng Nhà Trọ" này.

321
00:19:48,645 --> 00:19:51,815
‪Vứt nơi này cho một con rối
‪không chút nghi ngờ.

322
00:19:52,316 --> 00:19:53,358
‪Nhà bếp.

323
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
‪Này.

324
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
‪Cô biết tìm người chắt này
‪ở đâu không?

325
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
‪Đan Mạch, lần cuối tôi nghe.
‪Chúc may mắn.

326
00:20:03,577 --> 00:20:07,789
‪Vậy, cô có nhiều kinh nghiệm
‪điều hành một nhà trọ cổ xưa không?

327
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
‪Không nhiều lắm,

328
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
‪nhưng tôi thích tự tay làm lắm.

329
00:20:14,087 --> 00:20:17,216
‪Khi cuối cùng cô nhận ra,
‪"Sao mình lại làm việc này?"

330
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
‪gọi cho tôi.

331
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
‪Tôi nghĩ tôi giúp được.

332
00:20:24,139 --> 00:20:25,182
‪Tôi tự ra được.

333
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
‪Tạm biệt, Gabriela.

334
00:20:31,730 --> 00:20:32,564
‪Này!

335
00:20:32,648 --> 00:20:33,565
‪Cái quái...?

336
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
‪Được rồi.

337
00:20:49,164 --> 00:20:50,040
‪Cháy lên nào.

338
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
‪Không!

339
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
‪Không đúng lắm.

340
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
‪Ôi không.

341
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
‪Ôi, Chúa ơi!

342
00:22:25,927 --> 00:22:27,346
‪Đi sai phần đường rồi!

343
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
‪Xin lỗi!

344
00:22:32,976 --> 00:22:34,311
‪Tôi xin lỗi.

345
00:22:48,533 --> 00:22:49,409
‪Xin lỗi.

346
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
‪Nàng ấy rất đẹp.

347
00:23:00,003 --> 00:23:00,837
‪Xin lỗi?

348
00:23:01,129 --> 00:23:02,381
‪Tuyệt đẹp. Ý tôi là...

349
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
‪tôi có thể giúp
‪đưa nàng trở lại thời hoàng kim.

350
00:23:05,550 --> 00:23:09,137
‪Cảm ơn, nhưng tôi không có ý định
‪khôi phục di tích này.

351
00:23:10,347 --> 00:23:11,598
‪Không phải di tích.

352
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
‪Đúng vậy.

353
00:23:13,725 --> 00:23:15,685
‪Và tôi sẽ thay nó
‪bằng vòi nước

354
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
‪hiện đại dùng được.

355
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
‪Tôi xem nhé?

356
00:23:18,688 --> 00:23:21,775
‪- Thấy chưa, đây là đồng thau làm tay.
‪- Tuyệt.

357
00:23:21,900 --> 00:23:23,485
‪Giờ họ không chế tác nữa.

358
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
‪Chỉ cần vòng đệm mới
‪là lại dùng tốt.

359
00:23:26,780 --> 00:23:28,073
‪Sao đâu cũng gặp anh vậy?

360
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
‪Beechwood Downs là một thị trấn nhỏ.

361
00:23:31,827 --> 00:23:33,078
‪Có lẽ cô ở mọi nơi tôi tới.

362
00:23:36,581 --> 00:23:37,874
‪Dọn dẹp, gian ba.

363
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
‪Không sao, Jo. Tôi dọn được. Cảm ơn.

364
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
‪Xin lỗi.

365
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
‪Cô phải mở nhẹ nhàng thôi.

366
00:23:44,798 --> 00:23:46,591
‪Thường...thì tôi biết cách mở tủ.

367
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
‪- Ý tôi chỉ là...
‪- Rằng anh giỏi hơn tôi?

368
00:23:49,219 --> 00:23:50,262
‪Bình tĩnh nào.

369
00:23:51,888 --> 00:23:53,390
‪Rồi, anh bạn, nghe này.

370
00:23:54,433 --> 00:23:57,602
‪Sau khi mất cả bạn trai lẫn công việc
‪trong vòng một tuần,

371
00:23:58,019 --> 00:24:01,231
‪tôi đến đây để phát hiện
‪mình là chủ mới của một cái hố hút tiền.

372
00:24:01,857 --> 00:24:04,609
‪Tôi đã tuyệt vọng lắm rồi,

373
00:24:04,693 --> 00:24:06,570
‪nên tôi sẽ bình tĩnh

374
00:24:06,653 --> 00:24:08,029
‪khi nào tôi muốn, được chứ?

375
00:24:09,156 --> 00:24:10,073
‪Vâng, hiểu rồi.

376
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
‪Bình tĩnh lúc nào cô muốn.

377
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
‪Tôi sẽ làm vậy.

378
00:24:20,792 --> 00:24:22,919
‪Này, bình tĩnh đi.

379
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
‪Bà ấy không làm vậy.

380
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
‪Đợi mà nghe.

381
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
‪Annabelle làm ầm ĩ
‪ở câu lạc bộ sách tháng trước.

382
00:24:34,681 --> 00:24:36,892
‪Bà ta mang đến món thạch sữa mâm xôi,

383
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
‪và, ông có thể đoán được,
‪điều đó làm Sheila phát điên.

384
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
‪Bà ấy cầm thạch sữa của mình
‪và đi thẳng.

385
00:24:43,607 --> 00:24:44,566
‪Khách hàng đang chờ.

386
00:24:45,650 --> 00:24:46,526
‪Đợi nhé.

387
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
‪Ông có sao không?

388
00:24:52,616 --> 00:24:53,658
‪Vụng về quá.

389
00:24:54,784 --> 00:24:57,787
‪Cô chắc là người Mỹ
‪đang cải tạo Bellbird.

390
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
‪Tên tôi là Norman.

391
00:24:59,372 --> 00:25:01,625
‪Rất vui được gặp ông, Norm,
‪gọi Norm được chứ?

392
00:25:01,958 --> 00:25:03,335
‪Đừng gọi tôi tối muộn là được.

393
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
‪Hài hước đấy.

394
00:25:06,880 --> 00:25:08,131
‪Rắc rối với cái vòi cũ à?

395
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
‪Ông biết câu ngạn ngữ cổ,

396
00:25:10,383 --> 00:25:12,802
‪"Hành trình nào
‪cũng bắt đầu bằng thảm họa đường ống."

397
00:25:13,929 --> 00:25:14,971
‪Cộng cả cái này nhé?

398
00:25:16,264 --> 00:25:18,975
‪Có vẻ nhà trọ này
‪khó khăn hơn tôi tưởng.

399
00:25:19,059 --> 00:25:21,728
‪Ông biết ai trong thị trấn
‪nhận cải tạo nhà không?

400
00:25:22,312 --> 00:25:23,605
‪À, thực ra,

401
00:25:23,688 --> 00:25:26,775
‪nhà thầu giỏi nhất North Island
‪ở ngay thị trấn này.

402
00:25:26,858 --> 00:25:27,817
‪Tên Jake Taylor.

403
00:25:28,151 --> 00:25:29,945
‪Tuyệt. Cho tôi số được không?

404
00:25:30,028 --> 00:25:31,530
‪Này, Jake, số của cậu là gì?

405
00:25:31,613 --> 00:25:32,822
‪- Ai hỏi thế?
‪- Cô này.

406
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
‪Không phải.

407
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
‪Cô vừa hỏi số cậu ta còn gì.

408
00:25:36,284 --> 00:25:37,202
‪Đúng thế, nhưng...

409
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
‪Sao cô lại muốn số của tôi?

410
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
‪- Tôi không.
‪- Cô ấy là chủ mới của Bellbird,

411
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
‪và cô ấy muốn số của cậu.

412
00:25:43,166 --> 00:25:45,460
‪Biết không? Nghĩ lại,
‪tôi không cần nhà thầu,

413
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
‪dù sao cũng cảm ơn.

414
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
‪Giữ tiền thừa nhé. Tạm biệt.

415
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
‪Cô nàng kỳ lạ.

416
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
‪Cô ấy gọi tôi là Norm.

417
00:25:54,844 --> 00:25:57,305
‪VĂN PHÒNG HẠT BEECHWOOD DOWNS

418
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
‪SAGE: ĐANG TẬN HƯỞNG MỘT CHÚT
‪Ở NHÀ CẬU.

419
00:26:05,438 --> 00:26:08,149
‪LÀM ƠN NÓI RẰNG
‪CẬU SẼ VỀ NHÀ SỚM!

420
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
‪Tới ngay, cháu yêu!

421
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
‪CHẮC PHẢI LÂU HƠN CHÚT ĐÓ.

422
00:26:15,782 --> 00:26:17,534
‪KEM TRONG NGĂN ĐÔNG! HÔN CẬU

423
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
‪Bà ổn chứ ạ?

424
00:26:23,248 --> 00:26:24,082
‪Chết tiệt.

425
00:26:25,041 --> 00:26:26,042
‪Cháu lấy được mà.

426
00:26:27,502 --> 00:26:28,587
‪Cảm ơn, bà Hana.

427
00:26:28,878 --> 00:26:30,297
‪Cháu rất biết ơn.

428
00:26:30,505 --> 00:26:31,506
‪Của bà đây ạ.

429
00:26:35,677 --> 00:26:37,762
‪Không khó tìm lắm.

430
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
‪Không, cái này không tệ lắm.

431
00:26:40,890 --> 00:26:41,850
‪Ôi, Hana.

432
00:26:42,601 --> 00:26:43,810
‪Tuyệt quá.

433
00:26:44,227 --> 00:26:49,107
‪Trang trại Bellbird Valley
‪khá nổi tiếng thời ấy.

434
00:26:49,899 --> 00:26:53,987
‪Không ai quản lý nhà trọ
‪giỏi như Mabel Browning.

435
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
‪Cho đến khi bi kịch xảy ra.

436
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
‪Bi kịch ư?

437
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
‪Không cần nói về những chuyện như thế.

438
00:27:04,914 --> 00:27:06,833
‪Cháu cần nó ạ.

439
00:27:06,916 --> 00:27:07,751
‪Cảm ơn, bà Hana.

440
00:27:11,504 --> 00:27:14,007
‪Tôi mang cho cô thêm một ly cà phê trắng,

441
00:27:14,341 --> 00:27:16,843
‪và một lát bánh tráng miệng.

442
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
‪Một lát gì vậy?

443
00:27:20,305 --> 00:27:21,139
‪Thiên đường.

444
00:27:21,222 --> 00:27:22,599
‪Bánh Gừng Giòn của Peter.

445
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
‪Tôi thích âm thanh đó.

446
00:27:25,810 --> 00:27:26,770
‪Đúng là thiên đường.

447
00:27:26,853 --> 00:27:28,146
‪Peter thạo làm bánh ngọt.

448
00:27:28,229 --> 00:27:29,814
‪Ngôn ngữ tình yêu quốc tế đấy.

449
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
‪Vậy, cô sẽ sửa Bellbird hở?

450
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
‪Thú vị đó!

451
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
‪Tôi đã suy nghĩ.

452
00:27:35,487 --> 00:27:37,238
‪Có thể, chỉ là có thể thôi.

453
00:27:37,656 --> 00:27:39,574
‪Bellbird Valley là cơ hội của tôi

454
00:27:39,658 --> 00:27:41,618
‪để xây ngôi nhà không khí thải.

455
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
‪tôi luôn mơ ước.

456
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
‪Phải đó!

457
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
‪Cảm ơn, Alan.

458
00:27:45,538 --> 00:27:46,373
‪Gì cơ?

459
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
‪Tôi đã nộp đơn xin thị thực doanh nhân.

460
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
‪- Và, đúng!
‪- Tuyệt!

461
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
‪Dự án này sẽ rất khó khăn.

462
00:27:52,962 --> 00:27:54,255
‪- Và, đúng!
‪- Tuyệt!

463
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
‪Tôi sẽ xài hết thẻ tín dụng.

464
00:27:56,383 --> 00:27:57,634
‪Nhưng đã đến lúc cho thấy

465
00:27:57,717 --> 00:27:59,344
‪những gì Gabriela Diaz

466
00:27:59,594 --> 00:28:01,137
‪thực sự có thể làm.

467
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
‪Tuyệt!

468
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
‪Tuyệt!

469
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
‪Chúc quý ông ngày tốt lành!

470
00:28:06,267 --> 00:28:07,185
‪Được thôi.

471
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
‪Tôi quên đồ.

472
00:28:12,982 --> 00:28:14,484
‪Được rồi, Norm.

473
00:28:14,567 --> 00:28:18,321
‪Được rồi, tôi cần vài
‪cuộn dây cách điện gai dầu,

474
00:28:19,197 --> 00:28:20,990
‪và một hộp...

475
00:28:21,449 --> 00:28:23,201
‪gạch lát sàn bằng tre bền.

476
00:28:25,120 --> 00:28:26,746
‪Cái này phải chuyển từ Úc về.

477
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
‪Sẽ không rẻ đâu.

478
00:28:30,125 --> 00:28:31,626
‪Tôi sẽ cho cô nợ 90 ngày.

479
00:28:33,294 --> 00:28:34,254
‪Chín mươi ngày?

480
00:28:35,588 --> 00:28:36,464
‪Tại sao?

481
00:28:37,048 --> 00:28:38,508
‪Ở đây chúng tôi thường làm thế.

482
00:28:39,300 --> 00:28:40,176
‪Hơn nữa,

483
00:28:40,677 --> 00:28:41,803
‪cô cho tôi biệt danh.

484
00:28:42,429 --> 00:28:43,304
‪Norm.

485
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
‪Tôi chưa từng có biệt danh.

486
00:28:45,640 --> 00:28:46,850
‪Luôn muốn có một cái.

487
00:28:46,933 --> 00:28:50,061
‪Ừm, 90 ngày nghe có vẻ
‪không thực tế,

488
00:28:50,562 --> 00:28:53,064
‪nhưng cũng rất được trân trọng, Norm.

489
00:28:53,189 --> 00:28:55,400
‪Cô sẽ trả tôi
‪khi Bellbird hoạt động.

490
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
‪Nói thật,

491
00:28:57,652 --> 00:29:00,113
‪tôi tò mò muốn biết nó thành thế nào.

492
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
‪Vâng, tôi cũng vậy.

493
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
‪Mấy cậu,
‪từ giờ gọi tôi là Norm nhé.

494
00:29:05,160 --> 00:29:06,035
‪Norm.

495
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
‪Norm!

496
00:29:07,996 --> 00:29:10,498
‪Em dự tính ở đây tối đa một tuần, nhưng...

497
00:29:11,374 --> 00:29:14,252
‪cải tạo nơi này
‪chắc mất khoảng hai đến ba tháng?

498
00:29:14,627 --> 00:29:16,463
<i>‪Anh còn không gặp được em</i>
<i>‪trước khi đi.</i>

499
00:29:17,338 --> 00:29:18,214
‪Vì ta đã chia tay.

500
00:29:18,673 --> 00:29:19,549
<i>‪Ồ, chuyện đó.</i>

501
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
‪Sao giờ ta không

502
00:29:21,634 --> 00:29:22,677
‪coi nhau là bạn?

503
00:29:23,303 --> 00:29:25,221
‪Và ta có thể nói chuyện khi em về?

504
00:29:25,597 --> 00:29:27,390
‪- Thế nào?
‪- <i>‪Kinh khủng.</i>

505
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
<i>‪Gabz, em biết anh...</i>

506
00:29:31,811 --> 00:29:33,313
<i>‪Là Dominique,</i>
<i>‪thợ làm mặt của anh</i>‪.

507
00:29:33,396 --> 00:29:35,190
<i>‪Phải bắt máy. Anh sẽ gọi lại.</i>
<i>‪Dominique!</i>

508
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
‪Nghe này, Mabel.

509
00:29:44,866 --> 00:29:47,494
‪Bà có thể ám ngôi nhà này
‪thoải mái,

510
00:29:47,577 --> 00:29:48,411
‪nhưng…

511
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
‪bà ở chỗ bà, tôi ở chỗ tôi.
‪Đồng ý không?

512
00:29:53,082 --> 00:29:54,334
‪Vậy là đồng ý nhé.

513
00:30:19,859 --> 00:30:21,236
‪Gabriela Diaz!

514
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
‪Tôi đang thắc mắc bao giờ cô mới tới.

515
00:30:24,989 --> 00:30:27,450
‪Hình như trừ tôi
‪ai cũng gặp chủ mới của Bellbird rồi.

516
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
‪Xin lỗi đã khiến cô chờ.

517
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
‪Không, xin lỗi, tôi là Shelley.
‪Tôi là chủ Shoots and Sprouts.

518
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
‪- Chào mừng.
‪- Cảm ơn.

519
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
‪Vậy, cô thực sự đến New Zealand
‪một thân một minh?

520
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
‪Tất nhiên tôi chắc
‪cô là một phụ nữ mạnh mẽ, độc lập.

521
00:30:41,464 --> 00:30:44,133
‪Chỉ là, ở vùng nông thôn này thật cô đơn.

522
00:30:44,509 --> 00:30:45,885
‪Nó rất...dân dã.

523
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
‪Vô cùng...yên tĩnh.

524
00:30:48,137 --> 00:30:49,681
‪Vâng, chỉ mình tôi thôi.

525
00:30:49,973 --> 00:30:52,600
‪À, tôi, một con dê,
‪và con ma Bellbird.

526
00:30:52,851 --> 00:30:54,769
‪Nhưng may mắn là,
‪ma và tôi đã thỏa thuận.

527
00:30:54,853 --> 00:30:58,439
‪Tôi giải thích là tôi vừa chia tay
‪và cần không gian riêng.

528
00:30:58,815 --> 00:31:00,483
‪Từ lâu tôi chỉ yêu cây cối.

529
00:31:00,567 --> 00:31:02,360
‪Vậy tôi đang hẹn hò nhà trọ rồi.

530
00:31:03,361 --> 00:31:05,196
‪Tình yêu thời hiện đại phức tạp nhỉ?

531
00:31:05,280 --> 00:31:06,322
‪Quá phức tạp.

532
00:31:06,406 --> 00:31:08,491
‪Tôi nghĩ tôi sẽ bắt đầu
‪mối quan hệ này

533
00:31:08,575 --> 00:31:10,201
‪bằng việc gì đó dễ: làm vườn.

534
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
‪Đúng thế.

535
00:31:11,703 --> 00:31:15,456
‪Thì là và bạc hà,
‪đều ngon và hấp dẫn côn trùng có ích.

536
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
‪Tôi thích ý tưởng đó.

537
00:31:17,959 --> 00:31:20,461
‪Này, cây này thì sao?
‪Đây là cây kawakawa.

538
00:31:20,545 --> 00:31:21,754
‪Gốc New Zealand.

539
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
‪Nó rất thiêng liêng với người Maori,
‪họ dùng lá làm thuốc,

540
00:31:24,674 --> 00:31:27,927
‪và dùng quả mọng thu hút
‪bồ câu rừng hoang dã kekeru...

541
00:31:28,011 --> 00:31:29,220
‪Tôi thích lắm.

542
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
‪Lấy...hai cây đi.

543
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
‪Nghe thấy không?

544
00:31:32,223 --> 00:31:33,641
‪Mấy cưng có nhà mới rồi đó!

545
00:31:33,725 --> 00:31:34,642
‪Cậu đây rồi!

546
00:31:35,101 --> 00:31:36,644
‪Phân bón đặc biệt của tôi đâu?

547
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
‪Là cô.

548
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
‪Nghe nói cô quyết định ở lại
‪và tự cải tạo Bellbird.

549
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
‪Đường truyền tin trong vùng
‪vô cùng chính xác.

550
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
‪Tôi cũng nghe nói cô từ chối
‪đề nghị giúp đỡ của Jake Taylor.

551
00:31:50,617 --> 00:31:53,077
‪Việc của mọi người ở thị trấn này
‪là hóng hớt à?

552
00:31:53,411 --> 00:31:54,245
‪Đúng là thế.

553
00:31:54,662 --> 00:31:56,414
‪Tôi muốn nghe về tiến triển.

554
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
‪Trà, Chủ Nhật, chỗ tôi?

555
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
‪Được. Nghe hay đấy. Gặp cô ở đó nhé.

556
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
‪"Ta là Gabriela Diaz.

557
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
‪Ngươi đã giết cha ta.

558
00:32:11,554 --> 00:32:12,722
‪Chuẩn bị chết đi."

559
00:32:14,515 --> 00:32:15,600
‪Gilbert?

560
00:32:18,770 --> 00:32:19,812
‪Chào, Gilbert.

561
00:32:27,403 --> 00:32:28,613
‪Chỉ là vòng cổ thôi mà!

562
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
‪Được rồi.

563
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
‪Thôi nào.

564
00:32:53,012 --> 00:32:53,888
‪Gilbert.

565
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
‪Mình ghét con dê đó.

566
00:33:10,488 --> 00:33:11,406
‪Chào, Norm.

567
00:33:11,656 --> 00:33:14,909
‪Đây là một thứ khác tôi cần,
‪nhưng không đủ tiền mua.

568
00:33:17,453 --> 00:33:18,329
‪Lại là anh.

569
00:33:18,413 --> 00:33:20,581
‪Chà, không phải Hoa hậu Ánh Dương đây sao.

570
00:33:20,873 --> 00:33:21,708
‪Anh làm ở đây à?

571
00:33:22,041 --> 00:33:24,961
‪Thực ra là không,
‪nhưng tôi thích giúp Norman khi có thể.

572
00:33:25,336 --> 00:33:26,671
‪Nếu là cho bồn rửa bát,

573
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
‪có lẽ dùng cờ lê 5/8 thì tốt hơn.

574
00:33:29,090 --> 00:33:30,800
‪Chỉ đạo từ đàn ông,
‪đúng thứ tôi cần.

575
00:33:31,092 --> 00:33:31,926
‪Không, cảm ơn.

576
00:33:32,176 --> 00:33:33,761
‪- Tôi lấy cái này.
‪- Ai cần cờ lê?

577
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
‪Cô này, cho bồn rửa bát ở Bellbird.

578
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
‪Không phải cái đó.
‪Cô ấy cần cờ lê 5/8.

579
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
‪- Tôi bảo rồi.
‪- Phải là 5/8.

580
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
‪- Thấy chưa?
‪- 5/8!

581
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
‪Đừng quên cờ lê.

582
00:33:41,811 --> 00:33:43,771
‪Cô ấy đâu chịu nghe.
‪Chỉ phí tiền thôi.

583
00:33:44,188 --> 00:33:45,565
‪- Đủ rồi. Được rồi.
‪- Trời.

584
00:33:46,024 --> 00:33:48,484
‪Tuy rất muốn tham gia
‪vào màn hài kịch kết hợp này,

585
00:33:48,776 --> 00:33:51,571
‪tôi còn có hẹn ở Nhà Hoa Trà.
‪Nên, xin phép.

586
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
‪Cảm ơn. Yêu ông. Tạm biệt.

587
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
‪Cô nàng đúng là hơi kỳ lạ.

588
00:34:05,334 --> 00:34:06,169
‪Charlotte!

589
00:34:08,963 --> 00:34:10,006
‪Tôi rất xin lỗi.

590
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
‪Hoa hồng của tôi! Lùi lại!

591
00:34:13,342 --> 00:34:14,719
‪Hoa hồng của tôi!

592
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
‪Tôi hiểu rồi.

593
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
‪Vui thật

594
00:34:21,726 --> 00:34:24,520
‪Tôi rất tiếc về bụi hồng trà.
‪Tôi sẽ thay nó.

595
00:34:24,896 --> 00:34:26,814
‪Giống lai đó thắng giải Trưng Bày.

596
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
‪Không thay thế được.

597
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
‪Cứ tự nhiên như ở nhà.

598
00:34:43,831 --> 00:34:44,832
‪Rợn cả người.

599
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
‪Nơi này như
‪một ngôi nhà búp bê cổ khổng lồ ấy.

600
00:34:52,340 --> 00:34:54,258
‪Một lời khen thật dễ thương.

601
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
‪Đây, để tôi lấy cái đó.

602
00:35:02,266 --> 00:35:03,643
‪Mời ngồi.

603
00:35:03,935 --> 00:35:07,563
‪Tôi sẽ để Quý cô Millicent
‪ngồi với ông Patton.

604
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
‪Khách của tôi thích uống trà chiều.

605
00:35:11,901 --> 00:35:14,153
‪Cá nhân tôi hứng thú
‪với cái gì đó mạnh hơn.

606
00:35:15,196 --> 00:35:17,615
‪Giờ uống rượu.
‪Giờ yêu thích của tôi đấy.

607
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
‪Phải, bất kể múi giờ nào.

608
00:35:21,994 --> 00:35:23,037
‪Cô không bắt máy à?

609
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
‪Ồ, để tôi xem.

610
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
‪Không, chỉ là tin nhắn từ bạn tôi.

611
00:35:29,627 --> 00:35:31,212
‪- Dean.
‪- Dean.

612
00:35:31,712 --> 00:35:32,839
‪Tên dễ thương quá.

613
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
‪Chồng tôi là Chỉ huy Hải quân,
‪đang đóng quân ở Nam Cực.

614
00:35:36,634 --> 00:35:38,094
‪Chúng tôi nhắn tin suốt.

615
00:35:38,177 --> 00:35:39,637
‪Thư tình thời hiện đại, nhỉ?

616
00:35:40,012 --> 00:35:40,972
‪Chắc cô nhớ lắm.

617
00:35:41,764 --> 00:35:42,598
‪Thỉnh thoảng.

618
00:35:43,307 --> 00:35:45,810
‪Vậy, cho tôi biết việc cải tạo
‪đến đâu rồi.

619
00:35:47,019 --> 00:35:48,146
‪À thì, cũng khó khăn.

620
00:35:49,897 --> 00:35:51,816
‪Có vẻ tôi không sửa nổi bồn rửa bát,

621
00:35:52,191 --> 00:35:55,778
‪nói gì đến hiện thực hóa
‪giấc mơ nhà trọ năng lượng mặt trời.

622
00:35:57,947 --> 00:36:01,367
‪Theo kinh nghiệm của tôi, khách trọ đến
‪để chạy trốn cuộc sống hiện đại.

623
00:36:01,909 --> 00:36:03,619
‪Họ muốn một nơi trốn kiểu cũ.

624
00:36:04,662 --> 00:36:05,538
‪Tôi sẽ vào vấn đề.

625
00:36:06,581 --> 00:36:09,625
‪Tôi đã yêu Bellbird
‪từ khi còn nhỏ.

626
00:36:10,710 --> 00:36:13,087
‪Chắt của Mabel Browning
‪đã hứa với tôi.

627
00:36:14,005 --> 00:36:16,841
‪Sở hữu cả hai nhà trọ trong vùng
‪đã luôn là mơ ước của tôi.

628
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
‪Đế chế nhà trọ nhỏ riêng.

629
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
‪Rồi anh ta nhận ra

630
00:36:21,470 --> 00:36:23,222
‪mình có thể hưởng lợi từ...

631
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
‪trò lừa đảo "Thắng Nhà Trọ" này,

632
00:36:26,392 --> 00:36:28,561
‪và cướp đi giấc mơ của tôi.

633
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
‪Giờ cô đã biết

634
00:36:35,067 --> 00:36:39,530
‪cải tạo nhà trọ
‪đắt đỏ và công phu thế nào...

635
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
‪chắc sẽ thấy đề nghị của tôi hợp lý.

636
00:36:45,828 --> 00:36:48,206
‪Rõ ràng có người đang nhớ cô ở nhà.

637
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
‪Bỏ túi số tiền,
‪chấm dứt cuộc phiêu lưu nhỏ này,

638
00:36:52,335 --> 00:36:55,379
‪trở về Mỹ, và về với cuộc sống thực.

639
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
‪Tôi suy nghĩ được không?

640
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
‪Tất nhiên.

641
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
‪Cạn ly.

642
00:37:05,848 --> 00:37:07,475
‪Tôi sát hại hoa hồng của cô ấy.

643
00:37:07,975 --> 00:37:09,352
‪Ồ, tai nạn vẫn xảy ra mà.

644
00:37:09,727 --> 00:37:11,312
‪Charlotte nói là không thay được,

645
00:37:11,395 --> 00:37:14,190
‪- nhưng, cô biết đấy, phải cố thôi.
‪- Cô tốt quá.

646
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
‪Tôi sẽ lo việc giao hàng. Một giây thôi.

647
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
‪Shell, chị hết mùn rồi.

648
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
‪Jake!

649
00:37:24,075 --> 00:37:25,409
‪- Đoán xem ai ở đây?
‪- Ai?

650
00:37:27,286 --> 00:37:28,120
‪Gabriela.

651
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
‪Thề là cô ấy vừa ở đây.

652
00:37:31,624 --> 00:37:33,876
‪- Chờ chút, tôi quay lại ngay.
‪- Vâng.

653
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
‪Này!

654
00:37:44,345 --> 00:37:45,429
‪- Xin chào.
‪- Chào.

655
00:37:45,513 --> 00:37:47,181
‪Cô trốn ai vậy?

656
00:37:47,265 --> 00:37:49,475
‪PHÂN BÓN ĐẶC BIỆT

657
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
‪Tôi...

658
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
‪đang đọc cái biển.

659
00:37:53,604 --> 00:37:54,939
‪Giàu thông tin quá.

660
00:37:55,690 --> 00:37:57,191
‪Vậy, Bellbird già thế nào?

661
00:37:57,775 --> 00:38:00,361
‪Trước khi tôi đến
‪các anh nói với nhau chuyện gì vậy?

662
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
‪Tôi đoán chúng tôi cạn đề tài rồi.

663
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
‪Sự xuất hiện của cô
‪làm mọi thứ sống động hẳn lên.

664
00:38:05,908 --> 00:38:08,369
‪Rất vui được phục vụ cộng đồng.

665
00:38:08,995 --> 00:38:10,913
‪Jake, lớp phủ của cậu ở sân trước.

666
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
‪Cảm ơn, Shell.
‪Được rồi, gặp cô sau.

667
00:38:14,208 --> 00:38:15,126
‪Đọc vui nhé.

668
00:38:16,335 --> 00:38:17,253
‪Cảm ơn.

669
00:38:20,923 --> 00:38:23,926
‪Có vẻ anh chàng độc thân

670
00:38:24,010 --> 00:38:26,470
‪sáng giá nhất Beechwood Downs
‪thích cô đấy.

671
00:38:27,221 --> 00:38:28,264
‪Ừ. Không chắc đâu.

672
00:38:28,514 --> 00:38:31,100
‪Mỗi lần gặp anh ta,
‪tôi đều là một thảm họa.

673
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
‪Tôi đang cố tránh mặt.

674
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
‪Tôi biết Jake Taylor cả đời rồi.

675
00:38:35,479 --> 00:38:36,522
‪Cậu ấy đáng yêu lắm.

676
00:38:36,605 --> 00:38:38,024
‪Nếu đáng ngưỡng mộ vậy,

677
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
‪sao anh ta vẫn độc thân?
‪Sao cô không hẹn hò anh ta?

678
00:38:42,653 --> 00:38:45,990
‪Không, ý tôi là
‪hồi bé tôi từng thích cậu ấy, ai cũng thế,

679
00:38:46,073 --> 00:38:49,160
‪nhưng Jake có bạn gái lâu năm.

680
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
‪Tình yêu thời trung học.

681
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
‪Cô ấy qua đời ba năm trước.

682
00:38:55,207 --> 00:38:56,500
‪Ồ, tệ quá.

683
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
‪Cậu ấy chưa từng mở lòng từ đó.

684
00:39:00,629 --> 00:39:04,633
‪Tuy nhiên, vụ tán tỉnh bên túi phân bón,
‪cho thấy mọi thứ có thể thay đổi đấy.

685
00:39:05,259 --> 00:39:07,136
‪- Tôi ư? Không, tôi khá chắc...
‪- Này!

686
00:39:08,220 --> 00:39:10,056
‪Chào, Corey!
‪Tôi sẽ gặp anh ngay.

687
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
‪Không cần vội.

688
00:39:11,932 --> 00:39:13,559
‪Tôi sẽ đợi cô cả ngày, Shelley.

689
00:39:15,853 --> 00:39:17,938
‪- Xin lỗi, tôi xử lý được...
‪- Không sao.

690
00:39:18,022 --> 00:39:18,939
‪- Ổn mà.
‪- Xin lỗi.

691
00:39:22,443 --> 00:39:23,611
‪Đó là bác sĩ Harrison.

692
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
‪Anh ấy là bác sĩ thị trấn.

693
00:39:25,237 --> 00:39:26,489
‪Và khách hàng VIP ở đây.

694
00:39:26,989 --> 00:39:27,948
‪Rõ ràng là thích cô.

695
00:39:28,282 --> 00:39:30,576
‪Gì? Corey? Không.

696
00:39:31,160 --> 00:39:33,871
‪Anh ấy chỉ thích cây thôi.
‪Đó là lý do duy nhất anh ấy

697
00:39:33,954 --> 00:39:37,875
‪đến đây suốt khi không thực sự
‪có mảnh đất nào.

698
00:39:37,958 --> 00:39:38,876
‪Phải đấy.

699
00:39:39,877 --> 00:39:42,421
‪Nếu anh ta quá nhát để hỏi,
‪chủ động đi, cô gái.

700
00:39:43,255 --> 00:39:44,965
‪Không, tôi không thể, tôi...

701
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
‪- Chào.
<i>‪- Diaz.</i>

702
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
‪- Chad? Gì...
<i>‪- Năm từ.</i>

703
00:39:53,849 --> 00:39:55,684
<i>‪Nhà đầu tư Trung Quốc.</i>

704
00:39:56,018 --> 00:39:57,144
<i>‪Tôi lập công ty riêng.</i>

705
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
<i>‪Cô kiếm được việc chưa?</i>

706
00:39:58,979 --> 00:40:00,189
<i>‪Không. Thật ra, tôi ở..</i>‪.

707
00:40:00,272 --> 00:40:02,400
<i>‪Tôi vẫn luôn thích năng lượng của cô.</i>

708
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>‪Tôi có thể kiếm việc cho cô.</i>
<i>‪Ở yên đó và chờ đi. Nhé?</i>

709
00:40:07,071 --> 00:40:08,322
‪- Chad...
<i>‪- Đi đây. Chào.</i>

710
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
‪Anh vừa cúp máy đấy...

711
00:40:10,199 --> 00:40:12,284
‪SỐ DI ĐỘNG CỦA DEAN CONNER

712
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
‪Không tin nổi.

713
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
‪- Chào.
‪- Chào.

714
00:40:19,500 --> 00:40:20,459
‪Vào đi.

715
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
‪- Anh đóng cửa rồi à?
‪- Đêm bóng bầu dục.

716
00:40:24,380 --> 00:40:25,464
‪Đêm bóng bầu dục là gì?

717
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
‪Alan mang TV từ văn phòng tới.

718
00:40:31,679 --> 00:40:33,055
‪Alan có văn phòng á?

719
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
‪Được rồi!

720
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
‪Tôi sẽ gọi món rồi đi ngay.

721
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
‪Không, ở lại đi.

722
00:40:37,226 --> 00:40:39,728
‪Nghỉ đi. Thưởng thức trận đấu,
‪bọn tôi lấy rượu cho

723
00:40:39,812 --> 00:40:42,731
‪Phản đối vô ích. Tôi sớm học được rằng
‪Peter muốn gì được nấy.

724
00:40:43,149 --> 00:40:45,943
‪Giờ chúng tôi đang kín khách,
‪nên ngồi chung bàn có sao không?

725
00:40:46,235 --> 00:40:47,319
‪Không vấn đề gì.

726
00:40:51,449 --> 00:40:53,159
‪Cô không thể xa tôi, đúng không?

727
00:40:54,160 --> 00:40:57,204
‪- Anh vẫn mơ mộng thế, phải không?
‪- Coi như tôi không ở đây đi.

728
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
‪Như mọi khi.

729
00:40:59,957 --> 00:41:01,459
‪Được rồi. Có vài món đặc biệt.

730
00:41:01,542 --> 00:41:02,960
‪Vẹm cà ri dừa,

731
00:41:03,043 --> 00:41:05,004
‪gnocchi khoai lang, sườn cừu,

732
00:41:05,087 --> 00:41:07,381
‪hoặc...đĩa thập cẩm.

733
00:41:10,634 --> 00:41:12,386
‪Ồ, anh biết đấy.

734
00:41:12,470 --> 00:41:13,971
‪Chắc tôi ăn salad thôi.

735
00:41:14,472 --> 00:41:15,389
‪Salad...

736
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
‪không phải bữa tối. Không.

737
00:41:18,684 --> 00:41:20,019
‪Cũng đúng. Anh định ăn gì?

738
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
‪Tất cả mọi thứ anh liệt kê
‪nghe đều ngon.

739
00:41:23,439 --> 00:41:26,108
‪Vậy ý anh là "đĩa thập cẩm"?

740
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
‪Cô tiên phong đi, tôi theo.

741
00:41:28,527 --> 00:41:29,904
‪Tôi thích cách anh gọi đồ.

742
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
‪Được, làm thôi. Lấy đĩa thập cẩm đi.

743
00:41:34,700 --> 00:41:35,618
‪Cảm ơn.

744
00:41:40,706 --> 00:41:42,166
‪Tôi luôn là con gái thành thị.

745
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
‪Thật ra, có lần tôi đi cắm trại
‪nguyên một tuần.

746
00:41:45,711 --> 00:41:48,088
‪Và trời mưa, nên chúng tôi ở trong xe.

747
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
‪Thôi nào. Mưa không hại cô đâu.

748
00:41:50,508 --> 00:41:51,717
‪Bên cạnh đó, New Zealand,

749
00:41:51,800 --> 00:41:54,261
‪có thể làm động lòng
‪những người ghét thiên nhiên nhất.

750
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
‪Tôi đang động lòng đây.

751
00:41:56,347 --> 00:41:58,182
‪Trừ bản hòa tấu điếc tai của lũ ve sầu.

752
00:41:58,265 --> 00:41:59,975
‪Đó là tiếng gọi bạn tình đấy.

753
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
‪Bảo sao chúng vẫn độc thân.

754
00:42:03,312 --> 00:42:04,605
‪Nhìn thật là ngứa mắt.

755
00:42:05,272 --> 00:42:08,609
<i>‪Ka pai to kai.</i>
‪Nghĩa là "đồ ăn ngon," phải không?

756
00:42:09,026 --> 00:42:10,361
‪Cô vừa gọi mẹ tôi là điếm.

757
00:42:10,861 --> 00:42:12,738
‪- Gì? Ôi, không, tôi không...
‪- Đùa thôi!

758
00:42:14,448 --> 00:42:16,742
‪- Các anh vẫn thích trò đó à?
‪- Phải.

759
00:42:16,992 --> 00:42:17,952
‪Hai anh này.

760
00:42:19,036 --> 00:42:19,954
‪Chúa phù hộ cô.

761
00:42:20,037 --> 00:42:22,039
‪- Cô ốm à?
‪- Không. Tôi ổn.

762
00:42:23,082 --> 00:42:24,583
‪- Bao nhiêu thế?
‪- Tôi trả rồi.

763
00:42:25,167 --> 00:42:26,001
‪Lần sau cô trả.

764
00:42:26,835 --> 00:42:28,754
‪Điều gì khiến anh nghĩ sẽ có lần sau?

765
00:42:29,004 --> 00:42:30,714
‪Cô đi theo tôi khắp thị trấn mà.

766
00:42:32,007 --> 00:42:33,592
‪Anh cứ tự huyễn đi.

767
00:42:34,343 --> 00:42:35,177
‪Nhưng cảm ơn.

768
00:42:35,469 --> 00:42:36,345
‪Không có gì.

769
00:42:37,137 --> 00:42:38,013
‪Quý cô đi trước.

770
00:42:39,640 --> 00:42:40,599
‪Còn anh thì sao?

771
00:42:40,891 --> 00:42:42,142
‪Beechwood Downs cả đời?

772
00:42:42,726 --> 00:42:43,894
‪Ồ, tôi từng TSONN.

773
00:42:44,144 --> 00:42:46,647
‪Nghĩa là thử sống ở nước ngoài.
‪Tôi ở London một năm

774
00:42:46,730 --> 00:42:49,191
‪rồi dành vài năm
‪tại trường đại học ở Úc.

775
00:42:51,527 --> 00:42:54,863
‪Có nhiều điều về anh thợ mộc tỉnh lẻ
‪hơn quý cô tưởng đúng không?

776
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
‪Không, tôi…

777
00:42:56,490 --> 00:42:58,492
‪Biết không?
‪Tôi sẽ dừng trước khi nói hớ.

778
00:42:58,576 --> 00:42:59,910
‪Nhưng tôi nhớ miền quê.

779
00:43:00,411 --> 00:43:02,079
‪Không khí trong lành, không gian mở.

780
00:43:02,162 --> 00:43:03,122
‪Nghe này, tôi đã...

781
00:43:03,872 --> 00:43:04,790
‪Chúa phù hộ cô.

782
00:43:05,791 --> 00:43:07,084
‪Cô chắc mình không ốm chứ?

783
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
‪Không.

784
00:43:08,168 --> 00:43:10,004
‪Tôi ổn. Tôi không bao giờ ốm.

785
00:43:11,672 --> 00:43:13,173
‪Không tin nổi mình bị ốm.

786
00:43:21,765 --> 00:43:22,600
‪Cửa mở đấy.

787
00:43:25,227 --> 00:43:27,062
‪Tôi mời bác sĩ Corey đến nhà.

788
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
‪Bính-boong.

789
00:43:29,064 --> 00:43:30,691
‪Sao hai người biết tôi ốm?

790
00:43:30,774 --> 00:43:33,152
‪Peter và Manaaki nói với tôi rằng
‪cô đang ốm,

791
00:43:33,235 --> 00:43:35,613
‪rồi khi cô không tới Chợ Nông Sản tôi...

792
00:43:36,238 --> 00:43:38,449
‪sao không có tách trà nóng nào
‪trên tay cô vậy?

793
00:43:38,532 --> 00:43:39,992
‪Và sao cái đó không ở trên bếp?

794
00:43:40,200 --> 00:43:42,911
‪À, hóa ra tôi không thể sửa
‪một cái bồn rửa bát đơn giản.

795
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
‪Định vào bồn tắm lấy nước.

796
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
‪Rồi. Tôi ở đây để xử lý.

797
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
‪Và nói "a" cho tôi nào.

798
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
‪Đúng như tôi nghi.

799
00:43:55,633 --> 00:43:56,675
‪Anh nghi gì vậy?

800
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
‪Cảm lạnh xoàng thôi.

801
00:43:58,510 --> 00:43:59,970
‪Hệ miễn dịch của cô hỏng rồi.

802
00:44:00,471 --> 00:44:02,556
‪Nằm nghỉ và uống nước
‪là liều thuốc duy nhất.

803
00:44:03,849 --> 00:44:04,683
<i>‪Kia ora.</i>

804
00:44:04,767 --> 00:44:06,226
‪- Manaaki.
‪- Ôi, bé yêu.

805
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
‪- Cảm lạnh à?
‪- Vâng, e là thế.

806
00:44:08,228 --> 00:44:09,063
‪Uống cái này đi.

807
00:44:10,022 --> 00:44:10,856
‪Được rồi.

808
00:44:15,361 --> 00:44:16,945
‪Ồ, cái này...Chà.

809
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
‪Tôi đã kê đơn
‪món súp cà ri kūmara của Peter.

810
00:44:19,531 --> 00:44:21,659
‪- Gia vị là mẹo giải cảm.
‪- Vâng, cay quá.

811
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
‪Nữa đi.

812
00:44:23,118 --> 00:44:23,952
‪Xin chào!

813
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
‪Jake. Gì vậy,
‪các anh bước ra từ xe chở hề à?

814
00:44:27,289 --> 00:44:29,166
‪Bồn nhà bếp vẫn hỏng hở?

815
00:44:29,958 --> 00:44:31,293
‪Ai có thể kể với anh nhỉ?

816
00:44:31,377 --> 00:44:33,671
‪Món quà nhỏ để cho vào trà.

817
00:44:33,754 --> 00:44:35,839
‪Giúp giảm sưng họng. Từ bầy ong của tôi.

818
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
‪- Ong của anh á?
‪- Ong.

819
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
‪- Ong vo ve á?
‪- Phải, ong.

820
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
‪Tôi sẽ ngó qua bồn rửa bát của cô.

821
00:44:41,178 --> 00:44:42,179
‪Sốt đến mê sảng rồi.

822
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
‪Jack, khoan.

823
00:44:45,599 --> 00:44:46,517
‪Các anh...

824
00:44:48,185 --> 00:44:49,645
‪Tôi đang kẹt tiền.

825
00:44:49,728 --> 00:44:51,563
‪Gabriela, bé yêu, không.

826
00:44:51,647 --> 00:44:53,315
‪Tôi không ở đây để làm việc đâu.

827
00:44:53,399 --> 00:44:55,109
‪Chúng tôi ở đây vì chúng tôi là bạn.

828
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
‪Chừng nào ở đây, cô là gia đình.

829
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
‪Bạn của chúng tôi.

830
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
‪Và chúng tôi chăm sóc bạn bè mình.

831
00:45:01,740 --> 00:45:02,574
‪Đây.

832
00:45:02,825 --> 00:45:05,160
‪Giờ thì, đi ngủ đi, cô gái trẻ.

833
00:45:06,370 --> 00:45:07,287
‪Nhanh lên.

834
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
‪Khi nghiêm khắc anh ấy thật dễ thương.

835
00:45:36,900 --> 00:45:37,818
‪Jake.

836
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
‪Biểu diễn hay quá.

837
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>‪Tino pai.</i>

838
00:46:30,537 --> 00:46:31,413
<i>‪Kia ora.</i>

839
00:46:33,040 --> 00:46:34,666
‪- Tôi nói đúng, nhỉ?
‪- Ừ, đúng rồi.

840
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
‪Được rồi, tốt.

841
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
‪Đáng yêu quá.

842
00:46:37,836 --> 00:46:40,130
‪Ồ, Gabriela!
‪Cô mua vé xổ số không?

843
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
‪Ồ, để tôi xem.

844
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
‪Cô có tiền thối lại 20 đô không?

845
00:46:43,717 --> 00:46:45,302
‪Không, tôi không,

846
00:46:45,469 --> 00:46:48,430
‪nhưng đây là cho mục đích tốt đẹp,
‪nên của cô đây.

847
00:46:48,514 --> 00:46:50,724
‪- Rồi. Cảm ơn.
‪- Bất cứ lúc nào. Này...

848
00:46:51,308 --> 00:46:53,185
‪cô đã cân nhắc đề nghị của tôi chưa?

849
00:46:53,268 --> 00:46:55,562
‪Tôi đã bàn với chồng
‪và có thể chuyển tiền qua.

850
00:46:56,271 --> 00:46:57,439
‪Charlotte, tôi...

851
00:46:58,148 --> 00:46:59,233
‪tôi sẽ từ chối.

852
00:46:59,316 --> 00:47:00,150
‪Cô nói gì cơ?

853
00:47:00,442 --> 00:47:02,361
‪Chỉ là tôi không muốn
‪từ bỏ ước mơ.

854
00:47:02,444 --> 00:47:03,570
‪Ít nhất, là chưa.

855
00:47:04,530 --> 00:47:05,989
‪Chúng ta vẫn là bạn chứ?

856
00:47:06,406 --> 00:47:07,866
‪Đừng trả lời khi chưa nghĩ kỹ.

857
00:47:09,660 --> 00:47:10,744
‪Xin lỗi.

858
00:47:11,703 --> 00:47:12,621
‪Vậy là có à?

859
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
‪Đi thôi.

860
00:47:14,581 --> 00:47:17,626
‪Thôi nào, Tim! Anh đã huấn luyện cậu
‪năm mùa rồi.

861
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
‪Họ dạy cậu điều gì ở
‪trường đại học đắt đỏ đó nhỉ?

862
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
‪BỂ NƯỚC CHỊU PHẠT

863
00:47:21,255 --> 00:47:23,590
‪Chà, không phải cô nàng người Mỹ đây sao.

864
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
‪Thử kỹ năng không?

865
00:47:25,467 --> 00:47:28,971
‪Chỉ muốn cảm ơn vì đã giúp tôi
‪sửa bồn rửa và cửa sổ, Jake.

866
00:47:29,221 --> 00:47:31,265
‪Ở đây là Đội Trưởng Taylor.

867
00:47:31,557 --> 00:47:32,391
‪Lính cứu hỏa?

868
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
‪Lính cứu hỏa tình nguyện,
‪ai cũng vậy.

869
00:47:34,977 --> 00:47:36,478
‪Được rồi, Đội Trưởng Taylor.

870
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
‪Tôi đề xuất với anh một việc được chứ?

871
00:47:39,064 --> 00:47:40,107
‪Đề xuất?

872
00:47:40,190 --> 00:47:42,442
‪Như cô thấy, giờ tôi đang hơi bận.

873
00:47:42,526 --> 00:47:45,320
‪nhưng nếu cô đóng góp
‪thì tôi có thể dành một phút cho cô.

874
00:47:45,696 --> 00:47:48,782
‪Nếu không, hẹn cô tuần sau.
‪Có thể.

875
00:47:48,866 --> 00:47:51,451
‪Tuần sau?
‪Anh đang muốn gặp rắc rối, phải không?

876
00:47:51,535 --> 00:47:52,369
‪Rắc rối từ ai?

877
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
‪Một cô gái không vặn nổi khớp
‪để sửa...

878
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
‪Khá siêu đấy.

879
00:48:01,628 --> 00:48:03,338
‪Cô học ném ở đâu vậy?

880
00:48:04,256 --> 00:48:06,925
‪Tôi là tay ném
‪cho đội bóng mềm trung học.

881
00:48:08,051 --> 00:48:09,261
‪Nhiều bất ngờ thật.

882
00:48:09,344 --> 00:48:11,096
‪À, nếu anh nghĩ đó là bất ngờ,

883
00:48:11,471 --> 00:48:12,347
‪thử cái này đi.

884
00:48:13,181 --> 00:48:15,434
‪Anh muốn hợp tác với Bellbird không?

885
00:48:16,101 --> 00:48:16,977
‪Cảm ơn.

886
00:48:17,227 --> 00:48:18,103
‪Cảm ơn.

887
00:48:18,186 --> 00:48:19,688
‪Điều gì làm cô đổi ý?

888
00:48:20,647 --> 00:48:24,610
‪Tôi đã học được sự khác biệt
‪giữa người cho là tôi vô dụng,

889
00:48:24,693 --> 00:48:26,987
‪và người thực sự muốn giúp tôi.

890
00:48:28,906 --> 00:48:30,115
‪Được rồi, nói đi.

891
00:48:30,198 --> 00:48:31,533
‪- Sao?
‪- "Tôi bảo rồi mà."

892
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
‪À, không.

893
00:48:34,870 --> 00:48:37,497
‪Tôi học được
‪là cô không thích bị chỉ đạo.

894
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
‪Và bên cạnh đó,

895
00:48:40,292 --> 00:48:42,461
‪việc hợp tác này
‪sẽ khởi đầu không tốt đẹp.

896
00:48:44,421 --> 00:48:45,380
‪Khoan, vậy...

897
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
‪nghĩa là anh sẽ làm?

898
00:48:47,007 --> 00:48:47,841
‪Ừ.

899
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
‪Vậy, hợp tác thế nào đây?

900
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
‪Kế hoạch của cô là gì?

901
00:48:52,804 --> 00:48:53,805
‪Cô ở lại?

902
00:48:54,348 --> 00:48:57,100
‪Hay quay lại San Francisco
‪khi Bellbird đứng vững?

903
00:48:57,184 --> 00:49:00,145
‪À thì, tôi có cuộc sống thực để quay lại.

904
00:49:00,228 --> 00:49:01,939
‪Đời thực của cô. Hiểu rồi.

905
00:49:02,648 --> 00:49:04,858
‪Rồi, ta sẽ thực hiện công việc 50-50,

906
00:49:05,275 --> 00:49:06,693
‪chia chi phí 50-50,

907
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
‪và lợi nhuận 50-50
‪khi ta bán nó.

908
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
‪Được.

909
00:49:10,405 --> 00:49:12,157
‪Nghe được đấy, cộng sự.

910
00:49:12,449 --> 00:49:13,367
‪Cộng sự.

911
00:49:15,202 --> 00:49:16,828
‪Cô không bỏ cái bếp này được.

912
00:49:17,371 --> 00:49:20,248
‪Không phải <i>‪Nhà Nhỏ trên Thảo Nguyên</i>‪.
‪Ta cần bếp hiện đại.

913
00:49:20,332 --> 00:49:22,292
‪Đây là tác phẩm nghệ thuật, hiểu không?

914
00:49:22,376 --> 00:49:24,503
‪Lò đun bằng củi Waterford Stanley
‪từ Ireland.

915
00:49:24,586 --> 00:49:26,463
‪Gần 400 kg thép.

916
00:49:26,546 --> 00:49:29,132
‪Bốn trăm...Sao cũng được.
‪Tôi không hiểu hệ mét.

917
00:49:29,216 --> 00:49:32,427
‪Nghe này, như bồn rửa bát của cô ấy,
‪chỉ vì có gì đó hỏng,

918
00:49:33,220 --> 00:49:34,429
‪không có nghĩa là vứt đi.

919
00:49:34,513 --> 00:49:37,474
‪Ở New Zealand cô phải tận dụng
‪những gì mình có. Đừng chạm...

920
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
‪Xuất sắc.

921
00:49:40,727 --> 00:49:41,853
‪Thấy chưa? Hỏng hẳn.

922
00:49:43,563 --> 00:49:44,398
‪Chà.

923
00:49:44,481 --> 00:49:46,733
‪Lò sưởi là tác phẩm nguyên bản,
‪thuần khiết.

924
00:49:46,817 --> 00:49:48,860
‪Riêng phần gỗ đã có cả câu chuyện rồi.

925
00:49:48,944 --> 00:49:52,406
‪Ừ, câu chuyện là,
‪"Thay tôi đi, tôi già và dễ gây hỏa hoạn."

926
00:49:52,489 --> 00:49:53,949
‪Đã đến lúc kéo Bellbird Valley…

927
00:49:54,032 --> 00:49:56,493
‪Tôi thấy bơi được khá xa rồi đấy.

928
00:49:56,576 --> 00:49:59,454
‪Không biết bọn họ yêu nhau
‪hay là muốn giết nhau nữa.

929
00:49:59,746 --> 00:50:00,706
‪Có lẽ cả hai.

930
00:50:00,789 --> 00:50:01,623
‪Hứng thú thật.

931
00:50:01,707 --> 00:50:02,874
‪Pin năng lượng mặt trời?

932
00:50:03,542 --> 00:50:05,460
‪Sức hút nguyên bản của nhà trọ
‪sẽ mất.

933
00:50:06,294 --> 00:50:07,129
‪Cảm nhận đi.

934
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
‪Ánh mặt trời rực rỡ.

935
00:50:09,881 --> 00:50:10,716
‪Đúng thế.

936
00:50:11,133 --> 00:50:14,052
‪Tôi muốn nhà trọ chạy bằng sức nóng
‪và năng lượng mặt trời.

937
00:50:14,886 --> 00:50:16,054
‪Còn gì có hồn hơn?

938
00:50:19,641 --> 00:50:21,685
‪Phá tường nên là hình thức tự thưởng mới.

939
00:50:21,768 --> 00:50:23,645
‪Khá là giải tỏa đấy. Làm tốt lắm.

940
00:50:23,729 --> 00:50:24,646
‪Khoan, dừng lại!

941
00:50:24,896 --> 00:50:25,731
‪Sao?

942
00:50:29,484 --> 00:50:30,318
‪Trông như…

943
00:50:30,902 --> 00:50:32,237
‪những lá thư cũ.

944
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
‪Chúng là...thư tình.

945
00:50:46,460 --> 00:50:48,295
‪Nhưng sao lại nhét
‪bên trong tường?

946
00:50:48,962 --> 00:50:50,005
‪Phong tục cũ.

947
00:50:50,088 --> 00:50:53,258
‪Che giấu hoặc chôn đồ vật
‪trong khung nhà.

948
00:50:54,634 --> 00:50:55,469
‪Vậy...

949
00:50:55,886 --> 00:50:56,928
‪khai sáng cho tôi đi.

950
00:50:58,555 --> 00:50:59,389
‪Được rồi.

951
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
‪Đó gọi là sự giam cầm.

952
00:51:04,394 --> 00:51:06,063
‪Người Ai Cập cổ đại sẽ

953
00:51:06,563 --> 00:51:09,858
‪để lại hiện vật trong tường kim tự tháp
‪cùng với các pharaông.

954
00:51:10,442 --> 00:51:12,235
‪Có người nói là mê tín.

955
00:51:13,195 --> 00:51:14,321
‪Người nói là để cầu may.

956
00:51:15,822 --> 00:51:17,240
‪Nhưng tôi nói đó là sợi chỉ...

957
00:51:17,908 --> 00:51:19,284
‪kết nối quá khứ với tương lai.

958
00:51:22,829 --> 00:51:23,747
‪Một ngôi nhà…

959
00:51:24,748 --> 00:51:27,000
‪ghi nhớ mọi người từng sống ở đó.

960
00:51:32,130 --> 00:51:32,964
‪Sao?

961
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
‪Nhìn xa xăm.

962
00:51:36,718 --> 00:51:37,886
‪Tôi đâu có.

963
00:51:38,428 --> 00:51:39,554
‪Có mà.

964
00:51:40,430 --> 00:51:41,306
‪Một cách buồn bã.

965
00:51:43,100 --> 00:51:44,309
‪Tôi không buồn bã.

966
00:51:44,810 --> 00:51:45,852
‪Có đấy.

967
00:51:47,104 --> 00:51:47,938
‪Bình tĩnh chưa?

968
00:51:48,021 --> 00:51:49,773
‪Tôi lấy khăn giấy cho nhé.

969
00:51:49,856 --> 00:51:51,650
‪Cô có vẻ vui với vụ này nhỉ?

970
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
‪Đại loại thế.

971
00:51:56,780 --> 00:51:59,574
‪Anh có nghĩ xem những lá thư này
‪là rình mò không?

972
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
‪Giờ có người đang động lòng
‪vì quá khứ cũ kỹ bụi bặm hở?

973
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
‪Đèn LED tiết kiệm năng lượng hơn 80%.

974
00:52:11,169 --> 00:52:12,003
‪Tuyệt vời.

975
00:52:12,087 --> 00:52:14,047
‪Ồ, xem cô kìa, học tiếng lóng rồi hở?

976
00:52:14,756 --> 00:52:15,674
‪Ừ, tôi đang cố.

977
00:52:15,924 --> 00:52:16,883
‪Đợi đã.

978
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
‪Khi làm lại bồn rửa và quầy thu ngân...

979
00:52:18,885 --> 00:52:19,719
‪Ừ?

980
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
‪...ta có thể lắp lại...

981
00:52:22,639 --> 00:52:23,640
‪cái này không?

982
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
‪Thế còn cái vòi nước cầu kỳ mới của cô?

983
00:52:29,688 --> 00:52:32,274
‪Mất năm phút
‪để đổi lấy người đẹp này đấy.

984
00:52:33,358 --> 00:52:34,192
‪Trời...

985
00:52:35,318 --> 00:52:37,279
‪Chà, anh thật sự thích vòi nước nhỉ?

986
00:52:38,738 --> 00:52:41,158
‪Shelley, phân bón của tôi đâu?
‪Phía sau không có.

987
00:52:41,241 --> 00:52:42,325
‪Charlotte.

988
00:52:42,534 --> 00:52:46,496
‪Có vẻ như tôi bán hết rồi,
‪nhưng tôi sẽ đặt thêm cho cậu ngay.

989
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
‪Hết? Đây là phân bón tôi đặt riêng,
‪còn ai mua nữa?

990
00:52:55,964 --> 00:52:58,216
‪Tôi đã quen cậu từ mẫu giáo.

991
00:52:58,633 --> 00:53:00,510
‪Ta sinh ra và lớn lên
‪ở Beechwood Downs.

992
00:53:00,594 --> 00:53:03,346
‪Gabriela là người ngoài,
‪một kẻ không mời, và cậu chỉ...

993
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
‪Cậu cho cô ta phân bón của tôi?

994
00:53:05,390 --> 00:53:07,559
‪Đó là phân bón của hãng mà cưng.

995
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
‪Có đủ cho mọi người mà.

996
00:53:11,229 --> 00:53:12,230
‪Bọn họ trông tình tứ.

997
00:53:12,314 --> 00:53:14,024
‪Tôi tưởng cô ta có gã bạn trai ở Mỹ.

998
00:53:14,107 --> 00:53:15,108
‪Ồ, Dean á?

999
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
‪Không, họ chia tay rồi.

1000
00:53:16,735 --> 00:53:19,237
‪Ý tôi là họ vẫn liên lạc,
‪và cô ấy có thể vẫn vương vấn

1001
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
‪một chút, nhưng tôi không nghĩ sẽ…

1002
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
‪Gì thế?

1003
00:53:24,284 --> 00:53:26,244
‪Không, tôi biết cái nhìn đó. Charlotte.

1004
00:53:26,328 --> 00:53:27,829
‪Đừng khuấy động rắc rối.

1005
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
‪- Tôi ư?
‪- Đúng thế.

1006
00:53:29,414 --> 00:53:30,332
‪Không bao giờ.

1007
00:53:35,545 --> 00:53:37,047
‪Bắt đầu khớp rồi đấy.

1008
00:53:37,130 --> 00:53:39,216
‪Gạch lát này hợp một cách hoàn hảo.

1009
00:53:39,549 --> 00:53:41,593
‪Phải, được sản xuất cùng thời kỳ mà.

1010
00:53:41,676 --> 00:53:43,553
‪Tôi mua qua mạng ở Trade Me.

1011
00:53:44,596 --> 00:53:46,556
‪Nhìn anh tận dụng công nghệ kìa.

1012
00:53:46,640 --> 00:53:48,516
‪Được rồi. Anh vẫn còn hy vọng đó.

1013
00:53:50,852 --> 00:53:52,103
‪Giúp tôi trát vữa đi?

1014
00:53:52,854 --> 00:53:54,189
‪Vì tôi không làm nó mịn được.

1015
00:53:54,272 --> 00:53:56,024
‪- Làm thế nào...
‪- Cô phải…Cứ thế...

1016
00:53:56,107 --> 00:53:57,150
‪Ừ, hướng này.

1017
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
‪Và chỉ...Thấy chưa?

1018
00:54:05,450 --> 00:54:06,284
‪Ừm.

1019
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
‪Như thế.

1020
00:54:13,917 --> 00:54:14,751
‪Anh nói đúng.

1021
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
‪Cô nàng đẹp quá.

1022
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
‪Chắc chắn rồi.

1023
00:54:23,301 --> 00:54:25,387
‪THÙNG TÁI CHẾ NƯỚC THẢI

1024
00:54:29,099 --> 00:54:30,016
‪Cái gì thế?

1025
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
‪Máy tái chế nước thải.

1026
00:54:31,977 --> 00:54:34,187
‪Nó xử lý và tái sử dụng nước
‪từ máy rửa bát

1027
00:54:34,271 --> 00:54:35,855
‪làm nước tưới cho khu vườn.

1028
00:54:35,939 --> 00:54:37,315
‪Thật kinh tởm.

1029
00:54:37,399 --> 00:54:39,609
‪Cô không muốn
‪tưới nước sạch cho rau à? Thôi nào.

1030
00:54:40,026 --> 00:54:41,361
‪Đó là vấn đề.

1031
00:54:41,569 --> 00:54:43,113
‪Máy làm sạch nước...

1032
00:54:45,824 --> 00:54:47,200
‪Anh đang trêu tôi, đúng không?

1033
00:54:47,909 --> 00:54:48,910
‪Mục tiêu dễ dàng.

1034
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
‪Không, máy tái chế nước thải,

1035
00:54:54,082 --> 00:54:55,000
‪tôi thích lắm.

1036
00:54:55,375 --> 00:54:57,168
‪Tốt, tôi cũng vậy. Nó ở lại đây.

1037
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
‪Có vẻ Gilbert cũng thích.

1038
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
‪Gilbert!

1039
00:55:07,679 --> 00:55:08,638
‪Ta đi đâu đây?

1040
00:55:08,930 --> 00:55:11,808
‪Nhà tôi. Ta cần vài dụng cụ.
‪Mười phút nữa đến nơi.

1041
00:55:11,891 --> 00:55:14,686
<i>‪...trong tổ bằng cách lấy mẫu.</i>

1042
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
<i>‪Có hai phương pháp...</i>

1043
00:55:16,187 --> 00:55:17,314
‪Cái gì vậy?

1044
00:55:17,647 --> 00:55:19,649
‪"Buzzworthy." Tin nuôi ong.

1045
00:55:19,733 --> 00:55:21,234
‪Rất bổ ích đấy.

1046
00:55:22,444 --> 00:55:24,070
‪Có rất nhiều thông tin.

1047
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
‪Tôi có thể đổi....
‪Tôi đổi kênh đây.

1048
00:55:30,285 --> 00:55:31,536
‪Ôi trời.

1049
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
‪Anh có thể tắt đi.

1050
00:55:37,417 --> 00:55:38,251
‪Này, cô...

1051
00:55:38,501 --> 00:55:39,669
‪Tôi nói rồi, xe của cô.

1052
00:55:39,753 --> 00:55:41,212
‪Tôi chỉ tìm được thế.

1053
00:55:41,296 --> 00:55:42,630
‪Có vè không vất vả lắm.

1054
00:56:25,548 --> 00:56:28,426
‪Chà, đó là một bài đang thịnh hành
‪và tôi thích nó.

1055
00:56:28,510 --> 00:56:30,136
‪- Bài tủ của tôi.
‪- Bài tủ của cô?

1056
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
‪- Tuyệt!
‪- Tưởng cô không thích.

1057
00:56:42,524 --> 00:56:43,441
‪Được rồi.

1058
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
‪Ừm...

1059
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
‪Nó đây.

1060
00:56:52,200 --> 00:56:53,034
‪Chà.

1061
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
‪Tuyệt quá.

1062
00:56:55,954 --> 00:56:57,914
‪Ừ, bà tôi xây vào những năm 60.

1063
00:56:59,457 --> 00:57:01,251
‪Biết không, cô làm tôi nhớ đến bà.

1064
00:57:01,876 --> 00:57:02,710
‪Thật sao?

1065
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
‪Vì tinh thần phụ nữ tiên phong của tôi à?

1066
00:57:05,505 --> 00:57:06,798
‪Đều không thể chịu nổi.

1067
00:57:07,132 --> 00:57:08,049
‪Nhanh lên.

1068
00:57:11,010 --> 00:57:12,387
‪Ngôi nhà thân yêu.

1069
00:57:13,888 --> 00:57:14,764
‪Ấm cúng thật.

1070
00:57:18,017 --> 00:57:18,935
‪Xác thú nhồi?

1071
00:57:19,769 --> 00:57:21,980
‪Đó là một...con chồn nhồi,

1072
00:57:22,063 --> 00:57:24,274
‪hay có thứ gì đó đáng lo không vậy?

1073
00:57:27,652 --> 00:57:30,447
‪Gã đó ăn hết bơ của bà, nên...

1074
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
‪Bà bẫy nó và trả thù.

1075
00:57:36,870 --> 00:57:38,830
‪Chà, anh biến nơi này thành tổ ấm đấy.

1076
00:57:39,539 --> 00:57:40,373
‪Ừ.

1077
00:57:40,623 --> 00:57:42,584
‪Tôi chuyển ra đây sau khi Megan mất.

1078
00:57:45,920 --> 00:57:49,299
‪Không sao đâu. Tôi tin chắc
‪có ai đó ở đây tiết lộ rồi.

1079
00:57:51,634 --> 00:57:52,552
‪Phải.

1080
00:57:53,052 --> 00:57:53,928
‪Phải.

1081
00:57:54,429 --> 00:57:55,388
‪Megan…

1082
00:57:56,347 --> 00:57:58,224
‪không thích cuộc sống thôn dã, nó…

1083
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
‪Nó hơi quá xa với cô ấy.

1084
00:58:02,061 --> 00:58:03,688
‪Nên chúng tôi thuê nhà ở thị trấn.

1085
00:58:05,106 --> 00:58:06,649
‪Nhưng sau khi cô ấy mất, tôi chỉ…

1086
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
‪quay lại.

1087
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
‪Phải, tôi muốn ở một mình
‪một thời gian.

1088
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
‪Tôi rất tiếc.

1089
00:58:18,620 --> 00:58:19,537
‪Tôi cũng vậy.

1090
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
‪Tôi đoán vũ trụ lên kế hoạch
‪cho mọi thứ, hở?

1091
00:58:26,044 --> 00:58:27,003
‪Đúng vậy.

1092
00:58:30,006 --> 00:58:31,799
‪Dù sao thì...Phải, nó đây.

1093
00:58:32,884 --> 00:58:34,010
‪- Làm thôi.
‪- Được.

1094
00:58:45,021 --> 00:58:48,441
‪Khi cô nói pin mặt trời,
‪tôi tưởng tượng một thứ to lớn và xấu xí.

1095
00:58:49,984 --> 00:58:52,904
‪Điều tuyệt nhất về công nghệ
‪là nó luôn phát triển.

1096
00:58:53,363 --> 00:58:54,864
‪Chúng sẽ cấp điện cho nhà trọ

1097
00:58:54,948 --> 00:58:56,658
‪mà không làm mất mỹ quan.

1098
00:58:56,866 --> 00:58:58,409
‪Tôi phải thừa nhận, khá hay đấy.

1099
00:58:59,285 --> 00:59:00,286
‪Chờ đã, gì vậy?

1100
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
‪Có phải anh vừa nhận thua?

1101
00:59:04,290 --> 00:59:06,709
‪Thừa nhận tử tế lại bị coi như thất bại
‪là thế nào?

1102
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
‪Bình tĩnh đi.

1103
00:59:10,255 --> 00:59:11,422
‪Rồi, tôi sẽ gọi Norman

1104
00:59:11,506 --> 00:59:13,550
‪để ông ấy và các con
‪đến lấy đống rác này.

1105
00:59:13,633 --> 00:59:15,885
‪Nói để anh biết, giờ ông ấy là Norm.

1106
00:59:16,302 --> 00:59:17,679
‪Tất nhiên rồi.

1107
00:59:17,762 --> 00:59:18,680
‪Gọi cho đúng.

1108
00:59:32,944 --> 00:59:33,778
‪Không sao chứ?

1109
00:59:34,696 --> 00:59:35,780
‪Có một...

1110
00:59:36,072 --> 00:59:37,949
‪Có...Là con rắn.

1111
00:59:38,241 --> 00:59:39,325
‪Một con rắn?

1112
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
‪Ý cô là con rắn đó?

1113
00:59:43,329 --> 00:59:45,290
‪Ừ, sự thật thú vị về New Zealand,

1114
00:59:45,748 --> 00:59:47,041
‪ở đây không có rắn.

1115
00:59:47,834 --> 00:59:48,668
‪Phải.

1116
00:59:49,127 --> 00:59:50,378
‪Cảm ơn đã đỡ tôi.

1117
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
‪Bất cứ lúc nào.

1118
01:00:04,434 --> 01:00:05,685
‪Tôi sẽ kiểm tra lan can.

1119
01:00:05,768 --> 01:00:06,686
‪Ừ.

1120
01:00:10,356 --> 01:00:11,649
‪Tao tưởng ta là bạn?

1121
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
‪Này!

1122
01:00:17,280 --> 01:00:18,364
‪Vùng cấm địa.

1123
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
‪Đây là khu vực
‪sáng tác nghệ thuật của tôi. Được chứ?

1124
01:00:22,368 --> 01:00:23,411
‪Được rồi, tiếp đi.

1125
01:00:23,494 --> 01:00:25,622
‪- Đi đi.
‪- Thể hiện hết mình đi.

1126
01:00:25,705 --> 01:00:26,581
‪Cảm ơn.

1127
01:00:27,123 --> 01:00:28,041
‪Cô biết không?

1128
01:00:28,666 --> 01:00:30,376
‪Cô nghĩ sao?
‪Kết thúc ngày hôm nay?

1129
01:00:31,377 --> 01:00:32,670
‪Tôi nghĩ ta nên uống bia.

1130
01:00:33,212 --> 01:00:35,465
‪Tôi cũng vậy. Cảm ơn.

1131
01:00:49,020 --> 01:00:49,979
‪Chà.

1132
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
‪- Này.
‪- Này.

1133
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
‪Của anh đây.

1134
01:00:57,278 --> 01:00:58,738
‪- Cạn ly.
‪- Cạn ly.

1135
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
‪Vậy…

1136
01:01:05,620 --> 01:01:06,663
‪nơi này...

1137
01:01:07,372 --> 01:01:08,748
‪- Nhà anh.
‪- Ừm?

1138
01:01:10,124 --> 01:01:12,502
‪Những ngôi nhà cũ đối với anh là gì?

1139
01:01:12,585 --> 01:01:14,003
‪Đó là, như kiểu, sở thích?

1140
01:01:14,504 --> 01:01:16,839
‪Tôi luôn được đưa đến các tòa nhà
‪từ khi còn bé.

1141
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
‪Tạo ra thứ gì đó từ con số không.

1142
01:01:21,427 --> 01:01:22,345
‪Và sau khi...

1143
01:01:23,221 --> 01:01:27,141
‪Megan mất,
‪và sau khi cải tạo xong nhà bà, tôi...

1144
01:01:28,267 --> 01:01:30,478
‪Tôi thấy mình thích sửa
‪những thứ hư hỏng nhất.

1145
01:01:31,145 --> 01:01:32,939
‪Những tòa nhà mà người khác từ bỏ.

1146
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
‪Nó rất khó khăn, nhưng…

1147
01:01:36,859 --> 01:01:39,362
‪nó khiến tôi cảm thấy bớt...

1148
01:01:41,030 --> 01:01:42,198
‪Bớt tổn thương một chút?

1149
01:01:43,157 --> 01:01:43,991
‪Ừ.

1150
01:01:45,451 --> 01:01:46,619
‪Đại loại thế.

1151
01:01:51,165 --> 01:01:52,041
‪Tiếp đi.

1152
01:01:52,792 --> 01:01:54,877
‪Tôi đã trải lòng, giờ đến lượt cô.

1153
01:01:56,587 --> 01:01:57,463
‪Được rồi.

1154
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
‪Chà, khá chắc là anh cũng đoán được,

1155
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
‪mọi thứ không tốt đẹp lắm
‪ở San Francisco.

1156
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
‪Có lúc tôi chạm đáy, nghĩa là...

1157
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
‪những ngày mặc đồ ngủ nằm trên sofa,

1158
01:02:12,979 --> 01:02:15,231
‪nhấn chìm nỗi buồn
‪trong kem bơ và kẹo hạt

1159
01:02:15,565 --> 01:02:17,233
‪và quá nhiều rượu.

1160
01:02:19,193 --> 01:02:20,987
‪Tôi tham gia cuộc thi "Thắng Nhà Nghỉ".

1161
01:02:26,200 --> 01:02:28,327
‪Và như anh nói,
‪nó đã khá khó khăn.

1162
01:02:30,496 --> 01:02:31,497
‪Không, nghiêm túc đấy.

1163
01:02:32,790 --> 01:02:34,167
‪Càng lúc tôi càng yêu nơi này.

1164
01:02:34,876 --> 01:02:35,793
‪Tôi sẽ nhớ nó.

1165
01:02:38,671 --> 01:02:39,630
‪Cô biết không?

1166
01:02:41,132 --> 01:02:44,677
‪Rõ ràng, New Zealand không thể
‪thuyết phục cô ở lại, nhưng...

1167
01:02:45,052 --> 01:02:47,680
‪ta vẫn có thể xử lý.
‪Nên tôi tuyên bố mai là ngày lễ.

1168
01:02:48,306 --> 01:02:49,390
‪Được thôi.

1169
01:02:49,599 --> 01:02:50,475
‪Một ngày nghỉ.

1170
01:02:50,558 --> 01:02:52,059
‪Sao, ở Mỹ không có à?

1171
01:02:52,477 --> 01:02:54,812
‪Không, có chứ, chỉ là chúng tôi
‪không thực sự nghỉ,

1172
01:02:54,896 --> 01:02:57,064
‪với guồng quay sự nghiệp và mọi thứ ấy?

1173
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
‪Được rồi. Tôi sẽ đón cô sớm.
‪Mặc đồ bơi đi, nhé?

1174
01:02:59,525 --> 01:03:00,902
‪- Đồ bơi?
‪- Ừ, đồ bơi của cô.

1175
01:03:00,985 --> 01:03:03,404
‪Và đi bốt thật,
‪không phải loại thời trang.

1176
01:03:03,738 --> 01:03:04,822
‪Đôi nào đi bộ được ấy.

1177
01:03:07,074 --> 01:03:10,036
‪Vậy, đây là hẹn hò với Jake à?

1178
01:03:10,495 --> 01:03:12,830
‪Không chắc, nhưng bọn tớ đi bộ đường dài.

1179
01:03:13,498 --> 01:03:14,332
‪Bất kể đó là gì.

1180
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
‪Còn cậu?

1181
01:03:16,667 --> 01:03:18,628
‪Chuyện với anh bác sĩ thế nào rồi?

1182
01:03:19,253 --> 01:03:23,007
‪Được rồi, tớ nghe lời khuyên của cậu
‪và đang định rủ anh ấy đi chơi,

1183
01:03:23,090 --> 01:03:24,634
‪thì anh ấy tranh làm trước.

1184
01:03:25,843 --> 01:03:26,886
‪Cụ thể đi!

1185
01:03:26,969 --> 01:03:27,845
‪Ngay bây giờ!

1186
01:03:27,929 --> 01:03:31,474
‪Tối mai anh ấy sẽ đưa tớ đến
‪một câu lạc bộ blue cách đây vài thị trấn.

1187
01:03:31,849 --> 01:03:34,018
‪Tớ có cảm giác tốt về việc này.

1188
01:03:34,393 --> 01:03:35,436
‪Thật kì lạ khi nghĩ

1189
01:03:35,520 --> 01:03:37,772
‪suốt thời gian qua
‪anh ấy ở ngay trước mắt tớ.

1190
01:03:37,855 --> 01:03:39,023
‪Vậy nên cậu không thấy.

1191
01:03:39,106 --> 01:03:41,651
‪Và đó chính xác là lý do
‪ta sẽ ngừng nói về nó

1192
01:03:41,734 --> 01:03:43,569
‪vì tớ sẽ gặp xui xẻo mất.

1193
01:03:44,445 --> 01:03:48,950
‪Giờ, tớ đã đăng ký làm chủ tịch
‪Lễ hội Thu hoạch Beechwood Downs.

1194
01:03:49,033 --> 01:03:51,786
‪Làm ơn nói là cậu sẽ đến
‪và gia nhập ủy ban với tớ?

1195
01:03:54,288 --> 01:03:55,623
‪Ồ, phải rồi.

1196
01:03:56,415 --> 01:03:58,543
‪Phải, tất nhiên.
‪Lúc đó cậu đã đi lâu rồi.

1197
01:03:58,626 --> 01:04:00,461
‪Ừ, nhà nghỉ lúc đó đã xong rồi.

1198
01:04:01,003 --> 01:04:01,963
‪Thật buồn cười.

1199
01:04:02,421 --> 01:04:05,216
‪Càng nghĩ đến việc rời đi,
‪tớ càng muốn ở lại.

1200
01:04:06,384 --> 01:04:08,928
‪Làm ơn, tớ sẽ rất vui nếu cậu ở lại.

1201
01:04:09,011 --> 01:04:10,429
‪Ý tớ là, ai cũng vậy.

1202
01:04:10,721 --> 01:04:13,266
‪Có người không vui đâu. Charlottle

1203
01:04:13,808 --> 01:04:17,353
‪Ừ. Tớ nghĩ tớ đã hủy hoại giấc mơ
‪về một đế chế nhà trọ của cô ấy.

1204
01:04:18,479 --> 01:04:20,398
‪Cô ấy sẽ không vui,
‪nhưng Charlotte là thế.

1205
01:04:20,481 --> 01:04:21,691
‪Cô ấy sẽ vượt qua thôi.

1206
01:04:22,149 --> 01:04:22,984
‪Chúng đẹp quá!

1207
01:04:23,985 --> 01:04:26,779
‪Cậu cần một cặp kính râm mới
‪để hợp với bộ này.

1208
01:04:27,154 --> 01:04:28,030
‪Đi với tớ.

1209
01:04:28,114 --> 01:04:29,073
‪Nhìn này, ngay đây.

1210
01:04:29,699 --> 01:04:31,033
‪Trông hài thật đấy.

1211
01:04:33,035 --> 01:04:36,122
‪Phải, nhưng trông chúng đẹp thế nào đi?

1212
01:04:38,291 --> 01:04:39,208
‪Cái này.

1213
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
‪Thấy chưa? Siêu dễ thương.

1214
01:04:41,210 --> 01:04:42,587
‪Xem nào. Chúa ơi.

1215
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
‪Chắc tớ sẽ cần mấy cái này.

1216
01:04:45,673 --> 01:04:46,924
‪DEAN
‪GỌI ANH! NHỚ EM GABZ.

1217
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
‪GỌI ANH NHÉ GABZ.
‪TA CÓ THỂ BẮT ĐẦU LẠI?

1218
01:04:53,222 --> 01:04:54,515
‪Tớ thích cặp này.

1219
01:04:54,807 --> 01:04:55,892
‪Cậu cần chúng.

1220
01:04:57,727 --> 01:04:59,353
‪Có lẽ tớ cần lựa chọn khác.

1221
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
‪Thế còn...
‪Ừ, tất nhiên được.

1222
01:05:00,813 --> 01:05:02,023
‪ĐỪNG NHẮN TIN NỮA...

1223
01:05:02,106 --> 01:05:03,107
‪NẾU THỰC SỰ YÊU EM,

1224
01:05:03,190 --> 01:05:04,775
‪BAY TỚI NZ
‪VÀ THUYẾT PHỤC EM VỀ NHÀ.

1225
01:05:05,651 --> 01:05:06,944
‪Không, cả hai thì sao?

1226
01:05:07,028 --> 01:05:08,112
‪- Được.
‪- Phải đó.

1227
01:05:09,363 --> 01:05:12,366
‪Tuyệt. Chúng đáng yêu quá.

1228
01:05:12,658 --> 01:05:13,951
‪Tuyệt vời.

1229
01:05:23,252 --> 01:05:24,253
‪Nghiêm túc đấy à?

1230
01:05:25,004 --> 01:05:26,213
‪Cẩn thận, cá mập kìa!

1231
01:05:29,050 --> 01:05:30,468
‪- Vài centimet nước.
‪- Thôi đi.

1232
01:05:30,551 --> 01:05:32,970
‪Sao có thể có cá mập được?
‪Nước sâu có vài centimet.

1233
01:05:33,054 --> 01:05:35,556
‪- Anh chỉ dọa tôi.
‪- Sao cô tin được nhỉ?

1234
01:05:36,098 --> 01:05:38,017
‪Sao những thứ này ở cùng một nơi được?

1235
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
‪Vì đó là New Zealand.

1236
01:05:42,104 --> 01:05:43,105
‪Và…

1237
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
‪mở ra.

1238
01:05:44,982 --> 01:05:45,900
‪Nhìn kìa.

1239
01:05:51,030 --> 01:05:51,864
‪Chà.

1240
01:05:54,700 --> 01:05:55,868
‪Thật đáng kinh ngạc.

1241
01:05:57,161 --> 01:05:58,371
‪Ừ, tôi nghĩ cô sẽ thích.

1242
01:05:59,455 --> 01:06:00,706
‪Đi nào. Lối này.

1243
01:06:10,591 --> 01:06:12,718
‪Vì chuyến cắm trại duy nhất của cô
‪là thảm họa,

1244
01:06:12,802 --> 01:06:15,137
‪tôi nghĩ chúng ta nên đi dã ngoại.

1245
01:06:15,888 --> 01:06:17,515
‪Xem trong thùng lạnh có gì này.

1246
01:06:18,265 --> 01:06:19,433
‪Khoan, thùng lạnh?

1247
01:06:20,309 --> 01:06:23,062
‪Đôi khi tôi nghĩ anh bịa ra
‪mấy từ New Zealand đáng yêu này

1248
01:06:23,145 --> 01:06:24,021
‪chỉ để trêu tôi.

1249
01:06:24,105 --> 01:06:24,939
‪Đều là thật.

1250
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
‪Sẵn sàng chưa?

1251
01:06:27,858 --> 01:06:28,776
‪Làm đi.

1252
01:06:29,443 --> 01:06:30,861
‪Bánh kẹp vegemite.

1253
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
‪- Ồ, ngon đấy.
‪- Nhìn nó đẹp chưa này.

1254
01:06:34,615 --> 01:06:35,992
‪Bánh quy Anzac.

1255
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
‪Không thể tin được.

1256
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
‪Soda L&P.

1257
01:06:39,787 --> 01:06:40,621
‪Được rồi.

1258
01:06:41,038 --> 01:06:42,665
‪- Và cuối cùng...
‪- Cho tôi thấy đi.

1259
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
‪Kem Hokey-Pokey.

1260
01:06:46,502 --> 01:06:48,629
‪Bỏ qua giai đoạn
‪và chén luôn thôi.

1261
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
‪Phải.
‪Tôi thích cách dã ngoại của cô đấy.

1262
01:06:50,798 --> 01:06:52,883
‪Được rồi. Tôi cũng mang theo vài thứ.

1263
01:06:56,053 --> 01:06:57,513
‪Những lá thư tình.

1264
01:06:57,888 --> 01:06:59,849
‪Tôi tưởng cô lo về chuyện rình mò.

1265
01:07:00,391 --> 01:07:02,435
‪Tôi có thể bị ma Mabel Browning
‪trừng phạt,

1266
01:07:02,518 --> 01:07:05,021
‪nhưng rủi ro đó cũng đáng.

1267
01:07:06,230 --> 01:07:07,064
‪Được rồi.

1268
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
‪Cùng đọc đi.

1269
01:07:11,485 --> 01:07:13,738
‪"Ngày 12 tháng Chín năm 1916.

1270
01:07:14,613 --> 01:07:17,074
‪Tiểu đội của anh
‪được triển khai ở tuyến đầu.

1271
01:07:17,283 --> 01:07:19,076
‪Tinh thần của mọi người vẫn cao.

1272
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
‪Anh thề sẽ làm em tự hào,
‪Đom đóm nhỏ của anh.

1273
01:07:24,248 --> 01:07:26,751
‪Chiến đấu với danh dự
‪và giữ em trong tim,

1274
01:07:27,793 --> 01:07:29,712
‪cho anh can đảm
‪để làm những gì phải làm.

1275
01:07:31,130 --> 01:07:32,006
‪Yêu em, Sư tử.”

1276
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
‪"Ngày 1 tháng 5 năm 1917.

1277
01:07:35,509 --> 01:07:36,552
‪Sư tử dũng cảm của em,

1278
01:07:36,635 --> 01:07:40,264
‪mẹ lại ép em
‪chấp nhận lời cầu hôn của Mục sư Williams,

1279
01:07:40,681 --> 01:07:42,058
‪nhưng em không yêu anh ấy.

1280
01:07:42,641 --> 01:07:45,436
‪Lời hứa chờ đợi anh
‪sẽ không bao giờ dao động.

1281
01:07:45,686 --> 01:07:48,439
‪Yêu và cầu nguyện, Đom đóm của anh."

1282
01:07:48,522 --> 01:07:50,691
‪Ngày 20 tháng 10 năm 1917.

1283
01:07:51,442 --> 01:07:54,779
‪Cả thế kỷ đã trôi qua trong chiến hào
‪mà không thấy cứu viện.

1284
01:07:55,196 --> 01:07:56,655
‪Anh trân trọng thư của em

1285
01:07:56,739 --> 01:07:58,365
‪và giữ chúng bên ngực.

1286
01:07:58,783 --> 01:08:02,953
‪Trong thời khắc đen tối nhất, chỉ có
‪tia sáng từ ký ức về gương mặt em.

1287
01:08:03,412 --> 01:08:05,498
‪Của em mãi mãi, Sư tử."

1288
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
‪Ngày 4 tháng 12 năm 1918.

1289
01:08:10,169 --> 01:08:11,295
‪Sư tử dũng cảm,

1290
01:08:11,962 --> 01:08:14,048
‪đã nhiều tháng từ lá thư cuối của anh.

1291
01:08:14,632 --> 01:08:17,301
‪Em đã liên lạc với
‪Lực lượng Viễn chinh New Zealand,

1292
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
‪nhưng không có gì về những người sống sót.

1293
01:08:22,139 --> 01:08:25,351
‪Em cầu nguyện sáng, trưa, và tối
‪rằng anh an toàn.

1294
01:08:26,018 --> 01:08:29,396
‪Rằng em vẫn là ngọn hải đăng
‪dẫn đường cho anh qua bóng tối.

1295
01:08:29,480 --> 01:08:32,733
‪Về nhà với em.
‪Yêu và cầu nguyện, Đom đóm của anh."

1296
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
‪- Bức tiếp theo đâu?
‪- Chỉ có vậy thôi.

1297
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
‪Đây không thể là lá thư cuối. Jake…

1298
01:08:41,158 --> 01:08:43,410
‪anh ấy có trở về từ trận chiến không?

1299
01:08:45,287 --> 01:08:47,790
‪Cô ấy có từ chối Mục sư Williams không?

1300
01:08:48,082 --> 01:08:49,500
‪Sao thư lại ở trong tường?

1301
01:08:49,583 --> 01:08:51,335
‪Họ không dùng tên thật.

1302
01:08:51,710 --> 01:08:52,878
‪Địa chỉ là nhà trọ.

1303
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
‪Nhà Brownings sở hữu nơi đó hàng thập kỷ.

1304
01:08:56,632 --> 01:08:58,551
‪Ta có thể lật lại lịch sử,
‪nhưng...

1305
01:08:59,051 --> 01:09:00,803
‪những lá thư có thể là của khách.

1306
01:09:01,428 --> 01:09:02,513
‪Thà không biết thì hơn.

1307
01:09:03,597 --> 01:09:05,474
‪Tôi muốn hình dung một kết thúc có hậu.

1308
01:09:07,059 --> 01:09:08,352
‪Thế chiến thứ nhất...

1309
01:09:09,311 --> 01:09:10,938
‪lúc cuối khá hỗn loạn.

1310
01:09:12,356 --> 01:09:13,983
‪Chắc chắn anh ấy về nhà được thôi.

1311
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
‪Cảm ơn vì chiều theo tôi.

1312
01:09:17,736 --> 01:09:18,779
‪Bất cứ lúc nào.

1313
01:09:23,117 --> 01:09:24,535
‪Biết không, làm việc ở nhà trọ…

1314
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
‪với anh...

1315
01:09:28,831 --> 01:09:30,040
‪tôi rất hạnh phúc.

1316
01:09:31,458 --> 01:09:32,293
‪Nó....

1317
01:09:32,668 --> 01:09:34,003
‪cũng làm tôi hạnh phúc.

1318
01:09:37,590 --> 01:09:39,300
‪Hạnh phúc nhất suốt thời gian dài.

1319
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
‪Không ngờ đó.

1320
01:09:54,523 --> 01:09:55,608
‪Cô chắc chứ?

1321
01:09:59,320 --> 01:10:00,237
‪Đi bơi thôi.

1322
01:10:00,529 --> 01:10:01,572
‪Bây giờ sao?

1323
01:10:01,655 --> 01:10:02,615
‪- Ừ, đi thôi.
‪- Sau...

1324
01:10:03,365 --> 01:10:04,658
‪- Không.
‪- Nhanh nào!

1325
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
‪Ôi, Chúa ơi!

1326
01:10:20,841 --> 01:10:22,259
‪Tôi sẽ chiến thắng!

1327
01:10:26,096 --> 01:10:27,264
‪Tôi thắng!

1328
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
‪Dù sao cũng thắng anh.

1329
01:10:55,751 --> 01:10:57,086
‪- Không.
‪- Có đấy!

1330
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
‪Anh muốn ở lại...uống bia không?

1331
01:11:02,758 --> 01:11:04,969
‪Không cần hỏi đến lần thứ hai.
‪Cảm ơn em.

1332
01:11:10,474 --> 01:11:11,392
‪Xin lỗi.

1333
01:11:12,184 --> 01:11:13,435
‪Tôi phải nghe điện.

1334
01:11:14,853 --> 01:11:15,729
‪Chào, Chad!

1335
01:11:16,188 --> 01:11:17,106
<i>‪Diaz, đoán xem?</i>

1336
01:11:17,856 --> 01:11:18,983
‪Anh nhận tài trợ rồi.

1337
01:11:19,066 --> 01:11:21,610
<i>‪Lẽ ra cô phải nói, "Gì cơ?"</i>
<i>‪rồi tôi thông báo. Đúng.</i>

1338
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>‪Thứ tái chế nước thải mà cô thích ấy?</i>

1339
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
<i>‪Các nhà đầu tư Trung Quốc cũng thích lắm.</i>

1340
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>‪Giờ là cơ hội hành động của cô!</i>

1341
01:11:31,370 --> 01:11:35,249
<i>‪Và tôi có thể cho cô làm Phó Chủ tịch.</i>
<i>‪Đầy đủ chế độ.</i>

1342
01:11:35,332 --> 01:11:36,792
<i>‪Hai tuần nữa bắt đầu..</i>
<i>‪Thấy sao?</i>

1343
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
‪Chà, thật sao?

1344
01:11:40,212 --> 01:11:42,339
‪Chad, tôi đang ở New Zealand.

1345
01:11:42,423 --> 01:11:44,133
‪Tôi đang cải tạo một nhà trọ ở đây.

1346
01:11:44,216 --> 01:11:48,220
<i>‪Vậy, dừng Xây nhà cho Người lùn</i>
<i>‪và lên máy bay thôi.</i>

1347
01:11:49,722 --> 01:11:51,015
‪Chad, tôi phải suy nghĩ đã.

1348
01:11:51,098 --> 01:11:53,017
<i>‪Được. Cô có 72 giờ, Diaz,</i>

1349
01:11:53,100 --> 01:11:55,602
<i>‪sau đó tôi sẽ xem như cô từ chối</i>
<i>‪và đề nghị Kyle.</i>

1350
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
‪- Cái gì?
‪- Sao cô lại muốn

1351
01:12:02,067 --> 01:12:03,360
‪làm cho tên khốn như thế?

1352
01:12:05,237 --> 01:12:07,239
‪Ừ, anh ta là tên khốn, nhưng ý tôi là,

1353
01:12:07,531 --> 01:12:09,700
‪tên khốn đang đề nghị tôi
‪một cơ hội tuyệt vời.

1354
01:12:10,242 --> 01:12:11,243
‪Phải, vậy…

1355
01:12:11,660 --> 01:12:12,494
‪Là vậy à?

1356
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
‪Trở về Mỹ, quay lại…

1357
01:12:15,581 --> 01:12:18,625
‪guồng quay công việc,
‪làm việc cho tập đoàn vô cảm nào đó?

1358
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
‪Nhớ là, tôi có thị thực tạm thời.
‪Tôi không định ở lại.

1359
01:12:23,797 --> 01:12:26,550
‪Thỏa thuận của ta là 50-50.
‪Ta cải tạo nhà trọ rồi bán.

1360
01:12:26,633 --> 01:12:29,219
‪Tôi tưởng cô đã tìm thấy điều gì đó
‪ở New Zealand?

1361
01:12:29,928 --> 01:12:32,139
‪Điều gì đó về bản thân.
‪Điều gì đó...

1362
01:12:34,141 --> 01:12:36,268
‪Nhưng tất cả chỉ là lợi nhuận với cô?

1363
01:12:38,270 --> 01:12:39,104
‪Và đó là vô cảm.

1364
01:12:39,688 --> 01:12:41,315
‪Nghe này, anh gọi tôi là vô cảm?

1365
01:12:42,107 --> 01:12:44,401
‪Anh là người dựng bức tường
‪giữa anh và thế giới

1366
01:12:44,485 --> 01:12:46,862
‪để anh không phải quan tâm
‪đến bất cứ ai hay điều gì.

1367
01:12:46,945 --> 01:12:48,405
‪Biết tôi quan tâm gì không?

1368
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
‪Hoàn thành nhà trọ này.

1369
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
‪Nên làm cho xong đi, được chứ?

1370
01:12:54,495 --> 01:12:56,455
‪Anh bỏ đi vì biết tôi nói đúng.

1371
01:13:08,592 --> 01:13:11,136
‪ĐÔI KHI TÔI CÓ THỂ

1372
01:13:18,894 --> 01:13:21,313
‪THỰC SỰ VÔ TÂM...

1373
01:13:33,283 --> 01:13:34,201
‪TÔI NÓI NHIỀU ĐIỀU

1374
01:13:40,040 --> 01:13:43,127
‪KHÔNG CỐ Ý...

1375
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
‪Đây là đồ cuối cùng rồi.

1376
01:14:43,061 --> 01:14:45,022
‪Phải. Bellbird đã sẵn sàng.

1377
01:14:48,233 --> 01:14:49,776
‪Gặp nhau ở tiệc tham quan nhé?

1378
01:14:50,777 --> 01:14:51,612
‪Chắc chắn rồi.

1379
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
‪Bán nơi này đi càng sớm càng tốt,
‪đúng không?

1380
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
‪Biết mà.

1381
01:15:19,389 --> 01:15:21,141
‪Đây là nơi những lá thư này thuộc về.

1382
01:15:32,486 --> 01:15:33,737
‪Bà cũng vậy, Mabel.

1383
01:15:35,155 --> 01:15:35,989
‪Giữ chúng nhé.

1384
01:15:38,450 --> 01:15:40,494
‪Bà nghĩ cháu phạm sai lầm lớn,
‪đúng không?

1385
01:15:55,425 --> 01:15:59,054
‪CHỤP ẢNH VỚI GILBERT

1386
01:16:01,640 --> 01:16:03,976
‪Bánh thịt cừu với
‪thì là và bạc hà aioli tới ngay.

1387
01:16:04,059 --> 01:16:07,354
‪Thì là và bạc hà, mới cắt
‪từ vườn trang trại Bellbird đấy.

1388
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
‪- Tốt lắm.
‪- Cảm ơn.

1389
01:16:10,065 --> 01:16:11,024
‪Làm tốt lắm, gái yêu.

1390
01:16:11,525 --> 01:16:12,901
‪Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.

1391
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
‪Này, Gabriela.

1392
01:16:17,406 --> 01:16:18,532
‪- Norm.
‪- Tuyệt lắm.

1393
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
‪Người đàn ông của cháu, cảm ơn ông.

1394
01:16:21,201 --> 01:16:23,745
‪Cô không có TV để xem trận đấu.
‪đúng không?

1395
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
‪Bạn yêu, chúc mừng!

1396
01:16:31,336 --> 01:16:33,672
‪- Thật đáng ngạc nhiên.
‪- Cảm ơn cậu.

1397
01:16:34,339 --> 01:16:36,842
‪Shelley không thể ngừng nói
‪về việc cô thay đổi nơi này.

1398
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
‪Tớ không thể ngừng nói.

1399
01:16:39,553 --> 01:16:40,971
‪Một trong nhiều điểm đáng yêu.

1400
01:16:44,600 --> 01:16:47,060
‪Vậy, mọi chuyện thế nào rồi?

1401
01:16:47,686 --> 01:16:49,813
‪À thì, bên ngoài tươi cười.

1402
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
‪Anh ấy ở đằng kia.

1403
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
‪Chờ chút.

1404
01:16:59,197 --> 01:17:00,032
‪Chúc may mắn.

1405
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
‪Chúc mừng, anh bạn.

1406
01:17:10,459 --> 01:17:11,835
‪- Chào.
‪- Chào.

1407
01:17:13,503 --> 01:17:14,504
‪Ngày trọng đại.

1408
01:17:15,255 --> 01:17:16,131
‪Phải.

1409
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
‪Vậy tôi đã định hỏi...

1410
01:17:23,138 --> 01:17:24,514
‪những lá thư đó thế nào rồi?

1411
01:17:26,099 --> 01:17:27,184
‪Đặt lại vào tường.

1412
01:17:27,601 --> 01:17:29,978
‪Như một lá bùa hộ mệnh cho căn nhà.

1413
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
‪Tôi thích thế.

1414
01:17:34,483 --> 01:17:36,526
‪Ta đã tạo ra điều đặc biệt ở đây nhỉ?

1415
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
‪Đúng vậy.

1416
01:17:40,697 --> 01:17:42,407
‪- Jake, tôi thực sự muốn...
‪- Gabz!

1417
01:17:43,158 --> 01:17:43,992
‪Dean?

1418
01:17:44,076 --> 01:17:45,077
‪Ngạc nhiên chưa, cưng.

1419
01:17:48,121 --> 01:17:49,039
‪Chà.

1420
01:17:49,498 --> 01:17:50,582
‪Anh rất nhớ em.

1421
01:17:51,416 --> 01:17:52,501
‪Anh làm gì ở đây?

1422
01:17:52,584 --> 01:17:54,461
‪Em nghĩ sao?
‪Anh ở đây để hỗ trợ em.

1423
01:17:54,961 --> 01:17:57,464
‪Và việc cải tạo này của em
‪thật tuyệt.

1424
01:17:58,507 --> 01:18:00,467
‪- Đây hẳn là nhà thầu.
‪- Nhà thầu?

1425
01:18:00,550 --> 01:18:01,426
‪Nhà thầu?

1426
01:18:01,510 --> 01:18:03,178
‪Ừ, anh ấy trông giống nhà thầu.

1427
01:18:03,595 --> 01:18:04,680
‪Không...

1428
01:18:04,971 --> 01:18:06,056
‪Jake, đây là Dean.

1429
01:18:06,139 --> 01:18:07,349
‪Rất vui được gặp anh.

1430
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‪Ngày tốt lành nhé, anh bạn.

1431
01:18:10,102 --> 01:18:12,354
‪Anh ấy không phải nhà thầu,
‪là cộng sự của em.

1432
01:18:13,105 --> 01:18:14,022
‪Phải.

1433
01:18:14,481 --> 01:18:15,315
‪Phải.

1434
01:18:15,691 --> 01:18:17,275
‪Bọn em góp 50-50 để cải tạo.

1435
01:18:17,359 --> 01:18:20,028
‪Rồi, vậy hai người
‪như Chip và Joanna Gaines hả?

1436
01:18:20,404 --> 01:18:22,239
‪Có phải tôi nghe giọng Mỹ khác không?

1437
01:18:22,322 --> 01:18:23,907
‪Sự xâm lăng của người Mỹ à?

1438
01:18:24,574 --> 01:18:26,118
‪Tôi là Charlotte Wadsworth.

1439
01:18:26,201 --> 01:18:28,078
‪Anh hẳn là bạn trai của Gabriela!

1440
01:18:28,161 --> 01:18:29,204
‪- Bạn trai?
‪- Dean.

1441
01:18:29,287 --> 01:18:31,081
‪- Tôi vừa tới từ San Francisco.
‪- Không.

1442
01:18:31,164 --> 01:18:33,792
‪Dễ thương quá mức.

1443
01:18:34,584 --> 01:18:36,002
‪Đến đây để đưa Gabby- Gab...

1444
01:18:36,753 --> 01:18:38,463
‪bé nhỏ của ta về nhà.

1445
01:18:38,547 --> 01:18:40,006
‪Chúng tôi sẽ nhớ cô ấy!

1446
01:18:40,882 --> 01:18:43,552
‪Chà, tôi chắc hai người
‪cần hàn thuyên.

1447
01:18:43,635 --> 01:18:45,637
‪Jake có thể đưa tôi tham quan nhà trọ.

1448
01:18:46,138 --> 01:18:49,558
‪Có thể tôi không đủ tiền trả giá cao,
‪nhưng ta có thể thỏa thuận.

1449
01:18:50,058 --> 01:18:52,310
‪Chà, cô có thể có chút cạnh tranh đấy.

1450
01:18:52,394 --> 01:18:53,353
‪Xin lỗi?

1451
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
‪Anh mang quà đến đây.

1452
01:18:55,063 --> 01:18:55,939
‪Olive!

1453
01:18:56,440 --> 01:18:57,858
‪- Tôi đã mời người mua.
‪- Gì?

1454
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
‪Gì cơ?

1455
01:18:59,067 --> 01:19:01,486
‪Một đối tác của tôi
‪giao dịch bất động sản quốc tế.

1456
01:19:01,570 --> 01:19:03,488
‪Anh ấy gọi điện thoại giới thiệu,
‪và <i>‪đây.</i>

1457
01:19:03,905 --> 01:19:05,407
‪- Xuất sắc.
‪- Olive Flyger.

1458
01:19:05,824 --> 01:19:07,492
‪Đại diện cho Nhà Đất Melbourne.

1459
01:19:07,576 --> 01:19:09,536
‪Melbourne? Một người Úc?

1460
01:19:10,203 --> 01:19:13,373
‪Olive, đây là Gabriela Diaz,
‪người tôi đã kể với chị,

1461
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
‪- và Jack, nhà thầu.
‪- Jake.

1462
01:19:15,083 --> 01:19:19,880
‪Jake. Nhà Đất Melbourne
‪sở hữu hàng tá nhà trọ khắp nước Úc.

1463
01:19:19,963 --> 01:19:22,048
‪Chúng tôi đang muốn mở rộng
‪sang New Zealand.

1464
01:19:22,132 --> 01:19:23,300
‪Không thể là công ty.

1465
01:19:23,383 --> 01:19:25,135
‪Bắt đầu thôi nhỉ?

1466
01:19:25,218 --> 01:19:26,928
‪- Phải.
‪- Ý hay đấy.

1467
01:19:27,220 --> 01:19:28,472
‪Đây là một ác mộng!

1468
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
‪Jake.

1469
01:19:35,479 --> 01:19:37,439
‪Jake, tôi không hề biết Dean đến.

1470
01:19:37,522 --> 01:19:38,732
‪Không phải việc của tôi...

1471
01:19:39,107 --> 01:19:39,983
‪cộng sự.

1472
01:19:41,735 --> 01:19:44,821
‪Chào mừng đến trang trại Bellbird Valley
‪mới và được nâng cấp.

1473
01:19:44,905 --> 01:19:47,407
‪Nhà trọ năng lượng mặt trời,
‪không khí thải.

1474
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
‪Tất cả nhờ vào hoa mặt trời
‪của Gabriela.

1475
01:19:50,994 --> 01:19:52,037
‪Nó xoay,

1476
01:19:52,120 --> 01:19:54,206
‪hấp thụ năng lượng mặt trời cả ngày.

1477
01:19:55,290 --> 01:19:56,249
‪Cứ xem đi.

1478
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
‪Các thiết bị điện của nhà trọ
‪đều chạy qua máy tính bảng này.

1479
01:20:06,009 --> 01:20:09,262
‪Mọi thứ từ đèn cho đến điều hòa

1480
01:20:09,346 --> 01:20:12,140
‪cho đến khóa tự động
‪đều được điều khiển ngay đây.

1481
01:20:12,641 --> 01:20:14,184
‪Có thể đồng bộ với điện thoại.

1482
01:20:14,267 --> 01:20:16,645
‪Hoan hô. Hiện đại quá.

1483
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
‪Vào trong nhà thôi.

1484
01:20:22,526 --> 01:20:25,445
‪Chỉ để đề phòng lũ chồn không mời
‪và các thứ tương tự.

1485
01:20:26,404 --> 01:20:27,322
‪Hoàn hảo.

1486
01:20:28,031 --> 01:20:29,658
‪Bên trong còn hoàn hảo hơn.

1487
01:20:30,367 --> 01:20:31,409
‪Mời theo tôi.

1488
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
‪Xin lỗi.

1489
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
‪Xin lỗi.

1490
01:20:38,750 --> 01:20:40,085
‪Chào mừng đến với nhà bếp.

1491
01:20:42,003 --> 01:20:45,465
‪Tủ lạnh kiêm tủ đông
‪là loại tiết kiệm năng lượng.

1492
01:20:45,715 --> 01:20:49,594
‪Và máy rửa chén
‪chỉ sử dụng 15 lít nước mỗi lần.

1493
01:20:49,678 --> 01:20:51,179
‪thay vì 50 lít tiêu chuẩn.

1494
01:20:51,263 --> 01:20:52,180
‪Ấn tượng đấy.

1495
01:20:52,264 --> 01:20:55,183
‪Phải, không ấn tượng bằng
‪máy tái chế nước thải của Gabriela.

1496
01:20:55,267 --> 01:20:57,769
‪Nó tái sử dụng nước từ máy rửa bát
‪để tưới vườn.

1497
01:20:58,144 --> 01:21:00,146
‪Đôi khi tưới cả Gilbert.

1498
01:21:00,897 --> 01:21:01,773
‪Ai là Gilbert?

1499
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
‪Con dê.

1500
01:21:04,401 --> 01:21:06,152
‪Hài hước thật. Này, cưng,

1501
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
‪có phải anh thấy
‪máy làm kem không?

1502
01:21:08,488 --> 01:21:10,365
‪Phải, loại thân thiện với môi trường.

1503
01:21:11,825 --> 01:21:14,327
‪Căn nhà mơ ước thời thơ ấu. Duyệt.

1504
01:21:14,411 --> 01:21:15,328
‪Tôi thích kem.

1505
01:21:15,412 --> 01:21:18,373
‪Hấp dẫn thật! Ai chẳng thích kem!

1506
01:21:19,541 --> 01:21:22,460
‪Bài kiểm tra thực sự của một nhà trọ
‪nằm ở phòng ngủ cơ.

1507
01:21:24,880 --> 01:21:26,339
‪- Tới phòng ngủ nào.
‪- Phải.

1508
01:21:28,800 --> 01:21:31,344
‪Và đây là phòng hạng nhất dành cho khách.

1509
01:21:33,930 --> 01:21:36,308
‪Sơn không độc hại,
‪thân thiện với môi trường.

1510
01:21:36,641 --> 01:21:38,435
‪Hóa ra bạn còn có thể ăn nó.

1511
01:21:40,061 --> 01:21:40,979
‪Nhưng đừng.

1512
01:21:41,771 --> 01:21:43,106
‪Không có TV à?

1513
01:21:43,607 --> 01:21:45,317
‪Ngôi nhà có internet tốc độ cao.

1514
01:21:45,400 --> 01:21:47,986
‪Và chúng tôi cung cấp iPad theo yêu cầu
‪để xem trực tuyến.

1515
01:21:48,570 --> 01:21:49,613
‪Hơn nữa,

1516
01:21:50,113 --> 01:21:51,531
‪ai cần tivi với khung cảnh này?

1517
01:21:52,240 --> 01:21:54,492
‪Nhưng tôi chắc cô có thể thêm TV sau
‪nếu muốn.

1518
01:21:56,411 --> 01:21:57,412
‪Anh có thể.

1519
01:21:58,121 --> 01:21:59,122
‪Phòng khách.

1520
01:22:00,999 --> 01:22:02,417
‪Lò sưởi nguyên bản của nhà trọ.

1521
01:22:02,500 --> 01:22:04,669
‪Gỗ làm thủ công và gạch lát cổ điển.

1522
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
‪Tôi muốn thay bằng một cái đời mới
‪chạy bắng ga.

1523
01:22:07,964 --> 01:22:11,384
‪nhưng Jake thuyết phục tôi
‪sửa sang và phục hồi cô nàng này.

1524
01:22:12,427 --> 01:22:14,804
‪Jake đã dạy tôi rằng
‪khi thứ gì đó hỏng,

1525
01:22:15,597 --> 01:22:16,723
‪bạn không vứt nó đi.

1526
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
‪Tôi đã học được
‪cách sống của người New Zealand

1527
01:22:20,226 --> 01:22:23,271
‪đó là sửa chữa những sai lầm

1528
01:22:23,939 --> 01:22:25,732
‪và trân trọng những gì đáng gìn giữ.

1529
01:22:27,233 --> 01:22:30,528
‪Và khôi phục lại linh hồn của nhà trọ này
‪là công của Gabriela.

1530
01:22:32,072 --> 01:22:33,615
‪Có vẻ là công việc đầy tâm huyết

1531
01:22:34,157 --> 01:22:36,409
‪Nhà trọ này chắc chắn
‪có một câu chuyện để kể.

1532
01:22:36,701 --> 01:22:38,161
‪Tôi thấy nó thật tuyệt vời.

1533
01:22:38,244 --> 01:22:40,747
‪Tôi được ủy thác để đưa ra đề nghị
‪ngay tại đây.

1534
01:22:40,830 --> 01:22:42,207
‪Mai ta có thể gặp ở ngân hàng

1535
01:22:42,290 --> 01:22:44,501
‪với tất cả giấy tờ. Nhưng…

1536
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
‪cô thấy...

1537
01:22:48,463 --> 01:22:49,547
‪cái này thế nào?

1538
01:22:50,382 --> 01:22:52,467
‪- Chà, tuyệt, bật sâm panh nào!
‪- Đợi đã.

1539
01:22:53,885 --> 01:22:55,512
‪Jake và tôi cần thảo luận.

1540
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
‪Thảo luận gì?

1541
01:22:59,015 --> 01:23:00,058
‪Vậy anh nghĩ sao?

1542
01:23:00,642 --> 01:23:01,476
‪À thì...

1543
01:23:02,477 --> 01:23:04,688
‪Cô luôn nói thỏa thuận
‪là cải tạo và bán nhà trọ.

1544
01:23:06,523 --> 01:23:07,857
‪Ta nên nhận lời không?

1545
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
‪Này.

1546
01:23:12,570 --> 01:23:14,447
‪- Hồi hộp muốn chết đây.
‪- Dean.

1547
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
‪- Nhanh nào. Có gì phải nghĩ.
‪- Đồng ý.

1548
01:23:16,658 --> 01:23:17,617
‪Tuyệt!

1549
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
‪Tuyệt!

1550
01:23:20,245 --> 01:23:21,162
‪Chúc mừng.

1551
01:23:22,080 --> 01:23:24,290
‪Cưng à, chúc mừng em!

1552
01:23:27,377 --> 01:23:28,211
‪Jake.

1553
01:23:30,463 --> 01:23:31,339
‪Jake!

1554
01:23:32,716 --> 01:23:33,883
‪Jake, anh đi đâu thế?

1555
01:23:34,384 --> 01:23:36,261
‪Bán nhà trọ rồi.
‪Tôi xong việc ở đây.

1556
01:23:36,594 --> 01:23:37,804
‪Thôi nào, anh bạn.

1557
01:23:37,887 --> 01:23:39,055
‪Đừng nói dối nữa.

1558
01:23:39,723 --> 01:23:42,892
‪- Tôi không hiểu sao cậu để cô ấy đi.
‪- Có vẻ đó là điều cô ấy muốn.

1559
01:23:43,727 --> 01:23:44,602
‪Phải không?

1560
01:23:45,311 --> 01:23:46,479
‪Vì tôi thấy có vẻ...

1561
01:23:47,063 --> 01:23:49,065
‪cậu chưa nói với cô ấy
‪cậu cảm thấy thế nào.

1562
01:23:52,360 --> 01:23:53,236
‪Cậu nói đúng.

1563
01:24:03,997 --> 01:24:05,457
‪- Là Nhà Hoa Trà.
‪- Đi thôi.

1564
01:24:05,540 --> 01:24:06,374
‪Đi thôi.

1565
01:24:11,212 --> 01:24:12,213
‪Khởi động xe tải.

1566
01:24:15,091 --> 01:24:16,676
‪- Charlotte đâu?
‪- Bên trong.

1567
01:24:16,968 --> 01:24:18,344
‪Khoan, chuyện gì vậy, Peter?

1568
01:24:25,935 --> 01:24:26,770
‪Rồi, toàn đơn vị.

1569
01:24:31,024 --> 01:24:32,358
‪- Lắp vòi nước.
‪- Đội trưởng.

1570
01:24:45,705 --> 01:24:47,332
‪- Có báo cáo gì không?
‪- Đội trưởng.

1571
01:24:48,541 --> 01:24:49,751
‪Tất cả đều ra ngoài rồi?

1572
01:24:50,085 --> 01:24:51,503
‪Trừ một người. Không tìm thấy.

1573
01:24:51,961 --> 01:24:53,088
‪Là ông Patton.

1574
01:24:53,171 --> 01:24:54,005
‪Thế chỗ tôi.

1575
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
‪Xin chào!

1576
01:24:58,134 --> 01:24:59,385
‪Có ai trên đó không?

1577
01:25:00,261 --> 01:25:01,387
‪Vui lòng tránh đường.

1578
01:25:01,471 --> 01:25:02,472
‪Tránh ra. Xe đến.

1579
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
‪Không!

1580
01:25:10,855 --> 01:25:11,815
‪Không an toàn!

1581
01:25:12,148 --> 01:25:14,651
‪- Tôi phải vào!
‪- Charlotte!

1582
01:25:19,697 --> 01:25:20,615
‪Charlotte!

1583
01:25:21,616 --> 01:25:22,492
‪Charlotte!

1584
01:25:23,493 --> 01:25:24,327
‪Charlotte.

1585
01:25:25,286 --> 01:25:26,913
‪Mấy cái này là của mẹ tôi!

1586
01:25:26,996 --> 01:25:28,832
‪Ta phải đi thôi. Tôi rất tiếc.

1587
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
‪Đưa cô ấy đi.

1588
01:25:35,922 --> 01:25:36,965
‪Taylor, nghe rõ không?

1589
01:25:37,048 --> 01:25:38,007
‪Jake đâu?

1590
01:25:40,510 --> 01:25:41,386
‪Jake, nhận đi.

1591
01:25:43,179 --> 01:25:44,013
‪Jake, nghe không?

1592
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
‪Nhìn kìa.

1593
01:26:19,215 --> 01:26:21,092
‪Mừng là mọi người đều an toàn.

1594
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
‪Cậu gọi Jake chưa?

1595
01:26:22,218 --> 01:26:23,803
‪Bọn tớ chưa nói chuyện.

1596
01:26:24,387 --> 01:26:26,431
‪Dự định gặp Olive chiều nay.

1597
01:26:26,764 --> 01:26:28,099
‪Báo tình hình nhé.

1598
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>‪Ừ.</i>

1599
01:26:29,100 --> 01:26:30,643
‪Cảm ơn vì tất cả, Shelley.

1600
01:26:30,727 --> 01:26:31,686
‪Cậu làm được mà.

1601
01:26:31,769 --> 01:26:33,271
‪Cứ ghé qua nếu cần gì nhé.

1602
01:26:38,401 --> 01:26:39,485
‪Chào, quý cô giàu có.

1603
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
‪Không đâu ngủ ngon bằng ở nhà trọ nhỉ?

1604
01:26:45,241 --> 01:26:46,534
‪Ừ, được rồi.

1605
01:26:46,618 --> 01:26:48,536
‪Là khách đầu tiên của Bellbird,

1606
01:26:48,786 --> 01:26:50,079
‪mừng là anh hài lòng.

1607
01:26:51,748 --> 01:26:53,291
‪Nhưng anh phải trả phòng thôi.

1608
01:26:53,541 --> 01:26:55,168
‪- Trả phòng?
‪- Vĩnh viễn.

1609
01:26:57,128 --> 01:26:58,838
‪Em trân trọng việc anh...

1610
01:26:59,297 --> 01:27:00,340
‪cố giúp đỡ.

1611
01:27:01,216 --> 01:27:03,676
‪Nhưng vài tháng qua ở New Zealand,
‪em nhận ra...

1612
01:27:04,052 --> 01:27:05,553
‪hai ta muốn những thứ khác nhau.

1613
01:27:06,054 --> 01:27:07,597
‪Em nghĩ anh là người tuyệt vời,

1614
01:27:07,889 --> 01:27:09,182
‪chỉ là không dành cho em.

1615
01:27:09,933 --> 01:27:10,975
‪Em không dành cho anh.

1616
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
‪Chúc em may mắn, Gabz.

1617
01:27:19,108 --> 01:27:20,026
‪Cảm ơn anh.

1618
01:27:20,109 --> 01:27:21,778
‪Dù, em không nghĩ là em cần.

1619
01:27:23,112 --> 01:27:25,031
‪Em tự lo được.

1620
01:27:26,115 --> 01:27:27,367
‪- Đúng vậy.
‪- Phải.

1621
01:27:34,582 --> 01:27:38,753
‪NGÂN HÀNG BEECHWOOD DOWNS

1622
01:27:42,548 --> 01:27:44,759
‪Nhà Đất Melbourne
‪sẵn sàng chốt thỏa thuận.

1623
01:27:44,842 --> 01:27:47,011
‪Giấy tờ đã chuẩn bị.
‪Cô có chứng thư không?

1624
01:27:47,553 --> 01:27:48,846
‪Vâng, tôi có mang.

1625
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
‪Gabriela, cô và Jake
‪đều phải ký vào.

1626
01:27:52,976 --> 01:27:54,769
‪Hai người chắc chắn
‪muốn làm chứ?

1627
01:27:55,478 --> 01:27:57,647
‪- Cô không được vào.
‪- Mặc kệ. Tôi vào đây.

1628
01:27:58,606 --> 01:28:00,566
‪- Khoan.
‪- Tuyệt, cô ta lại quay lại.

1629
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
‪Đừng bán Bellbird cho cô ấy.

1630
01:28:03,194 --> 01:28:04,529
‪Tất cả là lỗi của tôi.

1631
01:28:06,197 --> 01:28:07,740
‪Tôi là người...

1632
01:28:08,866 --> 01:28:11,744
‪lấy điện thoại của cô nhắn cho Dean…

1633
01:28:12,453 --> 01:28:13,538
‪giả vờ là cô.

1634
01:28:13,871 --> 01:28:14,706
‪Sao?

1635
01:28:14,789 --> 01:28:17,834
‪Và đưa Nhà Đất Melbourne
‪vào cuộc sống của chúng ta.

1636
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
‪Gabriela..

1637
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
‪nhà trọ là tổ ấm và...

1638
01:28:24,799 --> 01:28:26,551
‪cộng đồng và...

1639
01:28:27,635 --> 01:28:30,096
‪kết nối với khách
‪một cách thân mật.

1640
01:28:32,765 --> 01:28:35,018
‪Tôi có thể dùng tiền bảo hiểm

1641
01:28:35,351 --> 01:28:37,854
‪để mua Bellbird
‪và sửa Nhà Hoa Trà sau.

1642
01:28:38,938 --> 01:28:39,981
‪Cô không cần làm thế.

1643
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
‪Không phải là tôi giành...nhà trọ của cô.

1644
01:28:45,611 --> 01:28:47,572
‪Mà là không từ bỏ điều mình yêu quý.

1645
01:28:50,783 --> 01:28:51,826
‪Tất cả đều là tình yêu.

1646
01:28:52,952 --> 01:28:54,829
‪Tôi không bán Trang trại Bellbird.

1647
01:28:55,246 --> 01:28:56,080
‪Sao cơ?

1648
01:28:59,917 --> 01:29:00,918
‪Cho bất kỳ ai.

1649
01:29:03,838 --> 01:29:06,257
‪Tôi đã lờ đi những dấu hiệu nói rằng
‪tôi nên ở lại.

1650
01:29:06,841 --> 01:29:09,594
‪Và sau vụ hỏa hoạn hôm qua, nó...

1651
01:29:10,219 --> 01:29:12,263
‪như là vũ trụ lắc mạnh vai tôi.

1652
01:29:14,098 --> 01:29:15,600
‪Cuộc sống thực của tôi…

1653
01:29:15,683 --> 01:29:17,185
‪không phải ở San Francisco.

1654
01:29:17,810 --> 01:29:18,770
‪Mà là ở đây.

1655
01:29:19,687 --> 01:29:20,563
‪Với Gilbert,

1656
01:29:21,814 --> 01:29:22,815
‪và quán cà phê,

1657
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
‪và thức dậy mỗi sáng trong một căn nhà...

1658
01:29:28,696 --> 01:29:30,323
‪căn nhà mơ ước của tôi.

1659
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
‪Thật xúc động.

1660
01:29:35,953 --> 01:29:38,456
‪Tôi biết New Zealand
‪sẽ lãng phí thời gian mà.

1661
01:29:46,631 --> 01:29:47,840
‪Giờ cô là người ở đây rồi.

1662
01:29:47,924 --> 01:29:49,384
‪Bellbird đã an toàn.

1663
01:29:50,259 --> 01:29:51,552
‪- Cảm ơn.
‪- Ôm nào.

1664
01:29:52,345 --> 01:29:53,638
‪Tôi không giỏi ôm lắm.

1665
01:29:57,016 --> 01:29:57,850
‪Ôi, Jake.

1666
01:30:00,478 --> 01:30:02,730
‪Ta là cộng sự 50-50.

1667
01:30:03,606 --> 01:30:05,108
‪Điều kiện của anh là gì?

1668
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
‪Tôi sẽ trả lời sau.

1669
01:30:14,826 --> 01:30:17,745
<i>‪Không thể tin cuối cùng</i>
<i>‪cậu cũng là chủ nhân của Bellbird!</i>

1670
01:30:18,329 --> 01:30:19,622
‪- Điên rồ nhỉ.
‪-<i>‪ Phải.</i>

1671
01:30:19,705 --> 01:30:21,958
<i>‪Và tớ chắc Jake sẽ đến thôi.</i>

1672
01:30:23,918 --> 01:30:25,420
‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do.

1673
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>‪Và cậu biết tớ ở đây vì cậu, đúng không?</i>

1674
01:30:28,297 --> 01:30:29,340
<i>‪Nói chuyện sau nhé.</i>

1675
01:30:37,932 --> 01:30:38,766
‪Chào.

1676
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
‪Chào.

1677
01:30:42,562 --> 01:30:43,604
‪Anh giận à?

1678
01:30:44,355 --> 01:30:47,442
‪Ồ, phải. Ý cô là chuyện
‪cô từ chối một khoản thu lớn

1679
01:30:47,525 --> 01:30:48,484
‪cho cả hai ta...

1680
01:30:49,235 --> 01:30:50,236
‪rồi hỏi tôi điều kiện?

1681
01:30:51,904 --> 01:30:52,989
‪Tôi đã làm vậy, nhỉ?

1682
01:30:54,490 --> 01:30:55,533
‪Đừng lo.

1683
01:30:57,034 --> 01:30:57,952
‪Này, tôi...

1684
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
‪Tôi muốn cho cô xem một thứ
‪Hana tìm thấy ở văn phòng hội đồng.

1685
01:31:07,503 --> 01:31:10,506
‪Họ lưu đăng ký kết hôn
‪từ hơn một trăm năm trước.

1686
01:31:11,966 --> 01:31:12,842
‪Họ đấy.

1687
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
‪Hazel "Đom đóm" McGette và...

1688
01:31:16,012 --> 01:31:17,388
‪Thomas "Sư tử" Leonard.

1689
01:31:17,972 --> 01:31:19,932
‪Kết hôn ngày 28 tháng 7 năm 1919.

1690
01:31:21,809 --> 01:31:23,186
‪Kết thúc có hậu dành cho họ.

1691
01:31:24,770 --> 01:31:25,813
‪Và...

1692
01:31:29,984 --> 01:31:31,068
‪Anh viết thư cho tôi?

1693
01:31:31,652 --> 01:31:34,071
‪Có vẻ là điều bạn nên làm
‪khi muốn làm nên lịch sử.

1694
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
‪"Gabriela thân mến,

1695
01:31:44,832 --> 01:31:47,668
‪như đã hứa, tôi đã nghĩ về
‪điều khoản của tôi cho nhà trọ

1696
01:31:48,419 --> 01:31:49,795
‪Chúng như sau:

1697
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
‪luôn sẵn kem cho chuyến dã ngoại
‪trong thùng lạnh.

1698
01:31:57,386 --> 01:31:59,430
‪một con chồn nhồi canh gác lò sưởi,

1699
01:31:59,514 --> 01:32:02,183
‪và một con dê bất lương
‪điều hành trang trại.

1700
01:32:03,643 --> 01:32:06,354
‪Bellbird là căn nhà mơ ước của em,
‪và cũng là của anh.

1701
01:32:09,190 --> 01:32:12,401
‪Anh nghĩ truyền thống viết thư
‪là thứ ta có thể gìn giữ

1702
01:32:13,110 --> 01:32:14,737
‪khi ta điều hành nhà trọ…

1703
01:32:16,072 --> 01:32:16,989
‪cùng nhau.

1704
01:32:20,243 --> 01:32:21,661
‪Với tất cả trái tim, Jake."

1705
01:32:22,453 --> 01:32:24,413
‪Em hy vọng đây là thư tình

1706
01:32:24,497 --> 01:32:25,331
‪và...

1707
01:32:25,915 --> 01:32:28,042
‪không phải thỏa thuận kinh doanh.

1708
01:32:30,378 --> 01:32:31,712
‪Nhất định là thư tình rồi.

1709
01:32:34,298 --> 01:32:36,759
‪Vậy em đoán em cũng có
‪cái kết có hậu nhỉ.

1710
01:32:48,437 --> 01:32:49,939
‪Ta sẽ giải quyết nó sau.

1711
01:32:50,481 --> 01:32:52,358
‪Cuối cùng, ta cũng đồng ý điều gì đó.

1712
01:32:52,441 --> 01:32:53,484
‪Phải.

1713
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
‪Biên dịch: Trang Doan

