1
00:00:24,942 --> 00:00:26,527
¡Me encanta el campo!

2
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
<i>¡Buen trabajo, Gabriela!</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
<i>La frase de hoy es...</i>

4
00:00:36,453 --> 00:00:38,539
<i>Afronta los nuevos retos.</i>

5
00:00:39,748 --> 00:00:42,084
NETFLIX PRESENTA

6
00:00:42,376 --> 00:00:44,628
UNA PRODUCCIÓN DE MARVISTA ENTERTAINMENT

7
00:00:47,047 --> 00:00:50,634
AMOR EN OBRAS

8
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Ahí tienes, Gabby.

9
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Me has leído el pensamiento.

10
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
¡BUENA SUERTE CON TU PRESENTACIÓN!

11
00:01:04,940 --> 00:01:07,192
NOS VEMOS ESTA NOCHE.

12
00:01:43,437 --> 00:01:44,563
"Gana una posada".

13
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
GANA UNA POSADA EN NUEVA ZELANDA
HAZ CLIC AQUÍ

14
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
<i>Sí, tú podrías ser el dueño</i>
<i>de esta idílica posada</i>

15
00:01:52,279 --> 00:01:53,655
- <i>de Nueva Zelanda.</i>
- Y le dije

16
00:01:53,739 --> 00:01:55,157
que no pagaría esos impuestos.

17
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Hola, chicos.

18
00:01:59,328 --> 00:02:01,038
¿No trabajáis hoy? Son las 10:30.

19
00:02:01,121 --> 00:02:02,164
¿No viste lo del chat?

20
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
Cambiamos tu presentación
a la semana que viene.

21
00:02:06,168 --> 00:02:09,588
Chad, me he metido un buen chute de café.
Estoy como una moto.

22
00:02:09,963 --> 00:02:14,885
Estoy lista para impresionaros
con las casas ecológicas de energía solar.

23
00:02:14,968 --> 00:02:18,305
Kyle tuvo una idea increíble,
hicimos un Skype con la junta

24
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
y su padre es un gran inversor,
así que poco más puedo hacer.

25
00:02:21,600 --> 00:02:24,478
Pero la mía ofrece
el ahorro de gastos que los inversores

26
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
- querían...
- La semana que viene. Sin falta.

27
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
Y sigue como una moto, Diaz.
Esa es la actitud.

28
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
Hola, Chad al habla.

29
00:02:33,612 --> 00:02:37,866
Sí, Chad y sus amigotes
son una panda de niñatos.

30
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
No te rindas, Gabz. Todo llega.

31
00:02:41,912 --> 00:02:43,705
Me muero de hambre. ¿Pedimos la carta?

32
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
Mi asistente ha pedido por nosotros.

33
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
Ah, vale. Gracias.

34
00:02:49,169 --> 00:02:51,880
¿Con qué carbohidratos
voy a ahogar mis penas?

35
00:02:52,464 --> 00:02:54,675
Con esa ensalada de col
que tanto te gusta.

36
00:02:54,758 --> 00:02:56,134
El pan no, gracias.

37
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Bueno, como no voy
a impresionar a mi jefe

38
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
con mis grandes ideas,

39
00:03:03,850 --> 00:03:05,102
te impresionaré a ti...

40
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
¿Ah, sí? ¿Con qué?

41
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
Con un armario nuevo.

42
00:03:09,564 --> 00:03:11,483
No esperaba oír eso.

43
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Es que nunca dejas tus cosas en mi casa.

44
00:03:14,528 --> 00:03:15,612
Cambiemos eso.

45
00:03:15,696 --> 00:03:16,571
Bien, mira esto.

46
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
A ver... Está bien.

47
00:03:18,740 --> 00:03:20,367
- Quitamos el perchero.
- Vale.

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,078
Y ponemos estantes de cedro reciclado.

49
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
Ya sabes, un antipolillas natural
para tu ropa de lana.

50
00:03:26,707 --> 00:03:30,127
Cuando se hacen cambios en casa,
el amor se esfuma.

51
00:03:30,210 --> 00:03:31,086
¡Desaparece!

52
00:03:31,169 --> 00:03:33,422
El 50 % de los casos de divorcio
empiezan por ahí.

53
00:03:34,047 --> 00:03:36,591
Además, el sábado tengo
que ir a Los Ángeles por trabajo.

54
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Pero ¿y si...?

55
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
¿Pasamos un finde fuera cuando vuelva?

56
00:03:42,431 --> 00:03:44,808
¿En Napa?
¿En una de esas posadas que te gustan?

57
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Me encantaría.

58
00:03:49,271 --> 00:03:52,190
En serio, Dean a veces me saca de quicio.

59
00:03:52,941 --> 00:03:54,443
Es que no sé qué hacer con él.

60
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Te estoy escuchando.

61
00:03:56,570 --> 00:04:00,031
Ahora poneos en la postura
del perro hacia arriba.

62
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Respirad bien hondo.

63
00:04:06,496 --> 00:04:08,290
Le ofrecí un estante en mi armario.

64
00:04:08,957 --> 00:04:11,543
Y ni te imaginas
la cara de susto que puso.

65
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
- Despejad la mente y el alma de...
- Eso duele.

66
00:04:14,629 --> 00:04:15,547
...chácharas.

67
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Perdón.

68
00:04:18,049 --> 00:04:19,885
Ahora la postura del árbol.

69
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
Bien hecho.

70
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
¿Quieres un consejo?

71
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Déjame adivinar.

72
00:04:32,063 --> 00:04:33,607
Compasión y amor.

73
00:04:34,024 --> 00:04:36,193
- Lo típico que aparece en una camiseta.
- No.

74
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Un ultimátum.

75
00:04:37,986 --> 00:04:39,321
Un anillo o le dejas.

76
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Así conseguí que Mike me lo pidiera.

77
00:04:42,491 --> 00:04:49,164
Ahora bajad y, en silencio,
preparaos para la postura del loto.

78
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Es mala.

79
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
No quiero forzar las cosas.

80
00:04:59,549 --> 00:05:02,052
Pero ¿qué pasó
con nuestras metas y sueños?

81
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
Eso solo son fantasías.

82
00:05:04,095 --> 00:05:05,388
Ya lleváis dos años y medio.

83
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
Hablo en serio.

84
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Un ultimátum.

85
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
¿Sabes qué?

86
00:05:10,602 --> 00:05:12,479
Si tiene que ser, veré una señal.

87
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
Ya veremos qué pasa.

88
00:05:14,773 --> 00:05:17,192
Pensaba que el yoga era relajante.

89
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
Lo sería si dejases de hablar.

90
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
- ¿Qué?
- ¿Alguien ha llamado a seguridad?

91
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
No puedo entrar en el edificio.

92
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
Quizá funcione si lo hace una mujer...

93
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
Vaya, qué raro.

94
00:05:38,672 --> 00:05:39,923
Está en Twitter.

95
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
enVirona-Tech se va al garete.

96
00:05:43,426 --> 00:05:46,888
Los inversores se han rajado.
¡Hasta el padre de Kyle!

97
00:05:47,055 --> 00:05:49,099
- ¡Esto es increíble!
- Acabo de empezar.

98
00:05:49,683 --> 00:05:51,059
Hola, Paul. ¿Eres tú?

99
00:05:51,184 --> 00:05:52,269
Hola, soy Chad.

100
00:05:52,561 --> 00:05:55,021
¿Y cuántos candidatos hay?

101
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Ya lo hice. Ya envié mi currículum, sí.

102
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
¿Adónde tendría que mudarme?

103
00:06:00,861 --> 00:06:02,445
Anda, a Siria.

104
00:06:03,071 --> 00:06:05,699
Así es. Español e inglés.

105
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Vaya. ¿Turco?

106
00:06:09,202 --> 00:06:11,037
¿Y por qué tendría que cortarme el pelo?

107
00:06:11,371 --> 00:06:14,666
Sé que tengo demasiada experiencia,
pero no tienen por qué enterarse.

108
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
¿Sabes lo que te digo?

109
00:06:17,002 --> 00:06:17,836
¿Hola?

110
00:06:22,549 --> 00:06:24,467
<i>Vale, sé que ha sido un mal día.</i>

111
00:06:24,885 --> 00:06:26,261
<i>Pero el día aún no ha acabado.</i>

112
00:06:26,720 --> 00:06:27,888
<i>Luego vas a ver a Dean</i>

113
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
<i>y le vas a dar un ultimátum.</i>

114
00:06:29,764 --> 00:06:32,267
<i>Lo negativo acabará siendo positivo.</i>

115
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
<i>¿Lo pillas?</i>

116
00:06:37,981 --> 00:06:39,232
Igual esto es una señal

117
00:06:39,316 --> 00:06:40,942
y deba trabajar por mi cuenta.

118
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Sí, ahí está tu espíritu emprendedor.

119
00:06:43,904 --> 00:06:45,030
¿Puedo ayudarte en algo?

120
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
Pues he pensado

121
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
que si nos vamos a vivir juntos
podría tener una oficina en casa,

122
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
ser independiente, buscar inversores

123
00:06:53,872 --> 00:06:56,499
financiar mi propio sistema de reciclaje
de aguas grises...

124
00:06:56,583 --> 00:06:57,500
Frena el carro.

125
00:06:58,209 --> 00:06:59,044
A ver...

126
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Retrocede dos segundos.

127
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
¿Irnos a vivir juntos?

128
00:07:02,964 --> 00:07:04,215
Llevamos dos años y medio.

129
00:07:04,299 --> 00:07:06,051
Sí, cari, pero aún parece que fue ayer

130
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
porque estoy contento tal y como estamos.

131
00:07:08,887 --> 00:07:09,971
Mira, Gabz...

132
00:07:11,097 --> 00:07:12,641
Sabes que te quiero.

133
00:07:13,391 --> 00:07:16,895
Pero cuando estoy en casa,
necesito mi espacio para relajarme.

134
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
¿No podemos seguir así?

135
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
Soy una auténtica idiota.

136
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
¿Cómo?

137
00:07:28,031 --> 00:07:32,786
Si no puedes comprometerte con un armario,
¿cómo lo vas a hacer conmigo?

138
00:07:35,163 --> 00:07:36,039
Se acabó.

139
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz, venga.

140
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
Pero ¿qué ha pasado?

141
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
Dean.

142
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
Mi teléfono.

143
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
<i>Nueva Zelanda.</i>

144
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
<i>Nueva Zelanda.</i>

145
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
<i>La vida que siempre has soñado</i>
<i>te espera en Nueva Zelanda.</i>

146
00:08:23,837 --> 00:08:26,131
<i>Imagina que eres el dueño de esta idílica</i>

147
00:08:26,673 --> 00:08:28,925
<i>y encantadora posada de Nueva Zelanda.</i>

148
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
<i>¿Que cuánto cuesta?</i>

149
00:08:31,136 --> 00:08:32,053
<i>Es gratis.</i>

150
00:08:33,013 --> 00:08:36,474
<i>Solo debes escribir 400 palabras</i>
<i>sobre por qué te mereces esta maravilla.</i>

151
00:08:37,142 --> 00:08:38,059
Vaya.

152
00:08:38,143 --> 00:08:39,519
<i>Y luego pagar la inscripción.</i>

153
00:08:39,686 --> 00:08:41,438
<i>Y así tendrás la vida de tus sueños...</i>

154
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
¡ÚLTIMO DÍA PARA INSCRIBIRSE!

155
00:08:42,439 --> 00:08:43,440
<i>...en Nueva Zelanda.</i>

156
00:08:44,190 --> 00:08:45,734
<i>Es el último día para inscribirte.</i>

157
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
EXPLICA EN EL SIGUIENTE RECUADRO
POR QUÉ QUIERES ESTA POSADA

158
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
"De niña, soñaba con tener una casa

159
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
de esas espectaculares
con un tobogán en la piscina

160
00:09:29,027 --> 00:09:30,862
y una heladería en casa".

161
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Eso sería una pasada.

162
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
"Pero todos esos sueños desvanecen

163
00:09:42,165 --> 00:09:45,085
cuando te metes de lleno
en la monotonía laboral.

164
00:09:46,419 --> 00:09:52,133
<i>Estoy lista para tener mi casa</i>
<i>y poder llevar yo las riendas de todo.</i>

165
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
<i>Y como suele decirse...</i>

166
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
<i>'El que no arriesga, no gana'.</i>

167
00:09:59,724 --> 00:10:01,184
Pues yo me estoy arriesgando".

168
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
ENHORABUENA
HAZ CLIC AQUÍ

169
00:10:20,912 --> 00:10:21,955
<i>¡Has ganado una posada!</i>

170
00:10:22,247 --> 00:10:23,498
<i>Bellbird Valley Farm.</i>

171
00:10:23,581 --> 00:10:27,252
<i>¡En el pintoresco Beechwood Downs</i>
<i>en Nueva Zelanda!</i>

172
00:10:32,423 --> 00:10:35,593
Soy la dueña de una posada
que es impresionante.

173
00:10:35,677 --> 00:10:37,887
Pero no me voy a ir
a vivir a Nueva Zelanda.

174
00:10:37,971 --> 00:10:39,722
Eso sería una locura, pero...

175
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
Quizá el sitio funcione por sí solo.

176
00:10:41,933 --> 00:10:45,019
Sí. Y así pueda usar los ingresos
en mis proyectos de aquí.

177
00:10:45,103 --> 00:10:47,897
- Y poner mi vida en orden.
- ¿Tu vida? Ya...

178
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
Más bien canalizas tu ira

179
00:10:49,566 --> 00:10:51,651
y te convences de que todo va bien.

180
00:10:52,485 --> 00:10:53,820
¿Va todo bien con Mike?

181
00:10:54,112 --> 00:10:56,239
Tenemos terapia de pareja a las 15:00,

182
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
que es cuando soltamos mucha pasta
y nos gritamos.

183
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Toma.

184
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
Coge esto.

185
00:11:04,998 --> 00:11:07,167
Usa mi casa para desconectar y meditar.

186
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Eres la mejor.

187
00:11:09,294 --> 00:11:12,547
Me espera un vuelo de 13 horas a Auckland
y luego tres buses.

188
00:11:13,256 --> 00:11:14,215
Deséame suerte.

189
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
Encenderé una vela por ti
en clase de meditación.

190
00:11:32,942 --> 00:11:35,195
SAN FRANCISCO, EE. UU.
AUCKLAND, NUEVA ZELANDA

191
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
- Hola.
- Gabriela Diaz.

192
00:12:00,845 --> 00:12:02,222
¿Vais a Beechwood Downs?

193
00:12:02,305 --> 00:12:03,348
Así es.

194
00:12:25,828 --> 00:12:27,247
¿Dónde narices está este sitio?

195
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Oh, no.

196
00:12:36,214 --> 00:12:37,882
No.

197
00:12:39,217 --> 00:12:40,260
Solo pido una rayita.

198
00:12:40,343 --> 00:12:41,219
Venga.

199
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Vamos.

200
00:12:43,388 --> 00:12:45,139
Porfi.

201
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
¡Solo una!

202
00:12:48,059 --> 00:12:48,935
¡Sí!

203
00:12:51,396 --> 00:12:52,563
¡No!

204
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
Mis zapatos, mi...

205
00:12:54,941 --> 00:12:56,025
¡Mi ropa!

206
00:12:58,945 --> 00:12:59,779
Mi mascarilla.

207
00:12:59,862 --> 00:13:02,073
¿Tienes permiso para dejar eso
en la carretera?

208
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
- Lo siento mucho.
- Deberías ponerle una correa.

209
00:13:04,742 --> 00:13:06,661
Sí, pagaré cualquier daño.

210
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
La verdad es que...

211
00:13:10,039 --> 00:13:11,374
Lo has dejado K. O. con esto.

212
00:13:13,251 --> 00:13:14,377
Esas bromas sobran.

213
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Me refería al coche.

214
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Vale, Cocodrilo Dundee.

215
00:13:18,089 --> 00:13:19,424
Te equivocas de país.

216
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
¿Te has perdido?

217
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
Porque aún queda hasta Wellington.

218
00:13:24,762 --> 00:13:26,097
¿Esto es Beechwood Downs?

219
00:13:26,180 --> 00:13:28,016
Sí, está a un kilómetro de aquí.

220
00:13:28,349 --> 00:13:30,685
Genial, entonces estoy
en el sitio correcto.

221
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
¿Por qué lo preguntas?

222
00:13:32,770 --> 00:13:34,981
Se ve que no eres de aquí.

223
00:13:35,690 --> 00:13:37,442
Aquí la gente va con botas cómodas.

224
00:13:42,238 --> 00:13:44,949
Estas botas son cómodas
y son de cuero italiano.

225
00:13:45,408 --> 00:13:48,786
Lo serán, pero ese cuero italiano
no durará ni diez minutos

226
00:13:48,870 --> 00:13:50,538
- en estos lares.
- ¿Dónde?

227
00:13:51,789 --> 00:13:52,874
En el campo.

228
00:13:53,583 --> 00:13:54,667
Si nos disculpas,

229
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
yo y mis...

230
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
Botas incómodas vamos a pillar un coche.

231
00:13:59,797 --> 00:14:00,882
Yo tengo coche.

232
00:14:01,507 --> 00:14:02,508
No me refería a eso.

233
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
Voy a pedir un coche compartido.

234
00:14:05,470 --> 00:14:07,305
Es como un taxi.

235
00:14:07,388 --> 00:14:10,058
Pues no hay cosas de esas por aquí.

236
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Pero puedo llevarte si quieres.

237
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Lo siento.

238
00:14:13,770 --> 00:14:16,731
- No viajo con desconocidos.
- Salvo con los del coche compartido.

239
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Vale, adiós.

240
00:14:27,617 --> 00:14:28,618
Ha sido un placer.

241
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Sí. Oye, espera.

242
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
¿Qué?

243
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Te dejas esto.

244
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
Gracias.

245
00:14:36,000 --> 00:14:38,503
No es nada.
¿A qué hombre no le gusta ayudar?

246
00:14:40,671 --> 00:14:43,216
Lo que pasa es que no necesito ayuda.

247
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
Pero gracias igualmente.

248
00:14:45,760 --> 00:14:46,594
Adiós.

249
00:14:48,304 --> 00:14:49,347
Ha sido interesante.

250
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
¡Sí!

251
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>Kia ora.</i>

252
00:15:19,502 --> 00:15:20,586
Acabas de llegar, ¿eh?

253
00:15:21,087 --> 00:15:21,963
¿Tan obvio es?

254
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
Tienes ese aspecto que se tiene
tras horas de viaje.

255
00:15:26,134 --> 00:15:27,760
Además, solo hay un bus al día.

256
00:15:28,428 --> 00:15:30,721
Me muero por un café.

257
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
¿Uno corto, uno largo o uno con leche?

258
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
Pues no te sabría decir, pero pintan bien.

259
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
Eres de EE. UU., ¿eh?

260
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
¿Qué ha pasado en <i>Las Kardashian?</i>

261
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
No le hagas caso a mi marido.
Es un maruja.

262
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Estás lejos de casa y vas impecable.

263
00:15:44,569 --> 00:15:47,238
Fijo que tu historia es interesante.

264
00:15:48,322 --> 00:15:49,198
Ya, Peter.

265
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Ahí tienes, guapa.

266
00:15:50,241 --> 00:15:51,242
¿Necesitas algo más?

267
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
¿Cómo puedo llegar a Bellbird Valley Farm?

268
00:15:53,411 --> 00:15:54,287
Soy la nueva dueña.

269
00:15:54,370 --> 00:15:55,413
¡Oh, vaya!

270
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Está bien.

271
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
No pasa nada.

272
00:16:00,418 --> 00:16:03,963
Ve al final de la calle, dos a la derecha
y una a la izquierda.

273
00:16:04,046 --> 00:16:06,299
- ¿Qué os debo?
- Nada, invita la casa.

274
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
Gracias por el café.

275
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Hola.

276
00:16:12,597 --> 00:16:13,473
Hola.

277
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
Una cosa que arreglar.

278
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
¡Mi posada!

279
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Genial.

280
00:17:15,576 --> 00:17:16,536
¡Es impresionante!

281
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
¿Qué mierda es esta?

282
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
¿En serio?

283
00:18:00,538 --> 00:18:01,455
Venga.

284
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
¿Hola?

285
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
¿Hola?

286
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
¿Hola?

287
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
¿Hola?

288
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
- Parece que has visto a un fantasma.
- A una cabra.

289
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
Gilbert.

290
00:18:59,805 --> 00:19:02,058
Es un tío listo.
Se cree que este sitio es suyo.

291
00:19:03,351 --> 00:19:06,312
Aunque por aquí dicen
que hay un fantasma en esta posada.

292
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
¿Qué?

293
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Charlotte Wadsworth.

294
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Diaz.

295
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Pasa.

296
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Me enteré de que la dueña
de Bellbird estaba aquí,

297
00:19:16,530 --> 00:19:18,074
nada menos que una estadounidense,

298
00:19:18,157 --> 00:19:21,202
así que corté unas rosas
y vine a verlo con mis propios ojos.

299
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
¡Gracias!

300
00:19:22,453 --> 00:19:25,831
Soy la dueña de Tea Rose House.
La única posada que hay por aquí.

301
00:19:25,915 --> 00:19:27,708
¿Y esto no es una posada?

302
00:19:29,627 --> 00:19:32,713
Se supone que sí,
pero mira a tu alrededor.

303
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Sí, nada es lo que parece en internet.

304
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
Esa foto es de cuando
la vieja Mabel Browning llevaba la posada.

305
00:19:41,472 --> 00:19:43,849
Murió hace ya tiempo
y este sitio se ha deteriorado.

306
00:19:44,558 --> 00:19:47,770
Su bisnieto es el que creó
la estafa de "Gana una posada".

307
00:19:48,646 --> 00:19:51,816
Quería encasquetarle este sitio
a algún pardillo.

308
00:19:52,316 --> 00:19:53,359
Vaya, la cocina.

309
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Oye.

310
00:19:57,279 --> 00:20:00,199
¿Sabes dónde puedo encontrar
al bisnieto?

311
00:20:00,282 --> 00:20:02,618
Por lo que sé está en Dinamarca.
Buena suerte.

312
00:20:03,577 --> 00:20:07,790
¿Y tienes mucha experiencia
llevando una posada histórica?

313
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Bueno, no como para llevarla,

314
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
pero me encanta hacer bricolaje yo sola.

315
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
Cuando veas lo que supone
hacer esto sola...

316
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
Me avisas.

317
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
Creo que podré ayudarte.

318
00:20:24,140 --> 00:20:25,182
Bueno, ya me voy.

319
00:20:26,517 --> 00:20:27,601
Chao, chao, Gabriela.

320
00:20:31,731 --> 00:20:32,565
¡Eh!

321
00:20:32,648 --> 00:20:33,566
¿Qué diablos...?

322
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Está bien.

323
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
Haz el favor de encenderte.

324
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
¡No!

325
00:21:59,735 --> 00:22:00,611
No puede ser.

326
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
Oh, no.

327
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
¡Dios mío!

328
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
¡Debes ir por el otro carril!

329
00:22:27,680 --> 00:22:28,514
¡Perdona!

330
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Perdón.

331
00:22:48,534 --> 00:22:49,410
Lo siento.

332
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
Menuda preciosidad.

333
00:23:00,004 --> 00:23:00,838
¿Perdona?

334
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
Sí, una maravilla. Si quieres...

335
00:23:02,464 --> 00:23:04,925
Te ayudo a recuperar su encanto.

336
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Gracias,
pero no pienso restaurar esta reliquia.

337
00:23:10,347 --> 00:23:11,599
No es una reliquia.

338
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
Sí, sí que lo es.

339
00:23:13,726 --> 00:23:16,812
Y pienso reemplazarlo
con un grifo más moderno.

340
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
¿Puedo?

341
00:23:18,689 --> 00:23:21,775
- Esto es de latón acabado a mano.
- Genial.

342
00:23:21,901 --> 00:23:23,485
Ya no los hacen así.

343
00:23:24,778 --> 00:23:28,073
- Solo necesita una junta y listo.
- ¿Por qué siempre estás donde yo?

344
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
Bueno, es un pueblo pequeño.

345
00:23:31,702 --> 00:23:33,078
O puede que tú estés donde yo.

346
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
Limpiad el pasillo tres.

347
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
Sí, Jo. Ya me encargo yo. Gracias.

348
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Lo siento.

349
00:23:42,755 --> 00:23:44,548
Tienes que abrirlos con cuidado.

350
00:23:44,798 --> 00:23:46,592
Normalmente sé abrir un cajón.

351
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
- Sí, yo solo decía...
- ¿Que sabes más que yo?

352
00:23:48,886 --> 00:23:50,262
Relájate, no te pongas así.

353
00:23:51,889 --> 00:23:53,390
Vale, deja que te cuente algo.

354
00:23:54,433 --> 00:23:57,603
Después de perder a mi novio
y mi trabajo en una semana,

355
00:23:58,020 --> 00:24:01,231
cruzo el mundo y descubro
que soy la dueña de un pozo sin fondo.

356
00:24:01,649 --> 00:24:04,610
- Sí.
- Estoy perdiendo la paciencia.

357
00:24:04,693 --> 00:24:08,030
Así que me pondré como quiera,
cuando quiera y donde quiera. ¿Vale?

358
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Sí, <i>capito.</i>

359
00:24:10,950 --> 00:24:12,618
Te relajarás cuando tú quieras.

360
00:24:14,703 --> 00:24:15,537
Eso es.

361
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Oye, relájate un poco.

362
00:24:28,384 --> 00:24:29,843
No, no lo hizo.

363
00:24:30,094 --> 00:24:31,220
Pero no te pierdas esto.

364
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
Annabelle lio una buena
en el club el mes pasado.

365
00:24:34,682 --> 00:24:36,892
Trajo una gelatina de frambuesa

366
00:24:37,226 --> 00:24:39,937
y, como te puedes imaginar,
Sheila se puso buena.

367
00:24:40,020 --> 00:24:42,523
Así que cogió su gelatina
y salió hecha una furia.

368
00:24:43,607 --> 00:24:44,566
Tengo un cliente.

369
00:24:45,651 --> 00:24:46,527
Luego te cuento.

370
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
¿Lo tienes?

371
00:24:52,616 --> 00:24:53,659
Soy un manazas.

372
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
Tú debes ser la estadounidense
que está arreglando Bellbird.

373
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Yo soy Norman.

374
00:24:59,373 --> 00:25:01,625
Encantada de conocerte, Norm.
¿Puedo llamarte así?

375
00:25:01,959 --> 00:25:03,544
Pero no me llames tarde para cenar.

376
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Muy bueno.

377
00:25:06,213 --> 00:25:08,132
Vaya, el grifo te está dando problemas.

378
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
Ya sabes lo que dicen.

379
00:25:10,384 --> 00:25:12,803
"Todo lo bueno empieza
con un problema de fontanería".

380
00:25:13,721 --> 00:25:14,972
¿Puedes meter esto también?

381
00:25:16,265 --> 00:25:18,976
Esta posada me está
dando más trabajo del que esperaba.

382
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
¿Sabes de alguien que haga reformas?

383
00:25:22,312 --> 00:25:26,775
Pues la cosa es que el mejor contratista
de la isla Norte vive aquí.

384
00:25:26,859 --> 00:25:27,818
Se llama Jake Taylor.

385
00:25:28,152 --> 00:25:29,945
Fantástico. ¿Me das su número?

386
00:25:30,029 --> 00:25:31,530
Jake, ¿cuál es tu número?

387
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
- ¿Quién lo quiere?
- Ella.

388
00:25:33,407 --> 00:25:34,366
No, yo no.

389
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Pero si me lo acabas de pedir.

390
00:25:36,285 --> 00:25:37,202
Lo hice, pero no...

391
00:25:37,453 --> 00:25:38,746
¿Para qué quieres mi número?

392
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
- No lo quiero..
- Es la nueva dueña de Bellbird

393
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
y quiere tu número.

394
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Pues pensándolo mejor,
no necesito un contratista.

395
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Pero gracias.

396
00:25:47,171 --> 00:25:48,589
Quédate el cambio. Adiós.

397
00:25:50,924 --> 00:25:52,009
¡Qué rara es!

398
00:25:52,384 --> 00:25:53,594
Me llama Norm.

399
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
ESTOY EN TU CASA
PARA DEDICARME TIEMPO A MÍ MISMA.

400
00:26:05,439 --> 00:26:08,150
¡DIME QUE VOLVERÁS PRONTO A CASA!

401
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
¡Ahora mismo estoy contigo!

402
00:26:13,906 --> 00:26:15,699
QUIZÁ TARDE UN POCO MÁS EN VOLVER.

403
00:26:15,783 --> 00:26:17,534
¡HAY HELADO EN EL CONGELADOR!

404
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
¿Estás bien?

405
00:26:23,248 --> 00:26:24,083
Maldita sea.

406
00:26:25,042 --> 00:26:26,043
Lo tengo, tranquila.

407
00:26:27,503 --> 00:26:28,587
Gracias, Hana.

408
00:26:28,879 --> 00:26:30,297
Te lo agradezco.

409
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Ahí tienes.

410
00:26:35,677 --> 00:26:37,763
No me ha costado tanto encontrarlo.

411
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
No, qué va.

412
00:26:40,891 --> 00:26:41,850
Vaya, Hana.

413
00:26:42,601 --> 00:26:43,811
Son geniales.

414
00:26:44,228 --> 00:26:49,108
Bellbird Valley Farm
fue imponente en su momento.

415
00:26:49,900 --> 00:26:53,987
Nadie llevaba una posada tan bien
como la vieja Mabel Browning.

416
00:26:55,531 --> 00:26:57,574
Hasta la tragedia.

417
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
¿Qué tragedia?

418
00:27:01,453 --> 00:27:03,997
Hay cosas que es mejor dejarlas quietas.

419
00:27:04,915 --> 00:27:06,834
Los necesito.

420
00:27:06,917 --> 00:27:07,751
Gracias, Hana.

421
00:27:11,505 --> 00:27:16,844
Aquí tienes otro café
y un trozo de pastel.

422
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
¿Pastel de qué?

423
00:27:20,305 --> 00:27:21,140
De otro mundo.

424
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
Es el pastel de jengibre de Peter.

425
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Me gusta ese sonido.

426
00:27:25,811 --> 00:27:26,770
Está que te mueres.

427
00:27:26,854 --> 00:27:28,147
Los pasteles son lo suyo.

428
00:27:28,230 --> 00:27:29,982
Es el lenguaje internacional del amor.

429
00:27:30,440 --> 00:27:32,401
Vas a arreglar Bellbird, ¿eh?

430
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
¡Qué guay!

431
00:27:33,861 --> 00:27:35,195
Lo he estado pensando.

432
00:27:35,487 --> 00:27:37,239
Y tal vez sí. Pero solo tal vez.

433
00:27:37,656 --> 00:27:39,575
Con Bellbird Valley Farm puedo hacer

434
00:27:39,658 --> 00:27:41,577
la casa ecológica sin consumo energético

435
00:27:41,660 --> 00:27:42,703
que siempre he querido.

436
00:27:42,995 --> 00:27:43,829
¡Sí!

437
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Gracias, Alan.

438
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
¿Perdona?

439
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
He pedido un visado para emprendedores.

440
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
- Y... ¡Sí!
- ¡Sí!

441
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
Este proyecto va a ser muy duro.

442
00:27:52,963 --> 00:27:54,256
- Y... ¡Sí!
- ¡Sí!

443
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Mis tarjetas se quedarán tiritando.

444
00:27:56,383 --> 00:27:59,344
Pero es hora de mostrar al mundo
lo que Gabriela Diaz

445
00:27:59,595 --> 00:28:01,138
es capaz de hacer.

446
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
¡Sí!

447
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
¡Sí!

448
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
¡Y tú pasa un buen día!

449
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Vale.

450
00:28:10,564 --> 00:28:11,648
Me he dejado mis cosas.

451
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
Bien, Norm.

452
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
A ver,
necesito varios rollos aislantes de cáñamo

453
00:28:19,198 --> 00:28:23,202
y una caja de baldosas
de bambú sostenible.

454
00:28:25,120 --> 00:28:26,747
Eso vendrá de Australia.

455
00:28:27,873 --> 00:28:28,707
No será barato.

456
00:28:30,125 --> 00:28:31,627
Te pongo el pago a 90 días.

457
00:28:33,295 --> 00:28:34,254
¿A 90 días?

458
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
¿Y eso?

459
00:28:37,049 --> 00:28:38,508
Así hacemos las cosas por aquí.

460
00:28:39,301 --> 00:28:41,803
Además, me has puesto un apodo.

461
00:28:42,429 --> 00:28:43,305
Norm.

462
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Nunca había tenido uno

463
00:28:45,641 --> 00:28:46,850
y siempre quise tenerlo.

464
00:28:46,934 --> 00:28:50,062
Bueno, 90 días no es muy factible,

465
00:28:50,562 --> 00:28:53,065
pero te lo agradezco de verdad, Norm.

466
00:28:53,190 --> 00:28:55,400
Me pagarás cuando Bellbird
esté en marcha.

467
00:28:56,235 --> 00:28:57,110
Sinceramente,

468
00:28:57,653 --> 00:29:00,113
siento curiosidad por ver cómo sale todo.

469
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Sí, yo también.

470
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
Chicos, llamadme Norm a partir de ahora.

471
00:29:05,160 --> 00:29:06,036
Norm.

472
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
¡Norm!

473
00:29:07,996 --> 00:29:10,499
Mi plan era estar aquí una semana,
como mucho, pero...

474
00:29:11,375 --> 00:29:14,253
Reformar la posada
me puede llevar dos o tres meses.

475
00:29:14,628 --> 00:29:16,463
<i>Ni siquiera pude verte antes de irte.</i>

476
00:29:17,339 --> 00:29:18,215
Porque rompimos.

477
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
<i>Ah, por eso.</i>

478
00:29:19,883 --> 00:29:22,678
¿Y si de momento
decimos que somos amigos?

479
00:29:23,303 --> 00:29:25,222
Y ya lo hablaremos cuando vuelva.

480
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
- ¿Qué te parece?
- <i>Un dolor.</i>

481
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
<i>Gabz, ya sabes cuánto te...</i>

482
00:29:31,812 --> 00:29:33,272
<i>¡Ostras! Mi especialista facial.</i>

483
00:29:33,355 --> 00:29:35,190
<i>Debo cogerlo. Luego te llamo.</i>
<i>¡Dominique!</i>

484
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Escucha, Mabel.

485
00:29:44,866 --> 00:29:48,412
Eres más que bienvenida por aquí, pero...

486
00:29:48,495 --> 00:29:51,290
Tú te quedas en tu parte de la casa
y yo en la mía. ¿Trato?

487
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
Me lo tomaré como un "sí".

488
00:30:19,860 --> 00:30:21,236
¡Gabriela Diaz!

489
00:30:22,904 --> 00:30:24,823
Me preguntaba cuándo te pasarías por aquí.

490
00:30:24,906 --> 00:30:27,659
Es como si fuese la última en conocer
a la dueña de Bellbird.

491
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Perdona por la espera.

492
00:30:29,703 --> 00:30:32,748
Nada. Perdona, soy Shelley.
Soy la dueña de Shoots & Sprouts.

493
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
- Bienvenida.
- Gracias.

494
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
¿De verdad has venido tú sola
hasta Nueva Zelanda?

495
00:30:38,378 --> 00:30:41,381
No me malinterpretes, sé que eres
una mujer fuerte e independiente.

496
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
Lo único es que es fácil
sentirse solo aquí.

497
00:30:44,509 --> 00:30:45,886
Es el campo puro y duro.

498
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
Y es supertranquilo.

499
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Sí, yo a secas.

500
00:30:49,973 --> 00:30:52,601
Miento. Estamos yo,
una cabra y el fantasma de Bellbird.

501
00:30:52,726 --> 00:30:54,770
Pero el fantasma y yo
hemos hecho una tregua.

502
00:30:54,853 --> 00:30:58,440
Le he dicho que he roto con mi novio
y necesito mi espacio.

503
00:30:58,523 --> 00:31:00,484
Yo tengo una relación con las plantas.

504
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Visto así, yo estoy con una posada.

505
00:31:03,195 --> 00:31:05,197
Las relaciones modernas
son complicadas, ¿eh?

506
00:31:05,280 --> 00:31:06,323
Ya te digo.

507
00:31:06,406 --> 00:31:08,492
Estaría bien empezar esta relación

508
00:31:08,575 --> 00:31:10,202
con algo fácil, como las plantas.

509
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
Por supuesto.

510
00:31:11,703 --> 00:31:15,457
El hinojo y la hierbabuena están ricos
y atraen a los insectos buenos.

511
00:31:15,540 --> 00:31:17,501
Me gusta lo que oigo.

512
00:31:17,959 --> 00:31:20,462
¿Y esto qué te parece?
Es un árbol kawakawa.

513
00:31:20,545 --> 00:31:21,755
Es de Nueva Zelanda

514
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
y es sagrado para los maoríes.
Usan las hojas como medicina

515
00:31:24,674 --> 00:31:27,928
y las bayas atraen as las <i>kereru,</i>
que son las palomas maoríes...

516
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Me encanta.

517
00:31:29,304 --> 00:31:30,347
Deja... Me llevaré dos.

518
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
¿Lo habéis oído?

519
00:31:32,224 --> 00:31:33,642
¡Tenéis un nuevo hogar!

520
00:31:33,725 --> 00:31:34,643
¡Ahí estás!

521
00:31:35,102 --> 00:31:36,645
¿Y mi fertilizante especial?

522
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
Tú otra vez.

523
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
He oído que vas a quedarte
y reformar tú sola Bellbird.

524
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Los rumores corren que no veas por aquí.

525
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
También he oído
que rechazaste la oferta de Jake Taylor.

526
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
¿Los asuntos de uno
son los asuntos de todos aquí o qué?

527
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Lo has captado.

528
00:31:54,663 --> 00:31:56,331
Quiero que me cuentes cómo va todo.

529
00:31:56,415 --> 00:31:57,749
¿Un té en mi casa el domingo?

530
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Sí, me parece bien. Nos vemos allí.

531
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
"Me llamo Gabriela Diaz.

532
00:32:09,886 --> 00:32:11,138
Tú mataste a mi padre.

533
00:32:11,555 --> 00:32:12,722
Prepárate a morir".

534
00:32:14,516 --> 00:32:15,600
¿Gilbert?

535
00:32:18,770 --> 00:32:19,813
Hola, Gilbert.

536
00:32:27,404 --> 00:32:28,613
¡Solo es un collar!

537
00:32:37,038 --> 00:32:37,914
Bien.

538
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
Venga ya.

539
00:32:53,013 --> 00:32:53,889
Gilbert.

540
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
No me gusta esa cabra.

541
00:33:10,489 --> 00:33:11,406
Hola, Norm.

542
00:33:11,656 --> 00:33:14,910
Una cosa más para la lista
de cosas que no puedo permitirme.

543
00:33:17,454 --> 00:33:18,330
Tú otra vez.

544
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Vaya, vaya.
La mismísima pequeña Miss Sunshine.

545
00:33:20,665 --> 00:33:21,708
¿Trabajas aquí o qué?

546
00:33:22,042 --> 00:33:24,961
No, pero me gusta
ayudar a Norman cuando puedo.

547
00:33:25,337 --> 00:33:26,671
Si eso es para el fregadero,

548
00:33:26,755 --> 00:33:28,715
prueba mejor con una llave inglesa de 5/8.

549
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
Lo que faltaba, que me dieras un consejo.

550
00:33:30,884 --> 00:33:31,927
No, gracias.

551
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
- Usaré esta.
- ¿Quién quiere una llave?

552
00:33:33,845 --> 00:33:35,514
Ella, para el fregadero de Bellbird.

553
00:33:35,597 --> 00:33:37,682
Necesita una llave inglesa de 5/8.

554
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
- Eso le he dicho.
- Una 5/8.

555
00:33:39,351 --> 00:33:40,727
- ¿Ves? Coincidimos.
- 5/8.

556
00:33:40,810 --> 00:33:41,728
No te vayas sin una.

557
00:33:41,811 --> 00:33:43,772
No escucha. Va a tirar el dinero.

558
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
- Dejadlo ya. Basta.
- Sí.

559
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Aunque me duele perderme este momentazo,

560
00:33:48,777 --> 00:33:51,613
me esperan en Tea Rose House
Así que disculpadme.

561
00:33:52,864 --> 00:33:54,324
Gracias. Te quiero. Adiós.

562
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Sí que es un poco rara.

563
00:34:05,335 --> 00:34:06,169
¡Charlotte!

564
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Lo siento muchísimo.

565
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
¡Mis rosas! ¡Da marcha atrás!

566
00:34:13,343 --> 00:34:14,719
¡Mis rosas!

567
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Ya me hice con él.

568
00:34:20,058 --> 00:34:21,184
Eso ha tenido su gracia.

569
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
Siento lo de las rosas de té.
Las reemplazaré.

570
00:34:24,896 --> 00:34:26,815
Ese híbrido ganó un premio.

571
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Son irremplazables.

572
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Estás en tu casa.

573
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Qué miedo.

574
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Este sitio parece
una casa de muñecas de esas antiguas.

575
00:34:52,340 --> 00:34:54,259
¡Qué cumplido tan bonito!

576
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
A ver, deja que te coja esto.

577
00:35:02,267 --> 00:35:03,643
Siéntate.

578
00:35:03,935 --> 00:35:07,564
Pondré a doña Milicent con el Sr. Patton.

579
00:35:10,025 --> 00:35:11,818
A mis huéspedes les gusta tomar un té.

580
00:35:11,901 --> 00:35:14,154
Pero a mí me apetece algo más fuerte.

581
00:35:15,196 --> 00:35:17,699
Hora de tomarse una copa de vino.
La mejor hora del día.

582
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Sea cuál sea la zona horaria.

583
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
¿No vas a responder?

584
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
A ver que lo mire.

585
00:35:26,625 --> 00:35:29,544
No, solo es un mensaje de un amigo.

586
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
- De Dean.
- Dean.

587
00:35:31,713 --> 00:35:32,839
Es un nombre muy bonito.

588
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
Mi marido es comandante de la Marina
y está en la Antártida.

589
00:35:36,635 --> 00:35:39,638
No dejamos de mandarnos mensajes.
Es la carta de amor moderna.

590
00:35:39,929 --> 00:35:40,972
Debes echarle de menos.

591
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
A veces.

592
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Bueno, cuéntame cómo va la reforma.

593
00:35:47,020 --> 00:35:48,146
No ha sido nada fácil.

594
00:35:49,898 --> 00:35:51,816
Si no puedo arreglar un simple fregadero,

595
00:35:52,192 --> 00:35:55,779
no podré hacer la posada ecológica
de mis sueños.

596
00:35:57,947 --> 00:36:01,826
Por experiencia te diré que la gente
no busca algo moderno,

597
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
sino todo lo contrario.

598
00:36:04,663 --> 00:36:06,289
Iré al grano.

599
00:36:06,581 --> 00:36:10,627
Me encanta Bellbird desde que era pequeña.

600
00:36:10,710 --> 00:36:13,797
El bisnieto de Mabel Browning
prometió dármela.

601
00:36:14,005 --> 00:36:16,841
Ser dueña de las posadas del pueblo
siempre ha sido mi sueño.

602
00:36:17,133 --> 00:36:18,843
Mi propio minimperio.

603
00:36:20,261 --> 00:36:21,388
Y luego se dio cuenta

604
00:36:21,471 --> 00:36:23,223
de que podía sacar algo

605
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
de la estafa "Gana una posada"

606
00:36:26,393 --> 00:36:28,561
y me robó mi sueño.

607
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Ahora que has visto

608
00:36:35,068 --> 00:36:39,531
todo el trabajo y dinero
que requiere una posada...

609
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
Seguro que mi oferta te parecerá justa.

610
00:36:45,829 --> 00:36:48,206
Alguien te echa de menos en casa.

611
00:36:49,499 --> 00:36:52,252
Coge el dinero, pon fin a esta desventura

612
00:36:52,335 --> 00:36:55,380
y vuelve a tu vida real en EE. UU.

613
00:36:56,715 --> 00:36:58,049
¿Puedo pensármelo?

614
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Por supuesto.

615
00:37:00,677 --> 00:37:01,511
Chinchín.

616
00:37:05,849 --> 00:37:09,352
- Qué mal que me cargase sus rosas.
- Fue un accidente.

617
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Charlotte dice que son irremplazables,

618
00:37:11,438 --> 00:37:14,190
- pero al menos tengo que intentarlo.
- Es un buen detalle.

619
00:37:16,192 --> 00:37:18,737
Deja que solucione esta entrega.
Un momento.

620
00:37:20,905 --> 00:37:22,157
Oye, Shell, no queda abono.

621
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
¡Jake!

622
00:37:23,992 --> 00:37:25,535
- ¿Sabes quién está aquí?
- ¿Quién?

623
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
Gabriela.

624
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Juraría que estaba ahí.

625
00:37:31,624 --> 00:37:33,877
- Espera, ahora vuelvo.
- Vale.

626
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
¡Eh!

627
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
- Hola.
- Hola.

628
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
¿De quién te escondes?

629
00:37:47,265 --> 00:37:49,476
FERTILIZANTE ESPECIAL

630
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Yo...

631
00:37:51,060 --> 00:37:53,188
Estaba leyendo esto de aquí.

632
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
Muy útil.

633
00:37:55,690 --> 00:37:57,192
¿Y cómo vas con Bellbird?

634
00:37:57,776 --> 00:38:00,361
¿De qué hablabais antes
de que viniese yo aquí?

635
00:38:00,695 --> 00:38:02,572
No teníamos ya nada que cotillear.

636
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
Has animado las cosas desde que llegaste.

637
00:38:05,909 --> 00:38:08,369
Me alegra ser útil para la comunidad.

638
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jake, te he dejado el abono en la entrada.

639
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Gracias, Shell. Bueno, nos vemos.

640
00:38:14,209 --> 00:38:15,126
Disfruta leyendo.

641
00:38:16,336 --> 00:38:17,253
Gracias.

642
00:38:20,924 --> 00:38:26,471
Me da que le haces gracia
al soltero de oro de Beechwood Downs.

643
00:38:27,222 --> 00:38:28,264
Ya, lo dudo.

644
00:38:28,515 --> 00:38:31,100
Siempre que lo veo soy un desastre.

645
00:38:31,476 --> 00:38:32,560
Y ahora le evito.

646
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
Conozco a Jake Taylor de toda la vida.

647
00:38:35,480 --> 00:38:36,523
Es muy buen tío.

648
00:38:36,606 --> 00:38:38,024
Si es un gran partido,

649
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
¿por qué sigue soltero?
¿Y por qué no sales tú con él?

650
00:38:42,654 --> 00:38:45,990
Todas estábamos coladitas por él
cuando éramos pequeñas,

651
00:38:46,074 --> 00:38:49,160
pero él llevaba tiempo con una chica.

652
00:38:49,661 --> 00:38:50,995
Desde el instituto.

653
00:38:52,038 --> 00:38:54,165
Pero ella murió hace tres años.

654
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Vaya, qué horror.

655
00:38:57,001 --> 00:38:59,045
Y no ha estado abierto al amor
desde entonces.

656
00:39:00,630 --> 00:39:04,634
Pero ese coqueteo con el fertilizante
indica que eso está cambiando contigo.

657
00:39:05,260 --> 00:39:07,136
- ¿Conmigo? No, ya te digo que...
- ¡Eh!

658
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
Hola, Corey. Estaré contigo en un momento.

659
00:39:10,515 --> 00:39:11,432
No hay prisa.

660
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
Te esperaría todo el día, Shelley.

661
00:39:15,854 --> 00:39:17,939
- Lo siento, deja que lo...
- No, no pasa nada.

662
00:39:18,022 --> 00:39:19,065
- No es nada.
- Perdona.

663
00:39:22,443 --> 00:39:23,611
Ese es el Dr. Harrison.

664
00:39:23,695 --> 00:39:25,154
Es el médico del pueblo

665
00:39:25,238 --> 00:39:26,489
y nuestro mejor cliente.

666
00:39:26,948 --> 00:39:27,949
Se nota que le gustas.

667
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
¿Qué? ¿A Corey? No.

668
00:39:31,160 --> 00:39:33,872
Le encantan las plantas
y por eso viene aquí siempre...

669
00:39:33,955 --> 00:39:37,876
Aunque en realidad no tiene un terreno...

670
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
¡Exacto!

671
00:39:39,878 --> 00:39:42,422
Si es muy tímido para pedirte una cita,
debes hacerlo tú.

672
00:39:43,256 --> 00:39:44,966
No, yo me muero si hago eso...

673
00:39:50,305 --> 00:39:51,431
- Hola.
- <i>Diaz.</i>

674
00:39:51,890 --> 00:39:55,685
- ¿Chad? ¿Qué...?
- <i>Dos palabras.</i><i>Inversores chinos.</i>

675
00:39:55,935 --> 00:39:57,228
<i>He creado mi propia empresa.</i>

676
00:39:57,395 --> 00:39:58,438
<i>¿Tienes curro ya?</i>

677
00:39:58,980 --> 00:40:00,189
No. Pero estoy en...

678
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
<i>Siempre me has transmitido buena energía.</i>

679
00:40:02,942 --> 00:40:06,821
<i>Yo puedo conseguirte un curro.</i>
<i>Tú déjame a mí y ten paciencia, ¿vale?</i>

680
00:40:07,071 --> 00:40:08,323
- Chad...
- <i>Te dejo. Chao.</i>

681
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
¿Me has colgado...?

682
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
Alucino.

683
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
- Hola.
- Hola.

684
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Pasa.

685
00:40:21,502 --> 00:40:23,463
- ¿Está cerrado?
- Es noche de rugby.

686
00:40:24,297 --> 00:40:25,548
¿Y qué hacéis exactamente?

687
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
Alan saca la tele de su despacho.

688
00:40:31,679 --> 00:40:33,056
¿Alan tiene un despacho?

689
00:40:33,222 --> 00:40:34,057
Está bien.

690
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
Pido algo y os dejo con lo vuestro.

691
00:40:36,184 --> 00:40:37,018
No, quédate.

692
00:40:37,143 --> 00:40:39,729
Tómate la noche libre.
Disfruta del partido con un vinito.

693
00:40:39,812 --> 00:40:42,732
No te queda otra.
Peter siempre se sale con la suya.

694
00:40:43,149 --> 00:40:45,944
Estamos hasta arriba.
¿Te importa compartir mesa?

695
00:40:46,235 --> 00:40:47,320
No, qué va.

696
00:40:51,449 --> 00:40:53,159
No puedes estar sin mí, ¿verdad?

697
00:40:54,160 --> 00:40:57,205
- Ya, sigue soñando.
- Haz como si no estuviese.

698
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Como siempre.

699
00:40:59,958 --> 00:41:02,961
Os digo las especialidades de la casa.
Mejillones en curri de coco,

700
00:41:03,044 --> 00:41:05,004
ñoquis de <i>kumara,</i> chuletas de cordero

701
00:41:05,088 --> 00:41:07,382
o podéis pedir los tres.

702
00:41:10,635 --> 00:41:13,972
A mí con una ensalada me vale.

703
00:41:14,472 --> 00:41:15,390
Una ensalada...

704
00:41:15,974 --> 00:41:17,558
No es una cena de verdad. No.

705
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
Bien. ¿Y tú qué vas a pedir?

706
00:41:20,436 --> 00:41:22,605
Todo lo que has dicho antes me gusta.

707
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
¿Pretendes pedir las tres cosas?

708
00:41:26,359 --> 00:41:28,111
Tú hazlo y yo te sigo.

709
00:41:28,528 --> 00:41:29,904
Es una buena forma de pedir.

710
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Vale, hagámoslo. Los tres platos.

711
00:41:34,701 --> 00:41:35,618
Gracias.

712
00:41:40,540 --> 00:41:42,166
Soy más una chica de ciudad.

713
00:41:42,750 --> 00:41:45,628
Una vez estuve una semana de acampada, sí.

714
00:41:45,712 --> 00:41:48,089
Y llovió,
así que nos quedamos en el coche.

715
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
Venga ya. La lluvia no hace daño.

716
00:41:50,508 --> 00:41:51,718
Además, Nueva Zelanda

717
00:41:51,801 --> 00:41:54,262
conquista incluso
a los que más odian la naturaleza.

718
00:41:54,846 --> 00:41:56,139
Me está conquistando.

719
00:41:56,347 --> 00:41:58,182
A pesar del gran sonido de las cigarras.

720
00:41:58,266 --> 00:41:59,976
Hacen ese ruido al aparearse.

721
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Por eso siguen solteras.

722
00:42:03,271 --> 00:42:04,814
Veo que todo estaba muy malo.

723
00:42:05,773 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Eso significa "muy buena la comida", ¿no?

724
00:42:08,693 --> 00:42:10,695
Acabas de llamar pilingui a mi madre.

725
00:42:10,778 --> 00:42:12,739
- ¿Qué? Yo no...
- ¡Es broma!

726
00:42:14,449 --> 00:42:16,743
- ¿Aún usáis esa coña?
- Sí.

727
00:42:16,993 --> 00:42:17,952
Vaya dos...

728
00:42:19,037 --> 00:42:19,954
Salud.

729
00:42:20,038 --> 00:42:22,040
- ¿Te estás pillando algo?
- No, estoy bien.

730
00:42:23,082 --> 00:42:24,584
- ¿Cuánto es?
- Deja, invito yo.

731
00:42:25,168 --> 00:42:28,755
- Tú pagas la próxima vez.
- ¿Qué te hace pensar que habrá otra?

732
00:42:29,005 --> 00:42:30,715
No dejas de perseguirme.

733
00:42:32,008 --> 00:42:33,593
Bah, tú sigue pensando eso.

734
00:42:34,343 --> 00:42:35,178
Pero gracias.

735
00:42:35,470 --> 00:42:36,345
De nada.

736
00:42:37,138 --> 00:42:38,014
Las damas primero.

737
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
¿Y tú qué?

738
00:42:40,892 --> 00:42:42,185
¿Llevas aquí toda la vida?

739
00:42:42,727 --> 00:42:46,647
Estuve fuera un tiempo.
Viví un año en Londres

740
00:42:46,731 --> 00:42:49,275
y estuve unos años en Australia
porque fui a la uni allí.

741
00:42:51,527 --> 00:42:54,864
Este pueblerino ha vivido más cosas
de lo que se cree la princesita.

742
00:42:54,947 --> 00:42:55,948
No, yo solo...

743
00:42:56,491 --> 00:42:58,659
Lo voy a dejar ahí
antes de que meta la pata.

744
00:42:58,743 --> 00:43:00,119
Pero echaba de menos el campo.

745
00:43:00,286 --> 00:43:02,080
El aire fresco y los espacios abiertos.

746
00:43:02,163 --> 00:43:03,122
Mira, yo solo...

747
00:43:03,873 --> 00:43:04,791
¡Jesús!

748
00:43:05,792 --> 00:43:08,086
- ¿Seguro que no estás cogiendo algo?
-  No.

749
00:43:08,169 --> 00:43:10,004
Estoy bien. Yo nunca me pongo mala.

750
00:43:11,672 --> 00:43:13,174
Flipo que esté enferma.

751
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Está abierto.

752
00:43:25,228 --> 00:43:27,063
Te he traído al Dr. Corey a casa.

753
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Din don.

754
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
¿Cómo sabíais que estaba mala?

755
00:43:30,775 --> 00:43:33,236
Peter y Manaaki me dijeron
que te estabas cogiendo algo

756
00:43:33,319 --> 00:43:35,613
y como no fuiste al mercadito
supuse que...

757
00:43:36,239 --> 00:43:38,449
¿Por qué no tienes
una taza de té en la mano?

758
00:43:38,533 --> 00:43:40,118
¿Y por qué eso no está donde debe?

759
00:43:40,201 --> 00:43:43,121
Resulta que no puedo arreglar
un simple fregadero.

760
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
Justo iba a llenarlo de agua.

761
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
Bien, eso lo soluciono yo.

762
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
A ver, dame un buen "aah".

763
00:43:54,048 --> 00:43:56,759
- Justo lo que pensaba.
- ¿Y qué pensabas?

764
00:43:56,968 --> 00:44:00,346
Un catarro corriente y moliente.
Tu sistema inmunitario está en baja forma.

765
00:44:00,471 --> 00:44:02,557
El reposo y los líquidos
son la única cura.

766
00:44:03,850 --> 00:44:04,684
<i>Kia ora.</i>

767
00:44:04,767 --> 00:44:06,227
- Manaaki.
- Oh, cariño.

768
00:44:06,561 --> 00:44:08,146
- ¿Un catarro?
- Sí, eso me temo.

769
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Tómate esto.

770
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
De acuerdo.

771
00:44:15,361 --> 00:44:16,946
Vaya, esto... ¡Es brutal!

772
00:44:17,029 --> 00:44:19,448
Pedí que te prepararan
la sopa de curri de Peter.

773
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
- El picante es bueno para el catarro.
- Pica.

774
00:44:21,742 --> 00:44:22,577
Bebe más.

775
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
¡Buenas!

776
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
¡Jake!
¿Habéis venido todos en pelotón o qué?

777
00:44:27,415 --> 00:44:29,250
El fregadero sigue roto, ¿no?

778
00:44:29,959 --> 00:44:31,377
¿Quién te ha podido contar eso?

779
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
Y tómate esto con el té.

780
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
Es bueno para la garganta.
Es de mi abejas.

781
00:44:36,716 --> 00:44:37,842
- ¿Tus abejas?
- Sí.

782
00:44:37,925 --> 00:44:39,302
- ¿De las de verdad?
- Sí.

783
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Voy a echar un vistazo al fregadero.

784
00:44:41,179 --> 00:44:42,180
Estoy delirando.

785
00:44:43,347 --> 00:44:44,223
Jake, espera.

786
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Chicos...

787
00:44:48,186 --> 00:44:49,645
Ando mal de dinero.

788
00:44:49,729 --> 00:44:51,480
Gabriela. Eso da igual, cariño.

789
00:44:51,564 --> 00:44:53,316
Sí, no lo hago para cobrar. Tranquila.

790
00:44:53,399 --> 00:44:55,151
Estamos aquí porque somos tus amigos.

791
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Mientras estés aquí eres una <i>whānau.</i>

792
00:44:58,571 --> 00:44:59,697
Una de nosotros.

793
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
Y cuidamos los unos de los otros.

794
00:45:01,741 --> 00:45:02,575
Toma.

795
00:45:02,825 --> 00:45:05,161
Y ahora a la cama, jovencita.

796
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
Venga, vamos.

797
00:45:07,788 --> 00:45:09,832
Es supermono cuando habla así.

798
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jake.

799
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Lo habéis hecho genial.

800
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

801
00:46:30,538 --> 00:46:31,497
<i>Kia ora.</i>

802
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
- ¿Lo he dicho bien?
- Sí.

803
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Vale, bien.

804
00:46:36,335 --> 00:46:37,753
Ha sido genial.

805
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
¡Gabriela! ¿Me compras un boleto?

806
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
A ver, espera un momento.

807
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
¿Tienes cambio de uno de 20?

808
00:46:43,718 --> 00:46:45,303
No, qué va.

809
00:46:45,469 --> 00:46:48,431
Pero es para una buena causa.
Así que ahí tienes.

810
00:46:48,514 --> 00:46:50,725
- Vale, gracias.
- De nada. Oye...

811
00:46:51,309 --> 00:46:53,185
¿Has pensado ya lo de mi oferta?

812
00:46:53,269 --> 00:46:55,563
Lo hablé con mi marido
y podemos pagarte ya.

813
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Charlotte, no...

814
00:46:57,982 --> 00:46:59,233
No voy a aceptar tu oferta.

815
00:46:59,317 --> 00:47:00,151
¿Cómo dices?

816
00:47:00,443 --> 00:47:02,361
No quiero renunciar a mi sueño.

817
00:47:02,445 --> 00:47:03,571
Al menos aún no.

818
00:47:04,530 --> 00:47:05,990
¿Podemos seguir siendo amigas?

819
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
Debes pensarlo mejor.

820
00:47:09,660 --> 00:47:10,745
Lo siento.

821
00:47:11,704 --> 00:47:12,621
¿Eso es un "sí"?

822
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
Venga, dale.

823
00:47:14,582 --> 00:47:17,626
¡Vamos, Tim!
Te he entrenado cinco temporadas, tío.

824
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
¿Qué te enseñan
en esa universidad tan finolis?

825
00:47:21,255 --> 00:47:24,675
Vaya, vaya, pero si es la yanqui.
¿Quieres ponerte a prueba?

826
00:47:25,468 --> 00:47:28,971
Solo quería darte las gracias
por lo del fregadero y la ventana, Jake.

827
00:47:29,221 --> 00:47:32,391
- Por aquí me llaman jefe Taylor.
- ¿Eres bombero o qué?

828
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
Uno voluntario, como todos.

829
00:47:34,977 --> 00:47:36,479
Vale, jefe Taylor.

830
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
Quería hablar contigo y proponerte algo.

831
00:47:39,065 --> 00:47:40,107
¿Proponerme algo?

832
00:47:40,191 --> 00:47:42,443
Como ves,
estoy muy preocupado ahora mismo.

833
00:47:42,526 --> 00:47:45,321
Pero si haces una donación
podré concederte un minuto.

834
00:47:45,696 --> 00:47:48,783
Si no, puede que tengas que esperar
a la semana que viene.

835
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
¿La semana que viene?
¿Quieres tener problemas?

836
00:47:51,535 --> 00:47:52,370
¿Contigo?

837
00:47:52,453 --> 00:47:54,914
Con una chica que es incapaz de...

838
00:47:59,293 --> 00:48:00,503
Lo has hecho muy bien.

839
00:48:01,629 --> 00:48:03,339
¿Dónde aprendiste a lanzar así?

840
00:48:04,256 --> 00:48:06,926
Era la que lanzaba
en el equipo de sóftbol del insti.

841
00:48:08,010 --> 00:48:09,261
Eres una caja de sorpresas.

842
00:48:09,345 --> 00:48:11,097
Pues si eso te sorprende,

843
00:48:11,472 --> 00:48:12,348
ya verás esto.

844
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
¿Te gustaría ayudarme con Bellbird?

845
00:48:16,102 --> 00:48:16,977
Gracias.

846
00:48:17,228 --> 00:48:18,104
Gracias.

847
00:48:18,187 --> 00:48:19,855
¿Qué te ha hecho cambiar de opinión?

848
00:48:20,648 --> 00:48:24,610
He aprendido que hay una diferencia
entre alguien que me considera una inútil

849
00:48:24,693 --> 00:48:26,987
y alguien que me ofrece ayuda de verdad.

850
00:48:28,823 --> 00:48:30,116
No te cortes. Venga, dilo.

851
00:48:30,199 --> 00:48:31,534
- ¿El qué?
- "Te lo dije".

852
00:48:33,327 --> 00:48:34,328
Mejor no.

853
00:48:34,703 --> 00:48:37,790
He aprendido por las malas
que no te gusta que te digan lo que hacer.

854
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
Además,

855
00:48:40,292 --> 00:48:42,461
empezaría esta asociación con mal pie.

856
00:48:44,422 --> 00:48:46,549
Espera, ¿eso quiere decir que lo harás?

857
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Sí.

858
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
¿Y cómo lo hacemos?

859
00:48:51,303 --> 00:48:52,430
Bueno, ¿cuál es tu plan?

860
00:48:52,805 --> 00:48:53,806
¿Te vas a quedar?

861
00:48:54,265 --> 00:48:57,101
¿O vas a volver a San Francisco
cuando Bellbird esté acabada?

862
00:48:57,184 --> 00:49:00,146
Bueno, tendré que volver a mi vida real.

863
00:49:00,229 --> 00:49:01,939
A tu vida real. Vale, entendido.

864
00:49:02,648 --> 00:49:06,694
Pues dividiremos el trabajo y los gastos
por partes iguales.

865
00:49:06,777 --> 00:49:08,821
Y lo mismo
con lo que saquemos al venderla.

866
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Está bien.

867
00:49:10,406 --> 00:49:12,158
Me parece bien, socio.

868
00:49:12,450 --> 00:49:13,367
Socia.

869
00:49:15,202 --> 00:49:16,829
No podemos deshacernos de esto.

870
00:49:17,329 --> 00:49:20,249
Esto no es <i>La casa de la pradera.</i>
Necesitamos una cocina moderna.

871
00:49:20,332 --> 00:49:22,293
Esto es una obra de arte, princesita.

872
00:49:22,376 --> 00:49:26,464
Es una estufa de leña Waterford Stanley
de Irlanda. Son casi 400 kilos de acero.

873
00:49:26,547 --> 00:49:29,133
Si me hablas en kilos, no me entero.

874
00:49:29,216 --> 00:49:34,430
Es como lo del fregadero,
todo lo roto se puede arreglar.

875
00:49:34,513 --> 00:49:37,475
Debes apañarte con lo que hay
en Nueva Zelanda. No lo toques...

876
00:49:39,393 --> 00:49:40,394
Genial.

877
00:49:40,728 --> 00:49:41,854
¿Lo ves? Está roto.

878
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
Ya.

879
00:49:44,482 --> 00:49:46,734
Tú sabes que es pura artesanía.

880
00:49:46,817 --> 00:49:48,861
Solo la parte de madera habla por sí sola.

881
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Cierto y dice:
"Tírame, estoy cascada y soy un peligro".

882
00:49:52,448 --> 00:49:53,949
Es hora de que Bellbird Valley...

883
00:49:54,033 --> 00:49:56,494
Por lo que veo, todo va como la seda.

884
00:49:56,577 --> 00:49:59,455
Aún no sé si acabarán
enamorándose o matándose.

885
00:49:59,747 --> 00:50:00,706
Quizá las dos cosas.

886
00:50:00,789 --> 00:50:01,624
Esto promete.

887
00:50:01,707 --> 00:50:03,125
¿Paneles solares?

888
00:50:03,542 --> 00:50:05,461
Eso se cargará el encanto de la posada.

889
00:50:06,295 --> 00:50:07,129
Siéntelo.

890
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Siente esa fuerza del sol.

891
00:50:09,882 --> 00:50:10,716
Sí.

892
00:50:11,133 --> 00:50:14,053
Quiero que la posada tenga
esa calidez y esa energía del sol.

893
00:50:14,762 --> 00:50:16,055
Nada te llena más que eso.

894
00:50:19,475 --> 00:50:21,769
Dar martillazos
debería ser una forma de relajarse.

895
00:50:21,852 --> 00:50:23,646
Es bastante terapéutico. Muy buena.

896
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
¡Espera, para!

897
00:50:24,897 --> 00:50:25,731
¿Qué?

898
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Parecen...

899
00:50:30,903 --> 00:50:32,238
Cartas viejas.

900
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
Son cartas de amor.

901
00:50:46,460 --> 00:50:48,295
¿Pero qué hacían ahí metidas?

902
00:50:48,921 --> 00:50:50,005
Es una vieja costumbre.

903
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
Ocultar o enterrar cosas
en la estructura de la casa.

904
00:50:54,635 --> 00:50:55,469
Venga...

905
00:50:55,886 --> 00:50:56,929
Ilumíname.

906
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
De acuerdo.

907
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
Esa práctica se llama "emparedamiento".

908
00:51:04,395 --> 00:51:06,063
Los antiguos egipcios dejaban

909
00:51:06,564 --> 00:51:09,858
objetos sepultados en las paredes
de las pirámides con los faraones.

910
00:51:10,442 --> 00:51:12,236
Algunos dicen que es superstición.

911
00:51:12,945 --> 00:51:14,321
Y otros que trae buena suerte.

912
00:51:15,823 --> 00:51:19,285
Pero yo creo que une
el pasado con el futuro.

913
00:51:22,830 --> 00:51:23,747
Una casa...

914
00:51:24,707 --> 00:51:27,001
Una casa recuerda
a todos los que vivieron en ella.

915
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
¿Qué?

916
00:51:34,883 --> 00:51:35,884
Tenías la mirada fija.

917
00:51:36,719 --> 00:51:37,886
No, qué va.

918
00:51:38,429 --> 00:51:39,555
Sí, que la tenías.

919
00:51:40,431 --> 00:51:41,307
Como con nostalgia.

920
00:51:43,100 --> 00:51:44,310
No sé mirar así.

921
00:51:44,810 --> 00:51:45,853
Sí que sabes.

922
00:51:47,104 --> 00:51:49,773
¿Necesitas reponerte?
Puedo traerte unos pañuelos.

923
00:51:49,857 --> 00:51:51,650
Veo que te lo pasas pipa con esto, ¿no?

924
00:51:52,192 --> 00:51:53,110
Un poco.

925
00:51:56,780 --> 00:51:59,575
¿Seremos unos cotillas
si miramos estas cartas?

926
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
Vaya, parece que alguien siente debilidad
por las viejas historias, ¿eh?

927
00:52:06,498 --> 00:52:09,918
Los LED son un 80 % más eficientes.

928
00:52:11,170 --> 00:52:12,004
Me encanta.

929
00:52:12,087 --> 00:52:14,673
Pareces de aquí con ese entusiasmo, ¿eh?

930
00:52:14,757 --> 00:52:15,674
Sí, eso parece.

931
00:52:15,924 --> 00:52:16,800
Ah y otra cosa.

932
00:52:16,884 --> 00:52:18,802
Cuando arreglemos
el fregadero y la encimera...

933
00:52:18,886 --> 00:52:19,720
¿Sí?

934
00:52:20,220 --> 00:52:23,641
¿Podemos reinstalar esto?

935
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
¿Y qué pasa con tu grifo moderno?

936
00:52:29,688 --> 00:52:32,274
Nos llevará cinco minutos
cambiarlo por esta maravilla.

937
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Vaya...

938
00:52:35,319 --> 00:52:37,279
Te gustan mucho los grifos, ¿eh?

939
00:52:38,739 --> 00:52:41,158
Shelley, ¿y mi fertilizante?
Ya he mirado ahí detrás.

940
00:52:41,241 --> 00:52:42,326
Charlotte.

941
00:52:42,534 --> 00:52:46,497
Se ha agotado, pero te pediré más.

942
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
¿Agotado? Es mi fertilizante especial.
¿Quién más lo compra?

943
00:52:55,964 --> 00:52:58,217
Te conozco desde la guardería.

944
00:52:58,634 --> 00:53:00,511
Nosotras somos de Beechwood Downs.

945
00:53:00,594 --> 00:53:05,307
Gabriela no es de aquí. Es una intrusa.
¿Y tú coges y le das mi fertilizante?

946
00:53:05,391 --> 00:53:08,852
Es de marca. Hay suficiente para todos.

947
00:53:11,188 --> 00:53:14,024
¡Qué bien están juntos!
Pensaba que estaba con uno de EE. UU.

948
00:53:14,108 --> 00:53:15,109
¿Con Dean?

949
00:53:15,192 --> 00:53:16,568
No, ya lo han dejado.

950
00:53:16,735 --> 00:53:19,238
Siguen en contacto
y puede que le eche algo de menos,

951
00:53:19,321 --> 00:53:21,615
pero dudo que eso vaya a...

952
00:53:22,408 --> 00:53:23,242
¿Qué?

953
00:53:24,284 --> 00:53:25,744
No, conozco esa mirada.

954
00:53:25,828 --> 00:53:27,830
Charlotte, no hagas nada malo.

955
00:53:27,913 --> 00:53:29,164
- ¿Yo?
- Sí.

956
00:53:29,415 --> 00:53:30,332
Nunca.

957
00:53:35,546 --> 00:53:37,047
Esto empieza a quedar bien.

958
00:53:37,131 --> 00:53:39,216
Los azulejos combinan perfectamente.

959
00:53:39,550 --> 00:53:41,593
Sí, son de la misma época.

960
00:53:41,677 --> 00:53:43,554
Los compré <i>online</i> en Trade Me.

961
00:53:44,596 --> 00:53:46,557
Tú recurriendo a la tecnología...

962
00:53:46,640 --> 00:53:48,517
Aún no eres un caso perdido.

963
00:53:50,728 --> 00:53:52,104
¿Ayudas a una chica en apuros?

964
00:53:52,855 --> 00:53:54,189
No consigo que quede bien.

965
00:53:54,273 --> 00:53:56,024
- ¿Qué debo...?
- Haz esto. Así.

966
00:53:56,108 --> 00:53:57,151
Sí, justo así.

967
00:53:59,903 --> 00:54:01,947
Y dejas que... ¿Lo ves?

968
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Sí.

969
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
Así.

970
00:54:13,917 --> 00:54:14,752
Tienes razón.

971
00:54:15,252 --> 00:54:16,336
Es precioso.

972
00:54:17,838 --> 00:54:18,881
Sí que lo es.

973
00:54:23,302 --> 00:54:25,387
TANQUE DE RECICLAJE DE AGUAS GRISES

974
00:54:29,099 --> 00:54:31,602
- ¿Qué es eso?
- Un sistema para reciclar aguas grises.

975
00:54:31,977 --> 00:54:34,188
Sí, trata y reutiliza
el agua del lavavajillas

976
00:54:34,271 --> 00:54:35,856
para regar el jardín.

977
00:54:35,939 --> 00:54:37,316
No puede ser. ¡Qué asco!

978
00:54:37,399 --> 00:54:39,735
¿No quieres agua limpia
para tus hortalizas? ¡Venga!

979
00:54:40,027 --> 00:54:41,361
Ahí está la cosa.

980
00:54:41,570 --> 00:54:43,113
Este sistema limpia el agua...

981
00:54:45,824 --> 00:54:47,242
Me estás tomando el pelo, ¿no?

982
00:54:47,910 --> 00:54:48,911
Es fácil hacerlo.

983
00:54:51,663 --> 00:54:55,000
Me gusta el sistema de reciclaje.

984
00:54:55,375 --> 00:54:57,169
Genial y a mí. Así que aquí se queda.

985
00:54:58,879 --> 00:55:00,631
Parece que a Gilbert también le gusta.

986
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
¡Gilbert!

987
00:55:07,679 --> 00:55:08,639
¿Adónde vamos?

988
00:55:08,931 --> 00:55:11,809
A mi casa a por unas herramientas.
Llegaremos en diez minutos.

989
00:55:11,892 --> 00:55:14,686
<i>...en la colmena al obtener una muestra.</i>

990
00:55:14,937 --> 00:55:16,104
<i>Hay dos métodos...</i>

991
00:55:16,188 --> 00:55:17,314
¿Qué es esto?

992
00:55:17,648 --> 00:55:19,650
<i>Buzzworthy.</i> Noticias sobre apicultura.

993
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Ofrece mucha información.

994
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Pero que mucha.

995
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
Vale, ¿puedo quitarlo? Lo quito.

996
00:55:30,285 --> 00:55:31,537
Madre mía.

997
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Puedes cambiarlo.

998
00:55:37,417 --> 00:55:38,252
Te lo dejo a ti...

999
00:55:38,418 --> 00:55:39,670
Es tu coche, ¿sabes?

1000
00:55:39,753 --> 00:55:41,213
Es lo mejor que he encontrado.

1001
00:55:41,296 --> 00:55:42,631
No te has matado buscando.

1002
00:56:25,549 --> 00:56:28,427
Menudo temazo. Me gusta.

1003
00:56:28,510 --> 00:56:30,137
- Ahora me toca a mí.
- ¿Sí?

1004
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
- ¡Sí!
- Pensaba que no te gustaba.

1005
00:56:42,524 --> 00:56:43,442
Muy bien.

1006
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
Bueno...

1007
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
Aquí estamos.

1008
00:56:52,200 --> 00:56:53,035
Vaya.

1009
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
Es genial.

1010
00:56:55,954 --> 00:56:57,915
Sí, mi abuela la construyó en los 60.

1011
00:56:59,458 --> 00:57:01,251
Me recuerdas un poco a ella.

1012
00:57:01,877 --> 00:57:02,711
¿En serio?

1013
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
¿Es por mi espíritu emprendedor?

1014
00:57:05,339 --> 00:57:07,007
Más bien porque sois imposibles.

1015
00:57:07,132 --> 00:57:08,050
Vamos.

1016
00:57:11,011 --> 00:57:12,387
Hogar dulce hogar.

1017
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
Es acogedor.

1018
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
¿Es taxidermia?

1019
00:57:19,770 --> 00:57:21,980
¿Es una zarigüeya de peluche?

1020
00:57:22,064 --> 00:57:24,274
¿O hay algo
de lo que deba preocuparme, Jake?

1021
00:57:25,192 --> 00:57:27,569
Mi abuela se la tenía jurada
a las zarigüeyas.

1022
00:57:27,653 --> 00:57:30,447
Esa de ahí se zampó
todos sus aguacates, así que...

1023
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
Bueno, la atrapó y se vengó.

1024
00:57:36,828 --> 00:57:38,872
Sin duda has convertido esta casa
en un hogar.

1025
00:57:40,624 --> 00:57:42,584
Me vine aquí cuando se murió Megan.

1026
00:57:45,921 --> 00:57:49,299
No pasa nada.
Doy por hecho que ya te lo han contado.

1027
00:57:51,635 --> 00:57:52,552
Sí.

1028
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Sí.

1029
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
A Megan...

1030
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
No le gustaba la vida rural. Se sentía...

1031
00:57:59,601 --> 00:58:00,811
En medio de la nada.

1032
00:58:01,979 --> 00:58:03,981
Así que alquilamos una casa en el pueblo.

1033
00:58:05,107 --> 00:58:08,902
Pero cuando murió, volví aquí.

1034
00:58:11,989 --> 00:58:13,865
Necesitaba estar solo un tiempo.

1035
00:58:16,243 --> 00:58:17,202
Lo siento mucho.

1036
00:58:18,620 --> 00:58:19,538
Yo también.

1037
00:58:22,332 --> 00:58:24,918
Supongo que el universo
tiene sus propios planes, ¿no?

1038
00:58:26,044 --> 00:58:27,004
Eso parece.

1039
00:58:30,007 --> 00:58:31,800
En fin... Aquí está lo que necesitamos.

1040
00:58:32,884 --> 00:58:34,011
- Al lío.
- Sí.

1041
00:58:45,022 --> 00:58:48,442
Pensaba que los paneles solares
serían enormes y feos.

1042
00:58:49,985 --> 00:58:52,904
Lo mejor de la tecnología es
que no deja de evolucionar.

1043
00:58:53,363 --> 00:58:56,658
Estos paneles alimentarán la posada
y no estropearán su encanto.

1044
00:58:56,867 --> 00:58:58,410
Debo admitir que molan mucho.

1045
00:58:59,244 --> 00:59:00,454
Espera, ¿qué acabo de oír?

1046
00:59:02,581 --> 00:59:03,999
¿Te has dado por vencido?

1047
00:59:04,291 --> 00:59:06,710
¿Ser educado es darse por vencido?

1048
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
No te emociones.

1049
00:59:10,088 --> 00:59:13,633
Llamaré a Norman para que venga
con los chicos y saquen esto de aquí.

1050
00:59:13,717 --> 00:59:15,886
Para tu información, es Norm ahora.

1051
00:59:16,303 --> 00:59:17,679
Por supuesto.

1052
00:59:17,763 --> 00:59:18,722
Hay que decirlo bien.

1053
00:59:32,944 --> 00:59:33,779
¿Estás bien?

1054
00:59:34,696 --> 00:59:35,781
Había una...

1055
00:59:36,073 --> 00:59:37,949
Había una serpiente.

1056
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
¿Una serpiente?

1057
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
¿Te refieres a esa serpiente?

1058
00:59:43,330 --> 00:59:45,499
Te diré un dato de interés
sobre Nueva Zelanda.

1059
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
Aquí no hay serpientes.

1060
00:59:47,834 --> 00:59:48,668
Vale.

1061
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Gracias por no dejarme caer.

1062
00:59:51,713 --> 00:59:52,714
No es nada.

1063
01:00:04,434 --> 01:00:06,686
- Le echaré un ojo a la barandilla.
- Sí.

1064
01:00:10,273 --> 01:00:11,650
Creía que éramos amigos, tío.

1065
01:00:15,779 --> 01:00:16,780
¡Oye!

1066
01:00:17,155 --> 01:00:18,365
¡Esta zona está prohibida!

1067
01:00:18,448 --> 01:00:21,785
En ella puedo expresarme artísticamente.
¿Estamos?

1068
01:00:22,369 --> 01:00:23,411
Vale, pues dale.

1069
01:00:23,495 --> 01:00:25,622
- Estoy en ello.
- Quiero ver tu lado artístico.

1070
01:00:25,705 --> 01:00:26,581
Gracias.

1071
01:00:27,124 --> 01:00:28,041
¿Sabes qué?

1072
01:00:28,667 --> 01:00:30,377
¿Y si damos el día por terminado?

1073
01:00:31,378 --> 01:00:32,754
Nos hemos ganado unas birras.

1074
01:00:33,213 --> 01:00:35,465
Sí, cierto. Gracias.

1075
01:00:49,020 --> 01:00:49,980
Vaya.

1076
01:00:51,731 --> 01:00:53,358
- Ejem.
- Hola.

1077
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Aquí tienes.

1078
01:00:57,279 --> 01:00:58,738
- Salud.
- Salud.

1079
01:01:03,618 --> 01:01:04,494
Así que...

1080
01:01:05,620 --> 01:01:08,748
- Estás en tu salsa.
- Sí.

1081
01:01:10,125 --> 01:01:12,502
¿Qué te pasa con las casas viejas?

1082
01:01:12,586 --> 01:01:14,004
Son lo tuyo, ¿no?

1083
01:01:14,504 --> 01:01:16,840
Me ha gustado construir cosas
desde pequeño.

1084
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
En plan, crear algo desde cero.

1085
01:01:21,428 --> 01:01:22,345
Y después...

1086
01:01:23,221 --> 01:01:27,142
Megan se fue y cuando terminé
de reformar la casa de mi abuela...

1087
01:01:28,268 --> 01:01:30,478
Supe que me encantaba
arreglar cosas rotas.

1088
01:01:31,146 --> 01:01:32,939
Cosas que otros daban por perdidas.

1089
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
Es mucho <i>yakka,</i> pero...

1090
01:01:36,860 --> 01:01:39,362
Así me siento un poco menos...

1091
01:01:41,031 --> 01:01:42,199
¿Un poco menos roto?

1092
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Sí.

1093
01:01:45,452 --> 01:01:46,620
Algo así.

1094
01:01:51,166 --> 01:01:52,042
Tu turno.

1095
01:01:52,792 --> 01:01:54,878
Yo lo he soltado todo. Ahora te toca a ti.

1096
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Está bien.

1097
01:01:58,381 --> 01:02:00,967
Como ya te lo imaginarás,

1098
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
las cosas en San Francisco
no iban para tirar cohetes.

1099
01:02:06,848 --> 01:02:09,100
Me vine abajo y eso se tradujo en...

1100
01:02:09,976 --> 01:02:12,520
Días enteros tirada en el sofá en pijama

1101
01:02:12,979 --> 01:02:15,232
ahogando mis penas con helado

1102
01:02:15,565 --> 01:02:17,234
y demasiado vino.

1103
01:02:19,194 --> 01:02:20,987
Entré en el concurso "Gana una posada".

1104
01:02:26,201 --> 01:02:28,328
Y, como decís aquí, ha sido mucho <i>yakka.</i>

1105
01:02:30,497 --> 01:02:31,498
No, ahora en serio.

1106
01:02:32,707 --> 01:02:34,251
Este lugar cada vez me gusta más.

1107
01:02:34,834 --> 01:02:35,794
Lo echaré de menos.

1108
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
¿Sabes qué?

1109
01:02:41,049 --> 01:02:44,678
Nueva Zelanda no ha hecho lo que debía
para que te quedes, pero...

1110
01:02:45,053 --> 01:02:47,681
Eso tiene solución.
Mañana nos tomamos el día libre.

1111
01:02:48,306 --> 01:02:49,391
Está bien.

1112
01:02:49,599 --> 01:02:50,475
Un día libre.

1113
01:02:50,558 --> 01:02:52,102
¿Qué? ¿No tenéis días libres allí?

1114
01:02:52,477 --> 01:02:54,813
Sí, pero nadie los coge realmente

1115
01:02:54,896 --> 01:02:57,065
porque estés muy metido
en el trabajo y tal.

1116
01:02:57,148 --> 01:02:59,442
Ya. Bueno, te recogeré pronto.
Ponte un bañador.

1117
01:02:59,526 --> 01:03:00,902
- ¿Un bañador?
- Sí.

1118
01:03:00,986 --> 01:03:03,405
Y ponte unas botas de verdad,
no unas de esas chic.

1119
01:03:03,613 --> 01:03:05,073
Unas con las que puedas caminar.

1120
01:03:07,075 --> 01:03:10,036
Entonces, ¿tienes una cita con Jake?

1121
01:03:10,495 --> 01:03:12,831
No estoy segura,
pero me espera una buena caminata.

1122
01:03:13,081 --> 01:03:14,332
A ver por dónde sale ahora.

1123
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
¿Y tú qué?

1124
01:03:16,668 --> 01:03:18,628
¿Cómo va todo con el médico?

1125
01:03:19,254 --> 01:03:23,008
Vale, te hice caso,
pero cuando iba a pedirle una cita,

1126
01:03:23,091 --> 01:03:24,634
se me adelantó.

1127
01:03:25,844 --> 01:03:26,886
¡Desembucha!

1128
01:03:26,970 --> 01:03:27,846
¡Ya estás tardando!

1129
01:03:27,929 --> 01:03:31,641
Mañana por la noche
vamos a ir a un club de blues.

1130
01:03:31,850 --> 01:03:34,019
Tengo un buen presentimiento con esto.

1131
01:03:34,311 --> 01:03:35,437
Se me hace raro pensar

1132
01:03:35,520 --> 01:03:37,772
que lo tenía ahí delante
todo este tiempo.

1133
01:03:37,856 --> 01:03:39,107
Por eso no te diste cuenta.

1134
01:03:39,190 --> 01:03:41,651
Y por eso mismo vamos a dejar ya el tema

1135
01:03:41,735 --> 01:03:43,570
que no quiero gafarlo.

1136
01:03:44,446 --> 01:03:48,950
Me he apuntado para ser la presidenta
del Festival de la Cosecha del pueblo.

1137
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Dime que vendrás
y estarás en el comité conmigo.

1138
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Es verdad.

1139
01:03:56,416 --> 01:03:58,543
No había caído.
Ya te habrás ido para entonces.

1140
01:03:58,626 --> 01:04:00,462
Sí, la posada ya estará lista.

1141
01:04:01,004 --> 01:04:01,963
Te parecerá mentira.

1142
01:04:02,422 --> 01:04:05,216
Pero cuanto más pienso en irme,
más quiero quedarme.

1143
01:04:06,384 --> 01:04:08,928
Me encantaría que te quedaras.

1144
01:04:09,012 --> 01:04:10,430
A todos les encantaría.

1145
01:04:10,722 --> 01:04:13,266
Te diré a quién no le haría gracia.
A Charlotte.

1146
01:04:13,808 --> 01:04:17,354
Sí. He roto su sueño
de tener su propio imperio de posadas.

1147
01:04:18,480 --> 01:04:20,398
Le sentará mal, pero ella es así.

1148
01:04:20,482 --> 01:04:21,691
Y luego se le pasará.

1149
01:04:22,150 --> 01:04:22,984
¡Quedan genial!

1150
01:04:23,985 --> 01:04:26,780
Faltan unas gafas de sol e irás genial.

1151
01:04:27,155 --> 01:04:28,031
Ven conmigo.

1152
01:04:28,114 --> 01:04:29,074
Mira, aquí están.

1153
01:04:29,699 --> 01:04:31,034
Me parto contigo.

1154
01:04:33,036 --> 01:04:36,122
Ya, ¿y lo bien que te quedarían estas?

1155
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Estas de aquí.

1156
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
¿Ves? Tienen unas muy chulas aquí.

1157
01:04:41,211 --> 01:04:42,587
A ver. Dios mío.

1158
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
Creo que me van a venir bien.

1159
01:04:45,673 --> 01:04:46,925
¡LLÁMAME, PORFI! TE ECHO DE MENOS, GABZ.

1160
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
LLÁMAME PRONTO, GABZ.
¿SIGUES VIVA?

1161
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Estas me encantan.

1162
01:04:54,808 --> 01:04:55,892
Sí, píllatelas.

1163
01:04:57,727 --> 01:04:59,354
Quiero ver más.

1164
01:04:59,437 --> 01:05:00,730
¿Y si...? Ah, vale. Genial.

1165
01:05:00,814 --> 01:05:02,023
DEJA DE ESCRIBIRME...

1166
01:05:02,107 --> 01:05:03,108
SI ME QUIERES DE VERDAD,

1167
01:05:03,191 --> 01:05:04,776
VEN A NUEVA ZELANDA
Y CONVÉNCEME PARA QUE VUELVA A CASA.

1168
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
¿Y qué tal las dos?

1169
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
- Pues sí.
- Sí.

1170
01:05:09,364 --> 01:05:12,367
Sí, son superchulas.

1171
01:05:12,659 --> 01:05:13,952
Son una pasada.

1172
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
¿De verdad?

1173
01:05:25,004 --> 01:05:26,214
¡Cuidado, un tiburón!

1174
01:05:28,925 --> 01:05:30,510
- El agua ni cubre los pies.
- Para.

1175
01:05:30,593 --> 01:05:32,971
¿Cómo iba a haber un tiburón?
No hay profundidad.

1176
01:05:33,054 --> 01:05:35,557
- Me has asustado.
- ¿Cómo has podido picar?

1177
01:05:36,099 --> 01:05:38,143
¿Cómo puede haber todo esto
en un mismo sitio?

1178
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
Porque es Nueva Zelanda.

1179
01:05:42,105 --> 01:05:43,106
Y...

1180
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
Ábrelos.

1181
01:05:44,983 --> 01:05:45,900
Echa un vistazo.

1182
01:05:51,030 --> 01:05:51,865
Vaya.

1183
01:05:54,701 --> 01:05:55,869
Es impresionante.

1184
01:05:57,162 --> 01:05:58,371
Sí, sabía que te gustaría.

1185
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Venga, vamos por aquí.

1186
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Como la única vez que fuiste de acampada
fue un desastre,

1187
01:06:13,011 --> 01:06:15,138
podemos compensarla con un pícnic.

1188
01:06:15,889 --> 01:06:17,515
Mira las cosas típicas que traigo.

1189
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
¿Qué traes?

1190
01:06:20,310 --> 01:06:23,021
A veces pienso que dices
que algo es típico de Nueva Zelanda

1191
01:06:23,104 --> 01:06:24,105
para quedarte conmigo.

1192
01:06:24,189 --> 01:06:25,023
Pero es típico.

1193
01:06:25,231 --> 01:06:26,107
¿Estás lista?

1194
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Venga, dale.

1195
01:06:29,444 --> 01:06:30,862
Sándwiches de <i>vegemite.</i>

1196
01:06:30,945 --> 01:06:33,239
- Muy rico.
- Mira qué pintaza.

1197
01:06:34,574 --> 01:06:35,992
Galletas <i>Anzac</i> de avena y coco.

1198
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Buenísimas.

1199
01:06:38,453 --> 01:06:39,704
Refrescos L&P.

1200
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Vale.

1201
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
- Y por último...
- Veamos.

1202
01:06:43,541 --> 01:06:45,126
Helado Hokey Pokey.

1203
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
Corta el rollo ya y que empiece lo bueno.

1204
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
Vale.
Me gusta ese entusiasmo por el pícnic.

1205
01:06:50,798 --> 01:06:52,884
Genial. Yo también he traído algo.

1206
01:06:56,054 --> 01:06:57,514
Las cartas de amor.

1207
01:06:57,889 --> 01:06:59,849
¿Pensaba que no querías ser cotilla?

1208
01:07:00,183 --> 01:07:02,435
Quizá enfade
al fantasma de Mabel Browning,

1209
01:07:02,519 --> 01:07:05,021
pero merece la pena correr ese riesgo.

1210
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
De acuerdo.

1211
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
Corrámoslo juntos.

1212
01:07:11,486 --> 01:07:13,738
"12 de septiembre de 1916.

1213
01:07:14,614 --> 01:07:17,075
Han mandado mi unidad al frente.

1214
01:07:17,283 --> 01:07:19,077
Todos seguimos bien de ánimos.

1215
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Prometo hacerte sentir orgullosa,
mi luciérnaga.

1216
01:07:24,249 --> 01:07:26,751
Lucharé con honor
y te llevaré en mi corazón

1217
01:07:27,794 --> 01:07:29,963
para así tener
el valor de hacer lo que deba.

1218
01:07:31,130 --> 01:07:32,006
Con amor, Lion".

1219
01:07:32,423 --> 01:07:34,801
"1 de mayo de 1917.

1220
01:07:35,510 --> 01:07:36,553
Mi valiente Lion.

1221
01:07:36,636 --> 01:07:40,265
Mi madre sigue presionándome
para que acepte la propuesta de Williams,

1222
01:07:40,640 --> 01:07:42,058
pero no es a él a quien quiero.

1223
01:07:42,642 --> 01:07:45,436
Nunca faltaré a la promesa de serte fiel.

1224
01:07:45,687 --> 01:07:48,439
Con amor y esperanza, tu luciérnaga".

1225
01:07:48,523 --> 01:07:50,692
"20 de octubre de 1917.

1226
01:07:51,442 --> 01:07:54,779
Llevamos una eternidad en las trincheras
y nada parece que vaya a cambiar.

1227
01:07:55,196 --> 01:07:56,656
Adoro tus cartas

1228
01:07:56,739 --> 01:07:58,366
y las llevo junto a mi corazón.

1229
01:07:58,783 --> 01:08:02,954
En estos momentos tan oscuros,
el recuerdo de tu cara es mi única luz.

1230
01:08:03,413 --> 01:08:05,498
Tuyo para siempre, Lion".

1231
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
"4 de diciembre de 1918.

1232
01:08:10,169 --> 01:08:11,296
Mi valiente Lion.

1233
01:08:11,963 --> 01:08:14,048
Han pasado meses desde tu última carta.

1234
01:08:14,632 --> 01:08:17,302
Me puse en contacto
con el ejército de Nueva Zelanda,

1235
01:08:17,635 --> 01:08:20,179
pero no parece que haya supervivientes.

1236
01:08:22,140 --> 01:08:25,351
Rezo cada mañana, tarde y noche
para que estés bien

1237
01:08:26,019 --> 01:08:29,397
y pueda seguir iluminando tu camino
en la oscuridad.

1238
01:08:29,480 --> 01:08:32,734
Vuelve a casa conmigo.
Con amor y esperanza, tu luciérnaga".

1239
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
- ¿Y la siguiente?
- Ya no hay más.

1240
01:08:37,614 --> 01:08:39,616
No puede ser la última carta. Jake...

1241
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
Espera, ¿crees que volvió de la guerra?

1242
01:08:45,288 --> 01:08:47,790
¿Rechazó al reverendo Williams?

1243
01:08:48,041 --> 01:08:49,500
¿Cómo fueron a parar a la pared?

1244
01:08:49,584 --> 01:08:51,336
No usan sus nombres reales.

1245
01:08:51,586 --> 01:08:53,046
La dirección es la de la posada.

1246
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
Los Browning fueron los dueños
durante décadas.

1247
01:08:56,633 --> 01:08:58,551
Podríamos mirar en los registros, pero...

1248
01:08:58,968 --> 01:09:00,803
Las cartas podrían ser de algún huésped.

1249
01:09:01,304 --> 01:09:02,680
Prefiero quedarme con la duda.

1250
01:09:03,598 --> 01:09:05,475
Y pensar que tuvieron un final feliz.

1251
01:09:06,976 --> 01:09:08,394
En la Primera Guerra Mundial...

1252
01:09:09,312 --> 01:09:10,938
Todo estaba fatal hacia el final.

1253
01:09:12,357 --> 01:09:13,983
Pero pudo haber sobrevivido.

1254
01:09:15,818 --> 01:09:17,362
Gracias por los ánimos.

1255
01:09:17,737 --> 01:09:18,780
Ha sido un placer.

1256
01:09:23,117 --> 01:09:24,535
Trabajar en la posada...

1257
01:09:25,411 --> 01:09:26,329
Contigo...

1258
01:09:28,831 --> 01:09:30,041
Me ha hecho muy feliz.

1259
01:09:31,459 --> 01:09:32,293
A mí...

1260
01:09:32,669 --> 01:09:34,003
También me ha hecho feliz.

1261
01:09:37,590 --> 01:09:39,300
Hacía mucho que no me sentía así.

1262
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
No me esperaba esto.

1263
01:09:54,524 --> 01:09:55,608
¿Seguro?

1264
01:09:59,320 --> 01:10:00,238
Bañémonos.

1265
01:10:00,530 --> 01:10:01,572
¿Ahora?

1266
01:10:01,656 --> 01:10:02,657
- Sí, corre.
- Luego...

1267
01:10:03,366 --> 01:10:04,659
- No.
- ¡Venga!

1268
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
¡Dios mío!

1269
01:10:20,842 --> 01:10:22,260
¡Vas a perder!

1270
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
¡Gané!

1271
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
¡Gané yo!

1272
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
- No.
- ¡Sí!

1273
01:11:00,631 --> 01:11:02,675
¿Te quedas y nos tomamos una cerveza?

1274
01:11:02,759 --> 01:11:04,969
No tienes que insistirme. Gracias.

1275
01:11:10,475 --> 01:11:11,392
Perdona.

1276
01:11:12,185 --> 01:11:13,436
Tengo que coger, lo siento.

1277
01:11:14,854 --> 01:11:15,730
Hola, Chad.

1278
01:11:16,189 --> 01:11:17,106
<i>Diaz, ¿sabes qué?</i>

1279
01:11:17,565 --> 01:11:18,983
Has conseguido la financiación.

1280
01:11:19,066 --> 01:11:21,652
<i>Tenías que decir "¿Qué?"</i>
<i>y luego yo</i><i>te decía eso. Pero sí.</i>

1281
01:11:21,736 --> 01:11:23,988
<i>¿Sabes el sistema de reciclaje</i>
<i>que tanto te gusta?</i>

1282
01:11:24,405 --> 01:11:26,699
<i>A mis inversores chinos</i>
<i>también les encanta.</i>

1283
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>¡Es tu oportunidad para hacerlo realidad!</i>

1284
01:11:31,370 --> 01:11:35,124
<i>Puedes ser vicepresidente ejecutiva</i>
<i>con todos los beneficios.</i>

1285
01:11:35,208 --> 01:11:37,001
<i>Empiezas en dos semanas. ¿Qué me dices?</i>

1286
01:11:37,543 --> 01:11:38,669
Vaya, ¿en serio?

1287
01:11:40,213 --> 01:11:42,340
Chad, estoy en Nueva Zelanda.

1288
01:11:42,423 --> 01:11:44,133
Estoy rehabilitando una posada.

1289
01:11:44,217 --> 01:11:48,221
<i>Vale, acaba con tu casita para hobbits</i>
<i>y coge un vuelo de vuelta.</i>

1290
01:11:49,722 --> 01:11:51,015
Chad, necesito pensármelo.

1291
01:11:51,098 --> 01:11:52,809
<i>Vale. Tienes 72 horas, Diaz.</i>

1292
01:11:52,892 --> 01:11:55,603
<i>Después me lo tomaré como que pasas</i>
<i>y se lo ofreceré a Kyle.</i>

1293
01:12:00,691 --> 01:12:03,361
- ¿Qué?
- ¿Quieres trabajar para ese payaso?

1294
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
Sí, es un payaso,

1295
01:12:07,532 --> 01:12:09,700
pero me está ofreciendo
una gran oportunidad.

1296
01:12:10,243 --> 01:12:11,244
Bien, así que...

1297
01:12:11,661 --> 01:12:12,495
¿Ya está?

1298
01:12:13,454 --> 01:12:14,997
¿Te vuelves a EE. UU...?

1299
01:12:15,581 --> 01:12:18,626
¿A trabajar sin parar para una empresa
donde no importa la pasión?

1300
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Te recuerdo que tengo un visado temporal.
No pensaba quedarme.

1301
01:12:23,714 --> 01:12:26,551
Quedamos en que íbamos al 50 %.
La arreglábamos y la vendíamos.

1302
01:12:26,634 --> 01:12:29,220
Pensé que habías descubierto algo
en Nueva Zelanda.

1303
01:12:29,929 --> 01:12:32,139
Algo sobre ti misma. Algo...

1304
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Pero lo único que te importa
son las ganancias.

1305
01:12:37,812 --> 01:12:39,105
No sientes pasión por nada.

1306
01:12:39,689 --> 01:12:41,607
¿Dices que a mí me falta pasión?

1307
01:12:42,066 --> 01:12:44,402
Tú eres el que ha puesto un muro
entre tú y el mundo

1308
01:12:44,485 --> 01:12:46,863
para que no te importe nada ni nadie.

1309
01:12:46,946 --> 01:12:48,406
¿Sabes qué me importa?

1310
01:12:48,489 --> 01:12:49,657
Acabar ya la posada.

1311
01:12:49,740 --> 01:12:51,450
Así que terminémosla ya.

1312
01:12:54,495 --> 01:12:56,455
Te vas porque sabes que tengo razón.

1313
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
PUEDO SER MUY...

1314
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
PUEDO SER MUY INSENSIBLE A VECES...

1315
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
DIJE MUCHAS...

1316
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
DIJE MUCHAS COSAS QUE NO PENSABA...

1317
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
Y con eso ya está todo.

1318
01:14:43,062 --> 01:14:45,022
Sí, Bellbird está terminada.

1319
01:14:47,942 --> 01:14:49,819
¿Te veo en el evento de puertas abiertas?

1320
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Por supuesto.

1321
01:14:55,449 --> 01:14:57,576
Cuanto antes la vendamos, mejor, ¿no?

1322
01:15:03,165 --> 01:15:04,166
Eso pensaba.

1323
01:15:19,390 --> 01:15:21,142
Estas cartas pertenecen aquí.

1324
01:15:32,486 --> 01:15:33,738
Y tú también, Mabel.

1325
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Debes protegerlas.

1326
01:15:38,367 --> 01:15:40,494
Piensas que estoy cometiendo
un gran error, ¿no?

1327
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIS CON GILBERT

1328
01:16:01,432 --> 01:16:04,143
Ahí van las hamburguesas
con alioli de hinojo y hierbabuena.

1329
01:16:04,226 --> 01:16:07,354
El hinojo y la hierbabuena
son del jardín de Bellbird Valley Farm.

1330
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
- Bien hecho.
- Gracias.

1331
01:16:10,066 --> 01:16:11,025
Buen trabajo.

1332
01:16:11,525 --> 01:16:12,902
Muchas gracias. Gracias.

1333
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
Eh, Gabriela.

1334
01:16:17,406 --> 01:16:18,532
- Norm.
- Buen trabajo.

1335
01:16:18,949 --> 01:16:20,576
Eres genial, gracias.

1336
01:16:21,202 --> 01:16:23,746
No tenéis una tele
para ver el partido, ¿no?

1337
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
¡Enhorabuena, mi amor!

1338
01:16:31,337 --> 01:16:33,672
- Ha quedado genial.
- Gracias.

1339
01:16:34,215 --> 01:16:36,842
No deja de hablar
de lo bien que has dejado este sitio.

1340
01:16:36,926 --> 01:16:38,886
Nunca dejo de hablar y punto.

1341
01:16:39,553 --> 01:16:40,971
Uno de tus muchos encantos.

1342
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Vale, ¿y cómo estás de verdad?

1343
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Bueno, pues sonriendo por fuera.

1344
01:16:53,025 --> 01:16:53,984
Está allí.

1345
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Dame un segundo.

1346
01:16:59,198 --> 01:17:00,032
Buena suerte.

1347
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Gracias, tío.

1348
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
- Hola.
- Hola.

1349
01:17:13,504 --> 01:17:14,505
Hoy es un gran día.

1350
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Sí.

1351
01:17:19,802 --> 01:17:21,387
Te quería preguntar una cosa...

1352
01:17:23,097 --> 01:17:24,765
¿Qué hiciste con las cartas de amor?

1353
01:17:26,100 --> 01:17:27,518
Las volví a meter en la pared.

1354
01:17:27,601 --> 01:17:29,979
Como un talismán que protege la casa.

1355
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
Me gusta.

1356
01:17:34,483 --> 01:17:36,527
Hemos creado un lugar especial, ¿eh?

1357
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
Sí, así es.

1358
01:17:40,698 --> 01:17:42,408
- Mira, quiero hablar...
- ¡Gabz!

1359
01:17:43,159 --> 01:17:43,993
¿Dean?

1360
01:17:44,076 --> 01:17:45,077
¡Sorpresa, cari!

1361
01:17:48,122 --> 01:17:49,039
Vaya.

1362
01:17:49,498 --> 01:17:50,583
Te he echado de menos.

1363
01:17:51,417 --> 01:17:52,501
¿Qué haces aquí?

1364
01:17:52,585 --> 01:17:54,461
¿Tú que crees? Quiero apoyarte a ti...

1365
01:17:54,962 --> 01:17:57,464
Y a la magnífica reforma que has hecho.

1366
01:17:58,507 --> 01:18:00,467
- ¿Él es el contratista?
- ¿El contratista?

1367
01:18:00,551 --> 01:18:01,427
¿El contratista?

1368
01:18:01,510 --> 01:18:03,179
Sí, sin duda parece uno.

1369
01:18:03,596 --> 01:18:04,680
No...

1370
01:18:04,972 --> 01:18:06,056
Jake, este es Dean.

1371
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
Sí, encantado.

1372
01:18:07,433 --> 01:18:08,893
Chócala, tío.

1373
01:18:10,102 --> 01:18:12,354
No es el contratista. Es mi socio.

1374
01:18:13,105 --> 01:18:14,023
Sí.

1375
01:18:14,481 --> 01:18:15,316
Sí.

1376
01:18:15,691 --> 01:18:17,276
Fuimos al 50 % con la reforma.

1377
01:18:17,359 --> 01:18:20,112
Vale, sois como
los de <i>Remodelación en pareja,</i> ¿eh?

1378
01:18:20,404 --> 01:18:22,239
¿Oigo hablar a otro estadounidense?

1379
01:18:22,323 --> 01:18:23,908
¿Los yanquis nos están invadiendo?

1380
01:18:24,575 --> 01:18:26,118
Soy Charlotte Wadsworth.

1381
01:18:26,202 --> 01:18:28,037
¡Debes de ser el novio de Gabriela!

1382
01:18:28,120 --> 01:18:29,163
- ¿Novio?
- Dean Conner.

1383
01:18:29,246 --> 01:18:31,081
- Acabo de llegar de San Francisco.
- No.

1384
01:18:31,165 --> 01:18:33,792
Me has dejado sin palabras
con este detalle tan bonito.

1385
01:18:34,585 --> 01:18:36,003
Vienes a llevarte a nuestra...

1386
01:18:36,754 --> 01:18:38,464
Gabby-Gab a casa.

1387
01:18:38,547 --> 01:18:40,007
¡La echaremos de menos!

1388
01:18:40,883 --> 01:18:43,552
Fijo que debéis poneros al día.

1389
01:18:43,636 --> 01:18:45,638
Jake puede enseñarme la posada.

1390
01:18:46,138 --> 01:18:49,558
Puede que no pueda pagar mucho,
pero seguro que llegamos a un acuerdo.

1391
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
Bueno, puede que tengas competencia.

1392
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
¿Cómo?

1393
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Traigo una sorpresita.

1394
01:18:55,064 --> 01:18:55,940
¡Olive!

1395
01:18:56,440 --> 01:18:57,858
- Tengo una compradora.
- ¿Qué?

1396
01:18:58,108 --> 01:18:58,984
Pero ¿cómo?

1397
01:18:59,068 --> 01:19:01,695
Un compañero del trabajo
lleva inmuebles por todo el mundo.

1398
01:19:01,779 --> 01:19:03,489
Hizo una llamada y <i>voilà.</i>

1399
01:19:03,906 --> 01:19:05,407
- Genial.
- Olive Flyger.

1400
01:19:05,491 --> 01:19:07,493
En representación
de Melbourne Land Holdings.

1401
01:19:07,576 --> 01:19:09,536
¿Melbourne? ¿Australia?

1402
01:19:10,204 --> 01:19:13,374
Olive, esta es Gabriela Diaz,
de la que te he hablado,

1403
01:19:13,457 --> 01:19:15,000
- y su contratista Jack.
- Jake.

1404
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. Melbourne Land Holdings
tiene docenas de posadas en Australia.

1405
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
Y ahora queremos
expandirnos a Nueva Zelanda.

1406
01:19:22,132 --> 01:19:25,135
- Las posadas no deben ser corporativas.
- Venga, vamos a ello.

1407
01:19:25,219 --> 01:19:26,929
- Sí.
- Buena idea.

1408
01:19:27,221 --> 01:19:28,472
¡Menuda pesadilla!

1409
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Jake.

1410
01:19:35,479 --> 01:19:37,439
Jake, no sabía que Dean iba a venir.

1411
01:19:37,523 --> 01:19:38,732
No me incumbe...

1412
01:19:39,108 --> 01:19:39,984
Socia.

1413
01:19:41,735 --> 01:19:44,822
Bienvenidos a la nueva y mejorada
Bellbird Valley Farm.

1414
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
Ahora funciona con energía solar
y no consume energía.

1415
01:19:47,783 --> 01:19:50,744
Y todo gracias a los paneles solares
en forma de flor de Gabriela.

1416
01:19:50,995 --> 01:19:54,206
Giran y recogen la energía solar
durante todo el día.

1417
01:19:55,291 --> 01:19:56,250
Fijaos.

1418
01:20:02,881 --> 01:20:05,926
Esta tableta controla
los dispositivos eléctricos de la posada.

1419
01:20:06,010 --> 01:20:09,263
Como las luces, el aire acondicionado

1420
01:20:09,346 --> 01:20:12,141
y el bloqueo automático de las puertas.

1421
01:20:12,641 --> 01:20:16,645
- Y podéis sincronizar vuestros móviles.
- Muy moderno. ¡Bravo!

1422
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
Entremos ya.

1423
01:20:22,526 --> 01:20:25,446
Así podéis evitar que entren bichos.

1424
01:20:26,405 --> 01:20:27,323
Es perfecto.

1425
01:20:28,032 --> 01:20:29,658
Es aún más perfecto por dentro.

1426
01:20:30,367 --> 01:20:31,410
Acompañadme.

1427
01:20:35,247 --> 01:20:36,206
Disculpe.

1428
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
Perdón.

1429
01:20:38,751 --> 01:20:40,085
Bienvenidos a la cocina.

1430
01:20:42,004 --> 01:20:45,466
El frigorífico-congelador es
de bajo consumo energético.

1431
01:20:45,716 --> 01:20:49,595
Y el lavavajillas solo usa
15 litros de agua por ciclo

1432
01:20:49,678 --> 01:20:51,180
en vez de los 50 habituales.

1433
01:20:51,263 --> 01:20:52,181
Es impresionante.

1434
01:20:52,264 --> 01:20:55,225
No tanto como el sistema de reciclaje
de aguas grises de Gabriela.

1435
01:20:55,309 --> 01:20:57,811
Reutiliza el agua del lavavajillas
para regar el jardín.

1436
01:20:58,145 --> 01:21:00,147
Y da de beber a Gilbert.

1437
01:21:00,898 --> 01:21:01,774
¿Quién es Gilbert?

1438
01:21:01,857 --> 01:21:02,816
Nuestra cabra.

1439
01:21:04,401 --> 01:21:05,486
Muy bueno.

1440
01:21:05,569 --> 01:21:08,405
Oye, cari,
¿eso es una máquina para hacer helado?

1441
01:21:08,489 --> 01:21:10,366
Sí y es un modelo ecológico.

1442
01:21:11,825 --> 01:21:14,286
Uno de mis sueños de pequeña. Cumplido.

1443
01:21:14,370 --> 01:21:15,329
Me encanta el helado.

1444
01:21:15,412 --> 01:21:18,374
¡No me digas! ¡A todos nos gusta!

1445
01:21:19,541 --> 01:21:22,461
El factor decisivo de una posada
son las habitaciones.

1446
01:21:24,880 --> 01:21:26,340
- Pues vamos a ellas.
- Sí.

1447
01:21:28,801 --> 01:21:31,345
Esta es nuestra mejor habitación.

1448
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
Con pintura ecológica y no tóxica.

1449
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Y dicen que se puede comer.

1450
01:21:40,062 --> 01:21:40,979
Pero no lo hagáis.

1451
01:21:41,772 --> 01:21:43,107
¿Y no tiene televisión?

1452
01:21:43,607 --> 01:21:45,317
Hay internet de alta velocidad.

1453
01:21:45,401 --> 01:21:47,986
Y proporcionaremos iPad
a quien los solicite.

1454
01:21:48,570 --> 01:21:49,613
Además,

1455
01:21:49,988 --> 01:21:51,782
¿quién necesita una tele con esa vista?

1456
01:21:52,241 --> 01:21:54,493
Pero fijo que si quieres puedes poner una.

1457
01:21:56,412 --> 01:21:57,413
Puedes si quieres.

1458
01:21:58,122 --> 01:21:59,164
Ahora la sala de estar.

1459
01:22:00,999 --> 01:22:02,418
Es la chimenea original.

1460
01:22:02,501 --> 01:22:04,670
Con madera artesanal y azulejos clásicos.

1461
01:22:04,753 --> 01:22:07,881
Yo quería poner una moderna de gas,

1462
01:22:07,965 --> 01:22:11,385
pero Jake me convenció
para arreglar y restaurar esta maravilla.

1463
01:22:12,428 --> 01:22:14,805
Jake me ha enseñado
que no hay que tirar algo

1464
01:22:15,597 --> 01:22:16,723
solo porque esté roto.

1465
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
He aprendido que los kiwis

1466
01:22:20,227 --> 01:22:23,272
arreglan lo que no funciona

1467
01:22:23,939 --> 01:22:25,732
y adoran lo que merece la pena salvar.

1468
01:22:27,234 --> 01:22:30,529
Y Gabriela tiene mucho mérito
por toda la pasión que ha puesto aquí.

1469
01:22:31,989 --> 01:22:33,699
Parece que lo hicisteis por placer.

1470
01:22:34,158 --> 01:22:36,410
Sin duda, esta posada tiene su historia.

1471
01:22:36,702 --> 01:22:38,162
Y a mí me parece fantástica.

1472
01:22:38,245 --> 01:22:40,747
Estoy autorizada para hacer
una oferta en el acto.

1473
01:22:40,831 --> 01:22:44,501
Podemos vernos mañana en el banco
con todos los papeles. Pero...

1474
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
Decidme primero...

1475
01:22:48,464 --> 01:22:49,548
¿Qué os parece esto?

1476
01:22:50,382 --> 01:22:52,468
- ¡Vaya! ¡Eso hay que celebrarlo ya!
- Esperad.

1477
01:22:53,886 --> 01:22:55,596
Jake y yo tenemos que hablarlo antes.

1478
01:22:56,221 --> 01:22:57,347
¿Hablar el qué?

1479
01:22:59,016 --> 01:23:00,058
¿Qué te parece?

1480
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Bueno...

1481
01:23:02,478 --> 01:23:04,688
Siempre has querido arreglarla y venderla.

1482
01:23:06,523 --> 01:23:07,858
¿Aceptamos la oferta?

1483
01:23:10,819 --> 01:23:11,653
Eh.

1484
01:23:12,571 --> 01:23:14,448
- Nos morimos por saberlo.
- Dean.

1485
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- Venga, es de cajón.
- La aceptamos.

1486
01:23:16,658 --> 01:23:17,618
¡Sí!

1487
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
¡Sí!

1488
01:23:20,245 --> 01:23:21,163
Enhorabuena.

1489
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Enhorabuena, cari.

1490
01:23:27,377 --> 01:23:28,212
Jake.

1491
01:23:30,464 --> 01:23:31,340
¡Jake!

1492
01:23:32,716 --> 01:23:33,884
Jake, ¿adónde vas?

1493
01:23:34,343 --> 01:23:36,261
Ya está vendida.
Ya no pinto nada más aquí.

1494
01:23:36,595 --> 01:23:39,056
Venga, corta ya el rollo.

1495
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
- No sé por qué la dejas marchar.
- Me da que eso es lo que quiere.

1496
01:23:43,727 --> 01:23:44,603
¿Seguro?

1497
01:23:45,312 --> 01:23:46,480
Porque a mí me da que...

1498
01:23:47,064 --> 01:23:49,066
No le has dicho lo que sientes por ella.

1499
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Tienes razón.

1500
01:24:03,997 --> 01:24:05,457
- Es Tea Rose House.
- Vamos.

1501
01:24:05,541 --> 01:24:06,375
Venga, vamos.

1502
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Corre, arranca.

1503
01:24:15,092 --> 01:24:16,677
- ¿Dónde está Charlotte?
- Dentro.

1504
01:24:16,969 --> 01:24:18,345
Peter, ¿qué ocurre?

1505
01:24:25,936 --> 01:24:26,770
Bien, unidad.

1506
01:24:31,024 --> 01:24:32,484
- Preparad las mangueras.
- Sí.

1507
01:24:45,706 --> 01:24:47,332
- ¿Algo que debamos saber?
- ¡Jefe!

1508
01:24:48,542 --> 01:24:49,751
¿Tenemos a todos?

1509
01:24:50,085 --> 01:24:51,587
Falta uno, jefe. No lo encuentro.

1510
01:24:51,962 --> 01:24:53,088
Es el Sr. Patton.

1511
01:24:53,171 --> 01:24:54,006
Ya me encargo yo.

1512
01:24:57,175 --> 01:24:58,051
¡Hola!

1513
01:24:58,135 --> 01:24:59,386
¿Hay alguien ahí?

1514
01:25:00,262 --> 01:25:02,472
Despejad el camino. Viene un coche.

1515
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
¡No!

1516
01:25:10,856 --> 01:25:11,815
¡Es peligroso!

1517
01:25:12,149 --> 01:25:14,651
- ¡Debo entrar!
- ¡Charlotte!

1518
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
¡Charlotte!

1519
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
¡Charlotte!

1520
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1521
01:25:25,287 --> 01:25:26,913
¡Eran de mi madre!

1522
01:25:26,997 --> 01:25:28,832
Hay que salir de aquí. Lo siento.

1523
01:25:31,835 --> 01:25:32,794
Cogedla.

1524
01:25:35,922 --> 01:25:36,965
Jefe, ¿me recibes?

1525
01:25:37,049 --> 01:25:38,008
¿Dónde está Jake?

1526
01:25:40,510 --> 01:25:41,386
Jake, vamos.

1527
01:25:43,180 --> 01:25:44,014
Jake, ¿me recibes?

1528
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
¡Mirad!

1529
01:26:19,216 --> 01:26:21,093
Me alegro de que todos estén bien.

1530
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
¿Has llamado a Jake?

1531
01:26:22,219 --> 01:26:23,804
No, no hemos hablado.

1532
01:26:24,388 --> 01:26:26,431
Tenemos que reunirnos con Olive
esta tarde.

1533
01:26:26,765 --> 01:26:28,100
Luego me cuentas qué tal.

1534
01:26:28,183 --> 01:26:29,017
<i>Sí.</i>

1535
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Gracias por todo, Shelley.

1536
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
Te va a ir bien.
Pero pásate por aquí si necesitas algo.

1537
01:26:38,402 --> 01:26:39,486
Buenos días, ricachona.

1538
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Qué bien se duerme en una posada, ¿eh?

1539
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Sí, ya.

1540
01:26:46,618 --> 01:26:48,537
Bueno, como primer huésped de Bellbird,

1541
01:26:48,620 --> 01:26:50,122
me alegra que hayas dormido bien.

1542
01:26:51,748 --> 01:26:53,291
Pero debes dejar ya la habitación.

1543
01:26:53,542 --> 01:26:55,168
- ¿Dejarla?
- Y no vuelvas.

1544
01:26:57,129 --> 01:27:00,340
Te agradezco toda tu ayuda.

1545
01:27:01,216 --> 01:27:03,969
Pero en estos meses en Nueva Zelanda
me he dado cuenta

1546
01:27:04,052 --> 01:27:05,554
de que queremos cosas distintas.

1547
01:27:06,054 --> 01:27:07,597
Eres una persona maravillosa,

1548
01:27:07,889 --> 01:27:09,182
pero no eres para mí.

1549
01:27:09,933 --> 01:27:10,976
Ni yo para ti.

1550
01:27:16,189 --> 01:27:17,607
Mucha suerte, Gabz.

1551
01:27:19,109 --> 01:27:20,026
Gracias.

1552
01:27:20,110 --> 01:27:21,778
Aunque no creo que la necesite.

1553
01:27:23,113 --> 01:27:25,031
He conseguido esto yo sola.

1554
01:27:26,116 --> 01:27:27,367
- Cierto.
- Sí.

1555
01:27:34,583 --> 01:27:38,754
BANCO DE BEECHWOOD DOWNS

1556
01:27:42,466 --> 01:27:44,760
Melbourne Land Holdings
quiere cerrar ya el trato.

1557
01:27:44,843 --> 01:27:47,012
Ya hemos hecho el papeleo.
¿Tenéis la escritura?

1558
01:27:47,554 --> 01:27:48,847
Sí, está aquí.

1559
01:27:49,389 --> 01:27:51,933
Gabriela, los dos debéis firmar.

1560
01:27:52,976 --> 01:27:54,770
¿Seguro que queréis seguir con esto?

1561
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
- <i>No puedes entrar ahí.</i>
- <i>Pues pienso hacerlo.</i>

1562
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
- Esperad.
- Genial, la que faltaba...

1563
01:28:01,193 --> 01:28:02,819
No podéis venderle Bellbird a ella.

1564
01:28:03,195 --> 01:28:04,529
Todo esto es por mi culpa.

1565
01:28:06,198 --> 01:28:07,908
Yo fui la que...

1566
01:28:08,867 --> 01:28:11,828
Te cogió el móvil y escribió a Dean

1567
01:28:12,370 --> 01:28:13,538
haciéndome pasar por ti.

1568
01:28:13,872 --> 01:28:14,706
¿Qué?

1569
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
Y la que metió a Melbourne Land Holdings
en nuestras vidas.

1570
01:28:19,294 --> 01:28:20,545
Gabriela...

1571
01:28:21,379 --> 01:28:23,965
Las posadas son lugares familiares,

1572
01:28:24,800 --> 01:28:26,551
comunitarios y...

1573
01:28:27,636 --> 01:28:30,096
...que conectan con los huéspedes
a un nivel personal.

1574
01:28:32,474 --> 01:28:35,185
Puedo usar el dinero
que me dio el seguro por el incendio

1575
01:28:35,268 --> 01:28:37,854
para comprar Bellbird
y arreglar Tea Rose House más tarde.

1576
01:28:38,939 --> 01:28:39,981
No tienes que hacerlo.

1577
01:28:40,982 --> 01:28:44,319
Lo importante
no es quedarme con tu posada.

1578
01:28:45,445 --> 01:28:47,572
Lo importante es
luchar por lo que te apasiona.

1579
01:28:50,784 --> 01:28:52,619
Lo importante son los sentimientos.

1580
01:28:52,953 --> 01:28:54,830
No voy a vender Bellbird Valley Farm.

1581
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
¿Qué?

1582
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
A nadie.

1583
01:29:03,547 --> 01:29:06,258
No he hecho caso a las señales
de que debo quedarme aquí.

1584
01:29:06,842 --> 01:29:09,594
Y el incendio de ayer fue como...

1585
01:29:10,220 --> 01:29:12,264
Si el universo quisiese que me despertara.

1586
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
Mi vida real

1587
01:29:15,684 --> 01:29:17,185
no está en San Francisco.

1588
01:29:17,811 --> 01:29:18,770
Está aquí.

1589
01:29:19,688 --> 01:29:20,564
Con Gilbert,

1590
01:29:21,815 --> 01:29:22,816
la cafetería,

1591
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
y levantándome cada mañana en la casa

1592
01:29:28,697 --> 01:29:30,323
de mis sueños.

1593
01:29:34,327 --> 01:29:35,328
Ha sido precioso.

1594
01:29:35,954 --> 01:29:38,456
Sabía que Nueva Zelanda
sería una pérdida de tiempo.

1595
01:29:46,631 --> 01:29:47,883
Ahora eres una de nosotros.

1596
01:29:47,966 --> 01:29:49,384
Bellbird está en buenas manos.

1597
01:29:50,260 --> 01:29:51,553
- Gracias.
- Los abrazos...

1598
01:29:52,345 --> 01:29:53,638
Los abrazos no son lo mío.

1599
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
Oye, Jake.

1600
01:30:00,478 --> 01:30:02,731
La posada es tan tuya como mía.

1601
01:30:03,607 --> 01:30:05,108
¿Me dices tus condiciones?

1602
01:30:06,484 --> 01:30:07,652
Ya te las diré.

1603
01:30:14,826 --> 01:30:17,746
<i>¡No me puedo creer</i>
<i>que por fin seas la dueña de Bellbird!</i>

1604
01:30:18,330 --> 01:30:19,623
- Muy fuerte.
- <i>Sí.</i>

1605
01:30:19,706 --> 01:30:21,958
<i>Y fijo que Jake se pasará por allí.</i>

1606
01:30:23,919 --> 01:30:25,420
Todo pasa por una razón.

1607
01:30:26,212 --> 01:30:28,214
<i>Y ya sabes que me tienes a mí, ¿eh?</i>

1608
01:30:28,298 --> 01:30:29,341
<i>Ya hablamos.</i>

1609
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Hola.

1610
01:30:39,434 --> 01:30:40,268
Hola.

1611
01:30:42,520 --> 01:30:43,605
¿Estás enfadado?

1612
01:30:44,356 --> 01:30:47,442
Ya ves. ¿Lo dices por haber
rechazado un montón de pasta

1613
01:30:47,525 --> 01:30:50,236
para los dos
y por haberme pedido mis condiciones?

1614
01:30:51,905 --> 01:30:52,989
Hice eso, ¿verdad?

1615
01:30:54,491 --> 01:30:55,533
No te preocupes.

1616
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Oye, yo...

1617
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
Quería enseñarte algo que Hana
encontró en el ayuntamiento.

1618
01:31:07,504 --> 01:31:10,507
Tienen un registro de todos los enlaces
desde hace más de un siglo.

1619
01:31:11,967 --> 01:31:12,842
Son ellos.

1620
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel "Luciérnaga" McGibbons y...

1621
01:31:16,012 --> 01:31:17,389
Thomas "Lion" Leonard.

1622
01:31:17,973 --> 01:31:19,933
Casados el 28 de julio de 1919.

1623
01:31:21,810 --> 01:31:23,186
Tuvieron su final feliz.

1624
01:31:24,771 --> 01:31:25,814
Y...

1625
01:31:29,859 --> 01:31:31,069
¿Me has escrito una carta?

1626
01:31:31,653 --> 01:31:34,072
Es lo que hay que hacer
cuando quieres hacer historia.

1627
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
"Querida Gabriela.

1628
01:31:44,833 --> 01:31:47,669
Como prometí, ya sé cuáles son
mis condiciones para Bellbird.

1629
01:31:48,420 --> 01:31:49,796
Las incluyo a continuación.

1630
01:31:52,882 --> 01:31:56,469
Siempre habrá helado
para llevarlo cuando hagamos un pícnic.

1631
01:31:57,262 --> 01:31:59,431
Una zarigüeya de peluche
vigilará la chimenea.

1632
01:31:59,514 --> 01:32:02,308
Y una cabra loca podrá ir
como Pedro por su casa por Bellbird.

1633
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Bellbird es la casa de tus sueños,
y parece que la mía también.

1634
01:32:09,190 --> 01:32:12,402
Deberíamos mantener la tradición
de escribir cartas

1635
01:32:13,111 --> 01:32:14,738
cuando dirijamos la posada...

1636
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
Juntos.

1637
01:32:20,243 --> 01:32:21,661
Con todo mi corazón, Jake".

1638
01:32:22,454 --> 01:32:24,414
Espero que sea una carta de amor

1639
01:32:24,497 --> 01:32:28,043
y no un acuerdo comercial.

1640
01:32:30,378 --> 01:32:31,713
Es una carta de amor.

1641
01:32:34,299 --> 01:32:36,760
Entonces yo también voy a tener
mi final feliz.

1642
01:32:48,438 --> 01:32:49,939
Ya le haremos caso luego.

1643
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Por fin estamos de acuerdo en algo.

1644
01:32:52,442 --> 01:32:53,485
Sí.

1645
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
Subtítulos: B. Benito

