1
00:00:24,858 --> 00:00:26,527
Me encanta el campo.

2
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
<i>Gabriela, muy buen entrenamiento.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:36,245
<i>La afirmación de hoy es:</i>

4
00:00:36,328 --> 00:00:38,455
<i>"Entrégate a nuevos desafíos".</i>

5
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
NETFLIX PRESENTA

6
00:00:56,765 --> 00:00:57,933
Aquí tienes, Gabby.

7
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
Simon, eres adivino.

8
00:01:03,730 --> 00:01:06,942
BUENA SUERTE CON TU PRESENTACIÓN
¡NOS VEMOS ESTA NOCHE!

9
00:01:43,478 --> 00:01:44,563
"Gana una posada".

10
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
GANA UNA POSADA
EN LA HERMOSA NUEVA ZELANDA

11
00:01:49,151 --> 00:01:52,446
<i>Podrías ser el orgulloso dueño</i>
<i>de esta posada bucólica...</i>

12
00:01:52,529 --> 00:01:55,198
Dije: "No pagaré esos impuestos".

13
00:01:58,160 --> 00:01:59,202
Hola, chicos.

14
00:01:59,286 --> 00:02:00,996
¿Medio día? Son las 10:30.

15
00:02:01,079 --> 00:02:04,750
¿No viste el mensaje? Hubo un cambio.
Presentarás la próxima semana.

16
00:02:06,084 --> 00:02:09,588
Chad, bebí un<i> latte</i> con triple café.
Estoy llena de energía.

17
00:02:09,880 --> 00:02:14,176
Estoy lista para maravillarlos
con viviendas asequibles ecológicas.

18
00:02:14,843 --> 00:02:18,305
A Kyle se le ocurrió una frase brillante.
La junta quiere oírla.

19
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
Su padre invierte mucho dinero.
Tengo las manos atadas.

20
00:02:21,558 --> 00:02:24,478
Pero mi discurso
incluye la reducción de costos...

21
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
La próxima semana. Te lo prometo.

22
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
Sigue con tanta energía, Díaz.
Me encanta tu entusiasmo.

23
00:02:29,983 --> 00:02:31,276
Hola, habla Chad.

24
00:02:33,528 --> 00:02:37,866
Chad y sus amigos son
como una despedida de soltero sin riendas.

25
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Sigue intentándolo.
Tendrás tu oportunidad.

26
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Muero de hambre. ¿Vemos el menú?

27
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
Mi asistente ya se ocupó de pedir.

28
00:02:47,084 --> 00:02:48,335
Bueno, gracias.

29
00:02:49,169 --> 00:02:51,880
¿En qué carbohidratos
enterraré mis emociones?

30
00:02:52,381 --> 00:02:56,343
En la ensalada de col que tanto te gusta.
No queremos pan. Gracias.

31
00:02:58,095 --> 00:03:01,306
Bueno, aunque no pude deslumbrar a mi jefe

32
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
con mis grandes ideas,

33
00:03:03,850 --> 00:03:05,102
te deslumbraré a ti.

34
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
¿Sí? ¿Con qué?

35
00:03:07,187 --> 00:03:08,730
Modificaré el armario.

36
00:03:09,523 --> 00:03:11,400
No pensé que dirías eso.

37
00:03:11,483 --> 00:03:14,027
Nunca dejas tu ropa en mi casa.

38
00:03:14,528 --> 00:03:15,654
Solucionémoslo.

39
00:03:15,737 --> 00:03:16,571
Mira esto.

40
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Bueno.

41
00:03:18,532 --> 00:03:20,367
- Quitamos el perchero.
- Bueno.

42
00:03:21,076 --> 00:03:25,622
Ponemos estantes de cedro reciclado,
que repele las polillas, para tus trajes.

43
00:03:26,707 --> 00:03:30,085
Cuando empiezan las renovaciones,
el amor se desvanece.

44
00:03:30,168 --> 00:03:31,086
Desaparece.

45
00:03:31,169 --> 00:03:33,505
La mitad de los divorcios empiezan así.

46
00:03:34,005 --> 00:03:36,717
Además, tengo una declaración
en Los Ángeles el sábado.

47
00:03:36,800 --> 00:03:40,595
¿Qué te parece un bonito viaje
de fin de semana cuando vuelva?

48
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
¿Napa? ¿A una de esas viejas posadas
que amas?

49
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Suena encantador.

50
00:03:49,271 --> 00:03:52,149
Juro que a veces Dean
me hace enojar mucho.

51
00:03:52,858 --> 00:03:54,317
No sé qué hacer con él.

52
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Te entiendo.

53
00:03:56,486 --> 00:04:00,031
Por favor, hagan la postura
del perro mirando hacia arriba.

54
00:04:03,034 --> 00:04:05,537
Respiraciones profundas para purificar.

55
00:04:06,413 --> 00:04:08,498
Le ofrecí un estante en el armario.

56
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Se asustó más que un ciervo
ante los faros de un auto.

57
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
- Despejen la mente y el alma...
- Eso lastima el <i>chi.</i>

58
00:04:14,588 --> 00:04:15,672
...de las charlas.

59
00:04:15,964 --> 00:04:16,798
Perdón.

60
00:04:17,966 --> 00:04:20,135
Salten a la postura del árbol.

61
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
Buen salto.

62
00:04:28,852 --> 00:04:30,061
¿Quieres mi consejo?

63
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
Déjame adivinar.

64
00:04:31,980 --> 00:04:33,523
Compasión, amor.

65
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
- Frases profundas de una camiseta.
- No.

66
00:04:36,526 --> 00:04:37,569
Un ultimátum.

67
00:04:37,861 --> 00:04:39,654
Petición o fin de la relación.

68
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Así logré que Mike me lo propusiera.

69
00:04:42,491 --> 00:04:46,995
Desciendan hasta sentarse,
prepárense y, sin hablar...

70
00:04:48,038 --> 00:04:49,164
...hagan el loto.

71
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Qué cruel.

72
00:04:57,714 --> 00:04:59,424
No quiero forzar las cosas.

73
00:04:59,508 --> 00:05:02,052
¿Qué pasó con compartir sueños y metas?

74
00:05:02,135 --> 00:05:03,970
Eso es una fantasía.

75
00:05:04,054 --> 00:05:06,598
Ya pasaron dos años y medio. Confía en mí.

76
00:05:06,973 --> 00:05:08,517
Un ultimátum.

77
00:05:09,434 --> 00:05:12,646
¿Sabes qué? Si está destinado,
el universo me lo dirá.

78
00:05:13,313 --> 00:05:14,189
Ya veremos.

79
00:05:14,689 --> 00:05:17,150
Creí que hacer yoga era relajante.

80
00:05:17,734 --> 00:05:21,363
Sería relajante si dejaras de hablar.

81
00:05:25,617 --> 00:05:27,786
- ¿Qué?
- ¿Alguien llamó a seguridad?

82
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
No puedo entrar.

83
00:05:30,747 --> 00:05:32,791
Quizá necesite un toque femenino.

84
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
Qué raro.

85
00:05:38,672 --> 00:05:40,090
Lo mencionan en Twitter.

86
00:05:42,008 --> 00:05:44,261
EnVirona-Tech quebró.
Los inversores se retiraron.

87
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
- Incluyendo el papá de Kyle.
- ¡Es increíble!

88
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Recién empezaba aquí.

89
00:05:49,683 --> 00:05:52,269
- Hola. Con Paul, por favor.
- Hola, soy Chad.

90
00:05:52,352 --> 00:05:54,855
Bueno, ¿cuántos candidatos?

91
00:05:55,856 --> 00:05:58,441
Sí, envié mi currículum.

92
00:05:58,525 --> 00:05:59,901
¿Dónde debería mudarme?

93
00:06:01,486 --> 00:06:02,571
Siria.

94
00:06:03,029 --> 00:06:05,532
Sí, español e inglés.

95
00:06:07,993 --> 00:06:08,869
¿Turco?

96
00:06:09,244 --> 00:06:11,288
¿Por qué tendría que cortarme el pelo?

97
00:06:11,371 --> 00:06:14,958
Sé que estoy sobrecualificada,
pero no es necesario que nadie lo sepa.

98
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
¿Me entiende?

99
00:06:17,043 --> 00:06:18,128
¿Hola?

100
00:06:22,549 --> 00:06:24,467
<i>Bueno, sé que fue un pésimo día,</i>

101
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
<i>pero aún no termina.</i>

102
00:06:26,636 --> 00:06:29,598
<i>Tienes una cita con Dean</i>
<i>y le darás un ultimátum.</i>

103
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
<i>Convertirás lo negativo en algo positivo.</i>

104
00:06:32,684 --> 00:06:33,685
<i>¿Me entiendes?</i>

105
00:06:37,898 --> 00:06:40,984
Quizá sea una señal
de que debo seguir por mi cuenta.

106
00:06:41,401 --> 00:06:44,696
Sí, me gusta tu iniciativa.
¿En qué puedo ayudar?

107
00:06:45,780 --> 00:06:47,324
Bueno, estuve pensando.

108
00:06:47,949 --> 00:06:51,328
Si nos mudáramos juntos,
podría tener una oficina en casa.

109
00:06:51,620 --> 00:06:53,121
Trabajaría por cuenta propia,

110
00:06:53,204 --> 00:06:56,750
encontraría inversores
que financien mi reciclaje de aguas...

111
00:06:58,209 --> 00:07:00,921
Espera. Retrocede dos segundos.

112
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
¿Mudarnos juntos?

113
00:07:02,964 --> 00:07:06,176
- Salimos hace dos años y medio.
- Pero pareciera que fue ayer.

114
00:07:06,259 --> 00:07:08,178
Me gusta así como estamos.

115
00:07:09,012 --> 00:07:09,971
Oye, Gabz...

116
00:07:11,014 --> 00:07:12,599
...sabes que te amo,

117
00:07:13,308 --> 00:07:16,895
pero necesito tener
mi propio espacio para relajarme.

118
00:07:17,896 --> 00:07:19,606
¿No podemos seguir así?

119
00:07:22,776 --> 00:07:25,695
Soy una idiota.

120
00:07:26,988 --> 00:07:27,948
¿Qué?

121
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Si no puedes comprometerte
con un estante...

122
00:07:31,785 --> 00:07:33,328
...¿cómo te comprometerás conmigo?

123
00:07:35,121 --> 00:07:35,997
Se acabó.

124
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Gabz, vamos.

125
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
¿Qué pasó?

126
00:07:51,388 --> 00:07:52,222
Dean...

127
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Mi teléfono...

128
00:08:17,288 --> 00:08:18,665
<i>Nueva Zelanda.</i>

129
00:08:18,748 --> 00:08:20,125
<i>Nueva Zelanda.</i>

130
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
<i>Tu vida de ensueño</i>
<i>te espera en Nueva Zelanda.</i>

131
00:08:23,795 --> 00:08:27,549
<i>Imagínate ser dueño</i>
<i>de esta idílica y encantadora posada,</i>

132
00:08:27,632 --> 00:08:29,092
<i>ubicada en Nueva Zelanda.</i>

133
00:08:29,467 --> 00:08:30,427
<i>¿Y el precio?</i>

134
00:08:31,136 --> 00:08:31,970
<i>Gratis.</i>

135
00:08:33,013 --> 00:08:36,725
<i>Explica en 400 palabras</i>
<i>por qué mereces este hermoso tesoro...</i>

136
00:08:38,101 --> 00:08:39,769
<i>...y paga un pequeño monto.</i>

137
00:08:39,853 --> 00:08:43,523
<i>Tu vida de ensueño</i>
<i>te espera en Nueva Zelanda.</i>

138
00:08:44,274 --> 00:08:45,608
<i>Último día para participar.</i>

139
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
DINOS POR QUÉ TE GUSTARÍA GANAR LA POSADA

140
00:09:22,103 --> 00:09:24,773
"De pequeña, me imaginé
la casa de mis sueños.

141
00:09:25,982 --> 00:09:30,987
Ya saben, una mansión de fantasía
con un tobogán de agua y una heladería".

142
00:09:31,821 --> 00:09:33,114
Sí, eso está bueno.

143
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
"Esos sueños se desvanecen

144
00:09:42,165 --> 00:09:45,251
cuando trabajas como hámster
en la rueda corporativa.

145
00:09:46,336 --> 00:09:52,258
<i>Estoy lista para cuatro muros y un techo</i>
<i>donde yo tome todas las decisiones.</i>

146
00:09:53,051 --> 00:09:54,886
<i>Como dice el refrán...</i>

147
00:09:55,887 --> 00:09:58,264
<i>...'El que no arriesga no gana'.</i>

148
00:09:59,682 --> 00:10:01,059
Bueno, me arriesgaré".

149
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
FELICITACIONES
HAZ CLIC AQUÍ

150
00:10:20,745 --> 00:10:23,498
<i>¡Ganaste la posada Bellbird Valley Farm!</i>

151
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
<i>Ubicada en el pintoresco Beechwood Downs,</i>
<i>en Nueva Zelanda.</i>

152
00:10:32,215 --> 00:10:34,509
Es oficial, soy dueña de una posada.

153
00:10:34,592 --> 00:10:39,097
Es adorable, pero no me mudaré
a Nueva Zelanda porque sería una locura,

154
00:10:39,180 --> 00:10:42,225
pero quizá el lugar se administre solo.

155
00:10:42,308 --> 00:10:46,312
Invertiré las ganancias en mis proyectos
y volveré a encaminar mi vida real.

156
00:10:46,688 --> 00:10:47,981
Tu vida real, claro.

157
00:10:48,314 --> 00:10:51,901
Te mimas para canalizar la ira
y convencerte de que todo está bien.

158
00:10:52,485 --> 00:10:53,820
¿Estás bien con Mike?

159
00:10:54,112 --> 00:10:56,364
Tenemos terapia de parejas a las tres.

160
00:10:56,447 --> 00:10:59,200
Es decir, pagamos una fortuna
para gritarnos.

161
00:11:00,034 --> 00:11:00,869
Toma.

162
00:11:01,744 --> 00:11:02,704
Quédatelas.

163
00:11:04,956 --> 00:11:07,250
Usa mi casa como retiro espiritual.

164
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Eres la mejor.

165
00:11:09,210 --> 00:11:12,547
Un vuelo de 13 horas hasta Auckland
y tres autobuses.

166
00:11:13,256 --> 00:11:14,215
Deséame suerte.

167
00:11:15,008 --> 00:11:17,635
Encenderé una vela
en la clase de meditación para ti.

168
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
SAN FRANCISCO, ESTADOS UNIDOS

169
00:11:34,152 --> 00:11:35,570
AUCKLAND, NUEVA ZELANDA

170
00:11:41,618 --> 00:11:42,994
- Hola.
- Gabriela Díaz.

171
00:12:00,845 --> 00:12:03,348
- ¿Va a Beechwood Downs?
- Así es, cariño.

172
00:12:25,870 --> 00:12:27,372
¿Dónde diablos está el pueblo?

173
00:12:33,378 --> 00:12:34,420
No.

174
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
No.

175
00:12:39,217 --> 00:12:41,469
Al menos una barra, vamos.

176
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Vamos.

177
00:12:43,388 --> 00:12:45,306
¿Por favor?

178
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Una barra.

179
00:12:48,017 --> 00:12:48,935
¡Sí!

180
00:12:51,354 --> 00:12:52,647
¡No!

181
00:12:53,064 --> 00:12:54,148
Mis zapatos, mi...

182
00:12:54,857 --> 00:12:56,025
¡Mi ropa!

183
00:12:58,945 --> 00:13:02,073
- Mi máscara...
- ¿Tienes licencia para conducir eso?

184
00:13:02,365 --> 00:13:04,701
- Perdón.
- Deberías ponerle una correa.

185
00:13:04,784 --> 00:13:06,661
Sí, pagaré cualquier daño.

186
00:13:08,538 --> 00:13:11,374
Bueno, esto le hizo estragos a mi amigo.

187
00:13:13,167 --> 00:13:16,170
- No es necesario ser inapropiado.
- Hablo de mi auto.

188
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Bueno, Cocodrilo Dundee.

189
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
Es de otro país.

190
00:13:19,924 --> 00:13:22,802
¿Estás perdida?
Porque Wellington aún está lejos.

191
00:13:24,679 --> 00:13:28,057
- ¿Estamos en Beechwood Downs?
- Sí, el pueblo está a un kilómetro.

192
00:13:28,308 --> 00:13:30,727
Bueno, entonces estoy donde debo estar.

193
00:13:31,394 --> 00:13:32,603
¿Por qué preguntas?

194
00:13:32,687 --> 00:13:35,231
No eres del tipo que suele venir por aquí.

195
00:13:35,648 --> 00:13:37,442
Nosotros usamos botas de trabajo.

196
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
Son botas para trabajar.

197
00:13:44,115 --> 00:13:44,949
Cuero italiano.

198
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Ese cuero italiano no te durará
ni diez minutos en el quinto pino.

199
00:13:50,038 --> 00:13:51,122
¿En el quinto qué?

200
00:13:51,706 --> 00:13:52,874
En el campo.

201
00:13:53,583 --> 00:13:55,960
Con permiso, yo y...

202
00:13:57,045 --> 00:13:59,714
...mis zapatos inapropiados
pediremos un auto.

203
00:13:59,797 --> 00:14:01,215
Puedo llevarte.

204
00:14:01,299 --> 00:14:05,303
No, me refería a que pediré un Lyft.
Se escribe con "Y".

205
00:14:05,386 --> 00:14:07,305
Sí, es como un taxi.

206
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
Bueno, aquí no hay taxis con "Y",

207
00:14:10,308 --> 00:14:11,851
pero igual puedo llevarte.

208
00:14:12,852 --> 00:14:15,355
Lo siento. No me subo a autos de extraños.

209
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
Como los de Lyft.

210
00:14:25,782 --> 00:14:28,701
Bueno, adiós. Fue un placer.

211
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Sí, espera.

212
00:14:30,828 --> 00:14:31,704
¿Qué?

213
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Olvidaste esto.

214
00:14:35,083 --> 00:14:35,917
Gracias.

215
00:14:36,000 --> 00:14:39,045
De nada. ¿A qué hombre
no le gusta quedar como un héroe?

216
00:14:40,671 --> 00:14:43,341
Pero yo no necesito que me salve un héroe.

217
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
Gracias igual.

218
00:14:45,676 --> 00:14:46,594
Adiós.

219
00:14:48,096 --> 00:14:49,347
Qué interesante.

220
00:15:05,530 --> 00:15:09,659
CAFETERÍA THE COTTAGE LANE

221
00:15:13,204 --> 00:15:14,080
¡Sí!

222
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
<i>Kia ora.</i>

223
00:15:19,419 --> 00:15:21,838
- Recién llegas, ¿no?
- ¿Es tan obvio?

224
00:15:21,921 --> 00:15:23,131
Tienes la mirada perdida

225
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
de haber pasado varias horas
en un <i>waka </i>terrestre.

226
00:15:26,175 --> 00:15:27,969
Y solo hay un autobús por día.

227
00:15:28,302 --> 00:15:30,721
Bueno, estoy desesperada por un café.

228
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
¿Pequeño, grande o <i>flat white?</i>

229
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
No tengo idea,
pero todos suenan increíbles.

230
00:15:36,769 --> 00:15:37,937
¿De Estados Unidos?

231
00:15:38,521 --> 00:15:40,356
¿Qué sucede con los Kardashian?

232
00:15:40,440 --> 00:15:42,692
Ignora a mi marido Peter. Es entrometido.

233
00:15:42,775 --> 00:15:47,280
Lejos de casa y muy bien vestida.
Seguro hay una historia intrigante detrás.

234
00:15:48,239 --> 00:15:49,157
Basta, Peter.

235
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
Aquí tienes. ¿Qué más necesitas?

236
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
¿Cómo llego a Bellbird Valley Farm?
Soy la nueva dueña.

237
00:15:58,332 --> 00:15:59,250
Bueno.

238
00:15:59,333 --> 00:16:03,087
Tranquila. Dobla dos veces a la derecha
y luego a la izquierda.

239
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
- ¿Cuánto te debo?
- Invita la casa.

240
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Gracias por el café.

241
00:16:10,887 --> 00:16:11,721
Hola.

242
00:16:12,555 --> 00:16:13,431
Hola.

243
00:16:39,207 --> 00:16:40,374
Lo arreglaré.

244
00:16:52,303 --> 00:16:53,262
Mi posada.

245
00:17:01,854 --> 00:17:02,772
Bueno.

246
00:17:15,576 --> 00:17:16,661
Es hermosa.

247
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
¿Qué es esta pocilga?

248
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
¿En serio?

249
00:18:00,454 --> 00:18:01,455
Vamos.

250
00:18:10,506 --> 00:18:11,424
¿Hola?

251
00:18:15,386 --> 00:18:16,220
¿Hola?

252
00:18:20,308 --> 00:18:21,183
¿Hola?

253
00:18:38,326 --> 00:18:39,285
¿Hola?

254
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
- Parece que viste un fantasma.
- Una cabra.

255
00:18:58,679 --> 00:19:02,058
Es Gilbert. Es muy astuto.
Se cree el dueño del lugar.

256
00:19:03,267 --> 00:19:06,312
Según una leyenda local,
aquí habita un fantasma.

257
00:19:06,646 --> 00:19:08,731
- ¿Qué?
- Charlotte Wadsworth.

258
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Gabriela Díaz.

259
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Adelante.

260
00:19:14,028 --> 00:19:17,990
Oí que había llegado la nueva dueña
y que era estadounidense,

261
00:19:18,074 --> 00:19:21,202
así que corté unas rosas
y vine a comprobarlo.

262
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Gracias.

263
00:19:22,203 --> 00:19:25,831
Soy la dueña de Tea Rose House,
la única posada de la ciudad.

264
00:19:25,915 --> 00:19:27,750
¿Esta no es una posada también?

265
00:19:29,627 --> 00:19:32,755
En teoría, pero mira a tu alrededor.

266
00:19:33,339 --> 00:19:36,425
Nunca hay que suponer
que la foto de perfil es real.

267
00:19:37,259 --> 00:19:41,263
Las fotos eran de cuando Mabel Browning
administraba la posada.

268
00:19:41,347 --> 00:19:43,849
Falleció hace años
y el lugar se deterioró.

269
00:19:44,475 --> 00:19:47,770
Su bisnieto orquestó
la estafa de "Gana una posada".

270
00:19:48,562 --> 00:19:52,066
Se deshizo del lugar
dejándoselo a un tonto desprevenido.

271
00:19:52,149 --> 00:19:53,401
La cocina.

272
00:19:55,152 --> 00:19:56,195
Oye...

273
00:19:57,154 --> 00:20:00,199
¿Sabes dónde puedo encontrar
a ese bisnieto?

274
00:20:00,282 --> 00:20:02,451
En Dinamarca, por lo que oí. Buena suerte.

275
00:20:03,536 --> 00:20:07,790
¿Tienes mucha experiencia
administrando posadas históricas?

276
00:20:08,999 --> 00:20:13,587
No tanta como para administrar,
pero me gustan las renovaciones.

277
00:20:14,004 --> 00:20:17,216
Bueno, cuando decidas renovar tus ideas...

278
00:20:18,426 --> 00:20:19,427
Qué gracioso.

279
00:20:20,136 --> 00:20:21,095
...llámame.

280
00:20:22,138 --> 00:20:23,639
Creo que podré ayudarte.

281
00:20:24,056 --> 00:20:25,182
Conozco la salida.

282
00:20:26,434 --> 00:20:27,601
Adiós, Gabriela.

283
00:20:31,230 --> 00:20:32,314
¡Oye!

284
00:20:32,606 --> 00:20:33,566
¿Qué estás...?

285
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
Bueno.

286
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Enciéndete, por favor.

287
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
¡No!

288
00:21:59,693 --> 00:22:00,611
No puede ser.

289
00:22:03,697 --> 00:22:04,782
No.

290
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
¡Dios mío!

291
00:22:25,845 --> 00:22:27,346
¡Vas por el lado incorrecto!

292
00:22:27,638 --> 00:22:28,514
¡Perdón!

293
00:22:32,935 --> 00:22:34,228
¡Lo siento!

294
00:22:48,450 --> 00:22:49,451
Lo siento.

295
00:22:58,085 --> 00:22:59,420
Es toda una belleza.

296
00:23:00,212 --> 00:23:02,590
- ¿Disculpa?
- Una genialidad.

297
00:23:02,673 --> 00:23:04,925
Puedo ayudarte a devolverlo
a sus días de gloria.

298
00:23:05,509 --> 00:23:09,138
Gracias, pero no tengo intenciones
de restaurar esta reliquia.

299
00:23:10,264 --> 00:23:11,599
No es una reliquia.

300
00:23:12,683 --> 00:23:16,812
Sí, y lo reemplazaré
por un grifo contemporáneo que funcione.

301
00:23:17,271 --> 00:23:18,188
¿Puedo?

302
00:23:18,606 --> 00:23:21,775
- Es de latón acabado a mano.
- Genial.

303
00:23:21,859 --> 00:23:23,485
Ya no se fabrican así.

304
00:23:24,820 --> 00:23:28,073
- Una nueva arandela y quedará genial.
- ¿Por qué me persigues?

305
00:23:29,325 --> 00:23:31,368
Beechwood Downs es un pueblo pequeño.

306
00:23:31,744 --> 00:23:33,078
Quizá tú me persigues.

307
00:23:36,498 --> 00:23:37,875
Limpieza en el pasillo tres.

308
00:23:37,958 --> 00:23:40,920
- Tranquila, Jo. Yo me ocupo. Gracias.
- Lo siento.

309
00:23:42,630 --> 00:23:44,548
Ten cuidado con estos cajones viejos.

310
00:23:44,632 --> 00:23:47,217
- Sé cómo abrir cajones.
- Quise decir...

311
00:23:47,301 --> 00:23:50,262
- ¿Que sabes más que yo?
- Relájate. Tranquila.

312
00:23:51,805 --> 00:23:53,432
Bueno, te diré algo, amigo.

313
00:23:54,350 --> 00:23:57,603
Luego de perder mi trabajo
y a mi novio en una semana,

314
00:23:57,937 --> 00:24:01,231
crucé el planeta para descubrir
que soy la nueva dueña de una pocilga.

315
00:24:01,315 --> 00:24:04,568
- Bueno.
- Me queda muy poca paciencia.

316
00:24:04,652 --> 00:24:08,030
Así que me tranquilizaré
cuando tenga ganas, ¿sí?

317
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
Sí, entendido.

318
00:24:10,866 --> 00:24:12,618
Tranquilízate cuando quieras.

319
00:24:14,620 --> 00:24:15,537
Así es.

320
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
Oye, tranquilízate.

321
00:24:27,883 --> 00:24:30,010
No, ¿cómo se atreve?

322
00:24:30,094 --> 00:24:31,261
Escucha esto.

323
00:24:31,345 --> 00:24:34,473
Annabelle causó un alboroto
en el club de lectura el mes pasado.

324
00:24:34,556 --> 00:24:37,059
Llevó un batido de gelatina de frambuesa.

325
00:24:37,142 --> 00:24:39,895
Como te imaginarás,
Sheila se puso furiosa.

326
00:24:39,979 --> 00:24:42,564
Tomó su batido de gelatina y se fue.

327
00:24:43,524 --> 00:24:44,650
Tengo una clienta.

328
00:24:45,609 --> 00:24:46,527
Ya seguimos.

329
00:24:50,864 --> 00:24:51,699
¿Puedes?

330
00:24:52,533 --> 00:24:53,867
Dedos de mantequilla.

331
00:24:54,618 --> 00:24:58,163
Debes de ser la estadounidense
que está arreglando Bellbird.

332
00:24:58,247 --> 00:24:59,289
Soy Norman.

333
00:24:59,373 --> 00:25:03,502
- Un placer, Norm. ¿Puedo llamarte así?
- Mientras no me llames tarde a cenar.

334
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
Qué gracioso.

335
00:25:06,755 --> 00:25:08,549
¿Problemas con el viejo grifo?

336
00:25:08,966 --> 00:25:13,178
Conoces el dicho: "Todo gran viaje
empieza con problemas de fontanería".

337
00:25:13,887 --> 00:25:14,972
¿Añadirías esto?

338
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
La posada es un desafío
más grande de lo que esperaba.

339
00:25:19,560 --> 00:25:21,729
¿Conoces a alguien que haga renovaciones?

340
00:25:22,187 --> 00:25:26,692
De hecho, el mejor contratista
de la Isla Norte vive en este pueblo.

341
00:25:26,775 --> 00:25:27,818
Se llama Jake Taylor.

342
00:25:28,110 --> 00:25:29,945
Genial. ¿Me darías su número?

343
00:25:30,029 --> 00:25:31,530
Jake, ¿cuál es tu número?

344
00:25:31,613 --> 00:25:33,115
- ¿Quién pregunta?
- Ella.

345
00:25:33,407 --> 00:25:34,241
No.

346
00:25:34,658 --> 00:25:36,201
Me pediste su número.

347
00:25:36,285 --> 00:25:38,787
- Sí, pero...
- ¿Por qué quieres mi número?

348
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
- No lo quiero.
- Es la nueva dueña de Bellbird.

349
00:25:41,582 --> 00:25:43,083
Quiere tu número.

350
00:25:43,167 --> 00:25:46,587
Pensándolo bien,
no necesito un contratista, pero gracias.

351
00:25:47,087 --> 00:25:48,589
Quédate con el cambio. Adiós.

352
00:25:50,841 --> 00:25:52,009
Qué chica extraña.

353
00:25:52,342 --> 00:25:53,594
Me llamó Norm.

354
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
OFICINA DEL AYUNTAMIENTO
DE BEECHWOOD DOWNS

355
00:26:02,978 --> 00:26:08,150
VINE A TU CASA PARA MIMARME UN POCO.
POR FAVOR, DIME QUE VOLVERÁS PRONTO.

356
00:26:09,151 --> 00:26:11,278
Voy enseguida, cariño.

357
00:26:13,739 --> 00:26:17,451
QUIZÁ ME LLEVE MÁS TIEMPO.
HAY HELADO EN EL CONGELADOR.

358
00:26:19,078 --> 00:26:20,120
¿Estás bien?

359
00:26:23,165 --> 00:26:23,999
¡Rayos!

360
00:26:24,792 --> 00:26:26,043
Yo me ocupo. Tranquila.

361
00:26:27,461 --> 00:26:28,754
Gracias, Hana.

362
00:26:28,837 --> 00:26:30,380
Te lo agradezco.

363
00:26:30,464 --> 00:26:31,465
Aquí tienes.

364
00:26:35,594 --> 00:26:37,721
No fue tan difícil de encontrar.

365
00:26:37,805 --> 00:26:39,348
No fue tan malo.

366
00:26:40,891 --> 00:26:42,059
Vaya, Hana.

367
00:26:42,518 --> 00:26:43,811
Esto es increíble.

368
00:26:44,228 --> 00:26:49,233
Bellbird Valley Farm
fue un gran éxito en su época.

369
00:26:49,900 --> 00:26:53,904
Nadie administraba una posada
como la vieja Mabel Browning.

370
00:26:55,405 --> 00:26:57,658
Bueno, hasta la tragedia.

371
00:26:57,991 --> 00:26:58,826
¿La tragedia?

372
00:27:01,453 --> 00:27:04,123
No es necesario hablar de esas cosas.

373
00:27:04,748 --> 00:27:07,751
Necesito eso. Gracias, Hana.

374
00:27:11,421 --> 00:27:16,969
Te traje otro<i> flat white</i>
y una rebanada de postre.

375
00:27:17,052 --> 00:27:18,470
¿Una rebanada de qué?

376
00:27:20,264 --> 00:27:21,140
De cielo.

377
00:27:21,223 --> 00:27:22,808
El crocante de jengibre de Peter.

378
00:27:23,976 --> 00:27:25,310
Me gusta ese sonido.

379
00:27:25,727 --> 00:27:26,770
Cielo confirmado.

380
00:27:26,854 --> 00:27:30,190
- Peter sabe pastelería.
- Es el idioma universal del amor.

381
00:27:30,440 --> 00:27:33,443
- Entonces, ¿arreglarás Bellbird?
- Qué emocionante.

382
00:27:33,819 --> 00:27:35,404
Estuve pensando ideas.

383
00:27:35,487 --> 00:27:39,408
Puede que Bellbird Valley Farm
sea mi oportunidad

384
00:27:39,491 --> 00:27:42,703
de construir la casa ecológica
con la que siempre soñé.

385
00:27:42,786 --> 00:27:43,745
¡Sí!

386
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
Gracias, Alan.

387
00:27:45,497 --> 00:27:46,415
¿Cómo?

388
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Solicité una visa para empresarios.

389
00:27:49,543 --> 00:27:51,086
- ¡Y sí!
- ¡Sí!

390
00:27:51,170 --> 00:27:54,423
- El proyecto será muy difícil. ¡Y sí!
- ¡Sí!

391
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Sobregiraré todas mis tarjetas,

392
00:27:56,341 --> 00:28:01,263
pero es hora de mostrarle al mundo
de lo que es capaz Gabriela Díaz.

393
00:28:01,930 --> 00:28:02,931
Sí.

394
00:28:03,015 --> 00:28:03,932
¡Sí!

395
00:28:04,183 --> 00:28:05,517
¡Buenos días, señor!

396
00:28:06,185 --> 00:28:07,186
Bueno.

397
00:28:10,606 --> 00:28:11,732
Olvidé mis cosas.

398
00:28:12,983 --> 00:28:14,443
Bueno, Norm.

399
00:28:14,526 --> 00:28:18,238
Necesito unos rollos
de aislante de cáñamo

400
00:28:19,156 --> 00:28:23,243
y una caja de piso ecológico de bambú.

401
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
Deberé traerlo de Australia.

402
00:28:27,789 --> 00:28:28,707
No será barato.

403
00:28:30,042 --> 00:28:31,627
Te abriré una cuenta a 90 días.

404
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
¿A 90 días?

405
00:28:35,589 --> 00:28:36,465
¿Por qué?

406
00:28:37,007 --> 00:28:38,675
Así hacemos las cosas aquí.

407
00:28:39,301 --> 00:28:41,803
Además, me pusiste un apodo.

408
00:28:42,387 --> 00:28:43,305
Norm.

409
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
Nunca había tenido un apodo.

410
00:28:45,599 --> 00:28:47,559
- Pero siempre quise uno.
- Bueno.

411
00:28:47,643 --> 00:28:50,062
Pagar a 90 días me parece poco práctico,

412
00:28:50,479 --> 00:28:53,065
pero te lo agradezco mucho, Norm.

413
00:28:53,148 --> 00:28:55,442
Me pagarás cuando Bellbird esté lista.

414
00:28:56,235 --> 00:29:00,113
Para ser sincero, me da curiosidad
ver cómo resulta todo.

415
00:29:00,530 --> 00:29:01,907
Sí, a mí también.

416
00:29:02,449 --> 00:29:05,035
Oigan, a partir de ahora díganme Norm.

417
00:29:05,118 --> 00:29:06,036
Norm.

418
00:29:06,328 --> 00:29:07,287
¡Norm!

419
00:29:07,829 --> 00:29:10,540
Planeaba quedarme
una semana como máximo,

420
00:29:11,291 --> 00:29:14,253
pero renovar la posada
me llevará dos o tres meses.

421
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
<i>Ni siquiera pude despedirme.</i>

422
00:29:17,381 --> 00:29:18,215
Nos separamos.

423
00:29:18,632 --> 00:29:19,716
<i>Claro, eso.</i>

424
00:29:19,800 --> 00:29:22,761
¿Y si por ahora somos amigos?

425
00:29:23,178 --> 00:29:25,389
Podemos hablarlo mejor cuando vuelva.

426
00:29:25,681 --> 00:29:27,474
- ¿Qué te parece?
- <i>Horrible.</i>

427
00:29:28,850 --> 00:29:30,602
<i>Gabz, sabes lo mucho que...</i>

428
00:29:31,812 --> 00:29:35,190
<i>Diablos, es Dominique, mi cosmetóloga.</i>
<i>Debo atender. Te llamo luego.</i>

429
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Escucha, Mabel.

430
00:29:44,825 --> 00:29:47,411
Puedes rondar por aquí,

431
00:29:47,494 --> 00:29:51,290
pero quédate en tu parte de la casa,
yo me quedaré en la mía, ¿sí?

432
00:29:53,041 --> 00:29:54,418
Lo tomaré como un sí.

433
00:30:19,818 --> 00:30:21,236
¡Gabriela Díaz!

434
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Me preguntaba cuándo vendrías.

435
00:30:24,990 --> 00:30:27,743
Todos conocieron
a la nueva dueña antes que yo.

436
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
Perdón por haberte tenido en vilo.

437
00:30:29,911 --> 00:30:32,748
Perdón, soy Shelley,
la dueña de Shoots and Sprouts.

438
00:30:32,831 --> 00:30:34,207
- Bienvenida.
- Gracias.

439
00:30:35,042 --> 00:30:38,253
¿Realmente viniste sola a Nueva Zelanda?

440
00:30:38,337 --> 00:30:41,381
Seguro que eres
una mujer fuerte e independiente,

441
00:30:41,465 --> 00:30:44,509
pero uno se siente muy solo
aquí en el campo.

442
00:30:44,593 --> 00:30:47,846
Es muy rural e increíblemente tranquilo.

443
00:30:48,096 --> 00:30:49,806
Sí, vine sola.

444
00:30:49,890 --> 00:30:52,601
Me acompaña una cabra malhumorada
y el fantasma de Bellbird,

445
00:30:52,684 --> 00:30:54,895
pero hice una tregua con el fantasma.

446
00:30:54,978 --> 00:30:58,482
Le expliqué que acabo de separarme
y que necesito espacio.

447
00:30:58,774 --> 00:31:00,484
Yo estoy de novia con las plantas.

448
00:31:00,567 --> 00:31:02,361
Entonces, yo salgo con una posada.

449
00:31:03,278 --> 00:31:05,238
El romance moderno es muy complicado.

450
00:31:05,322 --> 00:31:06,323
¡Así es!

451
00:31:06,406 --> 00:31:09,618
Pensé en empezar
mi relación con algo sencillo.

452
00:31:09,701 --> 00:31:11,119
- Jardinería.
- Sí.

453
00:31:11,536 --> 00:31:15,457
El hinojo y la hierbabuena son ricos
y atraen insectos beneficiosos.

454
00:31:15,540 --> 00:31:17,501
Me gusta esa forma de pensar.

455
00:31:17,959 --> 00:31:21,755
¿Qué tal este árbol? Es un kawakawa,
originario de Nueva Zelanda.

456
00:31:21,838 --> 00:31:24,800
Para los maoríes, es sagrado.
Las hojas sirven de medicamento.

457
00:31:24,883 --> 00:31:27,928
Las bayas atraen al kereru,
nuestra paloma salvaje...

458
00:31:28,011 --> 00:31:30,180
Me encanta. Me llevo dos.

459
00:31:30,931 --> 00:31:31,890
¿Oyeron eso?

460
00:31:31,973 --> 00:31:33,642
Tienen un nuevo hogar.

461
00:31:33,725 --> 00:31:34,643
Aquí estabas.

462
00:31:35,018 --> 00:31:36,937
¿Dónde está mi fertilizante especial?

463
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
Eres tú.

464
00:31:41,149 --> 00:31:43,902
Oí que decidiste quedarte
y arreglar Bellbird por tu cuenta.

465
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
La cadena de chismes local es muy precisa.

466
00:31:46,238 --> 00:31:49,866
También oí que rechazaste
la ayuda de Jake Taylor.

467
00:31:50,534 --> 00:31:53,328
¿Aquí los asuntos personales
son asuntos de todos?

468
00:31:53,412 --> 00:31:54,246
Así es.

469
00:31:54,579 --> 00:31:57,749
Quiero saberlo todo.
¿Vienes a tomar el té el domingo?

470
00:31:58,333 --> 00:32:00,085
Claro, suena bien. Nos vemos.

471
00:32:07,259 --> 00:32:09,136
Me llamo Gabriela Díaz.

472
00:32:09,803 --> 00:32:11,304
Mataste a mi padre.

473
00:32:11,471 --> 00:32:12,722
Prepárate para morir.

474
00:32:14,433 --> 00:32:15,642
¿Gilbert?

475
00:32:18,603 --> 00:32:19,813
Hola, Gilbert.

476
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
¡Solo es un collar!

477
00:32:36,997 --> 00:32:37,956
Muy bien.

478
00:32:41,001 --> 00:32:42,335
<i>Por favor...</i>

479
00:32:52,929 --> 00:32:53,805
¡Gilbert!

480
00:33:06,860 --> 00:33:09,321
No me agrada esa cabra.

481
00:33:10,405 --> 00:33:11,531
Hola, Norm.

482
00:33:11,615 --> 00:33:14,910
Otra cosa para añadir a la lista
de cosas que necesito y no puedo pagar.

483
00:33:17,412 --> 00:33:18,330
Otra vez tú.

484
00:33:18,413 --> 00:33:20,582
Vaya, la pequeña Miss Sunshine.

485
00:33:20,665 --> 00:33:21,708
¿Trabajas aquí?

486
00:33:22,000 --> 00:33:24,961
No, pero me gusta ayudar
a Norman cuando puedo.

487
00:33:25,295 --> 00:33:28,715
Si es para el grifo de la cocina,
es mejor una llave inglesa de 5/8.

488
00:33:29,007 --> 00:33:31,927
Lo que me faltaba,
otra machoexplicación. No, gracias.

489
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
- Me quedaré con esta.
- ¿Qué pasa?

490
00:33:33,845 --> 00:33:37,682
- Quiere una llave para el fregadero.
- Esa no. Necesitas una de 5/8.

491
00:33:37,766 --> 00:33:39,267
- Ya se lo dije.
- De 5/8.

492
00:33:39,351 --> 00:33:41,728
- ¿Ves? Norman vio el lugar.
- Llévate una.

493
00:33:41,811 --> 00:33:43,647
No escucha. Malgastarás dinero.

494
00:33:44,189 --> 00:33:45,565
Suficiente. Bueno.

495
00:33:46,024 --> 00:33:50,529
Me gustaría unirme a su dúo cómico,
pero tengo una cita en Tea Rose House.

496
00:33:50,612 --> 00:33:51,655
Con permiso.

497
00:33:52,781 --> 00:33:54,491
Gracias. Te quiero. Adiós.

498
00:33:55,909 --> 00:33:57,702
Realmente es un poco extraña.

499
00:34:05,335 --> 00:34:07,087
¡Charlotte! ¡Hola!

500
00:34:08,964 --> 00:34:10,006
Lo siento mucho.

501
00:34:11,049 --> 00:34:12,592
Mis rosas. ¡Retrocede!

502
00:34:13,260 --> 00:34:14,928
¡Mis rosales!

503
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Ya está.

504
00:34:20,016 --> 00:34:21,101
Qué divertido.

505
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
Lamento lo del rosal de té.
Lo reemplazaré.

506
00:34:24,854 --> 00:34:28,191
Ese híbrido ganó un concurso.
Es irreemplazable.

507
00:34:29,317 --> 00:34:30,569
Ponte cómoda.

508
00:34:43,748 --> 00:34:44,833
Escalofriante.

509
00:34:48,253 --> 00:34:50,964
Es como una antigua casa
de muñecas gigante.

510
00:34:52,299 --> 00:34:54,134
Qué lindo cumplido.

511
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Permíteme tomar esto.

512
00:35:02,267 --> 00:35:03,810
Siéntate, por favor.

513
00:35:03,893 --> 00:35:07,564
Dejaré a lady Millicent
con el señor Patton.

514
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
A mis huéspedes les encanta el té,
pero tengo ganas de algo más fuerte.

515
00:35:15,196 --> 00:35:17,824
Bueno, la hora del vino
es mi hora favorita.

516
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Sin importar la zona horaria.

517
00:35:21,911 --> 00:35:23,163
¿Necesitas contestar?

518
00:35:23,913 --> 00:35:24,789
¿A ver?

519
00:35:26,583 --> 00:35:30,295
No, solo es un mensaje de mi amigo Dean.

520
00:35:30,378 --> 00:35:31,212
Dean.

521
00:35:31,713 --> 00:35:32,839
Qué bonito nombre.

522
00:35:33,256 --> 00:35:36,551
Mi esposo es capitán de la Marina.
Está en la Antártida.

523
00:35:36,635 --> 00:35:39,638
Nos enviamos muchos mensajes.
Es la carta de amor moderna.

524
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Debes extrañarlo.

525
00:35:41,765 --> 00:35:42,599
A veces.

526
00:35:43,308 --> 00:35:45,810
Bueno, cuéntame cómo van las renovaciones.

527
00:35:46,978 --> 00:35:48,772
Es bastante difícil.

528
00:35:49,773 --> 00:35:52,025
No puedo arreglar ni un fregadero,

529
00:35:52,108 --> 00:35:55,945
mucho menos hacer realidad
mis sueños de una posada ecológica.

530
00:35:57,822 --> 00:36:01,368
Los huéspedes buscan alejarse
de la modernidad.

531
00:36:01,826 --> 00:36:03,620
Prefieren las escapadas a la antigua.

532
00:36:04,663 --> 00:36:05,538
Iré al grano.

533
00:36:06,581 --> 00:36:09,626
Amo la posada Bellbird desde pequeña.

534
00:36:10,627 --> 00:36:13,088
El bisnieto de Mabel Browning
me la prometió.

535
00:36:14,005 --> 00:36:17,008
Ser la dueña de ambas posadas
siempre fue mi sueño.

536
00:36:17,092 --> 00:36:18,843
Sería mi pequeño imperio.

537
00:36:20,220 --> 00:36:23,264
Luego se dio cuenta
de que podía ganar mucho más

538
00:36:23,890 --> 00:36:26,267
con la estafa de "Gana una posada"

539
00:36:26,351 --> 00:36:28,561
y me robó mi sueño.

540
00:36:32,899 --> 00:36:35,652
Ahora que experimentaste

541
00:36:35,735 --> 00:36:39,781
el arduo y costoso trabajo
que implica la posada...

542
00:36:41,116 --> 00:36:43,243
...mi oferta te parecerá justa.

543
00:36:45,787 --> 00:36:48,289
Sin dudas, hay gente que te extraña.

544
00:36:49,416 --> 00:36:52,252
Cobra el dinero,
termina con esta desventura

545
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
y vuelve a los Estados Unidos,
a tu vida real.

546
00:36:56,673 --> 00:36:58,049
¿Puedo pensarlo?

547
00:36:59,050 --> 00:36:59,884
Claro.

548
00:37:00,593 --> 00:37:01,511
Salud.

549
00:37:06,099 --> 00:37:09,352
- No puedo creer que asesiné sus rosas.
- Los accidentes pasan.

550
00:37:09,686 --> 00:37:12,772
Dice que son irremplazables,
pero debo intentarlo.

551
00:37:12,856 --> 00:37:14,190
Qué bien de tu parte.

552
00:37:16,109 --> 00:37:18,778
Organizaré el envío. Un segundo.

553
00:37:20,822 --> 00:37:23,241
- Shell, se acabó el mantillo.
- ¡Jake!

554
00:37:23,950 --> 00:37:25,577
- Adivina quién está.
- ¿Quién?

555
00:37:27,245 --> 00:37:28,121
Gabriela.

556
00:37:28,580 --> 00:37:29,998
Juro que estaba allí.

557
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
- Espera, volveré enseguida.
- Sí.

558
00:37:41,801 --> 00:37:42,886
¡Oye!

559
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
- Hola.
- Hola.

560
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
¿De quién te escondes?

561
00:37:47,265 --> 00:37:49,642
FERTILIZANTE ESPECIAL

562
00:37:49,726 --> 00:37:50,852
Estaba...

563
00:37:51,853 --> 00:37:53,188
...leyendo el letrero.

564
00:37:53,521 --> 00:37:54,939
Es muy informativo.

565
00:37:55,648 --> 00:37:57,400
¿Qué tal la vieja Bellbird?

566
00:37:57,692 --> 00:38:00,528
¿De qué hablaban antes de que yo llegara?

567
00:38:00,612 --> 00:38:02,572
Nos quedábamos sin temas.

568
00:38:03,239 --> 00:38:05,658
Tu llegada le inyectó vida al pueblo.

569
00:38:05,867 --> 00:38:08,369
Me alegra haber servido a la comunidad.

570
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Jake, tu mantillo está adelante.

571
00:38:10,997 --> 00:38:13,041
Gracias, Shell. Nos vemos.

572
00:38:14,167 --> 00:38:15,126
Feliz lectura.

573
00:38:16,294 --> 00:38:17,212
Gracias.

574
00:38:20,924 --> 00:38:26,471
Creo que el soltero más codiciado
de Beechwood Downs está interesado en ti.

575
00:38:27,138 --> 00:38:28,389
Sí, lo dudo.

576
00:38:28,473 --> 00:38:32,560
Cada vez que lo veo, hago un desastre.
Por eso intento evitarlo.

577
00:38:33,269 --> 00:38:36,523
Conozco a Jake Taylor de toda la vida
y es encantador.

578
00:38:36,606 --> 00:38:39,651
Si es tan atractivo,
¿por qué sigue soltero?

579
00:38:39,734 --> 00:38:41,277
¿Por qué no sales con él?

580
00:38:42,570 --> 00:38:45,990
Estuve enamorada de él de pequeña,
como todas,

581
00:38:46,074 --> 00:38:49,244
pero Jake estuvo de novio mucho tiempo.

582
00:38:49,661 --> 00:38:50,870
Desde la secundaria.

583
00:38:51,955 --> 00:38:54,165
Su novia falleció hace tres años.

584
00:38:55,166 --> 00:38:56,459
Cielos, qué horrible.

585
00:38:56,960 --> 00:38:59,212
No volvió a darle una oportunidad al amor.

586
00:39:00,547 --> 00:39:04,634
Lo del coqueteo junto al fertilizante
podría significar un cambio.

587
00:39:05,176 --> 00:39:07,136
- ¿Yo? No, estoy segura...
- Hola.

588
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
Hola, Corey. Enseguida te ayudo.

589
00:39:10,431 --> 00:39:11,432
No hay apuro.

590
00:39:11,850 --> 00:39:13,852
Te esperaría todo el día, Shelley.

591
00:39:15,854 --> 00:39:17,939
- Perdón, yo me ocupo.
- Tranquilo.

592
00:39:18,022 --> 00:39:18,940
Perdón.

593
00:39:22,360 --> 00:39:24,988
Es el Dr. Harrison, el médico del pueblo

594
00:39:25,071 --> 00:39:26,489
y nuestro mejor cliente.

595
00:39:26,906 --> 00:39:27,949
Es obvio que le gustas.

596
00:39:28,283 --> 00:39:30,577
¿Qué? ¿Corey? No.

597
00:39:30,660 --> 00:39:32,662
Solo le encantan las plantas.

598
00:39:32,745 --> 00:39:37,876
Por eso viene aquí muy seguido
aunque no tiene ni una parcela de tierra.

599
00:39:37,959 --> 00:39:38,877
Sí.

600
00:39:39,627 --> 00:39:42,422
Si él es tan tímido,
debes tomar la iniciativa.

601
00:39:43,131 --> 00:39:44,966
No podría hacer eso. Yo...

602
00:39:50,221 --> 00:39:51,431
- Hola.
- <i>Díaz.</i>

603
00:39:51,806 --> 00:39:55,476
- ¿Chad? ¿Qué...?
- <i>Dos palabras: inversores chinos.</i>

604
00:39:55,935 --> 00:39:58,438
<i>Tendré mi propia empresa.</i>
<i>¿Conseguiste trabajo?</i>

605
00:39:58,938 --> 00:40:02,442
- No. De hecho, estoy...
- <i>Siempre me gustó tu energía.</i>

606
00:40:02,901 --> 00:40:06,821
<i>Puedo conseguirte trabajo,</i>
<i>así que espera y mantente al tanto, ¿sí?</i>

607
00:40:06,905 --> 00:40:08,323
- Chad...
- <i>Debo irme. Adiós.</i>

608
00:40:08,990 --> 00:40:10,116
¿Me colgaste...?

609
00:40:13,786 --> 00:40:14,662
Increíble.

610
00:40:18,082 --> 00:40:19,417
- Hola.
- Hola.

611
00:40:19,500 --> 00:40:20,460
Pasa.

612
00:40:21,419 --> 00:40:23,588
- ¿Está cerrado?
- Es noche de rugby.

613
00:40:24,297 --> 00:40:25,381
¿Qué es eso?

614
00:40:29,469 --> 00:40:34,140
- Alan trajo el televisor de su oficina.
- ¿Alan tiene oficina? Bueno.

615
00:40:34,223 --> 00:40:36,142
Ordenaré y los dejaré en paz.

616
00:40:36,225 --> 00:40:39,729
No, quédate. Tómate la noche libre.
Disfruta el partido. Te traeré vino.

617
00:40:39,812 --> 00:40:43,274
No tiene sentido protestar.
Peter siempre se sale con la suya.

618
00:40:43,358 --> 00:40:46,110
Está lleno. ¿Te molesta compartir mesa?

619
00:40:46,194 --> 00:40:47,320
Claro que no.

620
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
No puedes alejarte de mí, ¿no?

621
00:40:54,160 --> 00:40:58,164
- Sigues soñando, ¿no?
- Finge que no estoy aquí, como siempre.

622
00:40:59,832 --> 00:41:01,459
Les diré los especiales:

623
00:41:01,542 --> 00:41:05,004
mejillones al curry de coco,
ñoquis de camote, chuletas de cordero

624
00:41:05,088 --> 00:41:07,507
o el menú de degustación.

625
00:41:11,844 --> 00:41:13,972
¿Sabes qué? Prefiero una ensalada.

626
00:41:14,472 --> 00:41:17,558
La ensalada no es una verdadera cena.

627
00:41:18,643 --> 00:41:22,605
- Me parece justo. ¿Qué comerás?
- Todo lo que mencionaste me gusta.

628
00:41:23,439 --> 00:41:26,109
Entonces, ¿quieres el menú de degustación?

629
00:41:26,192 --> 00:41:29,904
- Decide tú y yo te sigo.
- Me gusta tu forma de elegir.

630
00:41:30,738 --> 00:41:32,448
Está bien. La degustación.

631
00:41:34,659 --> 00:41:35,743
Gracias.

632
00:41:40,748 --> 00:41:45,545
Siempre fui una chica de ciudad.
Una vez fui a acampar una semana.

633
00:41:45,628 --> 00:41:49,924
- Llovió, así que nos quedamos en el auto.
- La lluvia no lastima a nadie.

634
00:41:50,383 --> 00:41:54,262
Y Nueva Zelanda sabe conquistar
hasta a quienes más odian la naturaleza.

635
00:41:54,804 --> 00:41:56,180
Me está conquistando

636
00:41:56,264 --> 00:41:58,683
a pesar de la ensordecedora sinfonía
de la cigarra.

637
00:41:58,766 --> 00:42:01,352
- Es su llamado de apareamiento.
- Por eso están solteras.

638
00:42:03,271 --> 00:42:04,522
Veo que odiaron todo.

639
00:42:05,273 --> 00:42:08,609
<i>Ka pai to kai.</i>
Significa que la comida es rica, ¿no?

640
00:42:09,027 --> 00:42:11,529
- Llamaste prostituta a mi madre.
- ¿Qué?

641
00:42:11,946 --> 00:42:12,905
¡Es broma!

642
00:42:14,449 --> 00:42:16,743
- ¿Siguen haciendo esa broma?
- Sí.

643
00:42:16,826 --> 00:42:17,869
Ustedes dos...

644
00:42:18,870 --> 00:42:19,871
¡Salud!

645
00:42:19,954 --> 00:42:22,331
- ¿Te estás enfermando?
- No. Estoy bien.

646
00:42:22,915 --> 00:42:26,002
- ¿Cuánto es?
- Yo invito. La próxima invitas tú.

647
00:42:26,794 --> 00:42:28,755
¿Cómo sabes que habrá una próxima vez?

648
00:42:28,838 --> 00:42:30,715
Me sigues por todo el pueblo.

649
00:42:31,799 --> 00:42:33,551
Sí, sigue con esa idea.

650
00:42:34,343 --> 00:42:36,345
- Pero gracias.
- De nada.

651
00:42:37,055 --> 00:42:38,139
Primero las damas.

652
00:42:39,599 --> 00:42:40,433
¿Y tú?

653
00:42:40,683 --> 00:42:42,393
¿Estuviste aquí toda la vida?

654
00:42:42,685 --> 00:42:45,104
Experimenté vivir en el extranjero.

655
00:42:45,188 --> 00:42:49,442
Estuve un año en Londres y pasé unos años
en la universidad en Australia.

656
00:42:51,444 --> 00:42:54,864
El carpintero provinciano
guarda más sorpresas de las que esperabas.

657
00:42:54,947 --> 00:42:58,201
No, solo... ¿Sabes qué?
Me callaré antes de arruinarlo.

658
00:42:58,451 --> 00:42:59,911
Pero extrañaba el país.

659
00:43:00,244 --> 00:43:02,080
Aire fresco, espacios abiertos.

660
00:43:02,163 --> 00:43:03,122
Oye, estaba...

661
00:43:03,873 --> 00:43:04,749
Salud.

662
00:43:05,792 --> 00:43:10,213
- ¿Segura de que no te estás enfermando?
- Estoy bien. Nunca me enfermo.

663
00:43:11,547 --> 00:43:13,174
No puedo creer que estoy enferma.

664
00:43:21,724 --> 00:43:22,600
Está abierto.

665
00:43:25,144 --> 00:43:27,230
Le pedí al Dr. Corey que viniera.

666
00:43:27,563 --> 00:43:28,481
Din don.

667
00:43:29,065 --> 00:43:30,691
¿Cómo lo supieron?

668
00:43:30,775 --> 00:43:33,402
Peter y Manaaki
dijeron que te estabas enfermando

669
00:43:33,486 --> 00:43:35,488
y cuando no te vi en el mercado...

670
00:43:36,239 --> 00:43:39,992
¿Por qué no estás bebiendo un té?
La pava debería estar allí.

671
00:43:40,076 --> 00:43:42,912
Resulta que no sé arreglar ni un grifo.

672
00:43:43,996 --> 00:43:47,291
- Iba a llenarla en la tina.
- Bueno, lo solucionaré.

673
00:43:49,669 --> 00:43:52,505
Quiero que abras bien grande la boca.

674
00:43:54,132 --> 00:43:55,007
Como sospechaba.

675
00:43:55,633 --> 00:43:56,676
¿Qué sospechabas?

676
00:43:56,968 --> 00:44:00,012
Es un resfriado común.
Tienes bajas las defensas.

677
00:44:00,471 --> 00:44:02,723
La única cura es reposar y beber líquido.

678
00:44:03,766 --> 00:44:04,600
<i>Kia ora.</i>

679
00:44:04,684 --> 00:44:06,227
- Manaaki.
- Vaya, cariño.

680
00:44:06,477 --> 00:44:08,146
- ¿Es un resfrío?
- Temo que sí.

681
00:44:08,229 --> 00:44:09,063
Bebe esto.

682
00:44:10,022 --> 00:44:10,857
Bueno.

683
00:44:15,319 --> 00:44:16,904
Esto es... Vaya.

684
00:44:16,988 --> 00:44:19,448
Te receté una sopa
de curry y camote de Peter.

685
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
- El picante ayuda con el resfrío.
- Es picante.

686
00:44:21,742 --> 00:44:22,577
Más.

687
00:44:23,119 --> 00:44:23,953
¡Buenos días!

688
00:44:24,745 --> 00:44:27,206
¡Jake! ¿Vinieron en un auto de payasos?

689
00:44:27,290 --> 00:44:29,292
El fregadero sigue roto, ¿no?

690
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
¿Quién te lo habrá dicho?

691
00:44:31,377 --> 00:44:33,588
Y algo para el té.

692
00:44:33,671 --> 00:44:35,840
Alivia el dolor de garganta.
De mis abejas.

693
00:44:36,591 --> 00:44:37,717
- ¿Tus abejas?
- Sí.

694
00:44:37,800 --> 00:44:41,053
- ¿Las que zumban?
- Sí. Iré a revisar el fregadero.

695
00:44:41,137 --> 00:44:42,263
Debe ser la fiebre.

696
00:44:43,306 --> 00:44:44,223
Jake, espera.

697
00:44:45,600 --> 00:44:46,517
Oigan...

698
00:44:48,186 --> 00:44:51,564
- Me queda poco dinero.
- Gabriela, no, cariño.

699
00:44:51,647 --> 00:44:55,443
- No vine a trabajar. Tranquila.
- Vinimos porque somos tus amigos.

700
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
Mientras estés aquí, eres <i>whānau.</i>

701
00:44:58,571 --> 00:44:59,697
Una de nosotros.

702
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
Y cuidamos a los nuestros.

703
00:45:01,741 --> 00:45:02,575
Toma.

704
00:45:02,783 --> 00:45:05,244
Ahora, a la cama, jovencita.

705
00:45:06,370 --> 00:45:07,288
Vamos.

706
00:45:07,788 --> 00:45:10,249
Es muy tierno cuando se hace el severo.

707
00:45:36,901 --> 00:45:37,818
Jake.

708
00:46:28,119 --> 00:46:29,328
Estuvo muy bien.

709
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
<i>Tino pai.</i>

710
00:46:30,538 --> 00:46:31,414
<i>Kia ora.</i>

711
00:46:33,040 --> 00:46:34,667
- Lo dije bien, ¿no?
- Sí.

712
00:46:34,750 --> 00:46:35,584
Bueno.

713
00:46:36,335 --> 00:46:37,670
Fue muy bonito.

714
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Gabriela, ¿quieres comprar
un boleto para la rifa?

715
00:46:40,423 --> 00:46:41,757
A ver...

716
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
¿Tienes cambio de 20?

717
00:46:43,718 --> 00:46:48,306
No, pero es para una buena causa,
así que toma.

718
00:46:48,389 --> 00:46:50,725
- Bueno, gracias.
- De nada. ¡Oye!

719
00:46:51,225 --> 00:46:53,102
¿Pudiste pensar en mi oferta?

720
00:46:53,185 --> 00:46:55,771
Hablé con mi marido
y podríamos transferirte dinero.

721
00:46:56,188 --> 00:46:57,606
Charlotte,

722
00:46:57,982 --> 00:46:59,233
rechazaré la oferta.

723
00:46:59,317 --> 00:47:00,151
¿Perdón?

724
00:47:00,401 --> 00:47:02,361
No quiero renunciar a mi sueño.

725
00:47:02,445 --> 00:47:03,654
Al menos todavía no.

726
00:47:04,488 --> 00:47:06,282
¿Podemos seguir siendo amigas?

727
00:47:06,365 --> 00:47:07,700
Ni lo dudes.

728
00:47:09,660 --> 00:47:10,619
Perdón.

729
00:47:11,620 --> 00:47:12,621
¿Eso fue un sí?

730
00:47:12,955 --> 00:47:13,914
Vamos.

731
00:47:14,582 --> 00:47:17,793
¡Vamos, Tim! Te entrené cinco temporadas.

732
00:47:17,877 --> 00:47:20,254
¿Qué te enseñan
en esa universidad elegante?

733
00:47:20,338 --> 00:47:21,172
ACIERTA Y AL AGUA

734
00:47:21,255 --> 00:47:24,675
Vaya, llegó la estadounidense.
¿Probarás tus habilidades?

735
00:47:25,384 --> 00:47:28,971
Gracias por haber arreglado
el fregadero y la ventana, Jake.

736
00:47:29,180 --> 00:47:31,265
Aquí me conocen como jefe Taylor.

737
00:47:31,557 --> 00:47:34,643
- ¿Eres bombero?
- Voluntario, como todos.

738
00:47:34,977 --> 00:47:36,479
Bueno, jefe Taylor.

739
00:47:37,104 --> 00:47:39,940
- Quería hacerte una propuesta.
- ¿Una propuesta?

740
00:47:40,191 --> 00:47:42,485
Como ves, estoy un poco ocupado,

741
00:47:42,568 --> 00:47:45,321
pero, si haces una donación,
te doy un minuto.

742
00:47:45,696 --> 00:47:48,783
Si no, quizá te agende
para la semana que viene.

743
00:47:48,866 --> 00:47:51,452
¿La semana que viene?
Buscas problemas, ¿no?

744
00:47:51,535 --> 00:47:54,372
¿Con quién? Con una chica
que no sabe ni...

745
00:47:59,210 --> 00:48:00,378
¡Buen tiro!

746
00:48:01,587 --> 00:48:03,464
¿Dónde aprendiste a lanzar así?

747
00:48:04,173 --> 00:48:07,176
Era la lanzadora
de mi equipo de sóftbol de secundaria.

748
00:48:07,968 --> 00:48:09,261
Estás llena de sorpresas.

749
00:48:09,345 --> 00:48:12,223
Si eso te parece una sorpresa,
¿qué tal esto?

750
00:48:13,057 --> 00:48:15,434
¿Te gustaría colaborar con Bellbird?

751
00:48:16,102 --> 00:48:17,061
Gracias.

752
00:48:17,144 --> 00:48:18,020
Gracias.

753
00:48:18,104 --> 00:48:19,772
¿Por qué cambiaste de opinión?

754
00:48:20,564 --> 00:48:22,441
Aprendí que hay una diferencia

755
00:48:22,525 --> 00:48:27,154
entre alguien que me considera inútil
y alguien que realmente me ofrece ayuda.

756
00:48:28,823 --> 00:48:30,032
Adelante, dilo.

757
00:48:30,116 --> 00:48:31,450
- ¿Qué?
- "Te lo dije".

758
00:48:33,244 --> 00:48:34,328
Sí, no.

759
00:48:34,787 --> 00:48:37,832
Aprendí por las malas
que no te gusta que te digan qué hacer.

760
00:48:38,749 --> 00:48:42,336
Además, empezaría este acuerdo
con el pie izquierdo.

761
00:48:44,338 --> 00:48:46,549
Espera, entonces, ¿lo harás?

762
00:48:47,007 --> 00:48:47,842
Sí.

763
00:48:48,634 --> 00:48:50,302
¿Cómo será el acuerdo?

764
00:48:51,220 --> 00:48:52,430
¿Cuál es tu plan?

765
00:48:52,763 --> 00:48:53,639
¿Te quedarás?

766
00:48:54,265 --> 00:48:57,101
¿O volverás a San Francisco al terminar?

767
00:48:57,184 --> 00:49:01,939
- Bueno, debo volver a mi vida real.
- Tu vida real, entiendo.

768
00:49:02,606 --> 00:49:06,694
Bueno, dividimos los gastos
y el trabajo por la mitad,

769
00:49:06,777 --> 00:49:08,904
y lo mismo con la ganancia
cuando la vendamos.

770
00:49:09,321 --> 00:49:12,032
Bueno. Me parece bien, socio.

771
00:49:12,450 --> 00:49:13,325
Socia.

772
00:49:15,119 --> 00:49:16,829
No puedes deshacerte de esto.

773
00:49:17,246 --> 00:49:20,207
No es <i>Little House on the</i><i>Prairie.</i>
Hay que renovar.

774
00:49:20,291 --> 00:49:24,420
Es una obra de arte, princesa.
Es un Waterford Stanley de Irlanda.

775
00:49:24,503 --> 00:49:26,464
Son casi 400 kilogramos de acero.

776
00:49:26,547 --> 00:49:29,175
¿Qué importa?
No entiendo el sistema decimal.

777
00:49:29,258 --> 00:49:31,260
Es el mismo caso que el fregadero.

778
00:49:31,343 --> 00:49:34,430
Que esté roto
no significa que no pueda arreglarse.

779
00:49:34,513 --> 00:49:38,142
En Nueva Zelanda, debes trabajar
con lo que hay. No toques...

780
00:49:39,393 --> 00:49:40,436
Magnífico.

781
00:49:40,853 --> 00:49:41,854
¿Ves? Está roto.

782
00:49:44,482 --> 00:49:48,861
La chimenea es un trabajo original.
La carpintería cuenta una historia.

783
00:49:48,944 --> 00:49:52,406
Dice: "Reemplácenme,
soy vieja y puedo causar un incendio".

784
00:49:52,490 --> 00:49:56,494
- Es hora de llevar a...
- Su relación va a las mil maravillas.

785
00:49:56,577 --> 00:49:59,288
No sé si van a enamorarse o asesinarse.

786
00:49:59,705 --> 00:50:00,706
Quizá ambos.

787
00:50:00,789 --> 00:50:01,624
Qué emoción.

788
00:50:01,707 --> 00:50:02,875
¿Paneles solares?

789
00:50:03,542 --> 00:50:05,461
Arruinará su encanto original.

790
00:50:06,212 --> 00:50:07,129
Siente esto.

791
00:50:07,588 --> 00:50:09,215
La luz del sol es gloriosa.

792
00:50:09,757 --> 00:50:10,758
Sí.

793
00:50:11,050 --> 00:50:14,345
Quiero alimentar la posada
con el calor y la energía del sol.

794
00:50:14,803 --> 00:50:16,055
¿Qué es más enternecedor?

795
00:50:19,517 --> 00:50:21,602
Esta debería ser
otra manera de liberar estrés.

796
00:50:21,685 --> 00:50:23,646
Es muy terapéutico. Buen trabajo.

797
00:50:23,729 --> 00:50:24,647
¡Espera!

798
00:50:24,730 --> 00:50:25,648
¿Qué?

799
00:50:29,485 --> 00:50:32,196
Parecen cartas antiguas.

800
00:50:43,707 --> 00:50:45,918
Bueno, son cartas de amor.

801
00:50:46,377 --> 00:50:48,295
¿Qué hacían allí dentro?

802
00:50:48,963 --> 00:50:53,300
Ocultar objetos en la estructura
de la casa es una antigua costumbre.

803
00:50:54,635 --> 00:50:56,762
Bueno, instrúyeme.

804
00:50:58,973 --> 00:50:59,932
Está bien.

805
00:51:01,016 --> 00:51:03,394
Bueno, se llama "emparedamiento".

806
00:51:04,311 --> 00:51:07,314
Los antiguos egipcios
dejaban objetos ocultos

807
00:51:07,398 --> 00:51:09,900
en las paredes de las pirámides
con los faraones.

808
00:51:10,442 --> 00:51:12,403
Algunos dicen que es una superstición.

809
00:51:13,070 --> 00:51:14,405
Otros, que trae buena suerte.

810
00:51:15,781 --> 00:51:19,118
Para mí es un hilo
que une el pasado con el futuro.

811
00:51:22,788 --> 00:51:23,747
Una casa...

812
00:51:24,623 --> 00:51:27,001
Una casa recuerda
a todos los que vivieron en ella.

813
00:51:32,131 --> 00:51:32,965
¿Qué?

814
00:51:34,842 --> 00:51:35,801
Te quedaste pensando.

815
00:51:36,719 --> 00:51:37,720
No es cierto.

816
00:51:38,345 --> 00:51:39,597
Claro que sí.

817
00:51:40,347 --> 00:51:41,307
Con nostalgia.

818
00:51:43,017 --> 00:51:44,310
No soy nostálgico.

819
00:51:44,810 --> 00:51:45,728
Claro que sí.

820
00:51:47,271 --> 00:51:49,815
¿Necesitas un minuto? Te traeré pañuelos.

821
00:51:49,898 --> 00:51:51,775
Esto te divierte, ¿no?

822
00:51:52,151 --> 00:51:53,027
Un poco.

823
00:51:56,780 --> 00:51:59,575
¿Crees que leer estas cartas es fisgonear?

824
00:51:59,658 --> 00:52:03,203
Vaya, parece que alguien tiene debilidad
por las historias antiguas.

825
00:52:06,498 --> 00:52:10,002
Las luces LED son un 80 % más eficientes.

826
00:52:11,086 --> 00:52:12,004
Una genialidad.

827
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Mírate, hablas como nosotros.

828
00:52:14,715 --> 00:52:15,758
Eso intento.

829
00:52:15,841 --> 00:52:18,802
Y cuando renovemos
el fregadero y la encimera...

830
00:52:18,886 --> 00:52:19,803
¿Sí?

831
00:52:20,054 --> 00:52:23,140
¿Podemos volver a poner esto?

832
00:52:26,185 --> 00:52:28,896
¿Y tu nuevo grifo elegante?

833
00:52:29,605 --> 00:52:32,566
Tardaremos cinco minutos
en reemplazarlo por esta belleza.

834
00:52:33,359 --> 00:52:34,193
Cielos...

835
00:52:35,152 --> 00:52:37,613
Realmente te gustan los grifos, ¿no?

836
00:52:38,656 --> 00:52:41,158
Shelley, ¿y mi fertilizante?
Ya revisé atrás.

837
00:52:41,241 --> 00:52:46,455
Charlotte, parece que se agotó,
pero pediré más cuanto antes.

838
00:52:46,538 --> 00:52:50,084
¿Se agotó? Es mi fertilizante especial.
¿Quién más lo compra?

839
00:52:55,881 --> 00:52:58,509
Te conozco desde el jardín de niños.

840
00:52:58,592 --> 00:53:00,511
Ambas nacimos y crecimos aquí.

841
00:53:00,594 --> 00:53:05,307
Gabriela es una extranjera, una intrusa.
¿Y le diste mi fertilizante?

842
00:53:05,391 --> 00:53:08,769
Es caca de marca, cariño.
Alcanza para todos.

843
00:53:11,105 --> 00:53:14,024
Parecen llevarse muy bien.
¿No tenía novio en su país?

844
00:53:14,108 --> 00:53:14,983
¿Dean?

845
00:53:15,067 --> 00:53:16,610
No, están separados.

846
00:53:16,694 --> 00:53:21,365
Siguen en contacto y puede que ella
aún lo extrañe, pero no creo...

847
00:53:22,741 --> 00:53:23,784
¿Qué?

848
00:53:24,243 --> 00:53:27,746
No. Conozco esa mirada, Charlotte.
No causes problemas.

849
00:53:27,830 --> 00:53:29,289
- ¿Yo?
- Sí.

850
00:53:29,373 --> 00:53:30,332
Jamás.

851
00:53:35,546 --> 00:53:37,005
Empieza a tomar forma.

852
00:53:37,089 --> 00:53:39,216
Estas baldosas combinan perfecto.

853
00:53:39,550 --> 00:53:43,595
Son de la misma época.
Las compré en línea, en Trade Me.

854
00:53:44,596 --> 00:53:48,517
Mira cómo aceptas la tecnología.
Aún hay esperanza para ti.

855
00:53:50,853 --> 00:53:52,104
¿Podrías ayudarme?

856
00:53:52,855 --> 00:53:57,151
- No consigo alisarlo.
- Solo debes hacer así, para este lado.

857
00:53:59,862 --> 00:54:01,780
Y luego... ¿Ves?

858
00:54:05,451 --> 00:54:06,285
Sí.

859
00:54:06,744 --> 00:54:07,619
Así.

860
00:54:14,168 --> 00:54:16,295
Tienes razón. Es toda una belleza.

861
00:54:17,796 --> 00:54:18,881
Claro que sí.

862
00:54:23,302 --> 00:54:25,888
TANQUE DE RECICLAJE DE AGUAS GRISES

863
00:54:29,016 --> 00:54:30,017
¿Qué es eso?

864
00:54:30,476 --> 00:54:31,602
Una recicladora.

865
00:54:31,894 --> 00:54:35,731
Recicla el agua del lavavajillas
para reusarla y regar la huerta.

866
00:54:35,814 --> 00:54:39,651
Qué asqueroso. ¿No quieres regar
las verduras con agua limpia?

867
00:54:40,027 --> 00:54:43,155
Esa es la idea.
La recicladora limpia el agua.

868
00:54:45,741 --> 00:54:47,284
Me estás molestando, ¿no?

869
00:54:47,868 --> 00:54:49,119
Eres un blanco fácil.

870
00:54:51,580 --> 00:54:54,833
Me gusta la recicladora de aguas grises.

871
00:54:55,167 --> 00:54:57,252
A mí también, y aquí se quedará.

872
00:54:58,879 --> 00:55:00,631
A Gilbert también le gusta.

873
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
¡Gilbert!

874
00:55:07,638 --> 00:55:08,764
¿Adónde vamos?

875
00:55:08,847 --> 00:55:11,934
A mi casa. Necesitamos herramientas.
Llegaremos en diez minutos.

876
00:55:12,017 --> 00:55:14,853
<i>...colmena recolectando una muestra.</i>

877
00:55:14,937 --> 00:55:16,063
<i>Hay dos métodos...</i>

878
00:55:16,146 --> 00:55:17,314
¿Qué es esto?

879
00:55:17,648 --> 00:55:21,235
"Buzzworthy", noticias de apicultura.
Es muy informativo.

880
00:55:22,444 --> 00:55:24,071
Dan mucha información.

881
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
Bueno, ¿puedo cam...? Cambiaré.

882
00:55:30,202 --> 00:55:31,662
Cielos.

883
00:55:36,208 --> 00:55:37,125
Puedes cambiar.

884
00:55:37,209 --> 00:55:39,670
Oye, es tu auto, ya te lo dije.

885
00:55:39,753 --> 00:55:41,255
Es lo mejor que encontré.

886
00:55:41,338 --> 00:55:42,631
No buscaste mucho.

887
00:56:25,549 --> 00:56:29,177
- Es una canción de moda y me gusta.
- Ahora es mi canción.

888
00:56:29,261 --> 00:56:30,470
- ¿Tu canción?
- ¡Sí!

889
00:56:30,554 --> 00:56:32,139
Creí que no te gustaba.

890
00:56:42,441 --> 00:56:43,442
Muy bien.

891
00:56:47,195 --> 00:56:48,071
Bueno...

892
00:56:49,364 --> 00:56:50,282
...llegamos.

893
00:56:54,161 --> 00:56:55,078
Es genial.

894
00:56:55,913 --> 00:56:58,040
Mi abuela la construyó en los 60.

895
00:56:59,374 --> 00:57:01,126
Me recuerdas un poco a ella.

896
00:57:01,877 --> 00:57:02,920
¿En serio?

897
00:57:03,003 --> 00:57:05,088
¿Por mi espíritu de mujer pionera?

898
00:57:05,422 --> 00:57:07,674
Ambas son imposibles de tratar. Vamos.

899
00:57:10,886 --> 00:57:12,387
Hogar, dulce hogar.

900
00:57:13,889 --> 00:57:14,765
Acogedor.

901
00:57:18,018 --> 00:57:18,936
¿Taxidermia?

902
00:57:19,770 --> 00:57:23,774
¿Es una zarigüeya disecada?
¿Debo preocuparme de algo, Jake?

903
00:57:25,108 --> 00:57:27,611
Mi abuela tenía un enemigo,
las zarigüeyas.

904
00:57:27,694 --> 00:57:30,656
Esa se comió
todos sus aguacates, así que...

905
00:57:31,865 --> 00:57:34,451
Bueno, la atrapó y se vengó.

906
00:57:36,828 --> 00:57:39,081
Sin dudas, la convertiste en un hogar.

907
00:57:40,457 --> 00:57:42,709
Me mudé aquí luego de la muerte de Megan.

908
00:57:45,837 --> 00:57:49,508
Está bien. Estoy seguro
de que algún vecino ya te contó.

909
00:57:51,635 --> 00:57:52,469
Sí.

910
00:57:53,053 --> 00:57:53,929
Sí.

911
00:57:54,388 --> 00:57:55,389
A Megan...

912
00:57:56,306 --> 00:57:58,350
...no le gustaba la vida de campo.

913
00:57:59,559 --> 00:58:00,811
Le parecía muy alejado.

914
00:58:02,020 --> 00:58:03,772
Alquilábamos en la ciudad.

915
00:58:05,023 --> 00:58:06,733
Pero luego de que falleció...

916
00:58:07,901 --> 00:58:08,777
...volví.

917
00:58:11,947 --> 00:58:14,074
Tenía ganas de estar solo un tiempo.

918
00:58:16,201 --> 00:58:17,202
Lo siento mucho.

919
00:58:18,578 --> 00:58:19,579
Sí, yo también.

920
00:58:22,249 --> 00:58:25,002
Supongo que el universo
tiene sus propios planes, ¿no?

921
00:58:26,044 --> 00:58:27,004
Así es.

922
00:58:30,007 --> 00:58:31,842
En fin, aquí están.

923
00:58:32,884 --> 00:58:34,136
- Hagámoslo.
- Bueno.

924
00:58:44,938 --> 00:58:48,650
Cuando hablaste de paneles solares,
los imaginé enormes y feos.

925
00:58:49,943 --> 00:58:52,946
Lo mejor de la tecnología
es que evoluciona constantemente.

926
00:58:53,363 --> 00:58:56,783
Los paneles alimentarán la posada
sin arruinar su encanto.

927
00:58:56,867 --> 00:58:58,493
Debo admitir que es genial.

928
00:58:59,202 --> 00:59:00,162
¿Qué fue eso?

929
00:59:02,456 --> 00:59:03,832
¿Admitiste la derrota?

930
00:59:04,207 --> 00:59:06,835
¿Cómo se considera eso una derrota?

931
00:59:07,335 --> 00:59:08,795
Tranquilízate.

932
00:59:10,213 --> 00:59:13,550
Llamaré a Norman para ver
si puede retirar la basura.

933
00:59:13,633 --> 00:59:15,886
Por cierto, ahora se llama Norm.

934
00:59:16,219 --> 00:59:18,638
- Por supuesto.
- Díselo bien.

935
00:59:32,944 --> 00:59:33,904
¿Estás bien?

936
00:59:34,613 --> 00:59:35,655
Había...

937
00:59:35,989 --> 00:59:37,949
Había una serpiente.

938
00:59:38,241 --> 00:59:39,326
¿Una serpiente?

939
00:59:40,494 --> 00:59:41,995
¿Hablas de esa serpiente?

940
00:59:43,205 --> 00:59:46,833
Un dato curioso sobre Nueva Zelanda:
no hay serpientes.

941
00:59:47,834 --> 00:59:50,462
Sí. Gracias por amortiguar mi caída.

942
00:59:51,713 --> 00:59:52,672
De nada.

943
01:00:04,351 --> 01:00:06,436
- Iré a revisar la barandilla.
- Sí.

944
01:00:10,482 --> 01:00:11,650
¿No éramos amigos?

945
01:00:15,737 --> 01:00:16,822
¡Oye!

946
01:00:17,239 --> 01:00:18,448
No tienes permiso.

947
01:00:18,532 --> 01:00:21,785
Esta es mi área
de expresión artística, ¿entendido?

948
01:00:22,369 --> 01:00:23,745
- Bueno, adelante.
- Sí.

949
01:00:23,829 --> 01:00:26,498
- Deja salir a tu Picasso interior.
- Gracias.

950
01:00:27,040 --> 01:00:27,958
¿Sabes qué?

951
01:00:28,667 --> 01:00:30,627
¿Qué opinas? ¿Terminamos por hoy?

952
01:00:31,294 --> 01:00:32,712
Nos ganamos una cerveza.

953
01:00:33,213 --> 01:00:35,173
Sí, opino lo mismo. Gracias.

954
01:00:51,648 --> 01:00:53,358
- Hola.
- Hola.

955
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
Aquí tienes.

956
01:00:57,279 --> 01:00:58,822
- Salud.
- Salud.

957
01:01:03,535 --> 01:01:04,494
Así que...

958
01:01:05,620 --> 01:01:08,290
...esta casa y la tuya...

959
01:01:10,125 --> 01:01:12,502
¿Qué te atrae de las casas antiguas?

960
01:01:12,586 --> 01:01:13,837
¿Es tu pasión?

961
01:01:14,421 --> 01:01:17,090
Desde pequeño me gusta la construcción,

962
01:01:17,174 --> 01:01:19,050
crear algo a partir de la nada.

963
01:01:21,386 --> 01:01:27,142
Y luego de lo de Megan, cuando terminé
de renovar la casa de mi abuela...

964
01:01:28,143 --> 01:01:30,478
...descubrí que me encantaba
arreglar cosas rotas,

965
01:01:31,062 --> 01:01:33,231
los edificios que otros abandonaron.

966
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
Es agotador...

967
01:01:36,776 --> 01:01:39,613
...pero me hace sentir un poco menos...

968
01:01:40,947 --> 01:01:42,199
¿Un poco menos roto?

969
01:01:43,158 --> 01:01:43,992
Sí.

970
01:01:45,452 --> 01:01:46,620
Algo así.

971
01:01:51,166 --> 01:01:52,042
Adelante.

972
01:01:52,792 --> 01:01:55,128
Yo ya me sinceré, es tu turno.

973
01:01:56,588 --> 01:01:57,464
Bueno.

974
01:01:58,340 --> 01:02:01,009
Como ya debes de haber notado...

975
01:02:02,385 --> 01:02:04,846
...no me iba muy bien en San Francisco.

976
01:02:06,765 --> 01:02:09,309
Toqué fondo y con eso me refiero

977
01:02:09,893 --> 01:02:12,854
a que estuve varios días
acostada en el sofá en pijama,

978
01:02:12,938 --> 01:02:17,234
ahogando mis penas
en helado y un exceso de vino.

979
01:02:19,027 --> 01:02:20,987
Me anoté en el concurso "Gana una posada".

980
01:02:26,117 --> 01:02:28,328
Y, como dirías tú, fue agotador.

981
01:02:30,413 --> 01:02:31,456
No, en serio.

982
01:02:32,749 --> 01:02:35,794
Realmente me encariñé con el lugar.
Lo extrañaré.

983
01:02:38,588 --> 01:02:39,506
¿Sabes qué?

984
01:02:41,049 --> 01:02:44,928
Claramente Nueva Zelanda
aún no te convenció de que te quedes,

985
01:02:45,011 --> 01:02:47,847
pero podemos solucionarlo mañana,
que declaro día libre.

986
01:02:48,223 --> 01:02:49,224
Bueno.

987
01:02:49,557 --> 01:02:52,102
Un día libre.
¿En tu país no hay vacaciones?

988
01:02:52,477 --> 01:02:56,940
Hay vacaciones, pero no las tomamos
porque trabajamos como hámsteres.

989
01:02:57,023 --> 01:02:59,442
Te pasaré a buscar temprano.
Ponte traje de baño.

990
01:02:59,526 --> 01:03:00,819
- ¿Qué?
- Ya escuchaste.

991
01:03:00,902 --> 01:03:03,571
Y consigue botas de verdad,
no las elegantes.

992
01:03:03,655 --> 01:03:04,906
Que sirvan para caminar.

993
01:03:07,075 --> 01:03:10,370
Entonces, ¿será como una cita?

994
01:03:10,453 --> 01:03:12,831
No estoy segura, pero iremos a caminar.

995
01:03:13,456 --> 01:03:14,332
Eso me dijo.

996
01:03:15,542 --> 01:03:18,211
¿Qué hay de ti?
¿Cómo va todo con el doctor?

997
01:03:19,170 --> 01:03:23,008
Seguí tu consejo
y estuve a punto de invitarlo a salir,

998
01:03:23,091 --> 01:03:24,634
pero él me ganó de mano.

999
01:03:25,844 --> 01:03:26,886
Detalles.

1000
01:03:26,970 --> 01:03:27,804
¡Ahora!

1001
01:03:27,887 --> 01:03:31,725
Me llevará a un club de blues
en otro pueblo mañana a la noche.

1002
01:03:31,808 --> 01:03:34,019
Tengo un buen presentimiento.

1003
01:03:34,311 --> 01:03:37,689
Es raro pensar que estuvo
todo el tiempo bajo mis narices.

1004
01:03:37,772 --> 01:03:38,982
Por eso no lo viste.

1005
01:03:39,065 --> 01:03:43,695
Y por eso dejaremos de hablar del tema
o me traerá mala suerte.

1006
01:03:44,362 --> 01:03:48,950
Me inscribí para ser la presidenta
del Festival de la Cosecha del pueblo.

1007
01:03:49,034 --> 01:03:51,786
Por favor, dime
que formarás parte del comité.

1008
01:03:54,748 --> 01:03:55,623
Cierto.

1009
01:03:56,291 --> 01:03:58,543
Claro, para entonces ya te habrás ido.

1010
01:03:58,626 --> 01:04:00,462
Sí, la posada estará lista.

1011
01:04:01,004 --> 01:04:01,963
Es curioso.

1012
01:04:02,422 --> 01:04:05,216
Cuanto más pienso en irme,
más me quiero quedar.

1013
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
Por favor, me encantaría que te quedaras.

1014
01:04:08,928 --> 01:04:10,555
A todos les encantaría.

1015
01:04:10,638 --> 01:04:13,266
¿Sabes a quién no le encantaría?
A Charlotte.

1016
01:04:13,725 --> 01:04:17,354
Creo que arruiné su sueño
de administrar un imperio hotelero.

1017
01:04:18,438 --> 01:04:22,025
Se pondría de mal humor,
pero es Charlotte, luego se le pasaría.

1018
01:04:22,108 --> 01:04:22,984
Te quedan genial.

1019
01:04:23,902 --> 01:04:26,988
Necesitas gafas de sol nuevas
que combinen con el <i>look.</i>

1020
01:04:27,072 --> 01:04:28,031
Acompáñame.

1021
01:04:28,114 --> 01:04:28,948
Están aquí.

1022
01:04:29,616 --> 01:04:31,076
Me quedan graciosas.

1023
01:04:32,952 --> 01:04:35,372
Sí, pero ¿estas no te quedarían genial?

1024
01:04:38,291 --> 01:04:41,127
Estas. ¿Ves? Tienen unas hermosas.

1025
01:04:41,211 --> 01:04:44,214
Veamos. Dios mío.
Creo que compraré estas.

1026
01:04:45,673 --> 01:04:49,010
¡LLÁMAME! TE EXTRAÑO.
LLÁMAME CUANDO PUEDAS. ¿SIGUES VIVA?

1027
01:04:53,223 --> 01:04:54,516
Me encantan.

1028
01:04:54,808 --> 01:04:55,892
Debes comprarlas.

1029
01:04:57,727 --> 01:05:00,021
- Quiero probarme otras.
- ¿Qué tal...?

1030
01:05:00,105 --> 01:05:01,314
DEJA DE MANDAR MENSAJES.

1031
01:05:01,398 --> 01:05:02,440
SI REALMENTE ME AMAS,

1032
01:05:02,524 --> 01:05:04,901
VEN A NUEVA ZELANDA
Y CONVÉNCEME DE VOLVER.

1033
01:05:05,652 --> 01:05:06,945
¿Qué tal las dos?

1034
01:05:07,028 --> 01:05:08,113
- Bueno.
- Sí.

1035
01:05:09,322 --> 01:05:12,367
Sí, esas son muy bonitas.

1036
01:05:12,575 --> 01:05:13,952
¡Son geniales!

1037
01:05:23,253 --> 01:05:24,254
¿En serio?

1038
01:05:24,921 --> 01:05:26,214
¡Cuidado, tiburón!

1039
01:05:29,008 --> 01:05:30,552
- Casi no hay agua.
- No hagas eso.

1040
01:05:30,635 --> 01:05:33,179
- ¿Cómo podría haber un tiburón?
- No sé.

1041
01:05:33,263 --> 01:05:35,598
- ¡Me asustaste!
- ¿Cómo me creíste?

1042
01:05:36,099 --> 01:05:38,268
¿Cómo está todo en un mismo lugar?

1043
01:05:39,436 --> 01:05:40,770
Es Nueva Zelanda.

1044
01:05:42,105 --> 01:05:44,441
Ahora ábrelos.

1045
01:05:44,941 --> 01:05:45,900
Mira eso.

1046
01:05:54,659 --> 01:05:55,785
Es increíble.

1047
01:05:57,078 --> 01:05:58,496
Me imaginé que te gustaría.

1048
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
Vamos. Por aquí.

1049
01:06:10,341 --> 01:06:15,138
Como tu única acampada fue un desastre,
pensé en hacer un pícnic.

1050
01:06:15,805 --> 01:06:17,515
Mira lo que hay en la hielerita.

1051
01:06:18,266 --> 01:06:19,434
¿Hielerita?

1052
01:06:20,226 --> 01:06:24,022
A veces creo que hablas así
solo para molestarme.

1053
01:06:24,105 --> 01:06:25,940
Le digo así. ¿Estás lista?

1054
01:06:27,859 --> 01:06:28,776
Adelante.

1055
01:06:29,444 --> 01:06:30,862
Un sándwich de Vegemite.

1056
01:06:30,945 --> 01:06:33,364
- Qué rico.
- Se ve delicioso.

1057
01:06:34,532 --> 01:06:35,950
Galletas ANZAC.

1058
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
Increíbles.

1059
01:06:38,453 --> 01:06:39,704
Un refresco L&P.

1060
01:06:39,787 --> 01:06:40,622
Bueno.

1061
01:06:41,039 --> 01:06:42,665
- Y por último...
- A ver.

1062
01:06:43,458 --> 01:06:45,126
...helado sabor <i>hokey-pokey.</i>

1063
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
Vayamos al grano y comamos lo bueno.

1064
01:06:48,713 --> 01:06:52,800
- Me gusta tu forma de hacer pícnics.
- Yo también traje algo.

1065
01:06:56,012 --> 01:06:57,514
Las cartas de amor.

1066
01:06:57,889 --> 01:06:59,849
Creí que te preocupaba fisgonear.

1067
01:07:00,391 --> 01:07:02,393
Quizá el fantasma de Mabel me castigue,

1068
01:07:02,477 --> 01:07:05,021
pero creo que vale la pena
correr el riesgo.

1069
01:07:06,231 --> 01:07:07,065
Bueno.

1070
01:07:08,399 --> 01:07:09,609
Corramos el riesgo juntos.

1071
01:07:11,486 --> 01:07:13,821
Es del 22 de septiembre de 1916.

1072
01:07:14,572 --> 01:07:17,158
"Enviaron a mi unidad a la vanguardia.

1073
01:07:17,242 --> 01:07:18,952
Seguimos de buenos ánimos.

1074
01:07:19,869 --> 01:07:22,830
Prometo enorgullecerte,
mi brillante Luciérnaga.

1075
01:07:24,249 --> 01:07:27,043
Prometo pelear con honor
y llevarte en el corazón

1076
01:07:27,794 --> 01:07:29,837
para tener el valor de hacer lo necesario.

1077
01:07:31,047 --> 01:07:32,006
Con amor, León".

1078
01:07:32,382 --> 01:07:34,801
Esta es del primero de mayo de 1917.

1079
01:07:35,426 --> 01:07:36,553
"Mi valiente León,

1080
01:07:36,636 --> 01:07:40,598
mi madre insiste en que acepte
la propuesta del reverendo Williams,

1081
01:07:40,682 --> 01:07:42,058
pero no lo amo.

1082
01:07:42,559 --> 01:07:45,562
Jamás dudaré de mi promesa de serte fiel.

1083
01:07:45,645 --> 01:07:48,439
Amor y oraciones, tu Luciérnaga".

1084
01:07:48,523 --> 01:07:50,692
Del 20 de octubre de 1917.

1085
01:07:51,317 --> 01:07:55,029
"Ya pasé una eternidad en las trincheras,
sin resolución a la vista.

1086
01:07:55,113 --> 01:07:58,283
Atesoro tus cartas
y las llevo junto al corazón.

1087
01:07:58,741 --> 01:08:03,288
En mis peores momentos,
mi único consuelo es recordar tu rostro.

1088
01:08:03,371 --> 01:08:05,540
Por siempre tuyo, León".

1089
01:08:06,207 --> 01:08:08,876
Del 4 de diciembre de 1918.

1090
01:08:10,128 --> 01:08:11,296
"Valiente León,

1091
01:08:11,921 --> 01:08:14,173
pasaron varios meses
desde tu última carta.

1092
01:08:14,549 --> 01:08:17,302
Contacté a la Fuerza Expedicionaria
de Nueva Zelanda,

1093
01:08:17,385 --> 01:08:20,179
pero no hay noticias de sobrevivientes.

1094
01:08:22,140 --> 01:08:25,268
Rezo mañana, tarde y noche
para que estés a salvo.

1095
01:08:26,019 --> 01:08:29,397
Espero seguir siendo un faro
que te guía en la oscuridad.

1096
01:08:29,480 --> 01:08:32,734
Vuelve a casa conmigo.
Amor y oraciones, tu Luciérnaga".

1097
01:08:32,817 --> 01:08:34,819
- ¿Y la siguiente?
- No hay más.

1098
01:08:37,614 --> 01:08:39,449
No puede ser la última. Jake...

1099
01:08:41,159 --> 01:08:43,411
¿Acaso volvió de la guerra?

1100
01:08:45,288 --> 01:08:49,500
¿Rechazó al reverendo Williams?
¿Cómo terminaron en la pared?

1101
01:08:49,584 --> 01:08:51,544
No firman con sus nombres.

1102
01:08:51,628 --> 01:08:55,673
La dirección es de la posada,
que fue de los Browning muchas décadas.

1103
01:08:56,507 --> 01:09:00,803
Podríamos buscar registros históricos,
pero las cartas podrían ser de un huésped.

1104
01:09:01,304 --> 01:09:02,513
Prefiero no saberlo.

1105
01:09:03,514 --> 01:09:05,725
Me gustaría imaginar
un final de cuento de hadas.

1106
01:09:06,976 --> 01:09:08,353
La Primera Guerra Mundial...

1107
01:09:09,270 --> 01:09:10,938
El final fue un caos.

1108
01:09:12,357 --> 01:09:14,192
Sin dudas, podría haber vuelto.

1109
01:09:15,985 --> 01:09:18,655
- Gracias por seguirme el juego.
- De nada.

1110
01:09:23,034 --> 01:09:24,452
Trabajar en la posada...

1111
01:09:25,453 --> 01:09:26,454
...contigo...

1112
01:09:28,831 --> 01:09:30,083
...me hace muy feliz.

1113
01:09:31,459 --> 01:09:34,003
A mí también me hace feliz.

1114
01:09:37,548 --> 01:09:39,425
Hace mucho que no estaba tan feliz.

1115
01:09:52,230 --> 01:09:53,564
No me lo esperaba.

1116
01:09:54,524 --> 01:09:55,441
¿Segura?

1117
01:09:59,278 --> 01:10:00,238
Vamos a nadar.

1118
01:10:00,530 --> 01:10:01,364
¿Ahora?

1119
01:10:01,656 --> 01:10:02,615
- Sí.
- Después de...

1120
01:10:03,324 --> 01:10:04,784
- No.
- ¡Vamos!

1121
01:10:16,254 --> 01:10:17,463
¡Dios mío!

1122
01:10:19,507 --> 01:10:20,591
¡Suéltame!

1123
01:10:20,675 --> 01:10:22,260
¡Voy a ganar!

1124
01:10:26,097 --> 01:10:27,265
¡Gané!

1125
01:10:27,348 --> 01:10:28,850
- Igual te gané.
- Vamos.

1126
01:10:55,752 --> 01:10:57,086
- No.
- ¡Sí!

1127
01:11:00,548 --> 01:11:02,592
¿Quieres una cerveza?

1128
01:11:02,800 --> 01:11:04,886
No me voy a negar. Gracias.

1129
01:11:10,391 --> 01:11:11,392
Disculpa.

1130
01:11:12,101 --> 01:11:13,478
Debo contestar, perdón.

1131
01:11:15,062 --> 01:11:17,106
- Hola, Chad.
- <i>Díaz, ¿adivina qué?</i>

1132
01:11:17,774 --> 01:11:18,983
Los chinos te financiarán.

1133
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
<i>Deberías haber dicho "¿Qué?"</i>
<i>para que yo te lo dijera.</i>

1134
01:11:21,694 --> 01:11:23,988
<i>¿Viste eso que amas</i>
<i>del reciclaje de aguas?</i>

1135
01:11:24,322 --> 01:11:26,699
<i>A mis inversores chinos también les gusta.</i>

1136
01:11:27,283 --> 01:11:29,827
<i>Esta es tu oportunidad</i>
<i>de ponerlo en acción.</i>

1137
01:11:31,370 --> 01:11:35,166
<i>Podrías ser la vicepresidenta,</i>
<i>con todos los beneficios.</i>

1138
01:11:35,249 --> 01:11:36,959
<i>Empiezas en dos semanas. ¿Qué dices?</i>

1139
01:11:37,543 --> 01:11:38,586
¿En serio?

1140
01:11:40,129 --> 01:11:44,133
Chad, estoy en Nueva Zelanda,
renovando una antigua posada rural.

1141
01:11:44,217 --> 01:11:48,221
<i>Termina tu hábitat para los hobbits</i>
<i>y sube a un avión.</i>

1142
01:11:49,639 --> 01:11:50,973
Chad, debo pensarlo.

1143
01:11:51,057 --> 01:11:53,017
<i>Bueno, tienes 72 horas, Díaz.</i>

1144
01:11:53,100 --> 01:11:55,603
<i>Si no, le ofreceré el trabajo a Kyle.</i>

1145
01:12:00,525 --> 01:12:01,359
¿Qué?

1146
01:12:01,442 --> 01:12:03,694
¿Por qué querrías trabajar
con ese imbécil?

1147
01:12:05,238 --> 01:12:09,700
Sí, es un imbécil,
pero me ofrece una gran oportunidad.

1148
01:12:10,243 --> 01:12:12,495
Claro, entonces, ¿esto es todo?

1149
01:12:13,371 --> 01:12:15,331
¿Volverás a los Estados Unidos

1150
01:12:15,414 --> 01:12:18,626
a trabajar como hámster
para una corporación desalmada?

1151
01:12:18,709 --> 01:12:22,588
Recuerda que vine con una visa temporal.
No pensaba quedarme.

1152
01:12:23,714 --> 01:12:26,551
Teníamos un trato,
renovar la posada y venderla.

1153
01:12:26,634 --> 01:12:29,011
Pensé que habías descubierto algo aquí.

1154
01:12:29,846 --> 01:12:32,223
Quizá algo sobre tú misma, algo...

1155
01:12:34,016 --> 01:12:36,269
Pero solo te importa el dinero, ¿no?

1156
01:12:38,187 --> 01:12:39,105
Qué frialdad.

1157
01:12:39,605 --> 01:12:41,440
¿Me llamas a mí fría?

1158
01:12:42,108 --> 01:12:44,902
Tú eres quien construyó un muro
y se alejó del mundo

1159
01:12:44,986 --> 01:12:46,863
para no tener
que preocuparte por nadie.

1160
01:12:46,946 --> 01:12:49,574
¿Sabes qué me preocupa?
Terminar la posada.

1161
01:12:49,657 --> 01:12:51,450
Así que hagámoslo, ¿sí?

1162
01:12:54,412 --> 01:12:56,581
Te vas porque sabes que tengo razón.

1163
01:13:08,593 --> 01:13:11,137
REALMENTE PUEDO SER...

1164
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
...INSENSIBLE A VECES...

1165
01:13:33,284 --> 01:13:34,201
DIJE MUCHAS COSAS...

1166
01:13:40,041 --> 01:13:43,127
...QUE NO QUERÍA DECIR...

1167
01:14:41,352 --> 01:14:42,520
Esto era lo último.

1168
01:14:43,062 --> 01:14:44,939
Sí, Bellbird está lista.

1169
01:14:48,192 --> 01:14:49,777
¿Nos vemos en la inauguración?

1170
01:14:50,778 --> 01:14:51,612
Por supuesto.

1171
01:14:55,366 --> 01:14:57,576
Cuanto antes la vendamos, mejor, ¿no?

1172
01:15:03,082 --> 01:15:03,958
Me imaginaba.

1173
01:15:19,306 --> 01:15:21,100
Estas cartas pertenecen aquí.

1174
01:15:32,445 --> 01:15:33,738
Tú también, Mabel.

1175
01:15:35,156 --> 01:15:35,990
Custódialas.

1176
01:15:38,367 --> 01:15:40,494
Crees que cometo un grave error, ¿no?

1177
01:15:55,426 --> 01:15:59,055
SELFIS CON GILBERT

1178
01:16:01,557 --> 01:16:03,976
Hamburguesas de cordero
con alioli de hinojo y menta.

1179
01:16:04,060 --> 01:16:07,605
El hinojo y la menta
son de la huerta de Bellbird.

1180
01:16:07,938 --> 01:16:09,523
- Bien hecho.
- Gracias.

1181
01:16:09,940 --> 01:16:11,150
Buen trabajo, querida.

1182
01:16:11,484 --> 01:16:12,902
Muchas gracias.

1183
01:16:15,196 --> 01:16:17,239
Hola, Gabriela.

1184
01:16:17,323 --> 01:16:18,824
- Norm...
- Buen trabajo.

1185
01:16:18,908 --> 01:16:20,576
Eres el mejor. Gracias.

1186
01:16:21,077 --> 01:16:23,621
¿No tienes una tele para ver el partido?

1187
01:16:25,081 --> 01:16:25,956
Lo siento.

1188
01:16:29,668 --> 01:16:31,212
¡Felicitaciones, cariño!

1189
01:16:31,295 --> 01:16:33,631
- Es increíble.
- Gracias.

1190
01:16:34,215 --> 01:16:36,842
Shelley no deja de hablar
de cómo renovaste la casa.

1191
01:16:36,926 --> 01:16:38,928
No puedo dejar de hablar y punto.

1192
01:16:39,470 --> 01:16:41,138
Uno de tus rasgos más hermosos.

1193
01:16:44,558 --> 01:16:46,977
Bueno, ¿cómo va todo realmente?

1194
01:16:47,686 --> 01:16:49,814
Bueno, por fuera sonrío.

1195
01:16:52,942 --> 01:16:53,901
Él está allí.

1196
01:16:57,488 --> 01:16:58,572
Dame un segundo.

1197
01:16:59,198 --> 01:17:00,116
Buena suerte.

1198
01:17:04,411 --> 01:17:05,538
Gracias, amigo.

1199
01:17:10,459 --> 01:17:11,836
- Hola.
- Hola.

1200
01:17:13,504 --> 01:17:14,630
Hoy es un gran día.

1201
01:17:15,214 --> 01:17:16,132
Sí.

1202
01:17:19,760 --> 01:17:21,387
Quería preguntarte algo.

1203
01:17:23,139 --> 01:17:24,765
¿Qué pasó con las cartas?

1204
01:17:26,016 --> 01:17:30,020
Las volví a dejar dentro de la pared,
como un talismán de protección.

1205
01:17:32,148 --> 01:17:33,023
Me gusta.

1206
01:17:34,483 --> 01:17:36,527
Creamos algo especial, ¿no?

1207
01:17:38,487 --> 01:17:39,363
Así es.

1208
01:17:40,489 --> 01:17:42,491
- Realmente quiero hablar...
- ¡Gabz!

1209
01:17:43,117 --> 01:17:45,161
- ¿Dean?
- ¡Sorpresa, cariño!

1210
01:17:49,415 --> 01:17:50,583
Te extrañé mucho.

1211
01:17:51,375 --> 01:17:52,501
¿Qué haces aquí?

1212
01:17:52,585 --> 01:17:57,464
¿Qué te parece? Vine a apoyarte a ti
y esta increíble renovación que hiciste.

1213
01:17:58,340 --> 01:18:00,467
- Él debe ser el contratista.
- ¿Contratista?

1214
01:18:00,551 --> 01:18:01,427
¿Contratista?

1215
01:18:01,510 --> 01:18:03,512
Sí, tiene aspecto de contratista.

1216
01:18:03,596 --> 01:18:06,056
No. Jake, él es Dean.

1217
01:18:06,140 --> 01:18:07,349
Mucho gusto.

1218
01:18:07,433 --> 01:18:08,934
Buenos días, amigo.

1219
01:18:10,102 --> 01:18:12,354
No es el contratista, es mi socio.

1220
01:18:13,063 --> 01:18:13,981
Claro.

1221
01:18:14,398 --> 01:18:15,316
Sí.

1222
01:18:15,608 --> 01:18:17,276
Cada uno invirtió el 50 %.

1223
01:18:17,359 --> 01:18:20,237
¿Son como Chip y Joanna Gaines?

1224
01:18:20,321 --> 01:18:24,158
¿Oigo otro acento estadounidense?
¿Los yanquis nos invaden?

1225
01:18:24,533 --> 01:18:28,078
Soy Charlotte Wadsworth.
Debes de ser el novio de Gabriela.

1226
01:18:28,162 --> 01:18:28,996
¿Novio?

1227
01:18:29,371 --> 01:18:31,081
- No.
- Vine de San Francisco.

1228
01:18:31,165 --> 01:18:33,876
Esto es demasiado tierno.

1229
01:18:34,501 --> 01:18:38,422
¿Viniste a llevarte
a nuestra Gabby-Gab a casa?

1230
01:18:38,505 --> 01:18:40,174
La extrañaremos.

1231
01:18:40,799 --> 01:18:43,552
Seguro necesitan ponerse al corriente.

1232
01:18:43,636 --> 01:18:46,013
Jake puede mostrarme la posada.

1233
01:18:46,096 --> 01:18:49,975
No puedo pagar mucho,
pero seguro llegaremos a un acuerdo.

1234
01:18:50,059 --> 01:18:52,311
Puede que tengas competencia.

1235
01:18:52,394 --> 01:18:53,354
¿Disculpa?

1236
01:18:53,437 --> 01:18:54,730
Vine con regalos.

1237
01:18:54,980 --> 01:18:55,940
¡Olive!

1238
01:18:56,273 --> 01:18:57,858
- Conseguí compradora.
- ¿Qué?

1239
01:18:57,942 --> 01:18:58,984
¿Qué dices?

1240
01:18:59,068 --> 01:19:01,612
Un socio hace negocios inmobiliarios
en todo el mundo.

1241
01:19:01,695 --> 01:19:03,489
Hizo una llamada y <i>voilà.</i>

1242
01:19:03,572 --> 01:19:05,449
- Brillante.
- Olive Flyger.

1243
01:19:05,783 --> 01:19:07,534
Represento a Melbourne Land Holdings.

1244
01:19:07,618 --> 01:19:09,620
¿Melbourne? ¿De Australia?

1245
01:19:10,079 --> 01:19:13,290
Olive, ella es Gabriela Díaz,
de quien te hablé.

1246
01:19:13,374 --> 01:19:15,000
- Y su contratista, Jack.
- Jake.

1247
01:19:15,084 --> 01:19:19,880
Jake. Melbourne Land Holdings
tiene muchas posadas en toda Australia.

1248
01:19:19,964 --> 01:19:23,300
- Queremos expandirnos.
- Las posadas no pueden ser corporativas.

1249
01:19:23,384 --> 01:19:27,054
- Empecemos la presentación, ¿sí?
- Sí, buena idea.

1250
01:19:27,137 --> 01:19:28,597
Esto es una pesadilla.

1251
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
¡Jake!

1252
01:19:35,437 --> 01:19:37,439
No tenía idea de que Dean vendría.

1253
01:19:37,523 --> 01:19:39,900
No es asunto mío, socia.

1254
01:19:41,610 --> 01:19:44,822
Bienvenidos a la nueva y mejorada
Bellbird Valley Farm,

1255
01:19:44,905 --> 01:19:47,408
una posada ecológica, a luz solar.

1256
01:19:47,908 --> 01:19:50,494
Todo gracias a la flor solar de Gabriela.

1257
01:19:50,953 --> 01:19:54,206
Gira y recolecta la energía del sol
durante todo el día.

1258
01:19:55,207 --> 01:19:56,250
Observen.

1259
01:20:02,756 --> 01:20:05,926
Todos los dispositivos eléctricos
se controlan con esta tableta,

1260
01:20:06,010 --> 01:20:09,221
desde las luces
hasta el aire acondicionado

1261
01:20:09,305 --> 01:20:12,099
y las cerraduras automáticas
de las puertas.

1262
01:20:12,641 --> 01:20:16,645
- Se sincroniza con el teléfono.
- Sí, el toque moderno. ¡Bravo!

1263
01:20:16,937 --> 01:20:18,522
Entremos de una vez.

1264
01:20:22,443 --> 01:20:25,571
Una precaución para evitar
que entren zarigüeyas indeseadas.

1265
01:20:26,405 --> 01:20:27,239
Es perfecta.

1266
01:20:28,032 --> 01:20:29,742
El interior es todavía mejor.

1267
01:20:30,326 --> 01:20:31,618
Acompáñenme, por favor.

1268
01:20:35,205 --> 01:20:36,206
Permiso.

1269
01:20:36,832 --> 01:20:37,666
¿Disculpa?

1270
01:20:38,667 --> 01:20:40,085
Bienvenidos a la cocina.

1271
01:20:41,920 --> 01:20:45,549
Es un refrigerador y congelador
de muy bajo consumo.

1272
01:20:45,632 --> 01:20:49,011
El lavavajillas
usa 15 litros de agua por ciclo,

1273
01:20:49,094 --> 01:20:51,180
en vez de 50, como los normales.

1274
01:20:51,263 --> 01:20:52,181
Impresionante.

1275
01:20:52,264 --> 01:20:55,184
No tan impresionante
como la recicladora de aguas grises.

1276
01:20:55,267 --> 01:20:57,978
Reutiliza el agua del lavavajillas
para irrigar la huerta.

1277
01:20:58,062 --> 01:21:00,064
A veces, moja a Gilbert.

1278
01:21:00,898 --> 01:21:02,775
- ¿Quién es Gilbert?
- Nuestra cabra.

1279
01:21:04,401 --> 01:21:08,405
Qué gracioso. Oye, cariño,
¿esa es una máquina de helados?

1280
01:21:08,489 --> 01:21:10,449
Sí, un modelo ecológico.

1281
01:21:11,700 --> 01:21:14,328
Un detalle de mi casa de los sueños
de cuando era pequeña.

1282
01:21:14,411 --> 01:21:18,582
- Me encanta el helado.
- ¡Fascinante! A todos nos encanta.

1283
01:21:19,458 --> 01:21:22,461
La prueba de fuego de una posada
son las habitaciones.

1284
01:21:24,880 --> 01:21:26,423
- A las habitaciones.
- Sí.

1285
01:21:28,717 --> 01:21:31,428
Esta es nuestra habitación principal.

1286
01:21:33,931 --> 01:21:36,100
Pintura ecológica, no tóxica.

1287
01:21:36,642 --> 01:21:38,435
Hasta se puede comer.

1288
01:21:39,978 --> 01:21:40,979
Pero no lo hagan.

1289
01:21:41,772 --> 01:21:43,107
¿No hay tele?

1290
01:21:43,607 --> 01:21:47,903
La casa tiene Internet de alta velocidad.
Brindaremos iPads a pedido.

1291
01:21:48,487 --> 01:21:51,657
Además, ¿quién necesita una tele
con esa vista?

1292
01:21:52,157 --> 01:21:54,493
Podrían añadir una tele luego.

1293
01:21:56,328 --> 01:21:57,329
Se puede.

1294
01:21:58,080 --> 01:21:59,039
A la sala.

1295
01:22:00,999 --> 01:22:02,418
Es la chimenea original

1296
01:22:02,501 --> 01:22:04,670
con madera tallada a mano
y baldosas antiguas.

1297
01:22:04,753 --> 01:22:08,132
Quería reemplazarla con una moderna a gas,

1298
01:22:08,215 --> 01:22:11,385
pero Jake me convenció
de restaurar esta belleza.

1299
01:22:12,344 --> 01:22:16,723
Él me enseñó que, si algo está roto,
no es necesario tirarlo.

1300
01:22:17,558 --> 01:22:20,185
Aprendí que el estilo de vida neozelandés

1301
01:22:20,269 --> 01:22:25,649
consiste en arreglar lo que no funciona
y atesorar lo que vale la pena.

1302
01:22:27,192 --> 01:22:30,696
Gabriela fue quien
restauró el alma de esta posada.

1303
01:22:32,030 --> 01:22:36,410
Parece que trabajaron con amor.
Sin dudas, la posada cuenta una historia.

1304
01:22:36,493 --> 01:22:38,162
Me parece brillante.

1305
01:22:38,245 --> 01:22:40,747
Estoy autorizada a hacer una oferta ahora.

1306
01:22:40,831 --> 01:22:44,501
Podemos vernos mañana
en el banco con todos los papeles,

1307
01:22:45,043 --> 01:22:46,962
pero ¿qué te parece...

1308
01:22:48,464 --> 01:22:49,631
...esto?

1309
01:22:50,340 --> 01:22:52,676
- ¡Cielos! Abramos el champán.
- Espera.

1310
01:22:53,802 --> 01:22:55,512
Debo discutir algo con Jake.

1311
01:22:56,138 --> 01:22:57,431
¿Qué cosa?

1312
01:22:58,932 --> 01:23:00,184
¿Qué opinas?

1313
01:23:00,642 --> 01:23:01,477
Bueno...

1314
01:23:02,436 --> 01:23:05,022
Siempre dijiste que el trato
era vender la posada.

1315
01:23:06,523 --> 01:23:07,858
¿Aceptamos la oferta?

1316
01:23:10,736 --> 01:23:11,612
Oigan...

1317
01:23:12,446 --> 01:23:14,448
- El suspenso nos está matando.
- Dean...

1318
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- No hay mucho que pensar.
- Trato hecho.

1319
01:23:16,658 --> 01:23:17,618
¡Sí!

1320
01:23:18,827 --> 01:23:19,661
¡Sí!

1321
01:23:20,204 --> 01:23:21,246
Felicitaciones.

1322
01:23:22,080 --> 01:23:24,291
Cariño, ¡felicitaciones!

1323
01:23:27,336 --> 01:23:28,212
¡Jake!

1324
01:23:30,422 --> 01:23:31,340
¡Jake!

1325
01:23:32,633 --> 01:23:33,967
¿Adónde vas, Jake?

1326
01:23:34,301 --> 01:23:36,261
Vendimos la posada. Se terminó.

1327
01:23:36,512 --> 01:23:39,139
Vamos, amigo. Déjate de tonterías.

1328
01:23:39,723 --> 01:23:42,893
- No sé por qué la dejas ir.
- Parece que eso quiere ella.

1329
01:23:43,644 --> 01:23:44,520
¿Sí?

1330
01:23:45,187 --> 01:23:49,066
Porque a mí me parece
que no le dijiste lo que sientes.

1331
01:23:52,361 --> 01:23:53,237
Tienes razón.

1332
01:24:03,997 --> 01:24:06,166
- Es Tea Rose House.
- Vamos.

1333
01:24:11,088 --> 01:24:12,214
Trae la camioneta.

1334
01:24:15,008 --> 01:24:16,677
- ¿Dónde está Charlotte?
- Adentro.

1335
01:24:16,760 --> 01:24:18,262
Peter, ¿qué pasa?

1336
01:24:25,852 --> 01:24:26,895
Muy bien, unidad.

1337
01:24:30,899 --> 01:24:32,693
- Preparen las mangueras.
- Sí, jefe.

1338
01:24:45,706 --> 01:24:47,708
- ¿Hay algo para informar?
- ¡Jefe!

1339
01:24:48,458 --> 01:24:50,002
¿Ya salieron todos?

1340
01:24:50,085 --> 01:24:51,503
Falta uno. No lo encuentro.

1341
01:24:51,920 --> 01:24:54,006
- El Sr. Patton.
- Estás al mando.

1342
01:24:57,175 --> 01:24:59,511
¡Hola! ¿Hay alguien aquí?

1343
01:25:00,262 --> 01:25:03,098
Despejen el camino. Llega un auto.

1344
01:25:05,100 --> 01:25:06,226
¡No!

1345
01:25:10,856 --> 01:25:11,815
¡No es seguro!

1346
01:25:11,898 --> 01:25:14,651
- ¡Debo entrar!
- No es... ¡Charlotte!

1347
01:25:14,735 --> 01:25:16,069
¡Sigan echando agua!

1348
01:25:19,698 --> 01:25:20,616
¡Charlotte!

1349
01:25:21,617 --> 01:25:22,492
¡Charlotte!

1350
01:25:23,493 --> 01:25:24,328
Charlotte.

1351
01:25:25,245 --> 01:25:26,913
Eran de mi mamá.

1352
01:25:26,997 --> 01:25:28,790
Debemos irnos. Lo siento.

1353
01:25:29,750 --> 01:25:31,668
Traigan unas más al jardín.

1354
01:25:31,752 --> 01:25:33,003
Llévatela.

1355
01:25:35,839 --> 01:25:38,008
- Jefe Taylor, ¿me copia?
- ¿Y Jake?

1356
01:25:40,427 --> 01:25:41,470
Jake, ¿me copias?

1357
01:25:43,180 --> 01:25:44,014
Jake, ¿me copias?

1358
01:25:46,141 --> 01:25:46,975
Miren.

1359
01:26:19,132 --> 01:26:21,093
Me alegra que todos estén a salvo.

1360
01:26:21,176 --> 01:26:22,135
¿Llamaste a Jake?

1361
01:26:22,219 --> 01:26:23,845
No, no hemos hablado.

1362
01:26:24,388 --> 01:26:26,431
Debemos reunirnos con Olive esta tarde.

1363
01:26:26,765 --> 01:26:29,017
- Cuéntame cómo sale todo.
- <i>Sí.</i>

1364
01:26:29,101 --> 01:26:30,644
Gracias por todo, Shelley.

1365
01:26:30,727 --> 01:26:33,271
Tú puedes. Pasa por aquí
si necesitas algo.

1366
01:26:38,193 --> 01:26:39,611
Buenos días, niña rica.

1367
01:26:42,614 --> 01:26:45,158
Nada como una posada
para dormir como un tronco, ¿no?

1368
01:26:45,242 --> 01:26:46,493
Sí, bueno.

1369
01:26:46,576 --> 01:26:50,706
Como primer huésped de Bellbird,
me alegra que hayas dormido bien.

1370
01:26:51,665 --> 01:26:53,291
Pero me temo que debes irte.

1371
01:26:53,375 --> 01:26:55,168
- ¿Irme?
- Permanentemente.

1372
01:26:57,129 --> 01:27:00,132
Agradezco que hayas querido ayudar...

1373
01:27:01,174 --> 01:27:05,554
...pero, en estos últimos meses,
comprendí que queremos cosas distintas.

1374
01:27:06,012 --> 01:27:09,182
Eres una persona genial,
pero no eres para mí.

1375
01:27:09,850 --> 01:27:10,976
Y yo no soy para ti.

1376
01:27:16,106 --> 01:27:17,607
Te deseo suerte, Gabz.

1377
01:27:19,109 --> 01:27:21,778
Gracias, aunque creo que no la necesito.

1378
01:27:23,071 --> 01:27:25,031
Yo puedo sola.

1379
01:27:26,116 --> 01:27:27,075
Claro que sí.

1380
01:27:34,583 --> 01:27:38,754
BANCO DE BEECHWOOD DOWNS

1381
01:27:42,466 --> 01:27:44,676
Melbourne Land Holdings
está lista para firmar.

1382
01:27:44,760 --> 01:27:47,012
Preparamos el papeleo.
¿Trajiste la escritura?

1383
01:27:47,512 --> 01:27:48,680
Sí, la traje.

1384
01:27:49,347 --> 01:27:51,933
Gabriela, ambos tendrán que firmar.

1385
01:27:52,976 --> 01:27:54,186
¿Ambos están seguros?

1386
01:27:55,479 --> 01:27:57,647
- No puede entrar.
- No me importa. Entraré.

1387
01:27:58,607 --> 01:28:00,567
- ¡Espera!
- Genial, volvió.

1388
01:28:01,151 --> 01:28:02,819
No pueden venderle Bellbird.

1389
01:28:03,195 --> 01:28:04,488
Es todo mi culpa.

1390
01:28:06,198 --> 01:28:07,699
Yo fui quien...

1391
01:28:08,867 --> 01:28:11,828
...tomó tu celular y le escribió a Dean,

1392
01:28:12,370 --> 01:28:13,538
fingiendo ser tú.

1393
01:28:13,872 --> 01:28:14,706
¿Qué?

1394
01:28:14,790 --> 01:28:17,834
Y él trajo a Melbourne Land Holdings.

1395
01:28:19,294 --> 01:28:20,378
Gabriela...

1396
01:28:21,379 --> 01:28:24,049
...las posadas son un hogar,

1397
01:28:24,716 --> 01:28:26,468
una comunidad.

1398
01:28:27,552 --> 01:28:30,388
Implican conectar con los huéspedes
a nivel personal.

1399
01:28:32,682 --> 01:28:35,101
Podría usar el dinero del seguro

1400
01:28:35,185 --> 01:28:37,854
para comprar Bellbird
y renovar Tea Rose House luego.

1401
01:28:38,814 --> 01:28:39,981
Eso no es necesario.

1402
01:28:40,899 --> 01:28:44,319
No es que quiera lo que es tuyo.

1403
01:28:45,529 --> 01:28:47,572
No hay que renunciar a lo que amas.

1404
01:28:50,700 --> 01:28:51,827
El amor lo es todo.

1405
01:28:52,911 --> 01:28:55,163
No venderé Bellbird Valley Farm.

1406
01:28:55,247 --> 01:28:56,081
¿Qué?

1407
01:28:59,835 --> 01:29:00,919
A nadie.

1408
01:29:03,839 --> 01:29:06,258
Ignoré todas las señales
de que debo quedarme.

1409
01:29:06,842 --> 01:29:12,264
Luego del incendio de ayer,
sentí que el universo me dio una sacudida.

1410
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
Mi vida real

1411
01:29:15,684 --> 01:29:17,185
no está en San Francisco.

1412
01:29:17,769 --> 01:29:18,770
Está aquí.

1413
01:29:19,604 --> 01:29:20,564
Con Gilbert...

1414
01:29:21,731 --> 01:29:22,816
...y la cafetería.

1415
01:29:24,025 --> 01:29:27,445
Despertándome cada mañana
en una casa...

1416
01:29:28,530 --> 01:29:30,323
...que es la que siempre soñé.

1417
01:29:34,244 --> 01:29:35,328
Eso fue hermoso.

1418
01:29:35,912 --> 01:29:38,456
Sabía que Nueva Zelanda
sería una pérdida de tiempo.

1419
01:29:46,631 --> 01:29:49,551
Ya eres uno de nosotros.
Bellbird está en buenas manos.

1420
01:29:50,176 --> 01:29:51,553
- Gracias.
- Un abrazo.

1421
01:29:52,304 --> 01:29:53,638
No soy buena con los abrazos.

1422
01:29:57,017 --> 01:29:57,851
¡Jake!

1423
01:30:00,395 --> 01:30:02,731
Somos socios igualitarios.

1424
01:30:03,440 --> 01:30:05,108
¿Cuáles son tus condiciones?

1425
01:30:06,401 --> 01:30:07,319
Te avisaré.

1426
01:30:14,576 --> 01:30:17,746
<i>No puedo creer que al final</i>
<i>seas la dueña de Bellbird.</i>

1427
01:30:18,288 --> 01:30:19,581
- Una locura.
-<i> Sí.</i>

1428
01:30:19,664 --> 01:30:22,167
<i>Estoy segura de que Jake entrará en razón.</i>

1429
01:30:23,919 --> 01:30:25,420
Todo pasa por una razón.

1430
01:30:26,129 --> 01:30:27,881
<i>Estoy aquí para ti, ¿sí?</i>

1431
01:30:28,214 --> 01:30:29,215
<i>Hablamos pronto.</i>

1432
01:30:37,933 --> 01:30:38,767
Hola.

1433
01:30:39,351 --> 01:30:40,185
Hola.

1434
01:30:42,520 --> 01:30:43,605
¿Estás enojado?

1435
01:30:44,356 --> 01:30:48,652
¿Preguntas si me enojé porque rechazaste
una enorme cantidad de dinero

1436
01:30:49,110 --> 01:30:50,236
y luego me preguntaste?

1437
01:30:51,821 --> 01:30:52,989
Hice eso, ¿no?

1438
01:30:54,407 --> 01:30:55,533
No te preocupes.

1439
01:30:57,035 --> 01:30:57,953
Oye...

1440
01:30:59,621 --> 01:31:03,500
Quería mostrarte algo que encontró Hana
en las oficinas del ayuntamiento.

1441
01:31:07,420 --> 01:31:10,507
Tienen actas de matrimonio
de más de cien años de antigüedad.

1442
01:31:11,883 --> 01:31:12,842
Son ellos.

1443
01:31:13,259 --> 01:31:15,553
Hazel "Luciérnaga" McGibbons

1444
01:31:15,971 --> 01:31:17,389
y Thomas "León" Leonard.

1445
01:31:17,973 --> 01:31:19,975
Se casaron el 28 de julio de 1919.

1446
01:31:21,685 --> 01:31:23,436
Tuvieron un final de cuento de hadas.

1447
01:31:24,688 --> 01:31:25,814
Y...

1448
01:31:29,859 --> 01:31:31,069
¿Me escribiste una carta?

1449
01:31:31,528 --> 01:31:34,364
Parece que ese es el camino
para hacer historia.

1450
01:31:41,788 --> 01:31:43,039
"Querida Gabriela...

1451
01:31:44,749 --> 01:31:47,794
...como te lo prometí,
pensé en mis condiciones para la posada.

1452
01:31:48,378 --> 01:31:49,796
Son las siguientes...

1453
01:31:52,757 --> 01:31:56,678
...siempre habrá helado
en una hielerita lista para un pícnic,

1454
01:31:57,262 --> 01:31:59,597
una zarigüeya disecada
sobre la chimenea

1455
01:31:59,681 --> 01:32:02,392
y una cabra traviesa
que se pasee a sus anchas.

1456
01:32:03,518 --> 01:32:06,354
Bellbird es la casa de tus sueños
y resulta que la mía también.

1457
01:32:09,065 --> 01:32:12,569
Creo que podemos continuar
la tradición de escribir cartas

1458
01:32:12,986 --> 01:32:14,946
cuando administremos la posada...

1459
01:32:16,072 --> 01:32:16,990
...juntos.

1460
01:32:20,160 --> 01:32:21,661
Con todo mi amor, Jake".

1461
01:32:22,370 --> 01:32:24,998
Espero que sea una carta de amor

1462
01:32:25,874 --> 01:32:28,126
y no un acuerdo de negocios.

1463
01:32:30,378 --> 01:32:31,671
Es una carta de amor.

1464
01:32:34,174 --> 01:32:36,760
Supongo que también tendré
mi final de cuento de hadas.

1465
01:32:48,354 --> 01:32:49,939
Luego nos ocupamos de él.

1466
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Por fin coincidimos en algo.

1467
01:32:52,442 --> 01:32:53,359
Sí.

1468
01:37:22,545 --> 01:37:25,548
Subtítulos: Alejandra Garbarello

