1
00:02:11,042 --> 00:02:12,875
Дурдом! Что ты хочешь услышать?

2
00:02:12,958 --> 00:02:15,750
Я пытаюсь, Джо.
Скажи, что я должен сказать.

3
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
Проблема в том,
что ты не знаешь, что сказать.

4
00:02:18,458 --> 00:02:21,000
Знаешь в чём дело?
Я никогда им не нравился.

5
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Нет, это неправда.

6
00:02:22,792 --> 00:02:25,542
Твой отец предлагал мне вина,
будто не в курсе,

7
00:02:25,625 --> 00:02:28,042
а твоя мать испепеляла меня взглядом.

8
00:02:28,125 --> 00:02:30,417
Индейка остывала, она переживала, Рэй.

9
00:02:30,500 --> 00:02:31,667
А я причем?

10
00:02:31,750 --> 00:02:33,125
Мы слишком долго ехали.

11
00:02:33,208 --> 00:02:36,917
Ограничение скорости: 90 км/ч.
Проблема в том, что я не нарушаю?

12
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Ясно.

13
00:02:42,917 --> 00:02:47,042
Может, просто вернемся домой
и еще раз отметим День благодарения?

14
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Только мы втроем. По-своему.

15
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
Можно заказать пиццу. Пери ее любит.

16
00:02:54,250 --> 00:02:56,583
А потом можем поблагодарить друг друга.

17
00:02:59,458 --> 00:03:00,292
Да?

18
00:03:02,167 --> 00:03:04,375
Пора перестать себя обманывать, Рэй.

19
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
Мы просто...

20
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
...расстаемся.

21
00:03:10,708 --> 00:03:12,542
Мы давно к этому идем.

22
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
Не знаю, почему ты так говоришь.

23
00:03:15,667 --> 00:03:19,042
Я бы поговорила с тобой об этом,
если бы мы разговаривали.

24
00:03:20,625 --> 00:03:21,542
Это нечестно.

25
00:03:21,917 --> 00:03:25,000
Я работаю,
а иногда просто хочу... подумать.

26
00:03:25,083 --> 00:03:27,833
Ты больше ни за что не борешься,
не как раньше.

27
00:03:28,833 --> 00:03:29,875
А мы?

28
00:03:30,583 --> 00:03:32,208
Кем ты хочешь, чтобы я был?

29
00:03:32,375 --> 00:03:38,167
Хочу, чтобы ты был собой... парнем,
за которого я вышла шесть лет назад,

30
00:03:38,250 --> 00:03:43,292
парнем, с которым я смеялась
и мечтала, и...

31
00:03:43,375 --> 00:03:44,875
Я и есть тот парень, Джо.

32
00:03:45,750 --> 00:03:48,708
У меня трудные времена, я признаю это.

33
00:03:49,458 --> 00:03:50,917
Но я тебя люблю, ясно?

34
00:03:51,583 --> 00:03:54,583
Может, я редко это говорю,
но я люблю тебя...

35
00:03:56,917 --> 00:03:57,750
Рэй!

36
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
Не работает.

37
00:04:13,667 --> 00:04:14,500
Ладно.

38
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
Мам, он сломался и не играет.

39
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
Давай посмотрю.

40
00:04:21,958 --> 00:04:24,708
Наверное, батарейки. Правильно, пап?

41
00:04:25,292 --> 00:04:26,833
Да. Наверное, батарейки.

42
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Ты купил запасные? Я говорила.

43
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Я забыл их... на кассе.

44
00:04:32,250 --> 00:04:35,042
Милая, папочка купит тебе
новые батарейки.

45
00:04:35,167 --> 00:04:36,500
У меня идея.

46
00:04:38,333 --> 00:04:40,292
Давай сыграем в «Я — шпион».

47
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- Фу.
- Фу?

48
00:04:42,208 --> 00:04:43,417
Что значит «фу»?

49
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Давайте споем.

50
00:04:44,458 --> 00:04:46,792
- Начнем с очень очевидного.
- Споем.

51
00:04:46,875 --> 00:04:47,917
«Shake it Off».

52
00:04:48,000 --> 00:04:50,167
- Я шпион.
- Тоже ничего,

53
00:04:50,292 --> 00:04:52,250
но я предлагаю спеть радугу.

54
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Ладно.

55
00:04:53,667 --> 00:04:55,625
Она слишком детская, Рэй.

56
00:04:56,042 --> 00:05:00,417
<i>Красный и желтый, и розовый, и зеленый</i>

57
00:05:01,542 --> 00:05:06,000
<i>Оранжевый, фиолетовый и синий</i>

58
00:05:06,292 --> 00:05:08,375
<i>Я могу спеть радугу</i>

59
00:05:09,083 --> 00:05:10,792
<i>Спеть радугу</i>

60
00:05:11,250 --> 00:05:13,542
<i>Спеть радугу для тебя</i>

61
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
<i>Слушай глазами</i>

62
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
<i>Слушай ушами</i>

63
00:05:17,792 --> 00:05:22,292
<i>И пой обо всём, что видишь</i>

64
00:05:22,875 --> 00:05:25,667
<i>Я могу спеть радугу</i>

65
00:05:26,208 --> 00:05:28,167
<i>Спеть радугу</i>

66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
<i>Спой радугу со мной</i>

67
00:05:32,167 --> 00:05:33,083
Папа?

68
00:05:33,250 --> 00:05:34,167
Да.

69
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
Мне нужно в туалет.

70
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Что, прямо сейчас?

71
00:05:38,250 --> 00:05:40,125
- Сейчас.
- Можешь потерпеть?

72
00:05:40,500 --> 00:05:41,417
Нет.

73
00:05:41,500 --> 00:05:45,625
Остановимся на следующей стоянке...
и пописаем.

74
00:05:45,917 --> 00:05:46,750
Хорошо?

75
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
Может, там будут батарейки.

76
00:05:57,167 --> 00:06:01,625
ПИТ-СТОП

77
00:06:10,083 --> 00:06:12,417
Мамочка, пойдём. Нужно быстрее!

78
00:06:13,875 --> 00:06:14,792
Ладно, детка.

79
00:06:16,167 --> 00:06:17,250
Наклонись вперед.

80
00:06:17,917 --> 00:06:20,583
Не забывай, трогаем только то,
что нам нужно.

81
00:06:22,292 --> 00:06:23,542
Возьмешь мне колу?

82
00:06:24,667 --> 00:06:26,667
- Да.
- Что-то в горле пересохло.

83
00:07:10,042 --> 00:07:12,583
И упаковку пальчиковых батареек,
пожалуйста.

84
00:07:21,250 --> 00:07:22,333
И две штуки этого.

85
00:07:28,292 --> 00:07:29,125
Хорошо.

86
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Карты не принимаем.

87
00:07:38,042 --> 00:07:41,125
Ладно, тогда кофе, колу и...

88
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
Спасибо.

89
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Купил батарейки?

90
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
У них не было.

91
00:07:56,375 --> 00:07:59,417
Мамочка, где моя пудреница. Где она?

92
00:08:00,833 --> 00:08:04,167
- Почему ты меня спрашиваешь, Пер?
- Она исчезла!

93
00:08:04,458 --> 00:08:06,083
Может, ты на ней сидишь?

94
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
Нет, я проверяла.

95
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
- Я доставала ее в дамской комнате.
- В кармане проверяла?

96
00:08:12,042 --> 00:08:13,417
В дамской комнате?

97
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
Ладно. Пойду проверю в дамской комнате.

98
00:08:17,792 --> 00:08:20,250
Но если найду,
ты получишь ее только дома.

99
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
Хорошо.

100
00:08:26,667 --> 00:08:28,208
Проверишь под сиденьями?

101
00:08:29,083 --> 00:08:29,917
Да.

102
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Пап, проверь сиденья.

103
00:08:40,500 --> 00:08:41,375
Давай.

104
00:08:41,542 --> 00:08:43,583
Иди ко мне. Вот так. Держу.

105
00:08:43,833 --> 00:08:44,750
Хорошо.

106
00:08:44,917 --> 00:08:46,042
Стой здесь.

107
00:08:49,208 --> 00:08:51,333
Пери, здесь настоящий свинарник.

108
00:08:51,417 --> 00:08:53,125
С чего тут вообще начинать?

109
00:08:54,458 --> 00:08:55,833
Вот черт!

110
00:08:56,417 --> 00:08:57,333
Папа.

111
00:08:58,708 --> 00:08:59,625
Просто...

112
00:09:04,875 --> 00:09:07,292
Это... Пятно останется. Понимаешь?

113
00:09:09,042 --> 00:09:12,208
Даже если захочу,
не получится перепродать эту машину.

114
00:09:18,292 --> 00:09:20,958
Надо думать,
это как раз вишенка на торте.

115
00:09:54,833 --> 00:09:56,917
Пери, ее здесь нет.

116
00:10:00,042 --> 00:10:01,000
Папа.

117
00:10:03,583 --> 00:10:04,417
Папа!

118
00:10:05,333 --> 00:10:07,417
- Папа!
- Что?

119
00:10:11,542 --> 00:10:12,625
Пери, не двигайся.

120
00:10:13,625 --> 00:10:15,542
Хорошо. Не бойся. Оставайся там.

121
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
Эй!

122
00:10:16,542 --> 00:10:17,458
Собака. Фу.

123
00:10:18,042 --> 00:10:19,000
Эй! Пошла.

124
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Давай. Пошла.

125
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
Пери, не ты. Стой на месте.

126
00:10:23,167 --> 00:10:24,167
Пери, стой.

127
00:10:24,250 --> 00:10:25,792
Не двигайся.

128
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
Пошла!

129
00:10:26,917 --> 00:10:27,792
Пошла отсюда!

130
00:10:28,667 --> 00:10:29,500
Не двигайся.

131
00:10:29,917 --> 00:10:30,833
Пери, стой.

132
00:10:33,875 --> 00:10:34,792
Не двигайся.

133
00:10:35,375 --> 00:10:37,333
Всё будет хорошо. Я спугну ее.

134
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
Нет!

135
00:10:55,250 --> 00:10:57,292
<i>Простите, м-р Монро. Она умерла.</i>

136
00:10:59,500 --> 00:11:01,167
<i>Они обе умерли.</i>

137
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
Рэй?

138
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
Рэй?

139
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
Рэй!

140
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
Девочка моя!

141
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
Рэй!

142
00:12:28,208 --> 00:12:29,167
Папа.

143
00:12:29,250 --> 00:12:31,292
Солнышко?

144
00:12:32,083 --> 00:12:34,542
О господи. Детка.

145
00:12:34,625 --> 00:12:37,917
- Малышка.
- Джоан, не поднимай ее.

146
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Она жива.

147
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Опусти ее.

148
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
Она жива.

149
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Вот так.

150
00:12:44,417 --> 00:12:46,458
Я здесь.

151
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
Тебе больно?

152
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Не думаю.

153
00:12:51,333 --> 00:12:54,167
Хорошо. Царапин и синяков, похоже, нет.

154
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Рэй, ей нужен врач.

155
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Я знаю, что делаю.
- Рэй.

156
00:12:59,083 --> 00:13:02,458
- Я подниму тебя, ладно?
- Подожди. В чем дело?

157
00:13:02,542 --> 00:13:04,708
- Рука, папа. Больно.
- Эта?

158
00:13:05,167 --> 00:13:06,375
Похоже, сломана.

159
00:13:07,708 --> 00:13:08,833
Попробуем еще раз.

160
00:13:09,083 --> 00:13:12,042
- Медленно и аккуратно.
- Не делай мне больно.

161
00:13:12,125 --> 00:13:13,917
Ни за что на свете, малыш.

162
00:13:15,167 --> 00:13:16,500
Я не причиню вам боль.

163
00:13:18,375 --> 00:13:20,958
- Осторожно, пап.
- Осторожно, Рэй.

164
00:13:21,042 --> 00:13:22,875
Ладно. Всё хорошо. Поднимаемся.

165
00:13:23,042 --> 00:13:24,833
Вот так. Папочка рядом.

166
00:13:24,917 --> 00:13:26,292
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ!

167
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
Вот так. Уже пришли.

168
00:13:34,833 --> 00:13:36,167
Всё хорошо.

169
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
Я звоню в скорую.

170
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
- Не надо. Едем.
- Рэй...

171
00:13:39,958 --> 00:13:42,042
Мы недавно проезжали знак больницы.

172
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
Пока скорая доедет,
ей уже окажут помощь.

173
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
Уверен?

174
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
Джоан, доверься мне.

175
00:14:03,583 --> 00:14:05,417
Не засыпай,
пока не приедем в больницу.

176
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
Папа очень быстро отвезет нас.
Хорошо?

177
00:14:07,833 --> 00:14:08,917
Давай же.

178
00:14:11,917 --> 00:14:13,250
Быстрее, Рэй. Быстрей.

179
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
Подъезжаем.

180
00:14:15,958 --> 00:14:16,792
Давай.

181
00:14:24,167 --> 00:14:26,292
Рэй. Быстрее.

182
00:14:32,625 --> 00:14:33,458
Рэй!

183
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
Рэй.

184
00:14:39,083 --> 00:14:39,917
Рэй!

185
00:14:46,417 --> 00:14:47,250
Ладно.

186
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Вот он.

187
00:14:51,125 --> 00:14:52,250
Папочка довез нас.

188
00:14:53,000 --> 00:14:53,958
Почти на месте.

189
00:15:02,042 --> 00:15:02,917
Хорошо.

190
00:15:05,500 --> 00:15:07,792
- Я за коляской.
- Нет. Я ее понесу.

191
00:15:07,958 --> 00:15:08,917
Так, милая.

192
00:15:09,542 --> 00:15:12,208
Пойду зарегистрирую нас.
Я быстро, солнышко.

193
00:15:18,458 --> 00:15:23,167
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ

194
00:15:28,500 --> 00:15:31,167
Мы уже несколько часов ждем.
Почему так долго?

195
00:15:31,250 --> 00:15:32,167
Я понимаю.

196
00:15:32,250 --> 00:15:33,625
- У него боли.
- Простите.

197
00:15:33,708 --> 00:15:35,750
Сейчас кого-нибудь найду для вас.

198
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
Рэй.

199
00:15:39,083 --> 00:15:40,208
Нужно подождать.

200
00:15:40,292 --> 00:15:41,833
Присядь и уложи ее удобно.

201
00:15:43,417 --> 00:15:44,708
Ей очень больно.

202
00:15:44,792 --> 00:15:46,792
Я знаю. Я разберусь.

203
00:15:47,917 --> 00:15:48,958
Ладно.

204
00:15:53,167 --> 00:15:56,083
Ничего, что адрес изменился?

205
00:15:57,250 --> 00:15:59,875
Мне нужен врач.
Произошел несчастный случай.

206
00:15:59,958 --> 00:16:01,875
- Я вам не мешаю?
- Сядьте. К вам выйдут.

207
00:16:01,958 --> 00:16:03,167
- Это моя дочь.
- Нет!

208
00:16:03,250 --> 00:16:05,167
- Она, похоже, сломала руку.
- Уверяю...

209
00:16:05,250 --> 00:16:07,917
- Ей очень больно!
- ...к вам скоро подойдут.

210
00:16:08,250 --> 00:16:10,000
- Ей нужен осмотр.
- Довольно.

211
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Присаживайтесь.

212
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
Ждите очереди.

213
00:16:13,083 --> 00:16:13,917
Пожалуйста.

214
00:16:20,708 --> 00:16:22,042
Уверен, это ненадолго.

215
00:16:22,250 --> 00:16:23,333
Я слышала ее, Рэй.

216
00:16:24,458 --> 00:16:25,542
Не волнуйся.

217
00:16:25,958 --> 00:16:28,333
Не буду, когда врач осмотрит нашу дочь.

218
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
Папочка о нас позаботится.

219
00:16:35,917 --> 00:16:39,458
Что мне сделать, Джо? Выбить дверь
и притащить сюда врача?

220
00:16:40,000 --> 00:16:42,750
Да. Я бы на это посмотрела.

221
00:16:44,542 --> 00:16:45,667
Сделай что-нибудь.

222
00:16:47,542 --> 00:16:48,708
Сделай что-нибудь, Рэй.

223
00:17:16,125 --> 00:17:17,125
Сэр?

224
00:17:17,917 --> 00:17:19,500
Чем могу помочь, сэр?

225
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
Мне очень нужно попасть к доктору.

226
00:17:21,792 --> 00:17:22,833
Я понимаю.

227
00:17:22,917 --> 00:17:25,917
Но я уже говорила,
перед вами есть другие пациенты.

228
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
Можете пропустить? Она больна.
Не понимает, что происходит.

229
00:17:28,750 --> 00:17:29,792
Вы записались?

230
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Что?

231
00:17:31,000 --> 00:17:32,833
Если записаться, будет быстрее.

232
00:17:32,917 --> 00:17:34,750
Вы сказали присаживаться.

233
00:17:35,458 --> 00:17:38,083
Мистер Феллоуз? Дэйл Феллоуз.

234
00:17:38,375 --> 00:17:40,167
Как ты себя чувствуешь, Дэйл?

235
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
Острая боль в животе.

236
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Заполним формы, и в приемное.

237
00:17:43,792 --> 00:17:45,708
Какая у Дэйла группа крови?

238
00:17:45,792 --> 00:17:47,792
- Третья положительная.
- Еще один.

239
00:17:48,292 --> 00:17:50,625
Где-то 15 лет. Третья положительная.

240
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Сообщите д-ру Бертраму.

241
00:17:56,417 --> 00:17:58,083
<i>Доктор Бертрам...</i>

242
00:17:58,167 --> 00:18:00,167
Присаживайтесь на свое место, сэр.

243
00:18:00,292 --> 00:18:02,958
Я сообщу вам,
когда доктор освободится.

244
00:18:06,667 --> 00:18:08,000
Теперь мы в списке.

245
00:18:10,000 --> 00:18:10,917
Она спит.

246
00:18:11,583 --> 00:18:12,417
Хорошо.

247
00:18:15,708 --> 00:18:16,542
Вот, возьми.

248
00:18:17,625 --> 00:18:19,667
Здесь так жарко.

249
00:18:28,583 --> 00:18:29,583
Прости.

250
00:18:31,167 --> 00:18:32,167
Я не хотела...

251
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
...набрасываться на тебя.

252
00:18:34,333 --> 00:18:35,167
Ничего.

253
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Всё будет хорошо.

254
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
Спасибо.

255
00:18:41,167 --> 00:18:42,083
За что?

256
00:18:42,750 --> 00:18:45,167
За то, что мы так быстро сюда приехали.

257
00:18:46,042 --> 00:18:48,292
Я просто сделал то, что нужно было.

258
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
- Не на того ты учился.
- Да?

259
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
Гонки NASCAR.

260
00:18:59,625 --> 00:19:01,167
Как мне этого не хватало.

261
00:19:02,208 --> 00:19:03,083
Чего?

262
00:19:04,167 --> 00:19:06,333
Просто... смеяться с тобой.

263
00:19:14,542 --> 00:19:15,375
Ты в порядке?

264
00:19:16,042 --> 00:19:19,750
Голова... раскалывается.

265
00:19:20,125 --> 00:19:21,667
Наверное, обезвоживание.

266
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Это поправимо.

267
00:20:00,083 --> 00:20:00,917
Вот.

268
00:20:02,042 --> 00:20:02,875
Спасибо.

269
00:20:02,958 --> 00:20:09,458
<i>Кто они? Это те, кто не сдаются,</i>
<i>обеспечивают безопасность нашим семьям:</i>

270
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
<i>сыновья, мужья, отцы — наши герои.</i>

271
00:20:14,792 --> 00:20:17,542
Монро. Рэй Монро.

272
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Да, пойдем.

273
00:20:19,542 --> 00:20:22,167
Ваше водительское удостоверение
и страховка?

274
00:20:23,625 --> 00:20:25,542
Все данные актуальны?

275
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
Да.

276
00:20:30,250 --> 00:20:31,417
Кем работаете?

277
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
В бюро «Большой ремонт».

278
00:20:35,167 --> 00:20:36,833
Он помощник руководителя

279
00:20:37,000 --> 00:20:39,375
в отделе дизайна кухонь
и ванных комнат.

280
00:20:41,708 --> 00:20:44,792
У Пери были операции? Аллергии?

281
00:20:44,875 --> 00:20:47,292
Аллергия на пенициллин.

282
00:20:47,375 --> 00:20:48,875
На коже появляется сыпь.

283
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
Психические заболевания в семье?

284
00:20:52,292 --> 00:20:53,125
Нет.

285
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
Наркотики? Алкоголизм?

286
00:20:56,583 --> 00:20:59,042
Я бывший алкоголик. Как долго еще?

287
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
Всего пару минут.

288
00:21:03,667 --> 00:21:07,625
В вашей страховке указан предыдущий
иждивенец, Эбби Монро.

289
00:21:08,417 --> 00:21:09,917
Моя первая жена умерла.

290
00:21:10,042 --> 00:21:11,417
И это случилось?..

291
00:21:11,667 --> 00:21:13,750
Восемь лет назад. Почему это важно?

292
00:21:13,833 --> 00:21:17,417
В вашем плане накладка,
которую ваш провайдер не исправил.

293
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
Вы тогда работали там же?

294
00:21:20,792 --> 00:21:24,042
Нет. Я работал сам на себя, и...

295
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
- Слушайте...
- Вы женаты?

296
00:21:28,500 --> 00:21:29,958
- Да, конечно.
- Да.

297
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
Сколько лет?

298
00:21:31,542 --> 00:21:32,375
Шесть.

299
00:21:34,917 --> 00:21:36,750
Серьезно, вы еще долго?

300
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Почти закончили.

301
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
Хотите внести Пери
в список доноров органов?

302
00:21:42,417 --> 00:21:46,000
- Нет.
- Могу я убедить вас передумать?

303
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
Число детей в очереди
на трансплантацию...

304
00:21:48,167 --> 00:21:53,250
- Не сейчас, пожалуйста.
- Какая группа крови у вашей дочери?

305
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Ваша группа крови?

306
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
Думаю, первая.

307
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
Хорошо. Если потребуется,
проверим совместимость.

308
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
- Потребуется?
- Последний.

309
00:22:07,458 --> 00:22:10,917
Штат обязует спрашивать,
всё ли безопасно дома.

310
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
- Правда?
- Рэй...

311
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
Требования законодательства
при таких травмах, сэр.

312
00:22:16,792 --> 00:22:19,292
Но это произошло
на строительной площадке.

313
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Рэй. Да, всё в порядке.

314
00:22:21,208 --> 00:22:22,042
У нас дома...

315
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
- ...безопасно.
- Мамочка?

316
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
Хорошо. Мы закончили.

317
00:22:26,583 --> 00:22:28,042
Медсестра проведет вас.

318
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
Ой.

319
00:22:29,667 --> 00:22:30,917
Моя рука, мне больно.

320
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
Что?

321
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
Сэр, похоже, вид вашей страховки
не подходит.

322
00:22:36,167 --> 00:22:37,542
- Рэй.
- Простите.

323
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Ваш провайдер может дать вам список...

324
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Мне нужен врач, а не список.

325
00:22:42,250 --> 00:22:45,292
Политика больницы
требует подтверждение покрытия.

326
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
Я заплачу сколько скажите. Хорошо?

327
00:22:47,917 --> 00:22:50,042
Наличные принимаете? Банкомат есть?

328
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Наличными можно?

329
00:22:52,208 --> 00:22:53,667
Мне нужно уточнить.

330
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
Простите.

331
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
Безумие какое-то.

332
00:23:04,167 --> 00:23:05,833
Ты можешь в это поверить?

333
00:23:05,917 --> 00:23:09,625
Сидит здесь такая вся...
«Какой у вас размер обуви?»

334
00:23:13,042 --> 00:23:14,083
Мамочка?

335
00:23:16,167 --> 00:23:17,333
У него нет...

336
00:23:17,417 --> 00:23:18,458
Ты нашла пудреницу?

337
00:23:18,542 --> 00:23:21,542
Нет, милая.
Я куплю тебе новую. Хорошо?

338
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
Ладно.

339
00:23:26,625 --> 00:23:28,958
Всё хорошо, мистер Монро.
Проходите.

340
00:23:29,042 --> 00:23:30,667
Сестра Энн вас проводит.

341
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Ладно.

342
00:23:32,458 --> 00:23:34,417
- Здравствуйте, это Пери?
- Да.

343
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
Вами займутся прямо сейчас.

344
00:23:36,292 --> 00:23:37,208
Еще одна.

345
00:23:37,292 --> 00:23:38,875
Сядешь в коляску?

346
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
Без записи. Шесть лет. Девочка.
Неизвестная группа крови.

347
00:23:42,417 --> 00:23:43,542
Сообщите д-р Бертраму.

348
00:23:45,625 --> 00:23:48,583
Мы обслуживаем три округа.
Работы бывает много.

349
00:23:48,667 --> 00:23:52,042
Привезли людей
с травмами головы, поэтому не быстро.

350
00:23:52,125 --> 00:23:53,292
Я видел. Что случилось?

351
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
Двое подростков. Лобовое столкновение.
Пьяный водитель.

352
00:23:58,167 --> 00:24:00,208
Ужасно. Они в порядке?

353
00:24:00,708 --> 00:24:02,458
Он их зацепил и уехал.

354
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
Обязательно его мучить?

355
00:24:07,583 --> 00:24:09,458
Мне нужно знать, где болит.

356
00:24:10,792 --> 00:24:12,792
Хорошо, милая. Вот так.

357
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
Хорошо. Доктор сейчас подойдет.

358
00:24:15,542 --> 00:24:17,583
<i>Д-р Волк, подойдите в палату No9.</i>

359
00:24:17,667 --> 00:24:20,625
Детка. Придерживай руку коленкой,
отклонись на подушку.

360
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
Это ненадолго.

361
00:24:22,833 --> 00:24:23,750
Хорошо бы...

362
00:24:24,208 --> 00:24:26,083
...иначе я сломаю кому-то руку.

363
00:24:26,333 --> 00:24:27,833
Надеюсь не мне.

364
00:24:28,542 --> 00:24:30,417
Здравствуйте. Я доктор Бертрам.

365
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
Привет.

366
00:24:31,417 --> 00:24:33,083
- Ты, наверное...
- Пери.

367
00:24:33,167 --> 00:24:34,917
- Пери.
- Простите, я не...

368
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
Все нормально.

369
00:24:36,458 --> 00:24:40,458
Иногда мне тоже приходится
разносить тут всё в пух и прах,

370
00:24:40,542 --> 00:24:41,917
чтобы люди работали.

371
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
Итак, Перри Мейсон,
чем мы можем тебе помочь?

372
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
Монро. Пери Монро.

373
00:24:48,792 --> 00:24:51,208
Ой! Да. Теперь вижу.

374
00:24:51,292 --> 00:24:54,208
Да. Пери. П-Е-Р-И, верно?

375
00:24:54,292 --> 00:24:56,250
Сокращенно от Перивинкл.

376
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
Как мило.

377
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Как незабудка. Мама их любит.

378
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Милая, не будем отвлекать
доброго доктора.

379
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Ничего, не такой я и добрый.

380
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
Итак...

381
00:25:06,875 --> 00:25:08,667
...что произошло, юная леди?

382
00:25:09,042 --> 00:25:10,042
Я упала.

383
00:25:10,458 --> 00:25:12,167
О, бедняжка.

384
00:25:12,250 --> 00:25:14,542
Рано или поздно мы все падаем.

385
00:25:15,417 --> 00:25:16,333
Правда, папа?

386
00:25:17,792 --> 00:25:20,375
Так, Пери, я посмотрю, что с рукой,

387
00:25:20,458 --> 00:25:23,292
и если где-то будет болеть,
где-угодно,

388
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
ты мне скажешь. Договорились?

389
00:25:25,708 --> 00:25:26,542
Да.

390
00:25:26,833 --> 00:25:27,667
Ладно.

391
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
Где это произошло?

392
00:25:29,792 --> 00:25:32,208
На автозаправке
в паре километров отсюда.

393
00:25:32,375 --> 00:25:33,792
Мы едем в Миннеаполис.

394
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
Проведывала бабушку
и дедушку на День благодарения.

395
00:25:37,792 --> 00:25:38,667
Угу.

396
00:25:40,208 --> 00:25:43,542
- Так вы были на заправке?
- Да.

397
00:25:43,833 --> 00:25:45,250
Да, на 20-й трассе.

398
00:25:46,500 --> 00:25:47,792
Знаю. Прости.

399
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Там была собака, она ее испугала.

400
00:25:50,167 --> 00:25:51,000
Собака?

401
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
Просто несчастный случай.

402
00:25:53,458 --> 00:25:55,250
Ты ничего не говорил о собаке.

403
00:25:55,417 --> 00:25:58,583
Здесь болит, когда трогаю?
Знаю, милая. Больно.

404
00:25:58,667 --> 00:26:00,458
Это неважно, она просто упала.

405
00:26:00,833 --> 00:26:02,792
Я тебя практически поймал, да?

406
00:26:02,875 --> 00:26:06,792
Милая, когда ты упала,
ты ударялась головой, Пери?

407
00:26:06,875 --> 00:26:07,792
Ударилась?

408
00:26:08,583 --> 00:26:11,167
Знаешь, ты железная леди.

409
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
Она сломана?

410
00:26:12,667 --> 00:26:16,333
Думаю, припухлость указывает
на перелом лучевой кости,

411
00:26:16,417 --> 00:26:18,833
но нужно сделать рентген.

412
00:26:18,917 --> 00:26:21,000
- Ей наложат гипс?
- Посмотрим...

413
00:26:21,083 --> 00:26:23,125
Ты храбрая девочка. Правда.

414
00:26:24,083 --> 00:26:25,792
Ампутировать ничего не будут.

415
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
Но я вот что скажу:
через пару недель

416
00:26:29,542 --> 00:26:33,583
эта рука будет как новая.

417
00:26:33,667 --> 00:26:36,125
Пери, посмотри на мое плечо.

418
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
Вот так. На плечо.

419
00:26:37,917 --> 00:26:38,917
Хорошо.

420
00:26:41,208 --> 00:26:43,333
Таких красивых глаз я еще не видел.

421
00:26:44,917 --> 00:26:48,458
Пери, сестра Энн даст тебе выпить
лекарство от боли.

422
00:26:48,542 --> 00:26:51,167
Я пока поговорю
с твоими мамой и папой.

423
00:26:52,500 --> 00:26:55,375
Ибупрофен.
Измерьте показатели жизнедеятельности.

424
00:26:56,042 --> 00:26:57,125
Пойдемте со мной.

425
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Малыш.

426
00:27:00,167 --> 00:27:02,458
<i>Беспокоит, что возможна травма головы.</i>

427
00:27:02,708 --> 00:27:07,958
Нет причины бить тревогу, но я не вижу
нужного расширения зрачка.

428
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
Вам еще ехать.

429
00:27:09,958 --> 00:27:13,750
Нужна компьютерная томография,
чтобы исключить внутренние травмы.

430
00:27:13,833 --> 00:27:16,667
- Она кажется в норме.
- Я бы с вами согласился,

431
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
но если есть малейшая вероятность
так называемого

432
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
субдурального кровоизлияния,

433
00:27:22,458 --> 00:27:24,667
всё может быть очень серьезно.

434
00:27:25,167 --> 00:27:29,458
Подобные травмы могут вызывать
дезориентацию, эпилептические припадки,

435
00:27:29,917 --> 00:27:32,375
возможна даже кома.

436
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
Я достаточно услышала. Делайте.

437
00:27:34,542 --> 00:27:35,958
Да, но вы должны знать,

438
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
это дорогостоящая процедура.

439
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
Я сделаю всё для своей семьи,
так что делайте то, что должны.

440
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
- Я хочу знать, что с ней всё хорошо.
- Мудрое решение.

441
00:27:47,292 --> 00:27:50,542
Знаете, у вас тоже
довольно скверно лицо исцарапано.

442
00:27:51,583 --> 00:27:54,167
- Посмотреть?
- Ничего. Я крепкий орешек.

443
00:27:54,250 --> 00:27:57,667
Дайте мне минуту,
я подготовлю всё для Пери.

444
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
С ней всё хорошо, да?

445
00:28:08,083 --> 00:28:12,667
Он же сказал, меры предосторожности.
Лучше перестраховаться.

446
00:28:14,250 --> 00:28:15,250
Всё будет хорошо.

447
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Будет, Рэй.

448
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
<i>Всё будет хорошо.</i>

449
00:28:23,167 --> 00:28:25,708
Ого. Посмотри.

450
00:28:25,792 --> 00:28:27,875
Вот так, через голову.

451
00:28:28,125 --> 00:28:29,250
Ты такая храбрая.

452
00:28:29,333 --> 00:28:30,958
Еще немного и поедем домой.

453
00:28:31,042 --> 00:28:33,417
Его на этаж ниже на аппендэктомию.

454
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Похоже, тебе лучше.

455
00:28:40,333 --> 00:28:44,167
Предлагаю остановиться в мотеле,
как раньше, а завтра уже поехать.

456
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
Это лучшая идея за весь день.

457
00:28:49,875 --> 00:28:51,167
Голова раскалывается.

458
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
Может, у них есть джакузи.

459
00:28:55,292 --> 00:28:56,500
Привет, Пери.

460
00:28:57,292 --> 00:28:58,875
Мы с сестрой Энн решили,

461
00:28:58,958 --> 00:29:01,208
что ты сегодня лучший пациент.

462
00:29:02,167 --> 00:29:04,417
Какая прелесть. Спасибо.
Это так мило.

463
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
Без проблем.

464
00:29:05,458 --> 00:29:06,625
<i>Надеюсь, тебе лучше.</i>

465
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
Я Брюс.

466
00:29:08,417 --> 00:29:12,500
Я отвезу тебя вниз, чтобы мы могли
заглянуть в твою головку. Хорошо?

467
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- Ладно.
- Ладно.

468
00:29:14,625 --> 00:29:17,958
Знаешь, ты произвела впечатление
на доктора Бертрама.

469
00:29:18,042 --> 00:29:20,333
Не каждому он улыбается.

470
00:29:20,417 --> 00:29:22,000
Она само очарование.

471
00:29:22,083 --> 00:29:25,708
Папе, наверное, впору вооружаться,
чтобы отпугивать мальчишек.

472
00:29:28,917 --> 00:29:31,458
Хорошо, держи руки и ноги в коляске.

473
00:29:39,792 --> 00:29:42,958
В эту часть больницы вход ограничен.

474
00:29:43,042 --> 00:29:46,333
С пациентом может пройти
только один сопровождающий.

475
00:29:46,417 --> 00:29:47,542
- Ладно.
- Извините.

476
00:29:47,750 --> 00:29:48,833
Иди.

477
00:29:50,292 --> 00:29:51,208
Уверен?

478
00:29:51,625 --> 00:29:52,708
Да. Всё нормально.

479
00:29:53,917 --> 00:29:54,750
Хорошо.

480
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Эй.

481
00:29:57,750 --> 00:29:59,917
Я буду ждать тебя прямо здесь.

482
00:30:00,125 --> 00:30:02,042
Можете подождать снаружи.

483
00:30:02,125 --> 00:30:04,625
Если с копиями, процедура
может затянуться.

484
00:30:05,417 --> 00:30:06,292
Ладно.

485
00:30:08,250 --> 00:30:09,708
Я сниму номер в мотеле.

486
00:30:10,917 --> 00:30:13,417
Папочка, купишь мне пиццу?

487
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
Да.

488
00:30:14,417 --> 00:30:17,167
- С двойной порцией сыра.
- ...порцией сыра.

489
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
Да.

490
00:30:19,583 --> 00:30:21,292
Я люблю тебя, папочка.

491
00:30:22,583 --> 00:30:24,042
Я люблю тебя, солнышко.

492
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Ты молодец.

493
00:30:29,583 --> 00:30:31,958
Хорошо. До скорого.

494
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Да.

495
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
Да.

496
00:30:39,083 --> 00:30:40,667
В следующем году полетим.

497
00:30:42,250 --> 00:30:44,042
А, может, останемся дома?

498
00:31:37,208 --> 00:31:39,667
В следующий раз полетим.

499
00:31:44,083 --> 00:31:45,625
Эй, дружище, ты в порядке?

500
00:31:55,792 --> 00:31:57,208
Ты разговаривал во сне.

501
00:31:57,292 --> 00:32:00,500
<i>Представьте, вам предложат</i>
<i>миллион долларов за вашу жизнь.</i>

502
00:32:00,583 --> 00:32:01,542
<i>Согласитесь?</i>

503
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
<i>Джон, даже не говори такого.</i>

504
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
<i>Ты имеешь в виду, я... умру?</i>

505
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
Всё нормально.

506
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
<i>Ваша жизнь стоит больше миллиона.</i>

507
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
<i>Не делайте ставку на беготню вокруг</i>
<i>машины, чтобы выиграть пару минут.</i>

508
00:32:22,000 --> 00:32:23,292
<i>Оно того не стоит.</i>

509
00:32:23,375 --> 00:32:26,208
<i>Ставки слишком высоки,</i>
<i>учитывая возможную выгоду.</i>

510
00:32:45,042 --> 00:32:46,125
Еще больно.

511
00:32:46,917 --> 00:32:50,542
У моего малыша, возможно, инфекция.
Он не перестает плакать.

512
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
Как давно это началось?

513
00:32:52,417 --> 00:32:53,708
Пару дней назад.

514
00:32:53,792 --> 00:32:56,917
Хорошо, вам нужно подписать эту анкету.

515
00:33:26,208 --> 00:33:28,292
Присаживайтесь, сэр. Спасибо.

516
00:33:31,375 --> 00:33:32,333
Чем могу помочь?

517
00:33:32,750 --> 00:33:35,167
Не знаете, сколько это
еще займет времени?

518
00:33:35,542 --> 00:33:37,792
Сэр, мне нужно больше информации.

519
00:33:38,833 --> 00:33:42,167
Моя дочь, Пери Монро,
поехала на томографию с моей женой.

520
00:33:42,292 --> 00:33:44,625
- Значит, ее уже оформили?
- Да.

521
00:33:44,917 --> 00:33:49,167
Ей занималась утренняя смена. У меня
нет графика КТ. Но это не быстро.

522
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Да. Мне сказали, просто...

523
00:33:52,333 --> 00:33:55,875
Я знаю своего ребенка, она может
хотеть есть. Хочу проверить.

524
00:33:55,958 --> 00:33:59,458
- Сэр, у меня нет информации.
- Прошло несколько часов.

525
00:33:59,542 --> 00:34:01,875
Присядьте. Уверена, она скоро придет.

526
00:34:04,667 --> 00:34:07,542
<i>Кардиология, 54-12, кардиология.</i>

527
00:34:09,292 --> 00:34:11,417
Я хочу поговорить с д-ром Бертрамом.

528
00:34:12,583 --> 00:34:14,333
Доктор Бертрам уже ушел.

529
00:34:16,833 --> 00:34:18,917
- Но он нас осматривал.
- Я понимаю,

530
00:34:19,000 --> 00:34:21,625
но он передал свои дела
дежурному врачу.

531
00:34:21,792 --> 00:34:24,375
Я могу связаться с ним через медсестер.

532
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
- Хорошо?
- Да.

533
00:34:28,917 --> 00:34:30,625
Я всё сделаю, не переживайте.

534
00:34:35,583 --> 00:34:36,625
<i>- Нет!</i>
<i>- Грузовик!</i>

535
00:34:42,417 --> 00:34:46,125
<i>Я жил снова и снова,</i>
<i>как в замедленной съемке...</i>

536
00:34:46,917 --> 00:34:48,042
<i>Мы врежемся!</i>

537
00:35:01,417 --> 00:35:04,042
ДЛЯ ЧЕГО ВЫ ЖИВЕТЕ?

538
00:35:04,792 --> 00:35:07,375
ЗАМЕЧАЙТЕ ЗНАКИ

539
00:35:08,583 --> 00:35:10,667
Так можно и с ума сойти, согласны?

540
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Простите?

541
00:35:15,125 --> 00:35:16,167
Когда ждешь.

542
00:35:17,083 --> 00:35:18,542
Я видела, вы там сидели.

543
00:35:19,000 --> 00:35:22,583
Моего мужа забрали в шесть утра.
Меланома.

544
00:35:22,667 --> 00:35:26,125
Несложная процедура.
Сейчас почти вечер.

545
00:35:27,792 --> 00:35:29,000
Поторопись и жди,

546
00:35:29,667 --> 00:35:30,958
поторопись и плати.

547
00:35:31,500 --> 00:35:34,208
Иногда они надеются,
что мы тем временем умрем.

548
00:35:36,667 --> 00:35:37,917
А у вас что?

549
00:35:39,292 --> 00:35:40,125
Ничего.

550
00:35:41,917 --> 00:35:42,792
Простите.

551
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
РЕГИОНАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА КИРКБРАЙДА

552
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Что это?

553
00:35:51,917 --> 00:35:53,042
Чем могу помочь?

554
00:35:54,042 --> 00:35:55,000
Мою дочь?

555
00:35:55,792 --> 00:35:58,667
Я оставила сообщение, сэр,
но еще не ответили.

556
00:35:58,750 --> 00:36:01,167
Можете еще раз проверить? Пожалуйста.

557
00:36:02,792 --> 00:36:05,125
- Напомните, как ее зовут?
- Пери Монро.

558
00:36:05,375 --> 00:36:06,917
Монро. М-А-Н?

559
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Нет, М-О-Н-Р-О.

560
00:36:09,292 --> 00:36:12,792
Вижу несколько Монро,
но Пери Монро среди них нет.

561
00:36:13,042 --> 00:36:14,333
Может под другим именем?

562
00:36:14,417 --> 00:36:18,167
Я записывал на таком листе.
Здесь должна быть запись.

563
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
Их выбрасывают
после каждой смены.

564
00:36:20,333 --> 00:36:23,333
Все записи уже в базе,
но я не вижу Пери Монро.

565
00:36:23,417 --> 00:36:25,167
Бред какой-то, нас оформляли.

566
00:36:25,375 --> 00:36:27,417
Нас расспрашивали обо всём.

567
00:36:27,500 --> 00:36:29,917
Да, но медкарта
заводится на имя пациента,

568
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
и «Пери Монро» нет.

569
00:36:31,208 --> 00:36:34,333
Она пациентка доктора Бертрама.
Он осматривал ее.

570
00:36:34,417 --> 00:36:35,708
Доктор Бертрам ушел.

571
00:36:35,792 --> 00:36:37,208
Я знаю. Вы мне говорили.

572
00:36:37,292 --> 00:36:39,458
Сэр, не надо повышать голос.

573
00:36:43,708 --> 00:36:44,833
Проверьте еще раз.

574
00:36:45,208 --> 00:36:49,167
Мы приехали ближе к обеду,
оформились и ее повезли на КТ.

575
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
Проверим по номеру вашей страховки.

576
00:36:51,417 --> 00:36:52,292
Дадите карту?

577
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
Мою страховку забраковали.
Сказали, можно наличными.

578
00:36:55,917 --> 00:36:57,625
- Наличными?
- Всё одобрили.

579
00:36:57,708 --> 00:37:00,542
Женщина, которая оформляла нас,
всё согласовала.

580
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
Не слышала, чтобы так делали.

581
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
Да мне вообще плевать,
не я придумываю правила. Верно?

582
00:37:05,583 --> 00:37:07,792
Давайте спросим у нее, у той женщины.

583
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Она уже ушла.

584
00:37:08,833 --> 00:37:10,542
Тогда в травмпункте.

585
00:37:10,625 --> 00:37:13,417
Была сестра Энн,
там был санитар по имени Брюс.

586
00:37:13,500 --> 00:37:14,792
Была другая смена.

587
00:37:14,875 --> 00:37:17,417
Я хочу увидеть жену и дочь,
они ушли туда.

588
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Если я не могу установить...

589
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
День был долгим.

590
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
Я лишь прошу позвонить в кабинет КТ

591
00:37:26,958 --> 00:37:29,667
и узнать, там женщина
и шестилетний ребенок,

592
00:37:29,750 --> 00:37:32,042
они еще ждут или их можно уже забрать?

593
00:37:32,417 --> 00:37:33,833
Вы можете это сделать?

594
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
У вас кровь.

595
00:37:41,958 --> 00:37:43,625
Привет, это регистратура.

596
00:37:45,292 --> 00:37:47,000
О, привет, Тим.

597
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Лучше замолчи
или придется всё выполнять.

598
00:37:53,958 --> 00:37:56,292
Да, я звоню узнать о маленькой девочке,

599
00:37:56,375 --> 00:37:57,583
ее привозили к вам.

600
00:37:58,583 --> 00:37:59,625
Ближе к полудню.

601
00:38:00,292 --> 00:38:02,583
Знаю, но можешь проверить?

602
00:38:12,167 --> 00:38:13,167
Ты плохой.

603
00:38:14,833 --> 00:38:15,667
Пока.

604
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
Простите, сэр, сегодня томографию
не делали с 9:00,

605
00:38:20,667 --> 00:38:23,042
была только 62-летняя женщина с бедром.

606
00:38:25,250 --> 00:38:26,583
Что вы хотите сказать?

607
00:38:26,792 --> 00:38:28,250
Простите, их здесь нет.

608
00:38:29,667 --> 00:38:31,833
Что? Вы потеряли мою семью?

609
00:38:32,417 --> 00:38:33,792
Может, не та больница.

610
00:38:33,875 --> 00:38:36,542
- Я здесь весь день.
- Может, они уехали раньше.

611
00:38:36,625 --> 00:38:38,375
Зачем им так делать?

612
00:38:38,458 --> 00:38:40,750
- Мы вместе приехали.
- Их здесь нет.

613
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Простите, мужчина за вами
уже долго ждет.

614
00:38:43,333 --> 00:38:44,292
О чём вы сейчас?

615
00:38:44,750 --> 00:38:46,583
Здравствуйте. Чем могу помочь?

616
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
Моя жена сидит там уже два часа.

617
00:39:00,042 --> 00:39:02,167
Простите, сэр, вам туда нельзя.

618
00:39:02,250 --> 00:39:05,208
Дрю, этого мужчину нужно вывести.
Вызывай охрану.

619
00:39:32,833 --> 00:39:34,583
Какого черта? Не мешаем?

620
00:39:34,667 --> 00:39:36,583
- Простите, я просто ищу...
- Эй!

621
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
- Вам сюда нельзя.
- Ладно.

622
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
- Эй.
- Хорошо. Хватит,

623
00:39:41,167 --> 00:39:43,500
- Дрю, что такое?
- Он просто вломился.

624
00:39:43,583 --> 00:39:46,125
Здесь моя семья.
В регистратуре, она не...

625
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Пофиг, приятель. Успокойся.

626
00:39:47,917 --> 00:39:49,667
Что здесь происходит?

627
00:39:50,708 --> 00:39:52,958
Я ищу жену и дочь, Джоан и Пери Монро.

628
00:39:53,042 --> 00:39:54,250
Они пациенты?

629
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Да. Моя дочь.
Я это и пытаюсь объяснить.

630
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Ладно, давайте все успокоимся. Хорошо?

631
00:40:01,625 --> 00:40:03,542
Я доктор Лукадо. А вы?

632
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
Я Рэй Монро.

633
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Хорошо. Рэй...

634
00:40:07,208 --> 00:40:09,917
...расскажите,
из-за чего весь этот сыр-бор?

635
00:40:10,000 --> 00:40:13,292
Мы приехали,
мою дочь осматривал д-р Бертрам...

636
00:40:13,458 --> 00:40:15,458
У нее подозревали перелом руки.

637
00:40:15,542 --> 00:40:16,542
Ее выписали?

638
00:40:16,625 --> 00:40:19,833
Нет. Она...
Он переживал насчет травмы головы.

639
00:40:19,917 --> 00:40:21,625
Ее отвезли на КТ. Джоан была с ней.

640
00:40:21,708 --> 00:40:23,292
- Я их больше не видел.
- Когда?

641
00:40:25,250 --> 00:40:26,625
Несколько часов назад.

642
00:40:27,333 --> 00:40:28,292
Монро?

643
00:40:29,250 --> 00:40:31,125
М-О-Н-Р-О.

644
00:40:34,292 --> 00:40:35,417
Что за день?

645
00:40:44,333 --> 00:40:48,167
Здесь список всех за сегодня
и ни одной Монро.

646
00:40:52,333 --> 00:40:54,792
Бред какой-то. Вы понимаете,

647
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
мы были здесь, именно здесь.

648
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Это она. Она там была.

649
00:41:01,917 --> 00:41:05,167
Она меня знает. Она помогала нам.
Спросите ее.

650
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Ладно. Успокойтесь.
Энн, можно тебя на секунду?

651
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- Да.
- Ты раньше видела этого мужчину?

652
00:41:12,792 --> 00:41:13,625
Да.

653
00:41:14,083 --> 00:41:15,750
- Он был здесь.
- Видите?

654
00:41:15,833 --> 00:41:17,667
У него была травма головы.

655
00:41:18,792 --> 00:41:19,667
Травма головы?

656
00:41:22,208 --> 00:41:23,583
Это неправда.

657
00:41:23,667 --> 00:41:24,667
Понимаю.

658
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
Почему вы врете?

659
00:41:26,042 --> 00:41:28,417
У вас довольно скверный ушиб.

660
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
Вы лжете.

661
00:41:29,458 --> 00:41:31,667
- Рэй, успокойтесь.
- Оставьте меня.

662
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
- Рэй, тише.
- Cам ты тише.

663
00:41:33,042 --> 00:41:34,417
Ты меня даже не знаешь.

664
00:41:34,500 --> 00:41:35,917
Куда ты дела мою семью?

665
00:41:36,000 --> 00:41:37,792
- Где моя жена?
- Успокойся!

666
00:41:37,875 --> 00:41:39,042
Где моя семья?

667
00:41:39,125 --> 00:41:40,542
- Успокойся!
- Отвали!

668
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
Пять миллиграмм дроперидола.

669
00:41:42,708 --> 00:41:43,542
Отвали!

670
00:41:44,042 --> 00:41:45,750
- Держите его.
- Успокойся!

671
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Крепко держите.

672
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Угомонись!

673
00:41:50,042 --> 00:41:52,292
Мы не можем позволить вам так бушевать.

674
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
В четвертую его. Я позвоню наверху.

675
00:41:56,042 --> 00:41:57,208
О, Боже.

676
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
Ага.

677
00:42:05,750 --> 00:42:07,792
- Эй!
- Не дергайся.

678
00:42:08,417 --> 00:42:09,583
Садись сюда.

679
00:42:09,667 --> 00:42:10,833
Отвали.

680
00:42:10,917 --> 00:42:12,083
Будешь брыкаться?

681
00:42:12,167 --> 00:42:14,250
Дай мне руку.

682
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Прошу. Они не нужны.

683
00:42:15,917 --> 00:42:17,750
- Возьмешь себя в руки?
- Да.

684
00:42:17,833 --> 00:42:18,708
Хорошо.

685
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Простите. Это всё...
Я в замешательстве.

686
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Вытри этим глаза.

687
00:42:25,833 --> 00:42:28,333
Останешься здесь,
пока врач всё не выяснит.

688
00:42:28,750 --> 00:42:31,625
- Приляг, успокоительное поможет.
- Да, конечно.

689
00:43:11,333 --> 00:43:12,542
Давай, просыпайся.

690
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Проснись.

691
00:43:18,417 --> 00:43:20,042
Проснись! Где же он?

692
00:43:33,500 --> 00:43:34,542
АДРЕНАЛИН

693
00:43:35,042 --> 00:43:36,708
Да. Вот так.

694
00:43:49,917 --> 00:43:51,167
Ладно. Еще.

695
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
Три, два, один...

696
00:44:18,583 --> 00:44:19,667
О боже.

697
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
Вызовите охрану!

698
00:44:26,417 --> 00:44:27,250
Эй!

699
00:44:48,792 --> 00:44:51,750
Эй. Помнишь меня?
Помнишь мою дочь Пери Монро?

700
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
Папе, наверное, впору вооружаться,
чтобы отпугивать мальчишек.

701
00:45:01,167 --> 00:45:03,167
Эй! Ты!

702
00:45:20,917 --> 00:45:21,792
Эй!

703
00:45:27,000 --> 00:45:27,917
Черт.

704
00:45:30,792 --> 00:45:32,167
С дороги!

705
00:46:06,375 --> 00:46:07,917
- <i>Джеф</i>ф<i>.</i>
<i>- </i>Черт.

706
00:46:08,000 --> 00:46:08,917
<i>Ты взял его?</i>

707
00:46:09,292 --> 00:46:11,208
Фрэнк, он сбежал.

708
00:46:11,708 --> 00:46:13,625
<i>Ладно. Что мне делать?</i>

709
00:46:13,917 --> 00:46:16,917
Предупреди регистратуру,
на случай если он вернется.

710
00:46:30,167 --> 00:46:31,083
Вот чёрт.

711
00:47:34,042 --> 00:47:37,042
<i>Поступила жалоба на шум.</i>
<i>Двое белых на пустыре.</i>

712
00:47:37,125 --> 00:47:38,750
<i>Похоже, они под кайфом...</i>

713
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
- Стойте!
- Господи. Какого?

714
00:47:40,542 --> 00:47:41,958
Помогите! Мою семью забрали.

715
00:47:42,042 --> 00:47:44,333
Они забрали их.
Меня не пускают к ним.

716
00:47:44,417 --> 00:47:45,667
Отойдите. Спокойнее.

717
00:47:45,750 --> 00:47:48,083
Меня вырубили каким-то лекарством.

718
00:47:48,167 --> 00:47:50,500
- Тише.
- Может и жене что-то вкололи.

719
00:47:50,583 --> 00:47:52,500
- Не знаю, что происходит.
- Тише.

720
00:47:52,583 --> 00:47:54,917
- Я спокоен.
- О чём вы говорите?

721
00:47:57,125 --> 00:47:58,667
Моя дочь там.

722
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Ей всего шесть.

723
00:48:00,292 --> 00:48:01,833
Дело в опеке?

724
00:48:01,917 --> 00:48:06,375
Нет. Мы приехали сюда за помощью.
А теперь они говорят,

725
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
что ее никогда здесь не было.
Понимаете?

726
00:48:09,083 --> 00:48:10,417
Они что-то сделали

727
00:48:10,792 --> 00:48:12,417
и теперь пытаются скрыть.

728
00:48:13,375 --> 00:48:14,708
Что с вашей рукой?

729
00:48:15,292 --> 00:48:16,292
Это?

730
00:48:16,875 --> 00:48:19,125
Меня заперли,
мне пришлось выбираться.

731
00:48:21,750 --> 00:48:23,250
Покажите документы?

732
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
Да.

733
00:48:25,833 --> 00:48:26,792
Вот.

734
00:48:27,458 --> 00:48:31,333
Это они. Это моя жена,
а это моя дочь.

735
00:48:31,417 --> 00:48:32,333
Мы были...

736
00:48:32,417 --> 00:48:34,750
День благодарения,
мы возвращались домой

737
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
и остановились на заправке,

738
00:48:37,167 --> 00:48:40,208
она упала и ударилась,
поэтому мы здесь оказались,

739
00:48:40,292 --> 00:48:42,333
поэтому я знаю, что они там.

740
00:48:43,917 --> 00:48:45,208
Ясно. Как их зовут?

741
00:48:45,750 --> 00:48:47,208
Джоан и Пери Монро.

742
00:48:48,542 --> 00:48:49,958
Меня зовут Рэй.

743
00:48:50,958 --> 00:48:51,792
Хорошо.

744
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
- Вы мне поможете?
- Хорошо.

745
00:48:53,583 --> 00:48:57,167
- Предлагаю зайти внутрь и разобраться.
- Очень прошу вас.

746
00:48:59,250 --> 00:49:00,250
Пойдемте.

747
00:49:02,125 --> 00:49:03,458
Это регистратура.

748
00:49:03,792 --> 00:49:06,125
Пришлите кого-нибудь. Он здесь.

749
00:49:11,083 --> 00:49:14,167
- Мы недавно с вами общались.
- Да, чем могу помочь?

750
00:49:14,250 --> 00:49:19,292
Этот человек утверждает, что здесь
удерживают его семью против их воли.

751
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
- Не подходи.
- Глупости.

752
00:49:21,042 --> 00:49:21,875
Это он.

753
00:49:21,958 --> 00:49:25,458
Он запер меня в комнате
и удерживал против моей воли.

754
00:49:25,792 --> 00:49:26,667
Вы его знаете?

755
00:49:27,583 --> 00:49:28,417
Да.

756
00:49:29,167 --> 00:49:31,417
Он говорит, что вы избили его

757
00:49:31,500 --> 00:49:33,042
- и что-то вкололи.
- Да.

758
00:49:33,125 --> 00:49:36,458
Он вел себя как придурок,
и врач дал ему успокоительное.

759
00:49:36,542 --> 00:49:37,625
Вот что это было.

760
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
- Ты врешь.
- Я не вру.

761
00:49:39,292 --> 00:49:42,333
- Почему вы его не арестуете?
- Спокойно. Разберемся.

762
00:49:42,750 --> 00:49:45,167
Где вы в последний раз
видели жену и дочь?

763
00:49:46,333 --> 00:49:49,292
В отделении скорой помощи. Палата No9.
За этой дверью.

764
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Неужели вы на это купились?

765
00:49:51,333 --> 00:49:53,625
Он же псих, только посмотрите на него.

766
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
Проведите нас в палату No9.

767
00:49:58,458 --> 00:49:59,292
Джефф?

768
00:50:01,250 --> 00:50:02,417
Сегодня.

769
00:50:05,208 --> 00:50:07,875
На рентгене видна инфильтрация

770
00:50:07,958 --> 00:50:10,542
в нижней доле правого легкого...

771
00:50:10,625 --> 00:50:11,500
Доктор.

772
00:50:12,083 --> 00:50:14,292
Теперь скажешь, где моя жена и дочь?

773
00:50:14,708 --> 00:50:16,708
- Надо было тебя запереть!
- Мы разберемся.

774
00:50:17,583 --> 00:50:20,917
- Он улизнул.
- Можете ответить этому мужчине?

775
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
Он говорит, его жена
и дочь пропали в больнице.

776
00:50:23,542 --> 00:50:25,167
Мой ответ: я не знаю.

777
00:50:25,833 --> 00:50:27,167
Наша медсестра говорит,

778
00:50:27,250 --> 00:50:30,708
что м-р Монро пришел сам,
проверить травмированную голову.

779
00:50:30,792 --> 00:50:31,750
Пери оформили.

780
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Где ее карта?

781
00:50:34,667 --> 00:50:36,208
Пройдемте в мой кабинет?

782
00:50:36,292 --> 00:50:39,375
Должны быть записи, верно?
О поступлении пациента.

783
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Тогда не я дежурил.

784
00:50:41,292 --> 00:50:45,792
Иногда карты теряются
или их заводят на другое имя.

785
00:50:46,167 --> 00:50:47,750
Ее могли не внести в базу.

786
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
Такое случается.

787
00:50:49,458 --> 00:50:50,542
Бред собачий.

788
00:50:51,417 --> 00:50:54,042
Звони доктору Бертраму. Ясно?

789
00:50:54,250 --> 00:50:56,958
Он отправил Пери на КТ
и больше я его не видел.

790
00:50:57,042 --> 00:50:58,625
Звоните доктору Бертраму.

791
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
Это смешно.

792
00:51:00,208 --> 00:51:01,542
Где доктор Бертрам?

793
00:51:02,458 --> 00:51:04,917
Закончилось его дежурство.
Наверное дома.

794
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Если он может всё уладить,
стоит позвонить ему, да?

795
00:51:09,000 --> 00:51:09,958
Верно?

796
00:51:12,792 --> 00:51:13,667
Звони Гейбу.

797
00:51:13,750 --> 00:51:15,042
Где вы делаете КТ?

798
00:51:16,375 --> 00:51:18,208
В лаборатории на третьем этаже.

799
00:51:18,292 --> 00:51:20,125
Хорошо. Отведите нас туда.

800
00:51:21,375 --> 00:51:23,458
- Проведи их на третий.
- Погодите.

801
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
Кабинет КТ внизу.

802
00:51:27,750 --> 00:51:29,625
- Лаборатория на третьем.
- Нет.

803
00:51:30,417 --> 00:51:34,042
Нет. Я видел, как они вошли в лифт
и спускались вниз.

804
00:51:36,167 --> 00:51:39,458
Он явно что-то путает.
Лаборатория на третьем.

805
00:51:39,542 --> 00:51:40,917
Проведете нас туда?

806
00:52:01,333 --> 00:52:03,667
В компьютере хранится журнал пациентов.

807
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Указывается дата, время
и продолжительность томографии.

808
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
Как видите, машину использовали в 9:07

809
00:52:12,417 --> 00:52:16,167
ровно 29 минут.

810
00:52:17,167 --> 00:52:18,667
И это был последний раз.

811
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
Вы видите это, мистер Монро?

812
00:52:27,417 --> 00:52:28,833
Это ничего не значит.

813
00:52:29,417 --> 00:52:33,750
В то время, когда, как вы утверждаете,
ваша дочь была здесь, КТ не делали.

814
00:52:34,500 --> 00:52:35,500
Логично.

815
00:52:37,250 --> 00:52:38,250
Прошу прощения.

816
00:52:42,625 --> 00:52:46,667
Вы понимаете, да? Ее здесь не было,
потому что сюда ее не привозили.

817
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
Ей не делали КТ.
Они отвезли ее куда-то.

818
00:52:49,167 --> 00:52:50,083
Куда?

819
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Не знаю.

820
00:52:51,750 --> 00:52:52,667
Зачем?

821
00:52:52,750 --> 00:52:55,042
Не знаю. Вы детективы, вы разберетесь.

822
00:52:55,125 --> 00:52:57,417
Я знаю, что здесь что-то не так.

823
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
Доктор Бертрам,
который дежурил утром,

824
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
скоро приедет.

825
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Хорошо. Может, он всё прояснит.

826
00:53:04,292 --> 00:53:05,583
Очень на это надеюсь.

827
00:53:10,042 --> 00:53:11,875
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.

828
00:53:12,792 --> 00:53:13,958
Как тебя зовут?

829
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
Энн.

830
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Что ж, Энн... Двойная смена?

831
00:53:18,583 --> 00:53:20,792
Одинокой девушке нужно зарабатывать.

832
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
Ты спишь когда-нибудь?
Во сколько заканчиваешь?

833
00:53:25,542 --> 00:53:28,333
Да, хорошо. Это он. Рэй Монро.

834
00:53:28,417 --> 00:53:31,542
Нашла это в мусоре.
Список записей на прием.

835
00:53:35,167 --> 00:53:36,917
Вот мое имя. Вот здесь.

836
00:53:37,000 --> 00:53:38,542
Рэй, это ваше имя.

837
00:53:38,625 --> 00:53:40,792
- Я записывался для Пери.
- Для себя.

838
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Что происходит, Аарон?

839
00:53:42,708 --> 00:53:45,167
Энн говорила что-то
о пропавших пациентах.

840
00:53:45,250 --> 00:53:47,500
- Вы меня помните, да?
- Отойди.

841
00:53:47,583 --> 00:53:49,208
Вы осматривали мою малышку.

842
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Вы лечили ее руку. Помните?

843
00:53:52,667 --> 00:53:54,667
- Помните этого человека?
- Скажите.

844
00:53:54,750 --> 00:53:56,667
Скажи им, прошу.

845
00:53:58,458 --> 00:54:00,458
Да. Сегодня он был здесь.

846
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
- Да!
- Хорошо.

847
00:54:03,167 --> 00:54:04,708
При каких обстоятельствах?

848
00:54:04,792 --> 00:54:07,333
- Мы уже...
- Я обращаюсь к д-ру Бертраму.

849
00:54:09,042 --> 00:54:10,625
При каких обстоятельствах?

850
00:54:13,583 --> 00:54:14,542
Он был...

851
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Он пришел без записи,
и один из наших врачей, Брюс Волк,

852
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
осмотрел его.

853
00:54:21,875 --> 00:54:25,458
Он сказал Энн, что попал в аварию.

854
00:54:28,708 --> 00:54:31,750
Он вел себя не совсем адекватно.

855
00:54:32,250 --> 00:54:34,625
Доктор Волк попросил меня
осмотреть его.

856
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
Я предложил сделать КТ головы,
но он отказался.

857
00:54:39,833 --> 00:54:43,042
Он настаивал, что вернется в холл
ждать свою жену.

858
00:54:43,833 --> 00:54:45,417
- Как ее звали?
- Эбби.

859
00:54:46,917 --> 00:54:48,750
Ее звали Эбби.

860
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Вы говорили, ее зовут Джоан.

861
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
Да.

862
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Тогда кто такая Эбби?

863
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Мою первую жену.

864
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
Где сейчас Эбби?

865
00:55:06,750 --> 00:55:07,625
Мертва.

866
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Она умерла.

867
00:55:10,667 --> 00:55:12,958
Она никак не связана с Джоан и Пери.

868
00:55:13,042 --> 00:55:14,250
Джоан и Пери?

869
00:55:14,542 --> 00:55:16,958
Он утверждает,
что это его жена и ребенок.

870
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Это реально.

871
00:55:19,083 --> 00:55:21,167
Это Джоан, а это Пери.

872
00:55:21,250 --> 00:55:25,042
Перивинкл. Помнишь?
Потому что Джоан любит незабудки.

873
00:55:25,125 --> 00:55:26,958
Они моя семья, и я люблю их.

874
00:55:27,125 --> 00:55:29,542
Как ваша первая жена связана
со всем этим?

875
00:55:30,375 --> 00:55:31,292
Никак.

876
00:55:32,042 --> 00:55:34,875
Вы узнали, как ее имя,
из страхового полиса, да?

877
00:55:35,625 --> 00:55:39,417
А теперь выставляете меня чокнутым,
когда, на самом деле,

878
00:55:40,583 --> 00:55:42,708
с ними что-то сделали, вы похитили их.

879
00:55:42,792 --> 00:55:44,500
Всё. Довольно. Хватит.

880
00:55:45,083 --> 00:55:48,917
Есть простой способ подтвердить
или опровергнуть всю эту чушь.

881
00:55:50,500 --> 00:55:51,417
Вон там.

882
00:55:53,208 --> 00:55:55,125
Запись зала ожидания за сегодня.

883
00:55:56,458 --> 00:55:58,458
В котором часу вы приехали?

884
00:55:58,958 --> 00:56:00,083
Поздно утром.

885
00:56:00,792 --> 00:56:04,875
Начнем с 9:00,
будем проматывать, пока не увидим вас.

886
00:56:10,125 --> 00:56:11,042
Стоп.

887
00:56:12,750 --> 00:56:13,583
Назад.

888
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Вот, захожу я,
а Джоан шла за мной с Пери на руках.

889
00:56:21,792 --> 00:56:23,208
Так. Это я. Правильно.

890
00:56:23,292 --> 00:56:27,125
Мне сказали: «ожидайте».
Я вернулся и сел.

891
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Что это было? Небольшие глюки?

892
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
Старая система.

893
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Пишет 30 секунд с каждой минуты,
отсюда и пробелы.

894
00:56:33,750 --> 00:56:35,083
Очень удобно.

895
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
Что ж, где ваша семья?

896
00:56:37,333 --> 00:56:40,000
Они там. Просто...
Можете... Они под камерой.

897
00:56:40,083 --> 00:56:42,250
Из-за стульев их не видно.

898
00:56:42,333 --> 00:56:43,333
Под другим углом?

899
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
Это все, которые там работают.

900
00:56:47,500 --> 00:56:49,375
Просто промотайте вперед.

901
00:56:50,833 --> 00:56:51,667
Стоп.

902
00:56:51,750 --> 00:56:54,667
Это я подошел,
после того как забрали Пери.

903
00:56:55,667 --> 00:56:58,292
Да. И нигде нет вас вместе с ними.

904
00:57:06,125 --> 00:57:09,917
Говёная система безопасности.
Не видно, когда входила моя семья.

905
00:57:10,542 --> 00:57:11,375
Простите.

906
00:57:11,458 --> 00:57:12,375
Чушь собачья!

907
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Есть записи из ОЭП?

908
00:57:15,042 --> 00:57:18,583
Мы не пишем в таких помещениях,
защита прав пациентов.

909
00:57:18,667 --> 00:57:22,458
- <i>Доктор Джейкобс дежурит?</i>
- Проверьте коридоры. Проверьте.

910
00:57:22,542 --> 00:57:25,625
- В коридоре камеры лучше развешаны.
- Проторчим здесь всю ночь.

911
00:57:25,708 --> 00:57:26,917
Обыщите больницу.

912
00:57:27,000 --> 00:57:28,458
Этого не будет.

913
00:57:29,042 --> 00:57:31,458
Нужен ордер
и достаточные основания,

914
00:57:31,542 --> 00:57:34,125
а из записи не видно,
что кто-то пропал.

915
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
Думаете, это выдумки?
Думаете, я сочиняю?

916
00:57:37,958 --> 00:57:39,375
Я показал вам фото!

917
00:57:39,458 --> 00:57:41,000
Это может быть кто угодно.

918
00:57:41,208 --> 00:57:42,625
Ваша сестра, племянница.

919
00:57:43,042 --> 00:57:45,333
Человек, о котором вы твердите, Эбби.

920
00:57:45,417 --> 00:57:48,833
Не я твержу об Эбби. Вы о ней твердите.

921
00:57:48,917 --> 00:57:53,083
Давай. Давай, Рэй. У тебя получится.

922
00:58:00,792 --> 00:58:04,375
Кассир на заправке, где упала Пери,

923
00:58:04,458 --> 00:58:05,833
она видела нас вместе.

924
00:58:06,958 --> 00:58:09,500
«Заправь и езжай»,
в паре километров отсюда.

925
00:58:09,625 --> 00:58:10,500
Спросите ее.

926
00:58:11,583 --> 00:58:12,583
Спросите ее.

927
00:58:14,083 --> 00:58:15,875
Попробую ее разыскать.

928
00:58:16,042 --> 00:58:16,875
Хорошо.

929
00:58:17,667 --> 00:58:18,792
Мистер Монро,

930
00:58:19,292 --> 00:58:23,375
мы нашли кое-кого в палате,
кто поможет нам всё прояснить.

931
00:58:23,917 --> 00:58:24,792
Пойдем.

932
00:58:25,667 --> 00:58:26,625
Пойдемте.

933
00:58:28,458 --> 00:58:30,125
Понадобится помощь – зовите.

934
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
Это шарф Пери.

935
00:59:20,458 --> 00:59:21,750
Ее шарф.

936
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
Джо дала его мне.

937
00:59:24,042 --> 00:59:28,083
Наверное, уронил,
когда мы были здесь утром.

938
00:59:28,667 --> 00:59:30,292
Можете как-то доказать это?

939
00:59:30,375 --> 00:59:32,292
- Может, имя на бирке?
- Он ее!

940
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
Есть чек?

941
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Он ее.

942
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
Могу я посмотреть?

943
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
Да. Аккуратно...

944
00:59:39,917 --> 00:59:40,792
Аккуратно.

945
00:59:49,167 --> 00:59:50,250
Это ее кровь?

946
00:59:52,625 --> 00:59:53,583
Это моя кровь.

947
00:59:55,417 --> 00:59:58,083
Я разбил голову в кровь,
когда мы упали в яму.

948
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
Вы же знаете.

949
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Слушайте, после травм головы

950
01:00:03,375 --> 01:00:06,917
нередко бывает дезориентация,
люди путаются,

951
01:00:07,000 --> 01:00:08,917
и вы явно сбиты с толку.

952
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
Нет.

953
01:00:11,375 --> 01:00:14,458
Почему бы у меня был шарф дочери,
но не она сама?

954
01:00:14,708 --> 01:00:15,792
А это ее шарф,

955
01:00:15,875 --> 01:00:18,500
он был на ней в машине,
когда мы ехали домой,

956
01:00:18,583 --> 01:00:21,000
ей понадобились батарейки,
мы заехали на заправку.

957
01:00:21,083 --> 01:00:24,333
Она упала в яму, я бросился за ней,
вот откуда у нее кровь.

958
01:00:24,417 --> 01:00:26,958
Потом мы приехали сюда,
так как она сломала руку...

959
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
Мы видели вас и...

960
01:00:28,417 --> 01:00:29,250
Перестаньте!

961
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
Соберись, мужик,
или отправишься за решетку!

962
01:00:32,542 --> 01:00:33,583
Понимаешь?

963
01:00:34,792 --> 01:00:36,708
Понимаешь? Соберись.

964
01:00:37,917 --> 01:00:38,958
Здравствуй, Рэй.

965
01:00:43,583 --> 01:00:45,000
Я д-р Тереза Джейкобс.

966
01:00:45,083 --> 01:00:47,792
Я работаю
в психиатрической больнице округа.

967
01:00:51,333 --> 01:00:52,500
Вы мозгоправ?

968
01:00:52,875 --> 01:00:56,292
Я предпочитаю «психотерапевт»,
но... мозгоправ, так и есть.

969
01:00:57,042 --> 01:00:58,208
Я не сумасшедший.

970
01:00:58,292 --> 01:01:00,000
Никто этого и не говорит.

971
01:01:02,000 --> 01:01:05,208
Я хочу помочь вам узнать,
что случилось с Джоан и Пери.

972
01:01:06,083 --> 01:01:08,042
Мы беспокоимся о них, как и вы.

973
01:01:10,042 --> 01:01:11,042
Сомневаюсь.

974
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
Не спеши отказываться.

975
01:01:13,333 --> 01:01:15,458
Офицер, спасибо. Я с этим разберусь.

976
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
Хотите, мы найдем менее людное место
и поговорим?

977
01:01:21,833 --> 01:01:22,667
Да.

978
01:01:24,375 --> 01:01:25,208
Хорошо.

979
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Пойдемте.

980
01:01:29,000 --> 01:01:32,042
Думала, вас обрадует тот факт,

981
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
что вашу карточку нашли.

982
01:01:34,917 --> 01:01:35,750
Да.

983
01:01:36,583 --> 01:01:37,792
Наконец-то.

984
01:01:39,292 --> 01:01:42,792
Это ваша карта, Рэй, не вашей дочери.

985
01:01:42,875 --> 01:01:45,292
В ней нет упоминания о Пери.

986
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Нет, они выдумали всю эту чушь.

987
01:01:50,250 --> 01:01:55,208
Я надеялась, вы расскажите немного
о том, что случилось до аварии.

988
01:01:56,750 --> 01:01:58,167
Это не была авария.

989
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
Она упала на строительной площадке.

990
01:02:01,042 --> 01:02:04,708
Простите, у меня информация отсюда.
Расскажите, что помните?

991
01:02:04,792 --> 01:02:07,583
Я помню всё.
Не говорите со мной, как с шизиком.

992
01:02:07,667 --> 01:02:10,333
Я говорю с вами,
как с разумным человеком, Рэй.

993
01:02:10,417 --> 01:02:13,833
Пока у меня есть только ваше заявление,
что они были здесь.

994
01:02:14,000 --> 01:02:14,917
Есть это.

995
01:02:15,500 --> 01:02:17,625
Это доказывает, что они здесь были,

996
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
и что они их прячут.

997
01:02:21,125 --> 01:02:22,667
Он просто всё скрывает.

998
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
Что скрывает?

999
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
Что ваша жена и дочка
обратились к врачам?

1000
01:02:27,792 --> 01:02:28,833
Зачем нам это?

1001
01:02:29,625 --> 01:02:31,750
Вы здесь работаете, вы мне скажите.

1002
01:02:34,458 --> 01:02:38,583
Расскажите мне об Эбби.
Она была вашей первой женой?

1003
01:02:38,667 --> 01:02:41,333
Это никак не связано с Эбби.

1004
01:02:41,792 --> 01:02:42,708
Она умерла?

1005
01:02:43,917 --> 01:02:45,042
Восемь лет назад.

1006
01:02:45,708 --> 01:02:47,917
Почему вы не говорите, что случилось?

1007
01:02:48,250 --> 01:02:49,542
Была авария.

1008
01:02:49,625 --> 01:02:52,042
Она... Лобовое столкновение.

1009
01:02:53,458 --> 01:02:54,750
Автомобильная авария?

1010
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Да.

1011
01:02:56,167 --> 01:02:59,167
Это никак не связано с этим

1012
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
или моей семьей.

1013
01:03:00,958 --> 01:03:04,708
В карте сказано,
у вас были проблемы с алкоголем.

1014
01:03:06,667 --> 01:03:10,458
В тот день, Рэй, вы выпивали?

1015
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
<i>Рэй!</i>

1016
01:03:17,958 --> 01:03:23,375
Когда произошла авария, Рэй, были ли вы
слишком пьяны, чтобы помочь Эбби?

1017
01:03:23,458 --> 01:03:24,625
Вы не видели.

1018
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
Вы этого не видели.

1019
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
Ничего не могло помочь ей.

1020
01:03:28,833 --> 01:03:30,042
Я не мог.

1021
01:03:30,333 --> 01:03:34,083
У вас бывали провалы в памяти?
Переставали чувствовать время?

1022
01:03:34,167 --> 01:03:36,792
Я не пью. Я больше не пью.

1023
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
Я не пью уже восемь лет.

1024
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
Тогда почему вы сказали сотрудникам,
что ждете Эбби, Рэй?

1025
01:03:44,167 --> 01:03:46,042
Помогите мне понять всё это.

1026
01:03:46,125 --> 01:03:50,042
Эбби умерла в аварии восемь лет назад,

1027
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
и это меня убивает.

1028
01:03:52,417 --> 01:03:53,417
Каждый день.

1029
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
Это просто...

1030
01:03:56,542 --> 01:03:57,500
Хорошо.

1031
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
Я кое-что скажу,

1032
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
и это будет тяжело слышать.

1033
01:04:05,875 --> 01:04:08,542
Но вы должны послушать, Рэй...

1034
01:04:10,583 --> 01:04:12,083
...потому что я вам верю.

1035
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
Я верю, что с Пери и Джоан
что-то случилось.

1036
01:04:18,708 --> 01:04:19,792
И поэтому...

1037
01:04:20,917 --> 01:04:25,458
...думаю, нам надо съездить туда,
где с Пери произошел несчастный случай.

1038
01:04:25,833 --> 01:04:27,833
Зачем? Там ничего нет.

1039
01:04:28,208 --> 01:04:30,292
Мне эта идея кажется хорошей, Рэй.

1040
01:04:32,167 --> 01:04:34,000
Я отойду на минутку.

1041
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
Очевидно, что он переживает
серьезное потрясение.

1042
01:04:53,917 --> 01:04:55,167
Он в замешательстве.

1043
01:04:55,833 --> 01:04:59,500
Предлагаю поехать туда, где,
как он утверждает, упала его дочь.

1044
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
Что думаете?

1045
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
Они могут быть еще там.

1046
01:05:05,042 --> 01:05:06,000
О боже.

1047
01:05:07,333 --> 01:05:11,500
Я позвоню кинологам,<i></i>договорюсь,
чтобы они подъехали на заправку.

1048
01:05:12,500 --> 01:05:13,542
Там закрыто,

1049
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
но мы пытаемся выследить кассиршу.

1050
01:05:18,042 --> 01:05:20,917
- Будет лучше, если вы поедете с нами.
- Конечно.

1051
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
Их там нет.

1052
01:05:24,000 --> 01:05:26,583
Может быть вы все заодно,
а может и нет.

1053
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
Правда в том, что моя жена и дочь
вошли в лифт этой больницы и исчезли.

1054
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
Вот, что случилось.

1055
01:05:54,875 --> 01:05:56,292
Это она вон там впереди?

1056
01:05:58,042 --> 01:05:58,875
Да.

1057
01:06:50,375 --> 01:06:53,625
- Спасибо, что оперативно приехали.
- Без проблем. Что тут?

1058
01:06:53,708 --> 01:06:56,417
Два пропавших человека,
женщина и ребенок.

1059
01:06:56,625 --> 01:06:58,167
Знаете место исчезновения?

1060
01:06:59,125 --> 01:07:00,667
Рэй, где упала ваша дочь?

1061
01:07:04,875 --> 01:07:09,417
- Есть какая-то вещь для Мэнди?
- Рэй, я возьму шарф?

1062
01:07:11,792 --> 01:07:14,625
Собака учует только то,
что мы были здесь раньше.

1063
01:07:15,708 --> 01:07:17,667
Нужно с чего-то начать, Рэй.

1064
01:07:38,167 --> 01:07:39,375
Мэнди, искать.

1065
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
Хорошая девочка.

1066
01:08:06,167 --> 01:08:07,667
Что здесь случилось, Рэй?

1067
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
Ничего.

1068
01:08:09,375 --> 01:08:11,458
Пери потеряла пудреницу –

1069
01:08:11,542 --> 01:08:14,333
такое игрушечное зеркало –
и очень расстроилась.

1070
01:08:14,917 --> 01:08:16,917
Мы с Джоан ее искали.

1071
01:08:17,000 --> 01:08:19,417
Она проверяла в туалете,
я искал в машине.

1072
01:08:19,708 --> 01:08:23,583
Я на секунду упустил ее из виду.
Смотрю, а на нее рычит собака,

1073
01:08:23,667 --> 01:08:25,750
она испугалась и упала.

1074
01:08:26,125 --> 01:08:27,375
Ничего.

1075
01:08:29,042 --> 01:08:30,875
Вот. Кажется, она что-то нашла.

1076
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
Что-то есть.

1077
01:08:35,667 --> 01:08:36,500
Пойдемте.

1078
01:08:46,875 --> 01:08:48,792
Дайте посмотреть, пожалуйста.

1079
01:08:49,542 --> 01:08:52,625
Прошу. Отдайте. Это Пери.
Она ее потеряла.

1080
01:08:52,708 --> 01:08:54,417
Прошу, это пудреница Пери.

1081
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Наверное, лежала у нее в кармане

1082
01:08:58,542 --> 01:09:00,500
и выпала, когда она упала.

1083
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
И кровь?

1084
01:09:22,542 --> 01:09:23,958
Это кровь вашей дочери?

1085
01:09:25,167 --> 01:09:27,292
Это моя кровь. Я ударился головой.

1086
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
- Ударились головой.
- Да.

1087
01:09:28,917 --> 01:09:30,458
Крови слишком много.

1088
01:09:31,875 --> 01:09:33,958
Это моя кровь.
Я ударился головой...

1089
01:09:34,042 --> 01:09:36,292
- Вот. Видишь?
- Отвали, чертов псих!

1090
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
- Эй!
- Хватит.

1091
01:09:37,917 --> 01:09:40,958
Это место преступления.
Вызывай криминалистов.

1092
01:09:41,250 --> 01:09:42,292
Конченный шизик.

1093
01:09:43,333 --> 01:09:46,000
Продолжайте искать,
может, еще что-то найдете.

1094
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
Он подбросил его. Подбросил зеркало!

1095
01:09:51,833 --> 01:09:52,958
Он подбросил его.

1096
01:09:53,042 --> 01:09:54,417
И кровь тоже?

1097
01:09:55,292 --> 01:09:56,208
Может, это вы!

1098
01:09:56,500 --> 01:09:57,583
- Правда?
- Офицер.

1099
01:09:57,667 --> 01:09:59,000
Дайте нам минуту.

1100
01:10:00,083 --> 01:10:02,208
Помогите мне.
Видите, что происходит?

1101
01:10:02,292 --> 01:10:04,000
Рэй, я пытаюсь вам помочь.

1102
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
Я уже спрашивала, спрошу еще раз...

1103
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
Что случилось до несчастного случая?

1104
01:10:13,417 --> 01:10:15,750
Вы были чем-то расстроены?

1105
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
Может, ваша дочь вас расстроила?

1106
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Я был...

1107
01:10:19,042 --> 01:10:21,375
Мы поругались с женой
из-за нашего брака.

1108
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
Я знаю, что она не счастлива,

1109
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
что хочет от меня большего.

1110
01:10:26,667 --> 01:10:27,917
И я стараюсь!

1111
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
Я говорил Пери: «Стой там.
Стой, не двигайся».

1112
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
Она не послушала,
а должна была послушать.

1113
01:10:34,583 --> 01:10:37,875
- Вы злились на нее.
- Да. Я взял камень и швырнул его.

1114
01:10:38,833 --> 01:10:39,667
В кого?

1115
01:10:40,750 --> 01:10:42,667
В... В собаку.

1116
01:10:45,125 --> 01:10:46,542
Я так старался.

1117
01:10:47,333 --> 01:10:50,292
Я так старался схватить ее.

1118
01:10:52,417 --> 01:10:53,625
Она всё равно упала.

1119
01:11:06,000 --> 01:11:06,917
Рэй...

1120
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
...вы уверены, что была собака?

1121
01:11:15,292 --> 01:11:18,417
Собаки не было, ведь так, Рэй?

1122
01:11:19,458 --> 01:11:21,083
Не было несчастного случая.

1123
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Пери не падала.

1124
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
Вы всё это выдумали.

1125
01:11:26,458 --> 01:11:27,792
Это было!

1126
01:11:29,250 --> 01:11:31,542
Это... Всё это было.

1127
01:11:32,167 --> 01:11:33,708
Подумайте, Рэй.

1128
01:11:34,542 --> 01:11:36,458
Вас расстроила дочь,

1129
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
вы злитесь на жену,

1130
01:11:39,083 --> 01:11:40,417
злитесь на себя.

1131
01:11:42,000 --> 01:11:45,250
И вы взяли камень.

1132
01:11:51,625 --> 01:11:53,000
Когда всё закончилось,

1133
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
вы были так злы на себя
за то, что сделали...

1134
01:11:58,583 --> 01:11:59,917
Потом появилась Джоан.

1135
01:12:00,042 --> 01:12:01,125
<i>Рэй!</i>

1136
01:12:01,500 --> 01:12:04,042
И вы... набросились на нее.

1137
01:12:04,125 --> 01:12:05,083
<i>Нет!</i>

1138
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
Вот как всё было, правда, Рэй?

1139
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Тебе больно?

1140
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
Мозг, Рэй,

1141
01:12:14,333 --> 01:12:18,875
иногда может создавать альтернативную
ложную реальность,

1142
01:12:19,417 --> 01:12:24,417
чтобы защитить себя от потрясения.
От того, чего мы боимся...

1143
01:12:26,250 --> 01:12:28,583
...от невообразимых для нас ужасов.

1144
01:12:28,667 --> 01:12:30,167
Она сломана?

1145
01:12:31,167 --> 01:12:33,167
Вы уже теряли семью раньше

1146
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
и когда увидели,
что вы сделали с Пери,

1147
01:12:38,292 --> 01:12:39,417
а потом и с Джоан,

1148
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
ваш мозг отказывался принять тот факт,
что это случилось снова.

1149
01:12:49,083 --> 01:12:50,917
И от ваших рук.

1150
01:12:51,875 --> 01:12:54,292
Детка, я бы никогда
не причинил тебе боль.

1151
01:12:58,208 --> 01:12:59,625
Где они, Рэй?

1152
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Где Пери и Джоан?

1153
01:13:07,583 --> 01:13:10,417
Куда вы их дели?

1154
01:13:13,458 --> 01:13:14,292
Рэй.

1155
01:13:18,708 --> 01:13:19,542
Рэй?

1156
01:13:29,708 --> 01:13:31,250
Вставайте, мистер Монро.

1157
01:13:33,708 --> 01:13:35,458
Встаньте, мистер Монро!

1158
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
Вставайте.

1159
01:13:39,208 --> 01:13:40,708
Поднимайтесь, сейчас же.

1160
01:13:45,417 --> 01:13:48,792
Мистер Монро, вы арестованы
по подозрению в убийстве.

1161
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
Вы имеете право молчать.

1162
01:13:50,750 --> 01:13:54,125
Всё, что вы скажите, будет
использовано против вас в суде.

1163
01:13:54,292 --> 01:13:57,125
У вас есть право на адвоката.
Если у вас нет...

1164
01:14:02,833 --> 01:14:03,958
<i>Папочка!</i>

1165
01:14:05,208 --> 01:14:07,833
Не двигайся.
Всё будет хорошо. Я спугну его.

1166
01:14:08,250 --> 01:14:09,417
Папочка!

1167
01:14:10,542 --> 01:14:11,583
Нет!

1168
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
<i>Тебе больно?</i>

1169
01:14:15,042 --> 01:14:16,625
Не думаю.

1170
01:14:21,125 --> 01:14:22,125
Это было.

1171
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
Нет, Рэй!

1172
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
Опусти, опустите оружие.

1173
01:14:28,000 --> 01:14:29,750
- Хорошо.
- Давайте. Быстро!

1174
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
Сейчас же!

1175
01:14:31,583 --> 01:14:34,542
Положите на землю оружие и рации,
и отпихните их.

1176
01:14:35,208 --> 01:14:38,250
- Ты тоже!
- Ты понимаешь, что попал, да?

1177
01:14:38,333 --> 01:14:40,042
Стой, где стоишь.

1178
01:14:41,083 --> 01:14:44,167
Теперь все встали. Выходим!

1179
01:14:44,250 --> 01:14:46,792
Иди, выходи. Давай, поднимайся.

1180
01:14:48,167 --> 01:14:49,292
Все наверх.

1181
01:14:50,542 --> 01:14:52,667
Я знаю, вы не хотите мне навредить.

1182
01:14:54,000 --> 01:14:56,292
Вы думаете, что я убил жену и дочь.

1183
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
Так кто вы для меня?

1184
01:14:59,375 --> 01:15:00,333
Теперь давай.

1185
01:15:01,542 --> 01:15:02,417
Двигайтесь!

1186
01:15:04,542 --> 01:15:05,958
Давайте, заходим сбоку.

1187
01:15:06,292 --> 01:15:07,250
Открывай дверь.

1188
01:15:08,083 --> 01:15:09,792
Теперь заходите. Все заходят.

1189
01:15:10,667 --> 01:15:11,667
Вперед.

1190
01:15:14,875 --> 01:15:16,833
- Дайте мне свой пропуск.
- Рэй...

1191
01:15:16,917 --> 01:15:21,250
Не думайте, что из-за того, что вы
видели собаку, все остальное – реально.

1192
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
Вы ошибаетесь.

1193
01:15:22,917 --> 01:15:24,083
Или вы.

1194
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
Дайте пропуск.

1195
01:15:30,667 --> 01:15:31,500
Ошибка.

1196
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
Увидим.

1197
01:15:43,583 --> 01:15:48,083
Ублюдок! Тебе крышка!

1198
01:16:20,208 --> 01:16:21,417
Я иду за вами.

1199
01:16:39,167 --> 01:16:41,917
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ

1200
01:16:46,667 --> 01:16:49,750
- До сих пор с Филом из радиологии?
- Не думаю.

1201
01:17:47,792 --> 01:17:48,917
Обалдеть, да?

1202
01:17:50,625 --> 01:17:53,042
Я боюсь своего даже на руки брать.

1203
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
Что если уроню?

1204
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
Это твой первый?

1205
01:18:04,167 --> 01:18:06,083
<i>Простите, м-р Монро. Она умерла.</i>

1206
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
<i>Они обе умерли.</i>

1207
01:18:17,917 --> 01:18:19,417
Вот и всё. Звони<i>.</i>

1208
01:18:22,292 --> 01:18:24,292
Простите, м-р Монро. Они умерли<i>.</i>

1209
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
<i>Сделай что-нибудь.</i>

1210
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
<i>Сделай что-нибудь.</i>

1211
01:19:01,958 --> 01:19:03,458
Восемьдесят два градуса.

1212
01:19:04,458 --> 01:19:05,667
Осторожно.

1213
01:19:07,917 --> 01:19:09,917
Помогите.

1214
01:19:11,833 --> 01:19:13,042
Помогите, прошу.

1215
01:19:15,042 --> 01:19:16,083
Помогите.

1216
01:19:28,667 --> 01:19:30,667
Доктор? Доктор!

1217
01:19:32,417 --> 01:19:33,458
Распишитесь.

1218
01:19:38,500 --> 01:19:39,958
Спасибо. Легкой работы.

1219
01:20:31,500 --> 01:20:32,333
Давай!

1220
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
Просто...

1221
01:20:40,708 --> 01:20:42,750
Просто... стой!

1222
01:20:43,167 --> 01:20:44,000
Стой.

1223
01:20:47,542 --> 01:20:49,500
Я просто хочу забрать свою семью

1224
01:20:49,958 --> 01:20:51,250
и уехать домой.

1225
01:20:51,917 --> 01:20:54,542
Отведи ствол в сторону. Хорошо?

1226
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
Ладно.

1227
01:21:04,542 --> 01:21:06,375
Я отведу тебя к твоей семье.

1228
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
Они внизу.

1229
01:21:11,208 --> 01:21:12,333
Всего 30 секунд.

1230
01:21:15,708 --> 01:21:17,875
Давай ключи.

1231
01:21:19,208 --> 01:21:20,042
Да.

1232
01:24:07,042 --> 01:24:11,292
<i>Надеюсь, тебе лучше.</i>

1233
01:24:22,625 --> 01:24:26,042
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН

1234
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
<i>Скорая привезла с травмой головы.</i>

1235
01:25:07,708 --> 01:25:09,958
<i>Лобовое столкновение. Пьяный водитель.</i>

1236
01:25:12,792 --> 01:25:15,208
Таких красивых глаз я еще не видел.

1237
01:25:21,167 --> 01:25:23,917
<i>Хотите внести Пери</i>
<i>в список доноров органов?</i>

1238
01:25:24,667 --> 01:25:27,375
- <i>Нет.</i>
- Могу я убедить вас передумать?

1239
01:26:09,042 --> 01:26:11,458
Не трогай ее!
Назад! Отошли от стола.

1240
01:26:11,542 --> 01:26:14,417
Брось это! Брось, я сказал!
Лицом к стене!

1241
01:26:15,792 --> 01:26:16,833
Пери.

1242
01:26:18,292 --> 01:26:19,125
Пери?

1243
01:26:20,125 --> 01:26:21,125
Оставайтесь там.

1244
01:26:28,083 --> 01:26:29,750
Снимай маску.

1245
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
Снимай.

1246
01:26:44,333 --> 01:26:45,792
Ты чудовище.

1247
01:26:49,292 --> 01:26:51,042
Вы все чудовища.

1248
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
Рэй, не делай этого.

1249
01:26:53,833 --> 01:26:56,042
Не волнуйся, я нашел тебя, детка.

1250
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
Не нужно этого делать.

1251
01:26:57,833 --> 01:26:58,667
Рэй...

1252
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
Джоан?

1253
01:26:59,875 --> 01:27:03,667
Джо!

1254
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
Нет.

1255
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
Рэй.

1256
01:27:07,542 --> 01:27:09,250
Давай.

1257
01:27:11,708 --> 01:27:14,292
Думаете, что можете порезать мою семью?

1258
01:27:15,167 --> 01:27:17,125
Порезать мою малышку?

1259
01:27:17,750 --> 01:27:20,333
Уберите пистолет. Никто не пострадает.

1260
01:27:20,417 --> 01:27:21,458
Папочка здесь.

1261
01:27:21,542 --> 01:27:24,625
Рэй, вы не в себе.

1262
01:27:34,292 --> 01:27:35,708
Я вас не боюсь.

1263
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Рэй, не делай этого, пожалуйста.

1264
01:27:40,083 --> 01:27:43,042
Рэй. Они накачали нас наркотиками.

1265
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
Я знаю. Держи Пери.

1266
01:27:45,292 --> 01:27:46,125
Рэй.

1267
01:27:46,667 --> 01:27:48,375
Ты сбит с толку.

1268
01:27:49,708 --> 01:27:51,333
Первый раз мыслю так ясно.

1269
01:27:53,833 --> 01:27:54,667
Давай.

1270
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
Держи его!

1271
01:28:02,792 --> 01:28:04,792
Пропофол, 15 миллиграмм!

1272
01:28:47,292 --> 01:28:49,667
Джо, всё хорошо.

1273
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
Всё хорошо.

1274
01:28:55,208 --> 01:28:56,583
Я нашел вас.

1275
01:28:57,167 --> 01:28:58,500
Нашел вас.

1276
01:29:02,208 --> 01:29:04,583
Тише. Стой!

1277
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
Уйдите с дороги.

1278
01:29:07,667 --> 01:29:10,208
М-р Монро, послушайте меня.
Вы должны.

1279
01:29:10,667 --> 01:29:13,417
Мы не можем вас выпустить.
Вы не можете уйти.

1280
01:29:13,958 --> 01:29:15,417
Помните меня?

1281
01:29:15,792 --> 01:29:18,458
Я доктор Брюс Волк. Помните?

1282
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
Мы хотим помочь.
Может, опустите пистолет...

1283
01:29:23,542 --> 01:29:25,542
Черт! Твою мать!

1284
01:29:27,458 --> 01:29:28,417
Я это сделал.

1285
01:29:30,375 --> 01:29:31,333
Я это сделал.

1286
01:29:31,667 --> 01:29:33,500
Ты меня подстрелил, что б тебя!

1287
01:29:34,458 --> 01:29:35,500
Я это сделал.

1288
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
Почти на месте.

1289
01:29:50,667 --> 01:29:52,667
Вот возьми. Укутайтесь.

1290
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Папочка?

1291
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
Да?

1292
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Мы уже дома?

1293
01:30:08,375 --> 01:30:09,750
Скоро будем, солнышко.

1294
01:30:10,500 --> 01:30:11,417
Скоро.

1295
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
Вы в порядке?

1296
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
Теперь да.

1297
01:30:55,875 --> 01:30:58,292
Папочка, рука до сих пор болит.

1298
01:31:00,833 --> 01:31:03,292
Может споем, вдруг полегчает?

1299
01:31:08,208 --> 01:31:13,417
<i>Красный и желтый, розовый и зеленый</i>

1300
01:31:14,542 --> 01:31:18,125
<i>Оранжевый, фиолетовый и синий</i>

1301
01:31:19,083 --> 01:31:22,083
<i>Я могу спеть радугу</i>

1302
01:31:22,792 --> 01:31:25,042
<i>Спеть радугу</i>

1303
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
<i>Спеть радугу для тебя</i>

1304
01:31:33,833 --> 01:31:35,042
Не трогай ее!

1305
01:31:37,875 --> 01:31:38,792
Пери!

1306
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
Рэй.

1307
01:31:41,333 --> 01:31:42,792
Ты сбит с толку.

1308
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Я с тобой.

1309
01:31:45,542 --> 01:31:46,833
Ты не мыслишь ясно.

1310
01:31:46,917 --> 01:31:48,583
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН

1311
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
Вы не в себе.

1312
01:31:54,583 --> 01:31:56,042
Тише. Стой!

1313
01:31:56,125 --> 01:31:59,417
<i>Рэй. Вы не в себе.</i>

1314
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
<i>Мозг, Рэй...</i>

1315
01:32:07,458 --> 01:32:08,292
Нет!

1316
01:32:11,000 --> 01:32:15,792
<i>...иногда может создавать</i>
<i>альтернативную ложную реальность.</i>

1317
01:32:19,292 --> 01:32:21,417
<i>Чтобы защитить себя от потрясения...</i>

1318
01:32:24,875 --> 01:32:26,542
<i>...от наших страхов...</i>

1319
01:32:28,667 --> 01:32:31,333
<i>...от невообразимых ужасов.</i>

1320
01:32:50,083 --> 01:32:51,708
Папочка.

1321
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Она в порядке.

1322
01:32:56,417 --> 01:32:57,708
Где папочка?

1323
01:32:58,500 --> 01:33:01,417
Она в порядке.

1324
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
<i>Спой радугу</i>

1325
01:33:13,958 --> 01:33:18,292
<i>Спой радугу для меня.</i>

1326
01:33:21,167 --> 01:33:22,500
Ну как?

1327
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Хорошо.

1328
01:33:28,750 --> 01:33:30,125
Поехали домой.

1329
01:39:19,250 --> 01:39:22,250
Перевод субтитров: Елена Гердова

