1
00:02:11,041 --> 00:02:12,875
‫זה מטורף! מה את רוצה שאני אגיד?‬

2
00:02:12,958 --> 00:02:14,083
‫אני משתדל, ג׳ו.‬

3
00:02:14,166 --> 00:02:16,000
‫תגידי מה את צריכה שאני אגיד.‬

4
00:02:16,375 --> 00:02:19,458
‫העובדה שאתה לא יודע מה להגיד, זאת הבעיה.‬
‫-את יודעת מה הסיבה.‬

5
00:02:19,541 --> 00:02:21,000
‫הם פשוט מעולם לא חיבבו אותי.‬

6
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
‫לא. זה לא נכון.‬

7
00:02:22,791 --> 00:02:25,541
‫כי אבא שלך יושב ומציע לי יין‬
‫כאילו הוא לא ידע,‬

8
00:02:25,625 --> 00:02:28,041
‫ואימא שלך יושבת ממול ונועצת בי מבטים.‬

9
00:02:28,125 --> 00:02:31,250
‫אולי היא כעסה כי ההודו התקרר, ריי.‬
‫-מה אני קשור להודו?‬

10
00:02:31,375 --> 00:02:34,958
‫כי לקח לך המון זמן להביא אותנו לשם.‬
‫-נסעתי ב־90 קמ״ש. במהירות המותרת.‬

11
00:02:35,041 --> 00:02:36,916
‫זאת הבעיה, ג׳ו? אני נהג זהיר.‬

12
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
‫טוב.‬

13
00:02:43,041 --> 00:02:44,291
‫למה שלא נחזור הביתה‬

14
00:02:45,166 --> 00:02:47,041
‫ונעשה את חג ההודיה מחדש, טוב?‬

15
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
‫רק שלושתנו. בדרך שלנו.‬

16
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
‫נזמין פיצה. פרי אוהבת פיצה.‬

17
00:02:54,375 --> 00:02:56,166
‫ונוכל להגיד תודה אחד על השני.‬

18
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
‫כן?‬

19
00:03:02,250 --> 00:03:04,333
‫אנחנו חייבים להפסיק לעבוד על עצמנו, ריי.‬

20
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
‫אנחנו פשוט…‬

21
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
‫שבורים.‬

22
00:03:10,708 --> 00:03:12,541
‫אנחנו שבורים כבר המון זמן.‬

23
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
‫אין לי מושג למה את אומרת את זה.‬

24
00:03:15,666 --> 00:03:17,833
‫הייתי מדברת איתך על זה אילו היינו מדברים,‬

25
00:03:17,916 --> 00:03:18,958
‫אבל אנחנו לא.‬

26
00:03:20,625 --> 00:03:21,541
‫זה לא הוגן.‬

27
00:03:21,916 --> 00:03:25,000
‫אני עובד, ולפעמים אני פשוט אוהב… לחשוב.‬

28
00:03:25,083 --> 00:03:27,666
‫אתה כבר לא נלחם על שום דבר. פעם נלחמת.‬

29
00:03:28,916 --> 00:03:29,875
‫ומה איתנו?‬

30
00:03:30,708 --> 00:03:32,000
‫מה את רוצה שאהיה?‬

31
00:03:32,375 --> 00:03:34,458
‫אני רוצה שתהיה אתה.‬

32
00:03:36,500 --> 00:03:38,166
‫הגבר שהתחתנתי איתו לפני שש שנים.‬

33
00:03:38,250 --> 00:03:39,958
‫הגבר שהייתי צוחקת איתו,‬

34
00:03:40,166 --> 00:03:42,708
‫וחולמת איתו, ו…‬

35
00:03:43,375 --> 00:03:44,791
‫אני עדיין הגבר הזה, ג׳ו.‬

36
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
‫אני בתקופה קשה, ואני מודה בזה,‬

37
00:03:49,458 --> 00:03:50,916
‫אבל אני אוהב אותך, טוב?‬

38
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
‫ואולי אני צריך להגיד את זה יותר,‬
‫כי אני אוהב אותך…‬

39
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
‫ריי!‬

40
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
‫זה לא עובד.‬

41
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
‫זה התקלקל, אימא. זה לא משמיע שירים.‬

42
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
‫תני לראות, חמודה.‬

43
00:04:22,000 --> 00:04:23,333
‫בטח בגלל הסוללות.‬

44
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
‫נכון, אבא?‬

45
00:04:25,291 --> 00:04:26,833
‫כן, בטח בגלל הסוללות.‬

46
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
‫הבאת להחלפה, נכון? אמרתי לך.‬

47
00:04:29,250 --> 00:04:31,750
‫הן נשארו לי על המזנון.‬

48
00:04:32,333 --> 00:04:35,041
‫אבא יקנה לך עוד סוללות, חמודה. מתוקה.‬

49
00:04:35,166 --> 00:04:36,500
‫היי, יש לי רעיון.‬

50
00:04:38,375 --> 00:04:40,291
‫בואו נשחק ״אני רואה״.‬

51
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
‫איחס.‬
‫-איחס?‬

52
00:04:42,208 --> 00:04:44,333
‫מה זאת אומרת, ״איחס״?‬
‫-אולי נשיר שיר?‬

53
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
‫נתחיל במשהו ברור…‬
‫-נשיר שיר?‬

54
00:04:46,875 --> 00:04:48,416
‫״לנער״.‬
‫-אני רואה…‬

55
00:04:48,875 --> 00:04:50,291
‫גם זה טוב, אבל…‬

56
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
‫חשבתי על ״לשיר קשת בענן״.‬

57
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
‫טוב.‬

58
00:04:53,666 --> 00:04:55,625
‫אולי זה נהיה קצת תינוקי, ריי.‬

59
00:04:56,083 --> 00:05:00,416
‫״אדום וצהוב וורוד וירוק‬

60
00:05:01,541 --> 00:05:06,000
‫כתום וסגול וכחול‬

61
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
‫אני יכול לשיר קשת בענן‬

62
00:05:09,166 --> 00:05:10,791
‫לשיר קשת בענן‬

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,541
‫לשיר קשת בענן בשבילך‬

64
00:05:13,625 --> 00:05:15,041
‫להביט בעיניים‬

65
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
‫להקשיב באוזניים‬

66
00:05:17,833 --> 00:05:22,291
‫ולשיר את כל מה שרואים‬

67
00:05:22,875 --> 00:05:25,666
‫אני יכולה לשיר קשת בענן‬

68
00:05:26,208 --> 00:05:28,166
‫לשיר קשת בענן‬

69
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
‫לשיר קשת בענן איתי.״‬

70
00:05:32,166 --> 00:05:33,083
‫אבא?‬

71
00:05:33,291 --> 00:05:34,375
‫כן.‬

72
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
‫אני צריכה לשירותים.‬

73
00:05:36,583 --> 00:05:37,458
‫מה, עכשיו?‬

74
00:05:38,291 --> 00:05:40,041
‫אני חייבת.‬
‫-את יכולה להתאפק?‬

75
00:05:40,583 --> 00:05:41,416
‫לא.‬

76
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
‫אעצור בתחנת הדלק הבאה, ו…‬

77
00:05:44,791 --> 00:05:45,625
‫נעשה פיפי.‬

78
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
‫טוב?‬

79
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
‫אולי יהיו להם סוללות.‬

80
00:05:57,666 --> 00:06:00,375
‫- תחנת דלק -‬

81
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
‫אימא, בואי! אני חייבת!‬

82
00:06:13,875 --> 00:06:14,791
‫טוב, חמודה.‬

83
00:06:16,250 --> 00:06:17,083
‫תישעני קדימה.‬

84
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
‫תזכרי לא לגעת בשום דבר אם את לא חייבת.‬

85
00:06:22,291 --> 00:06:23,541
‫תקנה לי קולה, בבקשה?‬

86
00:06:24,750 --> 00:06:26,666
‫כן.‬
‫-לא יודעת למה, אבל אני צמאה.‬

87
00:07:10,083 --> 00:07:12,541
‫אפשר רביעיית סוללות AA, בבקשה?‬

88
00:07:21,250 --> 00:07:22,333
‫שניים כאלה בבקשה.‬

89
00:07:28,291 --> 00:07:29,125
‫טוב.‬

90
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
‫לא מקבלים אשראי.‬

91
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
‫טוב, רק הקפה, הקולה, ו…‬

92
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
‫תודה.‬

93
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
‫קנית סוללות?‬

94
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
‫לא היו להם.‬

95
00:07:56,458 --> 00:07:58,416
‫אימא, המראה שלי!‬

96
00:07:58,500 --> 00:07:59,416
‫איפה היא?‬

97
00:08:00,833 --> 00:08:02,291
‫לא יודעת. למה את שואלת אותי?‬

98
00:08:02,375 --> 00:08:04,166
‫בגלל שהיא נעלמה!‬

99
00:08:04,500 --> 00:08:06,083
‫בדקת על המושב, מתחת לישבן?‬

100
00:08:06,166 --> 00:08:07,166
‫כן, היא לא שם!‬

101
00:08:07,250 --> 00:08:10,583
‫בדקת בכיס?‬
‫-היא הייתה איתי בשירותים, זוכרת?‬

102
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
‫בשירותים?‬

103
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
‫טוב, אבדוק בשירותים.‬

104
00:08:17,791 --> 00:08:20,250
‫אם אמצא אותה שם,‬
‫לא תיגעי בה עד שנגיע הביתה, טוב?‬

105
00:08:20,416 --> 00:08:21,291
‫טוב.‬

106
00:08:26,666 --> 00:08:28,208
‫תבדוק מאחור, מתחת למושבים?‬

107
00:08:29,083 --> 00:08:29,916
‫כן.‬

108
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
‫אבא, בדוק את המושבים.‬

109
00:08:40,541 --> 00:08:41,375
‫בואי.‬

110
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
‫קומי. אני מחזיק אותך.‬

111
00:08:43,916 --> 00:08:44,791
‫טוב.‬

112
00:08:44,875 --> 00:08:46,041
‫חכי שם.‬

113
00:08:49,291 --> 00:08:51,333
‫פרי, דיר חזירים פה.‬

114
00:08:51,416 --> 00:08:52,875
‫איפה אני אמור להתחיל?‬

115
00:08:54,541 --> 00:08:55,833
‫לעזאזל!‬

116
00:08:56,500 --> 00:08:57,333
‫אבא…‬

117
00:09:04,916 --> 00:09:07,291
‫זה ישאיר כתם.‬

118
00:09:09,166 --> 00:09:11,958
‫אולי ארצה למכור את הרכב הזה פעם…‬

119
00:09:18,291 --> 00:09:20,958
‫זה פשוט הדובדבן שבקצפת.‬

120
00:09:54,833 --> 00:09:56,916
‫פרי, אני לא מוצא אותה.‬

121
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
‫אבא.‬

122
00:10:03,583 --> 00:10:04,416
‫אבא!‬

123
00:10:05,333 --> 00:10:07,416
‫אבא!‬
‫-מה?‬

124
00:10:11,541 --> 00:10:12,500
‫פרי, אל תזוזי.‬

125
00:10:13,708 --> 00:10:15,541
‫אל תפחדי. תישארי שם.‬

126
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
‫היי.‬

127
00:10:16,541 --> 00:10:17,458
‫כלב, לך.‬

128
00:10:18,041 --> 00:10:19,000
‫היי! לך.‬

129
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
‫לך. זוז.‬

130
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
‫לא את, פרי. תישארי שם.‬

131
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
‫פרי, אל תזוזי.‬

132
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
‫אל תזוזי.‬

133
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
‫לך!‬

134
00:10:26,916 --> 00:10:27,791
‫לך מפה!‬

135
00:10:28,666 --> 00:10:29,500
‫אל תזוזי.‬

136
00:10:29,916 --> 00:10:30,833
‫פרי, עצרי.‬

137
00:10:33,875 --> 00:10:34,791
‫אל תזוזי.‬

138
00:10:35,291 --> 00:10:37,333
‫יהיה בסדר. רק אבהיל אותו.‬

139
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
‫לא!‬

140
00:10:55,250 --> 00:10:57,291
‫צר לי, מר מונרו. היא איננה.‬

141
00:10:59,541 --> 00:11:01,208
‫שתיהן אינן.‬

142
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
‫ריי?‬

143
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
‫ריי?‬

144
00:12:28,208 --> 00:12:29,166
‫אבא.‬

145
00:12:29,250 --> 00:12:31,291
‫חמודה?‬

146
00:12:32,666 --> 00:12:34,541
‫אלוהים! חמודה!‬

147
00:12:34,625 --> 00:12:36,541
‫חמודה?‬

148
00:12:36,666 --> 00:12:37,916
‫ג׳ואן, אל תזיזי אותה.‬

149
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
‫היא בסדר.‬

150
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
‫תניחי אותה.‬

151
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
‫היא בסדר.‬

152
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
‫הנה.‬

153
00:12:44,416 --> 00:12:46,458
‫אני כאן.‬

154
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
‫נפגעת?‬

155
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
‫לא נראה לי.‬

156
00:12:51,208 --> 00:12:54,166
‫טוב. אני לא רואה שריטות או חבלות.‬

157
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
‫ריי, היא צריכה רופא.‬

158
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
‫אני יודע מה אני עושה.‬
‫-ריי.‬

159
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
‫אני ארים אותך, טוב?‬

160
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
‫מה קרה?‬
‫-היד שלי, אבא.‬

161
00:13:03,458 --> 00:13:04,708
‫היד הזאת?‬
‫-זה כואב.‬

162
00:13:05,166 --> 00:13:06,375
‫נראה לי שיש שבר.‬

163
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
‫ננסה שוב.‬

164
00:13:09,416 --> 00:13:10,291
‫לאט לאט.‬

165
00:13:10,375 --> 00:13:12,041
‫אל תכאיב לי, אבא.‬

166
00:13:12,125 --> 00:13:13,916
‫בחיים לא אכאיב לך, מתוקה.‬

167
00:13:15,250 --> 00:13:16,500
‫בחיים לא אכאיב לך.‬

168
00:13:18,375 --> 00:13:19,541
‫בעדינות, אבא.‬

169
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
‫בעדינות, ריי.‬

170
00:13:21,041 --> 00:13:22,666
‫זה בסדר. קדימה.‬

171
00:13:23,041 --> 00:13:24,833
‫הנה. אבא מחזיק אותך.‬

172
00:13:24,916 --> 00:13:26,291
‫- רפואה שלמה -‬

173
00:13:28,708 --> 00:13:29,666
‫הנה.‬

174
00:13:30,625 --> 00:13:31,875
‫הנה. הגענו.‬

175
00:13:35,333 --> 00:13:36,166
‫זה בסדר.‬

176
00:13:36,291 --> 00:13:37,583
‫אני מתקשרת למוקד החירום.‬

177
00:13:37,666 --> 00:13:39,250
‫לא צריך. אני אנהג.‬
‫-ריי…‬

178
00:13:40,000 --> 00:13:42,041
‫ראיתי שלט של בית חולים לא מזמן.‬

179
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
‫במקום לחכות לאמבולנס, ניקח אותה לרופא.‬

180
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
‫אתה בטוח?‬

181
00:13:45,791 --> 00:13:47,125
‫ג׳ואן, אני שולט במצב.‬

182
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
‫לא להירדם עד שנגיע לבית החולים.‬

183
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
‫אבא ייקח אותנו לשם מהר, טוב?‬

184
00:14:07,833 --> 00:14:08,916
‫זוז.‬

185
00:14:11,958 --> 00:14:13,166
‫מהר, ריי. מהר.‬

186
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
‫כמעט הגענו.‬

187
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
‫נו כבר…‬

188
00:14:24,166 --> 00:14:25,000
‫ריי.‬

189
00:14:25,750 --> 00:14:26,625
‫מהר.‬

190
00:14:33,000 --> 00:14:34,083
‫ריי?‬

191
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
‫ריי!‬

192
00:14:39,083 --> 00:14:39,916
‫ריי!‬

193
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
‫הנה זה.‬

194
00:14:51,125 --> 00:14:52,833
‫טוב. אבא הצליח.‬

195
00:14:53,083 --> 00:14:53,958
‫כמעט הגענו.‬

196
00:15:05,333 --> 00:15:06,333
‫אביא כיסא גלגלים.‬

197
00:15:06,666 --> 00:15:07,791
‫לא, אני אשא אותה.‬

198
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
‫טוב, חמודה.‬

199
00:15:09,583 --> 00:15:12,125
‫אז ארשום אותנו. תכף אחזור, חמודה.‬

200
00:15:20,333 --> 00:15:22,291
‫- רפואה דחופה -‬

201
00:15:28,583 --> 00:15:31,166
‫אנחנו מחכים כבר שעות. מה העיכוב?‬

202
00:15:31,333 --> 00:15:32,166
‫אני מבינה.‬

203
00:15:32,250 --> 00:15:33,708
‫הוא סובל.‬
‫-אני מתנצלת.‬

204
00:15:33,791 --> 00:15:35,750
‫אמצא לך פה מישהו…‬

205
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
‫ריי.‬

206
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
‫זה ייקח רגע. שבו, שיהיה לה נוח.‬

207
00:15:43,416 --> 00:15:44,291
‫כואב לה נורא.‬

208
00:15:44,791 --> 00:15:46,791
‫אני יודע. אני אדאג לזה.‬

209
00:15:47,916 --> 00:15:48,958
‫טוב.‬

210
00:15:53,166 --> 00:15:54,875
‫אז זה לא משנה שהכתובת השתנתה?‬

211
00:15:54,958 --> 00:15:56,083
‫זה בסדר?‬

212
00:15:57,333 --> 00:15:58,250
‫סליחה,‬

213
00:15:58,333 --> 00:15:59,875
‫אני צריך רופא. קרתה תאונה.‬

214
00:15:59,958 --> 00:16:01,666
‫סליחה?‬
‫-שב. תכף נגיע אליך.‬

215
00:16:01,750 --> 00:16:03,166
‫רגע. זאת הבת שלי.‬
‫-לא!‬

216
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
‫היא כנראה שברה יד.‬
‫-שב. אני מבטיחה לך…‬

217
00:16:05,416 --> 00:16:08,541
‫כואב לה נורא.‬
‫-יטפלו בך בהקדם האפשרי. שב.‬

218
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
‫היא חייבת טיפול.‬
‫-מספיק.‬

219
00:16:10,208 --> 00:16:11,333
‫שב.‬

220
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
‫חכה לתורך.‬

221
00:16:13,083 --> 00:16:13,916
‫בבקשה.‬

222
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
‫זה בטח לא ייקח הרבה זמן.‬

223
00:16:22,291 --> 00:16:23,333
‫שמעתי אותה, ריי.‬

224
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
‫תשמרי על קור רוח.‬

225
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
‫אירגע כשרופא יבדוק את הבת שלנו.‬

226
00:16:33,791 --> 00:16:35,125
‫אבא ידאג לנו.‬

227
00:16:36,041 --> 00:16:39,083
‫מה את רוצה, ג׳ו?‬
‫שאשבור דלת ואגרור רופא הנה?‬

228
00:16:39,875 --> 00:16:40,708
‫כן.‬

229
00:16:41,625 --> 00:16:43,000
‫הייתי שמחה לראות את זה.‬

230
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
‫תעשה משהו.‬

231
00:16:47,583 --> 00:16:48,666
‫תעשה משהו, ריי.‬

232
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
‫אדוני?‬

233
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
‫איך אוכל לעזור, אדוני?‬

234
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
‫אני חייב להגיע לרופא. עכשיו.‬

235
00:17:21,791 --> 00:17:22,833
‫אני מבינה.‬

236
00:17:22,916 --> 00:17:25,916
‫אבל כפי שאמרתי לך קודם, אדוני,‬
‫יש חולים אחרים לפניך.‬

237
00:17:26,000 --> 00:17:28,666
‫אולי תכניסי אותה?‬
‫היא חולה. היא לא מבינה מה קורה.‬

238
00:17:28,750 --> 00:17:29,791
‫נרשמת?‬

239
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
‫מה?‬

240
00:17:31,083 --> 00:17:32,833
‫זה הרבה יותר מהיר אם נרשמים.‬

241
00:17:32,916 --> 00:17:34,750
‫אמרת לי לשבת.‬

242
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
‫מר פלוז?‬

243
00:17:37,000 --> 00:17:38,083
‫דייל פלוז?‬

244
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
‫היי, דייל. מה שלומך היום?‬

245
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
‫יש לו כאב חד בבטן.‬

246
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
‫קצת ניירת, ואז נקבל אותו.‬

247
00:17:44,000 --> 00:17:45,708
‫את יודעת מה סוג הדם של דייל?‬

248
00:17:45,791 --> 00:17:46,625
‫+B.‬

249
00:17:47,000 --> 00:17:47,833
‫עוד אחד.‬

250
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
‫אולי בן 15.‬

251
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
‫+B.‬

252
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
‫תעדכנו את ד״ר ברת׳רם.‬

253
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
‫ד״ר ברת׳רם…‬

254
00:17:58,166 --> 00:18:00,083
‫חזור למקומך בבקשה, אדוני.‬

255
00:18:00,291 --> 00:18:02,750
‫אעדכן אותך כשיתפנה רופא.‬

256
00:18:06,750 --> 00:18:07,916
‫עכשיו אנחנו ברשימה.‬

257
00:18:10,000 --> 00:18:10,916
‫היא ישנה.‬

258
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
‫טוב.‬

259
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
‫תחזיק את זה.‬

260
00:18:17,625 --> 00:18:19,666
‫חם פה.‬

261
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
‫אני מצטערת.‬

262
00:18:31,250 --> 00:18:32,166
‫לא התכוונתי…‬

263
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
‫לעוף עליך קודם.‬

264
00:18:34,333 --> 00:18:35,166
‫זה בסדר.‬

265
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
‫נהיה בסדר.‬

266
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
‫תודה.‬

267
00:18:41,250 --> 00:18:42,083
‫על מה?‬

268
00:18:42,875 --> 00:18:44,916
‫שהבאת אותנו הנה מהר כל כך.‬

269
00:18:46,041 --> 00:18:48,291
‫רק עשיתי מה שהיה צריך.‬

270
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
‫פספסת את הייעוד שלך.‬
‫-כן?‬

271
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
‫כנהג מרוצים.‬

272
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
‫כמה התגעגעתי לזה.‬

273
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
‫למה?‬

274
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
‫פשוט… לצחוק איתך.‬

275
00:19:14,541 --> 00:19:15,375
‫את בסדר?‬

276
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
‫הראש שלי…‬

277
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
‫פועם.‬

278
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
‫את בטח מיובשת.‬

279
00:19:23,625 --> 00:19:24,708
‫אני יכול לטפל בזה.‬

280
00:20:00,166 --> 00:20:01,000
‫בבקשה.‬

281
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
‫תודה.‬

282
00:20:07,750 --> 00:20:09,666
‫שומרים על המשפחות שלנו.‬

283
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
‫בנים, בעלים, אבות. הגיבורים שלנו.‬

284
00:20:14,791 --> 00:20:15,708
‫מונרו?‬

285
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
‫ריי מונרו.‬

286
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
‫תיכנסו.‬

287
00:20:19,541 --> 00:20:22,166
‫אפשר לראות רישיון נהיגה וכרטיס ביטוח?‬

288
00:20:23,875 --> 00:20:25,541
‫כל המידע פה נכון?‬

289
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
‫כן.‬

290
00:20:30,375 --> 00:20:31,416
‫המקצוע שלך?‬

291
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
‫אני עובד ב״קראפט לבית״.‬

292
00:20:35,166 --> 00:20:36,833
‫הוא עוזר מנהל‬

293
00:20:37,083 --> 00:20:39,291
‫במרכז לעיצוב המטבח והאמבטיה.‬

294
00:20:41,791 --> 00:20:43,708
‫פרי עברה ניתוחים בעבר?‬

295
00:20:43,791 --> 00:20:44,791
‫אלרגיות?‬

296
00:20:44,875 --> 00:20:47,291
‫כן. יש לה תגובה לפניצילין.‬

297
00:20:47,375 --> 00:20:48,875
‫העור שלה מתכסה בפריחה.‬

298
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
‫יש עבר של מחלות נפש במשפחה?‬

299
00:20:52,291 --> 00:20:53,125
‫לא.‬

300
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
‫סמים? אלכוהוליזם?‬

301
00:20:56,583 --> 00:20:59,041
‫אני אלכוהוליסט בגמילה. כמה זמן זה ייקח?‬

302
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
‫רק כמה דקות.‬

303
00:21:03,791 --> 00:21:07,625
‫ברישומי הביטוח שלך‬
‫מופיעה נתמכת אחרת, אבי מונרו.‬

304
00:21:08,416 --> 00:21:09,916
‫אשתי הראשונה נפטרה.‬

305
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
‫וזה קרה…?‬

306
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
‫לפני שמונה שנים. למה זה רלוונטי?‬

307
00:21:13,833 --> 00:21:17,333
‫יש פשוט חפיפה בתכנית שלך‬
‫שספק השירותים שלך לא תיקן.‬

308
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
‫עבדת באותו מקום אז?‬

309
00:21:20,791 --> 00:21:21,750
‫לא.‬

310
00:21:22,000 --> 00:21:24,041
‫הייתי עצמאי, ו…‬

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
‫תקשיבי…‬
‫-ואתם נשואים?‬

312
00:21:28,666 --> 00:21:29,958
‫כמובן, כן.‬
‫-כן.‬

313
00:21:30,541 --> 00:21:31,458
‫כמה שנים?‬

314
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
‫שש.‬

315
00:21:35,125 --> 00:21:36,750
‫ברצינות, כמה זמן זה ייקח?‬

316
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
‫כמעט סיימנו.‬

317
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
‫תרצו לרשום את פרי לתרומת איברים?‬

318
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
‫לא.‬

319
00:21:44,416 --> 00:21:46,000
‫אוכל לשכנע אתכם לשקול שוב?‬

320
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
‫מספר הילדים ברשימת ההמתנה…‬

321
00:21:48,166 --> 00:21:49,625
‫לא עכשיו. בבקשה.‬

322
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
‫מה סוג הדם של בתכם?‬

323
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
‫סוגי הדם שלכם?‬

324
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
‫O, נדמה לי.‬

325
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
‫זה בסדר, נוכל לבדוק בהמשך במידת הצורך.‬

326
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
‫למה שיהיה צורך?‬
‫-שאלה אחרונה:‬

327
00:22:07,458 --> 00:22:10,916
‫המדינה מחייבת אותי לשאול‬
‫אם המצב בבית בטוח.‬

328
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
‫באמת?‬
‫-ריי…‬

329
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
‫בפציעות מהסוג הזה, אדוני, החוק מחייב אותי.‬

330
00:22:16,791 --> 00:22:19,291
‫טוב, אבל זאת הייתה תאונה באתר בנייה.‬

331
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
‫ריי… כן, אנחנו בטוחים.‬

332
00:22:21,208 --> 00:22:22,041
‫הבית שלנו…‬

333
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
‫בטוח.‬
‫-אימא?‬

334
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
‫בסדר. סיימנו.‬

335
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
‫אקרא לאחות שתחזיר אתכם.‬

336
00:22:29,666 --> 00:22:30,916
‫עדיין כואב לי ביד.‬

337
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
‫מה?‬

338
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
‫אדוני, נראה שאנחנו לא מכבדים‬
‫את סוג הביטוח שלכם.‬

339
00:22:36,166 --> 00:22:37,541
‫ריי…‬
‫-צר לי.‬

340
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
‫אם תתקשר לספק השירותים שלך,‬
‫תוכל לקבל רשימה…‬

341
00:22:40,416 --> 00:22:42,166
‫אני לא צריך רשימה, אני צריך רופא.‬

342
00:22:42,250 --> 00:22:45,291
‫מדיניות הקבלה של בית החולים הזה‬
‫דורשת הוכחה לביטוח.‬

343
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
‫מה שצריך, אשלם על זה. טוב?‬

344
00:22:47,916 --> 00:22:50,041
‫אתם מקבלים מזומן? יש לכם כספומט?‬

345
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
‫אתם מקבלים מזומן?‬

346
00:22:52,208 --> 00:22:53,666
‫אצטרך לבדוק.‬

347
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
‫סלחו לי.‬

348
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
‫זה מטורף.‬

349
00:23:04,333 --> 00:23:05,833
‫אני לא מאמינה. אתה מאמין?‬

350
00:23:05,916 --> 00:23:07,416
‫היא יושבת שם ושואלת…‬

351
00:23:08,166 --> 00:23:09,625
‫״מה מידת הנעליים שלך?״‬

352
00:23:13,041 --> 00:23:13,916
‫אימא?‬

353
00:23:16,166 --> 00:23:17,291
‫אין לו ביטוח…‬

354
00:23:17,375 --> 00:23:18,458
‫מצאת את המראה שלי?‬

355
00:23:18,708 --> 00:23:20,791
‫לא, חמודה. אבל נקנה לך אחרת, טוב?‬

356
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
‫טוב.‬

357
00:23:26,625 --> 00:23:28,958
‫הכול בסדר, מר מונרו. אפשר להתחיל.‬

358
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
‫האחות אן תמקם אתכם.‬

359
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
‫טוב.‬

360
00:23:32,458 --> 00:23:34,416
‫היי. זאת פרי?‬

361
00:23:34,500 --> 00:23:35,666
‫נטפל בך מיד.‬

362
00:23:35,750 --> 00:23:37,208
‫כן. עוד אחת.‬
‫-יופי.  ‬

363
00:23:37,291 --> 00:23:38,875
‫טוב.‬
‫-תושיבי אותה בכיסא הגלגלים?‬

364
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
‫זו שנכנסה מהרחוב. נקבה בת שש.‬
‫סוג דם לא ידוע.‬

365
00:23:42,708 --> 00:23:44,250
‫תעדכנו את ד״ר ברת׳רם.‬

366
00:23:45,708 --> 00:23:48,583
‫קירקברייד משרת שלושה מחוזות,‬
‫אז לפעמים יש עומס.‬

367
00:23:48,833 --> 00:23:50,625
‫והגיעו כמה נפגעי ראש,‬

368
00:23:50,708 --> 00:23:52,041
‫אז זה גרם לעיכובים.‬

369
00:23:52,125 --> 00:23:53,291
‫ראיתי. מה קרה?‬

370
00:23:53,375 --> 00:23:54,625
‫כמה צעירים.‬

371
00:23:54,916 --> 00:23:57,125
‫התנגשות חזיתית. נהג שיכור.‬

372
00:23:58,166 --> 00:24:00,208
‫נוראי. הם בסדר?‬

373
00:24:00,708 --> 00:24:02,458
‫ממה שהבנתי, מצבם אנוש.‬

374
00:24:03,083 --> 00:24:04,541
‫- רפואה שלמה -‬

375
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
‫אתה מוכרח לעשות את זה? כואב לו.‬

376
00:24:07,583 --> 00:24:09,500
‫אני צריך לדעת איפה כואב לו, טוב?‬

377
00:24:11,000 --> 00:24:12,791
‫טוב, חמודה. הנה. ‬

378
00:24:14,416 --> 00:24:15,458
‫הרופא תכף יגיע.‬

379
00:24:15,708 --> 00:24:17,583
‫ד״ר וולק לאגף 1 בבקשה.‬

380
00:24:17,666 --> 00:24:20,625
‫היי, חמודה. תשעיני את היד‬
‫ותישעני על הכרית.‬

381
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬

382
00:24:22,833 --> 00:24:23,750
‫חסר להם,‬

383
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
‫אחרת אשבור למישהו את היד.‬

384
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
‫לא לי, אני מקווה.‬

385
00:24:28,541 --> 00:24:29,458
‫היי.‬

386
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
‫אני ד״ר ברת׳רם.‬
‫-היי.‬

387
00:24:31,416 --> 00:24:32,333
‫את בטח…‬

388
00:24:32,416 --> 00:24:33,541
‫פרי.‬
‫-פרי.‬

389
00:24:33,708 --> 00:24:34,833
‫סליחה, לא התכוונתי…‬

390
00:24:34,916 --> 00:24:36,375
‫לא, זה בסדר.‬

391
00:24:36,666 --> 00:24:37,916
‫לפעמים,‬

392
00:24:38,000 --> 00:24:41,750
‫גם אני צריך לשבור פה ראשים‬
‫כדי שמשהו יזוז.‬

393
00:24:42,375 --> 00:24:44,625
‫ובכן, פרי מייסון,‬

394
00:24:45,125 --> 00:24:46,333
‫איך נוכל לעזור?‬

395
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
‫מונרו.‬

396
00:24:47,458 --> 00:24:48,708
‫פרי מונרו.‬

397
00:24:49,500 --> 00:24:51,208
‫כן. עכשיו אני רואה.‬

398
00:24:51,291 --> 00:24:54,208
‫כן. פרי, פ־ר־י?‬

399
00:24:54,291 --> 00:24:56,250
‫זה קיצור של ״פריווינקל״.‬

400
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
‫כמה חמוד.‬

401
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
‫זה הצדף שאימא שלי הכי אוהבת.‬

402
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
‫טוב, חמודה. בואי ניתן לרופא הנחמד לעבוד.‬

403
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
‫זה בסדר, אני לא כזה נחמד.‬

404
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
‫אז…‬

405
00:25:06,875 --> 00:25:08,666
‫מה הסיפור, גברת צעירה?‬

406
00:25:09,125 --> 00:25:10,041
‫נפלתי.‬

407
00:25:10,458 --> 00:25:12,166
‫אוי ואבוי. כן…‬

408
00:25:12,416 --> 00:25:14,541
‫זה קורה לכולם, במוקדם או במאוחר.‬

409
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
‫נכון, אבא?‬

410
00:25:17,791 --> 00:25:20,375
‫אז פרי, אבדוק את היד שלך,‬

411
00:25:20,458 --> 00:25:23,291
‫ואם יכאב לך, אפילו קצת,‬

412
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
‫אני רוצה שתודיעי לי. בסדר?‬

413
00:25:25,916 --> 00:25:26,750
‫בסדר.‬

414
00:25:26,833 --> 00:25:27,666
‫טוב.‬

415
00:25:28,416 --> 00:25:29,333
‫איפה זה קרה?‬

416
00:25:29,916 --> 00:25:32,208
‫בתחנת דלק, כמה קילומטרים מפה.‬

417
00:25:32,375 --> 00:25:33,791
‫אנחנו בדרך למיניאפוליס.‬

418
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
‫בטח כדי לבקר אצל סבא וסבתא בחג ההודיה.‬

419
00:25:40,208 --> 00:25:42,625
‫טוב. אז הייתם בתחנת דלק?‬

420
00:25:42,708 --> 00:25:43,541
‫כן.‬

421
00:25:44,041 --> 00:25:45,041
‫כן, ליד כביש 20.‬

422
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
‫אני יודע. סליחה.‬

423
00:25:48,416 --> 00:25:50,083
‫היה שם כלב שהפחיד אותה.‬

424
00:25:50,166 --> 00:25:51,000
‫כלב?‬

425
00:25:51,708 --> 00:25:52,708
‫סתם תאונה.‬

426
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
‫לא סיפרת שהיה שם כלב.‬

427
00:25:55,416 --> 00:25:58,583
‫זה כואב כשאני נוגע?‬
‫אני יודע, זה כואב.‬

428
00:25:58,666 --> 00:26:00,375
‫זה לא משנה. היא פשוט נפלה.‬

429
00:26:00,833 --> 00:26:02,791
‫וכמעט תפסתי אותך, נכון?‬

430
00:26:03,125 --> 00:26:04,833
‫חמודה, כשנפלת,‬

431
00:26:05,208 --> 00:26:06,791
‫חטפת מכה בראש, פרי?‬

432
00:26:06,958 --> 00:26:07,791
‫כן?‬

433
00:26:08,583 --> 00:26:11,166
‫את יודעת, את ממש אמיצה.‬

434
00:26:11,541 --> 00:26:12,583
‫אתה חושב שזה שבר?‬

435
00:26:12,666 --> 00:26:16,291
‫אני חושב שהנפיחות מצביעה‬
‫על שבר ברדיוס הדיסטלי,‬

436
00:26:16,375 --> 00:26:18,833
‫אבל נעשה צילום רנטגן כדי לוודא.‬

437
00:26:18,916 --> 00:26:19,916
‫היא תצטרך גבס?‬

438
00:26:21,083 --> 00:26:22,333
‫ילדה אמיצה.‬

439
00:26:22,416 --> 00:26:23,250
‫כן.‬

440
00:26:24,083 --> 00:26:25,791
‫נראה לי שייאלצו לקטוע.‬

441
00:26:26,916 --> 00:26:28,958
‫…אבל דבר אחד בטוח:‬
‫בעוד כמה שבועות,‬

442
00:26:29,541 --> 00:26:33,583
‫הזרוע הזאת תהיה כמו חדשה.‬

443
00:26:33,666 --> 00:26:36,125
‫תסתכלי על הכתף שלי. פרי.‬

444
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
‫כן. הכתף שלי.‬

445
00:26:38,000 --> 00:26:38,916
‫כן.‬

446
00:26:41,291 --> 00:26:43,333
‫העיניים הכי יפות שראיתי בחיי.‬

447
00:26:44,916 --> 00:26:48,458
‫פרי, האחות אן תבוא‬
‫ותיתן לך תרופה נגד הכאב.‬

448
00:26:48,541 --> 00:26:51,166
‫אני צריכה לדבר עם אימא ואבא לרגע.‬

449
00:26:52,500 --> 00:26:55,375
‫איבופרופן. לבדוק מדדים בבקשה.‬

450
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
‫מכאן, חברים.‬

451
00:26:59,250 --> 00:27:01,791
‫טוב, חמודה.‬
‫-אני חושש שאולי יש פגיעה בראש.‬

452
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
‫אין סיבה לדאגה,‬

453
00:27:04,083 --> 00:27:07,958
‫אני פשוט לא רואה‬
‫את התרחבות האישונים שאני אוהב.‬

454
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
‫בגלל שאתם בנסיעה,‬

455
00:27:09,958 --> 00:27:13,458
‫אני רוצה לעשות סריקת CT,‬
‫רק כדי לוודא שאין פגיעה פנימית.‬

456
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
‫אבל היא נראית בסדר.‬

457
00:27:15,250 --> 00:27:16,416
‫ואני מסכים איתך.‬

458
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
‫אבל אם יש דימום סביב המוח,‬

459
00:27:19,833 --> 00:27:22,083
‫מה שאנחנו קוראים לו ״דימום תת־קשיתי״,‬

460
00:27:22,458 --> 00:27:24,666
‫זה עלול להיות רציני מאוד.‬

461
00:27:25,250 --> 00:27:29,458
‫פגיעת ראש כזו‬
‫עלולה להוביל לבלבול, פרכוסים,‬

462
00:27:29,916 --> 00:27:32,333
‫ואפילו סיכוי לשקיעה בתרדמת.‬

463
00:27:32,875 --> 00:27:34,333
‫שמענו מספיק. קדימה.‬

464
00:27:34,541 --> 00:27:35,958
‫אבל עליכם לדעת‬

465
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
‫שזה הליך יקר.‬

466
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
‫אני מוכן לעשות כל דבר בשביל המשפחה,‬
‫אז תעשה מה שצריך.‬

467
00:27:42,500 --> 00:27:43,791
‫תוודא שהיא בסדר.‬

468
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
‫בחירה נבונה.‬

469
00:27:47,291 --> 00:27:50,541
‫גם אתה חטפת שריטה לא קטנה.‬

470
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
‫שאבדוק?‬

471
00:27:52,583 --> 00:27:53,833
‫זה שום דבר. אני קשוח.‬

472
00:27:54,250 --> 00:27:57,666
‫רק רגע, אניע את התהליך בשביל פרי.‬

473
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
‫היא בסדר, נכון?‬

474
00:28:08,083 --> 00:28:10,125
‫כן. שמעת אותו, זה שום דבר.‬

475
00:28:10,208 --> 00:28:12,625
‫זה רק אמצעי זהירות.‬
‫מוטב להיות בטוח, נכון?‬

476
00:28:14,375 --> 00:28:15,250
‫נהיה בסדר.‬

477
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
‫כן, ריי.‬

478
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
‫נהיה בסדר.‬

479
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
‫תראו.‬

480
00:28:25,875 --> 00:28:27,875
‫זה עובר מעל לראש, ככה.‬

481
00:28:28,125 --> 00:28:29,166
‫את ממש אמיצה.‬

482
00:28:29,250 --> 00:28:30,958
‫תכף נסיים ונוכל לנסוע הביתה.‬

483
00:28:31,041 --> 00:28:33,416
‫הוא יורד למפלס התחתון לכריתת תוספתן.‬

484
00:28:34,000 --> 00:28:35,750
‫נראה שאת מרגישה יותר טוב.‬

485
00:28:40,458 --> 00:28:42,541
‫אולי נישן במוטל, כמו פעם.‬

486
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
‫נמשיך בנסיעה מחר.‬

487
00:28:46,833 --> 00:28:48,791
‫זה הרעיון הכי טוב ששמעתי כל היום.‬

488
00:28:49,875 --> 00:28:51,166
‫יש לי כאב ראש נוראי.‬

489
00:28:51,875 --> 00:28:53,125
‫אולי יש להם ג׳קוזי.‬

490
00:28:55,375 --> 00:28:56,416
‫שלום, פרי.‬

491
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
‫האחות אן ואני הבאנו לך את זה,‬

492
00:28:58,958 --> 00:29:01,208
‫כי את המטופלת מס׳ 1 של היום.‬

493
00:29:02,541 --> 00:29:04,416
‫תראו. תודה, זה ממש נחמד.‬

494
00:29:04,500 --> 00:29:05,333
‫אין בעיה.‬

495
00:29:05,416 --> 00:29:07,625
‫אני מקווה שתרגישי יותר טוב.‬
‫-אני ברוס,‬

496
00:29:08,541 --> 00:29:09,708
‫ואני אקח אותך למטה,‬

497
00:29:09,791 --> 00:29:12,500
‫כדי שנוכל להציץ לך לתוך הראש, בסדר?‬

498
00:29:12,791 --> 00:29:14,208
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

499
00:29:14,750 --> 00:29:17,958
‫כנראה הרשמת מאוד את ד״ר ברת׳רם.‬

500
00:29:18,291 --> 00:29:20,333
‫הוא לא מחייך לכל אחת.‬

501
00:29:20,583 --> 00:29:22,000
‫היא ממש מקסימה.‬

502
00:29:22,083 --> 00:29:25,708
‫אבא בטח מחזיק רובה‬
‫כדי לגרש את כל הבנים. נכון?‬

503
00:29:28,916 --> 00:29:31,458
‫טוב. לא להוציא ידיים ורגליים מהרכב.‬

504
00:29:39,791 --> 00:29:42,958
‫זה אגף סגור יותר של בית החולים.‬

505
00:29:43,041 --> 00:29:46,250
‫רק אדם אחד יכול‬
‫להתלוות למטופל למפלס התחתון.‬

506
00:29:46,333 --> 00:29:47,541
‫טוב.‬
‫-צר לי.‬

507
00:29:47,916 --> 00:29:48,833
‫לכי את.‬

508
00:29:50,333 --> 00:29:51,208
‫אתה בטוח?‬

509
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
‫כן, אהיה בסדר.‬

510
00:29:53,916 --> 00:29:54,750
‫טוב.‬

511
00:29:57,750 --> 00:29:59,916
‫אחכה לך כאן, עד שתצאי.‬

512
00:30:00,250 --> 00:30:01,875
‫בעצם, כדאי לך לחכות בכניסה.‬

513
00:30:02,125 --> 00:30:04,666
‫ייקח זמן לעשות סריקה,‬
‫בייחוד אם יש עיכובים.‬

514
00:30:05,458 --> 00:30:06,291
‫בסדר.‬

515
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
‫אקח חדר במוטל.‬

516
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
‫אבא,‬

517
00:30:12,208 --> 00:30:13,416
‫אפשר פיצה?‬

518
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
‫כן.‬

519
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
‫עם תוספת גבינה.‬
‫-תוספת גבינה.‬

520
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
‫כן.‬

521
00:30:19,583 --> 00:30:21,291
‫אני אוהבת אותך, אבא.‬

522
00:30:22,583 --> 00:30:24,041
‫אני אוהב אותך, חמודה.‬

523
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
‫היית טוב.‬

524
00:30:29,583 --> 00:30:30,916
‫בסדר.‬

525
00:30:31,041 --> 00:30:31,958
‫ניפגש בקרוב.‬

526
00:30:32,041 --> 00:30:32,875
‫כן.‬

527
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
‫כן.‬

528
00:30:39,166 --> 00:30:40,291
‫בשנה הבאה נטוס.‬

529
00:30:42,250 --> 00:30:44,041
‫אולי בשנה הבאה נישאר בבית?‬

530
00:31:37,250 --> 00:31:39,666
‫בפעם הבאה נטוס.‬

531
00:31:44,166 --> 00:31:45,500
‫חבר, אתה בסדר?‬

532
00:31:55,791 --> 00:31:57,208
‫דיברת מתוך שינה.‬

533
00:31:57,291 --> 00:32:00,500
‫תאר לך שמישהו יבוא‬
‫ויציע לך מיליון דולר תמורת חייך.‬

534
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
‫היית מסכים?‬

535
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
‫ג׳ון, אל תדבר ככה אפילו.‬

536
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
‫מה, אני… אמות?‬

537
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
‫לא, אני בסדר.‬

538
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
‫חייך שווים יותר ממיליון דולר.‬

539
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
‫אז אל תהמר אותם על עקיפה בכביש,‬

540
00:32:18,916 --> 00:32:20,750
‫רק כדי לחסוך כמה דקות.‬

541
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
‫זה לא שווה את ההימור.‬

542
00:32:23,583 --> 00:32:26,166
‫הסכנה גדולה, ומה כבר ייצא לך מזה?‬

543
00:32:45,041 --> 00:32:46,125
‫עדיין כואב לי.‬

544
00:32:47,041 --> 00:32:48,000
‫סליחה,‬

545
00:32:48,083 --> 00:32:50,541
‫נראה לי שהתינוק שלי חטף זיהום.‬
‫הוא בוכה כל הזמן.‬

546
00:32:50,625 --> 00:32:52,041
‫טוב. כמה זמן זה כבר ככה?‬

547
00:32:52,125 --> 00:32:54,083
‫יומיים.‬
‫-יומיים. טוב.‬

548
00:32:55,166 --> 00:32:56,916
‫תחתמי על הטופס הזה.‬

549
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
‫שב בבקשה, אדוני.‬

550
00:33:27,500 --> 00:33:28,333
‫תודה.‬

551
00:33:31,416 --> 00:33:32,333
‫איך אוכל לעזור?‬

552
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
‫את יודעת כמה זמן זה עוד ייקח?‬

553
00:33:35,750 --> 00:33:37,791
‫אדוני, אני צריכה קצת יותר מידע.‬

554
00:33:38,916 --> 00:33:42,041
‫הבת שלי, פרי מונרו,‬
‫נכנסה לסריקת CT עם אשתי.‬

555
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
‫טוב. היא נרשמה קודם?‬
‫-כן.‬

556
00:33:45,000 --> 00:33:46,750
‫טוב. משמרת הבוקר טיפלה בזה.‬

557
00:33:46,833 --> 00:33:49,166
‫אין לי את הלו״ז, אבל זה לוקח זמן.‬

558
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
‫כן, ככה אמרו לי. פשוט…‬

559
00:33:52,375 --> 00:33:55,875
‫אני מכיר את הבת שלי.‬
‫היא תהיה רעבה. אני רוצה לבדוק מה שלומה.‬

560
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
‫כמו שאמרתי, אין לי את המידע הזה כאן.‬

561
00:33:58,500 --> 00:33:59,458
‫עברו שעות.‬

562
00:33:59,541 --> 00:34:01,875
‫ואם תשב, אני בטוחה שהיא תצא בקרוב.‬

563
00:34:04,666 --> 00:34:07,541
‫קרדיולוגיה, 54־12. קרדיולוגיה.‬

564
00:34:09,375 --> 00:34:11,333
‫אני רוצה לדבר עם ד״ר ברת׳רם.‬

565
00:34:12,708 --> 00:34:14,333
‫ד״ר ברת׳רם עזב הביתה.‬

566
00:34:16,875 --> 00:34:18,000
‫אבל הוא עזר לנו.‬

567
00:34:18,083 --> 00:34:21,791
‫אני מבינה, אבל הוא כנראה העביר‬
‫את המטופלים שלו לרופא התורן השני.‬

568
00:34:21,875 --> 00:34:24,375
‫אני יכולה לבקש מהאחיות‬
‫שיעבירו הודעה לרופא התורן,‬

569
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
‫טוב?‬
‫-כן.‬

570
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
‫תן לי רק רגע.‬

571
00:34:35,583 --> 00:34:36,625
‫אוי לא!‬
‫-משאית!‬

572
00:34:42,625 --> 00:34:44,083
‫אני חי את זה שוב ושוב,‬

573
00:34:44,791 --> 00:34:46,125
‫כמו בהילוך איטי.‬

574
00:34:46,916 --> 00:34:48,041
‫אנחנו נתנגש!‬

575
00:35:01,416 --> 00:35:04,041
‫- בשביל מה אתה חי? -‬

576
00:35:04,791 --> 00:35:07,375
‫- הכר את הסימנים. -‬

577
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
‫זה מטריף את השכל, לא?‬

578
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
‫סליחה?‬

579
00:35:15,291 --> 00:35:16,125
‫ההמתנה.‬

580
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
‫ראיתי אותך יושב שם.‬

581
00:35:19,000 --> 00:35:20,583
‫בעלי נכנס בשש בבוקר.‬

582
00:35:21,375 --> 00:35:22,583
‫מלנומה.‬

583
00:35:22,666 --> 00:35:23,666
‫הליך פשוט,‬

584
00:35:24,333 --> 00:35:26,125
‫וכבר כמעט זמן לארוחת ערב.‬

585
00:35:28,166 --> 00:35:29,000
‫מהר, לחכות.‬

586
00:35:29,666 --> 00:35:30,958
‫מהר, לשלם.‬

587
00:35:31,458 --> 00:35:33,958
‫לפעמים הם פשוט מקווים שכולנו נמות בינתיים.‬

588
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
‫למה באתם?‬

589
00:35:39,291 --> 00:35:40,125
‫כלום.‬

590
00:35:41,916 --> 00:35:42,791
‫סלחי לי.‬

591
00:35:46,333 --> 00:35:48,291
‫- בית חולים אזורי קירקברייד -‬

592
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
‫מה זה?‬

593
00:35:51,916 --> 00:35:53,125
‫היי, איך אוכל לעזור?‬

594
00:35:54,041 --> 00:35:55,000
‫הבת שלי?‬

595
00:35:55,791 --> 00:35:58,666
‫אה, כן. השארתי הודעה,‬
‫אבל עוד לא קיבלתי תשובה.‬

596
00:35:58,750 --> 00:36:00,083
‫את יכולה לבדוק שוב,‬

597
00:36:00,666 --> 00:36:01,750
‫בבקשה?‬

598
00:36:02,791 --> 00:36:04,041
‫טוב. תזכיר לי מה שמה?‬

599
00:36:04,125 --> 00:36:05,041
‫פרי מונרו.‬

600
00:36:05,375 --> 00:36:06,916
‫מאנרו? מ־א־נ?‬

601
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
‫לא. מ־ו־נ־ר־ו.‬

602
00:36:09,291 --> 00:36:12,791
‫טוב. יש לי פה כמה ״מונרו״,‬
‫אבל לא ״פרי מונרו״.‬

603
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
‫אולי היא רשומה בשם אחר?‬

604
00:36:14,333 --> 00:36:16,625
‫נרשמתי. בטופס, נכון?‬

605
00:36:16,708 --> 00:36:18,166
‫זה רשום כאן.‬

606
00:36:18,250 --> 00:36:21,458
‫כן, אבל זה הולך לפח בסוף כל משמרת.‬
‫הכול אמור להיות במחשב,‬

607
00:36:21,958 --> 00:36:23,333
‫אבל אני לא רואה ״פרי מונרו״.‬

608
00:36:23,416 --> 00:36:25,166
‫זה טירוף, כי קיבלו אותנו.‬

609
00:36:25,375 --> 00:36:27,291
‫ביקשתם מאיתנו המון מידע.‬

610
00:36:27,375 --> 00:36:29,916
‫כן, אבל תיק המטופל‬
‫הוא תמיד תחת שם המטופל,‬

611
00:36:30,000 --> 00:36:31,875
‫ואני לא רואה ״פרי מונרו״.‬
‫-היא מטופלת.‬

612
00:36:31,958 --> 00:36:34,333
‫היא מטופלת של ד״ר ברת׳רם. הוא טיפל בה.‬

613
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
‫ד״ר ברת׳רם עזב הביתה.‬

614
00:36:35,791 --> 00:36:37,208
‫אני יודע. אמרת לי.‬

615
00:36:37,291 --> 00:36:39,458
‫אדוני, אין צורך להרים את הקול.‬

616
00:36:43,791 --> 00:36:44,666
‫תבדקי שוב.‬

617
00:36:45,208 --> 00:36:47,083
‫הגענו לפני הצהריים ועשינו את זה,‬

618
00:36:47,166 --> 00:36:49,166
‫ואז לקחו אותה לסריקת CT.‬

619
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
‫אולי רשמו את זה תחת מספר הביטוח שלך.‬

620
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
‫אפשר את הכרטיס שלך?‬
‫-לא הסכמתם לקבל את הביטוח שלי.‬

621
00:36:54,166 --> 00:36:55,833
‫אמרתם שאוכל לשלם במזומן.‬

622
00:36:55,916 --> 00:36:57,625
‫במזומן?‬
‫-כן. הכול סודר.‬

623
00:36:57,708 --> 00:37:00,541
‫האישה שקיבלה אותנו ביררה ואמרה שזה בסדר.‬

624
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
‫פשוט לא שמעתי על השיטה הזאת.‬

625
00:37:02,291 --> 00:37:05,500
‫זה לא מעניין אותי,‬
‫כי אני לא קובע את הכללים. טוב?‬

626
00:37:05,791 --> 00:37:07,791
‫בואי נשאל את האישה שקיבלה אותנו.‬

627
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
‫היא כבר עזבה.‬

628
00:37:08,833 --> 00:37:10,541
‫אז נשאל בחדר המיון. טוב?‬

629
00:37:10,625 --> 00:37:13,416
‫כי הייתה אחות בשם אן, ואח בשם ברוס.‬

630
00:37:13,500 --> 00:37:14,791
‫היו חילופי משמרות מלאים.‬

631
00:37:15,041 --> 00:37:17,416
‫אני רק רוצה לראות‬
‫את אשתי והבת שלי, והן שם.‬

632
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
‫אם אתה לא מזוהה אצלי הם המטופלת, אני…‬

633
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
‫היה יום ארוך,‬

634
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
‫ואני רק צריך שתתקשרי‬
‫למקום שבו עושים סריקות CT‬

635
00:37:26,958 --> 00:37:29,666
‫ותבררי אם עדיין יש שם אישה וילדה בת שש,‬

636
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
‫ואם הם מחכות או רוצות ללכת הביתה.‬

637
00:37:32,416 --> 00:37:33,833
‫את יכולה, בבקשה?‬

638
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
‫אתה מדמם.‬

639
00:37:42,083 --> 00:37:43,541
‫היי, אני מדברת מהקבלה.‬

640
00:37:46,166 --> 00:37:47,000
‫היי, טים.‬

641
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
‫תפסיק, אני אזכור לך את זה.‬

642
00:37:54,166 --> 00:37:56,291
‫בכל אופן, אני מתקשרת בקשר לילדה.‬

643
00:37:56,375 --> 00:37:57,583
‫היא נכנסה לסריקה.‬

644
00:37:58,833 --> 00:37:59,666
‫לפני הצהריים.‬

645
00:38:00,291 --> 00:38:02,583
‫אני יודעת, אבל אתה יכול לבדוק בבקשה?‬

646
00:38:12,166 --> 00:38:13,166
‫אתה רע.‬

647
00:38:14,833 --> 00:38:15,666
‫ביי.‬

648
00:38:17,166 --> 00:38:20,583
‫צר לי, אדוני.‬
‫לא הייתה סריקה מאז תשע בבוקר,‬

649
00:38:20,666 --> 00:38:22,833
‫למפרק הירך של מטופלת בת 62.‬

650
00:38:25,333 --> 00:38:26,416
‫אז מה את אומרת לי?‬

651
00:38:26,791 --> 00:38:28,250
‫צר לי, הן לא פה.‬

652
00:38:29,666 --> 00:38:31,833
‫מה? איבדתם את המשפחה שלי?‬

653
00:38:32,416 --> 00:38:33,791
‫אולי טעית בבית החולים?‬

654
00:38:33,875 --> 00:38:35,166
‫ישבתי שם כל היום.‬

655
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
‫אולי הן עזבו לפני שהגעת.‬

656
00:38:36,625 --> 00:38:37,458
‫למה שיעשו דבר כזה?‬

657
00:38:37,541 --> 00:38:39,250
‫צר לי…‬
‫-למה? הגענו ביחד.‬

658
00:38:39,333 --> 00:38:40,750
‫אדוני, הן לא פה.‬

659
00:38:40,833 --> 00:38:41,791
‫סלח לי בבקשה,‬

660
00:38:41,875 --> 00:38:43,250
‫שאוכל לטפל באדון שמאחוריך.‬

661
00:38:43,333 --> 00:38:44,291
‫מה את אומרת?‬

662
00:38:44,875 --> 00:38:46,125
‫היי, איך אוכל לעזור?‬

663
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
‫אשתי יושבת שם כבר שעתיים.‬

664
00:39:00,166 --> 00:39:01,083
‫סלח לי, אדוני.‬

665
00:39:01,166 --> 00:39:02,166
‫אסור לך להיכנס לשם.‬

666
00:39:02,250 --> 00:39:04,083
‫דרו, אסור לאיש הזה להיות שם.‬

667
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
‫תזעיק מאבטחים.‬

668
00:39:33,000 --> 00:39:34,583
‫מה לעזאזל! אכפת לך?‬

669
00:39:34,666 --> 00:39:36,125
‫סליחה, אני פשוט מחפש…‬

670
00:39:36,958 --> 00:39:38,750
‫אתה לא אמור להיות פה.‬
‫-בסדר.‬

671
00:39:39,125 --> 00:39:40,333
‫היי!‬
‫-טוב, מספיק.‬

672
00:39:40,416 --> 00:39:41,791
‫היי, דרו! מה קורה פה?‬

673
00:39:42,208 --> 00:39:43,583
‫האיש הזה התפרץ מהכניסה.‬

674
00:39:44,291 --> 00:39:45,125
‫המשפחה שלי פה.‬

675
00:39:45,416 --> 00:39:47,833
‫הפקידה לא נתנה לי…‬
‫-לא מעניין אותי. תירגע.‬

676
00:39:47,916 --> 00:39:49,666
‫מה קורה פה?‬

677
00:39:50,833 --> 00:39:52,958
‫אני מחפש את אשתי והבת שלי.‬
‫ג׳ואן ופרי מונרו.‬

678
00:39:53,041 --> 00:39:54,250
‫הן מטופלות כאן?‬

679
00:39:55,083 --> 00:39:56,291
‫כן.‬

680
00:39:56,375 --> 00:39:58,333
‫הבת שלי כן. זה מה שניסיתי להסביר.‬

681
00:39:58,416 --> 00:40:01,416
‫טוב. בואו נירגע. טוב?‬

682
00:40:01,708 --> 00:40:03,541
‫אני ד״ר לוקאדו, ואתה?‬

683
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
‫אני ריי מונרו.‬

684
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
‫טוב, ריי…‬

685
00:40:07,250 --> 00:40:09,916
‫ספר לי על מה כל הרעש.‬

686
00:40:10,000 --> 00:40:11,750
‫הגענו קודם, ו…‬

687
00:40:11,833 --> 00:40:13,541
‫הבת שלי הייתה אצל ד״ר ברת׳רם.‬

688
00:40:13,625 --> 00:40:15,458
‫היה חשד לשבר ביד שלה.‬

689
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
‫טוב. היא שוחררה?‬

690
00:40:16,625 --> 00:40:17,791
‫לא, היא…‬

691
00:40:17,875 --> 00:40:19,833
‫הוא חשש שהיא נפגעה בראש.‬

692
00:40:19,916 --> 00:40:21,625
‫הוא לקח אותה לסריקה, ג׳ואן הלכה איתה,‬

693
00:40:21,708 --> 00:40:23,291
‫ומאז לא ראיתי אותה.‬
‫-מתי זה היה?‬

694
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
‫לפני שעות.‬

695
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
‫מונרו?‬

696
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
‫מ־ו־נ־ר־ו.‬

697
00:40:34,375 --> 00:40:35,333
‫איזה יום, אה?‬

698
00:40:44,333 --> 00:40:46,291
‫אני רואה פה את כל היום מולי, ו…‬

699
00:40:46,583 --> 00:40:48,166
‫אני לא מוצא אף מונרו.‬

700
00:40:52,458 --> 00:40:53,291
‫זה מטורף,‬

701
00:40:53,375 --> 00:40:54,208
‫כי…‬

702
00:40:54,291 --> 00:40:55,541
‫היינו פה.‬

703
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
‫ממש כאן.‬

704
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
‫וגם היא.‬

705
00:41:01,375 --> 00:41:03,791
‫גם היא. היא מכירה אותי. היא עזרה לנו.‬

706
00:41:03,875 --> 00:41:05,166
‫תשאל אותה.‬
‫-טוב.‬

707
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
‫תשאל אותה!‬
‫-תירגע.‬

708
00:41:06,333 --> 00:41:08,000
‫אן, אפשר לדבר איתך רגע?‬

709
00:41:09,541 --> 00:41:11,416
‫כן?‬
‫-ראית פעם את האיש הזה?‬

710
00:41:12,791 --> 00:41:13,625
‫כן.‬

711
00:41:14,166 --> 00:41:15,750
‫הוא היה פה במשמרת הקודמת.‬
‫-רואה?‬

712
00:41:15,833 --> 00:41:17,666
‫הוא קיבל טיפול לפגיעה בראש.‬

713
00:41:18,791 --> 00:41:19,666
‫פגיעה בראש?‬

714
00:41:22,291 --> 00:41:23,583
‫זה לא נכון.‬

715
00:41:23,833 --> 00:41:24,666
‫הבנתי.‬

716
00:41:24,916 --> 00:41:25,958
‫למה את משקרת?‬

717
00:41:26,041 --> 00:41:28,416
‫זאת באמת חבלה לא קטנה.‬

718
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
‫את משקרת.‬
‫-ריי,‬

719
00:41:29,458 --> 00:41:31,666
‫אני צריך שתירגע.‬
‫-תניח לי.‬

720
00:41:32,208 --> 00:41:34,416
‫תפסיק לקרוא לי ריי! אתה לא מכיר אותי.‬

721
00:41:34,500 --> 00:41:35,916
‫מה עשיתם למשפחה שלי?‬

722
00:41:36,333 --> 00:41:37,791
‫איפה אשתי?‬
‫-תירגע!‬

723
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
‫לאן לקחתם את המשפחה שלי?‬

724
00:41:39,125 --> 00:41:40,541
‫תירגע!‬
‫-תעזבו אותי!‬

725
00:41:40,958 --> 00:41:42,625
‫דרופרידול. 5 מיליגרם.‬

726
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
‫תחזיקו אותו.‬

727
00:41:46,458 --> 00:41:47,708
‫תחזיקו אותו.‬

728
00:41:49,250 --> 00:41:51,750
‫תירגע!‬
‫-לא אתן שתגרום להפרעה בבית החולים.‬

729
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
‫תחזיקו אותו בחדר 4. אתקשר למעלה.‬

730
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
‫אלוהים…‬

731
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
‫כן.‬

732
00:42:05,750 --> 00:42:06,583
‫היי…‬

733
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
‫תחזיק אותו.‬

734
00:42:08,833 --> 00:42:09,666
‫עלה לשם.‬

735
00:42:10,000 --> 00:42:10,833
‫עזוב!‬

736
00:42:11,000 --> 00:42:12,083
‫עדיין מנסה להרביץ?‬

737
00:42:12,416 --> 00:42:13,250
‫תן יד.‬

738
00:42:13,333 --> 00:42:14,250
‫תן יד!‬

739
00:42:14,333 --> 00:42:15,583
‫בבקשה… אין צורך.‬

740
00:42:15,666 --> 00:42:16,625
‫אתה תתנהג יפה?‬

741
00:42:17,125 --> 00:42:18,291
‫כן.‬
‫-זה בסדר.‬

742
00:42:19,333 --> 00:42:20,916
‫סליחה, פשוט…‬

743
00:42:21,000 --> 00:42:22,625
‫אני קצת מבולבל, זה הכול.‬

744
00:42:23,875 --> 00:42:25,083
‫תנגב את העיניים בזה.‬

745
00:42:25,875 --> 00:42:28,333
‫ננעל אותך פה עד שהרופא‬
‫יחליט מה אתה צריך, טוב?‬

746
00:42:28,958 --> 00:42:30,500
‫תשכב. תן לסם ההרגעה לעבוד.‬

747
00:42:30,583 --> 00:42:31,625
‫כן, בטח.‬

748
00:43:11,708 --> 00:43:12,541
‫תתעורר!‬

749
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
‫תתעורר!‬

750
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
‫איפה זה?‬

751
00:43:33,708 --> 00:43:34,541
‫- אדרנלין -‬

752
00:43:50,000 --> 00:43:51,166
‫נו כבר…‬

753
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
‫3, 2, 1…‬

754
00:44:18,583 --> 00:44:19,666
‫אלוהים!‬

755
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
‫תקראו למאבטחים!‬

756
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
‫היי!‬

757
00:44:48,791 --> 00:44:49,833
‫היי, זוכר אותי?‬

758
00:44:49,916 --> 00:44:51,750
‫זוכר את הבת שלי, פרי מונרו?‬

759
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
‫אבא בטח מחזיק רובה‬
‫כדי לגרש את כל הבנים. נכון?‬

760
00:45:01,291 --> 00:45:02,250
‫היי!‬

761
00:45:02,708 --> 00:45:03,750
‫היי, אתה!‬

762
00:45:31,291 --> 00:45:32,166
‫פנו דרך!‬

763
00:46:06,458 --> 00:46:07,916
‫היי, ג׳ף.‬

764
00:46:08,000 --> 00:46:08,916
‫תפסת אותו?‬

765
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
‫כן, פרנק…‬

766
00:46:10,458 --> 00:46:11,291
‫הוא ברח.‬

767
00:46:11,791 --> 00:46:13,250
‫טוב. מה אתה רוצה שאעשה?‬

768
00:46:13,916 --> 00:46:16,625
‫תודיע לקבלה, למקרה שהוא מתכוון לחזור.‬

769
00:47:34,291 --> 00:47:37,208
‫תלונה על רעש. שני גברים לבנים במגרש ריק.‬

770
00:47:37,291 --> 00:47:38,750
‫כנראה התמסטלו…‬

771
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
‫היי, עצרו!‬
‫-אלוהים! מה זה?‬

772
00:47:40,541 --> 00:47:41,958
‫הצילו! חטפו את המשפחה שלי!‬

773
00:47:42,041 --> 00:47:44,333
‫פשוט לקחו אותן. לא נותנים לי לראות אותן.‬

774
00:47:44,416 --> 00:47:45,666
‫תתרחק. תירגע.‬

775
00:47:45,750 --> 00:47:48,083
‫הזריקו לי איזה סם, ומסטלו אותי.‬

776
00:47:48,166 --> 00:47:50,500
‫אולי עשו את זה גם לאשתי, כי אני מבולבל.‬

777
00:47:50,583 --> 00:47:52,333
‫אני לא יודע מה קורה.‬
‫-תירגע!‬

778
00:47:52,416 --> 00:47:53,916
‫אני רגוע.‬

779
00:47:54,000 --> 00:47:54,916
‫על מה אתה מדבר?‬

780
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
‫הבת שלי שם,‬

781
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
‫והיא רק בת שש.‬

782
00:48:00,583 --> 00:48:01,708
‫זה עניין של משמורת?‬

783
00:48:01,791 --> 00:48:02,625
‫לא.‬

784
00:48:03,125 --> 00:48:05,500
‫באנו כדי לקבל עזרה, ועכשיו הם אומרים ש…‬

785
00:48:05,958 --> 00:48:08,333
‫שהיא לא הגיעה הנה.‬

786
00:48:08,583 --> 00:48:10,000
‫טוב? הם עשו משהו.‬

787
00:48:10,791 --> 00:48:12,416
‫הם עשו משהו והם מנסים להסתיר.‬

788
00:48:13,375 --> 00:48:14,291
‫מה קרה לך ביד?‬

789
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
‫זה?‬

790
00:48:16,958 --> 00:48:19,208
‫הם נעלו אותי בחדר. נאלצתי לפרוץ החוצה.‬

791
00:48:21,833 --> 00:48:23,500
‫אפשר לראות תעודה מזהה בבקשה?‬

792
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
‫כן.‬

793
00:48:25,833 --> 00:48:26,666
‫הנה.‬

794
00:48:27,541 --> 00:48:29,708
‫הנה. אלה הן.‬

795
00:48:29,875 --> 00:48:31,333
‫זאת הבת שלי.‬

796
00:48:31,666 --> 00:48:34,750
‫זה חג ההודיה. היינו בדרך הביתה,‬

797
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
‫ועצרנו בתחנת דלק,‬

798
00:48:37,458 --> 00:48:39,958
‫והיא נפלה ונפצעה, ולכן באנו הנה.‬

799
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
‫ככה אני יודע שהן עדיין שם.‬

800
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
‫טוב. איך קוראים להן?‬

801
00:48:45,791 --> 00:48:47,208
‫ג׳ואן ופרי מונרו.‬

802
00:48:48,541 --> 00:48:49,958
‫ואני ריי.‬

803
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
‫טוב.‬

804
00:48:51,875 --> 00:48:53,041
‫תעזרו לי?‬
‫-טוב.‬

805
00:48:53,750 --> 00:48:55,541
‫בוא ניכנס וננסה לפתור את זה.‬

806
00:48:56,125 --> 00:48:57,166
‫בבקשה.‬

807
00:48:59,333 --> 00:49:00,166
‫בוא.‬

808
00:49:02,250 --> 00:49:03,625
‫היי, אני מתקשרת מהקבלה.‬

809
00:49:03,833 --> 00:49:06,083
‫תשלחו מישהו הנה מיד. זה הוא.‬

810
00:49:11,208 --> 00:49:12,875
‫היי. הרגע הבאנו את המסומם.‬

811
00:49:13,083 --> 00:49:14,208
‫כן. איך אוכל לעזור?‬

812
00:49:14,291 --> 00:49:16,416
‫טוב… עכשיו נמצא איתנו האיש הזה,‬

813
00:49:16,500 --> 00:49:19,291
‫שטוען שאתם מחזיקים‬
‫את המשפחה שלו בניגוד לרצונם.‬

814
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
‫תתרחק ממני.‬
‫-זה מגוחך.‬

815
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
‫זה האיש…‬

816
00:49:21,958 --> 00:49:25,458
‫זה האיש שהחזיק אותי בחדר בניגוד לרצוני.‬

817
00:49:25,666 --> 00:49:26,666
‫מכיר את האיש הזה?‬

818
00:49:27,708 --> 00:49:28,541
‫כן.‬

819
00:49:29,250 --> 00:49:31,416
‫הוא טוען שהרבצת לו,‬

820
00:49:31,500 --> 00:49:33,041
‫ושהזרקת לו סמים.‬
‫-כן.‬

821
00:49:33,125 --> 00:49:36,458
‫הוא היה פה קודם ועשה שטויות,‬
‫אז הרופא התורן נתן לו סם הרגעה.‬

822
00:49:36,791 --> 00:49:38,000
‫זה מה שקרה.‬
‫-אתה שקרן.‬

823
00:49:38,083 --> 00:49:40,458
‫אני לא משקר.‬
‫למה אתם לא עוצרים אותו?‬

824
00:49:40,541 --> 00:49:41,916
‫תירגע. תן לנו לטפל בזה.‬

825
00:49:42,833 --> 00:49:44,875
‫מתי ראית לאחרונה את אשתך ובתך?‬

826
00:49:46,416 --> 00:49:47,958
‫באגף הרפואה הדחופה, אגף 9.‬

827
00:49:48,041 --> 00:49:49,250
‫מעבר לדלתות האלה.‬

828
00:49:49,333 --> 00:49:51,250
‫אני לא מאמין שאתם קונים את זה.‬

829
00:49:51,333 --> 00:49:53,208
‫הוא משוגע! תראו אותו.‬

830
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
‫רוצה לקחת אותנו לאגף 9,‬

831
00:49:58,583 --> 00:49:59,416
‫ג׳ף?‬

832
00:50:01,291 --> 00:50:02,416
‫היום, אם אפשר.‬

833
00:50:05,291 --> 00:50:07,875
‫בצילום החזה שלך נראית חדירה קלה‬

834
00:50:07,958 --> 00:50:10,541
‫באונה החזיתית הקדמית הימנית של הריאה…‬

835
00:50:10,625 --> 00:50:11,500
‫דוקטור.‬

836
00:50:12,083 --> 00:50:14,291
‫אולי תגיד איפה אשתי והבת שלי?‬

837
00:50:14,791 --> 00:50:16,708
‫צריך לכלוא אותך!‬
‫-אנחנו נטפל בזה.‬

838
00:50:17,583 --> 00:50:18,583
‫הוא חמק החוצה.‬

839
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
‫יש לך תשובה לשאלה שלו?‬

840
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
‫הוא טוען שאשתו ובתו נעלמו בבית החולים.‬

841
00:50:23,541 --> 00:50:25,166
‫התשובה היא: אני לא יודע.‬

842
00:50:25,958 --> 00:50:27,166
‫לדברי האחיות שלנו,‬

843
00:50:27,250 --> 00:50:28,958
‫מר מונרו הגיע לבדו,‬

844
00:50:29,166 --> 00:50:30,708
‫וביקש טיפול לפגיעה בראש.‬

845
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
‫פרי נרשמה.‬

846
00:50:32,500 --> 00:50:33,375
‫איפה התיק שלה?‬

847
00:50:33,458 --> 00:50:34,583
‫איפה התיק שלה?‬

848
00:50:34,666 --> 00:50:36,208
‫אפשר לעבור למשרד שלי, בבקשה?‬

849
00:50:36,291 --> 00:50:37,833
‫בטח יש רישום איפשהו, נכון?‬

850
00:50:38,333 --> 00:50:39,375
‫של החולים שנרשמו?‬

851
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
‫לא הייתי תורן אז.‬

852
00:50:41,291 --> 00:50:43,916
‫לפעמים תיקים הולכים לאיבוד,‬

853
00:50:44,000 --> 00:50:45,791
‫או נרשמים תחת שם לא נכון.‬

854
00:50:46,333 --> 00:50:47,750
‫אולי זה לא הוקלד למערכת.‬

855
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
‫דברים כאלה קורים.‬

856
00:50:49,458 --> 00:50:50,541
‫אתה שקרן.‬

857
00:50:51,416 --> 00:50:52,791
‫תתקשרו לד״ר ברת׳רם.‬

858
00:50:53,416 --> 00:50:55,583
‫טוב? הוא שלח את פרי לסריקה,‬

859
00:50:55,666 --> 00:50:56,958
‫ומאז לא ראיתי אותו.‬

860
00:50:57,041 --> 00:50:58,625
‫תתקשרו לד״ר ברת׳רם.‬

861
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
‫זה מגוחך.‬

862
00:51:00,333 --> 00:51:01,541
‫איפה ד״ר ברת׳רם?‬

863
00:51:02,541 --> 00:51:04,916
‫הוא סיים תורנות. הוא בטח בבית.‬

864
00:51:05,208 --> 00:51:08,000
‫אם הוא יודע את התשובה,‬
‫שווה להתקשר אליו, לא?‬

865
00:51:09,083 --> 00:51:09,958
‫לא?‬

866
00:51:12,791 --> 00:51:13,666
‫תתקשרי לגייב.‬

867
00:51:13,750 --> 00:51:15,041
‫איפה עושים פה סריקות?‬

868
00:51:16,416 --> 00:51:18,208
‫מעבדת הדימות בקומה השלישית.‬

869
00:51:18,291 --> 00:51:20,125
‫טוב. קח אותנו לשם בבקשה.‬

870
00:51:21,375 --> 00:51:22,541
‫קח אותם ל־3.‬

871
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
‫רגע.‬

872
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
‫הסריקות מבוצעות למטה.‬

873
00:51:27,750 --> 00:51:29,625
‫לא, מעבדת הדימות בקומה 3.‬
‫-לא.‬

874
00:51:30,416 --> 00:51:34,041
‫ראיתי אותם נכנסים למעלית ויורדים.‬

875
00:51:36,291 --> 00:51:39,458
‫הוא מבולבל, מן הסתם. המעבדה שלנו בקומה 3.‬

876
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
‫קח אותנו לשם, בבקשה.‬

877
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
‫המחשב הזה מנהל רישום שימוש.‬

878
00:52:04,000 --> 00:52:07,125
‫התאריך, השעה, ומשך הזמן.‬

879
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
‫כפי שאתם רואים,‬
‫השתמשו במכונה הזו ב־9:07 בבוקר,‬

880
00:52:12,416 --> 00:52:16,041
‫למשך 29 דקות בדיוק,‬

881
00:52:17,166 --> 00:52:18,666
‫וזו הייתה הפעם האחרונה.‬

882
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
‫אתה רואה בבירור, מר מונרו?‬

883
00:52:27,416 --> 00:52:28,708
‫כן. זה לא מוכיח כלום.‬

884
00:52:29,416 --> 00:52:31,041
‫זה מוכיח שלא בוצעה אף סריקה‬

885
00:52:31,125 --> 00:52:33,458
‫בזמן בו, לדבריך, בתך הייתה כאן.‬

886
00:52:34,583 --> 00:52:35,500
‫הגיוני.‬

887
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
‫סלח לי.‬

888
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
‫אתם רואים, נכון?‬

889
00:52:44,666 --> 00:52:46,666
‫היא לא הייתה פה כי לא לקחו אותה הנה.‬

890
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
‫לא הייתה סריקה. לקחו אותה למקום אחר.‬

891
00:52:49,166 --> 00:52:50,083
‫לאן?‬

892
00:52:50,333 --> 00:52:51,166
‫לא יודע.‬

893
00:52:51,750 --> 00:52:52,666
‫ולמה?‬

894
00:52:52,750 --> 00:52:55,041
‫לא יודע. אתה הבלש. תברר.‬

895
00:52:55,125 --> 00:52:57,416
‫אני רק יודע שמשהו לא בסדר במקום הזה.‬

896
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
‫ד״ר ברת׳רם, שהיה תורן הבוקר,‬

897
00:53:00,208 --> 00:53:01,208
‫יגיע בקרוב.‬

898
00:53:01,416 --> 00:53:02,250
‫יופי.‬

899
00:53:02,333 --> 00:53:04,208
‫אולי הוא יסביר מה קורה פה.‬

900
00:53:04,291 --> 00:53:05,583
‫אני בהחלט מקווה.‬

901
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

902
00:53:12,791 --> 00:53:14,000
‫איך קוראים לך, מותק?‬

903
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
‫אן.‬

904
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
‫אז, אן… משמרת כפולה?‬

905
00:53:18,583 --> 00:53:20,666
‫רווקות חייבות להתפרנס.‬

906
00:53:23,333 --> 00:53:25,458
‫את לא ישנה אף פעם? מתי את מסיימת הערב?‬

907
00:53:25,750 --> 00:53:28,250
‫טוב, זה הוא. ריי מונרו.‬

908
00:53:28,333 --> 00:53:29,666
‫מצאנו את זה בפח, בחוץ.‬

909
00:53:29,833 --> 00:53:31,541
‫זאת רשימת המטופלים מהבוקר.‬

910
00:53:35,166 --> 00:53:36,916
‫הנה השם שלי.‬

911
00:53:37,000 --> 00:53:38,458
‫ריי, זה השם שלך.‬

912
00:53:38,541 --> 00:53:40,791
‫אני נרשמתי בשם פרי.‬
‫-נרשמת בשם עצמך.‬

913
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
‫מה קורה פה, ארון?‬

914
00:53:42,791 --> 00:53:45,875
‫אן אמרה משהו על מטופלות שנעלמו.‬
‫-אתה מכיר אותי, נכון?‬

915
00:53:45,958 --> 00:53:46,958
‫תתרחק.‬
‫-זוכר?‬

916
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
‫טיפלת בבת שלי. נכון?‬

917
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
‫טיפלת ביד שלה. זוכר?‬

918
00:53:52,708 --> 00:53:54,541
‫אתה זוכר את האיש הזה?‬
‫-תגיד להם!‬

919
00:53:54,750 --> 00:53:56,666
‫תגיד להם! בבקשה!‬

920
00:53:58,541 --> 00:54:00,458
‫אני זוכר. הוא היה כאן היום.‬

921
00:54:00,541 --> 00:54:01,375
‫יש!‬

922
00:54:01,875 --> 00:54:02,791
‫טוב…‬
‫-יש!‬

923
00:54:03,291 --> 00:54:04,708
‫ובאילו נסיבות?‬

924
00:54:05,041 --> 00:54:07,333
‫עברנו על זה…‬
‫-אני מדברת לד״ר ברת׳רם.‬

925
00:54:09,125 --> 00:54:10,541
‫מה היו הנסיבות?‬

926
00:54:13,583 --> 00:54:14,541
‫הוא…‬

927
00:54:15,500 --> 00:54:16,875
‫הוא נכנס מהרחוב,‬

928
00:54:16,958 --> 00:54:19,333
‫ואחד הרופאים שלנו, ברוס וולק,‬

929
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
‫בדק אותו.‬

930
00:54:21,958 --> 00:54:25,458
‫הוא אמר לאן שהוא היה מעורב בתאונת דרכים.‬

931
00:54:28,791 --> 00:54:31,583
‫ההתנהגות שלו נראתה מבולבלת.‬

932
00:54:32,250 --> 00:54:34,541
‫ד״ר וולק ביקש שאבדוק אותו,‬

933
00:54:35,583 --> 00:54:39,750
‫אז הצעתי לעשות לו סריקת ראש, והוא סירב.‬

934
00:54:39,833 --> 00:54:43,041
‫הוא התעקש לחזור ללובי ולחכות לאשתו.‬

935
00:54:43,875 --> 00:54:45,416
‫איך קראו לה?‬
‫-אבי.‬

936
00:54:46,916 --> 00:54:48,750
‫אבי היה שמה.‬

937
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
‫לא אמרת שלאשתך קוראים ג׳ואן?‬

938
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
‫זה נכון.‬

939
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
‫אז מי זאת אבי?‬

940
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
‫אשתי הראשונה.‬

941
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
‫איפה אבי עכשיו?‬

942
00:55:06,750 --> 00:55:07,625
‫היא מתה.‬

943
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
‫היא נפטרה.‬

944
00:55:10,750 --> 00:55:12,958
‫לא היה לה שום קשר לג׳ואן ולפרי.‬

945
00:55:13,041 --> 00:55:14,250
‫ג׳ואן ופרי?‬

946
00:55:14,750 --> 00:55:16,916
‫לטענתו, אלה אשתו הנוכחית ובתו.‬

947
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
‫היא אמיתית.‬

948
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
‫זאת ג׳ואן וזאת פרי.‬

949
00:55:21,500 --> 00:55:22,958
‫פריווינקל. זוכר?‬

950
00:55:23,041 --> 00:55:25,041
‫כי זה הצדף שג׳ואן הכי אוהבת.‬

951
00:55:25,125 --> 00:55:26,958
‫הן המשפחה שלי, ואני אוהב אותן.‬

952
00:55:27,333 --> 00:55:29,541
‫מה הקשר של אשתך הראשונה לכל זה?‬

953
00:55:30,458 --> 00:55:31,291
‫שום קשר.‬

954
00:55:32,208 --> 00:55:34,875
‫לקחתם את השם של אבי מפרטי הביטוח. נכון?‬

955
00:55:35,750 --> 00:55:38,250
‫ואתם משתמשים בזה נגדי, כדי שאיראה משוגע,‬

956
00:55:38,500 --> 00:55:39,416
‫כשלמעשה,‬

957
00:55:40,875 --> 00:55:44,500
‫חטפתם את המשפחה שלי. עשיתם להן משהו.‬
‫-טוב, מספיק.‬

958
00:55:45,083 --> 00:55:47,375
‫טוב? יש דרך פשוטה לאשר או להפריך‬

959
00:55:47,458 --> 00:55:48,916
‫את כל הבולשיט שלו.‬

960
00:55:50,625 --> 00:55:51,458
‫הנה.‬

961
00:55:53,375 --> 00:55:55,041
‫אלה צילומי חדר ההמתנה מהיום.‬

962
00:55:56,708 --> 00:55:58,458
‫מתי אמרת שהגעת עם המשפחה שלך?‬

963
00:55:59,041 --> 00:56:00,083
‫לפני הצהריים.‬

964
00:56:00,791 --> 00:56:02,291
‫אז נתחיל בתשע בבוקר,‬

965
00:56:02,750 --> 00:56:04,875
‫ונמשיך משם עד שנראה אותך.‬

966
00:56:10,125 --> 00:56:11,041
‫עצור.‬

967
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
‫תחזור אחורה.‬

968
00:56:15,875 --> 00:56:17,583
‫הנה. כאן אני נכנס,‬

969
00:56:18,166 --> 00:56:19,916
‫וג׳ואן נכנסה עם פרי, מאחוריי.‬

970
00:56:21,791 --> 00:56:23,208
‫הנה אני.‬

971
00:56:23,291 --> 00:56:24,958
‫פה היא אמרה לי לחכות,‬

972
00:56:25,041 --> 00:56:27,125
‫וחזרתי לאזור הישיבה.‬

973
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
‫מה הגליצ׳ים הקטנים האלה?‬

974
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
‫זו מערכת ישנה.‬

975
00:56:30,291 --> 00:56:33,333
‫היא מקליטה 30 שניות מכל דקה, אז יש פערים.‬

976
00:56:33,916 --> 00:56:35,083
‫כמה נוח.‬

977
00:56:36,166 --> 00:56:37,250
‫איפה המשפחה שלך?‬

978
00:56:37,333 --> 00:56:38,333
‫הן שם,‬

979
00:56:38,416 --> 00:56:40,000
‫פשוט… הן מתחת למצלמה.‬

980
00:56:40,083 --> 00:56:43,416
‫לא רואים איפה הן יושבות בגלל הכיסאות.‬
‫יש זווית טובה יותר?‬

981
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
‫מה שאתה רואה זה מה שיש שם.‬

982
00:56:47,541 --> 00:56:49,375
‫תריץ קדימה.‬

983
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
‫עצור.‬

984
00:56:52,000 --> 00:56:54,666
‫פה אני חוזר, אחרי שפרי נכנסה לסריקה.‬

985
00:56:55,666 --> 00:56:56,583
‫כן.‬

986
00:56:56,875 --> 00:56:58,541
‫אבל לא ראיתי אותך הולך איתן.‬

987
00:57:06,208 --> 00:57:07,583
‫מערכת האבטחה שלכם שווה לתחת.‬

988
00:57:07,666 --> 00:57:09,583
‫לא רואים את המשפחה שלי נכנסת.‬

989
00:57:10,041 --> 00:57:11,875
‫תסלחו לי.‬
‫-זה חרא.‬

990
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
‫יש צילומים מתוך האגף לרפואה דחופה?‬

991
00:57:15,166 --> 00:57:18,583
‫אנחנו לא מקליטים באזורי הטיפול‬
‫מסיבות משפטיות. פרטיות המטופלים.‬

992
00:57:18,666 --> 00:57:19,750
‫ד״ר ג׳ייקובס בכוננות?‬

993
00:57:19,833 --> 00:57:20,791
‫תבדקו במסדרונות.‬

994
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
‫תבדקו במסדרונות.‬
‫המצלמות שם ממוקמות יותר טוב.‬

995
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
‫נהיה פה כל הלילה.‬

996
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
‫חפשו בכל בית החולים!‬

997
00:57:27,000 --> 00:57:28,083
‫זה לא יקרה.‬

998
00:57:29,250 --> 00:57:31,333
‫בשביל זה צריך צו, ועילה סבירה,‬

999
00:57:31,416 --> 00:57:34,125
‫והסרטון בכלל לא מוכיח שמישהו נעדר.‬

1000
00:57:34,208 --> 00:57:35,625
‫אתם חושבים שאני מזייף?‬

1001
00:57:36,208 --> 00:57:37,875
‫שאני ממציא אותן?‬

1002
00:57:37,958 --> 00:57:39,375
‫הראיתי לכם את התמונה!‬

1003
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
‫מניין לנו מי בתמונה?‬

1004
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
‫אחותך? אחייניתך?‬

1005
00:57:43,125 --> 00:57:45,333
‫זו שאתה מזכיר כל הזמן היא אבי.‬

1006
00:57:45,416 --> 00:57:47,166
‫אני לא מזכיר כל הזמן את אבי.‬

1007
00:57:47,250 --> 00:57:48,875
‫אתם מזכירים כל הזמן את אבי.‬

1008
00:57:48,958 --> 00:57:49,791
‫נו כבר.‬

1009
00:57:50,750 --> 00:57:51,958
‫נו כבר, ריי.‬

1010
00:57:52,166 --> 00:57:53,125
‫יש לך את זה.‬

1011
00:58:01,125 --> 00:58:04,375
‫הקופאית בתחנת הדלק, איפה שפרי נפלה.‬

1012
00:58:04,458 --> 00:58:05,666
‫היא ראתה אותנו ביחד!‬

1013
00:58:07,041 --> 00:58:09,458
‫תחנת ״גס אנד גו״, כמה קילומטרים מפה.‬

1014
00:58:09,916 --> 00:58:11,083
‫תשאלו אותה.‬

1015
00:58:11,708 --> 00:58:12,583
‫תשאלו אותה.‬

1016
00:58:14,166 --> 00:58:15,583
‫אנסה לאתר אותה.‬

1017
00:58:16,041 --> 00:58:16,875
‫טוב.‬

1018
00:58:17,791 --> 00:58:18,791
‫מר מונרו,‬

1019
00:58:19,416 --> 00:58:23,375
‫מצאנו מישהי באגף‬
‫שיכולה לעזור בפתרון כל העניין.‬

1020
00:58:23,916 --> 00:58:24,791
‫בואו נלך.‬

1021
00:58:25,666 --> 00:58:26,625
‫קדימה.‬

1022
00:58:28,583 --> 00:58:30,125
‫תקראו לי אם תצטרכו תגבורת.‬

1023
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
‫זה של פרי.‬

1024
00:59:20,458 --> 00:59:21,750
‫זה הצעיף של פרי.‬

1025
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
‫ג׳ו נתנה לי אותו.‬

1026
00:59:24,208 --> 00:59:25,250
‫הוא כנראה…‬

1027
00:59:26,208 --> 00:59:28,083
‫נפל כשהיינו פה הבוקר.‬

1028
00:59:28,666 --> 00:59:30,291
‫יש לך הוכחה כלשהי לזה?‬

1029
00:59:30,375 --> 00:59:32,083
‫שמה כתוב על התווית?‬
‫-הוא שלה!‬

1030
00:59:32,166 --> 00:59:33,000
‫יש קבלה?‬

1031
00:59:33,625 --> 00:59:34,458
‫הוא שלה.‬

1032
00:59:36,000 --> 00:59:37,333
‫אפשר לראות אותו בבקשה?‬

1033
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
‫כן. בעדינות…‬

1034
00:59:39,916 --> 00:59:40,791
‫בעדינות.‬

1035
00:59:49,166 --> 00:59:50,250
‫זה גם הדם שלה?‬

1036
00:59:52,625 --> 00:59:53,583
‫זה הדם שלי.‬

1037
00:59:55,416 --> 00:59:58,083
‫זה הדם מהראש שלי, כשנפלנו לבור.‬

1038
00:59:58,416 --> 00:59:59,416
‫אתם יודעים את זה.‬

1039
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
‫תראה, כשמדובר בפציעת ראש,‬

1040
01:00:03,375 --> 01:00:06,916
‫די שכיח שמתבלבלים או שהדעת משתבשת,‬

1041
01:00:07,000 --> 01:00:08,708
‫ואתה ללא ספק מבולבל.‬

1042
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
‫לא.‬

1043
01:00:11,375 --> 01:00:14,458
‫למה שהצעיף של הבת שלי יהיה אצלי ולא אצלה?‬

1044
01:00:14,833 --> 01:00:17,333
‫וזה הצעיף שלה, כי היה לה אותו ברכב.‬

1045
01:00:17,416 --> 01:00:19,791
‫היינו בדרך חזרה מחג ההודיה,‬
‫והיא רצתה סוללות.‬

1046
01:00:19,875 --> 01:00:23,041
‫עצרנו בתחנת דלק,‬
‫והיא נפלה לבור, ואני נפלתי עליה,‬

1047
01:00:23,125 --> 01:00:24,250
‫ומשם הגיע הדם.‬

1048
01:00:24,333 --> 01:00:26,958
‫ואז באנו הנה, כי היה לה שבר ביד, ו…‬

1049
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
‫ראינו אותך, ו…‬

1050
01:00:28,416 --> 01:00:29,250
‫די!‬

1051
01:00:29,500 --> 01:00:31,375
‫קח את עצמך בידיים,‬

1052
01:00:31,583 --> 01:00:33,583
‫אחרת תשב בכלא. אתה מבין?‬

1053
01:00:34,875 --> 01:00:36,708
‫אתה מבין? תשתלט על עצמך.‬

1054
01:00:38,000 --> 01:00:38,958
‫שלום, ריי.‬

1055
01:00:43,583 --> 01:00:45,000
‫אני ד״ר תרזה ג׳ייקובס.‬

1056
01:00:45,083 --> 01:00:47,791
‫אני עובדת במדור הפסיכיאטרי המחוזי.‬

1057
01:00:51,416 --> 01:00:52,500
‫את פסיכיאטרית?‬

1058
01:00:52,958 --> 01:00:55,083
‫מעדיפה את המונח ״יועצת רפואית״, אבל…‬

1059
01:00:55,250 --> 01:00:56,291
‫כן, בהחלט.‬

1060
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
‫אני לא משוגע.‬

1061
01:00:58,291 --> 01:01:00,000
‫אף אחד לא טוען שכן.‬

1062
01:01:02,083 --> 01:01:05,208
‫אני רוצה לעזור לך להבין‬
‫מה קרה לג׳ואן ולפרי.‬

1063
01:01:06,083 --> 01:01:08,041
‫אנחנו חוששים לגורלן בדיוק כמוך.‬

1064
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
‫אני בספק.‬

1065
01:01:11,500 --> 01:01:13,250
‫כדאי לך להקשיב, גבר.‬

1066
01:01:13,333 --> 01:01:15,250
‫תודה, אדוני השוטר. אני אטפל בזה.‬

1067
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
‫אתה רוצה לדבר על זה במקום פרטי יותר?‬

1068
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
‫כן.‬

1069
01:01:24,500 --> 01:01:25,333
‫יפה.‬

1070
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
‫בוא.‬

1071
01:01:29,083 --> 01:01:32,041
‫חשבתי שתשמח לדעת‬

1072
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
‫שמצאו את טופס הרישום שלך.‬

1073
01:01:37,083 --> 01:01:37,916
‫סוף סוף.‬

1074
01:01:39,333 --> 01:01:41,875
‫זה הטופס שלך, ריי.‬

1075
01:01:41,958 --> 01:01:45,291
‫לא של הבת שלך. פרי לא מוזכרת פה.‬

1076
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
‫זה סתם איזה בולשיט שהם המציאו.‬

1077
01:01:50,250 --> 01:01:53,500
‫קיוויתי שתדבר קצת על מה שקרה‬

1078
01:01:53,583 --> 01:01:55,208
‫לפני תאונת הדרכים.‬

1079
01:01:56,833 --> 01:01:58,333
‫זאת לא הייתה תאונת דרכים.‬

1080
01:01:58,708 --> 01:02:00,916
‫היא נפלה באתר בנייה.‬

1081
01:02:01,000 --> 01:02:04,666
‫טוב, סליחה. אני רק יודעת את מה שכתוב פה.‬
‫אולי תספר לי מה אתה זוכר?‬

1082
01:02:04,750 --> 01:02:07,541
‫אני זוכר הכול.‬
‫אל תתייחסי אליי כמו אל משוגע.‬

1083
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
‫אני מתייחסת אליך כמו אל אדם רציונלי, ריי.‬

1084
01:02:10,416 --> 01:02:13,541
‫כרגע, יש לי רק מילה שלך שהן היו כאן בכלל.‬

1085
01:02:14,000 --> 01:02:14,916
‫יש את זה.‬

1086
01:02:15,625 --> 01:02:17,500
‫זה מוכיח שהן היו כאן.‬

1087
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
‫ושהם מחביאים אותן.‬

1088
01:02:21,125 --> 01:02:22,666
‫הוא פשוט מסתיר הכול…‬

1089
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
‫מסתיר מה?‬

1090
01:02:25,083 --> 01:02:27,541
‫שאשתך ובתך הגיעו הנה במקרה, לטיפול?‬

1091
01:02:27,625 --> 01:02:28,833
‫למה שנעשה דבר כזה?‬

1092
01:02:29,750 --> 01:02:31,333
‫את עובדת פה. תגידי לי את.‬

1093
01:02:34,541 --> 01:02:35,833
‫ספר לי על אבי.‬

1094
01:02:37,250 --> 01:02:38,583
‫היא הייתה אשתך הראשונה?‬

1095
01:02:38,666 --> 01:02:41,333
‫אין לזה שום קשר לאבי.‬

1096
01:02:41,791 --> 01:02:42,708
‫והיא מתה?‬

1097
01:02:43,916 --> 01:02:45,041
‫לפני שמונה שנים.‬

1098
01:02:45,708 --> 01:02:47,583
‫אולי תספר לי מה קרה?‬

1099
01:02:48,291 --> 01:02:49,541
‫זו הייתה תאונה.‬

1100
01:02:49,625 --> 01:02:50,708
‫היא…‬

1101
01:02:50,791 --> 01:02:52,041
‫הייתה התנגשות חזיתית.‬

1102
01:02:53,625 --> 01:02:54,666
‫תאונת דרכים?‬

1103
01:02:55,208 --> 01:02:56,083
‫כן.‬

1104
01:02:56,166 --> 01:02:59,166
‫אין לזה שום קשר לזה,‬

1105
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
‫או למשפחה שלי עכשיו.‬

1106
01:03:01,541 --> 01:03:04,708
‫בטופס הזכרת בעיית שתייה.‬

1107
01:03:06,666 --> 01:03:08,458
‫באותו יום, ריי,‬

1108
01:03:09,208 --> 01:03:10,458
‫שתית?‬

1109
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
‫ריי!‬

1110
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
‫כשהתאונה קרתה, ריי.‬

1111
01:03:21,416 --> 01:03:23,375
‫היית שתוי מכדי לעזור לאבי?‬

1112
01:03:23,458 --> 01:03:24,625
‫לא ראית.‬

1113
01:03:25,041 --> 01:03:26,083
‫לא ראית את זה.‬

1114
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
‫שום דבר לא היה עוזר לה.‬

1115
01:03:29,083 --> 01:03:30,250
‫אני לא יכולתי.‬

1116
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
‫שתית עד אובדן זיכרון, ריי?‬

1117
01:03:32,791 --> 01:03:33,958
‫רגעים של זמן אבוד?‬

1118
01:03:34,041 --> 01:03:36,791
‫אני לא שותה. כבר לא.‬

1119
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
‫לא שתיתי כבר שמונה שנים.‬
‫-אז למה‬

1120
01:03:39,750 --> 01:03:43,875
‫סיפרת לצוות שאתה מחכה לאבי, ריי?‬

1121
01:03:44,166 --> 01:03:45,833
‫עזור לי להבין את כל זה.‬

1122
01:03:46,125 --> 01:03:50,041
‫אבי נהרגה בתאונת דרכים לפני שמונה שנים,‬

1123
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
‫וזה הורג אותי.‬

1124
01:03:52,583 --> 01:03:53,416
‫כל יום.‬

1125
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
‫זה פשוט…‬

1126
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
‫טוב.‬

1127
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
‫אני אומר משהו,‬

1128
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
‫משהו שיהיה לך קשה לשמוע,‬

1129
01:04:05,875 --> 01:04:08,541
‫אבל אתה חייב להקשיב, ריי.‬

1130
01:04:10,666 --> 01:04:12,083
‫בגלל שאני מאמינה לך.‬

1131
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
‫אני מאמינה שמשהו קרה לפרי ולג׳ואן,‬

1132
01:04:18,708 --> 01:04:19,791
‫ולכן‬

1133
01:04:21,000 --> 01:04:23,416
‫אני חושבת שכדאי שנבקר במקום‬

1134
01:04:23,500 --> 01:04:25,458
‫בו קרתה התאונה של פרי.‬

1135
01:04:25,875 --> 01:04:27,833
‫למה? אין שם שום דבר.‬

1136
01:04:28,416 --> 01:04:30,166
‫אני חושבת שזה רעיון טוב, ריי.‬

1137
01:04:32,166 --> 01:04:34,000
‫סלח לי לרגע.‬

1138
01:04:49,833 --> 01:04:53,833
‫ברור שהוא סובל מטראומה עמוקה.‬

1139
01:04:53,916 --> 01:04:55,166
‫הוא מבולבל.‬

1140
01:04:55,958 --> 01:04:59,500
‫אני מציעה חזרה למקום שבו,‬
‫לטענתו, בתו נפצעה.‬

1141
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
‫על מה את חושבת?‬

1142
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
‫אולי הן עדיין שם.‬

1143
01:05:05,041 --> 01:05:06,000
‫אלוהים.‬

1144
01:05:07,333 --> 01:05:09,333
‫אזעיק את יחידת הכלבנים,‬

1145
01:05:09,416 --> 01:05:11,500
‫שייפגשו איתנו בתחנת הדלק.‬

1146
01:05:12,500 --> 01:05:13,541
‫המקום סגור,‬

1147
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
‫אבל שלחתי ניידת שמנסה לאתר את הקופאית.‬

1148
01:05:18,041 --> 01:05:19,916
‫אולי כדאי שתצטרפי.‬

1149
01:05:20,083 --> 01:05:20,916
‫כמובן.‬

1150
01:05:21,000 --> 01:05:21,875
‫הן לא שם.‬

1151
01:05:24,083 --> 01:05:26,583
‫אולי כולכם מעורבים בזה ואולי לא.‬

1152
01:05:26,666 --> 01:05:29,875
‫העובדה היא שאשתי והבת שלי‬
‫הלכו במסדרון בבית החולים הזה,‬

1153
01:05:29,958 --> 01:05:31,083
‫ולא חזרו משם.‬

1154
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
‫וזה מה שקרה.‬

1155
01:05:54,958 --> 01:05:56,041
‫זה המקום, בהמשך?‬

1156
01:05:58,041 --> 01:05:58,875
‫כן.‬

1157
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
‫תודה שהגעתם במהירות כזאת.‬
‫-אין בעיה.‬

1158
01:06:52,625 --> 01:06:53,625
‫במה מדובר?‬

1159
01:06:53,708 --> 01:06:56,416
‫שתי נעדרות. אישה וילדה.‬

1160
01:06:56,625 --> 01:06:57,875
‫יש זירת התרחשות?‬

1161
01:06:59,166 --> 01:07:00,666
‫ריי, איפה נפלה הבת שלך?‬

1162
01:07:05,208 --> 01:07:06,833
‫יש לך מקור ריח בשביל מנדי?‬

1163
01:07:08,166 --> 01:07:09,416
‫אפשר את הצעיף, ריי?‬

1164
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
‫הכלבה רק תריח שהיינו פה קודם.‬

1165
01:07:15,791 --> 01:07:17,666
‫חייבים להתחיל איפשהו, ריי.‬

1166
01:07:38,166 --> 01:07:39,375
‫מנדי, חפשי.‬

1167
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
‫כלבה טובה.‬

1168
01:08:06,166 --> 01:08:07,541
‫מה קרה פה, ריי?‬

1169
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
‫כלום.‬

1170
01:08:09,375 --> 01:08:11,541
‫פרי איבדה מראה, את יודעת?‬

1171
01:08:11,625 --> 01:08:12,916
‫מראת צעצוע קטנה,‬

1172
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
‫והיא הייתה עצובה, אז…‬

1173
01:08:14,916 --> 01:08:16,916
‫אני וג׳ו חיפשנו אותה.‬

1174
01:08:17,000 --> 01:08:19,333
‫היא חיפשה בשירותים, אני חיפשתי ברכב, ו…‬

1175
01:08:19,875 --> 01:08:22,250
‫הסרתי ממנה את המבט לרגע. הסתכלתי וראיתי…‬

1176
01:08:22,500 --> 01:08:23,583
‫כלב נוהם עליה,‬

1177
01:08:23,666 --> 01:08:25,750
‫והיא נבהלה ונפלה.‬

1178
01:08:26,250 --> 01:08:27,083
‫זה שום דבר.‬

1179
01:08:29,041 --> 01:08:30,875
‫נראה לי שהיא מצאה משהו.‬

1180
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
‫יש פה משהו.‬

1181
01:08:35,666 --> 01:08:36,500
‫בוא.‬

1182
01:08:46,833 --> 01:08:47,666
‫תן לי לראות.‬

1183
01:08:47,750 --> 01:08:48,875
‫תן לי לראות, בבקשה.‬

1184
01:08:49,541 --> 01:08:51,291
‫בבקשה, תן לי את זה.‬

1185
01:08:51,375 --> 01:08:52,625
‫זה מה שפרי איבדה.‬

1186
01:08:52,833 --> 01:08:54,416
‫בבקשה, זאת המראה של פרי.‬

1187
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
‫זה בטח היה בכיס שלה כל הזמן,‬

1188
01:08:58,541 --> 01:09:00,291
‫ופשוט נפל החוצה כשהיא נפלה.‬

1189
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
‫והדם?‬

1190
01:09:22,541 --> 01:09:23,625
‫זה הדם של הבת שלך?‬

1191
01:09:25,333 --> 01:09:26,791
‫הוא שלי. חטפתי מכה בראש.‬

1192
01:09:26,875 --> 01:09:28,750
‫הוא שלך? חטפת מכה בראש?‬
‫-כן.‬

1193
01:09:28,833 --> 01:09:30,458
‫זה הרבה יותר מדי דם.‬

1194
01:09:32,000 --> 01:09:33,958
‫זה הדם שלי. חטפתי מכה בראש. תראה!‬

1195
01:09:34,041 --> 01:09:36,291
‫תראה!‬
‫-רד ממני, חתיכת משוגע!‬

1196
01:09:36,375 --> 01:09:37,583
‫היי!‬
‫-די!‬

1197
01:09:38,041 --> 01:09:39,166
‫זאת זירת פשע עכשיו.‬

1198
01:09:39,750 --> 01:09:40,958
‫תזעיק זיהוי פלילי.‬

1199
01:09:41,250 --> 01:09:42,291
‫משוגע על כל הראש!‬

1200
01:09:43,458 --> 01:09:45,375
‫תמשיכו בחיפוש. אולי יש עוד.‬

1201
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
‫הוא שתל את המראה!‬

1202
01:09:52,083 --> 01:09:52,958
‫הוא שתל אותה!‬

1203
01:09:53,041 --> 01:09:54,416
‫הוא שתל גם את הדם?‬

1204
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
‫אולי את שתלת!‬

1205
01:09:56,666 --> 01:09:57,583
‫באמת?‬
‫-גברתי…‬

1206
01:09:57,666 --> 01:09:59,000
‫תני לנו רגע כאן.‬

1207
01:10:00,166 --> 01:10:02,250
‫את חייבת לעזור לי. ראית מה קורה פה?‬

1208
01:10:02,333 --> 01:10:04,000
‫אני מנסה לעזור לך, ריי.‬

1209
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
‫שאלתי אותך כבר פעם אחת.‬
‫תן לשאול אותך שוב:‬

1210
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
‫מה קרה לפני התאונה?‬

1211
01:10:13,416 --> 01:10:15,750
‫משהו הכעיס אותך?‬

1212
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
‫כעסת על הבת שלך, אולי?‬

1213
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
‫הייתי…‬

1214
01:10:19,208 --> 01:10:21,375
‫היה לי ריב עם אשתי על הזוגיות שלנו.‬

1215
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
‫אני יודע שהיא לא מרוצה,‬

1216
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
‫שהיא רק רוצה שאשתדל יותר,‬

1217
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
‫ואני משתדל מאוד!‬

1218
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
‫אמרתי לפרי להישאר שם.‬
‫״פשוט תישארי שם!״‬

1219
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
‫והיא לא שמעה בקולי, וחבל!‬

1220
01:10:34,625 --> 01:10:36,166
‫אז כעסת עליה.‬
‫-כן,‬

1221
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
‫כעסתי! לקחתי אבן וזרקתי!‬

1222
01:10:38,833 --> 01:10:39,666
‫על מי?‬

1223
01:10:40,833 --> 01:10:42,458
‫על… הכלב!‬

1224
01:10:45,208 --> 01:10:46,541
‫ממש השתדלתי.‬

1225
01:10:47,333 --> 01:10:50,291
‫ממש ניסיתי להחזיק אותה.‬

1226
01:10:52,416 --> 01:10:53,625
‫היא נפלה בכל זאת.‬

1227
01:11:06,000 --> 01:11:06,916
‫ריי,‬

1228
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
‫אתה בטוח שהיה כלב?‬

1229
01:11:15,291 --> 01:11:16,750
‫לא היה שום כלב.‬

1230
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
‫נכון, ריי?‬

1231
01:11:19,500 --> 01:11:20,875
‫לא הייתה שום תאונה.‬

1232
01:11:21,750 --> 01:11:22,916
‫פרי לא נפלה.‬

1233
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
‫המצאת את כל זה.‬

1234
01:11:26,458 --> 01:11:27,791
‫זה קרה!‬

1235
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
‫זה… כל מה שקרה.‬

1236
01:11:32,166 --> 01:11:33,708
‫תחשוב, ריי.‬

1237
01:11:34,625 --> 01:11:36,458
‫כעסת על הבת שלך,‬

1238
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
‫כעסת על אשתך,‬

1239
01:11:39,083 --> 01:11:40,416
‫כעסת על עצמך.‬

1240
01:11:42,083 --> 01:11:45,250
‫אז לקחת אבן…‬

1241
01:11:51,708 --> 01:11:52,833
‫כשזה נגמר,‬

1242
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
‫כעסת כל כך על עצמך, על מה שעשית…‬

1243
01:11:58,583 --> 01:11:59,916
‫ואז ג׳ואן מופיעה.‬

1244
01:12:00,041 --> 01:12:01,125
‫ריי!‬

1245
01:12:01,500 --> 01:12:04,041
‫אז אתה… מתפרץ.‬

1246
01:12:04,125 --> 01:12:05,000
‫לא!‬

1247
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
‫זה מה שקרה. נכון, ריי?‬

1248
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
‫נפגעת?‬

1249
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
‫המוח, ריי.‬

1250
01:12:14,333 --> 01:12:18,750
‫הוא מסוגל לעתים ליצור מציאות חלופית,‬
‫מציאות כוזבת,‬

1251
01:12:19,416 --> 01:12:21,541
‫כדי לגונן על עצמו מפני טראומה.‬

1252
01:12:23,333 --> 01:12:25,000
‫מפני הדברים שמפחידים אותנו.‬

1253
01:12:26,333 --> 01:12:28,583
‫מפני הזוועות‬
‫שאנחנו לא מסוגלים אפילו לדמיין.‬

1254
01:12:29,083 --> 01:12:30,166
‫זה שבר?‬

1255
01:12:31,166 --> 01:12:33,166
‫איבדת את משפחתך פעם בעבר.‬

1256
01:12:34,375 --> 01:12:36,458
‫וכשראית מה עשית,‬

1257
01:12:36,916 --> 01:12:37,791
‫לפרי,‬

1258
01:12:38,291 --> 01:12:39,416
‫ואז לג׳ואן,‬

1259
01:12:40,375 --> 01:12:43,250
‫המוח שלך לא השלים עם העובדה‬

1260
01:12:43,333 --> 01:12:45,833
‫שזה קרה שוב,‬

1261
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
‫ובמו ידיך.‬

1262
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
‫בחיים לא אכאיב לך, מתוקה.‬

1263
01:12:58,291 --> 01:12:59,625
‫איפה הן, ריי?‬

1264
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
‫איפה פרי וג׳ואן?‬

1265
01:13:07,666 --> 01:13:10,333
‫איפה שמת אותן?‬

1266
01:13:13,458 --> 01:13:14,291
‫ריי.‬

1267
01:13:18,708 --> 01:13:19,541
‫ריי?‬

1268
01:13:29,791 --> 01:13:31,250
‫קום, מר מונרו.‬

1269
01:13:33,791 --> 01:13:35,458
‫קום, מר מונרו.‬

1270
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
‫קום.‬

1271
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
‫קום, עכשיו!‬

1272
01:13:45,416 --> 01:13:46,458
‫מר מונרו,‬

1273
01:13:46,541 --> 01:13:48,458
‫אתה עצור בחשד לרצח.‬

1274
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬

1275
01:13:50,916 --> 01:13:54,041
‫כל דבר שתאמר ישמש נגדך בבית משפט.‬

1276
01:13:54,291 --> 01:13:57,125
‫יש לך זכות לעורך דין.‬
‫אם אין ידך משגת…‬

1277
01:14:02,916 --> 01:14:03,958
‫אבא!‬

1278
01:14:05,208 --> 01:14:06,250
‫אל תזוזי.‬

1279
01:14:06,333 --> 01:14:07,833
‫יהיה בסדר. רק אבהיל אותו.‬

1280
01:14:08,708 --> 01:14:10,000
‫אבא!‬

1281
01:14:10,541 --> 01:14:11,583
‫לא!‬

1282
01:14:13,791 --> 01:14:14,625
‫נפגעת?‬

1283
01:14:15,041 --> 01:14:16,500
‫לא נראה לי.‬

1284
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
‫זה קרה.‬

1285
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
‫לא, ריי!‬

1286
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
‫תניחו. תניחו את הנשק!‬

1287
01:14:28,166 --> 01:14:29,750
‫טוב…‬
‫-עכשיו!‬

1288
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
‫עכשיו!‬

1289
01:14:31,750 --> 01:14:34,541
‫תניחו את האקדחים ואת מכשירי הקשר‬
‫ותרחיקו בבעיטה.‬

1290
01:14:35,208 --> 01:14:36,083
‫גם אתה!‬

1291
01:14:36,708 --> 01:14:38,250
‫אתה יודע שאתה דופק את עצמך, נכון?‬

1292
01:14:38,333 --> 01:14:39,250
‫תישאר שם.‬

1293
01:14:39,333 --> 01:14:40,166
‫טוב.‬

1294
01:14:41,083 --> 01:14:42,041
‫עכשיו…‬

1295
01:14:42,333 --> 01:14:44,166
‫כולם לעלות. כולם לצאת!‬

1296
01:14:44,250 --> 01:14:46,791
‫קדימה, צאו. עלו!‬

1297
01:14:48,166 --> 01:14:49,041
‫כולם לעלות!‬

1298
01:14:50,666 --> 01:14:52,333
‫אני יודעת שלא תפגע בי, ריי.‬

1299
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
‫את חושבת שרצחתי את אשתי ואת הבת שלי.‬

1300
01:14:56,833 --> 01:14:58,208
‫אז מי את בשבילי?‬

1301
01:14:59,375 --> 01:15:00,333
‫עכשיו, זוזי.‬

1302
01:15:01,541 --> 01:15:02,416
‫קדימה!‬

1303
01:15:04,750 --> 01:15:05,916
‫קדימה. מסביב.‬

1304
01:15:06,416 --> 01:15:07,250
‫תפתחו את הדלת.‬

1305
01:15:08,250 --> 01:15:09,583
‫תיכנסו. כולם פנימה.‬

1306
01:15:10,708 --> 01:15:11,625
‫קדימה.‬

1307
01:15:15,000 --> 01:15:16,625
‫תני לי את הכרטיס המגנטי שלך.‬
‫-ריי…‬

1308
01:15:16,916 --> 01:15:21,250
‫אם אתה חושב שהעובדה שראית את הכלב‬
‫הופכת את הדברים שאתה מאמין בהם לאמיתיים,‬

1309
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
‫אתה טועה.‬

1310
01:15:22,916 --> 01:15:24,083
‫או שאת טועה.‬

1311
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
‫תני לי את הכרטיס.‬

1312
01:15:30,666 --> 01:15:31,500
‫טעות.‬

1313
01:15:32,083 --> 01:15:33,125
‫עוד נראה.‬

1314
01:15:43,625 --> 01:15:46,291
‫בן זונה!‬

1315
01:15:46,375 --> 01:15:48,083
‫אתה גמור!‬

1316
01:16:20,208 --> 01:16:21,416
‫אני בא אליכן.‬

1317
01:16:40,291 --> 01:16:41,916
‫- רפואה דחופה -‬

1318
01:16:46,666 --> 01:16:49,750
‫את עוד עם פיל, מרדיולוגיה?‬
‫-לא…‬

1319
01:17:35,416 --> 01:17:36,958
‫איזה יום ארוך זה היה…‬

1320
01:17:47,791 --> 01:17:48,916
‫מטורף, מה?‬

1321
01:17:50,625 --> 01:17:53,041
‫אני מפחד לקחת את שלי בידיים.‬

1322
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
‫מה יקרה אם הוא ייפול?‬

1323
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
‫היא הראשונה שלך?‬

1324
01:18:04,250 --> 01:18:06,041
‫צר לי, מר מונרו. היא איננה.‬

1325
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
‫שתיהן אינן.‬

1326
01:18:17,916 --> 01:18:19,416
‫זהו זה. קבע את שעת המוות.‬

1327
01:18:22,291 --> 01:18:24,083
‫צר לי, מר מונרו. הן אינן.‬

1328
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
‫תעשה משהו.‬

1329
01:18:33,375 --> 01:18:34,416
‫תעשה משהו.‬

1330
01:18:46,208 --> 01:18:48,208
‫- משרד אחיות -‬

1331
01:18:49,416 --> 01:18:50,458
‫- קירקברייד -‬

1332
01:19:04,791 --> 01:19:05,666
‫שים לב.‬

1333
01:19:07,833 --> 01:19:08,666
‫עזור לי.‬

1334
01:19:09,250 --> 01:19:10,083
‫עזור לי.‬

1335
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
‫תעזור לי, בבקשה.‬

1336
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
‫הצילו…‬

1337
01:19:28,833 --> 01:19:29,666
‫דוקטור.‬

1338
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
‫דוקטור.‬

1339
01:19:32,416 --> 01:19:33,458
‫תירשם, בבקשה.‬

1340
01:19:38,500 --> 01:19:39,625
‫תודה. עבודה טובה.‬

1341
01:19:58,666 --> 01:19:59,541
‫נו כבר.‬

1342
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
‫פשוט…‬

1343
01:20:40,791 --> 01:20:41,875
‫פשוט…‬

1344
01:20:41,958 --> 01:20:42,791
‫עצור.‬

1345
01:20:43,166 --> 01:20:44,000
‫פשוט עצור.‬

1346
01:20:47,833 --> 01:20:49,375
‫אני רק רוצה את המשפחה שלי,‬

1347
01:20:49,958 --> 01:20:51,291
‫ואני רוצה לחזור הביתה.‬

1348
01:20:52,125 --> 01:20:54,458
‫תפנה את הקנה הצידה, טוב?‬

1349
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
‫טוב.‬

1350
01:21:04,541 --> 01:21:06,375
‫אקח אותך למשפחה שלך. בסדר?‬

1351
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
‫הן למטה.‬

1352
01:21:11,208 --> 01:21:12,333
‫שלושים שניות מפה.‬

1353
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
‫תן לי את המפתחות.‬

1354
01:21:19,208 --> 01:21:20,041
‫כן.‬

1355
01:24:07,041 --> 01:24:11,291
‫אני מקווה שתרגישי יותר טוב.‬

1356
01:24:22,625 --> 01:24:26,041
‫- אבר אנושי -‬

1357
01:25:05,458 --> 01:25:07,333
‫הגיעו כמה נפגעי ראש.‬

1358
01:25:07,875 --> 01:25:09,625
‫התנגשות חזיתית. נהג שיכור.‬

1359
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
‫העיניים הכי יפות שראיתי בחיי.‬

1360
01:25:21,458 --> 01:25:23,916
‫תרצו לרשום את פרי לתרומת איברים?‬

1361
01:25:24,666 --> 01:25:25,541
‫לא.‬

1362
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
‫אוכל לשכנע אתכם לשקול שוב?‬

1363
01:26:09,000 --> 01:26:09,833
‫אל תיגעו בה!‬

1364
01:26:10,125 --> 01:26:11,458
‫תתרחקו מהשולחן!‬

1365
01:26:11,541 --> 01:26:12,916
‫תניח את זה!‬

1366
01:26:13,250 --> 01:26:14,291
‫גב לקיר!‬

1367
01:26:15,791 --> 01:26:16,791
‫פרי.‬

1368
01:26:18,291 --> 01:26:19,125
‫פרי!‬

1369
01:26:20,166 --> 01:26:21,041
‫לא לזוז.‬

1370
01:26:28,125 --> 01:26:29,666
‫תוריד את המסכה.‬

1371
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
‫תוריד אותה.‬

1372
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
‫אתה מפלצת.‬

1373
01:26:49,291 --> 01:26:50,958
‫כולכם מפלצות.‬

1374
01:26:51,250 --> 01:26:52,083
‫ריי,‬

1375
01:26:52,916 --> 01:26:53,750
‫אל תעשה את זה.‬

1376
01:26:53,833 --> 01:26:56,041
‫אל תדאגי. מצאתי אותך.‬

1377
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬

1378
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
‫ריי…‬

1379
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
‫ג׳ו?‬

1380
01:27:00,041 --> 01:27:00,958
‫ג׳ו?‬

1381
01:27:01,500 --> 01:27:03,583
‫ג׳ו…‬

1382
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
‫לא!‬

1383
01:27:07,541 --> 01:27:09,250
‫בואי.‬

1384
01:27:11,708 --> 01:27:14,166
‫חשבתם שתוכלו לבתר את המשפחה שלי?‬

1385
01:27:15,166 --> 01:27:17,125
‫חשבתם שתוכלו לבתר את הילדה שלי?‬

1386
01:27:17,750 --> 01:27:18,958
‫תניח את האקדח.‬

1387
01:27:19,291 --> 01:27:20,333
‫חבל שמישהו ייפגע.‬

1388
01:27:20,416 --> 01:27:21,458
‫אבא פה.‬

1389
01:27:21,666 --> 01:27:24,208
‫ריי, אתה מבולבל מאוד.‬

1390
01:27:34,291 --> 01:27:35,708
‫אני לא מפחד ממך.‬

1391
01:27:36,750 --> 01:27:40,000
‫ריי, אל תעשה את זה. בבקשה.‬

1392
01:27:40,083 --> 01:27:41,375
‫ריי…‬

1393
01:27:41,875 --> 01:27:43,041
‫הם סיממו אותנו.‬

1394
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
‫אני יודע. תחזיקי את פרי.‬

1395
01:27:45,291 --> 01:27:46,125
‫ריי.‬

1396
01:27:46,666 --> 01:27:48,375
‫אתה לא רואה את המצב בבירור.‬

1397
01:27:49,708 --> 01:27:51,250
‫מעולם לא הרגשתי ברור יותר.‬

1398
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
‫תחזיקו אותו!‬

1399
01:28:03,125 --> 01:28:04,541
‫פרופופול, 15 מ״ג.‬

1400
01:28:47,375 --> 01:28:48,250
‫ג׳ו.‬

1401
01:28:48,833 --> 01:28:49,666
‫את בסדר.‬

1402
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
‫את בסדר!‬

1403
01:28:51,708 --> 01:28:53,708
‫- אבר אנושי -‬

1404
01:28:55,208 --> 01:28:56,500
‫את איתי.‬

1405
01:28:57,166 --> 01:28:58,500
‫את איתי.‬

1406
01:29:03,375 --> 01:29:04,583
‫עצור!‬

1407
01:29:06,333 --> 01:29:07,416
‫זוזו מהדרך.‬

1408
01:29:07,500 --> 01:29:08,750
‫מר מונרו, תקשיב לי.‬

1409
01:29:08,833 --> 01:29:10,208
‫אתה חייב להקשיב לי.‬

1410
01:29:10,750 --> 01:29:13,416
‫אנחנו לא יכולים להרשות לך לצאת מפה.‬

1411
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
‫אתה זוכר אותי?‬

1412
01:29:15,791 --> 01:29:18,458
‫אני ד״ר ברוס וולק. זוכר?‬

1413
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
‫אנחנו רק רוצים לעזור לך.‬
‫אולי תניח את הנשק…‬

1414
01:29:23,541 --> 01:29:25,541
‫זין! שיט!‬

1415
01:29:27,458 --> 01:29:28,416
‫עשיתי את זה.‬

1416
01:29:30,416 --> 01:29:31,291
‫עשיתי את זה.‬

1417
01:29:31,750 --> 01:29:32,916
‫ירית בי!‬

1418
01:29:34,541 --> 01:29:35,416
‫עשיתי את זה.‬

1419
01:29:44,583 --> 01:29:45,625
‫כמעט הגענו.‬

1420
01:29:51,208 --> 01:29:52,458
‫הנה. שלא יהיה לכן קר.‬

1421
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
‫אבא?‬

1422
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
‫כן?‬

1423
01:30:05,750 --> 01:30:07,083
‫כבר הגענו הביתה?‬

1424
01:30:08,375 --> 01:30:09,583
‫בקרוב, חמודה.‬

1425
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
‫בקרוב.‬

1426
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
‫אתן בסדר?‬

1427
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
‫עכשיו כן.‬

1428
01:30:55,958 --> 01:30:58,291
‫עדיין כואב לי ביד, אבא.‬

1429
01:31:00,875 --> 01:31:03,000
‫אולי שיר? זה ישפר את הרגשתך?‬

1430
01:31:08,208 --> 01:31:13,416
‫״אדום וצהוב וורוד וירוק‬

1431
01:31:14,541 --> 01:31:18,125
‫סגול וכתום וכחול‬

1432
01:31:19,250 --> 01:31:22,083
‫אני יכול לשיר קשת בענן‬

1433
01:31:22,791 --> 01:31:25,041
‫לשיר קשת בענן‬

1434
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
‫לשיר קשת בענן בשבילך.״‬

1435
01:31:33,583 --> 01:31:34,708
‫אל תיגעו בה!‬

1436
01:31:37,875 --> 01:31:38,791
‫פרי!‬

1437
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
‫ריי.‬

1438
01:31:41,333 --> 01:31:42,958
‫אתה לא רואה את המצב בבירור.‬

1439
01:31:43,708 --> 01:31:45,000
‫את איתי.‬

1440
01:31:45,541 --> 01:31:46,833
‫אתה לא חושב בבירור.‬

1441
01:31:46,916 --> 01:31:48,583
‫- אבר אנושי -‬

1442
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
‫אתה מבולבל מאוד.‬

1443
01:31:55,208 --> 01:31:56,041
‫עצור!‬

1444
01:31:57,875 --> 01:31:59,416
‫אתה מבולבל מאוד.‬

1445
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
‫המוח, ריי.‬

1446
01:32:07,458 --> 01:32:08,291
‫לא!‬

1447
01:32:11,000 --> 01:32:14,583
‫הוא מסוגל לעתים ליצור מציאות חלופית,‬

1448
01:32:14,666 --> 01:32:15,791
‫מציאות כוזבת,‬

1449
01:32:19,333 --> 01:32:21,416
‫כדי לגונן על עצמו מפני טראומה.‬

1450
01:32:24,875 --> 01:32:26,541
‫מפני הדברים שמפחידים אותנו.‬

1451
01:32:28,750 --> 01:32:31,333
‫מפני הזוועות שאנחנו לא מסוגלים לדמיין.‬

1452
01:32:50,000 --> 01:32:51,458
‫אבא!‬

1453
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
‫היא בסדר…‬

1454
01:32:56,416 --> 01:32:57,583
‫אבא!‬

1455
01:32:58,500 --> 01:33:01,416
‫היא בסדר.‬

1456
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
‫״לשיר קשת בענן‬

1457
01:33:13,958 --> 01:33:18,291
‫לשיר קשת בענן בשבילך.״‬

1458
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
‫איך היה?‬

1459
01:33:24,666 --> 01:33:25,625
‫טוב.‬

1460
01:33:28,833 --> 01:33:30,041
‫בוא ניסע הביתה.‬

1461
01:34:03,791 --> 01:34:06,250
‫עברית: יניב אידלשטיין ‬

