1
00:02:11,042 --> 00:02:13,000
Je to šílené! Co na to mám říct?

2
00:02:13,083 --> 00:02:16,250
Já se snažím, Jo. Jen...
Řekni, co chceš slyšet.

3
00:02:16,375 --> 00:02:18,292
Nevíš, co říct, a to je problém.

4
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
Víš, o co jde?

5
00:02:19,542 --> 00:02:21,000
Nikdy mě neměli rádi.

6
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Ne, to není pravda.

7
00:02:22,792 --> 00:02:25,542
Fakt? Táta mi nabízí víno, jakoby netušil.

8
00:02:25,625 --> 00:02:28,042
A tvoje máma sedí a hází po mně očima.

9
00:02:28,125 --> 00:02:30,417
Byla rozrušená
kvůli té studené krůtě, Rayi.

10
00:02:30,500 --> 00:02:31,625
Co do toho pleteš krůtu?

11
00:02:31,708 --> 00:02:33,083
Jel jsi tam tak dlouho.

12
00:02:33,167 --> 00:02:34,958
Já jel 55, povolenou rychlostí.

13
00:02:35,042 --> 00:02:36,917
To vadí, Jo? Řídím opatrně.

14
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Dobře.

15
00:02:42,917 --> 00:02:47,042
Hele, co dojet domů
a udělat si Díkůvzdání znova, co?

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Jen my tři. Naším způsobem.

17
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
Dáme si pizzu. Peri miluje pizzu.

18
00:02:54,250 --> 00:02:56,208
A budeme vděční za sebe navzájem.

19
00:02:59,458 --> 00:03:00,292
Jo?

20
00:03:02,208 --> 00:03:04,292
Musíme si sakra přestat lhát, Rayi.

21
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
Jsme prostě...

22
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
v rozkladu.

23
00:03:10,667 --> 00:03:12,500
A už hodně dlouho.

24
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
Nevím, proč to říkáš.

25
00:03:15,667 --> 00:03:18,333
Mluvila bych s tebou o tom,
ale nemluvíme spolu.

26
00:03:20,625 --> 00:03:21,542
To není fér.

27
00:03:21,917 --> 00:03:25,000
Pracuju a občas si rád jen... popřemýšlím.

28
00:03:25,083 --> 00:03:27,667
Už o nic nebojuješ. Tos dělával.

29
00:03:28,833 --> 00:03:29,792
A co my?

30
00:03:30,708 --> 00:03:32,000
Kdo chceš, abych byl?

31
00:03:32,417 --> 00:03:34,458
Chci, abys byl sám sebou.

32
00:03:36,333 --> 00:03:38,167
Ten, koho jsem si před šesti lety vzala.

33
00:03:38,250 --> 00:03:43,292
Chlapík, se kterým jsem se smála a snila...

34
00:03:43,375 --> 00:03:44,667
Pořád jsem to já, Jo.

35
00:03:45,750 --> 00:03:48,708
Jsem ve srabu a přiznávám to,

36
00:03:49,458 --> 00:03:50,917
ale miluju tě, dobře?

37
00:03:51,625 --> 00:03:54,583
A asi bych to měl říkat častěji,
protože tě miluju...

38
00:03:56,917 --> 00:03:57,750
Rayi!

39
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
Nefunguje to.

40
00:04:13,667 --> 00:04:14,500
Dobře.

41
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
Pokazilo se to, mami. Písničky nehrajou.

42
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
Ukaž, zlato.

43
00:04:22,000 --> 00:04:24,708
Asi baterky. Že, tati?

44
00:04:25,292 --> 00:04:26,833
Jo. Asi baterky.

45
00:04:26,958 --> 00:04:29,000
Vzal si jich pár navíc? Já ti to říkala.

46
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Nechal jsem je na... pultu.

47
00:04:32,208 --> 00:04:35,083
Táta ti sežene pár baterek. Dobře, zlato?

48
00:04:35,167 --> 00:04:36,500
Hele, mám nápad.

49
00:04:38,083 --> 00:04:40,292
Co si zahrát, Já vidím.

50
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- Fuj!
- Fuj?

51
00:04:42,208 --> 00:04:43,417
Jak to myslíš, „fuj“?

52
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Co si  zazpívat?

53
00:04:44,458 --> 00:04:46,792
- Začněme s něčím snadným.
- Zpívejme.

54
00:04:46,875 --> 00:04:48,417
„Shake it Off“.

55
00:04:48,500 --> 00:04:50,292
- Já vidím.
- Ta je dobrá...

56
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
ale co spíš „Zpívej duhu.“

57
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Dobře.

58
00:04:53,667 --> 00:04:55,625
Je to trošku dětinské, Rayi.

59
00:04:56,208 --> 00:05:00,417
<i>Červená a žlutá a růžová a zelená,</i>

60
00:05:01,542 --> 00:05:06,000
<i>oranžová a fialová a modrá.</i>

61
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
<i>Můžu ti zazpívat duhu.</i>

62
00:05:09,167 --> 00:05:10,792
<i>Zazpívám duhu.</i>

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,542
<i>Pro tebe zazpívám duhu.</i>

64
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
<i>Poslouchej svýma očima,</i>

65
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
<i>poslouchej svýma ušima,</i>

66
00:05:17,833 --> 00:05:22,292
<i>a zpívej o všem, co uvidíš.</i>

67
00:05:22,875 --> 00:05:25,667
<i>Můžu zazpívat duhu.</i>

68
00:05:26,208 --> 00:05:28,167
<i>Zazpívat duhu.</i>

69
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
<i>Zazpívej duhu se mnou.</i>

70
00:05:32,167 --> 00:05:33,083
Tati?

71
00:05:33,292 --> 00:05:34,375
Jo.

72
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
Musím na malou.

73
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Cože, teď?

74
00:05:38,292 --> 00:05:40,042
- Musím jít.
- Vydržíš?

75
00:05:40,583 --> 00:05:41,417
Ne.

76
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
Zastavím u dalšího odpočívadla
a tam...

77
00:05:44,792 --> 00:05:45,625
si cvrkneš.

78
00:05:45,917 --> 00:05:46,750
Dobře?

79
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
Možná budou mít baterky.

80
00:05:57,167 --> 00:06:01,625
ODPOČÍVADLO

81
00:06:10,083 --> 00:06:12,417
Mami, no tak! Už musím!

82
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Tak jo, zlato.

83
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Nahni se dopředu.

84
00:06:17,917 --> 00:06:20,583
Nezapomeň, ničeho se tam nedotýkej.

85
00:06:22,292 --> 00:06:23,542
Vezmeš mi kolu, prosím?

86
00:06:24,708 --> 00:06:26,667
- Jo.
- Nevím proč, ale mám žízeň.

87
00:07:10,083 --> 00:07:12,542
A balíček čtyř AA baterek, prosím?

88
00:07:21,375 --> 00:07:22,458
Dvě tyhle, prosím.

89
00:07:28,292 --> 00:07:29,125
Dobře.

90
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Žádný plast.

91
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
Dobře, jen kávu, kolu a...

92
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
Díky.

93
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
A baterky?

94
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
Žádné neměli.

95
00:07:56,458 --> 00:07:59,417
Mami, můj kompakt. Kde je?

96
00:08:00,833 --> 00:08:02,292
A proč se ptáš mně, Per?

97
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
Protože je pryč!

98
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
A co sedadlo pod sedačkou?

99
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
Není tam.

100
00:08:07,250 --> 00:08:10,542
- Měla jsem ho na dámách, vzpomínáš?
- A co tvoje kapsy?

101
00:08:12,083 --> 00:08:13,417
Na dámách?

102
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
Dobře. Jdu se podívat na dámy.

103
00:08:17,792 --> 00:08:20,250
Ale jestli tam bude,
dostaneš ho až doma, fajn?

104
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
Tak jo.

105
00:08:26,583 --> 00:08:28,208
Zkontroluješ zadní sedadla?

106
00:08:29,083 --> 00:08:29,917
Jo.

107
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tati, zkontroluj ta sedadla.

108
00:08:40,542 --> 00:08:41,375
Tak pojď.

109
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
Nahoru. Tak jo. Mám tě.

110
00:08:43,917 --> 00:08:46,042
Dobře. Zůstaň tady.

111
00:08:49,292 --> 00:08:51,333
Peri, tu je teda chlívek.

112
00:08:51,417 --> 00:08:52,875
Kde mám vůbec začít?

113
00:08:54,542 --> 00:08:55,833
Zatraceně!

114
00:08:56,500 --> 00:08:57,333
Tati.

115
00:08:58,792 --> 00:08:59,625
Jen...

116
00:09:04,917 --> 00:09:07,292
Z toho... z toho bude flek. Víš co?

117
00:09:09,042 --> 00:09:11,958
Kdybych chtěl to auto prodat,
tak to nepůjde.

118
00:09:18,292 --> 00:09:20,958
Třešnička na dortu, a je to.

119
00:09:54,833 --> 00:09:56,917
Peri, není po něm ani památky.

120
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
Tati.

121
00:10:03,583 --> 00:10:04,417
Tati!

122
00:10:05,333 --> 00:10:07,417
- Tati!
- Co?

123
00:10:11,458 --> 00:10:12,583
Peri, ani se nehni.

124
00:10:13,708 --> 00:10:15,542
Dobře, neboj se. Zůstaň tam.

125
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
Hej.

126
00:10:16,542 --> 00:10:17,542
Psisko. Padej.

127
00:10:17,958 --> 00:10:19,000
Hej! Zmiz.

128
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
Zmiz. Vypadni.

129
00:10:21,250 --> 00:10:23,083
Peri, ty ne. Ty stůj.

130
00:10:23,167 --> 00:10:24,167
Peri, nehýbej se.

131
00:10:24,250 --> 00:10:25,792
Nehýbej se.

132
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
Padej!

133
00:10:26,917 --> 00:10:27,792
Zmizni!

134
00:10:28,667 --> 00:10:29,500
Nehýbej se.

135
00:10:29,917 --> 00:10:30,833
Peri, stůj.

136
00:10:33,875 --> 00:10:34,792
Nehýbej se.

137
00:10:35,292 --> 00:10:37,333
To bude dobrý. Vyděsím ho.

138
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
Ne!

139
00:10:55,250 --> 00:10:57,292
<i>Promiňte, pane Monroe. Je pryč.</i>

140
00:10:59,542 --> 00:11:01,458
<i>Obě odešly.</i>

141
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Rayi?

142
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
Rayi?

143
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
Rayi!

144
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
Moje dítě!

145
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
Rayi!

146
00:12:28,208 --> 00:12:29,167
Tati.

147
00:12:29,250 --> 00:12:31,292
Zlato?

148
00:12:32,667 --> 00:12:34,542
Panebože. Zlato.

149
00:12:34,625 --> 00:12:36,542
Zlato?

150
00:12:36,625 --> 00:12:37,917
Joanne, nehýbej s ní.

151
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Je v pořádku.

152
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Polož ji.

153
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
Je v pořádku.

154
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
To je ono.

155
00:12:44,417 --> 00:12:46,458
Jsem tady.

156
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
Jsi zraněná?

157
00:12:48,833 --> 00:12:50,417
Asi ne.

158
00:12:51,208 --> 00:12:54,167
Dobře. Zdá se, že nemáš škrábance,
ani modřiny.

159
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Rayi, potřebuje doktora.

160
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Vím, co dělám.
- Rayi.

161
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
Zvednu tě, dobře?

162
00:13:00,875 --> 00:13:02,458
Počkat. Co je to?

163
00:13:02,542 --> 00:13:04,708
- Moje ruka, tati. Bolí to.
- Tahle?

164
00:13:05,208 --> 00:13:06,375
Je asi zlomená.

165
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
Zkusíme to znovu.

166
00:13:09,083 --> 00:13:10,292
Pěkně pomalu.

167
00:13:10,375 --> 00:13:12,042
Neubližuj mi, tati.

168
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Nikdy bych ti neublížil, zlato.

169
00:13:15,208 --> 00:13:16,500
Neublížil bych ti.

170
00:13:18,375 --> 00:13:19,542
Opatrně, tati.

171
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
Opatrně, Rayi.

172
00:13:21,042 --> 00:13:22,708
Tak jo. To nic. Jdeme na to.

173
00:13:23,042 --> 00:13:24,833
Jdeme na to. Táta tě drží.

174
00:13:24,917 --> 00:13:26,292
BRZY SE UZDRAV

175
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
Už jdeme. A jsme tady.

176
00:13:34,833 --> 00:13:36,167
Pšt. Už je to dobré.

177
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
Volám 911.

178
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
- Nemusíš. Budu řídit.
- Rayi...

179
00:13:39,917 --> 00:13:42,042
Pár kilometrů zpátky byla nemocnice.

180
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
Než se sem dostane sanitka,
už tam budeme.

181
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
Jsi si jistý?

182
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
Joanne, zvládnu to.

183
00:14:03,583 --> 00:14:05,375
Budeme vzhůru až do nemocnice.

184
00:14:05,458 --> 00:14:07,750
Táta nás tam rychle odveze. Dobře?

185
00:14:07,833 --> 00:14:08,917
Uhni.

186
00:14:11,958 --> 00:14:13,208
Pospěš, Rayi, rychle.

187
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
Už tam budeme.

188
00:14:15,958 --> 00:14:16,792
No tak.

189
00:14:24,167 --> 00:14:26,292
Rayi. Pospěš.

190
00:14:32,625 --> 00:14:33,458
Rayi!

191
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
Rayi.

192
00:14:39,083 --> 00:14:39,917
Rayi!

193
00:14:46,417 --> 00:14:47,250
Dobře.

194
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Tady to je.

195
00:14:51,000 --> 00:14:52,250
Dobře. Táta nás veze.

196
00:14:52,917 --> 00:14:54,000
Už tam skoro jsme.

197
00:15:02,042 --> 00:15:02,917
Tak jo.

198
00:15:05,417 --> 00:15:06,333
Jdu pro vozík.

199
00:15:06,417 --> 00:15:07,792
Ne, odnesu ji.

200
00:15:08,042 --> 00:15:09,083
Tak jo, zlato.

201
00:15:09,583 --> 00:15:12,125
Zapíšu nás. Dobře? Hned to bude, zlato.

202
00:15:18,458 --> 00:15:23,167
POHOTOVOST

203
00:15:28,583 --> 00:15:31,167
Čekáme už hodiny. Proč to tak trvá?

204
00:15:31,250 --> 00:15:32,167
Jo, rozumím.

205
00:15:32,250 --> 00:15:35,750
- Má bolesti.
- Omlouvám se. Někoho vám tady najdu...

206
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
Rayi.

207
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
Chvilku to zabere.
Sedněte si, ať má pohodlí.

208
00:15:43,417 --> 00:15:44,708
Hodně ji to bolí.

209
00:15:44,875 --> 00:15:46,792
Vím. Zařídím to.

210
00:15:47,917 --> 00:15:48,958
Dobře.

211
00:15:53,167 --> 00:15:56,083
Je jedno, že se změnila adresa. V pořádku?

212
00:15:57,333 --> 00:15:59,875
Promiňte. Potřebuju doktora.
Došlo k nehodě.

213
00:15:59,958 --> 00:16:01,875
- Promiňte?
- Sedněte si. Hned to bude.

214
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
- Jde o dceru. Zlomila si ruku.
- Ne!

215
00:16:03,958 --> 00:16:05,167
Posaďte se a...

216
00:16:05,250 --> 00:16:08,083
- Má bolesti.
- ...půjde na řadu, jak to půjde.

217
00:16:08,167 --> 00:16:10,000
- Jen ji prohlédněte.
- Posaďte se.

218
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Posaďte se.

219
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
Počkejte si.

220
00:16:13,083 --> 00:16:13,917
Prosím.

221
00:16:20,667 --> 00:16:22,042
Nebude to trvat dlouho.

222
00:16:22,208 --> 00:16:23,417
Já ji slyšela, Rayi.

223
00:16:24,458 --> 00:16:25,542
Hlavně klid.

224
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
Budu v klidu, až ji doktor prohlédne.

225
00:16:33,792 --> 00:16:35,667
Táta se o nás postará.

226
00:16:35,750 --> 00:16:39,333
Co mám udělat, Jo? Rozkopnut dveře
a dovléct sem doktora?

227
00:16:39,875 --> 00:16:40,708
Ano.

228
00:16:41,583 --> 00:16:42,792
To bych byla ráda.

229
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
Udělej něco.

230
00:16:47,583 --> 00:16:48,667
Udělej něco, Rayi.

231
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
Pane?

232
00:17:17,917 --> 00:17:19,500
Můžu vám pomoct, pane?

233
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
Jo, fakt potřebuju doktora.

234
00:17:21,792 --> 00:17:22,750
Chápu.

235
00:17:22,833 --> 00:17:25,917
Ale jak jsem už říkala, pane,
jsou před vámi jiní.

236
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
Proč nás tam nedáte?
Je jí zle. Neví, co se děje.

237
00:17:28,750 --> 00:17:29,792
Zapsal jste se?

238
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Cože?

239
00:17:30,792 --> 00:17:32,833
Jde to rychleji, když se zapíšete.

240
00:17:32,917 --> 00:17:34,750
Řekla jste mi, ať se posadím.

241
00:17:35,583 --> 00:17:38,083
Pan Fellows? Dale Fellows.

242
00:17:38,292 --> 00:17:40,167
Zdravím, Dale. Jak se cítíte?

243
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
V břiše cítí ostrou bolest.

244
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Nejprve papíry a pak ho přijmeme.

245
00:17:43,792 --> 00:17:46,625
- Víte, jakou má Dale krevní skupinu?
- B plus.

246
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
Další.

247
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
Možná patnáct let.

248
00:17:49,792 --> 00:17:50,625
B plus.

249
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
Dejte vědět dr. Berthramovi.

250
00:17:56,417 --> 00:17:58,042
<i>Dr. Berthram...</i>

251
00:17:58,125 --> 00:18:00,208
Prosím, pane, vraťte se na místo.

252
00:18:00,292 --> 00:18:02,958
Dám vám vědět, až bude doktor k dispozici.

253
00:18:06,667 --> 00:18:07,917
Jsme teď na seznamu.

254
00:18:10,000 --> 00:18:10,917
Spí.

255
00:18:11,583 --> 00:18:12,417
Dobře.

256
00:18:15,708 --> 00:18:16,542
Na, podrž to.

257
00:18:17,625 --> 00:18:19,667
Je tu horko.

258
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Promiň.

259
00:18:31,250 --> 00:18:32,167
Nechtěla jsem...

260
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
na tebe tak řvát.

261
00:18:34,333 --> 00:18:35,167
To nic.

262
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Budeme v pořádku.

263
00:18:39,042 --> 00:18:40,042
Děkuju.

264
00:18:41,250 --> 00:18:42,083
Za co?

265
00:18:42,875 --> 00:18:45,125
Za to, žes nás sem dostal tak rychle.

266
00:18:46,125 --> 00:18:48,292
Jen jsem udělal, co bylo potřeba.

267
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
- Minul ses povoláním.
- Jo?

268
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
NASCAR řidič.

269
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
Jo, to mi chybělo.

270
00:19:02,292 --> 00:19:03,208
Co ti chybělo?

271
00:19:04,167 --> 00:19:06,333
Jen... smát se s tebou.

272
00:19:14,542 --> 00:19:15,375
Jsi v pořádku?

273
00:19:16,042 --> 00:19:17,458
Hlava mě...

274
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
nestkutečně bolí.

275
00:19:20,125 --> 00:19:21,667
Nejspíš jsi dehydrovaná.

276
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
To spravíme.

277
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
Tady máš.

278
00:20:02,042 --> 00:20:02,875
Děkuju.

279
00:20:02,958 --> 00:20:07,500
<i>Kdo jsou? Jsou to ti, kteří se nevzdávají</i>

280
00:20:07,750 --> 00:20:09,667
<i>a chrání naše rodiny.</i>

281
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
<i>Synové, manželé, otcové. Naši hrdinové.</i>

282
00:20:14,792 --> 00:20:17,542
Monroe. Ray Monroe.

283
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Jo, pojďme.

284
00:20:19,542 --> 00:20:22,167
Můžu vidět váš řidičák
a kartičku pojištění?

285
00:20:23,625 --> 00:20:25,542
Všechny informace jsou správné?

286
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
Jo.

287
00:20:30,250 --> 00:20:31,417
Vaše zaměstnání?

288
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
Jsem v Craft Home Improvement.

289
00:20:35,167 --> 00:20:39,292
Zástupce manažera kuchyňského
a koupelnového design centra.

290
00:20:41,792 --> 00:20:44,792
Byla Peri někdy operovaná? Má alergie?

291
00:20:44,875 --> 00:20:48,875
Ano. Na penicilin.
Na kůži se jí objeví vyrážka.

292
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
Duševní choroby v rodině?

293
00:20:52,292 --> 00:20:53,125
Ne.

294
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
Drogy? Alkoholismus?

295
00:20:56,583 --> 00:20:59,042
Jsem vyléčený alkoholik.
Jak dlouho to zabere?

296
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
Jen pár minut.

297
00:21:03,667 --> 00:21:07,625
Pojišťovací záznamy ukazují
další závislou osobu, Abby Monroeovou.

298
00:21:08,417 --> 00:21:09,917
Moje první žena zemřela.

299
00:21:10,542 --> 00:21:11,417
A to se stalo...

300
00:21:11,667 --> 00:21:13,750
Před osmi lety. Proč je to relevantní?

301
00:21:13,833 --> 00:21:17,333
Ve vašem plánu je překryv,
který vaše pojišťovna neopravila.

302
00:21:17,875 --> 00:21:19,750
Měl jste tehdy stejného zaměstnavatele?

303
00:21:20,792 --> 00:21:24,042
Ne. Byl jsem živnostník a...

304
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
- Poslyšte...
- Jste ženatý?

305
00:21:28,500 --> 00:21:29,958
- Samozřejmě.
- Jo.

306
00:21:30,542 --> 00:21:31,458
Kolik let?

307
00:21:31,542 --> 00:21:32,375
Šest.

308
00:21:34,917 --> 00:21:36,750
Promiňte, jak dlouho to bude trvat?

309
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Už jsme skoro hotoví.

310
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů?

311
00:21:42,417 --> 00:21:43,250
Ne.

312
00:21:44,417 --> 00:21:46,000
Prosím, nezvážíte to znova?

313
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
Počet dětí na seznamu transplantací je...

314
00:21:48,167 --> 00:21:49,625
Teď ne, prosím.

315
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
Jakou má dcera krevní skupinu?

316
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Vaše krevní skupiny?

317
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
Nula, myslím.

318
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
V pořádku. Zkontrolujeme později,
když to bude třeba.

319
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
- Proč to potřebujete?
- Poslední.

320
00:22:07,458 --> 00:22:10,917
Stát mi ukládá zeptat se,
zda je v domácnosti bezpečno.

321
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
- Vážně?
- Rayi...

322
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
U těchto typů zranění, pane,
je mi to uloženo zákonem.

323
00:22:16,792 --> 00:22:19,292
Dobře, ale byla to nehoda na stavbě.

324
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Rayi... Ano, jsme v bezpečí.

325
00:22:21,208 --> 00:22:24,750
- Naše domácnost... je bezpečná.
- Mami?

326
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
Tak dobře. Skončili jsme.

327
00:22:26,583 --> 00:22:28,083
Sestra vás odvede zpátky.

328
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
Aha.

329
00:22:29,667 --> 00:22:30,917
Moje ruka pořád bolí.

330
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
Co?

331
00:22:32,708 --> 00:22:35,375
Pane, zdá se,
že neakceptujeme vaše pojištění.

332
00:22:36,167 --> 00:22:37,542
- Rayi...
- Mrzí mě to.

333
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Když zavoláte na pojišťovnu,
dají vám seznam...

334
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Seznam? Ten nechci, jen doktora.

335
00:22:42,250 --> 00:22:45,292
Pro přijetí tady je třeba důkaz
o finančním krytí.

336
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
Ať to stojí cokoli, zaplatím to. Dobře?

337
00:22:47,917 --> 00:22:50,042
Berete hotovost? Je tu bankomat?

338
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Berete hotovost?

339
00:22:52,208 --> 00:22:53,667
To musím zjistit.

340
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
Omluvte mě.

341
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
To je šílené.

342
00:23:04,167 --> 00:23:05,833
Chápeš to? Já ne.

343
00:23:05,917 --> 00:23:08,042
Sedí si tam a...

344
00:23:08,167 --> 00:23:09,625
„Vaše velikost bot?“

345
00:23:13,042 --> 00:23:13,917
Mami?

346
00:23:16,167 --> 00:23:17,333
Nemá...

347
00:23:17,417 --> 00:23:18,458
Máte můj kompakt?

348
00:23:18,542 --> 00:23:21,542
Nenašli jsme ho, zlato,
ale koupím ti jiný, dobře?

349
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
Dobře.

350
00:23:26,542 --> 00:23:29,042
Vše je v pořádku, pane Monroe. Můžete jít.

351
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Sestra Anne vás umístí.

352
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Dobře.

353
00:23:32,458 --> 00:23:34,417
- Ahoj, to je Peri?
- Ano.

354
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
Hned se o tebe postaráme.

355
00:23:36,292 --> 00:23:37,208
Ano, další.

356
00:23:37,292 --> 00:23:38,875
Posadíš se na vozíček?

357
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
Příchozí. Šest let stará dívka,
neznámá krevní skupina.

358
00:23:42,417 --> 00:23:43,542
Uvědomte dr. Berthrama.

359
00:23:45,667 --> 00:23:48,458
Kirkbride obsluhuje tři okresy,
tak je tu rušno.

360
00:23:48,750 --> 00:23:51,000
A sanitka teď dovezla pár úrazů hlavy,

361
00:23:51,083 --> 00:23:52,000
tak je tu plno.

362
00:23:52,083 --> 00:23:53,292
Viděl jsem. Co se stalo?

363
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
Pár teenagerů. Čelní srážka.
Řidič byl opilý.

364
00:23:58,167 --> 00:24:00,208
To je hrozné. Jsou v pořádku?

365
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
Je to hodně na vážkách.

366
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
To musíte? Vždyť ho to bolí.

367
00:24:07,625 --> 00:24:09,708
Musím zjistit, kde ho to bolí, ano?

368
00:24:10,792 --> 00:24:12,792
Dobře, broučku. Tady.

369
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
Dobře. Doktor hned přijde.

370
00:24:15,625 --> 00:24:17,583
<i>Dr. Volk ať se hlásí na devítce.</i>

371
00:24:17,667 --> 00:24:20,625
Hej, zlato. Drž tu ruku v klíně,
opři se o polštář.

372
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
Už to bude.

373
00:24:22,833 --> 00:24:23,750
To teda jo...

374
00:24:24,250 --> 00:24:26,000
nebo někomu zlámu ruce.

375
00:24:26,417 --> 00:24:27,833
Mně snad ne, doufám.

376
00:24:28,542 --> 00:24:30,417
Zdravím, jsem doktor Berthram.

377
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
Zdravím.

378
00:24:31,417 --> 00:24:33,083
- Ty musíš být...
- Peri.

379
00:24:33,625 --> 00:24:34,917
- Peri.
- Promiňte, nechtěla...

380
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
Ne, to je v pořádku.

381
00:24:36,458 --> 00:24:40,458
Občas tady musím utrhnout pár hlav,

382
00:24:40,542 --> 00:24:41,750
aby se něco dělo.

383
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
Takže, Perry Masonová,
co pro tebe můžeme udělat?

384
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
Monroeová. Peri Monroeová.

385
00:24:48,792 --> 00:24:51,208
Ach! Ano. Už vidím.

386
00:24:51,292 --> 00:24:54,208
Ano. Peri. A to je P-E-R-I?

387
00:24:54,292 --> 00:24:56,250
Je to zkratka pro Periwinkle.

388
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
Není to rozkošné?

389
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Je to mámin oblíbený korýš.

390
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Zlato, nech pana doktora pracovat.

391
00:25:02,708 --> 00:25:04,667
To je v pořádku, tak milý nejsem.

392
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
Takže...

393
00:25:06,875 --> 00:25:08,667
Co se přihodilo, mladá dámo?

394
00:25:09,125 --> 00:25:10,042
Upadla jsem.

395
00:25:10,458 --> 00:25:12,167
Jo.

396
00:25:12,250 --> 00:25:14,542
Dříve nebo později spadne každý.

397
00:25:15,417 --> 00:25:16,333
Viďte, tatínku?

398
00:25:17,792 --> 00:25:20,375
Takže, Peri, podíváme se na tu ruku

399
00:25:20,458 --> 00:25:23,292
a jestli tě něco bolí, cokoli,

400
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
tak mi to povíš. Dohodnuto?

401
00:25:25,708 --> 00:25:26,542
Dohodnuto.

402
00:25:26,833 --> 00:25:27,667
Dobře.

403
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
Kde se to stalo?

404
00:25:29,792 --> 00:25:32,208
Pár kilometrů odsud je čerpací stanice.

405
00:25:32,333 --> 00:25:33,833
Jeli jsme do Minneapolis.

406
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
Hádám, návštěva babičky a dědy
na Díkůvzdání.

407
00:25:37,792 --> 00:25:38,667
Jo.

408
00:25:40,208 --> 00:25:43,542
- Takže jste byli na čerpací stanici?
- Jo.

409
00:25:43,625 --> 00:25:45,042
Jo, na trase 20.

410
00:25:46,500 --> 00:25:47,792
Vím. Promiň.

411
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Byl tam pes a vyděsil ji.

412
00:25:50,167 --> 00:25:51,000
Pes?

413
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
Prostě nehoda.

414
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
O psovi jsi nic neříkal.

415
00:25:55,417 --> 00:25:58,583
Bolí to, když se dotknu tady?
Vím, zlato. Je to auau.

416
00:25:58,667 --> 00:26:00,375
Na tom nesejde, jen spadla.

417
00:26:00,833 --> 00:26:02,792
Ale skoro jsem tě chytil, co?

418
00:26:02,875 --> 00:26:06,792
Takže, zlatíčko, když jsi spadla,
uhodila ses do hlavy, Peri?

419
00:26:06,875 --> 00:26:07,792
Ano?

420
00:26:08,583 --> 00:26:11,167
Jsi opravdový hrdina.

421
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
Je to zlomené?

422
00:26:12,667 --> 00:26:16,333
Myslím, že otok odpovídá
zlomenině podél distálního radia,

423
00:26:16,417 --> 00:26:18,833
ale potvrdíme si to rentgenem.

424
00:26:18,917 --> 00:26:21,042
- Potřebuje sádru?
- Dáme ji...

425
00:26:21,125 --> 00:26:23,083
Jsi statečné děvče. Jo.

426
00:26:24,083 --> 00:26:25,792
Nemyslím, že ti ji amputují.

427
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
Ale řeknu vám, že za pár týdnů

428
00:26:29,542 --> 00:26:33,583
ta ruka bude jako nová.

429
00:26:33,667 --> 00:26:37,500
Podívej se na mé rameno.
Peri, na rameno. Přesně tak, na rameno.

430
00:26:38,000 --> 00:26:38,917
Přesně tak.

431
00:26:41,208 --> 00:26:43,458
Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl.

432
00:26:44,917 --> 00:26:48,458
Teď, Peri, přijde sestra Anne
a dá ti lék proti bolesti.

433
00:26:48,542 --> 00:26:51,167
Musím si promluvit s mámou a tátou.

434
00:26:52,500 --> 00:26:53,583
Ibuprofen.

435
00:26:53,958 --> 00:26:55,750
Sledujte životní funkce, prosím.

436
00:26:55,833 --> 00:26:57,208
Tudy, prosím.

437
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Dobře, zlato.

438
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
<i>Mám obavy z možného zranění hlavy.</i>

439
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
Není důvod k obavám.

440
00:27:04,167 --> 00:27:07,958
Jen nevidím rozšíření zorničky,
jaké bych chtěl.

441
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
Protože cestujete,

442
00:27:09,958 --> 00:27:13,458
rád bych udělal CT,
abych vyloučil vnitřní poranění.

443
00:27:13,875 --> 00:27:15,167
Ale zdá se v pořádku.

444
00:27:15,250 --> 00:27:16,667
Souhlasím s vámi.

445
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
Ale chci vyloučit krvácení do mozku,

446
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
kterému říkáme subdurální hematom.

447
00:27:22,458 --> 00:27:24,667
To je docela vážné.

448
00:27:25,250 --> 00:27:29,458
Takové zranění hlavy by mohlo způsobit
zmatení, záchvaty,

449
00:27:29,917 --> 00:27:32,375
dokonce i možnost upadnutí do komatu.

450
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
Slyšeli jsme dost. Udělejte to.

451
00:27:34,542 --> 00:27:35,958
Jo, ale musíte vědět,

452
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
že je to nákladná procedura.

453
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
Pro rodinu udělám cokoli,
takže udělejte, co musíte.

454
00:27:42,417 --> 00:27:44,000
Hlavně, ať je v pořádku.

455
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
Rozumná volba.

456
00:27:47,292 --> 00:27:50,542
Víte, i vy sám máte
na hlavě ošklivou ránu.

457
00:27:51,542 --> 00:27:54,083
- Mám vás prohlédnout?
- To nic. To přežiju.

458
00:27:54,208 --> 00:27:57,500
Dobře, dejte mi chvilku,
ať pro Peri vše zařídím.

459
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
Je v pořádku, že jo?

460
00:28:08,083 --> 00:28:10,125
Jo. Slyšelas ho. Nic to není.

461
00:28:10,208 --> 00:28:12,458
Jen je opatrný. Chce mít jistotu.

462
00:28:14,292 --> 00:28:15,250
Zvládneme to.

463
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Ano, Rayi.

464
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
<i>Zvládneme to.</i>

465
00:28:23,167 --> 00:28:25,708
Páni. Podívej se na to.

466
00:28:25,792 --> 00:28:27,875
To patří tady na hlavu.

467
00:28:28,000 --> 00:28:30,958
Jsi tak statečná.
Už to skoro je. Brzy půjdeš domů.

468
00:28:31,042 --> 00:28:33,333
Jde do spodního patra na apendektomii.

469
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Vypadá to, že ti je lépe.

470
00:28:40,458 --> 00:28:42,542
Měli bychom si vzít motel

471
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
a jet dál až zítra.

472
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
Nejlepší nápad za celý den.

473
00:28:49,875 --> 00:28:51,167
Třeští mi hlava.

474
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
Možná tam mají vířivku.

475
00:28:55,375 --> 00:28:56,417
Ahoj, Peri.

476
00:28:57,250 --> 00:28:58,875
Se sestrou Anne pro tebe něco máme.

477
00:28:58,958 --> 00:29:01,542
Jsi dnes náš pacient číslo jedna.

478
00:29:02,167 --> 00:29:04,417
No podívej. Děkuju. To je tak milé.

479
00:29:04,500 --> 00:29:05,333
Maličkost.

480
00:29:05,417 --> 00:29:06,708
<i>Doufám, že ti bude lépe.</i>

481
00:29:06,792 --> 00:29:07,708
Jsem Bruce.

482
00:29:08,542 --> 00:29:09,708
Vezmu tě dolů

483
00:29:09,792 --> 00:29:12,500
a nakoukneme do té tvojí hlavičky. Dobře?

484
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- Dobře.
- Dobře.

485
00:29:14,292 --> 00:29:17,958
Víte, na doktora Berthrama
jste museli udělat dojem.

486
00:29:18,042 --> 00:29:20,333
Neusmívá se jen tak na někoho.

487
00:29:20,417 --> 00:29:22,000
Jo, je okouzlující.

488
00:29:22,083 --> 00:29:25,750
Táta se musí ohánět, aby zahnal
všechny ty kluky, nemám pravdu?

489
00:29:28,917 --> 00:29:31,458
Měj ruce a nohy uvnitř vozíku.

490
00:29:39,792 --> 00:29:42,958
Toto je v nemocnici
část s omezeným přístupem.

491
00:29:43,042 --> 00:29:46,250
Do spodního patra s pacientem
může jen jeden.

492
00:29:46,333 --> 00:29:47,542
- Fajn.
- Mrzí mě to.

493
00:29:47,625 --> 00:29:48,833
Běž tam s ní.

494
00:29:50,333 --> 00:29:51,208
Určitě? Jo.

495
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
Bude v pohodě.

496
00:29:53,917 --> 00:29:54,750
Dobře.

497
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Hej.

498
00:29:57,750 --> 00:29:59,958
Budu tady na tebe čekat,
až se vrátíš.

499
00:30:00,167 --> 00:30:01,958
Možná byste měl počkat vpředu.

500
00:30:02,125 --> 00:30:04,708
Sken chvíli potrvá,
hlavně když se zálohuje.

501
00:30:05,417 --> 00:30:06,292
Tak dobře.

502
00:30:08,292 --> 00:30:09,708
Zarezervuju ten motel.

503
00:30:10,917 --> 00:30:13,417
Tati, můžu si dát pizzu?

504
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
Jo.

505
00:30:14,417 --> 00:30:17,167
- S extra sýrem.
- Extra sýr.

506
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
Jo.

507
00:30:19,583 --> 00:30:21,292
Mám tě ráda, tati.

508
00:30:22,583 --> 00:30:24,042
Miluju tě, zlatíčko.

509
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Vedl sis dobře.

510
00:30:29,500 --> 00:30:31,958
Dobře. Za chvilku se uvidíme.

511
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Jo.

512
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
Jo.

513
00:30:39,167 --> 00:30:40,292
Příští rok letíme.

514
00:30:42,250 --> 00:30:44,042
Co zůstat příští rok doma?

515
00:31:37,250 --> 00:31:39,667
Příště poletíme.

516
00:31:44,167 --> 00:31:45,458
Kámo, jsi v pořádku?

517
00:31:55,792 --> 00:31:57,208
Mluvil jsi ze spaní.

518
00:31:57,292 --> 00:32:00,500
<i>Představ si, že ti někdo </i>
<i>nabídne milion dolarů za tvůj život.</i>

519
00:32:00,583 --> 00:32:01,542
<i>Vzala by sis ho?</i>

520
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
<i>Johne, to vůbec neříkej.</i>

521
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
<i>To jako že budu... mrtvá?</i>

522
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
Ne, jsem v pohodě.

523
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
<i>Život má větší hodnotu, než milion dolarů,</i>

524
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
<i>tak ho neriskuj pro pár minut,</i>
<i>ušetřených cestou autem.</i>

525
00:32:22,042 --> 00:32:23,333
<i>Nestojí to za to riziko.</i>

526
00:32:23,417 --> 00:32:26,167
<i>V sázce je příliš, za to málo,</i>
<i>co z toho můžete mít.</i>

527
00:32:45,042 --> 00:32:46,125
Pořád to bolí.

528
00:32:47,042 --> 00:32:49,583
Promiňte.
Myslím, že mé dítě má asi infekci.

529
00:32:49,667 --> 00:32:50,583
Neustále brečí.

530
00:32:50,667 --> 00:32:52,333
Dobře, jak dlouho to trvá?

531
00:32:52,417 --> 00:32:53,708
Pár dní.

532
00:32:53,792 --> 00:32:56,917
Dobře, podepište tenhle formulář.

533
00:33:26,208 --> 00:33:28,292
Prosím posaďte se, pane. Děkuji.

534
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
Přejete si?

535
00:33:32,750 --> 00:33:34,917
Víte, jak dlouho to ještě zabere?

536
00:33:35,542 --> 00:33:37,792
Pane, potřebuji trochu více informací.

537
00:33:38,917 --> 00:33:42,042
Dcera, Peri Monroeová,
šla s manželkou na CT.

538
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
- Takže se už zapsala?
- Jo.

539
00:33:44,708 --> 00:33:46,917
Dobře, ranní směna se o to postarala.

540
00:33:47,000 --> 00:33:49,167
Nemám rozpis skenů. Chvíli to trvá.

541
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Jo. Řekli mi to, já jen...

542
00:33:52,375 --> 00:33:55,875
Znám malou, bude mít hlad
a já ji chci jen zkontrolovat.

543
00:33:55,958 --> 00:33:58,375
Jak jsem řekla, pane, tu informaci nemám.

544
00:33:58,500 --> 00:33:59,417
Jsou to hodiny.

545
00:33:59,542 --> 00:34:01,875
Sedněte si, určitě se brzy objeví.

546
00:34:04,667 --> 00:34:07,542
<i>Kardiologie, 54-12, kardiologie.</i>

547
00:34:09,333 --> 00:34:11,375
Chci mluvit s doktorem Berthramem.

548
00:34:12,625 --> 00:34:14,333
Dr. Berthram už dnes odešel.

549
00:34:16,875 --> 00:34:18,000
Ale pomáhal nám.

550
00:34:18,083 --> 00:34:18,917
Chápu,

551
00:34:19,000 --> 00:34:21,667
ale své případy by předal
doktorovi ve službě.

552
00:34:21,792 --> 00:34:24,375
Staniční sestry mohou předat
zprávu těm ve službě.

553
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
- Dobře?
- Jo.

554
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
Dejte mi, prosím, chvilku.

555
00:34:35,583 --> 00:34:36,583
<i>- To ne!</i>
<i>- Náklaďák!</i>

556
00:34:42,417 --> 00:34:46,125
<i>Znova a znova jsem žil, zpomaleně...</i>

557
00:34:46,917 --> 00:34:48,042
<i>Srazíme se!</i>

558
00:35:01,417 --> 00:35:04,042
PRO CO ŽIJEŠ?

559
00:35:04,792 --> 00:35:07,375
SLEDUJ ZNAMENÍ

560
00:35:08,583 --> 00:35:10,583
Je to k zbláznění, že?

561
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Prosím?

562
00:35:15,000 --> 00:35:15,917
To čekání.

563
00:35:17,125 --> 00:35:20,542
Viděla jsem vás tam sedět.
Manžel tam šel v šest ráno.

564
00:35:21,292 --> 00:35:22,500
Melanom.

565
00:35:22,667 --> 00:35:26,125
Docela jednoduchý postup.
A už je skoro čas na večeři.

566
00:35:27,792 --> 00:35:29,000
Pospěš si a počkej,

567
00:35:29,667 --> 00:35:30,958
pospěš si a zaplať.

568
00:35:31,500 --> 00:35:33,958
Někdy doufají, že mezitím všichni umřeme.

569
00:35:36,667 --> 00:35:38,000
Kvůli čemu jste tu vy?

570
00:35:39,292 --> 00:35:40,125
Kvůli ničemu.

571
00:35:41,917 --> 00:35:42,792
Promiňte.

572
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
REGIONÁLNÍ NEMOCNICE KIRKBRIDE

573
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Co je to?

574
00:35:51,875 --> 00:35:53,083
Jak vám můžu pomoct?

575
00:35:54,042 --> 00:35:55,000
Moje dcera?

576
00:35:55,792 --> 00:35:58,667
Ano. Poslala jsem vzkaz, pane,
ale neozvali se.

577
00:35:58,750 --> 00:36:01,167
Můžete to zkusit znova, prosím?

578
00:36:02,917 --> 00:36:04,042
A jak se jmenuje?

579
00:36:04,125 --> 00:36:05,167
Peri Monroeová.

580
00:36:05,375 --> 00:36:06,917
Monroe. M-u-n?

581
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Ne, m-o-n-r-o-e.

582
00:36:09,292 --> 00:36:12,792
Dobře, je tu několik Monroeů,
ale nevidím Peri Monroeovou.

583
00:36:12,875 --> 00:36:14,417
Mohla by být pod jiným jménem?

584
00:36:14,500 --> 00:36:16,625
Já ji zapsal. Tady do toho seznamu.

585
00:36:16,708 --> 00:36:18,167
Je tady... Přímo tady.

586
00:36:18,250 --> 00:36:20,125
To se vyhazuje na konci směny.

587
00:36:20,208 --> 00:36:23,333
Teď by už byla v systému,
ale Peri Monroeová tu není.

588
00:36:23,417 --> 00:36:25,167
To je šílené, přijali nás.

589
00:36:25,375 --> 00:36:27,417
Vyptávali se nás na tolik věcí.

590
00:36:27,500 --> 00:36:31,125
Složka pacienta je pod jeho jménem
a „Peri Monroeová“ tu není.

591
00:36:31,208 --> 00:36:33,417
Je pacientkou doktora Berthrama.

592
00:36:33,500 --> 00:36:34,333
Viděl ji.

593
00:36:34,417 --> 00:36:35,708
Dr. Berthram odešel.

594
00:36:35,792 --> 00:36:37,208
Vím. Řekla jste mi to.

595
00:36:37,292 --> 00:36:39,458
Pane, nemusíte zvedat hlas.

596
00:36:43,708 --> 00:36:44,708
Podívejte se zas.

597
00:36:45,208 --> 00:36:49,167
Přišli jsme ráno, celé to absolvovali
a pak ji odvezli dolů na CT.

598
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
Možná je to pod číslem pojištění.

599
00:36:51,417 --> 00:36:52,292
Vaše kartička?

600
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
Mou pojistku nepřijali.
Řekli, že můžu zaplatit hotově.

601
00:36:55,917 --> 00:36:57,625
- Hotově?
- Jo, vyšlo to.

602
00:36:57,708 --> 00:37:00,542
Žena, co nás přijala, říkala, že to jde.

603
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
O tom slyším poprvé.

604
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
Je mi to fuk, já pravidla nedělám. Jasné?

605
00:37:05,708 --> 00:37:07,792
Zeptejte se ženy, co nás zapsala.

606
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Už je pryč.

607
00:37:08,833 --> 00:37:10,542
Zeptáme se na pohotovosti.

608
00:37:10,625 --> 00:37:13,417
Byla tam sestra Anne
a sanitář, jménem Bruce.

609
00:37:13,500 --> 00:37:14,792
Směny se vyměnily.

610
00:37:14,875 --> 00:37:17,417
Jen chci vidět svou ženu a dceru
a jsou tam.

611
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Když vás nepřiřadím k pacientovi...

612
00:37:23,292 --> 00:37:26,875
Byl to dlouhý den a jen chci,
abyste zavolala tam, kde dělají CT

613
00:37:26,958 --> 00:37:29,667
a zjistila, jestli tam je žena
a šestileté dítě

614
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
a jestli čekají nebo už jdou domů.

615
00:37:32,417 --> 00:37:33,833
Prosím, uděláte to?

616
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
Krvácíte.

617
00:37:42,083 --> 00:37:43,542
Ahoj, hlavní recepce.

618
00:37:45,333 --> 00:37:47,000
Ahoj, Time.

619
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Radši přestaň nebo tě k tomu donutím.

620
00:37:54,042 --> 00:37:57,583
Nicméně volám kvůli holčičce,
která šla na sken.

621
00:37:58,583 --> 00:37:59,417
Pozdě ráno.

622
00:38:00,292 --> 00:38:02,583
Vím, ale zkontroluješ to, prosím?

623
00:38:12,167 --> 00:38:13,167
Rošťáku.

624
00:38:14,833 --> 00:38:15,667
Měj se.

625
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
Promiňte, pane, od devíti od rána
žádné skeny nebyly

626
00:38:20,667 --> 00:38:22,833
a to byla kyčel 62leté ženy.

627
00:38:25,250 --> 00:38:26,583
Co mi tím chcete říct?

628
00:38:26,708 --> 00:38:28,292
Mrzí mě to, ale nejsou tu.

629
00:38:29,667 --> 00:38:31,833
Cože? Ztratili jste mi rodinu?

630
00:38:32,417 --> 00:38:33,792
Nejste ve špatné nemocnici?

631
00:38:33,875 --> 00:38:36,542
- Sedím tu celý den.
- Asi odešli, než jste přišel.

632
00:38:36,625 --> 00:38:39,250
Proč by to dělali? My přišli spolu.

633
00:38:39,542 --> 00:38:40,750
Promiňte, nejsou tu.

634
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Omluvte mě, postarám se o pána za vámi.

635
00:38:43,333 --> 00:38:44,292
Co to říkáte?

636
00:38:44,875 --> 00:38:46,375
Zdravím, jak mohu pomoci?

637
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
Moje žena tam sedí přes dvě hodiny.

638
00:39:00,042 --> 00:39:02,167
Promiňte, tam jít nemůžete.

639
00:39:02,250 --> 00:39:05,208
Drew, ten muž tam nemá co dělat.
Zavolej ochranku.

640
00:39:32,875 --> 00:39:34,583
Co to sakra? Promiňte?

641
00:39:34,667 --> 00:39:36,583
- Omlouvám se, jen hledám...
- Hej!

642
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
- Tady nemáte co dělat.
- Dobře.

643
00:39:39,333 --> 00:39:40,958
- Hej.
- Tak jo. Dost.

644
00:39:41,042 --> 00:39:43,750
- Drew, co se to tu děje?
- Vpadl sem zepředu.

645
00:39:43,833 --> 00:39:46,125
Moje rodina je tu vzadu. Recepční ne...

646
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Kámo, to je  fuk. Jen klid.

647
00:39:47,917 --> 00:39:49,667
Co se to tu děje?

648
00:39:50,750 --> 00:39:53,083
Hledám ženu a dceru.
Joanne a Peri Monroeovy.

649
00:39:53,167 --> 00:39:54,375
Jsou to pacientky?

650
00:39:55,083 --> 00:39:58,500
Jo. Moje dcera je.
To se snažím vysvětlit.

651
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Dobře, tak se všichni uklidněte. Ano?

652
00:40:01,708 --> 00:40:03,542
Jsem doktor Lucado. A vy?

653
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
Jsem Ray Monroe.

654
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Fajn, Rayi...

655
00:40:07,250 --> 00:40:09,917
Proč mi neřeknete, o co jde?

656
00:40:10,000 --> 00:40:13,292
Přišli jsme ráno a moje dcera
byla u dr. Berthrama. On...

657
00:40:13,458 --> 00:40:15,375
Měla asi zlomenou ruku.

658
00:40:15,458 --> 00:40:16,542
Fajn, pustili ji?

659
00:40:16,625 --> 00:40:19,583
Ne. Měl obavy z poranění hlavy.

660
00:40:19,667 --> 00:40:22,375
Poslal ji na CT. Joanne šla s ní.
A pak už jsem je neviděl.

661
00:40:22,458 --> 00:40:23,292
A to bylo kdy?

662
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
Před hodinama.

663
00:40:27,417 --> 00:40:28,292
Monroe?

664
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
M-o-n-r-o-e.

665
00:40:34,292 --> 00:40:35,375
To je ale den, co?

666
00:40:44,333 --> 00:40:48,167
Mám před sebou celý den
a žádnou Monroeovou tady nevidím.

667
00:40:52,333 --> 00:40:54,792
To je šílené, protože, víte,

668
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
my byli tady, přímo tady.

669
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Byla tu i ona.

670
00:41:01,917 --> 00:41:05,167
Zná mě. Pomáhala nám. Zeptejte se jí!

671
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Dobře. Jen klid. Anne, můžeš na chvilku?

672
00:41:09,500 --> 00:41:11,417
- Ano.
- Vidělas někdy toho muže?

673
00:41:12,792 --> 00:41:13,625
Ano.

674
00:41:14,083 --> 00:41:15,750
- Byl tu před chvílí.
- Vidíte?

675
00:41:15,833 --> 00:41:17,667
Ošetřili jsme mu zranění hlavy.

676
00:41:18,792 --> 00:41:19,667
Zranění hlavy?

677
00:41:22,292 --> 00:41:23,583
To není pravda.

678
00:41:23,667 --> 00:41:24,667
Chápu.

679
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
Proč lžete?

680
00:41:26,042 --> 00:41:28,417
Máte ošklivý otřes mozku.

681
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
Lžete.

682
00:41:29,458 --> 00:41:31,667
- Rayi, klid.
- Neznáte mě, nechte mě.

683
00:41:31,750 --> 00:41:34,417
- Rayi, klid.
- Neříkejte mi „Ray.“ Neznáte mě.

684
00:41:34,500 --> 00:41:35,917
Co jste udělali s mojí rodinou?

685
00:41:36,000 --> 00:41:37,792
- Kde je moje žena, co?
- Klid!

686
00:41:37,875 --> 00:41:39,042
Kde je moje rodina?

687
00:41:39,125 --> 00:41:40,542
- Klid!
- Nechte mě!

688
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
Droperidol. Pět miligramů.

689
00:41:42,708 --> 00:41:43,542
Nechte mě!

690
00:41:44,042 --> 00:41:45,750
- Držte ho.
- Uklidněte se!

691
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Držte ho.

692
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Zklidněte se!

693
00:41:50,042 --> 00:41:52,292
Nemůžete narušovat chod nemocnice.

694
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
Držte ho na čtyřce. Zavolám nahoru.

695
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
Bože.

696
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
Jo.

697
00:42:05,750 --> 00:42:07,792
- Hej.
- Drž ho pevně.

698
00:42:08,417 --> 00:42:09,583
Vylezte si tam.

699
00:42:09,667 --> 00:42:10,833
Nechte mě.

700
00:42:10,917 --> 00:42:12,083
Budeš se cukat?

701
00:42:12,167 --> 00:42:14,250
Dej mi ruku.

702
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Prosím. To není potřeba.

703
00:42:15,917 --> 00:42:17,750
- Budeš se chovat slušně?
- Jo.

704
00:42:17,833 --> 00:42:18,792
To je v pořádku.

705
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Mrzí mě to. Jen je to...
Jsem z toho trochu zmatený.

706
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Otřete si oči.

707
00:42:25,875 --> 00:42:28,333
Zavřeme vás tu, dokud doktor nezjistí,
co je třeba.

708
00:42:28,417 --> 00:42:30,500
Položte se, ať zapůsobí sedativa.

709
00:42:30,583 --> 00:42:31,625
Jo, jasně.

710
00:43:11,333 --> 00:43:12,542
No tak, prober se.

711
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Prober se.

712
00:43:18,417 --> 00:43:20,042
Prober se! Kde to jsem?

713
00:43:33,500 --> 00:43:34,542
ADRENALINE

714
00:43:35,042 --> 00:43:36,708
Jo. No tak.

715
00:43:49,917 --> 00:43:51,167
Dobře. No tak.

716
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
Tři, dva, jedna...

717
00:44:18,583 --> 00:44:19,667
Panebože.

718
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
Zavolejte ochranku!

719
00:44:26,417 --> 00:44:27,250
Hej!

720
00:44:48,792 --> 00:44:51,750
Hej. Pamatujete si mě?
A moji dceru, Peri Monroeovou?

721
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
Táta se musí ohánět, aby zahnal
všechny ty kluky, nemám pravdu?

722
00:45:01,292 --> 00:45:03,167
Hej! Ty!

723
00:45:20,917 --> 00:45:21,792
Hej!

724
00:45:27,000 --> 00:45:27,917
Sakra.

725
00:45:30,792 --> 00:45:32,167
Z cesty!

726
00:46:06,417 --> 00:46:07,917
<i>- Hej, Jeffe.</i>
- Do hajzlu.

727
00:46:08,000 --> 00:46:08,917
<i>Dostals ho?</i>

728
00:46:09,375 --> 00:46:11,125
Jo, Franku, utekl.

729
00:46:11,792 --> 00:46:13,625
<i>Dobře. Co chceš, abych dělal?</i>

730
00:46:13,917 --> 00:46:16,917
Dej vědět recepci pro případ,
že by se vrátil.

731
00:46:30,167 --> 00:46:31,083
Do prdele.

732
00:47:34,042 --> 00:47:37,042
<i>Stížnost na hluk.</i>
<i>Dva běloši v prázdném místě.</i>

733
00:47:37,125 --> 00:47:38,750
<i>Vypadá to, že jsou sjetí...</i>

734
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
- Hej! Stůjte!
- Kriste. Co to je?

735
00:47:40,542 --> 00:47:41,958
Oni mi vzali rodinu.

736
00:47:42,042 --> 00:47:44,333
To oni, vzali mi rodinu. Ať mě nevidí.

737
00:47:44,417 --> 00:47:45,833
Ustupte. Uklidněte se.

738
00:47:45,917 --> 00:47:48,083
Dali mi injekci  a to mě dostalo.

739
00:47:48,167 --> 00:47:50,458
- Klid.
- Napadlo mě, že to udělali i mé ženě.

740
00:47:50,542 --> 00:47:52,333
- Nevím, co se to děje.
- Klid.

741
00:47:52,417 --> 00:47:53,917
Jsem klidný.

742
00:47:54,000 --> 00:47:55,458
O čem to mluvíte?

743
00:47:57,250 --> 00:47:58,667
Je tam moje dcera

744
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
a je jí jen šest.

745
00:48:00,292 --> 00:48:01,833
Je to o svěření do péče?

746
00:48:01,917 --> 00:48:06,375
Ne. Přišli jsme pro pomoc
a teď říkají, že není...

747
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
Že tady nikdy nebyla. Chápete?

748
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Něco provedli.

749
00:48:10,792 --> 00:48:13,125
Něco provedli a snaží se to zakrýt.

750
00:48:13,292 --> 00:48:14,708
Co se vám stalo s rukou?

751
00:48:15,417 --> 00:48:16,292
Tohle?

752
00:48:16,917 --> 00:48:19,083
Zavřeli mě do pokoje. Musel jsem utéct.

753
00:48:21,750 --> 00:48:23,542
Mohu vidět váš průkaz, prosím?

754
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
Jo.

755
00:48:25,833 --> 00:48:26,792
Tady.

756
00:48:27,542 --> 00:48:31,333
To jsou ony. To je moje žena.
Tohle moje dcera.

757
00:48:31,417 --> 00:48:32,333
Byly...

758
00:48:32,417 --> 00:48:34,750
Je Díkuvzdání. Jeli jsme domů

759
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
a zastavili na čerpací stanici

760
00:48:37,167 --> 00:48:40,208
a ona spadla, zranila se
a proto jsme přijeli tady.

761
00:48:40,292 --> 00:48:42,333
Proto vím, že tam pořád jsou.

762
00:48:43,958 --> 00:48:45,333
Dobře. Jak se jmenují?

763
00:48:45,792 --> 00:48:47,208
Joanne a Peri Monroeovy.

764
00:48:48,542 --> 00:48:49,958
A já jsem Ray.

765
00:48:50,958 --> 00:48:51,792
Dobře.

766
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
- Pomůžete mi?
- Dobře.

767
00:48:53,583 --> 00:48:55,542
Proč to nejdeme dovnitř vyřešit?

768
00:48:56,125 --> 00:48:57,250
Pomůžete mi prosím?

769
00:48:59,333 --> 00:49:00,167
Tak pojďte.

770
00:49:02,125 --> 00:49:03,375
Ahoj, tady recepce.

771
00:49:03,792 --> 00:49:06,125
Pošli sem někoho. Je to on.

772
00:49:11,083 --> 00:49:13,000
Zdravím, dovezli jsme tu feťáka.

773
00:49:13,083 --> 00:49:14,292
Ano, co potřebujete?

774
00:49:14,375 --> 00:49:16,417
Dobře, máme tady toho muže

775
00:49:16,500 --> 00:49:19,292
a říká, že tu zadržujete jeho rodinu.

776
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
- Nepřibližujte se.
- To je směšný.

777
00:49:21,042 --> 00:49:25,458
To je ten chlap, co mě tam zavřel
a držel mě tam proti mé vůli.

778
00:49:25,708 --> 00:49:26,667
Znáte ho?

779
00:49:27,708 --> 00:49:28,542
Jo.

780
00:49:29,250 --> 00:49:31,375
Fajn, říká, že jste s ním hrubě zacházeli

781
00:49:31,458 --> 00:49:32,958
- a píchli mu drogy.
- Jo.

782
00:49:33,042 --> 00:49:36,458
Ne, byl tu a vyváděl jako blázen.
Doktor mu dal sedativum.

783
00:49:36,542 --> 00:49:37,625
To se stalo.

784
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
- Jste lhář.
- Nelžu.

785
00:49:39,292 --> 00:49:40,542
Proč ho nezatknete?

786
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
Klid. Nechte to na nás.

787
00:49:42,792 --> 00:49:45,292
Kde jste naposledy viděl
svou ženu a dceru?

788
00:49:46,333 --> 00:49:47,958
Na pohotovosti, kóje devět.

789
00:49:48,042 --> 00:49:49,292
Hned za těmi dveřmi.

790
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Nemůžu uvěřit, že mu to žerete.

791
00:49:51,333 --> 00:49:53,583
Vždyť je to pošuk! Koukněte se na něj.

792
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
Zaveďte nás na devítku...

793
00:49:58,583 --> 00:49:59,417
Jeffe?

794
00:50:01,292 --> 00:50:02,417
Dnes, prosím.

795
00:50:05,292 --> 00:50:07,875
Rentgen hrudníku ukazuje malou infiltraci

796
00:50:07,958 --> 00:50:10,500
v pravém spodním laloku vašich plic...

797
00:50:10,583 --> 00:50:11,458
Doktore.

798
00:50:11,958 --> 00:50:14,292
Řeknete mi, kde je moje žena a dcera?

799
00:50:14,708 --> 00:50:16,708
- Měli by vás zavřít!
- To zvládneme.

800
00:50:17,583 --> 00:50:18,583
Vyklouzl.

801
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Můžete mu odpovědět?

802
00:50:20,958 --> 00:50:23,458
Říká, že jeho žena a dcera
zmizely v nemocnici.

803
00:50:23,542 --> 00:50:25,167
Odpověď zní, že nevím.

804
00:50:25,958 --> 00:50:30,625
Podle sester přišel pan Monroe sám
a nechal si ošetřit zranění hlavy.

805
00:50:30,708 --> 00:50:31,750
Peri přijali.

806
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Kde je její složka?

807
00:50:34,667 --> 00:50:36,208
Půjdeme do mé kanceláře?

808
00:50:36,292 --> 00:50:39,375
Záznamy tu musí být, ne?
Pro přijaté pacienty.

809
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Nebyl jsem ve službě.

810
00:50:41,292 --> 00:50:45,792
Někdy se složky založí
nebo založí pod nesprávným jménem.

811
00:50:45,875 --> 00:50:47,750
Možná je nedali do systému.

812
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
To se stává.

813
00:50:49,458 --> 00:50:50,542
Meleš nesmysly.

814
00:50:51,417 --> 00:50:53,917
Měli byste zavolat doktora Berthrama.

815
00:50:54,250 --> 00:50:56,958
Poslal Peri na CT
a to jsem ho viděl naposledy.

816
00:50:57,042 --> 00:50:58,625
Zavolejte dr. Berthrama.

817
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
To je směšné.

818
00:51:00,208 --> 00:51:01,542
Kde je dr. Berthram?

819
00:51:02,542 --> 00:51:04,917
Skončila mu služba. Šel nejspíš domů.

820
00:51:05,167 --> 00:51:08,000
Jestli to vyřeší, není lepší mu zavolat?

821
00:51:09,083 --> 00:51:09,958
Že jo?

822
00:51:12,792 --> 00:51:13,667
Zavolej Gabea.

823
00:51:13,750 --> 00:51:15,042
Kde děláte CT skeny?

824
00:51:16,417 --> 00:51:18,250
Zobrazování je ve třetím patře.

825
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
Dobře. Odveďte nás nahoru.

826
00:51:21,375 --> 00:51:22,542
Vemte je do trojky.

827
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
Počkejte.

828
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
CT skeny jsou dole.

829
00:51:27,833 --> 00:51:29,625
- Je to ve třetím patře.
- Ne.

830
00:51:30,417 --> 00:51:34,042
Ne, viděl jsem je ve výtahu a jeli dolů.

831
00:51:36,292 --> 00:51:39,458
Je očividně zmatený.
Naše laboratoř je ve třetím.

832
00:51:39,542 --> 00:51:40,917
Vezmete nás tam, prosím?

833
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
Počítač má záznam o používání.

834
00:52:04,000 --> 00:52:07,125
Je tam datum, čas a trvání.

835
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
A jak můžete vidět,
přístroj byl použit v 9:07 ráno

836
00:52:12,417 --> 00:52:16,042
po dobu přesně 29 minut.

837
00:52:17,167 --> 00:52:18,667
A to bylo naposledy,

838
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
Vidíte to jasně, pane Monroe?

839
00:52:27,417 --> 00:52:28,708
To nic nedokazuje.

840
00:52:29,958 --> 00:52:33,708
Dokazuje to, že se tu nepracovalo v době,
kdy tu měla být vaše dcera.

841
00:52:34,583 --> 00:52:35,500
To dává smysl.

842
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
Omluvte mě.

843
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
Vidíš mě, že?

844
00:52:44,667 --> 00:52:46,667
Nebyla tu, protože ji sem nepřivedli.

845
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
Nedělali jí CT, jen ji odvezli jinam.

846
00:52:49,167 --> 00:52:50,083
Kam?

847
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Nevím.

848
00:52:51,750 --> 00:52:52,667
A proč?

849
00:52:52,750 --> 00:52:55,167
Nevím. Vy jste detektiv, tak to zjistěte.

850
00:52:55,250 --> 00:52:57,417
Já jen vím, že tady něco nesedí.

851
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
Dr. Berthram, který tu dnes ráno byl,

852
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
tu bude za chvilku.

853
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Dobře. Možná se všechno vysvětlí.

854
00:53:04,292 --> 00:53:05,583
V to pevně doufám.

855
00:53:10,042 --> 00:53:11,750
- Prosím.
- Díky.

856
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
Jak se jmenuješ, zlato?

857
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
Anne!

858
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Takže, Anne... Dvojité směny?

859
00:53:18,583 --> 00:53:20,667
Holka sama se musí uživit.

860
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
Spíš vůbec? V kolik dneska končíš?

861
00:53:25,542 --> 00:53:28,333
Dobře, to je on. Ray Monroe.

862
00:53:28,417 --> 00:53:31,542
Našli jsme to v koši.
Ranní přihlašovací seznam.

863
00:53:35,167 --> 00:53:36,875
Tady je moje jméno.

864
00:53:36,958 --> 00:53:38,333
Ray, to je... vaše jméno.

865
00:53:38,417 --> 00:53:40,792
- Já se zapsal za ni.
- Zapsal jste sebe.

866
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Co se děje, Aarone?

867
00:53:42,708 --> 00:53:45,250
Anne říkala něco
o pohřešovaných pacientech.

868
00:53:45,333 --> 00:53:46,958
- Znáte mě? Vzpomínáte?
- Ustupte.

869
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Viděl jste moji malou holčičku.

870
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Ošetřoval jste jí ruku. Vzpomínáte?

871
00:53:52,667 --> 00:53:54,667
- Pamatujete si na něj?
- Řekněte jim to!

872
00:53:54,750 --> 00:53:56,667
Řekněte jim to, prosím.

873
00:53:58,542 --> 00:54:00,458
Ano. Dnes tu byl.

874
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
- Ano!
- Dobře.

875
00:54:03,292 --> 00:54:04,708
A za jakých okolností?

876
00:54:04,792 --> 00:54:07,333
- Prošli jsme...
- Hovořím s dr. Berthramem.

877
00:54:09,125 --> 00:54:10,542
Za jakých okolností?

878
00:54:13,583 --> 00:54:14,542
Byl to...

879
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Přišel sám a jeden z našich lékařů,
Bruce Volk,

880
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
ho vyšetřoval.

881
00:54:21,958 --> 00:54:25,458
Řekl Anne, že měl autonehodu.

882
00:54:28,708 --> 00:54:31,583
Jeho chování bylo dost nevyzpytatelné.

883
00:54:32,250 --> 00:54:34,542
Dr. Volk mě požádal, abych se podíval.

884
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
Tak jsem navrhl udělat CT hlavy,
což odmítl.

885
00:54:39,833 --> 00:54:43,042
Trval na tom, že se vrátí do haly
a počká na svou ženu.

886
00:54:43,875 --> 00:54:45,417
- Jak se jmenovala?
- Abby.

887
00:54:46,917 --> 00:54:48,750
Jmenovala se Abby.

888
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Neříkal jste, že se jmenuje Joanne?

889
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
To ano.

890
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Tak kdo je Abby?

891
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Moje první žena.

892
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
A kde je Abby teď?

893
00:55:06,750 --> 00:55:07,625
Je mrtvá.

894
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Zemřela.

895
00:55:10,667 --> 00:55:12,958
Neměla s Joanne a Peri nic společného.

896
00:55:13,042 --> 00:55:14,250
Joanne a Peri?

897
00:55:14,833 --> 00:55:17,292
Tvrdí, že to je jeho současná žena a dítě.

898
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Tohle je skutečné.

899
00:55:19,083 --> 00:55:21,167
Tohle je Joanne a tohle je Peri.

900
00:55:21,250 --> 00:55:25,042
Periwinkle. Pamatujete?
Protože to je Joannin oblíbený korýš.

901
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
To je moje rodina a já je miluju.

902
00:55:27,167 --> 00:55:29,542
Co s tím má společného vaše první žena?

903
00:55:30,333 --> 00:55:31,167
Nic.

904
00:55:32,208 --> 00:55:34,875
Máte jméno Abby
z informací od pojišťovny, že?

905
00:55:35,708 --> 00:55:38,250
Využíváte to,
jen abych vypadal jako blázen,

906
00:55:38,333 --> 00:55:39,792
zatímco ve skutečnosti...

907
00:55:40,625 --> 00:55:42,708
...jste mi unesli rodinu
a něco jim provedli.

908
00:55:42,792 --> 00:55:44,500
Tak to by stačilo.

909
00:55:44,958 --> 00:55:46,667
Fajn, existuje snadný způsob,

910
00:55:46,750 --> 00:55:49,000
jak ty kraviny potvrdit nebo vyvrátit.

911
00:55:50,500 --> 00:55:51,417
Přímo tam.

912
00:55:53,208 --> 00:55:55,000
To je dnešní záznam z čekárny.

913
00:55:56,458 --> 00:55:58,542
V kolik jste říkal, že jste přišli?

914
00:55:58,958 --> 00:56:00,000
Pozdě dopoledne.

915
00:56:00,792 --> 00:56:02,292
Takže začneme v 9 ráno

916
00:56:02,750 --> 00:56:04,875
a probereme se tím, až vás uvidíme.

917
00:56:10,125 --> 00:56:11,042
Zastavte.

918
00:56:12,708 --> 00:56:13,542
Vraťte to.

919
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Tak fajn, tady jdu dovnitř
a Joanne za mnou nese Peri.

920
00:56:21,792 --> 00:56:23,208
Jasně, tady jsem.

921
00:56:23,292 --> 00:56:27,125
Tady říkala „počkejte.“
A šel jsem zpět do čekárny.

922
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Co je tohle? Ty malé výpadky?

923
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
Je to starší systém.

924
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Zaznamenává 30 sekund z každé minuty,
proto ty mezery.

925
00:56:33,917 --> 00:56:35,083
To se hodí.

926
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
Kde je vaše rodina?

927
00:56:37,333 --> 00:56:38,333
Přímo tady. Jen...

928
00:56:38,417 --> 00:56:42,250
Jsou přímo pod kamerou.
Nevidíte, kde sedí, kvůli těm židlím.

929
00:56:42,333 --> 00:56:43,417
Máte lepší pohled?

930
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
Ty, které vidíte, ty fungují.

931
00:56:47,542 --> 00:56:49,375
Rychle dopředu, rychle dopředu.

932
00:56:50,833 --> 00:56:51,667
Zastavit.

933
00:56:51,750 --> 00:56:54,667
Fajn, tady se vracím.
Potom, co šla Peri  na CT.

934
00:56:55,667 --> 00:56:58,292
Jo. Ale neviděl jsem vás s nimi.

935
00:57:06,167 --> 00:57:09,542
Ten váš systém je na hovno.
Nemáte tam nic s mojí rodinou.

936
00:57:10,542 --> 00:57:11,375
Omluvte mě.

937
00:57:11,458 --> 00:57:12,375
To je na hovno!

938
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Máte nějaké záznamy z pohotovosti?

939
00:57:15,042 --> 00:57:18,583
Na ošetřovnách nenahráváme.
Právní důvody, soukromí pacientů.

940
00:57:18,667 --> 00:57:19,792
Je dr. Jacobs tady?

941
00:57:19,875 --> 00:57:24,292
Zkontrolujte chodby. Hned.
Na chodbách jsou kamery umístěny lépe.

942
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
Budeme tu celou noc.

943
00:57:25,708 --> 00:57:27,042
Prohledejte nemocnici.

944
00:57:27,125 --> 00:57:28,583
Dobře, to se nestane.

945
00:57:29,042 --> 00:57:31,375
Nejdřív potřebujeme zatykač,
pak příčinu

946
00:57:31,458 --> 00:57:34,125
a na videu není ani náznak,
že by někdo zmizel.

947
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
Myslíte si, že to předstírám?
Že si je vymýšlím?

948
00:57:37,958 --> 00:57:39,458
Ukázal jsem vám tu fotku!

949
00:57:39,542 --> 00:57:40,875
Může to být kdokoli.

950
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
Vaše sestra, neteř.

951
00:57:42,708 --> 00:57:45,333
Člověk, o kterém stále hovoříte, je Abby.

952
00:57:45,417 --> 00:57:48,833
Já o Abby nemluvím. To vy mluvíte o Abby.

953
00:57:48,917 --> 00:57:53,083
No tak, Rayi. To dáš.

954
00:58:00,792 --> 00:58:04,375
Pokladní z čerpací stanice,
kde Peri spadla,

955
00:58:04,458 --> 00:58:05,667
nás viděla spolu.

956
00:58:07,125 --> 00:58:09,458
Bylo to Gas N' Go, pár kilometrů odtud.

957
00:58:09,667 --> 00:58:10,500
Zeptejte se.

958
00:58:11,583 --> 00:58:12,500
Zeptejte se jí.

959
00:58:14,125 --> 00:58:15,792
Zkusím ji najít.

960
00:58:16,042 --> 00:58:16,875
Dobře.

961
00:58:17,792 --> 00:58:18,792
Pane Monroe,

962
00:58:19,292 --> 00:58:23,375
myslím, že jsme na oddělení našli někoho,
kdo nám to pomůže vysvětlit.

963
00:58:23,917 --> 00:58:24,792
Pojďme.

964
00:58:25,667 --> 00:58:26,625
Tak pojďme.

965
00:58:28,250 --> 00:58:29,917
Kdyby bylo třeba zálohu, volejte.

966
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
Tohle je její.

967
00:59:20,458 --> 00:59:21,792
Tohle je Periina šála.

968
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
Jo mi ji dala.

969
00:59:24,042 --> 00:59:28,083
Když jsme tu ráno byli, musela spadnout.

970
00:59:28,667 --> 00:59:30,292
Můžete to nějak dokázat?

971
00:59:30,375 --> 00:59:32,292
- Je na ní její jméno?
- Je její!

972
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
Máte účtenku?

973
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Patří jí.

974
00:59:36,000 --> 00:59:37,333
Můžu ji vidět, prosím?

975
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
Ano. Opatrně...

976
00:59:39,917 --> 00:59:40,792
Opatrně.

977
00:59:49,167 --> 00:59:50,250
Je to její krev?

978
00:59:52,625 --> 00:59:53,583
To je moje krev.

979
00:59:55,375 --> 00:59:58,083
To je krev z mé hlavy,
jak jsme spadli do jámy.

980
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
To přece víte.

981
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
Podívejte, s poraněním hlavy...

982
01:00:03,375 --> 01:00:06,917
Není neobvyklé být zmatený
nebo si věci poplést

983
01:00:07,000 --> 01:00:08,917
a vy jste očividně zmatený.

984
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
Ne.

985
01:00:11,375 --> 01:00:14,458
Proč bych měl dceřin šál a ne ji?

986
01:00:14,792 --> 01:00:18,667
A to je její šála. Měla ji v autě,
když jsme se vraceli z Díkuvzdání

987
01:00:18,750 --> 01:00:20,958
a chtěla baterky,
tak jsme zastavili na benzínce.

988
01:00:21,042 --> 01:00:24,333
Spadla do díry a já tam spadl na ni
a tak tam je moje krev.

989
01:00:24,417 --> 01:00:26,958
A pak jsme přišli sem,
protože měla zlomenou ruku.

990
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
Viděli jsme vás a...

991
01:00:28,417 --> 01:00:29,250
Přestaňte!

992
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
Dej se dohromady, chlape,
nebo půjdeš do vězení!

993
01:00:32,542 --> 01:00:33,583
Rozumíš?

994
01:00:34,875 --> 01:00:36,708
Rozumíš? Vzchop se.

995
01:00:38,000 --> 01:00:38,958
Ahoj, Rayi.

996
01:00:43,583 --> 01:00:45,167
Jsem doktorka Teresa Jacobsová.

997
01:00:45,250 --> 01:00:47,792
Pracuji na okresním
psychiatrickém oddělení.

998
01:00:51,417 --> 01:00:52,500
Jste cvokař?

999
01:00:52,958 --> 01:00:54,833
Raději „lékařský poradce“, ale...

1000
01:00:55,250 --> 01:00:56,292
„cvokař“, taky.

1001
01:00:57,042 --> 01:00:58,208
Nejsem blázen.

1002
01:00:58,292 --> 01:01:00,000
Nikdo netvrdí, že jste.

1003
01:01:02,000 --> 01:01:05,333
Ráda bych vám pomohla zjistit,
co se stalo Joanne a Peri.

1004
01:01:06,083 --> 01:01:08,042
Máme o ně stejnou starost, jako vy.

1005
01:01:10,042 --> 01:01:11,042
O tom pochybuju.

1006
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
Měl bys mě poslouchat, chlape.

1007
01:01:13,333 --> 01:01:15,250
Důstojníku, děkuji. To zvládnu.

1008
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
Nechcete jít do většího soukromí
a promluvit si?

1009
01:01:21,833 --> 01:01:22,667
Jo.

1010
01:01:24,500 --> 01:01:25,333
Dobře.

1011
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Tak pojďme.

1012
01:01:29,083 --> 01:01:32,042
Myslím, že budete rád,

1013
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
že našli vaši složku z příjmu.

1014
01:01:34,917 --> 01:01:35,750
Jo.

1015
01:01:36,583 --> 01:01:37,792
No konečně.

1016
01:01:39,333 --> 01:01:42,792
Je to vaše složka, Rayi, ne vaší dcery.

1017
01:01:42,875 --> 01:01:45,292
Není tam o Peri ani zmínka.

1018
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Ne, jsou to jen blbosti, co si vymysleli.

1019
01:01:50,167 --> 01:01:52,708
Doufala jsem, že byste mi mohl říct o tom,

1020
01:01:52,792 --> 01:01:55,208
co se stalo před tou nehodou.

1021
01:01:56,750 --> 01:01:58,167
Žádná autonehoda nebyla.

1022
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
Spadla na staveništi.

1023
01:02:01,042 --> 01:02:04,708
Promiňte, vím jen to, co je tady.
Povězte mi, co si pamatujete.

1024
01:02:04,792 --> 01:02:07,542
Pamatuju si všechno.
Nechovejte se ke mně jako k bláznovi.

1025
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
Chovám se k vám
jako k rozumnému člověku, Rayi.

1026
01:02:10,417 --> 01:02:13,542
Jediné, co teď mám, je vaše slovo,
že tady vůbec byly.

1027
01:02:14,000 --> 01:02:14,917
Je tu tohle.

1028
01:02:15,625 --> 01:02:17,500
To dokazuje, že tu byly

1029
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
a že je schovávají.

1030
01:02:21,125 --> 01:02:22,667
Všechno skrývá...

1031
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
Co skrývá?

1032
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
Že vaše žena a holčička
tady přišly kvůli ošetření?

1033
01:02:27,792 --> 01:02:28,833
Proč bychom to dělali?

1034
01:02:29,583 --> 01:02:31,583
Vy tu pracujete, to řekněte vy mně.

1035
01:02:34,542 --> 01:02:35,833
Povězte mi o Abby.

1036
01:02:37,167 --> 01:02:38,583
Byla to vaše první žena?

1037
01:02:38,667 --> 01:02:41,333
Nemá to s Abby nic společného.

1038
01:02:41,792 --> 01:02:42,708
A zemřela?

1039
01:02:43,917 --> 01:02:45,042
Před osmi lety.

1040
01:02:45,708 --> 01:02:47,708
Co kdybyste mi řekl, co se stalo?

1041
01:02:48,292 --> 01:02:49,542
Byla to nehoda.

1042
01:02:49,625 --> 01:02:52,042
Ona... Byla to čelní srážka.

1043
01:02:53,458 --> 01:02:54,667
Autonehoda?

1044
01:02:55,208 --> 01:02:56,083
Jo.

1045
01:02:56,167 --> 01:02:59,167
Tohle s tím nemá nic společného

1046
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
nebo teď s mou rodinou.

1047
01:03:01,042 --> 01:03:04,708
Ve spise jste zmínil problémy s pitím.

1048
01:03:06,667 --> 01:03:08,458
Ten den, Rayi,

1049
01:03:09,208 --> 01:03:10,458
pil jste?

1050
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
<i>Rayi!</i>

1051
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
Když se stala ta nehoda, Rayi,

1052
01:03:21,167 --> 01:03:23,542
byl jste příliš opilý, abyste pomohl Abby?

1053
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
Neviděla jste to.

1054
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
Neviděla jste to.

1055
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
Nic jí nemohlo pomoci.

1056
01:03:28,833 --> 01:03:30,250
Nemohl jsem.

1057
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Máte výpadky, Rayi?

1058
01:03:32,417 --> 01:03:34,083
Kousky ztraceného času?

1059
01:03:34,167 --> 01:03:36,792
Já nepiju. Už nepiju.

1060
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
Osm let jsem nepil.

1061
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
Tak proč jste řekl personálu,
že čekáte na Abby, Rayi?

1062
01:03:44,167 --> 01:03:45,833
Zkuste mi to vysvětlit.

1063
01:03:46,125 --> 01:03:50,042
Abby zemřela při autonehodě před osmi lety

1064
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
a ničí mě to.

1065
01:03:52,417 --> 01:03:53,417
Každý den.

1066
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
Jenom...

1067
01:03:56,542 --> 01:03:57,500
Dobře.

1068
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
Něco vám řeknu

1069
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
a bude se to těžko poslouchat.

1070
01:04:05,875 --> 01:04:08,542
Ale musíte poslouchat, Rayi,

1071
01:04:10,667 --> 01:04:12,083
protože vám věřím.

1072
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
Myslím, že se Peri a Joanne něco stalo.

1073
01:04:18,708 --> 01:04:23,417
Proto bychom se asi
měli zajít podívat na místo,

1074
01:04:23,500 --> 01:04:25,458
kde měla Peri nehodu.

1075
01:04:25,542 --> 01:04:27,833
Proč? Nic tam není.

1076
01:04:28,250 --> 01:04:30,333
Myslím, že je to dobrý nápad, Rayi.

1077
01:04:32,167 --> 01:04:34,000
Omluvte mě na chvíli.

1078
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
Očividně zažívá hluboké trauma.

1079
01:04:53,917 --> 01:04:55,167
Je zmatený.

1080
01:04:55,917 --> 01:04:59,500
Navrhuji, ať se vrátí na místo,
kde se podle něj dcera zranila.

1081
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
Co máte na mysli?

1082
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
Možná tam ještě jsou.

1083
01:05:05,042 --> 01:05:06,000
Bože.

1084
01:05:07,333 --> 01:05:09,333
Zavolám jednotku K-9 a zjistím,

1085
01:05:09,417 --> 01:05:11,500
jestli dojedou na čerpací stanici.

1086
01:05:12,500 --> 01:05:13,542
Je tam zavřeno,

1087
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
ale je vyslaná hlídka,
která má najít tu pokladní.

1088
01:05:18,042 --> 01:05:19,917
Asi by pomohlo, kdybyste šla s námi.

1089
01:05:20,042 --> 01:05:20,917
Samozřejmě.

1090
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
Nejsou tam venku.

1091
01:05:24,083 --> 01:05:26,583
Možná v tom všichni jedete
nebo taky ne.

1092
01:05:26,667 --> 01:05:29,833
Faktem je, že moje žena a dcera
prošly touto nemocnicí

1093
01:05:29,917 --> 01:05:31,208
a nevrátily se

1094
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
a to se stalo.

1095
01:05:54,917 --> 01:05:56,042
Je to to před námi?

1096
01:05:58,042 --> 01:05:58,875
Jo.

1097
01:06:50,375 --> 01:06:51,708
Díky, že jste tu tak rychle.

1098
01:06:51,792 --> 01:06:53,625
Žádný problém. Co máte?

1099
01:06:53,708 --> 01:06:56,417
Dvě pohřešované osoby, žena a dítě.

1100
01:06:56,625 --> 01:06:57,875
A místo incidentu?

1101
01:06:59,000 --> 01:07:00,667
Rayi, kde vaše dcera spadla?

1102
01:07:04,875 --> 01:07:06,250
Máte pach pro Mandy?

1103
01:07:08,167 --> 01:07:09,417
Dáte mi tu šálu, Rayi?

1104
01:07:11,875 --> 01:07:14,625
Pes zjistí jen to, že jsme tu byli.

1105
01:07:15,708 --> 01:07:17,667
Někde začít musíme, Rayi.

1106
01:07:38,167 --> 01:07:39,375
Mandy, hledej.

1107
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
Hodná holka.

1108
01:08:06,167 --> 01:08:07,542
Co se tady stalo, Rayi?

1109
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
Nic.

1110
01:08:09,375 --> 01:08:11,542
Jen Peri ztratila kompakt, víte?

1111
01:08:11,625 --> 01:08:12,917
Takovou malou hračku

1112
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
a byla smutná, tak...

1113
01:08:14,917 --> 01:08:16,917
jsme ho s Jo hledali.

1114
01:08:17,000 --> 01:08:19,208
Hledala ho na záchodě, já v autě

1115
01:08:19,542 --> 01:08:21,125
a na sekundu mi zmizela z očí.

1116
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
A vzhlédnu a vrčel na ni pes

1117
01:08:23,667 --> 01:08:25,750
a vyděsila se a spadla.

1118
01:08:25,833 --> 01:08:27,083
Nic to nebylo.

1119
01:08:29,042 --> 01:08:30,875
No vidíš. Myslím, že něco má.

1120
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
Něco máme.

1121
01:08:35,667 --> 01:08:36,500
No tak.

1122
01:08:46,875 --> 01:08:48,792
Ukažte mi to. Prosím.

1123
01:08:49,542 --> 01:08:52,625
Prosím. Dejte mi to. To je Peri.
To Peri ztratila.

1124
01:08:52,708 --> 01:08:54,417
Prosím, to je kompakt Peri.

1125
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Musela ho mít celou dobu v kapse

1126
01:08:58,542 --> 01:09:00,500
a vypadl jí, když spadla.

1127
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
A ta krev?

1128
01:09:22,542 --> 01:09:23,958
To je krev vaší dcery?

1129
01:09:25,333 --> 01:09:27,292
Ta je moje. Já se praštil do hlavy.

1130
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
- Udeřil jste se do hlavy.
- Jo.

1131
01:09:28,917 --> 01:09:30,458
Té krve je příliš.

1132
01:09:32,042 --> 01:09:33,958
Je moje. To já se praštil, podívejte...

1133
01:09:34,042 --> 01:09:36,292
- Podívejte se na to!
- Běž ode mě, ty blázne!

1134
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
- Hej!
- To stačí.

1135
01:09:37,917 --> 01:09:39,167
Teď je to místo činu.

1136
01:09:39,708 --> 01:09:41,125
Zavolejte kriminálku.

1137
01:09:41,250 --> 01:09:42,292
Podělaný blbec.

1138
01:09:43,458 --> 01:09:45,375
Hledejte dál, třeba něco najde.

1139
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
Nastražil to. Nastražil to zrcátko!

1140
01:09:51,833 --> 01:09:52,958
Nastražil ho.

1141
01:09:53,042 --> 01:09:54,417
Tu krev nastražil taky?

1142
01:09:55,292 --> 01:09:56,208
To možná vy!

1143
01:09:56,542 --> 01:09:57,583
- Vážně?
- Strážníku.

1144
01:09:57,667 --> 01:09:59,000
Dejte nám vteřinku.

1145
01:10:00,208 --> 01:10:02,250
Musíte mi pomoct. Vidíte to?

1146
01:10:02,333 --> 01:10:04,042
Snažím se vám pomoct, Rayi.

1147
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
Už jsem se ptala, ale zeptám se znova...

1148
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
Co se stalo před tou nehodou?

1149
01:10:13,417 --> 01:10:15,750
Byl jste naštvaný kvůli něčemu?

1150
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
Možná vás naštvala dcera?

1151
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Byl jsem...

1152
01:10:19,042 --> 01:10:21,375
Hádal jsem se s ženou kvůli manželství.

1153
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
Vím, že není šťastná

1154
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
a chce, ať se víc snažím.

1155
01:10:26,667 --> 01:10:27,917
A já se snažím!

1156
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
Peri jsem řekl: „Zůstaň tady. Zůstaň tu.“

1157
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
A ona neuposlechla a měla poslechnout.

1158
01:10:34,625 --> 01:10:36,167
Zlobil jste se na ni.

1159
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Já se naštval, zvedl kámen a hodil.

1160
01:10:38,833 --> 01:10:39,667
Na koho?

1161
01:10:40,833 --> 01:10:42,667
Po psovi.

1162
01:10:45,208 --> 01:10:46,542
Tak jsem se snažil.

1163
01:10:47,333 --> 01:10:50,292
Snažil jsem se ji chytit.

1164
01:10:52,417 --> 01:10:53,625
Stejně spadla.

1165
01:11:06,000 --> 01:11:06,917
Rayi...

1166
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
určitě to byl pes?

1167
01:11:15,292 --> 01:11:18,417
Nebyl tu žádný pes, že, Rayi?

1168
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
Nestala se žádná nehoda.

1169
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Peri nespadla.

1170
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
Vymyslel jste si to.

1171
01:11:26,458 --> 01:11:27,792
To se stalo!

1172
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
To všechno se stalo.

1173
01:11:32,167 --> 01:11:33,708
Myslete, Rayi.

1174
01:11:34,542 --> 01:11:36,500
Byl jste naštvaný na svou dceru,

1175
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
naštvaný na svou ženu,

1176
01:11:39,083 --> 01:11:40,417
naštvaný sám na sebe.

1177
01:11:42,083 --> 01:11:45,250
Takže jste sebral kámen.

1178
01:11:51,708 --> 01:11:52,833
Když bylo po všem,

1179
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
byl jste na sebe tak rozlobený za to,
co jste udělal...

1180
01:11:58,500 --> 01:11:59,917
Pak se objevila Joanne.

1181
01:12:00,042 --> 01:12:01,125
<i>Rayi!</i>

1182
01:12:01,500 --> 01:12:04,042
Takže jste... se utrhl.

1183
01:12:04,125 --> 01:12:05,083
<i>Ne! Ne!</i>

1184
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
To se stalo, že Rayi?

1185
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Jsi zraněná?

1186
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
Mysl, Rayi,

1187
01:12:14,333 --> 01:12:18,750
může někdy vytvořit alternativní realitu,
falešnou realitu,

1188
01:12:19,417 --> 01:12:21,542
aby se chránila před traumatem.

1189
01:12:23,250 --> 01:12:24,417
Před tím, čeho se bojíme,

1190
01:12:26,333 --> 01:12:28,583
před nepředstavitelnými hrůzami.

1191
01:12:28,667 --> 01:12:30,167
Je to zlomené?

1192
01:12:31,167 --> 01:12:33,167
Už jednou jste přišel o rodinu

1193
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
a když jste uviděl, co jste provedl Peri,

1194
01:12:38,292 --> 01:12:39,417
a pak Joanne,

1195
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
vaše mysl nemohla přijmout fakt,
že se to stalo znova.

1196
01:12:49,083 --> 01:12:50,917
A vašima rukama.

1197
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Nikdy bych ti neublížil, zlatíčko.

1198
01:12:58,292 --> 01:12:59,625
Kde jsou, Rayi?

1199
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Kde jsou Peri a Joanne?

1200
01:13:07,667 --> 01:13:10,333
Kam jste je dal?

1201
01:13:13,458 --> 01:13:14,292
Rayi.

1202
01:13:18,708 --> 01:13:19,542
Rayi?

1203
01:13:29,792 --> 01:13:31,333
Postavte se, pane Monroe.

1204
01:13:33,792 --> 01:13:35,458
Postavte se, pane Monroe!

1205
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
Postavte se.

1206
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
Vstávejte, a hned.

1207
01:13:45,417 --> 01:13:48,792
Pane Monroe, zatýkám vás
pro podezření z vraždy.

1208
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
Máte právo nevypovídat.

1209
01:13:50,750 --> 01:13:54,125
Cokoli řeknete, může být a bude
u soudu použito proti vám.

1210
01:13:54,208 --> 01:13:57,208
Máte právo na obhájce.
Pokud si ho nemůžete dovolit...

1211
01:14:02,917 --> 01:14:03,958
<i>Tati!</i>

1212
01:14:05,208 --> 01:14:06,250
Nehýbej se.

1213
01:14:06,333 --> 01:14:07,833
Bude to dobrý. Zaženu ho.

1214
01:14:08,250 --> 01:14:09,417
Tati!

1215
01:14:10,542 --> 01:14:11,583
Ne!

1216
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
Jsi zraněná?

1217
01:14:15,042 --> 01:14:16,500
Myslím, že ne.

1218
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
Stalo se to.

1219
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
Ne, Rayi!

1220
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
Položte to. Složte svoje zbraně.

1221
01:14:28,167 --> 01:14:29,750
- Tak jo.
- Dělejte. Teď!

1222
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
Teď!

1223
01:14:31,750 --> 01:14:34,542
Odložte svoje zbraně a vysílačky
a odkopněte je.

1224
01:14:35,208 --> 01:14:36,083
Vy taky!

1225
01:14:36,708 --> 01:14:38,250
Posrals to, víš to?

1226
01:14:38,333 --> 01:14:40,042
Ty tam zůstaň stát. Dobře.

1227
01:14:41,083 --> 01:14:44,167
Všichni nahoru. Všichni ven!

1228
01:14:44,250 --> 01:14:46,792
No tak, vypadněte.
Jen běžte, běžte nahoru.

1229
01:14:48,167 --> 01:14:49,292
Všichni nahoru!

1230
01:14:50,667 --> 01:14:52,333
Vím, že mi neublížíte, Rayi.

1231
01:14:54,000 --> 01:14:56,292
Myslíte, že jsem zabil ženu a dceru.

1232
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
Tak co pro mě znamenáte?

1233
01:14:59,375 --> 01:15:00,333
Hněte sebou.

1234
01:15:01,542 --> 01:15:02,417
Hněte se!

1235
01:15:04,583 --> 01:15:05,917
No tak, kolem dokola.

1236
01:15:06,292 --> 01:15:07,250
Otevři ty dveře.

1237
01:15:08,083 --> 01:15:09,583
Dobře, dovnitř. Všichni.

1238
01:15:10,708 --> 01:15:11,625
No tak.

1239
01:15:15,042 --> 01:15:16,750
- Vaši přístupovou kartu.
- Rayi...

1240
01:15:16,917 --> 01:15:21,250
Jestli myslíte, že ten pes  potvrzuje to,
čemu věříte,

1241
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
tak se mýlíte.

1242
01:15:22,917 --> 01:15:24,083
Nebo se mýlíte vy.

1243
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
Dejte mi tu kartu.

1244
01:15:30,667 --> 01:15:31,500
Chyba.

1245
01:15:32,083 --> 01:15:33,125
No, uvidíme.

1246
01:15:43,625 --> 01:15:48,083
Ty hajzle! Jsi v prdeli!

1247
01:16:20,208 --> 01:16:21,417
Jdu si pro vás.

1248
01:16:46,667 --> 01:16:49,750
- Ještě vídá Phila z radiologie?
- To si nemyslím.

1249
01:17:47,792 --> 01:17:48,917
Docela šílené, co?

1250
01:17:50,625 --> 01:17:53,042
Bojím se chytit to svoje, víte?

1251
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
Co když ho pustím?

1252
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
Takže tohle je vaše první?

1253
01:18:04,167 --> 01:18:05,958
<i>Mrzí mě to, pane Monroe. Je pryč.</i>

1254
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
<i>Obě jsou pryč.</i>

1255
01:18:17,917 --> 01:18:19,417
A je to. Volej.

1256
01:18:22,292 --> 01:18:24,083
<i>Mrzí mě to, pane Monroe. Jsou pryč.</i>

1257
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
<i>Udělej něco.</i>

1258
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
<i>Udělej něco.</i>

1259
01:19:01,958 --> 01:19:03,375
Dvacet sedm celých sedm.

1260
01:19:04,458 --> 01:19:05,667
Pozor.

1261
01:19:07,917 --> 01:19:09,917
Pomozte mi.

1262
01:19:11,833 --> 01:19:13,042
Pomozte mi, prosím.

1263
01:19:15,042 --> 01:19:16,083
Pomoc.

1264
01:19:28,667 --> 01:19:30,667
Doktore? Doktore!

1265
01:19:32,333 --> 01:19:33,458
Zapište se, prosím.

1266
01:19:38,500 --> 01:19:39,750
Děkuju. Dobrá práce.

1267
01:20:31,500 --> 01:20:32,333
Pojď!

1268
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
Jen...

1269
01:20:40,792 --> 01:20:42,750
Jen... stůj.

1270
01:20:43,167 --> 01:20:44,000
Stůj.

1271
01:20:47,833 --> 01:20:49,292
Jen chci svoji rodinu

1272
01:20:49,958 --> 01:20:51,250
a chci jít domů.

1273
01:20:51,917 --> 01:20:54,458
Jen tou hlavní miř jinam.

1274
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
Dobře.

1275
01:21:04,542 --> 01:21:06,375
Vezmu tě k rodině, jo?

1276
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
Jsou dole.

1277
01:21:11,208 --> 01:21:12,500
Jen 30 sekund daleko.

1278
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
Dej mi ty klíčky.

1279
01:21:19,208 --> 01:21:20,042
Jo.

1280
01:24:07,042 --> 01:24:11,292
<i>Doufám, že ti bude lépe.</i>

1281
01:24:22,625 --> 01:24:26,042
LIDSKÉ ORGÁNY

1282
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
<i>Sanitka přivezla pár zranění hlavy.</i>

1283
01:25:07,417 --> 01:25:09,000
<i>Čelní srážka. Opilý řidič.</i>

1284
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
<i>Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl.</i>

1285
01:25:21,167 --> 01:25:23,917
<i>Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů?</i>

1286
01:25:24,667 --> 01:25:25,542
<i>Ne.</i>

1287
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
Prosím, nezvážíte to znova?

1288
01:26:09,042 --> 01:26:11,458
Nesahejte na ni! Zpátky!
Odstupte od stolu.

1289
01:26:11,542 --> 01:26:14,417
Položte to! Zády ke zdi!

1290
01:26:15,375 --> 01:26:16,208
Peri.

1291
01:26:18,292 --> 01:26:19,125
Peri?

1292
01:26:20,167 --> 01:26:21,042
Zůstaňte tam.

1293
01:26:28,125 --> 01:26:29,667
Sundejte si masku.

1294
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
Sundejte si ji.

1295
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
Jste zrůda.

1296
01:26:49,292 --> 01:26:50,958
Jste všichni zrůdy!

1297
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
Rayi, nedělejte to.

1298
01:26:53,833 --> 01:26:56,042
Neboj se, mám tě, zlato.

1299
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
To nemusíte dělat.

1300
01:26:57,833 --> 01:26:58,667
Rayi...

1301
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
Jo?

1302
01:26:59,667 --> 01:27:03,583
Jo!

1303
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
Ne.

1304
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
Rayi.

1305
01:27:07,542 --> 01:27:09,250
No tak.

1306
01:27:11,708 --> 01:27:14,167
Myslíte, že mi můžete rozřezat rodinu?

1307
01:27:15,083 --> 01:27:17,125
Myslíte, že rozřežete moji holčičku?

1308
01:27:17,750 --> 01:27:18,958
Dejte tu zbraň pryč.

1309
01:27:19,042 --> 01:27:20,333
Nikdo nemusí být zraněn.

1310
01:27:20,417 --> 01:27:21,458
Táta je tady.

1311
01:27:21,542 --> 01:27:24,625
Rayi, jste hluboce zmatený.

1312
01:27:34,292 --> 01:27:35,708
Nebojím se vás.

1313
01:27:36,750 --> 01:27:40,000
Rayi, nedělejte to, prosím.

1314
01:27:40,083 --> 01:27:41,375
Rayi.

1315
01:27:41,458 --> 01:27:43,042
Zdrogovali nás.

1316
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
Vím. Drž se Peri.

1317
01:27:45,292 --> 01:27:46,125
Rayi.

1318
01:27:46,667 --> 01:27:48,375
Nevidíte věci jasně.

1319
01:27:49,708 --> 01:27:51,250
Nikdy nebylo nic jasnější.

1320
01:27:53,833 --> 01:27:54,667
No tak.

1321
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
Držte ho dole!

1322
01:28:02,792 --> 01:28:04,667
Propofol, 15 miligramů!

1323
01:28:47,208 --> 01:28:49,500
Jo, jste v pořádku.

1324
01:28:50,000 --> 01:28:50,958
Jste v pořádku.

1325
01:28:55,125 --> 01:28:55,958
Mám vás.

1326
01:28:57,083 --> 01:28:57,917
Mám vás.

1327
01:29:02,292 --> 01:29:04,583
Páni. Stůjte!

1328
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
Jen mi běžte z cesty.

1329
01:29:07,667 --> 01:29:10,292
Pane Monroe, poslouchejte.
Musíte poslouchat.

1330
01:29:10,750 --> 01:29:13,417
Nemůžeme vás nechat odejít.
Nesmíte odejít.

1331
01:29:14,333 --> 01:29:15,583
Vzpomínáte si na mě?

1332
01:29:15,792 --> 01:29:18,458
Jsem dr. Bruce Volk. Pamatujete si?

1333
01:29:19,625 --> 01:29:22,333
Chceme vám pomoct.
Proč neodložíte tu zbraň...

1334
01:29:23,542 --> 01:29:25,542
Sakra! Do prdele!

1335
01:29:27,458 --> 01:29:28,417
Já to dokázal.

1336
01:29:30,417 --> 01:29:31,292
Já to dokázal.

1337
01:29:31,708 --> 01:29:33,083
Tys mě sakra postřelil!

1338
01:29:34,542 --> 01:29:35,417
Já to dokázal.

1339
01:29:44,500 --> 01:29:45,625
Už tam skoro jsme.

1340
01:29:50,667 --> 01:29:52,667
Tady máte. Zůstaňte v teple.

1341
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Tati?

1342
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
Jo?

1343
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Už jsme doma?

1344
01:30:08,375 --> 01:30:09,583
Brzy, miláčku.

1345
01:30:10,500 --> 01:30:11,417
Brzy.

1346
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
Jsi v pořádku?

1347
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
Teď už jo.

1348
01:30:55,875 --> 01:30:58,292
Moje ruka, tati, pořád to bolí.

1349
01:31:00,833 --> 01:31:03,292
A co písnička, bude ti pak líp?

1350
01:31:08,208 --> 01:31:13,417
<i>Červená a žlutá a růžová a zelená,</i>

1351
01:31:14,542 --> 01:31:18,125
<i>fialová a oranžová a modrá,</i>

1352
01:31:19,250 --> 01:31:22,083
<i>můžu ti zazpívat duhu.</i>

1353
01:31:22,792 --> 01:31:25,042
<i>Zpívám duhu.</i>

1354
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
<i>Zpívám duhu pro tebe.</i>

1355
01:31:33,583 --> 01:31:34,708
Nedotýkej se jí!

1356
01:31:37,875 --> 01:31:38,792
Peri!

1357
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
Rayi.

1358
01:31:41,333 --> 01:31:42,792
Nevidíte věci jasně.

1359
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Mám tě.

1360
01:31:45,542 --> 01:31:46,833
Nemyslí vám to jasně.

1361
01:31:46,917 --> 01:31:48,583
LIDSKÉ ORGÁNY

1362
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
Jste hodně zmatený.

1363
01:31:54,583 --> 01:31:56,042
Páni. Stůjte!

1364
01:31:56,125 --> 01:31:59,417
<i>Rayi. Jste hodně zmatený.</i>

1365
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
<i>Mysl, Rayi...</i>

1366
01:32:07,458 --> 01:32:08,292
Ne!

1367
01:32:11,000 --> 01:32:14,583
<i>...může někdy vytvořit alternativní realitu,</i>

1368
01:32:14,667 --> 01:32:15,792
<i>falešnou realitu,</i>

1369
01:32:19,333 --> 01:32:21,417
<i>aby se chránila před traumatem.</i>

1370
01:32:24,875 --> 01:32:26,542
<i>Před tím, čeho se bojíme,</i>

1371
01:32:28,750 --> 01:32:31,333
<i>před nepředstavitelnými hrůzami.</i>

1372
01:32:50,000 --> 01:32:51,458
Tati.

1373
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Je v pořádku.

1374
01:32:56,417 --> 01:32:57,583
Kde je táta?

1375
01:32:58,500 --> 01:33:01,417
Je v pořádku.

1376
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
<i>Zazpívám duhu,</i>

1377
01:33:13,958 --> 01:33:18,292
<i>zazpívám duhu pro tebe.</i>

1378
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
Jaké to bylo?

1379
01:33:24,667 --> 01:33:25,625
Dobré.

1380
01:33:28,833 --> 01:33:30,042
Pojďme domů.

1381
01:39:19,208 --> 01:39:22,208
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková

