1
00:02:11,041 --> 00:02:12,875
‪Thật điên rồ!
‪Em muốn anh nói gì đây?

2
00:02:12,958 --> 00:02:15,750
‪Anh đang cố mà, Jo...
‪em muốn anh nói gì đây.

3
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
‪Anh không biết phải nói gì cả,
‪đó mới là vấn đề.

4
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
‪Em biết sao không?

5
00:02:19,541 --> 00:02:21,000
‪Họ chưa bao giờ thích anh.

6
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
‪Không phải vậy.

7
00:02:22,791 --> 00:02:25,541
‪Thật sao, vì bố em khích anh uống rượu
‪như thể anh không biết ấy.

8
00:02:25,625 --> 00:02:27,125
‪Còn mẹ em ngồi phía bên kia bàn

9
00:02:27,208 --> 00:02:28,041
‪nhìn anh với ánh mắt coi thường.

10
00:02:28,125 --> 00:02:30,416
‪Có lẽ bà ấy buồn
‪vì món gà tây bị nguội, Ray.

11
00:02:30,500 --> 00:02:31,666
‪Anh phải làm gì với món gà chứ?

12
00:02:31,750 --> 00:02:33,083
‪Anh lái chậm quá đấy.

13
00:02:33,166 --> 00:02:34,958
‪Anh lái với tốc độ cho phép 55km/h.

14
00:02:35,041 --> 00:02:36,916
‪Có vấn đề gì không, Jo?
‪Anh ưu tiên sự an toàn.

15
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
‪Được rồi.

16
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
‪Nghe này, sao ta không về nhà

17
00:02:45,166 --> 00:02:47,041
‪và làm Lễ Tạ Ơn lần nữa nhỉ?

18
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
‪Chỉ ba chúng ta thôi.
‪Theo cách của gia đình ta.

19
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
‪Ta có thể mua pizza. Peri thích pizza mà.

20
00:02:54,375 --> 00:02:56,166
‪Và chúng ta sẽ cùng bày tỏ lòng biết ơn.

21
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
‪Nhé?

22
00:03:02,250 --> 00:03:04,125
‪Ngừng dối lòng nhau đi, Ray.

23
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
‪Chúng ta đã…

24
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
‪chia tay.

25
00:03:10,708 --> 00:03:12,541
‪Cũng đã lâu rồi.

26
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
‪Anh không biết sao em lại nói vậy.

27
00:03:15,666 --> 00:03:17,833
‪Em sẽ nói về chuyện đó
‪nếu hai ta trò chuyện nghiêm túc,

28
00:03:17,916 --> 00:03:18,958
‪nhưng giờ thì không.

29
00:03:20,625 --> 00:03:21,541
‪Không công bằng.

30
00:03:21,916 --> 00:03:25,000
‪Anh làm việc và đôi khi
‪anh chỉ muốn...nghĩ.

31
00:03:25,083 --> 00:03:27,666
‪Anh không đấu tranh cho cái gì cả.
‪Không còn nữa.

32
00:03:28,916 --> 00:03:29,875
‪Còn chúng ta thì sao?

33
00:03:30,708 --> 00:03:32,166
‪Em muốn anh phải như thế nào?

34
00:03:32,375 --> 00:03:34,458
‪Em muốn anh là chính mình.

35
00:03:36,500 --> 00:03:38,166
‪Người mà em đã cưới sáu năm trước.

36
00:03:38,250 --> 00:03:43,291
‪Người mà em đã cùng cười
‪và cùng mơ ước và...

37
00:03:43,375 --> 00:03:44,666
‪Anh vẫn là anh, Jo.

38
00:03:45,750 --> 00:03:48,708
‪Anh là một mớ hỗn độn và anh biết,

39
00:03:49,458 --> 00:03:50,916
‪nhưng anh yêu em mà?

40
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
‪Và có lẽ anh nên nói thường xuyên hơn,
‪vì anh yêu em...

41
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
‪Ray!

42
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
‪Nó không hoạt động.

43
00:04:13,666 --> 00:04:14,500
‪Được rồi.

44
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
‪Nó hỏng rồi, mẹ ơi,
‪nó không phát nhạc nữa.

45
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
‪Đưa mẹ xem nào, con yêu.

46
00:04:22,000 --> 00:04:24,708
‪Có lẽ là hết pin. Phải không bố?

47
00:04:25,291 --> 00:04:26,833
‪Đúng vậy. Có lẽ là hết pin rồi.

48
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
‪Anh có mang theo không? Em đã dặn rồi.

49
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
‪Anh để quên chúng ở...quầy.

50
00:04:32,333 --> 00:04:35,041
‪Bố sẽ mua thêm pin cho con nhé, con yêu.

51
00:04:35,166 --> 00:04:36,500
‪Này, mẹ có ý này.

52
00:04:38,083 --> 00:04:40,291
‪Ta chơi trò Tôi Do thám đi.

53
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
‪- Chán chết.
‪- Chán chết?

54
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
‪Con nói "chán chết" là sao?

55
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
‪Sao ta không hát một bài nhỉ?

56
00:04:44,458 --> 00:04:46,791
‪- Hãy bắt đầu với một bài dễ trước nhé.
‪- Hát nào.

57
00:04:46,875 --> 00:04:48,416
‪"Shake it off."

58
00:04:48,500 --> 00:04:50,291
‪- Tôi Do thám.
‪- Cũng được đó...

59
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
‪nhưng bố thích "Sing a Rainbow" cơ.

60
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
‪Vâng ạ.

61
00:04:53,666 --> 00:04:55,625
‪Có lẽ nó hơi trẻ con đấy, Ray.

62
00:04:56,208 --> 00:05:00,416
<i>‪Đỏ và vàng, hồng và xanh lá</i>

63
00:05:01,541 --> 00:05:06,000
<i>‪Cam và tím và xanh dương</i>

64
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
<i>‪Tôi có thể hát khúc nhạc cầu vồng</i>

65
00:05:09,166 --> 00:05:10,791
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng</i>

66
00:05:11,250 --> 00:05:13,541
<i>‪Khúc nhạc cầu vồng dành cho bạn</i>

67
00:05:13,625 --> 00:05:15,041
<i>‪Lắng nghe bằng đôi mắt</i>

68
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
<i>‪Lắng nghe bằng đôi tai</i>

69
00:05:17,833 --> 00:05:22,291
<i>‪Hát về mọi thứ mà bạn nhìn thấy</i>

70
00:05:22,875 --> 00:05:25,666
<i>‪Tôi có thể hát khúc nhạc cầu vồng</i>

71
00:05:26,208 --> 00:05:28,166
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng</i>

72
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng cùng tôi</i>

73
00:05:32,166 --> 00:05:33,083
‪Bố ơi?

74
00:05:33,291 --> 00:05:34,375
‪Sao con?

75
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
‪Con muốn đi vệ sinh.

76
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
‪Bây giờ ư?

77
00:05:38,291 --> 00:05:40,041
‪- Con muốn đi.
‪- Con nhịn được không?

78
00:05:40,583 --> 00:05:41,416
‪Không.

79
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
‪Bố sẽ tạt vào điểm dừng tiếp theo
‪và ta sẽ…

80
00:05:44,791 --> 00:05:45,625
‪keng keng.

81
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
‪Được chứ?

82
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
‪Có lẽ họ sẽ có pin.

83
00:05:57,166 --> 00:06:01,625
‪TRẠM DỪNG

84
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
‪Mẹ ơi, nhanh lên. Con buồn lắm rồi!

85
00:06:13,875 --> 00:06:15,000
‪Được rồi, con yêu.

86
00:06:16,166 --> 00:06:17,458
‪Nghiêng về trước nào.

87
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
‪Mẹ dặn không được chạm vào thứ gì
‪không cần thiết.

88
00:06:22,291 --> 00:06:23,541
‪Cho em một lon Coca nhé?

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,666
‪- Ừm.
‪- Không biết sao mà em thấy hơi khát.

90
00:07:10,083 --> 00:07:12,541
‪Cho tôi pin AA, bốn viên nhé?

91
00:07:21,250 --> 00:07:22,333
‪Tôi lấy hai thứ này.

92
00:07:28,291 --> 00:07:29,125
‪Được rồi.

93
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
‪Không dùng thẻ.

94
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
‪Được rồi, cà phê và Coca và…

95
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
‪Cảm ơn.

96
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
‪Anh mua pin chưa?

97
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
‪Họ không có pin.

98
00:07:56,458 --> 00:07:59,416
‪Mẹ ơi, hộp nhạc của con. Nó đâu rồi?

99
00:08:00,833 --> 00:08:02,291
‪Mẹ không biết,
‪sao con lại hỏi mẹ, Per?

100
00:08:02,375 --> 00:08:04,166
‪Vì nó biến mất rồi!

101
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
‪Con đã kiểm tra dưới ghế chưa?

102
00:08:06,166 --> 00:08:07,166
‪Rồi ạ, không có.

103
00:08:07,250 --> 00:08:10,708
‪- Con đem vào phòng vệ sinh nữ cơ?
‪- Con kiểm tra túi chưa?

104
00:08:12,000 --> 00:08:13,416
‪Trong phòng vệ sinh nữ?

105
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
‪Được rồi. Mẹ sẽ đi kiểm tra
‪phòng vệ sinh nữ.

106
00:08:17,791 --> 00:08:20,250
‪Nếu mẹ tìm thấy thì con không được
‪cầm nó đến khi về nhà nhé?

107
00:08:20,333 --> 00:08:21,291
‪Vâng.

108
00:08:26,666 --> 00:08:28,208
‪Anh kiểm tra phía sau, dưới ghế nhé?

109
00:08:29,083 --> 00:08:29,916
‪Ừ.

110
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
‪Bố ơi, kiểm tra chỗ ngồi.

111
00:08:40,541 --> 00:08:41,375
‪Đi nào.

112
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
‪Lên nào. Bố đỡ được con rồi.

113
00:08:43,916 --> 00:08:45,000
‪Được rồi.

114
00:08:45,083 --> 00:08:46,041
‪Ở yên đó nhé.

115
00:08:49,291 --> 00:08:51,333
‪Peri, chỗ này bừa bộn quá đấy.

116
00:08:51,416 --> 00:08:53,208
‪Bố phải bắt đầu từ đâu đây?

117
00:08:54,541 --> 00:08:55,833
‪Chết tiệt!

118
00:08:56,500 --> 00:08:57,333
‪Bố ơi.

119
00:08:58,791 --> 00:08:59,625
‪Chỉ là…

120
00:09:04,916 --> 00:09:07,291
‪Nó sẽ bị ố đấy. Con biết không?

121
00:09:09,041 --> 00:09:11,958
‪Nếu muốn bán lại chiếc xe này,
‪mà không thể nữa thì sao đây.

122
00:09:18,291 --> 00:09:20,958
‪Có lẽ chỉ là quả anh đào trên bánh thôi.

123
00:09:54,833 --> 00:09:56,916
‪Peri, bố không thấy nó đâu cả.

124
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
‪Bố ơi.

125
00:10:03,583 --> 00:10:04,416
‪Bố ơi!

126
00:10:05,333 --> 00:10:07,416
‪- Bố ơi!
‪- Sao vậy con?

127
00:10:11,541 --> 00:10:12,666
‪Này, đừng cử động.

128
00:10:13,708 --> 00:10:15,541
‪Được rồi, đừng sợ. Chỉ cần ở yên đó.

129
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
‪Này.

130
00:10:16,541 --> 00:10:17,458
‪Chó. Đi đi.

131
00:10:18,041 --> 00:10:19,000
‪Này! Đi đi.

132
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
‪Đi đi. Tránh ra.

133
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
‪Peri, không phải con. Cứ ở yên đó.

134
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
‪Peri, đừng di chuyển.

135
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
‪Đừng di chuyển.

136
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
‪Đi đi!

137
00:10:26,916 --> 00:10:27,791
‪Đi mau!

138
00:10:28,666 --> 00:10:29,500
‪Đừng cử động.

139
00:10:29,916 --> 00:10:30,833
‪Peri, dừng lại.

140
00:10:33,875 --> 00:10:34,791
‪Đừng cử động.

141
00:10:35,291 --> 00:10:37,333
‪Sẽ ổn cả thôi. Bố sẽ dọa nó.

142
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
‪Không!

143
00:10:55,250 --> 00:10:57,291
<i>‪Xin lỗi, ông Monroe. Cô bé đã đi rồi.</i>

144
00:10:59,541 --> 00:11:01,458
<i>‪Họ đều đi cả rồi.</i>

145
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
‪Ray?

146
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
‪Ray?

147
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
‪Ray!

148
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
‪Con tôi!

149
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
‪Ray!

150
00:12:28,208 --> 00:12:29,166
‪Bố ơi.

151
00:12:29,250 --> 00:12:31,291
‪Con yêu?

152
00:12:32,666 --> 00:12:34,541
‪Ôi, Chúa ơi. Con yêu.

153
00:12:34,625 --> 00:12:36,541
‪Con yêu à?

154
00:12:36,625 --> 00:12:37,916
‪Joanne, đừng lay con bé.

155
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
‪Con không sao đâu.

156
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
‪Đặt con nằm xuống.

157
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
‪Con không sao đâu.

158
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
‪Được rồi.

159
00:12:44,416 --> 00:12:46,458
‪Bố ở ngay đây.

160
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
‪Con có đau không?

161
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
‪Con không nghĩ vậy.

162
00:12:51,208 --> 00:12:54,166
‪Có vẻ không bị xây xước hay bầm tím gì.

163
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
‪Ray, con bé cần bác sĩ.

164
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
‪- Anh biết mình đang làm gì.
‪- Ray.

165
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
‪Bố sẽ bế con lên nhé?

166
00:13:01,000 --> 00:13:02,458
‪Khoan đã. Gì vậy?

167
00:13:02,541 --> 00:13:04,708
‪- Tay con, bố ơi. Đau quá.
‪- Tay này à?

168
00:13:05,166 --> 00:13:06,375
‪Em nghĩ nó bị gãy rồi.

169
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
‪Thử lại nào.

170
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
‪Nhẹ nhàng và từ từ.

171
00:13:10,375 --> 00:13:12,041
‪Đừng làm con đau, bố.

172
00:13:12,125 --> 00:13:13,916
‪Bố không bao giờ làm con đau, con yêu.

173
00:13:15,250 --> 00:13:16,500
‪Bố không bao giờ làm con đau.

174
00:13:18,375 --> 00:13:19,541
‪Nhẹ thôi, bố ơi.

175
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
‪Nhẹ thôi, Ray.

176
00:13:21,041 --> 00:13:22,666
‪Được rồi. Không sao đâu. Lên nào.

177
00:13:23,041 --> 00:13:24,833
‪Đây rồi. Bố bế được con rồi.

178
00:13:24,916 --> 00:13:26,291
‪SỚM BÌNH PHỤC

179
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
‪Đây rồi. Đây rồi.

180
00:13:34,833 --> 00:13:36,166
‪Suỵt. Không sao đâu.

181
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
‪Em sẽ gọi 911.

182
00:13:37,666 --> 00:13:39,250
‪- Đừng gọi. Anh sẽ lái xe.
‪- Ray...

183
00:13:40,000 --> 00:13:42,041
‪Anh thấy có một bệnh viện
‪cách đây vài dặm.

184
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
‪Đợi được xe cứu thương đến,
‪con bé đã được cứu rồi.

185
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
‪Anh chắc chứ?

186
00:13:45,791 --> 00:13:47,125
‪Joanne, anh xử lý được.

187
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
‪Chúng ta phải thức
‪cho đến khi đến bệnh viện.

188
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
‪Bố sẽ đưa ta đến đó thật nhanh. Được chứ?

189
00:14:07,833 --> 00:14:08,916
‪Tránh ra.

190
00:14:11,958 --> 00:14:13,166
‪Nhanh lên, Ray, nhanh lên.

191
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
‪Gần đến rồi.

192
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
‪Thôi nào.

193
00:14:24,166 --> 00:14:26,291
‪Ray. Nhanh lên.

194
00:14:32,625 --> 00:14:33,458
‪Ray!.

195
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
‪Ray.

196
00:14:39,083 --> 00:14:39,916
‪Ray!

197
00:14:46,416 --> 00:14:47,250
‪Được rồi.

198
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
‪Đây rồi.

199
00:14:51,125 --> 00:14:52,250
‪Được rồi. Bố làm được mà.

200
00:14:53,000 --> 00:14:53,958
‪Gần tới rồi.

201
00:15:02,041 --> 00:15:02,916
‪Được rồi.

202
00:15:05,208 --> 00:15:06,333
‪Anh đi lấy xe lăn.

203
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
‪Không, em sẽ bế nó.

204
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
‪Ổn rồi, con yêu.

205
00:15:09,583 --> 00:15:12,125
‪Anh sẽ đi đăng ký, nhé?
‪Không lâu đâu, con yêu.

206
00:15:18,458 --> 00:15:23,166
‪KHU CẤP CỨU

207
00:15:28,583 --> 00:15:31,166
‪Chúng tôi đã đợi mấy tiếng rồi.
‪Sao lâu vậy?

208
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
‪Vâng, tôi hiểu.

209
00:15:32,250 --> 00:15:33,625
‪- Cậu ấy đang đau lắm.
‪- Tôi xin lỗi.

210
00:15:33,708 --> 00:15:35,750
‪Tôi sẽ tìm người hỗ trợ cho chị...

211
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
‪Ray.

212
00:15:39,083 --> 00:15:40,208
‪Sẽ phải mất một lúc.

213
00:15:40,291 --> 00:15:41,833
‪Em ngồi đi, giúp con bé thoải mái hơn.

214
00:15:43,416 --> 00:15:44,708
‪Con bé đang rất đau.

215
00:15:44,791 --> 00:15:46,791
‪Anh biết. Anh sẽ lo việc đó.

216
00:15:47,916 --> 00:15:48,958
‪Được rồi.

217
00:15:53,166 --> 00:15:56,083
‪Không quan trọng địa chỉ đã thay đổi,
‪được chứ?

218
00:15:57,333 --> 00:15:59,875
‪Xin lỗi. Tôi cần bác sĩ. Có một tai nạn.

219
00:15:59,958 --> 00:16:01,875
‪- Anh có phiền không?
‪- Mời ngồi. Sẽ đến lượt ngài sau.

220
00:16:01,958 --> 00:16:03,166
‪- Đợi đã, con gái tôi.
‪- Không!

221
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
‪- Con bé bị gãy tay.
‪- Thưa ngài, mời ngồi và tôi đảm bảo...

222
00:16:05,250 --> 00:16:07,916
‪- Nó đang rất đau!
‪- ...sẽ đến lượt ngài ngay thôi.

223
00:16:08,250 --> 00:16:10,000
‪- Ai đó cũng được.
‪- Mời ngồi. Đủ rồi.

224
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
‪Ngồi xuống.

225
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
‪Chờ tới lượt.

226
00:16:13,083 --> 00:16:13,916
‪Xin ngài.

227
00:16:20,791 --> 00:16:21,916
‪Chắc cũng không lâu đâu.

228
00:16:22,250 --> 00:16:23,333
‪Em nghe rồi, Ray.

229
00:16:24,458 --> 00:16:25,541
‪Bình tĩnh đi.

230
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
‪Em sẽ bình tĩnh
‪khi có bác sĩ kiểm tra cho con gái mình.

231
00:16:33,791 --> 00:16:35,666
‪Bố sẽ chăm sóc cho chúng ta.

232
00:16:35,750 --> 00:16:36,791
‪Em muốn anh làm gì, Jo?

233
00:16:36,875 --> 00:16:39,333
‪Em có muốn anh đá cửa
‪và lôi bác sĩ ra đây không?

234
00:16:39,875 --> 00:16:40,708
‪Có đấy.

235
00:16:41,625 --> 00:16:42,750
‪Em muốn thấy điều đó.

236
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
‪Làm gì đi.

237
00:16:47,583 --> 00:16:48,666
‪Làm gì đi, Ray.

238
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
‪Thưa ngài?

239
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
‪Tôi giúp gì được cho ngài?

240
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
‪Ừ, tôi cần gặp bác sĩ ngay bây giờ.

241
00:17:21,791 --> 00:17:22,833
‪Tôi hiểu.

242
00:17:22,916 --> 00:17:25,916
‪Như tôi đã nói, thưa ngài,
‪vẫn còn bệnh nhân khác đang đợi.

243
00:17:26,000 --> 00:17:28,666
‪Tôi có thể ưu tiên không? Con bé bị bệnh.
‪Nó không biết chuyện gì đang xảy ra.

244
00:17:28,750 --> 00:17:29,791
‪Ngài đã ký chưa?

245
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
‪Cái gì?

246
00:17:30,791 --> 00:17:32,833
‪Nó sẽ nhanh hơn nếu ngài ký vào.

247
00:17:32,916 --> 00:17:34,750
‪Cô bảo tôi ngồi xuống.

248
00:17:35,583 --> 00:17:38,083
‪Ngài Fellows? Dale Fellows.

249
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
‪Chào Dale! Hôm nay anh thế nào?

250
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
‪Anh ấy bị đau bụng dữ dội.

251
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
‪Làm giấy tờ trước
‪rồi chúng ta sẽ bắt anh ta thừa nhận.

252
00:17:43,791 --> 00:17:45,708
‪Cô có biết nhóm máu
‪của anh Dale là gì không?

253
00:17:45,791 --> 00:17:46,625
‪B cộng.

254
00:17:46,708 --> 00:17:47,791
‪Một người khác.

255
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
‪Có lẽ là 15 tuổi.

256
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
‪B cộng.

257
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
‪Báo cho bác sĩ Berthram biết.

258
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
<i>‪Bác sĩ Berthram...</i>

259
00:17:58,166 --> 00:18:00,208
‪Mời quay lại chỗ ngồi, thưa anh.

260
00:18:00,291 --> 00:18:02,958
‪Tôi sẽ báo cho anh biết khi có bác sĩ.

261
00:18:06,750 --> 00:18:08,541
‪Chúng ta đã có trong danh sách.

262
00:18:09,916 --> 00:18:10,916
‪Con bé đang ngủ.

263
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
‪Được rồi.

264
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
‪Đây, cầm lấy.

265
00:18:17,625 --> 00:18:19,666
‪Trong này nóng quá.

266
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
‪Em xin lỗi.

267
00:18:31,250 --> 00:18:32,208
‪Em không cố ý...

268
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
‪nổi khùng lên với anh.

269
00:18:34,333 --> 00:18:35,166
‪Không sao.

270
00:18:37,250 --> 00:18:38,458
‪Chúng ta sẽ ổn thôi.

271
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
‪Cảm ơn anh.

272
00:18:41,250 --> 00:18:42,083
‪Vì cái gì?

273
00:18:42,875 --> 00:18:45,291
‪Vì đã nhanh chóng đưa chúng ta tới đây.

274
00:18:46,125 --> 00:18:48,291
‪Anh chỉ làm việc cần làm.

275
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
‪- Anh đã lỡ mất việc.
‪- Thế à?

276
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
‪Lái xe NASCAR.

277
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
‪Em đã bỏ lỡ nó.

278
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
‪Bỏ lỡ cái gì?

279
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
‪Là...được cười bên anh.

280
00:19:14,541 --> 00:19:15,375
‪Em ổn chứ?

281
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
‪Đầu em...

282
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
‪hơi bị choáng.

283
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
‪Có lẽ em bị mất nước rồi.

284
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
‪Anh có thể chữa nó.

285
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
‪Đây rồi.

286
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
‪Cảm ơn anh.

287
00:20:02,958 --> 00:20:07,500
<i>‪Họ là ai?</i>
<i>‪Họ là những người không bỏ cuộc,</i>

288
00:20:07,750 --> 00:20:09,666
<i>‪bảo vệ sự an toàn cho gia đình chúng ta.</i>

289
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
<i>‪Con trai, người chồng, người bố.</i>
<i>‪Những người hùng của chúng ta.</i>

290
00:20:14,791 --> 00:20:17,541
‪Monroe. Ray Monroe.

291
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
‪Ừ, đi thôi.

292
00:20:19,541 --> 00:20:22,375
‪Tôi có thể xem bằng lái xe
‪và thẻ bảo hiểm chứ?

293
00:20:23,625 --> 00:20:25,541
‪Tất cả thông tin này là chính xác?

294
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
‪Vâng.

295
00:20:30,166 --> 00:20:31,416
‪Nghề nghiệp của anh là gì?

296
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
‪Tôi làm ở Nội Thất Thủ Công.

297
00:20:35,166 --> 00:20:36,833
‪Anh ấy là trợ lý quản lý

298
00:20:37,083 --> 00:20:39,291
‪của trung tâm thiết kế nhà bếp
‪và phòng tắm.

299
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
‪Peri đã từng phẫu thuật gì chưa?
‪Có bị dị ứng gì không?

300
00:20:44,875 --> 00:20:47,291
‪Có. Con bé dị ứng
‪với kháng sinh penicillin.

301
00:20:47,375 --> 00:20:48,875
‪Da của nó bị phát ban.

302
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
‪Có tiền sử bệnh tâm thần
‪trong gia đình không?

303
00:20:52,291 --> 00:20:53,125
‪Không.

304
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
‪Ma túy? Rượu?

305
00:20:56,583 --> 00:20:59,041
‪Tôi đang cai rượu.
‪Chuyện này mất bao lâu?

306
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
‪Chỉ vài phút thôi.

307
00:21:03,666 --> 00:21:07,625
‪Hồ sơ bảo hiểm cho thấy
‪có một người bảo hộ trước đó, Abby Monroe.

308
00:21:08,416 --> 00:21:09,916
‪Vợ đầu của tôi đã chết.

309
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
‪Và việc này đã xảy ra.

310
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
‪Tám năm trước. Liên quan gì ở đây?

311
00:21:13,833 --> 00:21:17,333
‪Có một sự bất tiện là bảo hiểm PPO
‪của anh không sửa được.

312
00:21:17,875 --> 00:21:19,750
‪Vậy anh đồng thời là chủ doanh nghiệp?

313
00:21:20,791 --> 00:21:24,041
‪Không. Tôi làm nghề tự do và...

314
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
‪- Nghe này...
‪- Anh đã kết hôn chưa?

315
00:21:28,666 --> 00:21:29,958
‪- Tất nhiên rồi.
‪- Được rồi.

316
00:21:30,541 --> 00:21:31,458
‪Bao nhiêu năm?

317
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
‪Sáu năm.

318
00:21:34,916 --> 00:21:36,750
‪Việc này sẽ mất bao lâu?

319
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
‪Chúng ta sắp xong rồi.

320
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
‪Anh có muốn đăng ký cho Peri
‪hiến tặng nội tạng không?

321
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
‪Không.

322
00:21:44,416 --> 00:21:46,000
‪Tôi có thể thuyết phục anh
‪xem xét lại không?

323
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
‪Số trẻ em trong danh sách cấy ghép...

324
00:21:48,166 --> 00:21:49,625
‪Không phải bây giờ, làm ơn.

325
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
‪Nhóm máu của cô bé là gì?

326
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
‪Nhóm máu của anh?

327
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
‪Tôi nghĩ là "O".

328
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
‪Không sao.
‪Ta sẽ kiểm tra sau nếu cần thiết.

329
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
‪- Tại sao lại cần thiết?
‪- Câu cuối cùng.

330
00:22:07,458 --> 00:22:10,916
‪Theo quy định tôi phải hỏi
‪đồ đạc trong gia đình có an toàn không.

331
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
‪- Thật sao?
‪- Ray...

332
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
‪Tôi bắt buộc phải hỏi
‪nếu có kiểu chấn thương thế này.

333
00:22:16,791 --> 00:22:19,291
‪Được rồi, nhưng đây là tai nạn
‪ở công trường.

334
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
‪Ray... Có, chúng tôi an toàn.

335
00:22:21,208 --> 00:22:22,041
‪Nhà của chúng tôi…

336
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
‪- an toàn.
‪- Mẹ ơi?

337
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
‪Được rồi. Xong rồi.

338
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
‪Tôi sẽ gọi y tá hỗ trợ các vị.

339
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
‪Ồ.

340
00:22:29,666 --> 00:22:30,916
‪Tay con, nó vẫn đau.

341
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
‪Cái gì?

342
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
‪Thưa anh, có vẻ như chúng tôi không
‪nhận bảo hiểm y tế của anh ở đây.

343
00:22:36,166 --> 00:22:37,541
‪- Ray...
‪- Tôi rất tiếc.

344
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
‪Nếu anh gọi nhà cung cấp,
‪họ có thể cho anh một danh sách đủ...

345
00:22:40,416 --> 00:22:42,166
‪Danh sách? Tôi không cần danh sách.
‪Tôi cần bác sĩ.

346
00:22:42,250 --> 00:22:45,291
‪Chính sách nhập viện của bệnh viện
‪yêu cầu loại bảo hiểm.

347
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
‪Thế nào tôi cũng chấp nhận. Được chứ?

348
00:22:47,916 --> 00:22:50,041
‪Cô có nhận tiền mặt không?
‪Ở đây có cây ATM nào không?

349
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
‪Tiền mặt nhé?

350
00:22:52,208 --> 00:22:53,666
‪Tôi sẽ phải kiểm tra.

351
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
‪Xin lỗi.

352
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
‪Thật điên rồ.

353
00:23:04,166 --> 00:23:05,833
‪Không thể tin được, trời ạ.

354
00:23:05,916 --> 00:23:07,416
‪Cô ta ngồi đó...

355
00:23:08,166 --> 00:23:09,625
‪"Cỡ giày của anh là gì?"

356
00:23:13,041 --> 00:23:13,916
‪Mẹ ơi?

357
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
‪Anh ta không có…

358
00:23:17,416 --> 00:23:18,458
‪Mẹ tìm thấy cái hộp của con chưa?

359
00:23:18,541 --> 00:23:21,541
‪Chưa, con yêu, nhưng
‪mẹ sẽ mua cái khác cho con nhé?

360
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
‪Vâng.

361
00:23:26,625 --> 00:23:28,958
‪Mọi việc đều suôn sẻ, anh Monroe.
‪Anh đi được rồi.

362
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
‪Y tá Anne sẽ đưa mọi người đi.

363
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
‪Được rồi.

364
00:23:32,458 --> 00:23:34,416
‪- Chào, đây là Peri đúng không?
‪- Vâng.

365
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
‪Chúng tôi sẽ chăm sóc cháu ngay.

366
00:23:36,291 --> 00:23:37,208
‪Được rồi, một điều nữa.

367
00:23:37,291 --> 00:23:38,875
‪Cháu ngồi xe lăn nhé?

368
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
‪Đang bước vào. Một cô bé sáu tuổi,
‪chưa rõ nhóm máu.

369
00:23:42,416 --> 00:23:43,541
‪Báo cho bác sĩ Berthram biết.

370
00:23:45,708 --> 00:23:48,583
‪Bệnh viện Kirkbride phục vụ cho ba hạt
‪nên chúng tôi khá bận rộn.

371
00:23:48,666 --> 00:23:50,625
‪EMS vừa chuyển tới vài ca chấn thương đầu

372
00:23:50,708 --> 00:23:52,041
‪điều đó hỗ trợ chúng tôi một chút.

373
00:23:52,125 --> 00:23:53,291
‪Tôi biết rồi. Đã có chuyện gì?

374
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
‪Một đôi bạn trẻ. Đâm trực diện.
‪Cùng một tài xế say xỉn.

375
00:23:58,166 --> 00:24:00,208
‪Thật kinh khủng. Họ ổn chứ?

376
00:24:00,708 --> 00:24:02,458
‪Tôi không rõ lắm.

377
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
‪Ông có phải làm thế không?
‪Anh ấy đang rất đau.

378
00:24:07,583 --> 00:24:09,458
‪Tôi đang tìm hiểu anh ấy
‪đau ở đâu, được chứ?

379
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
‪Được rồi, con yêu. Đây rồi.

380
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
‪Được rồi. Bác sĩ sẽ đến ngay.

381
00:24:15,708 --> 00:24:17,583
<i>‪Bác sĩ Volk, hãy báo cáo khu chín.</i>

382
00:24:17,666 --> 00:24:20,625
‪Con yêu. Giữ tay trong lòng,
‪tựa xuống gối nhé.

383
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
‪Sẽ không lâu đâu.

384
00:24:22,833 --> 00:24:23,750
‪Nếu không khá hơn...

385
00:24:24,333 --> 00:24:26,166
‪em sẽ khiến ai đó gãy tay mất.

386
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
‪Hy vọng không phải tôi.

387
00:24:28,541 --> 00:24:30,416
‪Chào. Tôi là bác sĩ Berthram.

388
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
‪Chào.

389
00:24:31,416 --> 00:24:33,083
‪- Cháu là...
‪- Peri ạ.

390
00:24:33,166 --> 00:24:34,916
‪- Peri.
‪- Xin lỗi, tôi không có ý...

391
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
‪Không sao,

392
00:24:36,458 --> 00:24:40,458
‪Đôi khi tôi phải làm vài liều thuốc

393
00:24:40,541 --> 00:24:41,750
‪mới làm được việc.

394
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
‪Perry Mason, chúng tôi có thể
‪giúp gì cho cháu?

395
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
‪Monroe. Peri Monroe.

396
00:24:48,791 --> 00:24:51,208
‪Ôi! Đúng rồi. Ta thấy rồi.

397
00:24:51,291 --> 00:24:54,208
‪Phải. Peri. Và đó là P-E-R-I nhỉ?

398
00:24:54,291 --> 00:24:56,250
‪Viết tắt của Periwinkle.

399
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
‪Dễ thương nhỉ?

400
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
‪Loại vỏ sò yêu thích của mẹ cháu.

401
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
‪Được rồi, con yêu.
‪Hãy để bác sĩ tốt bụng làm việc.

402
00:25:02,708 --> 00:25:04,833
‪Không sao, tôi đâu có tốt bụng đâu.

403
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
‪Vậy...

404
00:25:06,875 --> 00:25:08,666
‪đã có chuyện gì, cô bé?

405
00:25:09,125 --> 00:25:10,041
‪Cháu bị ngã.

406
00:25:10,458 --> 00:25:12,166
‪Ôi trời. Thế à.

407
00:25:12,250 --> 00:25:14,541
‪Chà, sớm hay muộn thì ai cũng vậy.

408
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
‪Phải không bố?

409
00:25:17,791 --> 00:25:20,375
‪Vậy, Peri, ta sẽ xem qua cánh tay

410
00:25:20,458 --> 00:25:23,291
‪và nếu có chỗ nào đau, bất kỳ chỗ nào,

411
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
‪hãy nói cho ta biết. Được chứ?

412
00:25:25,708 --> 00:25:26,541
‪Vâng ạ.

413
00:25:26,833 --> 00:25:27,666
‪Được rồi.

414
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
‪Chuyện này xảy ra ở đâu?

415
00:25:29,916 --> 00:25:32,208
‪Ở trạm xăng cách đây vài cây số.

416
00:25:32,291 --> 00:25:33,916
‪Chúng tôi đang trên đường đến Minneapolis.

417
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
‪Thăm bà và ông ngoại vào Lễ Tạ Ơn.

418
00:25:37,791 --> 00:25:38,666
‪Vâng

419
00:25:40,208 --> 00:25:43,541
‪- Được rồi, vậy là anh dừng ở trạm xăng à?
‪- Vâng.

420
00:25:43,625 --> 00:25:45,041
‪Đường quốc lộ 20.

421
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
‪Ta biết rồi. Ta xin lỗi.

422
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
‪Có một con chó và nó dọa con bé sợ.

423
00:25:50,166 --> 00:25:51,000
‪Một con chó?

424
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
‪Nó chỉ là một tai nạn.

425
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
‪Anh không nói về con chó.

426
00:25:55,416 --> 00:25:58,583
‪Ta chạm vào đây có đau không?
‪Ta biết, cháu yêu. Đau đấy.

427
00:25:58,666 --> 00:26:00,375
‪Không quan trọng, con bé bị ngã.

428
00:26:00,833 --> 00:26:02,791
‪Suýt nữa bố đã đỡ được con nhỉ?

429
00:26:02,875 --> 00:26:06,791
‪Bé con, khi bị ngã,
‪cháu có bị đập đầu không, Peri?

430
00:26:06,875 --> 00:26:07,791
‪Thế á?

431
00:26:08,583 --> 00:26:11,166
‪Cháu là một người lính dũng cảm đấy.

432
00:26:11,541 --> 00:26:12,583
‪Ông nghĩ nó bị gãy à?

433
00:26:12,666 --> 00:26:16,333
‪Tôi nghĩ chỗ bị sưng là do một vết nứt
‪dọc theo đầu xương quay,

434
00:26:16,416 --> 00:26:18,833
‪nhưng ta phải chụp X quang
‪để biết chính xác hơn.

435
00:26:18,916 --> 00:26:21,000
‪- Con bé phải bó bột sao?
‪- Chúng tôi sẽ cho cô bé...

436
00:26:21,083 --> 00:26:23,125
‪Con rất dũng cảm.

437
00:26:24,083 --> 00:26:25,791
‪Bố không nghĩ họ sẽ cưa nó đi đâu.

438
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
‪Nhưng có một điều. Vài tuần nữa...

439
00:26:29,541 --> 00:26:33,583
‪cánh tay này sẽ đẹp như mới.

440
00:26:33,666 --> 00:26:36,125
‪Nhìn lên vai ta đi.
‪Peri, nhìn lên vai ta nào.

441
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
‪Đúng vậy. Vai ta.

442
00:26:38,000 --> 00:26:38,916
‪Đúng rồi.

443
00:26:41,291 --> 00:26:43,333
‪Cháu có đôi mắt đẹp nhất ta từng thấy.

444
00:26:44,916 --> 00:26:48,458
‪Peri, y tá Anne sẽ đến
‪và đưa thuốc giảm đau cho cháu.

445
00:26:48,541 --> 00:26:51,166
‪Ta sẽ nói chuyện với bố mẹ cháu một chút.

446
00:26:52,500 --> 00:26:55,375
‪Thuốc chống viêm. Kiểm tra tổng thể.

447
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
‪Mời đi lối này.

448
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
‪Được rồi, con yêu.

449
00:27:00,166 --> 00:27:02,208
<i>‪Tôi sợ có thể có chấn thương đầu.</i>

450
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
‪Không có đáng lo cả.

451
00:27:04,166 --> 00:27:07,958
‪Chỉ là tôi không thấy đồng tử
‪co giãn như bình thường.

452
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
‪Vì các vị đang đi nghỉ,

453
00:27:09,958 --> 00:27:13,458
‪tôi đề nghị quét CAT
‪để loại trừ mọi thứ bên trong.

454
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
‪Nhưng, con bé có vẻ ổn.

455
00:27:15,250 --> 00:27:16,666
‪Và tôi đồng ý với cô.

456
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
‪Nhưng có thể có trường hợp
‪xuất huyết bên trong não,

457
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
‪chúng tôi gọi là tụ máu dưới màng cứng,

458
00:27:22,458 --> 00:27:24,666
‪có thể khá nghiêm trọng.

459
00:27:25,250 --> 00:27:29,458
‪Chấn thương đầu như vậy
‪có thể dẫn đến rối loạn, co giật,

460
00:27:29,916 --> 00:27:32,375
‪thậm chí có khả năng bị hôn mê.

461
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
‪Chúng ta đã nghe đủ rồi. Làm đi.

462
00:27:34,541 --> 00:27:35,958
‪Phải, nhưng cô cần biết...

463
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
‪thủ tục khá tốn kém.

464
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
‪Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cho gia đình,
‪hãy làm việc ông nên làm.

465
00:27:42,500 --> 00:27:43,791
‪Đảm bảo con bé ổn.

466
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
‪Lựa chọn đúng đắn đấy.

467
00:27:47,291 --> 00:27:50,541
‪Anh có một vết xước nhỏ kìa.

468
00:27:51,458 --> 00:27:52,500
‪Tôi xem qua nhé?

469
00:27:52,583 --> 00:27:54,041
‪Không sao. Tôi không để ý đâu.

470
00:27:54,250 --> 00:27:57,666
‪Được rồi, cho tôi một phút
‪để chuẩn bị kiểm tra cho Peri.

471
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
‪Con bé sẽ ổn chứ?

472
00:28:08,083 --> 00:28:10,125
‪Ừm. Em nghe rồi đấy.
‪Không có việc gì đâu.

473
00:28:10,208 --> 00:28:12,416
‪Chỉ là đề phòng thôi.
‪An toàn tốt hơn mà nhỉ?

474
00:28:14,375 --> 00:28:15,250
‪Chúng ta sẽ ổn thôi.

475
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
‪Đúng vậy, Ray.

476
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
<i>‪Chúng ta sẽ ổn thôi.</i>

477
00:28:23,166 --> 00:28:25,708
‪Chà. Nhìn kìa.

478
00:28:25,791 --> 00:28:27,875
‪Họ đã kiểm tra cho con rồi.

479
00:28:28,125 --> 00:28:29,250
‪Con đã rất dũng cảm.

480
00:28:29,333 --> 00:28:30,958
‪Sắp xong rồi, chúng ta sẽ về nhà sớm thôi.

481
00:28:31,041 --> 00:28:33,416
‪Đưa anh ta xuống tầng dưới
‪để cắt ruột thừa.

482
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
‪Có vẻ anh khá hơn rồi.

483
00:28:40,458 --> 00:28:42,541
‪Có lẽ ta nên tìm một nhà nghỉ
‪như ngày xưa,

484
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
‪và lên đường vào ngày mai.

485
00:28:46,708 --> 00:28:48,833
‪Đó là ý hay nhất em nghe được
‪trong ngày đấy.

486
00:28:49,875 --> 00:28:51,166
‪Đầu anh căng lắm rồi.

487
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
‪Có thể sẽ có bồn nước nóng.

488
00:28:55,375 --> 00:28:56,416
‪Chào Peri.

489
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
‪Y tá Anne và chú có cái này cho cháu

490
00:28:58,958 --> 00:29:01,208
‪vì là bệnh nhân dũng cảm nhất trong ngày.

491
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
‪Nhìn kìa. Cảm ơn cậu. Dễ thương quá.

492
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
‪Không có gì.

493
00:29:05,458 --> 00:29:06,625
<i>‪Hy vọng cháu sẽ khỏe hơn.</i>

494
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
‪Chú là Bruce.

495
00:29:08,541 --> 00:29:12,500
‪Chú sẽ đưa cháu xuống tầng
‪để kiểm tra đầu một chút. Được chứ?

496
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
‪- Vâng ạ.
‪- Được rồi.

497
00:29:14,291 --> 00:29:17,958
‪Cháu đã tạo ấn tượng rất tốt
‪với bác sĩ Berthram đấy.

498
00:29:18,041 --> 00:29:20,333
‪Ông ấy chẳng cười với bất kỳ ai cả.

499
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
‪Phải, con bé rất được lòng mọi người.

500
00:29:22,083 --> 00:29:25,708
‪Bố cháu chắc hẳn phải sắm một khẩu súng
‪để đề phòng các cậu bé. Phải không?

501
00:29:28,916 --> 00:29:31,458
‪Được rồi, để tay và chân
‪vào trong xe nhé.

502
00:29:39,791 --> 00:29:42,958
‪Đây là khu vực giới hạn của bệnh viện.

503
00:29:43,041 --> 00:29:46,333
‪Tôi chỉ có thể dẫn một người thân
‪cùng với bệnh nhân xuống tầng dưới.

504
00:29:46,416 --> 00:29:47,541
‪- Được rồi.
‪- Xin lỗi nhé.

505
00:29:47,625 --> 00:29:48,833
‪Hai người đi đi.

506
00:29:50,333 --> 00:29:51,208
‪Anh chắc chứ?

507
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
‪Ừm, anh ổn mà.

508
00:29:53,916 --> 00:29:54,750
‪Được rồi.

509
00:29:56,750 --> 00:29:59,916
‪Này. Bố sẽ đợi ở đây đến khi con ra ngoài.

510
00:30:00,250 --> 00:30:02,041
‪Thật ra, anh nên đợi bên ngoài sảnh.

511
00:30:02,125 --> 00:30:04,625
‪Quét sẽ mất một thời gian,
‪đặc biệt là nếu phải sao lưu nữa.

512
00:30:05,416 --> 00:30:06,291
‪Được rồi.

513
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
‪Anh sẽ đặt một nhà nghỉ.

514
00:30:10,916 --> 00:30:13,416
‪Bố ơi, con ăn pizza nhé?

515
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
‪Được thôi.

516
00:30:14,416 --> 00:30:17,166
‪- Nhiều phô mai.
‪- Nhiều phô mai.

517
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
‪Được thôi.

518
00:30:19,583 --> 00:30:21,291
‪Con yêu bố.

519
00:30:22,583 --> 00:30:24,041
‪Bố cũng yêu con.

520
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
‪Bố làm tốt lắm.

521
00:30:29,583 --> 00:30:31,958
‪Được rồi. Vài phút nữa gặp lại.

522
00:30:32,041 --> 00:30:32,875
‪Ừm.

523
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
‪Ừm.

524
00:30:39,166 --> 00:30:40,291
‪Năm sau ta sẽ bay.

525
00:30:42,250 --> 00:30:44,041
‪Năm sau ta ở nhà nhé?

526
00:31:37,250 --> 00:31:39,666
‪Lần tới, ta sẽ bay.

527
00:31:44,083 --> 00:31:45,500
‪Này, anh bạn, anh ổn chứ?

528
00:31:55,791 --> 00:31:57,208
‪Anh đã nói mớ khi ngủ đấy.

529
00:31:57,291 --> 00:31:58,708
<i>‪Giả sử có người đến</i>

530
00:31:58,791 --> 00:32:00,500
<i>‪và đề nghị cuộc sống của cậu</i>
<i>‪đáng giá một triệu đô</i>‪.

531
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
<i>‪Cậu có nhận không?</i>

532
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
<i>‪John, đừng nói như thế.</i>

533
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
<i>‪Ý cô là cháu sẽ...chết?</i>

534
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
‪Không, tôi ổn.

535
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
<i>‪Cuộc sống của cháu đáng giá</i>
<i>‪hơn một triệu đô.</i>

536
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
<i>‪đừng cược vào việc tìm một chiếc xe</i>
<i>‪để tiết kiệm vài phút.</i>

537
00:32:22,041 --> 00:32:23,333
<i>‪May rủi không đáng đâu.</i>

538
00:32:23,416 --> 00:32:26,166
<i>‪Tiền cược quá cao so</i>
<i>‪với những gì cháu có thể từ bỏ nó.</i>

539
00:32:45,041 --> 00:32:46,125
‪Nó vẫn còn đau.

540
00:32:47,041 --> 00:32:49,583
‪Xin lỗi. Tôi nghĩ con tôi
‪bị nhiễm trùng hay sao ấy.

541
00:32:49,666 --> 00:32:50,541
‪Nó không ngừng khóc.

542
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
‪Cậu bé bị thế này bao lâu rồi?

543
00:32:52,416 --> 00:32:53,708
‪Vài ngày rồi.

544
00:32:53,791 --> 00:32:56,916
‪Được rồi, tôi sẽ đưa chị ký vào đơn này.

545
00:33:26,208 --> 00:33:28,291
‪- Mời ngồi, thưa ngài.
‪- Cảm ơn.

546
00:33:31,375 --> 00:33:32,583
‪Tôi giúp gì được cho anh?

547
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
‪Tôi còn phải đợi bao lâu nữa?

548
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
‪Thưa ngài, tôi cần thêm thông tin.

549
00:33:38,916 --> 00:33:42,041
‪Con gái tôi, Peri Monroe,
‪con bé đi chụp CAT với vợ tôi.

550
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
‪- Vậy cô bé đã đăng ký rồi?
‪- Đúng thế.

551
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
‪Được rồi, ca trực buổi sáng
‪sẽ giải quyết chuyện đó.

552
00:33:46,958 --> 00:33:49,166
‪Tôi không có lịch chụp hình
‪nhưng có thể sẽ mất một lúc.

553
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
‪Phải rồi. Họ đã nói với tôi, chỉ là...

554
00:33:52,458 --> 00:33:55,875
‪Con tôi, nó sẽ thấy đói bụng
‪và tôi muốn gặp nó.

555
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
‪Như tôi đã nói,
‪tôi không có thông tin đó ở đây.

556
00:33:58,500 --> 00:33:59,458
‪Đã nhiều giờ rồi.

557
00:33:59,541 --> 00:34:01,875
‪Nếu anh ngồi đợi,
‪tôi chắc cô bé sẽ ra ngay.

558
00:34:04,666 --> 00:34:07,541
<i>‪Tim mạch, 54-12, Tim mạch.</i>

559
00:34:09,375 --> 00:34:11,500
‪Tôi muốn nói chuyện với bác sĩ Berthram.

560
00:34:12,708 --> 00:34:14,333
‪Bác sĩ Berthram đã hết ca làm.

561
00:34:16,875 --> 00:34:18,000
‪Nhưng ông ấy đang giúp chúng tôi.

562
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
‪Tôi hiểu,

563
00:34:19,000 --> 00:34:21,625
‪nhưng ông ấy đã chuyển ca này
‪cho bác sĩ khác.

564
00:34:21,833 --> 00:34:24,375
‪Tôi có thể nhờ phía y tá
‪chuyển thông điệp đến chỗ làm,

565
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
‪- Được chứ?
‪- Được rồi.

566
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
‪Tôi xin phép một chút nhé.

567
00:34:35,583 --> 00:34:36,625
<i>‪- Ôi không!</i>
<i>‪- Xe tải kìa!</i>

568
00:34:42,416 --> 00:34:46,125
<i>‪Tôi cứ lặp lại vòng luôn hồi này,</i>
<i>‪cứ như chuyển động chậm...</i>

569
00:34:46,916 --> 00:34:48,041
<i>‪Chúng ta sẽ đâm vào nó mất!</i>

570
00:35:01,416 --> 00:35:04,041
‪BẠN SỐNG VÌ ĐIỀU GÌ?

571
00:35:04,791 --> 00:35:07,375
‪NHẬN BIẾT CÁC DẤU HIỆU

572
00:35:08,583 --> 00:35:10,583
‪Đủ để làm các anh phát điên, phải không?

573
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
‪Xin lỗi?

574
00:35:15,000 --> 00:35:15,916
‪Sự chờ đợi.

575
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
‪Tôi thấy anh ngồi đằng kia.

576
00:35:19,000 --> 00:35:20,583
‪Chồng tôi vào từ lúc 6:00 a.m.

577
00:35:21,375 --> 00:35:22,583
‪Melanoma.

578
00:35:22,666 --> 00:35:26,125
‪Thủ tục khá đơn giản.
‪Giờ thì đến giờ ăn tối rồi.

579
00:35:27,791 --> 00:35:29,000
‪Nhanh lên và chờ đợi,

580
00:35:29,666 --> 00:35:30,958
‪nhanh lên và trả tiền.

581
00:35:31,500 --> 00:35:33,958
‪Đôi khi họ hy vọng tất cả chúng ta
‪sẽ chết trong lúc đó.

582
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
‪Sao anh lại vào đây?

583
00:35:39,291 --> 00:35:40,125
‪Không có gì.

584
00:35:41,916 --> 00:35:42,791
‪Xin lỗi.

585
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
‪BỆNH VIỆN KIRKBRIDE

586
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
‪Cái gì thế?

587
00:35:51,916 --> 00:35:53,041
‪Xin chào, tôi có thể giúp gì?

588
00:35:54,041 --> 00:35:55,000
‪Con gái tôi?

589
00:35:55,791 --> 00:35:58,666
‪Phải rồi. Tôi đã để lại lời nhắn,
‪nhưng tôi vẫn chưa nhận được tin.

590
00:35:58,750 --> 00:36:01,166
‪Làm ơn kiểm tra lại bây giờ, được không?

591
00:36:02,791 --> 00:36:04,041
‪Được ạ, tên cô bé là gì nhỉ?

592
00:36:04,125 --> 00:36:05,041
‪Peri Monroe.

593
00:36:05,375 --> 00:36:06,916
‪Monroe. M-U-N?

594
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
‪Không, M-O-N-R-O-E.

595
00:36:09,291 --> 00:36:12,791
‪Tôi tìm thấy vài Monroes ở đây,
‪nhưng không có Peri Monroe.

596
00:36:12,875 --> 00:36:14,333
‪Có lẽ nào cô bé dùng tên khác?

597
00:36:14,416 --> 00:36:16,625
‪Tôi đã ký.
‪Tôi đã ký vào bảng rồi mà?

598
00:36:16,708 --> 00:36:18,166
‪Nó ở ngay đây.

599
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
‪Phải, nó sẽ bị cắt ra ở cuối mỗi trang.

600
00:36:20,333 --> 00:36:21,875
‪Tât cả tên đều đã có trong hệ thống,

601
00:36:21,958 --> 00:36:23,333
‪nhưng tôi không thấy Peri Monroe.

602
00:36:23,416 --> 00:36:25,166
‪Thật điên rồ vì chúng tôi được nhận.

603
00:36:25,375 --> 00:36:27,416
‪Cô đã yêu cầu chúng tôi
‪cung cấp thông tin.

604
00:36:27,500 --> 00:36:29,916
‪Phải, nhưng hồ sơ bệnh nhân
‪luôn được đặt theo tên bệnh nhân

605
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
‪và tôi không thấy "Peri Monroe".

606
00:36:31,208 --> 00:36:33,416
‪Con bé là bệnh nhân.
‪Nó là bệnh nhân của bác sĩ Berthram.

607
00:36:33,500 --> 00:36:34,333
‪Ông ấy đã gặp nó.

608
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
‪Bác sĩ Berthram đã về vào buổi tối.

609
00:36:35,791 --> 00:36:37,208
‪Tôi biết. Cô nói với tôi rồi.

610
00:36:37,291 --> 00:36:39,458
‪Thưa ngài, không cần phải lên giọng.

611
00:36:43,791 --> 00:36:44,666
‪Kiểm tra lần nữa đi.

612
00:36:45,208 --> 00:36:47,083
‪Khi chúng tôi đến, vào buổi sáng muộn,
‪chúng tôi làm những việc này,

613
00:36:47,166 --> 00:36:49,166
‪rồi họ đưa con bé đến phòng chụp CAT.

614
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
‪Được rồi, có thể họ ghi
‪bằng số bảo hiểm của anh.

615
00:36:51,416 --> 00:36:52,291
‪Tôi xin danh thiếp nhé?

616
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
‪Cô không nhận thẻ bảo hiểm của tôi.
‪Cô nói tôi trả tiền mặt.

617
00:36:55,916 --> 00:36:57,625
‪- Tiền mặt?
‪- Phải, mọi chuyện đều ổn.

618
00:36:57,708 --> 00:37:00,541
‪Cô gái tiếp chúng tôi, nói là không sao.

619
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
‪Tôi chưa bao giờ nghe
‪trường hợp này được chấp nhận.

620
00:37:02,291 --> 00:37:05,500
‪Ừ, tôi không quan tâm
‪vì tôi không làm luật. Được chứ?

621
00:37:05,583 --> 00:37:07,791
‪Hãy hỏi cô ấy.
‪Hỏi người đã tiếp chúng tôi ấy.

622
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
‪Cô ấy đã rời đi rồi.

623
00:37:08,833 --> 00:37:10,541
‪Vậy hãy hỏi bên ER, được chứ?

624
00:37:10,625 --> 00:37:13,416
‪Vì có một y tá tên là Anne,
‪một hộ lý, tên anh ta là Bruce.

625
00:37:13,500 --> 00:37:14,791
‪Ở đây chúng tôi đổi ca một lượt.

626
00:37:14,875 --> 00:37:17,416
‪Tôi chỉ muốn gặp vợ và con gái tôi
‪và họ quay lại đó.

627
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
‪Trừ khi tôi có thể nhận dạng anh
‪với một bệnh nhân, tôi...

628
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
‪Hôm nay là một ngày dài

629
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
‪và tôi chỉ cần cô gọi đến nơi
‪họ thực hiện chụp CAT

630
00:37:26,958 --> 00:37:29,666
‪và hỏi xem có người phụ nữ
‪và một đứa nhóc sáu tuổi ở đó không,

631
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
‪và liệu họ muốn đợi hay về nhà.

632
00:37:32,416 --> 00:37:33,833
‪Cô làm được chứ, làm ơn?

633
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
‪Anh đang chảy máu.

634
00:37:42,083 --> 00:37:43,541
‪Chào, đây là quầy lễ tân.

635
00:37:45,333 --> 00:37:47,000
‪Chào Jim.

636
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
‪Anh dừng lại đi
‪hoặc tôi sẽ bắt anh như thế.

637
00:37:54,166 --> 00:37:56,291
‪Tôi gọi để hỏi về một cô bé,

638
00:37:56,375 --> 00:37:57,583
‪cô bé đến đó chụp.

639
00:37:58,583 --> 00:37:59,500
‪Buổi sáng muộn.

640
00:38:00,291 --> 00:38:02,583
‪Tôi biết, nhưng anh có thể kiểm tra không?

641
00:38:12,166 --> 00:38:13,166
‪Anh xấu tính quá đấy.

642
00:38:14,833 --> 00:38:15,666
‪Tạm biệt.

643
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
‪Xin lỗi anh, không có ca chụp nào
‪từ 9 giờ sáng đến giờ,

644
00:38:20,666 --> 00:38:22,833
‪và chỉ có một ca chụp hông
‪của một bà lão 62 tuổi.

645
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
‪Cô đang nói gì vậy?

646
00:38:26,791 --> 00:38:28,250
‪Xin lỗi, họ không có ở đây.

647
00:38:29,666 --> 00:38:32,000
‪Cái gì? Cô không tìm thấy gia đình tôi?

648
00:38:32,416 --> 00:38:33,791
‪Có lẽ anh nhầm bệnh viện.

649
00:38:33,875 --> 00:38:35,166
‪Tôi đã ngồi ở kia cả ngày.

650
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
‪Có thể họ đã rời đi trước khi anh đến đây.

651
00:38:36,625 --> 00:38:38,375
‪Sao họ lại làm thế?

652
00:38:38,458 --> 00:38:40,750
‪- Chúng tôi đến cùng nhau.
‪- Tôi xin lỗi. Họ không có ở đây.

653
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
‪Xin thứ lỗi, tôi có thể hỗ trợ
‪người phía sau được chứ.

654
00:38:43,333 --> 00:38:44,291
‪Cô đang nói gì vậy?

655
00:38:44,875 --> 00:38:46,125
‪Xin chào, tôi có thể giúp gì được?

656
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
‪Vợ tôi ngồi đó đã hai tiếng.

657
00:39:00,166 --> 00:39:02,166
‪Xin lỗi, ngài không thể vào đó.

658
00:39:02,250 --> 00:39:04,166
‪Drew, anh ta không được quay lại đó.

659
00:39:04,250 --> 00:39:05,208
‪Gọi bảo vệ đi.

660
00:39:33,000 --> 00:39:34,583
‪Cái quái gì thế? Anh không phiền à?

661
00:39:34,666 --> 00:39:36,583
‪- Tôi xin lỗi, tôi chỉ đang tìm...
‪- Này!

662
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
‪- Anh không được quay lại đây.
‪- Được rồi.

663
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
‪- Này.
‪- Được rồi. Đủ rồi.

664
00:39:41,166 --> 00:39:43,500
‪- Drew, chuyện gì vậy?
‪- Anh ta lao vào đây.

665
00:39:43,583 --> 00:39:46,125
‪Gia đình tôi sẽ trở lại đây.
‪Cô tiếp tân, cô ấy không...

666
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
‪Tôi không quan tâm. Bình tĩnh đi.

667
00:39:47,916 --> 00:39:49,666
‪Có chuyện gì vậy?

668
00:39:50,833 --> 00:39:52,958
‪Tôi đang tìm vợ và con gái tôi.
‪Joanne và Peri Monroe.

669
00:39:53,041 --> 00:39:54,250
‪Họ là bệnh nhân ở đây à?

670
00:39:55,083 --> 00:39:58,500
‪Đúng. Con gái tôi.
‪Đó là điều tôi đang cố giải thích.

671
00:39:58,583 --> 00:40:01,416
‪Được rồi, bình tĩnh nào. Được chứ?

672
00:40:01,708 --> 00:40:03,541
‪Tôi là bác sĩ Lucado. Còn anh?

673
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
‪Tôi là Ray Monroe.

674
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
‪Được rồi, Ray...

675
00:40:07,250 --> 00:40:09,916
‪sao anh không nói cho tôi nghe
‪chuyện gì đang diễn ra.

676
00:40:10,000 --> 00:40:13,291
‪Chúng tôi đến đây và con gái tôi
‪gặp bác sĩ Berthram, ông ấy...

677
00:40:13,541 --> 00:40:15,458
‪Con bé được chuẩn đoán bị gãy tay.

678
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
‪Cô bé đã khám xong chưa?

679
00:40:16,625 --> 00:40:19,833
‪Chưa. Ông ấy lo ngại về chấn thương đầu.

680
00:40:19,916 --> 00:40:21,625
‪Nên đã đưa con bé đi chụp CAT,
‪Joanne đi với con bé.

681
00:40:21,708 --> 00:40:23,291
‪- Đó là lần cuối tôi gặp nó.
‪- Từ lúc nào?

682
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
‪Vài giờ trước.

683
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
‪Monroe?

684
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
‪M-O-N-R-O-E.

685
00:40:34,375 --> 00:40:35,333
‪Một ngày dài hả?

686
00:40:44,333 --> 00:40:48,166
‪Tôi đã ở đây cả ngày
‪và tôi không thấy Monroe nào cả.

687
00:40:52,333 --> 00:40:54,791
‪Thật điên rồ, ông biết đấy,

688
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
‪chúng tôi đã ở ngay đây.

689
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
‪Cô ấy cũng vậy.

690
00:41:01,916 --> 00:41:05,166
‪Cô ấy biết tôi. Cô ấy đã giúp chúng tôi.
‪Hỏi cô ấy đi!

691
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
‪Rồi. Bình tĩnh đi. Anna, gặp tôi một chút?

692
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
‪- Vâng.
‪- Cô đã gặp người này chưa?

693
00:41:12,791 --> 00:41:13,625
‪Rồi.

694
00:41:14,166 --> 00:41:15,750
‪- Anh ấy đã ở đây.
‪- Thấy chưa.

695
00:41:15,833 --> 00:41:17,666
‪Anh ấy bị thương ở đầu.

696
00:41:18,791 --> 00:41:19,666
‪Vết thương ở đầu sao?

697
00:41:22,291 --> 00:41:23,583
‪Không đúng.

698
00:41:23,666 --> 00:41:24,666
‪Tôi hiểu rồi.

699
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
‪Sao cô lại nói dối?

700
00:41:26,041 --> 00:41:28,416
‪Anh có vết bầm khá lớn đấy.

701
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
‪Cô nói dối.

702
00:41:29,458 --> 00:41:31,666
‪- Ray, bình tĩnh lại.
‪- Ông không biết tôi, để tôi yên.

703
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
‪- Ray, bình tĩnh đi.
‪- Đừng gọi tôi là "Ray".

704
00:41:33,041 --> 00:41:34,416
‪Ông còn không biết tôi.

705
00:41:34,500 --> 00:41:35,916
‪Các người đã làm gì với gia đình tôi?

706
00:41:36,000 --> 00:41:37,791
‪- Vợ tôi đâu?
‪- Bình tĩnh!

707
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
‪Các người đã đưa gia đình tôi đi đâu?

708
00:41:39,125 --> 00:41:40,541
‪- Bình tĩnh!
‪- Bỏ tôi ra!

709
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
‪Droperidol. Năm mi-li-gam.

710
00:41:42,708 --> 00:41:43,541
‪Bỏ tôi ra!

711
00:41:44,041 --> 00:41:45,750
‪- Giữ lấy anh ta.
‪- Bình tĩnh!

712
00:41:45,916 --> 00:41:47,125
‪Giữ lấy anh ta.

713
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
‪Bình tĩnh đi!

714
00:41:50,041 --> 00:41:52,291
‪Tôi không thể để anh làm loạn ở bệnh viện.

715
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
‪Giữ anh ta trong bốn phút.
‪Tôi sẽ gọi tầng trên.

716
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
‪Chúa ơi.

717
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
‪Đúng rồi.

718
00:42:05,750 --> 00:42:07,791
‪- Này.
‪- Giữ chặt.

719
00:42:08,416 --> 00:42:09,583
‪Ngồi lên đó.

720
00:42:09,666 --> 00:42:10,833
‪Bỏ ra!

721
00:42:10,916 --> 00:42:12,083
‪Anh sẽ tiếp tục quậy phá à?

722
00:42:12,166 --> 00:42:14,250
‪Đưa tay anh đây.

723
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
‪Làm ơn. Anh không cần chúng đâu.

724
00:42:15,916 --> 00:42:17,750
‪- Anh kiềm chế được chứ?
‪- Được.

725
00:42:17,833 --> 00:42:18,708
‪Không sao đâu.

726
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
‪Tôi xin lỗi. Chỉ là tôi hơi bối rối thôi.

727
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
‪Lau nước mắt đi.

728
00:42:25,875 --> 00:42:28,333
‪Anh sẽ bị nhốt ở đây cho đến khi
‪bác sĩ tìm ra thứ anh cần.

729
00:42:28,416 --> 00:42:30,500
‪Nằm xuống, để thuốc an thần có tác dụng.

730
00:42:30,583 --> 00:42:31,625
‪Được rồi.

731
00:43:11,333 --> 00:43:12,541
‪Thôi nào, dậy đi.

732
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
‪Dậy đi.

733
00:43:18,416 --> 00:43:20,041
‪Dậy đi! Nó đâu rồi?

734
00:43:33,500 --> 00:43:34,541
‪THUỐC ADRENALINE

735
00:43:35,041 --> 00:43:36,708
‪Đúng rồi. Nhanh lên.

736
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
‪Được rồi. Thôi nào.

737
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
‪Ba, hai, một…

738
00:44:18,583 --> 00:44:19,666
‪Chúa ơi.

739
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
‪Gọi bảo vệ!

740
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
‪Này!

741
00:44:48,791 --> 00:44:51,750
‪Này. Anh nhớ tôi chứ?
‪Anh nhớ con gái tôi, Peri Monroe không?

742
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
‪Bố cháu chắc hẳn phải sắm một khẩu súng
‪để đề phòng các cậu bé. Phải không?

743
00:45:01,291 --> 00:45:03,166
‪Này! Anh đấy!

744
00:45:20,916 --> 00:45:21,791
‪Này!

745
00:45:27,000 --> 00:45:27,916
‪Chết tiệt.

746
00:45:30,791 --> 00:45:32,166
‪Tránh ra!

747
00:46:06,458 --> 00:46:07,916
<i>‪- Này Jeff.</i>
‪- Chết tiệt.

748
00:46:08,000 --> 00:46:08,916
<i>‪Bắt được hắn không?</i>

749
00:46:09,375 --> 00:46:11,125
‪Frank, hắn thoát rồi.

750
00:46:11,791 --> 00:46:13,625
<i>‪Được rồi, anh muốn tôi làm gì?</i>

751
00:46:13,916 --> 00:46:16,916
‪Hãy báo trước cho lễ tân
‪phòng khi hắn sẽ quay lại.

752
00:46:30,166 --> 00:46:31,083
‪Chết tiệt.

753
00:47:34,041 --> 00:47:37,041
<i>‪Chúng ta có phàn nàn về tiếng ồn.</i>
<i>‪Hai gã da trắng ở lô đất trống.</i>

754
00:47:37,125 --> 00:47:38,750
<i>‪Có vẻ họ đang phê...</i>

755
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
‪- Này! Dừng lại!
‪- Ôi, Chúa ơi. Cái quái gì thế?

756
00:47:40,541 --> 00:47:41,958
‪Giúp tôi với! Họ đã bắt gia đình tôi.

757
00:47:42,041 --> 00:47:44,333
‪Họ đã bắt gia đình tôi.
‪Họ không cho để tôi gặp gia đình mình.

758
00:47:44,416 --> 00:47:45,666
‪Lùi lại. Bình tĩnh.

759
00:47:45,750 --> 00:47:48,083
‪Rồi họ tiêm cho tôi thuốc này,
‪khiến tôi bất tỉnh.

760
00:47:48,166 --> 00:47:49,500
‪- Bình tĩnh đi.
‪- Tôi nghĩ có lẽ họ đã làm...

761
00:47:49,583 --> 00:47:50,500
‪điều tương tự với vợ tôi.

762
00:47:50,583 --> 00:47:52,333
‪- Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
‪- Bình tĩnh.

763
00:47:52,416 --> 00:47:53,916
‪Tôi đang bình tĩnh.

764
00:47:54,000 --> 00:47:55,458
‪Anh đang nói gì thế?

765
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
‪Con gái tôi ở trong đó

766
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
‪và con bé mới sáu tuổi.

767
00:48:00,291 --> 00:48:01,833
‪Tranh chấp quyền nuôi con à?

768
00:48:01,916 --> 00:48:06,375
‪Không. Chúng tôi đến đây để được giúp đỡ
‪và giờ họ nói rằng con bé không...

769
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
‪Con bé chưa từng ở đó. Được chứ?

770
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
‪Họ đã làm điều gì đó.

771
00:48:10,791 --> 00:48:13,125
‪Họ đã làm điều gì đó
‪và đang cố che đậy nó.

772
00:48:13,375 --> 00:48:14,708
‪Tay anh bị sao vậy?

773
00:48:15,416 --> 00:48:16,291
‪Cái này?

774
00:48:16,958 --> 00:48:18,958
‪Họ nhốt tôi trong phòng.
‪Tôi phải thoát ra.

775
00:48:21,833 --> 00:48:23,416
‪Cho tôi xem thẻ căn cước?

776
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
‪Được rồi.

777
00:48:25,833 --> 00:48:26,791
‪Đây.

778
00:48:27,541 --> 00:48:31,333
‪Là họ. Đây là vợ tôi. Là con gái tôi.

779
00:48:31,416 --> 00:48:32,333
‪Chúng tôi...

780
00:48:32,416 --> 00:48:34,750
‪Hôm nay là Lễ Tạ Ơn.
‪Chúng tôi định về nhà,

781
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
‪chúng tôi dừng ở trạm xăng

782
00:48:37,166 --> 00:48:40,208
‪và con bé bị ngã, nó bị đau,
‪và đó là lý do chúng tôi đến đây.

783
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
‪Đó là lý do tôi biết họ vẫn ở trong đó.

784
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
‪Được rồi. Họ tên gì?

785
00:48:45,791 --> 00:48:47,208
‪Joanne và Peri Monroe.

786
00:48:48,541 --> 00:48:49,958
‪Tôi là Ray.

787
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
‪Được rồi.

788
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
‪- Anh sẽ giúp tôi chứ?
‪- Được rồi.

789
00:48:53,583 --> 00:48:55,541
‪Sao ta không vào trong xem
‪liệu có thể giải quyết vụ này không?

790
00:48:56,125 --> 00:48:57,166
‪Làm ơn?

791
00:48:59,333 --> 00:49:00,166
‪Đi nào.

792
00:49:02,125 --> 00:49:03,375
‪Đây là quầy lễ tân

793
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
‪Gửi ai đó đến đây ngay. Là anh ta.

794
00:49:11,208 --> 00:49:12,875
‪Chào, chúng tôi vừa gặp anh này.

795
00:49:13,083 --> 00:49:14,166
‪Vâng, tôi có thể giúp gì?

796
00:49:14,250 --> 00:49:16,416
‪Được rồi, chúng ta có một
‪người đàn ông ở đây

797
00:49:16,500 --> 00:49:19,291
‪nói rằng các vị đang giữ gia đình
‪anh ấy một cách trái phép.

798
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
‪- Ông tránh xa tôi ra.
‪- Thật nực cười.

799
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
‪Chính là anh ta.

800
00:49:21,958 --> 00:49:25,458
‪Ông ta nhốt tôi vào trong phòng.

801
00:49:25,708 --> 00:49:26,666
‪Ông biết anh này à?

802
00:49:27,708 --> 00:49:28,541
‪Phải.

803
00:49:29,166 --> 00:49:31,416
‪Được rồi, anh ấy nói
‪ông làm anh ấy khó chịu

804
00:49:31,500 --> 00:49:33,041
‪- và tiêm thuốc cho anh ấy.
‪- Đúng vậy.

805
00:49:33,125 --> 00:49:36,458
‪Không, lúc đầu anh ta có hành động
‪ngu ngốc nên bác sĩ đã tiêm thuốc an thần.

806
00:49:36,541 --> 00:49:37,625
‪Chuyện là thế đấy.

807
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
‪- Ông nói dối.
‪- Tôi không nói dối.

808
00:49:39,291 --> 00:49:40,541
‪Sao các cô vẫn chưa bắt anh ta?

809
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
‪Bình tĩnh. Để chúng tôi xử lý.

810
00:49:42,833 --> 00:49:45,291
‪Anh gặp vợ và con gái lần cuối ở đâu?

811
00:49:46,416 --> 00:49:47,958
‪Ở khu cấp cứu, đó là khu chín.

812
00:49:48,041 --> 00:49:49,291
‪Bước qua cánh cửa đó.

813
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
‪Tôi không thể tin các cô lại
‪tin vào chuyện vớ vẩn này.

814
00:49:51,333 --> 00:49:53,541
‪Anh ta có vấn đề về thần kinh!
‪Nhìn anh ta đi.

815
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
‪Đưa chúng tôi đến khu chín…

816
00:49:58,583 --> 00:49:59,416
‪Jeff?

817
00:50:01,291 --> 00:50:02,416
‪Hôm nay, làm ơn.

818
00:50:05,291 --> 00:50:07,875
‪Ảnh chụp X-quang ngực cho thấy
‪có sự xâm nhập nhẹ

819
00:50:07,958 --> 00:50:10,541
‪ở thùy phổi dưới bên phải...

820
00:50:10,625 --> 00:50:11,500
‪Bác sĩ.

821
00:50:12,083 --> 00:50:14,291
‪Giờ ông có thể cho tôi biết
‪vợ và con gái tôi ở đâu không?

822
00:50:14,875 --> 00:50:16,708
‪- Họ phải nhốt ông lại!
‪- Chúng tôi sẽ xử lý việc này.

823
00:50:17,583 --> 00:50:18,583
‪Anh ta đã lẻn ra.

824
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
‪Ông có thể trả lời câu hỏi
‪của anh này không?

825
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
‪Anh ta nói vợ và con gái anh ta
‪mất tích trong bệnh viện.

826
00:50:23,541 --> 00:50:25,416
‪Câu trả lời là, tôi không biết.

827
00:50:25,958 --> 00:50:27,166
‪Theo nhân viên điều dưỡng,

828
00:50:27,250 --> 00:50:30,708
‪anh Monroe đến một mình,
‪muốn kiểm tra vết thương ở đầu.

829
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
‪Peri đã được nhận.

830
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
‪Hồ sơ bệnh lý đâu?

831
00:50:34,666 --> 00:50:36,208
‪Ta có thể nói ở văn phòng tôi, được không?

832
00:50:36,291 --> 00:50:37,708
‪Phải có ghi chép đâu đó, đúng không?

833
00:50:38,333 --> 00:50:39,375
‪Với những bệnh nhân đã được nhận.

834
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
‪Lúc đó tôi không ở đây.

835
00:50:41,291 --> 00:50:45,791
‪Đôi khi hồ sơ bị sai hoặc họ bị nhầm tên.

836
00:50:45,875 --> 00:50:47,750
‪Có lẽ nó không được đưa vào hệ thống.

837
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
‪Chuyện thường mà.

838
00:50:49,458 --> 00:50:50,541
‪Vớ vẩn.

839
00:50:51,416 --> 00:50:54,041
‪Ông gọi bác sĩ Berthram đi.

840
00:50:54,291 --> 00:50:56,958
‪Ông ấy đưa Peri đi chụp CAT
‪và đó là lần cuối tôi gặp ông ấy.

841
00:50:57,041 --> 00:50:58,625
‪Gọi bác sĩ Berthram đi.

842
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
‪Thật nực cười.

843
00:51:00,208 --> 00:51:01,541
‪Bác sĩ Berthram đang ở đâu?

844
00:51:02,541 --> 00:51:04,916
‪Ông ấy đã hết ca làm. Chắc đang ở nhà.

845
00:51:05,000 --> 00:51:06,291
‪Nếu ông ấy có thể giải quyết vụ này,

846
00:51:06,375 --> 00:51:08,000
‪ta nên gọi cho ông ấy, phải không?

847
00:51:09,083 --> 00:51:09,958
‪Đúng không?

848
00:51:12,791 --> 00:51:13,666
‪Gọi Gabe đi.

849
00:51:13,750 --> 00:51:15,041
‪Ông chụp CAT ở đâu?

850
00:51:16,416 --> 00:51:18,208
‪Phòng chụp ảnh ở tầng ba.

851
00:51:18,291 --> 00:51:20,125
‪Được rồi. Đưa chúng tôi lên đó.

852
00:51:21,375 --> 00:51:22,541
‪Đưa họ lên tầng ba.

853
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
‪Chờ chút.

854
00:51:24,750 --> 00:51:26,375
‪Phòng chụp CAT ở tầng dưới.

855
00:51:27,750 --> 00:51:29,625
‪- Không, phòng chụp ảnh ở tầng ba.
‪- Không.

856
00:51:30,416 --> 00:51:34,041
‪Không, tôi thấy họ vào thang máy
‪và đi xuống.

857
00:51:36,291 --> 00:51:39,458
‪Rõ ràng anh ấy đang rối loạn.
‪Phòng thí nghiệm của chúng tôi ở tầng ba.

858
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
‪Ông đưa chúng tôi lên đó, được chứ?

859
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
‪Máy tính này lưu lại nhật ký sử dụng.

860
00:52:04,000 --> 00:52:07,125
‪Có ngày, giờ và thời gian.

861
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
‪Các vị có thể thấy chiếc máy này
‪được sử dụng lúc 9:07 a.m.

862
00:52:12,416 --> 00:52:16,041
‪trong khoảng thời gian 29 phút.

863
00:52:17,166 --> 00:52:18,666
‪Nên đó là lần cuối cùng

864
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
‪Anh thấy rõ không, anh Monroe?

865
00:52:27,416 --> 00:52:28,916
‪Nó chẳng chứng minh được gì cả.

866
00:52:29,416 --> 00:52:31,125
‪Nó chứng tỏ không có ai chụp cộng hưởng

867
00:52:31,208 --> 00:52:33,458
‪vào thời điểm anh nói con gái anh ở đây.

868
00:52:34,583 --> 00:52:35,500
‪Rất hợp lý.

869
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
‪Xin lỗi.

870
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
‪Anh thấy cái này chứ?

871
00:52:44,666 --> 00:52:46,666
‪Con bé không ở đây
‪vì họ không đưa nó đến đây.

872
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
‪Con bé không chụp CAT,
‪họ đã đưa nó đi chỗ khác.

873
00:52:49,166 --> 00:52:50,083
‪Ở đâu?

874
00:52:50,166 --> 00:52:51,166
‪Tôi không biết.

875
00:52:51,750 --> 00:52:52,666
‪Và tại sao?

876
00:52:52,750 --> 00:52:55,041
‪Tôi không biết.
‪Anh là thanh tra, anh phải tìm ra chứ.

877
00:52:55,125 --> 00:52:57,416
‪Tôi chỉ biết nơi này có gì đó không ổn.

878
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
‪Bác sĩ Berthram, người anh gặp sáng nay,

879
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
‪sẽ đến ngay thôi.

880
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
‪Tốt. Có lẽ ông ấy sẽ làm rõ mọi chuyện.

881
00:53:04,291 --> 00:53:05,583
‪Ồ, tôi mong là vậy.

882
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
‪- Của anh đây.
‪- Cảm ơn.

883
00:53:12,791 --> 00:53:13,958
‪Tên cưng là gì thế?

884
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
‪Anne.

885
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
‪Vậy, Anne... Hai ca à?

886
00:53:18,583 --> 00:53:20,666
‪Cô nàng độc thân phải kiếm sống.

887
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
‪Có bao giờ cô ngủ không?
‪Hôm nay mấy giờ cô tan làm?

888
00:53:25,541 --> 00:53:28,333
‪Được rồi, đây là anh ta. Ray Monroe.

889
00:53:28,416 --> 00:53:31,541
‪Tìm thấy thứ này trong thùng rác.
‪Đó là danh sách đăng ký buổi sáng.

890
00:53:35,166 --> 00:53:36,916
‪Đây là tên tôi. Tên tôi.

891
00:53:37,000 --> 00:53:38,541
‪Ray, đó là...tên anh.

892
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
‪- Tôi đã đăng ký cho Peri.
‪- Anh đã đăng ký cho mình.

893
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
‪Có chuyện gì vậy, Aaron?

894
00:53:42,708 --> 00:53:45,166
‪Anne nói có bệnh nhân mất tích.

895
00:53:45,250 --> 00:53:47,500
‪- Ông biết tôi mà? Nhớ chứ?
‪- Lùi lại.

896
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
‪Ông đã gặp con gái tôi mà.

897
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
‪Ông đã điều trị cánh tay cho nó.
‪Ông nhớ chứ?

898
00:53:52,708 --> 00:53:54,541
‪- Ông có nhớ người này không?
‪- Nói đi!

899
00:53:54,750 --> 00:53:56,666
‪Cho họ biết đi, làm ơn.

900
00:53:58,541 --> 00:54:00,458
‪Có. Cậu ấy cũng ở đây hôm nay.

901
00:54:00,541 --> 00:54:02,791
‪- Tuyệt!
‪- Được rồi.

902
00:54:03,291 --> 00:54:04,708
‪Trong hoàn cảnh như thế nào?

903
00:54:04,791 --> 00:54:07,333
‪- Chúng ta đã trải qua chuyện...
‪- Tôi đang nói chuyện với bác sĩ Berthram.

904
00:54:09,125 --> 00:54:10,541
‪Hoàn cảnh như thế nào?

905
00:54:13,583 --> 00:54:14,541
‪Anh ấy là...

906
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
‪Anh ấy bước vào và một bác sĩ
‪của chúng tôi, Bruce Volk,

907
00:54:20,250 --> 00:54:21,375
‪cậu ấy kiểm tra cho anh ta.

908
00:54:21,958 --> 00:54:25,458
‪Anh ta nói với Anne
‪là anh ta bị tai nạn xe hơi.

909
00:54:28,791 --> 00:54:31,583
‪Hành vi của anh ta có vẻ hơi thất thường.

910
00:54:32,250 --> 00:54:34,541
‪Bác sĩ Volk bảo tôi xem qua.

911
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
‪Nên tôi đề nghị chụp CT đầu,
‪mà anh ta từ chối.

912
00:54:39,833 --> 00:54:43,041
‪Anh ta khăng khăng đòi
‪quay về sảnh đợi vợ.

913
00:54:43,875 --> 00:54:45,416
‪- Tên cô ấy là gì?
‪- Abby.

914
00:54:46,916 --> 00:54:48,750
‪Tên cô ấy là Abby.

915
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
‪Tôi tưởng anh nói tên vợ anh là Joanne.

916
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
‪Đúng vậy.

917
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
‪Vậy Abby là ai?

918
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
‪Đó là tên vợ đầu của tôi.

919
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
‪Giờ Abby đang ở đâu?

920
00:55:06,750 --> 00:55:07,625
‪Cô ấy chết rồi.

921
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
‪Cô ấy đã chết.

922
00:55:10,750 --> 00:55:12,958
‪Cô ấy không liên quan gì
‪đến Joanne và Peri.

923
00:55:13,041 --> 00:55:14,250
‪Joanne và Peri?

924
00:55:14,750 --> 00:55:16,916
‪Người mà anh ta gọi là vợ và con hiện tại.

925
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
‪Đây là thật.

926
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
‪Đây là Joanne và đây là Peri.

927
00:55:21,250 --> 00:55:25,041
‪Periwinkle. Ông nhớ chứ?
‪Vì đó là vỏ sò yêu thích của Joanne.

928
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
‪Đó là gia đình tôi và tôi yêu họ.

929
00:55:27,166 --> 00:55:29,541
‪Người vợ đầu của anh liên quan gì
‪đến chuyện này?

930
00:55:30,458 --> 00:55:31,291
‪Không có gì.

931
00:55:32,208 --> 00:55:34,875
‪Ông có tên của Abby
‪từ thông tin bảo hiểm, đúng không?

932
00:55:35,750 --> 00:55:38,250
‪Và ông dùng nó chống lại tôi
‪khiến tôi trông như thằng điên,

933
00:55:38,333 --> 00:55:39,416
‪nhưng thực tế,

934
00:55:40,583 --> 00:55:42,708
‪ông bắt cóc gia đình tôi
‪và ông đã làm gì đó với họ.

935
00:55:42,791 --> 00:55:44,500
‪Được rồi, đủ rồi. Đủ rồi.

936
00:55:45,083 --> 00:55:47,375
‪Có một cách đơn giản
‪để xác nhận hoặc phủ nhận

937
00:55:47,458 --> 00:55:48,916
‪những điều vớ vẩn này.

938
00:55:50,500 --> 00:55:51,416
‪Ngay kia.

939
00:55:53,208 --> 00:55:55,000
‪Đây là cuốn băng ghi hình
‪phòng chờ của hôm nay.

940
00:55:56,458 --> 00:55:58,458
‪Anh nói anh đến cùng
‪với gia đình lúc mấy giờ?

941
00:55:59,041 --> 00:56:00,083
‪Buổi sáng muộn.

942
00:56:00,791 --> 00:56:02,291
‪Chúng ta sẽ bắt đầu từ 9:00 a.m,

943
00:56:02,750 --> 00:56:04,875
‪tiếp tục xem cho đến khi
‪chúng tôi gặp anh.

944
00:56:10,125 --> 00:56:11,041
‪Dừng lại.

945
00:56:12,708 --> 00:56:13,541
‪Tua lại.

946
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
‪Được rồi, tôi bước vào
‪và Joanne đang bế Peri phía sau tôi.

947
00:56:21,791 --> 00:56:23,208
‪Được rồi, tôi đây. Đúng rồi.

948
00:56:23,291 --> 00:56:27,125
‪Đây là lúc cô ấy bảo "đợi".
‪Tôi đã quay lại chỗ ngồi.

949
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
‪Cái gì vậy? Sao lại bị trục trặc?

950
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
‪Hệ thống cũ quá rồi.

951
00:56:30,291 --> 00:56:33,333
‪Nó chỉ ghi được 30 giây mỗi phút
‪nên sẽ có khoảng trống.

952
00:56:33,916 --> 00:56:35,083
‪Tiện thật đấy.

953
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
‪Gia đình anh đâu?

954
00:56:37,333 --> 00:56:38,333
‪Họ ở ngay đó. Chỉ là...

955
00:56:38,416 --> 00:56:40,000
‪Ông có thể... Họ ngay dưới máy quay.

956
00:56:40,083 --> 00:56:42,250
‪Cô không thể thấy họ
‪vì mấy cái ghế.

957
00:56:42,333 --> 00:56:43,333
‪Anh có góc nhìn tốt hơn không?

958
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
‪Những người anh thấy là
‪những người đang làm việc ở đó.

959
00:56:47,541 --> 00:56:49,375
‪Tua nhanh đi, nhanh.

960
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
‪Dừng lại.

961
00:56:51,750 --> 00:56:54,666
‪Được rồi, đây là lúc tôi quay lại.
‪Sau khi Peri đi chụp CAT.

962
00:56:55,666 --> 00:56:58,291
‪Tôi không thấy anh đi với họ.

963
00:57:06,208 --> 00:57:07,583
‪Hệ thống an ninh của các người quá tệ.

964
00:57:07,666 --> 00:57:09,791
‪Ông không ghi được hình
‪gia đình tôi đi vào.

965
00:57:10,541 --> 00:57:11,375
‪Xin lỗi.

966
00:57:11,458 --> 00:57:12,375
‪Thật vớ vẩn!

967
00:57:12,458 --> 00:57:14,666
‪Ông có đoạn phim nào
‪bên trong phòng cấp cứu không?

968
00:57:15,166 --> 00:57:18,583
‪Chúng tôi không lắp ở khu vực trị liệu.
‪Lý do pháp lý, quyền riêng tư bệnh nhân.

969
00:57:18,666 --> 00:57:19,750
‪Bác sĩ Jacobs có đi làm không?

970
00:57:19,833 --> 00:57:22,458
‪Kiểm tra hành lang. Kiểm tra đi.

971
00:57:22,541 --> 00:57:24,291
‪Các ông nên có vị trí máy quay
‪tốt hơn ở hành lang.

972
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
‪Chúng ta sẽ ở đây cả đêm.

973
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
‪Lục soát bệnh viện đi.

974
00:57:27,000 --> 00:57:28,458
‪Không thể được.

975
00:57:29,041 --> 00:57:31,458
‪Đầu tiên, chúng tôi cần lệnh khám.
‪Ta cần có nguyên nhân

976
00:57:31,541 --> 00:57:34,125
‪và không có gì trong đoạn video
‪chứng minh rằng có người mất tích.

977
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
‪Cô nghĩ tôi giả vờ à?
‪Cô nghĩ tôi bịa chuyện ư?

978
00:57:37,958 --> 00:57:39,375
‪Tôi đã cho cô xem ảnh!

979
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
‪Đó có thể là bất cứ ai.

980
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
‪Em gái anh, cháu gái.

981
00:57:42,708 --> 00:57:45,333
‪Ý tôi là, người anh nói đến là Abby.

982
00:57:45,416 --> 00:57:48,833
‪Tôi không nói về Abby.
‪Cô mới là người nói về Abby.

983
00:57:48,916 --> 00:57:53,083
‪Thôi nào. Thôi nào, Ray. Mày làm được.

984
00:58:00,791 --> 00:58:04,375
‪Người thu ngân ở trạm dừng chân
‪nơi Peri ngã,

985
00:58:04,458 --> 00:58:05,833
‪cô ấy thấy chúng tôi đi cùng nhau.

986
00:58:07,125 --> 00:58:09,541
‪Có một trạm Gas N 'Go, cách đây vài dặm.

987
00:58:09,625 --> 00:58:10,500
‪Hỏi cô ấy đi.

988
00:58:11,708 --> 00:58:12,583
‪Hỏi cô ấy đi.

989
00:58:14,166 --> 00:58:15,833
‪Để tôi xem có tìm được không.

990
00:58:16,041 --> 00:58:16,875
‪Được rồi.

991
00:58:17,791 --> 00:58:18,791
‪Anh Monroe,

992
00:58:19,291 --> 00:58:23,375
‪tôi nghĩ chúng tôi tìm được người
‪trong khu vực biết rõ mọi chuyện.

993
00:58:23,916 --> 00:58:24,791
‪Đi thôi.

994
00:58:25,666 --> 00:58:26,625
‪Đi nào.

995
00:58:28,250 --> 00:58:29,708
‪Cứ gọi nếu cần hỗ trợ.

996
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
‪Là của Peri.

997
00:59:20,458 --> 00:59:21,750
‪Đây là khăn của Peri.

998
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
‪Jo đưa nó cho tôi.

999
00:59:24,041 --> 00:59:28,083
‪Chắc nó đã bị rơi
‪khi chúng tôi ở đây sáng nay.

1000
00:59:28,666 --> 00:59:30,291
‪Anh có chứng minh được không?

1001
00:59:30,375 --> 00:59:32,291
‪- Có tên trên đó không?
‪- Của con bé!

1002
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
‪Có hóa đơn không?

1003
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
‪Là của nó.

1004
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
‪Tôi xem được chứ?

1005
00:59:38,000 --> 00:59:39,291
‪Được. Nhẹ nhàng...

1006
00:59:39,916 --> 00:59:40,791
‪Nhẹ nhàng thôi.

1007
00:59:49,166 --> 00:59:50,458
‪Đây là máu của cô bé à?

1008
00:59:52,625 --> 00:59:53,833
‪Đó là máu của tôi.

1009
00:59:55,416 --> 00:59:58,083
‪Đó là máu của tôi
‪khi chúng tôi rơi xuống sân.

1010
00:59:58,166 --> 00:59:59,375
‪Cô biết mà.

1011
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
‪Nghe này, vết thương ở đầu...

1012
01:00:03,375 --> 01:00:06,916
‪nó sẽ gây bối rối và đảo lộn mọi thứ

1013
01:00:07,000 --> 01:00:08,916
‪rõ ràng anh đang bị rối loạn.

1014
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
‪Không.

1015
01:00:11,375 --> 01:00:14,708
‪Sao tôi lại có khăn của con gái mình
‪mà không phải nó?

1016
01:00:14,833 --> 01:00:15,791
‪Và đây là khăn của nó

1017
01:00:15,875 --> 01:00:18,666
‪vì con bé mang lên xe
‪khi chúng tôi trở về từ Lễ Tạ Ơn

1018
01:00:18,750 --> 01:00:20,958
‪và con bé muốn vài cục pin,
‪nên chúng tôi dừng ở trạm.

1019
01:00:21,041 --> 01:00:23,041
‪Con bé bị ngã, rơi xuống hố,
‪và tôi ngã lên đầu nó

1020
01:00:23,125 --> 01:00:24,333
‪và đó là lý do con bé bị chảy máu.

1021
01:00:24,416 --> 01:00:26,958
‪Và chúng tôi đến đây
‪vì nó bị gãy tay và nó...

1022
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
‪Chúng tôi gặp ông và...

1023
01:00:28,416 --> 01:00:29,250
‪Dừng lại!

1024
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
‪Bình tĩnh đi, anh bạn,
‪hoặc anh sẽ vào tù đấy!

1025
01:00:32,541 --> 01:00:33,583
‪Anh hiểu chứ?

1026
01:00:34,875 --> 01:00:36,708
‪Anh hiểu chứ? Bình tĩnh lại.

1027
01:00:38,000 --> 01:00:38,958
‪Chào Ray.

1028
01:00:43,583 --> 01:00:45,000
‪Tôi là bác sĩ Teresa Jacobs.

1029
01:00:45,083 --> 01:00:47,791
‪Tôi làm ở khoa tâm thần cho quận.

1030
01:00:51,416 --> 01:00:52,500
‪Cô là bác sĩ tâm lý?

1031
01:00:52,958 --> 01:00:54,833
‪Tôi thích "cố vấn y tế" hơn, nhưng...

1032
01:00:55,250 --> 01:00:56,291
‪"bác sĩ tâm lý" cũng được.

1033
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
‪Tôi không điên.

1034
01:00:58,291 --> 01:01:00,000
‪Không ai nói anh điên cả.

1035
01:01:02,083 --> 01:01:05,208
‪Tôi sẽ giúp anh tìm hiểu chuyện gì
‪đã xảy ra với Joanne và Peri.

1036
01:01:06,083 --> 01:01:08,041
‪Chúng tôi cũng quan tâm
‪đến họ như anh vậy.

1037
01:01:10,041 --> 01:01:11,291
‪Tôi nghi ngờ điều đó.

1038
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
‪Anh nên nghĩ về việc lắng nghe.

1039
01:01:13,333 --> 01:01:15,250
‪Sĩ quan, cảm ơn các vị.
‪Giờ tôi xử lý được.

1040
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
‪Anh muốn đến nơi riêng tư
‪và nói về chuyện này không?

1041
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
‪Có đấy.

1042
01:01:24,500 --> 01:01:25,333
‪Tốt.

1043
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
‪Đi nào.

1044
01:01:29,083 --> 01:01:32,041
‪Tôi tưởng anh sẽ vui khi biết

1045
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
‪họ đã tìm thấy hồ sơ của anh.

1046
01:01:34,916 --> 01:01:35,750
‪Đúng vậy.

1047
01:01:36,583 --> 01:01:37,791
‪Cuối cùng thì.

1048
01:01:39,333 --> 01:01:42,791
‪Đó là hồ sơ của anh, Ray,
‪không phải của con anh.

1049
01:01:42,875 --> 01:01:45,291
‪Không có gì đề cập đến Peri ở đây.

1050
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
‪Không, thật vô lý vì họ đã bịa ra tất cả.

1051
01:01:50,250 --> 01:01:53,500
‪Tôi hy vọng anh có thể nói một chút
‪về chuyện xảy ra

1052
01:01:53,583 --> 01:01:55,208
‪trước vụ tai nạn xe.

1053
01:01:56,833 --> 01:01:58,166
‪Đó không phải tai nạn.

1054
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
‪Con bé ngã ở công trường.

1055
01:02:01,041 --> 01:02:02,916
‪Xin lỗi, tôi chỉ biết chuyện
‪được ghi ở đây.

1056
01:02:03,000 --> 01:02:04,708
‪Anh có thể kể cho tôi
‪những điều mà anh nhớ.

1057
01:02:04,791 --> 01:02:07,541
‪Tôi nhớ tất cả mọi thứ.
‪Đừng nghĩ tôi là kẻ điên.

1058
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
‪Tôi đối xử với anh
‪như một người bình thường, Ray.

1059
01:02:10,416 --> 01:02:13,541
‪Bây giờ, tôi sẽ tiếp tục lời của anh
‪rằng họ đã ở đây.

1060
01:02:14,000 --> 01:02:14,916
‪Có cái này.

1061
01:02:15,625 --> 01:02:17,500
‪Cái này chứng tỏ họ ở đây

1062
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
‪và những người kia đang giấu họ.

1063
01:02:21,125 --> 01:02:22,666
‪Ông ta giấu mọi thứ...

1064
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
‪Giấu điều gì?

1065
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
‪Rằng vợ và con của anh
‪ngẫu nhiên đến điều trị à?

1066
01:02:27,791 --> 01:02:28,833
‪Sao chúng tôi phải làm thế?

1067
01:02:29,750 --> 01:02:31,333
‪Cô làm ở đây, cô nói xem.

1068
01:02:34,541 --> 01:02:36,041
‪Kể cho tôi về Abby đi.

1069
01:02:37,250 --> 01:02:38,583
‪Cô ấy là vợ đầu của anh à?

1070
01:02:38,666 --> 01:02:41,333
‪Không liên quan gì đến Abby.

1071
01:02:41,791 --> 01:02:42,708
‪Và cô ấy đã chết?

1072
01:02:43,916 --> 01:02:45,041
‪Tám năm trước.

1073
01:02:45,708 --> 01:02:47,583
‪Sao anh không nói chuyện gì đã xảy ra?

1074
01:02:48,291 --> 01:02:49,541
‪Đó là một tai nạn.

1075
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
‪Đó là một vụ va chạm trực diện.

1076
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
‪Tai nạn xe à?

1077
01:02:55,208 --> 01:02:56,083
‪Đúng vậy.

1078
01:02:56,166 --> 01:02:59,166
‪Nó không liên quan đến chuyện này

1079
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
‪hay gia đình tôi bây giờ.

1080
01:03:00,958 --> 01:03:04,708
‪Trong hồ sơ, anh có nhắc đến
‪vấn đề uống rượu.

1081
01:03:06,666 --> 01:03:08,458
‪Hôm đó, Ray,

1082
01:03:09,208 --> 01:03:10,458
‪anh đã uống rượu à?

1083
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
<i>‪Ray!</i>

1084
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
‪Khi vụ tai nạn xảy ra, Ray,

1085
01:03:21,166 --> 01:03:23,375
‪anh đã quá say để giúp Abby?

1086
01:03:23,458 --> 01:03:24,625
‪Cô không chứng kiến.

1087
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
‪Cô không thấy điều đó.

1088
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
‪Không gì có thể giúp cô ấy.

1089
01:03:28,833 --> 01:03:30,250
‪Tôi không thể.

1090
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
‪Anh có bị mất trí nhớ tạm thời không, Ray?

1091
01:03:32,416 --> 01:03:34,083
‪Khoảnh khắc mất thời gian?

1092
01:03:34,166 --> 01:03:36,791
‪Tôi không uống. Tôi không uống nữa.

1093
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
‪Tám năm rồi tôi chưa uống rượu.

1094
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
‪Vậy sao anh lại nói với nhân viên
‪rằng anh đang đợi Abby, Ray?

1095
01:03:44,166 --> 01:03:45,833
‪Giải thích cho tôi đi.

1096
01:03:46,125 --> 01:03:50,041
‪Abby chết trong tai nạn xe tám năm trước

1097
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
‪và nó giết tôi.

1098
01:03:52,416 --> 01:03:53,416
‪Mỗi ngày.

1099
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
‪Chỉ là…

1100
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
‪Được rồi.

1101
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
‪Tôi sẽ nói điều này

1102
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
‪và sẽ rất khó nghe.

1103
01:04:05,875 --> 01:04:08,541
‪Nhưng anh phải lắng nghe, Ray,

1104
01:04:10,666 --> 01:04:12,083
‪vì tôi tin anh.

1105
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
‪Tôi tin có chuyện
‪xảy ra với Peri và Joanne,

1106
01:04:18,708 --> 01:04:19,791
‪Đó là lý do

1107
01:04:21,000 --> 01:04:23,416
‪tôi nghĩ ta nên xem địa điểm

1108
01:04:23,500 --> 01:04:25,458
‪nơi Peri gặp tai nạn.

1109
01:04:25,541 --> 01:04:27,833
‪Tại sao? Không có gì ở đó cả.

1110
01:04:28,291 --> 01:04:30,166
‪Tôi nghĩ đó là ý hay, Ray.

1111
01:04:32,166 --> 01:04:34,000
‪Xin thứ lỗi cho tôi một lát.

1112
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
‪Rõ ràng anh ấy đang bị chấn thương nặng.

1113
01:04:53,916 --> 01:04:55,166
‪Anh ấy đang bối rối.

1114
01:04:55,958 --> 01:04:59,500
‪Tôi đề nghị quay lại nơi anh ấy nói
‪con gái mình bị thương.

1115
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
‪Cô đang nghĩ gì vậy?

1116
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
‪Có thể họ vẫn còn ngoài đó.

1117
01:05:05,041 --> 01:05:06,000
‪Ôi, Chúa ơi.

1118
01:05:07,333 --> 01:05:09,333
‪Tôi sẽ gọi cho đơn vị K-9

1119
01:05:09,416 --> 01:05:11,500
‪và xem họ có thể gặp chúng ta
‪ở trạm xăng không.

1120
01:05:12,500 --> 01:05:13,541
‪Nơi này đóng cửa rồi

1121
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
‪nhưng tôi có nguồn tìm ra người thu ngân.

1122
01:05:18,041 --> 01:05:19,916
‪Sẽ tốt hơn nếu cô đi cùng chúng tôi.

1123
01:05:20,041 --> 01:05:20,916
‪Tất nhiên rồi.

1124
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
‪Họ không ở ngoài đó.

1125
01:05:24,083 --> 01:05:26,583
‪Có lẽ mọi người sẽ tham gia vụ này,
‪hoặc có thể là không.

1126
01:05:26,666 --> 01:05:29,833
‪Thực tế là vợ và con gái tôi đã đi
‪xuống hành lang bệnh viện này

1127
01:05:29,916 --> 01:05:31,208
‪và không bao giờ quay lại,

1128
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
‪đó là điều đã xảy ra.

1129
01:05:54,958 --> 01:05:56,041
‪Nó ở phía trước à?

1130
01:05:58,041 --> 01:05:58,875
‪Đúng vậy.

1131
01:06:50,458 --> 01:06:51,708
‪Cảm ơn vì đã có mặt sớm.

1132
01:06:51,791 --> 01:06:53,625
‪Không có gì. Cô có gì nào?

1133
01:06:53,708 --> 01:06:56,416
‪Hai người mất tích, một phụ nữ và trẻ con.

1134
01:06:56,625 --> 01:06:57,875
‪Cô nhận vụ án à?

1135
01:06:59,000 --> 01:07:00,666
‪Ray, con gái anh ngã ở đâu?

1136
01:07:04,875 --> 01:07:06,250
‪Có gì cho Mandy ngửi không?

1137
01:07:08,166 --> 01:07:09,416
‪Tôi có thể xem cái khăn đó không, Ray?

1138
01:07:11,875 --> 01:07:14,625
‪Thứ duy nhất con chó sẽ ngửi được
‪là chúng tôi đã ở đây trước đó.

1139
01:07:15,708 --> 01:07:17,666
‪Ta phải bắt đầu từ đâu đó, Ray.

1140
01:07:38,166 --> 01:07:39,375
‪Mandy, tìm đi.

1141
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
‪Giỏi lắm.

1142
01:08:06,166 --> 01:08:07,541
‪Chuyện gì vậy, Ray?

1143
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
‪Không có gì.

1144
01:08:09,375 --> 01:08:11,541
‪Chỉ là, Peri mất một chiếc hộp.

1145
01:08:11,625 --> 01:08:12,916
‪Chiếc gương đồ chơi nhỏ xíu

1146
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
‪và con bé rất buồn, nên…

1147
01:08:14,916 --> 01:08:16,916
‪tôi và Jo, chúng tôi đã tìm nó.

1148
01:08:17,000 --> 01:08:19,208
‪Cô ấy tìm trong nhà vệ sinh,
‪tôi tìm trong xe

1149
01:08:19,541 --> 01:08:21,125
‪và tôi để con bé ngoài tầm mắt vài giây.

1150
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
‪Khi tôi nhìn lên
‪có một con chó đang gầm gừ với nó

1151
01:08:23,666 --> 01:08:25,750
‪con bé sợ hãi và bị ngã.

1152
01:08:25,833 --> 01:08:27,083
‪Không có gì.

1153
01:08:29,041 --> 01:08:30,875
‪Được rồi. Tôi nghĩ nó tìm được gì đó.

1154
01:08:31,708 --> 01:08:32,958
‪Chúng tôi tìm được thứ này.

1155
01:08:35,666 --> 01:08:36,500
‪Thôi nào.

1156
01:08:46,875 --> 01:08:48,791
‪Để tôi xem. Làm ơn.

1157
01:08:49,375 --> 01:08:52,625
‪Cứ đưa nó cho tôi.
‪Là của Peri. Đó là cái Peri đánh rơi.

1158
01:08:52,708 --> 01:08:54,416
‪Đó là chiếc hộp của Peri.

1159
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
‪Có lẽ nó nằm trong túi của con bé

1160
01:08:58,541 --> 01:09:00,500
‪và bị rơi ra khi nó ngã.

1161
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
‪Thế còn vết máu?

1162
01:09:22,541 --> 01:09:23,958
‪Đó là máu của con gái anh à?

1163
01:09:25,333 --> 01:09:27,291
‪Đó là máu của tôi. Tôi bị va vào đầu.

1164
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
‪- Máu của anh. Anh bị đập đầu.
‪- Đúng vậy.

1165
01:09:28,916 --> 01:09:30,458
‪Nhiều máu quá.

1166
01:09:31,875 --> 01:09:33,958
‪Đó là máu của tôi.
‪Tôi bị va vào đầu, nhìn này...

1167
01:09:34,041 --> 01:09:36,291
‪- Nhìn đi!
‪- Cút đi, đồ điên!

1168
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
‪- Này!
‪- Không còn nữa.

1169
01:09:37,916 --> 01:09:39,166
‪Đây là hiện trường vụ án.

1170
01:09:39,750 --> 01:09:40,958
‪Gọi đơn vị CSI đi.

1171
01:09:41,250 --> 01:09:42,291
‪Đồ thần kinh.

1172
01:09:43,458 --> 01:09:45,375
‪Để anh ta tìm, có lẽ sẽ thấy gì đó.

1173
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
‪Hắn đã lên kế hoạch.
‪Hắn đã để lại chiếc gương!

1174
01:09:51,833 --> 01:09:52,958
‪Hắn đã lên kế hoạch cả rồi.

1175
01:09:53,041 --> 01:09:54,416
‪Anh ta có lên kế hoạch đổ máu không?

1176
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
‪Có lẽ là cô!

1177
01:09:56,666 --> 01:09:57,583
‪- Thật sao?
‪- Sĩ quan.

1178
01:09:57,666 --> 01:09:59,000
‪Cho chúng tôi chút thời gian.

1179
01:10:00,166 --> 01:10:02,208
‪Cô phải giúp tôi.
‪Cô hiểu chuyện xảy ra ở đây rồi chứ?

1180
01:10:02,291 --> 01:10:04,000
‪Tôi đang cố giúp anh, Ray.

1181
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
‪Tôi đã hỏi anh rồi.
‪Tôi sẽ hỏi thêm lần nữa...

1182
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
‪chuyện gì đã xảy ra trước vụ tai nạn?

1183
01:10:13,416 --> 01:10:15,750
‪Anh có chuyện gì không?

1184
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
‪Có thể là giận con gái?

1185
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
‪Tôi đã...

1186
01:10:19,041 --> 01:10:21,375
‪Tôi đã cãi nhau với vợ về
‪cuộc hôn nhân của chúng tôi.

1187
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
‪Tôi biết cô ấy không vui,

1188
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
‪cô ấy chỉ muốn tôi cố gắng hơn.

1189
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
‪Và tôi đang cố hết sức!

1190
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
‪Tôi bảo Peri, "Cứ ở yên đó. Cứ đứng đó".

1191
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
‪Nhưng con bé không nghe,
‪đáng lẽ con bé nên nghe lời.

1192
01:10:34,625 --> 01:10:36,166
‪Vậy là anh đã nổi giận với cô bé.

1193
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
‪Phải, anh đã nổi giận.
‪Tôi nhặt một hòn đá và ném nó đi.

1194
01:10:38,833 --> 01:10:39,666
‪Ném ai?

1195
01:10:40,833 --> 01:10:42,666
‪Ném con chó.

1196
01:10:45,208 --> 01:10:46,541
‪Tôi đã cố hết sức.

1197
01:10:47,333 --> 01:10:50,291
‪Tôi đã rất cố gắng để bắt con bé.

1198
01:10:52,416 --> 01:10:53,625
‪Nhưng nó vẫn ngã.

1199
01:11:06,000 --> 01:11:06,916
‪Ray...

1200
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
‪anh chắc là có một con chó không?

1201
01:11:15,291 --> 01:11:18,416
‪Không có con chó nào, phải không, Ray?

1202
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
‪Không có tai nạn nào cả.

1203
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
‪Peri không ngã.

1204
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
‪Anh đã dựng toàn bộ câu chuyện.

1205
01:11:26,458 --> 01:11:27,791
‪Nó đã xảy ra!

1206
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
‪Đó là chuyện đã xảy ra.

1207
01:11:32,166 --> 01:11:33,708
‪Nghĩ đi, Ray.

1208
01:11:34,625 --> 01:11:36,458
‪Anh nổi giận với con gái mình,

1209
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
‪nổi giận với vợ mình,

1210
01:11:39,083 --> 01:11:40,416
‪giận bản thân.

1211
01:11:42,083 --> 01:11:45,250
‪Anh đã nhặt một hòn đá.

1212
01:11:51,708 --> 01:11:52,833
‪Khi mọi chuyện kết thúc,

1213
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
‪anh đã tức giận với bản thân
‪vì những gì mình đã làm…

1214
01:11:58,583 --> 01:11:59,916
‪Thì Joanne xuất hiện.

1215
01:12:00,041 --> 01:12:01,125
<i>‪Ray!</i>

1216
01:12:01,500 --> 01:12:04,041
‪Hai người đả kích lẫn nhau.

1217
01:12:04,125 --> 01:12:05,083
<i>‪Không! Không!</i>

1218
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
‪Chuyện là vậy, đúng không, Ray?

1219
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
‪Con có bị thương không?

1220
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
‪Lý trí, Ray,

1221
01:12:14,333 --> 01:12:18,750
‪đôi khi có thể tạo ra một thực tại
‪thay thế, một thực tại giả,

1222
01:12:19,416 --> 01:12:21,541
‪để bảo vệ bản thân khỏi chấn thương.

1223
01:12:23,333 --> 01:12:24,416
‪Từ những điều chúng ta sợ,

1224
01:12:26,333 --> 01:12:28,583
‪những nỗi kinh hoàng
‪không thể tưởng tượng nổi.

1225
01:12:28,666 --> 01:12:30,166
‪Nó bị hỏng à?

1226
01:12:31,166 --> 01:12:33,166
‪Anh đã mất gia đình một lần

1227
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
‪và khi anh nhận thức được
‪mình đã làm gì với Peri,

1228
01:12:38,291 --> 01:12:39,416
‪và rồi Joanne,

1229
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
‪lý trí anh không thể chấp nhận
‪việc nó lại xảy ra lần nữa.

1230
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
‪Đôi tay của anh.

1231
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
‪Bố sẽ không bao giờ làm con đau.

1232
01:12:58,291 --> 01:12:59,625
‪Họ đâu rồi, Ray?

1233
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
‪Peri và Joanne đâu?

1234
01:13:07,666 --> 01:13:10,333
‪Anh đưa họ đi đâu rồi?

1235
01:13:13,458 --> 01:13:14,291
‪Ray.

1236
01:13:18,708 --> 01:13:19,541
‪Ray?

1237
01:13:29,791 --> 01:13:31,250
‪Đứng lên, anh Monroe.

1238
01:13:33,791 --> 01:13:35,458
‪Đứng dậy, anh Monroe!

1239
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
‪Đứng dậy.

1240
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
‪Đứng lên ngay.

1241
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
‪Anh Monroe, anh bị bắt
‪vì tình nghi giết người.

1242
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
‪Anh có quyền giữ im lặng.

1243
01:13:50,833 --> 01:13:54,208
‪Mọi lời nói của anh
‪sẽ là bằng chứng chống lại anh ở tòa.

1244
01:13:54,291 --> 01:13:57,125
‪Anh có quyền thuê luật sư.
‪Nếu anh không đủ tiền thuê luật sư...

1245
01:14:02,916 --> 01:14:03,958
<i>‪Bố ơi!</i>

1246
01:14:05,208 --> 01:14:06,250
‪Đừng cử động.

1247
01:14:06,333 --> 01:14:07,833
‪Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Bố sẽ dọa nó.

1248
01:14:08,250 --> 01:14:09,416
‪Bố ơi!

1249
01:14:10,541 --> 01:14:11,583
‪Không!

1250
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
<i>‪Con có đau không?</i>

1251
01:14:15,041 --> 01:14:16,500
‪Con không nghĩ vậy.

1252
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
‪Chuyện đó đã xảy ra.

1253
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
‪Không, Ray!

1254
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
‪Bỏ xuống. Bỏ súng xuống.

1255
01:14:28,166 --> 01:14:29,750
‪- Được rồi...
‪- Làm đi. Ngay!

1256
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
‪Ngay!

1257
01:14:31,750 --> 01:14:34,541
‪Bỏ súng và bộ đàm xuống đất
‪và đá chúng đi.

1258
01:14:35,208 --> 01:14:36,083
‪Anh nữa!

1259
01:14:36,708 --> 01:14:38,250
‪Anh biết mình đang tự tạo rắc rối đấy chứ?

1260
01:14:38,333 --> 01:14:40,041
‪Anh đứng đấy. Phải.

1261
01:14:41,083 --> 01:14:44,166
‪Giờ, mọi người đứng lên! Tất cả ra ngoài!

1262
01:14:44,250 --> 01:14:46,791
‪Cô đi đi. Đi đi, đứng lên đi.

1263
01:14:48,166 --> 01:14:49,291
‪Mọi người đứng lên!

1264
01:14:50,666 --> 01:14:52,500
‪Tôi biết anh sẽ không làm hại tôi, Ray.

1265
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
‪Cô nghĩ tôi đã giết vợ và con gái tôi.

1266
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
‪Cô là ai với tôi đây?

1267
01:14:59,375 --> 01:15:00,333
‪Giờ thì đi đi.

1268
01:15:01,541 --> 01:15:02,416
‪Tránh ra!

1269
01:15:04,583 --> 01:15:05,916
‪Nhanh lên, vòng qua bên.

1270
01:15:06,291 --> 01:15:07,250
‪Mở cửa ra.

1271
01:15:08,083 --> 01:15:09,583
‪Được rồi, vào đi. Tất cả đi vào.

1272
01:15:10,708 --> 01:15:11,625
‪Nhanh lên.

1273
01:15:15,041 --> 01:15:16,625
‪- Đưa tôi thẻ chìa khóa.
‪- Ray...

1274
01:15:16,916 --> 01:15:18,875
‪nếu anh nghĩ việc gặp con chó đó

1275
01:15:18,958 --> 01:15:21,250
‪khiến mọi việc khác anh tin là thật,

1276
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
‪thì anh nhầm rồi.

1277
01:15:22,916 --> 01:15:24,083
‪Cô mới là người nhầm.

1278
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
‪Đưa tôi cái thẻ.

1279
01:15:30,666 --> 01:15:31,500
‪Sai lầm đấy.

1280
01:15:32,083 --> 01:15:33,125
‪Để rồi xem.

1281
01:15:43,625 --> 01:15:48,083
‪Đồ khốn! Đồ khốn! Anh tiêu rồi.

1282
01:16:20,208 --> 01:16:21,416
‪Anh đến cứu hai mẹ con đây.

1283
01:16:39,166 --> 01:16:41,916
‪KHU CẤP CỨU

1284
01:16:46,666 --> 01:16:49,750
‪- Phil vẫn còn ở khu X quang à?
‪- Tôi không nghĩ vậy.

1285
01:17:47,791 --> 01:17:48,916
‪Khá điên rồ nhỉ?

1286
01:17:50,625 --> 01:17:53,041
‪Tôi sợ bế con mình, anh hiểu chứ?

1287
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
‪Lỡ tôi làm rớt nó thì sao?

1288
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
‪Đứa đầu nhà anh à?

1289
01:18:04,250 --> 01:18:06,041
<i>‪Xin lỗi, anh Monroe. Cô bé mất rồi.</i>

1290
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
<i>‪Cả hai đều đã đi</i>‪.

1291
01:18:17,916 --> 01:18:19,416
‪Đúng rồi. Gọi đi.

1292
01:18:22,291 --> 01:18:24,083
‪Xin lỗi, anh Monroe. Họ đi rồi.

1293
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
<i>‪Làm gì đi.</i>

1294
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
<i>‪Làm gì đi.</i>

1295
01:19:01,958 --> 01:19:03,041
‪42 độ.

1296
01:19:04,458 --> 01:19:05,666
‪Chú ý.

1297
01:19:07,916 --> 01:19:09,916
‪Giúp tôi với.

1298
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
‪Làm ơn giúp tôi.

1299
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
‪Giúp tôi.

1300
01:19:28,666 --> 01:19:30,666
‪Bác sĩ? Bác sĩ!

1301
01:19:32,416 --> 01:19:33,458
‪Làm ơn ký vào đây.

1302
01:19:38,500 --> 01:19:39,625
‪Cảm ơn. Làm tốt lắm.

1303
01:20:31,500 --> 01:20:32,333
‪Đi!

1304
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
‪Dừng...

1305
01:20:40,791 --> 01:20:42,750
‪Dừng lại.

1306
01:20:43,166 --> 01:20:44,000
‪Dừng lại đi.

1307
01:20:47,833 --> 01:20:49,291
‪Tôi chỉ muốn cứu gia đình mình

1308
01:20:49,958 --> 01:20:51,250
‪và tôi muốn về nhà.

1309
01:20:51,916 --> 01:20:54,458
‪Chĩa đầu súng ra chỗ khác. Được chứ?

1310
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
‪Được rồi.

1311
01:21:04,541 --> 01:21:06,375
‪Tôi sẽ đưa anh đến chỗ gia đình anh.

1312
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
‪Họ ở ngay lầu dưới.

1313
01:21:11,208 --> 01:21:12,333
‪Ba mươi giây thôi.

1314
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
‪Đưa chìa khóa cho tôi.

1315
01:21:19,208 --> 01:21:20,041
‪Được rồi.

1316
01:24:07,041 --> 01:24:11,291
<i>‪Hy vọng con sẽ khỏe hơn.</i>

1317
01:24:22,625 --> 01:24:26,041
‪NỘI TẠNG NGƯỜI

1318
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
<i>‪EMS vừa chuyển đến</i>
<i>‪vài ca chấn thương đầu.</i>

1319
01:25:07,416 --> 01:25:09,625
<i>‪Đâm trực diện. Tài xế say xỉn.</i>

1320
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
‪Đôi mắt đẹp nhất ta từng thấy.

1321
01:25:21,166 --> 01:25:23,916
<i>‪Anh có muốn đăng ký cho Peri</i>
<i>‪hiến tặng nội tạng không?</i>

1322
01:25:24,666 --> 01:25:25,541
<i>‪Không.</i>

1323
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
‪Tôi có thể thuyết phục
‪anh xem xét lại không?

1324
01:26:09,041 --> 01:26:11,458
‪Không được chạm vào con bé!
‪Lùi lại! Tránh xa cái bàn ra.

1325
01:26:11,541 --> 01:26:14,416
‪Bỏ đồ xuống! Bỏ xuống! Lùi về phía tường.

1326
01:26:15,375 --> 01:26:16,208
‪Peri.

1327
01:26:18,291 --> 01:26:19,125
‪Peri?

1328
01:26:20,166 --> 01:26:21,041
‪Ở yên đó.

1329
01:26:28,125 --> 01:26:29,666
‪Bỏ mặt nạ ra.

1330
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
‪Bỏ ra.

1331
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
‪Ông là đồ quái vật.

1332
01:26:49,291 --> 01:26:50,958
‪Các ngươi là đồ quái vật!

1333
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
‪Ray, đừng làm vậy.

1334
01:26:53,833 --> 01:26:56,041
‪Đừng lo, bố tìm được con rồi.

1335
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
‪Anh không cần phải làm thế.

1336
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
‪Ray...

1337
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
‪Jo?

1338
01:26:59,666 --> 01:27:03,583
‪Jo!

1339
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
‪Không.

1340
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
‪Ray.

1341
01:27:07,541 --> 01:27:09,250
‪Nhanh lên.

1342
01:27:11,708 --> 01:27:14,166
‪Ông nghĩ mình có thể
‪lấy gia đình tôi đi ư?

1343
01:27:15,166 --> 01:27:17,125
‪Ông nghĩ ông có thể lấy đi con gái tôi à?

1344
01:27:17,750 --> 01:27:18,958
‪Cất súng đi.

1345
01:27:19,041 --> 01:27:20,333
‪Không ai phải bị thương cả.

1346
01:27:20,416 --> 01:27:21,458
‪Bố đây rồi.

1347
01:27:21,541 --> 01:27:24,625
‪Ray, anh đang bị rối loạn.

1348
01:27:34,291 --> 01:27:35,708
‪Tôi không sợ ông đâu.

1349
01:27:36,750 --> 01:27:40,000
‪Ray, xin đừng làm thế.

1350
01:27:40,083 --> 01:27:41,375
‪Ray.

1351
01:27:41,458 --> 01:27:43,041
‪Họ đã đánh thuốc bọn em.

1352
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
‪Anh biết. Bế Peri đi.

1353
01:27:45,291 --> 01:27:46,125
‪Ray.

1354
01:27:46,666 --> 01:27:48,375
‪Anh không hiểu rõ rồi.

1355
01:27:49,708 --> 01:27:51,208
‪Tôi chưa bao giờ thấy rõ hơn.

1356
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
‪Thôi nào.

1357
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
‪Giữ chặt anh ta!

1358
01:28:02,791 --> 01:28:04,666
‪Propofol, 15 mg!

1359
01:28:47,375 --> 01:28:49,666
‪Jo, ổn rồi.

1360
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
‪Em ổn rồi.

1361
01:28:55,208 --> 01:28:56,500
‪Anh cứu được hai mẹ con rồi.

1362
01:28:57,166 --> 01:28:58,500
‪Anh cứu được rồi.

1363
01:29:02,291 --> 01:29:04,583
‪Đứng lại!

1364
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
‪Tránh ra!

1365
01:29:07,666 --> 01:29:10,208
‪Anh Monroe, nghe tôi này.
‪Anh phải nghe tôi.

1366
01:29:10,750 --> 01:29:13,416
‪Chúng tôi không thể để anh đi.
‪Anh không thể rời khỏi đây.

1367
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
‪Anh nhớ tôi chứ?

1368
01:29:15,791 --> 01:29:18,458
‪Tôi là bác sĩ Bruce Volk. Anh nhớ không?

1369
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
‪Tôi chỉ muốn giúp anh thôi.
‪Sao anh không bỏ súng xuống...

1370
01:29:23,541 --> 01:29:25,541
‪Chết tiệt!

1371
01:29:27,458 --> 01:29:28,416
‪Mày làm được rồi.

1372
01:29:30,416 --> 01:29:31,291
‪Mày làm được rồi.

1373
01:29:31,750 --> 01:29:32,916
‪Mày thằng khốn bắn tao!

1374
01:29:34,541 --> 01:29:35,416
‪Mày làm được rồi.

1375
01:29:44,625 --> 01:29:45,625
‪Chúng ta sắp tới rồi.

1376
01:29:50,666 --> 01:29:52,666
‪Đây rồi. Giữ ấm nhé.

1377
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
‪Bố ơi?

1378
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
‪Sao con?

1379
01:30:05,750 --> 01:30:07,333
‪Chúng ta về đến nhà chưa?

1380
01:30:08,375 --> 01:30:09,583
‪Sớm thôi, con yêu.

1381
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
‪Sớm thôi.

1382
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
‪Em ổn chứ?

1383
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
‪Chúng ta ổn rồi.

1384
01:30:55,875 --> 01:30:58,291
‪Tay con, bố ơi, nó vẫn đau.

1385
01:31:00,833 --> 01:31:03,291
‪Chúng ta hát một bài
‪làm con tốt hơn nhé?

1386
01:31:08,208 --> 01:31:13,416
<i>‪Đỏ và vàng, hồng và xanh lá</i>

1387
01:31:14,541 --> 01:31:18,125
<i>‪Tím và cam và xanh dương</i>

1388
01:31:19,250 --> 01:31:22,083
<i>‪Tôi có thể hát khúc nhạc cầu vồng</i>

1389
01:31:22,791 --> 01:31:25,041
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng</i>

1390
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng cho bạn</i>

1391
01:31:33,583 --> 01:31:34,708
‪Không được chạm vào con bé!

1392
01:31:37,875 --> 01:31:38,791
‪Peri!

1393
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
‪Ray.

1394
01:31:41,333 --> 01:31:42,791
‪Anh không hiểu rõ rồi.

1395
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
‪Bố cứu được con rồi.

1396
01:31:45,541 --> 01:31:46,833
‪Anh đang không tỉnh táo.

1397
01:31:46,916 --> 01:31:48,583
‪NỘI TẠNG NGƯỜI

1398
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
‪Anh đang rất rối loạn.

1399
01:31:54,583 --> 01:31:56,041
‪Đứng lại!

1400
01:31:56,125 --> 01:31:59,416
<i>‪Ray. Anh đang rất rối loạn.</i>

1401
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
<i>‪Lý trí, Ray...</i>

1402
01:32:07,458 --> 01:32:08,291
‪Không!

1403
01:32:11,000 --> 01:32:14,583
<i>‪...đôi khi có thể tạo ra</i>
<i>‪một thực tại thay thế,</i>

1404
01:32:14,666 --> 01:32:15,791
<i>‪một thực tại giả,</i>

1405
01:32:19,333 --> 01:32:21,416
<i>‪để che giấu bản thân khỏi chấn thương.</i>

1406
01:32:24,875 --> 01:32:26,541
<i>‪Từ những điều ta sợ.</i>

1407
01:32:28,750 --> 01:32:31,333
<i>‪Từ những nỗi kinh hoàng</i>
<i>‪không thể tưởng tượng nổi.</i>

1408
01:32:50,000 --> 01:32:51,458
<i>‪Bố ơi.</i>

1409
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
<i>‪Con bé ổn rồi.</i>

1410
01:32:56,416 --> 01:32:57,583
<i>‪Bố đâu rồi?</i>

1411
01:32:58,500 --> 01:33:01,416
<i>‪Con bé ổn rồi.</i>

1412
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng</i>

1413
01:33:13,958 --> 01:33:18,291
<i>‪Hát khúc nhạc cầu vồng cho bạn</i>

1414
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
‪Thế nào rồi?

1415
01:33:24,666 --> 01:33:25,625
‪Tốt.

1416
01:33:28,833 --> 01:33:30,041
‪Về nhà thôi.

