1
00:00:23,732 --> 00:00:27,110
NETFLIX SUNAR

2
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
Güzel.

3
00:01:13,865 --> 00:01:16,951
Tamam, seni biraz şöyle alalım.

4
00:01:17,410 --> 00:01:20,121
Harika. Tamam millet. Böyle kalın.

5
00:01:23,541 --> 00:01:24,459
Bunu açmalıyım.

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,502
Hayır, söz vermiştin.

7
00:01:25,585 --> 00:01:27,796
-Ama iş.
-Bu da gelenek.

8
00:01:28,213 --> 00:01:29,380
Ağustostayız!

9
00:01:29,839 --> 00:01:31,007
Acelemiz ne?

10
00:01:31,091 --> 00:01:34,052
Noel kartlarını Aralık ayının
ilk haftasında göndermeliyiz

11
00:01:34,135 --> 00:01:36,888
ve Luke üniversiteye gitmeden önce
yanımızdaki son günü.

12
00:01:36,971 --> 00:01:39,516
Beni montajla koyarsınız.

13
00:01:40,058 --> 00:01:41,267
Bu harika. Durun.

14
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Kocaman gülümseyin.

15
00:01:43,269 --> 00:01:44,938
Bayıldım. Buraya bir de.

16
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
-Harika.
-İşte. Tamam mıyız?

17
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
Evet. Tamamız.

18
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Tamam. Arabadayım.

19
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
Bir saniye bekler misin?

20
00:01:55,198 --> 00:01:56,825
-Nelson'ın eşinin adı neydi?
-Terry.

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,785
-Terry.
-Lola hukuk fakültesine girdi,

22
00:01:58,868 --> 00:02:00,036
Jake de yeni evlendi.

23
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
Lola avukat oluyor
Jake de yeni evlendi demek!

24
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
Hey. İyi günler çocuklar.

25
00:02:26,104 --> 00:02:29,899
Bu iş de bitti demek.
Yarın, boş bir yuvan olacak.

26
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
Evet. Hem düşünüyordum da,
hazır Luke da evde değil,

27
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
belki de işe dönmeliyim.

28
00:02:34,529 --> 00:02:36,489
Veterinerliği hep sevmiştin.

29
00:02:36,573 --> 00:02:39,075
Yeniden çalışman gerektiğini kim söyledi?

30
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
Ben söyledim! Başka ne yapacağım?

31
00:02:41,578 --> 00:02:42,704
Şu an yaptığını.

32
00:02:43,079 --> 00:02:44,747
Sadece öğle yemeği yiyorum.

33
00:02:46,207 --> 00:02:47,083
Bize.

34
00:02:47,542 --> 00:02:49,419
Yemek yiyen kadınlara.

35
00:02:49,502 --> 00:02:50,962
-Yemek yiyen kadınlara
-Teşekkürler.

36
00:02:51,045 --> 00:02:53,214
Arkadaşlar.
Bizi bir daha böyle nitelemeyin.

37
00:02:53,298 --> 00:02:54,382
Hadi ama.

38
00:02:56,092 --> 00:02:58,469
Bagaj dolmak üzere. Bu son yük.

39
00:02:58,553 --> 00:02:59,971
Diş fırçanı aldın mı?

40
00:03:00,054 --> 00:03:02,348
Koydum. Diş macununu da koydum anne.

41
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Onu götürmeme izin verdiğiniz için
sağ olun.

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Umarım konuşacak çok şeyiniz vardır.

43
00:03:09,189 --> 00:03:11,441
-Yolda dikkatli olun, tamam mı?
-Olacağız.

44
00:03:11,524 --> 00:03:12,650
Hazır mısın ufaklık?

45
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Evet! Gidiyoruz!

46
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Söz verdin.

47
00:03:17,322 --> 00:03:18,489
Bu son ama.

48
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Hadi! Elbette son kez değil!

49
00:03:22,535 --> 00:03:23,536
Çok uzunsun.

50
00:03:24,871 --> 00:03:26,206
Sorun yok anne.

51
00:03:27,916 --> 00:03:29,667
Eskiden astronot, ABD Başkanı

52
00:03:30,043 --> 00:03:32,420
falan olabileceğimi söylerdin,
hatırlıyor musun?

53
00:03:32,503 --> 00:03:34,839
Peki, burada kalırsam bu nasıl olacak?

54
00:03:34,923 --> 00:03:37,175
Ailelerin öylesine söylediği bir şey bu.

55
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
Hadi.

56
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
Hava kararmadan yola çıksınlar.

57
00:03:40,470 --> 00:03:41,554
Seni seviyorum baba.

58
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
İyi notlar alırsan

59
00:03:45,308 --> 00:03:47,101
gelecek yaz şirkette stajyer olursun.

60
00:03:47,352 --> 00:03:48,269
Tamam.

61
00:03:49,103 --> 00:03:51,773
Tamam, her gün FaceTime yapacağız,
değil mi?

62
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
Haftada bir. Sizi seviyorum.

63
00:03:54,651 --> 00:03:55,902
Yemeyi de unutma.

64
00:03:55,985 --> 00:03:56,945
Yiyeceğim,

65
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
nefes alacağım, kazak bile giyeceğim.

66
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Merak etme.

67
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
Anne, iyi olacağım.

68
00:04:02,408 --> 00:04:04,535
Biliyorum. Ama seni çok seviyorum.

69
00:04:05,036 --> 00:04:06,037
Ben de seni seviyorum.

70
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
Hoşça kal.

71
00:04:16,839 --> 00:04:18,341
Ve öylece...

72
00:04:19,968 --> 00:04:21,719
...boş bir yuva oldu.

73
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
Pekâlâ.

74
00:04:23,388 --> 00:04:25,139
Bir teklifim var.

75
00:04:25,431 --> 00:04:26,975
Artık ikimiz kaldık.

76
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Birlikte geçirecek çok vakit bulamıyorduk,
aramız da harika sayılmaz.

77
00:04:31,729 --> 00:04:34,899
O yüzden bize ikinci bir balayı ayarladım.

78
00:04:35,358 --> 00:04:36,901
-Kate...
-Afrika'ya!

79
00:04:39,487 --> 00:04:43,157
Bak, Luke'u üzmek istemediğim için
onun gitmesini bekledim.

80
00:04:43,658 --> 00:04:45,410
Niye? Sorun ne? Hasta mısın?

81
00:04:46,327 --> 00:04:47,161
Hayır.

82
00:04:48,830 --> 00:04:49,914
Sen mutlu musun?

83
00:04:51,374 --> 00:04:53,126
Hayır. Ama mutsuz da değilim.

84
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
Aynı şey değil.

85
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Kimse sürekli mutlu olmaz.

86
00:04:56,754 --> 00:04:59,507
Kate, artık sana âşık değilim.

87
00:05:01,467 --> 00:05:03,553
Senin de böyle hissettiğine eminim.

88
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
Taşınıyorum.

89
00:05:07,056 --> 00:05:07,974
Ne?

90
00:05:08,057 --> 00:05:10,310
Ulaşman gerekirse Carlyle'da olacağım.

91
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
Bunu anlamıyorum.

92
00:05:16,357 --> 00:05:18,026
Başkasıyla mı birliktesin?

93
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
Hayır.

94
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Yani,

95
00:05:20,778 --> 00:05:23,823
beni öylece bırakıyor musun?
Bunu konuşmayacak mıyız?

96
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
Güzel yıllarımız oldu.

97
00:05:25,283 --> 00:05:28,536
Bence uzun vadede bunun ikimiz için de
en iyisi olduğunu anlayacaksın.

98
00:05:30,705 --> 00:05:31,831
Eşyalarımı aldırırım.

99
00:06:12,413 --> 00:06:14,582
BEDAVA KIYAFETLER

100
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
YOLCU VE KOLTUK DURUMU:

101
00:06:27,011 --> 00:06:30,348
ZAMBİYA
SEYAHAT REHBERİ

102
00:06:50,993 --> 00:06:54,122
BAY &amp; BAYAN CONRAD

103
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
Bay Conrad nerede?

104
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
-Sadece ben.
-Tabii. Buyurun.

105
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Teşekkürler.

106
00:07:04,424 --> 00:07:08,010
LUSAKA, ZAMBİYA

107
00:07:46,424 --> 00:07:47,383
-Sağ olun.
-Rica ederim.

108
00:08:05,985 --> 00:08:06,944
BAY &amp; BAYAN CONRAD

109
00:08:07,028 --> 00:08:08,362
AFRİKA VE DİLLERİ REHBERİ

110
00:08:12,241 --> 00:08:13,242
İşte geldi.

111
00:08:13,993 --> 00:08:14,869
Bu nedir?

112
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
İki kişilik akşam yemeği.
Yemek planınıza dâhil.

113
00:08:20,541 --> 00:08:21,876
Bir tane daha alabilir miyim?

114
00:08:22,210 --> 00:08:23,753
-Tabii hanımefendi.
-Teşekkürler.

115
00:08:25,296 --> 00:08:26,631
Selam güzellik.

116
00:08:26,714 --> 00:08:27,548
Nasılsın?

117
00:08:27,632 --> 00:08:29,091
Derek! Tekrar hoş geldin.

118
00:08:29,175 --> 00:08:30,593
Dostum, her zamankinden mi?

119
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
Rafi!

120
00:08:32,178 --> 00:08:33,012
Sağ ol.

121
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
Pokere hazır mısın?

122
00:08:35,848 --> 00:08:38,559
-Umarım nakit getirmişsindir.
-Senetlerim yetmiyor mu?

123
00:08:38,643 --> 00:08:41,187
Niye cevabından korktuğun
soruları soruyorsun?

124
00:08:45,525 --> 00:08:46,526
Teşekkürler!

125
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
Çok mu çalışıyorsun?

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Böyle tatil olmaz.

127
00:08:53,699 --> 00:08:55,243
Hazırlıklı olmayı severim.

128
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
Yalnız mı yiyorsun?

129
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Evet.

130
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
Yalnızlık iyidir.

131
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
İnsana en iyi o eşlik eder.

132
00:09:05,586 --> 00:09:07,004
Dur tahmin edeyim...

133
00:09:08,297 --> 00:09:09,131
Los Angeles mı?

134
00:09:09,840 --> 00:09:10,675
Hayır.

135
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
New York mu?

136
00:09:16,347 --> 00:09:17,306
Evet.

137
00:09:19,809 --> 00:09:20,643
Biliyordum.

138
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Bu da ne demek?

139
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
Çok şey görünüyorsun...

140
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Şık.

141
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
Peki, teşekkürler.

142
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Sanırım.

143
00:09:36,867 --> 00:09:39,245
Bay ve Bayan Conrad demek.

144
00:09:40,496 --> 00:09:41,706
Aslında... hayır.

145
00:09:43,249 --> 00:09:45,501
Bay Conrad bize katılmayacak sanırım.

146
00:09:46,419 --> 00:09:47,253
Katılmayacak.

147
00:09:48,337 --> 00:09:49,171
Jet lag mı?

148
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
-Hayır.
-İşten mi çağırdılar?

149
00:09:50,965 --> 00:09:51,841
Hayır.

150
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
Kuyuya falan mı düştü?

151
00:09:56,929 --> 00:09:59,140
Bay Conrad'ın nerede olduğunu
bilmek ister misin?

152
00:10:00,224 --> 00:10:02,852
İki gün önce
evliliğimizin bittiğini söyledi.

153
00:10:02,935 --> 00:10:04,729
İki saat önce, ikinci balayımız

154
00:10:04,812 --> 00:10:07,523
olması gereken bu yere
tek başıma iniş yaptım.

155
00:10:07,607 --> 00:10:10,067
İki hafta sonra da bir avukatın ofisinde,

156
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
yüksek lisansı için destek olarak,

157
00:10:12,403 --> 00:10:14,947
oğlumuzu yetiştirerek,
müşterilerini eğlendirerek

158
00:10:15,031 --> 00:10:19,994
ve öğle yemeği kadınlarından biri olarak
kaybettiğim yıllarımı almaya çalışacağım.

159
00:10:20,202 --> 00:10:22,163
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?

160
00:10:23,748 --> 00:10:25,916
Onca yemeği tek mi yiyeceksin,
onu merak ettim.

161
00:10:30,755 --> 00:10:31,631
Teşekkürler!

162
00:10:38,387 --> 00:10:40,222
Yeteneğini kaybetmişsin dostum.

163
00:11:13,839 --> 00:11:14,674
Teşekkürler.

164
00:11:15,174 --> 00:11:16,342
Rica ederim hanımefendi.

165
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
Sen de mi geliyorsun?

166
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Evet.

167
00:11:30,606 --> 00:11:32,149
Ama ben sanmıştım ki bu...

168
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
Lüks çift safarisi.

169
00:11:34,360 --> 00:11:36,195
Hava ulaşımıyla yapılır.

170
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
-Pilot sensin.
-Bugünlük.

171
00:11:40,616 --> 00:11:41,450
Kirk kim?

172
00:11:41,867 --> 00:11:42,910
Kaptan Kirk.

173
00:11:43,703 --> 00:11:44,870
Uzay Yolu'ndaki.

174
00:11:45,996 --> 00:11:49,208
Hiçbir turistin gitmediği yerlere
cesurca gittiğimizden.

175
00:11:50,209 --> 00:11:51,043
Derek Holliston.

176
00:11:51,961 --> 00:11:55,256
Şikâyet formuna adımı yazarsan diye,
iki L ile yazılıyor.

177
00:11:55,840 --> 00:11:56,757
Pekâlâ.

178
00:11:56,841 --> 00:11:58,050
Pekâlâ Bayan Conrad.

179
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Bekâr Bayan Conrad.

180
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
Kate yeterli.

181
00:12:03,806 --> 00:12:04,640
Kate.

182
00:12:05,474 --> 00:12:08,102
-Katherine'in kısaltması mı?
-Sadece Kate.

183
00:12:09,645 --> 00:12:12,064
Uçağa kadın ismi vermek
şans getirir sanıyordum.

184
00:12:12,732 --> 00:12:14,817
Âşık olduğun bir kadın olmalı.

185
00:12:15,317 --> 00:12:19,280
Aslında satın aldığımda adı Kira'ydı.
Sadece tek harfi değiştirdim.

186
00:12:20,614 --> 00:12:23,242
Kulübeye uçmak 40 dakika sürecek.

187
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
"Kulübe" demem seni yanıltmasın.

188
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
Beş yıldız konforunda olacak.

189
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
Lusaka trafiği,

190
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Cessna Mike India Alfa, Doğu bağlantısı,
pist 35'ten kalkıyorum.

191
00:12:32,752 --> 00:12:34,044
İzin verildi.

192
00:12:48,350 --> 00:12:51,145
Afrika'daki en büyük ve eski
vahşi yaşam alanından geçiyoruz.

193
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Beş büyüğün yuvası.

194
00:12:53,063 --> 00:12:55,775
Aslan, leopar, gergedan, bufalo ve fil.

195
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
Bufalolar saat iki yönünde.

196
00:13:00,780 --> 00:13:01,655
Vay canına.

197
00:13:02,114 --> 00:13:04,825
Kimileri buradaki en tehlikeli hayvan
bufalolar der.

198
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Ama değil.

199
00:13:07,870 --> 00:13:08,704
Hangisi peki?

200
00:13:09,955 --> 00:13:10,790
Biziz.

201
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Sıkı tutun, ben...

202
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
Bir duracağım.

203
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
Ne? Durmak mı? Nerede?

204
00:13:56,669 --> 00:13:57,753
Ne yapıyoruz?

205
00:13:58,295 --> 00:13:59,797
Uçakta kalmalısın.

206
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
Uçakta mı? Ya geri dönmezsen?

207
00:14:02,258 --> 00:14:03,092
Döneceğim.

208
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
-Ben Derek. Duyuyor musunuz?
-Duyuyoruz.

209
00:14:59,648 --> 00:15:02,192
N'goma'nın beş kilometre güneybatısında
bir yetim var.

210
00:15:02,276 --> 00:15:05,362
Uçağı indirdiğim yerin kuzeyinde.
Bize araç gerek.

211
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Ne olmuş?

212
00:15:08,282 --> 00:15:09,116
Kaçak avcılar.

213
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
Dişi için annesini öldürmüşler.

214
00:15:11,702 --> 00:15:14,622
Yavruya yardım etmezsek
iki gün içinde ölür.

215
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
Gömleğini çıkar.

216
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
Ne?

217
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Yardım etmek istiyor musun?

218
00:15:23,380 --> 00:15:25,007
Onunla konuşmanı istiyorum.

219
00:15:25,090 --> 00:15:27,426
Tam önünde dur, dikkatini sana versin.

220
00:15:29,053 --> 00:15:30,012
Selam!

221
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
Her şey yoluna girecek.

222
00:15:33,432 --> 00:15:35,100
Tamam mı? Sakin ol.

223
00:15:35,517 --> 00:15:36,602
Her şey yoluna girecek.

224
00:15:37,144 --> 00:15:38,145
Çok cesursun.

225
00:15:38,228 --> 00:15:40,189
Korkma. Her şey yolunda.

226
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Her şey yoluna girecek.

227
00:15:44,485 --> 00:15:47,154
Yan yatırmazsak bize saldırır.
Hallediyorum.

228
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
-Yardım edeyim!
-Hallederim!

229
00:15:49,823 --> 00:15:53,243
Tamam. Onu sakin tutacağım,
çantamdan su getir.

230
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Pekâlâ.

231
00:16:02,044 --> 00:16:02,878
Al bakalım.

232
00:16:04,129 --> 00:16:05,798
Al bebeğim. İç bakalım canım.

233
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
Kulaklarını ıslatalım.

234
00:16:07,549 --> 00:16:09,259
Ona yardım ettiğimizi bilmeli.

235
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
Bunu sırf fildişi için mi yapıyorlar?

236
00:16:13,263 --> 00:16:16,266
Dünyada fildişine ihtiyacı olan
tek canlı fil.

237
00:16:25,192 --> 00:16:26,902
Tamam! Yavaş.

238
00:16:27,528 --> 00:16:29,113
-Dikkat, yavaşça.
-Yukarı.

239
00:16:29,905 --> 00:16:30,906
O iyi mi?

240
00:16:31,407 --> 00:16:32,658
Ona ne olacak?

241
00:16:33,409 --> 00:16:35,995
Barınağa götürüp sağlığına kavuşturacağız.

242
00:16:36,286 --> 00:16:40,249
Sonuncuyla şansımız yaver gitmedi
ama bu biraz daha iyi durumda.

243
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Peki.

244
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
Seni kulübeye götürelim.

245
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
Gün batmadan martinini yudumlarsın.

246
00:16:53,262 --> 00:16:54,430
Onunla gideceğim.

247
00:16:57,474 --> 00:16:59,685
Dinle, bunun
çok duygusal olduğunu biliyorum

248
00:16:59,768 --> 00:17:01,270
ama yapabileceğin bir şey yok.

249
00:17:01,395 --> 00:17:03,063
Ama ben bir veterinerim!

250
00:17:03,147 --> 00:17:06,442
Bir süredir çalışmadım,
genelde de köpek ve kedilerle çalıştım

251
00:17:06,775 --> 00:17:07,776
ama yardım edebilirim.

252
00:17:07,860 --> 00:17:09,486
Filler hakkında ne biliyorsun?

253
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Neredeyse hiçbir şey.

254
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Jonathan.

255
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Kate.

256
00:17:30,549 --> 00:17:31,884
Bunu beklemiyordum.

257
00:17:58,243 --> 00:18:01,663
Her şey yoluna girecek.
Her şey yoluna girecek, minik bebek.

258
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
Değil mi?

259
00:18:12,758 --> 00:18:17,346
LİLAYİ FİL BAKIM MERKEZİ
FİL YETİMHANESİ PROJESİ

260
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Dümdüz, evet.

261
00:18:27,397 --> 00:18:28,315
İyileşecek mi?

262
00:18:28,774 --> 00:18:31,193
Şokta. Ailesinin yasını tutuyor.

263
00:18:31,360 --> 00:18:35,197
-Nasıl yardım edebilirim?
-Su içmeli ve sıcak kalmalı.

264
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
Peki.

265
00:18:40,285 --> 00:18:42,955
Bunu kulağına sokacağız.

266
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
İşte bant.

267
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
Bant...

268
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Tamam.

269
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
Açayım mı?

270
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Aç.

271
00:18:53,048 --> 00:18:53,882
Peki.

272
00:18:58,262 --> 00:18:59,471
-Gidiyor mu?
-Evet.

273
00:18:59,763 --> 00:19:01,765
Bir gün içinde kalkmazsa

274
00:19:02,307 --> 00:19:03,976
muhtemelen asla kalkmaz.

275
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Sürü hayatını taklit etmeye çalışıyoruz.

276
00:19:16,196 --> 00:19:19,074
Her yavrunun bakıcısı var.
Yalnız kalmasın diye.

277
00:19:19,366 --> 00:19:23,912
Ama bir kişiye çok bağlanmasınlar diye
arada değişimler yapıyoruz.

278
00:19:24,371 --> 00:19:26,331
Filler bakım evini terk etmeye
hazır olunca

279
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
geceleri orada geçiriyorlar,

280
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
kendi hâllerine bırakılıyorlar.

281
00:19:29,710 --> 00:19:31,962
Bu bazen yıllar sürüyor.

282
00:19:32,212 --> 00:19:35,090
Zamanla vahşi yaşama alışıyorlar.

283
00:19:35,174 --> 00:19:38,844
Bunlar da bizim çadırlar.
Ama çoğumuz fillerle uyumayı yeğliyoruz.

284
00:19:39,011 --> 00:19:42,306
Yetişkin filler kurtardığınız yavrulara
nasıl tepki veriyor?

285
00:19:43,140 --> 00:19:44,099
Göstereyim.

286
00:19:46,518 --> 00:19:48,187
Kalama! Olare!

287
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Chuma!

288
00:19:53,650 --> 00:19:55,569
Şu an burada üç yavru,

289
00:19:55,652 --> 00:19:57,946
dört genç ve üç yetişkin var.

290
00:19:58,405 --> 00:19:59,406
Millet!

291
00:19:59,489 --> 00:20:00,991
Bu Dr. Kate.

292
00:20:01,491 --> 00:20:02,701
-Merhaba!
-Merhaba!

293
00:20:02,784 --> 00:20:03,619
Bwanji!

294
00:20:05,954 --> 00:20:07,372
Bu Chuma.

295
00:20:08,207 --> 00:20:10,542
Dişi aile reisi olmak için pratik yapıyor.

296
00:20:10,959 --> 00:20:13,045
-Vay canına.
-Hadi Chuma! Yürü!

297
00:20:13,128 --> 00:20:16,298
Çok meraklı ve çok otoriterdir.

298
00:20:17,674 --> 00:20:19,426
Chuma, içinde New York var.

299
00:20:19,760 --> 00:20:21,845
Filler insanlardaki tüm duygulara sahip.

300
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
Espri anlayışı ve aile anlayışı.

301
00:20:24,723 --> 00:20:26,141
Çocuklar ilgi isterken,

302
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
gençler asidir.

303
00:20:29,853 --> 00:20:32,064
Gel. Yavruların akşam yemeği vakti.

304
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Tamam.

305
00:20:45,160 --> 00:20:46,286
İşte burada.

306
00:20:47,579 --> 00:20:50,040
Yavruları yetişkinlerden ayrı besliyoruz.

307
00:20:50,707 --> 00:20:52,960
Bu Kasewe. Onu geçen hafta kurtardık.

308
00:20:54,169 --> 00:20:55,462
Bu da Multisani.

309
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
Aman Tanrım.

310
00:20:57,631 --> 00:20:58,715
İnanılmaz.

311
00:20:58,924 --> 00:21:00,717
En büyük yavrumuz o.

312
00:21:00,801 --> 00:21:01,969
Çok talepkâr.

313
00:21:02,344 --> 00:21:03,679
Biraz dinlensene.

314
00:21:03,762 --> 00:21:04,680
Bu taraftan.

315
00:21:06,014 --> 00:21:07,766
Bu uçtaki ilk çadır senin.

316
00:21:07,849 --> 00:21:09,643
Akşam yemeğini de boma'da yeriz.

317
00:21:40,257 --> 00:21:41,258
Selam, New York.

318
00:21:45,429 --> 00:21:46,388
Üzgünüm,

319
00:21:46,847 --> 00:21:49,599
Jonathan en uçtaki çadır demişti.

320
00:21:49,975 --> 00:21:50,809
Diğer uçtaki.

321
00:21:51,560 --> 00:21:52,644
Bu benim.

322
00:21:53,937 --> 00:21:54,813
Yani

323
00:21:55,397 --> 00:21:57,316
sürekli burada mı yaşıyorsun?

324
00:21:57,399 --> 00:21:59,776
Evet. Turist uçurup
uçağın parasını çıkarıyorum.

325
00:22:01,945 --> 00:22:03,780
Bavulunu çadırına koydum.

326
00:22:03,989 --> 00:22:05,949
Dağınıklığın kusuruna bakma. Katlayamadım.

327
00:22:06,908 --> 00:22:09,244
Çantayı yatağa attığımda açılıverdi.

328
00:22:09,453 --> 00:22:11,413
-Eşyalarımı mı karıştırdın?
-Hayır.

329
00:22:11,747 --> 00:22:13,999
Ama burada topukluya ihtiyacın olmaz.

330
00:22:15,208 --> 00:22:16,043
Pekâlâ.

331
00:22:17,044 --> 00:22:18,628
Çadırın fermuarını kapatır mısın?

332
00:22:19,421 --> 00:22:20,964
Başka ziyaretçi istemem.

333
00:22:21,048 --> 00:22:22,341
Geri gelmeyeceğim!

334
00:22:22,549 --> 00:22:23,717
Babunları demek istedim.

335
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Hayır.

336
00:22:25,427 --> 00:22:29,639
Ona Leslie Van Der Mere-Jones aradı de.
Ünlem işareti!

337
00:22:33,643 --> 00:22:34,478
Merhaba.

338
00:22:55,332 --> 00:22:57,250
HİZMET YOK
SİNYAL ARANIYOR

339
00:23:07,844 --> 00:23:08,678
Merhaba!

340
00:23:08,762 --> 00:23:09,596
Merhaba!

341
00:23:15,811 --> 00:23:16,895
Bunlar çok güzel.

342
00:23:16,978 --> 00:23:17,938
Hadi, bir tabak al.

343
00:23:23,402 --> 00:23:24,236
Lezizmiş!

344
00:23:24,569 --> 00:23:26,279
Güzel. Çünkü yarın da bu var.

345
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
Yeterince uzun kalırsan

346
00:23:28,281 --> 00:23:30,742
bir sonraki ve ondan sonraki gün de var.

347
00:23:35,497 --> 00:23:36,498
Neden bıraktın?

348
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Neyi?

349
00:23:38,166 --> 00:23:39,084
Veterinerliği.

350
00:23:39,501 --> 00:23:42,212
Bilmiyorum. Aslında bırakmak istemedim

351
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
ama hayat işte, diyelim.

352
00:23:45,674 --> 00:23:47,801
Yani kocanın eğitimini destekledin,

353
00:23:48,093 --> 00:23:49,761
işini kurmasına yardım ettin,

354
00:23:49,845 --> 00:23:52,514
çocuğu büyüttün
ve sonra da seni terk etti.

355
00:23:53,181 --> 00:23:54,224
Anlatmış mıydım?

356
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Evet.

357
00:23:56,601 --> 00:23:58,437
Öğle yemeği kadınlarını da.

358
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
Fillerin acayip yanı...

359
00:24:03,900 --> 00:24:05,193
...ruhunu okumalarıdır.

360
00:24:05,569 --> 00:24:07,737
Asla o tür sürprizler yaşamazlar.

361
00:24:07,821 --> 00:24:10,866
Bir gün uyandığında
seni sevmeyen biri olmaz.

362
00:24:11,450 --> 00:24:12,492
Belli ki...

363
00:24:13,702 --> 00:24:15,162
...yanlış türle birlikteyim.

364
00:24:15,245 --> 00:24:16,079
Hepimiz öyle.

365
00:24:16,705 --> 00:24:17,706
Alabilir miyim?

366
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Rahatına bak.

367
00:24:25,297 --> 00:24:27,382
Afrika iyi kahvesiyle meşhur değil miydi?

368
00:24:27,466 --> 00:24:28,300
Evet.

369
00:24:28,633 --> 00:24:29,468
Bu ondan değil.

370
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Güney yarım küreye ilk gelişin mi?

371
00:24:34,014 --> 00:24:34,848
Evet.

372
00:24:35,640 --> 00:24:37,434
Sirius var. Canopis.

373
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
Alfa Centauri.

374
00:24:40,145 --> 00:24:41,396
Turist rehberinden mi?

375
00:24:41,771 --> 00:24:44,191
Amatör gök bilimcinin referans kitabı.

376
00:24:44,858 --> 00:24:46,693
Evde teleskobumuz vardı.

377
00:24:46,776 --> 00:24:49,821
Müzik sevdası başlamadan önce
Luke çok severdi.

378
00:24:54,159 --> 00:24:55,076
Ne kadar uzakta o?

379
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
Yaklaşık beş kilometre.

380
00:24:57,996 --> 00:24:59,998
Kampa gelmelerini engelleyen ne?

381
00:25:00,540 --> 00:25:01,416
Gece gözcüsü.

382
00:25:04,085 --> 00:25:04,961
Pekâlâ.

383
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
-İyi geceler New York.
-İyi geceler.

384
00:25:55,845 --> 00:25:56,846
Gece yürüyüşü mü?

385
00:25:58,181 --> 00:25:59,432
Sen her yerde misin?

386
00:25:59,516 --> 00:26:01,893
Evet. Bugün yetimlerle mesaisi olan benim.

387
00:26:02,686 --> 00:26:04,396
Onu merak ettim.

388
00:26:05,230 --> 00:26:07,023
Al, rahatına bak.

389
00:26:08,483 --> 00:26:10,694
Ama bir dahakine tek yürüme.
Güvenli değil.

390
00:26:11,486 --> 00:26:14,114
Yani güvenli ama çok güvenli değil.

391
00:26:16,491 --> 00:26:17,617
Özellikle turistler için.

392
00:26:22,414 --> 00:26:23,832
Teşekkürler, anladım.

393
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Uyandın.

394
00:26:52,944 --> 00:26:53,778
Uyandın!

395
00:26:54,988 --> 00:26:57,991
Beni dünyanın en mutlu kadını yaptın!

396
00:26:58,074 --> 00:27:00,076
Teşekkürler! Bunu çok duyuyorum.

397
00:27:02,037 --> 00:27:02,912
Teşekkürler!

398
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Bak!

399
00:27:03,913 --> 00:27:05,248
Aramıza hoş geldin ufaklık.

400
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
Sanırım daha çok süt gerek.

401
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
Günde 16.5 litre.

402
00:27:12,589 --> 00:27:13,423
Vay canına.

403
00:27:13,506 --> 00:27:16,217
Derek. Kulübeden birini alman gerek.
Özel tur.

404
00:27:16,926 --> 00:27:17,802
Geliyorum.

405
00:27:17,886 --> 00:27:19,346
Filime iyi bak.

406
00:27:20,263 --> 00:27:21,181
Filimize!

407
00:27:21,848 --> 00:27:25,101
Çok acıkmış. Çok güzel.

408
00:27:25,393 --> 00:27:27,812
Seni ayakta görmek güzel ufaklık.

409
00:27:28,897 --> 00:27:31,107
Bize iyi şans getirmişsin gibi duruyor.

410
00:27:31,191 --> 00:27:33,318
-Sağ ol Oscar.
-Ben bir şey yapmadım.

411
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
Bu yavru aynı fikirde değil.

412
00:27:37,489 --> 00:27:41,159
Bugüne kadar beslediğim en büyük bebek bu.
Sonuncusundan büyük olduğu kesin.

413
00:27:41,242 --> 00:27:42,202
Çocuğun mu var?

414
00:27:42,410 --> 00:27:43,495
Evet. Bir oğlum var.

415
00:27:44,412 --> 00:27:46,456
O zaman bunun adı Manu olsun.

416
00:27:46,539 --> 00:27:47,457
Manu mu?

417
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
İkinci oğul demek.

418
00:27:50,460 --> 00:27:52,712
Manu, umarım yeni adını sevmişsindir!

419
00:27:53,004 --> 00:27:54,464
Ne zamandır fillerlesin?

420
00:27:55,006 --> 00:27:56,132
Doğduğumdan beri.

421
00:27:56,299 --> 00:27:57,592
Burada büyüdüm.

422
00:27:57,926 --> 00:27:59,219
Derek de öyle sayılır.

423
00:27:59,302 --> 00:28:00,512
16 yaşında geldi.

424
00:28:01,054 --> 00:28:02,972
Babalarımız av bekçisiydi.

425
00:28:03,264 --> 00:28:05,475
Sinir bozucu kardeşim gibidir.

426
00:28:06,309 --> 00:28:07,769
Keşke daha uzun kalabilseydim.

427
00:28:07,852 --> 00:28:09,229
Tabii ki Dr. Kate.

428
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
Biliyor musun? Kimse bana öyle demez.

429
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
Doktor unvanın yok mu?

430
00:28:13,983 --> 00:28:14,818
Var.

431
00:28:14,901 --> 00:28:18,196
Yerel veteriner ayda bir gelir.
O da şanslıysak.

432
00:28:18,279 --> 00:28:20,740
Yani Doktor Kate'sin.

433
00:28:20,824 --> 00:28:21,825
Peki!

434
00:30:01,090 --> 00:30:02,759
Günaydın Manu!

435
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Evet, biliyorum.

436
00:30:05,887 --> 00:30:08,306
Sütünü istiyorsun. Gidip getireyim.

437
00:30:10,058 --> 00:30:13,061
-Günaydın Jonathan!
-Günaydın Dr. Kate. Vardiya değişimi.

438
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Tamam.

439
00:30:16,773 --> 00:30:19,317
Aslında biraz daha kalabilirim.

440
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
Kalma. Seni özlemesini istemeyiz.

441
00:30:21,694 --> 00:30:22,862
Yarın gidiyorsun.

442
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Ne, yarın mı?

443
00:30:24,614 --> 00:30:28,326
Dönüş biletin 28 Eylül'e değil mi?

444
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
Evet. Yarın mı yani?

445
00:30:31,329 --> 00:30:32,705
Burada zaman çabuk geçer.

446
00:30:50,473 --> 00:30:53,017
Havalı Afrika tatili
fotoğraflarına mı bakıyorsun?

447
00:30:53,393 --> 00:30:54,227
Hayır.

448
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Geçen Noel mi?

449
00:31:00,191 --> 00:31:02,902
Bu Noel. Güya Noel kartımız olacaktı.

450
00:31:04,445 --> 00:31:06,865
Sahte bir cazibesi var gibi zaten.

451
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Şimdi de sanat eleştirmeni oldun.

452
00:31:09,450 --> 00:31:10,368
Düşünüyordum da.

453
00:31:10,785 --> 00:31:12,078
Madem o beş yıldızlı

454
00:31:12,161 --> 00:31:15,123
havalı safarini yapamadan gidiyorsun

455
00:31:15,915 --> 00:31:17,834
seni ben safariye çıkarayım.

456
00:31:18,167 --> 00:31:20,336
Ama daha az yıldızlısına.

457
00:31:21,796 --> 00:31:24,090
Kaç yıldız mesela? Üç mü?

458
00:31:25,341 --> 00:31:26,509
Daha çok iki.

459
00:31:27,051 --> 00:31:28,136
Ama beş değerinde.

460
00:31:28,720 --> 00:31:29,554
Peki o zaman.

461
00:32:31,783 --> 00:32:32,951
- Vay canına.
- Değil mi?

462
00:32:34,661 --> 00:32:35,745
İşte geldik.

463
00:32:38,748 --> 00:32:39,832
Çok güzel!

464
00:32:46,255 --> 00:32:47,340
Resim yapıyorsun.

465
00:32:48,299 --> 00:32:50,009
Bunlar çok güzel!

466
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
Teşekkürler.

467
00:32:52,303 --> 00:32:53,846
Beni beladan uzak tutuyor.

468
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Bazen buraya resim yapmaya gelirim.

469
00:33:08,569 --> 00:33:09,988
Bazen de öylesine gelirim.

470
00:33:14,075 --> 00:33:15,284
Âşık mı oluyorsun?

471
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Afrika'ya.

472
00:33:20,331 --> 00:33:21,165
Yani,

473
00:33:22,291 --> 00:33:23,251
bu yetimler...

474
00:33:24,252 --> 00:33:27,755
...yeterince büyüyünce
vahşi sürüyle kaynaşmaya başlarlar..

475
00:33:28,715 --> 00:33:31,551
Sonra bir veya iki gece buraya uğramazlar.

476
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
-Yatıya kalmak gibi mi?
-Evet.

477
00:33:33,928 --> 00:33:35,054
Öyle de denebilir.

478
00:33:37,098 --> 00:33:39,392
Chuma bir süredir dolanıyor.

479
00:33:39,475 --> 00:33:41,644
Bir gece, eve hiç dönmemeye karar verecek

480
00:33:41,728 --> 00:33:44,689
ve o günden sonra
tekrar vahşi bir fil olacak.

481
00:33:44,897 --> 00:33:47,275
-Gittiklerinde üzülmüyor musun?
-Eskiden üzülürdük.

482
00:33:48,067 --> 00:33:49,610
Ama doğaları böyle.

483
00:33:51,195 --> 00:33:53,906
Boş yuva sendromu her yerde sanırım.

484
00:33:55,783 --> 00:33:57,368
Oğlum üniversiteye gitti de.

485
00:33:59,579 --> 00:34:00,413
Gerçek vahşi doğa.

486
00:34:01,956 --> 00:34:04,167
Komşu eyalette bir yurt odasında.

487
00:34:05,126 --> 00:34:06,169
Kesinlikle vahşi.

488
00:34:06,586 --> 00:34:09,964
Onları görmememiz bir parçamız olmadıkları
anlamına gelmiyor.

489
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
Bizim de onların.

490
00:34:13,384 --> 00:34:14,469
Hiç çocuk istedin mi?

491
00:34:15,303 --> 00:34:16,137
Evet.

492
00:34:16,846 --> 00:34:18,264
Ama olacağı yokmuş.

493
00:34:20,016 --> 00:34:21,350
Ne zaman boşandınız?

494
00:34:21,642 --> 00:34:22,894
Aslında, vefat etti.

495
00:34:24,979 --> 00:34:25,897
Çok üzgünüm.

496
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Hayır, sorun değil.

497
00:34:27,065 --> 00:34:28,274
15 yıl oldu.

498
00:34:29,901 --> 00:34:31,235
Bir ömür geçti.

499
00:34:32,111 --> 00:34:33,404
Şehirde bir galerisi vardı.

500
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
Sonra hastalandı. Ve öldüğünde...

501
00:34:38,785 --> 00:34:39,994
...eve döndüm.

502
00:34:41,496 --> 00:34:42,789
Tuhaf, değil mi?

503
00:34:43,498 --> 00:34:45,917
İlk evlendiğinde "Tamamdır.

504
00:34:46,000 --> 00:34:47,627
Her şey yoluna girecek." diyorsun.

505
00:34:48,419 --> 00:34:49,587
Bir şey bilmiyorduk.

506
00:34:49,837 --> 00:34:53,299
Şimdi eve dönmem gerek
ve ne yapacağımı bilmiyorum.

507
00:34:54,300 --> 00:34:55,718
Burada yaptığını sürdür.

508
00:34:56,803 --> 00:34:59,305
Kendimle ikinci balayına mı çıkmak mı?

509
00:34:59,764 --> 00:35:01,390
Kendinden iyisini mi bulacaksın?

510
00:35:08,898 --> 00:35:11,484
KABLOSUZ İNTERNET ERİŞİM ALANI

511
00:35:21,994 --> 00:35:23,746
Selam Luke! Beni görebiliyor musun?

512
00:35:24,497 --> 00:35:25,748
Merhaba anne. Nasılsın?

513
00:35:25,832 --> 00:35:28,376
İyiyim. Sen nasılsın? Okul nasıl?

514
00:35:28,960 --> 00:35:29,794
Harika.

515
00:35:29,961 --> 00:35:31,087
Safari nasıl?

516
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Safari çok iyi.

517
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Sen neredesin?

518
00:35:33,840 --> 00:35:35,383
Biraz yoldan çıktım

519
00:35:35,466 --> 00:35:39,053
ve şimdi vahşi hayvanlarla çevrili
bir yerdeyim.

520
00:35:40,096 --> 00:35:40,930
Ben de.

521
00:35:41,013 --> 00:35:42,682
Uzun at! Uzun!

522
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
Pekâlâ!

523
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
Ve nihayet,

524
00:35:55,611 --> 00:35:56,737
domates

525
00:35:57,363 --> 00:36:00,825
ve keçi peynirli chapatimiz hazır.

526
00:36:00,908 --> 00:36:04,245
Diğer adıyla ince hamurlu
New York pizzası.

527
00:36:04,328 --> 00:36:07,039
Şimdi öğle yemeği kadını
olmak istedim işte.

528
00:36:08,875 --> 00:36:12,211
Hepinize teşekkür etmek istiyorum
çünkü bu son birkaç hafta

529
00:36:12,295 --> 00:36:15,631
benim için tahmin edebileceğinizden
çok daha anlamlıydı.

530
00:36:15,882 --> 00:36:18,467
Kadınlar da aynı filler gibidir,

531
00:36:18,551 --> 00:36:19,552
unutmazlar.

532
00:36:21,095 --> 00:36:22,847
Yani çok uzakta olsam da

533
00:36:24,557 --> 00:36:27,727
sizi asla unutmayacağımı
bilmenizi istiyorum.

534
00:36:33,316 --> 00:36:35,568
Cidden 15. katta bir teleskobun mu var?

535
00:36:35,651 --> 00:36:36,485
Evet.

536
00:36:37,069 --> 00:36:37,987
Ne görüyorsun?

537
00:36:38,070 --> 00:36:40,698
Bir milyon kadar televizyonun
titreyen ışığını.

538
00:36:41,324 --> 00:36:42,700
-Heyecan verici.
-Evet.

539
00:36:43,034 --> 00:36:44,952
Gel. Sana bir şey göstereceğim.

540
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
Çadırını görmüştüm.

541
00:36:48,289 --> 00:36:50,458
Bence çadırdan fazlasına bakıyordun.

542
00:37:01,093 --> 00:37:02,094
Evindeyken

543
00:37:02,178 --> 00:37:04,764
teleskobunla harika
televizyonlara bakabilirsin.

544
00:37:04,847 --> 00:37:05,723
Ama bu gece...

545
00:37:06,933 --> 00:37:08,226
...buna bakacaksın.

546
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
Peki.

547
00:37:14,357 --> 00:37:15,233
Vay canına.

548
00:37:15,691 --> 00:37:16,525
Nasıl?

549
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
İnanılmaz bir şey bu.

550
00:37:37,755 --> 00:37:39,090
Tak tak! Derek!

551
00:37:43,386 --> 00:37:45,388
Bu Leslie Van Der Mere-Jones.

552
00:37:45,471 --> 00:37:47,556
Bizi ayakta tutan vakıf için çalışıyor.

553
00:37:50,059 --> 00:37:50,893
Tanışmıştık.

554
00:37:53,688 --> 00:37:54,647
Ve bu da Kate.

555
00:37:55,398 --> 00:37:57,483
-Şey...
-Hâlâ burada olan turist.

556
00:37:57,984 --> 00:37:59,235
Görecek şey çok.

557
00:38:00,236 --> 00:38:01,112
Belli.

558
00:38:02,405 --> 00:38:05,658
Geç oldu, ben çadırıma döneyim.

559
00:38:06,534 --> 00:38:07,702
Eşlik edeyim.

560
00:38:07,785 --> 00:38:09,328
Hayır, yolu biliyorum.

561
00:38:10,997 --> 00:38:11,998
Ben beklerim.

562
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Kusura bakma.

563
00:38:15,793 --> 00:38:18,129
İlk defa beş soyadlı biriyle tanıştım.

564
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Biraz karmaşık.

565
00:38:20,589 --> 00:38:21,924
Çadırın yoğun bir yer.

566
00:38:22,008 --> 00:38:23,009
Dur bakalım!

567
00:38:23,092 --> 00:38:24,385
Haıyr, sorun değil.

568
00:38:24,593 --> 00:38:27,305
Hata bende. İlk izlenimime güvenmeliydim.

569
00:38:27,388 --> 00:38:28,222
Neymiş o?

570
00:38:29,557 --> 00:38:31,767
Yalnızsın ama farkında değilsin.

571
00:38:32,101 --> 00:38:34,520
O yüzden istediğini o an elde etmek için

572
00:38:34,603 --> 00:38:38,065
her şeyi yapıyorsun
ve kimseyi düşünmüyorsun.

573
00:38:42,695 --> 00:38:43,529
Güzel konuşma.

574
00:39:22,526 --> 00:39:23,986
Selam Manu!

575
00:39:42,505 --> 00:39:43,881
Ben de seni seviyorum!

576
00:39:45,174 --> 00:39:46,926
Birileri gitmeni istemiyor.

577
00:39:47,426 --> 00:39:48,386
Farkındayım.

578
00:39:49,053 --> 00:39:51,055
İşte başlıyor.

579
00:39:54,725 --> 00:39:56,435
Toplanması ne kadar sürüyor?

580
00:39:59,063 --> 00:40:01,065
-Gitmiyor.
-Nasıl yani?

581
00:40:01,148 --> 00:40:02,066
Âşık oldu.

582
00:40:02,817 --> 00:40:03,651
O mu söyledi?

583
00:40:04,110 --> 00:40:05,611
Üstüne alınma. Sana değil.

584
00:40:05,694 --> 00:40:07,655
İçki problemi olan 272 kiloluk

585
00:40:07,738 --> 00:40:09,407
gri birine âşık oldu.

586
00:40:11,075 --> 00:40:12,576
Bunu tahmin etmemiştim.

587
00:40:13,160 --> 00:40:17,623
Sevgili Luke, haftalık yüz yüze
FaceTime limitimizi doldurdum, biliyorum.

588
00:40:17,915 --> 00:40:20,793
Bu yüzden, burada bir süre daha
kalmaya karar verdiğimi

589
00:40:20,876 --> 00:40:23,838
söylemek için sana bu epostayı yazıyorum.

590
00:40:24,463 --> 00:40:25,548
Seni seviyorum.

591
00:40:26,132 --> 00:40:26,966
Annen.

592
00:40:46,485 --> 00:40:50,614
ÜÇ AY SONRA

593
00:41:03,377 --> 00:41:06,505
20 ARALIK 2019

594
00:41:07,047 --> 00:41:08,090
Merhaba, Oscar.

595
00:41:08,591 --> 00:41:09,717
Selam tatlım.

596
00:41:16,056 --> 00:41:18,142
Merhaba minik bebeğim!

597
00:41:19,810 --> 00:41:21,520
Bugün nasılsın?

598
00:41:21,604 --> 00:41:23,063
Kontrole hazır mısın?

599
00:41:25,399 --> 00:41:26,567
Güzel! İşte geliyorum.

600
00:41:27,985 --> 00:41:29,528
Hadi. Noel haftasındayız.

601
00:41:29,612 --> 00:41:31,572
Ailelerimiz birazdan gelir. Neşelen!

602
00:41:31,947 --> 00:41:33,824
-Selam Jonathan!
-Dr. Kate!

603
00:41:33,908 --> 00:41:34,867
Aileleriniz geldi mi?

604
00:41:34,950 --> 00:41:36,035
Hayır, henüz değil.

605
00:41:36,160 --> 00:41:39,079
Geldiklerine duyarsın. Çok gürültülüler.

606
00:41:39,163 --> 00:41:43,167
-Onlarla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
-Belki bir gün biz de ailenle tanışırız.

607
00:41:43,626 --> 00:41:44,543
Çok hoş olurdu

608
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
ama oğlum bu yıl arkadaşlarıyla
üniversitede kalacak.

609
00:41:48,464 --> 00:41:52,801
Dr. Kate, bu Noel'de ailenden
uzak olduğunu farkındayım

610
00:41:53,427 --> 00:41:56,055
ama artık
ailemizin bir parçası olduğunu bilmelisin.

611
00:41:56,138 --> 00:41:57,264
Teşekkürler Jonathan.

612
00:42:01,852 --> 00:42:03,729
Merhaba minik prenseslerim!

613
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Baba!

614
00:42:04,772 --> 00:42:05,648
Nasılsın?

615
00:42:06,565 --> 00:42:09,276
-Derek amcana selam ver.
-Derek Amca!

616
00:42:09,360 --> 00:42:11,153
Kocaman olmuşsunuz.

617
00:42:11,403 --> 00:42:13,239
Sen tam bir dev olmuşsun.

618
00:42:15,157 --> 00:42:16,242
Çok ağırım!

619
00:42:16,617 --> 00:42:19,411
Ben fil taşıyorum.
Sen yavru tavşan gibisin.

620
00:42:19,954 --> 00:42:20,829
Dr. Kate,

621
00:42:21,539 --> 00:42:22,998
bu benim eşim Aliyah.

622
00:42:23,082 --> 00:42:25,209
Merhaba! Jonathan hakkında
çok şey yazdı.

623
00:42:25,292 --> 00:42:28,754
-Nihayet tanıştığımıza sevindim.
-Dr. Kate mi o?

624
00:42:29,630 --> 00:42:31,882
Ben Lulu, bu da kardeşim Nia.

625
00:42:31,966 --> 00:42:34,051
Mutlu Noeller Dr. Kate.

626
00:42:34,343 --> 00:42:37,137
Çok tatlısınız! Gidip tatlı yiyelim. Hadi!

627
00:42:37,846 --> 00:42:39,765
-Merhaba Derek!
-Seni görmek güzel. Nasılsın?

628
00:42:39,848 --> 00:42:41,100
-İyiyim, sen?
-İyiyim.

629
00:42:45,271 --> 00:42:46,855
Şimdi bakabilirsin.

630
00:42:47,439 --> 00:42:49,400
Bu bir çadır olmalı.

631
00:42:49,483 --> 00:42:51,110
Bu da bir gergedan.

632
00:42:52,194 --> 00:42:53,362
O ne peki?

633
00:42:53,779 --> 00:42:54,613
Yaban domuzu!

634
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
-Bunlar kim?
-Bu sensin.

635
00:42:58,826 --> 00:43:00,327
Bu da Derek Amca.

636
00:43:03,038 --> 00:43:03,914
Anladım.

637
00:43:03,998 --> 00:43:07,710
Şey, beğendim ama tek bir sorun var.

638
00:43:12,923 --> 00:43:14,883
O yakışıklı adam ben miyim?

639
00:43:16,343 --> 00:43:18,304
Niye bir eli eksik?

640
00:43:18,554 --> 00:43:20,097
Orası sır!

641
00:43:20,180 --> 00:43:22,433
Sana bir Noel teslimatı var.

642
00:43:22,516 --> 00:43:23,434
Senden.

643
00:43:24,643 --> 00:43:26,228
Aslında benim için değil.

644
00:43:26,312 --> 00:43:29,440
Belki birazcık benim içindir.

645
00:43:30,524 --> 00:43:31,734
Erkekler bayılacak.

646
00:43:41,160 --> 00:43:42,828
Bunu daha önce yapmışsın.

647
00:43:43,454 --> 00:43:46,999
Son 20 yıldır günde iki kez kadar.

648
00:43:47,082 --> 00:43:49,043
Tam 14 bin fincan kahve.

649
00:43:50,628 --> 00:43:52,171
Matematik de bilirmiş.

650
00:43:53,047 --> 00:43:54,632
Bir fincan dolusu teşekkürler.

651
00:43:56,925 --> 00:43:57,760
Mektubun var.

652
00:43:58,385 --> 00:44:00,262
Bilmem Ne Bilmem Ne Ortaklık'tan.

653
00:44:00,846 --> 00:44:02,056
Okudun mu?

654
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
Hayır, zarf çok kalındı.

655
00:44:05,476 --> 00:44:07,478
Noel kartına benzemiyor.

656
00:44:12,900 --> 00:44:15,402
BOŞANMA DİLEKÇESİ

657
00:44:19,573 --> 00:44:21,784
Bay Conrad boşanma davası açıyor.

658
00:44:24,912 --> 00:44:25,788
Üzüldüm.

659
00:44:30,209 --> 00:44:31,919
Ben filimi görmeye gidiyorum.

660
00:44:38,926 --> 00:44:39,927
Filimizi.

661
00:44:52,106 --> 00:44:53,315
Gayet iyi görünüyor.

662
00:44:55,359 --> 00:44:57,319
Hep hayvanlarla olmak istedim

663
00:44:57,403 --> 00:44:59,738
ama Drew kıyafetlerinde
hayvan tüyü istemiyordu.

664
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
Bunu öngörmeliydim. Ben...

665
00:45:02,449 --> 00:45:04,118
Bu değişim.

666
00:45:04,910 --> 00:45:06,995
Değişim olmasa kelebekler olmazdı.

667
00:45:07,746 --> 00:45:08,580
Bunu kim söylemiş?

668
00:45:09,581 --> 00:45:10,916
Kesin biri söylemiştir.

669
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Hey,

670
00:45:13,669 --> 00:45:14,920
her şey yoluna girecek.

671
00:45:15,546 --> 00:45:16,797
Gerçekten girer mi?

672
00:45:31,145 --> 00:45:32,896
Kurabiyeleri kontrol edeceğim.

673
00:45:37,526 --> 00:45:38,360
Ne?

674
00:45:39,278 --> 00:45:40,320
Noel tatilindeyiz.

675
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Evet, tabii.

676
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Noel tatili.

677
00:46:20,694 --> 00:46:21,528
Ne oldu?

678
00:46:21,612 --> 00:46:23,363
-Manu gitmiş.
-Ne?

679
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Chuma bir şekilde kapıyı açmış olmalı.
Manu da takip etmiş.

680
00:46:27,951 --> 00:46:29,203
Sürüyü arıyorlardır.

681
00:46:29,661 --> 00:46:30,829
Ama o çok küçük.

682
00:46:30,913 --> 00:46:32,414
Sabah ilk iş uçakla ararım.

683
00:46:32,498 --> 00:46:34,541
Sabah çok geç olur. Hemen gitmeliyiz.

684
00:46:34,625 --> 00:46:35,667
Gece uçamam.

685
00:46:37,961 --> 00:46:39,213
Chuma ona bakar.

686
00:46:40,047 --> 00:46:42,132
-Birbirlerine bakarlar.
-Bunu bilemezsin.

687
00:46:42,800 --> 00:46:45,844
Bazen dolaşmaları gerekir.
Dünyaları dışarıda.

688
00:46:45,928 --> 00:46:48,472
Ama o daha yavru.
Başına her şey gelebilir.

689
00:46:51,600 --> 00:46:52,476
Tamam. Hadi.

690
00:46:53,435 --> 00:46:54,269
Gerçekten mi?

691
00:47:20,504 --> 00:47:22,840
Dur, ne yapıyorsun? Neden duruyoruz?

692
00:47:23,340 --> 00:47:24,925
Epeydir arıyoruz.

693
00:47:25,425 --> 00:47:26,343
Biraz uyumalıyız.

694
00:47:26,677 --> 00:47:27,511
Burada mı?

695
00:47:28,262 --> 00:47:29,930
Daha iyi bir yer mi var?

696
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
-Onları aramaya devam etmemiz gerekmez mi?
-Arayacağız.

697
00:47:35,477 --> 00:47:36,478
Sabah ilk iş.

698
00:47:45,153 --> 00:47:48,574
Luke'u bir alışveriş merkezinde
kaybetmiştim. Noel zamanı.

699
00:47:50,367 --> 00:47:51,285
Ama buldun.

700
00:47:53,245 --> 00:47:54,538
Bir şey olmadı yani.

701
00:47:55,163 --> 00:47:57,916
Evet ama alışveriş merkezinde
kaçak avcı yoktu.

702
00:48:03,338 --> 00:48:04,339
Onları bulacağız.

703
00:48:05,257 --> 00:48:06,091
Emin misin?

704
00:48:07,593 --> 00:48:08,427
Evet.

705
00:48:10,929 --> 00:48:13,307
Ama şimdi biraz uyu.

706
00:48:22,149 --> 00:48:23,775
LILAYİ FİL BAKIM MERKEZİ

707
00:48:33,368 --> 00:48:34,202
Aman Tanrım!

708
00:48:40,250 --> 00:48:41,084
Roi?

709
00:48:43,670 --> 00:48:44,504
Roi!

710
00:48:45,297 --> 00:48:47,132
Mutlu Noeller eski dostum!

711
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
Biraz kilo almış gibisin.

712
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
450 kilo kadar.

713
00:48:58,769 --> 00:49:00,687
Onu bulduğumda Manu'dan küçüktü.

714
00:49:01,229 --> 00:49:02,856
Hayatta kalamaz diyorduk.

715
00:49:02,940 --> 00:49:04,608
Onu ne zamandır tanıyorsun?

716
00:49:04,691 --> 00:49:05,651
Ne kadar oldu Roi?

717
00:49:05,734 --> 00:49:07,527
Dokuz, on yıl oldu mu?

718
00:49:08,153 --> 00:49:13,325
Jonathan'ın babası bir kere parka girerken
bir fil çalılıktan çıkıp onu selamlamıştı.

719
00:49:14,034 --> 00:49:16,328
Birbirlerini en son 37 yıl önce görmüşler.

720
00:49:17,955 --> 00:49:18,872
Tamam dostum.

721
00:49:19,665 --> 00:49:20,916
Kendini özletme.

722
00:49:21,458 --> 00:49:22,376
Güle güle!

723
00:49:23,293 --> 00:49:24,836
Seninle tanışmak güzeldi!

724
00:49:25,629 --> 00:49:26,838
Umarım tekrar görüşürüz!

725
00:49:28,256 --> 00:49:29,466
Derek, haberler iyi.

726
00:49:29,549 --> 00:49:33,220
Korucular fillerimizi görmüş.
Kadma'nın güneyindeki göldeler.

727
00:49:33,303 --> 00:49:34,304
Yoldayım.

728
00:50:02,874 --> 00:50:03,750
İşte!

729
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Filler!

730
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
Şimdi bu mutlu bir Noel arifesi!

731
00:50:15,387 --> 00:50:18,348
Hey, Derek. Son dakika yolcusu çıktı.
Dönüş yap.

732
00:50:20,350 --> 00:50:21,184
Anlaşıldı.

733
00:50:22,019 --> 00:50:22,936
Görev beklemez.

734
00:50:42,873 --> 00:50:44,124
Çok güzel kokuyor.

735
00:50:44,916 --> 00:50:47,377
Keçi yahnisi olmadan Afrika'da
Noel olmaz.

736
00:50:48,211 --> 00:50:49,212
Ve işin sırrı...

737
00:50:51,923 --> 00:50:52,841
Biberler.

738
00:50:53,216 --> 00:50:54,301
Renkli ve yoğun tatlı.

739
00:50:55,510 --> 00:50:56,344
Kate...

740
00:50:57,929 --> 00:51:02,476
...erkeklerin leziz bir keçi yahnisine
karşı koyamadıklarını herkes bilir.

741
00:51:03,185 --> 00:51:06,813
Dostun Derek'in de iyi bir keçi yahnisine
bayıldığını duydum.

742
00:51:09,858 --> 00:51:13,195
Onunla sadece arkadaşız.

743
00:51:13,779 --> 00:51:16,114
Cidden, sadece arkadaşız.

744
00:51:16,198 --> 00:51:17,783
-Dr. Kate.
-Efendim?

745
00:51:17,866 --> 00:51:20,160
-Derek'e pistte yardım gerek.
-Ne oldu? İyi mi?

746
00:51:20,243 --> 00:51:21,286
O iyi.

747
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Ama önemli bir konu.

748
00:51:22,871 --> 00:51:23,705
İzninle.

749
00:51:33,340 --> 00:51:36,093
Noel Arifesi için
sana küçük bir hediye getirdim.

750
00:51:36,218 --> 00:51:37,052
Gerçekten mi?

751
00:51:40,263 --> 00:51:41,473
Mutlu Noeller anne.

752
00:51:41,890 --> 00:51:42,724
Luke!

753
00:51:43,767 --> 00:51:45,727
Burada olduğuna inanamıyorum!

754
00:51:45,811 --> 00:51:48,230
Gelip kazak giyiyor musun diye
kontrol edeyim dedim.

755
00:51:49,439 --> 00:51:51,316
Jonathan, bu Luke!

756
00:51:51,399 --> 00:51:53,235
Dr. Kate'in ilk oğluyla tanışmak hoş.

757
00:51:53,318 --> 00:51:54,236
"Dr. Kate" mi?

758
00:51:54,319 --> 00:51:55,529
Onun tek oğluyum.

759
00:51:55,612 --> 00:51:58,156
Onun tek insan oğlu.

760
00:51:59,449 --> 00:52:00,575
Burada ne işin var?

761
00:52:00,659 --> 00:52:01,660
Babam bilet almış.

762
00:52:01,743 --> 00:52:02,661
Öyle mi?

763
00:52:02,744 --> 00:52:03,954
Peki müzik festivali?

764
00:52:04,037 --> 00:52:07,374
İptal etmemiz gerekti.
Finallerim tarihlerle çakışıyor.

765
00:52:07,457 --> 00:52:08,291
Üzüldüm.

766
00:52:08,375 --> 00:52:10,418
Ben eşyaları çadıra götürürken

767
00:52:10,502 --> 00:52:13,922
siz de hasret giderin.
Sonraki uçuşunda bir elin lövyede olsun.

768
00:52:14,005 --> 00:52:15,632
Ne? O mu uçurdu?

769
00:52:15,966 --> 00:52:17,300
Kaza yapmadı sonuçta.

770
00:52:18,510 --> 00:52:19,678
Lütfen şaka yapıyor de.

771
00:52:19,761 --> 00:52:22,514
Sadece birkaç kolu ittirdim.
İyi birine benziyor.

772
00:52:25,350 --> 00:52:26,476
Hazır mısın?

773
00:52:28,436 --> 00:52:29,437
Tamam.

774
00:52:29,896 --> 00:52:33,024
-Bu Multisani.
-Aman Tanrım.

775
00:52:33,108 --> 00:52:35,610
Bu da Makaliwa.

776
00:52:36,903 --> 00:52:38,864
Ve sonra buradaki...

777
00:52:39,281 --> 00:52:41,992
Ona Sadie adını vermek istedim.

778
00:52:43,410 --> 00:52:45,245
-Büyükanneme benziyor.
-Değil mi?

779
00:53:11,605 --> 00:53:12,480
Evet!

780
00:53:32,959 --> 00:53:33,793
Al bakalım!

781
00:53:33,877 --> 00:53:34,711
Teşekkürler!

782
00:53:40,050 --> 00:53:41,927
Uzun zamandır bunu yaptığını görmemiştim.

783
00:53:42,677 --> 00:53:43,678
Neyi?

784
00:53:43,970 --> 00:53:45,472
Birine kalbini açtığını.

785
00:53:47,641 --> 00:53:50,518
Burada öğrendiğim bir şey varsa
o da çok bağlanmamaktır.

786
00:53:50,602 --> 00:53:53,104
Her şeyin kötü bitmesi gerekmez.

787
00:53:53,521 --> 00:53:56,066
Bitmeyecek de. Çünkü hiç başlamadı.

788
00:53:59,486 --> 00:54:00,487
Henüz gitmedi.

789
00:54:01,571 --> 00:54:02,405
Gidecek.

790
00:54:03,114 --> 00:54:04,074
Hep giderler.

791
00:54:05,200 --> 00:54:08,620
Pekâlâ millet.
Birlikte bir Noel fotoğrafı çektirelim.

792
00:54:09,120 --> 00:54:10,538
Toparlanın!

793
00:54:11,706 --> 00:54:12,999
Bir araya gelin, tamam mı?

794
00:54:13,541 --> 00:54:16,211
Üç dediğimde herkes
Mutlu Noeller desin, tamam mı?

795
00:54:16,294 --> 00:54:17,170
Hazır mısınız?

796
00:54:17,254 --> 00:54:18,088
Sıkışın!

797
00:54:18,338 --> 00:54:22,592
Bir, iki, üç!

798
00:54:22,676 --> 00:54:25,679
Mutlu Noeller!

799
00:54:27,889 --> 00:54:30,475
Sanırım gelecek yılın
Noel kartını buldum.

800
00:54:30,558 --> 00:54:32,018
Ağustos'takinden daha iyi.

801
00:54:32,102 --> 00:54:33,353
Kesinlikle.

802
00:54:33,436 --> 00:54:35,981
Babanın seni göndermesi çok hoş.

803
00:54:36,481 --> 00:54:37,315
Durumu nasıl?

804
00:54:37,399 --> 00:54:38,608
Sanırım fena değil.

805
00:54:39,067 --> 00:54:40,485
Ofisin yanında bir daire tuttu.

806
00:54:40,860 --> 00:54:42,237
Noel için ne yapıyor?

807
00:54:42,320 --> 00:54:46,866
Her zamanki gibi çalışıyor.
Müşterilerle ilgileniyor, eğlenceli işler.

808
00:54:48,576 --> 00:54:51,079
Niye geri dönmek istemediğini anlıyorum.

809
00:54:51,329 --> 00:54:52,622
Tatlım, döneceğim.

810
00:54:52,706 --> 00:54:53,623
Anne, sorun değil.

811
00:54:53,707 --> 00:54:56,084
Sen ve babam aynı şeyleri hiç sevmediniz.

812
00:54:56,167 --> 00:54:57,377
Ama seni sevdik.

813
00:54:58,128 --> 00:55:00,880
Aslında bu kadar birlikte kalmanıza
bile şaşırdım.

814
00:55:01,548 --> 00:55:02,799
-O kadar mı kötüydü?
-Hayır,

815
00:55:02,882 --> 00:55:04,843
kötü değildi. Sadece...

816
00:55:05,593 --> 00:55:08,930
Bir sokak köpeği getirmiştik
ve babam göndermişti, hatırladın mı?

817
00:55:09,139 --> 00:55:11,308
Artık o sokak köpeği sende kalabilir.

818
00:55:11,891 --> 00:55:12,767
Köpek yerine fil.

819
00:55:34,998 --> 00:55:35,832
Ne çiziyorsun?

820
00:55:38,752 --> 00:55:39,669
Ren geyiği.

821
00:55:39,753 --> 00:55:40,712
Ren geyiği mi?

822
00:55:40,795 --> 00:55:43,715
Evet, bilirsin. Cornet, Cupid, Blixen.

823
00:55:44,507 --> 00:55:46,718
Genelde taslaklarımı göstermem.

824
00:55:46,801 --> 00:55:47,886
Bitene kadar.

825
00:55:47,969 --> 00:55:49,846
Çoğu zaman bittikten sonra da.

826
00:55:52,599 --> 00:55:53,433
Gelsene.

827
00:55:54,893 --> 00:55:55,727
Peki.

828
00:56:06,529 --> 00:56:09,699
Aslında Blitzen, Blixen değil.

829
00:56:09,783 --> 00:56:11,284
- Gerçekten mi?
- Tamam.

830
00:56:11,785 --> 00:56:15,205
İsimleri Rudolph, Dasher, Dancer,

831
00:56:15,288 --> 00:56:16,831
Prancer, Vixen

832
00:56:16,915 --> 00:56:20,752
Cornet, Cupid, Donner, Blitzen.

833
00:56:22,087 --> 00:56:25,924
-Veterinerlik fakültesinde mi öğrettiler?
-Evet. Uzmanlık dersiydi.

834
00:56:26,883 --> 00:56:28,093
Mutlu Noeller.

835
00:56:31,221 --> 00:56:32,722
-O ne?
-Eggnog.

836
00:56:38,686 --> 00:56:39,854
Afrika eggnogu.

837
00:56:40,980 --> 00:56:41,940
Ya da viski.

838
00:56:42,023 --> 00:56:43,691
Evet, öyle diyenler de var.

839
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Oğlunu sevdim.

840
00:56:50,865 --> 00:56:52,659
Genelde insanlar için bunu söylemem.

841
00:56:54,285 --> 00:56:56,037
Fark edilmediğini söyleyemem.

842
00:56:56,287 --> 00:56:57,831
Hazır Noel ruhunu yaşıyorken

843
00:56:57,914 --> 00:57:00,792
senin burada olman da
tam bir felaket oldu diyemem.

844
00:57:02,627 --> 00:57:03,753
Sen de

845
00:57:03,837 --> 00:57:06,423
başta düşündüğüm kadar berbat değilmişsin.

846
00:57:08,425 --> 00:57:09,884
İltifat olarak alıyorum.

847
00:57:13,221 --> 00:57:14,347
O ne, biliyor musun?

848
00:57:14,973 --> 00:57:15,890
Ne?

849
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Ökse otu.

850
00:57:17,892 --> 00:57:22,105
-Kesinlikle ökse otu değil.
-Afrika ökse otu.

851
00:57:23,857 --> 00:57:25,108
Afrika'da da olsak

852
00:57:25,191 --> 00:57:28,653
dünyanın her yerinde
aynı ökse otu geleneklerini kutluyoruz.

853
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
Belki seneye.

854
00:57:37,162 --> 00:57:37,996
Burada olacağım.

855
00:57:38,079 --> 00:57:38,913
Pekâlâ.

856
00:57:40,498 --> 00:57:41,458
İyi geceler.

857
00:57:42,167 --> 00:57:43,293
İyi geceler New York.

858
00:58:25,919 --> 00:58:26,794
Okul nasıl?

859
00:58:29,506 --> 00:58:32,008
Birinci sınıf alışma dönemi olarak geçer.

860
00:58:32,091 --> 00:58:33,510
Eminim iyiye gider.

861
00:58:35,428 --> 00:58:36,262
Sanırım.

862
00:58:36,346 --> 00:58:37,180
Olivia nasıl?

863
00:58:38,014 --> 00:58:39,599
-Kız arkadaşın!
-Doğru.

864
00:58:39,682 --> 00:58:42,143
Evet, mesafe işi biraz zorladı.

865
00:58:43,853 --> 00:58:45,605
Burnumu sokmam istemem ama...

866
00:58:45,813 --> 00:58:46,856
Anne.

867
00:58:46,940 --> 00:58:47,941
Lütfen...

868
00:58:49,776 --> 00:58:51,945
Lütfen bunlar düşündüğüm şey olmasın.

869
00:58:52,028 --> 00:58:53,530
Tabii ki öyleler!

870
00:58:53,613 --> 00:58:55,782
Fil boyunu başka nasıl ölçeceğim?

871
00:58:56,658 --> 00:58:59,118
Gel buraya. Burada olman
beni çok mutlu etti.

872
00:58:59,202 --> 00:59:00,036
Beni de.

873
00:59:00,995 --> 00:59:02,872
Aldığım en iyi Noel hediyesi.

874
00:59:03,331 --> 00:59:05,583
KABLOSUZ İNTERNET ERİŞİM ALANI

875
00:59:06,292 --> 00:59:08,795
Selam! Hâlâ Noel alışverişinde misin?

876
00:59:09,420 --> 00:59:10,630
Başka bir şey mi var?

877
00:59:10,713 --> 00:59:12,674
Tabitha ile Noel yemeğindeyim.

878
00:59:12,966 --> 00:59:14,342
Niye bizimle değilsin?

879
00:59:15,134 --> 00:59:17,762
Noel'de o boş daireyle yüzleşemezdim.

880
00:59:17,845 --> 00:59:18,846
Luke gelmiyor mu?

881
00:59:18,930 --> 00:59:20,557
Ne olduğunu asla tahmin edemezsin.

882
00:59:20,640 --> 00:59:22,141
Luke burada!

883
00:59:22,225 --> 00:59:24,269
Dün sürpriz yapmak için geldi.

884
00:59:24,352 --> 00:59:25,520
Cidden mi?

885
00:59:25,603 --> 00:59:27,605
Bu yıl Noel Afrika'da olacak.

886
00:59:27,689 --> 00:59:29,566
Afrika'da Noel nasılmış?

887
00:59:30,316 --> 00:59:31,985
Tüm kıta için konuşamam

888
00:59:32,068 --> 00:59:33,903
ama burada, fil yetimhanesinde

889
00:59:33,987 --> 00:59:37,574
tüm hafta kutlama yapılıyor
ve alışveriş hiç yok.

890
00:59:37,657 --> 00:59:38,575
Peki ya hediyeler?

891
00:59:38,658 --> 00:59:39,534
Ev yapımı.

892
00:59:39,617 --> 00:59:40,868
Kulağa korkunç geliyor.

893
00:59:40,952 --> 00:59:43,037
-Eve döneceksin, değil mi?
-Evet,

894
00:59:43,121 --> 00:59:44,372
elbette döneceğim.

895
00:59:44,664 --> 00:59:45,498
Ne zaman?

896
00:59:46,082 --> 00:59:47,750
Burada ne diyorlar biliyor musun?

897
00:59:47,834 --> 00:59:50,378
"Doğru vakit geldiğinde."

898
00:59:51,671 --> 00:59:54,007
Peki. Şimdi iyice endişelenmeye başladım.

899
00:59:58,177 --> 01:00:01,222
Vay canına. Afrika'da Noel günü.

900
01:00:03,099 --> 01:00:04,892
Zaman burada çok yavaş akıyor.

901
01:00:05,893 --> 01:00:07,437
Seninle gurur duyuyorum, anne.

902
01:00:08,104 --> 01:00:09,606
Teşekkür ederim, hayatım!

903
01:00:09,689 --> 01:00:11,566
Ben de seninle gurur duyuyorum!

904
01:00:12,483 --> 01:00:16,863
Umarım sana söyleyeceğim şeyden sonra da
gurur duymaya devam edersin.

905
01:00:17,238 --> 01:00:18,072
Ne?

906
01:00:18,156 --> 01:00:18,990
Okulla ilgili.

907
01:00:19,073 --> 01:00:21,951
İşletme bölümü bana göre değil.

908
01:00:22,660 --> 01:00:23,536
Sorun değil.

909
01:00:23,953 --> 01:00:25,330
Ne okumak istiyorsun?

910
01:00:25,663 --> 01:00:28,124
Yok, mesele tam olarak o değil.

911
01:00:30,877 --> 01:00:32,128
Okula dönmeyeceğim.

912
01:00:33,338 --> 01:00:34,172
Ne?

913
01:00:34,255 --> 01:00:37,258
Üniversite benim için zaman kaybı.
Ben müzik yapmak istiyorum.

914
01:00:37,342 --> 01:00:39,052
Benim tutkum bu.

915
01:00:39,218 --> 01:00:41,596
Babama söyleme lütfen.
Daha ona söylemedim.

916
01:00:41,679 --> 01:00:42,513
Tatlım,

917
01:00:43,181 --> 01:00:45,808
üniversiteyi öylece bırakamazsın.

918
01:00:45,892 --> 01:00:49,312
Dönüş tarihin olmadan Afrika'ya geldin
ve bak, mutlusun.

919
01:00:50,647 --> 01:00:51,898
İkisi alakasız şeyler.

920
01:00:51,981 --> 01:00:55,360
Evet, ben istediğimi yapmak için
20 yıl beklemeyeceğim.

921
01:01:06,371 --> 01:01:07,789
Partiyi terk ettiniz.

922
01:01:08,247 --> 01:01:10,583
Oğlum Noel ruhumu aldı da.

923
01:01:11,501 --> 01:01:12,543
Yarın gidiyor.

924
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Onu özlemek için yarına kadar beklesen?

925
01:01:15,463 --> 01:01:19,008
Sorun şu. Az önce bana
okulu bırakacağını söyledi.

926
01:01:19,801 --> 01:01:23,971
Arkadaşlarıyla kalacak, müzik grubunda
çalacak ve Starbucks'ta şarkı yazacakmış.

927
01:01:24,639 --> 01:01:26,307
Beatles öyle başlamadı mı?

928
01:01:26,808 --> 01:01:29,018
Anlamıyorsun! Çocuğun yok ki senin.

929
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Özür dilerim.

930
01:01:35,692 --> 01:01:38,528
Berbat bir arkadaşım.
Ben yatmaya gidiyorum.

931
01:01:41,364 --> 01:01:42,532
Sabah görüşürüz.

932
01:01:49,914 --> 01:01:52,083
Peki, söylediklerimi düşün. Tamam mı?

933
01:01:52,166 --> 01:01:54,252
Seni seviyorum anne
ama fikrimi değişmeyecek.

934
01:01:55,837 --> 01:01:57,797
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni.

935
01:01:59,340 --> 01:02:00,883
Newark'a indiğimde mesaj atarım.

936
01:02:00,967 --> 01:02:01,801
Pekâlâ.

937
01:02:02,969 --> 01:02:03,845
Merak etme.

938
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
Oğluna göz kulak olurum.

939
01:02:05,763 --> 01:02:07,098
Olsan iyi edersin.

940
01:03:18,002 --> 01:03:19,712
Merhaba. Bir kontrol edeyim dedim.

941
01:03:19,796 --> 01:03:21,088
Selam. İçeri gel.

942
01:03:27,303 --> 01:03:28,721
Luke için endişelenme.

943
01:03:29,180 --> 01:03:31,057
İyi bir çocuk. İyi olacaktır.

944
01:03:31,724 --> 01:03:33,226
Suçlu hissediyorum.

945
01:03:33,935 --> 01:03:35,728
Orada, onunla olmalıyım.

946
01:03:36,354 --> 01:03:37,522
Ama buradayım.

947
01:03:40,399 --> 01:03:41,526
Vakit geldi yani.

948
01:03:42,652 --> 01:03:44,570
Niyetim bu kadar uzun kalmak değildi.

949
01:03:44,779 --> 01:03:46,864
Sonsuza dek kaçamazsın.

950
01:03:47,532 --> 01:03:48,366
Bana öyle diyorlar.

951
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
Ben...

952
01:03:53,621 --> 01:03:55,289
Biliyorum. Beni özleyeceksin.

953
01:03:55,706 --> 01:03:57,166
Söyleyeceğim bu değildi.

954
01:03:57,250 --> 01:03:58,292
Özlemeyecek misin?

955
01:03:58,376 --> 01:03:59,293
Sus ya.

956
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
Sorun değil, ben seni özleyeceğim.

957
01:04:04,590 --> 01:04:05,424
Hem de çok.

958
01:04:38,749 --> 01:04:39,584
Merhaba.

959
01:04:42,295 --> 01:04:43,129
Mutlu Noeller.

960
01:04:43,921 --> 01:04:48,634
Sana sürpriz bir Noel hediyesi verecektim
ama artık emin değilim.

961
01:04:52,513 --> 01:04:54,932
Manzaradan başka bir şey çizdiğini
ilk defa gördüm.

962
01:04:56,058 --> 01:04:57,977
Başka bir şeyler denemek istedim.

963
01:05:00,396 --> 01:05:01,939
Deneme işi nasıl gidiyor?

964
01:05:03,649 --> 01:05:04,609
O gidiyor.

965
01:05:06,027 --> 01:05:07,528
Yani pek iyi değil sanırım.

966
01:05:07,945 --> 01:05:10,448
İnsanlar hayvanları görmeye gelir
ve döner.

967
01:05:11,407 --> 01:05:12,533
Bildiğini sanıyordum.

968
01:05:15,870 --> 01:05:19,123
Benimle Cape Town'a gel.
Tatili orada geçirelim.

969
01:05:21,083 --> 01:05:23,127
Seninle aramızdaki bu şey her neyse...

970
01:05:24,670 --> 01:05:25,671
...artık sürdüremem.

971
01:05:27,381 --> 01:05:28,215
Üzgünüm.

972
01:05:34,639 --> 01:05:36,349
O zaman yönetim kurulunun

973
01:05:36,432 --> 01:05:39,810
yeni yılda fonu kesmeye karar verdiğini
üzülerek bildiririm.

974
01:05:40,311 --> 01:05:41,145
Bunu yapma.

975
01:05:42,605 --> 01:05:45,149
Mesele biz değiliz. Mesele filler.

976
01:05:48,069 --> 01:05:50,071
Lanet filler hiç umurumda olmadı.

977
01:06:17,640 --> 01:06:18,516
Peki o zaman.

978
01:06:19,558 --> 01:06:21,185
Jonathan seni götürecek.

979
01:06:21,268 --> 01:06:22,395
Yani sen...

980
01:06:22,478 --> 01:06:24,271
Uçurmam gereken turistler var.

981
01:06:25,523 --> 01:06:26,357
Peki.

982
01:06:29,110 --> 01:06:30,820
Turistlere kibar davran

983
01:06:30,903 --> 01:06:33,072
çünkü nasıl olacaklarını bilemezsin.

984
01:06:36,117 --> 01:06:37,410
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

985
01:06:39,328 --> 01:06:40,705
Bence bu bir ilk.

986
01:06:42,873 --> 01:06:44,166
FaceTime yapabiliriz.

987
01:06:45,584 --> 01:06:47,461
Ben pek o tiplerden değilim.

988
01:06:49,005 --> 01:06:49,839
Evet.

989
01:07:07,773 --> 01:07:08,607
Hey, New York.

990
01:07:12,653 --> 01:07:14,447
Tekrar gelirsen, burada olacağım.

991
01:07:15,573 --> 01:07:16,657
Uçtaki son çadır.

992
01:07:18,743 --> 01:07:19,702
Diğer uçtaki.

993
01:07:40,139 --> 01:07:42,224
Sanırım bunu tahmin etmiştim işte.

994
01:08:26,811 --> 01:08:27,645
Ne yapıyorsun?

995
01:08:28,646 --> 01:08:29,480
Resim.

996
01:08:30,106 --> 01:08:30,981
Pekâlâ.

997
01:08:31,565 --> 01:08:32,817
Leslie'den haber aldın mı?

998
01:08:32,900 --> 01:08:35,528
Hayır. Telefonlarıma çıkmıyor.

999
01:08:35,611 --> 01:08:36,946
Oraya uçup

1000
01:08:37,071 --> 01:08:39,824
fikirlerini değiştirmek için yönetimle
konuşmayı düşünüyorum.

1001
01:08:40,241 --> 01:08:42,159
Geçen sefer ne olmuştu hatırlıyor musun?

1002
01:08:43,327 --> 01:08:45,621
Konuşmadan önce düşüneceğim.

1003
01:08:45,913 --> 01:08:46,872
Bu kez.

1004
01:08:58,509 --> 01:09:02,346
Hayvanları çok seviyorum
ve onlarla çalışmayı çok özledim.

1005
01:09:03,055 --> 01:09:03,931
Filler mi?

1006
01:09:04,265 --> 01:09:05,766
Bu biraz değişik.

1007
01:09:05,850 --> 01:09:08,519
Evet. Müşteri profilinize
uymadığını biliyorum

1008
01:09:08,602 --> 01:09:11,564
ama antilop, gergedan

1009
01:09:11,647 --> 01:09:13,190
ve babunlardan da anlarım.

1010
01:09:16,652 --> 01:09:19,113
-Ne zaman başlayabilirsiniz?
-Hemen.

1011
01:09:20,906 --> 01:09:21,949
Hoş geldin Kate.

1012
01:09:22,324 --> 01:09:24,618
Teşekkürler. Herkes bana Dr. Kate der.

1013
01:09:25,077 --> 01:09:26,495
Bir düşünsene.

1014
01:09:26,579 --> 01:09:30,207
Yani üniversite mezunu olursun
ve sevdiğin bir şeyi yaparsın.

1015
01:09:30,291 --> 01:09:32,418
Bilmiyorum. Aklımdaki şey
tam bu değildi.

1016
01:09:32,501 --> 01:09:34,837
Müzik kariyerin için de çok iyi olur.

1017
01:09:35,713 --> 01:09:38,048
Bilmiyorum. Düşünecek çok şey var.

1018
01:09:38,132 --> 01:09:39,049
Biliyorum.

1019
01:09:39,633 --> 01:09:41,010
Bu gece düşünebilir miyim?

1020
01:09:41,093 --> 01:09:43,262
Tabii! Öğle yemeği  yiyelim.

1021
01:09:43,929 --> 01:09:46,098
Müzik diploması mı? Sahi mi?

1022
01:09:46,182 --> 01:09:47,808
Bu mükemmel bir çözüm.

1023
01:09:47,892 --> 01:09:50,644
Üniversitede kalacak
ama sevdiği bir şeyi okuyacak.

1024
01:09:51,478 --> 01:09:53,981
Oğlumuzun müzisyen olması sana...

1025
01:09:55,357 --> 01:09:56,192
...uyuyor mu?

1026
01:09:56,275 --> 01:10:00,070
Bu onun tutkusu!
Başka ne zaman bunu deneyebilir?

1027
01:10:00,154 --> 01:10:02,865
50 yaşında nefret ettiği
bir işi yaparken mi?

1028
01:10:03,616 --> 01:10:04,450
Drew...

1029
01:10:05,993 --> 01:10:08,037
...o asla sen olmayacak.

1030
01:10:09,205 --> 01:10:11,332
Kendisi olmasına yardım etmeliyiz.

1031
01:10:15,502 --> 01:10:16,337
Tamam.

1032
01:10:17,338 --> 01:10:18,172
Gerçekten mi?

1033
01:10:18,589 --> 01:10:19,423
Evet.

1034
01:10:20,507 --> 01:10:21,342
Teşekkürler.

1035
01:10:23,385 --> 01:10:24,303
Merak ediyorum.

1036
01:10:25,262 --> 01:10:26,138
Afrika'da...

1037
01:10:27,973 --> 01:10:29,141
...biriyle tanıştın mı?

1038
01:10:32,186 --> 01:10:33,187
Tanıştım.

1039
01:10:36,565 --> 01:10:37,524
Kendimle.

1040
01:10:40,819 --> 01:10:45,699
Beş, dört, üç, iki, bir!

1041
01:10:45,783 --> 01:10:48,327
Mutlu yıllar!

1042
01:11:04,969 --> 01:11:06,220
Dr. Kate!

1043
01:11:06,303 --> 01:11:07,346
Merhaba!

1044
01:11:07,846 --> 01:11:10,266
Merak etmem demiştim, biliyorum ama...

1045
01:11:10,349 --> 01:11:12,309
Fillerin gayet iyi.

1046
01:11:12,393 --> 01:11:16,272
Güzel. Sen nasılsın? Millet nasıl?

1047
01:11:18,065 --> 01:11:19,608
Maalesef pek iyi değil.

1048
01:11:20,109 --> 01:11:20,943
Derek...

1049
01:11:21,944 --> 01:11:24,863
Derek bir şey söylemememi istedi ama...

1050
01:11:25,656 --> 01:11:26,657
Ne oldu?

1051
01:11:27,241 --> 01:11:28,367
Başımız belada.

1052
01:11:29,368 --> 01:11:31,912
Derek başka bir vakıftan acil fon buldu

1053
01:11:32,871 --> 01:11:36,709
ama uzun vade için
kısa sürede bir şey bulmazsak

1054
01:11:37,793 --> 01:11:40,921
Haziran ayının sonunu
görebileceğimizi sanmam.

1055
01:11:42,256 --> 01:11:44,466
Hayır, bu olamaz!

1056
01:12:07,281 --> 01:12:09,366
FİL YETİMHANESİ PROJESİ
108 BİN DOLAR

1057
01:12:16,874 --> 01:12:18,584
Bir paketin var.

1058
01:12:33,474 --> 01:12:35,601
Görünüşe göre vakfa ihtiyacımız yok.

1059
01:12:36,352 --> 01:12:37,895
En azından uzun bir süre.

1060
01:12:41,023 --> 01:12:43,192
En azından gelecek Noel'e kadar.

1061
01:12:46,612 --> 01:12:48,655
ÖĞLE YEMEĞİ KADINLARINDAN.

1062
01:13:51,677 --> 01:13:52,594
Nasılsınız?

1063
01:13:58,058 --> 01:14:01,895
Pekâlâ, bu da ne? Diken mi?

1064
01:14:02,396 --> 01:14:03,272
Hayır.

1065
01:14:03,689 --> 01:14:04,940
Bu bir elmas.

1066
01:14:05,816 --> 01:14:07,443
Eksikliğini fark eden olmadı mı?

1067
01:14:08,235 --> 01:14:11,780
İki numaradaki Kral Charles'ın
dişleri temizlenecek ve Missy burada.

1068
01:14:12,239 --> 01:14:14,658
Yok artık, bu hafta üçüncüye oluyor!

1069
01:14:25,210 --> 01:14:27,629
-Tekrar merhaba.
-Merhaba.

1070
01:14:27,713 --> 01:14:30,632
Ne kadar güzel bir kazak!

1071
01:14:30,716 --> 01:14:31,633
Teşekkürler.

1072
01:14:31,717 --> 01:14:32,885
Niye gelmiştiniz?

1073
01:14:32,968 --> 01:14:34,094
Tırnak kesimi.

1074
01:14:35,762 --> 01:14:36,680
Manikür ve pedikur.

1075
01:14:37,014 --> 01:14:39,641
Ve antidepresanlarını yenileyelim.

1076
01:14:44,313 --> 01:14:46,815
UNUTMAYIN...
EVCİL HAYVANINIZI SİGORTALATIN!

1077
01:14:47,399 --> 01:14:48,233
Doktor?

1078
01:14:48,859 --> 01:14:50,444
Doktor, içeri girelim mi?

1079
01:14:53,238 --> 01:14:55,491
Bana bir saniye ver, olur mu?

1080
01:14:55,574 --> 01:14:58,785
Çok üzgünüm. Bir saniye.

1081
01:15:21,391 --> 01:15:23,977
5 TEMMUZ 2020

1082
01:15:29,775 --> 01:15:31,485
Artık işleri böyle mi yapıyoruz?

1083
01:15:32,319 --> 01:15:33,278
İşe yarıyor.

1084
01:15:33,570 --> 01:15:35,239
Filler de seviyor.

1085
01:15:35,697 --> 01:15:38,116
Sana da bir şişe getireyim de
keyfin yerine gelsin.

1086
01:15:38,200 --> 01:15:39,409
İyiyim ben.

1087
01:15:40,118 --> 01:15:41,995
Yolcum var. Bir şey ister misin?

1088
01:15:42,079 --> 01:15:44,331
-Kahve çekirdeği, lütfen.
-Emriniz olur.

1089
01:15:56,927 --> 01:15:57,761
Rafi!

1090
01:15:58,303 --> 01:15:59,137
Derek!

1091
01:15:59,221 --> 01:16:00,764
Bu gece poker oynar mıyız?

1092
01:16:01,139 --> 01:16:02,224
Keşke oynayabilsem.

1093
01:16:02,307 --> 01:16:03,559
Erkenden uçuşum var.

1094
01:16:03,642 --> 01:16:05,018
Turistleri ormana götüreceğim.

1095
01:16:07,771 --> 01:16:08,855
Al bakalım.

1096
01:16:09,731 --> 01:16:10,607
Afiyet olsun.

1097
01:16:11,858 --> 01:16:12,693
Bu ne?

1098
01:16:13,944 --> 01:16:15,070
Hanımefendi ısmarladı.

1099
01:16:28,250 --> 01:16:30,002
İki hafta önce dairemi sattım.

1100
01:16:31,128 --> 01:16:33,714
İki gün önce, tek yönlü bilet aldım.

1101
01:16:34,298 --> 01:16:37,759
İki dakika önce de uzun
bir seyahat sonrası buraya geldim.

1102
01:16:42,014 --> 01:16:43,765
Umarım yeni bir seyahate hazırsındır.

1103
01:16:54,693 --> 01:16:59,072
BEŞ AY SONRA

1104
01:17:04,578 --> 01:17:08,290
SEVGİLİ LUKE, DÜĞÜNÜMÜZÜN VE HAYATIMIZIN
BÜYÜK BİR PARÇASI OLMANA ÇOK SEVİNDİM...

1105
01:17:09,833 --> 01:17:10,709
Hazır mısın?

1106
01:17:12,461 --> 01:17:13,378
Hayır.

1107
01:17:13,462 --> 01:17:14,713
Bunu yapabilirsin.

1108
01:17:17,466 --> 01:17:20,010
Manu, seni çok özleyeceğim.

1109
01:17:20,427 --> 01:17:22,679
Her gün seni düşüneceğim.

1110
01:17:22,763 --> 01:17:26,058
Ve oradayken korkmamanı istiyorum.

1111
01:17:26,141 --> 01:17:29,853
Harika iş çıkaracaksın. Çünkü akıllısın,

1112
01:17:29,936 --> 01:17:33,065
güçlüsün ve cesursun.

1113
01:17:34,024 --> 01:17:35,108
Tamam mı bebeğim?

1114
01:17:35,901 --> 01:17:36,985
Hadi, git.

1115
01:17:38,904 --> 01:17:39,738
Git.

1116
01:17:40,364 --> 01:17:41,907
Git hayatını yaşa, tamam mı?

1117
01:17:46,536 --> 01:17:47,954
Kendi yolunu çiz.

1118
01:18:02,678 --> 01:18:05,097
Onu öylece bırakacak mıyım ani?

1119
01:18:06,056 --> 01:18:07,140
Aynen, öylece.

1120
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Sence bizi hatırlar mı?

1121
01:18:30,038 --> 01:18:31,248
Tabii ki hatırlar.

1122
01:18:32,040 --> 01:18:32,916
O bir fil.

1123
01:18:35,627 --> 01:18:36,837
Hadi New York.

1124
01:18:37,546 --> 01:18:38,422
Eve gidelim.

1125
01:18:55,439 --> 01:18:59,901
SON ON YILDA YABANİ FİL NÜFUSU
YÜZDE 62 AZALDI.

1126
01:18:59,985 --> 01:19:04,823
BU MUHTEŞEM VARLIKLARI
KORUMA ÇABALARINI DESTEKLEYİN.

1127
01:25:06,226 --> 01:25:08,561
Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya

