1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADÉLFIA 2024

3
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Até amanhã.

4
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>Do Shopping Indepêndencia,</i>

5
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>esta é a rádio das notícias,</i>
<i>KYW Filadélfia...</i>

6
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
<i>Uma cena absolutamente caótica</i>
<i>atrás de mim agora</i>

7
00:05:43,672 --> 00:05:45,505
<i>neste cruzamento, onde hoje, mais cedo,</i>

8
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>uma motorista de ônibus bateu</i>
<i>em veículos no sentido contrário,</i>

9
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>um deles sendo uma betoneira.</i>

10
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>O local está uma confusão agora.</i>

11
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Não sabemos exatamente o que aconteceu lá,</i>

12
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>se a motorista desmaiou</i>
<i>enquanto dirigia o veículo</i>

13
00:06:01,505 --> 00:06:03,255
<i>ou se ela morreu no volante.</i>

14
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Não sabemos a causa da morte</i>
<i>até o momento.</i>

15
00:06:06,255 --> 00:06:09,047
<i>Nossos especialistas médicos</i>
<i>estão comentando</i>

16
00:06:09,130 --> 00:06:11,797
<i>que pode ter sido um infarto</i>
<i>ou um derrame.</i>

17
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Não temos o nome ou nenhuma informação</i>
<i>sobre a motorista.</i>

18
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>A polícia ainda não divulgou.</i>

19
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Os parentes estão sendo informados.</i>

20
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Mas não houve outras vítimas,</i>

21
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>o que é um pequeno milagre.</i>

22
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Falando com alguns dos policiais no local,</i>

23
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Merda.

24
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Droga.

25
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
-Merda.
<i>-Poderia haver mais vítimas,</i>

26
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>é o que os policiais estão dizendo.</i>

27
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Você os queimou de novo, não é?

28
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Não, não tem nada queimado.

29
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...envolvendo fatalidades no volante...</i>

30
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Qual é.

31
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sim, já vou.

32
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Ei, querida.

33
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Ei.

34
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
Era o Maddox?

35
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sim. Preciso ir logo.

36
00:07:06,713 --> 00:07:08,297
Me sinto uma pinhata.

37
00:07:08,380 --> 00:07:09,797
Como está minha garotinha?

38
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Está chutando pra valer.

39
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Acho que ela puxou seu pé grande.

40
00:07:14,047 --> 00:07:15,755
Posso trazer um coturno na volta.

41
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Você quer...?

42
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Aqui.

43
00:07:23,172 --> 00:07:25,463
Tive aquele sonho
de gravidez esquisito de novo.

44
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Ah, não.

45
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Ainda era na praia,
mas um pouco diferente.

46
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Eu não conseguia te ver,
mas sabia que estava comigo,

47
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
aquele tipo de coisa
que você apenas sabe nos sonhos.

48
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Querida, viu meu outro sapato?

49
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Debaixo da cama.

50
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Continue, estou ouvindo.

51
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Então, estávamos na água rasa

52
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
e estávamos brincando daquele jogo,
que se brinca quando é criança.

53
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Quando a maré volta,

54
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
você se mexe um pouco e...

55
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
afunda na areia molhada.

56
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Eu ficava afundando cada vez mais

57
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
e, não importa o quanto tentasse,
não conseguia sair.

58
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
-Tommy?
-O quê?

59
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
Você faz as piores panquecas.

60
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Preciso ir, tá?

61
00:08:18,047 --> 00:08:19,922
Eu te amo, Tommy Lockhart.

62
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Eu te amo mais.

63
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Mas esses turnos do cemitério
são os piores.

64
00:08:24,713 --> 00:08:26,922
Estou cansada de comer café no jantar.

65
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
Eles estão quase acabando, certo?

66
00:08:29,505 --> 00:08:30,755
Logo, serei detetive.

67
00:08:32,422 --> 00:08:34,547
Mas vou te trazer algo pra compensar.

68
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Ah, promessas.

69
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Juro de dedinho.

70
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Espero estar enganada.

71
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Sim.

72
00:08:46,505 --> 00:08:49,880
<i>O tempo está passando.</i>
<i>Barkley está decepcionando de novo.</i>

73
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Uma boa noite de recuperação</i>
<i>pra Charles, mas não o suficiente...</i>

74
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Vamos, Barkley.

75
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Merda.

76
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
Finalmente.

77
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
É.

78
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Agora, o jogo dos Sixers...</i>

79
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Qual é, quero saber como termina.

80
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox,
você apostou uma grana hoje à noite?

81
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Merda.

82
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
-É?
-Não ligue.

83
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>E é assim que o jogo termina.</i>

84
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Filadélfia perde por pouco para Atlanta,</i>

85
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>103 a 101.</i>

86
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Pronto.

87
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Obrigado por isso.

88
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Quanto?

89
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
A maioria quer se mudar
dos bairros de branquelos.

90
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Pode crer. Estou trabalhando nisso.

91
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
O primeiro criminoso que tentou
me bater estava a duas quadras.

92
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Você nunca comentou isso.

93
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Você faz piadas,
mas tem uma esposa grávida em casa.

94
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Acredite, eu sei.

95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dor nas costas,
pés do tamanho de uma pia de cozinha,

96
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
ela fica irritada, com fome...

97
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
É, lembro como é.

98
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Mas talvez você consiga achar o cara
que a engravidou e deixá-lo cuidar disso.

99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vá se foder.

100
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
O que temos aqui?

101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Um acidente com muitos carros no centro.

102
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
O ônibus urbano?

103
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Vai ter trânsito na ponte.
Vamos demorar uns 30 minutos?

104
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Aposto US$ 10 que chego em 20.

105
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Aceito.

106
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Foram 22 minutos, me deve US$ 10.

107
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Merda.

108
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Quero uma recontagem.

109
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Merda. Holt está aqui.

110
00:10:59,838 --> 00:11:02,297
Quando ele lava as gravatas a seco,
fica todo engomado.

111
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Que imbecil.

112
00:11:03,880 --> 00:11:06,172
-É irmão da minha esposa.
-Diga que não é imbecil...

113
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Mantenha uma distância segura.
-Liberem a área.

114
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
Está uma loucura.

115
00:11:13,213 --> 00:11:15,297
Devia ter visto a motorista. Teria amado.

116
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
É? Por quê?

117
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Acredite, ela é excepcional.

118
00:11:19,213 --> 00:11:20,338
Não faz isso, cara.

119
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Não. Sabe como o Holt fica.

120
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Só uma olhadinha.

121
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
É pedir demais
ter um turno normal e tedioso?

122
00:11:43,755 --> 00:11:44,963
O sangue não é do ferimento.

123
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Tem luvas?

124
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Tem distintivo de detetive?

125
00:11:50,505 --> 00:11:51,922
Traz um cigarro pra mim.

126
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Nossa, sentiu esse cheiro?

127
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Hemorragia severa...

128
00:12:03,255 --> 00:12:05,172
e depois bateu forte no volante.

129
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Mas por que a hemorragia?

130
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
-Que diabos?
-Vazio.

131
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Não toque nisso.

132
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Pedaços de cérebro.

133
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Caramba.

134
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Quem convidou vocês pra festa?

135
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Policiais, preciso que limpem
os vidros quebrados pra coletar digitais.

136
00:12:36,297 --> 00:12:37,422
Só estou zoando vocês.

137
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
É.

138
00:12:41,422 --> 00:12:43,297
Como minha irmã está? Prestes a explodir?

139
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
É, a qualquer momento. Aqui tem...

140
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Pedaços de cérebro.

141
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
É, você desvendou essa, Crockett.

142
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
É? E quanto aquilo?

143
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Marca de nascença. Talvez uma alergia.

144
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Parece marca de injeção.

145
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Claro, vidro afiado.

146
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
Os caras acharam mais dois corpos.

147
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Ouvidos, nariz e boca sangrando.

148
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Ambos tinham uma marca no pescoço.

149
00:13:19,130 --> 00:13:20,338
Muitas marcas de nascença.

150
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
Chega disso. Já curtiu seus cinco minutos.

151
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Vamos lá.

152
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Não.

153
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Não vamos embora.

154
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Vamos ficar aqui e relaxar.

155
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Encontrar nosso centro.

156
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Praticar nossa respiração.

157
00:13:38,547 --> 00:13:41,172
Muitos podem ficar atrás da fita
e gritar com repórteres.

158
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Vamos. Eu dirijo!

159
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Vamos.

160
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Merda.

161
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Vocês vão numa turnê?

162
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Só quero aprender com o melhor, detetive.

163
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
Certo.

164
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
-Vá em frente.
-Há sangue em toda parte.

165
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Mas sem cérebros aqui.

166
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
-Aqui está.
-Jesus!

167
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Não conheço hemorragia
que inclui desintegração cerebral.

168
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Pode ter algo a ver com drogas,
sabe, pelas punções.

169
00:14:50,297 --> 00:14:51,838
Precisamos fazer o toxicológico.

170
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
Como assim "precisamos"?

171
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Você tinha razão quanto à motorista,
muito bem,

172
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
mas eu que comando aqui.
Faça seu trabalho e eu faço o meu.

173
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
-Qual é, me deixa ajudar.
-Detetive?

174
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Olha, eu agradeço o esforço, sério, mas...

175
00:15:05,672 --> 00:15:08,713
Mesmo que ninguém tenha dito
"assassino em série" em voz alta ainda,

176
00:15:08,797 --> 00:15:10,838
o momento está chegando,
e, quando chegar...

177
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
Este é meu primeiro caso grande, tá?

178
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Posso virar alguém.

179
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Preciso descobrir o que houve sozinho.

180
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Me dê espaço pra pensar, tudo bem?

181
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Certo.

182
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detetive, o que pode nos dizer
sobre as outras duas vítimas?

183
00:15:25,922 --> 00:15:28,005
Desculpem, sem declarações oficiais.

184
00:15:28,172 --> 00:15:30,255
Ainda estamos coletando evidências.

185
00:15:30,838 --> 00:15:32,422
Tem conexão com as outras mortes?

186
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
O que eu te disse?

187
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
Ele é um imbecil.

188
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
...mesmo que pudesse,
eu não diria aqui, tá?

189
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Está criando mais trabalho pra si e,

190
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
sobretudo, mais trabalho pra mim.

191
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Não quer ver o que vai acontecer?

192
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Droga. Quero arrasar nesse caso,
como devíamos fazer.

193
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
O caso será arrasado
quando terminarmos aqui.

194
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Ei, você é o Dr. Hanson?

195
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Sim.

196
00:16:10,213 --> 00:16:11,797
É, três corpos chegaram hoje,

197
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
todos com hemorragia cerebral

198
00:16:13,422 --> 00:16:15,047
e marcas atrás do pescoço.

199
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
E quem é você?

200
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Sou o policial Lockhart,
este é o policial Maddox.

201
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Bem, aquele relatório foi retido

202
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
pelo detetive Brian Holt.

203
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Surpresa.

204
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
-É, ele é família. Tenho certeza...
-Disse que foi retido.

205
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Não posso quebrar o protocolo
sempre que um idiota usar uma agulha.

206
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
Então, foi uma punção.

207
00:16:37,630 --> 00:16:38,713
Locais de injeção.

208
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
E fundos o suficiente
pra afetar as vértebras.

209
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
Algum tipo de veneno?

210
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
-Toxina de baiacu?
-Não.

211
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Um isótopo instável.

212
00:16:48,547 --> 00:16:49,672
Alguma merda assim.

213
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Técnicos de laboratório estão loucos.

214
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Por quê?

215
00:16:53,505 --> 00:16:55,047
Porque não fazemos ideia do que é.

216
00:16:56,630 --> 00:16:58,338
Ninguém nunca viu isso antes.

217
00:16:59,088 --> 00:17:00,297
Se me dão licença...

218
00:17:01,297 --> 00:17:02,838
Tenho outros mortos esperando.

219
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Certo, vamos pensar.

220
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
-Sanduíches.
-Ontem à noite.

221
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
-Pizza.
-Muito gorduroso.

222
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Então, será oriental.

223
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Acho que o certo é dizer "asiático" agora.

224
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
Tanto faz,
contanto que tenha porco agridoce.

225
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Vou chamar do que quiserem.

226
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Só estou dizendo que tem pessoas injetando
com isótopos, entre tantas coisas,

227
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
e ninguém nos fala nada.

228
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
As mortes ocorreram perto
e com pouco tempo entre elas...

229
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
Como isso funciona?

230
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Vou apostar 200 que foi
"loucuras acontecem", Alex.

231
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Houve três vítimas aleatórias
com os cérebros derretidos.

232
00:17:41,755 --> 00:17:42,797
Não diz nada pra você.

233
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Admito que é estranho, mas, porra.

234
00:17:46,588 --> 00:17:49,672
Lembra daqueles dois playboys
encontrados na margem do lago?

235
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Pelados, com hematomas...
Todos acharam que foi uma gangue.

236
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Mas eram apenas dois gays
que curtiam um lance bruto

237
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
e beberam um pouco demais
antes de nadarem pelados.

238
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Mas ouviu o que o legista disse?

239
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Sua energia está por todo canto, cara.

240
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
Deixe o jogo chegar a você.

241
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
Diz o grande mestre.

242
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
Tudo isso de lado,

243
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
digo por experiência,

244
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
quando aquela criança chegar...

245
00:18:13,880 --> 00:18:14,922
ela vai ocupar tudo.

246
00:18:16,213 --> 00:18:18,672
Não terá tempo pra pensar
nessas coisas assim. Será...

247
00:18:19,297 --> 00:18:20,755
-É. Sei.
-...barulho de fundo.

248
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Eu espero.

249
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Me dê os dez dólares.

250
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
Como é?

251
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Não é culpa minha o seu problema
com apostas. Me dê.

252
00:18:29,922 --> 00:18:30,963
Obrigado. Segura aí.

253
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Vamos fazer um acordo.

254
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Me vende isso por dez?

255
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sim.

256
00:18:42,922 --> 00:18:43,755
Obrigado.

257
00:18:44,422 --> 00:18:45,547
Farei a garota feliz.

258
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Obrigado.

259
00:18:52,547 --> 00:18:54,505
Qual é, eu ia comer isso.

260
00:18:54,588 --> 00:18:55,672
Está brincando.

261
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
Coloca na minha conta.

262
00:18:57,172 --> 00:18:58,047
Que conta?

263
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Unidades, há um 314</i>

264
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>na Hydra, fica na Amory, número 22,</i>

265
00:19:02,838 --> 00:19:04,672
<i>mulher jovem agredida,</i>

266
00:19:04,755 --> 00:19:05,963
<i>agressão no pescoço.</i>

267
00:19:07,547 --> 00:19:09,338
Central, é o carro 39.

268
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
Pode colocar o policial na Hydra no rádio?

269
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
Diga, policial Palmer.

270
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Boa noite. Policial Lockhart aqui.

271
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Se importa de olhar a nuca da vítima?

272
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>Certo.</i>

273
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Viu algo?

274
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Sim, três ferimentos. Pequenos círculos.</i>

275
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
E o sangue?

276
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Algo estranho?

277
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Que sangue? Ainda está viva.</i>

278
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Certo, estamos indo.

279
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
A garota diz que foi agredida
com uma ferramenta de metal.

280
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
De metal?

281
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
Semana passada, veio um cara

282
00:20:20,797 --> 00:20:23,172
com um fuê preso no rabo,
não estou zoando.

283
00:20:23,255 --> 00:20:25,338
Fiquei muito impressionado
pra ficar com nojo.

284
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Vamos ver.

285
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Certo, diga o que houve.

286
00:20:45,297 --> 00:20:46,463
Ela usava um casaco azul.

287
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
Ela?

288
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
Querida, tem certeza disso?

289
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Sim.

290
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
-Sim.
-Como ela era?

291
00:20:56,130 --> 00:20:57,797
Parecia que estava no bairro errado.

292
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Negra.

293
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Certo, algo mais?

294
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Sim...

295
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
A mão dela estava estranha,
coberta de sangue seco.

296
00:21:11,213 --> 00:21:12,172
Certo, qual mão?

297
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Eu...

298
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Tudo bem. Qual mão? Aqui.

299
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
-A esquerda.
-Mão esquerda.

300
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Certo, muito bem.

301
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Acabei de falar com o legista.
Que diabos?

302
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
É, nós íamos te chamar no rádio.

303
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Vá lá pra fora.

304
00:21:29,338 --> 00:21:31,297
Aquela merda está
na corrente sanguínea dela...

305
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Vá pra lá.

306
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Como assim, "merda"?

307
00:21:34,338 --> 00:21:35,547
Não o escute. Tudo certo.

308
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Certo.

309
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Do início. O que houve?

310
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Qual é, já contei pra ele.

311
00:21:41,755 --> 00:21:43,963
Ele é meio surdo. Quero que me conte.

312
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Eu estava dançando,

313
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
e, do nada, uma doida me jogou no chão.

314
00:21:50,797 --> 00:21:52,005
Ela era muito forte.

315
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Uns caras tiraram ela de mim, mas...

316
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
ela furou meu pescoço com alguma coisa.

317
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Senhorita?

318
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Jesus. Ei!

319
00:22:04,838 --> 00:22:06,797
Preciso de ajuda!

320
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Chamem a emergência!

321
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Tragam um médico aqui! Ei!

322
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Fiquem alertas para a suspeita.</i>

323
00:22:16,797 --> 00:22:18,255
<i>A suspeita é uma mulher negra</i>

324
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
<i>vista por último na Hydra, na rua Arch.</i>

325
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Vinte anos, 1,70cm,</i>
<i>sangue seco na mão esquerda,</i>

326
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>vestindo um casaco azul com capuz.</i>

327
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Parada!

328
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Mãos na cabeça!

329
00:23:30,088 --> 00:23:31,172
Todas as unidades:

330
00:23:32,005 --> 00:23:34,380
A suspeita foi vista a pé
em Chestnut e universidade.

331
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Repito, Chestnut e universidade.</i>

332
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
É nossa chance de sermos detetives.

333
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
Não diga que não pensou nisso.

334
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Eu pensei que tenho
o tom de pele errado pra isso.

335
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Mas você tem a personalidade radiante.

336
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Merda.

337
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Ei, mexam-se!

338
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Saiam do caminho.

339
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Vão andando, pessoal.

340
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Ei. Bem ali.

341
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Bem ali.
-Ei, veja.

342
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Você ia atirar no velho Noel.
Ia acabar com o Natal.

343
00:24:22,547 --> 00:24:23,380
Ei!

344
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Puta merda.

345
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
O que vai fazer?

346
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Vamos.

347
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Caramba.

348
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Vamos.

349
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Suspeita indo para o oeste pela Liberty!

350
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Repito,

351
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>suspeita indo para o oeste pela Liberty!</i>

352
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Se tem um distintivo no peito
e uma arma na cintura,

353
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
quero que você vá pra lá agora.

354
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
-Nossa!
-Caramba!

355
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Não!

356
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Caramba!

357
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Tenho filhos, cara.

358
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Caminhão!

359
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Dê a volta!

360
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Polícia! Mova-se! Saia do caminho!

361
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Saia do caminho! Saia!

362
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Veja, ela foi por aqui!

363
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Saia!

364
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Deixa comigo! Dê a volta!

365
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Preciso diminuir pra um maço por dia.

366
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Como está aí?

367
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Estou a vendo!

368
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Certo.

369
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
Me encontre na estação Girard.

370
00:26:42,297 --> 00:26:43,297
Feche todas as saídas.

371
00:26:43,922 --> 00:26:45,463
<i>De que merda está falando?</i>

372
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Vou fazer ela aparecer.

373
00:26:48,463 --> 00:26:49,463
Merda!

374
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Vocês dois, na porta!

375
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Ninguém entra e ninguém sai!

376
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Vocês dois vêm comigo.

377
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
LINHA RUA BROAD
ESTAÇÃO GIRARD

378
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Saiam do caminho!

379
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Polícia da Filadélfia, saiam daqui!

380
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Que diabos?

381
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Vamos.

382
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Policial Lockhart,</i>
<i>o Hospital Rosewood está na linha.</i>

383
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>Sua esposa entrou em trabalho de parto.</i>

384
00:27:43,797 --> 00:27:45,005
<i>Ela está indo pra lá.</i>

385
00:27:45,588 --> 00:27:47,255
<i>Policial Lockhart, responda.</i>

386
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
Vocês dois, fiquem aqui.

387
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Lock?

388
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Eu a peguei.

389
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sou um policial.

390
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
As saídas estão fechadas.

391
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Por que não se entrega?

392
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Mãos ao alto.

393
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

394
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Ei!

395
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

396
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

397
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Ei, o que houve?

398
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Fui quase asfixiado.

399
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Vá. Vá!

400
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?!

401
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Merda!

402
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Ela quebrou minha perna.

403
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Caramba.

404
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Policial abatido.

405
00:29:39,755 --> 00:29:41,922
Preciso de uma ambulância
na estação Girard.

406
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Ei!

407
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Fique aí. Fique bem aí!

408
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Mãos ao alto. Agora!

409
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Mãos ao alto.

410
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Vá pro chão.

411
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Vá pro chão. Ei!

412
00:30:01,213 --> 00:30:03,172
Você é surda, porra? Vá pro chão.

413
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Olá, Thomas.

414
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
É aqui que acontece.

415
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
O quê?

416
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
O que você disse?

417
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Parabéns pela sua filha.

418
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Cale a boca.

419
00:30:22,797 --> 00:30:24,130
Disse pra ir pro chão!

420
00:30:27,922 --> 00:30:29,130
Quero que saiba...

421
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
Sinto muito pela sua parceira.

422
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Eu nunca quis...

423
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Pare de falar, porra.

424
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Te vejo em breve.

425
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Não!

426
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
LINHA RUA BROAD
ESTAÇÃO GIRARD

427
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Ei, cara! O que ainda está fazendo aqui?

428
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
Ninguém te disse?

429
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Com licença.

430
00:32:48,338 --> 00:32:49,297
Policial Lockhart?

431
00:32:49,380 --> 00:32:51,422
Sim. Onde fica a ala da maternidade?

432
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
No prédio ao lado,
fim do corredor, 3o andar.

433
00:32:54,297 --> 00:32:56,755
Não é a melhor hora,
mas preciso que pense no que houve

434
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
enquanto é recente.

435
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Lockhart?

436
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
Até o momento, ela não é ninguém.

437
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
Sem identidade, sem digital igual, nada.

438
00:33:08,505 --> 00:33:11,338
Só havia essas quatro chaves com ela.
Não sabemos ao que levam.

439
00:33:11,797 --> 00:33:13,630
Não temos nada. Significa algo pra você?

440
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
-Não.
-Preciso ver seu revólver.

441
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
-O quê?
-Seu revólver!

442
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Aqui.

443
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Jeanette Lockhart?

444
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Lockhart. Só um minuto.

445
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Você não disparou sua arma?

446
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
-Não.
-Bem, alguém disparou.

447
00:33:28,338 --> 00:33:30,297
<i>Tiraram uma bala do pulso da garota.</i>

448
00:33:30,797 --> 00:33:32,338
E ela corresponde ao seu revólver.

449
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
-Do que está falando?
-Ninguém mais disse que atirou.

450
00:33:36,172 --> 00:33:37,338
Não conseguimos entender.

451
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Então...

452
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
O que houve lá embaixo, na estação?

453
00:33:42,755 --> 00:33:43,963
Você é marido da Jeanette?

454
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Sim. Oi, sou Tom Lockhart.

455
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Houve uma complicação.

456
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Descolamento da placenta.

457
00:33:49,922 --> 00:33:51,755
-O quê?
-Ela teve uma hemorragia.

458
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Mas o bebê parece estar seguro.

459
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Empurre! Continue!

460
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Vamos, Jeanie!

461
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Ei, eu estou bem aqui.

462
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Estou bem aqui, amor.

463
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Está indo bem.

464
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Tudo bem.

465
00:34:14,755 --> 00:34:15,755
Trouxe uma coisa.

466
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Trouxe pra você. Uma pulseira.
Vamos passar por isto.

467
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Vamos passar por isto.

468
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
-Vamos, Jeanie, mais uma vez.
-Está quase lá.

469
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
O próximo empurrão, certo, Jeanie?

470
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
-Querida, vamos.
-Jeanie?

471
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-E os sinais vitais dela?
-Amor? Querida?

472
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Tudo bem, vai ficar tudo bem.

473
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
JORNAL ACTION
REPORTAGEM ESPECIAL

474
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Estou aqui na Center City</i>

475
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>no aniversário de nove anos</i>
<i>dos assassinatos da rua Market.</i>

476
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Como veem, manifestantes</i>
<i>se reuniram aqui mais uma vez.</i>

477
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Estão pedindo uma nova investigação</i>

478
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>da morte de uma suspeita afro-americana</i>
<i>ainda não identificada.</i>

479
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Os que vieram aqui acreditam</i>
<i>que a culpa é da polícia da Filadélfia.</i>

480
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>A negra, chamada de criminosa.</i>

481
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>Há um policial branco</i>

482
00:36:58,130 --> 00:37:00,297
<i>e, baseado no que ele mesmo disse,</i>

483
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
<i>a mulher estava desarmada.</i>

484
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
<i>Mesmo assim, ele não a levou</i>

485
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
<i>sem jogá-la na frente de um trem?</i>

486
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Nunca identificaram o corpo da mulher.</i>

487
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>E nunca comunicaram o motivo do homicídio.</i>

488
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
<i>E, pra completar,</i>

489
00:37:14,047 --> 00:37:15,755
<i>o homem recebeu uma promoção.</i>

490
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>Uma promoção?</i>

491
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Mas o prefeito Ed Rendell discorda.</i>

492
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Ainda que haja uma infeliz divisão</i>
<i>em nossa comunidade hoje,</i>

493
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>também devemos lembrar</i>
<i>das vítimas e de suas famílias.</i>

494
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
<i>Porque não há respostas fáceis aqui,</i>
<i>assim como não houve</i>

495
00:37:28,338 --> 00:37:30,047
<i>naquela noite, há nove anos.</i>

496
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
-Papai?
<i>-Quanto ao trânsito...</i>

497
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Sim?

498
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
O que é, querida?

499
00:37:34,672 --> 00:37:36,005
Seu café está derretendo.

500
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Tínhamos concordado:
Nada de sorvete no café da manhã.

501
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Mesmo em aniversários?

502
00:37:49,422 --> 00:37:51,963
Você me pegou, querida.
Coloque o meu na geladeira?

503
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Eu já vou.

504
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Feliz aniversário, garota.

505
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
Qual mão?

506
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
Aquela!

507
00:38:08,797 --> 00:38:10,088
Não sei. Tem certeza?

508
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Sim.

509
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Coloque.

510
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Uau, tem tantos lugares aqui.

511
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Tem este, tem aquele.

512
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Prontinho.

513
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
-O que você acha?
-Bem...

514
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Não é tão bom quanto o do ano passado.

515
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Mas eu vou aceitar.

516
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
O quê?

517
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nada. Feliz aniversário, querida.

518
00:38:49,380 --> 00:38:50,297
Como o Maddox está?

519
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Velho e faminto.

520
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
Ursos amam coelhos.

521
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Pai, precisamos ir logo.

522
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Quero chegar lá assim que abrir.

523
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Os ursos vão ficar lá o dia todo.

524
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Sim, mas ursos marrons são diurnos.

525
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Então, temos mais chances
de vê-los de manhã.

526
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Sabe que temos que fazer algo antes, né?

527
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
Mamãe?

528
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Isso mesmo, mamãe.

529
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Coma.

530
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
QUEM ERA ELA?

531
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
SEM MAIS CADÁVERES NEGROS

532
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
COLOQUE A POLÍCIA DA FILADÉLFIA
EM JULGAMENTO

533
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
O que você quiser. Ou quer o rosa?

534
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Talvez, é.

535
00:39:54,130 --> 00:39:55,588
Por que estão com raiva?

536
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
Não se preocupe.
Estão comemorando seu aniversário.

537
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Mas parecem com raiva.

538
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Algumas pessoas não ficam felizes
se não estiverem com raiva.

539
00:40:05,380 --> 00:40:07,172
Você entenderá quando crescer.

540
00:40:15,213 --> 00:40:16,255
Papai?

541
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART
QUERIDA ESPOSA E MÃE, DESCANSE ETERNAMENTE

542
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Papai?

543
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papai, o que houve?

544
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Nada.

545
00:40:30,088 --> 00:40:31,047
Não houve nada.

546
00:40:40,297 --> 00:40:42,880
O pai da Megan faz o horário dele.

547
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
O pai da Megan não é detetive.

548
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Ele é médico.

549
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Então, ambos salvamos vidas.

550
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
É verdade. Ei.

551
00:40:54,755 --> 00:40:56,297
Detetive Lockhart, sim, alô.

552
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Devagar. Calma...

553
00:40:59,922 --> 00:41:02,047
Como assim está acontecendo de novo?

554
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Sim.

555
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Sim, já vou aí.

556
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
PRENDAM A POLÍCIA DA FILADÉLFIA!
SEM JUSTIÇA, SEM PAZ

557
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Fique aqui.

558
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Já viu o corpo? A nuca?

559
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
Bom dia pra você também.

560
00:41:29,672 --> 00:41:31,338
Ganhou um distintivo de aniversário?

561
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Acabei de receber a ligação.

562
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Ela tem oito.
-Nove.

563
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Certo. Feliz aniversário, garota.

564
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
Obrigada, Maddox.

565
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Tudo bem. Não se preocupe.

566
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Ei...

567
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Eu já volto, está bem?

568
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Sem cara feia. Ainda vamos ao zoológico.

569
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Juro de dedinho.

570
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
Eu não juro de dedinho.

571
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, faça um favor,
cuide da Amy por um segundo.

572
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Eu agradeço. Ei, fique com ela.

573
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
-Eles estão aqui o dia todo?
-Sim.

574
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Nâo acho um bom hábito
trazê-la pro trabalho todo dia.

575
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
-Só uma vez.
-É uma cena do crime.

576
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
É, acalme-se. Ela está no carro.

577
00:42:20,422 --> 00:42:22,130
Não a farei inspecionar o cadáver.

578
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Não colocou flores
no túmulo dela, colocou?

579
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
Como é?

580
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Jeanie. Havia flores frescas
no túmulo de manhã.

581
00:42:31,838 --> 00:42:32,797
Sem cartão, bilhete.

582
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Não.

583
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Certo.

584
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nove anos, né?

585
00:43:09,172 --> 00:43:10,505
Imitadores políticos?

586
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
Onde conseguiriam o veneno?

587
00:43:15,547 --> 00:43:17,755
Não se faz essa
engenharia reversa no laboratório.

588
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Ora, ora. Agora é uma festa.

589
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Bom te ver, tenente.

590
00:43:27,422 --> 00:43:28,713
E a aniversariante?

591
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Ela está um ano mais velha.

592
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Ei...

593
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Você não passou
no túmulo da Jeanie, passou?

594
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Ainda não. Por quê?

595
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

596
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
-Quem é ele?
-Não me é estranho.

597
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
É um anarquista.
Desses, estilo Ruby Ridges.

598
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Olhe só pra nós,
nessa merda de rua Market de novo.

599
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Tenente Holt?

600
00:43:59,547 --> 00:44:00,713
Precisam ver isso.

601
00:44:02,505 --> 00:44:05,463
-Ei, cara, eu assumo daqui.
-Certo, o que tem aqui?

602
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Merda.

603
00:44:22,463 --> 00:44:23,672
Ótimo imitador.

604
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Deixamos esses manifestantes
subirem de nível todo ano.

605
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
E acontece isso.

606
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Subiram pra assassinato.

607
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Só é preciso um louco
pra se vestir e matar como ela.

608
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
-Sério?
-Se não é um deles, quem é?

609
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Ora, os detetives brilhantes são vocês.

610
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Tem alguma ideia?

611
00:44:40,797 --> 00:44:42,172
Nada disso faz sentido.

612
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Alguém mais viu isso?

613
00:44:44,130 --> 00:44:45,255
Até o momento, não.

614
00:44:45,338 --> 00:44:46,672
Bom, vamos deixar assim.

615
00:44:47,172 --> 00:44:49,005
Sem jornais, sem falar com repórteres.

616
00:44:49,963 --> 00:44:52,213
Manifestantes só querem uma razão
pra se rebelarem.

617
00:44:52,297 --> 00:44:53,838
Não cabe a você decidir, detetive.

618
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DA FILADÉLFIA
DEPARTAMENTO DE REGISTROS

619
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
EVIDÊNCIA

620
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

621
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Está bem, cara?

622
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Nove anos, né?

623
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Há algo que nunca te contei
sobre aquela noite,

624
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
lá no metrô.

625
00:46:01,088 --> 00:46:02,172
Ela me disse coisas.

626
00:46:03,255 --> 00:46:04,255
Ela sabia sobre a Amy.

627
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Coisas que ela não tinha como saber.

628
00:46:08,588 --> 00:46:09,797
Do que está falando?

629
00:46:10,880 --> 00:46:12,297
Disse que nos veríamos de novo.

630
00:46:14,755 --> 00:46:16,838
Depois que ela morreu,
não houve mais corpos.

631
00:46:17,588 --> 00:46:18,797
Paramos de procurar.

632
00:46:19,463 --> 00:46:21,547
Nunca juntamos as peças pois, bem,

633
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
caso fechado, certo?

634
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Bem, é. Caramba.

635
00:46:28,963 --> 00:46:31,338
Acho que é hora de juntarmos as peças.

636
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Descubra tudo o que puder
sobre essas chaves.

637
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
-Oitenta e oito?
-É.

638
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Pode deixar.

639
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Ele te colocou pra trabalhar, Amy?

640
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Ela está certa.

641
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Vamos, ao vivo, para o local</i>
<i>dos assassinatos da rua Market.</i>

642
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Tio Brian!

643
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Há motivos para crer</i>
<i>que ela ainda está na cidade.</i>

644
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Não a mostrem.

645
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>-Nossa suspeita tem ligação...</i>
-Não mostrem.

646
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>-...com os assassinatos na Market em 1988.</i>
-Droga!

647
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
-Filho da puta!
-Olha a língua.

648
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
-Sim, é seu tio. Ótimo trabalho.
<i>-Acredita-se que pode estar ligada</i>

649
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>a, pelo menos, dois homicídios</i>
<i>nas últimas 24 horas.</i>

650
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Ela é a prioridade número um</i>

651
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
<i>de todas as entidades policiais</i>
<i>na Filadélfia.</i>

652
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
-Traga...
-Disque-denúncia da Filadélfia...

653
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>No momento, considera-se que ela</i>
<i>está armada e é extremamente perigosa.</i>

654
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Sim, sabemos que a assassina é mulher.</i>

655
00:47:19,255 --> 00:47:22,088
<i>Ao bom povo da Filadélfia,</i>
<i>deixem-me assegurar...</i>

656
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
que apreender esta mulher...

657
00:47:25,755 --> 00:47:26,922
<i>é o objetivo principal</i>

658
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>do nosso departamento.</i>

659
00:47:29,547 --> 00:47:30,963
<i>Mas precisamos de ajuda.</i>

660
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Se você ou alguém que conhece</i>
<i>tiver informações sobre ela...</i>

661
00:47:37,047 --> 00:47:39,297
<i>ou se viu alguém</i>
<i>que se encaixa na descrição...</i>

662
00:47:40,463 --> 00:47:41,672
<i>não a confronte.</i>

663
00:47:42,880 --> 00:47:44,380
<i>Ligue para nosso disque-denúncia.</i>

664
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Nossos policiais estão disponíveis.</i>

665
00:47:49,422 --> 00:47:50,588
<i>Trabalhando juntos...</i>

666
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
<i>podemos apreender uma criminosa cruel.</i>

667
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Obrigado.</i>

668
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
Fiquem seguros, Filadélfia.

669
00:47:58,797 --> 00:47:59,963
-Perguntas?
-Tenente Holt...

670
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Não conseguimos achar nada
que os quatro tinham em comum.

671
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Adicionar gente não facilita.

672
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
É.

673
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Estes dois eram canhotos.

674
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Estes dois votaram no Perot. Merda.

675
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Estes dois não têm nada em comum,

676
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
exceto pelo fato
de terem o sangue vermelho.

677
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Não. É a mão dela.

678
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
É a mão dela.

679
00:48:40,922 --> 00:48:41,922
O que tem ela?

680
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Nunca contamos a ninguém
sobre o ferimento na mão.

681
00:48:46,005 --> 00:48:47,672
Não divulgamos pra imprensa.

682
00:48:49,172 --> 00:48:51,338
Como um imitador vai saber desse detalhe?

683
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Faz nove anos, irmão. As coisas vazam.

684
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Calma, acha que ela não morreu?

685
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
É o que está falando?

686
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Diga que não está falando isso.

687
00:49:11,755 --> 00:49:13,422
A chave é de um Falcon 160.

688
00:49:13,505 --> 00:49:15,297
Comum em pequenos aeródromos.

689
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Infelizmente, não dá pra ligar a chave

690
00:49:18,172 --> 00:49:19,505
a um avião específico.

691
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Calma aí.

692
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Aqui diz que este avião
foi fabricado em 1996.

693
00:49:25,755 --> 00:49:27,380
É, aquele modelo saiu ano passado.

694
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
Ano passado?

695
00:49:29,838 --> 00:49:31,963
Como ela tinha essas chaves em 1988?

696
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Um protótipo.

697
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
Oito anos antes?

698
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
Fiz umas ligações. Só tem um aeródromo
com esse modelo num raio de 160km.

699
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Vai lá, cara.

700
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Me faz um favor e cuida dela?

701
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Eu já volto, tá?

702
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Ei.

703
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Como está?

704
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Ei, preciso trabalhar mais, certo?

705
00:50:06,588 --> 00:50:09,672
Mas a Srta. Tabitha vai cuidar de você
até eu voltar.

706
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
Certo?

707
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Está escuro. O zoológico fechou.

708
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Querida, eu sei.

709
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Vou te compensar amanhã,
quando formos de manhã,

710
00:50:19,422 --> 00:50:21,630
porque é quando eles saem, certo?

711
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
São diurnos, lembra?

712
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Te vejo depois.

713
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Vamos.

714
00:50:32,213 --> 00:50:35,713
O Dr. Naveen Rao ligou
pra você três vezes, no disque-denúncia.

715
00:50:35,797 --> 00:50:38,630
-Se querem falar comigo, venham aqui.
-Foi o que disse a ele.

716
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Detetive Lockhart, com licença.

717
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Detetive Lockhart,
esperei mais de uma hora.

718
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Meu nome é Naveen Rao.
Sou um físico sênior na...

719
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
-Pode falar até chegarmos na porta.
-Sei que está ocupado.

720
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Sei que o que direi vai parecer
mais ficção do que um fato.

721
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
A porta está chegando perto.

722
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Acredito que seu caso tem a ver
com meu trabalho de forma relevante.

723
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Ambas aparições da assassina ocorreram
durante um período lunar específico.

724
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Neste caso, nove anos de diferença.

725
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
O que se conhece como
lua vermelha, ou super lua,

726
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
é um evento
de grande relevância científica.

727
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinante.

728
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Quando o ciclo lunar
chega ao ponto exato,

729
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
suas forças gravitacionais reagem
com bolsos eletromagnéticos e...

730
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
Ei!

731
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...teoricamente, criam um tipo de ponte.

732
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Ponte pra onde?

733
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
Um lugar totalmente diferente.

734
00:51:31,255 --> 00:51:32,422
Meu conselho:

735
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
Vá pro Canal Cinco.

736
00:51:34,422 --> 00:51:35,672
Eles vão adorar isso.

737
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
AERÓDROMO MCCRAFT
ALUGUEL E PEÇAS PARA MOTOR

738
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Bem, está trancado.

739
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
Terminamos por aqui. Vamos embora.

740
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Viu aquilo? Tem alguém aqui.

741
00:52:38,547 --> 00:52:39,630
Precisamos entrar.

742
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
Não faça isso, cara.

743
00:52:42,880 --> 00:52:45,130
Se tiver uma ideia melhor, pode dizer.

744
00:52:46,922 --> 00:52:48,255
Está com aquele olhar.

745
00:52:49,047 --> 00:52:50,505
O que isso quer dizer?

746
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Você sabe.

747
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Não, não sei.

748
00:52:53,963 --> 00:52:57,922
Não use isso como uma forma bizarra
de lidar com o que houve com a Jeanie.

749
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Deixa pra lá.

750
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Não...

751
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

752
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Lock!

753
00:53:21,338 --> 00:53:22,588
Ei, como entrou aqui?

754
00:53:22,672 --> 00:53:25,297
Ei. Detetive Lockhart,
polícia da Filadélfia.

755
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Você...

756
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
viu esta mulher?

757
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
Acredito que não.

758
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
-Tudo certo nesta noite?
-Sim.

759
00:53:45,922 --> 00:53:47,297
Sim, tudo bem. Por quê?

760
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
Não, só...

761
00:53:53,088 --> 00:53:54,297
está aqui bem tarde.

762
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
É, um cara...

763
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
ia vir mas cancelou.

764
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Mas ainda tem papelada pra cuidar, né?

765
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
Sempre tem papelada.

766
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Sempre tem.

767
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Bem, certo.

768
00:54:15,422 --> 00:54:17,338
Bem, vou te passar o meu número.

769
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Caso lembre...

770
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
de alguma coisa.

771
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SE ALGUÉM ESTIVER AQUI, COCE SUA CABEÇA

772
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
É.

773
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Obrigado. É.

774
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Talvez eu ligue.

775
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Certo. Ah, antes que eu esqueça...

776
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Qual o melhor caminho até a rodovia?

777
00:54:46,338 --> 00:54:47,547
Pode desenhar um mapa?

778
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
DESENHE UMA SETA

779
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Claro.

780
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
É...

781
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
É por ali.

782
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Agradeço.

783
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Ei, Tom.

784
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
Bom vê-lo de novo.

785
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Caramba, é mesmo você.

786
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Arma no chão.

787
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Sim.

788
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
Se atirasse melhor, eu estaria morta.

789
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Agora, sente-se.

790
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
-Sente!
-Sim.

791
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Prenda as mãos dele.

792
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
-Prenda as mãos!
-Certo.

793
00:55:40,255 --> 00:55:41,588
-Vai! Depressa!
-Calma.

794
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Fique calmo.

795
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Relaxe.

796
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
-Mais rápido.
-Estou tentando.

797
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Lock.

798
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Alô?

799
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
-Pronto.
-Você.

800
00:56:06,047 --> 00:56:07,588
Me dê a chave do avião lá fora.

801
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
-Saia!
-Certo.

802
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Eu te vi morrer.

803
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
É, você viu.

804
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
-Aqui está.
-Jogue as chaves.

805
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
É o armário 206.

806
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Pra baixo! Você também!

807
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Certo.

808
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Merda.

809
00:56:44,672 --> 00:56:46,047
Agora, você vem comigo.

810
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
-É.
-Rosto no chão!

811
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Depressa!

812
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
O tempo está passando!

813
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Parada, vadia!

814
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Não.
-Maddox!

815
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock? Ei! Não atirem!

816
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Não atirem! Ninguém atira!

817
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Não arrisquem!

818
00:57:34,213 --> 00:57:36,297
Alguém traga a porra de um alicate!

819
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Porra.

820
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tom?

821
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomas?

822
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Ei.

823
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Escute.

824
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Precisa parar de me perseguir.

825
00:58:36,172 --> 00:58:37,672
Estou fazendo isto por um motivo.

826
00:58:38,922 --> 00:58:40,463
Estou salvando a vida das pessoas.

827
00:58:43,547 --> 00:58:46,588
-Você matou meu parceiro.
-Nunca foi parte do plano.

828
00:58:50,547 --> 00:58:52,463
Como diabos você está viva?

829
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
A cada nove anos...

830
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
quando a lua se põe, eu posso voltar.

831
00:59:00,672 --> 00:59:01,963
Mas não por muito tempo.

832
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
A lua?

833
00:59:06,172 --> 00:59:07,797
Como assim "voltar"?

834
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Quanto mais eu disser,
mais você virá atrás de mim.

835
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
E vi o que isso causa pra você.

836
00:59:15,922 --> 00:59:17,338
Pode escolher parar.

837
00:59:18,088 --> 00:59:19,297
Vá pra casa com sua filha.

838
00:59:20,713 --> 00:59:22,588
Finja que nada disso aconteceu.

839
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Não posso fazer isso.

840
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Ei.

841
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Não tenho mais tempo.
-O que está fazendo?

842
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Em que estava pensando?

843
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Você poderia ter morrido
de várias formas diferentes.

844
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Caramba.

845
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Veja...

846
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Sinto muito...

847
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
sobre o Maddox.

848
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Senhor.

849
01:01:58,172 --> 01:02:01,088
Continuaremos procurando na área,
mas sem sinal dela até agora.

850
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Continuem procurando.

851
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
Não vão achar nada.

852
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Ela se foi, Holt.

853
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
Como da última vez.

854
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
O que isso quer dizer?

855
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Ela voltou.

856
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
De onde?

857
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Do futuro.

858
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Ela veio do futuro.

859
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Ah, cara.

860
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Olá, Harold.

861
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Filadélfia, com uniformes brancos,</i>

862
01:04:06,255 --> 01:04:08,797
<i>Iverson indo da direita à esquerda,</i>
<i>querendo ganhar.</i>

863
01:04:09,130 --> 01:04:11,297
<i>Allen fez um crossover incrível!</i>

864
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Girou e passou a bola para Chris Webber.</i>

865
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb derruba J com o cotovelo direito.</i>

866
01:04:17,047 --> 01:04:19,963
<i>Velocidade natural agora,</i>
<i>suave no meio da quadra.</i>

867
01:04:20,088 --> 01:04:22,797
<i>Ele e A.I continuam criando</i>
<i>uma ótima química juntos.</i>

868
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Filadélfia na frente por quatro, 37 a 33.</i>

869
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Vamos dar uma pausa.</i>

870
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Amanhã, amigo.

871
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Desta vez, vamos pegá-la.

872
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Sr. Lockhart,</i>
<i>em resposta a suas inúmeras questões,</i>

873
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>o Dr. Rao tem trabalhado</i>
<i>no setor privado pela última década.</i>

874
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>e ele não fez contato recente</i>
<i>com este escritório.</i>

875
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>E mesmo que tivesse feito,</i>
<i>não posso passar informações</i>

876
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>de nenhum empregado ou ex...</i>

877
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FÍSICO DA FILADÉLFIA
AINDA ESTÁ DESAPARECIDO

878
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
OBITUÁRIOS DE 1988

879
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
OVERDOSE DE DROGAS

880
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Calma aí.

881
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
-O quê?
-Senhora Nowak?

882
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Sim.

883
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart,
sou um investigador particular.

884
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Queria saber se posso perguntar
sobre seu marido.

885
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold está morto.

886
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Estou ciente disso.

887
01:06:22,672 --> 01:06:25,297
Estou juntando informações
sobre casos locais de overdose.

888
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Onde estava 18 anos atrás?

889
01:06:29,797 --> 01:06:30,713
Posso entrar?

890
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Não deixe o gato sair.

891
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Fui ver minha irmã por uma semana,
mais ou menos.

892
01:06:53,297 --> 01:06:54,255
Voltei...

893
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
encontrei Harold...

894
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
no chão.

895
01:06:59,047 --> 01:07:00,922
Bateu e abriu a cabeça quando caiu.

896
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Sangue...

897
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
por todo canto.

898
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Ficou todo preto.

899
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Ainda tenho uma das bandeiras.

900
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Seu marido...

901
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
escreveu estes?

902
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
Estes e muitos mais.

903
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Os enviou por todo o país,

904
01:07:33,797 --> 01:07:35,297
escondidos nestes livros.

905
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
GEORGE WASHINGTON
PAI FUNDADOR PARA SEMPRE

906
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Deixava as pessoas terem privacidade
quanto a suas ideias.

907
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Tinha vários seguidores.

908
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
O lance dele era o movimento.

909
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Você participava?

910
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Eu era jovem, e ele, um drogado.

911
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Mas ele levava bem a sério.

912
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Quão sério?

913
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
O suficiente pra me assustar.

914
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Não sabe pra quem ele enviou estes, sabe?

915
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Só um minuto.

916
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
COMPATRIOTAS, LEGALISTAS DA RAÇA BRANCA.
ESTE PAÍS FOI FUNDADO COM SANGUE.

917
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
MENTIRAS DAS ELITES GLOBALISTAS.
CONTRA-ATAQUEM, CAROS SOLDADOS.

918
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Quem é a garota?

919
01:08:33,588 --> 01:08:35,047
Heather Russell, ex do Harold.

920
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
Já ouviu falar de virar um alucinado?

921
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Ela o deixou assim.

922
01:08:43,338 --> 01:08:45,130
Eles trabalhavam nisso juntos?

923
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Até se separarem. Vadia louca.

924
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
Sabe onde ela está?

925
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Sabe onde estão as pessoas
que foderam sua mulher antes de você?

926
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Aqui está.

927
01:08:59,463 --> 01:09:00,547
Lista de contatos.

928
01:09:03,838 --> 01:09:05,547
Parece bem importante pra você.

929
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Acho que sim.

930
01:09:11,922 --> 01:09:13,005
Então, eu diria...

931
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
Que fui muito generosa com meu tempo.

932
01:09:18,172 --> 01:09:20,213
Eu poderia estar fazendo outras coisas.

933
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Bem, o que você sugere, Arlene?

934
01:09:30,880 --> 01:09:32,088
Quanto você tem aí?

935
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
3808 RUA ASHERDOWNS OESTE,
FILADÉLFIA, PA 19105

936
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Ashwerdowns.

937
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Ashwerdowns.

938
01:09:57,713 --> 01:09:58,547
VÍTIMAS DE 1988

939
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
3808 RUA ASHERDOWNS OESTE

940
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Caramba.

941
01:10:16,797 --> 01:10:18,172
<i>Ligou pro capitão Brian Holt.</i>

942
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
-Qual é.
<i>-Deixe uma mensagem.</i>

943
01:10:19,672 --> 01:10:21,297
<i>Ligarei de volta em breve.</i>

944
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Ei, sou eu.

945
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Precisamos nos encontrar.
Acho que encontrei algo.

946
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Pode ser algo grande.

947
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
E, se não for pedir demais,

948
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
preciso que cheque um endereço
no nome de Heather Russel.

949
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Me ligue. Tchau.

950
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Ei, garota.

951
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
Desculpe o atraso.

952
01:10:57,797 --> 01:10:58,838
Me enrolei lá.

953
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Essa barba é ridícula.
Parece um desabrigado.

954
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
É bom te ver.

955
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Tem tempo pra...

956
01:11:13,672 --> 01:11:15,588
um almoço atrasado ou um jantar?

957
01:11:16,255 --> 01:11:18,547
Não. A tia Maggie vai
me levar ao shopping.

958
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Eu poderia te levar lá, sabia?

959
01:11:22,547 --> 01:11:23,505
É coisa de garota.

960
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Não é do seu gosto.

961
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Certo.

962
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
Como vai a escola?

963
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
A conselheira acha que posso
ganhar uma bolsa pra Penn.

964
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Achei que quisese sair do estado.

965
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George vai ficar aqui, então...

966
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-O cara do futebol?
-Sim.

967
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Você já falou sobre ele.

968
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Você o viu umas duas vezes.

969
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
É, um cara legal.

970
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
Como está sendo morar com o Holt?

971
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Bom.

972
01:12:06,422 --> 01:12:07,755
Perto da escola, então...

973
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Fico feliz.

974
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
É melhor assim.

975
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Por agora, sabe. É só temporário.

976
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Voltarei à ativa logo mais.

977
01:12:24,463 --> 01:12:25,672
Sério, pai, ainda?

978
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Sabe, alguém tem que achá-lo.

979
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
É, preciso trabalhar.

980
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Estou quase lá, Ames.

981
01:12:37,672 --> 01:12:38,547
Quase lá.

982
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Você vai ver.

983
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Chegamos.

984
01:12:55,297 --> 01:12:57,672
Por que ainda tem um scanner?
Não é mais policial.

985
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Espere. Ei.

986
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Quase esqueci.

987
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Feliz aniversário, garota.

988
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Pra sua pulseira.

989
01:13:22,338 --> 01:13:24,005
Pai, eu não uso aquilo há anos.

990
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Eu guardei a nota, então...

991
01:13:36,005 --> 01:13:36,963
Obrigada por tentar.

992
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Olha, Ames, sei como as coisas têm sido.

993
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Eu entendo.

994
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
Não sou o Sr. Pai Ideal e tal.

995
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Mas vou terminar isso logo.

996
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Eu prometo, e nós voltaremos ao normal.

997
01:14:06,755 --> 01:14:08,588
Só eu e você, como antigamente.

998
01:14:09,088 --> 01:14:11,047
Pai, não é assim que funciona. Não pode...

999
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Precisa superar.

1000
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
E, sério,

1001
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
tire a barba.

1002
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Certo.

1003
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Ei...

1004
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
Tio Brian está em casa?

1005
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Tchau, pai.

1006
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Diga pra ele ligar!

1007
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Ei.

1008
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Conseguiu o endereço? Heather Russell?

1009
01:15:25,922 --> 01:15:27,547
Sim. Por isso que veio, né?

1010
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Olha, pelo bem da Jane e da Amy,

1011
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
eu fui paciente.

1012
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Nós deixamos uma das vítimas passar.

1013
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

1014
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Fora da nossa jurisdição, então...

1015
01:15:41,297 --> 01:15:44,255
policiais locais registraram como
overdose, por isso não soubemos.

1016
01:15:48,755 --> 01:15:49,672
Como conseguiu isso?

1017
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Ele era um lunático.

1018
01:15:52,255 --> 01:15:54,880
Era de uma milícia.
O Movimento Americano Real.

1019
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
Queria devolver o país
aos verdadeiros patriotas.

1020
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Bombas de fertilizantes caseiras,
sabe como é.

1021
01:16:02,588 --> 01:16:04,005
Tenho a lista de contatos dele.

1022
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Duas das vítimas de 1997 estavam nela.

1023
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
Todas as de 1988. Essa é a conexão.

1024
01:16:12,505 --> 01:16:14,463
-São um movimento radical.
-Tom...

1025
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Iriam fazer algo grande.

1026
01:16:16,630 --> 01:16:18,963
Acho que o isótopo que ela injeta neles

1027
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
é uma forma tecnológica
de matar pessoas remotamente.

1028
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
E talvez seja ativado do futuro.

1029
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Não sei. Ainda não entendi
muito bem essa parte.

1030
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
-Tom...
-Lembra de Naveen Rao

1031
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
e sua teoria sobre
a ponte dos ciclos da lua?

1032
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Caramba, Tom.

1033
01:16:33,297 --> 01:16:34,630
Tinha a ver com a lua.

1034
01:16:36,297 --> 01:16:37,213
Precisa de ajuda.

1035
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Você não entende.

1036
01:16:44,713 --> 01:16:48,963
Ela foi despedaçada por um trem e,
nove anos depois, está de volta, matando.

1037
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Ouça.

1038
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Estamos seguindo em frente.

1039
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Mas ela...

1040
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ela está voltando.

1041
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Década por década.

1042
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Então, aquilo em 1997...

1043
01:17:08,630 --> 01:17:09,797
ela não voltou à vida.

1044
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Ela só não estava morta ainda.

1045
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Você parece um louco.

1046
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Certo? Parece uma porra
de um louco agora. Precisa de ajuda.

1047
01:17:20,963 --> 01:17:22,755
Ela sabia coisas sobre mim, Holt.

1048
01:17:24,630 --> 01:17:26,213
Ela sabia coisas sobre Jeanie

1049
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
e Amy.

1050
01:17:28,422 --> 01:17:29,755
Coisas que não poderia saber.

1051
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
E ela matou o Maddox.

1052
01:17:33,630 --> 01:17:35,255
Ela vai voltar novamente...

1053
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
e será hoje.

1054
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Você...?

1055
01:17:42,213 --> 01:17:45,005
Você perdeu a cabeça?
Está falando de um caso...

1056
01:17:45,922 --> 01:17:47,880
que está arquivado há uma década.

1057
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Sabe quantos assassinatos ocorreram
semana passada?

1058
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Estou criando a sua filha,
pelo amor de Deus,

1059
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
e você vem me falar
de uma merda de viagem no tempo?

1060
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Você está se escutando?

1061
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
Você é tudo que tenho.

1062
01:18:10,672 --> 01:18:12,588
Não pude impedir o que houve com Jeanie...

1063
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
mas posso impedi-la.

1064
01:18:15,588 --> 01:18:17,547
Esta é a esposa de Harold Nowak.

1065
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Esta é a musa dele.

1066
01:18:22,630 --> 01:18:24,255
Só quero o endereço dela.

1067
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
E nunca mais vou te pedir nada.

1068
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Eu prometo.

1069
01:18:29,880 --> 01:18:30,797
Por favor.

1070
01:18:35,922 --> 01:18:38,588
Está procurando fantasias,
mas sua vida já se perdeu.

1071
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
É muito triste de assistir.

1072
01:18:42,838 --> 01:18:44,838
É triste que Amy tenha que assistir.

1073
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Vale a pena?

1074
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A SEGUIR: PERTURBAÇÕES
NO CEMITÉRIO DA ÁREA TRI-ESTADUAL

1075
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
AUTORIDADES DIZEM
QUE INCIDENTES AUMENTARAM

1076
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
Talvez esteja certo.

1077
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
Talvez eu...

1078
01:19:19,255 --> 01:19:20,172
precise de ajuda.

1079
01:19:25,255 --> 01:19:26,880
Sinto muito por tudo, cara.

1080
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
E sinto muito por ter
que cuidar da Amy, e...

1081
01:19:37,505 --> 01:19:38,755
Eu estou uma bagunça.

1082
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Ei.

1083
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Vai com calma.

1084
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Vamos, está tudo bem.

1085
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
Certo?

1086
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Ei, escute.

1087
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Se quer sair dessa mesmo,
pode contar comigo.

1088
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Obrigado, irmão.

1089
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Certo. Ei.

1090
01:20:07,088 --> 01:20:08,422
Cuide-se.

1091
01:20:08,505 --> 01:20:10,338
Vou ligar pra terapeuta do departamento.

1092
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
Se pode fazer uma recomendação.

1093
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Certo. Eu vou.

1094
01:20:15,922 --> 01:20:16,838
Vou te dever essa.

1095
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
É um homem bom, Holt.

1096
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
Não, sou um cuzão e sei disso.

1097
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Mas você é família, então...

1098
01:20:24,713 --> 01:20:26,797
é o que fazemos, certo? Nós cuidamos.

1099
01:20:26,880 --> 01:20:27,797
Até dos doidos.

1100
01:20:30,630 --> 01:20:31,838
Vou te ligar.

1101
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Sim, este é o capitão Holt.</i>

1102
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Preciso do último endereço registrado
de Heather Russell.

1103
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Só um segundo.

1104
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Distintivo número 0304.

1105
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Sim.

1106
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Sim, pode falar.

1107
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Sra. Russell?

1108
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Sra. Russell, se importa se eu entrar?

1109
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
Olá?

1110
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Ei, pare!

1111
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Saia do carro. Saia!

1112
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Não!

1113
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Merda!

1114
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Te vejo em breve.

1115
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

1116
01:28:16,213 --> 01:28:17,255
Atirei na mão dela!

1117
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
É aqui que ela leva um tiro.
Fui eu que atirei. Já aconteceu!

1118
01:28:21,088 --> 01:28:22,922
Mas temos que esperar mais 9 anos, Holt.

1119
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
Temos que esperar!

1120
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Mas, se a matarmos,
podemos evitar que tudo aconteça.

1121
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Posso estar com a Jeanie.

1122
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Podemos evitar que aconteça, Holt!

1123
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Me escute! Ei, escute!

1124
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Escute!

1125
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Grave.

1126
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Localização e determinação
do fluxo de tempo.

1127
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Tentativa número 32.

1128
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Injetando marcas um até três.

1129
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
Agora...

1130
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
testando finalização
das marcas um até três.

1131
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 ATIVO

1132
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 ATIVO

1133
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 ATIVO

1134
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Houve dissolução cerebral na marca um

1135
01:30:02,005 --> 01:30:03,547
e nas marcas dois e três.

1136
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Acho que temos um vencedor.

1137
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
Com os pares dos isótopos coronais,

1138
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
podemos ativar esta solução
de um ponto futuro no tempo.

1139
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Doutor Rao?

1140
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Merda.

1141
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FASES DA LUA

1142
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
CHEFE DE POLÍCIA DA FILADÉLFIA SE APOSENTA

1143
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Ei, papai. Sou eu.</i>

1144
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Faz...</i>

1145
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
<i>um tempo, então...</i>

1146
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>liguei porque...</i>

1147
01:31:15,880 --> 01:31:17,047
<i>O bebê vai nascer logo.</i>

1148
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Logo mais, então...</i>

1149
01:31:20,005 --> 01:31:21,922
<i>George e eu temos conversado, e...</i>

1150
01:31:23,297 --> 01:31:24,672
<i>gostaria que você viesse.</i>

1151
01:31:27,338 --> 01:31:29,713
<i>Acho que é o que mamãe iria querer, e...</i>

1152
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>acho que é o que quero também, então...</i>

1153
01:31:36,338 --> 01:31:37,297
<i>Eu sei...</i>

1154
01:31:38,047 --> 01:31:39,963
<i>Sei que é aquela época do ano de novo,</i>

1155
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>e sei que as coisa entre nós têm sido...</i>

1156
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Mas eu adoraria se pudesse vir.</i>

1157
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
<i>De qualquer forma...</i>

1158
01:31:51,172 --> 01:31:52,047
<i>Me ligue de volta.</i>

1159
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
<i>Papai, o que houve?</i>

1160
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Sabia que voltaria, Sr. Lockhart.

1161
01:32:23,297 --> 01:32:24,963
Sinto muito sobre tudo isso.

1162
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
É um homem difícil de achar, Rao.
Você sumiu.

1163
01:32:31,838 --> 01:32:34,463
Mais do que ninguém,
deve entender a obsessão por trabalho.

1164
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Falando de trabalho,
pode me deixar aqui mesmo.

1165
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Eu não posso fazer isso.

1166
01:32:39,755 --> 01:32:41,797
Se não, ela continua matando.

1167
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
Este é o plano.

1168
01:32:43,922 --> 01:32:45,922
Mudar o mundo é
um negócio sangrento, Thomas.

1169
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Puta loucura.

1170
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Acho que nós dois estamos
passando do limite.

1171
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
Vou te manter num local seguro
pelos próximos dias.

1172
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Então, será liberado.

1173
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Mas, sinceramente...

1174
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
preciso te agradecer.

1175
01:33:08,297 --> 01:33:11,755
Foi a sua investigação que me fez perceber
que ela não era uma assassina...

1176
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
mas sim, uma salvadora.

1177
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
A conclusão da minha própria pesquisa.

1178
01:33:19,338 --> 01:33:21,922
Estou desenvolvendo a tecnologia
que ela usará um dia.

1179
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Bem, usando agora, na verdade.

1180
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Viagem no tempo é complicado.
Difícil até pra eu entender.

1181
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Ela está matando inocentes!

1182
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Pra evitar algo muito, muito pior.

1183
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Imagine que pudesse apagar
a Guerra Civil Americana.

1184
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Como você faria?

1185
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Mataria Jefferson Davis?

1186
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Robert E. Lee? Lincoln?
Todos os líderes confederados?

1187
01:33:45,588 --> 01:33:47,797
Mas pode não ser suficiente
pra apagar uma ideia.

1188
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Talvez devamos matar
quem os tornou assim,

1189
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
quem os deu sua moral
e suas crenças políticas.

1190
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Amigos, pais, mães, avôs.

1191
01:33:58,213 --> 01:34:02,047
Quão longe teria que voltar pra aniquilar
a faísca que acendeu o fusível?

1192
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Mas, se eliminasse
a combinação certa de pessoas,

1193
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
uma por uma,

1194
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
até chegar ao exato começo disso,

1195
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
até chegar àquela que desfaz tudo isso...

1196
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
poderia reconfigurar o futuro.

1197
01:34:17,797 --> 01:34:18,963
É o que ela está fazendo.

1198
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
E eu não o deixarei impedi-la.

1199
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
É linda, não é?

1200
01:34:29,213 --> 01:34:31,630
Não podemos sentir a atração,
mas sabemos que está lá.

1201
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Nada escapa dela.

1202
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
A Lua é responsável pelas condições
que permitem a vida na Terra.

1203
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Agora, ela é responsável
por sermos capazes de nos salvarmos

1204
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
de nós mesmos.

1205
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Incrível.
-É.

1206
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Merda!

1207
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1208
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Pare!

1209
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1210
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Não faça isso!

1211
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Precisa deixá-la terminar!

1212
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Bom dia.

1213
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Quando eu te matar...

1214
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
você nunca poderá matar ninguém.

1215
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Alguma versão minha
não precisará te perseguir.

1216
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Se me matar agora...

1217
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
o mundo, como você o conhece,
acabará em pouco tempo.

1218
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
E você não faz ideia...

1219
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
do que vem por aí.

1220
01:38:34,547 --> 01:38:36,797
Não é a única
tentando mudar o passado.

1221
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Serei um cara normal.

1222
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
Família normal.

1223
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Não.

1224
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Você não me mata.

1225
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Pois eu te conheço.

1226
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Te conheço há minha vida inteira.

1227
01:39:14,963 --> 01:39:17,130
Foi você que me disse
pra aceitar este trabalho.

1228
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
E me ensinou a andar de bicicleta.

1229
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
E fez as minhas primeiras
panquecas de sorvete.

1230
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
E me ajudou no dia em que nasci.

1231
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Isto era da minha mãe.

1232
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Você é minha neta.

1233
01:40:28,505 --> 01:40:29,713
Acredite ou não,

1234
01:40:30,338 --> 01:40:32,547
você entendeu o que eu estou fazendo.

1235
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Tudo bem.

1236
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Já acabou.

1237
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Não.

1238
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Não.

1239
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Mas eu te matei.

1240
01:40:54,130 --> 01:40:55,255
Vinte e sete anos atrás.

1241
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
Eu te vi morrer.

1242
01:40:59,505 --> 01:41:00,713
Você precisa voltar.

1243
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Você precisa voltar e me impedir.

1244
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Isso já aconteceu.

1245
01:41:11,797 --> 01:41:13,755
A viagem no tempo é de ida.

1246
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Não posso voltar até minha missão
estar completa.

1247
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Se ela começa com você
me alertando aqui, nesta praia...

1248
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
então, sempre termina comigo morrendo.

1249
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Vá pra casa.

1250
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Cuide da mamãe.

1251
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Cuide de mim.

1252
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Sinto muito.

1253
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Eu te vejo em breve.

1254
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
-Sinto muito.
-Tenho que ir.

1255
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
-Sinto muito.
-Tenho que ir.

1256
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Bem-vindo à Rao Technology.</i>

1257
01:42:53,922 --> 01:42:55,213
<i>Recuo da maré pronto.</i>

1258
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Ponte pendente.</i>

1259
01:43:03,297 --> 01:43:04,172
<i>Aos meus 9 anos...</i>

1260
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>um homem comum estacionou</i>
<i>uma caminhonete comum</i>

1261
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>no centro, cheia de explosivos caseiros</i>

1262
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>e a observou explodir.</i>

1263
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Eletromagnético...</i>

1264
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Sete, seis,</i>

1265
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>cinco, quatro...</i>

1266
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>O ataque dele foi apenas o primeiro.</i>

1267
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...dois...</i>

1268
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Onze mil pessoas morreram</i>
<i>na primeira manhã.</i>

1269
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Milhões mais na guerra civil</i>
<i>que se sucedeu.</i>

1270
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
FLUXO DO TEMPO 2024

1271
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Ela se alimentou da raiva.</i>

1272
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Ela se espalhou pelo medo.</i>

1273
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Inicializando.</i>

1274
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Ela tirou monstros dos homens.</i>

1275
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Até que mesmo os normais</i>

1276
01:43:44,547 --> 01:43:45,672
<i>estivessem destruídos...</i>

1277
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>um...</i>

1278
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>por um.</i>

1279
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>A voz que deu vida a este movimento...</i>

1280
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>...transformou uma pequena fenda</i>
<i>numa enorme divisão.</i>

1281
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Ela afogou o melhor de nós.</i>

1282
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>E amplificou o pior.</i>

1283
01:44:11,172 --> 01:44:13,547
<i>Então, achamos uma forma de silenciá-la.</i>

1284
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Achamos uma forma de desfazer os danos...</i>

1285
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Fluxo de tempo online.</i>

1286
01:44:24,255 --> 01:44:26,047
<i>...para desconectar os pontos.</i>

1287
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Sujeito quatro eliminado.</i>

1288
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Sujeito três eliminado.</i>

1289
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Sujeito dois...</i>

1290
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Eu me voluntariei</i>
<i>para desfazer a história.</i>

1291
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Sujeito um...</i>

1292
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>eliminado.</i>

1293
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Eu voltei para apagar uma ideia.</i>

1294
01:44:53,130 --> 01:44:55,130
<i>Pois alguns pensamentos</i>
<i>devem ser enterrados.</i>

1295
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Alguns, antes mesmo de surgirem.</i>

1296
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Quando a guerra</i>
<i>entre todos nós desaparecer...</i>

1297
01:45:24,880 --> 01:45:26,047
<i>ela não fará barulho.</i>

1298
01:45:28,297 --> 01:45:29,922
<i>Ela não deixará cicatrizes.</i>

1299
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Não haverá nenhuma grande história</i>
<i>na sua época.</i>

1300
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
<i>Apenas um eco do que poderia ter sido.</i>

1301
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Mas esta...</i>

1302
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>Esta é a sua história.</i>

1303
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>E ela não acaba aqui.</i>

1304
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Está escrita no sacrifício.</i>

1305
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>Está escrita no perdão.</i>

1306
01:46:20,880 --> 01:46:23,297
<i>E é hora de começar seu próximo capítulo.</i>

1307
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Você vai amar.</i>

1308
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>E você vai se curar.</i>

1309
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Você vai me ensinar a viver.</i>

1310
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
<i>E vai me tornar quem eu sou.</i>

1311
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Uma lutadora.</i>

1312
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Assim como você.</i>

1313
01:47:27,547 --> 01:47:28,880
<i>Porque, agora mesmo...</i>

1314
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>ambas as nossas vidas</i>

1315
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>estão prestes a começar.</i>

1316
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Tudo bem.

1317
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Está tudo bem.

1318
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Tudo vai ficar bem.

1319
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Legendas: Lenise Fernandes

