1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRZEDSTAWIA

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADELFIA, ROK 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
CZYNNE CAŁĄ DOBĘ

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Do jutra.

5
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>Tu radio informacyjne</i>

6
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>KYW z Filadelfii w Independence Mall...</i>

7
00:05:40,880 --> 00:05:43,963
<i>Za mną rozgrywają się bezładne sceny</i>
<i>na skrzyżowaniu,</i>

8
00:05:44,047 --> 00:05:45,505
<i>na którym dziś wieczorem</i>

9
00:05:46,005 --> 00:05:49,213
<i>kobieta kierująca autobusem</i>
<i>staranowała wiele pojazdów,</i>

10
00:05:49,297 --> 00:05:50,922
<i>w tym betoniarkę.</i>

11
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Panuje tu ogromny bałagan.</i>

12
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Wciąż dokładnie nie wiadomo,</i>
<i>co się dokładnie wydarzyło,</i>

13
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>czy kierująca straciła przytomność</i>
<i>w trakcie jazdy,</i>

14
00:06:01,505 --> 00:06:03,172
<i>czy zmarła za kierownicą.</i>

15
00:06:04,005 --> 00:06:06,547
<i>Przyczyna śmierci nie jest na razie znana.</i>

16
00:06:06,630 --> 00:06:09,005
<i>Nasz ekspert w zakresie medycyny mówi,</i>

17
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>że mógł to być zawał lub atak serca.</i>

18
00:06:11,880 --> 00:06:15,130
<i>Nie znamy imienia kierującej,</i>
<i>nie ma żadnych informacji.</i>

19
00:06:15,213 --> 00:06:16,922
<i>Policja nic nie udostępnia.</i>

20
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Powiadamiani są najbliżsi ofiar.</i>

21
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Brak informacji o innych ofiarach,</i>

22
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>co zakrawa na cud.</i>

23
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Rozmawiamy z policjantami na miejscu...</i>

24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Kurwa.

25
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Cholera.

26
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
- Cholera.
<i>- ...ofiar mogło być więcej,</i>

27
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>jak mówią policjanci.</i>

28
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Znów przypaliłeś, co?

29
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Nic się nie przypaliło.

30
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...w tym śmierci kierowców...</i>

31
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
No nie.

32
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Zaraz będę.

33
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Hej, kochanie.

34
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Hej.

35
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
To Maddox?

36
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Tak, muszę zaraz iść.

37
00:07:06,713 --> 00:07:08,297
Czuję się jak piñata.

38
00:07:08,380 --> 00:07:09,797
Jak moja córeczka?

39
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Kopie jak szalona.

40
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Wielkie stopy ma po tobie.

41
00:07:14,047 --> 00:07:15,755
Może przyniosę martensy?

42
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
To co...?

43
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Proszę.

44
00:07:23,172 --> 00:07:25,463
Znów miałam dziwny sen ciążowy.

45
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
O nie.

46
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Też na plaży, ale był trochę inny.

47
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Nie widziałam cię, ale widziałam,
że jesteś ze mną.

48
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
Czasem we śnie wie się takie rzeczy.

49
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Kochanie, gdzie mój drugi but?

50
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Są pod łóżkiem.

51
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Mów, słucham.

52
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Staliśmy w płytkiej wodzie

53
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
i bawiliśmy się jak dzieci.

54
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Kiedy fala się cofa,

55
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
trzeba się obrócić

56
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
i zapada się w mokry piasek.

57
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Zapadałam się coraz niżej

58
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
i za nic nie mogłam się podnieść.

59
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Co?

60
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
Robisz najgorsze naleśniki.

61
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Muszę iść, OK?

62
00:08:18,047 --> 00:08:19,922
Kocham cię, Tommy Lockharcie.

63
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Ja ciebie bardziej.

64
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Nocne zmiany są okropne.

65
00:08:24,713 --> 00:08:26,922
Mam dość śniadania na obiad.

66
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
Już prawie koniec, OK?

67
00:08:29,505 --> 00:08:30,713
Wkrótce będę detektywem.

68
00:08:32,297 --> 00:08:34,547
Przyniosę coś, żeby ci to wynagrodzić.

69
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Obiecanki-cacanki.

70
00:08:38,380 --> 00:08:39,755
Przysięgam na paluszka.

71
00:08:41,422 --> 00:08:43,422
Mam szczerą nadzieję, że się mylę.

72
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>Odliczony czas się kończy,</i>
<i>Barkley znów nie daje rady.</i>

73
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Znów dobry wieczór</i>
<i>na zbiórkę dla Charlesa...</i>

74
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Dawaj, Barkley.

75
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Cholera.

76
00:08:59,213 --> 00:09:00,130
Czas najwyższy.

77
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
No tak.

78
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Baraż drużyny Sixers z Filadelfii...</i>

79
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Weź, chcę znać wynik.

80
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winstonie Maddoksie,
postawiłeś dziś forsę na mecz?

81
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Cholera.

82
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- Tak?
- Nie rób tego.

83
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>I to by było na tyle.</i>

84
00:09:17,755 --> 00:09:22,338
<i>Filadelfia w ostatniej minucie przegrywa</i>
<i>z Atlantą 103 do 101.</i>

85
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
No i klops.

86
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Dzięki.

87
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Ile?

88
00:09:34,172 --> 00:09:36,713
Większość chce się wyprowadzić
z dzielnic białej biedoty.

89
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Uwierz mi, pracuję nad tym.

90
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
Dwie przecznice stąd
pierwszy raz sprawca chciał mnie uderzyć.

91
00:09:43,047 --> 00:09:45,047
Faktycznie, nigdy nie wspomniałeś.

92
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Żarty na bok, ale twoja żona jest w ciąży.

93
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Uwierz mi, wiem.

94
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Bóle pleców,
stopy wielkości zlewu kuchennego,

95
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
marudna, głodna...

96
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Pamiętam tamte czasy.

97
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Może znajdź gościa,
co jej to zrobił i niech on sobie radzi?

98
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Chuj z tobą.

99
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Dobra, co mamy?

100
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Duży karambol w centrum.

101
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
Autobus miejski?

102
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Ruch jest ogromny,
zajmie nam to jakieś 30 minut.

103
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Dycha, że dojadę w 20.

104
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Zakład stoi.

105
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Dwadzieścia dwie minuty, wisisz mi dychę.

106
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Cholera.

107
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Przelicz jeszcze raz.

108
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Kurwa, Holt tu jest.

109
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Krochmali nawet krawaty na maksa.

110
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Kutas jeden.

111
00:11:03,880 --> 00:11:06,047
- To brat mojej żony.
- A nie kutas?

112
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
Utrzymywać bezpieczną odległość
półtora metra.

113
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
To szalone.

114
00:11:13,213 --> 00:11:15,297
Żałuj, że nie widziałeś kierującej.

115
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Czemu?

116
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Uwierz mi,  jest grubo.

117
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Nie rób tego.

118
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Wiesz, jaki jest Holt.

119
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Szybkie spojrzenie.

120
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Zwykła, nudna zmiana to zbyt wiele?

121
00:11:43,505 --> 00:11:44,963
Krew nie pochodzi z ran.

122
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Masz rękawiczki?

123
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Masz odznakę detektywa?

124
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Skołuj mi fajkę.

125
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Boże, czujesz ten zapach?

126
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Gwałtowny krwotok...

127
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
mocne uderzenie o kierownicę.

128
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Ale skąd ten krwotok?

129
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- Co to, kurwa?
- Pusta.

130
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Nie dotykaj.

131
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Kawałki mózgu.

132
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Cholera.

133
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Kto was tu zaprosił?

134
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Proszę sprawdzić,
czy na rozbitym szkle są odciski palców.

135
00:12:36,213 --> 00:12:37,422
Lecę z wami w chuja.

136
00:12:41,463 --> 00:12:43,297
Jak siostrzyczka? Wkrótce eksplozja?

137
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
W każdej chwili. Te...

138
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Kawałki mózgu.

139
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Rozwiązałeś sprawę, Crockett.

140
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
A to?

141
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Znamię. Może wysypka.

142
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Wygląda na ranę kłutą.

143
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Ostre szkło.

144
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
Są jeszcze dwa ciała w mieście.

145
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Wykrwawienie z uszu, nosa i ust.

146
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Obydwa ze śladami na karku.

147
00:13:19,255 --> 00:13:20,338
Dużo tych znamion.

148
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
Daj spokój, twoje pięć minut minęło.

149
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Chodź.

150
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Nie.

151
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Nie idziemy.

152
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Zostajemy, zrelaksujemy się.

153
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Złapiemy równowagę.

154
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Poćwiczymy oddechy.

155
00:13:38,547 --> 00:13:41,172
Wielu może stać za taśmą
i drzeć się na reporterów.

156
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Chodź, ja prowadzę!

157
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Chodź.

158
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Cholera.

159
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Jedziecie w trasę?

160
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Próbujemy uczyć się od najlepszych.

161
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
OK.

162
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Proszę.
- Wszędzie jest krew.

163
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Ale nie ma mózgu.

164
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
- Tu jest.
- Jezu!

165
00:14:43,630 --> 00:14:46,422
Nie znam krwotoku,
który powoduje rozkład mózgu.

166
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Może to jakiś narkotyk, rany kłute.

167
00:14:50,213 --> 00:14:51,838
Musimy zrobić toksykologię.

168
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
My?

169
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Miałeś rację co do kierowcy, dobrze,

170
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
ale ja tu rządzę. Ty rób swoje, ja swoje.

171
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Zlituj się trochę.
- Detektywie!

172
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Szanuję twój zapał do pracy, ale...

173
00:15:05,672 --> 00:15:08,838
Mimo że nikt jeszcze
nie wspomniał o seryjnym zabójcy,

174
00:15:08,922 --> 00:15:10,797
to się niedługo stanie.

175
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
To moja pierwsza duża sprawa.

176
00:15:14,088 --> 00:15:15,172
Może mi zrobić karierę.

177
00:15:15,838 --> 00:15:17,963
Muszę być w stanie sam to rozwiązać.

178
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Daj mi trochę przestrzeni, dobra?

179
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Dobra.

180
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detektywie,
co wiadomo o pozostałych dwóch ofiarach?

181
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Przykro mi,
żadnych oficjalnych oświadczeń.

182
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Znacie procedury, wciąż zbieramy dowody.

183
00:15:30,838 --> 00:15:32,422
Jest powiązanie z innymi?

184
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
Co ja mówię?

185
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
To kutas.

186
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
...nawet, gdybym mógł, to nie tu.

187
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Dokładasz sobie roboty,

188
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
a co ważniejsze, mi też.

189
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Nie chcesz wiedzieć, jak się skończy?

190
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Cholera, chcę wyganiać meneli z parku.

191
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Jak skończymy, menele wciąż tam będą.

192
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Doktor Hanson?

193
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Tak.

194
00:16:10,213 --> 00:16:11,880
Przywieziono dziś trzy ciała

195
00:16:11,963 --> 00:16:13,338
z krwotokiem mózgu

196
00:16:13,422 --> 00:16:15,005
i śladami na karku.

197
00:16:15,088 --> 00:16:16,005
Kim panowie są?

198
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Funkcjonariusze Lockhart i Maddox.

199
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Detektyw Brian Holt zarządził

200
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
zawieszenie sprawozdania.

201
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Niespodzianka.

202
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
- Jesteśmy rodziną, na pewno...
- Zawieszone.

203
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Nie mogę łamać protokołu zawsze,
jak jakiś idiota dostanie igłę.

204
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
Jednak rana kłuta.

205
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Miejsca nakłucia

206
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
na tyle głębokie, by dotrzeć do kręgu.

207
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
I trucizna?

208
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Tetrodotoksyna?
- Nie.

209
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Niestabilny izotop.

210
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Niezłe gówno.

211
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Laborantom stanęły z podniecenia.

212
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Czemu?

213
00:16:53,422 --> 00:16:55,047
Bo nie mamy pojęcia, co to.

214
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Nikt czegoś takiego nie widział.

215
00:16:59,088 --> 00:17:00,297
Przepraszam,

216
00:17:01,172 --> 00:17:02,838
czekają na mnie inni martwi.

217
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Musimy pomyśleć.

218
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
- Kanapki.
- Były wczoraj.

219
00:17:13,797 --> 00:17:15,088
- Pizza.
- Za tłusta.

220
00:17:15,963 --> 00:17:17,297
To kuchnia orientalna.

221
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Teraz to się nazywa azjatycka.

222
00:17:19,755 --> 00:17:22,422
Nieważne,
póki dają słodko-kwaśną wieprzowinę,

223
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
będę ich nazywał, jak chcą.

224
00:17:27,047 --> 00:17:30,630
Mówię tylko, że ktoś wstrzykuje ludziom
jebany izotop,

225
00:17:30,713 --> 00:17:32,505
a gówno możemy się dowiedzieć.

226
00:17:32,588 --> 00:17:35,422
Zgony dzielą od siebie minuty,
a ciała kilometry.

227
00:17:35,505 --> 00:17:36,422
Jak to możliwe?

228
00:17:36,505 --> 00:17:38,880
Wezmę kategorię
Cholernie dziwne za 200.

229
00:17:38,963 --> 00:17:41,380
Trzy losowe ofiary z wytopionym mózgiem,

230
00:17:41,463 --> 00:17:42,797
a dla ciebie to nic.

231
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Przyznam, że to dziwne, cholera.

232
00:17:46,255 --> 00:17:49,672
Pamiętasz dwóch yuppie wyrzuconych
na brzeg jeziora dwa lata temu?

233
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Gołych i posiniaczonych,
wszyscy myśleli, że to mafia.

234
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Okazało się,
że dwóch gejów lubiło na ostro

235
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
i zbyt dużo wypiło przed kąpielą nago.

236
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Ale słyszałeś koronera?

237
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Strasznie się napaliłeś.

238
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
Poczekaj trochę.

239
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
I to mówi arcymistrz.

240
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
Pomijając wszystko,

241
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
a mówię z doświadczenia,

242
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
jak przyjdzie dzieciak...

243
00:18:13,838 --> 00:18:14,922
nie będzie nic innego.

244
00:18:16,213 --> 00:18:18,672
Braknie ci czasu
na myślenie o tym cholerstwie,

245
00:18:19,297 --> 00:18:20,755
będzie jak biały szum.

246
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Mam nadzieję.

247
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Dawaj tę dychę.

248
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
Co takiego?

249
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Nie moja wina, że masz problem z hazardem.
Dawaj.

250
00:18:29,922 --> 00:18:30,963
Dzięki.

251
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Dobijmy targu.

252
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Mogę tę za dziesięć?

253
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Tak.

254
00:18:42,922 --> 00:18:43,755
Dziękuję.

255
00:18:44,422 --> 00:18:45,547
Dziewczyna się ucieszy.

256
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Dziękuję.

257
00:18:52,547 --> 00:18:54,505
Weź, chciałem to zjeść.

258
00:18:54,588 --> 00:18:55,672
Chyba żartujesz.

259
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
Dopisz do rachunku.

260
00:18:57,047 --> 00:18:58,047
Jakiego rachunku?

261
00:18:58,630 --> 00:19:00,380
<i>Do wszystkich jednostek,</i>

262
00:19:00,463 --> 00:19:02,755
<i>w  klubie Hydra przy 22 Ulicy i Armory</i>

263
00:19:02,838 --> 00:19:04,172
<i>napadnięto nastolatkę,</i>

264
00:19:04,255 --> 00:19:05,922
<i>uderzono ją tępym narzędziem w kark.</i>

265
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Tu radiowóz 39.

266
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
Proszę o połączenie
z policjantem w Hydrze.

267
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Słucham, tu Palmer.</i>

268
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Dobry wieczór, tu Lockhart.

269
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Możesz spojrzeć na kark ofiary?

270
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>OK.</i>

271
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Widać coś?

272
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Trzy małe guzki. Kółka.</i>

273
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
A krew?

274
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Coś dziwnego?

275
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Jaka krew? Dziewczyna żyje.</i>

276
00:19:37,088 --> 00:19:38,297
OK, jedziemy do was.

277
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
Mówi, że pchnięto ją metalowym narzędziem.

278
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
Metalowym?

279
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
W zeszłym tygodniu trafił do nas gość stąd

280
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
z trzepaczką do jajek w dupie,
serio, kurde.

281
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Zbyt wielkie wrażenie, by mnie obrzydziło.

282
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Dobra, pokaż.

283
00:20:41,380 --> 00:20:43,297
Proszę powiedzieć, co się stało.

284
00:20:44,755 --> 00:20:46,463
Była w niebieskiej bluzie z kapturem.

285
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
Ona?

286
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
Kochanie, na pewno?

287
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Tak.

288
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
- Tak.
- Jak wyglądała?

289
00:20:56,172 --> 00:20:57,797
Jakby nie pasowała tu.

290
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Była czarna.

291
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
OK, coś jeszcze?

292
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Tak...

293
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Miała zranioną rękę,
pokrytą zaschniętą krwią.

294
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Którą rękę?

295
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Spokojnie. Którą rękę?

296
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Lewą.
- Lewą rękę.

297
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Świetna robota.

298
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tomie! Rozmawiałem z koronerem,
co, do cholery?

299
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Właśnie mieliśmy cię wezwać.

300
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Proszę na zewnątrz.

301
00:21:29,172 --> 00:21:31,297
Ma to cholerstwo we krwi, musimy...

302
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Odejdź.

303
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Jakie cholerstwo?

304
00:21:34,213 --> 00:21:35,547
Nieważne, wszystko OK.

305
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
OK.

306
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Od początku. Co się stało?

307
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Właśnie mu powiedziałam.

308
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Jest trochę głuchy. Proszę powiedzieć mi.

309
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Tańczyłam,

310
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
a nagle szalona laska
powaliła mnie na parkiet.

311
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
Była bardzo silna.

312
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Oni ją ze mnie ściągnęli,

313
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
ale ukłuła mnie czymś w kark.

314
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Proszę pani?

315
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Jezu. Hej!

316
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Pomocy!

317
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Wezwać pogotowie!

318
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Pogotowie, natychmiast!

319
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Podaję opis osoby poszukiwanej.</i>

320
00:22:16,797 --> 00:22:18,505
<i>Podejrzana jest rasy czarnej,</i>

321
00:22:18,588 --> 00:22:20,463
<i>ostatnio widziana w klubie Hydra.</i>

322
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Wzrost około 170 centymetrów,</i>
<i>zaschnięta krew na lewej ręce,</i>

323
00:22:23,880 --> 00:22:25,797
<i>w niebieskiej bluzie z kapturem.</i>

324
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Stać!

325
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Ręce na głowę!

326
00:23:30,005 --> 00:23:31,172
Do wszystkich jednostek.

327
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
Podejrzana widziana ostatnio
przy Chestnut.

328
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Powtarzam, widziana przy Chestnut.</i>

329
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
To szansa na awans na detektywa.

330
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
Nie mów, że o tym nie myślisz.

331
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Myślę, że mam nieodpowiednią skórę.

332
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Ale też błyskotliwą osobowość.

333
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Cholera.

334
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Ruszać się!

335
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Zejść z drogi!

336
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Ruchy, ludzie!

337
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hej, patrz tam.

338
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
- Tam.
- Patrz.

339
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Prawie pogroziłeś bronią
świętemu Mikołajowi i zabiłeś Święta.

340
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Cholera jasna.

341
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Co ty robisz?

342
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
No już.

343
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Cholera jasna.

344
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
No dalej.

345
00:24:41,338 --> 00:24:44,130
Podejrzana kieruje się na zachód
wzdłuż Liberty!

346
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Powtarzam,

347
00:24:47,755 --> 00:24:50,547
<i>podejrzana kieruje się na zachód</i>
<i>wzdłuż Liberty!</i>

348
00:24:51,213 --> 00:24:53,922
Każdy z odznaką na piersi
i bronią przy pasie,

349
00:24:54,005 --> 00:24:55,713
ma natychmiast tam się udać.

350
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
Cholera jasna!

351
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Nie!

352
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Cholera!

353
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Ja mam dzieci, stary.

354
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Ciężarówka!

355
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Biegnij dookoła!

356
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Policja! Z drogi!

357
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Z drogi! Ruszać się!

358
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Locku, tędy pobiegła!

359
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Ruszać się!

360
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Dam tu radę, biegnij dookoła!

361
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Muszę się ograniczyć do paczki na dzień.

362
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Co masz?

363
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Widzę ją!

364
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
OK.

365
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
Spotkamy się na stacji Girard.

366
00:26:42,130 --> 00:26:43,255
Zablokować wyjścia.

367
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>O czym ty, kurwa, mówisz?</i>

368
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Wykurzę ją.

369
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Cholera!

370
00:26:58,963 --> 00:27:00,422
Wy dwaj, do drzwi!

371
00:27:00,505 --> 00:27:02,088
Nikt nie wchodzi ani nie wychodzi.

372
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Wy dwaj, ze mną.

373
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
STACJA METRA GIRARD

374
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Z drogi!

375
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Policja, spierdalać stąd!

376
00:27:17,797 --> 00:27:18,880
Co to, do cholery?

377
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
No już.

378
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Na linii mam szpital Rosewood General,</i>

379
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>twoja żona rodzi.</i>

380
00:27:43,797 --> 00:27:45,005
<i>Zabierają ją teraz.</i>

381
00:27:45,505 --> 00:27:47,213
<i>Lockhart! Proszę o odpowiedź.</i>

382
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
Wy dwaj zostańcie tu.

383
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Locku?

384
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Dorwę ją.

385
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jestem policjantem.

386
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Zablokowaliśmy wyjścia.

387
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Wyjdź.

388
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Z rękami w górze.

389
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

390
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hej!

391
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

392
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

393
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Co się stało?

394
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Zwaliła mnie z nóg.

395
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Leć!

396
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?!

397
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Kurwa.

398
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Złamała mi nogę.

399
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Cholera.

400
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Ranny policjant.

401
00:29:39,755 --> 00:29:42,130
Przysłać karetkę na stację metra Girard.

402
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Hej!

403
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Nie ruszaj się, kurwa!

404
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Ręce do góry. Już!

405
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Ręce do góry.

406
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Na ziemię.

407
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Na ziemię!

408
00:30:01,213 --> 00:30:03,172
Głucha, kurwa, jesteś? Na ziemię.

409
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Witaj, Thomasie.

410
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
To się tu wydarzy.

411
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Co?

412
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Co powiedziałaś?

413
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Gratuluję córki.

414
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Zamknij się, kurwa.

415
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Na ziemię, mówię!

416
00:30:27,838 --> 00:30:29,130
Musisz wiedzieć,

417
00:30:31,255 --> 00:30:33,088
że przykro mi z powodu twojego partnera.

418
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Nie chciałam...

419
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Przestań gadać, kurwa.

420
00:31:12,213 --> 00:31:13,547
Do zobaczenia wkrótce.

421
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Nie!

422
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
STACJA METRA GIRARD

423
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Stary, co tu jeszcze robisz?

424
00:32:33,088 --> 00:32:34,130
Nikt ci nie powiedział?

425
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Przepraszam.

426
00:32:48,172 --> 00:32:49,297
Funkcjonariusz Lockhart?

427
00:32:49,380 --> 00:32:51,463
Tak jest. Gdzie oddział położniczy?

428
00:32:51,547 --> 00:32:54,255
W następnym budynku, potem prosto
i windą na trzecie piętro.

429
00:32:54,338 --> 00:32:57,963
Wiem, że to nie najlepsza pora,
ale muszę sprawdzić na świeżo.

430
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Lockhart!?

431
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
Na razie jest nikim.

432
00:33:05,963 --> 00:33:08,255
Brak dowodu, odciski palców nieznane.

433
00:33:08,338 --> 00:33:11,255
Miała przy sobie tylko klucze,
nie wiemy do czego.

434
00:33:11,922 --> 00:33:13,630
Nie mamy nic. Klucze coś znaczą?

435
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
- Nie.
- Pokaż rewolwer.

436
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
- Co?
- Rewolwer!

437
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Proszę.

438
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Jeanette Lockhart?

439
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Chwileczkę.

440
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
W ogóle nie strzelałeś?

441
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
- Nie.
- Ktoś strzelał.

442
00:33:27,838 --> 00:33:30,297
Z nadgarstka dziewczyny wyciągnięto kulę.

443
00:33:30,838 --> 00:33:32,338
Z twojej broni służbowej.

444
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- O czym ty mówisz?
- Nikt inny nie zgłaszał strzałów.

445
00:33:36,172 --> 00:33:37,338
Nic nie rozumiemy.

446
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
Co się więc stało na stacji metra?

447
00:33:42,505 --> 00:33:43,963
Jest pan mężem Jeanette?

448
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Tak, to ja, Tom Lockhart.

449
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Wystąpiły komplikacje.

450
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Oddzielenie się łożyska.

451
00:33:49,922 --> 00:33:50,797
Co?

452
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Żona krwawi.

453
00:33:52,255 --> 00:33:54,588
Dziecko na razie wydaje się bezpieczne.

454
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Przyj! Dalej!

455
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Dawaj, Jeanie!

456
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Jestem przy tobie.

457
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jestem tu, kochanie.

458
00:34:10,713 --> 00:34:11,838
Idzie ci świetnie.

459
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Wszystko OK.

460
00:34:14,713 --> 00:34:15,838
Mam coś dla ciebie.

461
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
To bransoletka. Damy sobie radę.

462
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Damy sobie radę.

463
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
- Jeanie, jeszcze raz.
- Już prawie.

464
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Jeszcze jedno porządne parcie, OK?

465
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
- Kochanie.
- Jeanie?

466
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Jak jej parametry?
- Kochanie?

467
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Wszystko będzie dobrze.

468
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
RAPORT SPECJALNY

469
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Jestem na miejscu w centrum miasta</i>

470
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>w dziewiątą rocznicę morderstw</i>
<i>na Market Street.</i>

471
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Jak widać,</i>
<i>protestujący znów się tu zebrali.</i>

472
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Domagają się ponownego śledztwa</i>

473
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>w sprawie śmierci wciąż</i>
<i>niezidentyfikowanej czarnej podejrzanej.</i>

474
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Zebrani sądzą,</i>
<i>że winę ponosi policja filadelfijska.</i>

475
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Tak zwana czarna sprawczyni.</i>

476
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>Biały gliniarz,</i>

477
00:36:58,130 --> 00:36:59,338
<i>który sam przyznaje,</i>

478
00:36:59,463 --> 00:37:01,588
<i>że kobieta nie była uzbrojona.</i>

479
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
<i>Nie umiał jej jednak aresztować,</i>

480
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
<i>nie rzucając jej pod pociąg?</i>

481
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Ciała kobiety nigdy nie zidentyfikowano.</i>

482
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Motywu zabójstwa nigdy nie ujawniono.</i>

483
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
<i>Wisienką na torcie jest fakt,</i>

484
00:37:14,047 --> 00:37:15,755
<i>że mężczyznę awansowano.</i>

485
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>Awansowano?</i>

486
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Burmistrz Ed Rendell nie zgadza się.</i>

487
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Nasza społeczność</i>
<i>jest nieszczęśliwie podzielona,</i>

488
00:37:22,463 --> 00:37:24,963
<i>ale pamiętajmy o ofiarach i ich rodzinach.</i>

489
00:37:25,630 --> 00:37:27,672
<i>Nie ma tu prostych odpowiedzi,</i>

490
00:37:27,755 --> 00:37:30,047
<i>tak jak nie było</i>
<i>tamtej nocy dziewięć lat temu.</i>

491
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- Tato?
<i>- Wiadomości drogowe...</i>

492
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Tak?

493
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Co, kochanie?

494
00:37:34,672 --> 00:37:36,005
Śniadanie ci się topi.

495
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Miało nie być więcej lodów na śniadanie.

496
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Nawet w urodziny?

497
00:37:49,422 --> 00:37:51,963
No dobra, kochanie. Wstaw moje do lodówki,

498
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
zaraz przyjdę.

499
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Sto lat, mała.

500
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
W której ręce?

501
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
W tej!

502
00:38:08,797 --> 00:38:10,088
Nie wiem. Na pewno?

503
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Tak.

504
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Przypnij.

505
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Mamy tyle wolnych miejsc.

506
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Tu i tu.

507
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Gotowe.

508
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
Jak ci się podoba?

509
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Nie jest taka fajna jak w zeszłym roku.

510
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Ale wezmę.

511
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
Co?

512
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nic. Wszystkiego najlepszego.

513
00:38:49,380 --> 00:38:50,297
Jak tam Maddox?

514
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Stary i głodny.

515
00:38:54,047 --> 00:38:55,505
Niedźwiadki kochają króliczki.

516
00:38:56,422 --> 00:38:57,963
Tato, musimy się spieszyć.

517
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Chcę tam być, jak otworzą.

518
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Niedźwiadki będą cały dzień.

519
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Ale brunatne prowadzą dzienny tryb życia,

520
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
rano mamy większą szansę je zobaczyć.

521
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Wiesz, co przedtem?

522
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
Mamusia?

523
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Tak, mamusia.

524
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Zjadaj.

525
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
FILADELFIA

526
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
KIM ONA BYŁA?

527
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
DOŚĆ MARTWYCH CZARNYCH

528
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
POLICJA FILADELFIJSKA PRZED SĄD

529
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Wybierz, jakie chcesz. Różowe?

530
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Może.

531
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Czemu są tacy źli?

532
00:39:56,047 --> 00:39:58,755
Nie przejmuj się nimi,
świętują twoje urodziny.

533
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Zdają się wściekli.

534
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Niektórzy tylko wściekli są szczęśliwi.

535
00:40:05,380 --> 00:40:07,172
Zrozumiesz, jak dorośniesz.

536
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Tatusiu?

537
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART
UKOCHANA ŻONA I MATKA

538
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Tatusiu?

539
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Co się stało?

540
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Nic.

541
00:40:30,005 --> 00:40:31,088
Nic się nie stało.

542
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
Tata Megan sam ustala sobie grafik.

543
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Nie jest detektywem.

544
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Jest lekarzem.

545
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Obydwaj ratujemy życie.

546
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
To prawda.

547
00:40:54,755 --> 00:40:56,380
Detektyw Lockhart, słucham.

548
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Powoli...

549
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
Jak to znów się dzieje?

550
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Tak.

551
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Zaraz tam będę.

552
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARESZTOWAĆ POLICJĘ FILADELFIJSKĄ!
NIE MA POKOJU BEZ SPRAWIEDLIWOŚCI

553
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Zostań tu.

554
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Widziałeś ciało? Kark?

555
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
Tobie też dobrego dnia.

556
00:41:29,672 --> 00:41:31,338
Ktoś dostał odznakę na urodziny?

557
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Teraz zadzwonili.

558
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Ma osiem lat.
- Dziewięć.

559
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Sto lat, mała.

560
00:41:39,255 --> 00:41:40,338
Dzięki, Maddoksie.

561
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Nie martw się.

562
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Hej,

563
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
niedługo wracam, OK?

564
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Nie chmurz się, pójdziemy do zoo.

565
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Na paluszka?

566
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
Nie przysięgam na paluszka.

567
00:42:00,380 --> 00:42:03,630
Yates, wyświadcz mi przysługę,
zajmij się Amy na chwilę.

568
00:42:04,547 --> 00:42:05,505
Dzięki, idź.

569
00:42:05,963 --> 00:42:06,838
Zostań z nią.

570
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
- Cały dzień tu są?
- Calutki.

571
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Przyprowadzanie jej co dzień do pracy
to zły pomysł.

572
00:42:16,838 --> 00:42:18,797
- Tylko raz.
- To miejsce zbrodni.

573
00:42:18,880 --> 00:42:20,338
Spokojnie, jest w aucie.

574
00:42:20,422 --> 00:42:22,130
Nie każę jej badać ciała.

575
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Nie zostawiłeś kwiatów na grobie?

576
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
Co takiego?

577
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Jeanie. Dziś rano były świeże kwiaty.

578
00:42:31,838 --> 00:42:32,797
Żadnej notki.

579
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Nie.

580
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Dobra.

581
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Dziewięć lat, co?

582
00:43:09,172 --> 00:43:10,505
Naśladowcy polityczni.

583
00:43:13,672 --> 00:43:15,005
Skąd mieliby truciznę?

584
00:43:15,547 --> 00:43:17,755
Laboranci nie umieli jej rozpracować.

585
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
To dopiero impreza.

586
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Miło widzieć, poruczniku.

587
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
Jak solenizantka?

588
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Cały rok starsza.

589
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Nie byłeś na grobie Jeanie?

590
00:43:41,172 --> 00:43:42,297
Jeszcze nie. Czemu?

591
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

592
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
- Kto to?
- Coś mi świta.

593
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Anarchista, jeden z tych z Ruby Ridge.

594
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Znów wraca do nas całe to gówno
z Market Street.

595
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Poruczniku Holt?

596
00:43:59,547 --> 00:44:00,755
Musicie to zobaczyć.

597
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
- Hej, puść mnie.
- Co tam macie?

598
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Cholera.

599
00:44:22,422 --> 00:44:23,672
Cholernie dobry naśladowca.

600
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Co roku pozwalamy
szalonym protestującym na więcej.

601
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Takie są skutki.

602
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Aż doszło do morderstwa.

603
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Wystarczy jeden wariat,
by ubrać się i zabijać jak ona.

604
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- Serio?
- Jak nie oni, to, kurwa, kto?

605
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Genialni detektywi,

606
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
macie jakieś pomysły?

607
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Nic tu nie ma sensu.

608
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Ktoś jeszcze widział?

609
00:44:44,172 --> 00:44:45,255
Tylko ochrona.

610
00:44:45,338 --> 00:44:46,672
Niech tak zostanie.

611
00:44:47,172 --> 00:44:49,005
Żadnych mediów ani reporterów.

612
00:44:49,797 --> 00:44:52,213
Protestujący szukają powodu do rozruchów.

613
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
Nie ty o tym decydujesz.

614
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
WYDZIAŁ POLICJI W FILADELFII
ARCHIWA

615
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
MATERIAŁ DOWODOWY

616
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

617
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Wszystko gra?

618
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Dziewięć lat, co?

619
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Nie powiedziałem ci czegoś o tamtej nocy

620
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
w metrze.

621
00:46:01,005 --> 00:46:02,172
Ona mi coś powiedziała.

622
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
Wiedziała o Amy.

623
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Nie powinna była wiedzieć.

624
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
O czym ty mówisz?

625
00:46:10,838 --> 00:46:12,297
Powiedziała, że się spotkamy.

626
00:46:14,880 --> 00:46:16,838
Po jej śmierci nie było ofiar.

627
00:46:17,588 --> 00:46:18,797
Przestaliśmy szukać.

628
00:46:19,463 --> 00:46:21,547
Nigdy tego nie poskładaliśmy,

629
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
bo sprawa zamknięta.

630
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
No tak... Cholera.

631
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
Czas już część poskładać.

632
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Dowiedz się, co się da, o tych kluczach.

633
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Rok 1988?
- Tak.

634
00:46:38,547 --> 00:46:39,672
OK.

635
00:46:39,755 --> 00:46:41,380
Tato każe ci pracować, Amy?

636
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Ona ma rację.

637
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Transmisja na żywo z komisariatu</i>
<i>w sprawie morderstw na Market Street.</i>

638
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Wujek Brian!

639
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Mamy powody wierzyć,</i>
<i>że jest ona w mieście.</i>

640
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Nie pokazuj jej.

641
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- Podejrzana jest poszukiwana...</i>
- Nie pokazuj.

642
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>- ...w związku z morderstwami z 1988.</i>
- Cholera!

643
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- Skurwiel!
- Uwaga na język.

644
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Oto i wujek. Świetna robota.
<i>- Może być powiązana</i>

645
00:47:01,630 --> 00:47:04,838
<i>z co najmniej dwoma zabójstwami</i>
<i>w ciągu ostatniej doby.</i>

646
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Jest priorytetem</i>

647
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
dla wszystkich organów ścigania
w Filadelfii.

648
00:47:11,380 --> 00:47:13,463
- Połącz...
- Infolinia policyjna...

649
00:47:13,547 --> 00:47:17,047
<i>Na chwilę obecną uważa się ją</i>
<i>za uzbrojoną i niebezpieczną.</i>

650
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Wiemy, że zabójcą jest kobieta.</i>

651
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
Pragnę zapewnić obywateli Filadelfii,

652
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
że pojmanie tej kobiety...

653
00:47:25,755 --> 00:47:26,922
<i>jest priorytetem</i>

654
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>dla naszego wydziału.</i>

655
00:47:29,422 --> 00:47:31,047
<i>Potrzebujemy waszej pomocy.</i>

656
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Jeśli ktokolwiek</i>
<i>posiada informacje o tej kobiecie,</i>

657
00:47:36,713 --> 00:47:39,380
<i>jeśli zobaczycie kogoś,</i>
<i>pasującego do opisu...</i>

658
00:47:40,172 --> 00:47:41,672
<i>nie nawiązujcie kontaktu.</i>

659
00:47:42,838 --> 00:47:44,297
<i>Zadzwońcie na infolinię.</i>

660
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Policjanci czekają na kontakt.</i>

661
00:47:49,422 --> 00:47:50,588
<i>Wspólna praca...</i>

662
00:47:51,047 --> 00:47:53,047
<i>pozwoli nam pojmać przestępczynię.</i>

663
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Dziękuję.</i>

664
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
Bądź bezpieczna, Filadelfio.

665
00:47:58,505 --> 00:48:00,005
- Pytania?
- Poruczniku...

666
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Jak było czterech skurwieli,
nie mogliśmy znaleźć

667
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
wspólnych punktów, co dopiero teraz.

668
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
Fakt.

669
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Ta dwójka była leworęczna.

670
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Ta dwójka głosowała na Perota. Cholera.

671
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Ta dwójka nie ma nic wspólnego ze sobą,

672
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
poza tym, że mają czerwoną krew.

673
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
O nie, jej ręka.

674
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
Jej ręka.

675
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
Co z nią?

676
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Nie ujawniliśmy, że była ranna.

677
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
Nie podaliśmy tego mediom.

678
00:48:49,005 --> 00:48:51,338
Skąd, cholera,
naśladowca miałby to wiedzieć?

679
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Minęło dziewięć lat, przecieki, cholera.

680
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Myślisz, że nie umarła?

681
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
O to ci chodzi?

682
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Powiedz, że nie o to.

683
00:49:11,880 --> 00:49:13,422
To kluczyk do Falcona 160.

684
00:49:13,505 --> 00:49:15,338
Popularny na małych lotniskach.

685
00:49:15,422 --> 00:49:17,838
Niestety nie da się dopasować kluczyka

686
00:49:17,922 --> 00:49:19,422
do konkretnego samolotu.

687
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Chwilka.

688
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Tu jest napisane,
że samolot wyprodukowano w 1996 roku.

689
00:49:25,755 --> 00:49:27,380
Tak, to zeszłoroczny model.

690
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
Zeszłoroczny?

691
00:49:29,755 --> 00:49:31,880
Jakim, kurde, cudem,
miała kluczyki w 1988?

692
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Prototyp.

693
00:49:35,797 --> 00:49:37,005
Osiem lat wcześniej?

694
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
W promieniu 160 kilometrów
tylko jedno lotnisko ma ten model.

695
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Jedź tam.

696
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Zaopiekuj się nią, póki nie wrócę

697
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
OK?

698
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Hej.

699
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Co tam?

700
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Muszę jeszcze trochę popracować.

701
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Pani Tabitha zajmie się tobą,
aż nie wrócę.

702
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
OK?

703
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Już ciemno, zoo zamknięte.

704
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Wiem, kochanie.

705
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Wynagrodzę ci to jutro, pójdziemy rano,

706
00:50:19,422 --> 00:50:21,630
bo rano są na wybiegu, prawda?

707
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
Dzienny tryb życia, co?

708
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Na razie.

709
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Idziemy.

710
00:50:32,088 --> 00:50:34,297
Prawie zapomniałam, doktor Naveen Rao

711
00:50:34,380 --> 00:50:35,713
dzwonił trzy razy.

712
00:50:35,797 --> 00:50:37,380
Jak chcą gadać, niech przyjdą.

713
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
Tak powiedziałam.

714
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Detektywie Lockhart.

715
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Przepraszam, czekam ponad godzinę.

716
00:50:43,838 --> 00:50:46,797
Nazywam się Naveen Rao,
jestem starszym fizykiem...

717
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Ma pan czas, aż wyjdziemy.
- Wiem, że jest pan zajęty.

718
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Wiem, że zabrzmi to jak fikcja, nie fakty.

719
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Zaraz wychodzimy.

720
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Ta sprawa w znaczący sposób
krzyżuje się z moją pracą.

721
00:50:58,255 --> 00:51:01,797
Oba razy morderstwa nastąpiły
w konkretnym perygeum księżyca.

722
00:51:01,880 --> 00:51:03,380
Dzieli je dziewięć lat.

723
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Zjawisko to superksiężyc
lub krwawy księżyc,

724
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
ma ono ogromne znaczenie naukowe.

725
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascynujące.

726
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Kiedy cykl księżyca osiąga pewien punkt,

727
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
jego siły grawitacyjne wchodzą w reakcję
z bańkami elektromagnetycznymi...

728
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
teoretycznie tworząc rodzaj mostu.

729
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Jakiego mostu?

730
00:51:24,463 --> 00:51:26,088
Do zupełnie innego miejsca.

731
00:51:31,255 --> 00:51:32,422
Radzę panu

732
00:51:32,505 --> 00:51:33,838
iść z tym do kablówki.

733
00:51:34,463 --> 00:51:35,672
Połkną to gówno.

734
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
LOTNISKO MCCRAFT
WYNAJEM, PALIWO, CZĘŚCI

735
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Zamknięte.

736
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
Czas iść do domu.

737
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Widzisz? Ktoś tu jest.

738
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Musimy wejść.

739
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
Nie rób tego, nie tak.

740
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Jak masz lepszy pomysł, dawaj.

741
00:52:47,130 --> 00:52:48,255
Masz tę swoją minę.

742
00:52:49,172 --> 00:52:50,630
Co to ma znaczyć?

743
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Wiesz.

744
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Nie wiem.

745
00:52:54,172 --> 00:52:56,130
Nie rób z tego pojebanego sposobu

746
00:52:56,213 --> 00:52:57,922
na radzenie sobie ze stratą Jeanie.

747
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Daj spokój, Locku.

748
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Nie...

749
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Locku.

750
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Locku!

751
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Jak pan tu wszedł?

752
00:53:22,672 --> 00:53:25,213
Detektyw Lockart, Policja Filadelfijska.

753
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Czy...

754
00:53:30,755 --> 00:53:32,130
widział pan tę kobietę?

755
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
Nie widziałem.

756
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
- Wszystko dziś OK?
- Tak.

757
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Wszystko OK, czemu?

758
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
Nie, tylko...

759
00:53:53,088 --> 00:53:54,297
do późna pan siedzi.

760
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Tak...

761
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
klient odwołał.

762
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Ale papiery trzeba wypełnić.

763
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
Tego nigdy dość.

764
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Fakt, nigdy dość.

765
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
OK.

766
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Zostawię swój numer.

767
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
W razie gdyby...

768
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
coś się panu przypomniało.

769
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
JAK KTOŚ TU JEST, PODRAP SIĘ W GŁOWĘ

770
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
OK.

771
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Dzięki.

772
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Może zadzwonię.

773
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
OK. Zanim zapomnę...

774
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Jaki jest stąd
najlepszy dojazd do autostrady?

775
00:54:46,338 --> 00:54:47,547
Narysuje mi pan?

776
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
NARYSUJ STRZAŁKĘ

777
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Pewnie.

778
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Trzeba...

779
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Jechać tędy.

780
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Dziękuję bardzo.

781
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Witaj, Tomie.

782
00:55:13,088 --> 00:55:14,213
Miło znów widzieć.

783
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Cholera, to ty.

784
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Broń na podłogę.

785
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
Gdybyś lepiej strzelał, nie żyłabym.

786
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Siadaj.

787
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
- Siadaj!
- OK.

788
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Zwiąż mu ręce taśmą.

789
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Zwiąż!
- OK.

790
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Szybko!
- Spokojnie.

791
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Bez nerwów.

792
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Spokojnie.

793
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
- Szybciej.
- Próbuję.

794
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Locku?

795
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Halo?

796
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- OK.
- Ty.

797
00:56:05,963 --> 00:56:07,588
Dawaj kluczyki do samolotu.

798
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Ruchy!
- OK.

799
00:56:10,838 --> 00:56:11,922
Widziałem twoją śmierć.

800
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
No tak.

801
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
- Proszę.
- Rzuć kluczyki.

802
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Zamek 206.

803
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Nie podnoś się! Ty też!

804
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Dobra.

805
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Cholera.

806
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Idziesz ze mną.

807
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- OK.
- Nos w podłogę!

808
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Szybko!

809
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Kończy mi się czas!

810
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Stój, suko!

811
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
- Nie.
- Maddoksie!

812
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock?! Nie strzelać!

813
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Nie strzelać!

814
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Nie ryzykować!

815
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Dawać przecinak, kurwa!

816
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Ja pierdolę.

817
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tomie?

818
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomasie?

819
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Hej.

820
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Słuchaj.

821
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Musisz przestać mnie ścigać.

822
00:58:36,088 --> 00:58:37,630
Nie robię tego bez powodu.

823
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Ratuję ludzkie życie.

824
00:58:43,380 --> 00:58:44,713
Zamordowałaś mojego partnera.

825
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
To nie było częścią planu.

826
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Jakim, kurde, cudem żyjesz?

827
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
Co dziewięć lat...

828
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
wracam, gdy księżyc zachodzi.

829
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Ale nie na długo.

830
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Księżyc?

831
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Jak to wracasz?

832
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Im więcej ci powiem,
tym bardziej będziesz mnie ścigać.

833
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Wiem, jak to się dla ciebie skończy.

834
00:59:15,630 --> 00:59:17,463
Możesz zdecydować się przestać.

835
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Wracaj do córki.

836
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Udawaj, że tego nie było.

837
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Nie mogę tego zrobić.

838
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hej.

839
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Nie mam już czasu.
- Co ty wyrabiasz?

840
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Co ty, kurwa, miałeś we łbie?

841
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Mogłeś umrzeć na tuzin sposobów.

842
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Cholera.

843
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Słuchaj.

844
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Przykro mi

845
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
z powodu Maddoksa.

846
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Panie poruczniku.

847
01:01:58,088 --> 01:02:01,088
Będziemy kontynuować poszukiwania,
ale nie ma śladu.

848
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Szukajcie dalej.

849
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
Nic nie znajdziecie.

850
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Zniknęła.

851
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
Jak ostatnio.

852
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Co to ma znaczyć?

853
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Wróciła.

854
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
Dokąd?

855
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Do przyszłości.

856
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Ona jest z przyszłości.

857
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Kurczę.

858
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Witaj, Haroldzie.

859
01:04:04,547 --> 01:04:06,255
<i>Drużyna z Filadelfii w bieli,</i>

860
01:04:06,380 --> 01:04:08,797
<i>Iverson próbuje zwiększyć prowadzenie.</i>

861
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Niesamowita przeplatanka Allena.</i>

862
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Podkręca i odrzuca do Chrisa Webbera.</i>

863
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb powala J prawym łokciem.</i>

864
01:04:17,130 --> 01:04:19,713
<i>Teraz mamy naturalną, gładką prędkość.</i>

865
01:04:19,797 --> 01:04:22,713
<i>On i A.I. wciąż budują między sobą</i>
<i>świetną chemię.</i>

866
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Filadelfia prowadzi 37 do 33.</i>

867
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Czas na przerwę.</i>

868
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Jutro, stary.

869
01:04:42,797 --> 01:04:44,130
Tym razem ją dorwiemy.

870
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
FAZY KSIĘŻYCA

871
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>zawiadamiam, że doktor Rao od dekady</i>
<i>pracuje w sektorze prywatnym.</i>

872
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>Z naszym biurem nie utrzymuje kontaktu.</i>

873
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Nawet gdyby się kontaktował,</i>
<i>nasza polityka zabrania</i>

874
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>udzielana informacji o pracownikach...</i>

875
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FIZYK Z FILADELFII WCIĄŻ ZAGINIONY

876
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
NEKROLOGI ROK 1988
JORDAN ELKARN

877
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
PRZEDAWKOWANIE NARKOTYKÓW

878
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Chwila.

879
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Czego?
- Pani Nowak?

880
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Tak.

881
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockart, prywatny detektyw.

882
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Mogę zadać pani parę pytań o męża?

883
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold nie żyje.

884
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Jestem tego świadom.

885
01:06:22,380 --> 01:06:25,297
Zbieram informacje
o miejscowych przedawkowaniach.

886
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Gdzie pan był 18 lat temu?

887
01:06:29,797 --> 01:06:30,713
Mogę wejść?

888
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Proszę nie wypuścić kota.

889
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Pojechałam na jakiś tydzień do siostry.

890
01:06:53,297 --> 01:06:54,255
Jak wróciłam,

891
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
znalazłam Harolda

892
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
na podłodze.

893
01:06:58,922 --> 01:07:00,922
Upadając, rozwalił głowę o biurko.

894
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Krew...

895
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
wszędzie.

896
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Cała sczerniała.

897
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Wciąż mam tu taką flagę.

898
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Pani mąż

899
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
to pisał?

900
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
To i wiele więcej.

901
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Rozsyłał je po całym kraju,

902
01:07:33,880 --> 01:07:35,297
ukryte w tych książkach.

903
01:07:37,838 --> 01:07:40,713
Żeby dać ludziom trochę prywatności
w kwestii poglądów.

904
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Miał wielu zwolenników.

905
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
Zajmował się ruchem.

906
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
A pani?

907
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Byłam młoda, on miał dobre narkotyki.

908
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Ale on brał to na poważnie.

909
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Jak bardzo?

910
01:08:05,755 --> 01:08:07,463
Na tyle, że się wystraszyłam.

911
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Nie wie pani, do kogo to wysyłał?

912
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Chwileczkę.

913
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
Rodacy, lojaliści białej rasy...
...kraj ten powstał z krwi...

914
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
...kłamstwa globalnych elit...
...atakujcie...

915
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Kim ona jest?

916
01:08:33,255 --> 01:08:35,047
Heather Russell, była Harolda.

917
01:08:36,505 --> 01:08:38,422
Słyszał pan
o napoju śmierci Świątyni Ludu?

918
01:08:38,505 --> 01:08:40,713
Ona sama by taki przygotowała, kurwa.

919
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Razem nad tym pracowali?

920
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Póki się nie rozstali. Szalona suka.

921
01:08:48,463 --> 01:08:49,588
Wie pani, co z nią?

922
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Jest pan na bieżąco z tymi,
co ruchali pana żonę przed panem?

923
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Proszę.

924
01:08:59,505 --> 01:09:00,547
Lista adresowa.

925
01:09:03,838 --> 01:09:05,547
Wydaje się to dla pana ważne.

926
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Chyba tak.

927
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
W takim razie,

928
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
nie szczędziłam swojego czasu.

929
01:09:18,088 --> 01:09:20,213
Mogłabym robić wiele innych rzeczy.

930
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Co sugerujesz, Arleen?

931
01:09:30,880 --> 01:09:32,088
Ile masz przy sobie?

932
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
ULICA ASHERDOWNS  3808, FILADELFIA

933
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

934
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Asherdowns.

935
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
1988, OFIARY

936
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
ASHERDOWNS 3808

937
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Jasna cholera.

938
01:10:16,797 --> 01:10:18,172
<i>Tu kapitan Brian Holt.</i>

939
01:10:18,255 --> 01:10:20,380
- O nie.
<i>- Proszę zostawić wiadomość,</i>

940
01:10:20,463 --> 01:10:21,297
<i>oddzwonię.</i>

941
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Hej, to ja.

942
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Musimy się dziś spotkać, znalazłem coś.

943
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Może coś ważnego.

944
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Jeśli to nie problem,

945
01:10:31,422 --> 01:10:32,922
to sprawdź aktualny adres

946
01:10:33,005 --> 01:10:34,213
niejakiej Heather Russell.

947
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Zadzwoń, pa.

948
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hej, mała.

949
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
Wybacz spóźnienie.

950
01:10:57,922 --> 01:10:58,963
Byłem zajęty.

951
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Z tą absurdalną brodą
wyglądasz jak bezdomny.

952
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
Ciebie też dobrze widzieć.

953
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Masz czas...

954
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
na późny obiad albo kolację?

955
01:11:16,130 --> 01:11:18,547
Nie mogę, jadę z ciocią Maggie na zakupy.

956
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Ze mną też mogłabyś jechać.

957
01:11:22,547 --> 01:11:23,505
Babski wyjazd,

958
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
nie twoje klimaty.

959
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
OK.

960
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
Jak szkoła?

961
01:11:34,963 --> 01:11:37,838
Pedagog mówi, że mam szansę
na stypendium na uniwersytecie Penn.

962
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Nie chciałaś wyjechać ze stanu?

963
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George zostaje tu, więc...

964
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
- Ten futbolista?
- Tak.

965
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Już mi o nim mówiłaś.

966
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Spotkałeś go. Dwa razy.

967
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Tak, miły gość.

968
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
Jak się mieszka u Holta?

969
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Dobrze.

970
01:12:06,422 --> 01:12:07,755
Bliżej szkoły, więc...

971
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Cieszę się.

972
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Wyjdzie na dobre.

973
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
To tylko tymczasowo.

974
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Wkrótce się odbiję.

975
01:12:24,463 --> 01:12:25,672
Serio, tato? Wciąż?

976
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Ktoś go musi znaleźć.

977
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Muszę pracować.

978
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Jestem blisko, Ames.

979
01:12:37,672 --> 01:12:38,547
Bardzo blisko.

980
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Zobaczysz.

981
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
I jesteśmy.

982
01:12:55,172 --> 01:12:57,672
Po co skaner radiowy?
Nie jesteś już gliną.

983
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Hej, poczekaj.

984
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Prawie zapomniałem.

985
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Sto lat, mała.

986
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Do bransoletki.

987
01:13:22,338 --> 01:13:24,005
Od lat jej nie noszę, tato.

988
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Zachowałem paragon, więc...

989
01:13:35,922 --> 01:13:36,963
Dzięki, że się starasz.

990
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Ames, wiem, jak jest.

991
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Rozumiem.

992
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
Nie jestem tatą idealnym.

993
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Ale już niedługo skończę.

994
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Obiecuję, a wtedy wszystko wróci do normy.

995
01:14:06,797 --> 01:14:08,588
Tylko ty i ja, jak kiedyś.

996
01:14:09,005 --> 01:14:11,047
To tak nie działa. Nie możesz...

997
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Musisz odpuścić.

998
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Serio,

999
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
daj spokój z brodą.

1000
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
OK.

1001
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Hej...

1002
01:14:26,463 --> 01:14:27,588
Wujek Brian w domu?

1003
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Pa, tato.

1004
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Niech do mnie zadzwoni!

1005
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Hej.

1006
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Masz adres Heather Russell?

1007
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Po to tu jesteś, nie?

1008
01:15:28,338 --> 01:15:31,547
Byłem cierpliwy dla Jeanie i Amy.

1009
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Przeoczyliśmy jedną ofiarę.

1010
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harolda Nowaka.

1011
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Tuż za granicą naszej jurysdykcji...

1012
01:15:41,297 --> 01:15:43,547
Lokalni zakwalifikowali
jako przedawkowanie,

1013
01:15:43,630 --> 01:15:44,755
nie dotarło do nas.

1014
01:15:48,797 --> 01:15:49,672
Skąd to masz?

1015
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Był czubkiem.

1016
01:15:52,255 --> 01:15:53,547
Miał skrajną bojówkę.

1017
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
Ruch Prawdziwa Ameryka.

1018
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
Chciał odzyskać kraj
dla prawdziwych patriotów.

1019
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Domowej roboty bomby z nawozu,
znasz ten typ.

1020
01:16:02,588 --> 01:16:04,005
Mam jego listę adresową.

1021
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Są tu dwie z czterech ofiar z 1997 roku,

1022
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
wszystkie z 1988. To element wspólny.

1023
01:16:12,547 --> 01:16:14,463
- Należeli do radykalnego...
- Tomie...

1024
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Planowali coś ważnego.

1025
01:16:16,630 --> 01:16:18,255
Izotop, który im wstrzykuje

1026
01:16:18,338 --> 01:16:21,463
to jakiś zaawansowany sposób
zdalnego zabijania.

1027
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
Może inicjowanego z przyszłości.

1028
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Nie wiem, jeszcze tego nie rozgryzłem.

1029
01:16:27,297 --> 01:16:29,422
- Tomie...
- Pamiętasz Naveena Rao

1030
01:16:29,505 --> 01:16:31,672
i jego teorię o moście księżycowym?

1031
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Jezu, Tomie.

1032
01:16:33,130 --> 01:16:34,672
Ma to związek z księżycem.

1033
01:16:36,255 --> 01:16:37,213
Potrzebujesz pomocy.

1034
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Nie rozumiesz.

1035
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
Rozrywa ją pociąg,
a dziewięć lat później wraca i zabija.

1036
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Słuchaj.

1037
01:16:58,130 --> 01:16:59,672
Wszyscy idziemy do przodu.

1038
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Oprócz niej.

1039
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ona idzie do tyłu.

1040
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Dekada po dekadzie.

1041
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
W tym gównie w 1997

1042
01:17:08,505 --> 01:17:09,797
nie wróciła do życia,

1043
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
ale nie była jeszcze martwa.

1044
01:17:13,755 --> 01:17:15,047
Gadasz jak szaleniec.

1045
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Brzmisz jak jebany świr,
potrzebna ci pomoc.

1046
01:17:21,172 --> 01:17:22,755
Wiedziała o mnie.

1047
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
Wiedziała o Jeanie

1048
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
i o Amy.

1049
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Nie mogła wiedzieć.

1050
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
Zabiła Maddoksa.

1051
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Wraca znów,

1052
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
wraca już dziś.

1053
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Czy ty...?

1054
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Zupełnie cię pojebało? Mówisz o sprawie,

1055
01:17:45,797 --> 01:17:47,880
która od dekady jest nierozwiązana.

1056
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Wiesz,
ile miałem morderstw w tym tygodniu?

1057
01:17:52,005 --> 01:17:54,338
Wychowuję twoją córkę, na litość boską,

1058
01:17:54,422 --> 01:17:57,047
a ty mi tu pierdolisz
o podróżach w czasie?

1059
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Czy ty siebie słuchasz?

1060
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
Mam tylko ciebie.

1061
01:18:10,630 --> 01:18:12,672
Nie mogłem zapobiec temu,
co stało się Jeanie,

1062
01:18:13,255 --> 01:18:14,380
ale mogę ją powstrzymać.

1063
01:18:15,588 --> 01:18:17,547
To żona Harolda Nowaka.

1064
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Jego muza.

1065
01:18:22,672 --> 01:18:24,255
Chcę tylko jej adres.

1066
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
Nigdy więcej o nic nie poproszę.

1067
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Obiecuję.

1068
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Proszę.

1069
01:18:35,838 --> 01:18:38,588
Gonisz za światłem księżyca,
a życie ci ucieka.

1070
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
W chuj smutno na to patrzeć.

1071
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
Smutne, że Amy musi patrzeć.

1072
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Warto?

1073
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
HIENY CMENTARNE GRASUJĄ
W TRZECH STANACH

1074
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
WŁADZE TWIERDZĄ,
ŻE ILOŚĆ PRZYPADKÓW ROŚNIE

1075
01:19:12,797 --> 01:19:13,755
Może masz rację.

1076
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
Może...

1077
01:19:19,088 --> 01:19:20,172
Potrzebuję pomocy.

1078
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Przepraszam za to gówno

1079
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
i za to, że zajmujesz się Amy...

1080
01:19:37,505 --> 01:19:38,755
Jestem rozjebany.

1081
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hej.

1082
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Spokojnie.

1083
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Proszę. Wszystko OK.

1084
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
Dobra?

1085
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Słuchaj.

1086
01:19:52,630 --> 01:19:55,630
Jak poważnie szukasz pomocy,
możesz na mnie liczyć.

1087
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Dzięki, bracie.

1088
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
OK.

1089
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Zadbaj o siebie.

1090
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Zadzwonię do psycholog wydziałowej.

1091
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
Może kogoś poleci.

1092
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
OK. zrobię to.

1093
01:20:15,797 --> 01:20:16,838
Będę twoim dłużnikiem.

1094
01:20:17,713 --> 01:20:18,838
Dobry z ciebie człowiek.

1095
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
Jestem kutasem i o tym wiem.

1096
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Ale jesteśmy rodziną, więc...

1097
01:20:24,713 --> 01:20:26,797
Tak to jest, nie? Dbamy o siebie.

1098
01:20:26,880 --> 01:20:27,797
Nawet o szaleńców.

1099
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Zadzwonię.

1100
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Tu kapitan Holt.</i>

1101
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Potrzebny mi ostatni znany adres
niejakiej Heather Russell.

1102
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Chwileczkę.

1103
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Odznaka numer 0304.

1104
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Tak.

1105
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Tak, czekam.

1106
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Oszczędź nawet 80%, kupując od producenta.</i>

1107
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Pani Russell?

1108
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...bezpośredni importer diamentów...</i>

1109
01:21:40,422 --> 01:21:43,672
<i>Jewelry Factory</i>
<i>ma tysiące diamentów i punktów sprzedaży</i>

1110
01:21:43,755 --> 01:21:45,422
<i>i gwarantuje najniższą cenę.</i>

1111
01:21:45,505 --> 01:21:46,713
<i>Jeden karat...</i>

1112
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Pani Russell, mogę wejść?

1113
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...kosztuje 899.</i>

1114
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>Bransoletka o trzech czwartych karata 149.</i>

1115
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
Halo?

1116
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...wkręty jednokaratowe 399.</i>

1117
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Zatrzymać się!

1118
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Wysiadać z auta!

1119
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Nie!

1120
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Kurwa!

1121
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Do zobaczenia wkrótce.

1122
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

1123
01:28:16,172 --> 01:28:17,255
Strzeliłem jej w rękę!

1124
01:28:17,672 --> 01:28:20,588
Tak to było, ja ją postrzeliłem.
To już się stało!

1125
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
Jeszcze dziewięć lat.

1126
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
Musimy czekać!

1127
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Jak ją zabijemy,
nic z tego się nie wydarzy.

1128
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Mogę być z Jeanie.

1129
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Możemy temu zapobiec!

1130
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Słuchaj mnie!

1131
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Słuchaj!

1132
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Zapis.

1133
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Lokalizacja i ustalenie strumienia czasu.

1134
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Próba numer 32.

1135
01:29:20,338 --> 01:29:22,297
Zastrzyk dla obiektów jeden do trzy.

1136
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 PODŁĄCZONY

1137
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
01, 02, 03 PODŁĄCZONE

1138
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
Próba zakończenia życia
obiektów od jeden do trzy.

1139
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 AKTYWNY

1140
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 AKTYWNY

1141
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 AKTYWNY

1142
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Mózg obiektu jeden rozpuszcza się.

1143
01:30:02,005 --> 01:30:03,547
Mózgi obiektów dwa i trzy też.

1144
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Chyba mamy zwycięzcę.

1145
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
W połączeniu z izotopem

1146
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
w końcu zainicjujemy to rozwiązanie
z punktu w przyszłości.

1147
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Doktorze Rao?

1148
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Do diabła.

1149
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
GODZINA 5.31

1150
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FAZY KSIĘŻYCA

1151
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
KOMENDANT W FILADELFII
PRZECHODZI NA EMERYTURĘ

1152
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Hej, tato, to ja.</i>

1153
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Jakiś czas...</i>

1154
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
<i>nie gadaliśmy...</i>

1155
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>dzwonię, bo...</i>

1156
01:31:15,880 --> 01:31:17,047
<i>Wkrótce urodzę.</i>

1157
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Bardzo niedługo...</i>

1158
01:31:20,005 --> 01:31:21,922
<i>Rozmawialiśmy z George'em i...</i>

1159
01:31:23,172 --> 01:31:24,672
<i>Chcę, żebyś tu wtedy był.</i>

1160
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
<i>Mama też by tego chciała...</i>

1161
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>Myślę, że ja tego chcę, więc...</i>

1162
01:31:36,338 --> 01:31:37,297
<i>Wiem,</i>

1163
01:31:38,047 --> 01:31:39,963
<i>że to znów ten dzień,</i>

1164
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>wiem, że między nami jest...</i>

1165
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Ale bardzo chcę, żebyś tu był.</i>

1166
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
<i>Tak czy inaczej,</i>

1167
01:31:51,088 --> 01:31:52,047
<i>proszę, oddzwoń.</i>

1168
01:32:09,422 --> 01:32:10,463
<i>Tato, co się dzieje?</i>

1169
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Wiedziałem, że pan wróci.

1170
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
Bardzo przepraszam.

1171
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Trudno pana znaleźć, zniknął pan.

1172
01:32:32,005 --> 01:32:34,463
Akurat pan powinien rozumieć
obsesję na punkcie pracy.

1173
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
A propos pracy, może mnie pan tu wysadzić.

1174
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Obawiam się, że nie mogę.

1175
01:32:39,755 --> 01:32:41,797
Inaczej ona będzie wciąż zabijać!

1176
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
Taki mamy plan.

1177
01:32:44,005 --> 01:32:45,922
Zmiana świata to krwawy interes.

1178
01:32:47,255 --> 01:32:48,172
Szalone, kurwa.

1179
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Żaden z nas nie pasuje do konwencji.

1180
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
Na kilka dni
zapewnię panu bezpieczne miejsce.

1181
01:33:01,172 --> 01:33:02,297
Potem pana puszczę.

1182
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Szczerze mówiąc,

1183
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
muszę panu podziękować.

1184
01:33:08,255 --> 01:33:11,755
Dzięki śledztwu zorientowałem się,
że nie jest morderczynią,

1185
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
ale zbawicielką.

1186
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Kulminacją moich własnych badań.

1187
01:33:19,338 --> 01:33:21,922
Opracowuję technologię, której ona użyje.

1188
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
W sumie to używa teraz.

1189
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Podróże w czasie są skomplikowane,
nawet dla mnie.

1190
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Zabija niewinnych!

1191
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Żeby powstrzymać coś o wiele gorszego.

1192
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
A co gdyby wymazać wojnę secesyjną?

1193
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Jak by pan to zrobił?

1194
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Zabiłby Jeffersona Davisa?

1195
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Roberta E. Lee? Lincolna?
Liderów Konfederacji?

1196
01:33:45,630 --> 01:33:47,797
To może za mało, by wymazać pomysł.

1197
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Może trzeba zabić tych,
którzy ich stworzyli,

1198
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
dali im przekonania moralne i polityczne?

1199
01:33:54,672 --> 01:33:56,505
Przyjaciół, rodziców, dziadków.

1200
01:33:58,213 --> 01:34:02,047
Jak daleko trzeba by się cofnąć,
by stłumić iskrę zapłonu?

1201
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Jeśli udałoby się wyeliminować
odpowiednich ludzi,

1202
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
jeden po drugim,

1203
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
aż do samego zarzewia,

1204
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
aż do tego jednego, by wymazać wszystko...

1205
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
Można zmienić kształt przyszłości.

1206
01:34:17,672 --> 01:34:18,963
To właśnie robi ona.

1207
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Nie pozwolę ci jej zatrzymać.

1208
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Piękny, prawda?

1209
01:34:29,213 --> 01:34:31,630
Nie czujemy jego przyciągania,
ale ono zawsze jest.

1210
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Nic mu nie umknie.

1211
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
Księżyc odpowiada
za warunki życiowe na Ziemi.

1212
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Teraz też za to, że możemy siebie ocalić

1213
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
od nas samych.

1214
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Niesamowite.
- Tak.

1215
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Cholera!

1216
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1217
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Zatrzymaj się!

1218
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1219
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Nie rób tego!

1220
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Musisz pozwolić jej dokończyć!

1221
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Dzień dobry!

1222
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Jak zabiję ciebie,

1223
01:38:08,255 --> 01:38:09,963
ty nigdy nikogo nie zabijesz.

1224
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Jakaś wersja mnie
nie będzie musiała cię ścigać.

1225
01:38:21,963 --> 01:38:23,505
Jeśli zabijesz mnie teraz,

1226
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
świat, który znasz,
bardzo szybko się skończy.

1227
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
Nie masz pojęcia,

1228
01:38:32,130 --> 01:38:33,088
co się szykuje.

1229
01:38:34,255 --> 01:38:36,755
Nie tylko ty próbujesz zmienić przeszłość.

1230
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Będę zwykłym gościem.

1231
01:38:43,588 --> 01:38:44,713
Ze zwykłą rodziną.

1232
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Nie.

1233
01:38:58,547 --> 01:38:59,630
Nie zabijesz mnie.

1234
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Znam cię.

1235
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Całe życie cię znam.

1236
01:39:14,922 --> 01:39:17,047
To ty mi kazałeś przyjąć tę pracę.

1237
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Nauczyłeś mnie jeździć na rowerze.

1238
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
Zrobiłeś pierwsze naleśniki z lodami.

1239
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
Przytuliłeś mnie w dniu narodzin.

1240
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Należała do mojej matki.

1241
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Jesteś moją wnuczką.

1242
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
Wierz lub nie,

1243
01:40:30,422 --> 01:40:32,505
pogodziłeś się z tym, co robię.

1244
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Wszystko OK.

1245
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Już koniec.

1246
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Nie.

1247
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Nie.

1248
01:40:52,338 --> 01:40:53,463
Jednak cię zabiłem.

1249
01:40:54,130 --> 01:40:55,255
Wtedy, 27 lat temu.

1250
01:40:56,672 --> 01:40:57,755
Widziałem twoją śmierć.

1251
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Musisz wrócić.

1252
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Wrócić i mnie powstrzymać.

1253
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
To już się stało.

1254
01:41:11,672 --> 01:41:13,755
Podróż w czasie
wiedzie tylko w jedną stronę.

1255
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Nie mogę wrócić, póki nie skończę misji.

1256
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Jeśli zaczyna się od twojego ostrzeżenia
tu na plaży,

1257
01:41:26,172 --> 01:41:28,255
to zawsze kończy się moją śmiercią.

1258
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Jedź do domu.

1259
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Zajmij się mamą.

1260
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Zajmij się mną.

1261
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Przepraszam.

1262
01:42:03,130 --> 01:42:04,463
Do zobaczenia wkrótce.

1263
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
- Przepraszam.
- Muszę iść.

1264
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Przepraszam.
- Muszę.

1265
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Witamy w Rao Technology.</i>

1266
01:42:53,922 --> 01:42:55,213
<i>Przyciąganie pływu gotowe.</i>

1267
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Most zaraz się otworzy.</i>

1268
01:43:03,213 --> 01:43:04,172
<i>Miałam dziewięć lat,</i>

1269
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>gdy zwykły mężczyzna</i>
<i>zaparkował zwykłą ciężarówkę,</i>

1270
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>pełną domowej roboty środków wybuchowych,</i>

1271
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>w centrum i patrzył, jak wybucha.</i>

1272
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Elektromagnetyczne...</i>

1273
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Siedem, sześć,</i>

1274
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>pięć, cztery...</i>

1275
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Jego zamach był pierwszym.</i>

1276
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...dwa...</i>

1277
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Pierwszego ranka zginęło 11 tysięcy ludzi.</i>

1278
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>W następstwie wybuchła wojna domowa</i>
<i>i zginęły miliony.</i>

1279
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
STRUMIEŃ CZASU 2042

1280
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Motorem była złość.</i>

1281
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Nośnikiem był strach.</i>

1282
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Inicjalizacja.</i>

1283
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Ludzie stali się potworami.</i>

1284
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Aż nawet zwykli</i>

1285
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
<i>zostali złamani</i>

1286
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>jeden</i>

1287
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>po drugim.</i>

1288
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>Głos, dzięki któremu narodził się ruch,</i>

1289
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>zmienił małe pęknięcie w ogromną przepaść.</i>

1290
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Najlepsi z nas zostali zagłuszeni.</i>

1291
01:44:07,547 --> 01:44:09,797
<i>Głosy najgorszych zostały wzmocnione.</i>

1292
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Znaleźliśmy sposób, by to uciszyć.</i>

1293
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Sposób, by cofnąć szkody...</i>

1294
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Strumień czasu aktywny.</i>

1295
01:44:24,255 --> 01:44:26,088
<i>...by kropki się nie połączyły.</i>

1296
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Obiekt czwarty wyeliminowany.</i>

1297
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Obiekt trzeci wyeliminowany.</i>

1298
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Obiekt drugi...</i>

1299
01:44:40,713 --> 01:44:43,838
<i>Zgłosiłam się na ochotnika,</i>
<i>by odwrócić bieg historii.</i>

1300
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Obiekt pierwszy...</i>

1301
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>wyeliminowany.</i>

1302
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Wróciłam, by wymazać ideę.</i>

1303
01:44:53,213 --> 01:44:55,130
<i>Niektóre myśli należy pogrzebać.</i>

1304
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Niektóre nawet, zanim wykiełkują.</i>

1305
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Kiedy wojna między nami zniknie,</i>

1306
01:45:24,838 --> 01:45:26,047
<i>zrobi to bezgłośnie.</i>

1307
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
<i>Nie zostawi blizny.</i>

1308
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Nie będzie wielkiej opowieści</i>
<i>danego czasu.</i>

1309
01:45:36,755 --> 01:45:39,130
<i>Tylko echo tego, co mogło się wydarzyć.</i>

1310
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Ale to jest</i>

1311
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>twoja opowieść.</i>

1312
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Nie kończy się tu.</i>

1313
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Jest napisana poświęceniem.</i>

1314
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>Wybaczeniem.</i>

1315
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
<i>Czas rozpocząć nowy rozdział.</i>

1316
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Pokochasz.</i>

1317
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Rany się uleczą.</i>

1318
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Nauczysz mnie, jak żyć.</i>

1319
01:47:15,047 --> 01:47:17,130
<i>Dzięki tobie stanę się, kim jestem.</i>

1320
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Wojowniczką.</i>

1321
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Jak ty.</i>

1322
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Bo teraz</i>

1323
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>twoje i moje życie</i>

1324
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>dopiero się zaczyna.</i>

1325
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Już dobrze.

1326
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Dobrze.

1327
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Wszystko będzie dobrze.

1328
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Napisy: Małgorzata Ciborska

