1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:02:45,213 --> 00:02:46,213
Vi ses imorgon.

3
00:05:13,922 --> 00:05:15,547
<i>Från Independence Mall,</i>

4
00:05:15,630 --> 00:05:19,172
<i>det här är nyheterna från radio</i>
<i>KYW Philadelphia. Tio...</i>

5
00:05:40,880 --> 00:05:45,505
<i>Bakom mig ser ni det det kaos som råder</i>
<i>här i korsningen, där tidigare ikväll</i>

6
00:05:45,838 --> 00:05:49,005
<i>en buss krockade</i>
<i>med flertalet mötande fordon,</i>

7
00:05:49,088 --> 00:05:50,922
<i>däribland en cementbil.</i>

8
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Det är riktigt rörigt här just nu.</i>

9
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Vi vet ännu inte exakt vad som hände,</i>

10
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>huruvida föraren svimmade</i>
<i>medan hon körde fordonet</i>

11
00:06:01,505 --> 00:06:03,672
<i>eller om hon dog bakom ratten.</i>

12
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>I nuläget vet vi ingen dödsorsak.</i>

13
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
<i>Våra medicinska experter utreder</i>
<i>möjligheten</i>

14
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>att det var en hjärtattack</i>
<i>eller en stroke.</i>

15
00:06:11,880 --> 00:06:15,213
<i>Vi vet inte förarens namn,</i>
<i>vi har ingen information alls.</i>

16
00:06:15,297 --> 00:06:19,088
<i>Polisen har inte gett ut det.</i>
<i>Närmast anhöriga underrättas än.</i>

17
00:06:19,172 --> 00:06:22,797
<i>Inga andra olycksfall har rapporterats,</i>
<i>vilket är ett mirakel.</i>

18
00:06:22,880 --> 00:06:25,213
<i>Vi har talat med poliserna på plats...</i>

19
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Helvete.

20
00:06:27,172 --> 00:06:28,380
Fan.

21
00:06:29,588 --> 00:06:32,088
-Fan.
<i>-Det kunde ha inträffat fler dödsfall</i>

22
00:06:32,172 --> 00:06:34,505
<i>enligt vad poliserna berättar.</i>

23
00:06:35,047 --> 00:06:39,380
-Du brände dem igen, va?
<i>-</i>Nej, ingenting är bränt.

24
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...som involverar dödsfall vid ratten...</i>

25
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Lägg av.

26
00:06:48,422 --> 00:06:49,672
Ja, jag kommer.

27
00:06:56,963 --> 00:06:58,505
Du, älskling.

28
00:07:02,755 --> 00:07:05,547
-Var det Maddox?
-Ja. Jag måste gå snart.

29
00:07:06,547 --> 00:07:09,630
-Jag känner mig som en piñata.
-Hur mår min tös?

30
00:07:09,755 --> 00:07:13,338
Hon sparkar järnet.
Hon tycks ha ärvt dina stora fötter.

31
00:07:14,005 --> 00:07:15,755
Jag köper ett par Dr Martens.

32
00:07:17,130 --> 00:07:18,172
Vill du...?

33
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Här.

34
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
-Jag drömde graviditetsdrömmen igen.
-Åh, nej.

35
00:07:28,088 --> 00:07:30,755
Vi var på stranden,
men det var annorlunda.

36
00:07:31,505 --> 00:07:34,047
Jag såg dig inte,
men visste att du var där,

37
00:07:34,130 --> 00:07:37,838
så där som man ibland bara vet saker
i drömmar.

38
00:07:37,922 --> 00:07:41,713
-Älskling, har du sett min andra sko?
-Dina skor är under sängen.

39
00:07:42,172 --> 00:07:43,505
Fortsätt, jag lyssnar.

40
00:07:43,963 --> 00:07:46,255
Vi stod där i det grunda vattnet,

41
00:07:46,755 --> 00:07:49,880
och lekte den där leken,
man leker som barn.

42
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
När vågorna rullade utåt

43
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
vred man lite på sig och...

44
00:07:55,380 --> 00:07:57,505
...sjönk djupare i den blöta sanden.

45
00:07:58,672 --> 00:08:01,005
Jag bara sjönk djupare och djupare,

46
00:08:01,088 --> 00:08:03,880
och oavsett vad jag gjorde
så kom jag inte loss.

47
00:08:06,922 --> 00:08:08,380
-Tommy?
-Vad?

48
00:08:10,338 --> 00:08:12,172
Du är urusel på pannkakor.

49
00:08:15,088 --> 00:08:16,338
Jag måste gå, okej?

50
00:08:17,922 --> 00:08:21,005
-Jag älskar dig, Tommy Lockhart.
-Jag älskar dig mer.

51
00:08:21,130 --> 00:08:23,672
Men nattskiften suger verkligen.

52
00:08:24,588 --> 00:08:29,422
-Jag har tröttnat på frukost till middag.
-Det är nästan över, okej?

53
00:08:29,505 --> 00:08:31,005
Snart är jag kriminalare.

54
00:08:32,172 --> 00:08:34,547
Jag tar med mig nåt hem
som kompensation.

55
00:08:35,338 --> 00:08:36,922
Tomma löften.

56
00:08:38,838 --> 00:08:39,755
Jag lovar.

57
00:08:41,463 --> 00:08:44,338
-Jag ser fram emot att ha fel.
-Deal.

58
00:08:46,547 --> 00:08:49,838
<i>Tiden rinner ut.</i>
<i>Barkley kammar noll igen.</i>

59
00:08:49,922 --> 00:08:52,922
<i>En bra retur-kväll för Charles,</i>
<i>men det räcker inte.</i>

60
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Kom igen, Barkley.

61
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Fan.

62
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Det var på tiden.

63
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Ja.

64
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Dags för Sixers playoff...</i>

65
00:09:04,297 --> 00:09:06,130
Jag vill veta hur det slutar.

66
00:09:07,005 --> 00:09:10,172
Winston Maddox,
har du månne satsat pengar på matchen?

67
00:09:10,255 --> 00:09:11,213
Fan.

68
00:09:11,297 --> 00:09:12,380
-Ja?
-Gör det inte.

69
00:09:15,755 --> 00:09:17,547
<i>Och där gick ridån ner.</i>

70
00:09:17,630 --> 00:09:21,463
<i>Philadelphia förlorar mot Atlanta</i>
<i>med 103 mot 101.</i>

71
00:09:22,297 --> 00:09:23,297
Då så.

72
00:09:24,463 --> 00:09:26,505
-Tack för det.
-Hur mycket?

73
00:09:34,005 --> 00:09:37,130
De flesta vill flytta ifrån
dåliga områden.

74
00:09:37,213 --> 00:09:38,963
Tro mig, jag jobbar på det.

75
00:09:39,630 --> 00:09:43,047
Första gången en brottsling slog mig
var två kvarter ditåt.

76
00:09:43,130 --> 00:09:44,963
Det har du aldrig berättat.

77
00:09:46,088 --> 00:09:49,172
Du skämtar, men du har en gravid fru
där hemma.

78
00:09:49,297 --> 00:09:53,505
Tro mig, jag vet.
Ryggsmärtor, fötter stora som diskhoar,

79
00:09:53,713 --> 00:09:56,588
-hon är tjurig, hungrig...
-Jag minns den tiden.

80
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Om du hittar snubben
som gjorde henne gravid kan han ta över.

81
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Dra åt helvete.

82
00:10:02,797 --> 00:10:06,255
-Okej, vad har hänt?
-En stor seriekrock i centrum.

83
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
Stadsbussen?

84
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Då måste vi över bron.
Vad tar det? 30 minuter?

85
00:10:11,213 --> 00:10:13,213
Tio dollar på att vi är där på 20.

86
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Taget.

87
00:10:47,922 --> 00:10:52,172
-22 minuter, du är skyldig mig 10 dollar.
-Fan. Jag vill ha en omräkning.

88
00:10:57,755 --> 00:10:59,130
Helvete. Holt är här.

89
00:10:59,880 --> 00:11:02,422
När han kemtvättar slipsar,
stärker han dem.

90
00:11:02,505 --> 00:11:03,338
Vilket as.

91
00:11:03,463 --> 00:11:06,297
-Han är min frus bror.
-Erkänn att han är ett as.

92
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Håll avståndet.
-Håll det tomt där borta.

93
00:11:11,338 --> 00:11:12,588
Det här är galet.

94
00:11:12,713 --> 00:11:15,380
Du skulle ha sett föraren.
Du hade älskat det.

95
00:11:15,463 --> 00:11:17,880
-Jaså? Varför?
-Tro mig, hon är nåt extra.

96
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Nej, gör det inte.

97
00:11:21,088 --> 00:11:24,047
-Gör det inte. Du vet hur Holt blir.
-Bara en titt.

98
00:11:26,255 --> 00:11:28,963
Kan man få ett normalt,
tråkigt skift nån gång?

99
00:11:43,463 --> 00:11:44,963
Blodet är inte från skadan.

100
00:11:46,088 --> 00:11:49,255
-Har du vantar?
-Är du kriminalare?

101
00:11:50,505 --> 00:11:51,922
Fixa en cigarett åt mig.

102
00:11:57,338 --> 00:11:59,047
Gud, känner du lukten?

103
00:12:00,338 --> 00:12:01,713
Allvarlig blödning...

104
00:12:03,380 --> 00:12:06,797
-...sen en hård smäll mot ratten.
-Men varför blödde hon?

105
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
-Vad i helvete?
-Tom.

106
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Rör inte det där.

107
00:12:24,380 --> 00:12:26,672
-Hjärnsubstans.
-För helvete.

108
00:12:27,838 --> 00:12:29,838
Vem bjöd in er till festen?

109
00:12:29,922 --> 00:12:33,797
Konstaplar, kan ni leta fingeravtryck
bland glassplittret?

110
00:12:36,130 --> 00:12:37,255
Jag jävlas bara.

111
00:12:38,255 --> 00:12:39,088
Ja.

112
00:12:41,338 --> 00:12:43,297
Hur mår syrran? Snart dax?

113
00:12:43,963 --> 00:12:46,047
Vilken dag som helst. Det här är...

114
00:12:46,130 --> 00:12:49,505
Klumpar av hjärna. Du löste det, Crockett.

115
00:12:58,588 --> 00:13:00,005
Och vad är det här, då?

116
00:13:02,130 --> 00:13:04,047
Födelsemärke. Kanske ett utslag.

117
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Det liknar en stickskada.

118
00:13:08,505 --> 00:13:09,588
Visst, vasst glas.

119
00:13:10,547 --> 00:13:15,255
De har två kroppar till tvärs över stan.
Förblödde via öron, näsa, mun.

120
00:13:15,338 --> 00:13:17,505
Båda hade nåt märke i nacken.

121
00:13:19,130 --> 00:13:20,338
Många födelsemärken.

122
00:13:21,005 --> 00:13:23,880
Lägg ner. Du fick dina fem minuter.
Kom.

123
00:13:28,505 --> 00:13:30,713
Nix. Vi ska inte dit.

124
00:13:31,547 --> 00:13:33,505
Vi stannar här och tar det lugnt.

125
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Hittar vårt center.

126
00:13:37,088 --> 00:13:38,338
Övar vår andning.

127
00:13:38,505 --> 00:13:42,005
Låt andra vakta avspärrningen
och vråla åt reportrarna. Kom!

128
00:13:42,088 --> 00:13:44,255
Jag kör! Kom.

129
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Fan.

130
00:14:07,463 --> 00:14:08,880
Är ni på turné?

131
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Vi försöker lära oss från den bäste.

132
00:14:13,547 --> 00:14:14,380
Okej.

133
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
-Fortsätt.
-Det är blod överallt.

134
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Ingen hjärnsubstans här.

135
00:14:40,213 --> 00:14:42,297
-Så där ja.
-Jösses!

136
00:14:43,713 --> 00:14:46,505
Jag vet ingen blödning
där upplöst hjärna ingår.

137
00:14:46,588 --> 00:14:49,713
Det kan vara droger,
på grund av sticksåren.

138
00:14:50,297 --> 00:14:53,130
Vi måste testa för droger.
Vad menar du med vi?

139
00:14:53,213 --> 00:14:58,255
Du hade rätt angående bussföraren,
men om du gör ditt jobb så gör jag mitt.

140
00:14:58,338 --> 00:15:00,755
-Ge mig en chans.
-Kriminalinspektör Holt?

141
00:15:00,838 --> 00:15:03,963
Jag uppskattar viljan, men...

142
00:15:05,505 --> 00:15:10,630
Även om ingen sagt ordet "seriemördare" än
så kommer nån att göra det, och då...

143
00:15:11,213 --> 00:15:15,172
...det här är mitt första stora fall.
Det här kan göra mig känd.

144
00:15:15,713 --> 00:15:20,422
Jag måste kunna lösa det här själv.
Ge mig lite andrum, okej?

145
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Okej.

146
00:15:22,255 --> 00:15:28,172
-Vad kan du säga om de andra två offren?
-Jag beklagar, inget uttalande än.

147
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Ni kan det här, vi samlar bevis.

148
00:15:30,713 --> 00:15:34,963
-Finns nåt samband mellan dödsfallen?
-Vad var det jag sa? Han är ett as.

149
00:15:35,047 --> 00:15:37,422
...även om jag kunde, skulle jag avstå.

150
00:15:53,588 --> 00:15:57,963
Du skapar bara mer jobb för sig själv,
och än viktigare, för mig.

151
00:15:58,130 --> 00:16:00,088
Vill du inte se vart det leder?

152
00:16:01,172 --> 00:16:04,297
Fan. Jag vill kasta ut lodisar ur parken,
som vi ska.

153
00:16:04,422 --> 00:16:06,838
Lodisarna finns kvar när vi är klara.

154
00:16:08,088 --> 00:16:10,005
-Är du dr Hanson?
-Ja.

155
00:16:10,088 --> 00:16:13,338
Det kom in tre kroppar ikväll,
alla med hjärnblödningar,

156
00:16:13,422 --> 00:16:16,005
-samt märken i nacken.
-Och vilka är ni?

157
00:16:16,088 --> 00:16:18,422
Konstapel Lockhart
och konstapel Maddox.

158
00:16:18,505 --> 00:16:22,963
Okej, den rapporten har lagts på is,
av kriminalinspektör Brian Holt.

159
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Överraskning.

160
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
-Vi är släkt. Jag är säker...
-Lagd på is.

161
00:16:26,880 --> 00:16:30,505
Jag kan inte bryta protokoll
så fort nån blir stucken med nål.

162
00:16:31,338 --> 00:16:32,588
Var det ett sticksår?

163
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Injektionssår.

164
00:16:39,297 --> 00:16:43,088
-Djupt nog för att påverka ryggraden.
-Så nåt slags gift?

165
00:16:43,547 --> 00:16:47,463
-Blåsfisktoxin?
-Nej. En instabil isotop.

166
00:16:48,588 --> 00:16:51,922
Nåt slags skit.
Alla labbtekniker är upphetsade.

167
00:16:52,005 --> 00:16:55,047
-Varför?
-För att vi inte vet vad det är.

168
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Ingen har sett nåt liknande.

169
00:16:59,047 --> 00:17:00,297
Om ni ursäktar mig...

170
00:17:01,297 --> 00:17:03,005
Jag har fler döda som väntar.

171
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Vi måste tänka.

172
00:17:11,213 --> 00:17:13,297
-Mackor.
-Det åt vi igår.

173
00:17:13,755 --> 00:17:14,963
-Pizza.
-För fettigt.

174
00:17:15,963 --> 00:17:19,672
-Då blir det orientaliskt.
-Numera säger man asiatiskt.

175
00:17:19,755 --> 00:17:24,463
Så länge de serverar sötsurt fläsk,
kallar jag dem vad de vill. Fan.

176
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Jag menar bara att vi har folk
som injekteras med isotoper,

177
00:17:31,047 --> 00:17:32,505
och ingen vet nåt.

178
00:17:32,588 --> 00:17:35,422
De dör ungefär samma tid
med flera mils avstånd...

179
00:17:35,505 --> 00:17:38,880
-Hur funkar det?
-Jag tar "skit som händer" för 200, Alex.

180
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Tre slumpvis utvalda offer
med smälta hjärnor.

181
00:17:41,755 --> 00:17:45,755
-Bryr du dig inte?
-Jag håller med om att det är skumt.

182
00:17:46,463 --> 00:17:49,547
Minns du de som flöt iland vid sjön
för några år sen?

183
00:17:49,630 --> 00:17:52,505
Nakna, sönderslagna,
alla trodde det var maffian.

184
00:17:52,588 --> 00:17:55,297
Det var två gaykillar
som gillade hårda tag

185
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
och hade druckit
innan de skulle bada näck.

186
00:17:58,130 --> 00:18:02,130
-Hörde du vad rättsläkaren sa?
-Du är överenergisk, mannen.

187
00:18:02,880 --> 00:18:04,505
Låt fallen komma till dig.

188
00:18:05,380 --> 00:18:06,797
Säger stormästaren.

189
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Oavsett, och det här säger jag
av egen erfarenhet,

190
00:18:11,047 --> 00:18:12,547
när barnet föds...

191
00:18:13,880 --> 00:18:15,213
...blir det din värld.

192
00:18:16,213 --> 00:18:18,922
Du kommer inte ha tid för sånt här.
Det blir...

193
00:18:19,172 --> 00:18:20,880
-Jo. Visst.
-...bakgrundsbrus.

194
00:18:21,422 --> 00:18:23,547
-Hoppas jag.
-Ge mig mina tio dollar.

195
00:18:24,755 --> 00:18:25,672
Ursäkta?

196
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Det är inte mitt fel
att du har spelproblem.

197
00:18:29,797 --> 00:18:30,838
Tack. Håll i den.

198
00:18:31,672 --> 00:18:35,588
Kan vi göra en deal?
Får jag köpa den för tio?

199
00:18:38,255 --> 00:18:39,297
Ja.

200
00:18:42,755 --> 00:18:43,755
Tack.

201
00:18:44,338 --> 00:18:47,005
Nu blir tjejen glad. Tack ska du ha.

202
00:18:52,547 --> 00:18:54,422
Sluta, jag skulle äta det där.

203
00:18:54,505 --> 00:18:56,755
-Du måste skoja.
-Sätt den på min nota.

204
00:18:57,047 --> 00:18:58,047
Vilken nota?

205
00:18:58,630 --> 00:19:02,588
<i>Alla enheter, 314 vid Hydra</i>
<i>på 22nd och Armory.</i>

206
00:19:02,672 --> 00:19:06,213
<i>Kvinna, sena tonåren, våldtagen,</i>
<i>trubbigt våld mot nacken.</i>

207
00:19:07,630 --> 00:19:11,338
Det här är bil 39. Kan du koppla mig
till konstapeln vid Hydra?

208
00:19:15,297 --> 00:19:18,380
<i>-Varsågod, konstapel Palmer.</i>
-Konstapel Lockhart här.

209
00:19:18,797 --> 00:19:21,130
Kan du ta en titt på offrets nacke?

210
00:19:22,672 --> 00:19:23,630
<i>Okej.</i>

211
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Ser du nåt?

212
00:19:27,422 --> 00:19:30,047
<i>Ja, tre bulor. Små cirklar.</i>

213
00:19:31,463 --> 00:19:33,588
Hur ser blodet ut? Nåt konstigt?

214
00:19:34,713 --> 00:19:36,588
<i>Vilket blod? Hon lever än.</i>

215
00:19:37,088 --> 00:19:38,297
Vi är på väg.

216
00:20:14,797 --> 00:20:17,755
Hon säger att nån högg henne
med ett metallverktyg.

217
00:20:17,838 --> 00:20:18,672
Metallverktyg?

218
00:20:18,755 --> 00:20:23,088
Förra veckan kom det in en kille,
med en äggvisp i röven, jag svär.

219
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
För imponerande för att bli äcklad.

220
00:20:34,338 --> 00:20:35,422
Okej, få se.

221
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Okej. Berätta vad som hände.

222
00:20:45,172 --> 00:20:46,463
Hon hade blå luvtröja.

223
00:20:47,005 --> 00:20:49,672
-Hon?
-Säkert att det var en tjej?

224
00:20:51,380 --> 00:20:52,463
Ja.

225
00:20:53,005 --> 00:20:54,630
-Ja.
-Hur såg hon ut?

226
00:20:56,088 --> 00:20:57,797
Som om hon var i fel kvarter.

227
00:21:00,380 --> 00:21:01,338
Svart.

228
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Okej. Nåt annat?

229
00:21:06,255 --> 00:21:07,088
Ja...

230
00:21:07,963 --> 00:21:10,505
...hennes hand var skadad
och täckt av blod.

231
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Vilken hand?

232
00:21:12,672 --> 00:21:13,505
Jag...

233
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Ingen fara. Vilken hand? Här.

234
00:21:18,838 --> 00:21:21,463
-Vänstra.
-Vänster hand. Det här går bra.

235
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Jag pratade precis med rättsläkaren.
Vad fan?

236
00:21:24,672 --> 00:21:28,130
-Vi skulle precis anropa dig.
-Stig åt sidan.

237
00:21:29,005 --> 00:21:31,297
Hon har skiten i blodet. Vi måste...

238
00:21:31,380 --> 00:21:33,755
-Stig åt sidan.
-Vad menar du med "skit"?

239
00:21:34,130 --> 00:21:35,547
Lyssna inte på honom.

240
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Okej.

241
00:21:37,630 --> 00:21:41,672
-Från början. Vad hände?
-Jag har precis berättat för honom.

242
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Han är lite döv. Berätta för mig.

243
00:21:46,380 --> 00:21:47,630
Jag dansade,

244
00:21:47,713 --> 00:21:50,588
och helt plötsligt
blev jag tacklad av en tjej.

245
00:21:50,672 --> 00:21:51,963
Hon var jättestark.

246
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Vakterna drog bort henne från mig, men...

247
00:21:55,463 --> 00:21:58,338
...hon stack mig i nacken med nåt.

248
00:22:00,880 --> 00:22:01,838
Miss?

249
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Jösses! Hallå!

250
00:22:04,838 --> 00:22:06,797
-Jag behöver hjälp!
-Oj!

251
00:22:07,838 --> 00:22:12,047
Vi behöver en akutvårdare!
Få hit en akutvårdare!

252
00:22:13,588 --> 00:22:15,672
<i>Uppmärksamma följande efterlysning:</i>

253
00:22:16,588 --> 00:22:20,297
<i>Det gäller en svart kvinna,</i>
<i>senast sedd vid Hydra på Arch Street.</i>

254
00:22:20,380 --> 00:22:23,713
<i>168 cm lång, 20-årsåldern,</i>
<i>torkat blod på vänster hand,</i>

255
00:22:23,797 --> 00:22:25,713
<i>iklädd en blå luvtröja.</i>

256
00:23:12,963 --> 00:23:15,422
Stilla! Sätt händerna på ditt huvud!

257
00:23:30,005 --> 00:23:31,505
Underrättar alla enheter:

258
00:23:32,005 --> 00:23:34,380
Kvinnan sedd vid Chestnut och University.

259
00:23:35,005 --> 00:23:37,297
<i>Jag upprepar, Chestnut och University.</i>

260
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Det här är vår chans.

261
00:23:45,547 --> 00:23:50,005
-Säg inte att du inte tänker på det.
-Jag tänker att jag har fel hudton.

262
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Men du har en vinnande personlighet.

263
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Fan.

264
00:23:57,838 --> 00:23:58,963
Ni där, undan!

265
00:24:00,713 --> 00:24:03,463
-Ur vägen.
-Rör på er, gott folk.

266
00:24:08,255 --> 00:24:10,255
Du. Där.

267
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Där.
-Titta.

268
00:24:18,213 --> 00:24:21,297
Du sköt nästan Sankte Nick.
Du nästan dödade julen.

269
00:24:21,380 --> 00:24:23,588
Oj! Du!

270
00:24:24,005 --> 00:24:25,172
Helvete.

271
00:24:30,005 --> 00:24:32,838
-Vänta!
-Vad gör du?

272
00:24:34,338 --> 00:24:36,297
-Kom igen.
-För helvete.

273
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Kom igen.

274
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Den misstänkta är på väg västerut
vid Liberty!

275
00:24:46,213 --> 00:24:47,172
Jag upprepar,

276
00:24:47,255 --> 00:24:50,505
<i>den misstänkta är på väg västerut</i>
<i>vid Liberty!</i>

277
00:24:51,088 --> 00:24:55,713
Om du har polisbricka och en pistol
ta dig dit omedelbart!

278
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
-Vänta!
-För helvete!

279
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Nej!

280
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
För helvete!

281
00:25:10,505 --> 00:25:11,963
Jag har barn.

282
00:25:13,588 --> 00:25:14,797
Lastbil!

283
00:25:22,338 --> 00:25:23,547
Spring runt!

284
00:25:24,505 --> 00:25:26,922
Polis! Undan! Ur vägen!

285
00:25:31,338 --> 00:25:32,338
Undan!

286
00:25:32,588 --> 00:25:34,672
Ur vägen! Gå! Undan!

287
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Hon sprang den här vägen!

288
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Undan!

289
00:25:53,963 --> 00:25:56,297
Jag klarar mig! Spring runt!

290
00:26:16,713 --> 00:26:18,547
Jag måste dra ner på ciggen.

291
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Vad har du?

292
00:26:26,213 --> 00:26:27,130
Jag ser henne!

293
00:26:39,213 --> 00:26:41,838
Okej.
Möt mig på Girards tunnelbanestation.

294
00:26:42,213 --> 00:26:45,422
-Spärra alla utgångar.
-<i>Vad fan pratar du om?</i>

295
00:26:47,047 --> 00:26:49,047
-Jag ska röka ut henne.
-Fan!

296
00:26:58,797 --> 00:27:03,380
Ni två, ta dörren! Ingen in, ingen ut!
Ni två kommer med mig.

297
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
BROAD STREET-LINJEN
GIRARD STATION

298
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Ur vägen!

299
00:27:11,088 --> 00:27:13,172
Polis, dra för helvete härifrån!

300
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Vad i helvete?

301
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Kom igen.

302
00:27:39,047 --> 00:27:41,838
<i>Konstapel Lockhart,</i>
<i>Rosewoodsjukhuset söker dig.</i>

303
00:27:42,088 --> 00:27:45,005
<i>Din frus värkar har börjat.</i>
<i>Hon förs dit nu.</i>

304
00:27:45,422 --> 00:27:47,505
<i>Konstapel Lockhart, vänligen svara.</i>

305
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
Ni två stannar här.

306
00:28:27,505 --> 00:28:28,380
Lock?

307
00:28:30,005 --> 00:28:31,088
Jag har henne.

308
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jag är poliskonstapel.

309
00:28:41,422 --> 00:28:42,963
Vi har spärrat utgångarna.

310
00:28:44,213 --> 00:28:45,547
Du kan väl komma fram?

311
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Upp med händerna.

312
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

313
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Du!

314
00:29:13,505 --> 00:29:14,422
Maddox!

315
00:29:21,047 --> 00:29:23,922
Maddox! Du, vad hände?

316
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Hon slog andan ur mig.

317
00:29:26,630 --> 00:29:28,005
Spring. Spring!

318
00:29:28,088 --> 00:29:29,005
Lock?

319
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Fan!

320
00:29:32,505 --> 00:29:35,588
-Jag tror att hon bröt av mitt ben.
-För helvete.

321
00:29:37,297 --> 00:29:41,922
Konstapel skadad. Jag behöver en ambulans
till Girard Streets tunnelbana.

322
00:29:46,172 --> 00:29:47,922
Du!

323
00:29:48,005 --> 00:29:50,130
Stanna där. Stanna där, för helvete!

324
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Upp med händerna. Nu!

325
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Upp med händerna.

326
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Ner på marken.

327
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Ner på marken. Du!

328
00:30:01,213 --> 00:30:03,172
Är du döv? Ner på marken, sa jag.

329
00:30:05,005 --> 00:30:06,172
Hej, Thomas.

330
00:30:08,630 --> 00:30:09,963
Det är här det händer.

331
00:30:11,255 --> 00:30:12,172
Va?

332
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Vad sa du?

333
00:30:16,755 --> 00:30:18,797
Grattis till din dotter.

334
00:30:20,672 --> 00:30:22,088
Håll för helvete käften.

335
00:30:22,838 --> 00:30:24,172
Ner på marken, sa jag!

336
00:30:27,797 --> 00:30:29,422
Jag vill att du ska veta...

337
00:30:31,297 --> 00:30:33,297
...att jag ledsen för din partner.

338
00:30:37,255 --> 00:30:38,463
Jag menade aldrig...

339
00:30:38,922 --> 00:30:40,797
Sluta prata, för fan.

340
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Vi ses snart.

341
00:31:20,547 --> 00:31:21,630
Nej!

342
00:32:29,130 --> 00:32:31,713
Du, polarn!
Vad gör du här fortfarande?

343
00:32:33,005 --> 00:32:34,130
Har ingen berättat?

344
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Ursäkta mig.

345
00:32:48,172 --> 00:32:51,422
-Konstapel Lockhart?
-Ja. Var ligger BB?

346
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Nästa byggnad, gå ner i korridoren,
våning tre.

347
00:32:54,297 --> 00:32:59,005
Tajmingen är dålig, men jag måste fråga,
medan det är färskt. Lockhart?

348
00:33:04,005 --> 00:33:08,297
Än så länge är hon okänd,
inget ID, inga fingeravtryck, ingenting.

349
00:33:08,380 --> 00:33:11,755
Allt hon hade var de här nycklarna.
Ingen vet vart de går.

350
00:33:11,838 --> 00:33:13,547
Betyder de nåt för dig?

351
00:33:13,630 --> 00:33:15,547
-Nej.
-Jag måste se din pistol.

352
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
-Va?
-Din pistol!

353
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Här.

354
00:33:20,005 --> 00:33:22,588
-Jeanette Lockhart?
-Lockhart. En sekund.

355
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Avfyrade du inte ditt vapen?

356
00:33:24,588 --> 00:33:26,797
-Nej.
-Nån gjorde det.

357
00:33:28,213 --> 00:33:30,297
<i>De tog en kula från tjejens handled.</i>

358
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
Och den matchar ditt vapen.

359
00:33:32,422 --> 00:33:35,047
-Vad pratar du om?
-Ingen rapporterade skott.

360
00:33:36,047 --> 00:33:37,338
Vi förstår ingenting.

361
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Så...

362
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
...vad hände där nere i tunnelbanan?

363
00:33:42,630 --> 00:33:46,088
-Är du Jeanettes make?
-Ja, jag heter Tom Lockhart.

364
00:33:46,172 --> 00:33:49,672
Det har tillstått komplikationer.
Moderkaksavlossning.

365
00:33:49,755 --> 00:33:51,755
-Vad?
-Hon blöder.

366
00:33:52,213 --> 00:33:54,588
Än så länge tycks barnet må bra.

367
00:34:00,088 --> 00:34:01,463
Krysta! Fortsätt!

368
00:34:04,505 --> 00:34:05,838
Kom igen, Jeanie!

369
00:34:06,422 --> 00:34:10,297
Hej! Nu är jag här. Jag är här, älskling.

370
00:34:10,713 --> 00:34:13,797
Du är jätteduktig. Allt är som det ska.

371
00:34:14,755 --> 00:34:15,880
Jag har nåt åt dig.

372
00:34:16,047 --> 00:34:19,547
Jag köpte dig ett armband.
Vi ska krysta oss igenom det här.

373
00:34:19,630 --> 00:34:21,588
Vi ska krysta oss igenom det här.

374
00:34:21,672 --> 00:34:22,505
Hur?

375
00:34:22,838 --> 00:34:25,422
-Kom igen, en gång till.
-Du är nästan klar.

376
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Krysta ordentligt vid nästa värk.

377
00:34:29,588 --> 00:34:31,255
-Kom igen, älskling.
-Jeanie?

378
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Vad har hon för värden?
-Baby? Älskling?

379
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Ingen fara, allt kommer ordna sig.

380
00:36:32,755 --> 00:36:35,338
ACTION NEWS
SPECIALRAPPORT

381
00:36:35,422 --> 00:36:38,047
<i>Jag befinner mig i Center City</i>

382
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>på nioårsdagen av morden på Market Street.</i>

383
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Som ni ser har demonstranter samlats</i>
<i>än en gång.</i>

384
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>De vill ha en ny utredning</i>

385
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>av mordet på en ännu oidentifierad</i>
<i>afro-amerikansk misstänkt.</i>

386
00:36:50,588 --> 00:36:54,380
<i>De som samlats här anser</i>
<i>att Philadelphias poliskår bär ansvaret.</i>

387
00:36:54,755 --> 00:36:58,047
<i>Svart så kallad gärningsman.</i>
<i>Vi har en vit polis,</i>

388
00:36:58,130 --> 00:37:01,713
<i>och baserat på hans eget erkännande,</i>
<i>var kvinnan obeväpnad.</i>

389
00:37:02,172 --> 00:37:06,213
<i>Ändå kunde han inte ta fast henne</i>
<i>utan att kasta henne framför tåget?</i>

390
00:37:06,297 --> 00:37:12,130
<i>De har inte identifierat kvinnans kropp.</i>
<i>Inte heller angett ett skäl för mordet.</i>

391
00:37:12,213 --> 00:37:15,630
<i>Och som grädde på moset</i>
<i>blev polismannen befordrad.</i>

392
00:37:15,713 --> 00:37:18,797
<i>-Befordrad?</i>
<i>-Borgmästare Ed Rendell håller inte med.</i>

393
00:37:19,380 --> 00:37:22,380
<i>Trots att vårt samhälle </i>
<i>står splittrat idag,</i>

394
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>måste vi minnas offren</i>
<i>och deras familjer.</i>

395
00:37:25,630 --> 00:37:29,922
<i>Det finns inga enkla svar här,</i>
<i>precis som den kvällen för nio år sen.</i>

396
00:37:30,005 --> 00:37:31,963
-Pappa?
<i>-Vad gäller trafiken...</i>

397
00:37:32,047 --> 00:37:33,880
Ja? Vad är det, gumman?

398
00:37:34,547 --> 00:37:36,005
Din frukost smälter.

399
00:37:39,047 --> 00:37:42,130
Hade vi inte bestämt att inte äta glass
till frukost?

400
00:37:43,630 --> 00:37:45,130
Inte ens på födelsedagar?

401
00:37:49,297 --> 00:37:52,213
Du vinner, gumman.
Du kan väl ställa min i kylen?

402
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Jag kommer snart.

403
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Grattis på födelsedagen, gumman.

404
00:38:05,922 --> 00:38:07,130
Vilken hand?

405
00:38:07,672 --> 00:38:10,005
-Den där!
-Jag vet inte, är du säker?

406
00:38:10,088 --> 00:38:11,005
Ja.

407
00:38:15,755 --> 00:38:16,838
Sätt på den.

408
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Vi har så många platser här.

409
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Här, eller där?

410
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Så där, ja.

411
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
-Vad tycker du?
-Tja...

412
00:38:30,338 --> 00:38:32,963
...den är inte lika fin som förra årets.

413
00:38:34,005 --> 00:38:36,380
Men den duger.

414
00:38:41,922 --> 00:38:42,755
Va?

415
00:38:45,255 --> 00:38:47,338
Inget. Grattis på födelsedagen.

416
00:38:49,255 --> 00:38:53,255
-Hur mår Maddox?
-Han är gammal och hungrig.

417
00:38:54,047 --> 00:38:55,505
Björnar älskar kaniner.

418
00:38:56,463 --> 00:39:00,463
Pappa, vi måste skynda oss.
Jag vill vara där när det öppnar.

419
00:39:00,547 --> 00:39:05,005
-Björnarna kommer vara där hela dagen.
-Men brunbjörnar är dagdjur.

420
00:39:05,088 --> 00:39:07,505
Chansen är större att se dem på morgonen.

421
00:39:09,338 --> 00:39:11,672
Du vet att vi måste göra nåt först, va?

422
00:39:12,922 --> 00:39:14,172
Mamma?

423
00:39:14,588 --> 00:39:15,630
Precis, mamma.

424
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
VEM VAR HON?

425
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
INGA FLER SVARTA KROPPAR

426
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
PHILADELPHIAS POLIS TILL RÄTTEGÅNG

427
00:39:42,505 --> 00:39:45,422
-Vad du vill. Eller vill du ha rosa?
-Kanske, ja.

428
00:39:54,213 --> 00:39:55,588
Varför är de så arga?

429
00:39:56,213 --> 00:39:58,922
Oroa dig inte för dem.
De firar din födelsedag.

430
00:39:59,463 --> 00:40:01,338
Men de låter arga.

431
00:40:01,422 --> 00:40:04,463
Vissa människor är inte lyckliga
om de inte är arga.

432
00:40:05,255 --> 00:40:07,047
Du förstår när du blir äldre.

433
00:40:15,255 --> 00:40:16,255
Pappa?

434
00:40:16,338 --> 00:40:18,838
JEANETTE LOCKHART
ÄLSKAD FRU OCH MOR

435
00:40:18,922 --> 00:40:19,922
Pappa?

436
00:40:25,422 --> 00:40:26,588
Pappa, vad är det?

437
00:40:27,422 --> 00:40:28,380
Inget.

438
00:40:30,005 --> 00:40:31,047
Inget är fel.

439
00:40:40,547 --> 00:40:44,463
-Megans pappa bestämmer sin arbetstid.
-Han är inte kriminalare.

440
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Han är läkare.

441
00:40:46,297 --> 00:40:47,838
Båda räddar vi liv.

442
00:40:50,755 --> 00:40:52,130
Det är sant. Du.

443
00:40:54,630 --> 00:40:56,547
Kriminalinspektör Lockhart. Hej.

444
00:40:57,130 --> 00:40:58,755
Prata långsammare. Prata...

445
00:40:59,922 --> 00:41:01,963
Vadå, det händer igen?

446
00:41:05,297 --> 00:41:06,255
Ja.

447
00:41:07,255 --> 00:41:08,422
Jag kommer direkt.

448
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARRESTERA PHILADELPHIAS POLIS
INGEN RÄTTVISA INGEN FRED

449
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Stanna här.

450
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Har du sett kroppen? Nacken?

451
00:41:27,880 --> 00:41:29,588
God morgon på dig också.

452
00:41:29,672 --> 00:41:32,797
-Fick nån en polisbricka i present?
-Jag blev inringd.

453
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Hon är åtta.
-Nio.

454
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Okej. Grattis på födelsedagen.

455
00:41:39,338 --> 00:41:40,338
Tack, Maddox.

456
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Det löser sig. Oroa dig inte.

457
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Du...

458
00:41:44,213 --> 00:41:45,922
Jag kommer snart, okej?

459
00:41:47,213 --> 00:41:49,880
Sura inte.
Vi ska fortfarande till djurparken.

460
00:41:50,047 --> 00:41:51,172
Lillfingret suger.

461
00:41:52,422 --> 00:41:54,380
Jag håller inte på med sånt.

462
00:42:00,338 --> 00:42:03,630
Yates, gör mig en tjänst,
se efter Amy en stund.

463
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Tack så mycket. Stanna hos henne.

464
00:42:07,505 --> 00:42:09,463
-Har de varit här hela dagen?
-Ja.

465
00:42:13,922 --> 00:42:16,755
Det är en dålig idé
att ta med henne till jobbet.

466
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
-En gång.
-Det är en brottsplats.

467
00:42:18,838 --> 00:42:22,172
Lugn. Hon sitter i bilen.
Hon ska inte inspektera liket.

468
00:42:24,130 --> 00:42:26,588
Lämnade du blommor på hennes grav?

469
00:42:27,338 --> 00:42:28,380
Vad sa du?

470
00:42:28,463 --> 00:42:31,255
Jeanie. Det låg färska blommor
på graven imorse.

471
00:42:31,630 --> 00:42:33,005
Inget kort, ingen lapp.

472
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Nej.

473
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Okej.

474
00:43:01,713 --> 00:43:03,088
Nio år, alltså?

475
00:43:09,297 --> 00:43:10,505
Politiska efterapare?

476
00:43:13,588 --> 00:43:17,755
Var fick de tag på giftet?
Labbteknikerna kunde inte återskapa det.

477
00:43:21,213 --> 00:43:24,588
-Nämen, nu är det fest.
-Kul att se dig, polisinspektören.

478
00:43:27,505 --> 00:43:31,422
-Hur mår födelsedagsbarnet?
-Hon är ett helt år äldre.

479
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Du...

480
00:43:36,422 --> 00:43:39,130
Har du varit förbi Jeanies grav?

481
00:43:41,172 --> 00:43:42,297
Inte än. Varför?

482
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

483
00:43:46,588 --> 00:43:48,380
-Vem är det?
-Det låter bekant.

484
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
En anarkist.
En av dem från Ruby Ridge.

485
00:43:52,297 --> 00:43:56,005
Titta på oss,
vi är tillbaka i Market Street-skiten.

486
00:43:56,797 --> 00:43:58,005
Polisinspektör Holt?

487
00:43:59,547 --> 00:44:00,755
Det här måste ni se.

488
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
-Jag tar över härifrån.
-Okej, vad har du hittat?

489
00:44:20,422 --> 00:44:21,672
Fan.

490
00:44:22,297 --> 00:44:23,672
Jävligt bra efterapare.

491
00:44:23,755 --> 00:44:27,838
Vi låter demonstranterna
eskalera varje år, då blir det så här.

492
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
De eskalerade till mord.

493
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Det krävs bara en galning för att klä sig
och döda som hon.

494
00:44:33,047 --> 00:44:35,213
-Jaså?
-Vem är det om inte en av dem?

495
00:44:35,297 --> 00:44:38,505
Ni är de briljanta kriminalarna.
Har ni några idéer?

496
00:44:40,755 --> 00:44:43,505
-Det är inte logiskt.
-Har nån annan sett det?

497
00:44:44,088 --> 00:44:46,672
-Inte än så länge.
-Bra, vi håller det så.

498
00:44:47,047 --> 00:44:49,380
Inga nyheter, inget prat med reportrar.

499
00:44:49,880 --> 00:44:54,172
-Demonstranterna vill ha upplopp.
-Det bestämmer inte du, kriminalaren.

500
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
PHILADELPHIAS POLISKÅR
ARKIVET

501
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
BEVIS

502
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

503
00:45:46,213 --> 00:45:47,255
Mår du bra?

504
00:45:51,338 --> 00:45:52,547
Nio år, alltså?

505
00:45:55,005 --> 00:45:57,672
Det är nåt jag aldrig berättat
om den natten,

506
00:45:57,755 --> 00:45:58,838
där i tunnelbanan.

507
00:46:00,922 --> 00:46:02,588
Hon berättade saker för mig.

508
00:46:03,255 --> 00:46:04,380
Hon kände till Amy.

509
00:46:05,838 --> 00:46:07,630
Saker hon inte borde ha vetat.

510
00:46:09,047 --> 00:46:10,213
Vad pratar du om?

511
00:46:10,713 --> 00:46:12,505
Hon sa att vi skulle ses igen.

512
00:46:14,713 --> 00:46:16,838
Efter hennes död dog inga fler.

513
00:46:17,588 --> 00:46:18,797
Vi slutade leta.

514
00:46:19,297 --> 00:46:21,547
Vi satte aldrig ihop pusslet,

515
00:46:22,213 --> 00:46:26,088
-fallet var ju löst.
-Ja, jag menar, fan.

516
00:46:29,005 --> 00:46:31,630
Jag tycker det är dags
att vi lägger pusslet.

517
00:46:33,338 --> 00:46:37,005
Ta reda på allt du kan
om de här nycklarna.

518
00:46:37,088 --> 00:46:38,338
-1988?
-Ja.

519
00:46:38,422 --> 00:46:41,255
Det ska bli.
Har pappa satt dig i arbete, Amy?

520
00:46:41,338 --> 00:46:42,422
Hon har rätt.

521
00:46:42,505 --> 00:46:46,088
<i>Vi sänder live från distriktet</i>
<i>angående Market Street-morden.</i>

522
00:46:46,172 --> 00:46:47,088
Morbror Brian!

523
00:46:47,172 --> 00:46:51,088
<i>-Vi tror att hon befinner sig i staden.</i>
-Nej, visa henne inte.

524
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>-Hon söks i samband...</i>
-Visa henne inte.

525
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>-med Market Street morden 1988.</i>
-Helvete!

526
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
-Jävla as!
-Språket.

527
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
-Det är din morbror.
<i>-Hon tros kunna kopplas till</i>

528
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>åtminstone två mord</i>
<i>de senaste 24 timmarna.</i>

529
00:47:06,172 --> 00:47:08,047
<i>Hon är högsta prioritet</i>

530
00:47:08,130 --> 00:47:11,297
för alla brottsbekämpningsmyndigheter
i Philadelphia.

531
00:47:11,380 --> 00:47:13,297
-Ring...
-Polisens tipslinje...

532
00:47:13,380 --> 00:47:16,922
<i>I detta nu anses hon vara beväpnad</i>
<i>och oerhört farlig.</i>

533
00:47:17,005 --> 00:47:19,213
<i>Ja, vi vet att mördaren är en kvinna.</i>

534
00:47:19,297 --> 00:47:22,088
<i>Gott folk i Philadelphia,</i>
<i>låt mig försäkra er...</i>

535
00:47:22,922 --> 00:47:24,797
att gripandet av denna kvinna...

536
00:47:25,630 --> 00:47:26,922
<i>...är vår avdelnings</i>

537
00:47:27,005 --> 00:47:28,797
<i>främsta mål.</i>

538
00:47:29,547 --> 00:47:30,963
<i>Men vi behöver er hjälp.</i>

539
00:47:32,255 --> 00:47:35,797
<i>Om du eller någon du känner</i>
<i>har nån information om kvinnan...</i>

540
00:47:36,880 --> 00:47:39,797
<i>...eller har sett nån</i>
<i>som matchar beskrivningen...</i>

541
00:47:40,338 --> 00:47:41,672
<i>...ta inte kontakt.</i>

542
00:47:42,880 --> 00:47:44,297
<i>Men ring vår tipslinje.</i>

543
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Våra polismän är redo att bistå er.</i>

544
00:47:49,297 --> 00:47:50,588
<i>Om vi samarbetar...</i>

545
00:47:51,047 --> 00:47:53,297
<i>...kan vi gripa en våldsam brottsling.</i>

546
00:47:54,672 --> 00:47:55,588
<i>Tack.</i>

547
00:47:56,338 --> 00:47:58,005
Ta hand om er, Philadelphia.

548
00:47:58,588 --> 00:48:00,422
-Frågor?
-Polisinspektör Holt...

549
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Vi hittade inget gemensamt
när det var fyra offer.

550
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Fler gör det inte lättare.

551
00:48:16,797 --> 00:48:17,838
Nej.

552
00:48:19,547 --> 00:48:21,297
Båda de två var vänsterhänta.

553
00:48:23,588 --> 00:48:27,255
De här två röstade på Perot. Fan.

554
00:48:29,505 --> 00:48:34,630
De två har inget gemensamt,
förutom att bådas blod är rött.

555
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Nej. Det är hennes hand.

556
00:48:38,880 --> 00:48:40,005
Det är hennes hand.

557
00:48:40,838 --> 00:48:41,922
Vad är det med den?

558
00:48:43,547 --> 00:48:47,880
Vi berättade aldrig om hennes handskada.
Vi släppte inte det till pressen.

559
00:48:49,005 --> 00:48:51,338
Hur i helvete kan efteraparen veta det?

560
00:48:54,547 --> 00:48:57,338
Det var nio år sen. Skiten läcker ut.

561
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Tror du att hon överlevde?

562
00:49:04,213 --> 00:49:05,422
Är det det du menar?

563
00:49:08,213 --> 00:49:10,213
Säg att det inte är det du menar.

564
00:49:11,672 --> 00:49:15,297
D.

565
00:49:15,380 --> 00:49:19,422
Tyvärr finns inget sätt att matcha nyckeln
till ett specifikt plan.

566
00:49:19,797 --> 00:49:20,672
Vänta lite nu.

567
00:49:21,255 --> 00:49:27,380
-Det står att planet tillverkades 1996.
-Ja, den modellen kom ut i fjol.

568
00:49:28,130 --> 00:49:29,088
I fjol?

569
00:49:29,713 --> 00:49:32,380
Hur i helvete hade hon de nycklarna 1988?

570
00:49:33,797 --> 00:49:34,755
Prototyp.

571
00:49:35,755 --> 00:49:37,005
Åtta år tidigare?

572
00:49:37,713 --> 00:49:41,713
Jag har ringt runt. Inom 160 km
finns bara ett flygfält med det planet.

573
00:49:46,713 --> 00:49:47,755
Kör, mannen.

574
00:49:51,922 --> 00:49:55,588
Kan du vara snäll och se efter henne?
Jag skyndar mig tillbaka.

575
00:49:59,005 --> 00:50:01,130
Du.

576
00:50:01,213 --> 00:50:02,255
Hur mår du?

577
00:50:03,797 --> 00:50:05,838
Jag måste jobba lite längre, okej?

578
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Miss Tabitha tar  hand om dig
tills jag kommer.

579
00:50:10,047 --> 00:50:14,172
-Okej?
-Det är mörkt. Djurparken har stängt.

580
00:50:14,713 --> 00:50:15,755
Jag vet, gumman.

581
00:50:16,922 --> 00:50:21,505
Jag ska gottgöra dig imorgon, tidigt,
för det är då de är vakna.

582
00:50:21,588 --> 00:50:24,547
-De är ju dagdjur, du vet.
-Ja.

583
00:50:27,213 --> 00:50:28,172
Vi ses sen.

584
00:50:29,588 --> 00:50:30,588
Då kör vi.

585
00:50:32,088 --> 00:50:35,547
Jag nästan glömde. Dr Naveen Rao
sökte dig på tipslinjen.

586
00:50:35,630 --> 00:50:38,422
-Säg åt dem att komma hit.
-Jag sa det.

587
00:50:38,505 --> 00:50:42,963
Kriminalinspektör Lockhart, ursäkta mig.
Jag har väntat i över en timme.

588
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Jag heter Naveen Rao.
Jag är chefsfysiker vid...

589
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
-Du har fram till dörren på dig.
-Du har mycket nu.

590
00:50:50,255 --> 00:50:53,130
Det jag ska säga låter som fiktion
och inte fakta.

591
00:50:53,213 --> 00:50:54,797
Dörren är rätt nära.

592
00:50:54,880 --> 00:50:58,130
Jag tror att ditt fall och mitt arbete
är sammanlänkade.

593
00:50:58,213 --> 00:51:01,672
Mördaren har setts
vid ett specifikt måntillstånd.

594
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Med nio års intervall.

595
00:51:03,463 --> 00:51:08,005
Det du kallar supermåne eller blodmåne
är viktiga vetenskapliga händelser.

596
00:51:08,088 --> 00:51:11,088
-Fascinerande.
-När måncykeln når precis rätt punkt,

597
00:51:11,172 --> 00:51:14,588
reagerar månens gravitation
med elektromagnetiska fickor...

598
00:51:15,130 --> 00:51:16,213
Hallå där!

599
00:51:16,922 --> 00:51:19,838
...och skapar i teorin en slags bro.

600
00:51:22,463 --> 00:51:23,963
En bro som går vart?

601
00:51:24,505 --> 00:51:26,005
Till en helt annan plats.

602
00:51:31,130 --> 00:51:33,630
Mitt råd: gå till Channel Five.

603
00:51:34,338 --> 00:51:35,713
De slukar sånt här.

604
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
MCCRAFT FLYGFÄLT
UTHYRNING, BRÄNSLE, RESERVDELAR

605
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Jaha. Det är låst.

606
00:52:29,088 --> 00:52:31,005
Nog för idag. Vi åker hem.

607
00:52:34,797 --> 00:52:36,672
Såg du? Nån är här.

608
00:52:38,547 --> 00:52:39,672
Vi måste ta oss in.

609
00:52:41,380 --> 00:52:45,047
-Gör det inte, inte så här.
-Säg till om du har en bättre idé.

610
00:52:47,130 --> 00:52:48,547
Nu har du den där minen.

611
00:52:49,047 --> 00:52:51,588
-Vad menar du med det?
-Du vet.

612
00:52:51,672 --> 00:52:52,755
Nej, jag vet inte.

613
00:52:54,130 --> 00:52:57,922
Se inte det här som nån sjuk bearbetning
av vad som hände Jeanie.

614
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Låt det vara.

615
00:53:03,672 --> 00:53:04,588
Gör det inte...

616
00:53:06,880 --> 00:53:07,755
Lock.

617
00:53:11,213 --> 00:53:12,047
Lock!

618
00:53:21,380 --> 00:53:25,213
-Hur kom du in här?
-Kriminalinspektör Lockhart, polisen.

619
00:53:27,213 --> 00:53:28,088
Har du...

620
00:53:30,755 --> 00:53:32,172
...sett den här kvinnan?

621
00:53:33,047 --> 00:53:34,422
Det kan jag inte påstå.

622
00:53:43,463 --> 00:53:47,338
-Står allt bra till ikväll?
-Ja. Allt är bra. Varför?

623
00:53:51,088 --> 00:53:52,130
Bara det...

624
00:53:52,922 --> 00:53:55,672
-...att du är här rätt sent.
-Ja, det var...

625
00:53:55,755 --> 00:53:59,463
...en kille som avbokade.
Men pappersarbetet måste ändå göras.

626
00:54:00,838 --> 00:54:04,547
-Pappersarbetet tar aldrig slut.
-Nej, det gör det inte.

627
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Nå, då så.

628
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Låt mig ge dig mitt nummer.

629
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Utifall att...

630
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
...du kommer på nåt.

631
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
OM NÅN ÄR HÄR, KLIA DIG I HUVUDET

632
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Ja.

633
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Tack.

634
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Det kanske jag gör.

635
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
Okej. Innan jag glömmer...

636
00:54:42,088 --> 00:54:44,922
...hur tar man sig bäst till motorvägen
härifrån?

637
00:54:46,213 --> 00:54:47,463
Kan du rita en karta?

638
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
RITA EN PIL

639
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Visst.

640
00:54:55,088 --> 00:54:56,255
Det är...

641
00:54:59,547 --> 00:55:00,422
Det är ditåt.

642
00:55:02,005 --> 00:55:03,297
Tack så mycket.

643
00:55:09,297 --> 00:55:10,297
Hej, Tom.

644
00:55:13,047 --> 00:55:14,255
Kul att se dig igen.

645
00:55:15,755 --> 00:55:18,213
-Fan, det är du.
-Pistolen på marken.

646
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Ja.

647
00:55:25,505 --> 00:55:27,672
Om du sköt bättre hade jag varit död.

648
00:55:28,338 --> 00:55:30,172
Nu så, sätt dig ner.

649
00:55:31,088 --> 00:55:32,130
-Sitt!
-Ja.

650
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Tejpa ihop hans handleder.

651
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
-Tejpa ihop hans handleder!
-Okej.

652
00:55:40,255 --> 00:55:41,588
-Kör! Sätt fart!
-Lugn.

653
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Bara håll dig lugn.

654
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Slappna av.

655
00:55:50,797 --> 00:55:52,380
-Snabbare.
-Jag försöker.

656
00:55:58,755 --> 00:55:59,588
Lock.

657
00:56:00,380 --> 00:56:02,255
Hallå?

658
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
-Okej.
-Du.

659
00:56:05,922 --> 00:56:07,588
Ge mig nyckeln till planet.

660
00:56:07,672 --> 00:56:09,172
-Sätt fart!
-Okej.

661
00:56:10,797 --> 00:56:11,922
Jag såg dig dö.

662
00:56:13,005 --> 00:56:14,338
Ja, det gjorde du.

663
00:56:16,963 --> 00:56:19,172
-Här är den.
-Kasta hit nycklarna.

664
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Nyckel 206.

665
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Stanna nere! Du också!

666
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Okej.

667
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Fan.

668
00:56:44,630 --> 00:56:46,047
Nu får du följa med mig.

669
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
-Ja.
-Näsan mot golvet!

670
00:56:54,172 --> 00:56:56,547
Sätt fart! Tiden börjar ta slut!

671
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Stilla, bitch!

672
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Nej.
-Maddox?!

673
00:57:26,588 --> 00:57:28,838
Lock? Hallå! Skjut inte!

674
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Skjut inte! Ingen skjuter!

675
00:57:31,422 --> 00:57:32,672
Ta inte risken!

676
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Kan nån ge mig en jävla bultsax!

677
00:57:37,838 --> 00:57:39,047
Det var som fan.

678
00:58:24,922 --> 00:58:25,797
Tom?

679
00:58:26,588 --> 00:58:27,630
Thomas?

680
00:58:28,213 --> 00:58:29,422
Du.

681
00:58:31,130 --> 00:58:32,088
Hör på mig.

682
00:58:33,380 --> 00:58:35,047
Du måste sluta jaga mig.

683
00:58:36,047 --> 00:58:38,047
Jag har ett skäl för allt det här.

684
00:58:38,797 --> 00:58:40,297
Jag räddar liv.

685
00:58:43,463 --> 00:58:46,588
-Du mördade min partner.
-Det ingick aldrig i planen.

686
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Hur fan kan du vara vid liv?

687
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
Vart nionde år...

688
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
...när månen dalar, kan jag återvända.

689
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Men inte länge.

690
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Månen?

691
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Vad menar du med att återvända?

692
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Ju mer jag berättar
desto mer kommer du jaga mig.

693
00:59:11,797 --> 00:59:13,713
Och jag har sett vart det leder.

694
00:59:15,755 --> 00:59:17,172
Du kan välja att sluta.

695
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Åk till din dotter.

696
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Låtsas som om det aldrig hänt.

697
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Det kan jag inte.

698
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Du.

699
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Jag har inte mer tid.
-Vad gör du?!

700
01:01:37,588 --> 01:01:38,963
Hur fan tänkte du?

701
01:01:41,713 --> 01:01:44,297
Du kunde ha dött på ett dussin olika sätt.

702
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
För helvete.

703
01:01:50,047 --> 01:01:50,922
Hör här...

704
01:01:53,380 --> 01:01:54,505
...jag är ledsen...

705
01:01:55,338 --> 01:01:57,505
-...för Maddox.
-Sir.

706
01:01:58,172 --> 01:02:01,088
Vi fortsätter att leta,
men än så länge inga spår.

707
01:02:01,922 --> 01:02:02,922
Fortsätt leta.

708
01:02:05,755 --> 01:02:07,255
Ni kommer inte hitta nåt.

709
01:02:09,588 --> 01:02:10,713
Hon är borta, Holt.

710
01:02:12,005 --> 01:02:13,422
Precis som förra gången.

711
01:02:15,547 --> 01:02:16,838
Vad menar du med det?

712
01:02:19,088 --> 01:02:20,338
Hon har åkt tillbaka.

713
01:02:23,130 --> 01:02:23,963
Vart?

714
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Till framtiden.

715
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Hon är från framtiden.

716
01:03:29,838 --> 01:03:30,755
Har man sett.

717
01:03:43,255 --> 01:03:44,338
Hej, Harold.

718
01:04:04,505 --> 01:04:08,797
<i>Philadelphia, i vita uniformer,</i>
<i>Iverson försöker utöka ledningen.</i>

719
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Oj! Snygg övergång av Allen.</i>

720
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Han slår ut den till Chris Webber.</i>

721
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb slår ner J med en armbåge.</i>

722
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>Naturlig fart nu,</i>
<i>jämn och fin i genomsnittet.</i>

723
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Han och A.I. har fortsatt fin kemi.</i>

724
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Philadelphia leder med fyra poäng, 37-33.</i>

725
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Vi tar en paus.</i>

726
01:04:38,505 --> 01:04:39,463
Imorgon, kompis.

727
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Nu tar vi henne.

728
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Mr Lockhart, som svar på era frågor,</i>

729
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>dr Rao har arbetat inom privata sektorn</i>
<i>i ett decennium.</i>

730
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>och har ingen kontakt</i>
<i>med det här kontoret.</i>

731
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Även om han haft det</i>
<i>får jag inte ge ut information</i>

732
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>om nuvarande eller tidigare anställda...</i>

733
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FYSIKER FRÅN PHILADELPHIA SAKNAS ÄN

734
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
DÖDSANNONSER 1988
JORDAN ELKARN

735
01:05:37,422 --> 01:05:41,130
HAROLD NOWAK
DROGÖVERDOS

736
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Ett ögonblick.

737
01:06:06,297 --> 01:06:08,213
-Vad?
-Mrs Nowak?

738
01:06:08,630 --> 01:06:12,005
-Ja.
-Thomas Lockhart, privatdetektiv.

739
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Får jag ställa ett par frågor om din make?

740
01:06:16,797 --> 01:06:20,463
-Harold är död.
-Jag är medveten om det.

741
01:06:22,505 --> 01:06:25,213
Jag samlar information
om lokala drogöverdoser.

742
01:06:25,338 --> 01:06:27,172
Var var du för 18 år sedan?

743
01:06:29,672 --> 01:06:30,672
Får jag komma in?

744
01:06:34,963 --> 01:06:36,505
Släpp inte ut katten.

745
01:06:49,880 --> 01:06:52,672
Jag åkte till min syster
i en vecka eller nåt.

746
01:06:53,172 --> 01:06:56,255
När jag kom tillbaka,
hittade jag Harold...

747
01:06:56,922 --> 01:06:58,005
...på golvet.

748
01:06:58,880 --> 01:07:01,505
Han slog huvudet i skrivbordet
när han föll.

749
01:07:03,172 --> 01:07:04,338
Blod...

750
01:07:04,838 --> 01:07:05,922
...överallt.

751
01:07:08,880 --> 01:07:10,630
Allt blev svart.

752
01:07:12,672 --> 01:07:15,047
Jag har fortfarande kvar
en av flaggorna.

753
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Din make, han...

754
01:07:27,630 --> 01:07:30,713
-...skrev han de här?
-De och många fler.

755
01:07:31,505 --> 01:07:35,297
Han skickade dem land och rike runt
gömda i de här böckerna.

756
01:07:37,713 --> 01:07:40,463
Låt folk ha sina idéer i fred.

757
01:07:43,130 --> 01:07:45,297
Han hade ganska många följare.

758
01:07:49,005 --> 01:07:50,588
Rörelsen var hans grej.

759
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Var du med i den?

760
01:07:56,338 --> 01:07:58,922
Jag var ung och han hade bra knark.

761
01:08:00,047 --> 01:08:01,963
Men han tog det på allvar.

762
01:08:03,297 --> 01:08:04,255
Hur allvarligt?

763
01:08:05,755 --> 01:08:07,713
Tillräckligt för att skrämma mig.

764
01:08:12,213 --> 01:08:14,838
Du råkar inte veta vart han skickade
de här?

765
01:08:19,380 --> 01:08:20,338
Vänta lite.

766
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
LANDSMÄN, LOJALA TILL DEN VITA RASEN
LANDET GRUNDADES I BLOD

767
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
GLOBALA ELITENS LÖGNER
STÅ EMOT, SOLDATER

768
01:08:31,630 --> 01:08:35,047
-Vem är flickan?
-Heather Russell, Harolds ex.

769
01:08:36,422 --> 01:08:40,713
Har du hört talas om de
som drack Kool-Aid? Hon blandade till den.

770
01:08:43,380 --> 01:08:47,505
-Jobbade de tillsammans?
-Tills de gjorde slut. Galen bitch.

771
01:08:48,463 --> 01:08:49,588
Vet du var hon är?

772
01:08:50,172 --> 01:08:53,422
Håller du koll på dem som knullade din fru
innan dig?

773
01:08:57,422 --> 01:09:00,547
Varsågod. Utskickslistan.

774
01:09:03,713 --> 01:09:05,547
Det verkar viktigt för dig.

775
01:09:09,797 --> 01:09:10,838
Jag antar det.

776
01:09:11,755 --> 01:09:13,005
Då skulle jag säga...

777
01:09:14,172 --> 01:09:16,588
...att jag har varit generös med min tid.

778
01:09:18,047 --> 01:09:20,213
Jag hade kunnat göra en massa annat.

779
01:09:25,588 --> 01:09:28,547
Vad föreslår du, Arlene?

780
01:09:30,713 --> 01:09:32,088
Hur mycket har du?

781
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
3808 ASHERDOWNS STREET WEST
PA 19105

782
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

783
01:09:56,338 --> 01:09:57,630
Asherdowns.

784
01:09:57,713 --> 01:09:58,547
OFFER 1988

785
01:10:04,005 --> 01:10:05,380
3808 ASHERDOWNS ST W.

786
01:10:08,588 --> 01:10:09,713
Det var som fan.

787
01:10:16,588 --> 01:10:19,588
<i>Du har ringt kommissarie Holt.</i>
<i>Lämna ett meddelande.</i>

788
01:10:19,672 --> 01:10:21,505
<i>Jag återkommer snarast möjligt.</i>

789
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Hej, det är jag.

790
01:10:23,547 --> 01:10:26,088
Vi måste träffas ikväll.
Jag har hittat nåt.

791
01:10:27,213 --> 01:10:28,338
Kanske nåt stort.

792
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Om det inte är för mycket begärt,

793
01:10:31,422 --> 01:10:34,505
vill jag att du kollar adressen
till Heather Russell.

794
01:10:35,172 --> 01:10:36,672
Ring mig. Hejdå.

795
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hej, gumman.

796
01:10:55,880 --> 01:10:57,213
Förlåt att jag är sen.

797
01:10:57,755 --> 01:10:58,963
Jag fastnade lite.

798
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Skägget är löjligt. Du liknar en hemlös.

799
01:11:04,838 --> 01:11:06,172
Kul att se dig.

800
01:11:11,713 --> 01:11:12,713
Har du tid för...

801
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
...en sen lunch, eller middag?

802
01:11:16,088 --> 01:11:18,963
Kan inte. Jag ska till King of Prussia
med Maggie.

803
01:11:20,255 --> 01:11:23,505
-Jag hade kunnat åka dit med dig.
-Det är en tjejgrej.

804
01:11:23,588 --> 01:11:26,422
-Inte direkt nåt för dig.
-Okej.

805
01:11:33,630 --> 01:11:34,547
Hur går skolan?

806
01:11:35,047 --> 01:11:37,797
Studievägledaren tror
att jag har chans på Penn.

807
01:11:40,797 --> 01:11:44,838
-Ville inte du lämna staten?
-George stannar här, så...

808
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-Fotbollskillen?
-Ja..

809
01:11:48,838 --> 01:11:50,338
Du har berättat om honom.

810
01:11:51,463 --> 01:11:53,713
Du har träffat honom, två gånger.

811
01:11:56,463 --> 01:11:57,672
Ja, han är trevlig.

812
01:12:01,963 --> 01:12:05,047
-Hur funkar det att bo med Holt?
-Det går bra.

813
01:12:06,297 --> 01:12:07,755
Det är närmare skolan...

814
01:12:09,797 --> 01:12:14,172
Det gläder mig. Det blir bäst så.
Just nu, det är bara tillfälligt.

815
01:12:14,922 --> 01:12:16,838
Jag kommer snart på fötter igen.

816
01:12:24,380 --> 01:12:27,963
-På allvar, fortfarande?
-Nån måste hitta honom.

817
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Jag måste arbeta.

818
01:12:33,922 --> 01:12:35,547
Jag är nära den här gången.

819
01:12:37,547 --> 01:12:38,422
Riktigt nära.

820
01:12:40,463 --> 01:12:41,338
Du ska få se.

821
01:12:50,922 --> 01:12:51,922
Då var vi framme.

822
01:12:55,172 --> 01:12:57,672
Varför har du polisradio?
Du är inte polis.

823
01:12:59,338 --> 01:13:00,797
Vänta. Hallå där. Du.

824
01:13:02,297 --> 01:13:03,672
Jag glömde nästan.

825
01:13:04,713 --> 01:13:06,130
Grattis på födelsedagen.

826
01:13:15,672 --> 01:13:16,755
Till ditt armband.

827
01:13:22,172 --> 01:13:24,297
Jag har inte använt det på flera år.

828
01:13:32,505 --> 01:13:34,047
Jag sparade kvittot, så...

829
01:13:35,797 --> 01:13:37,297
Tack för att du försöker.

830
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Ames, jag vet hur det har varit.

831
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Jag fattar.

832
01:13:53,838 --> 01:13:55,755
Jag är inte den perfekta pappan.

833
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Men det här är snart över.

834
01:14:03,255 --> 01:14:06,213
Sen lovar jag att vi återgår
till det normala.

835
01:14:06,797 --> 01:14:11,047
-Du och jag, som förr.
-Så funkar det inte. Du kan inte...

836
01:14:16,213 --> 01:14:17,422
Du måste släppa det.

837
01:14:20,672 --> 01:14:22,713
Och på riktigt, skippa skägget.

838
01:14:23,838 --> 01:14:26,005
Okej. Du...

839
01:14:26,588 --> 01:14:27,963
Är morbror Brian hemma?

840
01:14:28,088 --> 01:14:30,588
-Hejdå, pappa.
-Be honom ringa mig!

841
01:15:14,338 --> 01:15:15,172
Hej.

842
01:15:21,172 --> 01:15:23,130
Har du adressen? Heather Rusell?

843
01:15:25,922 --> 01:15:27,547
Det är ju därför du är här.

844
01:15:28,338 --> 01:15:31,547
För Jane och Amys skull
har jag varit tålmodig.

845
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Vi har missat ett offer.

846
01:15:36,380 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

847
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Det hände inte i vårt område,

848
01:15:41,297 --> 01:15:44,297
och avskrevs som en drogöverdos,
så vi missade det.

849
01:15:48,297 --> 01:15:51,297
-Hur fick du det där?
-Han var en galning.

850
01:15:52,255 --> 01:15:54,880
Drev en egen milis. Det sanna Amerika.

851
01:15:54,963 --> 01:15:59,922
Ville återta landet för de sanna
patrioterna.  Hemmagjorda bomber, du vet.

852
01:16:02,630 --> 01:16:04,005
Jag har utskickslistan.

853
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Två av de fyra offren 1997
står på listan.

854
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
Alla från 1988. Där har du sambandet.

855
01:16:12,338 --> 01:16:15,963
De är med i en radikal rörelse.
De höll på med nåt stort.

856
01:16:16,713 --> 01:16:21,463
Jag tror att isotopen hon injicerar
är ett sätt att döda på avstånd.

857
01:16:21,963 --> 01:16:27,213
Skapad i framtiden, kanske.
Jag vet inte. Jag har inte löst det helt.

858
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
-Tom...
-Minns du Naveen Rao

859
01:16:29,672 --> 01:16:32,755
-och hans teori om måncykelbron?
-Jösses, Tom.

860
01:16:33,172 --> 01:16:34,838
Det hade med månen att göra.

861
01:16:36,213 --> 01:16:37,213
Du behöver hjälp.

862
01:16:42,047 --> 01:16:42,963
Du fattar inte.

863
01:16:44,630 --> 01:16:48,880
Hon krossas av ett tåg och nio år senare
är hon tillbaka, vid liv.

864
01:16:53,755 --> 01:16:54,588
Hör här.

865
01:16:58,297 --> 01:16:59,672
Vi rör oss alla framåt.

866
01:17:00,838 --> 01:17:01,713
Men hon...

867
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Hon går baklänges.

868
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Decennium för decennium.

869
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Så skiten som hände 1997...

870
01:17:08,422 --> 01:17:09,797
...hon återuppstod inte.

871
01:17:11,713 --> 01:17:15,005
-Hon var bara inte död än.
-Du låter galen.

872
01:17:15,547 --> 01:17:19,338
Du låter som en jävla galning.
Du behöver hjälp.

873
01:17:21,088 --> 01:17:22,755
Hon visste saker om mig.

874
01:17:24,588 --> 01:17:27,630
Hon visste saker om Jeanie och Amy.

875
01:17:28,380 --> 01:17:32,255
Saker hon inte kunde veta.
Och hon dödade Maddox.

876
01:17:33,630 --> 01:17:35,255
Hon kommer tillbaka igen...

877
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
...idag.

878
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Har du...?

879
01:17:42,213 --> 01:17:45,005
Har du blivit galen?
Du pratar om ett fall...

880
01:17:45,713 --> 01:17:47,880
...som varit nedlagt i ett decennium.

881
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Vet du hur många mord som begicks
förra veckan?

882
01:17:51,922 --> 01:17:57,047
Jag uppfostrar din dotter, för helvete,
och du snackar om tidsresor?

883
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Hör du ens hur du låter?

884
01:18:08,422 --> 01:18:09,797
Du är allt jag har.

885
01:18:10,713 --> 01:18:14,380
Jag kunde inte rädda Jeanie,
men henne kan jag stoppa.

886
01:18:15,463 --> 01:18:17,422
Det här är Harold Nowaks fru.

887
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Det här är hans musa.

888
01:18:22,547 --> 01:18:27,005
Jag vill bara ha hennes adress.
Jag kommer aldrig be dig om nåt mer.

889
01:18:27,922 --> 01:18:28,838
Jag lovar.

890
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Snälla.

891
01:18:35,922 --> 01:18:38,880
Du jagar fantasier
medan ditt liv rinner ifrån dig.

892
01:18:39,922 --> 01:18:41,755
Det är sorgligt att se.

893
01:18:42,797 --> 01:18:44,838
Sorgligt att Amy måste se det.

894
01:18:53,255 --> 01:18:54,463
Är det värt det?

895
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
STRAX
GRAVSKÄNDNINGAR I TRE STATER

896
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHETERNA SÄGER ATT INCIDENTERNA ÖKAR

897
01:19:12,630 --> 01:19:13,755
Du kanske har rätt.

898
01:19:17,505 --> 01:19:18,380
Kanske jag...

899
01:19:19,130 --> 01:19:20,130
...behöver hjälp.

900
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Jag är ledsen för allt.

901
01:19:28,005 --> 01:19:31,463
Jag är ledsen
att du tar hand om Amy och...

902
01:19:37,422 --> 01:19:38,755
Jag är så misslyckad.

903
01:19:39,088 --> 01:19:41,130
Du.

904
01:19:42,505 --> 01:19:43,672
Ta det lugnt.

905
01:19:44,380 --> 01:19:46,380
Snälla, det ordnar sig.

906
01:19:47,297 --> 01:19:48,172
Okej?

907
01:19:50,005 --> 01:19:52,047
Du, hör här.

908
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Om du verkligen vill sluta,
så hjälper jag dig.

909
01:20:02,630 --> 01:20:03,838
Tack, bror.

910
01:20:04,422 --> 01:20:05,755
Okej. Du.

911
01:20:07,005 --> 01:20:10,338
Ta hand om dig.
Jag ska ringa polispsykologen.

912
01:20:11,005 --> 01:20:15,088
-Se om hon kan ge dig en remiss.
-Okej Jag gör det.

913
01:20:15,713 --> 01:20:18,838
Jag blir skyldig dig. Du är en bra man.

914
01:20:19,297 --> 01:20:23,088
Nej, jag vet att jag är ett as.
Men du tillhör familjen...

915
01:20:24,547 --> 01:20:27,797
...och familjer tar hand om varandra.
Även galningarna.

916
01:20:30,713 --> 01:20:31,713
Jag ringer dig.

917
01:20:41,463 --> 01:20:43,672
<i>Poliskommissarie Holt här.</i>

918
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Jag behöver Heather Russells
senast kända adress.

919
01:20:50,213 --> 01:20:53,755
Ett ögonblick. Polisbricka nummer 0304.

920
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Japp.

921
01:21:02,588 --> 01:21:03,963
Jag är redo.

922
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Spara upp till 80%</i>
<i>genom att köpa från fabriken.</i>

923
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Ms Russell?

924
01:21:37,838 --> 01:21:40,255
<i>...direktimportör av diamanter.</i>

925
01:21:40,338 --> 01:21:45,130
<i>Jewelry Factory har tusentals diamanter</i>
<i>och sättningar och garanterar lägsta pris.</i>

926
01:21:45,213 --> 01:21:46,755
<i>Jewelry Factorys en-karat,</i>

927
01:21:46,838 --> 01:21:49,588
Ms Russell, får jag komma in?

928
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...kostar 899.</i>

929
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>Armband med 3/4 karat kostar 149.</i>

930
01:21:53,463 --> 01:21:54,297
Hallå?

931
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...en-karats-örhängen kostar 399.</i>

932
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Hallå, stanna!

933
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Ut ur bilen. Ut!

934
01:27:12,880 --> 01:27:13,713
Nej!

935
01:27:25,422 --> 01:27:26,422
Helvete!

936
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Vi ses snart.

937
01:28:14,338 --> 01:28:15,588
Holt!

938
01:28:16,088 --> 01:28:17,505
Jag sköt henne i handen!

939
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
Det är nu hon blir skjuten.
Det har redan hänt!

940
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
Men vi måste vänta i nio år.

941
01:28:23,422 --> 01:28:26,922
Vi måste vänta! Men om vi dödar henne
kan vi förhindra allt.

942
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jag kan vara där för Jeanie.
Vi kan förhindra allt, Holt!

943
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Lyssna på mig! Du!

944
01:28:34,588 --> 01:28:35,422
Lyssna!

945
01:29:10,338 --> 01:29:11,172
Spela in.

946
01:29:12,797 --> 01:29:14,963
Tidsströmma plats och avgörande.

947
01:29:16,005 --> 01:29:17,130
Försök nummer 32.

948
01:29:20,338 --> 01:29:22,297
Injicerar objekt ett till tre.

949
01:29:32,838 --> 01:29:33,713
Nu...

950
01:29:34,588 --> 01:29:37,922
...försöker vi avsluta objekt ett
till tre.

951
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 AKTIVERAD

952
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 AKTIVERAD

953
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 AKTIVERAD

954
01:29:58,213 --> 01:30:00,505
Jag har hjärnupplösning på objekt ett.

955
01:30:01,838 --> 01:30:03,380
Och på objekt två och tre.

956
01:30:09,755 --> 01:30:11,588
Jag tror att vi har en vinnare.

957
01:30:12,588 --> 01:30:14,422
Genom att para ihop isotoperna

958
01:30:14,505 --> 01:30:18,213
kan vi så småningom trigga lösningen
från en framtida tidspunkt.

959
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Dr Rao?

960
01:30:26,922 --> 01:30:27,797
Helvete.

961
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
MÅNENS FASER

962
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
PHILADELPHIAS POLISCHEF AVGÅR

963
01:31:07,172 --> 01:31:08,797
<i>Hej, pappa. Det är jag.</i>

964
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Det har...</i>

965
01:31:11,213 --> 01:31:12,547
<i>...gått ett tag, så...</i>

966
01:31:13,422 --> 01:31:14,838
<i>...jag ringer för att...</i>

967
01:31:15,755 --> 01:31:17,130
<i>Barnet ska snart födas.</i>

968
01:31:17,588 --> 01:31:19,213
<i>Riktigt snart, och...</i>

969
01:31:19,922 --> 01:31:22,005
<i>...George och jag har pratat och...</i>

970
01:31:23,047 --> 01:31:24,963
<i>...jag vill att du ska vara med.</i>

971
01:31:27,338 --> 01:31:29,588
<i>Mamma hade nog velat det, och...</i>

972
01:31:31,130 --> 01:31:33,088
<i>...det är vad jag vill, så...</i>

973
01:31:36,172 --> 01:31:37,130
<i>Jag vet...</i>

974
01:31:37,963 --> 01:31:43,130
<i>...att det är den tiden på året igen,</i>
<i>och att saker mellan oss varit...</i>

975
01:31:45,838 --> 01:31:47,838
<i>Men jag skulle bli glad om du kom.</i>

976
01:31:49,005 --> 01:31:50,422
<i>Hur som helst, snälla...</i>

977
01:31:50,963 --> 01:31:51,838
<i>...ring mig.</i>

978
01:32:09,172 --> 01:32:10,255
<i>Pappa, vad är det?</i>

979
01:32:20,713 --> 01:32:24,963
Jag visste att du skulle återvända.
Jag beklagar allt det här.

980
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Du är svår att hitta, Rao. Du försvann.

981
01:32:31,880 --> 01:32:37,380
-Du om någon borde förstå arbetsbesatthet.
-På tal om jobb, du kan släppa mig här.

982
01:32:38,047 --> 01:32:39,672
Det kan jag dessvärre inte.

983
01:32:39,755 --> 01:32:42,838
-Annars fortsätter hon döda.
-Det är planen.

984
01:32:44,005 --> 01:32:45,922
Att förändra världen kräver blod.

985
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Du är galen!

986
01:32:49,797 --> 01:32:52,588
Jag tror vi är lika goda kålsupare.

987
01:32:57,588 --> 01:33:00,380
Jag ska hålla dig på en trygg plats
i några dar.

988
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Sen släpps du.

989
01:33:03,547 --> 01:33:04,672
Men sanningen är...

990
01:33:05,172 --> 01:33:06,963
...att jag måste tacka dig.

991
01:33:08,130 --> 01:33:11,755
Din utredning fick mig att inse
att hon inte var en mördare...

992
01:33:12,713 --> 01:33:13,922
...utan en frälsare.

993
01:33:14,922 --> 01:33:17,588
Kulminationen av min forskning.

994
01:33:19,130 --> 01:33:21,838
Jag utvecklar tekniken
hon kommer att använda.

995
01:33:21,922 --> 01:33:24,755
Eller, använder nu, faktiskt.

996
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Tidsresor är komplicerade.
Svårt även för mig.

997
01:33:28,588 --> 01:33:33,338
-Hon mördar oskyldiga!
-För att förhindra nåt mycket värre.

998
01:33:35,130 --> 01:33:37,880
Tänk om du kunde radera
Amerikanska inbördeskriget.

999
01:33:38,672 --> 01:33:39,797
Hur skulle du göra?

1000
01:33:40,838 --> 01:33:44,797
Döda Jefferson Davis?
Robert E. Lee? Lincoln? Alla ledarna?

1001
01:33:45,505 --> 01:33:48,130
Det kanske inte räcker
för att radera en idé.

1002
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Vi kanske måste döda dem
som formade dem,

1003
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
som gav dem deras moraliska
och politiska åsikter.

1004
01:33:54,672 --> 01:33:57,005
Vänner, fäder, mödrar, morföräldrar.

1005
01:33:58,088 --> 01:34:02,047
Hur långt tillbaka måste man gå
för att släcka gnistan?

1006
01:34:03,047 --> 01:34:06,755
Men, om man eliminerar rätt kombination
av människor,

1007
01:34:06,838 --> 01:34:10,297
en efter en,
tills man kommer till startpunkten,

1008
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
tills man hittat den som stjälper allt...

1009
01:34:14,172 --> 01:34:16,255
Då kan man forma om framtiden.

1010
01:34:17,297 --> 01:34:18,672
Det är det hon gör.

1011
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Jag låter dig inte stoppa henne.

1012
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Visst är det vackert?

1013
01:34:29,088 --> 01:34:31,713
Vi känner inte dess dragning,
men den är där.

1014
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Inget undgår den.

1015
01:34:34,630 --> 01:34:37,963
Månen skapar omständigheterna
som tillåter liv på jorden.

1016
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Nu gör den det möjligt för oss
att rädda oss

1017
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
från oss själva.

1018
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Fantastiskt.
-Ja.

1019
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Fan!

1020
01:36:16,963 --> 01:36:18,005
Lock!

1021
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stanna!

1022
01:36:24,963 --> 01:36:26,338
Lock!

1023
01:36:27,380 --> 01:36:29,130
Gör inte så här!

1024
01:36:31,797 --> 01:36:33,713
Du måste låta henne avsluta!

1025
01:37:56,130 --> 01:37:57,047
Godmorgon.

1026
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
När jag dödar dig...

1027
01:38:08,172 --> 01:38:10,255
...kommer du aldrig kunna döda nån.

1028
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Nån version av mig slipper jaga dig.

1029
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Om du dödar mig nu...

1030
01:38:25,213 --> 01:38:29,338
...kommer världen du känner till
inom kort komma till ända.

1031
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
Du anar inte...

1032
01:38:32,088 --> 01:38:33,338
...vad som är på väg.

1033
01:38:34,463 --> 01:38:36,797
Fler än du vill förändra det förflutna.

1034
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Jag blir en vanlig kille.

1035
01:38:43,505 --> 01:38:44,797
Med en vanlig familj.

1036
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Nej.

1037
01:38:58,505 --> 01:38:59,588
Du dödar mig inte.

1038
01:39:04,005 --> 01:39:04,922
Jag känner dig.

1039
01:39:10,505 --> 01:39:12,338
Jag har känt dig hela mitt liv.

1040
01:39:14,838 --> 01:39:17,047
Du sa åt mig att ta det här jobbet.

1041
01:39:24,380 --> 01:39:26,713
Du lärde mig att cykla.

1042
01:39:31,380 --> 01:39:33,797
Du gjorde mina första glasspannkakor.

1043
01:39:38,713 --> 01:39:40,963
Och du hjälpte mig dagen jag föddes.

1044
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Den här var min mors.

1045
01:40:19,922 --> 01:40:21,130
Du är mitt barnbarn.

1046
01:40:28,505 --> 01:40:29,588
Tro det eller ej,

1047
01:40:30,422 --> 01:40:32,505
du kommer acceptera det jag gör.

1048
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det är okej.

1049
01:40:41,547 --> 01:40:42,547
Det är över.

1050
01:40:48,672 --> 01:40:49,588
Nej.

1051
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Nej.

1052
01:40:52,297 --> 01:40:53,463
Men jag dödade dig.

1053
01:40:54,130 --> 01:40:55,255
För 27 år sen.

1054
01:40:56,588 --> 01:40:57,630
Jag såg dig dö.

1055
01:40:59,672 --> 01:41:00,797
Du måste återvända.

1056
01:41:01,755 --> 01:41:03,755
Du måste återvända och stoppa mig.

1057
01:41:08,005 --> 01:41:09,422
Det har redan hänt.

1058
01:41:11,672 --> 01:41:13,630
Tidsresor är enkelresor.

1059
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Jag kan inte återvända
förrän uppdraget är klart.

1060
01:41:20,547 --> 01:41:24,172
Om det börjar med att du varnar mig
här på stranden...

1061
01:41:26,130 --> 01:41:28,505
...då slutar det alltid med att jag dör.

1062
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Åk hem.

1063
01:41:51,963 --> 01:41:53,130
Ta hand om mamma.

1064
01:41:56,713 --> 01:41:58,172
Ta hand om mig.

1065
01:42:01,713 --> 01:42:04,463
-Jag är ledsen.
-Vi ses snart.

1066
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
-Jag är ledsen.
-Jag måste gå.

1067
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
-Jag är ledsen.
-Jag måste gå.

1068
01:42:49,380 --> 01:42:51,755
<i>Välkommen till Rao Teknologi.</i>

1069
01:42:51,838 --> 01:42:53,672
RAO TEKNOLOGI

1070
01:42:53,797 --> 01:42:55,088
<i>Tidsdrag redo.</i>

1071
01:42:55,713 --> 01:42:57,463
<i>Bro avvaktar.</i>

1072
01:43:03,213 --> 01:43:04,172
<i>När jag var nio,</i>

1073
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>parkerade en vanlig man en vanlig skåpbil</i>

1074
01:43:09,547 --> 01:43:13,755
<i>full av hemgjorda bomber i centrum</i>
<i>och såg den explodera.</i>

1075
01:43:13,838 --> 01:43:17,088
<i>-Elektromagnetik...</i>
<i>-Sju, sex, </i>

1076
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>fem, fyra...</i>

1077
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
<i>Hans attack var bara den första.</i>

1078
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...två...</i>

1079
01:43:24,588 --> 01:43:27,797
<i>Elva tusen personer dog</i>
<i>den första morgonen.</i>

1080
01:43:28,797 --> 01:43:31,755
<i>MIljoner fler i inbördeskriget som följde.</i>

1081
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 TIDSSTRÖMNING

1082
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Det livnärde sig på ilska.</i>

1083
01:43:35,547 --> 01:43:39,005
<i>-Det spreds genom rädsla.</i>
-<i>Initierar.</i>

1084
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Det gjorde monster av män.</i>

1085
01:43:41,922 --> 01:43:43,922
<i>Tills även de ordinära</i>

1086
01:43:44,463 --> 01:43:45,588
<i>bröt samman...</i>

1087
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>...en...</i>

1088
01:43:48,880 --> 01:43:49,880
<i>...efter en...</i>

1089
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>Rösten som gav liv åt en rörelse...</i>

1090
01:43:58,755 --> 01:44:01,588
<i>...förvandlade en liten spricka</i>
<i>till en avgrund.</i>

1091
01:44:04,005 --> 01:44:06,172
<i>Den överröstade de bästa bland oss.</i>

1092
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>Och förstärkte de värsta.</i>

1093
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Vi fann ett sätt att tysta rösten.</i>

1094
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Vi fann ett sätt</i>
<i>att göra skadorna ogjorda...</i>

1095
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Tidsström online.</i>

1096
01:44:24,255 --> 01:44:26,047
<i>...att koppla ifrån punkterna.</i>

1097
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Objekt fyra avslutat.</i>

1098
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Objekt tre avslutat.</i>

1099
01:44:39,172 --> 01:44:43,672
<i>-Objekt två...</i>
<i>-Jag erbjöd mig att radera historien.</i>

1100
01:44:46,088 --> 01:44:51,588
<i>-Objekt ett...avslutat.</i>
<i>-Jag reste tillbaka för att radera en idé.</i>

1101
01:44:53,088 --> 01:44:55,130
<i>För vissa tankar bör begravas.</i>

1102
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Vissa innan de ens föds.</i>

1103
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>När kriget mellan oss alla upphör...</i>

1104
01:45:24,713 --> 01:45:26,505
<i>...kommer rösten inte höras.</i>

1105
01:45:28,297 --> 01:45:29,797
<i>Den lämnar inget ärr.</i>

1106
01:45:31,588 --> 01:45:34,422
<i>Inga berättelser kommer höras.</i>

1107
01:45:36,630 --> 01:45:39,130
<i>Bara ett svagt eko</i>
<i>av vad som kunde ha varit.</i>

1108
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Men det här...</i>

1109
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
<i>...det är din historia.</i>

1110
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Och den tar inte slut här.</i>

1111
01:46:10,672 --> 01:46:12,713
<i>Den är skriven med uppoffringar.</i>

1112
01:46:15,588 --> 01:46:17,297
<i>Den är skriven av förlåtelse.</i>

1113
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
<i>Det är dags att påbörja nästa kapitel.</i>

1114
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Du kommer att älska.</i>

1115
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Och du kommer att läka.</i>

1116
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Du kommer att lära mig leva.</i>

1117
01:47:15,005 --> 01:47:17,338
<i>Du kommer att göra mig till den jag är.</i>

1118
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>En kämpe.</i>

1119
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Precis som du.</i>

1120
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>För just nu...</i>

1121
01:47:30,630 --> 01:47:34,213
<i>...ska båda våra liv precis börja.</i>

1122
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Ingen fara.

1123
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Ingen fara.

1124
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Allt kommer att ordna sig.

1125
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Undertext: Victoria Heaps

