1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
PHILADELPHIA 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
ÅBEN DØGNET RUNDT

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Vi ses i morgen.

5
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
THOMAS JEFFERSON

6
00:05:06,713 --> 00:05:09,422
THOMAS JEFFERSON

7
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>Fra Independence Mall.</i>

8
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>Dette er nyhedsradioen,</i>
<i>KYW Philadelphia 10...</i>

9
00:05:40,880 --> 00:05:45,505
<i>Totalt kaotiske scener bag mig nu</i>
<i>ved dette kryds, hvor tidligere i aften</i>

10
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>en bus kolliderede</i>
<i>med flere modkørende køretøjer,</i>

11
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>en af dem en cementblander.</i>

12
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Et stort rod på stedet her lige nu.</i>

13
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Vi er stadig ikke klar over,</i>
<i>hvad der præcis skete her,</i>

14
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>om chaufføren besvimede under kørslen,</i>

15
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>eller om hun døde bag rattet.</i>

16
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Vi har ingen dødsårsag endnu.</i>

17
00:06:06,255 --> 00:06:11,797
<i>Eksperter mener, det kan have været</i>
<i>et hjerteanfald eller slagtilfælde.</i>

18
00:06:11,880 --> 00:06:16,922
<i>Vi har ikke chaufførens navn, ingen </i>
<i>information. Politiet holder alt tilbage.</i>

19
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>De pårørende bliver underrettet.</i>

20
00:06:19,172 --> 00:06:22,755
<i>Men ingen andre meldes omkommet,</i>
<i>hvilket er et mirakel.</i>

21
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Jeg talte med nogle betjente på stedet.</i>

22
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Fandens.

23
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Lort.

24
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
<i>Der kunne have været flere omkomne,</i>

25
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>fortæller betjentene mig.</i>

26
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Du brændte dem på igen, ikke?

27
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Nej, intet er brændt på.

28
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...som involverer dødsfald bag rattet...</i>

29
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Åh, kom nu.

30
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Ja, jeg kommer nu.

31
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Hej, skat.

32
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Hej.

33
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
Var det Maddox?

34
00:07:03,963 --> 00:07:08,297
-Ja. Jeg skal gå snart.
-Jeg føler mig som en fastelavnstønde.

35
00:07:08,380 --> 00:07:11,255
-Hvordan har min pige det?
-Hun er meget aktiv.

36
00:07:11,922 --> 00:07:15,755
-Hun har nok dine store fødder.
-Måske køber jeg Doc Martens.

37
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Vil du...?

38
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Her.

39
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
-Jeg havde den sære graviditetsdrøm igen.
-Åh, nej.

40
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Det var igen på stranden,
men lidt anderledes.

41
00:07:31,630 --> 00:07:34,297
Jeg kunne ikke se dig,
men vidste, du var der.

42
00:07:34,380 --> 00:07:37,922
Nogle gange ved man det bare i drømme.

43
00:07:38,005 --> 00:07:41,630
-Skat, har du set min anden sko?
-Dine sko er under sengen.

44
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Fortsæt, jeg lytter.

45
00:07:44,005 --> 00:07:49,880
Vi stod i vandet og legede den leg,
som børn leger.

46
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Når tidevandet går ud,

47
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
så vrider man sig lidt og...

48
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
synker dybere ned i det våde sand.

49
00:07:58,755 --> 00:08:03,588
Jeg blev ved med at synke dybere
og kunne jeg ikke komme op.

50
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
-Tommy?
-Hvad?

51
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
Du laver dårlige pandekager.

52
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Jeg skal gå nu.

53
00:08:18,047 --> 00:08:21,130
-Jeg elsker dig, Tommy.
-Jeg elsker dig mere.

54
00:08:21,213 --> 00:08:26,922
Men de her nattevagter er de værste.
Jeg er træt af at få morgenmad til middag.

55
00:08:27,005 --> 00:08:30,713
De er snart forbi, okay?
Forfremmelsen er lige om hjørnet.

56
00:08:32,422 --> 00:08:36,922
-Jeg tager noget med for at gøre det godt.
-Du lover altid!

57
00:08:38,463 --> 00:08:43,422
-Et lillefingerløfte.
-Jeg glæder mig til at blive modbevist.

58
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Ja.

59
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>Det er nedtælling. </i>
<i>Barkley når det ikke igen.</i>

60
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Endnu en god aften for Charles, </i>
<i>men ikke nok...</i>

61
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Kom så, Barkley.

62
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Fandens.

63
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
På tide.

64
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Ja.

65
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Sixers' slutspil...</i>

66
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Jeg vil høre slutningen.

67
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Du har nok satset stort på i aften, ikke?

68
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Fandens.

69
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
Gør det ikke.

70
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>Og det var alt for i aften.</i>

71
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Philadelphia taber til Atlanta.</i>

72
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>103 til 101.</i>

73
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Det var det.

74
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Tak for det.

75
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Hvor meget?

76
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
De fleste vil væk
fra white trash-området.

77
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Tro mig, jeg arbejder på det.

78
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
Den første, der angreb mig,
var to gader herfra.

79
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Det har du aldrig nævnt.

80
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Du laver sjov, men du har en gravid kone
derhjemme.

81
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Det ved jeg godt.

82
00:09:50,630 --> 00:09:55,422
Rygsmerter, fødder på størrelse med
håndvasken, hun er irritabel, sulten...

83
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Jeg husker det.

84
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Find ham, der gjorde hende tyk,
og lad ham håndtere det.

85
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Rend mig.

86
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Okay, hvad har vi?

87
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Vi har et harmonikasammenstød i byen.

88
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
Bybussen?

89
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Det er brotrafik. Det vil vare...
30 minutter?

90
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
-Jeg vædder ti på, vi er der om 20.
-En aftale.

91
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
22 minutter. Du skylder mig ti.

92
00:10:49,797 --> 00:10:52,005
Fandens. Jeg vil have en omtælling.

93
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Lort. Holt er her.

94
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Han tørrenser sine slips med stivelse.

95
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Sikket røvhul.

96
00:11:03,880 --> 00:11:06,047
-Det er min svoger.
-Han er det jo.

97
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Hold jer på sikker afstand.
-Hold det afspærret.

98
00:11:11,505 --> 00:11:15,297
Sindssygt. Du skulle have set chaufføren.
Du ville elske det.

99
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Ja? Hvorfor?

100
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Tro mig, hun er unik.

101
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Nej, lad være.

102
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Du ved, hvordan Holt bliver.

103
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Et hurtigt kig.

104
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Er en kedelig vagt for meget forlangt?

105
00:11:43,755 --> 00:11:47,505
-Blodet er ikke fra såret.
-Har du handsker?

106
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Har du et politiskilt?

107
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Skaf mig en smøg.

108
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Kan du lugte det?

109
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Alvorlig blødning...

110
00:12:03,380 --> 00:12:06,797
-Så ramt rattet hårdt.
-Jo, men hvorfor blødningen?

111
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
-Hvad helvede?
-Tom.

112
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Rør det ikke.

113
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Dele af hjernen.

114
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
For fanden!

115
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Hvem har inviteret jer til festen?

116
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Der skal tages fingeraftryk
på glasstykkerne.

117
00:12:36,297 --> 00:12:37,838
Jeg tager bare pis på jer.

118
00:12:38,713 --> 00:12:43,297
Nå... Hvad med min søster?
Eksploderer hun snart?

119
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Når som helst. Det her er...

120
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Hjernedele.

121
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Jep, det har du løst, Crockett.

122
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
Ja? Og hvad med det?

123
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Modermærke. Måske et udslæt.

124
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Det ligner et stiksår.

125
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Ja, skarpt glas.

126
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
Der er lige fundet to lig til.

127
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Blødninger fra ører, næse, mund.

128
00:13:15,505 --> 00:13:20,338
-Begge havde et mærke på halsen.
-Mange modermærker.

129
00:13:21,130 --> 00:13:24,005
Lad det ligge.
Du har fået dine fem minutter.

130
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Nej.

131
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Vi går ikke.

132
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Vi bliver her.
Vi slapper af.

133
00:13:34,338 --> 00:13:38,463
Vi centrerer os.
Laver åndedrætsøvelser.

134
00:13:38,547 --> 00:13:43,213
Mange folk bag afspærringen
råber ad reportere. Kom. Jeg kører.

135
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Kom så.

136
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Fandens.

137
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Er I på turné?

138
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Vi vil bare lære fra de bedste.

139
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
Okay.

140
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
-Fortsæt.
-Der er bare blod overalt.

141
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Ingen hjerne i den her.

142
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
-Sådan.
-Åh gud.

143
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Ingen hjerneblødning
inkluderer hjernesvind.

144
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Det kan være stofrelateret.
Du ved, stiksår.

145
00:14:50,297 --> 00:14:53,130
-Vi må teste for gift.
-Hvad mener du med "vi"?

146
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Du havde ret om chaufføren,

147
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
men jeg har ansvaret.
Du gør dit job, jeg mit.

148
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
Kom nu. Lad mig hjælpe.

149
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Jeg forstår ihærdigheden, men...

150
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Selvom ingen har sagt seriemorder endnu,

151
00:15:08,755 --> 00:15:10,797
sker det, og når det sker...

152
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
er det min første store sag, okay?

153
00:15:14,172 --> 00:15:17,963
Det kan være min chance.
Jeg skal finde ud af det helt alene.

154
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Giv mig bare lidt albuerum, okay?

155
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Okay.

156
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Hvad kan du fortælle os
om de to andre ofre?

157
00:15:25,922 --> 00:15:30,255
Intet officielt endnu. I kender
proceduren, vi samler stadig beviser.

158
00:15:30,338 --> 00:15:32,422
Er der forbindelse mellem sagerne?

159
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
Hvad sagde jeg?

160
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
Han er et røvhul.

161
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
Jeg vil ikke sige det her.

162
00:15:53,838 --> 00:15:58,213
Du giver dig selv bare mere arbejde,
og vigtigere, også mig.

163
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Du vil ikke se, hvad der sker?

164
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Jeg vil smide bumser ud af parken.

165
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Bumserne er der stadig,
når vi er færdige.

166
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Er du dr. Hanson?

167
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Ja.

168
00:16:10,213 --> 00:16:11,797
Tre lig kom ind i aften,

169
00:16:11,880 --> 00:16:15,047
alle havde haft hjerneblødning,
mærker i nakken.

170
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
Og hvem er I?

171
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Betjent Lockhart
og betjent Maddox.

172
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Rapporten er blevet tilbageholdt

173
00:16:21,088 --> 00:16:23,922
-af kommissær Brian Holt.
-Hvilken overraskelse.

174
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
-Han er familie...
-Tilbageholdt, sagde jeg.

175
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Jeg kan ikke bryde regler,
hver gang nogen stikkes.

176
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
Det var et stiksår.

177
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Injektionssteder.
Dybe nok til at påvirke rygsøljen.

178
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
Så en slags gift?

179
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
-Kuglefiskgift?
-Nej.

180
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
En ustabil isotop.

181
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Noget lort.

182
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Det giver teknikerne stådreng.

183
00:16:52,005 --> 00:16:55,047
-Hvorfor?
-Fordi vi ikke aner, hvad det er.

184
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Ingen har set det før.

185
00:16:59,088 --> 00:17:02,838
I må have mig undskyldt.
Jeg har andre døde, der venter.

186
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Okay, vi må tænke.

187
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
-Hoagies.
-I aftes.

188
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
-Pizza.
-For fedtet.

189
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Det er orientalsk.

190
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Du bør sige "asiatisk" nu.

191
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
Så længe de leverer sur-sød svinekød.

192
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Jeg kalder dem, hvad de vil.

193
00:17:27,047 --> 00:17:32,588
Vi har folk,  der bliver injiceret
med isotop, og ingen kan fortælle noget.

194
00:17:32,672 --> 00:17:36,380
Minutter mellem dødsfaldene,
og km mellem ligene. Hvorfor?

195
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Jeg tager "sære hændelser" for 200, Alex.

196
00:17:38,963 --> 00:17:43,380
Tre tilfældige ofre med hjerner,
der løber ud, betyder intet for dig.

197
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Jeg indrømmer, det er mærkeligt.

198
00:17:46,588 --> 00:17:49,672
Husker du de to yuppier,
der skyllede op på bredden?

199
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Nøgne og forslåede.
Alle troede, det var mafiaen.

200
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Det var to bøsser,
der kunne lide det hårdt,

201
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
og havde drukket tæt
inden nøgenbadning.

202
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Du hørte retslægen, ikke?

203
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Mand, din energi er overalt.

204
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
Vær tålmodig.

205
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
Siger stormesteren.

206
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Og bortset fra det,
kan jeg sige ud fra erfaring,

207
00:18:11,130 --> 00:18:14,922
at når ungen ankommer...
så er den midtpunktet.

208
00:18:16,213 --> 00:18:20,755
Du vil ikke have tid til at tænke på
det pis. Det vil være baggrundsstøj.

209
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Håber jeg.

210
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Giv mig ti dask.

211
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
Hvorfor det?

212
00:18:26,463 --> 00:18:29,880
Det er ikke mit problem,
du har spilleproblemer. Pung ud.

213
00:18:30,005 --> 00:18:31,088
Tak. Hold den her.

214
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Jeg giver dig et tilbud.

215
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Giv mig den for ti.

216
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Ja.

217
00:18:42,922 --> 00:18:45,547
Tak. Den vil gøre en pige glad.

218
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Tak.

219
00:18:52,547 --> 00:18:55,672
Kom nu, jeg ville spise den.
Seriøst?

220
00:18:55,755 --> 00:18:58,172
-Put det på min regning.
-Hvilken regning?

221
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Enheder, der er en 314</i>

222
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>på Hydra på 22. og Armory.</i>

223
00:19:02,838 --> 00:19:05,922
<i>Kvinde, teenager, angrebet,</i>
<i>stump vold mod halsen.</i>

224
00:19:07,963 --> 00:19:11,963
Det er vogn 39. Kan du skaffe betjenten
på Hydra til mig i radioen?

225
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Klar, Palmer.</i>

226
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
God aften. Lockhart her.

227
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Kan du kigge på ofrets nakke?

228
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>Okay.</i>

229
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Ser du noget?

230
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Ja tre hævelser. Små cirkler.</i>

231
00:19:31,463 --> 00:19:33,588
Og blodet?
Er der noget underligt.

232
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Blodet? Hun er stadig i live.</i>

233
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Okay, vi kommer.

234
00:20:14,880 --> 00:20:17,713
Hun siger, hun blev stukket
med et metalværktøj.

235
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
Metalværktøj?

236
00:20:18,713 --> 00:20:23,088
Sidste uge kom en fyr herfra
med en æggeblader i røven.

237
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Jeg var for imponeret
til at væmmes.

238
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Okay, lad os se.

239
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Fortæl, hvad der skete.

240
00:20:44,588 --> 00:20:46,505
Hun havde en blå hættetrøje på.

241
00:20:47,213 --> 00:20:49,880
Hun? Er du sikker på, det var en hun?

242
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Ja.

243
00:20:53,172 --> 00:20:57,797
-Hvordan så hun ud?
-Som om hun var i det forkerte nabolag.

244
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Sort.

245
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Okay. Var der andet?

246
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Ja.

247
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Hendes hånd var ilde tilredt
og blodig.

248
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Hvilken hånd?

249
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Jeg...

250
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Det er okay. Hvilken hånd?

251
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
-Hendes venstre.
-Du klarer det fint.

252
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Jeg talte lige med retslægen.
Hvad fanden?

253
00:21:24,672 --> 00:21:27,922
-Ja, vi ville få fat på dig over radioen.
-Gå udenfor.

254
00:21:29,172 --> 00:21:31,297
Hun har det lort i sit blod.
Vi må...

255
00:21:31,380 --> 00:21:33,755
-Gå til side.
-Hvad mener du med "lort"?

256
00:21:34,338 --> 00:21:35,547
Lyt ikke til ham.

257
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Okay.

258
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Fra start. Hvad skete der?

259
00:21:40,255 --> 00:21:43,922
-Jeg har jo lige fortalt ham alt.
-Han er døv. Fortæl mig det.

260
00:21:46,505 --> 00:21:50,713
Jeg dansede bare, og så lige pludselig
vælter den skøre tøs mig omkuld.

261
00:21:50,797 --> 00:21:54,880
Hun var også meget stæk.
Fyrene trak hende af mig, men...

262
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
Hun stak min hals med noget.

263
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Frøken?

264
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Jøsses! Hey!

265
00:22:04,838 --> 00:22:06,797
Jeg har brug for hjælp. Whoa!

266
00:22:07,838 --> 00:22:12,047
-Vi har brug for hjælp nu.
-Få en læge herop.

267
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Vær på udkig efter mistænkt.</i>

268
00:22:16,797 --> 00:22:20,463
<i>Den mistænkte er en sort kvinde,</i>
<i>sidst set i Hydra.</i>

269
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>167 cm, i 20'erne,</i>
<i>tørt blod på venstre hånd.</i>

270
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>Hun bar en blå hættetrøje.</i>

271
00:23:13,088 --> 00:23:15,422
Stands.
Hænderne på hovedet!

272
00:23:30,172 --> 00:23:34,380
Til alle enheder: mistænkte er sidst set
til fods ved Chestnut.

273
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Gentager, Chestnut og University.</i>

274
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Chance for forfremmelse.

275
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
Sig ikke, du ikke tænker på det.

276
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Jeg har den forkerte hudfarve.

277
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Men du har en strålende personlighed.

278
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Fandens.

279
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Hey, flyt den!

280
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Kom af vejen.

281
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Væk, folkens.

282
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hey. Lige der.

283
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Der.
-Whoa, se.

284
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Du slog næsten julen ihjel.

285
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Whoa! Hey!

286
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Fandens.

287
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
Whoa.

288
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Hvad laver du, mand!

289
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Kom nu!

290
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Forbandet!

291
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Kom nu.

292
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Den mistænkte bevæger sig
vest mod Liberty.

293
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Jeg gentager,

294
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>den mistænkte bevæger sig </i>
<i>vest mod Liberty.</i>

295
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Du har et politiskilt og et våben,

296
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
du skal være der nu!

297
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
-Whoa!
-Fandens.

298
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Nej!

299
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Forbandet!

300
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Jeg har børn, mand!

301
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Lastbil!

302
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Den vej rundt!

303
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Politiet! Væk! Af vejen!

304
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Af vejen! Væk!

305
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Lock, hun løb den vej.

306
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Væk!

307
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Jeg har det! Gå rundt om bygningen!

308
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Jeg må skære ned til en pakke.

309
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Hvad har du?

310
00:26:26,338 --> 00:26:27,338
Jeg kan se hende.

311
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Okay.

312
00:26:40,380 --> 00:26:43,255
Mød mig ved Girard metro.
Bloker alle udgange.

313
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>Hvad fanden taler du om?</i>

314
00:26:47,088 --> 00:26:48,380
Jeg skyller hende ud.

315
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Fandens!

316
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Jer to, ved døren.

317
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Ingen ind eller ud.

318
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
I to kommer med mig.

319
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
ORANGE LINJE

320
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Væk.

321
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Politiet, af banen, for fanden.

322
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Hvad fanden?

323
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Kom nu.

324
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Jeg har Rosewood  Hospitalet i røret.</i>

325
00:27:42,088 --> 00:27:45,005
<i>Fødslen går i gang.</i>
<i>Hun er på vej derhen.</i>

326
00:27:45,630 --> 00:27:47,213
<i>Lockhart, svar.</i>

327
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
I to bliver her.

328
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Lock?

329
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Jeg har hende.

330
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jeg er politibetjent.

331
00:28:41,213 --> 00:28:42,922
Vi har blokeret alle udgange.

332
00:28:44,047 --> 00:28:45,588
Hvorfor kommer du ikke ud?

333
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Hænderne op.

334
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

335
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hey!

336
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

337
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

338
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Hvad skete der?

339
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Jeg blev slået omkuld.

340
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Af sted!

341
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?

342
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Fandens!

343
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Hun brækkede mit ben.

344
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Forbandet!

345
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Betjent såret.

346
00:29:39,755 --> 00:29:41,922
En ambulance til Girard Metro.

347
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Hey!

348
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Bliv stående lige der!

349
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Hænderne i vejret. Nu!

350
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Hænderne op.

351
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Ned på jorden.

352
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Ned på jorden. Hey!

353
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
Er du døv?
Jeg sagde ned.

354
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Hej, Thomas.

355
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Det er her, det sker.

356
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Hvad?

357
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Hvad sagde du?

358
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Tillykke med din datter.

359
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Hold kæft.

360
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Jeg sagde ned!

361
00:30:27,922 --> 00:30:33,088
Jeg vil have, du skal vide...
jeg er ked af det med din makker.

362
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Jeg ville ikke...

363
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Hold op med at snakke.

364
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Vi ses snart.

365
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Nej!

366
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
ORANGE LINJE

367
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Hej, makker.
Hvad laver du stadig her?

368
00:32:32,838 --> 00:32:34,172
Har ingen fortalt dig?

369
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Undskyld.

370
00:32:48,338 --> 00:32:51,422
-Betjent Lockhart?
-Ja. Hvor er fødselsgangen?

371
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Næste bygning, nede ad gangen,
tredje sal.

372
00:32:54,297 --> 00:32:57,963
Det er ikke et godt tidspunkt,
men jeg skal udfylde papirerne.

373
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Lockhart?

374
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
Indtil videre er hun ukendt.

375
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
Ingen ID, fingeraftryk, intet.

376
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Kun de her nøgler.
Vi ved ikke, hvor de passer.

377
00:33:11,922 --> 00:33:13,630
Siger de dig noget?

378
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
-Nej.
-Jeg skal se din revolver.

379
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
Din revolver.

380
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Her.

381
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Jeanette Lockhart?

382
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Giv mig et øjeblik.

383
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Du har ikke affyret våbnet?

384
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
-Nej.
-Men nogen gjorde det.

385
00:33:28,338 --> 00:33:32,338
De fjernede en kugle fra pigens håndled.
Og den matcher din revolver.

386
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
-Hvad?
-Ingen andre har meldt en affyring.

387
00:33:36,172 --> 00:33:38,797
Vi forstår det ikke. Så...

388
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
Hvad skete der nede i metroen?

389
00:33:42,755 --> 00:33:46,088
-Er du Jeanettes mand?
-Ja, jeg er Tom Lockhart.

390
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Der er opstået en komplikation.

391
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Moderkageløsning.

392
00:33:49,922 --> 00:33:50,797
Hvad?

393
00:33:50,880 --> 00:33:54,588
Hun har blødninger.
Men barnet har det indtil videre godt.

394
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Pres. Bliv ved!

395
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Kom så, Jeanie.

396
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Jeg er lige her.

397
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jeg er lige her, skat.

398
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Du klarer det.

399
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Det er okay.

400
00:34:14,755 --> 00:34:19,547
Jeg har noget til dig. Et armbånd.
Vi kommer igennem det her.

401
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Vi kommer igennem det her.

402
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
-En gang til.
-Du har næsten klaret det.

403
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Næste gang, pres hårdt, okay, Jeanie?

404
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
-Skat, kom nu.
-Janie?

405
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Hvad er hendes værdier?
-Skat?

406
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Det er okay. Alt bliver okay.

407
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
SÆRNYHEDER

408
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Jeg er her i Center City</i>

409
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>på ni-årsdagen for Market Street-mordene.</i>

410
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Demonstranter har forsamlet sig </i>
<i>endnu engang.</i>

411
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>De kræver en ny undersøgelse</i>

412
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>af den stadig uidentificerede</i>
<i>afro-amerikanske mistænktes død.</i>

413
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>De forsamlede mener,</i>
<i>at Philadelphias politi har skylden.</i>

414
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Den sorte såkaldte forbryder.</i>

415
00:36:56,838 --> 00:37:00,297
<i>Vi har en hvid strømer,</i>
<i>og baseret på egne indrømmelser,</i>

416
00:37:00,380 --> 00:37:01,713
<i>var kvinden ubevæbnet.</i>

417
00:37:02,172 --> 00:37:06,213
<i>Men han kunne ikke anholde hende</i>
<i>uden at  smide hende foran et tog ?</i>

418
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Kvindens lig blev aldrig identificeret.</i>

419
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Og de offentliggjorde aldrig</i>
<i>et motiv for mordet.</i>

420
00:37:12,213 --> 00:37:15,755
<i>Og prikken over i'et er, </i>
<i>at manden blev forfremmet.</i>

421
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>En forfremmelse?</i>

422
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Borgmester Rendell er uenig.</i>

423
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Selvom der er en uheldig kløft</i>
<i>i vores samfund,</i>

424
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>må vi huske på ofrene</i>
<i>og deres familier.</i>

425
00:37:25,630 --> 00:37:30,047
<i>Der er ingen lette svar, ligesom der ikke</i>
<i>var det den aften for ni år siden.</i>

426
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
Far?

427
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Ja?

428
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Hvad er der?

429
00:37:34,672 --> 00:37:36,005
Din morgenmad smelter.

430
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Vi var enige om
ikke mere is til morgenmad.

431
00:37:43,630 --> 00:37:45,172
Selv ikke på fødselsdage?

432
00:37:49,422 --> 00:37:51,963
Der fik du mig.
Sæt min i køleskabet.

433
00:37:53,130 --> 00:37:54,213
Jeg kommer straks.

434
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
God fødselsdag, skat.

435
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
Hvilken hånd?

436
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
Den der!

437
00:38:08,797 --> 00:38:11,005
-Jeg ved ikke. Er du sikker?
-Ja.

438
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Sæt den på.

439
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Vi har så mange steder her.

440
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Vi har den her, og den der.

441
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Sådan.

442
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
Hvad synes du?

443
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Den er ikke så god som sidste års.

444
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Men jeg tager den.

445
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
Hvad?

446
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Intet. Tillykke med fødselsdagen.

447
00:38:49,380 --> 00:38:53,255
-Hvordan har Maddox det?
-Han er gammel og sulten.

448
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
Bjørne elsker kaniner.

449
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Vi må skynde os.

450
00:38:58,547 --> 00:39:02,255
-Jeg vil være der, når det åbner.
-Bjørnene er der hele dagen.

451
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Jo, men bjørne er dagaktive.

452
00:39:05,088 --> 00:39:07,922
Vi har større chance
for at se dem om morgenen.

453
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Men vi skal gøre noget først.

454
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
Mor?

455
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Rigtigt. Mor.

456
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Spis op.

457
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
PHILADELPHIA

458
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
HVEM VAR HUN?

459
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
IKKE FLERE SORTE LIG

460
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
POLITIET FORAN DOMSTOLEN

461
00:39:42,505 --> 00:39:45,422
-Du bestemmer. Eller vil du have pink?
-Måske, ja.

462
00:39:54,213 --> 00:39:55,588
Hvorfor er de så vrede?

463
00:39:55,963 --> 00:39:58,922
Tag dig ikke af dem.
De fejrer bare din fødselsdag.

464
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Men de virker vrede.

465
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Nogle folk er kun glade,
når de er vrede.

466
00:40:05,297 --> 00:40:07,422
Det forstår du,
når du bliver ældre.

467
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Far?

468
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
ELSKET HUSTRU OG MOR
HVIL I FRED

469
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Far?

470
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Hvad er der galt?

471
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Ingenting.

472
00:40:30,088 --> 00:40:31,213
Der er intet galt.

473
00:40:40,713 --> 00:40:44,463
-Megans far laver sit eget skema.
-Megans far er ikke betjent.

474
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Han er læge.

475
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Så vi redder begge liv.

476
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Det er sandt.

477
00:40:54,755 --> 00:40:56,297
Lockhart, ja, hallo.

478
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Langsomt...

479
00:40:59,838 --> 00:41:01,963
Hvad mener du med, at det sker igen?

480
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Ja.

481
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Jeg kommer straks.

482
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARRESTER POLITIET
INGEN RETFÆRDIGHED INGEN FRED

483
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Bliv i bilen.

484
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Har du set liget? Nakken?

485
00:41:28,005 --> 00:41:29,422
God morgen i lige måde.

486
00:41:29,505 --> 00:41:32,797
-Har hun fået et skilt i gave?
-Jeg blev lige tilkaldt.

487
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Hun er otte.
-Ni.

488
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Okay. God fødselsdag, stump.

489
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
Tak, Maddox.

490
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Okay. Bare rolig.

491
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Hey...

492
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Jeg er straks tilbage.

493
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Vi skal stadig i zoo.

494
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Lillefingerløfte.

495
00:41:52,422 --> 00:41:54,380
Jeg giver ikke lillefingerløfter.

496
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, pas på Amy et øjeblik.

497
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Tak. Bliv hos hende.

498
00:42:07,505 --> 00:42:09,463
-Har de været her hele dagen?
-Ja.

499
00:42:13,630 --> 00:42:16,755
Det er ikke en god vane
at tage hende med på arbejdet.

500
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
-Bare en gang.
-Det er et åsted.

501
00:42:18,838 --> 00:42:22,130
Hun sidder i bilen.
Hun skal ikke inspicere liget.

502
00:42:24,255 --> 00:42:28,547
-Du har ikke lagt blomster på graven, vel?
-Hvad?

503
00:42:28,630 --> 00:42:32,797
Jeanie.  Der var blomster på graven
i morges. Ingen kort eller besked.

504
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Nej.

505
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Okay.

506
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Ni år, ikke?

507
00:43:09,255 --> 00:43:10,505
Politiske efterabere?

508
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
FRONTIERLIV

509
00:43:13,713 --> 00:43:17,755
Hvor kom giften fra? Lab-folkene
evnede ikke en omvendt konstruktion.

510
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Nå, nu er det en fest.

511
00:43:23,172 --> 00:43:28,713
-Rart at se dig.
-Hvordan har fødselsdagsbarnet det?

512
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Hun er et helt år ældre.

513
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Hey...

514
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Du har ikke været ved Jeanies grav, vel?

515
00:43:40,422 --> 00:43:42,297
Nej. Ikke endnu. Hvorfor?

516
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

517
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
JOSIAH WARREN

518
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
Hvem er det?

519
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Det er en anarkist.
Sådan en Ruby Ridges-type.

520
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Alt det her Market Street-pis sker igen.

521
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Betjent Holt?

522
00:43:59,547 --> 00:44:00,713
I skal se det her.

523
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
-Jeg overtager.
-Hvad har du?

524
00:44:20,588 --> 00:44:23,672
Satans.
Fandens god efteraber.

525
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
De demonstranter
går et skridt videre hvert år.

526
00:44:26,838 --> 00:44:29,338
-Det her får vi.
-Næste skridt er mord.

527
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Det kræver bare en tosse for at klæde sig
som hende.

528
00:44:33,047 --> 00:44:37,047
Hvis det ikke er en af dem, hvem så?
I er de dygtige detektiver.

529
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Har I nogen ideer?

530
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Intet giver mening.

531
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Har andre set det?

532
00:44:44,172 --> 00:44:46,672
-Ikke endnu.
-Lad det forblive sådan.

533
00:44:47,172 --> 00:44:52,213
Hold pressen udenfor. Demonstranterne
søger bare et påskud til optøjer.

534
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
Det er ikke dit område.

535
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
DOKUMENTAFDELINGEN

536
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
BEVIS

537
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

538
00:45:46,297 --> 00:45:47,255
Har du det godt?

539
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Ni år, ikke?

540
00:45:55,172 --> 00:45:58,838
Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig
om den nat i metroen.

541
00:46:01,088 --> 00:46:04,213
Hun fortalte mig noget.
Hun kendte til Amy.

542
00:46:05,672 --> 00:46:07,797
Ting, hun ikke burde vide noget om.

543
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
Hvad taler du om?

544
00:46:10,588 --> 00:46:12,297
Hun sagde, vi ville ses igen.

545
00:46:14,588 --> 00:46:16,838
Efter hun døde,
var der ikke flere lig.

546
00:46:17,297 --> 00:46:18,797
Vi stoppede med at kigge.

547
00:46:19,463 --> 00:46:23,588
Vi sammenlagde ikke brikkerne,
fordi sagen var slut, ikke?

548
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Ja, jeg mener... lort.

549
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
På tide, at vi samler brikkerne.

550
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Find ud af, hvad du kan,
om nøglerne.

551
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
-88.
-Ja.

552
00:46:38,547 --> 00:46:41,380
Okay.
Lader din far dig arbejde, Amy?

553
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Hun har ret.

554
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Vi skal udsende live </i>
<i>om Market Street-mordene.</i>

555
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Onkel Brian.

556
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Vi tror,</i>
<i>hun stadig er i byen.</i>

557
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Vis hende ikke det.

558
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>Hun er eftersøgt i forbindelse...</i>

559
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>med Market Street-mordene i '88.</i>

560
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
-Motherfucker!
-Dit sprog.

561
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
-Ja, han er din onkel.
<i>-Hun kan have forbindelse</i>

562
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>til mindst to mord</i>
<i>i de sidste 24 timer.</i>

563
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Hun er første prioritet</i>

564
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
<i>for alle politienheder i Philadelphia.</i>

565
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Politiets tips-linje...

566
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Hun menes at være bevæbnet</i>
<i>og ekstrem farlig.</i>

567
00:47:17,130 --> 00:47:19,338
<i>Ja, vi ved, </i>
<i>at morderen er en kvinde.</i>

568
00:47:19,422 --> 00:47:21,963
<i>Til borgerne,</i>
<i>lad mig forsikre jer om...</i>

569
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
at pågribelsen af kvinden...

570
00:47:25,755 --> 00:47:26,922
<i>er vores afdelings</i>

571
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
HVEM VAR HUN?

572
00:47:29,338 --> 00:47:30,963
<i>Men vi behøver jeres hjælp.</i>

573
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Har I information om denne kvinde...</i>

574
00:47:37,047 --> 00:47:41,672
<i>eller har set nogen, som svarer </i>
<i>til beskrivelsen, så tag ikke kontakt.</i>

575
00:47:42,963 --> 00:47:48,088
<i>Men ring til tips-linjen. Vore betjente </i>
<i>står klar til at modtage information.</i>

576
00:47:49,422 --> 00:47:53,005
<i>Ved at arbejde sammen</i>
<i>kan vi pågribe denne farlige forbryder.</i>

577
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Tak.</i>

578
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
Og pas på jer selv.

579
00:47:58,797 --> 00:47:59,963
-Spørgsmål?
-Holt...

580
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Vi kunne ingen sammenfald finde,
da de var fire.

581
00:48:14,588 --> 00:48:17,838
-At tilføje folk gør det ikke lettere.
-Ja.

582
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Begge var venstrehåndede.

583
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
De to stemte begge på Perot.

584
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
De to har intet tilfælles.

585
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
Bortset fra, at begges blod er rødt.

586
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Nej. Det er hendes hånd.

587
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
Hendes hånd.

588
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
Hvad med den?

589
00:48:43,255 --> 00:48:45,922
Vi fortalte aldrig nogen
om hendes håndskade.

590
00:48:46,005 --> 00:48:47,838
Vi fortalte ikke pressen det.

591
00:48:48,963 --> 00:48:51,713
Hvordan kan en efteraber kende til
den detalje.

592
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Det er ni år siden.
Den slags slipper ud.

593
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Du tror, hun ikke døde?

594
00:49:04,088 --> 00:49:05,422
Er det det, du siger?

595
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Sig, det ikke er det.

596
00:49:11,880 --> 00:49:13,422
Nøglen er til Falcon 160.

597
00:49:13,505 --> 00:49:15,297
Almindelige på flyvepladser.

598
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Der er desværre ikke muligt
at matche nøglen

599
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
til et bestemt fly.

600
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Vent lidt.

601
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Der står, flyet blev fremstillet i 1996.

602
00:49:25,755 --> 00:49:27,380
Ja, sidste års model.

603
00:49:28,338 --> 00:49:31,880
Sidste års? Hvordan kan hun så have haft
de nøgler i '88?

604
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
En prototype.

605
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
8 år før?

606
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
I en 150 km omkreds
er der kun en flyveplads med den model.

607
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Af sted, mand.

608
00:49:52,005 --> 00:49:55,338
Kan du passe hende? Jeg er snart tilbage.

609
00:49:59,130 --> 00:50:02,255
Hej. Hvordan har du det?

610
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Jeg skal arbejde lidt længere. Okay?

611
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Tabitha passer dig,
indtil jeg kommer tilbage.

612
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
Okay?

613
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Det er mørkt. Zoo er lukket.

614
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Det ved jeg godt.

615
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Jeg råder bod på det i morgen tidlig,

616
00:50:19,422 --> 00:50:23,088
for da er de ude, ikke?
De er dagaktive, husker du vel?

617
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Vi ses senere.

618
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Lad os gå.

619
00:50:32,213 --> 00:50:35,713
Jeg havde nær glemt,
Dr. Naveen Rao har ringet tre gange.

620
00:50:35,797 --> 00:50:38,630
-Vil de tale, må de komme her.
-Det sagde jeg.

621
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Lockhart, undskyld.

622
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Jeg har ventet over en time.

623
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Mit navn er Naveen Rao.
Jeg er seniorforsker.

624
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
-Du har herfra og til døren.
-Jeg ved, I har meget.

625
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Det, jeg siger, vil lyde som fiktion.

626
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Døren er tæt på.

627
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Jeres sag berører mit område
på en interessant måde.

628
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Begge mord skete
ved en bestemt fuldmånepærigium

629
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
med 9 års mellemrum.

630
00:51:03,463 --> 00:51:08,088
Det, I kalder supermåne eller blodmåne,
har stor videnskabelig betydning.

631
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinerende.

632
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Når månecyklen når rette punkt,

633
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
reagerer dens tyngdekraft
med elektromagnetiske lommer...

634
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
Hey, åh!

635
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
Det skaber teoretisk en slags bro.

636
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Bro hvortil?

637
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
Et helt andet sted.

638
00:51:31,255 --> 00:51:33,755
Mit råd: gå til Channel Five med det.

639
00:51:34,463 --> 00:51:35,672
De æder det råt.

640
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
MCCRAFT FLYVEPLADS
UDLEJNING BRÆNDSTOF DELE

641
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Det er låst.

642
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
Lad os holde fyraften.

643
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Ser du det? Der er nogen her.

644
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Vi må ind.

645
00:52:41,380 --> 00:52:45,047
-Jeg kan ikke lide det her.
-Har du en bedre idé, så fortæl.

646
00:52:47,297 --> 00:52:50,630
-Du har det ansigtsudtryk.
-Hvad skal det betyde?

647
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Det ved du.

648
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Nej.

649
00:52:54,172 --> 00:52:57,922
Brug det ikke som syg måde
til at håndtere det med Jeanie på.

650
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Drop det.

651
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Lad være...

652
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

653
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Lock!

654
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Hvordan kom du ind?

655
00:53:22,672 --> 00:53:25,213
Hej. Kommissær Lockhart, Philly politi.

656
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Har du...

657
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
set denne kvinde?

658
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
Det har jeg ikke.

659
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
-Er alt i orden i aften?
-Ja.

660
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Ja. Hvorfor?

661
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
Det er bare...

662
00:53:53,088 --> 00:53:54,297
du er her ret sent.

663
00:53:54,380 --> 00:53:57,130
Ja, der var...
en fyr, som ringede og aflyste.

664
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Man skal stadig lave papirarbejdet.

665
00:54:00,922 --> 00:54:04,713
-Aldrig nok papirarbejde.
-Nej, det er der aldrig.

666
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Nå, okay.

667
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Lad mig give dig mit nummer.

668
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
I tilfælde af...

669
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
at noget dukker op.

670
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
HVIS DER ER NOGEN HER,
KRADS DIT HOVED

671
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Ja.

672
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Tak. Ja.

673
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Tak. Måske gør jeg det.

674
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Okay. Før jeg går...

675
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
hvordan kommer jeg nemmest til landevejen?

676
00:54:46,338 --> 00:54:47,713
Kan du tegne et kort?

677
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
TEGN EN PIL

678
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Selvfølgelig.

679
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Det er...

680
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Den vej.

681
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Tak.

682
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Hej, Tom.

683
00:55:13,047 --> 00:55:14,422
Hyggeligt at ses igen.

684
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Kors, det er dig igen.

685
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Våben på gulvet.

686
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Ja.

687
00:55:25,588 --> 00:55:27,630
Skød du bedre,
ville jeg være død.

688
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Nu, sæt dig.

689
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
-Sæt dig ned.
-Ja.

690
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Bind hans håndled.

691
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
-Bind hans håndled.
-Ja.

692
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
-Nu. Hurtigt!
-Rolig.

693
00:55:44,505 --> 00:55:46,672
Bare forhold dig rolig. Slap af.

694
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
-Hurtigere.
-Jeg prøver.

695
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Lock.

696
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Hallo?

697
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
-Okay.
-Dig.

698
00:56:05,588 --> 00:56:07,588
Giv mig nøglen til flyet udenfor.

699
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
-Af sted.
-Okay.

700
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Jeg så dig dø.

701
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
Ja, det gjorde du.

702
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
-Her.
-Smid nøglerne over.

703
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Det er 206.

704
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Bliv nede. Også dig.

705
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Okay.

706
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Fandens.

707
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Nu skal du med mig.

708
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
-Ja.
-Næsen på gulvet!

709
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Bevæg dig!

710
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Min tid løber ud.

711
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Stå stille.

712
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Nej.
-Maddox?

713
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock? Skyd ikke.

714
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Syd ikke. Ingen skyder.

715
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Tag ingen chancer.

716
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Skaf mig en boltsaks.

717
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Rend mig.

718
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tom?

719
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomas.

720
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Hej.

721
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Hør...

722
00:58:33,505 --> 00:58:37,630
Du må stoppe med at jagte mig.
Jeg gør alt det her af en grund.

723
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Jeg redder liv.

724
00:58:43,547 --> 00:58:46,588
-Du dræbte min partner.
-Det var ikke del i planen.

725
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Hvordan fanden er du i live?

726
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
Hvert niende år...

727
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
nå månen står op, kan jeg komme tilbage.

728
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Men ikke længe.

729
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Månen?

730
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Hvad mener du med komme tilbage?

731
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Jo mere jeg siger,
desto mere vil du jagte mig.

732
00:59:11,797 --> 00:59:14,005
Og jeg har set, hvad det gør ved dig.

733
00:59:15,922 --> 00:59:17,338
Du kan vælge at stoppe.

734
00:59:17,880 --> 00:59:19,297
Tag hjem til din datter.

735
00:59:20,713 --> 00:59:25,005
-Foregiv, at intet af det her er sket.
-Det kan jeg ikke.

736
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hey.

737
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Jeg har ikke mere tid.
-Hvad laver du?

738
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Hvad tænkte du på?

739
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Du kunne være død.

740
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
For helvede.

741
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Hør...

742
01:01:53,380 --> 01:01:56,588
Jeg er ked af det... med Maddox.

743
01:01:56,672 --> 01:02:01,088
Sir. Vi fortsætter eftersøgningen,
men der er intet spor efter hende.

744
01:02:02,047 --> 01:02:07,047
-Fortsæt med at søge.
-I finder ikke noget.

745
01:02:09,588 --> 01:02:13,213
Hun er væk, Holt. Ligesom sidste gang.

746
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Hvad betyder det?

747
01:02:19,047 --> 01:02:20,338
Hun er taget tilbage.

748
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
Hvorhen?

749
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Til fremtiden.

750
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Hun kommer fra fremtiden.

751
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Manner!

752
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Hej, Harold.

753
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
HAROLD NOWAK
1948-1988

754
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
<i>Philadelphia, deres hvide uniformer,</i>
<i>Iverson går til venstre.</i>

755
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Åh! En ond tackling af Allen.</i>

756
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Smider til Chris Webber.</i>

757
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb kaster J ned med højre albue.</i>

758
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>Naturlig fart nu.</i>

759
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Han og AI opbygger en god kemi sammen.</i>

760
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Philadelphia fører med fire, 37-33.</i>

761
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>En pause.</i>

762
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
I morgen.

763
01:04:42,713 --> 01:04:44,130
Denne gang får vi hende.

764
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Som svar på Deres spørgsmål,</i>

765
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>dr. Rao har arbejdet i det private</i>
<i>i årtier.</i>

766
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>og han har ikke haft kontakt </i>
<i>med kontoret.</i>

767
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Og havde han, ville politiet forbyde mig</i>
<i>at give information</i>

768
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>om nogen ansatte eller tidligere...</i>

769
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FORSKER SAVNES STADIG

770
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
DØDSANNONCE

771
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
OVERDOSIS

772
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Vent lidt.

773
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
-Hvad?
-Mrs. Nowak?

774
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Ja.

775
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart.
Jeg er privatdetektiv.

776
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
Jeg vil gerne stille dig
nogle spørgsmål om din mand.

777
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold er død.

778
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Det er jeg klar over.

779
01:06:22,505 --> 01:06:25,255
Jeg samler information
om sager med overdosis.

780
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Hvor var du for 18 år siden?

781
01:06:29,630 --> 01:06:30,713
Må jeg komme ind?

782
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Luk ikke katten ud.

783
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Jeg tog til min søster
for en uge eller to.

784
01:06:53,297 --> 01:06:56,255
Jeg kom tilbage... fandt Harold...

785
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
på gulvet.

786
01:06:58,797 --> 01:07:00,922
Han fik kraniebrud,
da han faldt.

787
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Blod...

788
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
overalt.

789
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Alt blev sort.

790
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Jeg har stadig et af de flag.

791
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Din mand, han...

792
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
skrev de her?

793
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
Dem og mange andre.

794
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Han sendte dem rundt i landet

795
01:07:33,880 --> 01:07:35,297
skjult i de her bøger.

796
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
GEORGE WASHINGTON

797
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Folk skal have privathed
om deres ideer.

798
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Han havde ret mange følgere.

799
01:07:48,797 --> 01:07:50,588
Bevægelsen var hans et og alt.

800
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Var du med i det?

801
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Jeg var ung, og han en flot fyr.

802
01:08:00,005 --> 01:08:01,963
Men han tog det meget alvorligt.

803
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Hvor alvorligt?

804
01:08:05,838 --> 01:08:07,463
Nok til at jeg blev bange.

805
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Ved du, hvem han sendte det til?

806
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Et øjeblik.

807
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
DETTE LAND BLEV SKABT MED BLOD

808
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
DEN GLOBALE ELITES LØGNE
SLÅ IGEN

809
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Hvem er pigen?

810
01:08:33,338 --> 01:08:35,047
Heather Russell, Harolds eks.

811
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
Har du hørt om at ofre sig?

812
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Hun ofrede sig.

813
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Arbejde de på det her sammen?

814
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Indtil de slog op, skøre kælling.

815
01:08:48,213 --> 01:08:49,630
Ved du, hvor hun er nu?

816
01:08:49,713 --> 01:08:53,422
Holder du regnskab med alle din kones
tidligere partnere?

817
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Her.

818
01:08:59,505 --> 01:09:00,547
Postlisten.

819
01:09:03,755 --> 01:09:05,713
Det virker meget vigtigt for dig.

820
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Det er det nok.

821
01:09:11,922 --> 01:09:13,005
Så vil jeg sige...

822
01:09:13,963 --> 01:09:16,588
jeg har været meget generøs med min tid.

823
01:09:18,005 --> 01:09:20,547
Der er mange andre ting,
en pige kunne gøre.

824
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Hvad foreslår du, Arlene?

825
01:09:30,713 --> 01:09:32,213
Hvor meget har du på dig?

826
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
3808 ASHERDOWNS STREET WEST

827
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

828
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Asherdowns.

829
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
'88 OFRE

830
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
3808 ASHERDOWNS ST W.

831
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Du milde.

832
01:10:16,797 --> 01:10:19,588
<i>Du har ringet til Brian Holt.</i>
<i>Læg en besked.</i>

833
01:10:19,672 --> 01:10:21,297
<i>Jeg ringer tilbage.</i>

834
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Hej, det er mig.

835
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Vi må mødes i aften.
Jeg har fundet noget.

836
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Måske noget stort.

837
01:10:29,213 --> 01:10:33,130
Og hvis det ikke er for meget forlangt,
kan du så finde en adresse

838
01:10:33,213 --> 01:10:36,755
på en vis Heather Russell?
Ring til mig. Hej.

839
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hej, skat.

840
01:10:55,880 --> 01:10:58,963
Undskyld, jeg er forsinket.
Der kom noget i vejen.

841
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Du ligner en hjemløs med det skæg.

842
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
Godt at se dig.

843
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Har du tid til...

844
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
en sen frokost eller middag?

845
01:11:16,255 --> 01:11:18,547
Tante Maggie tager mig til centret.

846
01:11:20,255 --> 01:11:23,505
-Jeg kunne havde taget med dig, ikke?
-Det er for piger.

847
01:11:23,588 --> 01:11:26,422
-Det er ikke noget for dig.
-Okay.

848
01:11:33,130 --> 01:11:34,672
Hvordan går det i skolen?

849
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
Jeg har mulighed for stipendium til Penn.

850
01:11:40,547 --> 01:11:42,505
Jeg troede, du ville væk herfra.

851
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George bliver her, så...

852
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-Football-fyren?
-Ja.

853
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Du har fortalt om ham.

854
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Du har mødt ham to gange.

855
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Ja, sød fyr.

856
01:12:02,130 --> 01:12:05,213
-Hvordan går det med at bo hos Holt?
-Godt.

857
01:12:06,422 --> 01:12:10,713
-Det er tættere på skolen...
-Godt, jeg er glad.

858
01:12:10,797 --> 01:12:14,172
Det er bedst sådan.
Jeg mener i øjeblikket, midlertidigt.

859
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Jeg kommer på ret kurs snart.

860
01:12:24,463 --> 01:12:25,838
Seriøst, far? Igen?

861
01:12:25,922 --> 01:12:27,963
Du ved, nogen må finde ham.

862
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Ja, jeg skal arbejde.

863
01:12:34,047 --> 01:12:38,547
Jeg er tæt på denne gang.
Meget tæt på.

864
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Du får se.

865
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Sådan.

866
01:12:54,672 --> 01:12:57,755
Hvorfor har du stadig radio?
Du er ikke betjent mere.

867
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Vent. Whoa. Hey.

868
01:13:02,422 --> 01:13:06,130
Jeg glemte næsten det her.
Tillykke med fødselsdagen.

869
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Til dit armbånd.

870
01:13:22,088 --> 01:13:24,005
Jeg har ikke båret det i årevis.

871
01:13:32,255 --> 01:13:34,588
Nå, jeg har beholdt kvitteringen, så...

872
01:13:35,713 --> 01:13:37,088
Tak, fordi du prøvede.

873
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Jeg ved, hvordan ting har været.

874
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Jeg forstår.

875
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
Jeg er ikke den ideelle far.

876
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Jeg afslutter det snart.

877
01:14:03,047 --> 01:14:06,213
Og jeg lover,
så vender vi tilbage til normaliteten.

878
01:14:06,630 --> 01:14:08,588
Bare du og jeg, som i gamle dage.

879
01:14:08,672 --> 01:14:11,130
Sådan fungerer det ikke.
Du kan ikke...

880
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Du må slippe det.

881
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Og alvorligt,

882
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
barber dig.

883
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Okay.

884
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Hey...

885
01:14:26,630 --> 01:14:29,463
-Er onkel Brian hjemme?
-Farvel, far.

886
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Bed ham ringe.

887
01:14:37,380 --> 01:14:39,422
JEANETTE LOCKHART
1962-1988

888
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Hej.

889
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Adressen? Heather Russell?

890
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Derfor er du her, ikke?

891
01:15:28,338 --> 01:15:31,547
For Janes og Amys skyld...
har jeg været tålmodig.

892
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Vi overså en af vores ofre.

893
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

894
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Det er uden for vores retskreds, så...

895
01:15:41,297 --> 01:15:44,797
De afskrev det som en overdosis,
så vi opdagede det aldrig.

896
01:15:48,588 --> 01:15:49,713
Hvordan fik du det?

897
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Han var en tosse.

898
01:15:52,255 --> 01:15:54,797
Han havde en milits.
Real American Movement.

899
01:15:54,880 --> 01:15:57,088
Han ville give landet
til patrioterne.

900
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Han lavede hjemmelavede bomber
af gødning.

901
01:16:02,588 --> 01:16:04,005
Jeg har hans postliste.

902
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
To af fire ofre fra '97 er på den.

903
01:16:09,047 --> 01:16:11,880
Og alle dem fra '88.
Det er forbindelsen.

904
01:16:11,963 --> 01:16:14,463
De er del af denne radikale bevægelse.

905
01:16:14,547 --> 01:16:18,963
De planlagde noget stort. Og jeg tror,
denne isotop, hun injicerer dem med,

906
01:16:19,047 --> 01:16:23,922
er en high-tech-metode til at dræbe folk
på afstand. Og den udløses fra fremtiden.

907
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Jeg har ikke helt fundet ud af det endnu.

908
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
Husker du Naveen Rao

909
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
og hans teori om månecyklusbroen?

910
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Jøsses, Tom!

911
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
Noget med månen.

912
01:16:36,172 --> 01:16:37,880
Du har brug for hjælp.

913
01:16:41,547 --> 01:16:42,963
Du forstår ikke.

914
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
Hun bliver revet i stykker af et tog,
og ni år senere er hun i live.

915
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Hør...

916
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Vi går alle frem.

917
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Men hun...

918
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
hun går tilbage.

919
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Årti efter årti.

920
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Så det lort i '97...

921
01:17:08,630 --> 01:17:13,672
Hun blev ikke genopvakt...
Hun var bare ikke død endnu.

922
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Du lyder sindssyg.

923
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Du lyder som en tosse lige nu.
Du behøver hjælp.

924
01:17:21,172 --> 01:17:26,213
Hun vidste ting om mig.
Hun vidste ting om Jeanie.

925
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
Og Amy.

926
01:17:28,505 --> 01:17:32,255
Ting, hun ikke kunne vide.
Og hun dræbte Maddox.

927
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Hun vil komme tilbage...

928
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Og det er i dag.

929
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Du...?

930
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Er du blevet helt skør?
Du taler om en sag...

931
01:17:45,922 --> 01:17:47,880
som har været uløst i ti år.

932
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Ved du, hvor mange mord
jeg har haft sidste uge?

933
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Jeg opfostrer din datter.

934
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
Og du kommer til mig
med tidsrejser.

935
01:18:00,088 --> 01:18:02,380
Hører du egentlig, hvad du selv siger?

936
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
Du er alt, jeg har.

937
01:18:10,422 --> 01:18:14,463
Jeg kunne ikke stoppe det med Jeanie.
Men jeg kan stoppe hende.

938
01:18:15,588 --> 01:18:17,547
Det er Harold Nowaks kone.

939
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Hun er hans muse.

940
01:18:22,672 --> 01:18:27,005
Jeg behøver bare hendes adresse.
Og jeg beder dig aldrig igen om noget.

941
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Jeg lover.

942
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Jeg beder dig.

943
01:18:36,047 --> 01:18:39,047
Du jagter spøgelser,
mens dit eget liv forsvinder.

944
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Det er sørgeligt at se.

945
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
Sørgeligt, at Amy skal se det.

946
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Er det det værd?

947
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
OM LIDT
HÆRVÆRK PÅ KIRKEGÅRDE I TRE STATER

948
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHEDER SIGER
HÆNDELSERNE TILTAGER

949
01:19:12,755 --> 01:19:13,755
Måske har du ret.

950
01:19:17,630 --> 01:19:20,172
Måske har jeg... brug for hjælp.

951
01:19:25,088 --> 01:19:26,880
Jeg er ked af alt det her pis.

952
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
Jeg er ked af,
du skal tage dig af Amy...

953
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Jeg er ude af den.

954
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hey.

955
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Tag det roligt.

956
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Det er okay.

957
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
Okay?

958
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Hør...

959
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Mener du det seriøst,
så støtter jeg dig.

960
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Tak, broder.

961
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Okay.

962
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Pas på dig selv.

963
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Jeg ringer til psykologen

964
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
for at få en tid.

965
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Okay. Jeg gør det.

966
01:20:15,922 --> 01:20:18,838
Jeg står i gæld til dig.
Du er en god mand, Holt.

967
01:20:19,422 --> 01:20:23,088
Nej, jeg er et røvhul, og jeg ved det.
Men du er familie, så...

968
01:20:24,672 --> 01:20:27,797
Det er det, vi gør.
Passer på hinanden. Selv de skøre.

969
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Jeg ringer.

970
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
Det er kommissær Holt.

971
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Jeg har brug for Heather Russells adresse.

972
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Et øjeblik.

973
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Politiskilt har nummer 0304.

974
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Ja.

975
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Klar, når du er.

976
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Spar op til 80% ved at købe fra fabrikken.</i>

977
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
<i>Ms. Russell?</i>

978
01:21:37,838 --> 01:21:43,172
<i>... diamantimportør. Diamantfabrikken har </i>
<i>tusindvis af diamanter</i>

979
01:21:43,255 --> 01:21:46,713
<i>og garanterer den laveste pris.</i>
<i>Diamantfabrikkens...</i>

980
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Må jeg komme ind?

981
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...er 899.</i>

982
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>Armbåndene er 149.</i>

983
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
<i>Hallo?</i>

984
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...og en karats øreringe er 399.</i>

985
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Hej, stop.

986
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Ud af bilen i en fart.

987
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Nej!

988
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Fandens!

989
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Vi ses snart.

990
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

991
01:28:16,213 --> 01:28:20,588
Jeg skød hende i hånden. Jeg gjorde det.
Det er allerede sket.

992
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
Men vi skal vente ni år igen.

993
01:28:23,630 --> 01:28:26,922
Vi må vente. Men dræber vi hende,
kan vi stoppe det.

994
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jeg kan være der for Jeanie.
Vi kan stoppe, at det sker.

995
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Hør på mig.

996
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Hør!

997
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Optag.

998
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Tidsstrøm og sted.

999
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Forsøg nummer 32.

1000
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Injicerer mærkerne to til tre.

1001
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 ONLINE

1002
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
02 ONLINE. 03 ONLINE.

1003
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
Nu...

1004
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
vi forsøger at afslutte et til tre.

1005
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
O1 AKTIV

1006
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 AKTIV

1007
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 AKTIV

1008
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Jeg har hjerneopløsning på 1.

1009
01:30:02,005 --> 01:30:03,547
Og 2 og 3.

1010
01:30:09,755 --> 01:30:11,380
Jeg tror, vi har en vinder.

1011
01:30:12,713 --> 01:30:18,172
Med bindingen af koronale isotoper kan vi
udløse denne opløsning fra fremtiden.

1012
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Dr. Rao?

1013
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Fandens.

1014
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05.31

1015
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
MÅNEFASE

1016
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
POLITICHEFEN GÅR PÅ PENSION

1017
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Hej, far. Det er mig.</i>

1018
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Det er...</i>

1019
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
<i>længe siden, så...</i>

1020
01:31:13,630 --> 01:31:17,047
<i>jeg ringer, fordi...</i>
<i>babyen kommer snart.</i>

1021
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Meget snart...</i>

1022
01:31:20,005 --> 01:31:24,672
<i>George og jeg har snakket om det.</i>
<i>Jeg vil gerne have, du er her.</i>

1023
01:31:27,463 --> 01:31:33,255
<i>Det er nok, hvad mor havde ønsket.</i>
<i>Og det er, hvad jeg også vil have...</i>

1024
01:31:36,338 --> 01:31:39,963
<i>Jeg ved,</i>
<i>at det er samme tidspunkt om året.</i>

1025
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>Og jeg ved, at ting mellem os har været...</i>

1026
01:31:45,422 --> 01:31:47,838
<i>Men jeg ville elske,</i>
<i>hvis du kunne komme.</i>

1027
01:31:49,213 --> 01:31:52,047
<i>Lige meget hvad, </i>
<i>så... ring til mig.</i>

1028
01:32:09,422 --> 01:32:10,755
<i>Far, hvad er der galt?</i>

1029
01:32:20,297 --> 01:32:22,463
Jeg vidste, du ville komme tilbage.

1030
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
Jeg er ked af alt det her.

1031
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Du er svær at finde.
Du forsvandt.

1032
01:32:31,922 --> 01:32:34,463
Du burde forstå folks
besættelse af arbejde.

1033
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Apropos, du kan bare sætte mig af her.

1034
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Det kan jeg desværre ikke.

1035
01:32:39,755 --> 01:32:42,838
-Hun fortsætter med at dræbe ellers.
-Det er planen.

1036
01:32:43,672 --> 01:32:45,922
At ændre verden er en blodig affære.

1037
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Sindssygt.

1038
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Vi er nok begge lidt skøre.

1039
01:32:57,630 --> 01:33:01,130
Jeg holder dig på et sikkert sted
de næste par dage.

1040
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Så slippes du fri.

1041
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Men ærlig talt...

1042
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
Jeg må takke dig.

1043
01:33:08,047 --> 01:33:11,755
Din efterforskning fik mig til at indse,
hun ikke var en morder,

1044
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
men en frelser.

1045
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Et højdepunkt af min egen forskning.

1046
01:33:19,213 --> 01:33:21,922
Jeg udvikler teknologien,
hun vil bruge en dag.

1047
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Hun bruger nu, faktisk.

1048
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Tidsrejser er komplicerede.
Selv for mig.

1049
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Hun dræber uskyldige.

1050
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
For at stoppe noget endnu værre.

1051
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Forestil dig,
du kunne slette borgerkrigen.

1052
01:33:38,630 --> 01:33:42,088
Hvordan ville du gøre det?
Ville du dræbe Jefferson Davis?

1053
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Robert E. Lee? Lincoln.
Alle lederne?

1054
01:33:45,630 --> 01:33:48,255
Men det er måske ikke nok
at slette en idé.

1055
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Måske må vi dræbe dem,
der formede dem.

1056
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
Dem, som gav dem deres tro.

1057
01:33:54,797 --> 01:33:57,255
Venner, fædre, mødre, bedstefædre.

1058
01:33:57,338 --> 01:34:02,047
Hvor langt skal man gå tilbage, før man
kan slukke gnisten, der antændte lunten?

1059
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Men hvis man eliminerede
den rette kombination af folk,

1060
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
en efter en,

1061
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
indtil man kommer til starten,

1062
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
til du når den,
der udløser alt...

1063
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
så kan man omskabe fremtiden.

1064
01:34:17,797 --> 01:34:22,005
Og det er det, hun gør.
Og jeg lader dig ikke stoppe hende.

1065
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Den er smuk, ikke?

1066
01:34:28,880 --> 01:34:33,297
Vi mærker ikke dens tiltrækning,
men vi ved, den er der. Intet undflyr den.

1067
01:34:34,297 --> 01:34:37,963
Månen er ansvarlig for tilstandene,
der muliggør liv på Jorden.

1068
01:34:38,838 --> 01:34:43,547
Nu er den ansvarlig for, at vi er i stand
til at redde os selv fra os selv.

1069
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Fantastisk.
-Ja.

1070
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Fandens!

1071
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1072
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stop!

1073
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1074
01:36:27,547 --> 01:36:33,922
Gør det ikke!
Du må lade hende gøre arbejdet færdigt!

1075
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
God morgen.

1076
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Når jeg dræber dig...

1077
01:38:08,088 --> 01:38:10,755
vil du aldrig være i stand til
at dræbe nogen.

1078
01:38:15,005 --> 01:38:18,463
En eller anden version af mig
vil ikke behøve at jagte dig.

1079
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Hvis du dræber mig nu...

1080
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
vil verden, som du kender den,
være forbi meget snart.

1081
01:38:30,005 --> 01:38:33,088
Du har ingen idé om,
hvad der er i vente.

1082
01:38:34,422 --> 01:38:37,422
Du er ikke den eneste,
der prøver at ændre fortiden.

1083
01:38:39,005 --> 01:38:40,672
Jeg vil være en normal mand.

1084
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
En normal familie.

1085
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Nej.

1086
01:38:58,505 --> 01:38:59,630
Du dræber mig ikke.

1087
01:39:03,672 --> 01:39:04,922
Fordi jeg kender dig.

1088
01:39:10,422 --> 01:39:12,130
Jeg har kendt dig hele livet.

1089
01:39:14,797 --> 01:39:17,047
Du er den, der bad mig tage dette job.

1090
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Du lærte mig at cykle.

1091
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
Du lavede mine første ispandekager.

1092
01:39:38,838 --> 01:39:41,338
Og du hjalp mig på dagen,
da jeg blev født.

1093
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Den tilhørte min mor.

1094
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Du er mit barnebarn.

1095
01:40:28,630 --> 01:40:32,505
Tro det eller ej, men du vil til sidst
forstå, hvad jeg laver.

1096
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det er okay.

1097
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Det er forbi.

1098
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Nej.

1099
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Nej.

1100
01:40:52,380 --> 01:40:55,255
Men jeg dræber dig.
For 27 år siden

1101
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
så jeg dig dø.

1102
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Du må tage tilbage.

1103
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Du må gå tilbage
og stoppe mig.

1104
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Det er allerede sket.

1105
01:41:11,797 --> 01:41:13,755
Tidsrejser er en envejstur.

1106
01:41:15,380 --> 01:41:18,630
Jeg kan ikke tage tilbage,
før min mission er fuldført.

1107
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Hvis det begynder med, at du advarer mig
her på stranden...

1108
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
ender det altid med, at jeg dør.

1109
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Tag hjem.

1110
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Tag dig af mor.

1111
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Tag dig af mig.

1112
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Undskyld.

1113
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Vi ses snart.

1114
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
-Undskyld.
-Jeg må gå.

1115
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
-Jeg er ked af det.
-Jeg må gå.

1116
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Velkommen til Rao Technology</i>

1117
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
RAO TECHNOLOGY

1118
01:42:53,922 --> 01:42:55,213
<i>Tidevandstræk klar.</i>

1119
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Broen afventer.</i>

1120
01:43:03,297 --> 01:43:08,963
<i>Da jeg var ni, skete det,</i>
<i>at en almindelig mand parkerede en lastbil</i>

1121
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>fuld af hjemmelavede sprængstoffer i byen</i>

1122
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>og så den eksplodere.</i>

1123
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Elektromagnetik.</i>

1124
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Syv, seks...</i>

1125
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>fem, fire...</i>

1126
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Hans angreb var bare det første...</i>

1127
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>..to...</i>

1128
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>11.000 mennesker døde den første morgen.</i>

1129
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Og millioner i borgerkrigen, der fulgte.</i>

1130
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 TIDSSTRØM

1131
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Den nærede sig af vrede.</i>

1132
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Den spredte sig gennem frygt.</i>

1133
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Påbegynder.</i>

1134
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Den gjorde mennesker til uhyrer.</i>

1135
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Indtil endda de almindelige</i>

1136
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
<i>blev nedbrudt</i>

1137
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>en...</i>

1138
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>efter en.</i>

1139
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>Stemmen, der fødte en bevægelse...</i>

1140
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>...forandrede en sprække</i>
<i>til en stor kløft.</i>

1141
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Den druknede det bedste i os.</i>

1142
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>Og den forstærkede det værste.</i>

1143
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Vi fandt en metode</i>
<i>til at gøre den tavs.</i>

1144
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Vi fandt ud af,</i>
<i>hvordan vi kunne annullere skaden...</i>

1145
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
LOKALISERING

1146
01:44:24,255 --> 01:44:26,547
<i>...afbryde punkternes forbindelser.</i>

1147
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Subjekt fire udslettet.</i>

1148
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Subjekt tre udslettet.</i>

1149
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Subjekt nr. to...</i>

1150
01:44:40,713 --> 01:44:44,047
<i>Jeg meldte mig frivillig</i>
<i>til at udslette fortællingen.</i>

1151
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Subjekt nr. et...</i>

1152
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>udslettet.</i>

1153
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Jeg kom tilbage for at udslette en idé.</i>

1154
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
<i>For nogle tanker skal begraves.</i>

1155
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Nogle før de overhovedet starter.</i>

1156
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Når krigen mellem os alle forsvinder...</i>

1157
01:45:24,880 --> 01:45:26,463
<i>vil den ingen lyd lave.</i>

1158
01:45:28,422 --> 01:45:30,047
<i>Den efterlader ikke et sår.</i>

1159
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Der kommer ingen stor fortælling</i>
<i>i din tid.</i>

1160
01:45:36,630 --> 01:45:39,130
<i>Kun et ekko af, </i>
<i>hvad der kunne have været.</i>

1161
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Men det her...</i>

1162
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>det er din historie.</i>

1163
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Og den slutter ikke her.</i>

1164
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Den er skrevet i opofrelse.</i>

1165
01:46:15,588 --> 01:46:18,213
<i>Den er skrevet i tilgivelse.</i>

1166
01:46:20,963 --> 01:46:23,755
<i>Og det er tid til at starte </i>
<i>dit næste kapitel.</i>

1167
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Du vil elske.</i>

1168
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Og du vil heles.</i>

1169
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Du vil lære mig at leve.</i>

1170
01:47:15,130 --> 01:47:17,463
<i>Og du vil gøre mig til den, jeg er.</i>

1171
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>En kæmper.</i>

1172
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Ligesom dig.</i>

1173
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Fordi lige nu skal...</i>

1174
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>begge vore liv</i>

1175
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>til at starte.</i>

1176
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Det er okay.

1177
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Det er okay.

1178
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Alt bliver okay.

1179
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekster: Michael Asmussen

