1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Huomiseen.

3
00:05:14,047 --> 00:05:19,297
<i>Uutisradio KYW Philadelphian</i>
<i>kello kymmenen lähetys...</i>

4
00:05:40,880 --> 00:05:45,505
<i>Takanani vallitsee täysi kaaos.</i>
<i>Tässä risteyksessä tänä iltana -</i>

5
00:05:45,922 --> 00:05:51,338
<i>bussikuski osui useaan muuhun ajoneuvoon,</i>
<i>mukaan lukien betonirekkaan.</i>

6
00:05:51,422 --> 00:05:57,338
<i>Paikka on sekaisin. On vielä epävarmaa,</i>

7
00:05:57,422 --> 00:06:03,922
<i>menettikö kuski tajuntansa ajaessaan</i>
<i>vai kuoliko hän rattiin.</i>

8
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Emme tiedä kuolinsyytä.</i>

9
00:06:06,255 --> 00:06:11,797
<i>Asiantuntijoiden mukaan kyseessä voi olla</i>
<i>sydänkohtaus tai aivohalvaus.</i>

10
00:06:11,880 --> 00:06:16,755
<i>Kuskin nimi ei ole tiedossa.</i>
<i>Poliisi ei ole paljastanut sitä.</i>

11
00:06:16,838 --> 00:06:19,088
<i>Läheisille ilmoitetaan vasta.</i>

12
00:06:19,172 --> 00:06:25,213
<i>Muita ei kuollut, mikä on pieni ihme.</i>
<i>Paikalla olevien poliisien mukaan...</i>

13
00:06:25,297 --> 00:06:28,005
Vittu. Helvetti.

14
00:06:29,672 --> 00:06:34,505
<i>Uhreja olisi voinut olla enemmän</i>
<i>poliisien mukaan.</i>

15
00:06:35,047 --> 00:06:39,380
-Paloivatko ne taas pohjaan?
-Mikään ei palanut.

16
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Älä nyt.

17
00:06:48,588 --> 00:06:50,005
Tulen pian.

18
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Hei, kulta.

19
00:07:02,922 --> 00:07:05,713
-Soittiko Maddox?
-Joo. Pitää lähteä pian.

20
00:07:06,713 --> 00:07:09,797
-Oloni on kuin piñatalla.
-Miten tyttö voi?

21
00:07:09,880 --> 00:07:13,463
Potkii hulluna.
Se taisi periä isot jalkasi.

22
00:07:14,047 --> 00:07:18,338
Voin hakea sille bootsit kotimatkalla.
Nousehan.

23
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
-Näin taas sitä outoa raskausunta.
-Voi ei.

24
00:07:28,213 --> 00:07:34,130
Olin rannalla, mutta se oli erilaista.
En nähnyt sinua, mutta olit luonani.

25
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
Joskus sellaisen asian tietää unessa.

26
00:07:38,005 --> 00:07:41,630
-Oletko nähnyt toista kenkääni?
-Sängyn alla.

27
00:07:42,172 --> 00:07:46,505
-Jatka vain.
-Seisoimme matalassa vedessä -

28
00:07:46,880 --> 00:07:52,547
ja leikimme sitä lapsuuden leikkiä,
jossa aallon palatessa -

29
00:07:52,630 --> 00:07:57,463
kääntyy vähän ja vajoaa märkään hiekkaan.

30
00:07:58,755 --> 00:08:03,588
Minä vajosin vain, enkä päässyt ylös.

31
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
-Tommy?
-Mitä?

32
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
Lettusi ovat surkeita.

33
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Pitää mennä.

34
00:08:18,047 --> 00:08:21,130
-Olet rakas, Tommy Lockhart.
-Samoin.

35
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Mutta yövuorosi ovat kamalia.

36
00:08:24,713 --> 00:08:30,713
-Kyllästyttää syödä aamiaista päivällä.
-Ne päättyvät pian. Kohta olen etsivä.

37
00:08:32,422 --> 00:08:36,922
-Tuon jotain hyvityksenä siitä.
-Vai että lupauksia?

38
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Pikkurillilupaus.

39
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Todista luuloni vääriksi.

40
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>Sekunnit hupenevat.</i>
<i>Barkleyn heitto jää lyhyeksi.</i>

41
00:08:49,963 --> 00:08:54,088
<i>-Charlesin levypallot eivät riitä...</i>
-Yritä nyt, Barkley.

42
00:08:57,088 --> 00:09:00,130
-Helvetti.
-Oli jo aikakin.

43
00:09:01,713 --> 00:09:03,922
<i>Sixersin pudotuspelit...</i>

44
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Kuunnellaan loppuun.

45
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox,
et kai veikannut tätä matsia?

46
00:09:10,380 --> 00:09:12,380
Helvetti. Älä viitsi.

47
00:09:15,880 --> 00:09:21,588
<i>Peli on ohi.</i>
<i>Philadelphia hävisi Atlantalle 103 - 101.</i>

48
00:09:22,505 --> 00:09:26,380
-Se siitä. Kiitos vain.
-Paljonko?

49
00:09:34,213 --> 00:09:38,713
-Useimmat pyrkivät pois köyhien kulmilta.
-Se on työn alla.

50
00:09:40,088 --> 00:09:44,963
-Ensimmäinen rikolliseni oli tuollapäin.
-Et olekaan maininnut.

51
00:09:46,255 --> 00:09:50,547
-Vitsaile vain, mutta vaimosi on raskaana.
-Tiedän kyllä.

52
00:09:50,630 --> 00:09:55,422
Selkäsärkyä, jalkojen turpoamista,
äkäisyyttä, nälkää...

53
00:09:55,505 --> 00:10:00,297
Kuulostaa tutulta.
Kumoa se lapsen oikean isän niskaan.

54
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vedä käteen.

55
00:10:02,797 --> 00:10:06,255
-Minne matka?
-Keskustassa kolaroitiin.

56
00:10:06,338 --> 00:10:11,130
Se bussiko?
Sillan ruuhkassa menee 30 minuuttia.

57
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
-Kympistä vetoa, että 20.
-Käy.

58
00:10:47,630 --> 00:10:52,005
-Meni 22 minuuttia. Olet kympin velkaa.
-Helvetti. En usko.

59
00:10:57,922 --> 00:11:02,297
Vittu. Holt on paikalla.
Hän käyttää krakansa kuivapesulassa.

60
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Mulkku jätkä.

61
00:11:03,380 --> 00:11:06,255
-Hän on vaimoni veli.
-Mulkku silti.

62
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Etäämmälle.
-Olkaa ihmisiksi.

63
00:11:11,505 --> 00:11:15,297
Hullu tapaus.
Olisitpa nähnyt sen bussikuskin.

64
00:11:15,380 --> 00:11:18,047
-Miten niin?
-Melkoinen näky.

65
00:11:19,213 --> 00:11:24,172
-Älä. Tunnet kyllä Holtin.
-Kurkkaan vain.

66
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Onko tavallinen vuoro liikaa pyydetty?

67
00:11:43,755 --> 00:11:47,505
Veri ei johdu vammasta. Löytyykö hanskoja?

68
00:11:47,588 --> 00:11:51,547
-Löytyykö etsivän virkamerkkiä?
-Hae minulle rööki.

69
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Jösses. Haistatko tuon?

70
00:12:00,463 --> 00:12:02,005
Runsasta verenvuotoa.

71
00:12:03,380 --> 00:12:06,797
-Kova isku rattiin.
-Mistä verenvuoto johtuu?

72
00:12:13,797 --> 00:12:15,797
-Mitä vittua?
-Tyhjä.

73
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Älä koske siihen.

74
00:12:24,547 --> 00:12:26,838
-Aivonpalasia.
-Hittolainen.

75
00:12:27,963 --> 00:12:33,505
Kuka teidät tänne kutsui?
Pölyttäkää sirpaleet sormenjälkiä varten.

76
00:12:36,297 --> 00:12:37,505
Vittuilen vain.

77
00:12:41,463 --> 00:12:46,047
-Onko siskoni räjähtämäisillään?
-Pian. Nämä ovat...

78
00:12:46,130 --> 00:12:49,505
Aivonpalasia. Oikein meni, Crockett.

79
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
Entä tämä?

80
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Syntymämerkki tai ihottumaa?

81
00:13:05,922 --> 00:13:09,588
-Näyttää pistohaavalta.
-Lasi on terävää.

82
00:13:10,713 --> 00:13:15,422
Löytyi kaksi ruumista lisää.
Verenvuotoa korvista, nenästä ja suusta.

83
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Molemmilla jälki niskassa.

84
00:13:19,297 --> 00:13:24,005
-Paljon syntymämerkkejä.
-Sait tutkittua tarpeeksi. Mennään.

85
00:13:28,755 --> 00:13:30,963
-Eikä.
-Emme lähde.

86
00:13:31,713 --> 00:13:35,463
Jäädään tänne ja rentoudutaan.

87
00:13:37,213 --> 00:13:38,505
Hengitetään.

88
00:13:38,588 --> 00:13:43,922
Muut voivat huutaa täällä toimittajille.
Tule. Minä ajan.

89
00:14:05,005 --> 00:14:06,130
Helvetti.

90
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Oletteko kierroksella?

91
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Otamme mallia parhailta.

92
00:14:13,672 --> 00:14:17,505
-Vai niin. Siitä vain.
-Verta on kaikkialla.

93
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Aivoja ei näy.

94
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
-Löytyi.
-Jessus!

95
00:14:43,797 --> 00:14:50,088
En tiedä verenvuotoa, joka hajottaa aivot.
Voi johtua huumeista tai pistohaavoista.

96
00:14:50,297 --> 00:14:55,463
-Viedään myrkkytestiin.
-Olit oikeassa siitä bussikuskista,

97
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
mutta minä olen johdossa. Hoida oma työsi.

98
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
-Haluan auttaa.
-Etsivä?

99
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Arvostan yritystäsi, mutta...

100
00:15:05,672 --> 00:15:10,797
Kukaan ei puhu vielä sarjamurhaajasta,
mutta kun niin käy...

101
00:15:11,505 --> 00:15:15,172
Tämä on ensimmäinen iso tapaukseni.
Tilaisuuteni.

102
00:15:15,880 --> 00:15:20,588
Haluan pystyä selvittämään sen itse.
Anna minulle tilaa.

103
00:15:21,338 --> 00:15:25,838
-Selvä.
-Etsivä, mitä voitte kertoa uhreista?

104
00:15:25,922 --> 00:15:30,838
Pahoittelen. Ei virallista lausuntoa.
Keräämme vielä todisteita.

105
00:15:30,922 --> 00:15:34,755
-Onko kuolemilla yhteys?
-Minähän sanoin. Mulkku jätkä.

106
00:15:34,838 --> 00:15:37,422
...vaikka tietäisin, en sanoisi tässä.

107
00:15:53,838 --> 00:16:00,088
-Kasvatat meidän molempien työtaakkaa.
-Etkö halua selvittää tätä?

108
00:16:01,255 --> 00:16:06,880
-Haluan pummien luo puistoon.
-He ovat siellä vielä tämän jälkeen.

109
00:16:07,880 --> 00:16:10,130
-Oletko tohtori Hanson?
-Kyllä.

110
00:16:10,213 --> 00:16:15,047
Tänne tuli kolme ruumista.
Aivoverenvuotoa ja jälkiä niskassa.

111
00:16:15,130 --> 00:16:18,380
-Ketkä te olette?
-Konstaapelit Lockhart ja Maddox.

112
00:16:18,463 --> 00:16:23,922
-Sen raportin pidätti etsivä Brian Holt.
-Ylläri.

113
00:16:24,005 --> 00:16:28,422
-Hän on perhettä.
-Se on pidätetty. En riko protokollaa,

114
00:16:28,505 --> 00:16:32,588
-kun joku ääliö saa piikistä.
-Eli se oli pistohaava.

115
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Pistosten syvyys jatkuu selkärankaan asti.

116
00:16:41,755 --> 00:16:47,463
-Eli myrkkyä? Pallokalastako?
-Ei. Epävakaa isotooppi.

117
00:16:48,588 --> 00:16:51,922
Mitä lie. Labrassa intoillaan siitä.

118
00:16:52,005 --> 00:16:55,047
-Miksi?
-Koska emme tiedä, mitä se on.

119
00:16:56,630 --> 00:17:03,047
Sitä ei ole ennen nähty.
Anteeksi vain, mutta ruumiit odottavat.

120
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Mietitään.

121
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
-Patonkia.
-Sitä oli eilen.

122
00:17:13,922 --> 00:17:15,463
-Pizzaa.
-Liikaa rasvaa.

123
00:17:16,047 --> 00:17:19,672
-Eli itämaista.
-Nykyään sitä kutsutaan aasialaiseksi.

124
00:17:19,755 --> 00:17:24,463
Kunhan saan hapanimeläporsasta,
käytän mitä sanaa tahdon.

125
00:17:27,047 --> 00:17:32,588
Eli ihmisiin piikitetään isotooppia,
eikä kukaan tiedä mitään, helvetti.

126
00:17:32,672 --> 00:17:36,380
Kuolemat sattuivat minuuttien sisään
kaukana toisistaan.

127
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Kummia juttuja tapahtuu.

128
00:17:38,963 --> 00:17:42,797
Kolmen uhrin aivot sulivat.
Eikö se merkitse mitään?

129
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Outo juttu, mutta hitto vie.

130
00:17:46,588 --> 00:17:52,630
Se pari järvenrannalla pari vuotta sitten?
Alasti ja mustelmilla. Mafiaa epäiltiin,

131
00:17:52,713 --> 00:17:58,047
mutta se olikin kovakourainen homopari,
joka kävi kännissä naku-uinnilla.

132
00:17:58,130 --> 00:18:04,255
-Kuulit, mitä kuolinsyyntutkija sanoi.
-Energiasi on sekaisin. Ota iisisti.

133
00:18:05,463 --> 00:18:08,505
-Paraskin puhuja.
-Oli miten oli,

134
00:18:09,088 --> 00:18:14,922
voin kokeneena sanoa,
että lapsi kruunaa kaiken.

135
00:18:16,213 --> 00:18:20,755
Et ehdi ajatella näin paljon.
Jäät taka-alalle.

136
00:18:21,422 --> 00:18:23,630
-Toivotaan.
-Anna se kymppi.

137
00:18:24,922 --> 00:18:29,047
-Että mitä?
-Uhkapeliongelmasi ei ole minun syytäni.

138
00:18:29,922 --> 00:18:35,588
Kiitos. Ota tämä.
Tehdään kauppaa. Saanko tämän kympillä?

139
00:18:42,922 --> 00:18:46,672
Kiitos. Eräs tyttö ilahtuu tästä.

140
00:18:52,547 --> 00:18:55,255
Aioin syödä tuon. Ei ole totta.

141
00:18:55,755 --> 00:18:58,047
-Laita se laskuuni.
-Mihin laskuun?

142
00:18:58,630 --> 00:19:02,755
<i>Huomio, yksiköt. Koodi 314 Hydrassa.</i>

143
00:19:02,838 --> 00:19:05,922
<i>Teini-ikäinen tyttö. Isku niskaan.</i>

144
00:19:07,963 --> 00:19:11,338
Keskus, auto 39.
Yhdistä Hydran konstaapeliin.

145
00:19:15,297 --> 00:19:20,797
<i>-Konstaapeli Palmer.</i>
-Lockhart tässä. Kurkkaa uhrin niskaa.

146
00:19:22,797 --> 00:19:25,380
<i>-Selvä.</i>
-Näkyykö mitään?

147
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Kolme pientä pyöreää jälkeä.</i>

148
00:19:31,463 --> 00:19:33,588
Onko veressä mitään outoa?

149
00:19:34,838 --> 00:19:38,297
<i>-Miten niin? Hän on elossa.</i>
-Tulemme sinne.

150
00:20:15,047 --> 00:20:18,630
-Tyttöä iskettiin metallityökalulla.
-Työkalulla?

151
00:20:18,713 --> 00:20:23,088
Viime viikolla jollain täällä
oli käsivatkain perseessään.

152
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Ällöä, mutta vakuuttavaa.

153
00:20:34,422 --> 00:20:35,338
Näytä.

154
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Kerro, mitä tapahtui.

155
00:20:45,422 --> 00:20:48,047
-Nainen sinisessä hupparissa.
-Nainen?

156
00:20:48,588 --> 00:20:53,797
-Oliko se varmasti nainen?
-Oli.

157
00:20:53,880 --> 00:20:57,797
-Miltä hän näytti?
-Eksyneeltä.

158
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Musta.

159
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Mitään muuta?

160
00:21:08,005 --> 00:21:12,130
-Kädessä oli kuivunutta verta.
-Kummassa kädessä?

161
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Ei hätää. Kumpi käsi?

162
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
-Vasen.
-Selvä. Hyvin menee.

163
00:21:21,547 --> 00:21:26,505
-Puhuin kuolinsyyntutkijalle. Mitä hittoa?
-Aioimme soittaa juuri.

164
00:21:26,713 --> 00:21:28,422
Mennään ulos.

165
00:21:29,172 --> 00:21:32,463
-Hänellä on sitä veressään.
-Väisty.

166
00:21:32,547 --> 00:21:35,547
-Mitä sitä?
-Älä kuuntele häntä.

167
00:21:36,088 --> 00:21:39,588
Kerro alusta asti. Mitä tapahtui?

168
00:21:40,255 --> 00:21:44,255
-Kerroin hänelle kaiken.
-Hän kuulee huonosti. Kerro minulle.

169
00:21:46,505 --> 00:21:50,713
Minä tanssin,
ja yhtäkkiä hullu muija taklasi minut.

170
00:21:50,797 --> 00:21:54,880
Hän oli tosi vahva.
He saivat hänet irti minusta,

171
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
mutta hän iski minua jollain niskaan.

172
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Neiti?

173
00:22:03,380 --> 00:22:05,880
Jösses. Tarvitsen apua!

174
00:22:07,838 --> 00:22:12,047
-Ambulanssi!
-Tarvitsemme apua!

175
00:22:13,797 --> 00:22:18,255
<i>Tietoa seuraa etsintäkuulutuksesta.</i>
<i>Epäilty on musta nainen.</i>

176
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
<i>Nähty Hydrassa Arch Streetillä.</i>

177
00:22:20,547 --> 00:22:25,713
<i>Noin 167-senttinen, parikymppinen,</i>
<i>verta vasemmassa kädessä, sininen huppari.</i>

178
00:23:13,088 --> 00:23:15,422
Aloillasi! Kädet pään päälle!

179
00:23:30,172 --> 00:23:37,172
Kaikki yksiköt huomio. Epäilty nähty jalan
Chestnutin ja Universityn kulmalla.

180
00:23:42,755 --> 00:23:46,838
Näin pääsemme etsiviksi.
Ajattelet sitä itsekin.

181
00:23:47,755 --> 00:23:52,297
-Olen väärän värinen siihen.
-Mutta luonteesi on kohdallaan.

182
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Helvetti.

183
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Väistäkää.

184
00:24:00,713 --> 00:24:03,463
-Pois tieltä.
-Väistäkää.

185
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hei. Tuolla.

186
00:24:13,130 --> 00:24:14,297
Katso.

187
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Pukkihan se siinä. Melkein pilasit joulun.

188
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Voihan helvetti.

189
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Mitä sinä teet?

190
00:24:34,338 --> 00:24:36,297
-Vauhtia nyt.
-Hemmetti.

191
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Vauhtia.

192
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki.

193
00:24:46,213 --> 00:24:50,505
Toistan.
Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki.

194
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Kaikki, joilla on virkamerkki ja ase,
paikan päälle nyt heti.

195
00:25:01,922 --> 00:25:03,047
Hemmetti!

196
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Minulla on lapsia.

197
00:25:13,630 --> 00:25:15,005
Rekka!

198
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Kierrä!

199
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Poliisi! Pois tieltä!

200
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Väistäkää!

201
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Lock, tuonnepäin!

202
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Vauhtia!

203
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Minä voin. Kierrä tuolta!

204
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Pitäisi polttaa vähemmän.

205
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Mitä näkyy?

206
00:26:26,338 --> 00:26:27,380
Näen hänet!

207
00:26:40,255 --> 00:26:43,547
Girardin metroasemalle.
Uloskäynnit kiinni.

208
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>Mitä vittua selität?</i>

209
00:26:47,172 --> 00:26:49,380
-Savustan hänet ulos.
-Helvetti!

210
00:26:58,963 --> 00:27:03,380
Te ovelle. Ei ketään sisään tai ulos.
Te kaksi mukaani.

211
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
BROAD STREETIN LINJA
GIRARDIN ASEMA

212
00:27:08,880 --> 00:27:13,172
-Pois tieltä!
-Phillyn poliisi! Painukaa helvettiin!

213
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Mitä hittoa?

214
00:27:39,213 --> 00:27:43,630
<i>Konstaapeli Lockhart, vaimosi synnyttää.</i>

215
00:27:43,713 --> 00:27:47,213
<i>Hän on matkalla sairaalaan.</i>
<i>Lockhart, vastaa.</i>

216
00:27:48,505 --> 00:27:50,088
Jääkää tälle tasolle.

217
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Lock?

218
00:28:30,213 --> 00:28:31,213
Näen hänet.

219
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Olen poliisi.

220
00:28:41,422 --> 00:28:45,380
Uloskäynnit on suljettu. Tule esiin.

221
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Kädet ylös.

222
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

223
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

224
00:29:22,630 --> 00:29:25,922
-Mitä tapahtui?
-Ilmat pihalla.

225
00:29:26,630 --> 00:29:29,005
-Mene!
-Lock?

226
00:29:31,422 --> 00:29:35,588
-Vittu! Hän taisi murtaa jalkani.
-Hemmetti.

227
00:29:37,422 --> 00:29:42,338
Konstaapeli loukkaantunut.
Ambulanssi Girard Streetin metroasemalle.

228
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Aloillasi, helvetti!

229
00:29:51,672 --> 00:29:55,005
Kädet ylös. Nyt heti!

230
00:29:57,463 --> 00:30:00,380
Maahan.

231
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
Oletko kuuro? Maahan.

232
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Hei, Thomas.

233
00:30:08,672 --> 00:30:10,172
Nyt se tapahtuu.

234
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Mitä?

235
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Mitä sanoit?

236
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Onnittelut tyttärestäsi.

237
00:30:20,755 --> 00:30:24,088
Vittu pää kiinni. Käskin mennä maahan!

238
00:30:27,922 --> 00:30:29,130
Haluan sanoa,

239
00:30:31,297 --> 00:30:33,380
että olen pahoillani paristasi.

240
00:30:37,380 --> 00:30:40,797
-Ei ollut tarkoitus...
-Lakkaa vittu puhumasta.

241
00:31:12,338 --> 00:31:13,463
Nähdään pian.

242
00:31:20,505 --> 00:31:21,630
Ei!

243
00:32:29,297 --> 00:32:34,130
Mitä sinä vielä täällä teet? Etkö kuullut?

244
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Anteeksi.

245
00:32:48,338 --> 00:32:51,422
-Konstaapeli Lockhart?
-Kyllä. Synnytysosasto?

246
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Seuraava rakennus, kolmas kerros.

247
00:32:54,297 --> 00:32:59,005
Nyt ei ole hyvä hetki,
mutta tämä ei voi odottaa. Lockhart!

248
00:33:04,088 --> 00:33:08,422
Hän on tuntematon.
Ei henkkareita tai tuttuja sormenjälkiä.

249
00:33:08,505 --> 00:33:13,630
Hänellä oli vain nämä avaimet.
Emme tiedä, mihin ne ovat. Tiedätkö sinä?

250
00:33:13,713 --> 00:33:16,713
-En tiedä.
-Näytä asettasi.

251
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Tässä.

252
00:33:20,047 --> 00:33:22,588
-Jeanette Lockhart?
-Hetki vain.

253
00:33:22,672 --> 00:33:25,172
-Etkö ampunut aseellasi?
-En.

254
00:33:25,255 --> 00:33:26,797
Joku ampui.

255
00:33:28,338 --> 00:33:33,338
-Tytön ranteen luoti sopii työaseeseesi.
-Mitä selität?

256
00:33:33,422 --> 00:33:38,797
Kukaan muu ei raportoinut laukauksesta.
Emme saa selvyyttä asiaan.

257
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
Mitä metroasemalla tapahtui?

258
00:33:42,755 --> 00:33:46,088
-Oletteko Jeanetten aviomies?
-Olen. Tom Lockhart.

259
00:33:46,172 --> 00:33:49,838
On sattunut komplikaatio. Istukka irtosi.

260
00:33:49,922 --> 00:33:54,588
-Mitä?
-Hän vuotaa verta. Vauvalla ei ole hätää.

261
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Työnnä!

262
00:34:04,588 --> 00:34:10,297
-Anna mennä, Jeanie!
-Tässä ollaan.

263
00:34:10,838 --> 00:34:13,422
Pärjäät hyvin. Ei hätää.

264
00:34:14,755 --> 00:34:21,255
Toin jotain. Se on ranneke.
Selviämme tästä.

265
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
Vielä yksi työntö.

266
00:34:27,130 --> 00:34:31,172
-Työnnä seuraavaksi kovaa.
-Hereillä nyt.

267
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Elintoiminnot?
-Kulta?

268
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Ei mitään hätää.

269
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
ERIKOISLÄHETYS

270
00:36:35,505 --> 00:36:38,005
<i>Olen täällä Center Cityssä.</i>

271
00:36:38,088 --> 00:36:41,297
<i>Market Streetin murhista</i>
<i>on yhdeksän vuotta.</i>

272
00:36:41,380 --> 00:36:46,255
<i>Paikalla on jälleen mielenosoittajia,</i>
<i>jotka pyytävät tutkimaan -</i>

273
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>tuntemattoman mustan epäillyn kuolemaa.</i>

274
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Tänne tulleet</i>
<i>syyttävät Philadelphian poliisia.</i>

275
00:36:54,838 --> 00:37:00,297
<i>Se niin kutsuttu rikollinen oli musta.</i>
<i>Valkoinen poliisi myönsi itse,</i>

276
00:37:00,380 --> 00:37:04,172
<i>että nainen oli aseeton.</i>
<i>Eikö häntä voinut pidättää -</i>

277
00:37:04,255 --> 00:37:08,713
<i>heittämättä junan alle?</i>
<i>Naisen ruumista ei ole tunnistettu.</i>

278
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Murhan motiivia ei ole kerrottu.</i>

279
00:37:12,213 --> 00:37:16,838
<i>Mikä pahinta, se mies ylennettiin!</i>

280
00:37:16,922 --> 00:37:22,380
<i>-Pormestari Ed Rendell on eri mieltä.</i>
<i>-Vaikka yhteisömme on jakaantunut,</i>

281
00:37:22,463 --> 00:37:28,255
<i>pitää muistaa uhria ja hänen perhettään.</i>
<i>Vastauksia ei ole nyt sen enempää -</i>

282
00:37:28,338 --> 00:37:30,922
<i>-kuin yhdeksän vuotta sitten.</i>
-Isi?

283
00:37:32,047 --> 00:37:36,005
-Niin? Mitä asiaa?
-Aamupalasi sulaa.

284
00:37:39,213 --> 00:37:42,005
Jäätelöä ei pitänyt syödä aamupalaksi.

285
00:37:43,630 --> 00:37:45,088
Eikö edes synttärinä?

286
00:37:49,422 --> 00:37:54,213
Hyvä on. Laita omani jääkaappiin.
Tulen kohta.

287
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Hyvää synttäriä.

288
00:38:06,005 --> 00:38:08,713
-Kumpi käsi?
-Tuo.

289
00:38:08,797 --> 00:38:10,755
-Oletko varma?
-Joo.

290
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
Kiinnitä se.

291
00:38:19,172 --> 00:38:24,338
Paikkoja on paljon. Tässä ja tuossa. Noin.

292
00:38:27,797 --> 00:38:32,963
-Mitä pidät?
-Ei yhtä hyvä kuin viime vuonna,

293
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
mutta kelpaa.

294
00:38:41,880 --> 00:38:42,713
Mitä?

295
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Ei mitään. Hyvää synttäriä.

296
00:38:49,380 --> 00:38:53,255
-Miten Maddoxilla menee?
-Se on vanha ja nälkäinen.

297
00:38:54,172 --> 00:38:57,963
Nallet pitävät pupuista.
Pidetään kiirettä.

298
00:38:58,463 --> 00:39:02,255
-Haluan sinne aikaisin.
-Nallet ovat siellä koko päivän.

299
00:39:02,338 --> 00:39:07,297
Mutta maakarhut ovat päiväeläimiä.
Näemme ne varmemmin aamulla.

300
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Ensin pitää tehdä jotain.

301
00:39:13,047 --> 00:39:15,630
-Äitikö?
-Niin. Äiti.

302
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Syö.

303
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
KUKA HÄN OLI?

304
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
EI ENEMPÄÄ MUSTIA RUUMIITA

305
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
PHILLYN POLIISI OIKEUDEN ETEEN

306
00:39:42,505 --> 00:39:45,422
-Mitä vain haluat. Pinkkejä?
-Ehkä.

307
00:39:54,338 --> 00:39:58,755
-Miksi he ovat vihaisia?
-Älä huoli. He viettävät synttäriäsi.

308
00:39:59,630 --> 00:40:04,463
-He kuulostavat vihaisilta.
-Jotkut ovat iloisia vihaisina.

309
00:40:05,380 --> 00:40:07,172
Ymmärrät vanhempana.

310
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Isi?

311
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART
RAKAS VAIMO JA ÄITI

312
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Isi?

313
00:40:25,588 --> 00:40:28,380
-Mikä hätänä?
-Ei mikään.

314
00:40:30,088 --> 00:40:31,047
Ei hätää.

315
00:40:40,713 --> 00:40:44,463
-Meganin isä päättää aikataulunsa.
-Hän ei ole etsivä.

316
00:40:44,547 --> 00:40:47,838
-Hän on lääkäri.
-Me molemmat pelastamme henkiä.

317
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Se on totta.

318
00:40:54,755 --> 00:40:58,755
Etsivä Lockhart. Hitaammin.

319
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
Miten niin taas?

320
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Tulen heti.

321
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
PIDÄTTÄKÄÄ PHILLYN POLIISI!
EI OIKEUTTA EI RAUHAA

322
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Odota siinä.

323
00:41:25,797 --> 00:41:29,588
-Näitkö jo ruumiin niskan?
-Huomenta sinullekin.

324
00:41:29,672 --> 00:41:32,797
-Annoitko virkamerkin lahjaksi?
-Sain vasta kutsun.

325
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Hän on kahdeksan.
-Yhdeksän.

326
00:41:36,297 --> 00:41:40,422
-Hyvää syntymäpäivää.
-Kiitos, Maddox.

327
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Ei mitään hätää.

328
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Palaan pian.

329
00:41:47,380 --> 00:41:51,172
Älä mökötä. Käymme vielä eläintarhassa.
Pikkurillilupaus.

330
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
En pidä niistä.

331
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, tee palvelus ja vahdi Amya hetki.

332
00:42:04,547 --> 00:42:08,547
Kiitos. Pidä hänelle seuraa.
Ovatko he olleet täällä koko päivän?

333
00:42:08,630 --> 00:42:09,588
Koko päivän.

334
00:42:13,963 --> 00:42:17,713
-Häntä tuskin kannattaa tuoda töihin.
-Kerran vain.

335
00:42:17,797 --> 00:42:22,130
-Tämä on rikospaikka.
-Rauhoitu. Hän ei tutki ruumista.

336
00:42:24,255 --> 00:42:28,547
-Veitkö kukkia hänen haudalleen?
-Mitä?

337
00:42:28,630 --> 00:42:32,797
Jeanien haudalla oli kukkia aamulla.
Ei korttia tai viestiä.

338
00:42:33,630 --> 00:42:36,547
-En.
-Selvä.

339
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Yhdeksän vuotta?

340
00:43:09,338 --> 00:43:10,505
Poliittisia matkijoita?

341
00:43:13,713 --> 00:43:17,755
Mistä myrkky tulee?
Labran väki ei saa selvitettyä tätä.

342
00:43:21,297 --> 00:43:24,588
-Pidot paranevat.
-Mukava nähdä, komisario.

343
00:43:27,588 --> 00:43:31,422
-Mitä synttäritytölle kuuluu?
-Hän on taas vuoden vanhempi.

344
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Kävitkö sinä Jeanien haudalla?

345
00:43:41,297 --> 00:43:44,505
-En vielä. Miksi?
-Josiah Warren.

346
00:43:46,797 --> 00:43:48,963
-Kuka se on?
-Tuttu nimi.

347
00:43:49,047 --> 00:43:51,588
Anarkisti. Kovapintainen sellainen.

348
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Jouduimme taas
Market Streetin paskan sekaan.

349
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Komisario Holt?

350
00:43:59,547 --> 00:44:00,838
Tulkaa katsomaan.

351
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
-Jatkan tästä.
-Näytähän.

352
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Helvetti.

353
00:44:22,547 --> 00:44:27,838
-Hiton hyvä matkija.
-Annamme protestoijien petrata joka vuosi.

354
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Nyt he jo murhaavat.

355
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Riittää, että yksi sekopää
pukeutuu ja tappaa kuin hän.

356
00:44:33,047 --> 00:44:36,130
-Näinkö on?
-Kuka hän on, jos ei yksi heistä?

357
00:44:36,213 --> 00:44:38,505
Tiedättekö te etsivänerot?

358
00:44:40,880 --> 00:44:43,505
-Järjetöntä.
-Onko tätä nähty?

359
00:44:44,172 --> 00:44:49,005
-Ei toistaiseksi.
-Hyvä. Ei hiiskuta toimittajille.

360
00:44:50,005 --> 00:44:54,172
-Protestoijat haluavat mellakoida.
-Sinä et päätä tästä.

361
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
PHILADELPHIAN POLIISI
PIDÄTYSTIEDOT

362
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
TODISTUSAINEISTOA

363
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

364
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Miten menee?

365
00:45:51,380 --> 00:45:52,630
Yhdeksän vuotta.

366
00:45:55,213 --> 00:45:58,838
En kertonut jotain
siitä yöstä metroasemalla.

367
00:46:01,088 --> 00:46:07,672
Hän kertoi asioita ja tiesi Amysta.
Asioita, joita ei olisi pitänyt tietää.

368
00:46:08,588 --> 00:46:12,463
-Mitä selität?
-Hän sanoi, että tapaamme vielä.

369
00:46:14,880 --> 00:46:18,797
Hänen kuoltuaan muita ei kuollut.
Lakkasimme etsimästä.

370
00:46:19,463 --> 00:46:23,588
Emme tutkineet sen enempää,
koska se siitä.

371
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Minkäs teet, hemmetti.

372
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
On aika tutkia tarkemmin.

373
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Katso, mitä saat selville
näistä avaimista.

374
00:46:37,213 --> 00:46:42,422
-Kasikasi? Selvä. Pistikö isäsi töihin?
-Hyvä pointti.

375
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Suora lähetys poliisiasemalta</i>
<i>Market Streetin murhista.</i>

376
00:46:46,297 --> 00:46:49,630
-Brian-setä!
<i>-Hän voi olla yhä täällä kaupungissa.</i>

377
00:46:49,713 --> 00:46:53,505
-Älä näytä hänelle.
<i>-Epäillyllämme on yhteys -</i>

378
00:46:53,588 --> 00:46:57,380
<i>-Market Streetin murhiin vuodelta -88.</i>
-Hemmetti! Vittu!

379
00:46:57,672 --> 00:47:01,547
-Varo kielenkäyttöäsi.
-Hän on setäsi. Tosi hienoa.

380
00:47:01,630 --> 00:47:05,047
<i>...ainakin kaksi murhaa</i>
<i>viimeisenä vuorokautena.</i>

381
00:47:06,172 --> 00:47:11,297
Hän on suurin prioriteetti
kaikille Philadelphian lainvalvojille.

382
00:47:12,505 --> 00:47:17,047
-Poliisin vihjelinja.
<i>-Hän on aseistettu ja todella vaarallinen.</i>

383
00:47:17,130 --> 00:47:21,963
<i>-Kyllä, tiedämme tappajan naiseksi.</i>
<i>-Vakuutan philadelphialaisille,</i>

384
00:47:23,047 --> 00:47:26,922
että tämän naisen pidättäminen
on asemallemme -

385
00:47:27,005 --> 00:47:30,963
<i>tällä hetkellä tärkeintä,</i>
<i>mutta tarvitsemme apuanne.</i>

386
00:47:32,463 --> 00:47:39,297
<i>Jos tiedätte tästä naisesta</i>
<i>tai näette jonkun häntä muistuttavan,</i>

387
00:47:40,463 --> 00:47:44,547
<i>älkää lähestykö häntä,</i>
<i>vaan soittakaa vihjelinjallemme.</i>

388
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Poliisi odottaa soittoanne.</i>

389
00:47:49,422 --> 00:47:53,005
<i>Yhteistyöllä saamme pidätettyä</i>
<i>tämän rikollisen.</i>

390
00:47:54,755 --> 00:47:57,713
Kiitos ja olkaa varovaisia.

391
00:47:58,797 --> 00:47:59,963
Onko kysyttävää?

392
00:48:11,588 --> 00:48:16,255
Näillä neljällä ei ollut mitään yhteistä.
Nyt heitä on vielä enemmän.

393
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Nämä olivat vasenkätisiä.

394
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Nämä äänestivät Perotia. Helvetti.

395
00:48:29,505 --> 00:48:34,630
Näillä kahdella
on yhteistä vain punainen veri.

396
00:48:34,713 --> 00:48:39,880
Ei. Hänen kätensä.

397
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
Mitä siitä?

398
00:48:43,672 --> 00:48:47,630
Emme kertoneet
hänen käsivammastaan lehdistölle.

399
00:48:49,172 --> 00:48:51,338
Miten matkija tietää siitä?

400
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Yhdeksässä vuodessa asioita käy ilmi.

401
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Etkö usko, että hän kuoli?

402
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
Niinkö väität?

403
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Et kai väitä niin?

404
00:49:11,880 --> 00:49:15,297
Avain on Falcon 160:een.
Yleinen pienillä lentokentillä.

405
00:49:15,380 --> 00:49:19,422
Valitettavasti sitä ei voi yhdistää
tiettyyn koneeseen.

406
00:49:20,047 --> 00:49:22,297
Hetkinen. Tämän mukaan -

407
00:49:22,588 --> 00:49:27,380
-tätä konetta valmistettiin vuonna 1996.
-Se julkaistiin viime vuonna.

408
00:49:28,338 --> 00:49:31,880
Viime vuonnako?
Miten hitossa hänellä oli avaimet -88?

409
00:49:33,963 --> 00:49:37,005
-Prototyyppi.
-Kahdeksan vuotta aiemmin, vai?

410
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
Kuulemma vain yhdellä alueen lentokentällä
on se malli.

411
00:49:46,797 --> 00:49:47,672
Hei.

412
00:49:52,005 --> 00:49:55,338
Voitko vahtia häntä? Palaan pian.

413
00:50:01,380 --> 00:50:05,838
Miten menee? Töissä menee pidempään.

414
00:50:06,588 --> 00:50:10,713
Neiti Tabitha vahtii sinua sillä aikaa.

415
00:50:11,213 --> 00:50:15,880
-On pimeä. Eläintarha on kiinni.
-Tiedän, kulta.

416
00:50:16,922 --> 00:50:23,088
Hyvitän sen huomenna aamulla.
Silloinhan ne ovat hereillä.

417
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Nähdään.

418
00:50:29,463 --> 00:50:30,380
Menoksi.

419
00:50:32,213 --> 00:50:35,713
Tohtori Naveen Rao
soitti vihjelinjalle kolme kertaa.

420
00:50:35,797 --> 00:50:38,630
-Tulkoon paikan päälle.
-Sanoin samaa.

421
00:50:38,713 --> 00:50:42,963
Etsivä Lockhart, anteeksi.
Olen odottanut yli tunnin.

422
00:50:43,922 --> 00:50:48,963
-Olen Naveen Rao, fyysikko...
-Saat aikaa ovelle asti.

423
00:50:49,047 --> 00:50:53,047
Olet kiireinen, ja tämä kuulostaa oudolta.

424
00:50:53,130 --> 00:50:58,172
-Ovi on aika lähellä.
-Tapauksella on merkittävä yhteys työhöni.

425
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Murhaaja on ilmestynyt
Kuun tietyssä asemassa -

426
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
yhdeksän vuoden välein.

427
00:51:03,463 --> 00:51:08,088
Superkuulla eli verikuulla
on suuri tieteellinen merkitys.

428
00:51:08,172 --> 00:51:11,130
-Kiehtovaa.
-Kuun ollessa tismalleen oikein -

429
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
sen painovoima
reagoi sähkömagneettisiin taskuihin -

430
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
ja luo teoriassa eräänlaisen sillan.

431
00:51:22,547 --> 00:51:26,088
-Sillan minne?
-Aivan muuhun paikkaan.

432
00:51:31,255 --> 00:51:35,672
Neuvon kertomaan vitoskanavalle.
Heille tämä sonta kelpaa.

433
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
MCCRAFTIN LENTOKENTTÄ

434
00:52:26,047 --> 00:52:31,005
Se on lukossa. Päivä päättyi. Koti kutsuu.

435
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Joku on paikalla.

436
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Eiköhän mennä.

437
00:52:41,380 --> 00:52:45,047
-Älä tee näin.
-Jos on parempi idea, sano vain.

438
00:52:47,297 --> 00:52:50,088
-Taas tuo ilme.
-Mitä tarkoitat?

439
00:52:50,713 --> 00:52:52,588
-Tiedät kyllä.
-Enkä.

440
00:52:54,172 --> 00:52:57,463
Älä yritä tällä korjata sitä,
mitä Jeanielle kävi.

441
00:53:01,088 --> 00:53:04,547
Anna sen olla. Älä...

442
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

443
00:53:21,463 --> 00:53:25,463
-Miten pääsit tänne?
-Etsivä Lockhart Phillyn poliisista.

444
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Oletko -

445
00:53:30,755 --> 00:53:34,213
-nähnyt tätä naista?
-En ole.

446
00:53:43,505 --> 00:53:47,297
-Onko täällä kaikki hyvin?
-On toki. Miten niin?

447
00:53:51,213 --> 00:53:57,130
-Olet täällä aika myöhään.
-Joku peruutti tapaamisensa,

448
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
mutta paperisota pitää hoitaa.

449
00:54:00,922 --> 00:54:04,713
-Paperisota ei pääty ikinä.
-Ei niin.

450
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Selvä on.

451
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Annan numeroni.

452
00:54:19,005 --> 00:54:22,172
Siltä varalta, että jotain tulee mieleen.

453
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
JOS TÄÄLLÄ ON JOKU, RAAPUTA PÄÄTÄSI

454
00:54:32,713 --> 00:54:35,797
Kiitos. Ehkä soitan vielä.

455
00:54:38,130 --> 00:54:40,588
Ennen kuin unohdan,

456
00:54:42,088 --> 00:54:47,547
miten täältä pääsee takaisin tullitielle?
Voitko piirtää kartan?

457
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
PIIRRÄ NUOLI

458
00:54:50,297 --> 00:54:51,172
Toki.

459
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Se on -

460
00:54:59,630 --> 00:55:00,588
tuollapäin.

461
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Kiitos.

462
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Hei, Tom.

463
00:55:13,172 --> 00:55:14,422
Kiva nähdä taas.

464
00:55:15,755 --> 00:55:18,213
-Helvetti. Se olet sinä.
-Ase lattialle.

465
00:55:25,713 --> 00:55:32,255
Jos ampuisit paremmin, olisin kuollut.
Istu alas.

466
00:55:36,588 --> 00:55:41,505
-Teippaa hänen ranteensa. Nyt heti!
-Selvä on.

467
00:55:44,505 --> 00:55:46,630
Rauhassa.

468
00:55:50,922 --> 00:55:52,588
-Nopeammin.
-Yritän.

469
00:55:58,922 --> 00:56:02,255
Lock. Haloo?

470
00:56:03,838 --> 00:56:08,755
-Noin.
-Sinä. Anna ulkona olevan koneen avaimet.

471
00:56:10,922 --> 00:56:14,338
-Näin, kun kuolit.
-Niin teit.

472
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
-Tässä.
-Heitä tänne.

473
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Lukko 206.

474
00:56:31,588 --> 00:56:34,422
-Pysy maassa! Sinä myös!
-Hyvä on.

475
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Helvetti.

476
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Sinä tulet mukaani.

477
00:56:49,047 --> 00:56:50,588
Nenä lattiaan!

478
00:56:54,172 --> 00:56:57,505
-Vauhtia! Aika käy vähiin!
-Aloillasi, narttu!

479
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Ei...
-Maddox!

480
00:57:26,713 --> 00:57:32,213
Lock? Älkää ampuko! Ei riskejä!

481
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Hakekaa voimaleikkurit!

482
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Vittu.

483
00:58:25,088 --> 00:58:27,630
Tom?<i></i>Thomas?

484
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Kuuntele.

485
00:58:33,505 --> 00:58:37,755
Lakkaa jahtaamasta minua.
Teen tämän syystäkin.

486
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Pelastan henkiä.

487
00:58:43,547 --> 00:58:46,588
-Murhasit parini.
-En suunnitellut sitä.

488
00:58:50,630 --> 00:58:52,713
Miten hitossa olet elossa?

489
00:58:55,255 --> 00:59:00,088
Yhdeksän vuoden välein,
kun Kuu laskee, voin palata.

490
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Mutten pitkään.

491
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Kuu?

492
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Miten niin palata?

493
00:59:08,422 --> 00:59:13,672
Kun kerron, tulet perääni.
Olen nähnyt, miten sinulle käy.

494
00:59:15,922 --> 00:59:19,297
Voit halutessasi lopettaa.
Palaa tyttäresi luo.

495
00:59:20,713 --> 00:59:25,005
-Teeskentele, ettei näin käynyt.
-Ei onnistu.

496
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Aikaa ei ole.
-Mitä sinä teet?

497
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Mitä vittua mietit?

498
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Olisit voinut kuolla vaikka miten.

499
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Hemmetti.

500
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Kuulehan.

501
01:01:53,380 --> 01:01:56,588
Olen pahoillani Maddoxista.

502
01:01:58,172 --> 01:02:01,088
Etsimme edelleen, mutta häntä ei näy.

503
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Jatkakaa.

504
01:02:05,838 --> 01:02:07,297
Ette löydä mitään.

505
01:02:09,588 --> 01:02:13,213
Hän on tiessään. Niin kuin viime kerralla.

506
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Mitä tarkoitat?

507
01:02:19,130 --> 01:02:20,630
Hän lähti takaisin.

508
01:02:23,130 --> 01:02:23,963
Minne?

509
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Tulevaisuuteen.

510
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Hän on tulevaisuudesta.

511
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Hitto.

512
01:03:43,380 --> 01:03:44,713
Terve, Harold.

513
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
<i>Philadelphian Iverson</i>
<i>yrittää kasvattaa johtoa.</i>

514
01:04:08,880 --> 01:04:13,797
<i>Huima harhautus Allenilta.</i>
<i>Pyörähdys ja syöttö Chris Webberille.</i>

515
01:04:14,380 --> 01:04:16,880
<i>C. Webbin hyppyheitto uppoaa.</i>

516
01:04:17,130 --> 01:04:22,713
<i>Keskipitkät heitot ja peli AI:n kanssa</i>
<i>alkavat luonnistua.</i>

517
01:04:23,255 --> 01:04:27,755
<i>Philadelphia johtaa 37 - 33. Tauon paikka.</i>

518
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Huomenna.

519
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Nappaamme hänet.

520
01:04:45,588 --> 01:04:46,713
KUUN VAIHEET

521
01:04:46,797 --> 01:04:51,338
<i>Herra Lockhart,</i>
<i>tohtori Rao työskentelee yhä yksityisesti.</i>

522
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>Hän ei ole ollut yhteydessä meihin,</i>

523
01:04:54,088 --> 01:05:00,713
<i>ja vaikka olisi ollut, en voi antaa tietoa</i>
<i>työntekijöistämme tai aiemmista...</i>

524
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FYYSIKKO PHILLYSTÄ YHÄ KATEISSA

525
01:05:15,172 --> 01:05:16,713
KUOLINILMOITUKSET 1988

526
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK - HUUMAUSAINEIDEN YLIANNOSTUS

527
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Odota.

528
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
-Mitä?
-Rouva Nowak?

529
01:06:09,713 --> 01:06:14,922
Thomas Lockhart, yksityisetsivä.
Muutama kysymys aviomiehestänne.

530
01:06:16,963 --> 01:06:20,463
-Harold on kuollut.
-Tiedän kyllä.

531
01:06:22,672 --> 01:06:27,255
-Kerään tietoa yliannostustapauksista.
-Missä olit 18 vuotta sitten?

532
01:06:29,713 --> 01:06:30,797
Pääsenkö sisään?

533
01:06:35,047 --> 01:06:36,838
Älä anna kissan karata.

534
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Olin siskoni luona noin viikon.

535
01:06:53,297 --> 01:06:58,130
Kun palasin, Harold oli lattialla.

536
01:06:59,047 --> 01:07:01,505
Hän löi päänsä pöytään.

537
01:07:03,338 --> 01:07:05,922
Verta oli kaikkialla.

538
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Kaikki muuttui mustaksi.

539
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Yksi lipuista on tallella.

540
01:07:25,838 --> 01:07:28,672
Kirjoittiko aviomiehenne nämä?

541
01:07:28,755 --> 01:07:35,297
Nuo ja monta muuta. Hän lähetti niitä
ympäri maan kätkettyinä näihin kirjoihin.

542
01:07:37,838 --> 01:07:40,797
Antaa ihmisten
miettiä aatteitaan rauhassa.

543
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Seuraajia oli paljon.

544
01:07:49,130 --> 01:07:51,255
Tuo liike oli hänen juttunsa.

545
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Entä teidän?

546
01:07:56,547 --> 01:08:01,963
Olin nuori, ja hänellä oli hyvää kamaa.
Hän otti sen vakavasti.

547
01:08:03,380 --> 01:08:07,463
-Kuinka vakavasti?
-Hän sai minut pelkäämään.

548
01:08:12,338 --> 01:08:15,047
Tiedättekö, kenelle hän postitti nämä?

549
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Hetki vain.

550
01:08:22,380 --> 01:08:28,463
VAPAUS - MAANMIEHET - VALKOINEN ROTU
VERESTÄ NOUSSUT MAA - TAISTELKAA VASTAAN

551
01:08:31,755 --> 01:08:35,630
-Kuka tämä tyttö on?
-Heather Russell. Haroldin exä.

552
01:08:36,547 --> 01:08:40,713
Kuulitko myrkytetystä Kool-Aidista?
Hän valmisti sitä, helvetti.

553
01:08:43,380 --> 01:08:47,880
-Työstivätkö he tätä yhdessä?
-Kunnes se hullu narttu lähti.

554
01:08:48,588 --> 01:08:53,422
-Missä hän on nyt?
-Seuraatko sinä vaimoasi aiemmin naineita?

555
01:08:57,588 --> 01:09:00,547
Tässä. Postituslista.

556
01:09:03,838 --> 01:09:05,755
Vaikuttaa tärkeältä.

557
01:09:10,005 --> 01:09:16,588
-Niinpä kai.
-Olen mielestäni antanut paljon ajastani.

558
01:09:18,172 --> 01:09:20,213
Vastalahjat kelpaavat.

559
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Mitä sinulla on mielessäsi, Arlene?

560
01:09:30,755 --> 01:09:32,213
Paljonko löytyy?

561
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

562
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
UHRIT -88

563
01:10:08,797 --> 01:10:09,880
Voi helvetti.

564
01:10:16,797 --> 01:10:21,297
<i>Soitit päällikkö Brian Holtille.</i>
<i>Vastaan viestiisi mahdollisimman pian.</i>

565
01:10:21,880 --> 01:10:26,172
Minä tässä. Tavataan illalla.
Löysin jotain.

566
01:10:27,172 --> 01:10:31,338
Kenties jotain isoa.
Jos ei ole liikaa pyydetty,

567
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
haluan Heather Russellin osoitteen.

568
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Soita. Heippa.

569
01:10:51,297 --> 01:10:52,463
Hei, tyttöni.

570
01:10:55,880 --> 01:10:58,963
Anteeksi, että myöhästyin. Työt venyivät.

571
01:11:01,297 --> 01:11:06,338
-Naurettava parta. Näytät kodittomalta.
-Kiva nähdä sinuakin.

572
01:11:11,838 --> 01:11:15,588
Ehditkö käydä lounaalla tai päivällisellä?

573
01:11:16,255 --> 01:11:18,963
En. Maggie-täti vie ostarille.

574
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Minäkin olisin voinut.

575
01:11:22,547 --> 01:11:26,422
-Se on tyttöjen juttuja, ei sinun.
-Vai niin.

576
01:11:33,713 --> 01:11:37,797
-Miten koulussa menee?
-Opon mukaan voin saada apurahan Penniin.

577
01:11:40,922 --> 01:11:44,838
-Etkö haluakaan osavaltiosta pois?
-George jää tänne.

578
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-Se futaaja, vai?
-Niin.

579
01:11:48,838 --> 01:11:53,713
-Kerroit hänestä.
-Olet tavannut hänet kahdesti.

580
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Kiva tyyppi.

581
01:12:02,130 --> 01:12:07,880
-Miten Holtin luona menee?
-Hyvin. Se on lähempänä koulua.

582
01:12:09,797 --> 01:12:11,922
Kiva. Niin on parempi.

583
01:12:12,005 --> 01:12:17,005
Tämä on vain väliaikaista.
Palaan pian oikealle tielle.

584
01:12:24,463 --> 01:12:27,963
-Jatkatko tätä yhä?
-Jonkun pitää löytää hänet.

585
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Pitää tehdä töitä.

586
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Olen lähellä.

587
01:12:37,672 --> 01:12:38,755
Tosi lähellä.

588
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Näet vielä.

589
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
No niin.

590
01:12:55,297 --> 01:12:57,672
Miksi kuuntelet yhä poliisiradiota?

591
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Odotahan nyt.

592
01:13:02,422 --> 01:13:06,130
Lähes unohdin. Hyvää synttäriä.

593
01:13:15,713 --> 01:13:16,797
Rannekettasi varten.

594
01:13:22,338 --> 01:13:24,338
En ole pitänyt sitä vuosiin.

595
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Säilytin kuitin.

596
01:13:35,922 --> 01:13:37,088
Ainakin yritit.

597
01:13:46,672 --> 01:13:49,005
Tiedän kyllä, miten on mennyt.

598
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Tajuan.

599
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
En ole sopiva isäksi.

600
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Tämä on pian ohi.

601
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Lupaan sen. Sitten jatkamme normaalisti.

602
01:14:06,630 --> 01:14:11,047
-Kahdestaan. Niin kuin ennen vanhaan.
-Sinä et voi vain...

603
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Anna olla.

604
01:14:20,672 --> 01:14:24,672
-Ja ihan oikeasti, aja partasi.
-Selvä.

605
01:14:26,588 --> 01:14:27,838
Onko Brian kotona?

606
01:14:28,088 --> 01:14:30,713
-Heippa.
-Pyydä häntä soittamaan!

607
01:15:21,255 --> 01:15:23,547
Saitko Heather Russellin osoitteen?

608
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Siksihän tänne tulit.

609
01:15:28,297 --> 01:15:31,547
Janen ja Amyn tähden
olen ollut kärsivällinen.

610
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Yksi uhri jäi väliin.

611
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

612
01:15:38,838 --> 01:15:44,172
Se sattui toimivaltamme ulkopuolella.
Poliisi merkkasi sen yliannostukseksi.

613
01:15:48,630 --> 01:15:53,547
-Mistä tuon sait?
-Hän oli hullu. Piti miliisikerhoa.

614
01:15:53,630 --> 01:15:57,088
Tosiamerikkalaisten liike
ajoi patrioottien asiaa.

615
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Kotivalmisteisia pommeja sun muuta.

616
01:16:02,838 --> 01:16:04,588
Sain postituslistan.

617
01:16:06,422 --> 01:16:11,380
Kaksi uhria vuodelta -97 kuului siihen
ja kaikki vuodelta -88.

618
01:16:12,547 --> 01:16:16,130
He olivat radikaaleja
ja aikoivat jotain suurta.

619
01:16:16,713 --> 01:16:21,463
Uskon, että sillä isotoopilla
voi jotenkin tappaa ihmisiä etäältä.

620
01:16:21,963 --> 01:16:27,213
Kenties tulevaisuudesta.
En ole vielä varma.

621
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
-Tom...
-Muistatko Naveen Raon -

622
01:16:29,672 --> 01:16:32,755
-ja teorian Kuusta ja sillasta?
-Jösses.

623
01:16:33,338 --> 01:16:34,838
Se liittyi Kuuhun.

624
01:16:36,297 --> 01:16:37,338
Tarvitset apua.

625
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Et tajua.

626
01:16:44,755 --> 01:16:49,047
Hän jäi junan alle
ja yhdeksää vuotta myöhemmin tappoi taas.

627
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Kuuntele.

628
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Me etenemme,

629
01:17:00,963 --> 01:17:03,505
mutta hän menee taaksepäin.

630
01:17:04,088 --> 01:17:09,797
Vuosikymmen vuosikymmeneltä.
Vuonna -97 hän ei herännyt henkiin.

631
01:17:11,838 --> 01:17:15,255
-Hän ei ollut vielä kuollut.
-Kuulostat hullulta.

632
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Kuulostat vitun mielenvikaiselta.
Tarvitset apua.

633
01:17:21,172 --> 01:17:22,755
Hän tiesi asioistani.

634
01:17:24,755 --> 01:17:27,505
Hän tiesi Jeaniesta ja Amysta asioita,

635
01:17:28,505 --> 01:17:32,255
joita ei voinut tietää,
ja tappoi Maddoxin.

636
01:17:33,755 --> 01:17:37,088
Hän palaa taas takaisin. Tänään.

637
01:17:42,338 --> 01:17:47,880
Oletko seonnut täysin? Tämä tapaus
on ollut selvittämättä vuosikymmenen.

638
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Tiedätkö, montako murhaa
on sattunut viimeisen viikon aikana?

639
01:17:52,005 --> 01:17:57,255
Minä kasvatan tyttäresi,
ja sinä selität aikamatkailusta, helvetti.

640
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Kuuletko itseäsi?

641
01:18:08,588 --> 01:18:12,505
Olet ainoa toivoni.
En voinut estää Jeanien kohtaloa,

642
01:18:13,338 --> 01:18:18,005
mutta hänet voin.
Tämä on Harold Nowakin vaimo.

643
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Hänen muusansa.

644
01:18:22,672 --> 01:18:27,213
Haluan vain hänen osoitteensa.
En enää muuta pyydä.

645
01:18:28,005 --> 01:18:30,672
Lupaan sen. Ole kiltti.

646
01:18:36,047 --> 01:18:38,588
Elät fantasiaa, etkä elämääsi.

647
01:18:40,005 --> 01:18:44,838
On vitun surullista katsoa sitä.
Myös Amyn vuoksi.

648
01:18:53,338 --> 01:18:54,463
Kannattaako se?

649
01:19:00,713 --> 01:19:04,672
TULOSSA
TIHUTÖITÄ HAUTAUSMAILLA

650
01:19:04,755 --> 01:19:09,297
VIRANOMAISTEN MUKAAN
TAPAUKSET LISÄÄNTYNEET

651
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
Lienet oikeassa.

652
01:19:17,630 --> 01:19:20,172
Ehkä olen avun tarpeessa.

653
01:19:25,338 --> 01:19:31,463
Olen pahoillani kaikesta.
Anteeksi siitä, että huolehdit Amysta.

654
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Kaikki on sekaisin.

655
01:19:42,588 --> 01:19:46,380
Rauhoitu. Ei mitään hätää.

656
01:19:51,338 --> 01:19:55,630
Kuulehan.
Jos haluat oikeasti lopettaa, autan sinua.

657
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Kiitos.

658
01:20:07,088 --> 01:20:10,338
Huolehdi itsestäsi.
Soitan aseman psykiatrille.

659
01:20:11,130 --> 01:20:15,088
-Ehkä hän osaa antaa suosituksen.
-Selvä.

660
01:20:15,922 --> 01:20:18,838
Jään tästä velkaa. Olet hyvä mies.

661
01:20:19,422 --> 01:20:23,088
Enkä. Olen mulkku,
mutta sinä olet perhettä.

662
01:20:24,713 --> 01:20:27,797
Huolehdimme toisistamme, jopa hulluista.

663
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Soitan sinulle.

664
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Päällikkö Holt tässä.</i>

665
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Tarvitsen Heather Russellin osoitteen.

666
01:20:50,213 --> 01:20:53,755
Hetki vain. Virkamerkin numero on 0304.

667
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Valmiina.

668
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Säästä jopa 80 prosenttia</i>
<i>ostamalla tehtaalta.</i>

669
01:21:36,797 --> 01:21:37,838
Neiti Russell?

670
01:21:37,922 --> 01:21:43,172
<i>...timantteja suoraan valmistajalta.</i>
<i>Jewelry Factorin tuhannet timantit -</i>

671
01:21:43,255 --> 01:21:46,713
<i>ovat taatusti edullisimpia.</i>
<i>Jewelry Factorin...</i>

672
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Neiti Russell, voinko tulla sisään?

673
01:21:49,672 --> 01:21:53,088
<i>...maksavat 899,</i>
<i>18 karaatin rannekkeet 149...</i>

674
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
Huhuu?

675
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...24 karaatin korvakorut 399.</i>

676
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Seis!

677
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Ulos autosta!

678
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Ei!

679
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Vittu!

680
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Nähdään pian.

681
01:28:14,505 --> 01:28:17,255
Holt! Ammuin häntä käteen.

682
01:28:17,797 --> 01:28:22,838
Nyt häntä ammuttiin. Minä tein sen.
Pitää odottaa yhdeksän vuotta.

683
01:28:23,630 --> 01:28:26,922
Pitää odottaa!
Jos tapamme hänet, sitä ei tapahdu.

684
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Saan Jeanien takaisin.
Voimme estää kaiken.

685
01:28:31,172 --> 01:28:35,713
Kuunnelkaa minua!

686
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Nauhoita.

687
01:29:12,963 --> 01:29:17,130
Aikavirran sijainti ja määritys.
Koe numero 32.

688
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Pistos kohteille 1-3.

689
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
KÄYNNISSÄ

690
01:29:32,963 --> 01:29:38,047
Pyritään terminoimaan kohteet 1-3.

691
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
AKTIIVINEN

692
01:29:58,422 --> 01:30:03,547
Aivojen liukenemista kohteessa yksi.
Kuten myös kohteissa kaksi ja kolme.

693
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Taisi onnistua.

694
01:30:12,713 --> 01:30:18,172
Koronaalisilla isotoopeilla
voimme laukaista liuoksen tulevaisuudesta.

695
01:30:19,297 --> 01:30:20,130
Tohtori Rao?

696
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Hitto.

697
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
KLO 5.31

698
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
KUUN VAIHEET

699
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
PHILADELPHIAN POLIISIPÄÄLLIKKÖ ELÄKKEELLE

700
01:31:07,297 --> 01:31:12,630
<i>Hei, isi. Minä tässä.</i>
<i>Viime kerrasta on aikaa.</i>

701
01:31:13,630 --> 01:31:19,297
<i>Soitan, koska lapsi syntyy todella pian.</i>

702
01:31:20,005 --> 01:31:24,672
<i>Mietin Georgen kanssa.</i>
<i>Haluan sinut paikalle.</i>

703
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
<i>Sitä äiti olisi halunnut,</i>

704
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>ja niin minäkin.</i>

705
01:31:36,338 --> 01:31:39,963
<i>Tiedän, että on taas se aika vuodesta,</i>

706
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>ja välimme ovat olleet...</i>

707
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Olisi kiva, jos pääsisit.</i>

708
01:31:49,213 --> 01:31:52,047
<i>Kävi miten kävi, soita minulle.</i>

709
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
<i>Mikä hätänä?</i>

710
01:32:20,713 --> 01:32:24,963
Tiesin, että palaisit, Lockhart.
Pahoittelen tätä.

711
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Sinut on vaikea löytää. Sinä katosit.

712
01:32:32,005 --> 01:32:37,380
-Sinä jos joku tiedät pakkomielteistä.
-Voit päästää minut ulos tässä.

713
01:32:38,088 --> 01:32:41,797
-Se ei valitettavasti käy.
-Sitten hän jatkaa tappamista.

714
01:32:41,880 --> 01:32:45,922
Se on tarkoituksena.
Maailman muuttaminen on veristä.

715
01:32:47,338 --> 01:32:52,588
-Vitun hullu.
-Meillä molemmilla taitaa viirata vähän.

716
01:32:57,630 --> 01:33:02,297
Pidän sinut turvassa pari päivää.
Sitten voit lähteä.

717
01:33:03,672 --> 01:33:06,547
Jos totta puhutaan, kiitän sinua.

718
01:33:08,297 --> 01:33:13,797
Tutkimuksesi ansiosta tajusin,
ettei hän ole murhaaja, vaan pelastaja.

719
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Oman tutkimukseni huipentuma.

720
01:33:19,338 --> 01:33:24,838
Kehitän teknologiaa,
jota hän käyttää jatkossa. Tai nyt.

721
01:33:25,713 --> 01:33:30,130
-Aikamatkailu on monimutkaista minullekin.
-Hän tappaa viattomia!

722
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Estääkseen jonkin paljon pahemman.

723
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Kuvittele estäväsi sisällissota.

724
01:33:38,797 --> 01:33:42,088
Miten tekisit sen?
Tappaisitko Jefferson Davisin,

725
01:33:42,172 --> 01:33:47,797
Robert E. Leen, Lincolnin
vai kaikki johtajat? Se ei poista aatetta.

726
01:33:48,838 --> 01:33:54,130
Ehkä tapamme heidät, joista moraaliset
ja poliittiset uskomukset syntyivät.

727
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Ystävät ja edeltäjät.

728
01:33:58,213 --> 01:34:02,047
Kuinka pitkälle pitäisi mennä
sen estämiseksi?

729
01:34:03,130 --> 01:34:08,422
Jos kuitenkin eliminoi oikeat tahot
yksi kerrallaan,

730
01:34:08,505 --> 01:34:13,088
kunnes saavuttaa hänet, joka peruu kaiken,

731
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
tulevaisuuden voi muuttaa.

732
01:34:17,297 --> 01:34:18,963
Ja niin hän tekee.

733
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Et saa pysäyttää häntä.

734
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Kaunis, vai mitä?

735
01:34:29,213 --> 01:34:33,297
Emme tunne sen vetoa,
mutta se on aina tuolla.

736
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
Kuu on vastuussa Maan elämästä.

737
01:34:39,047 --> 01:34:43,547
Nyt se on vastuussa siitä,
että voimme pelastautua itseltämme.

738
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Uskomatonta.
-Niin.

739
01:36:15,672 --> 01:36:18,130
-Helvetti!
-Lock!

740
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Pysähdy!

741
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

742
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Älä tee näin!

743
01:36:32,005 --> 01:36:34,005
Anna hänen viimeistellä se!

744
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Huomenta.

745
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Kun tapan sinut,

746
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
et voi tappaa ketään.

747
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Jonkin minun version
ei tarvitse jahdata sinua.

748
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Jos tapat minut nyt,

749
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
tämä maailma loppuu hyvin pian.

750
01:38:30,005 --> 01:38:33,088
Et tiedä, mikä on tulossa.

751
01:38:34,588 --> 01:38:37,130
Et ainoana yritä muuttaa menneisyyttä.

752
01:38:39,005 --> 01:38:40,755
Voin olla tavallinen tyyppi.

753
01:38:43,630 --> 01:38:44,880
Tavallinen perhe.

754
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Ei.

755
01:38:58,630 --> 01:38:59,797
Et tapa minua.

756
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Tunnen sinut.

757
01:39:10,630 --> 01:39:12,463
Olen aina tuntenut.

758
01:39:14,963 --> 01:39:17,213
Sinä käskit minut tähän työhön.

759
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Opetit minua ajamaan pyörällä.

760
01:39:31,463 --> 01:39:34,213
Teit ensimmäiset jäätelölettuni.

761
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
Autoit minua, kun synnyin.

762
01:39:51,338 --> 01:39:53,005
Tämä kuului äidilleni.

763
01:40:20,047 --> 01:40:21,380
Olet lapsenlapseni.

764
01:40:28,630 --> 01:40:32,505
Usko tai älä, mutta hyväksyt vielä työni.

765
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Ei hätää.

766
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Se on ohi.

767
01:40:48,755 --> 01:40:51,297
Ei.

768
01:40:52,380 --> 01:40:57,755
Mutta minä tapoin sinut 27 vuotta sitten.
Näin kuolemasi.

769
01:40:59,713 --> 01:41:03,547
Palaa takaisin ja estä se.

770
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Se tapahtui jo.

771
01:41:11,797 --> 01:41:13,963
Ajassa pääsee vain taaksepäin.

772
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
En voi palata,
kunnes tehtäväni on suoritettu.

773
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Jos se alkaa
varoituksestasi täällä rannalla,

774
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
se päättyy aina kuolemaani.

775
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Mene kotiin.

776
01:41:52,088 --> 01:41:53,422
Huolehdi äidistä.

777
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Huolehdi minusta.

778
01:42:01,797 --> 01:42:04,463
-Olen pahoillani.
-Nähdään pian.

779
01:42:11,672 --> 01:42:15,338
-Olen pahoillani.
-Minun pitää mennä.

780
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Tervetuloa Rao Technologyyn.</i>

781
01:42:53,922 --> 01:42:57,463
<i>Vuorovesi valmis. Silta odottaa.</i>

782
01:43:03,297 --> 01:43:08,963
<i>Kun olin yhdeksän,</i>
<i>eräs tavallinen mies pysäköi rekan -</i>

783
01:43:09,547 --> 01:43:13,755
<i>täynnä kotitekoisia räjähteitä keskustaan</i>
<i>ja katsoi sen räjähtävän.</i>

784
01:43:13,838 --> 01:43:17,255
<i>-Sähkömagneettinen...</i>
<i>-Seitsemän, kuusi,</i>

785
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>viisi, neljä...</i>

786
01:43:19,963 --> 01:43:23,088
<i>-Se oli vasta ensimmäinen isku.</i>
<i>-...kaksi...</i>

787
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Ensimmäisenä aamuna kuoli 11 000 ihmistä -</i>

788
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>ja sisällissodassa miljoonia lisää.</i>

789
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
AIKAVIRTA

790
01:43:33,172 --> 01:43:37,797
<i>Se toimi vihalla. Se levisi pelon kautta.</i>

791
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Käynnistyy.</i>

792
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Se teki ihmisistä hirviöitä,</i>

793
01:43:42,005 --> 01:43:45,588
<i>kunnes jopa heistä tavalliset murtuivat -</i>

794
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>yksi -</i>

795
01:43:48,963 --> 01:43:50,047
<i>kerrallaan.</i>

796
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>Liikkeen aikaansaaja -</i>

797
01:43:58,838 --> 01:44:01,838
<i>teki pienestä halkeamasta rotkon.</i>

798
01:44:04,047 --> 01:44:06,422
<i>Se hiljensi meistä parhaat -</i>

799
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>ja antoi äänen pahimmille.</i>

800
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Keksimme, miten hiljentää se.</i>

801
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Keksimme, miten perua vahinko.</i>

802
01:44:22,880 --> 01:44:26,213
<i>-Aikavirta käynnissä.</i>
<i>-Katkaisimme janan.</i>

803
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Kohde neljä terminoitu.</i>

804
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Kohde kolme terminoitu.</i>

805
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Kohde kaksi...</i>

806
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Tarjouduin pyyhkimään tarinan.</i>

807
01:44:46,088 --> 01:44:48,922
<i>Kohde yksi terminoitu.</i>

808
01:44:49,088 --> 01:44:51,838
<i>Palasin takaisin perumaan aatteen,</i>

809
01:44:53,255 --> 01:44:55,797
<i>sillä jotkin ajatukset pitää salata.</i>

810
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Osa jo ennen niiden syntyä.</i>

811
01:45:19,630 --> 01:45:23,130
<i>Kun välisemme sota katoaa,</i>

812
01:45:24,880 --> 01:45:26,505
<i>siitä ei kuulu ääntä.</i>

813
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
<i>Se ei jätä arpea.</i>

814
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Siitä ei jää tarinaa kerrottavaksi.</i>

815
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
<i>Vain mahdollisuuden kaiku.</i>

816
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Mutta tämä -</i>

817
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>on sinun tarinasi.</i>

818
01:46:04,172 --> 01:46:06,005
<i>Eikä se pääty tähän.</i>

819
01:46:10,797 --> 01:46:12,922
<i>Se kertoo uhrauksesta -</i>

820
01:46:15,588 --> 01:46:17,380
<i>ja anteeksiannosta.</i>

821
01:46:20,963 --> 01:46:23,505
<i>On aika aloittaa seuraava kappale.</i>

822
01:46:56,838 --> 01:46:58,297
<i>Rakastat vielä -</i>

823
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>ja parannut.</i>

824
01:47:10,338 --> 01:47:12,505
<i>Opetat minua elämään -</i>

825
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
<i>ja teet minusta itseni.</i>

826
01:47:19,838 --> 01:47:20,922
<i>Taistelijan.</i>

827
01:47:23,130 --> 01:47:24,338
<i>Sinun kaltaisesi.</i>

828
01:47:27,547 --> 01:47:28,963
<i>Tällä hetkellä -</i>

829
01:47:30,630 --> 01:47:34,213
<i>meidän molempien elämä on alkamassa.</i>

830
01:47:35,338 --> 01:47:39,130
Ei mitään hätää.

831
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Kaikessa käy hyvin.

832
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekstitys: Jussi Luntiala

