1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRESENTERER

2
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
DØGNÅPEN

3
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Vi ses i morgen.

4
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>Fra Independence Mall,</i>

5
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>dette er radionyhetene, </i>
<i>KYW Philadelphia...</i>

6
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
<i>Fullstendig kaotisk scene bak meg nå</i>

7
00:05:43,672 --> 00:05:49,088
<i>ved krysset der en bussjåfør tidligere </i>
<i>i kveld kolliderte med flere kjøretøyer,</i>

8
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>et av dem en sementbil.</i>

9
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Det ser forferdelig ut her nå.</i>

10
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Vi vet fortsatt ikke nøyaktig</i>
<i>hva som har skjedd,</i>

11
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>om sjåføren besvimte </i>
<i>mens hun kjørte,</i>

12
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>eller om hun døde bak rattet.</i>

13
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Vi vet ikke dødsårsaken ennå.</i>

14
00:06:06,255 --> 00:06:11,797
<i>Våre medisinske eksperter sier at det kan </i>
<i>ha vært et hjerteinfarkt eller et slag.</i>

15
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Vi har ikke sjåførens navn,</i>
<i>vi har ingen informasjon.</i>

16
00:06:15,172 --> 00:06:19,088
<i>Politiet har ikke frigitt det ennå.</i>
<i>De pårørende varsles nå.</i>

17
00:06:19,172 --> 00:06:22,755
<i>Det er ikke meldt om andre drepte,</i>
<i>noe som er et mirakel.</i>

18
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Vi har snakket med noen av betjentene...</i>

19
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Faen!

20
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Pokker!

21
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
-Pokker!
<i>-Flere kunne ha blitt drept,</i>

22
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>er det disse betjentene forteller meg.</i>

23
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Svidde du dem igjen?

24
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Nei, ingenting er brent.

25
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...som involverer dødsfall bak rattet...</i>

26
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Å, kom igjen!

27
00:06:48,588 --> 00:06:50,297
Ja, jeg kommer straks.

28
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Hei, kjære.

29
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Hei.

30
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
Var det Maddox?

31
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Ja. Jeg må gå snart.

32
00:07:06,713 --> 00:07:09,797
-Jeg føler meg som en piñata.
-Hvordan har jenta mi det?

33
00:07:09,880 --> 00:07:13,963
Sparker i vei. Det kjennes
som om hun har dine store føtter.

34
00:07:14,047 --> 00:07:17,213
Kanskje jeg kjøper
et par Doc Martens.

35
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Vil du...?

36
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Her.

37
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
Jeg hadde
den rare graviditetsdrømmen igjen.

38
00:07:28,213 --> 00:07:31,547
Det var på stranden igjen,
men annerledes denne gangen.

39
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Jeg så deg ikke, men visste at du var der,

40
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
som når man iblant bare vet ting,
som i den drømmen.

41
00:07:38,005 --> 00:07:42,088
-Har du sett den andre skoen min?
-Skoene dine er under sengen.

42
00:07:42,172 --> 00:07:43,922
Fortsett. Jeg hører på.

43
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Så vi står på grunna,

44
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
og vi leker den leken
som man leker som barn.

45
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Når tidevannet faller,

46
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
og man vrir seg litt og...

47
00:07:55,380 --> 00:07:58,172
...og synker lenger ned
i den våte sanden.

48
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Jeg fortsatte å synke og synke,

49
00:08:00,838 --> 00:08:04,213
og uansett hvor hardt jeg prøvde,
kom jeg meg ikke opp.

50
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
-Tommy?
-Ja.

51
00:08:10,463 --> 00:08:12,755
Du lager verdens verste pannekaker.

52
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Jeg må gå.

53
00:08:18,005 --> 00:08:21,130
-Jeg elsker deg, Tommy.
-Jeg elsker deg høyere.

54
00:08:21,213 --> 00:08:26,922
Men disse nattevaktene er forferdelige.
Jeg er lei av å spise frokost til middag.

55
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
De er snart over.

56
00:08:29,505 --> 00:08:31,380
Jeg blir snart etterforsker.

57
00:08:32,422 --> 00:08:34,547
Men jeg skal ta med noe til deg.

58
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Fagre løfter.

59
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Lillefingerløfte.

60
00:08:41,672 --> 00:08:44,338
-Jeg gleder meg til å ha tatt feil.
-Avtale.

61
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>Klokken sakker farten.</i>
<i>Barkley mislykkes igjen.</i>

62
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Enda en god kveld for Charles,</i>
<i>men ikke god nok.</i>

63
00:08:53,005 --> 00:08:54,213
Kom igjen, Barkley.

64
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Pokker!

65
00:08:59,297 --> 00:09:01,922
-Det var på tide.
-Ja.

66
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Sixers sluttspill...</i>

67
00:09:04,463 --> 00:09:06,922
Hei! Jeg vil vite hvordan det går.

68
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox,
har du satset penger på den?

69
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Faen...

70
00:09:11,338 --> 00:09:13,130
-Ja?
-Ikke gjør det.

71
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>Og det var det, folkens.</i>

72
00:09:17,755 --> 00:09:21,588
<i>Philadelphia taper hjerteskjærende</i>
<i>mot Atlanta, 103 til 101.</i>

73
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Der kan man se.

74
00:09:24,630 --> 00:09:26,880
-Takk for det.
-Hvor mye?

75
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
De fleste vil flytte fra hvitt pakk-strøk.

76
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Ja da. Jeg jobber med saken.

77
00:09:39,797 --> 00:09:42,963
Første gang en kjeltring slo etter meg,
var to kvartaler unna.

78
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Det har du aldri nevnt før.

79
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Du kan fleipe nå,
men du har en gravid kone der.

80
00:09:49,422 --> 00:09:53,630
Tro meg, jeg vet det. Ryggsmerter,
føtter store som en kjøkkenvask,

81
00:09:53,713 --> 00:09:56,588
-hun er sur, sulten...
-Jeg husker den tiden.

82
00:09:56,672 --> 00:10:01,380
Du kan jo finne han som smelte henne
på tjukken og la ham ta seg av det.

83
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Hva har vi?

84
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Vi har en stort ulykke i sentrum.

85
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
Bussen?

86
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Det er over broen.
Det må ta 30 minutter.

87
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
-Ti dollar på at jeg får oss dit på 20.
-Det tar jeg imot.

88
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Tjueto minutter. Du skylder meg ti.

89
00:10:49,797 --> 00:10:52,005
Faen. Jeg vil dobbeltsjekke det.

90
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Faen. Holt er her.

91
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Han får slipsene renset og stivet.

92
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
For en pikk.

93
00:11:03,880 --> 00:11:07,130
-Han er konas bror.
-Si at han ikke er en pikk.

94
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Hold trygg avstand.
-Hold det åpent der borte.

95
00:11:11,505 --> 00:11:15,297
Det er sprøtt. Du skulle
sett bussjåføren. Du ville elsket det.

96
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Hvorfor det?

97
00:11:16,338 --> 00:11:18,547
Hun er noe utenom det vanlige.

98
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Ikke gjør det.

99
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Du vet hvordan Holt blir.

100
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Bare en rask kikk.

101
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Er et vanlig, kjedelig skift
for mye å be om?

102
00:11:43,755 --> 00:11:46,130
Blodet kommer ikke av skaden.

103
00:11:46,213 --> 00:11:49,255
-Har du hansker?
-Har du et etterforsker-skilt?

104
00:11:50,547 --> 00:11:52,838
Gå og bom en røyk til meg.

105
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Herregud, kjenner du lukten?

106
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Kraftige blødninger.

107
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
Så falt hun hardt over rattet.

108
00:12:05,255 --> 00:12:06,963
Ja, men hvorfor blødde hun?

109
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
-Hva i helvete...?
-Tomt.

110
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Ikke rør det.

111
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Hjernemasse.

112
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Faen...

113
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Hvem inviterte dere to til festen?

114
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Dere må sjekke
det knuste glasset for fingeravtrykk.

115
00:12:36,297 --> 00:12:38,630
Jeg kødder med dere.

116
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Ja.

117
00:12:41,463 --> 00:12:43,963
Er søsteren min nær ved å eksplodere?

118
00:12:44,047 --> 00:12:47,463
-Ja, snart. Du vet at dette er...
-Klumper med hjernemasse.

119
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Det oppklarte du, Crockett.

120
00:12:58,588 --> 00:13:00,005
Ja? Hva med det?

121
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Fødselsmerke. Kanskje utslett.

122
00:13:05,922 --> 00:13:08,547
Det ser ut som en stikkskade.

123
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Skarpt glass.

124
00:13:10,713 --> 00:13:15,422
Politiet har funnet to lik til.
Blødd i hjel fra ører, nese og munn.

125
00:13:15,505 --> 00:13:19,213
De sier at begge hadde
et slags merke i nakken.

126
00:13:19,297 --> 00:13:21,047
Mange fødselsmerker.

127
00:13:21,130 --> 00:13:24,630
På med bremsene.
Du har fått dine fem minutter.

128
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Nei.

129
00:13:29,963 --> 00:13:33,380
Vi drar ikke. Vi blir her og slapper av.

130
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Finner kjernen vår.

131
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Øver på pustingen.

132
00:13:38,547 --> 00:13:43,213
Det er nok av folk som kan stå bak båndet
og rope til reporterne. Jeg kjører.

133
00:13:43,297 --> 00:13:44,505
Kom igjen!

134
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
Faen.

135
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Er dere på turné?

136
00:14:10,630 --> 00:14:13,588
Vi prøver bare
å lære av den beste, etterforsker.

137
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
Ok.

138
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
-Fortsett.
-Det er blod overalt.

139
00:14:28,380 --> 00:14:30,588
Men ingen hjerne på denne.

140
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
-Her, ja.
-Herregud!

141
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Ingen blødning jeg vet om,
løser opp hjernen.

142
00:14:46,505 --> 00:14:50,213
Det kan være narkotikarelatert,
med stikkmerkene.

143
00:14:50,297 --> 00:14:53,130
-Vi må ta toksikologiske prøver.
-"Vi"?

144
00:14:53,213 --> 00:14:56,547
Du hadde rett om bussjåføren,
men jeg leder dette.

145
00:14:56,630 --> 00:15:00,713
-Gjør jobben din, så gjør jeg min.
-Kom igjen. Gi meg litt.

146
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Jeg skjønner at du er ivrig, men...

147
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Selv om ingen har sagt "seriemorder"
høyt ennå,

148
00:15:08,755 --> 00:15:11,130
vil det skje, og når det gjør det...

149
00:15:11,505 --> 00:15:15,172
Dette er min første store.
Det kan bli gjennombruddet mitt.

150
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Jeg må finne ut av det selv.

151
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Bare gi meg litt pusterom.

152
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Greit.

153
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Etterforsker! Hva kan du fortelle
om de to andre ofrene?

154
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Ingen offisielle uttalelser ennå.

155
00:15:28,255 --> 00:15:30,630
Dere vet hvordan det er.
Vi sikrer bevis.

156
00:15:30,713 --> 00:15:33,588
Er det en forbindelse
til de andre dødsfallene?

157
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
Han er en pikk.

158
00:15:35,047 --> 00:15:38,880
...og om jeg kunne det,
ville jeg ikke gjort det her.

159
00:15:53,838 --> 00:15:58,213
Du lager mer arbeid for deg selv.
Og viktigere: Mer arbeid for meg.

160
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Vil du ikke se hva som skjer?

161
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Jeg vil sparke bomser ut av parken,
som vi skal gjøre.

162
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Bomsene er der fortsatt
når vi er ferdige.

163
00:16:07,880 --> 00:16:10,130
-Er du dr. Hanson?
-Ja.

164
00:16:10,213 --> 00:16:15,047
Det kom inn tre lik i kveld.
Alle hadde blødninger og merker i nakken.

165
00:16:15,130 --> 00:16:18,380
-Og hvem er dere?
-Betjentene Lockhard og Maddox.

166
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Rapporten er beordret hemmelig
av etterforsker Brian Holt.

167
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Overraskelse.

168
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
-Han er familie, så...
-Jeg sa hemmelig.

169
00:16:26,880 --> 00:16:31,380
Man kan ikke bryte reglene hver gang
en idiot blir stukket med sprøyte.

170
00:16:31,463 --> 00:16:33,755
Så det var et stikksår?

171
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Injeksjonssteder.
Og dype nok til å skade ryggvirvelen.

172
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
Var det en slags gift?

173
00:16:43,963 --> 00:16:47,463
-Kulefiskgift?
-Nei. En ustabil isotop.

174
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Noe dritt.

175
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Det gir laboratorieteknikerne stå.

176
00:16:52,005 --> 00:16:55,047
-Hvorfor det?
-Fordi vi ikke aner hva det er.

177
00:16:56,630 --> 00:16:59,005
Ingen har sett det før.

178
00:16:59,088 --> 00:17:00,713
Ha meg unnskyldt.

179
00:17:01,297 --> 00:17:04,172
Jeg har andre døde folk som venter.

180
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Vi må tenke.

181
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
-Bagetter.
-I går.

182
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
-Pizza.
-For fett.

183
00:17:16,047 --> 00:17:19,672
-Da blir det orientalsk.
-Jeg tror man skal si "asiatisk" nå.

184
00:17:19,755 --> 00:17:24,463
Så lenge de fortsetter å lage svin i
sursøt saus, kan jeg kalle dem hva de vil.

185
00:17:27,047 --> 00:17:32,588
Så vi har folk som blir injisert
med isotop, og ingen kan fortelle noe.

186
00:17:32,672 --> 00:17:36,380
De døde nesten samtidig,
men likene er langt fra hverandre.

187
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Jeg tar "ville ting skjer"
for 200, Alex.

188
00:17:38,963 --> 00:17:43,380
Tre tilfeldige ofre fikk hjernen
smeltet ut, og det betyr ikke noe for deg.

189
00:17:43,463 --> 00:17:46,505
Jeg innrømmer at det er rart, men faen...

190
00:17:46,588 --> 00:17:49,547
Husker du de to jappene
som druknet i innsjøen?

191
00:17:49,630 --> 00:17:52,630
Nakne, blåmerker.
Alle trodde det var et overfall.

192
00:17:52,713 --> 00:17:58,047
Så var det to homser som likte det røft
og drakk for mye før de badet nakne.

193
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Du hørte hva obdusenten sa?

194
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Du er full av energi.

195
00:18:02,963 --> 00:18:04,672
La spillet komme til deg.

196
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
Sier mesteren.

197
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Bortsett fra alt det,
og jeg sier dette av erfaring,

198
00:18:11,130 --> 00:18:14,922
når ungen kommer, blir den det viktigste.

199
00:18:16,213 --> 00:18:20,755
Du får ikke tid til å tenke på sånne ting.
Det blir... bakgrunnsstøy.

200
00:18:21,422 --> 00:18:23,797
-Jeg håper det.
-Gi meg de ti dollarne.

201
00:18:24,922 --> 00:18:26,380
Hva sa du?

202
00:18:26,463 --> 00:18:29,838
Det er ikke min skyld at du har
et gamblingproblem. Få pengene.

203
00:18:29,922 --> 00:18:31,672
Takk. Hold det.

204
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
La meg handle hos deg.

205
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Kan jeg få det for ti dollar?

206
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Ja.

207
00:18:42,922 --> 00:18:44,338
Takk.

208
00:18:44,422 --> 00:18:46,047
Det vil glede en jente.

209
00:18:46,130 --> 00:18:47,130
Takk skal du ha.

210
00:18:52,547 --> 00:18:55,672
Gi deg! Jeg skulle spise det.
Kødder du med meg?

211
00:18:55,755 --> 00:18:58,547
-Sett det på regningen.
-Hvilken regning?

212
00:18:58,630 --> 00:19:02,755
<i>Alle enheter, 314 på Hydra</i>
<i>på 22nd og Armory.</i>

213
00:19:02,838 --> 00:19:05,922
<i>Kvinne sent i tenårene overfalt.</i>
<i>Slag mot halsen.</i>

214
00:19:07,963 --> 00:19:11,338
Dette er bil 39. Kan du koble meg
til betjenten på Hydra?

215
00:19:15,297 --> 00:19:18,713
<i>-Betjent Palmer her.</i>
-Dette er betjent Lockhart.

216
00:19:18,797 --> 00:19:21,088
Kan du ta en titt på offerets nakke?

217
00:19:22,797 --> 00:19:24,338
<i>Greit.</i>

218
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Ser du noe?

219
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Ja, tre hevelser. Små sirkler.</i>

220
00:19:31,463 --> 00:19:33,588
Hva med blodet? Er det noe rart?

221
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Hvilket blod? Hun er i live.</i>

222
00:19:37,172 --> 00:19:39,005
Ok. Vi er på vei.

223
00:20:15,047 --> 00:20:18,630
Jenta sier at hun ble stukket
med et slags metallredskap.

224
00:20:18,713 --> 00:20:23,047
I forrige uke kom det en fyr herfra
med en visp stukket opp i rumpa.

225
00:20:23,130 --> 00:20:25,255
Jeg ble for imponert til å bli kvalm.

226
00:20:34,422 --> 00:20:35,838
Få se det.

227
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Fortell meg hva som skjedde.

228
00:20:45,422 --> 00:20:47,130
Hun hadde en blå hettegenser.

229
00:20:47,213 --> 00:20:50,505
-Hun?
-Er du sikker på at hun var en hun?

230
00:20:51,505 --> 00:20:53,088
Ja.

231
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
-Ja.
-Hvordan så hun ut?

232
00:20:56,172 --> 00:20:58,672
Som om hun var i feil nabolag.

233
00:21:00,505 --> 00:21:01,963
Svart.

234
00:21:02,755 --> 00:21:04,505
Noe annet?

235
00:21:06,338 --> 00:21:10,505
Ja. Hånden var skadet
og var dekket av størknet blod.

236
00:21:11,213 --> 00:21:12,588
Hvilken hånd?

237
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Jeg...

238
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Ok. Hvilken hånd? Høyre?

239
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
-Den venstre.
-Venstre hånd. Du er flink.

240
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Jeg pratet med obdusenten.
Hva i helvete?

241
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Vi skulle til å kontakte deg.

242
00:21:26,713 --> 00:21:28,422
Bli med utenfor.

243
00:21:29,172 --> 00:21:32,463
Om hun har den dritten i blodet, må vi...

244
00:21:32,547 --> 00:21:34,255
Hva mener du med "dritt"?

245
00:21:34,338 --> 00:21:36,922
Ikke hør på ham. Det går bra. Greit.

246
00:21:37,797 --> 00:21:41,672
-Ta det fra starten. Hva skjedde?
-Jeg har fortalt ham alt.

247
00:21:41,755 --> 00:21:44,797
Han er tunghørt.
Du må fortelle det til meg.

248
00:21:46,505 --> 00:21:50,713
Jeg danset. Plutselig dukket denne gale
jenta opp og brøt meg i gulvet.

249
00:21:50,797 --> 00:21:52,338
Hun var virkelig sterk.

250
00:21:52,422 --> 00:21:55,547
De fyrene dro henne vekk,

251
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
men hun stakk meg i nakken med noe.

252
00:22:01,005 --> 00:22:02,213
Frøken?

253
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Herregud!

254
00:22:04,838 --> 00:22:06,797
Jeg trenger hjelp her!

255
00:22:07,838 --> 00:22:12,047
-Vi trenger paramedics her nå!
-Få tak i en lege!

256
00:22:13,797 --> 00:22:16,713
<i>Vær på utkikk etter en enkeltperson.</i>

257
00:22:16,797 --> 00:22:20,463
<i>Mistenkte er en svart kvinne,</i>
<i>sist sett på Hydra.</i>

258
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Høyde: 1,67. Tjueårene.</i>
<i>Størknet blod på venstre hånd.</i>

259
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>Iført en blå hettegenser.</i>

260
00:23:13,088 --> 00:23:15,422
Stå stille! Legg hendene på hodet!

261
00:23:30,047 --> 00:23:34,380
Alle enheter, mistenkte er sett til fots
i krysset Chestnut og University.

262
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Gjentar: Chestnut og University.</i>

263
00:23:42,755 --> 00:23:45,547
Dette er sjansen vår
til å bli etterforskere.

264
00:23:45,630 --> 00:23:50,005
-Ikke si at du ikke tenker på det.
-Jeg tror jeg har feil hudfarge for det.

265
00:23:50,088 --> 00:23:52,797
Men du har sånn boblende personlighet.

266
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Faen.

267
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Få opp farten.

268
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Unna vei.

269
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Flytt dere, folkens.

270
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hei. Der borte.

271
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Der borte.
-Se.

272
00:24:18,422 --> 00:24:22,130
Du holdt på å trekke mot julenissen.
Du kunne drept julen.

273
00:24:23,047 --> 00:24:24,630
-Hei!
-Fy fader.

274
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Hva er det du gjør?

275
00:24:34,338 --> 00:24:36,297
-Kom igjen.
-Pokker.

276
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Kom igjen.

277
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Mistenkte løper vestover over Liberty!

278
00:24:46,213 --> 00:24:50,505
Jeg gjentar:
Mistenkte løper vestover over Liberty.

279
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Hvis du har et skilt på brystet og
en pistol på hofta, vil jeg ha deg dit nå!

280
00:25:02,088 --> 00:25:03,463
Pokker!

281
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Nei!

282
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Pokker!

283
00:25:10,505 --> 00:25:11,547
Jeg har unger!

284
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Lastebil!

285
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Løp rundt!

286
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Politi!  Unna vei!

287
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Unna vei! Fort!

288
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Hun løp denne veien!

289
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Flytt dere!

290
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Jeg har det! Løp rundt!

291
00:26:16,838 --> 00:26:19,213
Jeg må kutte ned til en pakke om dagen.

292
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Hva har du?

293
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Jeg ser henne!

294
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Greit.

295
00:26:40,380 --> 00:26:43,838
Møt meg på Girard T-banestasjon.
Steng alle utganger.

296
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>Hva er det du snakker om?</i>

297
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Jeg spyler henne ut.

298
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Faen!

299
00:26:58,963 --> 00:27:02,088
Dere to på døren. Ingen inn og ingen ut.

300
00:27:02,172 --> 00:27:03,630
Dere to blir med meg.

301
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Unna vei!

302
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Politi! Kom dere ut!

303
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Hva i helvete?

304
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Kom igjen.

305
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Betjent Lockhart, </i>
<i>Rosewood Genereal ringer.</i>

306
00:27:42,088 --> 00:27:45,547
<i>Din kones fødsel har startet.</i>
<i>Hun blir kjørt dit nå.</i>

307
00:27:45,630 --> 00:27:47,797
<i>Betjent Lockhart, vennligst svar.</i>

308
00:27:48,505 --> 00:27:50,380
Dere to, hold dere her oppe.

309
00:28:27,630 --> 00:28:28,880
Lock?

310
00:28:30,213 --> 00:28:31,422
Jeg har henne.

311
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jeg er fra politiet.

312
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Utgangene er stengt.

313
00:28:44,213 --> 00:28:45,838
Kan du ikke komme fram?

314
00:28:46,755 --> 00:28:48,422
Hendene i været.

315
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

316
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hei!

317
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

318
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

319
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Hva skjedde?

320
00:29:24,505 --> 00:29:26,547
Jeg mistet pusten.

321
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Løp!

322
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?!

323
00:29:31,047 --> 00:29:34,172
Faen! Jeg tror hun brakk beinet mitt.

324
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Pokker.

325
00:29:37,422 --> 00:29:42,338
Politibetjent skadet. Jeg trenger en
ambulanse til Girard Street T-banestasjon.

326
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Hei!

327
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Bli stående.
Bli stående, for faen!

328
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Hendene i været. Nå!

329
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Hendene i været.

330
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Legg deg ned.

331
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Legg deg ned. Hei!

332
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
Er du døv? Jeg sa legg deg ned!

333
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Hei, Thomas.

334
00:30:08,672 --> 00:30:10,463
Det er her det skjer.

335
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Hva?

336
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Hva sa du?

337
00:30:16,880 --> 00:30:19,422
Gratulerer med datteren din.

338
00:30:20,755 --> 00:30:22,755
Hold kjeft, for faen.

339
00:30:22,838 --> 00:30:25,422
Jeg sa at du skulle legge deg ned!

340
00:30:27,922 --> 00:30:29,588
Jeg vil at du skal vite

341
00:30:31,297 --> 00:30:33,922
at jeg beklager det med partneren din.

342
00:30:37,380 --> 00:30:38,963
Jeg mente ikke å...

343
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Slutt å snakke.

344
00:31:12,338 --> 00:31:14,172
Vi ses snart.

345
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Nei!

346
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Hei, kompis. Hva gjør du her fortsatt?

347
00:32:33,172 --> 00:32:35,297
Har ingen fortalt det?

348
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Unnskyld meg.

349
00:32:48,338 --> 00:32:51,422
-Betjent Lockhart?
-Ja, sir. Hvor er fødeavdelingen?

350
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Neste bygning, heisen til tredje etasje.

351
00:32:54,297 --> 00:32:59,005
Jeg vet at det passer dårlig, men jeg må
stille noen spørsmål mens det er ferskt.

352
00:33:04,088 --> 00:33:08,422
Så langt er hun ingen. Ingen legitimasjon
eller fingeravtrykkmatcher.

353
00:33:08,505 --> 00:33:11,838
Hun hadde bare disse nøklene.
Vi vet ikke hva de går til.

354
00:33:11,922 --> 00:33:13,630
Sier de deg noe?

355
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
-Nei.
-Jeg må se revolveren din.

356
00:33:15,630 --> 00:33:17,838
-Hva?
-Revolveren din!

357
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Her.

358
00:33:20,047 --> 00:33:22,588
-Jeanette Lockhart?
-Et øyeblikk.

359
00:33:22,672 --> 00:33:24,630
Avfyrte du våpenet?

360
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
-Nei.
-Noen har gjort det.

361
00:33:28,255 --> 00:33:32,338
De fant en kule i jentas håndledd.
Og den matcher revolveren din.

362
00:33:32,422 --> 00:33:36,088
-Hva er det du snakker om?
-Ingen meldte om avfyrte skudd.

363
00:33:36,172 --> 00:33:37,880
Vi skjønner ingenting.

364
00:33:37,963 --> 00:33:41,547
Så... Hva skjedde der nede
på T-banestasjonen?

365
00:33:42,755 --> 00:33:46,088
-Er du Jeanettes ektemann?
-Ja. Hei. Jeg er Tom Lockhart.

366
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Det har skjedd en komplikasjon.

367
00:33:48,630 --> 00:33:50,797
-Tidlig morkakeløsning.
-Hva?

368
00:33:50,880 --> 00:33:54,588
Hun blør. Men så langt
virker det som barnet har det bra.

369
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Press! Fortsett!

370
00:34:04,588 --> 00:34:06,505
Kom igjen, Jeanie.

371
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Hei. Jeg er her.

372
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jeg er her, kjære.

373
00:34:10,838 --> 00:34:13,797
Du klarer dette fint. Det går bra.

374
00:34:14,755 --> 00:34:16,213
Jeg har noe til deg.

375
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Jeg kjøpte et armbånd.
Vi skal komme oss gjennom dette.

376
00:34:19,630 --> 00:34:21,922
Vi skal komme oss gjennom dette.

377
00:34:22,963 --> 00:34:27,047
-Kom igjen, Jeanie, en gang til.
-Du er nesten i mål.

378
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Ett kraftig press til, Jeanie.

379
00:34:29,588 --> 00:34:31,630
-Kom igjen, elskling.
-Jeanie?

380
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Hva er de vitale nivåene?
-Elskling?

381
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Det går fint. Alt kommer til å gå fint.

382
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
EKSTRASENDING

383
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Jeg er i Center City</i>

384
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>på årsdagen ni år etter </i>
<i>Market Street-drapene.</i>

385
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Demonstranter har samlet seg igjen.</i>

386
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>De krever en ny etterforskning</i>

387
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>av dødsfallet til en fortsatt </i>
<i>uidentifisert afroamerikansk mistenkt.</i>

388
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>De som har samlet seg her, </i>
<i>klandrer Philadelphia-politiet.</i>

389
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>En svart såkalt forbryter.</i>

390
00:36:56,838 --> 00:37:00,297
<i>Vi har en hvit politimann,</i>
<i>og etter det han selv sier,</i>

391
00:37:00,380 --> 00:37:02,088
<i>var kvinnen ubevæpnet.</i>

392
00:37:02,172 --> 00:37:06,213
<i>Men kan kunne ikke pågripe henne</i>
<i>uten å kaste henne foran et tog?</i>

393
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>De har ikke identifisert kvinnen.</i>

394
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Og de har aldri gitt noe motiv for drapet.</i>

395
00:37:12,213 --> 00:37:15,755
<i>På toppen av det hele</i>
<i>ble mannen forfremmet.</i>

396
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>Forfremmet?</i>

397
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Ordfører Ed Rendell er uenig.</i>

398
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Det er en uheldig splittelse</i>
<i>i lokalsamfunnet,</i>

399
00:37:22,463 --> 00:37:25,547
<i>men vi må også huske</i>
<i>ofrene og familiene deres.</i>

400
00:37:25,630 --> 00:37:30,047
<i>Det er ingen enkle svar her, akkurat</i>
<i>som for den kvelden for ni år siden.</i>

401
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
-Pappa?
<i>-Nå trafikk...</i>

402
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Ja?

403
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Hva er det?

404
00:37:34,672 --> 00:37:36,963
Frokosten din smelter.

405
00:37:39,213 --> 00:37:42,547
Var vi ikke enige
om å slutte med iskrem til frokost?

406
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Selv på bursdager?

407
00:37:49,422 --> 00:37:53,130
Der satte du meg fast.
Kan du sette min i kjøleskapet?

408
00:37:53,213 --> 00:37:54,547
Jeg kommer straks.

409
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Gratulerer med dagen, jenta mi.

410
00:38:06,005 --> 00:38:08,713
-Hvilken hånd?
-Den!

411
00:38:08,797 --> 00:38:11,005
-Jeg vet ikke. Er du sikker?
-Ja.

412
00:38:15,880 --> 00:38:17,297
Ta det på.

413
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Det er så mange steder her.

414
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Vi har denne, og vi har den.

415
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Sånn.

416
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
-Hva synes du?
-Vel...

417
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Den er ikke like fin som den i fjor.

418
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Men jeg tar den.

419
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
Hva er det?

420
00:38:45,338 --> 00:38:48,338
Ingenting.
Gratulerer med dagen, vennen min.

421
00:38:49,380 --> 00:38:50,922
Hvordan er det med Maddox?

422
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Gammel og sulten.

423
00:38:54,172 --> 00:38:56,380
Bjørner elsker kaniner.

424
00:38:56,463 --> 00:39:00,463
Vi må skynde oss.
Jeg vil være der når det åpner.

425
00:39:00,547 --> 00:39:05,005
-Bjørnene vil være der hele dagen.
-Ja, men brunbjørner er nattaktive.

426
00:39:05,088 --> 00:39:08,213
Så vi har større sjanse
for å se dem om morgenen.

427
00:39:09,463 --> 00:39:11,922
Du vet at vi må gjøre noe først?

428
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
Mamma?

429
00:39:14,755 --> 00:39:16,172
Det stemmer, mamma.

430
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Spis opp.

431
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
HVEM VAR HUN?

432
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
INGEN FLERE SVARTE LIK

433
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
RETTSSAK MOT PHILLY-POLITIET

434
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
De du vil ha? Vil du ha rosa?

435
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Kanskje det, ja.

436
00:39:54,338 --> 00:39:56,213
Hvorfor er de så sinte?

437
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
Ikke tenk på dem.
De feirer bursdagen din.

438
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Men de høres sinte ut.

439
00:40:01,505 --> 00:40:05,297
Enkelte folk er ikke fornøyde
hvis de ikke er sinte.

440
00:40:05,380 --> 00:40:08,213
Du vil skjønne hva jeg mener
når du blir eldre.

441
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Pappa?

442
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
ELSKET HUSTRU OG MOR
HVIL I EVIGHET

443
00:40:19,088 --> 00:40:20,338
Pappa?

444
00:40:25,588 --> 00:40:27,422
Hva er i veien, pappa?

445
00:40:27,505 --> 00:40:28,630
Ingenting.

446
00:40:30,088 --> 00:40:31,588
Ingenting er i veien.

447
00:40:40,672 --> 00:40:44,463
-Megans far bestemmer arbeidstiden selv.
-Han er ikke etterforsker.

448
00:40:44,547 --> 00:40:46,338
Han er lege.

449
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Så vi begge redder liv.

450
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Det er sant.

451
00:40:54,755 --> 00:40:57,213
Etterforsker Lockhart, ja.

452
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Ta det rolig.

453
00:41:00,005 --> 00:41:02,755
Hva mener du med at det skjer igjen?

454
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Ja.

455
00:41:07,338 --> 00:41:09,130
Ja, jeg kommer med en gang.

456
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARRESTER PHILLY-POLITIET
INGEN RETTFERDIGHET, INGEN FRED

457
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Vent her.

458
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Har du sett offerets nakke?

459
00:41:27,505 --> 00:41:31,297
God morgen til deg også.
Fikk noen et politiskilt til bursdagen?

460
00:41:31,380 --> 00:41:32,797
Jeg ble ringt opp nå.

461
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Hun er åtte.
-Ni!

462
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Gratulerer med dagen, jenta mi.

463
00:41:39,463 --> 00:41:40,755
Takk, Maddox

464
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Det går bra. Ikke vær redd.

465
00:41:42,672 --> 00:41:45,922
Hei. Jeg kommer straks tilbake.

466
00:41:47,380 --> 00:41:50,088
Ikke se så sur ut. Vi skal gå i dyrehagen.

467
00:41:50,172 --> 00:41:52,463
Gi meg et lillefingerløfte.

468
00:41:52,547 --> 00:41:54,463
Jeg gir ikke lillefingerløfter.

469
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates! Gjør meg en tjeneste.
Se etter Amy en stund.

470
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Takk for det. Bli her hos henne.

471
00:42:07,422 --> 00:42:09,838
-Har de vært her hele dagen?
-Hele dagen.

472
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Det er ingen god vane
å ta henne med på jobb hver dag.

473
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
-Det er én dag.
-Det er et åsted.

474
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Slapp av. Hun er i bilen.

475
00:42:20,422 --> 00:42:22,963
Jeg skal ikke be henne
undersøke liket.

476
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Du la ikke blomster på graven hennes?

477
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
Hva da?

478
00:42:28,630 --> 00:42:31,755
Det var friske blomster
på Jeanies grav i morges.

479
00:42:31,838 --> 00:42:33,547
Ikke noe kort eller brev.

480
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Nei.

481
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Greit.

482
00:43:01,838 --> 00:43:03,755
Ni år, hva?

483
00:43:09,463 --> 00:43:11,130
Politiske etterapere?

484
00:43:13,713 --> 00:43:15,672
Hvor ville de fått giften fra?

485
00:43:15,755 --> 00:43:18,630
Laborantene klarte aldri
å gjenskape det.

486
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Vel, vel, nå er det fest.

487
00:43:23,172 --> 00:43:25,505
Godt å se deg, førstebetjent.

488
00:43:27,588 --> 00:43:31,422
-Hvordan er det med bursdagsjenta?
-Hun er et helt år eldre.

489
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Hei...

490
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Du var ikke bortom Jeanies grav?

491
00:43:41,297 --> 00:43:42,797
Ikke ennå. Hvordan det?

492
00:43:43,588 --> 00:43:45,505
Josiah Warren.

493
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
Hvem er det?

494
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Det er en anarkist.
En av de Ruby Ridge-typene.

495
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Her er vi tilbake
med denne Market Street-dritten igjen.

496
00:43:56,797 --> 00:43:58,130
Førstebetjent Holt?

497
00:43:59,547 --> 00:44:01,797
Dere må se dette.

498
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
-Jeg overtar.
-Hva har du?

499
00:44:20,588 --> 00:44:23,672
Faen. Pokker så god etterligner.

500
00:44:23,755 --> 00:44:27,838
Vi lar de gale demonstrantene gå lenger
hvert år, og sånn går det.

501
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Drap er jammen å øke på.

502
00:44:29,422 --> 00:44:33,463
Det krever bare én som er gal nok
til å kle seg og drepe som henne.

503
00:44:33,547 --> 00:44:38,505
Hvem er det om det ikke er en av dem?
Dere er de fantastiske etterforskerne.

504
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Det gir ingen mening.

505
00:44:42,255 --> 00:44:45,255
-Har noen andre sett dette?
-Bare vaktene.

506
00:44:45,338 --> 00:44:47,088
Bra. La oss holde det sånn.

507
00:44:47,172 --> 00:44:52,213
Ikke snakk med reportere. Demonstrantene
leter etter grunner til å lage opptøyer.

508
00:44:52,297 --> 00:44:54,880
Det er ikke opp til deg, etterforsker.

509
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
PHILADELPHIA POLITIDISTRIKT
ARKIV

510
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
BEVIS

511
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

512
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Går det bra?

513
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Ni år, hva?

514
00:45:55,213 --> 00:46:00,463
Det er noe jeg ikke har fortalt deg
om den kvelden. Nede på T-banen.

515
00:46:01,088 --> 00:46:03,172
Hun fortalte meg ting.

516
00:46:03,255 --> 00:46:04,630
Hun visste om Amy.

517
00:46:05,880 --> 00:46:08,505
Ting hun ikke skulle kunne vite.

518
00:46:08,588 --> 00:46:10,213
Hva er det du snakker om?

519
00:46:10,922 --> 00:46:13,338
Hun sa at vi ville møtes igjen.

520
00:46:14,880 --> 00:46:17,630
Etter at hun døde, var det ikke flere lik.

521
00:46:17,713 --> 00:46:18,797
Vi sluttet å lete.

522
00:46:19,463 --> 00:46:23,588
Vi fant aldri ut av detaljene,
for saken ble henlagt.

523
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Ja, men...

524
00:46:29,172 --> 00:46:32,588
Jeg synes det er på tide
at vi finner ut av detaljene.

525
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Finn ut alt du kan om disse nøklene.

526
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
-Åttiåtte?
-Ja.

527
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Greit.

528
00:46:39,838 --> 00:46:42,422
-Må du jobbe, Amy?
-Hun har et poeng.

529
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Vi går til politistasjonen</i>
<i>angående Market Street-drapene.</i>

530
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Onkel Brian!

531
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Vi har grunn til å tro at hun er i byen.</i>

532
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Ikke vis henne.

533
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>-Mistenkte er etterlyst...</i>
-Ikke vis henne.

534
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>...i forbindelse med </i>
<i>Market Street-drapene i 1988.</i>

535
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
-Pikk!
-Språkbruk!

536
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
Ja, han er onkelen din. Godt jobbet!

537
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>...minst to drap det siste døgnet.</i>

538
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Hun er førsteprioritet</i>

539
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
for alle politimyndigheter i Philadelphia.

540
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
-Gi meg...
-Tipstelefonen.

541
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Hun anses for å være</i>
<i>bevæpnet og svært farlig.</i>

542
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Vi vet at personen er en kvinne.</i>

543
00:47:19,255 --> 00:47:24,797
La meg forsikre Philadelphias borgere
at å pågripe denne kvinnen...

544
00:47:25,755 --> 00:47:28,713
<i>...er politiets førsteprioritet.</i>

545
00:47:28,797 --> 00:47:29,672
HVEM VAR HUN?

546
00:47:29,755 --> 00:47:32,380
<i>Men vi trenger din hjelp.</i>

547
00:47:32,463 --> 00:47:36,463
<i>Hvis du eller noen du kjenner</i>
<i>har informasjon om denne kvinnen,</i>

548
00:47:37,047 --> 00:47:40,380
<i>eller om du har sett noen</i>
<i>som passer til beskrivelsen,</i>

549
00:47:40,463 --> 00:47:42,130
<i>ikke grip inn.</i>

550
00:47:42,963 --> 00:47:45,797
<i>Men ring tipstelefonen vår.</i>

551
00:47:45,880 --> 00:47:48,838
<i>Våre betjenter er klare </i>
<i>til å høre fra deg.</i>

552
00:47:49,422 --> 00:47:53,005
<i>Hvis vi samarbeider, </i>
<i>kan vi pågripe en grusom forbryter.</i>

553
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Takk.</i>

554
00:47:56,338 --> 00:47:58,713
Hold deg trygg, Philadelphia.

555
00:47:58,797 --> 00:47:59,963
Spørsmål?

556
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Vi fant ingen fellesnevnere
da det var fire.

557
00:48:14,588 --> 00:48:17,838
-Det blir ikke lettere av at de er flere.
-Ja.

558
00:48:19,630 --> 00:48:22,213
Begge disse var venstrehendte.

559
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Begge disse stemte på Perot.

560
00:48:29,505 --> 00:48:34,630
Disse to har ingenting til felles,
bortsett fra at begge har rødt blod.

561
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Nei. Det er hånden hennes.

562
00:48:39,088 --> 00:48:41,922
-Det er hånden hennes.
-Hva med den?

563
00:48:43,672 --> 00:48:48,297
Vi fortalte aldri noen om håndskaden
hennes. Vi ga det ikke til pressen.

564
00:48:49,172 --> 00:48:52,172
Hvordan kan en etterligner
vite den detaljen?

565
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Det er ni år siden. Det har lekket ut.

566
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Du tror at hun ikke døde?

567
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
Er det det du sier?

568
00:49:08,297 --> 00:49:11,797
Vær så snill og si
at det ikke er det du sier.

569
00:49:11,880 --> 00:49:15,297
Nøkkelen er til en Falcon 160.
Vanlig på småflyplasser.

570
00:49:15,380 --> 00:49:19,963
Dessverre kan man ikke matche
nøkkelen til ett spesielt fly.

571
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Vent nå litt.

572
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Det står at flyet ble produsert i 1996.

573
00:49:25,755 --> 00:49:28,255
Ja, den modellen kom ut i fjor.

574
00:49:28,338 --> 00:49:29,797
I fjor?

575
00:49:29,880 --> 00:49:33,880
Hvordan i helvete
hadde hun disse nøklene i 1988?

576
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Prototype.

577
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
Åtte år før?

578
00:49:37,880 --> 00:49:43,005
Jeg har ringt rundt. I en radius på 15 mil
er det én flyplass med denne modellen.

579
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Hold an.

580
00:49:52,005 --> 00:49:56,088
Kan du gjøre meg en tjeneste
og se etter henne? Jeg skal skynde meg.

581
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Hei.

582
00:50:01,380 --> 00:50:02,713
Hvordan går det?

583
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Jeg må jobbe litt lenger.

584
00:50:06,588 --> 00:50:10,130
Men Miss Tabitha der skal se etter deg
til jeg er tilbake.

585
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
Greit?

586
00:50:11,213 --> 00:50:14,755
Det er mørkt. Dyrehagen er stengt.

587
00:50:14,838 --> 00:50:18,338
Jeg vet det.
Jeg skal gjøre det godt igjen i morgen,

588
00:50:18,422 --> 00:50:21,630
og vi drar om morgenen,
for det er da de er ute.

589
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
De er jo nattaktive.

590
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Vi ses senere.

591
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Kom, så drar vi.

592
00:50:32,172 --> 00:50:35,713
Dr. Naveen Rao
har ringt etter deg tre ganger.

593
00:50:35,797 --> 00:50:38,630
-Han må komme hit.
-Og det sa jeg.

594
00:50:38,713 --> 00:50:42,963
Etterforsker Lockhart. Unnskyld meg.
Jeg har ventet i over en time.

595
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Jeg heter Naveen Rao.
Jeg er fysiker ved...

596
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
-Du har herfra til døren.
-Jeg vet at du er opptatt.

597
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Dette vil høres ut som fiksjon.

598
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Døren er ganske nær.

599
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Jeg tror saken din har
en forbindelse til arbeidet mitt.

600
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Morderen har vist seg
under et spesielt måneperigé.

601
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Nå med ni års mellomrom.

602
00:51:03,463 --> 00:51:08,088
Det du kanskje kjenner som blodmåne,
er faktisk vitenskapelig svært viktig.

603
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinerende.

604
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Når månesyklusen er i riktig fase,

605
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
reagerer gravitasjonen
med elektromagnetiske lommer, og...

606
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
Hei!

607
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
I teorien skaper det en slags bro.

608
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
En bro til hvor?

609
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
Et helt annet sted.

610
00:51:31,255 --> 00:51:34,380
Mitt råd...
Fortell dette til Channel Five.

611
00:51:34,463 --> 00:51:35,672
De vil sluke det.

612
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
MCCRAFT FLYPLASS
LEIE, DRIVSTOFF, DELER

613
00:52:26,047 --> 00:52:31,005
Det er stengt.
På tide å ta kvelden. Vi drar hjem.

614
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Ser du det? Det er noen her.

615
00:52:38,630 --> 00:52:39,922
Vi må gå inn.

616
00:52:41,380 --> 00:52:45,505
-Ikke gjør det. Jeg liker det ikke.
-Har du en bedre idé, så si ifra.

617
00:52:47,297 --> 00:52:49,088
Du har det uttrykket.

618
00:52:49,172 --> 00:52:50,630
Hva mener du med det?

619
00:52:50,713 --> 00:52:53,338
-Det vet du.
-Nei, det vet jeg ikke.

620
00:52:54,172 --> 00:52:59,088
Ikke bruk dette som en måte
å takle det som skjedde med Jeanie på.

621
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. La det være.

622
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Ikke...

623
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

624
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Lock.

625
00:53:21,463 --> 00:53:25,880
-Hvordan kom du deg inn?
-Etterforsker Lockhart. Philly-politiet.

626
00:53:27,338 --> 00:53:28,838
Har du...

627
00:53:30,755 --> 00:53:32,338
...sett denne kvinnen?

628
00:53:33,172 --> 00:53:34,797
Det har jeg ikke.

629
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
-Er alt i orden i kveld?
-Ja.

630
00:53:46,005 --> 00:53:48,422
Ja, alt er bra. Hvordan det?

631
00:53:51,213 --> 00:53:54,297
Det er bare det at du er her ganske sent.

632
00:53:54,380 --> 00:53:59,463
Ja, jeg hadde en fyr som avbestilte.
Men jeg må jo gjøre papirarbeidet likevel.

633
00:54:00,922 --> 00:54:02,922
Det er aldri nok papirarbeid.

634
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Nei, det er det aldri.

635
00:54:10,713 --> 00:54:12,047
Greit.

636
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
La meg gi deg nummeret mitt.

637
00:54:19,005 --> 00:54:22,172
I tilfelle du kommer på noe.

638
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
KLØ DEG I HODET HVIS DET ER NOEN HER

639
00:54:31,505 --> 00:54:34,088
Ja. Takk.

640
00:54:34,172 --> 00:54:36,922
Kanskje jeg gjør det.

641
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Før jeg glemmer det...

642
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Hvordan kommer jeg best
til motorveien herfra?

643
00:54:46,338 --> 00:54:48,338
Kan du tegne et kart?

644
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
TEGN EN PIL

645
00:54:50,005 --> 00:54:51,547
Klart det.

646
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Det er...

647
00:54:59,630 --> 00:55:00,922
Det er den veien.

648
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Takk for det.

649
00:55:09,422 --> 00:55:10,797
Hei, Tom.

650
00:55:13,172 --> 00:55:14,713
Hyggelig å se deg igjen.

651
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Fy faen, det er deg.

652
00:55:17,213 --> 00:55:18,713
Våpenet på gulvet.

653
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Ja.

654
00:55:25,630 --> 00:55:28,422
Om du var bedre til å skyte,
ville jeg vært død.

655
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Sett deg.

656
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
-Sitt!
-Ja.

657
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Teip fast håndleddene hans.

658
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
-Teip håndleddene!
-Ok.

659
00:55:40,255 --> 00:55:41,713
-Få opp farten!
-Rolig.

660
00:55:44,505 --> 00:55:46,672
Ta det med ro. Slapp av.

661
00:55:50,922 --> 00:55:52,922
-Fortere.
-Jeg prøver.

662
00:55:58,922 --> 00:56:00,422
Lock.

663
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Hallo?

664
00:56:03,838 --> 00:56:07,588
-Ok.
-Du. Gi meg nøkkelen til flyet utenfor.

665
00:56:07,963 --> 00:56:09,172
-Fort!
-Ok.

666
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Jeg så deg dø.

667
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
Ja, det gjorde du.

668
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
-Her er den.
-Kast den hit.

669
00:56:19,755 --> 00:56:21,505
Det er nummer 206.

670
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Hold deg nede! Du også!

671
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Greit.

672
00:56:35,422 --> 00:56:36,755
Faen.

673
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Nå må du bli med meg.

674
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
-Ja.
-Nesen mot gulvet!

675
00:56:54,172 --> 00:56:56,547
Kom igjen! Jeg har ikke mer tid!

676
00:56:56,630 --> 00:56:58,088
Bli stående, kjerring!

677
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Nei.
-Maddox?!

678
00:57:26,713 --> 00:57:29,255
Lock?! Ikke skyt!

679
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Ikke skyt! Ingen skyter!

680
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Ikke ta sjansen.

681
00:57:34,297 --> 00:57:36,713
Kan noen få tak i en boltesaks?

682
00:57:38,005 --> 00:57:39,505
Faen ta...

683
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tom?

684
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomas?

685
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Hei.

686
00:58:31,255 --> 00:58:32,547
Hør her.

687
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Du må slutte å jakte på meg.

688
00:58:36,213 --> 00:58:38,838
Jeg har en grunn til å gjøre alt dette.

689
00:58:38,922 --> 00:58:40,963
Jeg redder folks liv.

690
00:58:43,547 --> 00:58:47,755
-Du drepte partneren min.
-Det var ikke med i planen.

691
00:58:50,630 --> 00:58:53,463
Hvordan i helvete er du i live?

692
00:58:55,255 --> 00:58:57,463
Hvert niende år

693
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
når månen går ned, kan jeg komme tilbake.

694
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Men ikke lenge.

695
00:59:03,463 --> 00:59:05,005
Månen?

696
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Hva mener du med komme tilbake?

697
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Jo mer jeg forteller,
desto mer vil du jakte på meg.

698
00:59:11,797 --> 00:59:14,797
Og jeg har sett hvordan det ender for deg.

699
00:59:15,838 --> 00:59:19,297
Du kan velge å slutte.
Dra hjem til datteren din.

700
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Lat som dette ikke har skjedd.

701
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Det kan jeg ikke.

702
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hei.

703
00:59:28,130 --> 00:59:30,922
-Jeg har ikke mer tid.
-Hva er det du gjør?

704
01:01:37,713 --> 01:01:40,172
Hva i helvete tenkte du på?

705
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Det er et dusin måter
du kunne ha dødd på.

706
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Pokker.

707
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Hør her...

708
01:01:53,380 --> 01:01:56,588
Det var leit med Maddox.

709
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Sir.

710
01:01:58,172 --> 01:02:01,963
Vi fortsetter å lete i området,
men det er ikke spor av henne.

711
01:02:02,047 --> 01:02:03,380
Let videre.

712
01:02:05,838 --> 01:02:07,630
Dere vil ikke finne noe.

713
01:02:09,588 --> 01:02:10,963
Hun er borte, Holt.

714
01:02:12,088 --> 01:02:13,922
Akkurat som forrige gang.

715
01:02:15,630 --> 01:02:17,880
Hva mener du med det?

716
01:02:19,213 --> 01:02:20,588
Hun har dratt tilbake.

717
01:02:23,213 --> 01:02:24,130
Hvor?

718
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Framtiden.

719
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Hun kommer fra framtiden.

720
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Fy fader.

721
01:03:43,380 --> 01:03:45,172
Hallo, Harold.

722
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
<i>Philadelphia er i hvite uniformer.</i>
<i>Iverson ser ut til å lede.</i>

723
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Flott krysning av Allen.</i>

724
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Full fart inn, ut til Chris Webber.</i>

725
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb slår den ut med høyre albue.</i>

726
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>Rolig mot midten.</i>

727
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Han og A.I. fortsetter å ha god kjemi.</i>

728
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Philadelphia leder med fire, 37-33.</i>

729
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Vi tar en pause.</i>

730
01:04:38,630 --> 01:04:39,963
I morgen, kompis.

731
01:04:42,838 --> 01:04:45,088
Denne gangen skal vi ta henne.

732
01:04:45,588 --> 01:04:51,338
<i>Som svar på henvendelsene, dr. Rao har </i>
<i>jobbet i privat sektor det siste tiåret.</i>

733
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>Han har ikke hatt kontakt med kontoret.</i>

734
01:04:54,588 --> 01:05:00,713
<i>Og om han hadde gjort det, kan jeg ikke </i>
<i>gi ut informasjon om ansatte...</i>

735
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
PHILLY-FYSIKER FORTSATT SAVNET

736
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
DØDSANNONSER 1988
JORDAN ELKARN

737
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
OVERDOSE

738
01:06:03,838 --> 01:06:05,588
Vent litt.

739
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
-Hva er det?
-Mrs. Nowak?

740
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Ja.

741
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart, privatetterforsker.

742
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
Kan jeg få stille noen spørsmål
om mannen din?

743
01:06:16,963 --> 01:06:18,880
Harold er død.

744
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Det er jeg klar over.

745
01:06:22,672 --> 01:06:25,297
Jeg samler informasjon om overdosesaker.

746
01:06:25,380 --> 01:06:27,880
Hvor var du for 18 år siden?

747
01:06:29,797 --> 01:06:31,505
Kan jeg få komme inn?

748
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Ikke la katten slippe ut.

749
01:06:49,963 --> 01:06:53,213
Jeg dro for å besøke søsteren min
i en uke eller så.

750
01:06:53,297 --> 01:06:58,130
Kom tilbake og fant Harold på gulvet.

751
01:06:59,047 --> 01:07:02,088
Han slo hull i hodet
mot skrivebordet da han falt.

752
01:07:03,338 --> 01:07:05,922
Blod overalt.

753
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Det var helt svart.

754
01:07:12,672 --> 01:07:15,047
Jeg har fortsatt noen av flaggene her.

755
01:07:25,838 --> 01:07:28,672
Mannen din skrev disse?

756
01:07:28,755 --> 01:07:31,005
De og mange flere.

757
01:07:31,588 --> 01:07:35,297
Sendte dem over hele landet
skjult i disse bøkene.

758
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Lot folk ha ideene sine for seg selv.

759
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Hadde mange tilhengere.

760
01:07:49,130 --> 01:07:51,463
Bevegelsen var greia hans.

761
01:07:52,963 --> 01:07:54,505
Var du med på det?

762
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Jeg var ung, og han hadde bra dop.

763
01:08:00,130 --> 01:08:03,297
Men han tok det ganske alvorlig.

764
01:08:03,380 --> 01:08:04,963
Hvor alvorlig?

765
01:08:05,963 --> 01:08:07,963
Nok til å skremme meg.

766
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Du vet vel ikke
hvem han sendte dem til?

767
01:08:19,463 --> 01:08:21,047
Gi meg et øyeblikk.

768
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
LOJALE MOT DEN HVITE RASE,
LANDET BLE GRUNNLAGT I BLOD

769
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
LØGNER FRA GLOBALISTELITEN,
SLÅ TILBAKE, MEDSOLDATER

770
01:08:31,755 --> 01:08:35,047
-Hvem er jenta?
-Heather Russell, Harolds eks.

771
01:08:36,547 --> 01:08:40,713
Har du hørt om å tro på dommedag?
Hun skapte dommedag.

772
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
De jobbet sammen med dette?

773
01:08:45,213 --> 01:08:47,880
Til de slo opp, gærne kjerring.

774
01:08:48,588 --> 01:08:50,213
Vet du hvor hun er nå?

775
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Følger du med på de folka
som knulla kona di før deg?

776
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Vær så god.

777
01:08:59,505 --> 01:09:00,547
Postliste.

778
01:09:03,838 --> 01:09:05,963
Den virker ganske viktig for deg.

779
01:09:10,005 --> 01:09:11,922
Den er nok det.

780
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
Da vil jeg si...

781
01:09:14,380 --> 01:09:16,963
Jeg har vært
ganske sjenerøs med tiden min.

782
01:09:18,172 --> 01:09:20,797
Det er mye annet
en jente kunne drevet med.

783
01:09:25,713 --> 01:09:29,338
Så hva foreslår du, Arlene?

784
01:09:30,880 --> 01:09:32,588
Hvor mye har du på deg?

785
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
ASHERDOWNS STREET WEST 3808

786
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

787
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Asherdowns.

788
01:09:57,630 --> 01:09:58,547
1988 OFRE

789
01:10:03,922 --> 01:10:05,422
ASHERDOWNS STREET W 3808

790
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Fy fader.

791
01:10:16,797 --> 01:10:21,797
<i>Dette er avdelingssjef Brian Holt.</i>
<i>Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake.</i>

792
01:10:21,880 --> 01:10:23,630
Hei, det er meg.

793
01:10:23,713 --> 01:10:27,088
Vi må møtes i kveld.
Jeg tror jeg har funnet noe.

794
01:10:27,172 --> 01:10:29,130
Det kan være noe stort.

795
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Og om det ikke er for mye å be om,

796
01:10:31,422 --> 01:10:35,172
kan du sjekke adressen
til en Heather Russell?

797
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Ring meg. Ha det.

798
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hei, jenta mi.

799
01:10:55,880 --> 01:10:58,963
Beklager at jeg er sen. Jeg var opptatt.

800
01:11:01,297 --> 01:11:04,922
Skjegget er latterlig.
Du ser ut som en hjemløs.

801
01:11:05,005 --> 01:11:07,422
Det er godt å se deg.

802
01:11:11,838 --> 01:11:16,172
Har du tid til en sen lunsj eller middag?

803
01:11:16,255 --> 01:11:20,172
Kan ikke. Tante Maggie
tar meg med på King of Prussia.

804
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Jeg kunne ha tatt deg med dit.

805
01:11:22,547 --> 01:11:25,005
Det er en jentegreie. Ikke noe for deg.

806
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Greit.

807
01:11:33,713 --> 01:11:39,047
-Hvordan går det på skolen?
-Rådgiveren tror jeg får stipend til Penn.

808
01:11:40,922 --> 01:11:44,838
-Jeg trodde du ville til en annen delstat.
-George blir her, så...

809
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-Den fotball-fyren?
-Ja.

810
01:11:48,838 --> 01:11:50,672
Du har fortalt meg om ham før.

811
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Du har møtt ham to ganger.

812
01:11:56,547 --> 01:11:58,130
Ja. Trivelig fyr.

813
01:12:02,130 --> 01:12:04,297
Hvordan går det å bo hos Holt?

814
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Bra.

815
01:12:06,422 --> 01:12:08,422
Det er nærmere skolen, så...

816
01:12:09,797 --> 01:12:11,922
Bra. Det er best sånn.

817
01:12:12,005 --> 01:12:14,838
Foreløpig. Det er midlertidig.

818
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Jeg er snart i gjenge igjen.

819
01:12:24,463 --> 01:12:28,255
-Alvorlig talt, pappa, fortsatt?
-Noen kommer til å finne ham.

820
01:12:30,630 --> 01:12:33,005
Jeg må jobbe.

821
01:12:34,047 --> 01:12:35,922
Jeg er nær ved denne gangen.

822
01:12:37,672 --> 01:12:38,922
Veldig nær.

823
01:12:40,588 --> 01:12:41,922
Vent og se.

824
01:12:49,922 --> 01:12:51,922
Her er vi.

825
01:12:55,297 --> 01:12:59,380
Hvorfor har du politiradio fortsatt?
Du er ikke i politiet lenger.

826
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Vent.

827
01:13:02,422 --> 01:13:04,797
Jeg holdt på å glemme det.

828
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Gratulerer med dagen.

829
01:13:15,838 --> 01:13:17,713
Til armbåndet ditt.

830
01:13:22,338 --> 01:13:24,672
Jeg har ikke brukt det på årevis.

831
01:13:32,630 --> 01:13:35,130
Jeg beholdt kvitteringen, så...

832
01:13:36,005 --> 01:13:37,463
Takk for at du prøvde.

833
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Jeg vet hvordan det har vært, Ames.

834
01:13:51,130 --> 01:13:52,172
Jeg skjønner.

835
01:13:53,963 --> 01:13:56,713
Jeg er ingen perfekt far eller noe.

836
01:13:59,130 --> 01:14:01,713
Men jeg blir snart ferdig med dette.

837
01:14:03,338 --> 01:14:06,713
Jeg lover det.
Og da kan vi gå tilbake til det normale.

838
01:14:06,797 --> 01:14:09,005
Du og jeg, akkurat som før i tiden.

839
01:14:09,088 --> 01:14:12,130
Det er ikke sånn det fungerer.
Du kan ikke bare...

840
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Du må gi deg.

841
01:14:20,672 --> 01:14:23,755
Og helt alvorlig, kvitt deg med skjegget.

842
01:14:23,838 --> 01:14:25,088
Ja vel.

843
01:14:25,172 --> 01:14:27,588
Hei! Er onkel Brian hjemme?

844
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Ha det, pappa.

845
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Be ham ringe meg.

846
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Hei.

847
01:15:21,255 --> 01:15:23,547
Har du den adressen? Heather Russell?

848
01:15:26,047 --> 01:15:28,255
Det er vel derfor du er her?

849
01:15:28,338 --> 01:15:31,547
For Jane og Amys skyld
har jeg vært tålmodig.

850
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Vi overså et offer.

851
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

852
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Det var utenfor distriktet vårt.

853
01:15:41,297 --> 01:15:45,588
De lokale avfeide det som en overdose,
så vi fikk det ikke med oss.

854
01:15:48,588 --> 01:15:50,172
Hvordan har du fått det?

855
01:15:50,255 --> 01:15:53,547
Fyren var gal.
Hadde en ytterliggående militsklubb.

856
01:15:53,630 --> 01:15:57,088
Real American Movement.
Ville ta tilbake landet for patriotene.

857
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Hjemmelagde gjødselbomber...
Du kjenner typen.

858
01:16:02,838 --> 01:16:05,047
Og jeg har postlisten hans.

859
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
To av ofrene fra 1997 var på den.

860
01:16:09,047 --> 01:16:11,880
Og alle fra 1988. Det er forbindelsen.

861
01:16:12,547 --> 01:16:15,963
De var med i en radikal bevegelse.
De planla noe stort.

862
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Jeg tror isotopen hun injiserer i dem,

863
01:16:19,047 --> 01:16:21,880
er en høyteknologisk måte
å drepe folk på avstand på.

864
01:16:21,963 --> 01:16:27,797
Og den utløses kanskje fra framtiden.
Jeg har ikke funnet ut av alt ennå.

865
01:16:27,880 --> 01:16:31,672
Du husker Naveen Rao
og hans teori om månesyklus-broen?

866
01:16:31,755 --> 01:16:33,255
Herregud, Tom.

867
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
Det handlet om månen.

868
01:16:36,297 --> 01:16:37,838
Du trenger hjelp.

869
01:16:42,088 --> 01:16:46,088
Du forstår ikke.
Hun blir revet i filler av et tog,

870
01:16:46,172 --> 01:16:49,755
og ni år senere er hun tilbake i live,
og hun dreper.

871
01:16:53,963 --> 01:16:55,505
Hør her...

872
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Alle går forover.

873
01:17:00,963 --> 01:17:02,297
Men hun...

874
01:17:02,380 --> 01:17:04,005
Hun går bakover.

875
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Tiår etter tiår.

876
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Så den dritten i 1997...

877
01:17:08,630 --> 01:17:10,380
Hun våknet ikke fra de døde.

878
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Hun var bare ikke død ennå.

879
01:17:13,755 --> 01:17:15,547
Du høres gal ut.

880
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Du høres ut som en gal person.
Du trenger hjelp.

881
01:17:21,172 --> 01:17:23,005
Hun visste ting om meg, Holt.

882
01:17:24,755 --> 01:17:27,630
Hun visste ting om Jeanie og Amy.

883
01:17:28,505 --> 01:17:30,463
Ting hun ikke kunne vite.

884
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
Og hun drepte Maddox.

885
01:17:33,755 --> 01:17:37,088
Hun kommer tilbake igjen,
og det er i dag.

886
01:17:40,213 --> 01:17:44,047
Vet du...?
Har du mistet vettet fullstendig?

887
01:17:44,130 --> 01:17:47,880
Du snakker om en sak
som har stått uoppklart i et jævla tiår.

888
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Vet du hvor mange drap
jeg har hatt den siste uken?

889
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Jeg fostrer opp datteren din,

890
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
og du kommer til meg
med en jævla tidsreise?

891
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Hører du deg selv?

892
01:18:08,588 --> 01:18:10,755
Du er den eneste jeg har.

893
01:18:10,838 --> 01:18:15,505
Jeg kunne ikke stoppe det som skjedde
med Jeanie, men jeg kan stoppe henne.

894
01:18:15,588 --> 01:18:18,005
Dette er Harold Nowaks kone.

895
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Dette er hans muse.

896
01:18:22,672 --> 01:18:27,005
Alt jeg vil ha, er adressen hennes.
Og jeg skal ikke be deg om noe igjen.

897
01:18:28,005 --> 01:18:29,922
Det lover jeg.

898
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Vær så snill.

899
01:18:36,047 --> 01:18:39,922
Du jakter på månestråler
mens ditt eget liv gled bort.

900
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Det er så trist å se på.

901
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
Det er trist at Amy må se det.

902
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Er det verdt det?

903
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
STRAKS: GRAVSKJENDING

904
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHETENE SIER AT DET BLIR STADIG FLERE

905
01:19:12,838 --> 01:19:14,380
Kanskje du har rett.

906
01:19:17,630 --> 01:19:20,713
Kanskje jeg... Kanskje jeg trenger hjelp.

907
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Unnskyld for all dritten.

908
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
Unnskyld at du må ta deg av Amy og...

909
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Jeg er ute å kjøre.

910
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hei.

911
01:19:42,588 --> 01:19:44,463
Slapp av.

912
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Kom igjen. Det er greit.

913
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
Greit?

914
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Hør her.

915
01:19:52,755 --> 01:19:56,047
Hvis du mener at du vil ut av det,
skal jeg hjelpe deg.

916
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Takk, bror.

917
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Ok. Hei.

918
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Ta vare på deg selv.

919
01:20:08,588 --> 01:20:12,880
Jeg skal ringe avdelingens psykolog.
Høre om hun kan anbefale noe.

920
01:20:13,755 --> 01:20:17,088
Greit. Jeg skal gjøre det.
Jeg vil stå i gjeld til deg.

921
01:20:17,838 --> 01:20:19,338
Du er en god mann, Holt.

922
01:20:19,422 --> 01:20:23,422
Nei, jeg er en pikk, og jeg vet det.
Men du er jo familie, så...

923
01:20:24,713 --> 01:20:27,797
Vi tar vare på hverandre. Selv de gale.

924
01:20:30,838 --> 01:20:32,130
Jeg ringer deg.

925
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Hei, dette er avdelingssjef Holt.</i>

926
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Jeg trenger sist kjente adresse
til en Heather Russell.

927
01:20:50,213 --> 01:20:51,713
Bare et øyeblikk.

928
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Skiltnummeret er 0304.

929
01:20:56,713 --> 01:20:57,838
Ja.

930
01:21:02,672 --> 01:21:04,463
Ja, jeg er klar.

931
01:21:33,422 --> 01:21:36,713
<i>Spar opptil 80 prosent</i>
<i>ved å kjøpe fra fabrikken.</i>

932
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Ms. Russell?

933
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...direkte diamantimportør...</i>

934
01:21:40,422 --> 01:21:45,172
<i>Jewlery Factory har tusenvis</i>
<i>av diamanter og tilbyr laveste pris.</i>

935
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
<i>The Jewelry Factory...</i>

936
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Ms. Russell, kan jeg komme inn?

937
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
Hallo?

938
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Stopp!

939
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Ut av bilen! Ut!

940
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Nei!

941
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Faen!

942
01:27:34,005 --> 01:27:35,755
Vi ses snart.

943
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

944
01:28:16,213 --> 01:28:17,713
Jeg skjøt henne i hånden.

945
01:28:17,797 --> 01:28:21,047
Det er nå hun blir skutt.
Det har skjedd alt.

946
01:28:21,130 --> 01:28:23,547
Men vi må vente ni år til, Holt.

947
01:28:23,630 --> 01:28:26,922
Men dreper vi henne,
kan vi hindre at alt dette skjer.

948
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jeg kan stille opp for Jeanie.
Vi kan hindre at det skjer.

949
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Hør på meg! Hei! Hør på meg!

950
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Hør!

951
01:29:10,463 --> 01:29:11,755
Ta opp.

952
01:29:12,963 --> 01:29:15,380
Tidsstrømslokalisering og opphevelse.

953
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Forsøk nummer 32.

954
01:29:20,463 --> 01:29:22,797
Injisering objekt én til tre.

955
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 TILKOBLET

956
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
02 TILKOBLET
03 TILKOBLET

957
01:29:32,963 --> 01:29:34,630
Nå...

958
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
Forsøk på avliving av objekt én til tre.

959
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 AKTIV

960
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 AKTIV

961
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 AKTIV

962
01:29:58,422 --> 01:30:00,797
Jeg har hjerneoppløsning hos objekt én.

963
01:30:02,005 --> 01:30:04,213
Og på objekt to og tre.

964
01:30:09,880 --> 01:30:11,797
Jeg tror vi kan ha en vinner.

965
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
Sammen med kransisotoper

966
01:30:14,505 --> 01:30:18,672
kan vi ha kommet til oppløsningen
som vil bli brukt i framtiden.

967
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Dr. Rao?

968
01:30:27,130 --> 01:30:28,380
Pokker.

969
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05.31

970
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
MÅNEFASER

971
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
PHILADELPHIAS POLITISJEF PENSJONERER SEG

972
01:31:07,297 --> 01:31:09,547
<i>Hei, pappa. Det er meg.</i>

973
01:31:09,630 --> 01:31:12,630
<i>Det er en stund siden sist, så...</i>

974
01:31:13,630 --> 01:31:17,588
<i>Jeg ringer fordi babyen kommer snart.</i>

975
01:31:17,672 --> 01:31:19,922
<i>Veldig snart.</i>

976
01:31:20,005 --> 01:31:23,213
<i>Og George og jeg har snakket om det,</i>

977
01:31:23,297 --> 01:31:25,755
<i>og jeg vil gjerne at du er her da.</i>

978
01:31:27,463 --> 01:31:31,213
<i>Jeg tror mamma ville ha ønsket det, og...</i>

979
01:31:31,297 --> 01:31:33,963
<i>Jeg tror det er det jeg også vil, så...</i>

980
01:31:36,338 --> 01:31:37,963
<i>Jeg vet...</i>

981
01:31:38,047 --> 01:31:43,130
<i>Jeg vet at det er den tiden på året igjen,</i>
<i>og jeg vet at ting mellom oss har vært...</i>

982
01:31:46,005 --> 01:31:49,130
<i>Men jeg vil gjerne at du kommer.</i>

983
01:31:49,213 --> 01:31:52,047
<i>Uansett, vær så snill, ring meg tilbake.</i>

984
01:32:09,422 --> 01:32:10,797
<i>Pappa, hva er i veien?</i>

985
01:32:20,713 --> 01:32:25,380
Jeg visste at du ville komme tilbake,
Mr. Lockhart. Jeg beklager alt dette.

986
01:32:27,922 --> 01:32:31,213
Du er vanskelig å finne, Rao.
Du forsvant for meg.

987
01:32:31,922 --> 01:32:34,463
Du av alle forstår vel
besettelse av jobben.

988
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Apropos arbeid, du kan slippe meg av her.

989
01:32:38,088 --> 01:32:41,797
-Jeg er redd jeg ikke kan det.
-Da vil hun fortsette å drepe.

990
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
Det er planen.

991
01:32:44,047 --> 01:32:47,255
Å forandre verden
er blodige saker, Thomas.

992
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Gal som faen.

993
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Jeg tror vi begge
er litt utenom det vanlige.

994
01:32:57,630 --> 01:33:01,130
Jeg skal holde deg
på et trygt sted de neste dagene.

995
01:33:01,213 --> 01:33:02,713
Så vil du bli satt fri.

996
01:33:03,672 --> 01:33:06,963
Men for å være ærlig, må jeg takke deg.

997
01:33:08,297 --> 01:33:12,630
Etterforskningen din fikk meg
til å skjønne at hun ikke er en morder,

998
01:33:12,713 --> 01:33:14,422
men en frelser.

999
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
En kulminering av min forskning.

1000
01:33:19,297 --> 01:33:21,922
Jeg utvikler teknologien
hun vil bruke en dag.

1001
01:33:22,005 --> 01:33:25,630
Vel, som hun bruker nå.

1002
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Tidsreise er vanskelig å skjønne
selv for meg.

1003
01:33:28,588 --> 01:33:33,922
-Hun dreper uskyldige mennesker!
-For å hindre noe mye, mye verre.

1004
01:33:35,380 --> 01:33:40,755
Tenk om du kunne hindret den amerikanske
borgerkrigen. Hvordan ville du gjort det?

1005
01:33:40,838 --> 01:33:45,547
Ville du drept Jefferson Davis?
Alle konføderasjonens og unionens ledere?

1006
01:33:45,630 --> 01:33:48,755
Men det er kanskje ikke nok
til å slette en tanke.

1007
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Kanskje vi må drepe
de som gjorde dem sånn.

1008
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
Som ga dem
deres moralske og politiske tro.

1009
01:33:54,797 --> 01:33:58,088
Venner, fedre, mødre, besteforeldre.

1010
01:33:58,172 --> 01:34:03,047
Hvor langt tilbake måtte du ha gått
for å blåse ut gnisten som tente lunten?

1011
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Men hvis du eliminerte
den riktige kombinasjonen mennesker,

1012
01:34:06,838 --> 01:34:10,297
én etter én,
til du kom til starten av det,

1013
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
til du kom den den som opphever det...

1014
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
Da kan du omforme framtiden.

1015
01:34:17,797 --> 01:34:20,088
Og det er det hun gjør.

1016
01:34:20,172 --> 01:34:22,838
Og jeg vil ikke la deg stoppe henne.

1017
01:34:25,672 --> 01:34:27,505
Den er vakker, ikke sant?

1018
01:34:29,213 --> 01:34:34,213
Vi kjenner ikke dragningen fra den, men vi
vet at den er der. Ingenting unnslipper.

1019
01:34:34,838 --> 01:34:38,963
Månen er ansvarlig for forholdene
som tillater liv på jorden.

1020
01:34:39,047 --> 01:34:43,547
Nå er den ansvarlig
for at vi kan redde oss fra oss selv.

1021
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Utrolig.
-Ja.

1022
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Faen!

1023
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1024
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stopp!

1025
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1026
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Ikke gjør det!

1027
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Du må la henne fullføre det!

1028
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
God morgen.

1029
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Når jeg dreper deg...

1030
01:38:08,297 --> 01:38:10,755
...vil du ikke klare å drepe noen.

1031
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
En versjon av meg trenger ikke å jage deg.

1032
01:38:21,963 --> 01:38:25,255
Hvis du dreper meg nå,

1033
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
vil verden som du kjenner den
ta slutt om veldig kort tid.

1034
01:38:30,005 --> 01:38:33,088
Og du aner ikke hva som vil skje.

1035
01:38:34,588 --> 01:38:38,922
Du er ikke den eneste
som prøver å forandre fortiden.

1036
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Jeg blir en vanlig mann.

1037
01:38:43,630 --> 01:38:45,088
Vanlig familie.

1038
01:38:54,755 --> 01:38:56,047
Nei.

1039
01:38:58,630 --> 01:39:00,172
Du dreper meg ikke.

1040
01:39:04,047 --> 01:39:05,963
For jeg kjenner deg.

1041
01:39:10,630 --> 01:39:12,463
Jeg har kjent deg hele livet.

1042
01:39:14,963 --> 01:39:18,005
Det var du som ba meg ta denne jobben.

1043
01:39:24,463 --> 01:39:27,213
Og du lærte meg å sykle.

1044
01:39:31,463 --> 01:39:34,213
Du laget de første
iskrempannekakene til meg.

1045
01:39:38,838 --> 01:39:41,463
Og du hjalp meg den dagen jeg ble født.

1046
01:39:51,338 --> 01:39:53,338
Dette tilhørte moren min.

1047
01:40:20,047 --> 01:40:21,797
Du er barnebarnet mitt.

1048
01:40:28,630 --> 01:40:32,505
Tro det eller ei,
du vil bli glad for det jeg gjør.

1049
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det er greit.

1050
01:40:41,630 --> 01:40:43,213
Det er over.

1051
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Nei.

1052
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Nei.

1053
01:40:52,380 --> 01:40:55,255
Men jeg dreper deg. For 27 år siden.

1054
01:40:56,713 --> 01:40:58,338
Jeg så deg dø.

1055
01:40:59,713 --> 01:41:01,672
Du må dra tilbake.

1056
01:41:01,755 --> 01:41:04,005
Du må dra tilbake og stoppe meg.

1057
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Det har skjedd alt.

1058
01:41:11,797 --> 01:41:13,755
Tidsreise er en enveisreise.

1059
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Jeg kan ikke dra tilbake
før oppdraget er utført.

1060
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Hvis det begynner med
at du advarer meg her på stranden,

1061
01:41:26,255 --> 01:41:28,463
så ender det alltid med at jeg dør.

1062
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Dra hjem.

1063
01:41:52,088 --> 01:41:53,713
Ta deg av mamma.

1064
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Ta deg av meg.

1065
01:42:01,797 --> 01:42:03,088
Jeg er lei for det.

1066
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Vi ses snart.

1067
01:42:11,672 --> 01:42:15,338
-Jeg er lei for det.
-Jeg må gå.

1068
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Velkommen til Rao Teknologi.</i>

1069
01:42:53,922 --> 01:42:55,755
<i>Tidstrekk klart.</i>

1070
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Bro venter.</i>

1071
01:43:03,297 --> 01:43:05,463
<i>Da jeg var ni år,</i>

1072
01:43:05,547 --> 01:43:12,047
<i>parkerte en vanlig mann en vanlig lastebil</i>
<i>full av hjemmelagd sprengstoff i sentrum</i>

1073
01:43:12,130 --> 01:43:14,797
<i>og så den eksplodere.</i>

1074
01:43:14,880 --> 01:43:17,588
<i>Sju, seks,</i>

1075
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>fem, fire...</i>

1076
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Angrepet hans var bare det første.</i>

1077
01:43:22,255 --> 01:43:23,422
<i>...to...</i>

1078
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Elleve tusen mennesker døde</i>
<i>den første morgenen.</i>

1079
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Millioner flere i borgerkrigen som fulgte.</i>

1080
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
TIDSSTRØM 2024

1081
01:43:33,172 --> 01:43:35,463
<i>Den ble nøret av hat.</i>

1082
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Den spredte seg gjennom frykt.</i>

1083
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Initialiserer.</i>

1084
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Den gjorde menn til monstre.</i>

1085
01:43:42,005 --> 01:43:45,588
<i>Til selv de vanlige ble knekt...</i>

1086
01:43:46,797 --> 01:43:49,880
<i>...en etter en.</i>

1087
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>Stemmen som skapte en bevegelse...</i>

1088
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>...gjorde en liten sprekk </i>
<i>til en stor kløft. </i>

1089
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Det overdøvet det beste i oss.</i>

1090
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>Og det forsterket det verste.</i>

1091
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Så vi fant en måte å kneble det på.</i>

1092
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Vi fant en måte å gjøre skaden ugjort på.</i>

1093
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Tidsstrøm tilkoblet.</i>

1094
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>Å frakoble prikkene.</i>

1095
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Objekt fire stanset.</i>

1096
01:44:33,588 --> 01:44:36,297
<i>Objekt tre stanset.</i>

1097
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Objekt to...</i>

1098
01:44:40,713 --> 01:44:44,130
<i>Jeg meldte meg frivillig</i>
<i>til å gjøre fortellingen ufortalt.</i>

1099
01:44:46,088 --> 01:44:49,005
<i>Objekt én, stanset.</i>

1100
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Jeg kom tilbake for å viske ut en idé.</i>

1101
01:44:53,255 --> 01:44:56,922
<i>Fordi enkelte tanker skal begraves.</i>

1102
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Noen før de engang har begynt.</i>

1103
01:45:19,630 --> 01:45:24,797
<i>Når krigen mellom oss alle forsvinner,</i>

1104
01:45:24,880 --> 01:45:26,505
<i>vil det ikke lage en lyd.</i>

1105
01:45:28,422 --> 01:45:30,297
<i>Det vil ikke etterlate arr.</i>

1106
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Det blir ingen stor fortelling i din tid.</i>

1107
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
<i>Bare et ekko av det kan kan ha vært.</i>

1108
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Men dette...</i>

1109
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>Dette er din fortelling.</i>

1110
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Og den slutter ikke her.</i>

1111
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Den er skrevet i ofre.</i>

1112
01:46:15,588 --> 01:46:17,297
<i>Den er skrevet i tilgivelse.</i>

1113
01:46:20,963 --> 01:46:23,838
<i>Og det er på tide </i>
<i>å starte ditt nye kapittel.</i>

1114
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Du vil elske.</i>

1115
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Og du vil leges.</i>

1116
01:47:10,338 --> 01:47:13,255
<i>Du vil lære meg hvordan jeg skal leve.</i>

1117
01:47:15,130 --> 01:47:17,547
<i>Og du vil gjøre meg til den jeg er.</i>

1118
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>En som kjemper.</i>

1119
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Akkurat som deg.</i>

1120
01:47:27,547 --> 01:47:30,547
<i>For akkurat nå</i>

1121
01:47:30,630 --> 01:47:34,213
<i>er begges liv ved å starte.</i>

1122
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Det går bra.

1123
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Det går bra.

1124
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Alt kommer til å bli bra.

1125
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekst: Evy Hvidsten

