1
00:00:27,005 --> 00:00:31,588
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:00:35,338 --> 00:00:41,380
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 2024

3
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Τα λέμε αύριο.

4
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ

5
00:05:06,713 --> 00:05:09,422
ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ

6
00:05:13,922 --> 00:05:15,630
<i>Από  Ιντιπέντενς Μολ,</i>

7
00:05:15,713 --> 00:05:19,172
<i>ακούτε το ειδησεογραφικό "Ράδιο KYW"</i>
<i>Φιλαδέλφειας...</i>

8
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
<i>Σκηνή απόλυτου χάους πίσω μου </i>
<i>αυτήν τη στιγμή,</i>

9
00:05:43,672 --> 00:05:45,505
<i>όπου νωρίτερα το απόγευμα...</i>

10
00:05:45,922 --> 00:05:49,005
<i>οδηγός λεωφορείου</i>
<i>συγκρούστηκε με επερχόμενα οχήματα,</i>

11
00:05:49,088 --> 00:05:50,922
<i>μεταξύ αυτών και μια μπετονιέρα.</i>

12
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Ένα τεράστιο χάος στο σημείο </i>
<i>αυτήν τη στιγμή.</i>

13
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Δεν έχει διευκρινιστεί ακόμα </i>
<i>τι συνέβη εδώ.</i>

14
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>Αν η οδηγός απεβίωσε</i>
<i>όσο οδηγούσε το όχημα</i>

15
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>ή προηγήθηκε άλλο τροχαίο.</i>

16
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Δεν γνωρίζουμε αιτία θανάτου</i>
<i>για την ώρα.</i>

17
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
<i>Κάποιοι από τους εμπειρογνώμονες θεωρούν</i>

18
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>ότι μπορεί να υπέστη έμφραγμα</i>
<i>ή εγκεφαλικό.</i>

19
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Δεν γνωρίζουμε όνομα της οδηγού</i>
<i>ή οτιδήποτε άλλο.</i>

20
00:06:15,172 --> 00:06:19,088
<i>Δεν έχει δοθεί κάτι στη δημοσιότητα.</i>
<i>Οι οικείοι της ενημερώνονται ακόμα.</i>

21
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Δεν υπάρχουν άλλοι τραυματίες,</i>

22
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>κάτι που είναι ένα θαύμα.</i>

23
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Μιλώντας με τους αστυνομικούς εδώ...</i>

24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Γαμώτο.

25
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Να πάρει.

26
00:06:29,672 --> 00:06:34,505
<i>Τα θύματα θα μπορούσαν να είναι</i>
<i>περισσότερα, αυτό μου λένε οι αστυνομικοί.</i>

27
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Τις έκαψες πάλι, έτσι;

28
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Όχι, τίποτα δεν κάηκε.

29
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Έλα τώρα!

30
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Βγαίνω, ναι.

31
00:06:57,755 --> 00:06:58,630
Μωρό μου.

32
00:07:02,922 --> 00:07:05,713
-Ο Μάντοξ ήταν;
-Ναι, πρέπει να πηγαίνω.

33
00:07:06,713 --> 00:07:08,297
Νιώθω σαν πινιάτα.

34
00:07:08,380 --> 00:07:11,838
-Τι κάνει το κοριτσάκι μου;
-Με έχει ταράξει στις κλοτσιές.

35
00:07:11,922 --> 00:07:13,880
Θα πήρε τις μεγάλες σου πατούσες.

36
00:07:14,047 --> 00:07:15,755
Να πάρω Doc Martens.

37
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Θέλεις...

38
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Ορίστε.

39
00:07:22,963 --> 00:07:25,713
Είδα το περίεργο όνειρο
με την εγκυμοσύνη πάλι.

40
00:07:25,797 --> 00:07:26,672
Όχι.

41
00:07:28,047 --> 00:07:31,005
Ήταν πάλι στην παραλία,
αλλά λίγο διαφορετικό τώρα.

42
00:07:31,505 --> 00:07:34,880
Δεν σε έβλεπα,
αλλά ένιωθα ότι είσαι μαζί μου.

43
00:07:35,630 --> 00:07:37,755
Τα ξέρεις αυτά στα όνειρα.

44
00:07:37,880 --> 00:07:40,255
Βλέπεις το άλλο μου παπούτσι, αγάπη μου;

45
00:07:40,422 --> 00:07:41,963
Είναι κάτω απ' το κρεβάτι.

46
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Συνέχισε, ακούω.

47
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Στεκόμασταν στα ρηχά

48
00:07:46,130 --> 00:07:49,588
και παίζαμε αυτό το παιχνίδι
που παίζουμε ως παιδιά.

49
00:07:49,963 --> 00:07:53,713
Που κάνεις πίσω όταν έρχεται το κύμα,
στριφογυρίζεις λίγο...

50
00:07:55,213 --> 00:07:57,463
και βυθίζεσαι πιο μέσα στην υγρή άμμο.

51
00:07:58,755 --> 00:08:00,963
Βυθιζόμουν όλο και πιο βαθιά

52
00:08:01,047 --> 00:08:03,838
και όσο και να προσπαθούσα,
δεν μπορούσα να βγω.

53
00:08:07,005 --> 00:08:08,380
-Τόμι;
-Τι είναι;

54
00:08:10,338 --> 00:08:12,505
Φτιάχνεις τις χειρότερες τηγανίτες.

55
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Πρέπει να φύγω.

56
00:08:17,880 --> 00:08:19,713
Σ' αγαπώ, Τόμι Λόκχαρτ.

57
00:08:19,880 --> 00:08:21,130
Εγώ πιο πολύ.

58
00:08:21,213 --> 00:08:23,922
Αυτές όμως οι νυχτερινές βάρδιες
είναι χάλια.

59
00:08:24,713 --> 00:08:26,922
Βαρέθηκα να τρώω πρωινό για βραδινό.

60
00:08:27,005 --> 00:08:28,422
Τελειώνουν σε λίγο.

61
00:08:28,963 --> 00:08:30,713
Θα γίνω αρχιφύλακας σε λίγο.

62
00:08:32,213 --> 00:08:34,630
Θα σου φέρω κάτι όμως,
για να επανορθώσω.

63
00:08:34,713 --> 00:08:36,922
Όλο υποσχέσεις είσαι.

64
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Έχεις τον λόγο μου.

65
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Ανυπομονώ να διαψευστώ.

66
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Ναι.

67
00:08:46,547 --> 00:08:49,755
<i>Η αντίστροφη μέτρηση τελειώνει.</i>
<i>Ο Μπάρκλι πάλι αστοχεί.</i>

68
00:08:49,838 --> 00:08:52,922
<i>Άλλη μια καλή βραδιά ριμπάουντ</i>
<i>για τον Τσαρλς, αλλά όχι αρκετή...</i>

69
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Έλα, Μπάρκλι.

70
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Γαμώτο.

71
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
Καιρός ήταν.

72
00:09:00,880 --> 00:09:01,755
Ναι.

73
00:09:02,005 --> 00:09:03,338
<i>Τώρα οι Σίξερς...</i>

74
00:09:04,380 --> 00:09:06,297
Έλα, θέλω να δω πόσο θα λήξει.

75
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Γουίνστον Μάντοξ,
έχεις παίξει λεφτά απόψε;

76
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Γαμώτο.

77
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
Μην το κάνεις.

78
00:09:15,880 --> 00:09:17,588
<i>Σφύριγμα λήξης, λοιπόν.</i>

79
00:09:17,672 --> 00:09:19,922
<i>Η Φιλαδέλφεια χάνει για λίγο</i>
<i>από την Ατλάντα.</i>

80
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>Τελικό σκορ 103-101.</i>

81
00:09:22,380 --> 00:09:23,297
Ορίστε.

82
00:09:24,547 --> 00:09:25,463
Ευχαριστώ.

83
00:09:25,547 --> 00:09:26,547
Πόσα;

84
00:09:34,005 --> 00:09:37,005
Οι περισσότεροι θέλουν
να φύγουν από τις φτωχογειτονιές λευκών.

85
00:09:37,088 --> 00:09:38,713
Ναι, το δουλεύω.

86
00:09:40,088 --> 00:09:43,047
Ο πρώτος που μου επιτέθηκε
ήταν δύο τετράγωνα από εδώ.

87
00:09:43,130 --> 00:09:45,047
Ναι, δεν το έχεις αναφέρει ξανά.

88
00:09:46,172 --> 00:09:49,338
Αστειεύεσαι τώρα,
αλλά έχεις έγκυο γυναίκα σπίτι.

89
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Το ξέρω.

90
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Πόνος στην πλάτη,
πατούσες όσες ο νεροχύτης.

91
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
Γκρίνια, πείνα.

92
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Ναι, τα θυμάμαι.

93
00:09:56,672 --> 00:10:00,422
Μπορείς να βρεις αυτόν που την γκάστρωσε
και να του τη φορτώσεις.

94
00:10:00,505 --> 00:10:01,380
Άντε γαμήσου.

95
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Τι έχουμε;

96
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Μια καραμπόλα στο κέντρο.

97
00:10:06,338 --> 00:10:07,630
Το αστικό λεωφορείο;

98
00:10:07,797 --> 00:10:11,130
Έχει κίνηση στη γέφυρα.
Θα μας πάρει, δεν ξέρω, μισή ώρα;

99
00:10:11,463 --> 00:10:13,213
Δέκα δολάρια ότι θα είμαστε σε 20'.

100
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Μέσα.

101
00:10:47,422 --> 00:10:49,713
Κάναμε 22'. Μου χρωστάς δέκα δολάρια.

102
00:10:49,797 --> 00:10:52,088
Γαμώτο. Θέλω επαναμέτρηση.

103
00:10:57,880 --> 00:10:59,130
Είναι εδώ ο Χολτ.

104
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Οι καθαρές γραβάτες, ίσον επισημότητα.

105
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Τι κόπανος.

106
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
-Είναι αδελφός της γυναίκας μου.
-Δεν είναι κόπανος;

107
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
-Να έχετε μια απόσταση ασφαλείας.
-Μην πλησιάζετε.

108
00:11:11,338 --> 00:11:12,630
Δεν υπάρχει αυτό.

109
00:11:13,213 --> 00:11:15,297
Πού να έβλεπες την οδηγό.

110
00:11:15,380 --> 00:11:17,838
-Γιατί;
-Άκου με, είναι μοναδικό θέαμα.

111
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Μην πας.

112
00:11:21,172 --> 00:11:24,297
-Μην πας. Ξέρεις πώς κάνει ο Χολτ.
-Μια γρήγορη ματιά.

113
00:11:26,380 --> 00:11:28,963
Μια βαρετή βάρδια. Ζητάω πολλά;

114
00:11:43,422 --> 00:11:45,588
Το αίμα δεν είναι απ' τον τραυματισμό.

115
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Έχεις γάντια;

116
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Έχεις σήμα αρχιφύλακα;

117
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Φέρε μου ένα τσιγάρο.

118
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Θεέ μου! Το μυρίζεις;

119
00:12:00,380 --> 00:12:01,838
Οξεία αιμορραγία.

120
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
Μετά έπεσε πάνω στο τιμόνι.

121
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Γιατί η αιμορραγία, όμως;

122
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
-Τι στα κομμάτια;
-Άδειο.

123
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Μην το ακουμπάς.

124
00:12:24,463 --> 00:12:25,713
Κομμάτια εγκεφάλου.

125
00:12:25,797 --> 00:12:26,922
Για όνομα του Θεού.

126
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Ποιος σας κάλεσε εσάς στο πάρτι;

127
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Θα χρειαστώ να μου πάρετε αποτυπώματα
από τα τζαμάκια.

128
00:12:36,297 --> 00:12:37,422
Σας πειράζω.

129
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Ναι.

130
00:12:41,463 --> 00:12:43,297
Η αδελφή μου; Θα εκραγεί;

131
00:12:43,963 --> 00:12:47,463
-Από μέρα σε μέρα. Ξέρεις, αυτά είναι...
-Κομματάκια μυαλού.

132
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Ναι, το διαλεύκανες, Κρόκετ.

133
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
Αυτό εδώ;

134
00:13:02,088 --> 00:13:04,047
Σημάδι εκ γενετής; Εξάνθημα ίσως.

135
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Μοιάζει με διατρητικό τραύμα.

136
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Κοφτερό γυαλί.

137
00:13:10,713 --> 00:13:12,713
Βρήκαν άλλα δύο πτώματα στην πόλη.

138
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Με αιμορραγία από αφτιά, μύτη, στόμα.

139
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Και τα δύο με σημάδι στον λαιμό.

140
00:13:19,088 --> 00:13:20,338
Πολλά σημάδια εκ γενετής.

141
00:13:20,963 --> 00:13:23,088
Σταματάς ό,τι κάνεις.
Είχες τα πέντε σου λεπτά.

142
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Μπα.

143
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Δεν θα φύγουμε.

144
00:13:31,672 --> 00:13:33,588
Θα μείνουμε εδώ, θα χαλαρώσουμε.

145
00:13:34,338 --> 00:13:35,838
Θα βρούμε το κέντρο μας.

146
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Θα κάνουμε αναπνοές.

147
00:13:38,547 --> 00:13:41,922
Να σταθούν άλλοι πίσω από την κορδέλα.
Να φωνάζουν στους δημοσιογράφους.

148
00:13:42,088 --> 00:13:43,088
Θα οδηγήσω εγώ.

149
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Έλα!

150
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Γαμώτο.

151
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Περιοδεία κάνετε;

152
00:14:10,630 --> 00:14:13,338
Προσπαθούμε
να μαθαίνουμε από τους καλύτερους.

153
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
Καλώς.

154
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
-Συνέχισε.
-Υπάρχει αίμα παντού.

155
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Χωρίς μυαλά αυτός.

156
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
-Εδώ είμαστε.
-Χριστέ μου!

157
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Δεν ξέρω κάποια αιμορραγία
με διάλυση εγκεφάλου.

158
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Τα διατρητικά
μπορεί να είναι κάποιο ναρκωτικό.

159
00:14:50,297 --> 00:14:53,130
-Χρειαζόμαστε τοξικολογικές.
-Πληθυντικός;

160
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Είχες δίκιο με την οδηγό, μπράβο.

161
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
Αλλά εγώ είμαι επικεφαλής.
Καθένας τη δουλειά του.

162
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
Έλα, άσε με να βοηθήσω.

163
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Κοίτα, σέβομαι τον επαγγελματισμό, αλλά...

164
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Το "κατά συρροή δολοφόνος"
δεν έχει ακουστεί ακόμα δυνατά,

165
00:15:08,755 --> 00:15:10,797
αλλά όταν έρθει η ώρα...

166
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
Είναι η πρώτη μου μεγάλη υπόθεση.

167
00:15:14,047 --> 00:15:15,172
Ίσως κάνω όνομα.

168
00:15:15,713 --> 00:15:17,963
Θέλω να διαλευκάνω την υπόθεση
μόνος μου.

169
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Μην είσαι τόσο ασφυκτικός.

170
00:15:21,213 --> 00:15:22,047
Εντάξει.

171
00:15:22,130 --> 00:15:25,963
Κύριε αρχιφύλακα, τι μπορείτε
να μας πείτε για τα άλλα δύο θύματα;

172
00:15:26,047 --> 00:15:28,172
Καμία επίσημη δήλωση ακόμα.

173
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Ξέρετε πώς πάει,
ακόμα συλλέγουμε στοιχεία.

174
00:15:30,713 --> 00:15:32,422
Σύνδεση με τους άλλους θανάτους;

175
00:15:32,505 --> 00:15:34,547
Τι σου είπα; Είναι κόπανος.

176
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
Και να μπορούσα, δεν θα το έκανα εδώ.

177
00:15:53,838 --> 00:15:55,713
Βγάζεις δουλειά στον εαυτό σου.

178
00:15:55,797 --> 00:15:58,213
Και κυρίως βγάζεις δουλειά σε μένα.

179
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Δεν θες να δεις πού θα πάει;

180
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Θέλω να διώξουμε αλήτες από το πάρκο,
τη δουλειά μας.

181
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Ακόμα εκεί θα είναι όταν τελειώσουμε.

182
00:16:07,755 --> 00:16:09,130
Χαίρετε, ο δρ Χάνσον;

183
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Ναι.

184
00:16:10,213 --> 00:16:13,338
Ήρθαν τρία πτώματα απόψε
με εγκεφαλική αιμορραγία.

185
00:16:13,422 --> 00:16:14,797
Σημάδια στον λαιμό.

186
00:16:15,005 --> 00:16:18,380
-Ποιοι είστε εσείς;
-Αστυφύλακες Λόκχαρτ και Μάντοξ.

187
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Έχει μπει σε αναμονή η έκθεσή τους
από τον αρχιφύλακα Μπράιαν Χολτ.

188
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Έκπληξη!

189
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
-Είναι συγγενής, οπότε...
-Είπα αναμονή, κύριε αστυφύλακα.

190
00:16:26,880 --> 00:16:30,297
Δεν θα σπάει το πρωτόκολλο
όποτε τρυπάνε κάποιον με βελόνα.

191
00:16:31,213 --> 00:16:32,588
Άρα, διατρητικό τραύμα.

192
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Έγινε ένεση.

193
00:16:39,213 --> 00:16:41,172
Αρκετά βαθιά
για να επηρεαστεί η σπονδυλική.

194
00:16:41,547 --> 00:16:43,255
Κάποιο είδος δηλητηρίασης;

195
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
-Τετραδοτοξίνη;
-Όχι.

196
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Ένα ασταθές ισότοπο.

197
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Κάποια μαλακία.

198
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Τους έχει σηκωθεί στο εργαστήριο.

199
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Γιατί;

200
00:16:53,380 --> 00:16:55,047
Επειδή δεν έχουμε ιδέα τι είναι.

201
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Κανένας δεν το έχει ξαναδεί.

202
00:16:59,088 --> 00:17:00,505
Θα μου επιτρέψετε τώρα.

203
00:17:01,255 --> 00:17:03,047
Με περιμένουν κι άλλοι νεκροί.

204
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Πρέπει να σκεφτούμε.

205
00:17:11,047 --> 00:17:11,922
Χοτ ντογκ.

206
00:17:12,380 --> 00:17:13,297
Φάγαμε χτες.

207
00:17:13,797 --> 00:17:15,088
-Πίτσα.
-Πολύ λιπαρή.

208
00:17:15,963 --> 00:17:17,297
Κινέζικο, λοιπόν.

209
00:17:17,380 --> 00:17:19,588
Νομίζω ότι το λένε "ασιατικό" πια.

210
00:17:19,672 --> 00:17:22,422
Αρκεί να συνεχίσουν
αυτό το γλυκόξινο χοιρινό.

211
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Και θα το λέω όπως θέλουν.

212
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Λέω απλώς ότι έχουμε άτομα
που τους έχει χορηγηθεί ένα ισότοπο

213
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
και κανείς δεν ξέρει τίποτα.

214
00:17:32,672 --> 00:17:36,380
Οι ώρες θανάτου απέχουν λεπτά,
τα πτώματα χιλιόμετρα. Πώς;

215
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Θα πω "συμβαίνουν τρελά πράγματα"
για $200.

216
00:17:38,963 --> 00:17:41,755
Τρία θύματα
με τα μυαλά τους να έχουν βγει έξω.

217
00:17:41,838 --> 00:17:42,922
Τίποτα δεν σου λέει;

218
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Το παραδέχομαι, είναι παράξενο.

219
00:17:46,588 --> 00:17:49,672
Θυμάσαι τους δύο γιάπηδες
που είχαν ξεβραστεί στην ακτή;

220
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Γυμνοί, με μελανιές.
Χτύπημα της μαφίας, νόμιζαν όλοι.

221
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Εντέλει ήταν δύο γκέι
που τους άρεσε το άγριο

222
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
και είχαν πιει
πριν βουτήξουν γυμνοί.

223
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Άκουσες τον ιατροδικαστή.

224
00:17:59,963 --> 00:18:02,172
Η ενέργειά σου είναι απλωμένη παντού.

225
00:18:02,797 --> 00:18:04,630
Άσε το θήραμα να έρθει σε σένα.

226
00:18:05,380 --> 00:18:06,797
Είπε ο μεγάλος δάσκαλος.

227
00:18:07,380 --> 00:18:08,797
Άσχετα με όλα τα άλλα...

228
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
το λέω από πείρας...

229
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
μόλις έρθει το παιδάκι...

230
00:18:13,755 --> 00:18:15,172
θα είναι όλος ο κόσμος.

231
00:18:16,213 --> 00:18:18,672
Δεν θα έχεις τόσο χρόνο
να σκέφτεσαι. Θα είναι...

232
00:18:19,172 --> 00:18:20,797
...θόρυβος στο παρασκήνιο.

233
00:18:21,422 --> 00:18:23,630
-Το ελπίζω.
-Τα δέκα δολάρια δώσε μου.

234
00:18:24,838 --> 00:18:25,838
Τι είπες;

235
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Δεν φταίω εγώ που είσαι τζογαδόρος.
Δώσε τα λεφτά.

236
00:18:29,797 --> 00:18:30,963
Ευχαριστώ. Κράτα.

237
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
Να κάνουμε μια συμφωνία;

238
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Μου το δίνεις αυτό για $10;

239
00:18:37,922 --> 00:18:38,797
Ναι.

240
00:18:42,797 --> 00:18:43,755
Ευχαριστώ.

241
00:18:44,297 --> 00:18:45,922
Θα κάνεις χαρούμενη μια κοπέλα.

242
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Να 'σαι καλά.

243
00:18:52,463 --> 00:18:55,255
Έλα, θα το έτρωγα εγώ. Μου κάνεις πλάκα.

244
00:18:55,672 --> 00:18:56,880
Βάλ' το στο τεφτέρι.

245
00:18:57,088 --> 00:18:58,047
Ποιο τεφτέρι;

246
00:18:58,630 --> 00:19:02,380
<i>Επίθεση αγνώστου στο Χάιντρα,</i>
<i>γωνία 22ης και Άρμορι.</i>

247
00:19:02,838 --> 00:19:05,963
<i>Επίθεση σε γυναίκα, έφηβη,</i>
<i>αμβλύ τραύμα στον λαιμό.</i>

248
00:19:07,547 --> 00:19:09,338
Εδώ Περιπολικό 39.

249
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
Μου δίνετε στον ασύρματο
τον συνάδελφο στο Χάιντρα;

250
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Αστυφύλακα, παρακαλώ.</i>

251
00:19:16,588 --> 00:19:18,547
Καλησπέρα. Αστυφύλακας Λόκχαρτ.

252
00:19:18,713 --> 00:19:20,838
Κοιτάζετε το πίσω μέρος του λαιμού;

253
00:19:22,713 --> 00:19:23,630
<i>Εντάξει.</i>

254
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Βλέπετε κάτι;

255
00:19:27,422 --> 00:19:30,047
<i>Ναι.Τρία χτυπήματα. Μικρούς κύκλους.</i>

256
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
Το αίμα;

257
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Κάτι το περίεργο;

258
00:19:34,755 --> 00:19:36,588
<i>Ποιο αίμα; Είναι ακόμα ζωντανή.</i>

259
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Ερχόμαστε.

260
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
Λέει ότι τη χτύπησαν
με κάποιο μεταλλικό εργαλείο.

261
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
Εργαλείο;

262
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
Την περασμένη βδομάδα είχαμε έναν

263
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
με έναν αβγοδάρτη στον κώλο,
δεν κάνω πλάκα.

264
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Είχα μείνει άφωνος για να αηδιάσω.

265
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Για δείξε μας το.

266
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Εντάξει. Πες μου τι έγινε.

267
00:20:45,297 --> 00:20:46,463
Είχε μπλε κουκούλα αυτή.

268
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
Αυτή;

269
00:20:48,588 --> 00:20:50,088
Είσαι σίγουρη;

270
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Ναι.

271
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
-Ναι.
-Πώς ήταν;

272
00:20:56,047 --> 00:20:57,797
Σαν να ήταν στη λάθος γειτονιά.

273
00:21:00,422 --> 00:21:01,338
Μαύρη.

274
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Εντάξει. Κάτι άλλο;

275
00:21:06,297 --> 00:21:07,172
Ναι.

276
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Το χέρι της ήταν χάλια,
ήταν γεμάτο ξεραμένο αίμα.

277
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Ποιο χέρι;

278
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Δεν...

279
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Δεν πειράζει. Ποιο χέρι;

280
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
-Το αριστερό της.
-Το αριστερό.

281
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Μια χαρά.

282
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Τομ; Μόλις έκλεισα με τον ιατροδικαστή.
Τι στην ευχή;

283
00:21:24,672 --> 00:21:26,797
Τώρα θα σε παίρναμε απ' τον ασύρματο.

284
00:21:26,880 --> 00:21:27,922
Πέρασε έξω.

285
00:21:29,172 --> 00:21:30,297
Είναι στο αίμα της.

286
00:21:30,380 --> 00:21:32,463
-Πρέπει να...
-Κάνε πέρα.

287
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Τι εννοείτε;

288
00:21:34,130 --> 00:21:35,547
Μην τον ακούς. Όλα καλά.

289
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Εντάξει.

290
00:21:37,713 --> 00:21:39,588
Από την αρχή. Τι συνέβη;

291
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Μόλις του τα είπα όλα.

292
00:21:41,755 --> 00:21:44,255
Είναι λίγο κουφός.
Θέλω να τα πεις σε μένα.

293
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Χόρευα.

294
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
Και από το πουθενά η τρελή
με έριξε κάτω.

295
00:21:50,797 --> 00:21:52,130
Ήταν και πολύ δυνατή.

296
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Αυτοί την πήραν από πάνω μου, αλλά...

297
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
μου έμπηξε κάτι στον λαιμό.

298
00:22:00,838 --> 00:22:01,838
Δεσποινίς;

299
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Χριστέ μου!

300
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Θέλω βοήθεια!

301
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Ένα ασθενοφόρο τώρα!

302
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Φέρτε έναν γιατρό εδώ πάνω!

303
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Αναμονή για έκδοση σήματος.</i>

304
00:22:16,630 --> 00:22:20,463
<i>Μαύρη ύποπτη, εθεάθη τελευταία φορά</i>
<i>στο Χάιντρα επί της οδού Αρτς.</i>

305
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Γύρω στα 20, ύψος 1,65,</i>
<i>ξεραμένο αίμα στο αριστερό χέρι.</i>

306
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>Φοράει μπλε φούτερ με κουκούλα.</i>

307
00:23:12,922 --> 00:23:13,797
Ακίνητη!

308
00:23:14,213 --> 00:23:15,422
Τα χέρια στο κεφάλι!

309
00:23:30,005 --> 00:23:31,338
Προς όλες τις μονάδες.

310
00:23:32,047 --> 00:23:34,380
Η ύποπτη εθεάθη πεζή
σε Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι.

311
00:23:35,130 --> 00:23:37,547
<i>Επαναλαμβάνω. Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι.</i>

312
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Η ευκαιρία μας για προαγωγή.

313
00:23:45,547 --> 00:23:47,672
Μη μου πεις ότι δεν το σκέφτεσαι.

314
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Σκέφτομαι ότι έχω λάθος τόνο δέρματος.

315
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Έχεις όμως φλογερή προσωπικότητα.

316
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Γαμώτο.

317
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Κουνηθείτε.

318
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Άκρη.

319
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Προχωράτε!

320
00:24:09,422 --> 00:24:10,255
Εκεί.

321
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Εκεί.
-Κοίτα.

322
00:24:18,255 --> 00:24:21,297
Παραλίγο να πιάσεις τον Άγιο Βασίλη
και μετά πάνε τα Χριστούγεννα.

323
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Γαμώτο.

324
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Τι κάνεις;

325
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Έλα!

326
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Ανάθεμα.

327
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Έλα.

328
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά,
μέσω Λίμπερτι.

329
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Επαναλαμβάνω,

330
00:24:47,755 --> 00:24:50,672
<i>η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά,</i>
<i>μέσω Λίμπερτι.</i>

331
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Όποιος έχει σήμα και όπλο,
τον θέλω εκεί τώρα.

332
00:25:01,797 --> 00:25:03,047
Να πάρει!

333
00:25:03,547 --> 00:25:04,755
Όχι!

334
00:25:05,255 --> 00:25:06,380
Να πάρει!

335
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Έχω παιδιά.

336
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Φορτηγό!

337
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Κάνε τον γύρο!

338
00:25:24,422 --> 00:25:26,922
Αστυνομία! Κάντε στην άκρη!

339
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Στην άκρη! Προχώρα!

340
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Από εκεί πήγε!

341
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Κουνήσου!

342
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Το έχω! Κάνε τον γύρο!

343
00:26:16,547 --> 00:26:18,963
Πρέπει να επανέλθω στο ένα πακέτο
τη μέρα.

344
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Τι γίνεται;

345
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Τη βλέπω!

346
00:26:39,213 --> 00:26:40,047
Εντάξει.

347
00:26:40,255 --> 00:26:41,963
Βρες με στον σταθμό Τζιράρντ.

348
00:26:42,255 --> 00:26:43,630
Μπλοκάρετε τις εξόδους.

349
00:26:43,880 --> 00:26:45,422
<i>Τι είναι αυτά που λες;</i>

350
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Θα την ξετρυπώσω.

351
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Γαμώτο!

352
00:26:58,797 --> 00:27:02,088
Στην πόρτα εσείς ο δύο.
Δεν μπαίνει και δεν βγαίνει κανείς.

353
00:27:02,172 --> 00:27:03,422
Εσείς οι δύο, μαζί μου.

354
00:27:03,505 --> 00:27:05,630
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΓΡΑΜΜΗ
ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΖΙΡΑΡΝΤ

355
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Στην άκρη!

356
00:27:11,130 --> 00:27:13,172
Αστυνομία, φύγετε από εδώ, γαμώτο!

357
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Τι στον διάολο;

358
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Έλα.

359
00:27:39,047 --> 00:27:42,005
<i>Αστυφύλακα Λόκχαρτ,</i>
<i>έχω το Γενικό Ρόουζγουντ στη γραμμή.</i>

360
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>Η γυναίκα σας γεννάει.</i>

361
00:27:43,797 --> 00:27:45,130
<i>Μεταφέρεται εκεί τώρα.</i>

362
00:27:45,505 --> 00:27:47,297
<i>Απαντήστε, αστυφύλακα Λόκχαρτ.</i>

363
00:27:48,380 --> 00:27:50,338
Μείνετε σε αυτό το επίπεδο εσείς.

364
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Λοκ;

365
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Τη βρήκα.

366
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Είμαι αστυνομικός.

367
00:28:41,422 --> 00:28:43,047
Έχουμε κλείσει τις εξόδους.

368
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Λέω να βγεις.

369
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Ψηλά τα χέρια.

370
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Λοκ!

371
00:29:21,088 --> 00:29:22,547
Μάντοξ!

372
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Τι έγινε;

373
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Κόντεψα να μείνω στον τόπο.

374
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Πήγαινε!

375
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Λοκ!

376
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Γαμώτο!

377
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Μου έσπασε το πόδι.

378
00:29:34,255 --> 00:29:35,755
Να πάρει και να σηκώσει.

379
00:29:37,422 --> 00:29:39,380
Τραυματισμένος αστυνομικός.

380
00:29:39,672 --> 00:29:42,047
Ένα ασθενοφόρο αμέσως
στο μετρό Τζιράρντ.

381
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Μείνε εκεί, να σε πάρει!

382
00:29:51,672 --> 00:29:52,672
Ψηλά τα χέρια.

383
00:29:52,880 --> 00:29:55,005
Τώρα! Ψηλά τα χέρια.

384
00:29:57,213 --> 00:29:58,047
Πέσε κάτω.

385
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Πέσε στο έδαφος!

386
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
Κουφή είσαι; Πέσε κάτω, είπα.

387
00:30:04,922 --> 00:30:06,172
Γεια σου, Τόμας.

388
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Εδώ συμβαίνει.

389
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Τι;

390
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Τι είπες;

391
00:30:16,797 --> 00:30:18,797
Συγχαρητήρια για την κόρη σου.

392
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Βγάλε τον σκασμό.

393
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Πέσε κάτω, είπα!

394
00:30:27,880 --> 00:30:29,130
Θέλω να ξέρεις...

395
00:30:31,297 --> 00:30:33,297
ότι λυπάμαι για τον συνάδελφό σου.

396
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Δεν ήθελα...

397
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Σταμάτα να μιλάς, γαμώτο!

398
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Τα λέμε σύντομα.

399
00:31:20,213 --> 00:31:21,463
Όχι!

400
00:32:29,422 --> 00:32:31,713
Τι κάνεις ακόμα εδώ εσύ;

401
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
Δεν σου το είπαν;

402
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Με συγχωρείτε.

403
00:32:48,172 --> 00:32:51,422
-Ο αστυφύλακας Λόκχαρτ;
-Μάλιστα. Πού είναι η Μαιευτική;

404
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Το διπλανό κτίριο, τέρμα του διαδρόμου,
στον τρίτο.

405
00:32:54,297 --> 00:32:57,963
Δεν είναι η καλύτερη ώρα,
αλλά να μιλήσουμε τώρα που είναι νωπό.

406
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Λόκχαρτ!

407
00:33:03,963 --> 00:33:05,880
Μέχρι στιγμής είναι άγνωστη.

408
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
Ούτε ταυτότητα, ούτε αποτυπώματα,
τίποτα.

409
00:33:08,505 --> 00:33:11,672
Μόνο αυτά τα κλειδιά είχε πάνω της.
Άγνωστο τι ανοίγουν.

410
00:33:11,755 --> 00:33:13,630
Κανένα αποτέλεσμα. Σου λένε κάτι;

411
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
-Όχι.
-Να δω το περίστροφό σου.

412
00:33:15,630 --> 00:33:17,005
-Τι;
-Το περίστροφό σου.

413
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Ορίστε.

414
00:33:19,922 --> 00:33:22,588
-Η Τζανέτ Λόκχαρτ;
-Λόκχαρτ. Δώστε μου ένα λεπτό.

415
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Δεν έριξες με το δικό σου;

416
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
-Όχι.
-Κάποιος το έκανε, όμως.

417
00:33:28,130 --> 00:33:30,297
<i>Έβγαλαν μια σφαίρα από τον καρπό της.</i>

418
00:33:30,672 --> 00:33:32,338
Και ταιριάζει με το υπηρεσιακό σου.

419
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
-Τι λέτε;
-Δεν έχει κατατεθεί πυροβολισμός.

420
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Δεν βγάζουμε άκρη.

421
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Οπότε...

422
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
τι έγινε εκεί κάτω,
στον σταθμό του μετρό;

423
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
Είστε ο άντρας της Τζανέτ;

424
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Ναι, εγώ. Τομ Λόκχαρτ.

425
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Υπήρξε μια επιπλοκή.

426
00:33:48,630 --> 00:33:50,797
-Αποκόλληση πλακούντα.
-Ορίστε;

427
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Αιμορραγεί.

428
00:33:52,255 --> 00:33:54,588
Αλλά το μωρό φαίνεται να είναι ασφαλές.

429
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Συνέχισε.

430
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Έλα, Τζίνι!

431
00:34:07,130 --> 00:34:08,463
Εδώ είμαι.

432
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Είμαι εδώ, μωρό μου.

433
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Τα πας τέλεια.

434
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Όλα καλά.

435
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
Σου έφερα κάτι.

436
00:34:16,088 --> 00:34:18,047
Σου πήρα κάτι. Ένα βραχιόλι.

437
00:34:18,130 --> 00:34:19,547
Θα σπρώξουμε τώρα.

438
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Θα σπρώξουμε τώρα.

439
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
Εντάξει. Έλα, Τζίνι, άλλη μια φορά.

440
00:34:26,172 --> 00:34:27,047
Έλα.

441
00:34:27,130 --> 00:34:28,172
Θέλω να σπρώξεις πολύ.

442
00:34:28,255 --> 00:34:29,505
Τζίνι;

443
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
-Έλα, αγάπη μου.
-Τζίνι;

444
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Οι ζωτικές της λειτουργίες;
-Μωρό μου; Αγάπη μου!

445
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Όλα καλά. Μια χαρά θα πάνε όλα.

446
00:36:32,755 --> 00:36:35,047
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ

447
00:36:35,422 --> 00:36:38,047
<i>Βρίσκομαι στο Σέντερ Σίτι.</i>

448
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>Στην επέτειο των εννιά χρόνων</i>
<i>από τους φόνους στην οδό Μάρκετ.</i>

449
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Διαδηλωτές έχουν συγκεντρωθεί εδώ</i>
<i>για άλλη μια φορά.</i>

450
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Απαιτούν νέα έρευνα</i>

451
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>για τον θάνατο της αγνώστων στοιχείων</i>
<i>Αφροαμερικανής υπόπτου.</i>

452
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Οι συγκεντρωμένοι εδώ</i>
<i>πιστεύουν ότι ευθύνεται η αστυνομία.</i>

453
00:36:54,755 --> 00:36:56,755
<i>Δήθεν μαύρη δράστης.</i>

454
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>Έχουμε λευκό αστυνομικό.</i>

455
00:36:58,130 --> 00:37:01,588
<i>Και όπως παραδέχτηκε, </i>
<i>η γυναίκα ήταν άοπλη.</i>

456
00:37:02,172 --> 00:37:06,213
<i>Και δεν μπορούσε να τη συλλάβει</i>
<i>χωρίς να τη ρίξει μπροστά σε τρένο;</i>

457
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Ποτέ δεν ταυτοποιήθηκε το πτώμα της.</i>

458
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Και ποτέ δεν εξέδωσαν κίνητρο</i>
<i>για την ανθρωποκτονία.</i>

459
00:37:12,213 --> 00:37:15,755
<i>Και το κερασάκι είναι ότι ο άνθρωπος</i>
<i>πήρε προαγωγή.</i>

460
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>Προαγωγή;</i>

461
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Ο δήμαρχος όμως διαφωνεί.</i>

462
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Παρόλο που η πόλη μας έχει χωριστεί,</i>

463
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>πρέπει να θυμόμαστε τα θύματα</i>
<i>και τις οικογένειές τους.</i>

464
00:37:25,547 --> 00:37:27,672
<i>Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις εδώ.</i>

465
00:37:27,755 --> 00:37:30,047
<i>Όπως κι εκείνη τη νύχτα</i>
<i>πριν εννιά χρόνια.</i>

466
00:37:30,130 --> 00:37:30,963
Μπαμπά;

467
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Ναι;

468
00:37:32,963 --> 00:37:34,088
Τι είναι, μωρό μου;

469
00:37:34,588 --> 00:37:36,005
Το πρωινό σου λιώνει.

470
00:37:39,047 --> 00:37:41,880
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
όχι πια παγωτό για πρωινό.

471
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Ούτε στα γενέθλια;

472
00:37:49,297 --> 00:37:51,963
Εντάξει. Βάζεις το δικό μου στο ψυγείο;

473
00:37:53,130 --> 00:37:54,213
Έρχομαι.

474
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Να τα εκατοστίσεις, μικρούλα.

475
00:38:05,963 --> 00:38:07,130
Ποιο χέρι;

476
00:38:07,713 --> 00:38:08,547
Αυτό!

477
00:38:08,630 --> 00:38:10,088
Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρη;

478
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Ναι.

479
00:38:15,797 --> 00:38:16,838
Φόρεσέ μου το.

480
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Έχει πολλές θέσεις εδώ.

481
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Αυτήν εδώ, αυτήν εδώ.

482
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Ορίστε.

483
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
-Πώς μας φαίνεται;
-Να...

484
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Δεν είναι τόσο ωραίο όσο το περσινό.

485
00:38:34,088 --> 00:38:35,088
Αλλά...

486
00:38:35,380 --> 00:38:36,380
θα το κρατήσω.

487
00:38:41,963 --> 00:38:42,880
Τι;

488
00:38:45,172 --> 00:38:47,463
Τίποτα. Να τα εκατοστίσεις, αγάπη μου.

489
00:38:49,338 --> 00:38:50,297
Πώς είναι ο Μάντοξ;

490
00:38:50,755 --> 00:38:51,630
Γέρος...

491
00:38:52,297 --> 00:38:53,255
και πεινασμένος.

492
00:38:54,088 --> 00:38:56,088
Οι αρκούδες λατρεύουν τα κουνέλια.

493
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Μπαμπά, πρέπει να βιαστούμε.

494
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Θέλω να είμαι εκεί στο άνοιγμα.

495
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Οι αρκούδες θα είναι όλη μέρα εκεί.

496
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Οι αρκούδες όμως είναι ημερήσιες.

497
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Πιο πιθανό να τις δούμε το πρωί.

498
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Πρέπει όμως να κάνουμε κάτι πρώτα.

499
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
Τη μαμά;

500
00:39:14,588 --> 00:39:15,630
Ακριβώς, τη μαμά.

501
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Τρώγε.

502
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
ΠΟΙΑ ΗΤΑΝ;

503
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
ΟΧΙ ΑΛΛΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΑΥΡΟΙ

504
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
ΝΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ

505
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Όποια θες. Ή θες τα ροζ;

506
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Ίσως, ναι.

507
00:39:54,130 --> 00:39:55,588
Γιατί είναι τόσο θυμωμένοι;

508
00:39:56,297 --> 00:39:58,797
Μην ανησυχείς. Τα γενέθλιά σου γιορτάζουν.

509
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Ακούγονται νευριασμένοι όμως.

510
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Μερικοί χαίρονται
μόνο όταν είναι νευριασμένοι.

511
00:40:05,213 --> 00:40:07,338
Θα καταλάβεις τι εννοώ μεγαλώνοντας.

512
00:40:15,297 --> 00:40:16,255
Μπαμπά;

513
00:40:16,338 --> 00:40:18,922
ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ
ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ

514
00:40:19,005 --> 00:40:19,922
Μπαμπά;

515
00:40:25,505 --> 00:40:26,588
Τι συμβαίνει;

516
00:40:27,422 --> 00:40:28,380
Τίποτα.

517
00:40:30,047 --> 00:40:31,047
Όλα καλά.

518
00:40:40,630 --> 00:40:42,880
Ο μπαμπάς της Μέγκαν
κάνει δικό του πρόγραμμα.

519
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Δεν είναι αρχιφύλακας.

520
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Είναι γιατρός.

521
00:40:46,338 --> 00:40:47,838
Και οι δύο σώζουμε ζωές.

522
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Αλήθεια είναι.

523
00:40:54,672 --> 00:40:56,463
Αρχιφύλακας Λόκχαρτ, παρακαλώ.

524
00:40:57,213 --> 00:40:58,755
Πιο σιγά. Πιο...

525
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
Τι εννοείς ότι συμβαίνει πάλι;

526
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Ναι.

527
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Ναι, έρχομαι.

528
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ΣΥΛΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ!
ΧΩΡΙΣ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΜΙΑ ΓΑΛΗΝΗ

529
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Μείνε εδώ.

530
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Είδες το πτώμα; Στον λαιμό;

531
00:41:27,838 --> 00:41:31,338
Καλημέρα και σε σένα.
Κάποιος πήρε γαλόνι για δώρο γενεθλίων;

532
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Τώρα μου τηλεφώνησαν.

533
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
-Είναι οκτώ ετών.
-Εννιά.

534
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Καλά. Να τα εκατοστίσεις, μικρή.

535
00:41:39,380 --> 00:41:40,547
Ευχαριστώ, Μάντοξ.

536
00:41:40,838 --> 00:41:42,255
Όλα καλά, μην ανησυχείς.

537
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;

538
00:41:47,255 --> 00:41:49,630
Μη συνοφρυώνεσαι.
Θα πάμε στον ζωολογικό.

539
00:41:49,922 --> 00:41:51,172
Έλα, δώσε τον λόγο σου.

540
00:41:52,463 --> 00:41:54,380
Δεν δίνω τον λόγο μου.

541
00:42:00,338 --> 00:42:03,630
Γέιτς, κάνε μου μια χάρη.
Πρόσεχε λίγο την Έιμι.

542
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Ευχαριστώ. Μείνε μαζί της.

543
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
-Είναι όλη μέρα εδώ;
-Όλη μέρα.

544
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Δεν είναι καλή συνήθεια
να αρχίσεις να τη φέρνεις στη δουλειά.

545
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
-Μια φορά.
-Είναι τόπος εγκλήματος.

546
00:42:18,838 --> 00:42:22,505
Ηρέμησε, στο αμάξι είναι.
Δεν θα τη βάλω να εξετάσει το πτώμα.

547
00:42:24,172 --> 00:42:26,588
Δεν άφησες εσύ λουλούδια στον τάφο, έτσι;

548
00:42:27,422 --> 00:42:28,338
Τι πράγμα;

549
00:42:28,463 --> 00:42:31,422
Στην Τζίνι. Είχε φρέσκα λουλούδια
σήμερα στον τάφο.

550
00:42:31,713 --> 00:42:32,797
Χωρίς κάρτα.

551
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Όχι.

552
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Εντάξει.

553
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Εννιά χρόνια, ε;

554
00:43:09,380 --> 00:43:10,505
Μιμητές;

555
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚΣΟΝ

556
00:43:13,588 --> 00:43:15,005
Πού βρήκαν το δηλητήριο;

557
00:43:15,672 --> 00:43:17,755
Δεν ξαναφτιάχνεται στο εργαστήριο.

558
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Τώρα είναι πάρτι.

559
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Καλώς τον υπαστυνόμο.

560
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
Τι κάνει η εορτάζουσα;

561
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Είναι έναν χρόνο μεγαλύτερη.

562
00:43:36,422 --> 00:43:39,130
Πέρασες από τον τάφο της Τζίνι;

563
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Όχι ακόμα. Γιατί;

564
00:43:43,463 --> 00:43:44,505
Τζοσάια Γουόρεν.

565
00:43:45,588 --> 00:43:46,630
ΤΖΟΣΑΪΑ ΓΟΥΟΡΕΝ

566
00:43:46,713 --> 00:43:48,380
-Ποιος είναι αυτός;
-Κάτι μου λέει.

567
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Ένας αναρχικός.
Από αυτούς τους τύπους Ρούμπι Ριτζ.

568
00:43:52,380 --> 00:43:56,005
Ξανά τα ίδια.
Πάλι από την αρχή τα της οδού Μάρκετ.

569
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Υπαστυνόμε Χολτ;

570
00:43:59,547 --> 00:44:00,963
Πρέπει να το δείτε αυτό.

571
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
-Άσ' το σε μένα.
-Τι είναι; Για να δούμε.

572
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Γαμώτο!

573
00:44:22,547 --> 00:44:23,672
Καλή μιμήτρια.

574
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Αφήνουμε τους διαδηλωτές
να το τραβάνε κάθε χρόνο.

575
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Κι ορίστε.

576
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Το τράβηξαν σε φόνο.

577
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Ένας ανισόρροπος χρειάζεται,
να ντυθεί και να σκοτώσει όπως εκείνη.

578
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
-Αλήθεια;
-Αν δεν είναι από αυτούς, τότε;

579
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Είστε λαμπροί αστυφύλακες.

580
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Έχετε κάποια ιδέα;

581
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Δεν βγάζει νόημα.

582
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Το έχει δει κανείς;

583
00:44:44,172 --> 00:44:46,672
-Μόνο η ασφάλεια.
-Ας παραμείνει έτσι.

584
00:44:47,088 --> 00:44:49,463
Ούτε ειδήσεις,
ούτε δηλώσεις σε ρεπόρτερ.

585
00:44:49,880 --> 00:44:52,213
Ο διαδηλωτές ψάχνουν λόγο
να εξεγερθούν.

586
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
Δεν είναι στο χέρι σου.

587
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΑΡΧΕΙΟ

588
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
ΣΤΟΙΧΕΙΑ

589
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Λοκ;

590
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Είσαι καλά;

591
00:45:51,380 --> 00:45:52,547
Εννιά χρόνια.

592
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Δεν σου έχω πει κάτι για εκείνη τη νύχτα.

593
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
Στο μετρό.

594
00:46:00,963 --> 00:46:02,172
Μου είπε πράγματα.

595
00:46:03,255 --> 00:46:04,380
Ήξερε για την Έιμι.

596
00:46:05,880 --> 00:46:08,005
Πράγματα που δεν θα έπρεπε να ξέρει.

597
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
Τι λες;

598
00:46:10,797 --> 00:46:12,338
Είπε ότι θα ιδωθούμε ξανά.

599
00:46:14,672 --> 00:46:16,838
Δεν υπήρξαν άλλα πτώματα αφού πέθανε.

600
00:46:17,630 --> 00:46:18,797
Πάψαμε να ψάχνουμε.

601
00:46:19,297 --> 00:46:21,630
Δεν συνδέσαμε ποτέ κομμάτια, επειδή...

602
00:46:22,255 --> 00:46:23,588
η υπόθεση έκλεισε.

603
00:46:23,672 --> 00:46:24,672
Ναι.

604
00:46:25,130 --> 00:46:26,088
Σκατά.

605
00:46:29,088 --> 00:46:31,463
Ώρα να ενώσουμε μερικά απ' τα κομμάτια.

606
00:46:33,380 --> 00:46:37,130
Βρες ό,τι μπορείς γι' αυτα τα κλειδιά.

607
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
-Ογδόντα οκτώ;
-Ναι.

608
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Έγινε.

609
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Σε βάζει να δουλεύεις;

610
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Καλά λέει.

611
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Θα συνδεθούμε με το τμήμα</i>
<i>για τους φόνους στην οδό Μάρκετ.</i>

612
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Ο θείος Μπράιαν!

613
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Πιστεύουμε ότι είναι ακόμα στην πόλη.</i>

614
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Μην τη δείξεις.

615
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>-Η ύποπτός μας ίσως...</i>
-Μην την δείξεις.

616
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>...συνδέεται με τους φόνους</i>
<i>στην οδό Μάρκετ το '88.</i>

617
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
-Μαλάκα!
-Πρόσεχε πώς μιλάς.

618
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
Ναι, είναι θείος σου. Εξαιρετική δουλειά.

619
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>...τουλάχιστον δύο ανθρωποκτονίες</i>
<i>το τελευταίο 24ωρο.</i>

620
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Είναι νούμερο ένα προτεραιότητα.</i>

621
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
Για όλα τα σώματα ασφαλείας
στη Φιλαδέλφεια.

622
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας.

623
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Για την παρούσα ώρα, θεωρείται οπλισμένη</i>
<i>και πολύ επικίνδυνη.</i>

624
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
Ναι, γνωρίζουμε ότι είναι γυναίκα.

625
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
<i>Πολίτες της Φιλαδέλφειας,</i>
<i>σας διαβεβαιώνω...</i>

626
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
ότι η σύλληψή της...

627
00:47:25,755 --> 00:47:26,922
<i>είναι προτεραιότητα</i>

628
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>του τμήματός μας.</i>

629
00:47:29,547 --> 00:47:31,213
Αλλά θέλουμε τη βοήθειά σας.

630
00:47:32,380 --> 00:47:35,755
<i>Αν έχει κανείς σας</i>
<i>πληροφορίες γι' αυτήν τη γυναίκα...</i>

631
00:47:36,838 --> 00:47:39,838
<i>ή αν έχετε δει κάποια</i>
<i>να ταιριάζει στην περιγραφή...</i>

632
00:47:40,380 --> 00:47:41,672
<i>μην εμπλακείτε.</i>

633
00:47:42,838 --> 00:47:44,297
<i>Καλέστε στη γραμμή μας.</i>

634
00:47:45,838 --> 00:47:48,547
<i>Οι αστυνομικοί μας </i>
<i>περιμένουν να σας ακούσουν.</i>

635
00:47:49,380 --> 00:47:50,588
<i>Συνεργαζόμενοι...</i>

636
00:47:51,130 --> 00:47:53,130
<i>μπορούμε να συλλάβουμε</i>
<i>μια άγρια εγκληματία.</i>

637
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

638
00:47:56,338 --> 00:47:57,922
Να προσέχεις, Φιλαδέλφεια.

639
00:47:58,755 --> 00:47:59,963
Ερωτήσεις.

640
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Δεν βρίσκαμε τίποτα κοινό
όταν τα θύματα ήταν τέσσερα.

641
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Δεν βοηθάει να αυξάνονται.

642
00:48:16,880 --> 00:48:17,838
Ναι.

643
00:48:19,463 --> 00:48:21,297
Αυτοί οι δύο ήταν αριστερόχειρες.

644
00:48:23,797 --> 00:48:25,922
Αυτοί οι δύο ψήφισαν Περό.

645
00:48:26,380 --> 00:48:27,255
Σκατά.

646
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Αυτοί οι δύο δεν έχουν τίποτα κοινό.

647
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
Μόνο το κόκκινο αίμα.

648
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Όχι. Είναι το χέρι της.

649
00:48:38,922 --> 00:48:40,005
Είναι το χέρι της.

650
00:48:40,880 --> 00:48:41,922
Δηλαδή;

651
00:48:43,338 --> 00:48:45,922
Δεν είπαμε ποτέ
για τον τραυματισμό στο χέρι.

652
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
Δεν δημοσιεύτηκε.

653
00:48:48,963 --> 00:48:51,380
Πώς ξέρει τέτοια λεπτομέρεια
μια μιμήτρια;

654
00:48:54,505 --> 00:48:57,338
Πάνε εννιά χρόνια.  Διαρρέουν πράγματα.

655
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Πιστεύεις ότι δεν πέθανε;

656
00:49:04,213 --> 00:49:05,422
Αυτό λες;

657
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Πες μου ότι δεν λες αυτό.

658
00:49:11,797 --> 00:49:13,422
Το κλειδί είναι για Falcon 160.

659
00:49:13,505 --> 00:49:15,297
Κοινό σε μικρά αεροδρόμια.

660
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Δυστυχώς δεν μπορούμε
να αντιστοιχήσουμε το κλειδί

661
00:49:18,172 --> 00:49:19,713
με συγκεκριμένο αεροπλάνο.

662
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Περίμενε λίγο.

663
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Λέει ότι το αεροσκάφος
κατασκευάστηκε το 1996.

664
00:49:25,672 --> 00:49:27,380
Ναι, πέρσι κυκλοφόρησε.

665
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
Πέρσι;

666
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
Πώς είχε αυτά τα κλειδιά το '88;

667
00:49:33,838 --> 00:49:34,838
Το πρωτότυπο.

668
00:49:35,755 --> 00:49:37,005
Οκτώ χρόνια πριν;

669
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
Έκανα τηλεφωνήματα. Στα 150 χλμ.
υπάρχει ένα αεροδρόμιο με αυτό το μοντέλο.

670
00:49:46,755 --> 00:49:47,755
Πήγαινε.

671
00:49:52,005 --> 00:49:55,213
Θα μου κάνεις τη χάρη
να την προσέχεις; Θα επιστρέψω.

672
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Πώς είσαι;

673
00:50:03,838 --> 00:50:05,838
Πρέπει να δουλέψω λίγο ακόμα, εντάξει;

674
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Αλλά θα σε προσέχει η Τάμπιθα
μέχρι να γυρίσω.

675
00:50:10,130 --> 00:50:11,130
Εντάξει;

676
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Είναι σκοτεινά. Ο ζωολογικός έχει κλείσει.

677
00:50:14,713 --> 00:50:15,880
Το ξέρω, μωρό μου.

678
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Θα επανορθώσω αύριο πρωί
που θα πάμε.

679
00:50:19,422 --> 00:50:21,213
Τότε θα είναι έξω οι αρκούδες.

680
00:50:21,588 --> 00:50:23,297
Είναι ημερήσιες, το θυμάσαι;

681
00:50:27,130 --> 00:50:28,338
Τα λέμε αργότερα.

682
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Πάμε.

683
00:50:32,005 --> 00:50:32,922
Θα το ξεχνούσα.

684
00:50:33,005 --> 00:50:35,713
Σας πήρε τρεις φορές
ο δρ Ναβίν Ράο στη γραμμή μας.

685
00:50:35,797 --> 00:50:37,380
Να έρθουν να μου μιλήσουν.

686
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
Αυτό του είπα.

687
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Με συγχωρείτε, αρχιφύλακα.

688
00:50:40,630 --> 00:50:42,963
Περιμένω πάνω από μια ώρα, αρχιφύλακα.

689
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Λέγομαι Ναβίν Ράο.
Είμαι επικεφαλής φυσικός στο...

690
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
-Έχετε από εδώ έως την πόρτα.
-Ξέρω ότι έχετε τρέξιμο.

691
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Και πως ό,τι πω θα ακουστεί
περισσότερο επιστημονική φαντασία.

692
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Κοντεύουμε στην πόρτα.

693
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Η υπόθεσή σας
διασταυρώνεται με τη δουλειά μου.

694
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Οι εμφανίσεις της δολοφόνου συνέβησαν
σε συγκεκριμένο σεληνιακό περίγειο.

695
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Εν προκειμένω, εννιά ετών.

696
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Εσείς γνωρίζετε απλώς
για πανσέληνο, ματωμένο φεγγάρι.

697
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
Είναι γεγονότα
μεγάλης επιστημονικής σημασίας.

698
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Συναρπαστικό.

699
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Όταν ο σεληνιακός κύκλος φτάνει
στο σωστό σημείο

700
00:51:11,213 --> 00:51:15,172
οι βαρυτικές του δυνάμεις αντιδρούν
με ηλεκτρομαγνητικούς θύλακες και...

701
00:51:16,963 --> 00:51:20,005
θεωρητικά δημιουργείται ένα είδος γέφυρας.

702
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Γέφυρα για πού;

703
00:51:24,547 --> 00:51:26,088
Ένα εντελώς άλλο μέρος.

704
00:51:31,255 --> 00:51:33,755
Η συμβουλή μου; Πείτε τα στο Κανάλι Πέντε.

705
00:51:34,422 --> 00:51:35,672
Θα τα χάψουν αυτοί.

706
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
ΑΕΡΟΔΙΑΔΡΟΜΟΣ ΜΑΚ ΚΡΑΦΤ

707
00:52:27,005 --> 00:52:28,172
Είναι κλειδωμένα.

708
00:52:29,047 --> 00:52:31,005
Ώρα να πάμε σπίτια μας.

709
00:52:34,838 --> 00:52:36,797
Βλέπεις; Κάποιος είναι εδώ.

710
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Πρέπει να μπούμε.

711
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
Μην το κάνεις, όχι έτσι.

712
00:52:42,880 --> 00:52:45,130
Έχεις καλύτερη ιδέα; Είμαι όλος αφτιά.

713
00:52:47,130 --> 00:52:48,255
Έχεις αυτό το ύφος.

714
00:52:49,047 --> 00:52:50,422
Τι πάει να πει αυτό;

715
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Ξέρεις.

716
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Δεν ξέρω.

717
00:52:54,088 --> 00:52:57,922
Μην το χρησιμοποιείς σαν τρόπο
να ξεπεράσεις ό,τι έγινε με την Τζίνι.

718
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Άσ' το, Λοκ.

719
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Μη...

720
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Λοκ.

721
00:53:11,255 --> 00:53:12,172
Λοκ!

722
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Πώς μπήκατε;

723
00:53:22,672 --> 00:53:25,630
Αρχιφύλακας Λόκχαρτ,
αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας.

724
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Έχετε...

725
00:53:30,755 --> 00:53:32,255
ξαναδεί αυτήν τη γυναίκα;

726
00:53:33,005 --> 00:53:34,213
Δεν νομίζω.

727
00:53:43,380 --> 00:53:45,297
-Όλα καλά απόψε;
-Ναι.

728
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Όλα καλά, γιατί;

729
00:53:51,047 --> 00:53:52,255
Όχι, απλώς...

730
00:53:53,047 --> 00:53:54,297
είναι κάπως αργά.

731
00:53:54,380 --> 00:53:55,338
Ναι...

732
00:53:55,797 --> 00:53:59,463
πήρε ένας και ακύρωσε.
Πρέπει όμως να κάνω τη χαρτούρα.

733
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
Δεν τελειώνει ποτέ.

734
00:54:02,880 --> 00:54:04,713
Όχι, ποτέ.

735
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Εντάξει.

736
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Θα σας αφήσω τον αριθμό μου.

737
00:54:19,005 --> 00:54:20,130
Σε περίπτωση που...

738
00:54:21,047 --> 00:54:22,172
θυμηθείτε κάτι.

739
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΔΩ, ΞΥΣΕ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ

740
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Ναι.

741
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Ευχαριστώ. Ναι.

742
00:54:34,922 --> 00:54:35,963
Θα το κάνω.

743
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
Καλώς. Πριν το ξεχάσω...

744
00:54:42,088 --> 00:54:45,172
ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος
να γυρίσω στην εθνική;

745
00:54:46,255 --> 00:54:47,963
Θα μου κάνετε έναν χάρτη;

746
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
ΚΑΝΕ ΕΝΑ ΒΕΛΟΣ

747
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Βεβαίως.

748
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Είναι...

749
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
από εκεί.

750
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Ευχαριστώ.

751
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Γεια σου, Τομ.

752
00:55:12,963 --> 00:55:14,547
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

753
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Είσαι όντως εσύ.

754
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Το όπλο κάτω.

755
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Ναι.

756
00:55:25,588 --> 00:55:27,588
Αν ήσουν καλύτερος, θα ήμουν νεκρή.

757
00:55:28,213 --> 00:55:29,047
Τώρα...

758
00:55:29,505 --> 00:55:30,422
κάθισε.

759
00:55:31,088 --> 00:55:32,255
-Κάθισε.
-Ναι.

760
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Δέσε τους καρπούς του.

761
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
-Δέσε τους καρπούς του.
-Εντάξει.

762
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
-Κουνήσου!
-Ήρεμα.

763
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Ήρεμος.

764
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Χαλάρωσε.

765
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
-Πιο γρήγορα.
-Προσπαθώ.

766
00:55:58,713 --> 00:55:59,588
Λοκ.

767
00:56:00,422 --> 00:56:02,255
Εμπρός;

768
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
-Εντάξει.
-Εσύ.

769
00:56:05,797 --> 00:56:07,588
Το κλειδί για το αεροπλάνο έξω.

770
00:56:07,880 --> 00:56:09,172
-Εντάξει.
-Κουνήσου!

771
00:56:10,672 --> 00:56:11,922
Σε είδα να πεθαίνεις.

772
00:56:12,922 --> 00:56:14,338
Ναι, με είδες.

773
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
-Ορίστε.
-Πέτα μου τα κλειδιά.

774
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Είναι το 206.

775
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Μείνε κάτω! Κι εσύ!

776
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Εντάξει.

777
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Γαμώτο.

778
00:56:44,547 --> 00:56:46,047
Τώρα θα έρθεις μαζί μου.

779
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
-Ναι!
-Κάτω!

780
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Κουνήσου!

781
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Δεν έχω άλλο χρόνο!

782
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Ακίνητη!

783
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
-Όχι.
-Μάντοξ!

784
00:57:26,547 --> 00:57:27,380
Λοκ!

785
00:57:28,255 --> 00:57:29,255
Μη ρίξετε!

786
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Μην πυροβολήσει κανείς.

787
00:57:31,463 --> 00:57:32,672
Μην το ρισκάρετε.

788
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Κάποιος να μου φέρει έναν κόφτη.

789
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Γάμησέ με.

790
00:58:24,963 --> 00:58:25,963
Τομ;

791
00:58:26,630 --> 00:58:27,630
Τόμας;

792
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Άκου.

793
00:58:33,422 --> 00:58:35,255
Πρέπει να πάψεις να με κυνηγάς.

794
00:58:36,088 --> 00:58:38,047
Το κάνω όλο αυτό για έναν λόγο.

795
00:58:38,838 --> 00:58:40,422
Σώζω ανθρώπινες ζωές.

796
00:58:43,463 --> 00:58:46,588
-Σκότωσες τον συνάδελφό μου.
-Δεν ήταν στο σχέδιο.

797
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Πώς στην ευχή είσαι ζωντανή;

798
00:58:55,172 --> 00:58:56,422
Κάθε εννιά χρόνια...

799
00:58:57,505 --> 00:59:00,088
όταν το φεγγάρι δύει, μπορώ να γυρίζω.

800
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Αλλά όχι για πολύ.

801
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Το φεγγάρι;

802
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Τι εννοείς να γυρίζεις;

803
00:59:08,422 --> 00:59:11,672
Όσο πιο πολλά σου πω,
τόσο πιο πολύ θα με κυνηγάς.

804
00:59:11,755 --> 00:59:13,963
Κι έχω δει τις συνέπειές του σε σένα.

805
00:59:15,755 --> 00:59:17,880
Μπορείς να επιλέξεις να σταματήσεις.

806
00:59:18,088 --> 00:59:19,297
Γύρνα στην κόρη σου.

807
00:59:20,630 --> 00:59:23,005
Κάνε ότι δεν συνέβη τίποτα απ' όλα αυτά.

808
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Ναι, δεν μπορώ.

809
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Δεν έχω άλλο χρόνο.
-Τι κάνεις;

810
01:01:37,713 --> 01:01:39,255
Τι στον διάολο σκεφτόσουν;

811
01:01:41,630 --> 01:01:44,297
Μπορούσες να είχες πεθάνει
με δεκάδες τρόπους.

812
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Να πάρει.

813
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Κοίτα.

814
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Λυπάμαι...

815
01:01:55,255 --> 01:01:56,588
για τον Μάντοξ.

816
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Κύριε.

817
01:01:58,047 --> 01:02:01,297
Συνεχίζουμε να ψάχνουμε,
αλλά έως τώρα κανένα ίχνος της.

818
01:02:01,838 --> 01:02:03,463
Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε.

819
01:02:05,838 --> 01:02:07,130
Δεν θα βρείτε τίποτα.

820
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Πάει, Χολτ.

821
01:02:12,005 --> 01:02:13,422
Όπως την τελευταία φορά.

822
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Τι πάει να πει αυτό;

823
01:02:19,130 --> 01:02:20,213
Γύρισε πίσω.

824
01:02:23,088 --> 01:02:23,963
Πού;

825
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Στο μέλλον.

826
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Είναι από το μέλλον.

827
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Θεέ μου.

828
01:03:43,380 --> 01:03:44,630
Γεια σου, Χάρολντ.

829
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ
1948-1988

830
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Η Φιλαδέλφεια με τα λευκά,</i>

831
01:04:06,255 --> 01:04:09,213
<i>ο Άιβερσον ελίσσεται</i>
<i>προσπαθώντας να μεγαλώσει το προβάδισμα.</i>

832
01:04:09,297 --> 01:04:11,297
<i>Σταυρωτή ντρίπλα από τον Άλεν!</i>

833
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Στριφογυρίζει στο καλάθι</i>
<i>και τώρα, ο Κρις Γουέμπερ.</i>

834
01:04:14,380 --> 01:04:16,880
<i>Ο Γουέμπερ ρίχνει τον Τζέι</i>
<i>με δεξιά αγκωνιά.</i>

835
01:04:17,047 --> 01:04:19,963
<i>Κανονική ταχύτητα τώρα,</i>
<i>πηγαίνει ήρεμα στο κέντρο.</i>

836
01:04:20,047 --> 01:04:22,922
<i>Συνεχίζει να έχει φοβερή χημεία</i>
<i>με τον Άιβερσον.</i>

837
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Η Φιλαδέλφεια προηγείται με 37-33.</i>

838
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Ένα διάλειμμα.</i>

839
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Αύριο, φιλαράκο.

840
01:04:42,755 --> 01:04:44,130
Αυτήν τη φορά θα την πιάσουμε.

841
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Για να απαντήσω στα ερωτήματά σας,</i>

842
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>ο δρ Ράο δουλεύει για ιδιώτη</i>
<i>την τελευταία δεκαετία</i>

843
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>και δεν έχει πια επαφές </i>
<i>με αυτό το γραφείο.</i>

844
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Και να είχε όμως, κωλύομαι</i>
<i>να μεταφέρω πληροφορίες</i>

845
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>για οποιονδήποτε υπάλληλο...</i>

846
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
Ο ΦΥΣΙΚΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
ΑΚΟΜΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ

847
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
ΑΝΑΓΓΕΛΙΕΣ ΘΑΝΑΤΟΥ

848
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

849
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Μισό λεπτό!

850
01:06:06,297 --> 01:06:08,213
-Τι είναι;
-Η κυρία Νόουακ;

851
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Ναι.

852
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Τόμας Λόκχαρτ. Ιδιωτικός ερευνητής.

853
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις
για τον άντρα σας;

854
01:06:16,755 --> 01:06:18,213
Ο Χάρολντ έχει πεθάνει.

855
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Το γνωρίζω αυτό.

856
01:06:22,422 --> 01:06:25,297
Μαζεύω πληροφορίες για υποθέσεις
υπερβολικής δόσης ναρκωτικών.

857
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Πού ήσασταν πριν 18 χρόνια;

858
01:06:29,755 --> 01:06:30,713
Να περάσω;

859
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Μη βγει έξω η γάτα.

860
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Έλειπα στην αδελφή μου
για καμιά βδομάδα.

861
01:06:53,297 --> 01:06:54,255
Γύρισα...

862
01:06:55,005 --> 01:06:56,255
και βρήκα τον Χάρολντ...

863
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
στο πάτωμα.

864
01:06:58,880 --> 01:07:00,922
Άνοιξε το κεφάλι του στο γραφείο
όταν έπεσε.

865
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Αίμα...

866
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
παντού.

867
01:07:08,922 --> 01:07:10,755
Έχουν όλες γίνει μαύρες.

868
01:07:12,547 --> 01:07:14,672
Έχω ακόμα μια από τις σημαίες εδώ.

869
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Ο άντρας σας...

870
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
τα έγραψε;

871
01:07:28,755 --> 01:07:30,630
Αυτά και ακόμα περισσότερα.

872
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Τα έστελνε σε όλη τη χώρα.

873
01:07:33,713 --> 01:07:35,338
Κρυμμένα σε αυτά τα βιβλία.

874
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ

875
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Αφήστε τον  κόσμο ήσυχο
με τις ιδέες του.

876
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Είχε αρκετό ρεύμα.

877
01:07:49,005 --> 01:07:50,588
Το κίνημα ήταν η ζωή του.

878
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Εσείς ασχολούσασταν;

879
01:07:56,463 --> 01:07:58,922
Ήμουν νέα και είχε καλά ναρκωτικά.

880
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Αλλά το έπαιρνε πολύ σοβαρά.

881
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Πόσο σοβαρά;

882
01:08:05,880 --> 01:08:07,463
Αρκετά για να με φρικάρει.

883
01:08:12,255 --> 01:08:15,088
Δεν ξέρετε
πώς τα ταχυδρομούσε όλα αυτά, έτσι;

884
01:08:19,297 --> 01:08:20,338
Δώστε μου ένα λεπτό.

885
01:08:22,380 --> 01:08:25,047
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕ ΚΑΘΕ ΤΡΟΠΟ

886
01:08:25,130 --> 01:08:26,588
Η ΧΩΡΑ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΜΕ ΑΙΜΑ

887
01:08:26,713 --> 01:08:28,463
ΑΝΤΑΠΟΔΩΣΤΕ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ

888
01:08:31,630 --> 01:08:32,963
Ποια είναι η κοπέλα;

889
01:08:33,505 --> 01:08:35,630
Η Χέδεν Ράσελ, πρώην του Χάρολντ.

890
01:08:36,463 --> 01:08:38,463
Έχετε ακουστά το "τρώω κουτόχορτο";

891
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Εκείνη εφηύρε το κουτόχορτο.

892
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Συνεργάζονταν σε αυτό;

893
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Μέχρι που χώρισαν. Τρελή σκύλα.

894
01:08:48,463 --> 01:08:49,588
Ξέρετε πού είναι τώρα;

895
01:08:50,213 --> 01:08:53,838
Εσείς κρατάτε επαφές
με όσους πηδούσαν τη σύζυγο πριν από σας;

896
01:08:57,380 --> 01:08:58,838
Ορίστε.

897
01:08:59,338 --> 01:09:00,547
Η λίστα διευθύνσεων.

898
01:09:03,755 --> 01:09:05,672
Φαίνεται πολύ σημαντική για σας.

899
01:09:09,922 --> 01:09:11,047
Μάλλον είναι.

900
01:09:11,838 --> 01:09:13,005
Τότε, θα έλεγα...

901
01:09:14,255 --> 01:09:17,047
ότι φάνηκα αρκετά γενναιόδωρη
με τον χρόνο μου.

902
01:09:18,005 --> 01:09:20,213
Έχει τόσες ασχολίες μια γυναίκα.

903
01:09:25,588 --> 01:09:28,547
Τι προτείνεις, Αρλίν;

904
01:09:30,797 --> 01:09:32,088
Πόσα έχεις πάνω σου;

905
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808,
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, T.K. 19105

906
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Άσερνταουνς.

907
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Άσερνταουνς.

908
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
ΘΥΜΑΤΑ '88

909
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808

910
01:10:08,755 --> 01:10:09,797
Μη χειρότερα.

911
01:10:16,797 --> 01:10:19,588
<i>Αστυνόμος Μπράιαν Χολτ.</i>
<i>Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.</i>

912
01:10:19,672 --> 01:10:21,547
<i>Θα σας καλέσω το συντομότερο.</i>

913
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Εγώ είμαι.

914
01:10:23,588 --> 01:10:26,422
Πρέπει να βρεθούμε απόψε.
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.

915
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Ίσως κάτι μεγάλο.

916
01:10:29,213 --> 01:10:33,130
Και αν δεν ζητάω πολλά,
θέλω να ψάξεις μια διεύθυνση.

917
01:10:33,213 --> 01:10:34,422
Για μια Χέδερ Ράσελ.

918
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Τηλεφώνησέ μου. Γεια.

919
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Γεια σου, μικρή.

920
01:10:55,630 --> 01:10:56,963
Συγγνώμη που άργησα.

921
01:10:57,838 --> 01:10:58,963
Έμπλεξα.

922
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Το μούσι είναι άθλιο. Μοιάζεις με άστεγο.

923
01:11:04,797 --> 01:11:06,547
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.

924
01:11:11,713 --> 01:11:12,838
Έχεις χρόνο για...

925
01:11:13,713 --> 01:11:15,672
αργοπορημένο μεσημεριανό
ή βραδινό;

926
01:11:16,130 --> 01:11:18,922
Δεν μπορώ. Θα πάμε με τη θεία Μάγκι
σε εμπορικό.

927
01:11:20,172 --> 01:11:23,505
-Θα μπορούσα να σε πάω εγώ.
-Είναι για κορίτσια αυτά.

928
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Δεν είναι το στοιχείο σου.

929
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Εντάξει.

930
01:11:33,422 --> 01:11:34,547
Πώς πάει το σχολείο;

931
01:11:35,130 --> 01:11:37,797
O σύμβουλος πιστεύει ότι έχω ελπίδες
για υποτροφία στο Πεν.

932
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Νόμιζα ότι ήθελες εκτός πολιτείας.

933
01:11:42,880 --> 01:11:44,838
Ο Τζορτζ θα μείνει εδώ.

934
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
-Ο ποδοσφαιριστής;
-Ναι.

935
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Μου ξανάπες γι' αυτόν.

936
01:11:51,422 --> 01:11:53,713
Τον έχεις γνωρίσει δύο φορές.

937
01:11:56,338 --> 01:11:57,755
Ναι, καλό παιδί.

938
01:12:02,047 --> 01:12:05,213
-Πώς πάει η συγκατοίκηση με τον Χολτ;
-Καλά.

939
01:12:06,213 --> 01:12:08,088
Πιο κοντά στο σχολείο, οπότε...

940
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Χαίρομαι.

941
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Για καλό είναι.

942
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Για την ώρα. Είναι προσωρινό.

943
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Θα επανέλθω σύντομα.

944
01:12:24,463 --> 01:12:25,963
Σοβαρά, μπαμπά; Ακόμα;

945
01:12:26,463 --> 01:12:28,088
Κάποιος πρέπει να τον βρει.

946
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Ναι, πρέπει να δουλέψω.

947
01:12:33,963 --> 01:12:35,547
Είμαι κοντά αυτήν τη φορά.

948
01:12:37,547 --> 01:12:38,547
Πολύ κοντά.

949
01:12:40,505 --> 01:12:41,463
Θα δεις.

950
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Εδώ είμαστε.

951
01:12:55,130 --> 01:12:57,672
Γιατί έχεις ακόμα ασύρματο;
Δεν είσαι αστυνομικός πια.

952
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Στάσου.

953
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Κόντεψα να το ξεχάσω.

954
01:13:04,672 --> 01:13:06,130
Να τα εκατοστίσεις, μικρή.

955
01:13:15,630 --> 01:13:16,838
Για το βραχιόλι σου.

956
01:13:22,213 --> 01:13:24,005
Μπαμπά, έχω χρόνια να το βάλω.

957
01:13:32,422 --> 01:13:34,213
Κράτησα την απόδειξη, οπότε...

958
01:13:35,880 --> 01:13:37,463
Ευχαριστώ για την προσπάθεια.

959
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Έιμς, ξέρω πώς έχουν τα πράγματα.

960
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Καταλαβαίνω.

961
01:13:53,963 --> 01:13:56,005
Δεν είμαι ο ιδανικότερος μπαμπάς.

962
01:13:58,755 --> 01:14:00,755
Αλλά θα τελειώσω σύντομα με αυτό.

963
01:14:03,213 --> 01:14:06,213
Σου υπόσχομαι.
Και μετά θα γυρίσουμε στο φυσιολογικό.

964
01:14:06,630 --> 01:14:08,588
Εγώ κι εσύ, όπως παλιά.

965
01:14:08,880 --> 01:14:11,047
Μπαμπά, δεν πάει έτσι. Δεν μπορείς...

966
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Άσ' το.

967
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Σοβαρά τώρα.

968
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
Ξύρισε το μούσι.

969
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Εντάξει.

970
01:14:26,505 --> 01:14:27,713
Είναι σπίτι ο θείος;

971
01:14:28,047 --> 01:14:29,047
Γεια σου, μπαμπά.

972
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Να με πάρει!

973
01:14:37,380 --> 01:14:39,422
ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ
1962-1988

974
01:15:21,130 --> 01:15:23,255
Βρήκες τη διεύθυνση της Χέδεν Ράσελ;

975
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Γι' αυτό ήρθες, έτσι;

976
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Για χάρη της Τζιν και της Έιμι,

977
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
θα δείξω υπομονή.

978
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Χάσαμε ένα θύμα.

979
01:15:36,338 --> 01:15:37,505
Χάρολντ Νόουακ.

980
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Ήταν εκτός δικαιοδοσίας μας.

981
01:15:41,297 --> 01:15:44,255
Καταχωρήθηκε ως υπερβολική δόση,
οπότε μας διέφυγε.

982
01:15:48,630 --> 01:15:49,672
Πού το βρήκες;

983
01:15:50,088 --> 01:15:51,297
Ήταν ένας παλαβός.

984
01:15:52,255 --> 01:15:53,547
Είχε παραστρατιωτική ομάδα.

985
01:15:53,630 --> 01:15:54,922
"Κίνημα Πραγματικής Αμερικής".

986
01:15:55,005 --> 01:15:57,088
Ήθελε τη χώρα πίσω στους πατριώτες.

987
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Αυτοσχέδιες βόμβες από λίπασμα, ξέρεις.

988
01:16:02,630 --> 01:16:04,005
Κι έχω τους παραλήπτες του.

989
01:16:06,422 --> 01:16:09,047
Είναι μέσα δύο από τα τέσσερα θύματα
του '97.

990
01:16:09,130 --> 01:16:11,547
Και όλα από το '88. Αυτή είναι η σύνδεση.

991
01:16:12,422 --> 01:16:14,463
-Μέλη του ριζοσπαστικού κινήματος.
-Τομ.

992
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Ετοίμαζαν κάτι μεγάλο.

993
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Πιστεύω ότι το ισότοπο
με το οποίο τους τρυπάει,

994
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
είναι ένας προηγμένος τρόπος
να σκοτώνεις από απόσταση.

995
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
Και πυροδοτείται από το μέλλον.

996
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Δεν ξέρω.
Δεν το έχω ξεδιαλύνει εντελώς ακόμα.

997
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
-Τομ...
-Θυμάσαι τον Ναβίν Ράο;

998
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
Και τη θεωρία του για τη γέφυρα;

999
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Χριστέ μου, Τομ.

1000
01:16:33,172 --> 01:16:34,838
Έχει να κάνει με το φεγγάρι.

1001
01:16:36,088 --> 01:16:37,213
Χρειάζεσαι βοήθεια.

1002
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Δεν καταλαβαίνεις.

1003
01:16:44,630 --> 01:16:48,963
Την πατάει τρένο κι εννιά χρόνια αργότερα
γυρίζει ζωντανή και σκοτώνει.

1004
01:16:53,755 --> 01:16:54,630
Άκου.

1005
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Όλοι πάμε μπροστά.

1006
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Εκείνη όμως...

1007
01:17:02,380 --> 01:17:03,713
πηγαίνει προς τα πίσω.

1008
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Δεκαετία τη δεκαετία.

1009
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Οπότε με αυτά του '97...

1010
01:17:08,630 --> 01:17:09,797
δεν ξαναζωντάνεψε.

1011
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Απλώς δεν ήταν ακόμα νεκρή.

1012
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Ακούγεσαι τρελός.

1013
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Εντάξει; Ακούγεσαι σαν ένας τρελός τώρα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.

1014
01:17:21,047 --> 01:17:22,755
Ήξερε πράγματα για μένα, Χολτ.

1015
01:17:24,505 --> 01:17:26,213
Ήξερε πράγματα για την Τζίνι.

1016
01:17:26,672 --> 01:17:27,630
Την Έιμι.

1017
01:17:28,380 --> 01:17:29,963
Δεν μπορούσε να τα ξέρει.

1018
01:17:30,463 --> 01:17:32,255
Και σκότωσε τον Μάντοξ.

1019
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Θα επιστρέψει ξανά.

1020
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Σήμερα.

1021
01:17:40,130 --> 01:17:41,088
Καλά...

1022
01:17:42,213 --> 01:17:45,005
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
Μιλάς για μια υπόθεση...

1023
01:17:45,838 --> 01:17:47,880
που έχει παγώσει εδώ και μια δεκαετία.

1024
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Ξέρεις πόσους φόνους
είχα την περασμένη βδομάδα;

1025
01:17:51,755 --> 01:17:54,255
Μεγαλώνω την κόρη σου,
για όνομα του Θεού.

1026
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
Κι έρχεσαι και μου λες
για ταξίδια στον χρόνο;

1027
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Ακούς τι λες;

1028
01:18:08,505 --> 01:18:09,797
Εσένα έχω μόνο.

1029
01:18:10,713 --> 01:18:13,088
Δεν μπόρεσα να σταματήσω
ότι συνέβη στην Τζίνι.

1030
01:18:13,338 --> 01:18:14,963
Μπορώ όμως να σταματήσω αυτήν.

1031
01:18:15,463 --> 01:18:17,838
Αυτή είναι η γυναίκα του Χάρολντ Νόουακ.

1032
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Είναι η μούσα του.

1033
01:18:22,505 --> 01:18:24,255
Τη διεύθυνσή της θέλω μόνο.

1034
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
Και δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα
ποτέ ξανά.

1035
01:18:27,880 --> 01:18:28,922
Υπόσχομαι.

1036
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Σε παρακαλώ.

1037
01:18:35,880 --> 01:18:38,880
Κυνηγάς φαντάσματα
και η δική σου ζωή έχει ξεφύγει.

1038
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Είναι πολύ θλιβερό θέαμα.

1039
01:18:42,713 --> 01:18:45,422
Είναι θλιβερό
που πρέπει να το βλέπει η Έιμι.

1040
01:18:53,338 --> 01:18:54,463
Αξίζει;

1041
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ-ΒΕΒΗΛΩΣΕΙΣ ΣΕ ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΑ
ΤΡΙΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ

1042
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΜΙΛΑΝΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΣΗ ΤΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ

1043
01:19:12,713 --> 01:19:13,755
Ίσως έχεις δίκιο.

1044
01:19:17,505 --> 01:19:18,505
Ίσως...

1045
01:19:19,130 --> 01:19:20,380
χρειάζομαι βοήθεια.

1046
01:19:25,005 --> 01:19:26,880
Συγγνώμη για όλες τις μαλακίες.

1047
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
Και συγγνώμη που φροντίζεις εσύ
την Έιμι και...

1048
01:19:37,422 --> 01:19:38,755
Είμαι ένα μάτσο χάλια.

1049
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Ηρέμησε.

1050
01:19:44,380 --> 01:19:46,380
Σε παρακαλώ, έλα. Όλα καλά.

1051
01:19:47,338 --> 01:19:48,338
Εντάξει;

1052
01:19:51,213 --> 01:19:52,047
Άκου.

1053
01:19:52,630 --> 01:19:55,630
Αν σοβαρολογείς για τη βοήθεια,
θα σε στηρίξω.

1054
01:20:02,588 --> 01:20:03,838
Σε ευχαριστώ, αδελφέ.

1055
01:20:04,422 --> 01:20:05,338
Εντάξει.

1056
01:20:07,005 --> 01:20:10,338
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
Θα πάρω τον ψυχίατρο της υπηρεσίας.

1057
01:20:11,047 --> 01:20:12,880
Να δω αν έχει κάποια σύσταση.

1058
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Εντάξει, θα το κάνω.

1059
01:20:15,797 --> 01:20:16,838
Θα σου χρωστάω.

1060
01:20:17,672 --> 01:20:18,838
Είσαι καλός άνθρωπος.

1061
01:20:19,338 --> 01:20:23,088
Όχι, είμαι κόπανος και το ξέρω.
Αλλά είσαι οικογένεια, οπότε...

1062
01:20:24,630 --> 01:20:27,797
αυτό κάνουμε, προσέχουμε ο ένας τον άλλο.
Ακόμα και τους τρελούς.

1063
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Θα σε πάρω!

1064
01:20:41,505 --> 01:20:43,672
<i>Ναι, εδώ αστυνόμος Χολτ.</i>

1065
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Χρειάζομαι τη διεύθυνση μιας Χέδερ Ράσελ.

1066
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Μια στιγμή.

1067
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Αριθμός σήματος 0304.

1068
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Ναι.

1069
01:21:02,547 --> 01:21:04,463
Είμαι έτοιμος όποτε είστε κι εσείς.

1070
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΚΟΣΜΗΜΑΤΩΝ

1071
01:21:46,797 --> 01:21:47,672
Κυρία Ράσελ;

1072
01:21:48,505 --> 01:21:49,755
Μπορώ να περάσω;

1073
01:21:53,463 --> 01:21:54,463
Είναι κανείς εδώ;

1074
01:23:06,838 --> 01:23:07,672
Σταμάτα!

1075
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Βγες από το αμάξι! Βγες έξω!

1076
01:25:55,797 --> 01:25:57,255
Να πάρει! Γαμώτο!

1077
01:27:13,005 --> 01:27:13,922
Όχι!

1078
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Γαμώτο!

1079
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Τα λέμε σύντομα.

1080
01:28:14,338 --> 01:28:15,588
Χολτ!

1081
01:28:16,088 --> 01:28:17,588
Την πυροβόλησα στο χέρι!

1082
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
Τώρα το παθαίνει. Εγώ το έκανα.
Έχει ήδη συμβεί.

1083
01:28:21,130 --> 01:28:23,130
Αλλά πρέπει να περιμένουμε
άλλα εννιά χρόνια.

1084
01:28:23,505 --> 01:28:26,922
Πρέπει να περιμένουμε. Αλλά αν
τη σκοτώσουμε, θα τα εμποδίσουμε όλα.

1085
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Θα σταθώ στην Τζίνι.

1086
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Θα τα εμποδίσουμε όλα να συμβούν!

1087
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Άκουσέ με!

1088
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Άκου!

1089
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Καταγραφή.

1090
01:29:12,838 --> 01:29:14,963
Ροή χρόνου, τοποθεσία και λήξη.

1091
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Δοκιμή 32.

1092
01:29:20,338 --> 01:29:22,297
Χορήγηση σε ένα έως τρία.

1093
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
ΕΝΑ-ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ

1094
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ

1095
01:29:32,880 --> 01:29:33,838
Τώρα...

1096
01:29:34,630 --> 01:29:38,047
απόπειρα τερματισμού
των ένα, δύο και τρία.

1097
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
ΕΝΕΡΓΟ

1098
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
ΕΝΕΡΓΟ

1099
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
ΕΝΕΡΓΟ

1100
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Έχω διάλυση εγκεφάλου στον στόχο ένα.

1101
01:30:01,922 --> 01:30:03,547
Και στους δύο και τρία.

1102
01:30:09,797 --> 01:30:11,297
Ίσως έχουμε νικητή.

1103
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
Με το ζευγάρωμα των ισότοπων

1104
01:30:14,505 --> 01:30:18,672
θα μπορούμε να πυροδοτούμε το διάλυμα
από ένα μελλοντικό σημείο στον χρόνο.

1105
01:30:19,297 --> 01:30:20,130
Δρα Ράο;

1106
01:30:27,005 --> 01:30:28,005
Να πάρει.

1107
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
5:31 Π.Μ.

1108
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
ΦΑΣΕΙΣ ΣΕΛΗΝΗΣ

1109
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΥΣΗ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ

1110
01:31:07,172 --> 01:31:08,922
<i>Γεια σου, μπαμπά, εγώ είμαι.</i>

1111
01:31:11,255 --> 01:31:12,630
<i>Πάει καιρός και...</i>

1112
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>σε παίρνω επειδή...</i>

1113
01:31:15,755 --> 01:31:17,422
<i>το μωρό θα γεννηθεί σύντομα.</i>

1114
01:31:17,588 --> 01:31:19,297
<i>Πολύ σύντομα και...</i>

1115
01:31:19,963 --> 01:31:21,922
<i>το έχουμε συζητήσει με τον Τζορτζ...</i>

1116
01:31:23,213 --> 01:31:24,880
και <i>θα ήθελα να είσαι παρών.</i>

1117
01:31:27,297 --> 01:31:29,713
<i>Νομίζω ότι αυτό θα ήθελε η μαμά.</i>

1118
01:31:31,130 --> 01:31:33,255
<i>Και πιστεύω ότι το θέλω κι εγώ.</i>

1119
01:31:36,213 --> 01:31:37,297
<i>Ξέρω...</i>

1120
01:31:37,963 --> 01:31:39,963
<i>είναι εκείνη η εποχή του χρόνου...</i>

1121
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>και τα πράγματα μεταξύ μας ήταν κάπως...</i>

1122
01:31:45,880 --> 01:31:47,838
<i>Αλλά θα χαιρόμουν αν ερχόσουν.</i>

1123
01:31:48,963 --> 01:31:50,880
<i>Όπως και να έχει, σε παρακαλώ...</i>

1124
01:31:51,047 --> 01:31:52,047
<i>πάρε με.</i>

1125
01:32:09,255 --> 01:32:10,505
<i>Μπαμπά, τι συμβαίνει;</i>

1126
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Ήξερα ότι θα επιστρέφατε, κε Λόκχαρτ.

1127
01:32:23,255 --> 01:32:24,963
Συγγνώμη για όλο αυτό.

1128
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Πολύ ακριβοθώρητος είσαι, Ράο.
Εξαφανίστηκες.

1129
01:32:31,838 --> 01:32:34,463
Θα έπρεπε να καταλαβαίνεις
την εμμονή με τη δουλειά.

1130
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Ναι, παρεμπιπτόντως,
μπορείς να με αφήσεις εδώ.

1131
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Φοβάμαι πως δεν μπορώ.

1132
01:32:39,755 --> 01:32:42,838
-Αλλιώς θα συνεχίσει να σκοτώνει.
-Αυτό είναι το σχέδιο.

1133
01:32:44,047 --> 01:32:45,922
Έχει αίμα η αλλαγή του κόσμου.

1134
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Τρελάρα.

1135
01:32:49,797 --> 01:32:52,588
Πιστεύω ότι και οι δυο μας
έχουμε ξεφύγει λίγο.

1136
01:32:57,463 --> 01:33:00,380
Θα σε έχω σε ένα ασφαλές μέρος
τις επόμενες μέρες.

1137
01:33:01,130 --> 01:33:02,505
Και μετά θα σε αφήσω.

1138
01:33:03,505 --> 01:33:04,880
Η αλήθεια όμως είναι...

1139
01:33:05,172 --> 01:33:06,963
ότι πρέπει να σε ευχαριστήσω.

1140
01:33:08,213 --> 01:33:11,755
Με τη δική σου έρευνα συνειδητοποίησα
ότι δεν ήταν δολοφόνος.

1141
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
Αλλά σωτήρας.

1142
01:33:14,880 --> 01:33:17,588
Η αποκορύφωση της έρευνάς μου.

1143
01:33:19,338 --> 01:33:22,463
Αναπτύσσω την τεχνολογία
που θα χρησιμοποιεί μια μέρα.

1144
01:33:23,088 --> 01:33:24,838
Τη χρησιμοποιεί και τώρα.

1145
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Το ταξίδι στον χρόνο
είναι σύνθετο ακόμα και για μένα.

1146
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Σκοτώνει αθώους!

1147
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Για να σταματήσει κάτι
πολύ, πολύ χειρότερο.

1148
01:33:35,255 --> 01:33:37,880
Αν μπορούσες να σβήσεις
τον Αμερικανικό Εμφύλιο;

1149
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Πώς θα το έκανες;

1150
01:33:40,672 --> 01:33:42,088
Θα σκότωνες τον Τζέφερσον Ντέιβις;

1151
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Τον Ρόμπερτ Ε. Λι; Τον Λίνκολν;
Τη Συνομοσπονδία ολόκληρη;

1152
01:33:45,630 --> 01:33:48,130
Ίσως όμως δεν ήταν αρκετό
για να σβήσεις μια ιδέα.

1153
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Πρέπει να σκοτώσουμε αυτούς
που τους έκαναν ό,τι είναι.

1154
01:33:51,338 --> 01:33:54,713
Που τους έδωσαν τις ιδεολογικές
και πολιτικές πεποιθήσεις.

1155
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Φίλους, γονείς, παππούδες.

1156
01:33:58,005 --> 01:34:02,047
Πόσο πίσω πρέπει να πας για να σβήσεις
τη φλόγα που άναψε το φυτίλι;

1157
01:34:03,047 --> 01:34:06,755
Σκοτώνοντας όμως
τον σωστό συνδυασμό ανθρώπων,

1158
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
έναν προς έναν,

1159
01:34:08,505 --> 01:34:13,088
μέχρι να φτάσεις στην αρχή,
σε αυτόν τον ένα που τα σβήνει όλα...

1160
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
μπορείς να αλλάξεις το μέλλον.

1161
01:34:17,547 --> 01:34:18,963
Αυτό κάνει εκείνη.

1162
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Δεν θα αφήσω να τη σταματήσεις.

1163
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Δεν είναι πανέμορφο;

1164
01:34:29,130 --> 01:34:31,880
Δεν νιώθουμε την έλξη του,
αλλά ξέρουμε ότι είναι πάντα εκεί.

1165
01:34:32,047 --> 01:34:33,297
Τίποτα δεν του ξεφεύγει.

1166
01:34:34,713 --> 01:34:37,963
Το φεγγάρι ευθύνεται για τις συνθήκες
που επιτρέπουν τη ζωή στη Γη.

1167
01:34:38,963 --> 01:34:41,880
Τώρα ευθύνεται που μπορούμε
να σώσουμε τους εαυτούς μας

1168
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
από τους εαυτούς μας.

1169
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
-Φοβερό.
-Ναι.

1170
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Γαμώτο!

1171
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Λοκ!

1172
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Σταμάτα!

1173
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Λοκ!

1174
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Μην το κάνεις!

1175
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Άσ' την να ολοκληρώσει!

1176
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Καλημέρα.

1177
01:38:04,755 --> 01:38:06,338
Όταν εγώ σκοτώσω εσένα...

1178
01:38:08,172 --> 01:38:10,172
δεν θα μπορείς να σκοτώσεις άλλον.

1179
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Μια εκδοχή μου
δεν θα χρειαστεί να σε κυνηγήσει.

1180
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Αν με σκοτώσεις τώρα...

1181
01:38:25,255 --> 01:38:29,338
ο κόσμος όπως τον ξέρεις,
θα τελειώσει πολύ σύντομα.

1182
01:38:29,922 --> 01:38:31,505
Και δεν έχεις ιδέα...

1183
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
τι ακολουθεί.

1184
01:38:34,463 --> 01:38:36,963
Δεν είσαι η μόνη που προσπαθεί
να αλλάξει το παρελθόν.

1185
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Θα γίνω κανονικός.

1186
01:38:43,547 --> 01:38:45,213
Με μια κανονική οικογένεια.

1187
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Όχι.

1188
01:38:58,463 --> 01:38:59,672
Δεν θα με σκοτώσεις.

1189
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Σε ξέρω.

1190
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Σε ξέρω όλη μου τη ζωή.

1191
01:39:14,922 --> 01:39:17,047
Εσύ μου είπες να αναλάβω τη δουλειά.

1192
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Και μου έμαθες να καβαλάω μηχανή.

1193
01:39:31,380 --> 01:39:34,213
Μου έφτιαξες τις πρώτες μου τηγανίτες
με παγωτό.

1194
01:39:38,713 --> 01:39:40,963
Και με βοήθησες τη μέρα που γεννήθηκα.

1195
01:39:51,338 --> 01:39:53,047
Αυτό ήταν της μητέρας μου.

1196
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Είσαι η εγγονή μου.

1197
01:40:28,463 --> 01:40:29,880
Είτε το πιστεύεις είτε όχι...

1198
01:40:30,338 --> 01:40:32,505
στηρίζεις αυτό που κάνω.

1199
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Δεν πειράζει.

1200
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Τελείωσε.

1201
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Όχι.

1202
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Όχι.

1203
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Σε σκότωσα, όμως.

1204
01:40:54,172 --> 01:40:55,255
Πριν 27 χρόνια.

1205
01:40:56,588 --> 01:40:57,838
Σε είδα να πεθαίνεις.

1206
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Πρέπει να γυρίσεις.

1207
01:41:01,755 --> 01:41:04,005
Πρέπει να γυρίσεις
και να με σταματήσεις.

1208
01:41:08,005 --> 01:41:09,422
Αυτό συνέβη ήδη.

1209
01:41:11,630 --> 01:41:14,088
Το ταξίδι στον χρόνο είναι μονή διαδρομή.

1210
01:41:15,588 --> 01:41:18,630
Δεν μπορώ να γυρίσω
αν δεν ολοκληρωθεί η αποστολή μου.

1211
01:41:20,547 --> 01:41:24,255
Αν ξεκινάει προειδοποιώντας με
σε αυτήν την παραλία...

1212
01:41:26,255 --> 01:41:28,463
πάντα θα τελειώνει
με μένα να πεθαίνω.

1213
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Πήγαινε σπίτι.

1214
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Φρόντισε τη μαμά.

1215
01:41:56,713 --> 01:41:58,172
Φρόντισε εμένα.

1216
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Συγγνώμη.

1217
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Τα λέμε σύντομα.

1218
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
-Συγγνώμη.
-Πρέπει να φύγω.

1219
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
-Συγγνώμη.
-Πρέπει να φύγω.

1220
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Καλώς ήρθατε στις Τεχνολογίες Ράο.</i>

1221
01:42:53,922 --> 01:42:55,547
<i>Έτοιμο το χρονικό διάστημα.</i>

1222
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Γέφυρα σε εκκρεμότητα.</i>

1223
01:43:03,297 --> 01:43:04,172
<i>Όταν ήμουν εννιά..</i>

1224
01:43:05,422 --> 01:43:08,963
<i>ένας κανονικός άντρας</i>
<i>πάρκαρε στο κέντρο ένα κανονικό φορτηγό</i>

1225
01:43:09,463 --> 01:43:12,047
<i>γεμάτο αυτοσχέδιους</i>
<i>εκρηκτικούς μηχανισμούς</i>

1226
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>και το είδε να σκάει.</i>

1227
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Ηλεκτρομαγνητική...</i>

1228
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Επτά, έξι...</i>

1229
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>πέντε, τέσσερα...</i>

1230
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Η επίθεσή του ήταν η πρώτη.</i>

1231
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Έντεκα χιλιάδες άτομα</i>
<i>πέθαναν το πρώτο πρωί.</i>

1232
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Εκατομμύρια ακόμα</i>
<i>στον Εμφύλιο που ακολούθησε.</i>

1233
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
ΡΟΗ ΧΡΟΝΟΥ

1234
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Τρεφόταν με την οργή.</i>

1235
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Εξαπλωνόταν με τον φόβο.</i>

1236
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Αρχικοποίηση.</i>

1237
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Έφτιαχνε ανθρώπους-τέρατα.</i>

1238
01:43:41,838 --> 01:43:43,922
<i>Μέχρι που και οι κανονικοί ακόμα...</i>

1239
01:43:44,505 --> 01:43:45,588
<i>διεφθάρησαν...</i>

1240
01:43:46,755 --> 01:43:47,672
<i>ένας...</i>

1241
01:43:48,922 --> 01:43:49,880
<i>προς έναν.</i>

1242
01:43:54,130 --> 01:43:56,588
<i>Η φωνή που γέννησε ένα κίνημα...</i>

1243
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>έκανε τη μικρή ρωγμή, μεγάλο χάσμα.</i>

1244
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Κατέπνιξε τους καλύτερους από μας.</i>

1245
01:44:07,505 --> 01:44:09,797
<i>Και ενίσχυσε τους χειρότερους.</i>

1246
01:44:11,172 --> 01:44:13,672
<i>Οπότε βρήκαμε έναν τρόπο</i>
<i>να το καταστείλουμε.</i>

1247
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Βρήκαμε έναν τρόπο να ξεκάνουμε τη ζημιά.</i>

1248
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Ροή χρόνου ενεργή.</i>

1249
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>Να αποσυνδέσουμε τις τελείες.</i>

1250
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Άτομο τέσσερα τερματίστηκε.</i>

1251
01:44:31,547 --> 01:44:32,880
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

1252
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Άτομο τρία τερματίστηκε.</i>

1253
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Άτομο δύο...</i>

1254
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Προσφέρθηκα να σβήσω την ιστορία.</i>

1255
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Άτομο ένα...</i>

1256
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>τερματίστηκε.</i>

1257
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Γύρισα πίσω για να σβήσω μια ιδέα.</i>

1258
01:44:53,088 --> 01:44:55,130
<i>Μερικές σκέψεις </i>
<i>είναι γραφτό να ταφούν.</i>

1259
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Κάποιες, πριν καν ξεκινήσουν.</i>

1260
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Όταν εξαφανιστεί ο πόλεμος μεταξύ μας...</i>

1261
01:45:24,672 --> 01:45:26,047
<i>θα γίνει αθόρυβα.</i>

1262
01:45:28,297 --> 01:45:29,922
<i>Δεν θα αφήσει ούτε σημάδι.</i>

1263
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Δεν θα έχει μεγάλο γεγονός η εποχή σας.</i>

1264
01:45:36,713 --> 01:45:39,130
<i>Μόνο μια ηχώ</i>
<i>του τι θα μπορούσε να γίνει.</i>

1265
01:45:57,422 --> 01:45:58,505
<i>Αυτό όμως...</i>

1266
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
<i>είναι η δική σου ιστορία.</i>

1267
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Και δεν τελειώνει εδώ.</i>

1268
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Είναι γραμμένη με θυσίες.</i>

1269
01:46:15,588 --> 01:46:17,255
<i>Είναι γραμμένη με συγχώρεση.</i>

1270
01:46:20,922 --> 01:46:23,255
<i>Ώρα να αρχίσεις το νέο σου κεφάλαιο.</i>

1271
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Θα αγαπήσεις.</i>

1272
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Και θα γιατρευτείς.</i>

1273
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Θα μου μάθεις πώς να ζω.</i>

1274
01:47:15,047 --> 01:47:17,005
<i>Και θα με κάνεις αυτήν που είμαι.</i>

1275
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Μαχήτρια.</i>

1276
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Ακριβώς όπως εσύ.</i>

1277
01:47:27,547 --> 01:47:28,963
<i>Διότι αυτήν τη στιγμή...</i>

1278
01:47:30,547 --> 01:47:32,088
<i>οι ζωές και των δύο</i>

1279
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>πρόκειται να ξεκινήσουν.</i>

1280
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Όλα καλά.

1281
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Όλα καλά.

1282
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Όλα θα πάνε καλά.

1283
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου

