1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADELFIE 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
OTEVŘENO NON-STOP

4
00:02:45,213 --> 00:02:46,213
Tak zítra.

5
00:05:14,005 --> 00:05:15,672
<i>Z centra Filadelfie se hlásí</i>

6
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>zpravodajská stanice KYW Filadelfie...</i>

7
00:05:40,797 --> 00:05:45,505
<i>Na křižovatce za mnou se dnes večer</i>
<i>odehrála zcela chaotická scéna.</i>

8
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>Řidička autobusu se srazila</i>
<i>s několika vozidly</i>

9
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>včetně míchačky cementu.</i>

10
00:05:51,005 --> 00:05:53,797
<i>Na místě nehody</i>
<i>je v tuto chvíli boží dopuštění.</i>

11
00:05:53,880 --> 00:05:57,297
<i>Stále není jasné,</i>
<i>co přesně se tady stalo.</i>

12
00:05:57,547 --> 00:06:01,422
<i>Jestli řidička za jízdy ztratila vědomí,</i>

13
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>nebo náhle zemřela za volantem.</i>

14
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Příčinu smrti v tuto chvíli neznáme.</i>

15
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
<i>Podle našich odborných spolupracovníků</i>

16
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>se mohlo jednat o infarkt nebo mrtvici.</i>

17
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Neznáme jméno řidičky</i>
<i>ani žádné bližší informace.</i>

18
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>Policie je zatím nesdělila.</i>

19
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Musí informovat příbuzné.</i>

20
00:06:19,172 --> 00:06:22,755
<i>Zatím ale nejsou hlášeny další oběti,</i>
<i>což je menší zázrak.</i>

21
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Mluvila jsem tady s několika policisty...</i>

22
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Do prdele.

23
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Sakra.

24
00:06:29,588 --> 00:06:34,505
- Sakra.
- <i>Podle nich mohlo být obětí víc.</i>

25
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Zase jsi je připálil, viď?

26
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Ne, nic jsem nepřipálil.

27
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...pokud jde o úmrtí za volantem...</i>

28
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
No tak.

29
00:06:48,547 --> 00:06:49,838
Jo, hned tam budu.

30
00:06:57,005 --> 00:06:58,547
Ahoj, miláčku.

31
00:07:02,838 --> 00:07:05,630
- To byl Maddox?
- Jo, za chvíli musím jít.

32
00:07:06,630 --> 00:07:08,213
Připadám si jako <i>piñata.</i>

33
00:07:08,297 --> 00:07:11,255
- Jak se má moje holčička?
- Kope jak divá.

34
00:07:11,880 --> 00:07:13,630
Asi má po tobě velké nohy.

35
00:07:14,005 --> 00:07:15,755
Po cestě jí koupím martensky.

36
00:07:17,213 --> 00:07:18,255
Chceš...

37
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Tu máš.

38
00:07:23,088 --> 00:07:26,255
- Zase jsem měla ten divný sen.
- Zase?

39
00:07:28,130 --> 00:07:31,005
Pořád jsem byla na pláži,
ale teď byla jiná.

40
00:07:31,547 --> 00:07:34,047
Neviděla jsem tě, ale byl jsi se mnou.

41
00:07:34,130 --> 00:07:37,838
Věděla jsem to.
Takové věci člověk někdy ve snu ví.

42
00:07:37,922 --> 00:07:39,922
Nevíš, kde mám druhou botu?

43
00:07:40,422 --> 00:07:41,755
Boty máš pod postelí.

44
00:07:42,172 --> 00:07:43,547
Pokračuj, poslouchám.

45
00:07:43,963 --> 00:07:46,380
Takže jsme stáli na mělčině a...

46
00:07:46,880 --> 00:07:49,005
dělali to, co rádi dělají děti.

47
00:07:49,963 --> 00:07:53,838
Když voda ustoupila,
pootočili jsme se a...

48
00:07:55,255 --> 00:07:57,672
a zapadli hlouběji do mokrého písku.

49
00:07:58,755 --> 00:08:01,047
Klesala jsem pořád níž a níž

50
00:08:01,130 --> 00:08:03,547
a za nic na světě jsem nemohla vylézt.

51
00:08:06,963 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Co?

52
00:08:10,380 --> 00:08:12,672
Děláš nejhorší palačinky na světě.

53
00:08:15,172 --> 00:08:16,338
Už musím jít.

54
00:08:18,005 --> 00:08:19,880
Miluju tě, Tommy Lockharte.

55
00:08:19,963 --> 00:08:21,213
Já tebe víc.

56
00:08:21,338 --> 00:08:23,797
Ale tyhle noční šichty jsou děs.

57
00:08:24,630 --> 00:08:26,838
Už mě nebaví snídat večer.

58
00:08:26,922 --> 00:08:29,422
Co nevidět to skončí.

59
00:08:29,505 --> 00:08:31,213
Brzo ze mě bude detektiv.

60
00:08:32,338 --> 00:08:34,713
Něco ti přinesu, abych ti to vynahradil.

61
00:08:35,422 --> 00:08:36,922
Sliby chyby.

62
00:08:38,922 --> 00:08:39,755
Malíček na to.

63
00:08:41,588 --> 00:08:43,922
- Ráda se budu mýlit.
- Jasně.

64
00:08:46,547 --> 00:08:49,797
<i>Už zbývá jen pár sekund.</i>
<i>Barkley se opět netrefil.</i>

65
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
<i>Charles měl dnes štěstí</i>
<i>s odraženým míčem, ale...</i>

66
00:08:52,963 --> 00:08:54,088
Dělej, Barkley.

67
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Sakra.

68
00:08:59,255 --> 00:09:00,130
Nejvyšší čas.

69
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Jo.

70
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Play-off pro filadelfský tým...</i>

71
00:09:04,422 --> 00:09:06,255
Zajímá mě, jak to skončí.

72
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Řekni, Winstone Maddoxi,
vsadil sis na ten zápas?

73
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Do háje.

74
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- Jo?
- Nedělej to.

75
00:09:15,838 --> 00:09:17,630
<i>No a zazvonil zvonec, přátelé.</i>

76
00:09:17,713 --> 00:09:21,588
<i>Filadelfie nešťastně prohrála</i>
<i>s Atlantou 101:103.</i>

77
00:09:22,422 --> 00:09:23,422
No a je to.

78
00:09:24,547 --> 00:09:25,547
Tak ti děkuju.

79
00:09:25,630 --> 00:09:26,880
Kolik?

80
00:09:34,088 --> 00:09:36,630
Z bílých chudinských čtvrtí
lidi chtějí pryč.

81
00:09:36,713 --> 00:09:38,630
Jo, dělám na tom, věř mi.

82
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
První pachatel, co mě napadl,
bydlel dva bloky odtud.

83
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Jo? To slyším poprvé.

84
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Vtipkuješ, ale máš doma
těhotnou ženu, kamaráde.

85
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Já vím, to mi věř.

86
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Bolesti zad,
nohy velikosti kuchyňskýho dřezu,

87
00:09:53,713 --> 00:09:55,380
je protivná, pořád by jedla...

88
00:09:55,463 --> 00:09:56,588
Taky jsem to zažil.

89
00:09:56,672 --> 00:10:00,172
Najdi chlapa, co ji dostal do jináče,
a nech to na něm.

90
00:10:00,255 --> 00:10:01,213
Jdi do prdele.

91
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Tak co tam máme?

92
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Hromadnou nehodu v centru.

93
00:10:06,338 --> 00:10:07,338
Ten autobus?

94
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Musíme přes most. To je tak na 30 minut.

95
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
O 10 $, že tam budu za 20.

96
00:10:14,588 --> 00:10:15,505
Platí.

97
00:10:47,547 --> 00:10:49,713
22 minut. Dlužíš mi deset vočí.

98
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Sakra.

99
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Podám odvolání.

100
00:10:57,797 --> 00:10:59,130
Do prdele, je tu Holt.

101
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Když dává kravatu do čistírny,
je samý škrob.

102
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Je to kretén.

103
00:11:03,880 --> 00:11:06,255
- Je to bratr manželky.
- Vymluv mi to.

104
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Udržujte si odstup.
- Nechte tu volný průchod.

105
00:11:11,463 --> 00:11:12,588
Je to celý šílený.

106
00:11:12,713 --> 00:11:15,297
Měls vidět tu řidičku.
To by se ti líbilo.

107
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Jo? Jak to?

108
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Věř mi, je unikát.

109
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Ne, nedělej to.

110
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Nedělej to. Znáš Holta.

111
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Jen tam nakouknu.

112
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Chci toho moc,
když si přeju nudnou šichtu?

113
00:11:43,672 --> 00:11:44,963
Krev není z rány.

114
00:11:46,172 --> 00:11:47,505
Nemáte rukavice navíc?

115
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Máte odznak detektiva?

116
00:11:50,505 --> 00:11:51,922
Běžte mi pro cigáro.

117
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Panebože, cítíš to?

118
00:12:00,422 --> 00:12:01,797
Silné krvácení

119
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
a pak prudký náraz do volantu.

120
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Jo, ale proč krvácela?

121
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- Do prdele!
- Prázdná.

122
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Nesahej na to.

123
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Kousky mozku.

124
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Do háje.

125
00:12:27,922 --> 00:12:29,963
Kdo vás pozval na mejdan?

126
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Sejmete mi otisky ze všech těch střepů.

127
00:12:36,297 --> 00:12:38,630
- Dělám si srandu.
- Jasně.

128
00:12:41,422 --> 00:12:43,297
Tak co ségra? Už brzo vybuchne?

129
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Jo, každou chvíli. Tohle jsou...

130
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
...kousky mozku.

131
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Jo, to jsi vyřešil, Sherlocku.

132
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
A co tohle?

133
00:13:02,172 --> 00:13:04,047
Mateřské znaménko? Vyrážka?

134
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Vypadá to jako bodná rána.

135
00:13:08,588 --> 00:13:09,588
Jasně, střepy.

136
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
Hoši našli ve městě další dvě těla.

137
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
Krváceli, z uší, nosu, úst.

138
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Oba mají něco na kůži na krku.

139
00:13:19,172 --> 00:13:23,088
- To je mateřských znamének!
- Tvých pět minut je u konce.

140
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Jdeme.

141
00:13:28,713 --> 00:13:30,963
Ne. My nikam nepůjdeme.

142
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Zůstaneme tu, vyklidníme se.

143
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Zpomalíme čakry.

144
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Procítíme dech.

145
00:13:38,547 --> 00:13:41,130
Spousta lidí by měla být za páskou.

146
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Pojď, budu řídit.

147
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Pojď.

148
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
Do háje.

149
00:14:07,588 --> 00:14:09,047
Jste na okružní cestě?

150
00:14:10,630 --> 00:14:12,713
Chceme se učit od nejlepších.

151
00:14:13,630 --> 00:14:14,505
Dobře.

152
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Tak prosím.
- Všude je krev.

153
00:14:28,338 --> 00:14:29,797
Tentokrát tu mozek není.

154
00:14:40,297 --> 00:14:42,422
- Tady ho máme.
- Ježíši!

155
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Při jakém krvácení
dochází k rozpadu mozku?

156
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Může to být v důsledku drog, bodné rány.

157
00:14:50,297 --> 00:14:51,838
Musíme udělat toxikologii.

158
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
Jak to, „musíme“?

159
00:14:53,213 --> 00:14:56,588
S tou řidičkou jsi měl pravdu,
ale tohle je moje starost.

160
00:14:56,672 --> 00:14:58,380
Oba budeme dělat svou práci.

161
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- No tak, píchnu ti.
- Detektive?

162
00:15:00,797 --> 00:15:03,672
Hele, já chápu tu iniciativu, ale...

163
00:15:05,588 --> 00:15:09,755
Zatím nikdo nahlas neřekl
slova „sériový vrah“, ale to přijde,

164
00:15:09,838 --> 00:15:11,130
a až se to stane...

165
00:15:11,213 --> 00:15:13,630
Je to můj první velký případ, chápeš?

166
00:15:14,130 --> 00:15:15,172
Je to moje šance.

167
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Musím na to přijít, sám.

168
00:15:18,047 --> 00:15:21,922
- Tak mi dopřej trochu prostoru, ano?
- Dobře.

169
00:15:22,130 --> 00:15:25,755
Detektive, co nám řeknete
o těch dvou dalších obětech?

170
00:15:25,838 --> 00:15:30,255
Zatím bohužel nemám oficiální prohlášení.
Postup znáte: hledáme důkazy.

171
00:15:30,838 --> 00:15:32,172
Souvisí ty případy?

172
00:15:32,255 --> 00:15:34,380
Co jsem ti říkal? Je to kretén.

173
00:15:34,463 --> 00:15:37,422
...i kdybych mohl,
tak to tady a teď neudělám.

174
00:15:53,797 --> 00:15:55,547
Jen si přiděláváš práci

175
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
a hlavně ji přiděláváš i mně.

176
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Nezajímá tě, jak to dopadne?

177
00:16:01,213 --> 00:16:04,338
Chci vyhánět pobudy z parku,
jak se to od nás čeká.

178
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Neboj, pobudové nikam neutečou.

179
00:16:07,797 --> 00:16:09,130
Vy jste Dr. Hanson?

180
00:16:09,213 --> 00:16:10,047
Ano.

181
00:16:10,130 --> 00:16:11,797
Přivezli vám sem tři těla.

182
00:16:11,880 --> 00:16:14,797
Měly vyteklý mozek
a vzadu na krku ránu.

183
00:16:15,088 --> 00:16:18,380
- A vy jste kdo?
- Strážník Lockhart a strážník Maddox.

184
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Na zprávu o tomto případu uvalil
detektiv Brian Holt embargo.

185
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Překvápko.

186
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
- Jsem od něj. Určitě...
- Řekl jsem „embargo“.

187
00:16:26,880 --> 00:16:30,463
Nemůžu porušit pravidla pokaždé,
když někoho píchnou jehlou.

188
00:16:31,422 --> 00:16:32,588
Takže bodná rána.

189
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Vpichy.

190
00:16:39,297 --> 00:16:41,172
Zasahovaly až do obratlů.

191
00:16:41,755 --> 00:16:43,213
Takže nějaký jed?

192
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Jed ze čtverzubce?
- Ne.

193
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Nestabilní izotop.

194
00:16:48,588 --> 00:16:49,630
Nějaký svinstvo.

195
00:16:49,713 --> 00:16:51,922
Technici z laborky jsou z toho auf.

196
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Jak to?

197
00:16:53,422 --> 00:16:55,047
Protože netušíme, co to je.

198
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Ještě to nikdo neviděl.

199
00:16:59,005 --> 00:17:00,297
Teď když mě omluvíte...

200
00:17:01,297 --> 00:17:03,047
Čekají na mě další mrtvoly.

201
00:17:06,963 --> 00:17:08,130
Musíme se zamyslet.

202
00:17:11,297 --> 00:17:13,297
- Plněná bageta.
- Byla včera.

203
00:17:13,880 --> 00:17:15,213
- Pizza.
- Moc mastná.

204
00:17:15,963 --> 00:17:19,672
- Tak orientální kuchyně.
- Myslím, že se teď říká asijská.

205
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
Ať si, hlavně ať mají
sladkokyselý vepřový.

206
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Budu jim říkat, jak chtěj.

207
00:17:27,047 --> 00:17:30,922
Takže někdo lidem píchá do těla
nějakej izotop

208
00:17:31,005 --> 00:17:32,588
a nikdo nám nic neřekne.

209
00:17:32,672 --> 00:17:35,338
Zemřeli v rozmezí pár minut
pár kiláků od sebe.

210
00:17:35,422 --> 00:17:36,380
Jak to vysvětlit?

211
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Prosil bych „záhady všední noci“ za 200.

212
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Máme tři náhodné oběti s vyteklým mozkem.

213
00:17:41,755 --> 00:17:42,797
A ty jsi v klidu.

214
00:17:43,422 --> 00:17:45,755
Uznávám, že je to divný, ale ty jo...

215
00:17:46,547 --> 00:17:49,588
Pamatuješ ty dva japíky
nalezený na břehu jezera?

216
00:17:49,672 --> 00:17:52,630
Byly nahý, potlučený,
všichni za tím viděli mafii.

217
00:17:52,713 --> 00:17:55,547
Byl to jen párek gayů,
co měli rádi drsnej sex,

218
00:17:55,630 --> 00:17:58,047
moc toho vypili a šli se koupat na Adama.

219
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Slyšels ale, co řekl koroner.

220
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Páni, úplně sršíš energií.

221
00:18:02,922 --> 00:18:04,255
Nech se nést hrou.

222
00:18:05,422 --> 00:18:06,797
Tak pravil mistr.

223
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Nicméně z vlastní zkušenosti můžu říct,

224
00:18:11,130 --> 00:18:12,797
že jak se narodí ten prcek,

225
00:18:13,880 --> 00:18:15,213
bude středem světa.

226
00:18:16,213 --> 00:18:18,880
Na tyhle úvahy nebudeš mít čas.
Bude to jen...

227
00:18:19,213 --> 00:18:20,755
- Jo.
- ...šum na pozadí.

228
00:18:21,422 --> 00:18:23,713
- Doufám.
- Dej mi těch deset doláčů.

229
00:18:24,838 --> 00:18:25,755
Co prosím?

230
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Nemůžu za to, že se rád sázíš.
Naval prachy.

231
00:18:29,838 --> 00:18:31,213
Díky. Podrž mi to.

232
00:18:31,713 --> 00:18:33,672
Zdravím, udělám vám kšeft.

233
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Dáte mi tenhle za deset?

234
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Jo.

235
00:18:42,838 --> 00:18:43,672
Děkuju.

236
00:18:44,422 --> 00:18:47,005
Děvče bude mít radost.
Děkuju.

237
00:18:52,505 --> 00:18:54,505
No moment, chtěl jsem si to sníst.

238
00:18:54,588 --> 00:18:55,630
Děláš si srandu.

239
00:18:55,713 --> 00:18:58,047
- Připiš mi to na účet.
- Na jakej účet?

240
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Hlásím kód 314,</i>

241
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>Hydra na rohu 22. ulice a Armory,</i>

242
00:19:02,838 --> 00:19:05,922
<i>žena, ke dvaceti, napadena, úder do krku.</i>

243
00:19:07,963 --> 00:19:11,338
Tady vozidlo 39,
spojte mě prosím s hlídkou v Hydře?

244
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Strážník Palmer.</i>

245
00:19:16,588 --> 00:19:18,672
Zdravím. Tady strážník Lockhart.

246
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Podíváte se oběti zezadu na krk?

247
00:19:22,713 --> 00:19:23,547
<i>Dobře.</i>

248
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Vidíte něco?

249
00:19:27,463 --> 00:19:29,963
<i>Jo, tři pupínky. Malý kolečka.</i>

250
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
A co krev?

251
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Něco zvláštního?

252
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Jaká krev? Ona je živá.</i>

253
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Dobře, jedeme tam.

254
00:20:14,922 --> 00:20:18,630
- Říká, že ji bodli kovovým nástrojem.
- Kovovým nástrojem?

255
00:20:18,713 --> 00:20:20,713
Před týdnem jsme tu měli chlapa,

256
00:20:20,797 --> 00:20:23,088
co měl v zadku ruční šlehač, nekecám.

257
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Moje ohromení bylo větší než zhnusení.

258
00:20:34,422 --> 00:20:35,338
Tak jo, ukažte.

259
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Řekněte mi, co se stalo.

260
00:20:45,422 --> 00:20:48,047
- Měla modrou mikinu s kapucí.
- Žena?

261
00:20:48,547 --> 00:20:50,005
Určitě to byla žena?

262
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Jo.

263
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
- Ano.
- Jak vypadala?

264
00:20:56,130 --> 00:20:57,797
Jako kdyby si spletla čtvrť.

265
00:21:00,422 --> 00:21:01,338
Černoška.

266
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Ještě něco?

267
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Jo...

268
00:21:07,963 --> 00:21:10,505
Ruku měla zraněnou,
měla na ní zaschlou krev.

269
00:21:11,213 --> 00:21:12,172
Na které?

270
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Já...

271
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
V pohodě. Která ruka to byla?

272
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Levá.
- Levá ruka.

273
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Jste skvělá.

274
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tome? Byl jsem u koronera.
Co tu děláš?

275
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Zrovna jsme ti chtěli volat.

276
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Nepleť se mi tu.

277
00:21:29,338 --> 00:21:31,297
Má v žilách ten sajrajt. Musíme...

278
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Nepleť se mi tu.

279
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Jakej sajrajt?

280
00:21:34,338 --> 00:21:35,547
Neposlouchejte ho.

281
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Tak jo.

282
00:21:37,713 --> 00:21:39,588
Hezky od začátku. Co se stalo?

283
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Všechno jsem mu řekla.

284
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Je nahluchlý. Řekněte to mně.

285
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Tančila jsem.

286
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
Najednou na mě skočila holka
a povalila mě.

287
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
Byla fakt silná.

288
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Ti kluci ji ze mě sundali, ale...

289
00:21:55,588 --> 00:21:58,505
píchla mě něčím do krku.

290
00:22:00,880 --> 00:22:01,713
Slečno?

291
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Ježíši. Hej!

292
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Pomozte mi!

293
00:22:05,963 --> 00:22:06,797
Ne!

294
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Zdravotníka!

295
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Zavolejte zdravotníka! Hej!

296
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Vyhlašuji pátrání.</i>

297
00:22:16,797 --> 00:22:20,463
<i>Žena, černoška, naposledy spatřena</i>
<i>v Hydře na Arch Street.</i>

298
00:22:20,547 --> 00:22:23,713
<i>168 cm, 20 až 30 let,</i>
<i>na levé ruce zaschlá krev,</i>

299
00:22:23,797 --> 00:22:25,922
<i>na sobě má modrou mikinu s kapucí.</i>

300
00:23:13,005 --> 00:23:14,255
Ani hnout!

301
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Ruce za hlavu!

302
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
Všem jednotkám.

303
00:23:32,130 --> 00:23:34,380
Podezřelá spatřena
na Kaštanové a Univerzitní.

304
00:23:35,088 --> 00:23:37,505
<i>Opakuji, roh Kaštanové a Univerzitní.</i>

305
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Naše šance na povýšení.

306
00:23:45,547 --> 00:23:46,838
Napadlo to i tebe.

307
00:23:47,838 --> 00:23:50,005
Na to mám špatnej odstín pleti.

308
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Ale přímo sršíš vtipem.

309
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Ty vole.

310
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Hej, pohyb!

311
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Nepřekážejte!

312
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
No tak pohyb.

313
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hej, tamhle.

314
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
- Tamhle.
- Moment, koukej.

315
00:24:18,297 --> 00:24:21,297
Chtěl sis podat Santu.
Málem jsi zkazil Vánoce.

316
00:24:22,713 --> 00:24:24,630
- Hej!
- Do prdele.

317
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
Stůj!

318
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Co to děláš?

319
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Dělej!

320
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Do háje.

321
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Dělej.

322
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Podezřelá míří na západ přes Liberty.

323
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Opakuji,

324
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>podezřelá míří na západ přes Liberty.</i>

325
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Máš odznak na prsou a zbraň u pasu.

326
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
Chci, abys tam byl hned teď.

327
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
- Jo!
- Do háje!

328
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Ne!

329
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Do háje!

330
00:25:10,505 --> 00:25:11,547
Mám děti.

331
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Náklaďák!

332
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Běž kolem.

333
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Policie! Pohyb! Běžte mi z cesty!

334
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Běžte mi z cesty! Pohyb!

335
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Locku, běžela tudy.

336
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Pohyb!

337
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Dobrý, běž kolem.

338
00:26:16,797 --> 00:26:18,672
Musím to omezit na balíček denně.

339
00:26:20,755 --> 00:26:21,588
Máš něco?

340
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Vidím ji.

341
00:26:39,213 --> 00:26:40,255
Tak jo.

342
00:26:40,338 --> 00:26:41,797
Stanice metra Girardova.

343
00:26:42,338 --> 00:26:43,630
Zablokuj východy.

344
00:26:43,880 --> 00:26:45,422
<i>O čem to kurva mluvíš?</i>

345
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Vyženu ji ven.

346
00:26:48,463 --> 00:26:49,630
Sakra!

347
00:26:58,922 --> 00:27:00,630
Vy dva, ke dveřím.

348
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Neprodyšně uzavřít.

349
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Vy dva pojďte.

350
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
ORANŽOVÁ LINKA
GIRARDOVA

351
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Z cesty!

352
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Filadelfská policie, ustupte!

353
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Co to sakra je?

354
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
No tak.

355
00:27:39,172 --> 00:27:42,005
<i>Strážníku Lockharte,</i>
<i>volají vám z nemocnice.</i>

356
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>Vaše žena rodí.</i>

357
00:27:43,797 --> 00:27:45,338
<i>Právě ji tam vezou.</i>

358
00:27:45,588 --> 00:27:47,380
<i>Lockharte, odpovězte.</i>

359
00:27:48,505 --> 00:27:50,047
Vy dva zůstaňte tady.

360
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Locku?

361
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Mám ji.

362
00:28:38,255 --> 00:28:39,130
Policie.

363
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Východy jsou uzavřeny.

364
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Takže vyjděte.

365
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Ruce vzhůru.

366
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Locku.

367
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hej!

368
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddoxi!

369
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddoxi!

370
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Co se stalo?

371
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Vyrazila mi dech.

372
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Běž!

373
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Locku?

374
00:29:31,047 --> 00:29:32,422
Kurva!

375
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Asi mi zlomila nohu.

376
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Zatraceně!

377
00:29:37,422 --> 00:29:39,630
Zraněný policista.

378
00:29:39,713 --> 00:29:41,922
Záchranku na stanici metra Girardova.

379
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Hej!

380
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Zůstaňte na místě. Ani hnout!

381
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Ruce vzhůru. Bude to?!

382
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Ruce vzhůru.

383
00:29:57,463 --> 00:29:58,630
Lehněte si na zem.

384
00:29:59,338 --> 00:30:00,672
Lehněte si. Dělejte!

385
00:30:01,338 --> 00:30:03,172
Jste kurva hluchá? Lehněte si.

386
00:30:05,005 --> 00:30:06,172
Ahoj, Thomasi.

387
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Stane se to tady?

388
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Cože?

389
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Co jste to říkala?

390
00:30:16,838 --> 00:30:18,797
Gratuluju k narození dcery.

391
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Držte hubu.

392
00:30:22,838 --> 00:30:24,172
Řekl jsem: lehněte si!

393
00:30:27,838 --> 00:30:29,047
Chci, abys věděl...

394
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
Tvého parťáka je mi líto.

395
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Nechtěla jsem...

396
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Držte kurva hubu.

397
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Brzy se uvidíme.

398
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Ne!

399
00:32:14,672 --> 00:32:16,088
ORANŽOVÁ LINKA
GIRARDOVA

400
00:32:29,255 --> 00:32:31,713
Hej, kámo, co tu ještě děláš?

401
00:32:33,172 --> 00:32:34,130
Neřekli ti to?

402
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Promiňte.

403
00:32:48,255 --> 00:32:49,297
Strážník Lockhart?

404
00:32:49,380 --> 00:32:51,422
Ano. Kde je porodnice?

405
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Vedlejší budova, výtahem do třetího patra.

406
00:32:54,297 --> 00:32:57,963
Vím, že se to nehodí,
ale musím se přeptat na pár věcí.

407
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Lockharte!

408
00:33:04,005 --> 00:33:05,880
Zatím neznáme jméno,

409
00:33:05,963 --> 00:33:08,380
otisky nikomu neodpovídají, nemáme nic.

410
00:33:08,463 --> 00:33:11,463
Měla u sebe jen tyhle klíče.
Nevíme, od čeho jsou.

411
00:33:11,880 --> 00:33:13,630
Vůbec netušíme. Nevíte to vy?

412
00:33:13,713 --> 00:33:15,505
- Ne.
- Ukažte mi revolver.

413
00:33:15,588 --> 00:33:16,713
- Co?
- Revolver!

414
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Tu máte.

415
00:33:19,963 --> 00:33:22,672
- Jeanette Lockhartová?
- Lockhartová. Okamžik.

416
00:33:22,755 --> 00:33:24,422
Vůbec jste nevystřelil?

417
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
- Ne.
- Někdo z něj ale vystřelil.

418
00:33:28,338 --> 00:33:30,297
<i>Z ruky té dívky vytáhli střelu.</i>

419
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
Odpovídá vaší zbrani.

420
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- Cože?
- Nikdo jiný výstřel nehlásil.

421
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Nedává nám to smysl.

422
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Takže...

423
00:33:39,380 --> 00:33:41,547
co se stalo na té stanici metra?

424
00:33:42,672 --> 00:33:43,963
Jste manžel Jeanette?

425
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Ano, jsem Tom Lockhart.

426
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Nastaly komplikace.

427
00:33:48,630 --> 00:33:49,755
Abrupce placenty.

428
00:33:49,838 --> 00:33:50,797
Co?

429
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Krvácí.

430
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Zatím se zdá, že dítě je v pořádku.

431
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Tlačte!

432
00:34:03,963 --> 00:34:05,172
- Tlačte.
- Nepřestávejte.

433
00:34:06,588 --> 00:34:08,213
Ahoj, jsem tady.

434
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jsem tady, miláčku.

435
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Jde ti to skvěle.

436
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
To bude dobrý.

437
00:34:14,755 --> 00:34:15,880
Něco pro tebe mám.

438
00:34:16,172 --> 00:34:19,547
Mám pro tebe náramek.
My to zvládneme.

439
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Zvládneme to.

440
00:34:22,922 --> 00:34:25,422
- Ještě jednou, Jeanie.
- Už to skoro bude.

441
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Ještě jednou. Pořádně zatlačte. Jeanie?

442
00:34:29,588 --> 00:34:31,213
- Miláčku, no tak.
- Jeanie!

443
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Jaké má životní funkce?
- Miláčku?

444
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Všechno bude dobrý.

445
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA

446
00:36:35,505 --> 00:36:37,963
<i>Jsem v centru Filadelfie,</i>

447
00:36:38,047 --> 00:36:41,297
<i>kde si lidé připomínají deváté výročí</i>
<i>vražd na Market Street.</i>

448
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Znovu se tu koná protestní shromáždění.</i>

449
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Účastníci žádají nové prošetření</i>

450
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>úmrtí dosud neznámé podezřelé</i>
<i>afroamerického původu.</i>

451
00:36:50,588 --> 00:36:54,588
<i>Protestující obviňují filadelfskou</i>
<i>policii, že se dopustila chyby.</i>

452
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Takzvaná pachatelka černé pleti.</i>

453
00:36:56,838 --> 00:37:01,588
<i>Podle výpovědi bílého policajta</i>
<i>ta žena byla neozbrojená.</i>

454
00:37:02,172 --> 00:37:06,130
<i>Přesto ji nemohl zatknout,</i>
<i>aniž by ji shodil pod vlak?</i>

455
00:37:06,255 --> 00:37:08,713
<i>Tu ženu dodnes neidentifikovali</i>

456
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>a motiv vraždy dodnes neprozradili.</i>

457
00:37:12,213 --> 00:37:15,672
<i>A třešničkou na dortu je to,</i>
<i>že toho chlapa povýšili.</i>

458
00:37:15,755 --> 00:37:16,838
<i>Povýšili ho?</i>

459
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Starosta Ed Rendell nesouhlasí.</i>

460
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Naše společnost je dnes bohužel rozdělená,</i>

461
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>pamatujme však na oběti a jejich rodiny.</i>

462
00:37:25,630 --> 00:37:30,005
<i>Chybí nám totiž uspokojivé odpovědi,</i>
<i>stejně jako chyběly před devíti lety.</i>

463
00:37:30,088 --> 00:37:31,963
- Tati?
<i>- A teď z dopravy...</i>

464
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Ano?

465
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Copak, miláčku?

466
00:37:34,630 --> 00:37:36,005
Roztaje ti snídaně.

467
00:37:38,797 --> 00:37:42,088
Dohodli jsme se,
že zmrzku ke snídani už jíst nebudeme.

468
00:37:43,588 --> 00:37:44,880
Ani na narozeniny?

469
00:37:49,338 --> 00:37:52,047
Dostalas mě, broučku.
Dej mi ji do ledničky.

470
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Hned tam budu.

471
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Všechno nejlepší, prcku.

472
00:38:05,963 --> 00:38:06,797
Ze které?

473
00:38:07,755 --> 00:38:08,713
Z téhle.

474
00:38:08,797 --> 00:38:10,838
- No já nevím. Určitě?
- Jo.

475
00:38:15,838 --> 00:38:16,838
Přidělej mi ho.

476
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Ty jo, ty už jich máš!

477
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Tenhle a taky tenhle.

478
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
A je to.

479
00:38:27,755 --> 00:38:29,838
- Tak co říkáš?
- No...

480
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Není tak pěkný jako loni.

481
00:38:34,047 --> 00:38:36,380
Ale... já to beru.

482
00:38:41,963 --> 00:38:42,797
Co?

483
00:38:45,297 --> 00:38:47,297
Nic. Všechno nejlepší, miláčku.

484
00:38:49,338 --> 00:38:50,588
Jak se má Maddox?

485
00:38:50,922 --> 00:38:53,255
Je starý a má hlad.

486
00:38:54,172 --> 00:38:55,922
Medvědi milujou králíčky.

487
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Tati, musíme si pospíšit.

488
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Ať tam jsme na otvíračku.

489
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Medvědi tam budou celý den.

490
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Ano, ale medvěd hnědý je denní živočich.

491
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Ráno je větší šance, že ho uvidíme.

492
00:39:09,463 --> 00:39:11,505
Nejdřív ale něco uděláme, viď?

493
00:39:12,880 --> 00:39:13,755
Za mámou?

494
00:39:14,755 --> 00:39:15,588
Přesně tak.

495
00:39:17,547 --> 00:39:18,505
Tak jez.

496
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
KDO BYLA TA HOLKA?

497
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
PŘESTAŇTE ZABÍJET ČERNOCHY

498
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
POSTAVTE FILADELFSKOU POLICII
PŘED SOUD

499
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Vyber si. Nebo chceš růžovou?

500
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Možná jo.

501
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
Co je tak naštvalo?

502
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
Kašli na ně.
Oslavujou tvoje narozeniny.

503
00:39:59,547 --> 00:40:01,338
Připadají mi ale naštvaní.

504
00:40:01,463 --> 00:40:04,422
Někdo je spokojený, jen když je naštvaný.

505
00:40:05,338 --> 00:40:07,172
Pochopíš to, až budeš starší.

506
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Tati?

507
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHARTOVÁ
MILOVANÁ ŽENA A MATKA

508
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Tati?

509
00:40:25,547 --> 00:40:26,547
Tati, co se děje?

510
00:40:27,463 --> 00:40:28,338
Nic.

511
00:40:30,047 --> 00:40:31,005
Nic se neděje.

512
00:40:40,630 --> 00:40:42,797
Meganin táta si práci plánuje sám.

513
00:40:42,880 --> 00:40:44,380
On ale není detektiv.

514
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Je doktor.

515
00:40:46,338 --> 00:40:48,088
Oba zachraňujeme životy.

516
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Je to pravda. Hej.

517
00:40:54,672 --> 00:40:56,672
Detektiv Lockhart, ano, dobrý den.

518
00:40:57,172 --> 00:40:58,630
Zpomalte. Zpo...

519
00:40:59,963 --> 00:41:01,797
Co se děje znova?

520
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Jo.

521
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Jo, hned tam budu.

522
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
- S POLICIÍ PŘED SOUD
- CHCEME SPRAVEDLNOST

523
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Zůstaň tady.

524
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Viděl jsi už tělo? Krk?

525
00:41:28,005 --> 00:41:31,338
Dobrý jitro i tobě.
Někdo dostal k narozeninám odznak?

526
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Volali mi teď.

527
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Je jí osm.
- Devět.

528
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Dobře. Všechno nejlepší, prcku.

529
00:41:39,422 --> 00:41:40,755
Děkuju, Maddoxi.

530
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
To je v pořádku, bez obav.

531
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Poslyš...

532
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Hned jsem zpátky, jo?

533
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Nemrač se.
Do zoo pojedeme, broučku.

534
00:41:50,088 --> 00:41:51,172
Malíček na to.

535
00:41:52,463 --> 00:41:54,297
Tohle já nedělám.

536
00:42:00,422 --> 00:42:03,755
Yatesová, udělej pro mě něco,
dohlídni chvilku na Amy.

537
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Moc děkuju. Zůstaň u ní.

538
00:42:07,505 --> 00:42:09,422
- Jsi tu celý den?
- Celý den.

539
00:42:13,963 --> 00:42:17,672
- To není moc moudrý, vozit ji do práce.
- Přivezl jsem ji jednou.

540
00:42:17,755 --> 00:42:18,755
Je to místo činu.

541
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Jen klid. Je v autě.

542
00:42:20,422 --> 00:42:22,297
Mrtvolu ji ohledávat nenechám.

543
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Nedal jsi jí na hrob kytky?

544
00:42:27,422 --> 00:42:28,463
Cože?

545
00:42:28,547 --> 00:42:31,130
Jeanie. Ráno byly na hrobu čerstvý kytky.

546
00:42:31,755 --> 00:42:32,672
Bez věnování.

547
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Ne.

548
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Dobře.

549
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Devět let, co?

550
00:43:09,422 --> 00:43:10,505
Napodobitelé?

551
00:43:11,297 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
ŽIVOT NA HRANICI

552
00:43:13,672 --> 00:43:14,963
Kde by vzali ten jed?

553
00:43:15,630 --> 00:43:17,755
Laborka by to podle vzorku nevyrobila.

554
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Tak jo, mejdan může začít.

555
00:43:23,172 --> 00:43:24,672
Rád tě vidím, poručíku.

556
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
Co oslavenkyně?

557
00:43:29,630 --> 00:43:31,422
Je o jeden rok starší.

558
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Poslyš...

559
00:43:36,505 --> 00:43:39,130
Nebyl jsi náhodou na Jeaniině hrobě?

560
00:43:41,255 --> 00:43:42,255
Ještě ne. Proč?

561
00:43:43,630 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

562
00:43:46,713 --> 00:43:48,380
- Kdo je to?
- Něco mi to říká.

563
00:43:49,047 --> 00:43:51,588
Anarchista. Založil utopickou komunitu.

564
00:43:52,380 --> 00:43:55,922
Tak v tom zase lítáme,
v tom samým srabu jako tenkrát.

565
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Poručíku Holte?

566
00:43:59,547 --> 00:44:00,797
Tohle musíte vidět.

567
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
- Tak jo, pusť mě.
- Tak co tam máte?

568
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Sakra.

569
00:44:22,547 --> 00:44:23,672
Dobrá imitace.

570
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Každý rok si demonstranty
pustíme trochu víc k tělu.

571
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
A tady to máme.

572
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Nakonec spáchají vraždu.

573
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Stačí jeden šílenec,
aby se oblékl a zabíjel jako ona.

574
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- Vážně?
- Kdo jiný by to byl?

575
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Jste geniální detektivové.

576
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Napadá vás něco?

577
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
To nedává smysl.

578
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Viděl to ještě někdo?

579
00:44:44,172 --> 00:44:45,172
Ne, zatím ne.

580
00:44:45,255 --> 00:44:46,672
Tak ať to tak zůstane.

581
00:44:47,130 --> 00:44:49,005
Žádná média, žádné rozhovory.

582
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
Demonstranti se chytí každé záminky.

583
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
O tom ty nerozhoduješ.

584
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
FILADELFSKÁ POLICIE
ARCHIV

585
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
DŮKAZ

586
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Locku?

587
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
V pohodě?

588
00:45:51,380 --> 00:45:52,463
Devět let, co?

589
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
Tenkrát jsem ti něco neřekl,

590
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
tam v tom metru.

591
00:46:01,047 --> 00:46:02,172
Mluvila se mnou.

592
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
Věděla o Amy.

593
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Věci, který by vědět neměla.

594
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
O čem to mluvíš?

595
00:46:10,880 --> 00:46:12,463
Řekla, že se zas uvidíme.

596
00:46:14,755 --> 00:46:16,838
Když zemřela, další oběti nebyly.

597
00:46:17,630 --> 00:46:18,797
Už jsme nehledali.

598
00:46:19,380 --> 00:46:21,547
Jednotlivé kousky jsme neposkládali.

599
00:46:22,297 --> 00:46:23,588
Případ byl uzavřený.

600
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Jasně, no jo, sakra.

601
00:46:29,130 --> 00:46:31,297
Je načase pár kousků poskládat.

602
00:46:33,463 --> 00:46:37,088
Zjisti k těmhle klíčům, co se dá.

603
00:46:37,172 --> 00:46:38,463
- ’88?
- Jo.

604
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Jasně.

605
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Táta tě zaměstnal, Amy?

606
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Má pravdu.

607
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Následuje tiskový briefing</i>
<i>k vraždám z Market Street.</i>

608
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Strýček Brian!

609
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Domníváme se, že je stále ve městě.</i>

610
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Ne, neukazuj ji.

611
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- Podezřelou hledáme...</i>
- Neukazuj ji.

612
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>- ...kvůli vraždám z roku 1988.</i>
- Kruci!

613
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- To je ale zmrd!
- To se neříká.

614
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Jo, je to tvůj strýček. Pašák!
<i>- Může být spojena...</i>

615
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>nejméně se dvěma vraždami</i>
<i>za posledních 24 hodin.</i>

616
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>Má nejvyšší prioritu</i>

617
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
u všech filadelfských donucovacích orgánů.

618
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Dejte mi...
- Filadelfská policie.

619
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Domníváme se, že je ozbrojená</i>
<i>a mimořádně nebezpečná.</i>

620
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
Ano, víme, že vrah je žena.

621
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
<i>Rád bych ale ujistil</i>
<i>obyvatele Filadelfie,</i>

622
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
že zadržení této ženy

623
00:47:25,755 --> 00:47:29,047
<i>je hlavním cílem našeho úřadu.</i>

624
00:47:29,588 --> 00:47:31,297
<i>Ale potřebujeme vaši pomoc.</i>

625
00:47:32,380 --> 00:47:35,755
<i>Pokud máte</i>
<i>jakoukoli informaci o této ženě</i>

626
00:47:37,047 --> 00:47:39,713
<i>nebo jste viděli někoho,</i>
<i>kdo odpovídá popisu,</i>

627
00:47:40,422 --> 00:47:41,672
<i>nic nepodnikejte,</i>

628
00:47:42,922 --> 00:47:44,463
<i>ale vytočte naši linku.</i>

629
00:47:45,880 --> 00:47:48,255
<i>Kolegové jsou v pohotovosti u telefonu.</i>

630
00:47:49,380 --> 00:47:50,588
<i>Díky vaší pomoci</i>

631
00:47:51,172 --> 00:47:53,088
<i>zatkneme nebezpečného zločince.</i>

632
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Děkuji.</i>

633
00:47:56,338 --> 00:47:58,005
Ať je Filadelfie bezpečná.

634
00:47:58,755 --> 00:47:59,963
- Dotazy?
- Poručíku...

635
00:48:11,880 --> 00:48:14,505
Nenašli jsme, co je spojuje,
když byli čtyři.

636
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Čím jich bude víc, tím hůř.

637
00:48:16,922 --> 00:48:17,797
Jasně.

638
00:48:19,588 --> 00:48:21,297
Tihle dva byli leváci.

639
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Tihle dva volili Perota. Sakra.

640
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Tihle dva nemají nic společného

641
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
kromě toho, že mají červenou krev.

642
00:48:34,713 --> 00:48:36,505
Ne. Ta její ruka.

643
00:48:39,172 --> 00:48:40,005
Ta její ruka.

644
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
Co je s ní?

645
00:48:43,588 --> 00:48:45,922
O jejím zranění jsme neinformovali.

646
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
Novinářům jsme to neřekli.

647
00:48:49,088 --> 00:48:51,630
Jak to může vědět ta, co ji napodobuje?

648
00:48:54,588 --> 00:48:57,338
Je to devět let.
Ven se dostane ledacos.

649
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Podle tebe nezemřela?

650
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
To si myslíš?

651
00:49:08,255 --> 00:49:09,797
Prosím, řekni, že ne.

652
00:49:11,797 --> 00:49:13,422
Klíč je k Falconu 160.

653
00:49:13,505 --> 00:49:15,422
Na malých letištích je běžný.

654
00:49:15,505 --> 00:49:19,422
Klíč se bohužel nedá přiřadit
ke konkrétnímu letadlu.

655
00:49:20,005 --> 00:49:21,255
Moment.

656
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Tady se píše, že to letadlo
bylo vyrobeno v roce 1996.

657
00:49:25,713 --> 00:49:27,380
Jo, je to loňský model.

658
00:49:28,255 --> 00:49:29,172
Loňský?

659
00:49:29,838 --> 00:49:31,963
Jak mohla ty klíče mít v roce 1988?

660
00:49:33,880 --> 00:49:35,088
Prototyp.

661
00:49:35,797 --> 00:49:37,213
V předstihu osmi let?

662
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
V okruhu 150 kilometrů
je jen jedno letiště s tímhle modelem.

663
00:49:46,797 --> 00:49:47,672
Mazej.

664
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Mohla by ses mi o ni postarat?

665
00:49:54,130 --> 00:49:55,588
Pospíším si, jo?

666
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Ahoj.

667
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Jak se máš?

668
00:50:02,755 --> 00:50:05,797
Hele, ještě musím chvíli pracovat, jo?

669
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Ale paní Tabitha se o tebe zatím postará.

670
00:50:10,130 --> 00:50:10,963
Ano?

671
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Už je tma. Zoo už má zavřeno.

672
00:50:14,797 --> 00:50:15,838
Já vím, miláčku.

673
00:50:17,005 --> 00:50:19,338
Zítra ráno ti to vynahradím,

674
00:50:19,422 --> 00:50:21,297
protože vidět budou ráno, viď?

675
00:50:21,630 --> 00:50:23,297
Jsou to přece denní zvířata.

676
00:50:27,297 --> 00:50:28,255
Tak zatím.

677
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Jdem.

678
00:50:32,130 --> 00:50:35,713
Zapomněla jsem.
Třikrát ti volal Dr. Naveen Rao.

679
00:50:35,797 --> 00:50:37,255
Musí přijít osobně.

680
00:50:37,338 --> 00:50:38,630
Jo, to jsem mu řekla.

681
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Detektive, promiňte.

682
00:50:40,755 --> 00:50:43,047
Detektive, čekám na vás přes hodinu.

683
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Jmenuji se Naveen Rao. Jsem fyzik z...

684
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Mluvte, dokud nedojdeme ke dveřím.
- Máte hodně práce.

685
00:50:50,255 --> 00:50:52,880
Vím, že to, co řeknu,
bude znít jako sci-fi.

686
00:50:52,963 --> 00:50:54,880
Ty dveře nejsou daleko.

687
00:50:54,963 --> 00:50:58,130
Řekl bych, že váš případ
souvisí s mojí prací.

688
00:50:58,213 --> 00:51:01,672
V obou případech vraždila
ve stejném lunárním perigeu.

689
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Dělí je devět let.

690
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Takzvaný superměsíc a krvavý měsíc

691
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
jsou jevy velkého vědeckého významu.

692
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinující.

693
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
V určitém bodě měsíčního cyklu

694
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
reagují gravitační síly
s elektromagnetickými dutinami a...

695
00:51:15,172 --> 00:51:16,213
Člověče!

696
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...teoreticky vytvářejí jakýsi... most.

697
00:51:22,505 --> 00:51:23,963
Kam ten most vede?

698
00:51:24,547 --> 00:51:26,088
Někam úplně jinam.

699
00:51:31,255 --> 00:51:32,380
Poradím vám.

700
00:51:32,463 --> 00:51:33,880
Nabídněte to televizi.

701
00:51:34,380 --> 00:51:35,588
Ta na to skočí.

702
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
PRONÁJEM LETADEL,
PALIVO, DÍLY

703
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Je to zamčené.

704
00:52:29,172 --> 00:52:31,005
Máme padla, jede se domů.

705
00:52:34,880 --> 00:52:36,755
Vidíš to? Někdo tu je.

706
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Musíme tam jít.

707
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
To nedělej, takhle ne.

708
00:52:42,880 --> 00:52:45,088
Jestli máš lepší nápad, sem s ním.

709
00:52:47,297 --> 00:52:48,255
Máš ten výraz.

710
00:52:49,130 --> 00:52:50,380
Co to má znamenat?

711
00:52:50,713 --> 00:52:52,588
- Však víš.
- Ne, nevím.

712
00:52:54,172 --> 00:52:57,922
Chceš se pošahaným způsobem
vypořádat s tím, co se stalo Jeanie.

713
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Locku, nech to plavat.

714
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Nedělej to.

715
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Locku.

716
00:53:11,297 --> 00:53:12,130
Locku!

717
00:53:21,422 --> 00:53:25,213
- Jak jste se sem dostal?
- Jsem detektiv Lockhart z Filadelfie.

718
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Řekněte mi...

719
00:53:30,755 --> 00:53:32,130
Viděl jste tuhle ženu?

720
00:53:33,130 --> 00:53:34,172
Neřekl bych.

721
00:53:43,422 --> 00:53:45,297
- Je tu všechno v pořádku?
- Jo.

722
00:53:46,005 --> 00:53:47,463
Jo, v naprostým. Proč?

723
00:53:51,172 --> 00:53:52,213
Ne, já jen...

724
00:53:53,047 --> 00:53:54,297
Jste tu dost pozdě.

725
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Jo, jeden chlap...

726
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
zrušil rezervaci.

727
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Ale stejně mám papírování.

728
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
To nemá konce.

729
00:54:02,963 --> 00:54:04,672
Ne, to teda nemá.

730
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Dobře.

731
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Víte co? Dám vám svoje číslo.

732
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Kdyby vás něco...

733
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
napadlo.

734
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
JESTLI TU NĚKDO JE,
POŠKRÁBEJTE SE NA HLAVĚ

735
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Jo.

736
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Díky, jo.

737
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Díky. Když tak se ozvu.

738
00:54:38,088 --> 00:54:40,005
Dobře. Abych nezapomněl...

739
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Jak se odtud nejlíp dostanu k výjezdu?

740
00:54:46,297 --> 00:54:47,547
Nakreslíte mi mapu?

741
00:54:48,922 --> 00:54:49,922
NAKRESLETE ŠIPKU

742
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Jasně.

743
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Je to...

744
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
tímhle směrem.

745
00:55:02,088 --> 00:55:03,297
Moc děkuju.

746
00:55:09,380 --> 00:55:10,255
Ahoj, Tome.

747
00:55:13,130 --> 00:55:14,297
Ráda tě zas vidím.

748
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Do prdele, to jste vy.

749
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Zbraň na zem.

750
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Jasně.

751
00:55:25,630 --> 00:55:27,588
Kdybys líp střílel, bylo by po mně.

752
00:55:28,422 --> 00:55:30,422
Teď si sedni.

753
00:55:31,172 --> 00:55:32,213
- Sedni si!
- Jo.

754
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Zavažte mu zápěstí páskou.

755
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Zavažte mu zápěstí páskou.
- Dobře.

756
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Rychle!
- Jen klid.

757
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Hlavně v klidu.

758
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
V klidu.

759
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
- Rychleji.
- Snažím se.

760
00:55:58,838 --> 00:55:59,672
Locku.

761
00:56:00,463 --> 00:56:02,255
Haló?

762
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Tak jo.
- Ty.

763
00:56:06,047 --> 00:56:07,588
Dej mi klíč od letadla.

764
00:56:07,672 --> 00:56:09,172
- Pohyb!
- Dobře.

765
00:56:10,922 --> 00:56:14,338
- Viděl jsem tě umřít.
- Ano, viděl.

766
00:56:17,005 --> 00:56:19,172
- Tady jsou.
- Hoď mi je.

767
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Je to zámek 206.

768
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Zůstaňte na zemi! Ty taky!

769
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Jasně.

770
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Sakra.

771
00:56:44,630 --> 00:56:46,047
Teď půjdeš se mnou.

772
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Jo.
- Nos na zem!

773
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Pohyb!

774
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Už nemám čas.

775
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Ani hnout!

776
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
- Ne.
- Maddoxi?

777
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Locku? Nestřílejte!

778
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Nestřílejte!

779
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Neriskujte to.

780
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Dejte mi někdo štípací kleště.

781
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
To mě poser.

782
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tome?

783
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomasi?

784
00:58:28,255 --> 00:58:29,088
Hej.

785
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Poslouchej.

786
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Přestaň mě pronásledovat.

787
00:58:36,172 --> 00:58:37,630
Nedělám to bezdůvodně.

788
00:58:38,880 --> 00:58:40,422
Zachraňuju lidem život.

789
00:58:43,547 --> 00:58:44,713
Zabilas mi parťáka.

790
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
To jsem v plánu neměla.

791
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Jak to, že jsi naživu?

792
00:58:55,213 --> 00:58:56,380
Každých devět let,

793
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
když zapadne měsíc, můžu se vrátit.

794
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Ale ne na dlouho.

795
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Měsíc?

796
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
Jak to myslíš, „vrátit se“?

797
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Čím víc ti toho řeknu,
tím víc po mně půjdeš.

798
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Vím, co to s tebou dělá.

799
00:59:15,838 --> 00:59:17,338
Můžeš toho nechat.

800
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Vrať se k dceři.

801
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Dělej, že se tohle nestalo.

802
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
To já ale nemůžu.

803
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hej.

804
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Už nemám čas.
- Co to děláš?

805
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Co tě to kurva napadlo?

806
01:01:41,797 --> 01:01:44,463
Mohl jsi umřít
asi na deset různých způsobů.

807
01:01:47,047 --> 01:01:47,880
Zatraceně!

808
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Poslyš.

809
01:01:53,338 --> 01:01:54,338
Je mi to líto...

810
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
s Maddoxem.

811
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Pane.

812
01:01:58,172 --> 01:02:01,172
Budeme pokračovat,
ale zatím po ní není ani stopy.

813
01:02:01,963 --> 01:02:02,963
Hledejte dál.

814
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
Nic nenajdeš.

815
01:02:09,547 --> 01:02:10,588
Je pryč, Holte.

816
01:02:12,047 --> 01:02:13,172
Jako minule.

817
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Co to má znamenat?

818
01:02:19,172 --> 01:02:20,172
Vrátila se.

819
01:02:23,213 --> 01:02:24,047
Kam?

820
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Do budoucnosti.

821
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Je z budoucnosti.

822
01:03:29,963 --> 01:03:30,880
Ty jo.

823
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Nazdar, Harolde.

824
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Filadelfie v bílých dresech.</i>

825
01:04:06,255 --> 01:04:08,797
<i>Iverson jde doprava, aby zvýšil vedení.</i>

826
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Pane jo! Allen udělal pěknou kličku.</i>

827
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Rotovaný míč do čáry trestného hodu.</i>

828
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>Chris Webber míč shodil pravým loktem.</i>

829
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>Teď už se hraje běžnou rychlostí.</i>

830
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Spolu s A.I. tvoří neuvěřitelnou dvojku.</i>

831
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Filadelfie vede o čtyři body, 37:33.</i>

832
01:04:26,755 --> 01:04:27,963
<i>Následuje přestávka.</i>

833
01:04:38,588 --> 01:04:39,838
Už zítra, kamaráde.

834
01:04:42,797 --> 01:04:44,130
Tentokrát ji dostanem.

835
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Pane Lockharte, na vaše dotazy odpovídám,</i>

836
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>že Dr. Rao pracuje už deset let</i>
<i>v soukromém sektoru.</i>

837
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>S námi v poslední době v kontaktu nebyl.</i>

838
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Ani v opačném případě</i>
<i>bych vám nemohla dát informace</i>

839
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>o žádném zaměstnanci ani...</i>

840
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
VĚDEC Z FILADELFIE JE STÁLE POHŘEŠOVÁN

841
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
NEKROLOGY, 1988

842
01:05:26,213 --> 01:05:32,005
HAROLD NOWAK – PŘEDÁVKOVÁNÍ

843
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Moment.

844
01:06:06,380 --> 01:06:08,213
- Co je?
- Paní Nowaková?

845
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Jo.

846
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart, soukromý detektiv.

847
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Mohl bych se zeptat na vašeho manžela?

848
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold je mrtvý.

849
01:06:18,922 --> 01:06:20,463
To já vím.

850
01:06:22,588 --> 01:06:25,297
Shromažďuju informace
o případech předávkování.

851
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Kde jste byl před 18 lety?

852
01:06:29,755 --> 01:06:30,713
Můžu jít dál?

853
01:06:35,005 --> 01:06:36,588
Ať neuteče kočka.

854
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Byla jsem asi týden u sestry.

855
01:06:53,255 --> 01:06:54,255
Vrátila jsem se

856
01:06:55,005 --> 01:06:56,255
a našla Harolda

857
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
na zemi.

858
01:06:58,963 --> 01:07:01,505
Jak padal, rozdrtil si o stůl lebku.

859
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Krev...

860
01:07:04,922 --> 01:07:05,922
byla všude

861
01:07:08,922 --> 01:07:10,755
Úplně zčernala.

862
01:07:12,630 --> 01:07:14,630
Jednu z těch vlajek tu ještě mám.

863
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Váš manžel, on...

864
01:07:27,672 --> 01:07:28,588
napsal tohle?

865
01:07:28,672 --> 01:07:30,547
Tohle a spoustu dalšího.

866
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Rozesílal to po celé zemi

867
01:07:33,880 --> 01:07:35,297
ukryté v knihách.

868
01:07:37,755 --> 01:07:40,463
Aby lidem zajistil diskrétnost.

869
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Měl celkem dost příznivců.

870
01:07:49,005 --> 01:07:50,588
Tím hnutím přímo žil.

871
01:07:52,963 --> 01:07:53,838
Vy taky?

872
01:07:56,505 --> 01:07:58,922
Byla jsem mladá a on věděl, jak na mě.

873
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Bral to ale celkem vážně.

874
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Jak moc vážně?

875
01:08:05,922 --> 01:08:07,547
Tak, že mě dokázal vyděsit.

876
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Nevíte, komu všemu tohle posílal?

877
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Vydržte.

878
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
SPOLUOBČANÉ VĚRNÍ BÍLÉ RASE...
TATO ZEMĚ VZEŠLA Z KRVE.

879
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
LŽI ELIT...
BRAŇTE SE, SPOLUBOJOVNÍCI.

880
01:08:31,713 --> 01:08:35,047
- Kdo je to?
- Heather Russellová, Haroldova bejvalá.

881
01:08:36,505 --> 01:08:40,713
Jsou lidi co by na povel skočí z okna.
Ona ten povel dávala.

882
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Dělali na tom společně?

883
01:08:45,213 --> 01:08:47,880
Dokud se s tou šílenou mrchou nerozešli.

884
01:08:48,505 --> 01:08:49,588
Nevíte, kde je teď?

885
01:08:50,213 --> 01:08:53,713
Vy máte přehled o lidech,
co před vámi spali s vaší ženou?

886
01:08:57,547 --> 01:08:58,838
Tu máte.

887
01:08:59,422 --> 01:09:00,547
Adresy.

888
01:09:03,797 --> 01:09:05,672
Asi je pro vás dost důležitý.

889
01:09:09,922 --> 01:09:10,922
Asi jo.

890
01:09:11,922 --> 01:09:13,005
V tom případě

891
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
jsem vám věnovala docela dost času.

892
01:09:18,088 --> 01:09:20,255
Dal by se využít i jinak.

893
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Co navrhujete, Arlene?

894
01:09:30,755 --> 01:09:32,172
Kolik máte u sebe peněz?

895
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

896
01:09:56,422 --> 01:09:57,630
Asherdowns.

897
01:09:57,713 --> 01:09:59,005
OBĚTI Z ROKU ’88

898
01:10:08,755 --> 01:10:09,797
To mě poser.

899
01:10:16,797 --> 01:10:18,297
<i>Kapitán Brian Holt.</i>

900
01:10:18,380 --> 01:10:21,297
- Vem to.
<i>- Zanechte zprávu a já vám zavolám.</i>

901
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Čau, to jsem já.

902
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Večer se musíme sejít.
Něco jsem našel.

903
01:10:27,172 --> 01:10:28,380
Možná něco velkýho.

904
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Jestli nežádám příliš,

905
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
zjisti aktuální adresu Heather Russellové.

906
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Zavolej mi. Čau.

907
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Ahoj, prcku.

908
01:10:55,838 --> 01:10:57,172
Promiň mi to zpoždění.

909
01:10:57,838 --> 01:10:58,963
Zdržel jsem se.

910
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Ty fousy jsou děsný, jsi jak bezdomovec.

911
01:11:04,922 --> 01:11:06,338
Taky tě rád vidím.

912
01:11:11,797 --> 01:11:12,838
Máš čas na...

913
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
pozdní oběd nebo večeři?

914
01:11:16,255 --> 01:11:18,963
Nemůžu. Jedu s tetou do nákupního centra.

915
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Mohl jsem tě tam vzít i já.

916
01:11:22,547 --> 01:11:25,005
Je to holčičí výprava. Nic pro tebe.

917
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Dobře.

918
01:11:33,672 --> 01:11:34,547
Jak jde škola?

919
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
Prý mám šanci získat stýpko
na Pensylvánskou.

920
01:11:40,838 --> 01:11:42,505
Nechtěla jsi do jinýho státu?

921
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George zůstane tady, takže...

922
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
- Ten fotbalista?
- Jo.

923
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Už jsi mi o něm říkala.

924
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Už jsi ho i viděl, dvakrát.

925
01:11:56,505 --> 01:11:57,755
Jo, sympaťák.

926
01:12:02,088 --> 01:12:03,797
A co bydlení u Holta?

927
01:12:04,338 --> 01:12:05,172
V pohodě.

928
01:12:06,422 --> 01:12:07,755
Mám to blíž do školy.

929
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
To jsem rád.

930
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Je to tak lepší.

931
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Teda prozatím, je to dočasný.

932
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Už brzo budu zase v provozu.

933
01:12:24,380 --> 01:12:25,838
Pořád tě to nepustilo?

934
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Někdo ho najít musí.

935
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Jo, mám práci.

936
01:12:34,047 --> 01:12:35,547
Tentokrát jsem blízko.

937
01:12:37,630 --> 01:12:38,505
Fakt blízko.

938
01:12:40,547 --> 01:12:41,422
Uvidíš.

939
01:12:49,880 --> 01:12:51,922
Tramtadadá, a jsme tady.

940
01:12:55,255 --> 01:12:57,672
Proč máš pořád vysílačku?
Už nejsi polda.

941
01:12:59,422 --> 01:13:00,880
Počkej, moment.

942
01:13:02,380 --> 01:13:03,755
Málem jsem zapomněl.

943
01:13:04,755 --> 01:13:06,130
Všechno nejlepší, prcku.

944
01:13:15,755 --> 01:13:16,755
Na tvůj náramek.

945
01:13:22,255 --> 01:13:24,213
Tati, už roky ho nenosím.

946
01:13:32,588 --> 01:13:33,963
Účtenku mám, takže...

947
01:13:35,963 --> 01:13:37,005
Děkuju za snahu.

948
01:13:46,755 --> 01:13:48,922
Amy, já vím, jaký to bylo.

949
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Chápu to.

950
01:13:53,963 --> 01:13:55,713
Nejsem ideální táta.

951
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Ale už brzo to uzavřu.

952
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Slibuju.
A pak se všechno vrátí do normálu.

953
01:14:06,797 --> 01:14:08,588
Jen ty a já, jako dřív.

954
01:14:09,047 --> 01:14:11,047
Tati, tak to nefunguje. Nemůžeš...

955
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Nech to už plavat.

956
01:14:20,672 --> 01:14:22,713
A vážně, ohol si to.

957
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Jasně.

958
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Hej!

959
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
Je strýček doma?

960
01:14:28,130 --> 01:14:29,047
Ahoj, tati.

961
01:14:29,505 --> 01:14:30,547
Ať mi zavolá.

962
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Ahoj.

963
01:15:21,213 --> 01:15:23,130
Máš tu adresu? Heather Russellové?

964
01:15:26,005 --> 01:15:27,547
Jsi tady kvůli tomu, že?

965
01:15:28,338 --> 01:15:31,547
Poslyš, kvůli Jeanie a Amy jsem trpělivý.

966
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Počkej, unikla nám jedna oběť.

967
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

968
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Byl mimo naši jurisdikci, takže...

969
01:15:41,297 --> 01:15:44,338
Místní hoši to měli za předávkování,
tak nám to uniklo.

970
01:15:48,797 --> 01:15:49,672
Kdes je vzal?

971
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Byl to šílenec.

972
01:15:52,255 --> 01:15:54,797
Měl militantní klub.
Hnutí Skutečná Amerika.

973
01:15:54,880 --> 01:15:57,088
Chtěl zemi získat pro pravé vlastence.

974
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Bomby podomácku vyrobené z hnojiv a tak.

975
01:16:02,797 --> 01:16:04,005
Mám adresy členů.

976
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Jsou na něm dvě ze čtyř obětí z roku ’97.

977
01:16:09,047 --> 01:16:11,463
Všechny oběti z roku ’88,
to je to pojítko.

978
01:16:12,505 --> 01:16:14,463
- Patří k tomu hnutí.
- Tome...

979
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Chystali něco velkýho.

980
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
A myslím, že ten izotop, co jim píchá,

981
01:16:19,047 --> 01:16:21,380
nějak zabíjí na dálku.

982
01:16:21,922 --> 01:16:23,922
Možná ho aktivujou z budoucnosti.

983
01:16:24,005 --> 01:16:27,797
- Ne, ještě jsem to celé nerozluštil.
- Tome...

984
01:16:27,880 --> 01:16:31,672
Pamatuješ Naveena Raa
a jeho teorii o mostu v lunárním cyklu?

985
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Ježíši, Tome.

986
01:16:33,338 --> 01:16:34,838
Souviselo to s Měsícem.

987
01:16:36,255 --> 01:16:37,297
Potřebuješ pomoc.

988
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Nechápeš to.

989
01:16:44,713 --> 01:16:47,630
Rozmašíruje ji metro
a za devět let se vrátí,

990
01:16:47,713 --> 01:16:48,880
je živá a zabíjí.

991
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Poslouchej.

992
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
My jdeme dopředu.

993
01:17:00,922 --> 01:17:01,797
Ale ona...

994
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ona se vrací.

995
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Vždycky o desetiletí.

996
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Takže ten masakr v roce ’97...

997
01:17:08,588 --> 01:17:09,797
Ona neobživla.

998
01:17:11,797 --> 01:17:13,672
Ona ještě nebyla mrtvá.

999
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Mluvíš jako vyšinutý.

1000
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Mluvíš jako vyšinutej cvok.
Potřebuješ pomoc.

1001
01:17:21,130 --> 01:17:22,713
Ledacos o mně věděla.

1002
01:17:24,672 --> 01:17:26,213
Věděla ledacos o Jeanie

1003
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
a Amy.

1004
01:17:28,463 --> 01:17:30,005
Věci, který vědět nemohla.

1005
01:17:30,505 --> 01:17:32,255
A zabila Maddoxe.

1006
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Zase se vrátí...

1007
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Dneska.

1008
01:17:40,172 --> 01:17:41,047
Ty si...

1009
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Copak jsi úplně zmagořil?
Mluvíš o případu,

1010
01:17:45,880 --> 01:17:47,880
který je odložený skoro deset let.

1011
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Víš, kolik vražd jsem řešil
za poslední týden?

1012
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Vychovávám prokristapána tvou dceru,

1013
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
a ty na mě přijdeš s cestováním časem?

1014
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Slyšíš se vůbec?

1015
01:18:08,547 --> 01:18:09,797
Mám jenom tebe.

1016
01:18:10,755 --> 01:18:12,755
To s Jeanie zastavit nešlo,

1017
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
ale ji zastavím.

1018
01:18:15,547 --> 01:18:18,005
Tohle je manželka Harolda Nowaka.

1019
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Je to jeho múza.

1020
01:18:22,630 --> 01:18:24,255
Chci jen její adresu.

1021
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
A už po tobě nikdy nic nebudu chtít.

1022
01:18:27,963 --> 01:18:28,880
Slibuju.

1023
01:18:29,963 --> 01:18:30,797
Prosím.

1024
01:18:35,963 --> 01:18:38,880
Honíš se za měsíčním svitem
a život ti utekl.

1025
01:18:39,963 --> 01:18:41,755
Nemůžu se na to koukat.

1026
01:18:42,838 --> 01:18:45,172
Je smutný, že se na to musí koukat Amy.

1027
01:18:53,380 --> 01:18:54,463
Stojí ti to za to?

1028
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
PORUŠOVÁNÍ HROBŮ NA HŘBITOVECH
VE TŘECH STÁTECH

1029
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
ÚŘADY UVÁDĚJÍ, ŽE PŘÍPADŮ PŘIBÝVÁ

1030
01:19:12,797 --> 01:19:13,755
Možná máš pravdu.

1031
01:19:17,547 --> 01:19:20,297
Možná... Možná potřebuju pomoc.

1032
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Je mi to všechno líto.

1033
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
Je mi líto, že se staráš o Amy a...

1034
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Je ze mě troska.

1035
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hej.

1036
01:19:42,588 --> 01:19:43,630
Jen klid.

1037
01:19:44,463 --> 01:19:46,380
Prosím. Je to v pořádku.

1038
01:19:47,380 --> 01:19:48,255
Dobrý?

1039
01:19:50,047 --> 01:19:52,047
Poslouchej.

1040
01:19:52,672 --> 01:19:55,630
Jestli si opravdu chceš nechat pomoct,
podpořím tě.

1041
01:20:02,713 --> 01:20:03,838
Díky, brácho.

1042
01:20:04,463 --> 01:20:05,755
Tak jo.

1043
01:20:07,005 --> 01:20:08,422
Opatruj se.

1044
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Zavolám naší cvokařce,

1045
01:20:11,088 --> 01:20:12,880
jestli něco nedoporučí.

1046
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Jasně. Jdu do toho.

1047
01:20:15,880 --> 01:20:17,047
Budeš to mít u mě.

1048
01:20:17,797 --> 01:20:18,838
Jsi dobrej chlap.

1049
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
Ne, jsem kretén a vím to.

1050
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Ale patříš do rodiny, takže...

1051
01:20:24,713 --> 01:20:26,797
Tak se to dělá, staráme se.

1052
01:20:26,880 --> 01:20:27,797
I o blázny.

1053
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Zavolám ti.

1054
01:20:41,547 --> 01:20:43,672
<i>Ano, dobrý den, tady kapitán Holt.</i>

1055
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Potřebuju poslední známou adresu
Heather Russellové.

1056
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Okamžik.

1057
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Odznak číslo 0304.

1058
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Jo.

1059
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Můžete diktovat.

1060
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Ušetřete až 80 procent nákupem od výrobce.</i>

1061
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Paní Russellová?

1062
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...dovážíme diamanty přímo od výrobce.</i>

1063
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
<i>Nabízíme tisíce diamantů,</i>
<i>naše prodeje rostou</i>

1064
01:21:43,255 --> 01:21:45,172
<i>a garantujeme nejnižší cenu.</i>

1065
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
<i>Jednokarátový diamant...</i>

1066
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Paní Russellová, můžu jít dál?

1067
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...za 899 $.</i>

1068
01:21:50,880 --> 01:21:53,380
<i>Náramek s třemi čtvrtinami karátu</i>
<i>za 149 $.</i>

1069
01:21:53,588 --> 01:21:54,422
Haló?

1070
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...a jednokarátové brilianty za 399 $.</i>

1071
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Hej, stůjte!

1072
01:23:09,713 --> 01:23:12,213
Vystupte z auta. Vystupte.

1073
01:27:13,047 --> 01:27:13,880
Ne!

1074
01:27:25,838 --> 01:27:26,797
Do prdele!

1075
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Brzy se uvidíme.

1076
01:28:14,463 --> 01:28:15,588
Holte!

1077
01:28:16,172 --> 01:28:17,505
Střelil jsem ji do ruky.

1078
01:28:17,797 --> 01:28:20,922
Teď přišla k té ráně. Udělal jsem to já,
už se to stalo!

1079
01:28:21,130 --> 01:28:22,963
Ale musíme počkat devět let.

1080
01:28:23,588 --> 01:28:24,463
Musíme počkat.

1081
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Ale když ji zabijeme, zastavíme to.

1082
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Budu tady pro Jeanie.

1083
01:28:28,755 --> 01:28:30,505
Můžeme to zastavit, Holte!

1084
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Poslouchej mě!

1085
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Poslouchej!

1086
01:29:10,422 --> 01:29:11,255
Nahrávat.

1087
01:29:12,880 --> 01:29:15,380
Umístění časového proudu a zneškodnění.

1088
01:29:16,005 --> 01:29:17,130
Zkouška číslo 32.

1089
01:29:20,297 --> 01:29:22,380
Podávám injekci subjektu jedna až tři.

1090
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
A teď...

1091
01:29:34,630 --> 01:29:38,047
Pokus o zneškodnění subjektu jedna až tři.

1092
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
AKTIVNÍ

1093
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
AKTIVNÍ

1094
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
AKTIVNÍ

1095
01:29:58,338 --> 01:30:00,922
U subjektu jedna
došlo ke zkapalnění mozku.

1096
01:30:01,922 --> 01:30:03,547
U subjektu dva a tři také.

1097
01:30:09,838 --> 01:30:11,297
Možná máme vítěze.

1098
01:30:12,672 --> 01:30:18,172
Po spárování koronárních izotopů bychom
roztok mohli aktivovat z budoucnosti.

1099
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Doktore Rao?

1100
01:30:27,047 --> 01:30:27,922
Zatraceně.

1101
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FÁZE MĚSÍCE

1102
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
ŠÉF FILADELFSKÉ POLICIE
ODCHÁZÍ DO DŮCHODU

1103
01:31:07,255 --> 01:31:08,880
<i>Ahoj, tati. To jsem já.</i>

1104
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Už jsme se...</i>

1105
01:31:11,297 --> 01:31:12,797
<i>dlouho neviděli, tak...</i>

1106
01:31:13,547 --> 01:31:14,588
<i>volám, protože...</i>

1107
01:31:15,838 --> 01:31:17,338
<i>Dítě už se brzo narodí.</i>

1108
01:31:17,630 --> 01:31:19,255
<i>Vážně brzo a...</i>

1109
01:31:19,922 --> 01:31:21,838
<i>Probírali jsme to s Georgem a...</i>

1110
01:31:23,213 --> 01:31:24,797
<i>Chtěla bych, abys tu byl.</i>

1111
01:31:27,380 --> 01:31:29,630
<i>Myslím, že by to chtěla máma, a...</i>

1112
01:31:31,213 --> 01:31:33,172
<i>Myslím, že to chci i já...</i>

1113
01:31:36,255 --> 01:31:37,213
<i>Já vím...</i>

1114
01:31:38,005 --> 01:31:39,922
<i>Vím, že se zase blíží ta chvíle,</i>

1115
01:31:40,005 --> 01:31:43,130
<i>a vím, že mezi námi to...</i>

1116
01:31:45,963 --> 01:31:47,963
<i>Ale byla bych ráda, kdybys přijel.</i>

1117
01:31:49,130 --> 01:31:50,255
<i>Každopádně prosím...</i>

1118
01:31:51,088 --> 01:31:51,963
<i>zavolej.</i>

1119
01:32:09,797 --> 01:32:10,630
<i>Tati, co je?</i>

1120
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Věděl jsem, že se vrátíte.

1121
01:32:23,297 --> 01:32:24,922
Celé mě to velice mrzí.

1122
01:32:27,880 --> 01:32:30,797
Není snadný vás najít, Rao.
Zmizel jste mi.

1123
01:32:31,963 --> 01:32:34,463
Zrovna vy byste měl
posedlost prací chápat.

1124
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Když už je řeč o práci,
můžete mě vyložit tady.

1125
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
To bohužel nepůjde.

1126
01:32:39,755 --> 01:32:42,838
- Jinak bude dál zabíjet.
- Přesně tak zní plán.

1127
01:32:44,130 --> 01:32:45,922
Když měníte svět, teče krev.

1128
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Jste šílenec.

1129
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Myslím, že se trochu vymykáme oba.

1130
01:32:57,630 --> 01:33:00,463
Příštích pár dnů
zůstanete na bezpečném místě.

1131
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Pak vás pustím.

1132
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Ale upřímně,

1133
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
musím vám poděkovat.

1134
01:33:08,297 --> 01:33:11,755
Díky vašemu vyšetřování
mi došlo, že není vrah,

1135
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
ale spasitel.

1136
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Vyvrcholení mého vlastního výzkumu.

1137
01:33:19,297 --> 01:33:21,922
Vyvíjím technologii,
kterou jednou použije.

1138
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Tedy vlastně už ji používá.

1139
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Porozumět cestování v čase je těžké.
I pro mě.

1140
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Zabíjí nevinné lidi!

1141
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Aby zabránila něčemu mnohem horšímu.

1142
01:33:35,297 --> 01:33:39,797
Kdybyste mohl vymazat americkou
občanskou válku... Jak byste to udělal?

1143
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Zabil byste Davise?

1144
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Leea? Lincolna?
Vůdce Konfederace a Unie?

1145
01:33:45,630 --> 01:33:48,130
To by ale k vymazání myšlenky nestačilo.

1146
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Možná musíme zabít ty, co je formovali,

1147
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
co jim dali morální
a politické přesvědčení.

1148
01:33:54,755 --> 01:33:56,505
Přátele, rodiče, prarodiče.

1149
01:33:58,172 --> 01:34:02,047
Jak daleko je třeba jít při hledání
jiskry, která zažehla požár?

1150
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Ale kdybyste odstranil
správnou kombinaci lidí,

1151
01:34:06,838 --> 01:34:10,297
jednoho po druhém,
až byste se dostal na začátek,

1152
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
až byste se dostal k prvopočátku,

1153
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
mohl byste změnit budoucnost.

1154
01:34:17,797 --> 01:34:19,172
A přesně o to se snaží.

1155
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Nedovolím, abyste ji zastavil.

1156
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Je krásný, že?

1157
01:34:29,172 --> 01:34:31,713
Tu přitažlivost necítíme,
ač je všudypřítomná.

1158
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Nic jí neunikne.

1159
01:34:34,797 --> 01:34:37,963
Díky Měsíci máme na Zemi
podmínky příznivé pro život.

1160
01:34:39,047 --> 01:34:43,547
A teď díky němu můžeme zachránit sebe sama
před sebou samými.

1161
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Úžasné.
- Ano.

1162
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Sakra!

1163
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Locku!

1164
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stůjte!

1165
01:36:25,047 --> 01:36:26,338
Locku.

1166
01:36:27,505 --> 01:36:29,255
Nedělejte to!

1167
01:36:31,922 --> 01:36:33,922
Musíte ji to nechat dokončit.

1168
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Dobrý jitro.

1169
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Když tě zabiju,

1170
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
už nikdy nikoho nezabiješ.

1171
01:38:15,255 --> 01:38:17,880
Nějaká z mých verzí tě nebude muset honit.

1172
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Když mě teď zabiješ,

1173
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
svět, jak ho znáš, velmi rychle skončí.

1174
01:38:29,963 --> 01:38:31,505
A ty vůbec netušíš,

1175
01:38:32,172 --> 01:38:33,047
co přijde.

1176
01:38:34,547 --> 01:38:37,047
Nejsi jediná, co se snaží změnit minulost.

1177
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Já budu normální chlap.

1178
01:38:43,588 --> 01:38:44,838
S normální rodinou.

1179
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Ne.

1180
01:38:58,588 --> 01:38:59,588
Nezabiješ mě.

1181
01:39:04,088 --> 01:39:04,922
Já tě znám.

1182
01:39:10,630 --> 01:39:12,213
Znám tě celý svůj život.

1183
01:39:14,922 --> 01:39:17,047
To ty jsi mi to dal za úkol.

1184
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Naučil jsi mě jezdit na kole.

1185
01:39:31,422 --> 01:39:34,213
Udělal mi první palačinky se zmrzlinou.

1186
01:39:38,755 --> 01:39:41,130
Choval jsi mě v den mého narození.

1187
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Tohle mám po mámě.

1188
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Ty jsi moje vnučka.

1189
01:40:28,588 --> 01:40:29,672
Věř tomu nebo ne,

1190
01:40:30,380 --> 01:40:32,505
nakonec mi dáš za pravdu.

1191
01:40:37,672 --> 01:40:38,755
Vše je v pořádku.

1192
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Je po všem.

1193
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Ne.

1194
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Ne.

1195
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Já tě ale zabiju.

1196
01:40:54,172 --> 01:40:55,255
Před 27 lety.

1197
01:40:56,630 --> 01:40:57,838
Viděl jsem tě umřít.

1198
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Musíš se vrátit.

1199
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Musíš se vrátit a zastavit mě.

1200
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Už se to stalo.

1201
01:41:11,672 --> 01:41:13,963
Cestovat v čase se dá jen jedním směrem.

1202
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Nemůžu se vrátit, dokud nesplním úkol.

1203
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Když to začne tím,
že mě na téhle pláži varuješ...

1204
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
pak to vždycky skončí mou smrtí.

1205
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Běž domů.

1206
01:41:52,047 --> 01:41:53,213
Postarej se o mámu.

1207
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Postarej se o mě.

1208
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Promiň.

1209
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Brzy se uvidíme.

1210
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
- Promiň.
- Musím jít.

1211
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Promiň.
- Musím jít.

1212
01:42:49,505 --> 01:42:51,880
<i>Vítáme vás v Rao Technologies.</i>

1213
01:42:53,880 --> 01:42:55,463
<i>Slapová síla připravena.</i>

1214
01:42:55,797 --> 01:42:57,463
<i>Čeká se na vytvoření mostu.</i>

1215
01:43:03,297 --> 01:43:04,755
<i>Když mi bylo devět,</i>

1216
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>obyčejný muž zaparkoval v centru města</i>
<i>obyčejný náklaďák</i>

1217
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>plný podomácku vyrobených výbušnin</i>

1218
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>a sledoval, jak exploduje.</i>

1219
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Elektromagnetické...</i>

1220
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Sedm, šest,</i>

1221
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>pět, čtyři...</i>

1222
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
<i>Byl to první ze série útoků.</i>

1223
01:43:22,213 --> 01:43:23,172
<i>...dva...</i>

1224
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Prvního dne zemřelo jedenáct tisíc lidí.</i>

1225
01:43:28,838 --> 01:43:31,755
<i>V následující občanské válce</i>
<i>zemřely další miliony.</i>

1226
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
ČASOVÝ PROUD 2042

1227
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Živil ji hněv.</i>

1228
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Šířila se díky strachu.</i>

1229
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Inicializace.</i>

1230
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Z lidí udělala nestvůry.</i>

1231
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Nakonec to zlomilo</i>

1232
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
<i>i prosté lidi.</i>

1233
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>Jednoho...</i>

1234
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>po druhém.</i>

1235
01:43:54,213 --> 01:43:56,588
<i>Hlas, díky němuž se zrodilo hnutí,</i>

1236
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>učinil z malé trhliny obrovskou propast.</i>

1237
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Přehlušil ty nejlepší z nás</i>

1238
01:44:07,588 --> 01:44:09,797
<i>a vyzdvihl ty nejhorší.</i>

1239
01:44:11,172 --> 01:44:13,755
<i>Proto jsme přišli na to, jak jej umlčet.</i>

1240
01:44:16,797 --> 01:44:20,255
<i>Přišli jsme na to,</i>
<i>jak napáchané škody odstranit...</i>

1241
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Časový proud je aktivní.</i>

1242
01:44:24,255 --> 01:44:26,505
<i>...aby se jednotlivé body nepropojily.</i>

1243
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Subjekt čtyři zneškodněn.</i>

1244
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Subjekt tři zneškodněn.</i>

1245
01:44:39,172 --> 01:44:40,547
<i>Subjekt dva.</i>

1246
01:44:40,630 --> 01:44:43,672
<i>Nabídla jsem se,</i>
<i>že ten příběh vymažu z dějin.</i>

1247
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Subjekt jedna</i>

1248
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>zneškodněn.</i>

1249
01:44:49,088 --> 01:44:51,797
<i>Vrátila jsem se, abych vymazala myšlenku.</i>

1250
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
<i>Některé myšlenky je třeba pohřbít.</i>

1251
01:44:56,963 --> 01:44:59,463
<i>Některé už předtím, než se zrodí.</i>

1252
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Když válka mezi námi všemi zmizí,</i>

1253
01:45:24,880 --> 01:45:26,088
<i>nevydá jediný zvuk.</i>

1254
01:45:28,338 --> 01:45:29,922
<i>Nezanechá jedinou jizvu.</i>

1255
01:45:31,672 --> 01:45:34,422
<i>Nezažiješ žádné světodějné události.</i>

1256
01:45:36,797 --> 01:45:39,130
<i>Spatříš jen záblesk toho, co mohlo být.</i>

1257
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Ale toto,</i>

1258
01:45:59,755 --> 01:46:01,672
<i>to je tvůj příběh.</i>

1259
01:46:04,172 --> 01:46:05,755
<i>A tady nekončí.</i>

1260
01:46:10,713 --> 01:46:12,630
<i>Je napsaný obětováním.</i>

1261
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>Je napsaný odpuštěním.</i>

1262
01:46:20,922 --> 01:46:23,297
<i>A musíš započít novou kapitolu.</i>

1263
01:46:56,797 --> 01:46:58,005
<i>Budeš milovat.</i>

1264
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>A vyléčíš se.</i>

1265
01:47:10,297 --> 01:47:12,255
<i>Naučíš mě žít.</i>

1266
01:47:15,088 --> 01:47:17,005
<i>A uděláš ze mě toho, kým jsem.</i>

1267
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Bojovníka.</i>

1268
01:47:23,172 --> 01:47:24,213
<i>Jako jsi ty.</i>

1269
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Protože právě teď</i>

1270
01:47:30,588 --> 01:47:32,338
<i>oba naše životy</i>

1271
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>mají začít.</i>

1272
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
To nic.

1273
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
To nic.

1274
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Všechno bude dobrý.

1275
01:54:39,088 --> 01:54:41,713
Překlad titulků: Miroslav Pošta

