1
00:00:29,296 --> 00:00:31,588
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
‪(ฟิลาเดลเฟีย 2024)

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
‪(เปิด 24 ชั่วโมง)

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
‪เจอกันพรุ่งนี้นะ

5
00:02:46,296 --> 00:02:48,296
‪(โทมัส เจฟเฟอร์สัน)

6
00:05:06,713 --> 00:05:09,421
‪(โทมัส เจฟเฟอร์สัน)

7
00:05:14,046 --> 00:05:15,671
‪จากอินดิเพนเดนซ์ มอลล์

8
00:05:15,755 --> 00:05:19,296
‪นี่คือข่าวทางวิทยุ
‪คลื่นเควายดับเบิ้ลยู ฟิลาเดลเฟีย...

9
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
‪ข้างหลังฉันมีความโกลาหลอย่างมากตอนนี้

10
00:05:43,671 --> 00:05:45,505
‪ที่สี่แยกแห่งนี้ ซึ่งก่อนหน้านี้

11
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
{\an8}‪รถเมล์ได้ชนกับรถที่สวนทางมาหลายคัน

12
00:05:49,171 --> 00:05:50,921
{\an8}‪ซึ่งหนึ่งในนั้นคือรถขนปูนซีเมนต์

13
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
{\an8}‪ตอนนี้บริเวณนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง

14
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
{\an8}‪เรายังรู้ไม่แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น

15
00:05:57,421 --> 00:06:01,421
{\an8}‪ไม่รู้ว่าคนขับรถเป็นลมขณะขับ

16
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
{\an8}‪หรือเธอเสียชีวิตคาพวงมาลัยกันแน่

17
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
{\an8}‪ขณะนี้เรายังไม่รู้สาเหตุการเสียชีวิต

18
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
{\an8}‪ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์ของเรา
‪ได้พูดถึงความจริงว่า

19
00:06:09,088 --> 00:06:11,796
{\an8}‪อาจจะเกิดจากอาการหัวใจวาย
‪หรือเส้นเลือดอุดตัน

20
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
{\an8}‪เรายังไม่มีชื่อของคนขับ ไม่มีข้อมูลแต่อย่างใด

21
00:06:15,171 --> 00:06:16,921
{\an8}‪ตำรวจยังไม่เปิดเผยอะไร ณ ขณะนี้

22
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
{\an8}‪ญาติผู้ตายเองก็ยังไม่ได้รับการแจ้งให้ทราบ

23
00:06:19,171 --> 00:06:21,046
{\an8}‪แต่ไม่มีรายงานว่ามีผู้เสียชีวิตรายอื่นๆ

24
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
‪ซึ่งเป็นเรื่องอัศจรรย์ทีเดียว

25
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
‪ดิฉันได้คุยกับเจ้าหน้าที่ ณ จุดเกิดเหตุ

26
00:06:25,296 --> 00:06:26,296
‪เวรเอ๊ย

27
00:06:27,421 --> 00:06:28,630
‪บ้าจริง

28
00:06:29,671 --> 00:06:32,046
‪- เวร
‪- ตำรวจกล่าวกับดิฉันว่า

29
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
‪จริงๆ แล้วน่าจะมีผู้เสียชีวิตมากกว่านี้

30
00:06:35,046 --> 00:06:37,255
‪คุณทำไหม้อีกแล้วสินะ ใช่มั้ย

31
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
‪ไม่นะ ไม่มีอะไรไหม้

32
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
‪เกี่ยวกับการเสียชีวิตจากการขับขี่ยานพาหนะ

33
00:06:41,921 --> 00:06:43,130
‪ไม่เอาน่า

34
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
‪โอเค เดี๋ยวออกไปแล้ว

35
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
‪เฮ้ ที่รัก

36
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
‪เฮ้

37
00:07:02,921 --> 00:07:03,880
‪นั่นแมดด็อกซ์เหรอ

38
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
‪ใช่ เดี๋ยวผมต้องไปแล้ว

39
00:07:06,755 --> 00:07:08,296
‪ฉันรู้สึกเหมือนเป็นปิญญาตาเลย

40
00:07:08,380 --> 00:07:09,796
‪ลูกสาวตัวน้อยของผมเป็นไงบ้าง

41
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
‪เตะสนั่นเลย

42
00:07:11,921 --> 00:07:13,463
‪เหมือนเท้าจะใหญ่เหมือนพ่อ

43
00:07:14,046 --> 00:07:15,755
‪งั้นต้องซื้อรองเท้าด็อกเตอร์มาร์ตินส์ให้ใส่

44
00:07:17,296 --> 00:07:18,338
‪อยากนั่งมั้ย

45
00:07:21,296 --> 00:07:22,130
‪เอานี่

46
00:07:23,171 --> 00:07:25,463
‪ฉันฝันแบบคนท้องประหลาดๆ อีกแล้ว

47
00:07:25,546 --> 00:07:26,671
‪ไม่นะ

48
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
‪ยังอยู่บนชายหาดแต่คราวนี้แปลกกว่าก่อนนิดหน่อย

49
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
‪ฉันมองไม่เห็นคุณแต่รู้ว่าคุณอยู่ด้วย

50
00:07:34,213 --> 00:07:37,921
‪เหมือนบางครั้งที่เรารู้สึกได้ในความฝันน่ะ

51
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
‪ที่รัก คุณเห็นรองเท้าของผมอีกข้างนึงมั้ย

52
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
‪รองเท้าคุณอยู่ใต้เตียง

53
00:07:42,171 --> 00:07:43,421
‪เล่าไปสิ ผมฟังอยู่

54
00:07:44,005 --> 00:07:46,046
‪เรายืนอยู่ในนํ้าตื้นๆ

55
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
‪แล้วก็เล่นเกมที่เด็กๆ ชอบเล่นกัน

56
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
‪เวลาที่คลื่นลด

57
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
‪แล้วบิดตัวหน่อยนึง...

58
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
‪เราก็จะจมลงไปในทรายอีก

59
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
‪ฉันจมลึกลงไปเรื่อยๆ

60
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
‪แล้วก็ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน ฉันก็ขึ้นมาไม่ได้

61
00:08:07,046 --> 00:08:08,380
‪- ทอมมี่
‪- อะไร

62
00:08:10,463 --> 00:08:12,296
‪คุณทำแพนเค้กได้ห่วยที่สุด

63
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
‪ผมต้องไปแล้ว โอเคนะ

64
00:08:18,046 --> 00:08:19,921
‪ฉันรักคุณนะ ทอมมี่ ล็อคฮาร์ท

65
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
‪ผมรักคุณยิ่งกว่า

66
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
‪แต่งานกะดึกนี่แย่ที่สุดเลย

67
00:08:24,713 --> 00:08:26,921
‪ฉันเบื่อที่จะกินอาหารเช้าเป็นมื้อเย็นแล้ว

68
00:08:27,005 --> 00:08:29,421
‪เกือบจะจบแล้วแหละ โอเคนะ

69
00:08:29,505 --> 00:08:30,713
‪เดี๋ยวผมก็ได้เป็นนักสืบแล้ว

70
00:08:32,421 --> 00:08:34,546
‪แต่ผมจะหาอะไรอร่อยๆ มาฝากเพื่อแก้ตัว

71
00:08:34,630 --> 00:08:36,921
‪คุณก็สัญญาทุกที

72
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
‪เกี่ยวก้อยสาบานเลย

73
00:08:41,671 --> 00:08:43,421
‪ฉันจะรอให้คุณพิสูจน์ว่าคิดผิด

74
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
‪ใช่เลย

75
00:08:46,546 --> 00:08:49,880
‪เวลาจะหมดแล้วครับ บาร์คลี่ชู้ตเบาไปอีกแล้ว

76
00:08:49,963 --> 00:08:52,921
‪คืนนี้ชาลส์รีบาวน์ได้ดี แต่ชู้ตไม่ดีพอ...

77
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
‪ไม่เอาน่า บาร์คลี่

78
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
‪เวรจริงๆ

79
00:08:59,296 --> 00:09:00,130
‪มาซะที

80
00:09:01,046 --> 00:09:01,921
‪ใช่

81
00:09:02,005 --> 00:09:03,921
‪การเล่นเพลย์ออฟของทีมซิกเซอร์ส...

82
00:09:04,463 --> 00:09:06,296
‪อ้าว ฟังต่อสิ ฉันอยากรู้ว่าเกมจบยังไง

83
00:09:07,005 --> 00:09:10,296
‪วินสตัน แมดด็อกซ์ นายพนันเกมนี้ด้วยละสิท่า

84
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
‪เวร

85
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
‪- เหรอ
‪- อย่าทำนะ

86
00:09:15,880 --> 00:09:17,671
‪จบเกมเรียบร้อยครับ

87
00:09:17,755 --> 00:09:19,921
‪ฟิลาเดลเฟียแพ้แอตแลนต้าแบบเฉียดฉิว

88
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
‪103 ต่อ 101

89
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
‪ได้ยินแล้วสิ

90
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
‪ขอบใจนะ

91
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
‪เท่าไรเหรอ

92
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
‪คนส่วนใหญ่คิดว่าอยากย้ายออกไป
‪จากถิ่นคนขาวกระจอกๆ

93
00:09:36,796 --> 00:09:38,713
‪เชื่อฉันสิ ฉันพยายามอยู่

94
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
‪ไอ้เวรที่เคยเล่นงานฉัน
‪อยู่ห่างไปทางนั้นสองช่วงถนน

95
00:09:43,046 --> 00:09:44,963
‪ใช่สินะ นายไม่เคยเอ่ยถึงเรื่องนั้นเลย

96
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
‪นายทำเป็นพูดดี นายมีเมียท้องแก่อยู่ในบ้านนะ

97
00:09:49,421 --> 00:09:50,546
‪เชื่อสิ ฉันรู้ดี

98
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
‪ปวดหลัง เท้าใหญ่ขนาดอ่างล้างชาม

99
00:09:53,713 --> 00:09:55,421
‪ขี้หงุดหงิด หิวข้าว...

100
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
‪ใช่ ฉันจำวันแบบนั้นได้ดี

101
00:09:56,671 --> 00:10:00,296
‪แต่นายน่าจะหาไอ้คนที่ทำเธอท้องให้เจอ
‪แล้วบังคับให้มันรับผิดชอบนะ

102
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
‪ปากพล่อยแล้วไง

103
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
‪แล้วมีเหตุอะไร

104
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
‪รถชนกันหลายคันในดาวน์ทาวน์

105
00:10:06,338 --> 00:10:07,796
‪รถเมล์น่ะเหรอ

106
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
‪เราต้องขึ้นสะพาน สงสัยจะ 30 นาที

107
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
‪พนันสิบเหรียญว่าฉันไปถึงได้ใน 20 นาที

108
00:10:14,546 --> 00:10:15,463
‪ได้เลย

109
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
‪อ้อ 22 นาทีนะ นายติดฉันสิบเหรียญ

110
00:10:49,796 --> 00:10:50,880
‪เวรเอ๊ย

111
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
‪นับใหม่หน่อยซิ

112
00:10:57,921 --> 00:10:59,130
‪เวรจริง โฮลท์มาด้วย

113
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
‪เวลาเขาซักแห้งเน็คไท ต้องลงแป้งซะแข็งเลย

114
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
‪ทุเรศจริงๆ

115
00:11:03,880 --> 00:11:06,046
‪- นี่นายพูดถึงพี่เขยฉันอยู่นะ
‪- หรือนายว่าเขาไม่ทุเรศ

116
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
‪- อยู่ห่างๆ เพื่อความปลอดภัยไว้
‪- ทางนี้อยู่ห่างๆ ไว้ครับ

117
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
‪งานนี้บ้าบอสุดๆ เลย

118
00:11:13,213 --> 00:11:15,296
‪นายต้องเห็นคนขับรถเมล์ เห็นแล้วนายชอบแน่ๆ

119
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
‪เหรอ ทำไมล่ะ

120
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
‪เชื่อฉันสิ ดูไม่จืดเลย

121
00:11:19,213 --> 00:11:20,296
‪ไม่เอาน่า อย่าเลย

122
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
‪อย่าดีกว่าน่า นายก็รู้โฮลท์เป็นยังไง

123
00:11:23,046 --> 00:11:24,171
‪แค่ขอดูหน่อยเดียว

124
00:11:26,296 --> 00:11:28,963
‪ขอทำงานแบบน่าเบื่อตามปกติไม่ได้รึไง

125
00:11:43,755 --> 00:11:44,963
‪เลือดไม่ได้มาจากการบาดเจ็บ

126
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
‪มีถุงมือมั้ย

127
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
‪มีตรานักสืบรึเปล่า

128
00:11:50,546 --> 00:11:51,921
‪ไปขอบุหรี่มาให้ตัวนึงนะ

129
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
‪ให้ตายสิ ได้กลิ่นมั้ย

130
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
‪เลือดตกในอย่างหนัก...

131
00:12:03,380 --> 00:12:05,171
‪แล้วก็กระแทกพวงมาลัยอย่างแรง

132
00:12:05,255 --> 00:12:06,796
‪ใช่ แต่ทำไมถึงเลือดตกใน

133
00:12:13,796 --> 00:12:15,588
‪- อะไรวะ
‪- กระโหลกเปล่า

134
00:12:17,963 --> 00:12:19,296
‪เฮ้ย อย่าจับ

135
00:12:24,546 --> 00:12:25,713
‪เศษสมอง

136
00:12:25,796 --> 00:12:26,838
‪ให้ตายสิ

137
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
‪ใครเชิญนายสองคนมาเนี่ย

138
00:12:30,046 --> 00:12:33,505
‪ช่วยเก็บกวาดเศษกระจก
‪ให้ฉันตรวจลายนิ้วมือด้วยนะ

139
00:12:36,296 --> 00:12:37,421
‪ล้อเล่นน่ะ

140
00:12:38,713 --> 00:12:39,546
‪ใช่เลย

141
00:12:41,463 --> 00:12:43,296
‪น้องฉันเป็นไงมั่ง จะคลอดรึยัง

142
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
‪จวนเต็มที่แล้ว รู้มั้ยว่านี่เป็น...

143
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
‪เศษสมอง

144
00:12:47,546 --> 00:12:49,505
‪เก่งมาก พ่อยอดนักสืบ

145
00:12:58,588 --> 00:12:59,796
‪เหรอ แล้วนั่นล่ะ

146
00:13:02,255 --> 00:13:04,046
‪ปานมั้ง หรือว่าผื่น

147
00:13:05,921 --> 00:13:07,380
‪เหมือนแผลถูกแทง

148
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
‪แน่นอน กระจกมันคม

149
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
‪มีอีกสองศพอีกฝั่งนึงของเมือง

150
00:13:13,130 --> 00:13:15,421
‪เลือดไหลหมดตัว หู จมูก ปาก

151
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
‪แล้วก็มีรอยบางอย่างที่ต้นคอทั้งคู่

152
00:13:19,296 --> 00:13:20,338
‪มีปานกันเยอะเลยนะ

153
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
‪พอได้แล้ว ห้านาทีของนายหมดแล้ว

154
00:13:23,171 --> 00:13:24,005
‪ไปกันเลย

155
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
‪ไม่นะ

156
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
‪เราไม่ไปหรอก

157
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
‪เราจะอยู่ที่นี่เพื่อความสบายใจ

158
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
‪หาจุดศูนย์กลาง

159
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
‪ฝึกการหายใจ

160
00:13:38,546 --> 00:13:41,171
‪มีหลายคนที่ยืนหลังเทปแล้วตะโกนใส่นักข่าวได้

161
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
‪เร็วเข้า ฉันขับเอง

162
00:13:43,296 --> 00:13:44,255
‪เร็วสิ

163
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
‪เวรเอ๊ย

164
00:14:07,630 --> 00:14:09,046
‪พวกนายออกทัวร์กันรึไง

165
00:14:10,630 --> 00:14:12,796
‪แค่พยายามเรียนจากมือฉมังน่ะ

166
00:14:13,671 --> 00:14:14,505
‪โอเค

167
00:14:15,421 --> 00:14:17,505
‪- เล่าต่อเลย
‪- มีเลือดอยู่เต็มไปหมด

168
00:14:28,380 --> 00:14:29,796
‪แต่รายนี้ไม่มีสมอง

169
00:14:40,338 --> 00:14:42,421
‪- นั่นไงล่ะ
‪- ให้ตายสิ

170
00:14:43,796 --> 00:14:46,421
‪ฉันไม่เคยเห็นเลือดตกใน
‪พร้อมกับสมองเหลวเละมาก่อน

171
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
‪อาจจะเป็นเรื่องของยาเสพติด แผลถูกแทง

172
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
‪ที่เราต้องทำก็คือตรวจสารพิษ

173
00:14:51,921 --> 00:14:53,130
‪หมายความว่ายังไง "เรา"

174
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
‪ฟังนะ นายพูดถูกเกี่ยวกับคนขับรถเมล์

175
00:14:55,546 --> 00:14:58,380
‪แต่ฉันรับผิดชอบคดีนี้
‪นายทำตามหน้าที่นาย ฉันทำหน้าที่ฉัน

176
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
‪- น่า ให้ฉันช่วย
‪- คุณนักสืบครับ

177
00:15:00,796 --> 00:15:03,963
‪ฟังนะ ฉันเข้าใจที่นายทุ่มเทกับงานแต่ว่า...

178
00:15:05,671 --> 00:15:08,671
‪ถึงจะยังไม่มีใครพูดคำว่า "ฆาตกรต่อเนื่อง"

179
00:15:08,755 --> 00:15:10,796
‪แต่ต้องมีคนพูดแน่ แล้วพอถึงตอนนั้น...

180
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
‪นี่คืองานใหญ่งานแรกของฉัน โอเคมั้ย

181
00:15:14,171 --> 00:15:15,171
‪มันอาจสร้างชื่อให้ฉันได้

182
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
‪ฉันต้องหาทางสืบสวนให้รู้ที่มาที่ไปด้วยตัวเอง

183
00:15:18,046 --> 00:15:20,588
‪ช่วยอย่าวุ่นวายกับฉันได้มั้ย

184
00:15:21,338 --> 00:15:22,171
‪ได้เลย

185
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
‪นักสืบคะ บอกอะไรเราได้บ้าง
‪เกี่ยวกับเหยื่ออีกสองรายคะ

186
00:15:25,921 --> 00:15:28,171
‪โทษนะ ทุกคน ยังไม่มีการแถลงการณ์
‪อย่างเป็นทางการ

187
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
‪ทุกคนก็รู้ขั้นตอนกันดี เรายังรวบรวมหลักฐานอยู่

188
00:15:30,838 --> 00:15:32,421
‪มันเกี่ยวข้องกับคดีคนตายอีกสองคดีรึเปล่า

189
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
‪ฉันเคยบอกนายแล้วไง

190
00:15:33,671 --> 00:15:34,963
‪เขามันไอ้ทุเรศ

191
00:15:35,046 --> 00:15:37,296
‪ถึงผมจะบอกได้ ผมก็จะยังไม่บอกตอนนี้

192
00:15:53,838 --> 00:15:55,546
‪นายหาเรื่องให้ตัวเองแท้ๆ

193
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
‪ที่แย่กว่านั้นก็คือหาเรื่องให้ฉันด้วย

194
00:15:58,296 --> 00:16:00,088
‪นายไม่อยากรู้เหรอว่าเรื่องนี้จะไปแนวไหน

195
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
‪ไม่ ฉันแค่อยากไล่คนจรจัดออกจากสวนสาธารณะ
‪อย่างที่ฉันควรจะทำ

196
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
‪ยังไงคนจรจัดก็ยังอยู่ตอนเราเสร็จเรื่องนี้แล้ว

197
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
‪นี่ คุณคือหมอแฮนซั่นรึเปล่า

198
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
‪ใช่

199
00:16:10,213 --> 00:16:11,796
‪คืนนี้มีศพสามศพถูกส่งมาที่นี่

200
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
‪ทุกศพมีเลือดออกในสมอง

201
00:16:13,421 --> 00:16:15,046
‪แล้วก็มีรอยแผลที่ต้นคอ

202
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
‪แล้วคุณเป็นใครเหรอ

203
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
‪ผมเจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท
‪แล้วนี่ก็เจ้าหน้าที่แมดด็อกซ์

204
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
‪โอเค แต่มีคำสั่งห้ามเปิดเผยข้อมูล

205
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
‪โดยนักสืบไบรอัน โฮลท์

206
00:16:23,046 --> 00:16:23,921
‪แปลกใจจัง

207
00:16:24,005 --> 00:16:26,796
‪- เขาเป็นคนในครอบครัวผม...
‪- ผมบอกว่าเขาสั่งห้าม

208
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
‪ผมทำผิดกฎทุกครั้งที่มีไอ้งั่งโดนเข็มเจาะไม่ได้

209
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
‪ตกลงมันเป็นแผลถูกแทง

210
00:16:37,671 --> 00:16:38,713
‪แผลถูกเข็มแทง

211
00:16:39,421 --> 00:16:41,171
‪ลึกมากจนมีผลกับสันหลังเลย

212
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
‪ตกลงมันคือยาพิษเหรอ

213
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
‪- พิษจากปลาปักเป้าเหรอ
‪- ไม่ใช่

214
00:16:45,546 --> 00:16:47,463
‪ไอโซโทปไม่เสถึยร

215
00:16:48,588 --> 00:16:49,671
‪อะไรสักอย่างนี่แหละ

216
00:16:49,755 --> 00:16:51,921
‪พวกทำงานในแล็บตื่นเต้นกันยกใหญ่

217
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
‪ทำไมเหรอ

218
00:16:53,505 --> 00:16:55,046
‪เพราะเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร

219
00:16:56,630 --> 00:16:58,296
‪ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน

220
00:16:59,088 --> 00:17:00,296
‪ผมต้องขอตัวก่อนนะ

221
00:17:01,296 --> 00:17:02,838
‪ผมมีคนตายรายอื่นๆ รออยู่

222
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
‪เราต้องช่วยกันคิดหน่อย

223
00:17:11,338 --> 00:17:13,296
‪- โฮกี้ส์
‪- เพิ่งกินเมื่อคืน

224
00:17:13,921 --> 00:17:15,088
‪- พิซซ่า
‪- เลี่ยนเกินไป

225
00:17:16,046 --> 00:17:17,296
‪อาหารโลกตะวันออก ได้เลย

226
00:17:17,380 --> 00:17:19,671
‪เดี๋ยวนี้ต้องเรียกว่าเอเชี่ยนถึงจะถูก

227
00:17:19,755 --> 00:17:22,296
‪ยังไงก็ได้ ตราบใดที่พวกเขา
‪เสิร์ฟหมูเปรี้ยวหวาน

228
00:17:22,796 --> 00:17:24,463
‪จะให้เรียกยังไงก็ยอม

229
00:17:27,046 --> 00:17:30,963
‪ฉันแค่อยากพูดว่ามีคนโดนฉีดไอโซโทปเข้าตัว

230
00:17:31,046 --> 00:17:32,588
‪แต่ไม่มีใครบอกอะไรเราได้เลย

231
00:17:32,671 --> 00:17:35,421
‪เวลาตายก็ห่างกันไม่กี่นาที
‪ศพก็ห่างกันไม่กี่ไมล์...

232
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
‪มันเป็นไปได้ยังไง

233
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
‪ขอเลือกหมวด "เรื่องบ้าบอ"
‪สองร้อยเหรียญนะ อเล็กซ์

234
00:17:38,963 --> 00:17:41,671
‪เรามีเหยื่อแบบไม่เจาะจงสามคน
‪ที่สมองไหลออกจากหัว

235
00:17:41,755 --> 00:17:42,796
‪แต่นายกลับไม่รู้สึกอะไร

236
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
‪ฉันยอมรับนะว่ามันแปลก

237
00:17:46,588 --> 00:17:49,671
‪จำหนุ่มสาววัยทำงานสองคน
‪ที่ลอยมาติดริมทะเลสาบเมื่อสองสามปีก่อนได้มั้ย

238
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
‪แก้ผ้าล่อนจ้อน มีแผลฟกชํ้า
‪ทุกคนคิดว่าเป็นฝีมือพวกมาเฟีย

239
00:17:52,713 --> 00:17:55,421
‪ที่ไหนได้เป็นแค่คู่เกย์ที่ชอบความรุนแรง

240
00:17:55,505 --> 00:17:58,046
‪แล้วก็ดื่มมากเกินไปก่อนที่จะแก้ผ้าลงเล่นนํ้า

241
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
‪แต่นายได้ยินที่เจ้าหน้าที่ชันสูตรบอกใช่มั้ย

242
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
‪นายนี่พลังงานเยอะจริงๆ เลยนะ

243
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
‪รอให้สถานการณ์มันคลี่คลายดูบ้าง

244
00:18:05,463 --> 00:18:06,796
‪นี่ท่านอาจาารย์พูดเองเลยนะเนี่ย

245
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
‪ถ้าไม่คำนึงถึงเรื่องอื่นๆ

246
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
‪จากประสบการณ์ของฉัน

247
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
‪เมื่อไอ้เด็กคนนั้นมาถึง...

248
00:18:13,880 --> 00:18:14,921
‪เขาก็จะกลายเป็นจุดเด่น

249
00:18:16,213 --> 00:18:18,671
‪นายจะไม่มีเวลาคิดถึงอะไรๆ
‪เยอะขนาดนี้แน่ มันจะ...

250
00:18:19,296 --> 00:18:20,755
‪- ใช่สิ
‪- เป็นแค่เสียงแบ็คกราวน์

251
00:18:21,421 --> 00:18:22,255
‪หวังว่ายังงั้นนะ

252
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
‪เอาสิบเหรียญมาเลย

253
00:18:24,921 --> 00:18:25,838
‪ว่าไงนะ

254
00:18:26,463 --> 00:18:29,046
‪ไม่ใช่ความผิดฉันที่นายชอบพนัน
‪เอาเงินมาดีๆ เลย

255
00:18:29,921 --> 00:18:30,963
‪ขอบใจ ช่วยถือหน่อย

256
00:18:31,755 --> 00:18:33,671
‪สวัสดี ผมขอซื้อของหน่อยสิ

257
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
‪เส้นนี้สิบเหรียญนะ

258
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
‪ใช่เลย

259
00:18:42,921 --> 00:18:43,755
‪ขอบคุณ

260
00:18:44,421 --> 00:18:45,546
‪สาวคนนึงต้องดีใจแน่ๆ

261
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
‪ขอบคุณนะ

262
00:18:52,546 --> 00:18:54,505
‪โธ่เอ๊ย ฉันกำลังจะกินเลย

263
00:18:54,588 --> 00:18:55,671
‪ล้อกันเล่นรึเปล่า

264
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
‪จดลงบัญชีฉันไว้

265
00:18:57,171 --> 00:18:58,046
‪บัญชีอะไร

266
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
‪ทุกหน่วย รับทราบเหตุลามกอนาจาร

267
00:19:00,546 --> 00:19:02,755
‪ที่ไฮดร้าถนน 22 ตัดกับอาร์มอรี่

268
00:19:02,838 --> 00:19:04,671
‪ผู้หญิงวัยรุ่นช่วงปลายถูกทำร้าย

269
00:19:04,755 --> 00:19:05,921
‪ด้วยแรงกระแทกที่ต้นคอ

270
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
‪ศูนย์ฯ นี่รถหมายเลข 39

271
00:19:09,421 --> 00:19:11,963
‪ช่วยให้เจ้าหน้าที่ที่ไฮดร้าติดต่อมาด้วย

272
00:19:15,296 --> 00:19:16,505
‪ว่าไง นี่เจ้าหน้าที่พาล์มเมอร์

273
00:19:16,588 --> 00:19:18,296
‪สวัสดี นี่เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท

274
00:19:18,796 --> 00:19:20,796
‪ช่วยดูที่ต้นคอเหยื่อหน่อยได้มั้ย

275
00:19:22,796 --> 00:19:23,630
‪ได้เลย

276
00:19:24,421 --> 00:19:25,380
‪เห็นอะไรรึเปล่า

277
00:19:27,546 --> 00:19:30,046
‪มีสามจุด กลมๆ เล็กๆ

278
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
‪แล้วเลือดล่ะ

279
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
‪มีอะไรแปลกๆ มั้ย

280
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
‪เลือดอะไร เธอยังไม่ตาย

281
00:19:37,171 --> 00:19:38,296
‪โอเค เรากำลังไปแล้ว

282
00:20:15,046 --> 00:20:17,713
‪ผู้หญิงบอกว่าเธอถูกแทง
‪ด้วยเครื่องมือโลหะอะไรสักอย่าง

283
00:20:17,796 --> 00:20:18,630
‪เครื่องมือโลหะอะไร

284
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
‪อาทิตย์ที่แล้วมีผู้ชายเข้ามาจากที่นี่

285
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
‪โดยที่มีเครื่องตีไข่เสียบก้นมา
‪ไม่ได้พูดเล่นเลยนะ

286
00:20:23,171 --> 00:20:25,255
‪ประทับใจจนไม่กล้ารังเกียจเลย

287
00:20:34,421 --> 00:20:35,421
‪เอาล่ะ ขอดูหน่อย

288
00:20:41,588 --> 00:20:43,296
‪ทีนี้บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น

289
00:20:45,421 --> 00:20:46,463
‪เธอใส่เสื้อฮู้ดสีฟ้า

290
00:20:47,213 --> 00:20:48,046
‪เธอเหรอ

291
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
‪นี่คุณ แน่ใจนะว่าเป็นผู้หญิง

292
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
‪แน่

293
00:20:53,171 --> 00:20:54,796
‪- แน่ใจเลย
‪- งั้นเธอหน้าตาเป็นยังไง

294
00:20:56,171 --> 00:20:57,796
‪เหมือนว่าเธอไม่ใช่คนแถวนี้

295
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
‪ผิวดำ

296
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
‪มีอะไรอีกมั้ย

297
00:21:06,338 --> 00:21:07,171
‪มี...

298
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
‪มือเธอเลอะเทอะไปหมด
‪มีคราบเลือดติดเต็มไปหมด

299
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
‪โอเค มือไหน

300
00:21:13,171 --> 00:21:14,005
‪ฉัน...

301
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
‪ไม่เป็นไรนะ มือไหน ดูนี่

302
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
‪- มือซ้าย
‪- มือซ้ายนะ

303
00:21:20,421 --> 00:21:21,463
‪โอเค คุณทำได้ดี

304
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
‪ทอม ฉันเพิ่งคุยกับแผนกชันสูตร มันเรื่องอะไรกัน

305
00:21:24,671 --> 00:21:26,630
‪ใช่ เรากำลังจะวิทยุเรียกนายเลย

306
00:21:26,713 --> 00:21:27,921
‪ออกไปข้างนอกหน่อย

307
00:21:29,171 --> 00:21:31,296
‪เธอมีไอ้นั่นในเลือดเธอ เราต้อง...

308
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
‪ออกไปข้างนอก

309
00:21:32,546 --> 00:21:33,755
‪หมายความว่าไง "ไอ้นั่น"

310
00:21:34,338 --> 00:21:35,546
‪ไม่ต้องฟังเขา ไม่มีอะไรหรอก

311
00:21:36,088 --> 00:21:36,921
‪โอเค

312
00:21:37,796 --> 00:21:39,588
‪เริ่มจากตอนแรกเลยนะ เกิดอะไรขึ้น

313
00:21:40,255 --> 00:21:41,671
‪ไม่เอาน่า ฉันเพิ่งเล่าให้เขาฟังเอง

314
00:21:41,755 --> 00:21:43,921
‪เขาหูหนวก ช่วยเล่าให้ผมฟังหน่อย

315
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
‪ฉันแค่เต้นเฉยๆ

316
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
‪แล้วจู่ๆ ผู้หญิงคนนี้ก็พุ่งชนฉันจนล้ม

317
00:21:50,796 --> 00:21:51,921
‪เธอแรงเยอะทีเดียวเลย

318
00:21:52,421 --> 00:21:54,880
‪คนพวกนี้ช่วยดึงเธอออกไป แต่ว่า...

319
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
‪เธอเอาอะไรไม่รู้ทิ่มคอฉัน

320
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
‪คุณ

321
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
‪ให้ตายสิ เฮ้

322
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
‪มาช่วยกันหน่อย

323
00:22:05,963 --> 00:22:06,796
‪โว้ว

324
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
‪เรียกหน่วยพยาบาลมาหน่อย

325
00:22:09,296 --> 00:22:12,046
‪เรียกหน่วยพยาบาลมาด่วน เฮ้

326
00:22:13,796 --> 00:22:15,796
‪จับตาดูผู้ต้องสงสัยคนเดียว

327
00:22:16,796 --> 00:22:18,255
‪ผู้ต้องสงสัยเป็นสาวผิวดำ

328
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
‪เห็นครั้งสุดท้ายที่ไฮดร้าบนถนนอาร์ช

329
00:22:20,546 --> 00:22:23,796
‪สูง 167 ซม. วัย 20 มีคราบเลือดที่มือซ้าย

330
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
‪ใส่เสื้อฮู้ดสีฟ้า

331
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
‪อย่าขยับ

332
00:23:14,338 --> 00:23:15,421
‪เอามือวางไว้บนหัว

333
00:23:30,171 --> 00:23:31,171
‪ทุกหน่วยทราบ

334
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
‪พบผู้ต้องสงสัยเดินอยู่
‪แถวๆ เชสต์นัทกับยูนิเวอร์ซิตี้

335
00:23:35,130 --> 00:23:37,296
‪ยํ้า เชสต์นัทกับยูนิเวอร์ซิตี้

336
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
‪นี่เป็นโอกาสที่เราจะได้เป็นนักสืบ

337
00:23:45,630 --> 00:23:47,671
‪อย่าบอกนะว่านายไม่ได้คิด

338
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
‪ฉันคิดว่าผิวฉันผิดสีนะ

339
00:23:50,088 --> 00:23:52,296
‪แต่นายบุคลิกสดใสจะตายไป

340
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
‪เวร

341
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
‪เฮ้ย ถอยไป

342
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
‪หลีกทางหน่อย

343
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
‪รีบๆ เดินกันหน่อย

344
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
‪เฮ้ นั่นไง

345
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
‪- อยู่นั่น
‪- โว้ว ดูก่อน

346
00:24:18,421 --> 00:24:21,296
‪เกือบจะเล่นงานซานต้าแล้วสิ
‪คริสต์มาสเกือบจบเห่ซะแล้ว

347
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
‪โว้ว เฮ้ย

348
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
‪เวร

349
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
‪โว้ว

350
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
‪ทำอะไรของนายวะเนี่ย

351
00:24:34,338 --> 00:24:35,296
‪เร็วสิ

352
00:24:35,380 --> 00:24:36,296
‪ให้ตายห่าสิ

353
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
‪เร็วสิวะ

354
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
‪ผู้ต้องสงสัยข้ามถนนลิเบอร์ตี้ไปทางตะวันตก

355
00:24:46,213 --> 00:24:47,671
‪ยํ้า

356
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
‪ผู้ต้องสงสัยข้ามถนนลิเบอร์ตี้ไปทางตะวันตก

357
00:24:51,213 --> 00:24:53,546
‪นายมีตราบนอก เหน็บปืนอยู่ที่เอว

358
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
‪รีบไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย

359
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
‪- โว้ว
‪- ให้ตายสิ

360
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
‪ไม่นะ

361
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
‪ให้ตายสิ

362
00:25:10,505 --> 00:25:11,796
‪ฉันมีลูกนะ

363
00:25:13,630 --> 00:25:14,796
‪รถบรรทุก

364
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
‪อ้อมไปทางโน้น

365
00:25:24,921 --> 00:25:26,921
‪ตำรวจ! ถอยไป หลีกทางด้วย

366
00:25:32,421 --> 00:25:34,505
‪หลีกทาง ไปสิ ถอยไป

367
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
‪ล็อค เธอไปทางนี้

368
00:25:46,755 --> 00:25:47,671
‪ถอยไป

369
00:25:54,088 --> 00:25:56,421
‪เสร็จเราแน่ ไปทางโน้น

370
00:26:16,838 --> 00:26:18,671
‪ต้องลดเหลือวันละซองซะแล้ว

371
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
‪เจอรึเปล่า

372
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
‪เห็นมันแล้ว

373
00:26:39,213 --> 00:26:40,296
‪เอาล่ะ

374
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
‪มาหาฉันที่สถานีรถไฟใต้ดินจิราร์ด

375
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
‪ปิดทางออกไว้ให้หมด

376
00:26:43,921 --> 00:26:45,421
‪นายพูดอะไรของนายวะ

377
00:26:47,171 --> 00:26:48,380
‪ฉันจะบังคับให้มันออกมา

378
00:26:48,463 --> 00:26:49,421
‪ให้ตายสิ

379
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
‪นายสองคนเฝ้าทางเข้าออกไว้

380
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
‪ห้ามใครเข้าออก

381
00:27:02,171 --> 00:27:03,380
‪นายสองคนมากับฉัน

382
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
‪(่สายถนนบรอด สายสีส้ม
‪สถานีจิราร์ด)

383
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
‪ถอยไป

384
00:27:11,255 --> 00:27:13,171
‪นี่ตำรวจ ออกไปซะ

385
00:27:17,796 --> 00:27:18,838
‪อะไรวะเนี่ย

386
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
‪ออกสิวะ

387
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท
‪ร.พ.โรสวู้ด เจเนรัลติดต่อมา

388
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
‪เมียคุณจะคลอดแล้ว

389
00:27:43,796 --> 00:27:45,005
‪ตอนนี้กำลังไปโรงพยาบาล

390
00:27:45,630 --> 00:27:47,213
‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท ตอบด้วย

391
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
‪นายสองคนอยู่ชั้นนี้

392
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
‪ล็อค

393
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
‪ฉันเจอเธอแล้ว

394
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
‪นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ

395
00:28:41,421 --> 00:28:42,796
‪เราปิดทางออกไว้หมดแล้ว

396
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
‪ออกมาเดี๋ยวนี้

397
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
‪ยกมือขึ้น

398
00:29:03,713 --> 00:29:04,546
‪ล็อค

399
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
‪เฮ้

400
00:29:13,671 --> 00:29:14,588
‪แมดด็อกซ์

401
00:29:21,213 --> 00:29:22,546
‪แมดด็อกซ์

402
00:29:22,630 --> 00:29:23,921
‪เฮ้ เกิดอะไรขึ้น

403
00:29:24,505 --> 00:29:25,921
‪ฉันจุกนิดหน่อยน่ะ

404
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
‪ไป ไปเลย

405
00:29:28,171 --> 00:29:29,005
‪ล็อค

406
00:29:31,046 --> 00:29:31,880
‪เวรจริงๆ

407
00:29:32,921 --> 00:29:34,171
‪สงสัยจะขาหัก

408
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
‪ให้ตายสิ

409
00:29:37,421 --> 00:29:39,671
‪เจ้าหน้าที่บาดเจ็บ

410
00:29:39,755 --> 00:29:41,921
‪ขอรถพยาบาลที่สถานีรถไฟใต้ดินจิราร์ด

411
00:29:46,338 --> 00:29:47,921
‪เฮ้

412
00:29:48,005 --> 00:29:50,046
‪หยุดนะ บอกว่าให้หยุด

413
00:29:51,671 --> 00:29:53,755
‪ยกมือขึ้น เดี๋ยวนี้เลย

414
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
‪ยกมือขึ้น

415
00:29:57,463 --> 00:29:58,671
‪นอนลงกับพื้น

416
00:29:59,296 --> 00:30:00,671
‪นอนลงกับพื้นสิ เฮ้

417
00:30:01,296 --> 00:30:03,171
‪หูหนวกรึไง ฉันบอกว่านอนลงกับพื้น

418
00:30:05,046 --> 00:30:06,171
‪สวัสดี โทมัส

419
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
‪นี่คือจุดที่ทุกอย่างเริ่มต้น

420
00:30:11,338 --> 00:30:12,171
‪อะไรนะ

421
00:30:14,296 --> 00:30:15,380
‪ว่าไงนะ

422
00:30:16,880 --> 00:30:18,796
‪ยินดีด้วยนะที่ได้ลูกสาว

423
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
‪หุบปากเลย

424
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
‪ฉันบอกว่านอนลงไป

425
00:30:27,921 --> 00:30:29,130
‪ฉันอยากให้รู้ไว้ว่า...

426
00:30:31,296 --> 00:30:33,088
‪ฉันเสียใจเรื่องคู่หูของคุณ

427
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
‪ฉันไม่ได้ตั้งใจ...

428
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
‪หยุดพูดได้แล้ว

429
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
‪แล้วเดี๋ยวเราเจอกันใหม่

430
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
‪ไม่นะ

431
00:32:14,671 --> 00:32:16,380
‪(่สายถนนบรอด สายสีส้ม
‪สถานีจิราร์ด)

432
00:32:29,296 --> 00:32:31,713
‪โว้ว เพื่อน ทำไมยังอยู่ที่นี่อีก

433
00:32:33,171 --> 00:32:34,130
‪ไม่มีใครบอกรึไง

434
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
‪ว่าไงนะ

435
00:32:48,338 --> 00:32:49,296
‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท

436
00:32:49,380 --> 00:32:51,421
‪ใช่ครับ แผนกสูติฯ อยู่ไหน

437
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
‪ตึกถัดไป เดินไปตามโถงทางเดิน
‪แล้วขึ้นลิฟท์ไปชั้นสาม

438
00:32:54,296 --> 00:32:56,755
‪ผมรู้ว่าไม่ใช่เวลาที่เหมาะ
‪แต่ผมมีคำถามจะถามนิดหน่อย

439
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
‪ตอนที่ทุกอย่างยังสดอยู่

440
00:32:58,046 --> 00:32:59,005
‪ล็อคฮาร์ท

441
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
‪โอเค ตอนนี้เรายังไม่พบข้อมูลอะไร

442
00:33:05,963 --> 00:33:08,421
‪ไม่มีบัตรประชาชน
‪ไม่มีรอยนิ้วมือในทะเบียนประวัติ

443
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
‪เธอมีแค่กุญแจพวกนี้ เราไม่รู้ว่ามันสำหรับอะไร

444
00:33:11,921 --> 00:33:13,630
‪เราไม่รู้อะไรเลย
‪มันมีความหมายอะไรกับคุณมั้ย

445
00:33:13,713 --> 00:33:15,546
‪- ไม่
‪- ผมต้องขอตรวจปืนคุณหน่อย

446
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
‪- อะไรนะ
‪- ปืนคุณ

447
00:33:17,921 --> 00:33:18,880
‪นี่

448
00:33:20,046 --> 00:33:21,130
‪จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท

449
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
‪ล็อคฮาร์ท ขอเวลาสักครู่นะคะ

450
00:33:22,671 --> 00:33:24,421
‪คุณไม่ได้ยิงปืนเลยเหรอ

451
00:33:24,713 --> 00:33:26,796
‪- ไม่ได้ยิง
‪- มีบางคนยิง

452
00:33:28,338 --> 00:33:30,296
‪เจ้าหน้าที่พบกระสุนในข้อมือแม่สาวคนนั้น

453
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
‪แล้วมันก็ตรงกับปืนของคุณ

454
00:33:32,421 --> 00:33:34,963
‪- คุณพูดอะไรของคุณ
‪- ไม่มีใครคนอื่นรายงานว่ายิง

455
00:33:36,171 --> 00:33:37,338
‪เราเลยไม่รู้ว่าจะคิดยังไง

456
00:33:37,963 --> 00:33:38,796
‪บอกมา...

457
00:33:39,421 --> 00:33:41,546
‪เกิดอะไรขึ้นที่สถานีรถไฟใต้ดิน

458
00:33:42,755 --> 00:33:43,963
‪คุณคือสามีของจีนเน็ตรึเปล่า

459
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
‪ใช่ สวัสดี ผมทอม ล็อคฮาร์ท

460
00:33:46,171 --> 00:33:48,005
‪เรามีภาวะแทรกซ้อน

461
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
‪รกลอกตัวก่อนกำหนด

462
00:33:49,921 --> 00:33:50,796
‪อะไรนะ

463
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
‪เธอเลือดตกใน

464
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
‪แต่เด็กยังปลอดภัย

465
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
‪เบ่งเข้า เบ่งอย่าหยุด

466
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
‪เร็วเข้า จีนนี่

467
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
‪เฮ้ ผมมาแล้ว

468
00:34:08,546 --> 00:34:10,296
‪ผมอยู่นี่ ที่รัก

469
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
‪คุณทำได้ดีมาก

470
00:34:11,921 --> 00:34:13,796
‪ไม่เป็นไรนะ

471
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
‪ผมซื้อของมาฝากด้วย

472
00:34:16,296 --> 00:34:19,546
‪ผมซื้อของมาฝาก ซื้อสร้อยข้อมือมา
‪เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้

473
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
‪เราจะผ่านเรื่องนี้ได้แน่ๆ

474
00:34:22,963 --> 00:34:25,421
‪- เร็วเข้า เจนนี่ อีกที
‪- เกือบออกแล้ว

475
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
‪เบ่งแรงๆ อีกครั้งเดียว จีนนี่

476
00:34:29,588 --> 00:34:31,171
‪- ที่รัก สู้นะ
‪- จีนนี่

477
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
‪- สัญญาณชีพเป็นไง
‪- ที่รัก

478
00:35:27,671 --> 00:35:31,046
‪ไม่เป็นไร ทุกอย่างจะเรียบร้อย

479
00:36:32,755 --> 00:36:35,421
‪(แอ็คชั่นนิวส์
‪รายงานพิเศษ)

480
00:36:35,505 --> 00:36:38,046
‪ดิฉันอยู่ในเมืองเซ็นเตอร์ซิตี้

481
00:36:38,130 --> 00:36:41,296
‪ซี่งวันนี้เป็นวันครบรอบเก้าปี
‪ของการฆาตกรรมถนนมาร์เก็ต

482
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
‪อย่างที่ท่านเห็น เหล่าผู้ประท้วง
‪ได้มารวมตัวกันอีกครั้ง

483
00:36:44,296 --> 00:36:46,255
‪พวกเขาเรียกร้องให้มีการสอบสวน

484
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
‪คดีการตายของผู้ต้องสงสัยผิวดำ
‪ที่ยังไม่มีการระบุตัวตน

485
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
‪บรรดาผู้ที่มารวมตัวกันเชื่อว่า
‪เป็นความผิดพลาดของกรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย

486
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
‪ผู้กระทำความผิดผิวดำ

487
00:36:56,838 --> 00:36:58,046
‪กับตำรวจผิวขาว

488
00:36:58,130 --> 00:37:00,296
‪ซึ่งจากคำสารภาพของเขาเอง

489
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
‪ผู้หญิงไม่มีอาวุธ

490
00:37:02,171 --> 00:37:04,171
‪แต่เขาก็ไม่สามารถจับกุมเธอได้

491
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
‪โดยที่ไม่ต้องโยนเธอไปข้างหน้ารถไฟ

492
00:37:06,296 --> 00:37:08,713
‪ตำรวจไม่เคยระบุตัวตนของผู้หญิงคนนั้น

493
00:37:08,796 --> 00:37:12,130
‪และไม่เคยเปิดเผยว่าทำไมถึงมีการฆาตกรรม

494
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
‪นอกจากนั้นแล้ว

495
00:37:14,046 --> 00:37:15,755
‪ตำรวจนายนั้นก็ได้รับการเลื่อนยศ

496
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
‪เลื่อนยศเนี่ยนะ

497
00:37:16,921 --> 00:37:18,796
‪แต่นายกเทศมนตรีเอ๊ด เรนเดลล์ให้การปฏิเสธ

498
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
‪แม้จะมีความเห็นที่แตกแยกของชุมชนในวันนี้

499
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
‪แต่เรายังคงที่จะต้องระลึกถึงเหยื่อ
‪และครอบครัวของพวกเขา

500
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
‪เพราะเรายังไม่มีคำตอบเรื่องนี้เช่นเดียวกับ

501
00:37:28,338 --> 00:37:30,046
‪คืนนั้นเมื่อเก้าปีก่อน

502
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
‪- พ่อคะ
‪- ส่วนข่าวการจราจร...

503
00:37:32,046 --> 00:37:32,880
‪ว่าไง

504
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
‪มีอะไรเหรอลูก

505
00:37:34,671 --> 00:37:36,005
‪อาหารเช้าพ่อละลายแล้วค่ะ

506
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
‪พ่อนึกว่าเราตกลงกันแล้ว
‪ว่าจะไม่กินไอศกรีมเป็นมื้อเช้า

507
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
‪แม้แต่วันเกิดเหรอคะ

508
00:37:49,421 --> 00:37:51,963
‪ใช่สินะ เอาของพ่อใส่ไว้ในตู้เย็นก่อนละกัน

509
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
‪เดี๋ยวพ่อออกไป

510
00:37:59,546 --> 00:38:02,171
‪สุขสันต์วันเกิดนะลูกพ่อ

511
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
‪มือไหน

512
00:38:07,796 --> 00:38:08,713
‪ข้างนี้

513
00:38:08,796 --> 00:38:10,088
‪ไม่รู้สิ แน่ใจนะ

514
00:38:10,171 --> 00:38:11,005
‪ค่ะ

515
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
‪พ่อใส่ให้หนูสิ

516
00:38:19,171 --> 00:38:21,171
‪ว้าว ใส่ได้หลายที่เลยนะ

517
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
‪ตรงนี้ก็ได้ ตรงนั้นก็ได้

518
00:38:23,171 --> 00:38:24,338
‪เรียบร้อยแล้ว

519
00:38:27,796 --> 00:38:29,838
‪- คิดยังไงล่ะ
‪- มัน...

520
00:38:30,421 --> 00:38:32,963
‪ไม่สวยเท่าของปีที่แล้ว

521
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
‪แต่หนูเอาค่ะ

522
00:38:42,046 --> 00:38:42,880
‪อะไรคะ

523
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
‪ไม่มีอะไร สุขสันต์วันเกิดจ้ะ

524
00:38:49,380 --> 00:38:50,296
‪แมดด็อกซ์เป็นไงบ้าง

525
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
‪แก่แล้วก็หิวค่ะ

526
00:38:54,171 --> 00:38:55,505
‪หมีรักกระต่าย

527
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
‪พ่อคะ เราต้องรีบแล้ว

528
00:38:58,546 --> 00:39:00,463
‪หนูอยากไปถึงตอนร้านเปิด

529
00:39:00,546 --> 00:39:02,255
‪ลูกรัก หมีมันก็อยู่ที่ร้านทั้งวันแหละ

530
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
‪แต่หมีสีนํ้าตาลเป็นสัตว์หากินตอนกลางวัน

531
00:39:05,088 --> 00:39:07,296
‪เราเลยมีโอกาสเห็นมันตอนกลางวันมากกว่า

532
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
‪แต่ลูกรู้ว่าเราต้องทำบางอย่างก่อนใช่มั้ย

533
00:39:13,046 --> 00:39:14,171
‪แม่เหรอคะ

534
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
‪ใช่แล้ว แม่

535
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
‪รีบกินซะ

536
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
{\an8}‪(ฟิลาเดลเฟีย)

537
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
‪(เธอคือใคร)

538
00:39:30,921 --> 00:39:32,796
‪(ไม่เอาศพคนดำอีกแล้ว)

539
00:39:33,796 --> 00:39:37,338
‪(จับตำรวจฟิลาเดลเฟียขึ้นศาล)

540
00:39:42,505 --> 00:39:44,296
‪เลือกเอาเลย หรืออยากได้สีชมพู

541
00:39:44,380 --> 00:39:45,421
‪ก็ดีค่ะ

542
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
‪ทำไมพวกเขาโมโหกันคะ

543
00:39:56,296 --> 00:39:58,755
‪ไม่ต้องสนใจหรอก พวกเขาแค่ฉลองวันเกิดลูกน่ะ

544
00:39:59,630 --> 00:40:01,421
‪แต่พวกเขาดูโมโห

545
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
‪คนบางคนไม่มีความสุขถ้าไม่ได้โมโห

546
00:40:05,380 --> 00:40:07,171
‪โตแล้วลูกจะเข้าใจที่พ่อพูด

547
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
{\an8}‪พ่อคะ

548
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
{\an8}‪(จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท
‪ภรรยาและแม่ที่รัก หลับชั่วนิรันดร์)

549
00:40:19,088 --> 00:40:19,921
{\an8}‪พ่อคะ

550
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
‪พ่อคะ มีอะไรเหรอคะ

551
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
‪ไม่มีอะไร

552
00:40:30,088 --> 00:40:31,046
‪ไม่มีอะไรลูก

553
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
‪พ่อของเมแกนจัดตารางทำงานเอง

554
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
‪พ่อของเมแกนไม่ใช่นักสืบ

555
00:40:44,546 --> 00:40:45,588
‪เขาเป็นหมอ

556
00:40:46,421 --> 00:40:47,838
‪แต่เราช่วยชีวิตคนทั้งคู่

557
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
‪จริงนะ เฮ้

558
00:40:54,755 --> 00:40:56,296
‪นักสืบล็อคฮาร์ท ใช่ สวัสดี

559
00:40:57,296 --> 00:40:58,755
‪ช้าๆ หน่อย ช้า...

560
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
‪หมายความว่าไง มันเกิดขึ้นอีกแล้ว

561
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
‪ได้

562
00:41:07,338 --> 00:41:08,421
‪เดี๋ยวรีบไปเลย

563
00:41:15,046 --> 00:41:19,380
‪(จับตำรวจฟิลาเดลเฟีย
‪ไร้ความยุติธรรม ไร้ความสงบ)

564
00:41:22,421 --> 00:41:23,296
‪นั่งตรงนี้

565
00:41:25,796 --> 00:41:27,421
‪เห็นศพรึยัง ที่ต้นคอเป็นไง

566
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
‪อรุณสวัสดิ์เช่นกัน

567
00:41:29,671 --> 00:41:31,338
‪มีคนได้ตราตำรวจเป็นของขวัญวันเกิดเหรอ

568
00:41:31,421 --> 00:41:32,796
‪เพิ่งมีคนโทรบอกฉัน

569
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
‪- เธอแปดขวบแล้ว
‪- เก้า

570
00:41:36,296 --> 00:41:38,505
‪ได้เลย สุขสันต์วันเกิดนะ หนูน้อย

571
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
‪ขอบคุณค่ะ แมดด็อกซ์

572
00:41:40,838 --> 00:41:42,171
‪ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง

573
00:41:42,671 --> 00:41:43,546
‪เฮ้...

574
00:41:44,296 --> 00:41:45,921
‪เดี๋ยวพ่อมานะ โอเคมั้ย

575
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
‪ไม่ต้องหน้าหงิก ยังไงเราก็ไปสวนสัตว์

576
00:41:50,171 --> 00:41:51,171
‪เกี่ยวก้อยสัญญาหน่อย

577
00:41:52,546 --> 00:41:54,380
‪หนูไม่เคยเกี่ยวก้อย

578
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
‪เยทส์ ช่วยอะไรหน่อยสิ
‪ดูเอมี่ให้ฉันแป๊บนึง

579
00:42:04,546 --> 00:42:06,838
‪ขอบใจนะ เฝ้าเธอไว้ล่ะ

580
00:42:07,505 --> 00:42:09,296
‪- อยู่นี่กันทั้งวันเลยเหรอ
‪- ทั้งวันเลย

581
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
‪ฉันไม่คิดว่าเป็นความคิดที่ดีนะ
‪ที่พาเธอมาทำงานด้วยทุกวัน

582
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
‪- แค่ครั้งเดียว
‪- นี่เป็นจุดเกิดเหตุ

583
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
‪ใจเย็นน่า เธออยู่ในรถ

584
00:42:20,421 --> 00:42:22,130
‪ฉันไม่ได้ให้เธอพิสูจน์ศพซะหน่อย

585
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
‪นายไม่ได้เอาดอกไม้ไปวางที่หลุมฝังศพใช่มั้ย

586
00:42:27,421 --> 00:42:28,546
‪ว่าไงนะ

587
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
‪จีนนี่ มีดอกไม้สดอยู่ที่หลุมฝังศพเธอเมื่อเช้า

588
00:42:31,838 --> 00:42:32,796
‪ไม่มีการ์ด ไม่มีโน๊ต

589
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
‪เปล่า

590
00:42:35,630 --> 00:42:36,546
‪โอเค

591
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
‪เก้าปี

592
00:43:09,463 --> 00:43:10,505
‪พวกเลียนแบบทางการเมือง

593
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
‪(แอนดรูว์ แจ็คสัน
‪ฟรอนเทียร์ ไลฟ์)

594
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
‪พวกนั้นจะไปเอายาพิษมาจากไหน

595
00:43:15,755 --> 00:43:17,755
‪พวกในแล็บยังวิเคราะห์ไม่ได้เลย

596
00:43:21,296 --> 00:43:23,088
‪โอ้โห งานปาร์ตี้เลยนะเนี่ย

597
00:43:23,171 --> 00:43:24,421
‪ยินดีที่เจอกัน ผู้หมวด

598
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
‪สาวน้อยที่เกิดวันนี้เป็นไงบ้าง

599
00:43:29,671 --> 00:43:31,421
‪อ๋อ ก็แก่ขึ้นอีกปี

600
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
‪เฮ้...

601
00:43:36,546 --> 00:43:39,130
‪นายไม่ได้ไปที่หลุมศพจีนนี่ใช่มั้ย

602
00:43:41,296 --> 00:43:42,296
‪ยัง ทำไมเหรอ

603
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
‪โจไซอาห์ วอร์เรน

604
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
‪(โจไซอาห์ วอร์เรน)

605
00:43:46,796 --> 00:43:48,380
‪- ใครเหรอ
‪- คุ้นๆ หูนะ

606
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
‪พวกนิยมอนาธิปไตย
‪แบบเดียวกับเหตุการณ์ที่รูบี้ริดจ์

607
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
‪ดูเราสิ ต้องมาเจอ
‪เรื่องแบบคดีถนนมาร์เก็ตอีกแล้ว

608
00:43:56,796 --> 00:43:57,838
‪ผู้หมวดโฮลท์

609
00:43:59,546 --> 00:44:00,713
‪พวกคุณต้องมาดูนี่หน่อย

610
00:44:02,505 --> 00:44:05,421
‪- เดี๋ยวฉันจัดการเอง
‪- ดูซิว่ามีอะไร

611
00:44:20,588 --> 00:44:21,671
‪เวรจริง

612
00:44:22,546 --> 00:44:23,671
‪เลียนแบบซะเหมือนเป๊ะเลย

613
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
‪เราปล่อยให้พวกชุมนุมประท้วงบ้าบอพวกนี้
‪ทวีความรุนแรงขึ้นทุกปี

614
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
‪เราก็เลยเจอแบบนี้

615
00:44:27,921 --> 00:44:29,338
‪ทวีความรุนแรงสู่การฆาตกรรม

616
00:44:29,421 --> 00:44:32,963
‪ขอแค่มีคนที่บ้าบอคนเดียว
‪ที่แต่งตัวเหมือนเธอและฆ่าเหมือนเธอ

617
00:44:33,046 --> 00:44:35,088
‪- จริงเหรอ
‪- ถ้าไม่ใช่หนึ่งในพวกนั้นแล้วจะเป็นใคร

618
00:44:35,171 --> 00:44:37,046
‪ว่ามาสิ นายเป็นนักสืบมือฉมังนี่

619
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
‪คิดว่ายังไงล่ะ

620
00:44:40,880 --> 00:44:42,171
‪ไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย

621
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
‪มีใครเห็นวิดีโอนี่รึยัง

622
00:44:44,171 --> 00:44:45,255
‪ก็แค่หน่วยรปภ.

623
00:44:45,338 --> 00:44:46,671
‪ดี ปล่อยไว้แบบนั้น

624
00:44:47,171 --> 00:44:49,005
‪ห้ามมีข่าว ห้ามคุยกับนักข่าว

625
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
‪พวกนักประท้วงกำลังหาเหตุผลก่อเหตุไม่สงบอยู่

626
00:44:52,296 --> 00:44:53,713
‪นายไม่ใช่คนตัดสินใจ พ่อนักสืบ

627
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
‪(กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย
‪กองทะเบียนประวัติ)

628
00:45:18,796 --> 00:45:21,588
‪(หลักฐาน)

629
00:45:41,421 --> 00:45:42,255
‪ล็อค

630
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
‪โอเครึเปล่า

631
00:45:51,463 --> 00:45:52,546
‪เก้าปีมาแล้วสินะ

632
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
‪รู้มั้ย มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับคืนนั้น
‪ที่ฉันไม่ได้บอกนาย

633
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
‪ในสถานีรถไฟใต้ดิน

634
00:46:01,088 --> 00:46:02,171
‪เธอบอกบางอย่างกับฉัน

635
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
‪เธอรู้เรื่องเอมี่

636
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
‪สิ่งที่เธอไม่สมควรจะรู้ได้

637
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
‪นายพูดเรื่องอะไรของนาย

638
00:46:10,921 --> 00:46:12,296
‪เธอบอกว่าเราจะได้พบกันอีก

639
00:46:14,880 --> 00:46:16,838
‪หลังจากเธอตายก็ไม่มีเหยื่ออีกเลย

640
00:46:17,713 --> 00:46:18,796
‪เราหยุดค้นหา

641
00:46:19,463 --> 00:46:21,546
‪เราเลิกสานต่อหลักฐานเพราะคิดว่า

642
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
‪คดีจบไปแล้วใช่มั้ย

643
00:46:23,671 --> 00:46:26,088
‪ก็ใช่น่ะสิ

644
00:46:29,171 --> 00:46:31,338
‪ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะ
‪สานต่อหลักฐานกันแล้ว

645
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
‪นี่ ลองค้นดูว่าหาอะไรเกี่ยวกับกุญแจพวกนี้ได้บ้าง

646
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
‪- เหตุการณ์ปี 88 เหรอ
‪- ใช่

647
00:46:38,546 --> 00:46:39,755
‪ได้เลย

648
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
‪พ่อบังคับให้ช่วยอีกแล้วเหรอ เอมี่

649
00:46:41,463 --> 00:46:42,421
‪เธอพูดถูกนะคะพ่อ

650
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
‪เราจะถ่ายทอดสดจากสถานีตำรวจ
‪เกี่ยวกับคดีฆาตกรรมถนนมาร์เก็ต

651
00:46:46,296 --> 00:46:47,171
‪ลุงไบรอันนี่นา

652
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
‪มีเหตุผลให้เราเชื่อว่าเธอยังคงอยู่ในเมือง

653
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
‪อย่าโชว์ภาพเธอนะ

654
00:46:51,171 --> 00:46:53,505
‪- ผู้ต้องสงสัยรายนี้มีส่วนเกี่ยวข้อง...
‪- อย่าโชว์ภาพเธอ

655
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
‪- กับเหตุการณ์ฆาตกรรมถนนมาร์เก็ตปี 88
‪- ให้ตายสิ

656
00:46:56,171 --> 00:46:58,463
‪- สารเลวเอ๊ย
‪- พูดดีๆ ค่ะพ่อ

657
00:46:58,546 --> 00:47:01,546
‪- ใช่สิ นั่นลุงของลูก เยี่ยมจริงๆ
‪- เราเชื่อว่าเธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับ

658
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
‪การฆาตกรรมอย่างน้อยสองคดี
‪ใน 24 ช.ม.ที่ผ่านมา

659
00:47:06,171 --> 00:47:08,171
‪เธอคือเป้าหมายอันดับหนึ่ง

660
00:47:08,255 --> 00:47:11,296
‪ของเจ้าหน้าที่ดูแลกฎหมาย
‪ทุกหน่วยในฟิลาเดลเฟีย

661
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
‪- ช่วยเอา...
‪- กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย...

662
00:47:13,463 --> 00:47:17,046
‪ณ ตอนนี้ เราเชื่อว่าเธอมีอาวุธ
‪และอันตรายอย่างมาก

663
00:47:17,130 --> 00:47:19,171
‪ใช่ค่ะ เรารู้ว่าฆาตกรเป็นผู้หญิง

664
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
‪ผมขอยืนยันกับชาวฟิลาเดลเฟียทุกคนว่า...

665
00:47:23,046 --> 00:47:24,796
‪การจับกุมผู้หญิงคนนี้...

666
00:47:25,755 --> 00:47:26,921
‪คือภารกิจที่สำคัญที่สุด

667
00:47:27,005 --> 00:47:28,671
‪ของกรมตำรวจ

668
00:47:29,546 --> 00:47:30,963
‪แต่เราต้องให้ทุกคนช่วย

669
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
‪ถ้าคุณหรือใครก็ตาม
‪ที่รู้ข้อมูลเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้...

670
00:47:37,046 --> 00:47:39,296
‪หรือถ้าคุณเห็นใครที่มีลักษณะตรงกับเธอ...

671
00:47:40,255 --> 00:47:41,630
‪อย่ายุ่งเกี่ยวกับเธอโดยเด็ดขาด

672
00:47:42,963 --> 00:47:44,296
‪แต่ให้โทรแจ้งเราทันที

673
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
‪เจ้าหน้าที่ของเรารอที่จะได้ข้อมูลจากท่าน

674
00:47:49,421 --> 00:47:50,588
‪ถ้าร่วมมือกัน

675
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
‪เราก็จะจับกุมอาชญากรที่ร้ายกาจรายนี้ได้

676
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
‪ขอบคุณครับ

677
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
‪ขอให้ทุกคนปลอดภัยครับ ฟิลาเดลเฟีย

678
00:47:58,671 --> 00:47:59,963
‪- มีคำถามมั้ยครับ
‪- ผู้หมวดโฮลท์...

679
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
‪ขนาดมีเหยื่อแค่สี่คน
‪ก็ยังหาข้อมูลที่เหมือนกันไม่ได้เลย

680
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
‪ยิ่งมีมากขึ้นก็ยิ่งยากขึ้นไปอีก

681
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
‪ใช่

682
00:48:19,630 --> 00:48:21,296
‪สองคนนี้ถนัดมือซ้าย

683
00:48:23,796 --> 00:48:27,255
‪สองคนนี้โหวตให้เพอโรต์ เวรจริงๆ

684
00:48:29,505 --> 00:48:32,296
‪สองคนนี้ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย

685
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
‪นอกจากความจริงที่ว่าเลือดของพวกเขาสีแดง

686
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
‪ไม่นะ มือของเธอ

687
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
‪มือเธอ

688
00:48:41,005 --> 00:48:41,921
‪มันทำไมเหรอ

689
00:48:43,671 --> 00:48:45,921
‪เราไม่เคยบอกใครเกี่ยวกับมือเธอที่บาดเจ็บ

690
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
‪เราไม่ได้แถลงข่าวเรื่องนั้น

691
00:48:49,171 --> 00:48:51,338
‪แล้วคนเลียนแบบรู้รายละเอียดนั้นได้ยังไง

692
00:48:54,671 --> 00:48:57,338
‪มันผ่านมาเก้าปีแล้วเพื่อน ข้อมูลมันรั่วไหลได้

693
00:49:00,255 --> 00:49:02,046
‪นี่นายจะพูดว่าเธอไม่ได้ตายรึไง

694
00:49:04,296 --> 00:49:05,421
‪นายกำลังพูดแบบนั้นเหรอ

695
00:49:08,296 --> 00:49:10,213
‪บอกหน่อยเถอะว่านายไม่ได้พูดแบบนั้น

696
00:49:11,880 --> 00:49:13,421
‪มันเป็นกุญแจเครื่องบินฟัลค่อน 160

697
00:49:13,505 --> 00:49:15,296
‪นิยมใช้กันในสนามบินเล็กๆ

698
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
‪แต่โชคไม่ดีที่ไม่มีทางรู้ได้

699
00:49:18,171 --> 00:49:19,421
‪ว่าเป็นเครื่องบินลำไหน

700
00:49:20,046 --> 00:49:21,296
‪เดี๋ยวก่อน

701
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
‪มีข้อมูลระบุว่าเครื่องบินรุ่นนี้ผลิตเมื่อปี 1996

702
00:49:25,755 --> 00:49:27,380
‪ใช่ รุ่นนี้มีการเริ่มใช้เมื่อปีที่แล้ว

703
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
‪ปีที่แล้วเหรอ

704
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
‪งั้นเธอมีกุญแจพวกนี้เมื่อปี 88 ได้ยังไง

705
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
‪ต้นแบบไง

706
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
‪แปดปีก่อนหน้านั้นเนี่ยนะ

707
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
‪ฉันโทรเช็คในรัศมีร้อยไมล์แล้ว
‪มีสนามบินเดียวที่มีเครื่องบินรุ่นนี้

708
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
‪ไปเลยเพื่อน

709
00:49:52,005 --> 00:49:54,046
‪นี่ ช่วยดูแลเธอให้หน่อยนะ

710
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
‪เดี๋ยวฉันกลับมา

711
00:49:59,130 --> 00:50:01,296
‪เฮ้

712
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
‪เป็นไงมั่งลูกพ่อ

713
00:50:02,796 --> 00:50:05,838
‪พ่อต้องทำงานต่ออีกนิดนะ

714
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
‪แต่ทาบิธาจะอยู่กับลูกจนพ่อกลับมา

715
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
‪โอเคนะ

716
00:50:11,213 --> 00:50:14,296
‪มันมืดแล้ว สวนสัตว์ปิดไปแล้ว

717
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
‪พ่อรู้ ลูกรัก

718
00:50:16,921 --> 00:50:19,338
‪พ่อจะแก้ตัวให้พรุ่งนี้นะ เราจะไปกันแต่เช้า

719
00:50:19,421 --> 00:50:21,630
‪เพราะสัตว์มันออกมากันตอนนั้น ใช่มั้ย

720
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
‪พวกมันหากินตอนกลางวัน จำได้มั้ย

721
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
‪เดี๋ยวพ่อกลับมานะ

722
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
‪ไปกันเร็ว

723
00:50:32,213 --> 00:50:34,296
‪ฉันเกือบลืมบอกไปเลย
‪ดร.นาวีน ราวโทรมาหาคุณ

724
00:50:34,380 --> 00:50:35,713
‪สามครั้งเพื่อแจ้งเบาะแส

725
00:50:35,796 --> 00:50:37,380
‪ถ้าอยากคุยกับผมก็ต้องเข้ามาที่โรงพัก

726
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
‪ใช่ ฉันก็บอกเขาแบบนั้น

727
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
‪นักสืบล็อคฮาร์ท ขอโทษครับ

728
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
‪นักสืบล็อคฮาร์ท ผมนั่งรอคุณมาชั่วโมงกว่าแล้ว

729
00:50:43,921 --> 00:50:46,796
‪สวัสดี ผมชื่อนาวีน ราว
‪เป็นนักจิตวิทยาอาวุโสที่...

730
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
‪- คุณมีเวลาแค่จากนี่ถึงประตูนะ
‪- ผมรู้ว่าคุณมีงานเยอะ

731
00:50:50,255 --> 00:50:53,046
‪ผมรู้ว่าสิ่งที่ผมจะพูด
‪อาจฟังเหมือนนิยายมากกว่าความจริง

732
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
‪ประตูอยู่ใกล้มากเลยนะ รู้ไว้ด้วย

733
00:50:54,963 --> 00:50:58,171
‪ผมเชื่อว่าคดีของคุณ
‪เกี่ยวโยงกับงานของผมอย่างมาก

734
00:50:58,255 --> 00:51:01,671
‪การปรากฏตัวของฆาตกรทั้งสองครั้ง
‪เกิดขึ้นในช่วงที่ดวงจันทร์อยู่ใกล้โลกที่สุด

735
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
‪ซึ่งในกรณีนี้ห่างกันเก้าปี

736
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
‪สิ่งที่พวกเราเรียกว่าซูเปอร์มูน
‪หรือพระจันทร์สีเลือด

737
00:51:05,796 --> 00:51:08,088
‪คือเหตุการณ์ทางวิทยาศาสตร์ที่สำคัญมาก

738
00:51:08,171 --> 00:51:09,005
‪น่าทึ่งสุดๆ

739
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
‪เมื่อวงโคจรของดวงจันทร์มาถึงจุดๆ หนึ่ง

740
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
‪แรงดึงดูดของโลกจะทำปฏิกิริยา
‪กับโพรงแม่เหล็กไฟฟ้าและ...

741
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
‪เฮ้ ช้าก่อน

742
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
‪สร้างสิ่งที่เรียกว่าสะพาน

743
00:51:22,546 --> 00:51:23,963
‪สะพานไปไหน

744
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
‪ที่อีกแห่งหนึ่ง

745
00:51:31,255 --> 00:51:32,421
‪ขอแนะนำนะ

746
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
‪ไปคุยกับทีวีช่องห้า

747
00:51:34,338 --> 00:51:35,796
‪พวกเขาชอบรายงานข่าวประเภทนี้

748
00:52:18,796 --> 00:52:21,838
‪(สนามบินแม็คคราฟท์
‪เครื่องบินเช่า เชื้อเพลิง ชิ้นส่วน)

749
00:52:26,046 --> 00:52:28,046
‪เยี่ยมเลย มันล็อก

750
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
‪ได้เวลาเลิกงาน กลับบ้านกันเถอะ

751
00:52:34,921 --> 00:52:36,796
‪อ้าว เห็นมั้ย มีคนอยู่ข้างใน

752
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
‪เราต้องเข้าไป

753
00:52:41,380 --> 00:52:42,796
‪อย่าทำแบบนี้น่าเพื่อน แบบนี้มันไม่ดี

754
00:52:42,880 --> 00:52:45,046
‪ถ้านายมีไอเดียที่ดีกว่าก็บอกมาเลย

755
00:52:47,296 --> 00:52:48,255
‪นายทำหน้าแบบนั้นอีกแล้ว

756
00:52:49,171 --> 00:52:50,630
‪หมายความว่ายังไง

757
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
‪นายก็รู้

758
00:52:51,671 --> 00:52:52,588
‪ฉันไม่รู้

759
00:52:54,171 --> 00:52:56,338
‪อย่าเอาเรื่องนี้มาเป็นวิธีรับมือกับ

760
00:52:56,421 --> 00:52:57,921
‪สิ่งที่เกิดขึ้นกับเจนนี่

761
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
‪ล็อค อย่าวุ่นวายเลยน่า

762
00:53:03,671 --> 00:53:04,546
‪อย่า...

763
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
‪ล็อค

764
00:53:11,338 --> 00:53:12,171
‪ล็อค

765
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
‪เข้ามาได้ยังไงเนี่ย

766
00:53:22,671 --> 00:53:25,213
‪นักสืบล็อคฮาร์ท กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย

767
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
‪คุณเคยเห็น...

768
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
‪ผู้หญิงคนนี้มั้ย

769
00:53:33,171 --> 00:53:34,213
‪ไม่เคยเห็นนะ

770
00:53:43,505 --> 00:53:45,296
‪- ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยคืนนี้
‪- ก็ดี

771
00:53:46,005 --> 00:53:47,296
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี มีอะไรเหรอ

772
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
‪ไม่มีอะไร แต่...

773
00:53:53,088 --> 00:53:54,296
‪คุณทำงานดึกเลยนะคืนนี้

774
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
‪ใช่ พอดี...

775
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
‪มีคนโทรมาจองเครื่องแล้วยกเลิก

776
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
‪เลยต้องกรอกแบบฟอร์มให้เสร็จน่ะ

777
00:54:00,921 --> 00:54:02,213
‪แบบฟอร์มเยอะนะ

778
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
‪ใช่ เยอะเลย

779
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
‪งั้นก็โอเค

780
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
‪ผมทิ้งเบอร์ติดต่อไว้ให้ละกัน

781
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
‪เผื่อมีอะไร...

782
00:54:20,755 --> 00:54:22,171
‪ที่คุณนึกได้ตอนหลัง

783
00:54:28,171 --> 00:54:31,421
‪(เกาหัวถ้ามีใครอยู่ที่นี่)

784
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
‪ได้เลย

785
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
‪ขอบใจนะ

786
00:54:34,171 --> 00:54:35,796
‪ขอบใจ แล้วจะโทรไป

787
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
‪ดีเลย อ้อ เกือบลืมเลย...

788
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
‪ทางไหนไปขึ้นทางด่วนเร็วที่สุดเหรอ

789
00:54:46,338 --> 00:54:47,546
‪ช่วยวาดแผนที่ให้หน่อย

790
00:54:48,421 --> 00:54:49,921
‪(เขียนลูกศรชี้)

791
00:54:50,005 --> 00:54:50,921
‪ได้สิ

792
00:54:55,171 --> 00:54:56,338
‪ก็ต้อง...

793
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
‪ไปทางนี้เลย

794
00:55:02,130 --> 00:55:03,296
‪ขอบใจนะ

795
00:55:09,421 --> 00:55:10,296
‪เฮ้ ทอม

796
00:55:13,171 --> 00:55:14,213
‪ยินดีที่พบกันอีกนะ

797
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
‪ให้ตายสิ นี่เธอจริงๆ ด้วย

798
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
‪ทิ้งปืนลงบนพื้น

799
00:55:18,796 --> 00:55:19,630
‪ได้

800
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
‪ถ้ายิงแม่น ฉันคงตายไปแล้ว

801
00:55:28,505 --> 00:55:30,421
‪ทีนี้ก็นั่งลง

802
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
‪- นั่งลง
‪- ได้

803
00:55:36,296 --> 00:55:38,088
‪เอาเทปพันข้อมือเขา

804
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
‪- เอาเทปพันข้อมือเขา
‪- ได้เลย ได้

805
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
‪- เร็วสิ รีบหน่อย
‪- ใจเย็นๆ

806
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
‪ไม่ต้องกลัว

807
00:55:45,838 --> 00:55:46,671
‪ทำใจให้สบาย

808
00:55:50,921 --> 00:55:52,380
‪- เร็วหน่อย
‪- พยายามอยู่

809
00:55:58,921 --> 00:55:59,755
‪ล็อค

810
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
‪ฮัลโหล

811
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
‪- เรียบร้อย
‪- เอาล่ะ

812
00:56:06,046 --> 00:56:07,588
‪ทีนี้ก็เอากุญแจเครื่องบินที่จอดอยู่มา

813
00:56:08,171 --> 00:56:09,171
‪- เร็วเข้า
‪- ตกลง

814
00:56:10,921 --> 00:56:11,921
‪ฉันเห็นเธอตาย

815
00:56:13,171 --> 00:56:14,338
‪ใช่แล้ว

816
00:56:17,046 --> 00:56:19,171
‪- กุญแจอยู่นี่
‪- โยนกุญแจมา

817
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
‪หมายเลข 206

818
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
‪อย่าลุกนะ คุณด้วย

819
00:56:33,338 --> 00:56:34,421
‪ได้ ได้เลย

820
00:56:35,421 --> 00:56:36,296
‪เวรจริง

821
00:56:44,755 --> 00:56:46,046
‪คุณต้องไปกับฉัน

822
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
‪- ได้
‪- นอนอยู่กับพื้น

823
00:56:54,171 --> 00:56:55,005
‪เร็วเข้า

824
00:56:55,088 --> 00:56:56,546
‪ฉันจะไม่มีเวลาแล้ว

825
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
‪อยู่นิ่งๆ นะ นังตัวดี

826
00:57:04,130 --> 00:57:05,546
‪- ไม่นะ
‪- แมดด็อกซ์

827
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
‪ล็อค เฮ้ อย่ายิงนะ

828
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
‪อย่ายิง ห้ามใครยิงทั้งนั้น

829
00:57:31,588 --> 00:57:32,671
‪เราเสี่ยงไม่ได้

830
00:57:34,296 --> 00:57:36,255
‪ใครก็ได้ช่วยเอาคีมตัดเหล็กมาที

831
00:57:38,005 --> 00:57:39,046
‪ให้ตายห่าสิ

832
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
‪ทอม

833
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
‪โทมัส

834
00:58:28,338 --> 00:58:29,421
‪เฮ้

835
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
‪ฟังนะ

836
00:58:33,505 --> 00:58:35,171
‪คุณต้องหยุดไล่จับฉัน

837
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
‪ฉันทำทุกอย่างนี่เพราะมีเหตุผล

838
00:58:38,921 --> 00:58:40,421
‪ฉันช่วยเหลือชีวิตผู้คน

839
00:58:43,546 --> 00:58:44,713
‪เธอฆ่าคู่หูฉัน

840
00:58:44,796 --> 00:58:46,588
‪นั่นไม่ใช่ส่วนนึงของแผน

841
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
‪เธอรอดตายได้ยังไง

842
00:58:55,255 --> 00:58:56,421
‪ทุกๆ เก้าปี...

843
00:58:57,546 --> 00:59:00,088
‪เมื่อพระจันทร์ครบรอบ ฉันจะกลับมาได้

844
00:59:00,796 --> 00:59:01,963
‪แต่จะได้อีกไม่นานแล้ว

845
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
‪พระจันทร์เหรอ

846
00:59:06,171 --> 00:59:08,338
‪หมายความว่ายังไง "กลับมา" ฮะ

847
00:59:08,421 --> 00:59:11,713
‪ยิ่งฉันเล่าให้ฟัง คุณก็จะยิ่งไล่ล่าฉัน

848
00:59:11,796 --> 00:59:13,463
‪แล้วฉันก็เห็นแล้วว่ามันทำให้คุณเป็นยังไง

849
00:59:15,921 --> 00:59:17,338
‪คุณเลือกที่จะหยุดได้

850
00:59:18,171 --> 00:59:19,296
‪กลับบ้านไปหาลูกสาวซะ

851
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
‪แกล้งทำเป็นว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น

852
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
‪ฉันทำไม่ได้

853
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
‪เฮ้

854
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
‪- ฉันไม่มีเวลาแล้ว
‪- เธอจะทำอะไรเนี่ย โว้ว

855
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
‪นายคิดห่าอะไรของนายเหรอ

856
01:01:41,838 --> 01:01:44,296
‪นายอาจตายได้หลายวิธีเลยนะ

857
01:01:46,796 --> 01:01:47,880
‪ให้ตายห่าสิ

858
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
‪ฟังนะ...

859
01:01:53,380 --> 01:01:54,296
‪ฉันเสียใจด้วย...

860
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
‪เรื่องแมดด็อกซ์

861
01:01:56,671 --> 01:01:57,505
‪ผู้หมวดครับ

862
01:01:58,171 --> 01:02:01,088
‪เราจะค้นหาพิ้นที่ไปเรื่อยๆ
‪แต่เรายังไม่พบร่องรอยเธอเลย

863
01:02:02,046 --> 01:02:03,046
‪งั้นก็หาต่อไป

864
01:02:05,838 --> 01:02:07,046
‪นายจะไม่เจออะไร

865
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
‪เธอไปแล้ว โฮลท์

866
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
‪เหมือนกับคราวที่แล้ว

867
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
‪พูดแบบนั้นหมายความว่ายังไง

868
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
‪เธอกลับไปแล้ว

869
01:02:23,296 --> 01:02:24,130
‪กลับไปไหน

870
01:02:25,338 --> 01:02:26,296
‪อนาคต

871
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
‪เธอมาจากอนาคต

872
01:03:30,005 --> 01:03:30,921
‪พับผ่าสิ

873
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
‪สวัสดี แฮโรลด์

874
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
‪(แฮโรลด์ โนแวค
‪1948-1988)

875
01:04:04,546 --> 01:04:06,171
‪ฟิลาเดลเฟียในชุดขาวทั้งชุด

876
01:04:06,255 --> 01:04:08,796
‪ไอเวอร์สันเลี้ยงลูกจากด้านซ้ายไปขวา
‪พยายามทำแต้มเพื่อตีห่าง

877
01:04:08,880 --> 01:04:11,296
‪โอ้โห อัลเลนเลี้ยงลูกสลับข้างไปมา

878
01:04:11,380 --> 01:04:13,796
‪หมุนตัวเข้าใต้แป้นแล้วผ่านลูกให้คริส เว็บเบอร์

879
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
‪ซี. เว็บบ์ชู้ตลงห่วงจากมุมหัวกะโหลกด้านขวา

880
01:04:17,130 --> 01:04:19,921
‪ความเร็วปกติแล้วครับ
‪ชู้ตจากระยะกลางลงไปแบบนุ่มๆ

881
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
‪เขากับเอ.ไอ. ยังคงเล่นเข้าขากันได้ดีเยี่ยม

882
01:04:23,255 --> 01:04:26,296
‪ฟิลาเดลเฟียนำอยู่สี่แต้ม 37-33

883
01:04:26,796 --> 01:04:27,755
‪มีการขอเวลานอกครับ

884
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
‪พรุ่งนี้นะเพื่อน

885
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
‪คราวนี้เราจะตะครุบเธอให้ได้

886
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
‪คุณล็อคฮาร์ท ฉันขอตอบการสอบถาม
‪หลายต่อหลายครั้งของคุณนะ

887
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
‪ดร. ราวทำงานในภาคเอกชนมาตลอด
‪ในช่วงสิบปีที่ผ่านมา

888
01:04:51,421 --> 01:04:54,005
‪และเขาไม่ได้มีการติดต่อกับออฟฟิศนี้นานแล้ว

889
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
‪และถึงแม้ว่าเขาจะติดต่อมา
‪ฉันก็ไม่สามารถให้ข้อมูล

890
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
‪ของพนักงานปัจจุบันหรือในอดีต...

891
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
‪(นักฟิสิกส์ฟิลาเดลเฟียยังคงหายตัวอยู่)

892
01:05:15,171 --> 01:05:17,713
‪(ข่าวมรณกรรม ปี 1988
‪จอร์แดน เอลคาร์น)

893
01:05:26,213 --> 01:05:29,921
‪(แฮโรลด์ โนแวค
‪เสพยาเกินขนาด)

894
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
‪รอเดี๋ยว

895
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
‪- ว่ายังไง
‪- คุณนายโนแวครึเปล่าครับ

896
01:06:08,796 --> 01:06:09,630
‪ใช่

897
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
‪ผมโทมัส ล็อคฮาร์ท เป็นนักสืบเอกชน

898
01:06:12,088 --> 01:06:14,921
‪ผมสงสัยว่าจะขอถามเกี่ยวกับสามีคุณ
‪สักสองสามคำถามได้มั้ย

899
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
‪แฮโรลด์ตายแล้ว

900
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
‪ผมรู้

901
01:06:22,671 --> 01:06:25,296
‪ผมกำลังรวบรวมข้อมูล
‪เกี่ยวกับคดีเสพยาเกินขนาด

902
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
‪เมื่อ 18 ปีก่อนคุณอยู่ไหน

903
01:06:29,796 --> 01:06:30,713
‪ผมเข้าไปได้มั้ยครับ

904
01:06:35,046 --> 01:06:36,588
‪อย่าให้แมวหลุดออกไปล่ะ

905
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
‪ตอนนั้นฉันแวะไปหาน้องสาว
‪ราวๆ หนึ่งอาทิตย์

906
01:06:53,296 --> 01:06:54,255
‪กลับมาบ้าน...

907
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
‪แล้วเจอแฮโรลด์...

908
01:06:57,046 --> 01:06:58,130
‪อยู่บนพื้น

909
01:06:59,046 --> 01:07:00,921
‪หัวแตกตอนที่ล้มหัวฟาดโต๊ะ

910
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
‪เลือด...

911
01:07:04,963 --> 01:07:05,921
‪นองเต็มไปหมด

912
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
‪เลือดกลายเป็นสีดำไปหมด

913
01:07:12,671 --> 01:07:14,630
‪ยังมีธงพวกนั้นอยู่ผืนนึงในนี้

914
01:07:25,838 --> 01:07:26,796
‪สามีคุณ เขา...

915
01:07:27,755 --> 01:07:28,671
‪เป็นคนเขียนเหรอ

916
01:07:28,755 --> 01:07:30,546
‪ใช่ ยังมีอีกเยอะด้วย

917
01:07:31,588 --> 01:07:33,296
‪เขาส่งมันไปทั่วประเทศ

918
01:07:33,880 --> 01:07:35,296
‪โดยซ่อนไว้ในหนังสือพวกนี้

919
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
‪(จอร์จ วอชิงตัน)

920
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
‪ปล่อยให้คนมีความเป็นส่วนตัว
‪เกี่ยวกับไอเดียของพวกเขา

921
01:07:43,296 --> 01:07:45,296
‪มีคนเข้าร่วมแนวคิดเยอะทีเดียว

922
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
‪เขาจริงจังกับการเคลื่อนไหว

923
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
‪คุณด้วยรึเปล่า

924
01:07:56,546 --> 01:07:58,921
‪ตอนนั้นฉันเป็นสาวแล้วเขาก็ยอดมาก

925
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
‪แต่เขาจริงจังกับเรื่องนี้มาก

926
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
‪จริงจังขนาดไหน

927
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
‪พอที่จะทำให้ฉันกลัวละกัน

928
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
‪คุณไม่รู้ว่าเขาส่งให้ใครใช่มั้ย

929
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
‪ขอเวลาเดี๋ยวนะ

930
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
‪(ผู้รักชาติ ผู้ซื่อสัตย์ต่อชนผิวขาว
‪ประเทศนี้ก่อตั้งขึ้นมาด้วยเลือด)

931
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
‪(การโกหกของผู้นำนักโลกาภิวัตน์
‪โต้กลับ บรรดาเพื่อนทหาร)

932
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
‪ผู้หญิงคนนี้คือใคร

933
01:08:33,588 --> 01:08:35,046
‪เฮเธอร์ รัสเซล แฟนเก่าของแฮโรลด์

934
01:08:36,546 --> 01:08:38,463
‪เคยได้ยินวลี "กินคูลเอด" มั้ย

935
01:08:38,546 --> 01:08:40,713
‪เธอเป็นคนผสมคูลเอดเลย

936
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
‪พวกเขาร่วมมือกันเหรอ

937
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
‪จนพวกเขาเลิกกัน นังบ้า

938
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
‪รู้มั้ยว่าตอนนี้เธออยู่ไหน

939
01:08:50,296 --> 01:08:53,421
‪คุณสืบหาพวกผู้ชายที่เคยนอนกับเมียคุณ
‪ก่อนคุณจะนอนกับเธอด้วยเหรอ

940
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
‪อยู่นี่เอง

941
01:08:59,505 --> 01:09:00,546
‪รายชื่อคนที่เขาติดต่อ

942
01:09:03,838 --> 01:09:05,546
‪ดูเหมือนมันจะสำคัญกับคุณนะ

943
01:09:10,005 --> 01:09:11,046
‪คงยังงั้น

944
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
‪งั้นฉันก็ต้องบอกว่า...

945
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
‪ฉันยอมเสียเวลากับคุณมาเยอะ

946
01:09:18,171 --> 01:09:20,213
‪ทั้งๆ ที่เอาไปทำอย่างอื่นก็ได้

947
01:09:25,713 --> 01:09:28,546
‪แล้วคุณมีข้อเสนออะไรล่ะ อาร์ลีน

948
01:09:30,880 --> 01:09:32,088
‪คุณมีเงินติดตัวเท่าไร

949
01:09:46,880 --> 01:09:48,921
‪(3808 ถ.อาเชอร์ดาวส์ เวสต์
‪ฟิลาเดลเฟีย พีเอ 19105)

950
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
‪อาเชอร์ดาวส์

951
01:09:56,463 --> 01:09:57,546
‪อาเชอร์ดาวส์

952
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
‪(เหยื่อปี 88)

953
01:10:04,046 --> 01:10:05,421
‪(3808 ถ.อาเชอร์ดาวส์ เวสต์)

954
01:10:08,796 --> 01:10:09,796
‪ให้ตายสิ

955
01:10:16,588 --> 01:10:18,171
‪คุณโทรเข้ามือถือของสารวัตรไบรอัน โฮลท์

956
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
‪- รับสิ
‪- กรุณาทิ้งข้อความ

957
01:10:19,671 --> 01:10:21,296
‪แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้

958
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
‪เฮ้ นี่ฉันนะ

959
01:10:23,713 --> 01:10:26,171
‪คืนนี้เจอกันหน่อยนะ ฉันเจอข้อมูลบางอย่าง

960
01:10:27,171 --> 01:10:28,296
‪อาจจะเป็นข้อมูลสำคัญมาก

961
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
‪ถ้าไม่เป็นการขอมากเกินไป

962
01:10:31,421 --> 01:10:33,130
‪ฉันอยากให้นายช่วยหาที่อยู่

963
01:10:33,213 --> 01:10:34,171
‪ของเฮเธอร์ รัสเซล

964
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
‪โทรกลับมาด้วย บ๊ายบาย

965
01:10:51,296 --> 01:10:52,296
‪สวัสดี สาวน้อย

966
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
‪โทษทีที่พ่อมาช้า

967
01:10:57,921 --> 01:10:58,963
‪ติดธุระนิดหน่อย

968
01:11:01,296 --> 01:11:03,671
‪เคราพ่อน่าอนาถสุดๆ ดูเหมือนคนจรจัดเลย

969
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
‪ดีใจที่เจอลูกนะ

970
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
‪มีเวลา...

971
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
‪กินมื้อเที่ยงตอนสายหรือมื้อเย็นมั้ย

972
01:11:16,255 --> 01:11:18,546
‪ไม่มี ป้าแม็กกี้จะพาหนูไปคิงออฟปรัสเซีย

973
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
‪พ่อก็พาไปคิงออฟปรัสเซียได้นะ

974
01:11:22,546 --> 01:11:23,505
‪เรื่องของผู้หญิงค่ะ

975
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
‪พ่อไม่สนุกหรอก

976
01:11:25,088 --> 01:11:26,421
‪อ้อ โอเค

977
01:11:33,713 --> 01:11:34,546
‪โรงเรียนเป็นไงบ้าง

978
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
‪อ.ที่ปรึกษาคิดว่าหนูมีโอกาสได้ทุนเข้าเพนน์

979
01:11:40,921 --> 01:11:42,505
‪นึกว่าลูกอยากเรียนในรัฐอื่น

980
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
‪จอร์จจะเรียนแถวนี้ ก็เลย...

981
01:11:45,546 --> 01:11:47,421
‪- อ๋อ หนุ่มนักฟุตบอลเหรอ
‪- ใช่ค่ะ

982
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
‪ลูกเคยเล่าเรื่องเขาให้พ่อฟังนี่

983
01:11:51,546 --> 01:11:53,713
‪พ่อเคยเจอเขาสองครั้งแล้ว

984
01:11:56,546 --> 01:11:57,755
‪ใช่ นิสัยดีนะ

985
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
‪อยู่กับโฮลท์เป็นไงบ้าง

986
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
‪ดีค่ะ

987
01:12:06,421 --> 01:12:07,755
‪ใกล้โรงเรียนกว่า

988
01:12:09,796 --> 01:12:10,713
‪ดี พ่อดีใจนะ

989
01:12:10,796 --> 01:12:11,921
‪ดีที่สุดแล้ว

990
01:12:12,005 --> 01:12:14,171
‪พ่อหมายถึงสำหรับตอนนี้น่ะ แค่ชั่วคราวเอง

991
01:12:14,921 --> 01:12:16,755
‪เดี๋ยวพ่อก็กลับมาเหมือนเดิม

992
01:12:24,463 --> 01:12:25,671
‪จริงสิคะพ่อ ยังไม่เลิกอีกเหรอ

993
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
‪ต้องมีใครสักคนหาเขาเจอ

994
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
‪แล้วพ่อก็ต้องทำงาน

995
01:12:34,046 --> 01:12:35,296
‪คราวนี้ใกล้เคียงเต็มที่ เอมส์

996
01:12:37,671 --> 01:12:38,546
‪จวนเจียนแล้ว

997
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
‪แล้วลูกจะได้เห็น

998
01:12:51,005 --> 01:12:51,921
‪ถึงแล้ว

999
01:12:55,296 --> 01:12:57,671
‪ทำไมพ่อยังมีเครื่องสแกนเหรอ
‪พ่อไม่ใช่ตำรวจแล้วนะ

1000
01:12:59,463 --> 01:13:00,921
‪เดี๋ยวก่อน เฮ้

1001
01:13:02,421 --> 01:13:03,796
‪เกือบลืมไปแล้วสิ

1002
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
‪สุขสันต์วันเกิด สาวน้อย

1003
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
‪สำหรับสร้อยข้อมือ

1004
01:13:22,338 --> 01:13:24,005
‪พ่อคะ หนูไม่ได้ใส่มาหลายปีแล้ว

1005
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
‪ไม่เป็นไร พ่อเก็บใบเสร็จไว้

1006
01:13:36,005 --> 01:13:36,963
‪ขอบคุณนะคะที่พยายาม

1007
01:13:46,671 --> 01:13:48,921
‪ฟังนะ เอมส์ พ่อรู้ว่าพักหลังอะไรๆ มันไม่ค่อยดี

1008
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
‪พ่อเข้าใจ

1009
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
‪พ่อไม่ใช่พ่อที่ดีนัก

1010
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
‪แต่อีกไม่นานพ่อก็ทำเรื่องนี้เสร็จ

1011
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
‪พ่อสัญญา แล้วเราก็กลับมาเหมือนเดิม

1012
01:14:06,796 --> 01:14:08,588
‪แค่พ่อกับลูกเหมือนแต่ก่อน

1013
01:14:09,088 --> 01:14:11,046
‪พ่อคะ อะไรๆ มันไม่เป็นแบบนั้น พ่อจะ...

1014
01:14:16,338 --> 01:14:17,421
‪พ่อต้องปล่อยวางบ้าง

1015
01:14:20,671 --> 01:14:21,505
‪แล้วก็จริงๆ นะ

1016
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
‪โกนเคราซะ

1017
01:14:23,838 --> 01:14:24,671
‪ใช่สิ

1018
01:14:25,171 --> 01:14:26,005
‪เฮ้...

1019
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
‪ลุงไบรอันอยู่บ้านรึเปล่า

1020
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
‪บ๊ายบายค่ะพ่อ

1021
01:14:29,546 --> 01:14:30,588
‪บอกให้ลุงโทรหาพ่อด้วย

1022
01:14:37,380 --> 01:14:39,421
{\an8}‪(จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท
‪1962-1988)

1023
01:15:14,463 --> 01:15:15,296
‪เฮ้

1024
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
‪ได้ที่อยู่มารึเปล่า ของเฮเธอร์ รัสเซลน่ะ

1025
01:15:26,046 --> 01:15:27,546
‪ใช่สิ นายนัดฉันเพราะเรื่องนั้นใช่มั้ย

1026
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
‪ฟังนะ เพราะเห็นแก่เจนกับเอมี่

1027
01:15:30,421 --> 01:15:31,546
‪ฉันเลยพยายามอดทน

1028
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
‪เฮ้ เราขาดเหยื่อไปคนนึง

1029
01:15:36,546 --> 01:15:37,505
‪แฮโรลด์ โนแวค

1030
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
‪อยู่นอกเขตอำนาจของเรา

1031
01:15:41,296 --> 01:15:44,171
‪แต่ตำรวจท้องที่โมเมว่าเป็นคดีเสพยาเกินขนาด
‪เราก็เลยหาข้อมูลไม่เจอ

1032
01:15:48,796 --> 01:15:49,671
‪นายไปได้มาจากไหน

1033
01:15:50,255 --> 01:15:51,296
‪เขาเป็นไอ้พวกบ้า

1034
01:15:52,255 --> 01:15:53,546
‪มีกลุ่มติดอาวุธเพื่อจุดประสงค์

1035
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
‪เรียล อเมริกัน มูฟเม้นท์

1036
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
‪อยากนำประเทศกลับไปสู่คนรักชาติที่แท้จริง

1037
01:15:57,171 --> 01:15:59,921
‪รู้นะ ระเบิดปุ๋ยที่ทำขึ้นมาเองน่ะ นายรู้จักพวกนี้ดี

1038
01:16:02,838 --> 01:16:04,005
‪และฉันก็มีรายชื่อคนที่เขาติดต่อ

1039
01:16:06,421 --> 01:16:08,963
‪สองในสี่ของเหยื่อเมื่อปี 97 อยู่ในรายชื่อด้วย

1040
01:16:09,046 --> 01:16:11,380
‪ทุกคนในปี 88 นั่นคือการเชื่อมโยง

1041
01:16:12,380 --> 01:16:14,463
‪- ทุกคนคือส่วนหนึ่งของการเคลื่อนไหวหัวรุนแรง
‪- ทอม...

1042
01:16:14,546 --> 01:16:15,963
‪พวกเขาวางแผนการใหญ่

1043
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
‪และฉันคิดว่าไอโซโทปที่เธอฉีดพวกเขา

1044
01:16:19,046 --> 01:16:21,463
‪คือการฆ่าคนจากระยะไกลแบบไฮเทค

1045
01:16:21,963 --> 01:16:23,921
‪และมันอาจจะได้รับการกระตุ้นจากอนาคต

1046
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
‪ฉันยังระบุเรื่องนั้นอย่างแน่ใจไม่ได้

1047
01:16:27,296 --> 01:16:29,588
‪- ทอม...
‪- นายจำนาวีน ราว

1048
01:16:29,671 --> 01:16:31,671
‪และทฤษฎีของเขาเกี่ยวกับสะพาน
‪ดิถีของดวงจันทร์ได้มั้ย

1049
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
‪ให้ตายสิ ทอม

1050
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
‪เป็นเรื่องของพระจันทร์

1051
01:16:36,296 --> 01:16:37,213
‪นายต้องหาหมอนะ

1052
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
‪นายไม่เข้าใจ

1053
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
‪เธอถูกรถไฟชนจนเละ
‪แล้วเก้าปีต่อมาเธอก็กลับมาฆ่าได้

1054
01:16:53,963 --> 01:16:54,796
‪ฟังนะ

1055
01:16:58,338 --> 01:16:59,671
‪เราทุกคนเดินไปข้างหน้า

1056
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
‪แต่เธอ...

1057
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
‪เธอเดินย้อนหลัง

1058
01:17:04,088 --> 01:17:05,671
‪ทีละทศวรรษ

1059
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
‪เพราะฉะนั้นเรื่องที่เกิดในปี 97...

1060
01:17:08,630 --> 01:17:09,796
‪เธอไม่ได้ฟื้นขึ้นมาหรอก

1061
01:17:11,838 --> 01:17:13,671
‪แต่ตอนนั้นเธอยังไม่ตาย

1062
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
‪นายพูดบ้าบอมาก

1063
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
‪โอเคมั้ย นายพูดเหมือนคนบ้าแล้ว
‪นายต้องไปหาหมอ

1064
01:17:21,171 --> 01:17:22,755
‪เธอรู้เรื่องเกี่ยวกับฉัน โฮลท์

1065
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
‪เธอรู้เรื่องเกี่ยวกับจีนนี่

1066
01:17:26,796 --> 01:17:27,630
‪กับเอมี่

1067
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
‪เรื่องที่เธอไม่ควรจะรู้

1068
01:17:30,546 --> 01:17:32,255
‪แล้วเธอก็ฆ่าแมดด็อกซ์

1069
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
‪เธอกำลังจะกลับมาอีก...

1070
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
‪แล้วมันก็เป็นวันนี้

1071
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
‪นี่นาย...

1072
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
‪นายบ้าไปแล้วเหรอ นายกำลังพูดถึงคดี...

1073
01:17:45,921 --> 01:17:47,880
‪ที่คลี่คลายไม่ได้มาทศวรรษนึงแล้วนะ

1074
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
‪นายรู้รึเปล่าว่าฉันมีคดีฆาตกรรมใหม่กี่คดี
‪ในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา

1075
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
‪ฉันต้องช่วยเลี้ยงลูกสาวของนาย ให้ตายสิ

1076
01:17:54,338 --> 01:17:57,046
‪แต่นายกลับมาพูด
‪เรื่องการเดินทางข้ามเวลาเหรอ

1077
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
‪นายเคยฟังตัวเองบ้างมั้ย

1078
01:18:08,588 --> 01:18:09,796
‪ฉันมีแค่นายคนเดียว

1079
01:18:10,838 --> 01:18:12,505
‪ฉันหยุดยั้งสิ่งที่เกิดขึ้นกับเอมี่ไม่ได้

1080
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
‪แต่ฉันหยุดเธอได้

1081
01:18:15,588 --> 01:18:17,546
‪นี่คือเมียของแฮโรลด์ โนแวค

1082
01:18:18,713 --> 01:18:20,546
‪นี่คือคนให้แรงดลใจเขา

1083
01:18:22,671 --> 01:18:24,255
‪ฉันอยากได้แค่ที่อยู่ของเธอ

1084
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
‪แล้วฉันจะไม่ขออะไรนายอีก

1085
01:18:28,005 --> 01:18:28,921
‪ฉันสัญญา

1086
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
‪ขอร้องนะ

1087
01:18:36,046 --> 01:18:38,588
‪นายกำลังไล่คว้าความเพ้อฝัน
‪ขณะที่ตัวเองก็แก่ลงทุกวัน

1088
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
‪เห็นแล้วมันน่าเศร้าสิ้นดี

1089
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
‪มันเศร้าที่เอมี่ต้องรู้เห็น

1090
01:18:53,421 --> 01:18:54,463
‪มันคุ้มเหรอ

1091
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
‪(ข่าวต่อไป
‪การรังควานสุสานในเขตสามรัฐ)

1092
01:19:05,296 --> 01:19:09,296
‪(เจ้าหน้าที่ระบุว่ามีการกระทำผิดมากขึ้น)

1093
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
‪นายอาจพูดถูกนะ

1094
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
‪บางทีฉัน...

1095
01:19:19,255 --> 01:19:20,171
‪บางทีฉันอาจต้องไปหาหมอ

1096
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
‪ฉันขอโทษที่คอยทำเรื่องไม่เป็นเรื่อง

1097
01:19:28,046 --> 01:19:31,463
‪แล้วก็ขอโทษที่นายต้องดูแลเอมี่แล้ว...

1098
01:19:37,546 --> 01:19:38,755
‪ฉันเละเทะไม่เป็นท่าเลย

1099
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
‪เฮ้

1100
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
‪ใจเย็นๆ

1101
01:19:44,546 --> 01:19:46,380
‪ไม่เอาน่า ไม่เป็นไรนะ

1102
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
‪ตกลงมั้ย

1103
01:19:50,088 --> 01:19:52,046
‪เฮ้ ฟังฉันนะ

1104
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
‪ถ้านายอยากหายจริงๆ ฉันก็จะช่วยนาย

1105
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
‪ขอบใจนะพี่

1106
01:20:04,546 --> 01:20:05,755
‪โอเค นี่

1107
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
‪ดูแลตัวเองนะ

1108
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
‪ฉันจะโทรหาจิตแพทย์ของกรมตำรวจ

1109
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
‪ดูว่าเธอจะแนะนำว่ายังไง

1110
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
‪โอเค ฉันจะทำ

1111
01:20:15,921 --> 01:20:16,838
‪ขอบใจที่ช่วยฉันนะ

1112
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
‪นายเป็นคนดี โฮลท์

1113
01:20:19,421 --> 01:20:21,213
‪ไม่หรอก ฉันชอบกวนโอ๊ย ฉันรู้ตัวดี

1114
01:20:21,296 --> 01:20:23,088
‪แต่เราเป็นครอบครัว

1115
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
‪เราทำแบบนั้น ใช่มั้ย เราช่วยเหลือกัน

1116
01:20:26,880 --> 01:20:27,796
‪แม้แต่พวกที่สติไม่ดี

1117
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
‪แล้วฉันจะโทรมา

1118
01:20:41,630 --> 01:20:43,671
‪สวัสดีครับ ผมสารวัตรโฮลท์

1119
01:20:44,546 --> 01:20:47,963
‪ผมต้องการที่อยู่ล่าสุดของเฮเธอร์ รัสเซล

1120
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
‪แป๊บนึงนะ

1121
01:20:51,796 --> 01:20:53,755
‪ตราหมายเลข 0304

1122
01:20:56,713 --> 01:20:57,546
‪ใช่

1123
01:21:02,671 --> 01:21:03,963
‪พร้อมแล้วก็บอกได้เลย

1124
01:21:33,421 --> 01:21:36,213
‪ประหยัดได้ถึง 80 เปอร์เซ็นต์
‪ถ้าคุณซื้อตรงจากโรงงาน

1125
01:21:36,796 --> 01:21:37,755
‪คุณรัสเซล

1126
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
‪นำเข้าเพชรโดยตรง
‪ที่โรงงานส่งตรงของผู้ผลิต

1127
01:21:40,421 --> 01:21:43,171
‪เจเวลรี่แฟคตอรี่มีเพชร
‪พร้อมหนามเตยหลายพันแบบ

1128
01:21:43,255 --> 01:21:45,171
‪และรับประกันราคาถูกที่สุด

1129
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
‪เพชรหนึ่งกะรัตของเจเวลรี่แฟคตอรี่...

1130
01:21:46,796 --> 01:21:49,588
‪คุณรัสเซล ผมเข้ามาได้มั้ย

1131
01:21:49,671 --> 01:21:50,796
‪ราคาเพียง 899

1132
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
‪สร้อยข้อมือสามส่วนสี่กะรัตราคา 149

1133
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
‪สวัสดีครับ

1134
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
‪ต่างหูขนาดหนึ่งกะรัตราคา 399

1135
01:23:06,380 --> 01:23:07,671
‪เฮ้ หยุด

1136
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
‪ลงรถ ออกมาสิ

1137
01:27:13,088 --> 01:27:13,921
‪ไม่นะ

1138
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
‪ห่าเอ๊ย

1139
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
‪เดี๋ยวเราเจอกันแน่

1140
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
‪โฮลท์

1141
01:28:16,213 --> 01:28:17,255
‪ฉันยิงโดนมือเธอ

1142
01:28:17,796 --> 01:28:20,588
‪นี่คือตอนที่เธอถูกยิง
‪ฉันคือคนยิงเธอ มันเกิดขึ้นแล้ว

1143
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
‪แต่เราต้องรออีกเก้าปี โฮลท์

1144
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
‪เราต้องรอ

1145
01:28:24,588 --> 01:28:26,921
‪แต่ฟังนะ ถ้าเราฆ่าเธอ เราก็จะหยุดทุกอย่างได้

1146
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
‪ฉันต้องช่วยจีนนี่ โฮลท์

1147
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
‪เราหยุดทุกอย่างไม่ให้มันเกิดขึ้นได้ โฮลท์

1148
01:28:31,171 --> 01:28:33,755
‪ฟังฉันนะ ฟังฉันสิ

1149
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
‪ฟังฉัน

1150
01:29:10,463 --> 01:29:11,296
‪บันทึก

1151
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
‪ระบุตำแหน่งและคำนวณกระแสเวลา

1152
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
‪การทดสอบครั้งที่ 32

1153
01:29:20,463 --> 01:29:22,296
‪ฉีดสัตว์ทดลองหมายเลขหนึ่งถึงสาม

1154
01:29:24,421 --> 01:29:25,671
‪(01 ออนไลน์)

1155
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
‪(01 ออนไลน์ 02 ออนไลน์ 03 ออนไลน์)

1156
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
‪ทีนี้ก็...

1157
01:29:34,713 --> 01:29:38,046
‪ทดลองการปลิดชีพ
‪สัตว์ทดลองหมายเลขหนึ่งถึงสาม

1158
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
‪(01 แอ็คทีฟ)

1159
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
‪(02 แอ็คทีฟ)

1160
01:29:52,088 --> 01:29:52,921
‪(03 แอ็คทีฟ)

1161
01:29:58,421 --> 01:30:00,713
‪หมายเลขหนึ่งสมองสลายตัว

1162
01:30:02,005 --> 01:30:03,546
‪หมายเลขสองและสามก็เช่นเดียวกัน

1163
01:30:09,880 --> 01:30:11,296
‪ฉันคิดว่าเราได้ผู้ชนะแล้วนะ

1164
01:30:12,713 --> 01:30:14,421
‪ถ้าใช้พร้อมกับโคโรนอล ไอโซโทปส์

1165
01:30:14,505 --> 01:30:18,171
‪เราก็จะสร้างผลลัพธ์แบบเดียวกัน
‪จากเวลาใดเวลาหนึ่งในอนาคตได้

1166
01:30:19,463 --> 01:30:20,796
‪ดร. ราว

1167
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
‪ให้ตายสิ

1168
01:30:45,171 --> 01:30:46,921
‪(5.31 น.)

1169
01:30:47,005 --> 01:30:48,671
‪(ดิถีของดวงจันทร์)

1170
01:30:57,713 --> 01:31:00,546
‪(ผ.บ.กรมตำรวจฟิลาเดลเฟียเกษียณ)

1171
01:31:07,296 --> 01:31:08,921
‪สวัสดีค่ะพ่อ นี่หนูเอง

1172
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
‪หนูรู้สึกว่า...

1173
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
‪มันนานแล้ว...

1174
01:31:13,630 --> 01:31:14,671
‪ก็เลยโทรมาเพราะ...

1175
01:31:15,880 --> 01:31:17,046
‪หนูกำหนดคลอดเร็วๆ นี้

1176
01:31:17,671 --> 01:31:19,296
‪จวนมากแล้ว...

1177
01:31:20,005 --> 01:31:21,921
‪จอร์จกับหนูเลยคุยกันแล้ว...

1178
01:31:23,296 --> 01:31:24,671
‪หนูก็อยากให้พ่ออยู่ด้วยตอนคลอด

1179
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
‪หนูคิดว่าแม่คงอยากให้เป็นแบบนั้นและ...

1180
01:31:31,296 --> 01:31:33,255
‪หนูก็คิดว่าตัวเองก็อยากให้เป็นแบบนั้น...

1181
01:31:36,338 --> 01:31:37,296
‪หนูรู้...

1182
01:31:38,046 --> 01:31:39,963
‪หนูรู้ว่ามันเป็นเวลานั้นอีกแล้ว

1183
01:31:40,046 --> 01:31:43,130
‪แล้วก็รู้ว่าอะไรๆ ระหว่างเรามัน...

1184
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
‪แต่หนูก็จะดีใจมากถ้าพ่อแวะมาได้

1185
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
‪ไม่ว่าจะยังไง พ่อก็...

1186
01:31:51,171 --> 01:31:52,046
‪โทรหาหนูด้วยนะ

1187
01:32:09,421 --> 01:32:10,421
‪พ่อคะ มีอะไรเหรอคะ

1188
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
‪ผมรู้ว่าคุณจะต้องกลับมา คุณล็อคฮาร์ท

1189
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
‪ผมเสียใจกับเรื่องทั้งหมดนี่จริงๆ

1190
01:32:27,921 --> 01:32:30,796
‪คุณเป็นคนที่หาตัวยากมาก ราว
‪อยู่ดีๆ คุณก็หายตัวไป

1191
01:32:32,005 --> 01:32:34,463
‪คุณเองก็น่าจะเข้าใจ
‪ว่าความลุ่มหลงกับงานเป็นยังไง

1192
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
‪ใช่สิ พูดถึงงาน คุณส่งผมตรงนี้ก็ได้นะ

1193
01:32:38,088 --> 01:32:39,671
‪ผมเกรงว่าจะทำแบบนั้นไม่ได้

1194
01:32:39,755 --> 01:32:41,796
‪ถ้าคุณไม่ทำ เธอก็จะฆ่าต่อไปอีก

1195
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
‪นั่นแหละแผน

1196
01:32:44,046 --> 01:32:45,921
‪การเปลี่ยนแปลงโลก
‪เป็นงานที่ต้องหลั่งเลือด โทมัส

1197
01:32:47,338 --> 01:32:48,171
‪บ้าสิ้นดี

1198
01:32:49,921 --> 01:32:52,588
‪ผมว่านิสัยเราสองคน
‪เกินกว่าคนทั่วไปจะรับได้นิดนึงนะ

1199
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
‪ผมจะพาคุณไปอยู่ที่ที่ปลอดภัยสักสองสามวัน

1200
01:33:01,213 --> 01:33:02,296
‪แล้วคุณก็จะได้รับการปล่อยตัว

1201
01:33:03,671 --> 01:33:04,671
‪พูดตามตรงแล้ว

1202
01:33:05,171 --> 01:33:06,546
‪ผมต้องขอบคุณคุณนะ

1203
01:33:08,296 --> 01:33:11,755
‪การสืบสวนของคุณทำให้ผมรู้ว่า
‪จริงๆ แล้วเธอไม่ใช่ฆาตกร...

1204
01:33:12,713 --> 01:33:13,796
‪แต่เป็นผู้กอบกู้

1205
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
‪จุดสุดยอดของการค้นคว้าของผม

1206
01:33:19,338 --> 01:33:21,921
‪ผมกำลังพัฒนาเทคโนโลยีที่วันนึงเธอจะใช้

1207
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
‪จริงๆ แล้วกำลังใช้อยู่

1208
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
‪การเดินทางข้ามเวลาเป็นเรื่องซับซ้อน
‪แม้แต่ผมเองก็ยากที่จะเข้าใจ

1209
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
‪เธอฆ่าคนบริสุทธิ์

1210
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
‪เพื่อหยุดยั้งสิ่งที่แย่กว่ามาก

1211
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
‪จินตนาการว่าคุณสามารถ
‪ลบล้างสงครามกลางเมืองอเมริกาได้

1212
01:33:38,796 --> 01:33:39,796
‪คุณจะทำยังไง

1213
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
‪คุณจะฆ่าเจฟเฟอร์สัน เดวิสรึเปล่า

1214
01:33:42,171 --> 01:33:44,796
‪โรเบิร์ต อี. ลี ลินคอล์น
‪ผู้นำฝ่ายใต้และฝ่ายเหนือทุกคน

1215
01:33:45,630 --> 01:33:47,796
‪แต่นั่นอาจจะไม่พอที่จะลบล้างไอเดีย

1216
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
‪บางทีเราอาจจะต้องฆ่า
‪ผู้คนที่ทำให้พวกเขาเป็นอย่างที่พวกเขาเป็น

1217
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
‪ผู้คนซึ่งมอบความเชื่อด้านจริยธรรม
‪และการเมืองแก่พวกเขา

1218
01:33:54,796 --> 01:33:56,505
‪เพื่อนๆ พ่อแม่ ปู่ย่าตายาย

1219
01:33:58,213 --> 01:34:02,046
‪เราต้องย้อนกลับไปกี่ชั่วคน
‪เพื่อที่จะดับประกายไฟที่ทำให้เกิดเพลิง

1220
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
‪แต่ถ้าเรากำจัดกลุ่มคนที่ถูกต้อง

1221
01:34:06,838 --> 01:34:08,421
‪ทีละคน

1222
01:34:08,505 --> 01:34:10,296
‪จนกระทั่งย้อนกลับไปถึงจุดเริ่มต้นของมัน

1223
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
‪จนกระทั่งย้อนกลับไปถึง
‪คนคนนั้นที่แก้ปมทั้งหมด...

1224
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
‪คุณก็จะเปลี่ยนอนาคตได้

1225
01:34:17,796 --> 01:34:18,963
‪และนั่นคือสิ่งที่เธอทำ

1226
01:34:20,171 --> 01:34:22,005
‪และผมจะไม่ยอมให้คุณขัดขวางเธอ

1227
01:34:25,671 --> 01:34:26,963
‪มันสวยงามเลยใช่มั้ย

1228
01:34:29,213 --> 01:34:31,630
‪เราไม่รู้สึกว่ามันดึงดูด แต่มันอยู่ตรงนั้นเสมอ

1229
01:34:32,213 --> 01:34:33,296
‪ไม่มีอะไรหลบหนีมันได้

1230
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
‪รู้นะ พระจันทร์คือสิ่งที่รับผิดชอบ
‪ต่อสภาพที่เอื้ออำนวยชีวิตบนโลก

1231
01:34:39,046 --> 01:34:41,880
‪มันเป็นความรับผิดชอบของเราที่จะช่วยตัวเรา

1232
01:34:41,963 --> 01:34:43,546
‪จากตัวเราเอง

1233
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
‪- สุดยอดจริงๆ
‪- ใช่

1234
01:36:15,671 --> 01:36:16,505
‪ระยำ

1235
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
‪ล็อค

1236
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
‪หยุด

1237
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
‪ล็อค

1238
01:36:27,546 --> 01:36:29,296
‪อย่าทำยังงี้

1239
01:36:32,005 --> 01:36:33,921
‪คุณต้องปล่อยให้เธอทำให้เสร็จ

1240
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
‪อรุณสวัสดิ์

1241
01:38:04,921 --> 01:38:06,213
‪เมื่อฉันฆ่าเธอ...

1242
01:38:08,296 --> 01:38:09,963
‪เธอก็จะฆ่าใครไม่ได้อีกต่อไป

1243
01:38:15,296 --> 01:38:17,880
‪ฉันในตัวตนอื่นก็ไม่ต้องตามล่าเธอ

1244
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
‪ถ้าคุณฆ่าฉันตอนนี้...

1245
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
‪โลกที่คุณรู้จักก็จะจบลงในเวลาอันสั้น

1246
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
‪และคุณก็ไม่รู้ว่า...

1247
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
‪จะเกิดอะไรขึ้น

1248
01:38:34,588 --> 01:38:36,755
‪เธอไม่ใช่คนคนเดียวที่พยายามจะเปลี่ยนอดีต

1249
01:38:39,005 --> 01:38:40,546
‪ฉันจะเป็นผู้ชายธรรมดาๆ

1250
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
‪ครอบครัวธรรมดาๆ

1251
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
‪ไม่หรอก

1252
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
‪คุณไม่ฆ่าฉัน

1253
01:39:04,046 --> 01:39:04,921
‪ฉันรู้จักคุณดี

1254
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
‪ฉันรู้จักคุณมาตลอดชีวิต

1255
01:39:14,963 --> 01:39:17,046
‪คุณคือคนที่บอกให้ฉันทำงานนี้

1256
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
‪และคุณคือคนที่สอนให้ฉันขี่จักรยาน

1257
01:39:31,463 --> 01:39:33,796
‪และทำแพนเค้กไอสกรีมจานแรกให้ฉัน

1258
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
‪และคุณช่วยฉันวันที่ฉันเกิด

1259
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
‪นี่เป็นของแม่ฉัน

1260
01:40:20,046 --> 01:40:21,255
‪เธอคือหลานสาวฉัน

1261
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
‪เชื่อหรือไม่

1262
01:40:30,421 --> 01:40:32,505
‪ว่าตาเห็นด้วยกับสิ่งที่หนูกำลังทำ

1263
01:40:37,671 --> 01:40:38,671
‪ไม่เป็นไรค่ะ

1264
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
‪มันจบแล้ว

1265
01:40:48,755 --> 01:40:49,671
‪ไม่

1266
01:40:50,713 --> 01:40:51,546
‪ไม่

1267
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
‪แต่ตาฆ่าเธอ

1268
01:40:54,171 --> 01:40:55,255
‪เมื่อ 27 ปีที่แล้ว

1269
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
‪ตาเห็นหลานตาย

1270
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
‪หลานต้องกลับไป

1271
01:41:01,755 --> 01:41:03,546
‪ต้องกลับไปและหยุดตา

1272
01:41:08,088 --> 01:41:09,421
‪เรื่องนั้นมันเกิดขึ้นแล้ว

1273
01:41:11,796 --> 01:41:13,755
‪การเดินทางผ่านกาลเวลา
‪เป็นการเดินทางเที่ยวเดียว

1274
01:41:15,796 --> 01:41:18,630
‪หนูกลับไปไม่ได้จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น

1275
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
‪ถ้ามันเริ่มต้นด้วยการที่ตาเตือนหนูบนหาดนี้...

1276
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
‪มันก็จะจบด้วยการตายของหนูเสมอ

1277
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
‪กลับบ้านไปซะ

1278
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
‪ดูแลแม่ของหนู

1279
01:41:56,963 --> 01:41:58,171
‪ดูแลหนู

1280
01:42:01,796 --> 01:42:02,630
‪ตาขอโทษนะ

1281
01:42:03,171 --> 01:42:04,463
‪เราจะพบกันในไม่ช้านี้ค่ะ

1282
01:42:11,671 --> 01:42:13,380
‪- ตาขอโทษ
‪- หนูต้องไปแล้ว

1283
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
‪- ตาขอโทษ
‪- หนูต้องไปแล้ว

1284
01:42:49,546 --> 01:42:51,921
‪ขอต้อนรับสู่ราวเทคโนโลยี

1285
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
‪(ราวเทคโนโลยี)

1286
01:42:53,921 --> 01:42:55,213
‪แรงดึงคลื่นพร้อม

1287
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
‪สะพานยังไม่พร้อม

1288
01:43:03,296 --> 01:43:04,171
‪ตอนฉันอายุเก้าขวบ...

1289
01:43:05,546 --> 01:43:08,963
‪ผู้ชายธรรมดาๆ จอดรถกระบะธรรมดาๆ

1290
01:43:09,546 --> 01:43:12,046
‪ที่เต็มไปด้วยระเบิดในย่านดาวน์ทาวน์

1291
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
‪และดูมันระเบิด

1292
01:43:13,838 --> 01:43:14,796
‪แม่เหล็กไฟฟ้า...

1293
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
‪เจ็ด หก

1294
01:43:17,671 --> 01:43:19,880
‪ห้า สี่...

1295
01:43:19,963 --> 01:43:22,171
‪นั่นเป็นการโจมตีครั้งแรกของเขา

1296
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
‪สอง...

1297
01:43:24,713 --> 01:43:27,796
‪คน 11,000 ตายเช้าวันแรก

1298
01:43:28,921 --> 01:43:31,755
‪และอีกหลายล้านคน
‪ในสงครามกลางเมืองที่ตามมา

1299
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
{\an8}‪(2042 กระแสเวลา)

1300
01:43:33,171 --> 01:43:34,713
{\an8}‪ยิ่งโกรธมันก็ยิ่งฮึกเหิม

1301
01:43:35,546 --> 01:43:37,796
‪มันแผ่ขยายโดยความกลัว

1302
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
‪เริ่มกระบวนการ

1303
01:43:39,088 --> 01:43:41,296
‪มันทำให้คนกลายเป็นปีศาจร้าย

1304
01:43:42,005 --> 01:43:43,921
‪จนกระทั่งแม้แต่คนธรรมดาๆ

1305
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
‪ก็แตกสลาย...

1306
01:43:46,796 --> 01:43:47,671
‪ทีละ...

1307
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
‪คน

1308
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
‪เสียงที่ก่อกำเนิดการเคลื่อนไหว...

1309
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
‪ทำให้รอยแตกเล็กๆ
‪กลายเป็นการแบ่งแยกที่ยิ่งใหญ่

1310
01:44:04,046 --> 01:44:06,171
‪มันกลบเกลื่อนความดีในตัวเรา

1311
01:44:07,630 --> 01:44:09,796
‪และเพิ่มพูนความเลวในตัวเรา

1312
01:44:11,171 --> 01:44:13,505
‪เราเลยค้นพบทางที่จะกดขี่มันไว้

1313
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
‪เราพบทางที่จะลบล้างความเสียหาย...

1314
01:44:22,880 --> 01:44:24,171
‪กระแสเวลาออนไลน์

1315
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
‪เพื่อไม่ให้จุดปะติดปะต่อกัน

1316
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสี่

1317
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสาม

1318
01:44:39,171 --> 01:44:40,630
‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสอง

1319
01:44:40,713 --> 01:44:43,671
‪ฉันอาสาสมัครที่จะลบล้างการบอกเล่าเรื่องราว

1320
01:44:46,088 --> 01:44:47,421
‪ทำลายตัวทดลอง

1321
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
‪หมายเลขหนึ่ง

1322
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
‪ฉันกลับมาเพื่อลบล้างไอเดีย

1323
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
‪เพราะความคิดบางอย่างสมควรถูกปิดบังไว้

1324
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
‪บางความคิดตั้งแต่ก่อนจะเริ่มด้วยซํ้า

1325
01:45:19,630 --> 01:45:22,921
‪เมื่อสงครามระหว่างเราหายไปสิ้น...

1326
01:45:24,880 --> 01:45:26,046
‪มันจะไม่ส่งเสียงอะไรเลย

1327
01:45:28,421 --> 01:45:29,921
‪มันจะไม่ทำให้เกิดแผลเป็น

1328
01:45:31,755 --> 01:45:34,421
‪จะไม่มีนิยายที่ยิ่งใหญ่ในช่วงชีวิตคุณ

1329
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
‪แต่แค่เสียงสะท้อนของสิ่งที่ควรจะเกิดขึ้น

1330
01:45:57,421 --> 01:45:58,421
‪แต่นี่...

1331
01:45:59,796 --> 01:46:01,671
‪นี่คือเรื่องราวของคุณ

1332
01:46:04,171 --> 01:46:05,796
‪และมันไม่จบเพียงเท่านี้

1333
01:46:10,796 --> 01:46:12,630
‪มันถูกจารึกไว้ในความเสียสละ

1334
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
‪มันถูกจารึกไว้ในการให้อภัยกัน

1335
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
‪และมันก็ถึงเวลาที่จะเริ่มบทใหม่ของคุณ

1336
01:46:56,838 --> 01:46:58,046
‪คุณจะรัก

1337
01:47:00,671 --> 01:47:02,088
‪และคุณจะหายเป็นปกติ

1338
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
‪คุณจะสอนฉันว่าต้องใช้ชีวิตยังไง

1339
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
‪และคุณจะทำให้ฉันเป็นตัวตนของฉัน

1340
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
‪เป็นนักสู้

1341
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
‪เหมือนคุณ

1342
01:47:27,546 --> 01:47:28,838
‪เพราะตอนนี้...

1343
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
‪ชีวิตของเราทั้งคู่

1344
01:47:32,421 --> 01:47:34,213
‪กำลังจะเริ่มต้นขึ้น

1345
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
‪ไม่เป็นไรนะ

1346
01:47:37,796 --> 01:47:39,130
‪ไม่เป็นไร

1347
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
‪ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี

1348
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
‪คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ

