1
00:00:29,296 --> 00:00:31,588
‪NETFLIX 出品

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
‪（費城，2024年）

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
‪（24小時營業）

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
‪明天見

5
00:02:46,296 --> 00:02:48,296
‪（湯瑪斯傑佛遜）

6
00:05:06,713 --> 00:05:09,421
‪（湯瑪斯傑佛遜）

7
00:05:14,046 --> 00:05:16,213
‪這是位於獨立廣場的

8
00:05:16,296 --> 00:05:19,213
‪費城新聞電台KYW…

9
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
‪記者身後一片狼藉

10
00:05:43,671 --> 00:05:45,505
‪今晚稍早在這個路口

11
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
{\an8}‪一輛公車與多部車輛迎面相撞

12
00:05:49,171 --> 00:05:50,921
{\an8}‪其中一輛是水泥車

13
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
{\an8}‪現場凌亂不堪

14
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
{\an8}‪目前仍不清楚事發經過

15
00:05:57,421 --> 00:06:00,796
{\an8}‪這名女司機可能在開車時昏厥

16
00:06:00,880 --> 00:06:03,171
{\an8}‪或在駕駛座上時已經身亡

17
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
{\an8}‪目前仍不知死因

18
00:06:06,255 --> 00:06:08,630
{\an8}‪醫學專家猜測

19
00:06:09,088 --> 00:06:11,796
{\an8}‪可能是心臟病發作或中風

20
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
{\an8}‪我們不曉得司機的姓名與身分

21
00:06:15,171 --> 00:06:16,921
{\an8}‪警方尚未公布資料

22
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
{\an8}‪目前仍在聯絡親屬

23
00:06:19,171 --> 00:06:21,046
{\an8}‪但沒有其他傷亡

24
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
‪算是個小奇蹟

25
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
‪我們訪問了現場的警察…

26
00:06:25,296 --> 00:06:26,296
‪幹

27
00:06:27,421 --> 00:06:28,630
‪媽的

28
00:06:29,671 --> 00:06:31,838
‪-可惡
‪-警方表示

29
00:06:31,921 --> 00:06:34,505
‪原本可能造成更多死傷

30
00:06:35,046 --> 00:06:37,255
‪又燒焦了吧？

31
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
‪沒有，沒有燒焦

32
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
‪…車禍傷亡…

33
00:06:41,921 --> 00:06:43,130
‪哎呀，拜託

34
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
‪好，我馬上出去

35
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
‪寶貝

36
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
‪嘿

37
00:07:02,921 --> 00:07:03,880
‪是梅鐸斯嗎？

38
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
‪對，我要出去了

39
00:07:06,713 --> 00:07:08,296
‪我活像個皮納塔

40
00:07:08,380 --> 00:07:09,796
‪寶貝女兒好嗎？

41
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
‪在拳打腳踢

42
00:07:11,921 --> 00:07:13,463
‪可能遺傳了你的大腳丫

43
00:07:14,046 --> 00:07:15,755
‪我去買雙馬汀鞋

44
00:07:17,296 --> 00:07:18,338
‪要起來嗎？

45
00:07:21,296 --> 00:07:22,130
‪來

46
00:07:23,171 --> 00:07:25,463
‪又做了那個奇怪的懷孕夢

47
00:07:25,546 --> 00:07:26,671
‪不會吧

48
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
‪也是在海灘，但這次不太一樣

49
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
‪我看不見你，但知道你在身邊

50
00:07:34,213 --> 00:07:37,921
‪有時在夢裡就是知道那些事

51
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
‪寶貝，有看到我另一隻鞋嗎？

52
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
‪在床底下

53
00:07:42,171 --> 00:07:43,421
‪繼續說，我在聽

54
00:07:44,005 --> 00:07:46,046
‪我們站在淺水區

55
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
‪玩小時候會玩的那種遊戲

56
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
‪退潮的時候

57
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
‪你會稍微扭一下

58
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
‪然後沉入潮濕的沙子裡

59
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
‪我就一直往下沉

60
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
‪不管多努力掙扎都起不來

61
00:08:06,921 --> 00:08:08,380
‪-湯米？
‪-怎麼了？

62
00:08:10,296 --> 00:08:12,296
‪你烤的鬆餅難吃死了

63
00:08:15,088 --> 00:08:16,338
‪我得走了，好嗎？

64
00:08:17,921 --> 00:08:19,796
‪湯米拉克哈特，我愛你

65
00:08:19,880 --> 00:08:21,005
‪我更愛妳

66
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
‪但值大夜班實在爛透了

67
00:08:24,588 --> 00:08:26,921
‪我不想再拿早餐當晚餐吃了

68
00:08:27,005 --> 00:08:29,421
‪這種日子就要結束了

69
00:08:29,505 --> 00:08:30,713
‪我就快升警探了

70
00:08:32,421 --> 00:08:34,546
‪我會帶好吃的回來彌補妳

71
00:08:34,630 --> 00:08:36,921
‪又是一堆承諾

72
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
‪打勾勾

73
00:08:41,505 --> 00:08:43,421
‪期待你證明我是錯的

74
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
‪好

75
00:08:46,546 --> 00:08:49,880
‪進攻時間即將結束
‪巴克利這次仍無力回天

76
00:08:49,963 --> 00:08:52,921
‪查爾斯今晚的籃板表現一樣優秀
‪但仍不夠…

77
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
‪拜託，巴克利

78
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
‪媽的

79
00:08:59,296 --> 00:09:00,130
‪是時候了

80
00:09:01,046 --> 00:09:01,921
‪是啊

81
00:09:02,005 --> 00:09:03,921
‪費城76人季後賽…

82
00:09:04,463 --> 00:09:06,296
‪別這樣，我想知道結果

83
00:09:07,005 --> 00:09:10,296
‪溫斯頓梅鐸斯
‪今晚比賽你下注了嗎？

84
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
‪媽的

85
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
‪-有嗎？
‪-別打開

86
00:09:15,880 --> 00:09:17,671
‪比賽結束

87
00:09:17,755 --> 00:09:19,921
‪費城以些微差距敗給亞特蘭大

88
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
‪103比101

89
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
‪很好

90
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
‪謝了

91
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
‪賭多少？

92
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
‪多數人都想搬離窮困的白人社區

93
00:09:36,796 --> 00:09:38,713
‪對，相信我，我正在努力

94
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
‪第一次有人攻擊我
‪就是在那邊的兩個街區外

95
00:09:43,046 --> 00:09:44,963
‪是啊，還真沒聽你說過

96
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
‪你儘管開玩笑
‪家裡還有個懷孕的老婆呢

97
00:09:49,421 --> 00:09:50,546
‪我非常清楚

98
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
‪經常背痛、腳腫得跟象腿一樣

99
00:09:53,713 --> 00:09:55,421
‪脾氣暴躁、飢腸轆轆…

100
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
‪我記得那些症狀

101
00:09:56,671 --> 00:10:00,296
‪去找那個搞大她肚子的人
‪把問題丟給他

102
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
‪去你的

103
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
‪什麼情況？

104
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
‪市中心有起連環車禍

105
00:10:06,338 --> 00:10:07,796
‪城市公車？

106
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
‪要經過大橋，恐怕要30分鐘

107
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
‪賭10元，我20分鐘就能到

108
00:10:14,546 --> 00:10:15,463
‪跟你賭

109
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
‪22分鐘，你欠我10元

110
00:10:49,796 --> 00:10:50,880
‪媽的

111
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
‪我要重新計時

112
00:10:57,921 --> 00:10:59,130
‪幹，霍特來了

113
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
‪他都用一堆澱粉來乾洗領帶

114
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
‪真是王八

115
00:11:03,880 --> 00:11:06,046
‪-他是我老婆的哥哥
‪-他不是王八嗎？

116
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
‪-隨時保持安全距離
‪-別靠近那裡

117
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
‪實在太扯了

118
00:11:13,213 --> 00:11:15,296
‪你沒看到公車司機真是太可惜了

119
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
‪為什麼？

120
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
‪相信我，太勁爆了

121
00:11:19,213 --> 00:11:20,296
‪不要過去

122
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
‪不要，你瞭解霍特的個性

123
00:11:23,046 --> 00:11:24,171
‪看一眼就好

124
00:11:26,296 --> 00:11:28,963
‪就不能讓我上個無聊正常的班嗎？

125
00:11:43,755 --> 00:11:44,963
‪血不是受傷造成的

126
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
‪有手套嗎？

127
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
‪你是警探嗎？

128
00:11:50,546 --> 00:11:51,921
‪幫我拿根菸

129
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
‪天哪，你聞到了嗎？

130
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
‪嚴重出血

131
00:12:03,380 --> 00:12:05,171
‪然後猛力撞上方向盤

132
00:12:05,255 --> 00:12:06,796
‪但為何會大出血？

133
00:12:13,796 --> 00:12:15,588
‪-搞什麼鬼？
‪-空的

134
00:12:17,963 --> 00:12:19,296
‪不要碰

135
00:12:24,546 --> 00:12:25,713
‪大腦碎片

136
00:12:25,796 --> 00:12:26,838
‪天哪

137
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
‪誰請你們兩個來的？

138
00:12:30,046 --> 00:12:33,505
‪兩位警員
‪請採集這些玻璃碎片上的指紋

139
00:12:36,296 --> 00:12:37,421
‪鬧你們的

140
00:12:38,713 --> 00:12:39,546
‪好

141
00:12:41,463 --> 00:12:43,296
‪我妹怎麼樣？快生了嗎？

142
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
‪快了，這些是…

143
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
‪一塊塊的大腦

144
00:12:47,546 --> 00:12:49,505
‪對，我們解開謎團了，傳奇警探

145
00:12:58,588 --> 00:12:59,796
‪那是什麼？

146
00:13:02,255 --> 00:13:04,046
‪胎記或是疹子

147
00:13:05,921 --> 00:13:07,380
‪看起來像刺傷

148
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
‪對，玻璃很尖銳

149
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
‪鎮上另一頭又發現兩句屍體

150
00:13:13,130 --> 00:13:15,421
‪耳朵、鼻子、嘴巴大量出血

151
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
‪兩具屍體脖子上都有記號

152
00:13:19,296 --> 00:13:20,338
‪好多胎記

153
00:13:21,046 --> 00:13:23,088
‪算了吧，你的調查時間結束了

154
00:13:23,171 --> 00:13:24,005
‪走吧

155
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
‪不行

156
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
‪我們不能走

157
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
‪我們要留下來，放輕鬆

158
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
‪找到神經中樞

159
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
‪練習呼吸

160
00:13:38,546 --> 00:13:41,130
‪讓別人站在警戒線後面對記者吼叫

161
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
‪走吧，我開車！

162
00:13:43,296 --> 00:13:44,255
‪快來

163
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
‪媽的

164
00:14:07,630 --> 00:14:09,046
‪你們是在巡迴嗎？

165
00:14:10,630 --> 00:14:12,796
‪只是想跟一流的警探學習

166
00:14:13,671 --> 00:14:14,505
‪好吧

167
00:14:15,421 --> 00:14:17,505
‪-繼續
‪-到處都是血

168
00:14:28,380 --> 00:14:29,796
‪這一個沒有大腦

169
00:14:40,338 --> 00:14:42,421
‪-好了
‪-天哪！

170
00:14:43,796 --> 00:14:46,421
‪據我所知
‪大量出血不會造成大腦分解

171
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
‪可能是吸毒、刺傷

172
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
‪我們得做毒物檢測

173
00:14:51,921 --> 00:14:53,130
‪“我們”是什麼意思？

174
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
‪公車司機的事你說對了，很好

175
00:14:55,546 --> 00:14:58,380
‪但這裡由我負責，我們各自做好工作

176
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
‪-別這樣，讓我幫忙
‪-警探？

177
00:15:00,796 --> 00:15:03,963
‪我瞭解也感謝你
‪為工作盡心盡力，但是…

178
00:15:05,671 --> 00:15:08,296
‪雖然還沒人喊出“連環殺手”這個詞

179
00:15:08,755 --> 00:15:10,796
‪眼前就是這個局勢

180
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
‪這是我第一起重大案件

181
00:15:14,171 --> 00:15:15,171
‪我可能一舉成名

182
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
‪我必須自己設法破案

183
00:15:18,046 --> 00:15:20,588
‪給我一點辦案的空間，好嗎？

184
00:15:21,338 --> 00:15:22,171
‪好吧

185
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
‪警探，另外兩名受害者
‪你有什麼發現？

186
00:15:25,921 --> 00:15:28,171
‪抱歉，目前無法對外發表聲明

187
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
‪你們知道程序，目前仍在蒐集證據

188
00:15:30,838 --> 00:15:32,421
‪這與其他命案有關嗎？

189
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
‪我就說吧

190
00:15:33,671 --> 00:15:34,963
‪他是個王八

191
00:15:35,046 --> 00:15:37,296
‪…就算可以，也不會是在這裡

192
00:15:53,838 --> 00:15:55,546
‪你只是增加自己的工作量

193
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
‪更重要的是，還增加了我的工作量

194
00:15:58,296 --> 00:16:00,088
‪你不想知道案情的發展？

195
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
‪我想去把遊民趕出公園
‪那才是我們的工作

196
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
‪案子辦完後，他們還是會在那裡

197
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
‪你是漢森醫生嗎？

198
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
‪對

199
00:16:10,213 --> 00:16:11,796
‪今晚送來三具屍體

200
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
‪都有腦出血

201
00:16:13,421 --> 00:16:15,046
‪頸部後面都有記號

202
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
‪你們是誰？

203
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
‪我是拉克哈特警員，他是梅鐸斯警員

204
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
‪有人申請管控那份報告

205
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
‪布萊恩霍特警探申請的

206
00:16:23,046 --> 00:16:23,921
‪好驚訝

207
00:16:24,005 --> 00:16:26,796
‪-我們是家人，我相信…
‪-報告被管控了，警察

208
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
‪不能每次有笨蛋被針刺到
‪就要我違反規定

209
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
‪所以是刺傷

210
00:16:37,671 --> 00:16:38,713
‪注射部位

211
00:16:39,421 --> 00:16:41,171
‪非常深入，影響到了脊椎

212
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
‪是毒藥嗎？

213
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
‪-河豚毒素？
‪-不是

214
00:16:45,546 --> 00:16:47,463
‪是種不穩定的同位素

215
00:16:48,588 --> 00:16:49,671
‪很特別

216
00:16:49,755 --> 00:16:51,921
‪實驗室人員都很興奮

217
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
‪為什麼？

218
00:16:53,505 --> 00:16:55,046
‪因為我們不曉得那是什麼

219
00:16:56,630 --> 00:16:58,296
‪沒人看過

220
00:16:59,088 --> 00:17:00,296
‪我先失陪了

221
00:17:01,296 --> 00:17:02,838
‪還有死人在等我

222
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
‪我們得想一想

223
00:17:11,338 --> 00:17:13,296
‪-潛艇三明治
‪-昨晚吃過了

224
00:17:13,921 --> 00:17:15,088
‪-披薩
‪-太油了

225
00:17:16,046 --> 00:17:17,296
‪那就東方料理

226
00:17:17,380 --> 00:17:19,671
‪現在應該要用“亞洲”這個詞

227
00:17:19,755 --> 00:17:22,296
‪隨便啦，只要他們繼續供應糖醋肉

228
00:17:22,796 --> 00:17:24,463
‪要我怎麼叫都行

229
00:17:27,046 --> 00:17:30,963
‪有一群人被注射了同位素

230
00:17:31,046 --> 00:17:32,588
‪卻沒人能透露細節

231
00:17:32,671 --> 00:17:35,421
‪死亡時間相隔幾分鐘
‪屍體卻相隔數公里

232
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
‪是怎麼回事？

233
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
‪只能歸為荒誕不經的離奇事件

234
00:17:38,963 --> 00:17:41,671
‪有三個隨機的受害者
‪大腦全都溶解了

235
00:17:41,755 --> 00:17:42,796
‪這對你毫無意義

236
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
‪我承認這很怪，但是，媽的

237
00:17:46,588 --> 00:17:49,671
‪記得幾年前
‪有兩個雅痞被衝上湖岸嗎？

238
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
‪一絲不掛，全身瘀青
‪大家都以為是暴徒幹的

239
00:17:52,713 --> 00:17:55,463
‪結果只是兩個同志，喜歡粗暴的性愛

240
00:17:55,546 --> 00:17:58,046
‪裸泳前喝了太多酒

241
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
‪你有聽到驗屍官講的話吧？

242
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
‪老兄，你太急躁了

243
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
‪讓線索主動來找你

244
00:18:05,463 --> 00:18:06,796
‪大師開示了

245
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
‪除此之外

246
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
‪這是我的經驗之談

247
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
‪孩子一出生

248
00:18:13,838 --> 00:18:14,921
‪會忙得應接不暇

249
00:18:16,213 --> 00:18:18,671
‪不會有時間去想這些事，你會…

250
00:18:19,296 --> 00:18:20,755
‪-是啊
‪-…把它拋在腦後

251
00:18:21,421 --> 00:18:22,255
‪希望是這樣

252
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
‪10元給我

253
00:18:24,921 --> 00:18:25,838
‪什麼？

254
00:18:26,463 --> 00:18:29,046
‪你愛賭博不能怪我，錢拿來

255
00:18:29,921 --> 00:18:30,963
‪謝了，幫我拿

256
00:18:31,755 --> 00:18:33,671
‪跟妳討個價錢

257
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
‪10元跟妳買這一條？

258
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
‪對

259
00:18:42,921 --> 00:18:43,755
‪謝謝

260
00:18:44,421 --> 00:18:45,546
‪我老婆會很開心

261
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
‪感謝

262
00:18:52,546 --> 00:18:54,505
‪拜託，這我要吃的

263
00:18:54,588 --> 00:18:55,671
‪開什麼玩笑

264
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
‪記在我帳上

265
00:18:57,171 --> 00:18:58,046
‪什麼帳？

266
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
‪分隊注意，海卓區

267
00:19:00,546 --> 00:19:02,755
‪22街與軍械路口有人猥褻露體

268
00:19:02,838 --> 00:19:04,671
‪青少女遭到攻擊

269
00:19:04,755 --> 00:19:05,921
‪頸部遭鈍器重擊

270
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
‪勤務中心，這是39號車

271
00:19:09,421 --> 00:19:11,963
‪幫我接上海卓區的警員

272
00:19:15,296 --> 00:19:16,505
‪我是派莫警員，請說

273
00:19:16,588 --> 00:19:18,296
‪晚安，我是拉克哈特警員

274
00:19:18,796 --> 00:19:20,796
‪能看一下死者頸部後面嗎？

275
00:19:22,671 --> 00:19:23,505
‪好

276
00:19:24,421 --> 00:19:25,380
‪有什麼嗎？

277
00:19:27,546 --> 00:19:30,046
‪三個腫塊和幾個小圓圈

278
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
‪血跡呢？

279
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
‪有異狀嗎？

280
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
‪什麼血跡？她還活著

281
00:19:37,171 --> 00:19:38,296
‪好，我們這就過去

282
00:20:15,046 --> 00:20:17,713
‪她說遭類似金屬的工具刺傷

283
00:20:17,796 --> 00:20:18,630
‪金屬工具？

284
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
‪上禮拜這邊有個人

285
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
‪屁眼卡了一個打蛋器，不蓋你

286
00:20:23,171 --> 00:20:25,255
‪我驚訝到不覺得噁心

287
00:20:34,421 --> 00:20:35,338
‪看一下傷口

288
00:20:41,588 --> 00:20:43,296
‪好，發生什麼事？

289
00:20:45,421 --> 00:20:46,463
‪她穿藍色連帽衫

290
00:20:47,213 --> 00:20:48,046
‪她？

291
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
‪妳確定是女的？

292
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
‪對

293
00:20:53,171 --> 00:20:54,796
‪-沒錯
‪-長什麼樣子？

294
00:20:56,171 --> 00:20:57,796
‪像是走錯社區了

295
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
‪她是黑人

296
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
‪好，還有嗎？

297
00:21:06,338 --> 00:21:07,171
‪有

298
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
‪她的手傷得很重，全是乾掉的血跡

299
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
‪哪隻手？

300
00:21:13,171 --> 00:21:14,005
‪我…

301
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
‪沒事的，哪隻手？這是右手

302
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
‪-她的左手
‪-左手

303
00:21:20,421 --> 00:21:21,463
‪非常好

304
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
‪湯姆？我剛和驗屍官講完話
‪搞什麼？

305
00:21:24,671 --> 00:21:26,630
‪我們正要用無線電通知你

306
00:21:26,713 --> 00:21:27,921
‪請到外面去

307
00:21:29,171 --> 00:21:31,296
‪她的血液裡有那個東西，我們要…

308
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
‪去旁邊

309
00:21:32,546 --> 00:21:33,755
‪什麼意思？

310
00:21:34,338 --> 00:21:35,546
‪別聽他的，沒事

311
00:21:36,088 --> 00:21:36,921
‪好

312
00:21:37,796 --> 00:21:39,588
‪從頭開始講，發生了什麼事？

313
00:21:40,255 --> 00:21:41,671
‪拜託，我才剛跟他說過

314
00:21:41,755 --> 00:21:43,921
‪他有點耳背，請妳告訴我

315
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
‪我本來在跳舞

316
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
‪那個瘋婆子突然把我壓倒在地

317
00:21:50,796 --> 00:21:51,921
‪她力氣很大

318
00:21:52,421 --> 00:21:54,880
‪他們把她從我身上拉開，但是…

319
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
‪她用東西戳了我的脖子

320
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
‪小姐？

321
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
‪天哪，嘿！

322
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
‪過來幫忙！

323
00:22:05,963 --> 00:22:06,796
‪哇！

324
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
‪叫緊急醫療人員！

325
00:22:09,296 --> 00:22:12,046
‪快叫醫護人員過來！

326
00:22:13,796 --> 00:22:15,796
‪協尋通緝一名在逃嫌犯

327
00:22:16,796 --> 00:22:18,255
‪身分是黑人女性

328
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
‪最後一次現身在海卓區亞齊街

329
00:22:20,546 --> 00:22:23,796
‪168公分，20幾歲
‪左手有乾掉的血跡

330
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
‪身穿藍色連帽衫

331
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
‪別動！

332
00:23:14,338 --> 00:23:15,421
‪手放在頭上！

333
00:23:30,171 --> 00:23:31,171
‪所有分隊注意

334
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
‪嫌犯最後一次
‪出現在栗子路與大學路口

335
00:23:35,130 --> 00:23:37,296
‪重複，栗子路與大學路口

336
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
‪這是我們當上警探的機會

337
00:23:45,630 --> 00:23:47,671
‪別說你沒在想這件事

338
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
‪我在想我的膚色不適合當警探

339
00:23:50,088 --> 00:23:52,296
‪但你的個性活力十足

340
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
‪媽的

341
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
‪嘿，閃開！

342
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
‪別擋路

343
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
‪走快一點

344
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
‪嘿，你看那邊

345
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
‪-在那邊
‪-小心

346
00:24:18,421 --> 00:24:21,296
‪你想對聖誕老人掏槍
‪差點毀掉聖誕節

347
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
‪哇！嘿！

348
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
‪天哪

349
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
‪哇！

350
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
‪你要幹嘛？

351
00:24:34,338 --> 00:24:35,296
‪快點！

352
00:24:35,380 --> 00:24:36,296
‪該死

353
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
‪快點

354
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
‪嫌犯往西穿過自由路

355
00:24:46,213 --> 00:24:47,671
‪重複

356
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
‪嫌犯往西穿過自由路

357
00:24:51,213 --> 00:24:53,546
‪胸前戴警徽，腰上掛槍的人

358
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
‪馬上前往支援

359
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
‪-哇！
‪-天啊！

360
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
‪不要！

361
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
‪該死！

362
00:25:10,505 --> 00:25:11,588
‪我還要養小孩

363
00:25:13,630 --> 00:25:14,796
‪卡車！

364
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
‪繞過去！

365
00:25:24,921 --> 00:25:26,921
‪警察！走開！別擋路！

366
00:25:31,921 --> 00:25:34,338
‪閃開！不要擋路！走開！

367
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
‪拉克，她往這邊跑！

368
00:25:46,755 --> 00:25:47,671
‪快點！

369
00:25:54,088 --> 00:25:56,421
‪交給我！你繞過去！

370
00:26:16,838 --> 00:26:18,671
‪一天只能抽一包了

371
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
‪情況如何？

372
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
‪看到她了！

373
00:26:39,213 --> 00:26:40,296
‪好

374
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
‪我們在傑洛地下鐵站會合

375
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
‪封鎖全部出口

376
00:26:43,921 --> 00:26:45,421
‪你在講什麼？

377
00:26:47,171 --> 00:26:48,380
‪我要把她逼出來

378
00:26:48,463 --> 00:26:49,630
‪媽的！

379
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
‪你們兩個守門！

380
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
‪不准讓人進出！

381
00:27:02,171 --> 00:27:03,338
‪你們兩個跟我來

382
00:27:03,421 --> 00:27:05,630
‪（布羅德街線，橘線，傑洛站）

383
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
‪閃開！

384
00:27:11,255 --> 00:27:13,171
‪費城警察，閃邊去！

385
00:27:17,796 --> 00:27:18,838
‪搞什麼？

386
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
‪別吵

387
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
‪拉克哈特警員
‪羅斯伍德綜合醫院來電

388
00:27:42,088 --> 00:27:43,630
‪妳太太要分娩了

389
00:27:43,713 --> 00:27:45,046
‪她在前往醫院的路上

390
00:27:45,630 --> 00:27:47,213
‪拉克哈特警員，請回答

391
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
‪你們兩個待在這層

392
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
‪拉克？

393
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
‪我堵到她了

394
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
‪我是警察

395
00:28:41,421 --> 00:28:42,796
‪出口封閉了

396
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
‪妳快出來

397
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
‪雙手舉起來

398
00:29:03,713 --> 00:29:04,546
‪拉克！

399
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
‪嘿！

400
00:29:13,671 --> 00:29:14,588
‪梅鐸斯！

401
00:29:21,213 --> 00:29:22,546
‪梅鐸斯！

402
00:29:22,630 --> 00:29:23,921
‪發生什麼事？

403
00:29:24,505 --> 00:29:25,921
‪打得我喘不過氣

404
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
‪快去追！

405
00:29:28,171 --> 00:29:29,005
‪拉克！

406
00:29:31,046 --> 00:29:31,880
‪幹！

407
00:29:32,921 --> 00:29:34,171
‪她打斷我的腿了

408
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
‪該死

409
00:29:37,421 --> 00:29:39,671
‪警員受傷了

410
00:29:39,755 --> 00:29:41,921
‪派救護車到傑洛街地下鐵

411
00:29:46,338 --> 00:29:47,921
‪嘿！

412
00:29:48,005 --> 00:29:50,046
‪不要動，給我站住！

413
00:29:51,671 --> 00:29:53,755
‪雙手舉起來，快點！

414
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
‪雙手舉起來

415
00:29:57,463 --> 00:29:58,671
‪趴下

416
00:29:59,296 --> 00:30:00,671
‪趴下，嘿！

417
00:30:01,296 --> 00:30:03,171
‪聾了嗎？叫妳趴下

418
00:30:05,046 --> 00:30:06,171
‪湯瑪斯，你好

419
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
‪就是在這裡嗎？

420
00:30:11,338 --> 00:30:12,171
‪什麼？

421
00:30:14,296 --> 00:30:15,380
‪妳說什麼？

422
00:30:16,880 --> 00:30:18,796
‪恭喜你添了個女兒

423
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
‪給我閉嘴

424
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
‪我叫妳趴下！

425
00:30:27,921 --> 00:30:29,130
‪我要你知道

426
00:30:31,296 --> 00:30:33,088
‪很抱歉我打傷你的搭檔

427
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
‪我不是有意…

428
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
‪給我閉嘴

429
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
‪後會有期

430
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
‪不要！

431
00:32:14,671 --> 00:32:16,380
‪（布羅德街線，橘線，傑洛站）

432
00:32:29,296 --> 00:32:31,713
‪老兄！你還在這裡幹嘛？

433
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
‪沒人告訴你嗎？

434
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
‪借過

435
00:32:48,255 --> 00:32:49,296
‪拉克哈特警員？

436
00:32:49,380 --> 00:32:51,421
‪是的，產房在哪裡？

437
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
‪隔壁棟，在走廊盡頭，搭電梯到三樓

438
00:32:54,296 --> 00:32:56,755
‪我知道現在不方便
‪但我需要釐清幾件事

439
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
‪以免為時已晚

440
00:32:58,046 --> 00:32:59,005
‪拉克哈特！

441
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
‪目前她是個無名氏

442
00:33:05,963 --> 00:33:08,421
‪查不出身分和指紋，什麼都沒有

443
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
‪她身上只有這些鑰匙，不知用途為何

444
00:33:11,921 --> 00:33:13,630
‪我們一無所獲，這對你有意義嗎？

445
00:33:13,713 --> 00:33:15,546
‪-沒有
‪-我要看你的手槍

446
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
‪-什麼？
‪-你的手槍！

447
00:33:17,921 --> 00:33:18,880
‪拿去

448
00:33:20,046 --> 00:33:21,130
‪珍妮拉克哈特？

449
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
‪拉克哈特，等我一下

450
00:33:22,671 --> 00:33:24,421
‪你完全沒開槍？

451
00:33:24,713 --> 00:33:26,796
‪-沒有
‪-有人開了槍

452
00:33:28,213 --> 00:33:30,296
‪他們從那女生的手腕取出一顆子彈

453
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
‪跟你的警槍相符

454
00:33:32,421 --> 00:33:34,963
‪-你在說什麼？
‪--沒人通報有人開槍

455
00:33:36,130 --> 00:33:37,338
‪我們沒有頭緒

456
00:33:37,963 --> 00:33:38,796
‪所以

457
00:33:39,296 --> 00:33:41,546
‪在地下鐵發生了什麼事？

458
00:33:42,588 --> 00:33:43,963
‪你是珍妮的先生嗎？

459
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
‪對，妳好，我是湯姆拉克哈特

460
00:33:46,171 --> 00:33:48,005
‪她發生了一些狀況

461
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
‪胎盤提早剝離

462
00:33:49,921 --> 00:33:50,796
‪什麼？

463
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
‪她在大量出血

464
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
‪但嬰兒目前應該不會有事

465
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
‪用力！繼續！

466
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
‪珍妮，加油！

467
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
‪我在這裡

468
00:34:08,546 --> 00:34:10,296
‪寶貝，我就在這裡

469
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
‪妳做得很好

470
00:34:11,921 --> 00:34:13,796
‪沒事的，對

471
00:34:14,713 --> 00:34:15,713
‪我買了東西給妳

472
00:34:16,296 --> 00:34:19,546
‪我買了手鏈給妳，我們會挺過去的

473
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
‪我們會順利挺過去的

474
00:34:22,963 --> 00:34:25,421
‪-珍妮，再來一次
‪-就快好了

475
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
‪這次用力一點，珍妮

476
00:34:29,588 --> 00:34:31,171
‪-老婆，加油
‪-珍妮？

477
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
‪-她的生命跡象為何？
‪-寶貝？

478
00:35:27,671 --> 00:35:31,046
‪沒事的，不會有事的

479
00:36:32,755 --> 00:36:35,421
‪（行動新聞特別報導）

480
00:36:35,505 --> 00:36:38,046
‪記者目前人在中央城市

481
00:36:38,130 --> 00:36:41,296
‪今天是市場街謀殺案九週年紀念日

482
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
‪如你們所見，抗議民眾又聚集在這裡

483
00:36:44,296 --> 00:36:46,255
‪要求重新調查

484
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
‪身分仍舊不詳的
‪一個非裔美國嫌犯的死因

485
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
‪集結在此的民眾認為
‪費城警方應該為此負責

486
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
‪所謂的黑人嫌犯

487
00:36:56,838 --> 00:36:58,046
‪辦案的是白人警察

488
00:36:58,130 --> 00:37:00,296
‪根據他自己的供詞

489
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
‪那女人手無寸鐵

490
00:37:02,171 --> 00:37:04,171
‪但他不直接逮捕她

491
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
‪而是把她推去撞火車

492
00:37:06,296 --> 00:37:08,713
‪他們從沒確認那個女人的身分

493
00:37:08,796 --> 00:37:12,130
‪也沒有公布殺人動機

494
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
‪更扯的是

495
00:37:14,046 --> 00:37:15,755
‪那個人還升官了

496
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
‪升官？

497
00:37:16,921 --> 00:37:18,796
‪但艾德倫德爾市長反對這個說法

498
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
‪雖然我們的社區不幸地出現分歧

499
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
‪我們仍要記得死者與他們的親屬

500
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
‪因為目前的解決方法並不明確

501
00:37:28,338 --> 00:37:30,046
‪如同九年前的那晚一樣

502
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
‪-爹地？
‪-交通的部分，通勤…

503
00:37:32,046 --> 00:37:32,880
‪什麼事？

504
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
‪怎麼了？

505
00:37:34,671 --> 00:37:36,005
‪你的早餐要溶化了

506
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
‪不是說好早餐不能再吃冰淇淋

507
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
‪生日也不行？

508
00:37:49,421 --> 00:37:51,963
‪好吧，寶貝，把我的放進冰箱

509
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
‪我馬上就出去

510
00:37:59,546 --> 00:38:02,171
‪小朋友，生日快樂

511
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
‪哪一隻手？

512
00:38:07,796 --> 00:38:08,713
‪那一隻！

513
00:38:08,796 --> 00:38:10,088
‪妳確定嗎？

514
00:38:10,171 --> 00:38:11,005
‪對

515
00:38:15,755 --> 00:38:16,713
‪幫我接上去

516
00:38:19,171 --> 00:38:21,171
‪好多地方

517
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
‪有這邊和那邊

518
00:38:23,171 --> 00:38:24,338
‪好了

519
00:38:27,713 --> 00:38:29,755
‪-喜歡嗎？
‪-嗯…

520
00:38:30,421 --> 00:38:32,963
‪沒去年的好看

521
00:38:33,963 --> 00:38:36,255
‪但我會收下

522
00:38:41,880 --> 00:38:42,713
‪怎麼了？

523
00:38:45,255 --> 00:38:47,255
‪沒事，寶貝，生日快樂

524
00:38:49,338 --> 00:38:50,255
‪梅鐸斯好嗎？

525
00:38:50,921 --> 00:38:53,171
‪又老又餓

526
00:38:54,088 --> 00:38:55,421
‪熊熊愛兔兔

527
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
‪爸，我們得快一點

528
00:38:58,546 --> 00:39:00,380
‪一開門我就要進去

529
00:39:00,463 --> 00:39:02,255
‪熊熊一整天都會在那裡

530
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
‪但棕熊是在白天活動

531
00:39:05,088 --> 00:39:07,296
‪早上比較有機會看到牠們

532
00:39:09,421 --> 00:39:11,463
‪妳知道我們得先做一件事吧？

533
00:39:12,880 --> 00:39:14,005
‪去看媽咪？

534
00:39:14,546 --> 00:39:15,630
‪對，去看媽咪

535
00:39:17,505 --> 00:39:18,380
‪趕快吃完

536
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
{\an8}‪（費城）

537
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
‪（她是誰？）

538
00:39:30,921 --> 00:39:32,796
‪（不要再有黑人死亡）

539
00:39:33,796 --> 00:39:37,338
‪（審判費城警察）

540
00:39:42,505 --> 00:39:44,296
‪都可以，粉紅色的？

541
00:39:44,380 --> 00:39:45,421
‪好吧

542
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
‪他們為何那麼生氣？

543
00:39:56,296 --> 00:39:58,755
‪別理他們，他們是在慶祝妳的生日

544
00:39:59,630 --> 00:40:01,421
‪但他們聽起來很生氣

545
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
‪有些人只在生氣時才會快樂

546
00:40:05,255 --> 00:40:07,046
‪等妳長大就懂了

547
00:40:15,338 --> 00:40:16,171
{\an8}‪爹地？

548
00:40:16,255 --> 00:40:19,005
{\an8}‪（珍妮拉克哈特
‪親愛的妻子與母親永遠安息）

549
00:40:19,088 --> 00:40:19,921
{\an8}‪爹地？

550
00:40:25,463 --> 00:40:26,463
‪爹地，怎麼了？

551
00:40:27,421 --> 00:40:28,296
‪沒事

552
00:40:30,088 --> 00:40:31,046
‪一切正常

553
00:40:40,546 --> 00:40:42,880
‪梅根的爸爸能自己決定工作時間

554
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
‪梅根的爸爸不是警探

555
00:40:44,546 --> 00:40:45,588
‪他是醫生

556
00:40:46,338 --> 00:40:47,755
‪我們都在拯救性命

557
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
‪是真的，嘿

558
00:40:54,755 --> 00:40:56,296
‪拉克哈特警探，是的

559
00:40:57,213 --> 00:40:58,671
‪慢慢講，慢…

560
00:40:59,880 --> 00:41:01,838
‪“又來了”？什麼意思？

561
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
‪對

562
00:41:07,338 --> 00:41:08,421
‪好，我馬上過去

563
00:41:15,046 --> 00:41:19,380
‪（逮捕費城警探！
‪沒有正義就沒有和平）

564
00:41:22,421 --> 00:41:23,296
‪待在這裡

565
00:41:25,796 --> 00:41:27,421
‪看到屍體了嗎？頸部後面？

566
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
‪你也早安

567
00:41:29,671 --> 00:41:31,338
‪有人生日收到警徽嗎？

568
00:41:31,421 --> 00:41:32,796
‪我剛接到電話

569
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
‪-她八歲
‪-九歲

570
00:41:36,296 --> 00:41:38,505
‪好，小朋友，生日快樂

571
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
‪梅鐸斯，謝謝

572
00:41:40,838 --> 00:41:42,171
‪沒事的，別擔心

573
00:41:42,671 --> 00:41:43,546
‪嘿

574
00:41:44,296 --> 00:41:45,921
‪我馬上就回來，好嗎？

575
00:41:47,255 --> 00:41:49,338
‪不要皺眉，我們還是會去動物園

576
00:41:50,046 --> 00:41:51,046
‪打勾勾

577
00:41:52,546 --> 00:41:54,380
‪我不跟人打勾勾

578
00:42:00,338 --> 00:42:03,505
‪葉茲，幫個忙，替我照顧一下艾咪

579
00:42:04,546 --> 00:42:06,838
‪感謝你，陪著她

580
00:42:07,421 --> 00:42:09,296
‪-他們來一整天了嗎？
‪-對

581
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
‪開始每天帶她來上班可能不是好習慣

582
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
‪-就這一次
‪-這是犯罪現場

583
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
‪別緊張，她在車上

584
00:42:20,421 --> 00:42:22,130
‪我不會叫她來檢查屍體

585
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
‪你沒在她墓前放鮮花吧？

586
00:42:27,338 --> 00:42:28,463
‪什麼？

587
00:42:28,546 --> 00:42:30,921
‪早上有人在珍妮的墓前放鮮花

588
00:42:31,630 --> 00:42:32,630
‪沒留卡片或字條

589
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
‪沒有

590
00:42:35,630 --> 00:42:36,546
‪好吧

591
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
‪九年了？

592
00:43:09,338 --> 00:43:10,380
‪政治模仿者？

593
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
‪（安德魯傑克森，《邊境生活》）

594
00:43:13,630 --> 00:43:15,005
‪他們的毒藥是哪來的？

595
00:43:15,588 --> 00:43:17,755
‪實驗室的人絕對無法研究仿製

596
00:43:21,296 --> 00:43:23,088
‪這下可熱鬧了

597
00:43:23,171 --> 00:43:24,463
‪警督，很高興見到你

598
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
‪小壽星怎麼樣？

599
00:43:29,546 --> 00:43:31,296
‪大一歲了

600
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
‪嘿

601
00:43:36,546 --> 00:43:39,130
‪你沒去珍妮的墳墓吧？

602
00:43:41,171 --> 00:43:42,213
‪還沒，怎麼了？

603
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
‪約書亞沃倫

604
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
‪（約書亞沃倫）

605
00:43:46,796 --> 00:43:48,380
‪-是誰？
‪-很耳熟

606
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
‪無政府主義者，跟政府唱反調的人

607
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
‪你們看，當年的市場街事件又重演了

608
00:43:56,796 --> 00:43:57,838
‪霍特警督？

609
00:43:59,546 --> 00:44:00,713
‪你們得過來看看

610
00:44:02,505 --> 00:44:05,421
‪-我來接手
‪-好，是什麼情況？

611
00:44:20,588 --> 00:44:21,671
‪媽的

612
00:44:22,463 --> 00:44:23,671
‪真會依樣畫葫蘆

613
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
‪我們讓這些瘋狂的抗議人士
‪年年得寸進尺

614
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
‪結果就是這樣

615
00:44:27,921 --> 00:44:29,338
‪現在開始殺人了

616
00:44:29,421 --> 00:44:32,963
‪只要有一個瘋子
‪學她打扮跟殺人就夠了

617
00:44:33,046 --> 00:44:35,088
‪-是嗎？
‪-不然還有誰？

618
00:44:35,171 --> 00:44:37,046
‪拜託，你是天才警探

619
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
‪有什麼想法嗎？

620
00:44:40,880 --> 00:44:42,171
‪這完全不合理

621
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
‪有人看過這個嗎？

622
00:44:44,171 --> 00:44:45,255
‪目前沒有

623
00:44:45,338 --> 00:44:46,671
‪好，維持現況

624
00:44:47,088 --> 00:44:49,005
‪不要發布消息或向記者透露

625
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
‪抗議民眾只是想找理由暴動

626
00:44:52,296 --> 00:44:53,713
‪這由不得你，警探

627
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
‪（費城警局檔案部門）

628
00:45:18,796 --> 00:45:21,588
‪（證據）

629
00:45:41,421 --> 00:45:42,255
‪拉克？

630
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
‪還好吧？

631
00:45:51,338 --> 00:45:52,421
‪九年了？

632
00:45:55,046 --> 00:45:57,588
‪那晚有件事我沒跟你說過

633
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
‪發生在地下鐵

634
00:46:01,005 --> 00:46:02,171
‪她跟我講了一些事

635
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
‪她知道艾咪

636
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
‪和一些她不可能知道的事

637
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
‪你在說什麼？

638
00:46:10,838 --> 00:46:12,296
‪她說我們會再見面

639
00:46:14,755 --> 00:46:16,755
‪她死後就沒人再喪命

640
00:46:17,713 --> 00:46:18,796
‪我們不再追查

641
00:46:19,463 --> 00:46:21,546
‪從來沒把線索拼湊起來

642
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
‪反正結案了，對吧？

643
00:46:23,671 --> 00:46:26,088
‪是啊，他媽的

644
00:46:29,088 --> 00:46:31,255
‪該把一些蛛絲馬跡拼湊起來了

645
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
‪查一下這些鑰匙有什麼線索

646
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
‪-88支？
‪-對

647
00:46:38,546 --> 00:46:39,755
‪沒問題

648
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
‪艾咪，爸爸叫妳工作？

649
00:46:41,463 --> 00:46:42,421
‪她說得有理

650
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
‪我們將直播市場街命案的簡報說明

651
00:46:46,296 --> 00:46:47,171
‪布萊恩舅舅！

652
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
‪我們相信她仍在市內

653
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
‪不要放她的畫面

654
00:46:51,171 --> 00:46:53,505
‪-嫌犯涉及1988年的…
‪-別放她的畫面

655
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
‪-…市場街謀殺案而遭通緝
‪-媽的！

656
00:46:56,171 --> 00:46:58,463
‪-幹！
‪-別講髒話

657
00:46:58,546 --> 00:47:01,546
‪-對，他是妳舅舅，幹得好
‪-她可能

658
00:47:01,630 --> 00:47:04,755
‪與24小時內發生的至少兩起命案有關

659
00:47:06,171 --> 00:47:08,046
‪費城所有執法機關

660
00:47:08,255 --> 00:47:11,296
‪要將她列為頭號偵辦對象

661
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
‪-給我…
‪-費城警局舉報熱線…

662
00:47:13,463 --> 00:47:17,046
‪我們認為她持有武器，極度危險

663
00:47:17,130 --> 00:47:19,171
‪對，我們知道凶手是女性

664
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
‪我向費城的良民保證

665
00:47:23,046 --> 00:47:24,796
‪逮捕這個女人

666
00:47:25,755 --> 00:47:26,921
‪是我們警局的

667
00:47:27,005 --> 00:47:28,546
‪首要目標

668
00:47:28,630 --> 00:47:29,463
‪（她是誰？）

669
00:47:29,546 --> 00:47:30,963
‪但我們要請各位幫忙

670
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
‪如果你或身邊的人認識這個女人

671
00:47:37,046 --> 00:47:39,296
‪或見過疑似她的人

672
00:47:40,463 --> 00:47:41,671
‪不要與她互動

673
00:47:42,963 --> 00:47:44,296
‪請撥打舉報專線

674
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
‪警員會接聽你們的電話

675
00:47:49,421 --> 00:47:50,588
‪大家互助合作

676
00:47:51,130 --> 00:47:53,005
‪就能逮捕窮凶惡極的罪犯

677
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
‪謝謝

678
00:47:56,296 --> 00:47:57,755
‪費城居民，請注意安全

679
00:47:58,713 --> 00:48:00,046
‪-有問題嗎？
‪-霍特警督…

680
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
‪只有四名死者時就找不到共通點了

681
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
‪死者越多越難辦案

682
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
‪是啊

683
00:48:19,630 --> 00:48:21,296
‪這兩個都是左撇子

684
00:48:23,796 --> 00:48:27,255
‪這兩個都把總統票投給佩羅，媽的

685
00:48:29,505 --> 00:48:32,296
‪這兩個八竿子打不著

686
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
‪除了血都是紅色的

687
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
‪不，是她的手

688
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
‪她的手

689
00:48:41,005 --> 00:48:41,921
‪她的手怎麼了？

690
00:48:43,588 --> 00:48:45,921
‪我們沒跟人說過她的手受傷

691
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
‪媒體也不知道

692
00:48:49,171 --> 00:48:51,338
‪模仿的人怎知道這個細節？

693
00:48:54,630 --> 00:48:57,296
‪九年了，老兄，有些消息會走漏

694
00:49:00,255 --> 00:49:02,046
‪怎麼，你認為她沒死？

695
00:49:04,213 --> 00:49:05,421
‪是這個意思嗎？

696
00:49:08,213 --> 00:49:10,213
‪拜託別說你是這個意思

697
00:49:11,838 --> 00:49:13,421
‪這是獵鷹160的鑰匙

698
00:49:13,505 --> 00:49:15,380
‪在小型機場很常見

699
00:49:15,463 --> 00:49:17,713
‪不幸的是，無法查出

700
00:49:17,796 --> 00:49:19,421
‪是哪一架飛機

701
00:49:20,046 --> 00:49:21,296
‪等一下

702
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
‪上面寫這架飛機是1996年製造的

703
00:49:25,630 --> 00:49:27,255
‪這個機型是去年推出的

704
00:49:28,171 --> 00:49:29,088
‪去年？

705
00:49:29,713 --> 00:49:31,880
‪1988年她怎麼會有這些鑰匙？

706
00:49:33,630 --> 00:49:34,755
‪樣板

707
00:49:35,755 --> 00:49:36,880
‪八年前就有？

708
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
‪我打了幾通電話，方圓160公里內
‪只有一座機場有這個機型

709
00:49:46,755 --> 00:49:47,630
‪去吧

710
00:49:52,005 --> 00:49:54,046
‪幫我個忙，照顧她一下

711
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
‪我會盡快回來

712
00:49:59,130 --> 00:50:01,296
‪嘿

713
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
‪還好嗎？

714
00:50:02,796 --> 00:50:05,838
‪我今天要工作久一點，好嗎？

715
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
‪在我回來之前，塔畢莎小姐會照顧妳

716
00:50:10,005 --> 00:50:10,921
‪好嗎？

717
00:50:11,213 --> 00:50:14,296
‪天黑了，動物園關門了

718
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
‪寶貝，我知道

719
00:50:16,921 --> 00:50:19,338
‪我會補償妳，我們明天一早就去

720
00:50:19,421 --> 00:50:21,546
‪這樣才看得到熊熊，對吧？

721
00:50:21,630 --> 00:50:23,171
‪牠們在白天活動，記得嗎？

722
00:50:27,130 --> 00:50:28,088
‪晚點見

723
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
‪走吧

724
00:50:32,088 --> 00:50:33,755
‪差點忘了，納維饒醫生

725
00:50:33,838 --> 00:50:35,713
‪透過舉報熱線找了你三次

726
00:50:35,796 --> 00:50:37,380
‪要找我就得親自過來

727
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
‪我就是這麼說的

728
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
‪拉克哈特警探，抱歉

729
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
‪拉克哈特警探，我等超過一小時了

730
00:50:43,921 --> 00:50:46,796
‪我叫納維饒，我是資深物理學家…

731
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
‪-我只能跟你聊到門口
‪-我知道你很忙

732
00:50:50,255 --> 00:50:53,046
‪我再來要講的事
‪聽起來可能像無稽之談

733
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
‪門口要到了

734
00:50:54,963 --> 00:50:58,171
‪我相信你的案子和我的研究關聯很大

735
00:50:58,255 --> 00:51:01,671
‪凶手兩次出現
‪剛好都碰上特殊的月球近地點

736
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
‪以這個案子來說，是相隔九年

737
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
‪你們可能只聽過超級月亮或血月

738
00:51:05,796 --> 00:51:08,088
‪其實那有重大的科學意義

739
00:51:08,171 --> 00:51:09,005
‪很有意思

740
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
‪月球週期到達某一點時

741
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
‪引力會與電磁波群體產反應

742
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
‪嘿！

743
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
‪理論上會形成一座橋

744
00:51:22,546 --> 00:51:23,963
‪通往哪裡的橋？

745
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
‪全然不同的地點

746
00:51:31,255 --> 00:51:32,421
‪我建議你

747
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
‪去找電視台

748
00:51:34,463 --> 00:51:35,671
‪他們會如獲至寶

749
00:52:18,796 --> 00:52:21,838
‪（麥克拉夫機場，租用燃料配件）

750
00:52:26,046 --> 00:52:28,046
‪上鎖了

751
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
‪今晚到此為止，回家吧

752
00:52:34,796 --> 00:52:36,671
‪看到沒？有人在

753
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
‪我們得進去

754
00:52:41,380 --> 00:52:42,796
‪老兄，不要這樣

755
00:52:42,880 --> 00:52:45,046
‪你有更好的主意，我洗耳恭聽

756
00:52:47,213 --> 00:52:48,255
‪又是那種表情

757
00:52:49,046 --> 00:52:50,505
‪這話什麼意思？

758
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
‪你知道

759
00:52:51,671 --> 00:52:52,588
‪我不知道

760
00:52:54,171 --> 00:52:55,880
‪別用這種爛方法

761
00:52:55,963 --> 00:52:57,463
‪來面對珍妮的遭遇

762
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
‪拉克，別這樣

763
00:53:03,671 --> 00:53:04,546
‪不要…

764
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
‪拉克

765
00:53:11,130 --> 00:53:11,963
‪拉克！

766
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
‪你怎麼進來的？

767
00:53:22,671 --> 00:53:25,213
‪我是費城警局的拉克哈特警探

768
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
‪你有沒有…

769
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
‪看過這個女人？

770
00:53:33,046 --> 00:53:34,088
‪沒看過

771
00:53:43,421 --> 00:53:45,296
‪-今晚沒發生什麼事吧？
‪-對

772
00:53:46,005 --> 00:53:47,296
‪都很好，怎麼了？

773
00:53:51,046 --> 00:53:52,088
‪沒有，只是…

774
00:53:52,963 --> 00:53:54,171
‪你留得有點晚

775
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
‪對，我有…

776
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
‪有人來電要取消

777
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
‪還得處理那些文件，對吧？

778
00:54:00,796 --> 00:54:02,088
‪文件總是那麼多

779
00:54:02,838 --> 00:54:04,546
‪沒有錯

780
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
‪好吧

781
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
‪我留下電話號碼

782
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
‪以免…

783
00:54:20,755 --> 00:54:22,171
‪你突然想到什麼事

784
00:54:28,171 --> 00:54:31,421
‪（如果有人在這裡，搔一下你的頭）

785
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
‪好

786
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
‪謝了

787
00:54:34,171 --> 00:54:35,796
‪有事會通知你

788
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
‪好，我差點忘了

789
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
‪從這裡開回高速公路
‪怎麼走比較好？

790
00:54:46,171 --> 00:54:47,546
‪能畫張地圖給我嗎？

791
00:54:48,421 --> 00:54:49,921
‪（畫個箭頭）

792
00:54:50,005 --> 00:54:50,921
‪沒問題

793
00:54:55,171 --> 00:54:56,338
‪往…

794
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
‪往那個方向

795
00:55:02,130 --> 00:55:03,296
‪謝謝

796
00:55:09,421 --> 00:55:10,296
‪嘿，湯姆

797
00:55:13,046 --> 00:55:14,130
‪很高興又碰面了

798
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
‪天哪，是妳

799
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
‪把槍丟在地上

800
00:55:18,796 --> 00:55:19,630
‪好

801
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
‪要是你槍法準一點，我就死了

802
00:55:28,338 --> 00:55:30,255
‪現在坐下

803
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
‪-坐！
‪-好

804
00:55:36,296 --> 00:55:38,088
‪把他的手腕綁起來

805
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
‪-把他的手腕綁起來！
‪-好

806
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
‪-動作快點！
‪-別急

807
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
‪保持冷靜

808
00:55:45,838 --> 00:55:46,671
‪放輕鬆

809
00:55:50,838 --> 00:55:52,380
‪-快一點
‪-我盡量了

810
00:55:58,796 --> 00:55:59,630
‪拉克

811
00:56:00,421 --> 00:56:02,171
‪喂？

812
00:56:03,838 --> 00:56:05,255
‪-好了
‪-你

813
00:56:05,838 --> 00:56:07,588
‪外面那架飛機的鑰匙給我

814
00:56:07,921 --> 00:56:08,921
‪-快去！
‪-好

815
00:56:10,921 --> 00:56:11,921
‪我見到妳死了

816
00:56:12,963 --> 00:56:14,130
‪沒有錯

817
00:56:16,963 --> 00:56:19,088
‪-在這裡，好
‪-丟過來

818
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
‪一道鎖206

819
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
‪趴下！你也是！

820
00:56:33,338 --> 00:56:34,421
‪好

821
00:56:35,421 --> 00:56:36,296
‪媽的

822
00:56:44,755 --> 00:56:46,046
‪現在你跟我來

823
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
‪-好
‪-趴下！

824
00:56:54,171 --> 00:56:55,005
‪快點！

825
00:56:55,088 --> 00:56:56,546
‪我快沒時間了！

826
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
‪別動，婊子！

827
00:57:04,130 --> 00:57:05,546
‪-不
‪-梅鐸斯！

828
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
‪拉克？嘿！別開槍！

829
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
‪別開槍！不准開槍！

830
00:57:31,588 --> 00:57:32,671
‪不要冒險！

831
00:57:34,296 --> 00:57:36,255
‪誰把斷線鉗拿給我！

832
00:57:38,005 --> 00:57:39,046
‪天哪

833
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
‪湯姆？

834
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
‪湯瑪斯？

835
00:58:28,338 --> 00:58:29,421
‪嘿

836
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
‪聽好

837
00:58:33,505 --> 00:58:35,171
‪不要再追我了

838
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
‪我這麼做是有原因的

839
00:58:38,921 --> 00:58:40,421
‪我在拯救人命

840
00:58:43,546 --> 00:58:44,713
‪妳殺了我的搭檔

841
00:58:44,796 --> 00:58:46,588
‪那是意外事件

842
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
‪妳怎麼可能還活著？

843
00:58:55,255 --> 00:58:56,421
‪每隔九年

844
00:58:57,546 --> 00:59:00,088
‪月球落下時，我就能回來

845
00:59:00,796 --> 00:59:01,963
‪只能待一會兒

846
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
‪月球？

847
00:59:06,171 --> 00:59:08,338
‪“回來”是什麼意思？

848
00:59:08,421 --> 00:59:11,713
‪我透露越多，你會追得越緊

849
00:59:11,796 --> 00:59:13,463
‪我看過你的下場

850
00:59:15,921 --> 00:59:17,338
‪你可以選擇放手

851
00:59:18,171 --> 00:59:19,296
‪回家陪女兒

852
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
‪假裝這一切不曾發生

853
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
‪我辦不到

854
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
‪嘿

855
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
‪-我沒時間了
‪-妳在幹嘛？哇！

856
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
‪你在想什麼？

857
01:01:41,838 --> 01:01:44,296
‪你可能會有好幾種死法

858
01:01:46,796 --> 01:01:47,880
‪媽的

859
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
‪聽我說

860
01:01:53,380 --> 01:01:54,296
‪很遺憾

861
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
‪梅鐸斯碰到那種事

862
01:01:56,671 --> 01:01:57,505
‪長官

863
01:01:58,088 --> 01:02:01,088
‪我們會持續搜查這區
‪目前沒有她的蹤影

864
01:02:02,046 --> 01:02:03,046
‪繼續找

865
01:02:05,838 --> 01:02:07,046
‪你們找不到的

866
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
‪她已經走了，霍特

867
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
‪跟上次一樣

868
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
‪這話什麼意思？

869
01:02:19,130 --> 01:02:20,130
‪她回去了

870
01:02:23,088 --> 01:02:23,921
‪回哪裡？

871
01:02:25,338 --> 01:02:26,296
‪未來

872
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
‪她來自未來

873
01:03:30,005 --> 01:03:30,921
‪天哪

874
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
‪哈洛德，你好

875
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
‪（哈洛德諾瓦克，1948-1988年）

876
01:04:04,546 --> 01:04:06,171
‪費城隊身穿白色球衣

877
01:04:06,255 --> 01:04:08,796
‪艾佛森從左到右，希望能取得領先

878
01:04:08,880 --> 01:04:11,255
‪艾倫好一個換手運球

879
01:04:11,338 --> 01:04:13,796
‪向後轉身進入罰球區
‪傳給克里斯韋伯

880
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
‪克里斯韋伯用手肘擊倒傑森

881
01:04:17,130 --> 01:04:19,921
‪以自然的速度在中距離間攻防

882
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
‪他和艾倫艾佛森持續建立良好的默契

883
01:04:23,255 --> 01:04:26,296
‪費城隊領先四分，分數37比33

884
01:04:26,796 --> 01:04:27,755
‪休息一下

885
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
‪明天吧

886
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
‪這次我們會抓到她

887
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
‪拉克哈特先生
‪對於你提出的種種問題

888
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
‪饒博士過去十年都在私人機構工作

889
01:04:51,421 --> 01:04:54,005
‪近期與本辦公室沒有聯絡

890
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
‪就算他聯絡過我們
‪基於規定，我也無法

891
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
‪提供員工相關的資料…

892
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
‪（費城物理學家仍下落不明）

893
01:05:15,171 --> 01:05:17,713
‪（1988年訃聞，喬丹艾爾坎）

894
01:05:26,213 --> 01:05:29,921
‪（哈洛德諾瓦克，服藥過量）

895
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
‪等一下

896
01:06:06,296 --> 01:06:08,046
‪-幹嘛？
‪-諾瓦克太太？

897
01:06:08,588 --> 01:06:09,421
‪對

898
01:06:09,546 --> 01:06:12,005
‪我是湯瑪斯拉克哈特，我是私家偵探

899
01:06:12,088 --> 01:06:14,921
‪能問妳幾個關於妳丈夫的問題嗎？

900
01:06:16,838 --> 01:06:18,088
‪哈洛德已經死了

901
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
‪這我知道

902
01:06:22,505 --> 01:06:25,296
‪我在蒐集當地服藥過量案件的資料

903
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
‪18年前你人在哪？

904
01:06:29,796 --> 01:06:30,713
‪我能進來嗎？

905
01:06:35,046 --> 01:06:36,588
‪別讓貓跑出去

906
01:06:49,796 --> 01:06:52,755
‪我去看妹妹
‪在那邊待了一個禮拜左右

907
01:06:53,296 --> 01:06:54,255
‪回來後

908
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
‪發現哈洛德

909
01:06:57,046 --> 01:06:58,130
‪躺在地上

910
01:06:59,046 --> 01:07:00,921
‪倒下時撞到桌子，撞破了頭

911
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
‪血

912
01:07:04,838 --> 01:07:05,921
‪流了滿地

913
01:07:08,796 --> 01:07:10,130
‪全變黑了

914
01:07:12,630 --> 01:07:14,588
‪這裡還有一面旗

915
01:07:25,838 --> 01:07:26,796
‪妳丈夫，他…

916
01:07:27,755 --> 01:07:28,671
‪這些是他寫的？

917
01:07:28,755 --> 01:07:30,546
‪對，還有很多

918
01:07:31,588 --> 01:07:33,296
‪分送到全國各地

919
01:07:33,880 --> 01:07:35,296
‪藏在這些書裡

920
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
‪（喬治華盛頓）

921
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
‪讓人對自己的想法保有隱私

922
01:07:43,296 --> 01:07:45,296
‪很多人追隨他的想法

923
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
‪他喜歡這個運動

924
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
‪妳也是嗎？

925
01:07:56,380 --> 01:07:58,755
‪我當時很年輕，他有上等毒品

926
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
‪但他對這件事很認真

927
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
‪多認真？

928
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
‪我都快嚇死了

929
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
‪妳不曉得他怎麼寄出去的吧？

930
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
‪等我一下

931
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
‪（同胞、白人種族的擁護者
‪這個國家是以血建成）

932
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
‪（全球主義精英的謊言
‪戰友們，反擊）

933
01:08:31,588 --> 01:08:32,796
‪這女生是誰？

934
01:08:33,421 --> 01:08:35,046
‪海瑟羅素，哈洛德的前妻

935
01:08:36,421 --> 01:08:38,463
‪聽過喝酷愛這個形容詞嗎？

936
01:08:38,546 --> 01:08:40,713
‪酷愛根本是她發明的

937
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
‪他們一起研究這件事？

938
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
‪直到他們分手，瘋婆子

939
01:08:48,463 --> 01:08:49,588
‪妳知道她在哪嗎？

940
01:08:50,171 --> 01:08:53,421
‪你會知道以前上你老婆的人在哪嗎？

941
01:08:57,463 --> 01:08:58,713
‪拿去

942
01:08:59,505 --> 01:09:00,546
‪郵寄名單

943
01:09:03,713 --> 01:09:05,546
‪這似乎對你很重要

944
01:09:09,838 --> 01:09:10,880
‪算是吧

945
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
‪那麼…

946
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
‪我在你身上耗了很多時間

947
01:09:18,046 --> 01:09:20,213
‪我還有很多事可以做

948
01:09:25,630 --> 01:09:28,463
‪艾琳，妳有何提議？

949
01:09:30,713 --> 01:09:32,088
‪你身上有多少錢？

950
01:09:46,880 --> 01:09:48,921
‪（賓州費城亞瑟頓西街3808號）

951
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
‪亞瑟頓

952
01:09:56,463 --> 01:09:57,546
‪亞瑟頓

953
01:09:57,713 --> 01:09:58,671
‪（1988年死者）

954
01:10:04,046 --> 01:10:05,421
‪（亞瑟頓西街3808號）

955
01:10:08,796 --> 01:10:09,796
‪天哪

956
01:10:16,796 --> 01:10:18,171
‪我是布萊恩霍特隊長

957
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
‪-拜託
‪-請留言

958
01:10:19,671 --> 01:10:21,296
‪我會儘快回電

959
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
‪是我

960
01:10:23,713 --> 01:10:26,171
‪今晚碰個面，我找到一些線索

961
01:10:27,171 --> 01:10:28,296
‪可能是破案關鍵

962
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
‪若不麻煩的話

963
01:10:31,421 --> 01:10:33,130
‪幫我查一下

964
01:10:33,213 --> 01:10:34,171
‪海瑟羅素的地址

965
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
‪打給我，再見

966
01:10:51,296 --> 01:10:52,296
‪嘿，小朋友

967
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
‪抱歉，來晚了

968
01:10:57,921 --> 01:10:58,963
‪有事纏身

969
01:11:01,296 --> 01:11:03,671
‪鬍子也太誇張了，像遊民一樣

970
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
‪很高興見到妳

971
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
‪有時間

972
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
‪吃個午餐或晚餐嗎？

973
01:11:16,171 --> 01:11:18,630
‪不行，瑪姬阿姨要帶我去
‪普魯士王購物中心

974
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
‪我也可以帶妳去啊

975
01:11:22,546 --> 01:11:23,505
‪要買女生的東西

976
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
‪你不會喜歡的

977
01:11:25,088 --> 01:11:26,421
‪好吧

978
01:11:33,713 --> 01:11:34,546
‪學校怎麼樣？

979
01:11:35,088 --> 01:11:37,796
‪輔導老師覺得我有機會
‪拿賓州州立大學獎學金

980
01:11:40,921 --> 01:11:42,505
‪我以為妳想去別州讀書

981
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
‪喬治會留在這裡，所以…

982
01:11:45,546 --> 01:11:47,421
‪-打橄欖球的傢伙？
‪-對

983
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
‪妳跟我說過

984
01:11:51,546 --> 01:11:53,713
‪你見過他，兩次

985
01:11:56,546 --> 01:11:57,755
‪對，人不錯

986
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
‪住霍特那邊還好嗎？

987
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
‪很好

988
01:12:06,421 --> 01:12:07,755
‪離學校比較近

989
01:12:09,796 --> 01:12:10,713
‪很好，我很高興

990
01:12:10,796 --> 01:12:11,921
‪那對妳比較好

991
01:12:12,005 --> 01:12:14,171
‪這只是暫時的安排

992
01:12:14,921 --> 01:12:16,755
‪我很快會重回軌道

993
01:12:24,463 --> 01:12:25,671
‪你還在追這個人？

994
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
‪總得有人把他找出來

995
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
‪我得工作

996
01:12:34,046 --> 01:12:35,296
‪快找到了，艾咪

997
01:12:37,671 --> 01:12:38,546
‪就差一點

998
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
‪妳會明白的

999
01:12:51,005 --> 01:12:51,921
‪到了

1000
01:12:55,171 --> 01:12:57,671
‪你怎麼還有掃描器？你不是警察了

1001
01:12:59,463 --> 01:13:00,921
‪等一下，嘿

1002
01:13:02,421 --> 01:13:03,796
‪差點忘了

1003
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
‪女兒，生日快樂

1004
01:13:15,630 --> 01:13:16,630
‪接在那條手鏈上

1005
01:13:22,213 --> 01:13:23,880
‪爸，我好幾年沒戴了

1006
01:13:32,505 --> 01:13:33,880
‪我收據還留著…

1007
01:13:35,880 --> 01:13:36,838
‪謝謝你的好意

1008
01:13:46,671 --> 01:13:48,921
‪艾咪，我知道最近的情況

1009
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
‪我瞭解

1010
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
‪我不是個理想爸爸

1011
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
‪我會很快結束這件事

1012
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
‪我保證，之後就能回歸正常生活

1013
01:14:06,796 --> 01:14:08,588
‪我們就能像從前一樣

1014
01:14:08,921 --> 01:14:11,046
‪爸，事情不是這樣，你不能…

1015
01:14:16,338 --> 01:14:17,421
‪你必須放手

1016
01:14:20,671 --> 01:14:21,505
‪說真的

1017
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
‪鬍子剃掉

1018
01:14:23,838 --> 01:14:24,671
‪好

1019
01:14:25,171 --> 01:14:26,005
‪嘿

1020
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
‪布萊恩舅舅在嗎？

1021
01:14:28,046 --> 01:14:29,296
‪爸，再見

1022
01:14:29,421 --> 01:14:30,463
‪叫他打給我！

1023
01:14:37,380 --> 01:14:39,796
{\an8}‪（珍妮拉克哈特，1962-1988年）

1024
01:15:14,463 --> 01:15:15,296
‪嘿

1025
01:15:21,171 --> 01:15:23,171
‪查到海瑟羅素的地址了嗎？

1026
01:15:25,880 --> 01:15:27,546
‪你是為了這件事來的吧？

1027
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
‪為了珍妮和艾咪

1028
01:15:30,421 --> 01:15:31,546
‪我一直很有耐心

1029
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
‪我們漏掉一名死者

1030
01:15:36,421 --> 01:15:37,505
‪哈洛德諾瓦克

1031
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
‪不在我們管轄範圍，所以…

1032
01:15:41,296 --> 01:15:44,171
‪當地警察把他當成服藥過量
‪我們一直沒發現

1033
01:15:48,796 --> 01:15:49,671
‪這哪來的？

1034
01:15:50,255 --> 01:15:51,296
‪他是個瘋子

1035
01:15:52,255 --> 01:15:53,546
‪成立偏激的民兵組織

1036
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
‪真正的美國運動

1037
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
‪想把國家歸還給真正的愛國者

1038
01:15:57,171 --> 01:15:59,921
‪會自製堆肥炸彈，你知道那種人

1039
01:16:02,713 --> 01:16:04,005
‪我拿到他的郵寄名單

1040
01:16:06,421 --> 01:16:08,963
‪1997年的四名死者有兩個在裡面

1041
01:16:09,046 --> 01:16:11,380
‪還有1988年的所有死者，關聯就在此

1042
01:16:12,546 --> 01:16:14,463
‪-他們參與了這場激進運動
‪-湯姆…

1043
01:16:14,546 --> 01:16:15,963
‪他們圖謀不軌

1044
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
‪我認為她給他注射的同位素

1045
01:16:19,046 --> 01:16:21,463
‪是一種遠端殺人的高科技

1046
01:16:21,963 --> 01:16:23,921
‪可能是從未來觸發的

1047
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
‪我還沒完全搞懂這一點

1048
01:16:27,296 --> 01:16:29,505
‪-湯姆…
‪-你記得納維饒

1049
01:16:29,588 --> 01:16:31,671
‪和他那個月球週期橋的理論嗎？

1050
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
‪天哪，湯姆

1051
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
‪這與月球有關

1052
01:16:36,296 --> 01:16:37,213
‪你需要幫助

1053
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
‪你不明白

1054
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
‪她被列車撞得碎屍萬段
‪九年後還能活著回來殺人？

1055
01:16:53,963 --> 01:16:54,796
‪聽我說

1056
01:16:58,338 --> 01:16:59,671
‪我們的時間往前走

1057
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
‪但是她…

1058
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
‪她的時間往回走

1059
01:17:04,088 --> 01:17:05,671
‪一次橫跨十年

1060
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
‪所以1997年…

1061
01:17:08,630 --> 01:17:09,796
‪她沒有死而復生

1062
01:17:11,838 --> 01:17:13,671
‪她只是還沒死

1063
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
‪你好像瘋了

1064
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
‪好嗎？你說話像個瘋子，你需要幫助

1065
01:17:21,088 --> 01:17:22,671
‪她知道我的事，霍特

1066
01:17:24,630 --> 01:17:26,088
‪她知道珍妮

1067
01:17:26,546 --> 01:17:27,380
‪和艾咪的事

1068
01:17:28,421 --> 01:17:29,755
‪一些她不可能知道的事

1069
01:17:30,380 --> 01:17:32,088
‪然後她殺了梅鐸斯

1070
01:17:33,546 --> 01:17:35,046
‪她將再回來

1071
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
‪就是今天

1072
01:17:40,046 --> 01:17:40,921
‪你…

1073
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
‪你徹底瘋了嗎？這件案子

1074
01:17:45,796 --> 01:17:47,880
‪懸而未決長達十年

1075
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
‪你知道上禮拜
‪我處理了幾件謀殺案嗎？

1076
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
‪連你女兒都是我在養

1077
01:17:54,338 --> 01:17:57,046
‪你卻來告訴我這些穿越時空的鬼話

1078
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
‪你聽得見自己說的話嗎？

1079
01:18:08,421 --> 01:18:09,630
‪我只能找你了

1080
01:18:10,671 --> 01:18:12,505
‪我無法阻止珍妮發生的事

1081
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
‪但我能阻止她

1082
01:18:15,588 --> 01:18:17,546
‪這是哈洛德諾瓦克的太太

1083
01:18:18,713 --> 01:18:20,546
‪這是他的靈感

1084
01:18:22,588 --> 01:18:24,171
‪我只需要她的地址

1085
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
‪我對你就別無所求了

1086
01:18:28,005 --> 01:18:28,921
‪我保證

1087
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
‪求求你

1088
01:18:35,796 --> 01:18:38,588
‪你在追逐幻想，虛度光陰

1089
01:18:39,796 --> 01:18:41,546
‪實在太可悲了

1090
01:18:42,630 --> 01:18:44,713
‪艾咪得看你這樣，真是悲哀

1091
01:18:53,213 --> 01:18:54,255
‪值得嗎？

1092
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
‪（下則新聞：三州公墓發生騷亂）

1093
01:19:05,296 --> 01:19:09,296
‪（當局表示事件愈演愈烈）

1094
01:19:12,671 --> 01:19:13,755
‪也許你說得對

1095
01:19:17,505 --> 01:19:18,380
‪也許我…

1096
01:19:19,088 --> 01:19:20,171
‪也許我需要幫忙

1097
01:19:25,171 --> 01:19:26,880
‪抱歉，我惹了這麼多麻煩

1098
01:19:28,046 --> 01:19:31,463
‪抱歉，讓你照顧艾咪…

1099
01:19:37,546 --> 01:19:38,755
‪我真是一團糟

1100
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
‪嘿

1101
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
‪別自責

1102
01:19:44,380 --> 01:19:46,213
‪拜託，沒關係的

1103
01:19:47,213 --> 01:19:48,088
‪好嗎？

1104
01:19:49,921 --> 01:19:51,880
‪聽我說

1105
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
‪如果你真的想尋求幫助，我能協助你

1106
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
‪謝謝你

1107
01:20:04,546 --> 01:20:05,755
‪好了，嘿

1108
01:20:06,921 --> 01:20:08,338
‪好好照顧自己

1109
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
‪我打給警局的心理醫生

1110
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
‪看她有何建議

1111
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
‪好，我會去的

1112
01:20:15,921 --> 01:20:16,838
‪我欠你一次

1113
01:20:17,671 --> 01:20:18,838
‪霍特，你是個好人

1114
01:20:19,213 --> 01:20:21,213
‪不，我是王八，我很清楚

1115
01:20:21,296 --> 01:20:23,088
‪但你是家人，所以…

1116
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
‪我們就該互相照顧，對吧？

1117
01:20:26,880 --> 01:20:27,796
‪哪怕是瘋子

1118
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
‪我再打給你

1119
01:20:41,463 --> 01:20:43,671
‪對，你好，我是霍特隊長

1120
01:20:44,546 --> 01:20:47,963
‪我需要海瑟羅素最後登記的居住地址

1121
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
‪等一下

1122
01:20:51,796 --> 01:20:53,755
‪警徽號碼0304

1123
01:20:56,713 --> 01:20:57,546
‪對

1124
01:21:02,671 --> 01:21:03,963
‪我紙筆準備好了

1125
01:21:33,421 --> 01:21:36,213
‪工廠直營，最低讓你兩折入手

1126
01:21:36,796 --> 01:21:37,755
‪羅素小姐？

1127
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
‪…向鑽石製造廠直接進口

1128
01:21:40,421 --> 01:21:43,171
‪鑽石工廠有成千上萬的鑽石與底座

1129
01:21:43,255 --> 01:21:45,171
‪保證最低價

1130
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
‪鑽石工廠一克拉…

1131
01:21:46,796 --> 01:21:49,588
‪羅素小姐，我能進來嗎？

1132
01:21:49,671 --> 01:21:50,796
‪…899美元

1133
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
‪0.75克拉的手鐲149美元

1134
01:21:53,505 --> 01:21:54,338
‪有人嗎？

1135
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
‪…一克拉圓形小耳環399美元

1136
01:23:06,380 --> 01:23:07,671
‪停車！

1137
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
‪下車，快下來！

1138
01:27:13,088 --> 01:27:13,921
‪不！

1139
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
‪幹！

1140
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
‪後會有期

1141
01:28:14,380 --> 01:28:15,463
‪霍特！

1142
01:28:16,213 --> 01:28:17,255
‪我射傷她的手！

1143
01:28:17,796 --> 01:28:20,588
‪她就是這時中槍的
‪我開的槍，已經發生了！

1144
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
‪但我們得再等九年，霍特

1145
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
‪我們得耐心等！

1146
01:28:24,588 --> 01:28:26,921
‪要是殺了她，就能阻止一切

1147
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
‪我就能救珍妮，霍特

1148
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
‪我們能阻止這一切，霍特

1149
01:28:31,171 --> 01:28:33,755
‪聽我說！

1150
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
‪聽好！

1151
01:29:10,463 --> 01:29:11,296
‪記錄下來

1152
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
‪時間流定位與終止

1153
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
‪第32次實驗

1154
01:29:20,296 --> 01:29:22,338
‪對一至三號進行注射

1155
01:29:24,421 --> 01:29:25,671
‪（一號上線）

1156
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
‪（一、二、三號上線）

1157
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
‪現在

1158
01:29:34,713 --> 01:29:38,046
‪嘗試終止一至三號

1159
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
‪（一號活動中）

1160
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
‪（二號活動中）

1161
01:29:52,088 --> 01:29:52,921
‪（三號活動中）

1162
01:29:58,421 --> 01:30:00,713
‪一號的大腦分解了

1163
01:30:02,005 --> 01:30:03,546
‪二號和三號也是

1164
01:30:09,796 --> 01:30:11,213
‪我們找到了

1165
01:30:12,630 --> 01:30:14,421
‪運用冠狀同位素的配對

1166
01:30:14,505 --> 01:30:18,171
‪我們終於能從未來觸發這個溶液

1167
01:30:19,463 --> 01:30:20,796
‪饒博士？

1168
01:30:26,921 --> 01:30:27,796
‪該死

1169
01:30:45,171 --> 01:30:46,921
‪（早上5點31分）

1170
01:30:47,005 --> 01:30:48,671
‪（月相）

1171
01:30:57,713 --> 01:31:00,546
‪（費城警察局長退休）

1172
01:31:07,171 --> 01:31:08,796
‪爸，是我

1173
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
‪好…

1174
01:31:11,213 --> 01:31:12,505
‪好久不見了，所以…

1175
01:31:13,546 --> 01:31:14,588
‪我打來是要說…

1176
01:31:15,880 --> 01:31:17,046
‪寶寶要出生了

1177
01:31:17,588 --> 01:31:19,213
‪很快…

1178
01:31:19,880 --> 01:31:21,796
‪我和喬治討論過

1179
01:31:23,171 --> 01:31:24,546
‪我希望你能在場

1180
01:31:27,380 --> 01:31:29,630
‪媽應該也希望這樣…

1181
01:31:31,171 --> 01:31:33,130
‪我也希望你來

1182
01:31:36,130 --> 01:31:37,088
‪我知道…

1183
01:31:37,921 --> 01:31:39,963
‪我知道又到了那個時候

1184
01:31:40,046 --> 01:31:43,130
‪我知道我們最近…

1185
01:31:45,838 --> 01:31:47,671
‪我還是希望你能來

1186
01:31:49,088 --> 01:31:50,213
‪無論如何，請你…

1187
01:31:51,046 --> 01:31:51,921
‪回電給我

1188
01:32:09,421 --> 01:32:10,421
‪爹地，怎麼了？

1189
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
‪拉克哈特先生，我就知道你會回來

1190
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
‪這整件事我很抱歉

1191
01:32:27,921 --> 01:32:30,796
‪饒，你可真難找，你消失在我的世界

1192
01:32:31,796 --> 01:32:34,463
‪你應該最瞭解工作狂

1193
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
‪說到工作，請你讓我在這裡下車

1194
01:32:38,088 --> 01:32:39,671
‪恐怕不行

1195
01:32:39,755 --> 01:32:41,796
‪否則她會繼續殺人

1196
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
‪計畫就是如此

1197
01:32:44,046 --> 01:32:45,921
‪改變世界是件血腥的事，湯瑪斯

1198
01:32:47,338 --> 01:32:48,171
‪他媽的瘋了

1199
01:32:49,921 --> 01:32:52,588
‪說真的，我們兩個都有點超過

1200
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
‪再來幾天
‪我會把你安置在安全的地方

1201
01:33:01,213 --> 01:33:02,296
‪之後就讓你離開

1202
01:33:03,505 --> 01:33:04,505
‪但老實說

1203
01:33:05,171 --> 01:33:06,546
‪我得謝謝你

1204
01:33:08,296 --> 01:33:11,755
‪是你的調查讓我明白
‪她根本不是殺人犯

1205
01:33:12,713 --> 01:33:13,796
‪而是救世主

1206
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
‪我自己研究的最終結果

1207
01:33:19,338 --> 01:33:21,921
‪我在研發她將來會用的科技

1208
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
‪其實她已經在用了

1209
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
‪穿越時空非常複雜，連我都難以理解

1210
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
‪她在濫殺無辜！

1211
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
‪為了阻止更恐怖的事情

1212
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
‪想像你能抹除美國內戰

1213
01:33:38,796 --> 01:33:39,796
‪你會怎麼做？

1214
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
‪殺掉傑佛遜戴維斯？

1215
01:33:42,171 --> 01:33:44,796
‪羅伯特李？林肯？
‪所有南北軍的領導人？

1216
01:33:45,630 --> 01:33:47,796
‪但那可能無法抹去這種想法

1217
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
‪也許要殺掉那些造就他們的人

1218
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
‪給予他們道德與政治信仰的人

1219
01:33:54,796 --> 01:33:56,505
‪朋友、父母、祖父母

1220
01:33:58,213 --> 01:34:02,046
‪要追溯多遠才能熄滅
‪點燃導火線的火花？

1221
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
‪但如果你能對症下藥，除掉某一群人

1222
01:34:06,838 --> 01:34:08,421
‪一個接一個

1223
01:34:08,505 --> 01:34:10,296
‪直到找到源頭

1224
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
‪直到找到解決問題的核心

1225
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
‪就能重塑未來

1226
01:34:17,796 --> 01:34:18,963
‪她就是在做這件事

1227
01:34:20,171 --> 01:34:22,005
‪我不會讓你阻止她

1228
01:34:25,671 --> 01:34:26,963
‪很美吧？

1229
01:34:29,130 --> 01:34:31,713
‪我們感覺不到它牽引的力量
‪但知道它一直都在

1230
01:34:32,213 --> 01:34:33,296
‪沒有什麼逃得過

1231
01:34:34,671 --> 01:34:37,963
‪地球上的生命賴以生存的條件
‪與月球息息相關

1232
01:34:39,046 --> 01:34:41,880
‪現在我們也必須倚靠它

1233
01:34:41,963 --> 01:34:43,546
‪來拯救我們自己

1234
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
‪-太神奇了
‪-是啊

1235
01:36:15,671 --> 01:36:16,505
‪媽的！

1236
01:36:17,005 --> 01:36:18,130
‪拉克！

1237
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
‪住手！

1238
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
‪拉克！

1239
01:36:27,546 --> 01:36:29,296
‪別這麼做！

1240
01:36:32,005 --> 01:36:33,921
‪要讓她完成任務！

1241
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
‪早

1242
01:38:04,921 --> 01:38:06,213
‪我殺了妳之後

1243
01:38:08,296 --> 01:38:09,963
‪妳就不能再殺人了

1244
01:38:15,296 --> 01:38:17,880
‪我也就不必再追捕妳了

1245
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
‪你現在殺了我

1246
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
‪你所知的世界會在很短的時間內結束

1247
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
‪你不知道

1248
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
‪之後會如何

1249
01:38:34,463 --> 01:38:36,755
‪不是只有妳想改變過去

1250
01:38:39,005 --> 01:38:40,546
‪我會當個普通人

1251
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
‪有個普通家庭

1252
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
‪不要

1253
01:38:58,505 --> 01:38:59,505
‪你不會殺我

1254
01:39:04,046 --> 01:39:04,921
‪因為我瞭解你

1255
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
‪我從小就認識你

1256
01:39:14,963 --> 01:39:17,046
‪是你叫我接下這份任務

1257
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
‪你教我騎腳踏車

1258
01:39:31,296 --> 01:39:33,963
‪我第一次品嚐冰淇淋鬆餅
‪是你親手做的

1259
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
‪我出生那天，你親手抱著我

1260
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
‪這是我母親的

1261
01:40:20,046 --> 01:40:21,255
‪妳是我孫女

1262
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
‪信不信由你

1263
01:40:30,421 --> 01:40:32,505
‪你會理解我所做的事情

1264
01:40:37,671 --> 01:40:38,671
‪沒關係

1265
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
‪結束了

1266
01:40:48,755 --> 01:40:49,671
‪不

1267
01:40:50,713 --> 01:40:51,546
‪不

1268
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
‪但我真的殺了妳

1269
01:40:54,171 --> 01:40:55,255
‪27年前

1270
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
‪我看著妳死掉

1271
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
‪妳得回去

1272
01:41:01,755 --> 01:41:03,546
‪妳得回去阻止我

1273
01:41:08,088 --> 01:41:09,421
‪那已經發生了

1274
01:41:11,630 --> 01:41:13,755
‪穿越時空是單程旅行

1275
01:41:15,796 --> 01:41:18,630
‪任務完成後我才能回去

1276
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
‪如果一開始你就在這個海灘警告我

1277
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
‪那麼我最終一定會死

1278
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
‪回家

1279
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
‪照顧我母親

1280
01:41:56,963 --> 01:41:58,171
‪照顧我

1281
01:42:01,796 --> 01:42:02,630
‪對不起

1282
01:42:03,171 --> 01:42:04,463
‪後會有期

1283
01:42:11,671 --> 01:42:13,380
‪-抱歉
‪-我得走了

1284
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
‪-對不起
‪-我得走了

1285
01:42:49,546 --> 01:42:51,921
‪歡迎來到饒科技公司

1286
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
‪（饒科技公司）

1287
01:42:53,921 --> 01:42:55,213
‪潮汐力就緒

1288
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
‪橋梁尚未完成

1289
01:43:03,296 --> 01:43:04,171
‪我九歲時

1290
01:43:05,421 --> 01:43:08,963
‪有個普通人把一輛
‪裝滿自製炸藥的普通卡車

1291
01:43:09,546 --> 01:43:12,046
‪停在市中心

1292
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
‪眼睜睜看它爆炸

1293
01:43:13,838 --> 01:43:14,796
‪電磁…

1294
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
‪七、六

1295
01:43:17,671 --> 01:43:19,880
‪五、四…

1296
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
‪那是第一場攻擊

1297
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
‪…二…

1298
01:43:24,713 --> 01:43:27,796
‪第一個清晨就有一萬一千人死亡

1299
01:43:28,921 --> 01:43:31,755
‪數百萬人隨後在內戰中喪生

1300
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
{\an8}‪（時間流：2042年）

1301
01:43:33,171 --> 01:43:34,713
{\an8}‪憤怒使它茁壯

1302
01:43:35,546 --> 01:43:37,796
‪恐懼讓它傳播

1303
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
‪初始化

1304
01:43:39,088 --> 01:43:41,296
‪人因此成了怪獸

1305
01:43:42,005 --> 01:43:43,921
‪直到連普通人

1306
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
‪也崩壞

1307
01:43:46,796 --> 01:43:47,671
‪一個

1308
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
‪接著一個

1309
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
‪掀起一場運動的那個聲音

1310
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
‪把小裂縫變成大分裂

1311
01:44:04,046 --> 01:44:06,171
‪淹沒了我們最好的一面

1312
01:44:07,421 --> 01:44:09,796
‪放大了最壞的一面

1313
01:44:11,171 --> 01:44:13,505
‪因此我們找到方法使它安靜下來

1314
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
‪我們找到方法將覆水收回…

1315
01:44:22,880 --> 01:44:24,171
‪時間流上線

1316
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
‪…斬斷連結

1317
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
‪四號目標已消滅

1318
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
‪三號目標已消滅

1319
01:44:39,171 --> 01:44:40,630
‪二號目標…

1320
01:44:40,713 --> 01:44:42,338
‪我自願來逆轉故事情節

1321
01:44:42,421 --> 01:44:44,088
‪（哈洛德諾瓦克初始化）

1322
01:44:46,088 --> 01:44:47,421
‪一號目標

1323
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
‪已消滅

1324
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
‪我回來消弭一種想法

1325
01:44:53,088 --> 01:44:55,130
‪因為有些念頭必須埋藏

1326
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
‪有時必須杜漸除微

1327
01:45:19,630 --> 01:45:22,921
‪我們之間的戰爭消失時

1328
01:45:24,880 --> 01:45:26,046
‪不會發出聲音

1329
01:45:28,338 --> 01:45:29,838
‪不會留下疤痕

1330
01:45:31,630 --> 01:45:34,421
‪你的時代不會留下偉大的故事

1331
01:45:36,630 --> 01:45:39,005
‪只有曾經可能發生的事所遺留的回響

1332
01:45:57,421 --> 01:45:58,421
‪但…

1333
01:45:59,671 --> 01:46:01,546
‪這是你的故事

1334
01:46:04,171 --> 01:46:05,796
‪不會就此結束

1335
01:46:10,796 --> 01:46:12,630
‪它是以犧牲撰寫而成

1336
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
‪以寬恕創作而成

1337
01:46:20,838 --> 01:46:23,130
‪你該開啟新的一頁了

1338
01:46:56,838 --> 01:46:58,046
‪你會有滿滿的愛

1339
01:47:00,671 --> 01:47:02,088
‪你會復原痊癒

1340
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
‪你會教我如何生活

1341
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
‪你會造就未來的我

1342
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
‪成為一名戰士

1343
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
‪就像你一樣

1344
01:47:27,546 --> 01:47:28,838
‪因為現在

1345
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
‪我們兩人的生命

1346
01:47:32,421 --> 01:47:34,213
‪即將開始

1347
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
‪沒事的

1348
01:47:37,796 --> 01:47:39,130
‪沒事的

1349
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
‪一切都會很好

1350
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
‪字幕翻譯：洪宜蓁

