1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADELFIA, 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
ABIERTO 24 HORAS

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Hasta mañana.

5
00:05:13,963 --> 00:05:15,672
<i>Desde el Independence Mall,</i>

6
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>las noticias de las diez</i>
<i>en la KYW de Filadelfia.</i>

7
00:05:40,797 --> 00:05:43,588
<i>Es una escena caótica la que tengo detrás</i>

8
00:05:43,672 --> 00:05:45,505
<i>en este cruce donde esta noche</i>

9
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>un autobús ha chocado</i>
<i>con varios vehículos,</i>

10
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>entre ellos una hormigonera.</i>

11
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Es un completo desastre.</i>

12
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Aún no está claro</i>
<i>qué ha ocurrido exactamente,</i>

13
00:05:57,547 --> 00:06:01,422
<i>si la conductora</i>
<i>se desmayó mientras conducía</i>

14
00:06:01,505 --> 00:06:03,172
<i>o si murió al volante.</i>

15
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Desconocemos la causa de la muerte,</i>

16
00:06:06,255 --> 00:06:08,630
<i>pero los peritos médicos comentan</i>

17
00:06:08,713 --> 00:06:11,797
<i>que podría ser un infarto</i>
<i>o un derrame cerebral.</i>

18
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>No sabemos cómo se llama</i>
<i>la conductora ni nada.</i>

19
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>La policía no lo ha revelado.</i>

20
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Aún deben notificar a la familia.</i>

21
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Pero no hay más víctimas,</i>

22
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>lo que es un milagro.</i>

23
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Hablando con algunos de los agentes...</i>

24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Joder.

25
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Mierda.

26
00:06:29,297 --> 00:06:32,047
- Mierda.
<i>- Podría haber habido más víctimas,</i>

27
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>según me cuentan los agentes.</i>

28
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Las has vuelto a quemar, ¿verdad?

29
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
No, no se ha quemado nada.

30
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...en cuanto a las muertes al volante...</i>

31
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
No fastidies.

32
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sí, ahora mismo voy.

33
00:06:56,963 --> 00:06:58,630
Oye, cielo.

34
00:07:00,672 --> 00:07:01,588
Hola.

35
00:07:02,797 --> 00:07:03,880
¿Era Maddox?

36
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sí, tengo que irme ya.

37
00:07:06,588 --> 00:07:08,172
Parezco una piñata.

38
00:07:08,255 --> 00:07:09,797
¿Cómo está mi niña?

39
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Patalea como una loca.

40
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Ha heredado tus piezacos.

41
00:07:13,963 --> 00:07:15,755
Le compraré unas buenas botas.

42
00:07:17,213 --> 00:07:18,338
¿Quieres...?

43
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Toma.

44
00:07:23,047 --> 00:07:25,463
He vuelto a tener ese sueño raro.

45
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Qué mal.

46
00:07:28,088 --> 00:07:30,880
Era en la playa,
pero era un poco diferente.

47
00:07:31,547 --> 00:07:34,130
No te veía, pero sabía
que estabas conmigo,

48
00:07:34,213 --> 00:07:37,838
como pasa a veces en los sueños,
que sabes cosas.

49
00:07:37,922 --> 00:07:40,005
Cariño, ¿has visto el otro zapato?

50
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Debajo de la cama.

51
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Sigue, te escucho.

52
00:07:43,755 --> 00:07:46,047
Estábamos por donde no cubre

53
00:07:46,130 --> 00:07:49,005
jugando a eso que se juega de pequeño

54
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
cuando la marea baja

55
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
y tú te retuerces

56
00:07:55,255 --> 00:07:57,463
y te hundes en la arena mojada.

57
00:07:58,672 --> 00:08:00,755
Y yo me hundo más y más,

58
00:08:00,838 --> 00:08:03,880
pero por mucho que lo intente
no consigo levantarme.

59
00:08:06,922 --> 00:08:08,380
- Tommy.
- ¿Qué?

60
00:08:10,380 --> 00:08:12,297
Tus tortitas son vomitivas.

61
00:08:15,130 --> 00:08:16,338
Tengo que irme.

62
00:08:17,963 --> 00:08:19,672
Te quiero, Tommy Lockhart.

63
00:08:19,880 --> 00:08:20,922
Y yo a ti más.

64
00:08:21,130 --> 00:08:23,755
Pero estos turnos de noche son una mierda.

65
00:08:24,588 --> 00:08:26,838
Estoy harta de desayunar por la noche.

66
00:08:26,922 --> 00:08:29,422
No me quedan muchos, ¿vale?

67
00:08:29,505 --> 00:08:30,922
Pronto seré inspector.

68
00:08:32,297 --> 00:08:34,422
Te traeré algo para compensar.

69
00:08:35,380 --> 00:08:36,922
Promesas, promesas...

70
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Palabrita.

71
00:08:41,547 --> 00:08:43,422
Espero equivocarme.

72
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Ya.

73
00:08:46,297 --> 00:08:49,880
<i>Se les acaba el tiempo de posesión.</i>
<i>Barkley vuelve a fallar.</i>

74
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Se ha lucido con los rebotes,</i>
<i>pero no ha bastado...</i>

75
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Joder con Barkley.

76
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Joder.

77
00:08:59,213 --> 00:09:00,130
Ya era hora.

78
00:09:00,963 --> 00:09:01,797
Ya.

79
00:09:02,005 --> 00:09:04,005
<i>Los Sixers tendrán que desempat...</i>

80
00:09:04,338 --> 00:09:06,297
Oye, que quiero oír el final.

81
00:09:07,005 --> 00:09:10,172
Winston Maddox, no me digas
que has apostado dinero.

82
00:09:10,255 --> 00:09:12,380
- Joder. Ni se te ocurra.
- ¿Sí?

83
00:09:15,797 --> 00:09:17,672
<i>Y eso es todo, amigos.</i>

84
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Philadelphia pierde ante Atlanta</i>

85
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>por 103 a 101.</i>

86
00:09:22,380 --> 00:09:23,505
Estarás contento.

87
00:09:24,505 --> 00:09:25,422
Muchas gracias.

88
00:09:25,547 --> 00:09:26,505
¿Cuánto ha sido?

89
00:09:34,005 --> 00:09:36,713
La gente se muda lejos
de la basura blanca.

90
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Tú tranquilo, que estoy en ello.

91
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
Recibí mi primer puñetazo
a dos calles de aquí.

92
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Ya, nunca me lo has contado.

93
00:09:46,172 --> 00:09:49,047
Tú ríete, pero tu mujer
está embarazada, tío.

94
00:09:49,297 --> 00:09:50,547
Créeme, lo sé.

95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dolor de espalda,
pies grandes como un fregadero,

96
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
un humor de perros, hambre...

97
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Sí, me acuerdo.

98
00:09:56,880 --> 00:10:00,297
Encuentra al que la dejó preñada
y que pringue él.

99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Que te den.

100
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Vale, ¿qué tenemos?

101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Un accidente múltiple en el centro.

102
00:10:06,338 --> 00:10:07,297
¿Lo del autobús?

103
00:10:07,713 --> 00:10:11,130
El puente estará a reventar,
tardaremos como 30 minutos.

104
00:10:11,505 --> 00:10:13,213
Mis diez pavos dicen que 20.

105
00:10:14,422 --> 00:10:15,463
Acepto.

106
00:10:47,463 --> 00:10:49,713
Anda, 22 minutos, me debes diez pavos.

107
00:10:49,797 --> 00:10:52,005
Joder. Habrá que comprobarlo.

108
00:10:57,797 --> 00:10:59,130
Qué putada, es Holt.

109
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Se nota cuando tiene el palo en el culo.

110
00:11:02,380 --> 00:11:03,297
Menudo capullo.

111
00:11:03,880 --> 00:11:06,047
- Que es mi cuñado.
- Discútemelo.

112
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- No se acerquen.
- Quiero esto despejado.

113
00:11:11,380 --> 00:11:12,630
Es de locos.

114
00:11:12,713 --> 00:11:15,088
Te habría encantado ver a la conductora.

115
00:11:15,255 --> 00:11:16,255
Ah, ¿sí? ¿Por?

116
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Es digna de ver.

117
00:11:19,047 --> 00:11:20,297
Ni se te ocurra.

118
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Ya sabes cómo se pone Holt.

119
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Solo un vistacito.

120
00:11:26,213 --> 00:11:28,963
¿Tanto cuesta tener un turno tranquilito?

121
00:11:43,588 --> 00:11:44,963
No es de la herida.

122
00:11:46,047 --> 00:11:47,130
¿Tienes guantes?

123
00:11:47,547 --> 00:11:49,255
¿Y tú una placa de inspector?

124
00:11:50,422 --> 00:11:51,547
Tráeme un pitillo.

125
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Joder, ¿hueles eso?

126
00:12:00,380 --> 00:12:01,672
Hemorragia grave...

127
00:12:03,380 --> 00:12:05,047
...se golpeó con el volante.

128
00:12:05,130 --> 00:12:06,630
¿Qué causó la hemorragia?

129
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- ¿Qué cojones...?
- Hueca.

130
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Oye, no toques eso.

131
00:12:24,422 --> 00:12:25,505
Cachos de cerebro.

132
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
En fin...

133
00:12:27,880 --> 00:12:29,588
¿Quién os ha invitado?

134
00:12:29,963 --> 00:12:33,505
Agentes, saquen las huellas
de los cristales rotos.

135
00:12:36,172 --> 00:12:37,422
Estoy de coña.

136
00:12:38,213 --> 00:12:39,213
Claro.

137
00:12:41,255 --> 00:12:43,297
¿Y mi hermana? ¿Va a explotar?

138
00:12:43,880 --> 00:12:47,130
- De un momento a otro. Esto es...
- Trozos de cerebro.

139
00:12:47,713 --> 00:12:49,505
Misterio resuelto, Crockett.

140
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
¿Y eso qué?

141
00:13:02,088 --> 00:13:04,047
Será un antojo o un sarpullido.

142
00:13:06,088 --> 00:13:07,380
Parece un pinchazo.

143
00:13:08,463 --> 00:13:09,588
De los cristales.

144
00:13:10,588 --> 00:13:12,588
Han encontrado otros dos cuerpos.

145
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
Desangrados. Orejas, nariz y boca.

146
00:13:15,422 --> 00:13:17,505
Tienen una marca en el cuello.

147
00:13:19,130 --> 00:13:20,338
Cuántos antojos.

148
00:13:21,047 --> 00:13:23,088
Ya has tenido tus cinco minutos.

149
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Vamos.

150
00:13:28,547 --> 00:13:29,380
No.

151
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
No vamos a ir.

152
00:13:31,547 --> 00:13:33,505
Nos quedaremos aquí tranquilitos.

153
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
A buscar el centro

154
00:13:37,047 --> 00:13:38,505
y trabajar la respiración.

155
00:13:38,588 --> 00:13:41,713
Bastantes mirones hay ya,
sermonea a la prensa. Venga.

156
00:13:42,088 --> 00:13:43,213
¡Conduzco yo!

157
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Vamos.

158
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
Joder.

159
00:14:07,505 --> 00:14:09,047
¿Es que vais de turismo?

160
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Es que quiero aprender del mejor.

161
00:14:13,588 --> 00:14:14,422
Bueno, va.

162
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Di.
- Hay sangre por todas partes.

163
00:14:28,297 --> 00:14:29,797
No hay cerebro por ahí.

164
00:14:40,213 --> 00:14:42,422
- Ahí está.
- ¡Joder!

165
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
En ninguna hemorragia
se desintegra el cerebro.

166
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Podría ser una droga,
por lo de los pinchazos.

167
00:14:50,297 --> 00:14:53,130
- Hagamos una prueba toxicológica.
- ¿"Hagamos"?

168
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Tenías razón con lo de la conductora,

169
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
pero aquí mando yo.
Tú a lo tuyo y yo a lo mío.

170
00:14:58,463 --> 00:15:00,797
- Échame un cable, hombre.
- ¡Inspector!

171
00:15:00,880 --> 00:15:03,630
Te agradezco las molestias, pero...

172
00:15:05,547 --> 00:15:08,880
Aunque nadie haya dicho nada
de un asesino en serie,

173
00:15:08,963 --> 00:15:10,797
lo harán, y cuando ocurra...

174
00:15:11,422 --> 00:15:13,630
...será mi primer caso gordo, ¿vale?

175
00:15:13,963 --> 00:15:15,172
Podría catapultarme.

176
00:15:15,755 --> 00:15:17,963
Tengo que comerme el coco yo solo.

177
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Así que no me atosigues.

178
00:15:21,338 --> 00:15:22,547
- Vale.
- Inspector.

179
00:15:23,088 --> 00:15:25,838
Inspector, ¿qué hay
de las otras dos víctimas?

180
00:15:25,922 --> 00:15:27,880
Aún no hay comunicado oficial.

181
00:15:27,963 --> 00:15:30,255
Ya saben cómo va, recogemos pruebas.

182
00:15:30,838 --> 00:15:32,255
¿Están relacionadas?

183
00:15:32,338 --> 00:15:34,380
¿Qué te dije? Es un capullo.

184
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
Aunque pudiera, no lo haría aquí.

185
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Solo consigues trabajar más

186
00:15:55,630 --> 00:15:57,922
y, lo que es peor, que yo trabaje más.

187
00:15:58,172 --> 00:16:00,088
¿No quieres saber cómo termina?

188
00:16:01,130 --> 00:16:04,380
Prefiero echar a los vagabundos
del parque, como toca.

189
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Seguirán ahí cuando terminemos.

190
00:16:07,755 --> 00:16:09,130
¿Es el doctor Hanson?

191
00:16:09,213 --> 00:16:10,047
Sí.

192
00:16:10,130 --> 00:16:11,797
Han llegado tres cuerpos

193
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
con hemorragia cerebral

194
00:16:13,422 --> 00:16:14,755
y marcas en la nuca.

195
00:16:15,005 --> 00:16:15,880
Y usted es...

196
00:16:15,963 --> 00:16:18,380
El agente Lockhart, él es Maddox.

197
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
El acceso al informe lo ha restringido

198
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
el inspector Brian Holt.

199
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Sorpresa.

200
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
- Somos parientes, seguro...
- Está restringido.

201
00:16:26,880 --> 00:16:30,505
No puedo saltarme el protocolo
cada vez que un memo se pinche.

202
00:16:31,380 --> 00:16:32,588
Sí es una punción.

203
00:16:37,505 --> 00:16:38,713
Puntos de inyección.

204
00:16:39,255 --> 00:16:41,172
Que alcanzan a las vértebras.

205
00:16:41,547 --> 00:16:43,088
¿Podría ser un veneno?

206
00:16:43,463 --> 00:16:45,463
- ¿La toxina del pez globo?
- No.

207
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Un isótopo inestable.

208
00:16:48,505 --> 00:16:49,547
Una mierda rara.

209
00:16:49,672 --> 00:16:51,922
A los técnicos se la pone tiesa.

210
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
¿Por qué?

211
00:16:53,380 --> 00:16:55,047
Porque no sabemos qué es.

212
00:16:56,838 --> 00:16:58,380
Nadie ha visto nada igual.

213
00:16:58,922 --> 00:17:00,297
Si me disculpan...

214
00:17:01,255 --> 00:17:03,130
...tengo más muertos esperando.

215
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Démosle al coco.

216
00:17:11,088 --> 00:17:11,922
Un bocata.

217
00:17:12,463 --> 00:17:13,297
Anoche.

218
00:17:13,797 --> 00:17:15,088
- Pizza.
- Grasienta.

219
00:17:15,922 --> 00:17:17,172
Pues comida china.

220
00:17:17,297 --> 00:17:19,672
Ahora creo que hay que decir asiática.

221
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
Vale, mientras nos den cerdo agridulce,

222
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
la llamaré como me digan.

223
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Solo digo que están inyectándole
un isótopo a la gente

224
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
y nadie nos dice nada.

225
00:17:32,672 --> 00:17:35,297
Muertes a varios kilómetros en minutos.

226
00:17:35,380 --> 00:17:36,213
¿Cómo se come?

227
00:17:36,297 --> 00:17:38,880
Elijo "cosas que pasan" por 200 pavos.

228
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Tres víctimas al azar
con el cerebro derretido

229
00:17:41,755 --> 00:17:42,838
y tú como si nada.

230
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Sí, es raro, pero son cosas que pasan.

231
00:17:46,505 --> 00:17:49,672
¿Te acuerdas de los ejecutivos
en la orilla del lago?

232
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
En bolas y amoratados,
lo achacaron a la mafia.

233
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Pues eran unos gais
a los que les iba lo duro

234
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
y se pasaron con la bebida
antes de bañarse.

235
00:17:58,130 --> 00:18:00,088
Ya oíste al forense. Gracias.

236
00:18:00,213 --> 00:18:02,130
Tío, te noto ansiado.

237
00:18:02,838 --> 00:18:04,255
Dale tiempo al tiempo.

238
00:18:05,338 --> 00:18:06,797
Dijo el gran maestro.

239
00:18:07,213 --> 00:18:08,547
Dejando eso a un lado,

240
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
según mi experiencia,

241
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
cuando llegue el bebé...

242
00:18:13,880 --> 00:18:14,922
...despídete.

243
00:18:16,213 --> 00:18:18,922
No tendrás tiempo
para comeduras de cabeza.

244
00:18:19,130 --> 00:18:20,755
- Ya.
- Será ruido de fondo.

245
00:18:21,338 --> 00:18:22,172
Espero.

246
00:18:22,255 --> 00:18:23,463
Dame los diez pavos.

247
00:18:24,755 --> 00:18:25,630
¿Cómo dices?

248
00:18:26,463 --> 00:18:28,797
El que pierde eres tú. Suelta la pasta.

249
00:18:29,797 --> 00:18:31,047
Gracias. Tenme esto.

250
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
Hola. Hagamos un trato.

251
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
¿Me da esa por diez?

252
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sí, esa.

253
00:18:42,797 --> 00:18:43,755
Gracias.

254
00:18:44,422 --> 00:18:45,672
Alegrará a una mujer.

255
00:18:46,047 --> 00:18:46,880
Gracias.

256
00:18:52,463 --> 00:18:54,297
Joder, que me lo iba a comer.

257
00:18:54,422 --> 00:18:55,380
Eres la hostia.

258
00:18:55,630 --> 00:18:56,797
Ponlo en mi cuenta.

259
00:18:57,005 --> 00:18:57,880
¿Qué cuenta?

260
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Atención, ha habido un 314</i>

261
00:19:00,547 --> 00:19:02,672
<i>en Hydra, en la 22 con Armory.</i>

262
00:19:02,755 --> 00:19:06,047
<i>Mujer adolescente agredida</i>
<i>con traumatismo en el cuello.</i>

263
00:19:07,838 --> 00:19:09,338
Recibido, coche 39.

264
00:19:09,422 --> 00:19:11,338
¿Puede ponerme con el agente?

265
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Diga, agente Palmer.</i>

266
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Buenas noches. Aquí Lockhart.

267
00:19:18,713 --> 00:19:20,838
¿Puede mirarle la nuca a la víctima?

268
00:19:22,630 --> 00:19:23,630
<i>De acuerdo.</i>

269
00:19:24,255 --> 00:19:25,380
¿Ve algo?

270
00:19:27,380 --> 00:19:30,047
<i>Sí, tres bultos. Círculos pequeños.</i>

271
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
¿Y la sangre?

272
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
¿Algo raro?

273
00:19:34,755 --> 00:19:36,588
<i>¿Sangre? Sigue viva.</i>

274
00:19:37,005 --> 00:19:38,297
Vamos para allá.

275
00:20:14,838 --> 00:20:17,380
Dice que le clavaron algo de metal.

276
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
¿De metal?

277
00:20:18,713 --> 00:20:23,088
La semana pasada vino uno de aquí
con una batidora en el culo, no es coña.

278
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Ni asco me dio de la impresión.

279
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Enséñanoslo.

280
00:20:41,422 --> 00:20:43,297
Vale. Cuéntame qué ha pasado.

281
00:20:45,255 --> 00:20:46,463
Encapuchada de azul.

282
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
¿Encapuchada?

283
00:20:48,505 --> 00:20:49,880
¿Seguro que era mujer?

284
00:20:51,338 --> 00:20:52,380
Sí.

285
00:20:53,047 --> 00:20:54,797
- Sí.
- ¿Cómo era?

286
00:20:56,088 --> 00:20:57,797
No parecía de por aquí.

287
00:21:00,338 --> 00:21:01,172
Era negra.

288
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Vale, ¿algo más?

289
00:21:06,255 --> 00:21:07,172
Sí.

290
00:21:07,922 --> 00:21:10,505
Tenía la mano asquerosa de sangre seca.

291
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
¿Qué mano?

292
00:21:12,880 --> 00:21:13,713
Pues...

293
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Tranquila. ¿Qué mano?

294
00:21:18,880 --> 00:21:20,380
- La izquierda.
- Vale.

295
00:21:20,463 --> 00:21:21,463
Muy bien.

296
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Acabo de hablar con el forense,
¿qué coño haces?

297
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Íbamos a avisarte ahora.

298
00:21:26,713 --> 00:21:28,130
Haz el favor de salir.

299
00:21:29,338 --> 00:21:31,297
Le han inyectado eso. Hay que...

300
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Que salgas.

301
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
¿Inyectado qué?

302
00:21:34,130 --> 00:21:35,547
No le haga caso.

303
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
A ver.

304
00:21:37,672 --> 00:21:39,588
Desde el principio. Cuénteme.

305
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Se lo he contado todo.

306
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Está un poco sordo. Cuéntemelo.

307
00:21:46,422 --> 00:21:47,547
Estaba bailando

308
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
y, como de la nada,
la loca esa me tiró al suelo.

309
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
Era muy fuerte.

310
00:21:52,422 --> 00:21:54,755
Ellos me la quitaron de encima, pero...

311
00:21:55,505 --> 00:21:58,505
...me clavó algo en el cuello.

312
00:22:00,880 --> 00:22:01,713
¿Señorita?

313
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
¡Dios! ¡Eh!

314
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
¡Pedid ayuda!

315
00:22:07,130 --> 00:22:11,880
- ¡Un técnico de emergencias sanitarias!
- ¡Traed un médico! ¡Vamos!

316
00:22:13,713 --> 00:22:15,797
<i>Se busca a un individuo vivo.</i>

317
00:22:16,713 --> 00:22:18,255
<i>Una mujer negra</i>

318
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
<i>vista en el Hydra, en la calle Arch.</i>

319
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>De 1,70 y unos 20 años,</i>
<i>con sangre en la mano izquierda</i>

320
00:22:23,880 --> 00:22:25,797
<i>y una sudadera con capucha azul.</i>

321
00:23:12,963 --> 00:23:13,797
¡Quieta!

322
00:23:14,297 --> 00:23:15,422
¡Manos a la cabeza!

323
00:23:29,963 --> 00:23:31,213
A todas las unidades:

324
00:23:32,005 --> 00:23:34,380
vista a pie en Chestnut con University.

325
00:23:35,005 --> 00:23:37,297
<i>Repito, Chestnut con University.</i>

326
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Esto nos hará inspectores.

327
00:23:45,505 --> 00:23:46,838
Seguro que lo piensas.

328
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Pienso que no tengo la piel adecuada.

329
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Pero si tienes un carisma arrollador.

330
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Joder.

331
00:23:57,838 --> 00:23:58,963
¡Eh, apártense!

332
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Apartad.

333
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Dejad paso, leñe.

334
00:24:08,213 --> 00:24:09,047
Oye.

335
00:24:09,422 --> 00:24:10,255
Aquella.

336
00:24:12,880 --> 00:24:14,297
- Esa.
- Fíjate bien.

337
00:24:18,255 --> 00:24:21,297
Si reduces a ese Santa Claus,
te cargas la Navidad.

338
00:24:22,880 --> 00:24:23,713
¡Oye!

339
00:24:23,797 --> 00:24:24,630
Hostia puta.

340
00:24:30,005 --> 00:24:31,088
¡Ostras!

341
00:24:31,755 --> 00:24:32,838
¿Qué haces?

342
00:24:34,172 --> 00:24:35,297
Venga.

343
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Cágate.

344
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Venga...

345
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
¡La sospechosa
se dirige al oeste por Liberty!

346
00:24:46,213 --> 00:24:47,213
Repito:

347
00:24:47,297 --> 00:24:50,505
la sospechosa
va hacia el oeste por Liberty.

348
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Quien tenga una placa y una pistola

349
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
que vaya allí ahora mismo.

350
00:25:01,463 --> 00:25:03,213
- ¡Ostras!
- ¡Me cago en todo!

351
00:25:03,547 --> 00:25:04,755
¡No!

352
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
¡Me cago en la puta!

353
00:25:10,505 --> 00:25:11,547
Que tengo hijos.

354
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
¡Camión!

355
00:25:22,380 --> 00:25:23,755
¡Por el otro lado!

356
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
¡Policía! ¡Fuera! ¡Apártense!

357
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
¡Apártense! ¡Fuera!

358
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
¡Locke, se ha ido por ahí!

359
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
¡Rápido!

360
00:25:53,963 --> 00:25:56,422
¡Yo me encargo! ¡Da la vuelta!

361
00:26:16,755 --> 00:26:18,422
Debería volver a un paquete.

362
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
¿Cómo vas?

363
00:26:26,255 --> 00:26:27,255
¡La he visto!

364
00:26:39,213 --> 00:26:40,047
Está bien.

365
00:26:40,255 --> 00:26:41,838
Ve a la estación Girard.

366
00:26:42,255 --> 00:26:43,463
Bloquea las salidas.

367
00:26:43,797 --> 00:26:45,422
<i>¿Qué cojones dices?</i>

368
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
La haré salir.

369
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
¡Mierda!

370
00:26:58,838 --> 00:27:00,630
¡Vosotros dos, a la puerta!

371
00:27:00,713 --> 00:27:03,380
Que no entre ni salga nadie.
Vosotros, venid.

372
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
ESTACIÓN GIRARD
LÍNEA NARANJA

373
00:27:08,755 --> 00:27:09,880
¡Apártense!

374
00:27:11,088 --> 00:27:12,963
¡Policía, largo de aquí, coño!

375
00:27:17,755 --> 00:27:18,838
¿Qué coño es esto?

376
00:27:33,963 --> 00:27:34,922
Hay que joderse.

377
00:27:39,088 --> 00:27:42,005
<i>Agente Lockhart,</i>
<i>llaman del Rosewood General.</i>

378
00:27:42,088 --> 00:27:43,505
<i>Su mujer está de parto.</i>

379
00:27:43,672 --> 00:27:45,047
<i>La están llevando allí.</i>

380
00:27:45,505 --> 00:27:47,213
<i>Agente Lockhart, responda.</i>

381
00:27:48,422 --> 00:27:49,963
Quedaos vosotros dos aquí.

382
00:28:27,505 --> 00:28:28,338
Locke...

383
00:28:30,047 --> 00:28:30,963
...la tengo.

384
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Soy agente de policía.

385
00:28:41,422 --> 00:28:43,088
Las salidas están cerradas.

386
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
¿Por qué no sale?

387
00:28:46,672 --> 00:28:47,755
Suba las manos.

388
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
¡Locke!

389
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
¡Oye!

390
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
¡Maddox!

391
00:29:21,088 --> 00:29:22,547
¡Maddox!

392
00:29:22,838 --> 00:29:23,922
¿Qué ha pasado?

393
00:29:24,297 --> 00:29:25,922
Me ha dejado sin aire.

394
00:29:26,630 --> 00:29:28,005
¡Ve!

395
00:29:28,088 --> 00:29:29,005
¡Locke!

396
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
¡Mierda!

397
00:29:32,422 --> 00:29:34,172
Ha debido romperme la pierna.

398
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Maldita sea.

399
00:29:37,338 --> 00:29:39,422
Agente caído.

400
00:29:39,672 --> 00:29:41,922
Manden una ambulancia a Girard.

401
00:29:46,255 --> 00:29:47,630
¡Oye, tú!

402
00:29:47,922 --> 00:29:50,047
No te muevas. ¡Ni un puto milímetro!

403
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Arriba las manos. ¡Ya!

404
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Manos arriba.

405
00:29:57,213 --> 00:29:58,047
Al suelo.

406
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Al suelo. ¡Quietecita!

407
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
¿Estás sorda? Al suelo.

408
00:30:04,922 --> 00:30:06,172
Hola, Thomas.

409
00:30:08,547 --> 00:30:09,922
Aquí es donde ocurre.

410
00:30:11,213 --> 00:30:12,047
¿Cómo?

411
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
¿Qué has dicho?

412
00:30:16,797 --> 00:30:18,797
Enhorabuena por la niña.

413
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Cierra la puta boca.

414
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
¡Al suelo he dicho!

415
00:30:27,838 --> 00:30:29,130
Quiero que sepas...

416
00:30:31,297 --> 00:30:33,297
...que siento lo de tu compañero.

417
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
No pretendía...

418
00:30:38,922 --> 00:30:40,797
Ni una puta palabra más.

419
00:31:12,213 --> 00:31:13,380
Hasta pronto.

420
00:31:20,463 --> 00:31:21,630
¡No!

421
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
ESTACIÓN GIRARD
LÍNEA NARANJA

422
00:32:29,172 --> 00:32:31,713
Colega, ¿qué haces aquí todavía?

423
00:32:33,172 --> 00:32:34,130
¿No lo sabes?

424
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Disculpen.

425
00:32:48,213 --> 00:32:49,213
¿Agente Lockhart?

426
00:32:49,297 --> 00:32:51,422
Sí. ¿El ala de maternidad?

427
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Siguiente edificio,
pasillo y a la tercera.

428
00:32:54,297 --> 00:32:57,963
Lo siento, pero necesito información
ahora que está reciente.

429
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
¡Lockhart!

430
00:33:03,922 --> 00:33:05,880
A ver, desconocemos quién es,

431
00:33:05,963 --> 00:33:08,380
no tiene identificación, huellas ni nada.

432
00:33:08,463 --> 00:33:11,547
Solo tenía estas llaves,
que no sabemos de dónde son.

433
00:33:11,755 --> 00:33:14,172
- Estamos atascados. ¿Le dicen algo?
- No.

434
00:33:14,255 --> 00:33:15,547
Déjeme su revólver.

435
00:33:15,630 --> 00:33:16,880
- ¿Qué?
- El revólver.

436
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Tome.

437
00:33:19,922 --> 00:33:21,047
¿Jeanette Lockhart?

438
00:33:21,130 --> 00:33:22,588
Lockhart. Un momento.

439
00:33:22,672 --> 00:33:23,797
¿No la disparó?

440
00:33:24,630 --> 00:33:26,547
- No.
- Pues alguien sí.

441
00:33:28,172 --> 00:33:30,297
<i>Le han sacado una bala de la muñeca.</i>

442
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
<i>Y coincide con su arma.</i>

443
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- ¿Cómo?
- No han informado de disparos.

444
00:33:36,047 --> 00:33:37,338
No entendemos nada.

445
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Así que...

446
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
...dígame qué pasó en la estación.

447
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
¿Es el marido?

448
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Sí, hola. Soy Tom Lockhart.

449
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Ha habido complicaciones.

450
00:33:48,547 --> 00:33:50,505
- Placenta desprendida.
- ¿Qué?

451
00:33:50,755 --> 00:33:51,755
Está sangrando.

452
00:33:52,213 --> 00:33:54,588
Pero el bebé está fuera de peligro.

453
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
¡Empuje! ¡Siga!

454
00:34:04,505 --> 00:34:05,838
¡Vamos, Jeanie!

455
00:34:06,588 --> 00:34:08,213
Hola. Estoy aquí.

456
00:34:08,463 --> 00:34:10,297
Estoy aquí, cariño.

457
00:34:10,922 --> 00:34:11,838
Vas genial.

458
00:34:11,922 --> 00:34:14,338
No pasa nada. Eso es. Tranquila.

459
00:34:14,672 --> 00:34:15,755
Te he traído algo.

460
00:34:16,130 --> 00:34:19,547
Es una pulsera.
Unos empujones y se habrá acabado.

461
00:34:19,880 --> 00:34:21,255
Unos empujones y listo.

462
00:34:22,880 --> 00:34:25,422
- Venga, Jeanie, una vez más.
- Casi está.

463
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Ahora empuja fuerte, ¿vale, Jeanie?

464
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
- Venga, cariño.
- ¿Jeanie?

465
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- ¿Sus constantes?
- ¿Cariño? ¡Cielo!

466
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Tranquila, todo irá bien.

467
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
NOTICIAS
INFORMATIVO ESPECIAL

468
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Me encuentro en el centro de la ciudad</i>

469
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>en el noveno aniversario</i>
<i>de los asesinatos en Market.</i>

470
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Como pueden ver,</i>
<i>han vuelto a manifestarse.</i>

471
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Piden que se vuelva a investigar</i>

472
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>la muerte de la sospechosa afroamericana</i>
<i>aún sin identificar.</i>

473
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Los manifestantes culpan</i>
<i>a la Policía de Filadelfia.</i>

474
00:36:54,755 --> 00:36:56,505
<i>Supuesta asesina negra.</i>

475
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>El policía blanco,</i>

476
00:36:58,130 --> 00:37:01,588
<i>que admitió que la mujer no estaba armada,</i>

477
00:37:02,172 --> 00:37:06,213
<i>no encontró otra forma de reducirla</i>
<i>que tirarla a las vías del metro.</i>

478
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>No han identificado el cadáver.</i>

479
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Y tampoco han revelado</i>
<i>el móvil del homicidio.</i>

480
00:37:12,213 --> 00:37:15,755
<i>Y la guinda del pastel</i>
<i>es que ascendieron a ese hombre.</i>

481
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>¿Lo ascienden?</i>

482
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>El alcalde Ed Rendell discrepa.</i>

483
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Aunque la comunidad está dividida,</i>

484
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>recordemos</i>
<i>a las víctimas y sus familias.</i>

485
00:37:25,630 --> 00:37:27,088
<i>Este caso no está claro,</i>

486
00:37:27,172 --> 00:37:29,797
<i>como no lo estaba</i>
<i>esa noche hace nueve años.</i>

487
00:37:30,005 --> 00:37:31,963
- Papá.
<i>- En cuanto al tráfico...</i>

488
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
¿Sí?

489
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
¿Qué pasa?

490
00:37:34,547 --> 00:37:36,172
Se te derrite el desayuno.

491
00:37:39,088 --> 00:37:41,713
¿No dijimos
que no más helado para desayunar?

492
00:37:43,547 --> 00:37:44,838
¿Ni en los cumples?

493
00:37:49,297 --> 00:37:51,963
Me has pillado.
Anda, pon el mío en el frigo.

494
00:37:53,130 --> 00:37:54,213
Ahora voy.

495
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Feliz cumpleaños, peque.

496
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Elige una mano.

497
00:38:07,713 --> 00:38:08,547
Esa.

498
00:38:08,797 --> 00:38:10,547
- No sé. ¿Estás segura?
- Sí.

499
00:38:15,755 --> 00:38:16,588
Pónmelo.

500
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Cuántos sitios donde elegir.

501
00:38:21,255 --> 00:38:22,672
Puede ser aquí o ahí...

502
00:38:23,380 --> 00:38:24,338
Ya está.

503
00:38:27,672 --> 00:38:29,838
- ¿Qué te parece?
- Pues...

504
00:38:30,255 --> 00:38:32,963
...no está tan chuli
como el del año pasado.

505
00:38:34,005 --> 00:38:36,130
Pero... me lo quedo.

506
00:38:41,838 --> 00:38:42,672
¿Qué?

507
00:38:45,213 --> 00:38:47,338
Nada. Feliz cumpleaños, cielo.

508
00:38:49,297 --> 00:38:50,422
¿Cómo está Maddox?

509
00:38:50,880 --> 00:38:53,255
Viejo y hambriento.

510
00:38:54,047 --> 00:38:55,713
Los osos adoran los conejos.

511
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Hay que darse prisa.

512
00:38:58,422 --> 00:39:00,380
Hay que llegar cuando abran.

513
00:39:00,463 --> 00:39:02,255
Los osos no se moverán de ahí.

514
00:39:02,338 --> 00:39:04,880
Ya, pero los osos pardos son diurnos,

515
00:39:04,963 --> 00:39:07,297
es más fácil verlos por la mañana.

516
00:39:09,463 --> 00:39:11,547
Pero hay que hacer otra cosa antes.

517
00:39:12,922 --> 00:39:13,755
¿Mami?

518
00:39:14,630 --> 00:39:15,630
Exacto, mami.

519
00:39:17,422 --> 00:39:18,255
Cómetelo.

520
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
FILADELFIA

521
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
¿QUIÉN ERA?

522
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
NO MÁS VÍCTIMAS NEGRAS

523
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
JUZGAD A LA POLICÍA DE FILADELFIA

524
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Las que prefieras. ¿Las rosas?

525
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Puede que sí.

526
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
<i>¿Por qué tanta ira?</i>

527
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
No les eches cuenta. Celebran tu cumple.

528
00:39:59,547 --> 00:40:01,213
Parecían enfadados.

529
00:40:01,422 --> 00:40:04,463
Hay gente
que solo se contenta enfadándose.

530
00:40:05,297 --> 00:40:07,172
Ya lo entenderás de mayor.

531
00:40:15,255 --> 00:40:16,088
Papá.

532
00:40:16,338 --> 00:40:18,797
AMADA ESPOSA Y MADRE
DESCANSA EN PAZ

533
00:40:18,880 --> 00:40:19,713
Papá.

534
00:40:25,463 --> 00:40:26,588
Papá, ¿qué pasa?

535
00:40:27,380 --> 00:40:28,213
Nada.

536
00:40:29,963 --> 00:40:30,838
No pasa nada.

537
00:40:40,588 --> 00:40:42,797
El padre de Megan se hace su horario.

538
00:40:42,880 --> 00:40:44,463
Su padre no es inspector.

539
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Es médico.

540
00:40:46,297 --> 00:40:47,838
Los dos salvamos vidas.

541
00:40:50,755 --> 00:40:52,005
Es la verdad. Oye.

542
00:40:54,630 --> 00:40:56,380
Inspector Lockhart. Sí, hola.

543
00:40:57,130 --> 00:40:58,755
No tan rápido. No tan...

544
00:40:59,880 --> 00:41:01,963
¿Cómo que está pasando otra vez?

545
00:41:05,255 --> 00:41:06,088
Sí.

546
00:41:07,255 --> 00:41:08,338
Ahora mismo voy.

547
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARRESTAD A LA POLICÍA DE FILADELFIA
SIN JUSTICIA NO HAY PAZ

548
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Quédate aquí.

549
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
¿Le has visto la nuca?

550
00:41:27,880 --> 00:41:29,588
Buenos días a ti también.

551
00:41:29,672 --> 00:41:31,338
¿Le han regalado una placa?

552
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Me acaban de avisar.

553
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Tiene ocho años.
- Nueve.

554
00:41:36,172 --> 00:41:38,505
Ya. Feliz cumpleaños, chiqui.

555
00:41:39,338 --> 00:41:40,338
Gracias, Maddox.

556
00:41:40,838 --> 00:41:42,297
No pasa nada. Tranquilo.

557
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Oye...

558
00:41:44,172 --> 00:41:45,922
...vuelvo ahora mismo, ¿vale?

559
00:41:47,255 --> 00:41:49,463
No te enfurruñes, que iremos al zoo.

560
00:41:50,005 --> 00:41:51,172
Prométemelo.

561
00:41:52,422 --> 00:41:54,380
Yo no hago promesas.

562
00:42:00,338 --> 00:42:03,630
Yates, hazme un favor
y cuida un momento de Amy.

563
00:42:04,463 --> 00:42:06,838
Muchas gracias. Quédate con ella.

564
00:42:07,505 --> 00:42:09,422
- ¿Llevan aquí todo el día?
- Sí.

565
00:42:13,838 --> 00:42:16,713
No deberías traértela al trabajo siempre.

566
00:42:16,797 --> 00:42:18,755
- Ha sido una vez.
- Es un crimen.

567
00:42:18,838 --> 00:42:22,130
Que está en el coche,
no va a analizar el cadáver.

568
00:42:24,130 --> 00:42:26,588
Le has llevado flores, ¿verdad?

569
00:42:27,338 --> 00:42:28,213
¿Cómo dices?

570
00:42:28,505 --> 00:42:31,005
Jeanie. Había flores frescas esta mañana.

571
00:42:31,672 --> 00:42:32,588
No tenían nota.

572
00:42:33,505 --> 00:42:34,338
No.

573
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Pues vale.

574
00:43:01,713 --> 00:43:02,922
Nueve años, ¿eh?

575
00:43:09,255 --> 00:43:10,505
¿Imitan a políticos?

576
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
LA VIDA EN EL SALVAJE OESTE

577
00:43:13,588 --> 00:43:15,255
¿De dónde sacaron el veneno?

578
00:43:15,630 --> 00:43:17,755
Los técnicos no pudieron replicarlo.

579
00:43:21,130 --> 00:43:23,088
Ahora sí ha empezado la fiesta.

580
00:43:23,172 --> 00:43:24,713
Me alegra verte, teniente.

581
00:43:27,505 --> 00:43:28,713
¿Y la cumpleañera?

582
00:43:29,588 --> 00:43:31,422
Es un año más mayor.

583
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Oye...

584
00:43:36,422 --> 00:43:38,963
...¿tú te has pasado
por la tumba de Jeanie?

585
00:43:41,213 --> 00:43:42,297
Aún no. ¿Por?

586
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

587
00:43:46,713 --> 00:43:48,380
- ¿Quién es?
- Me suena.

588
00:43:48,672 --> 00:43:51,588
Un anarcoindividualista
como los de Ruby Ridge.

589
00:43:52,338 --> 00:43:56,005
Otra vez estamos con la mierda esa
de la calle Market.

590
00:43:56,963 --> 00:43:57,880
¿Teniente Holt?

591
00:43:59,547 --> 00:44:00,755
Tienen que ver esto.

592
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
- Hola. Ya me encargo yo.
- A ver qué pasa.

593
00:44:20,463 --> 00:44:21,672
Joder.

594
00:44:22,422 --> 00:44:23,672
Sí que la imita bien.

595
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Dejamos que cada año
esos lunáticos se crezcan más

596
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
y así nos va.

597
00:44:27,922 --> 00:44:29,255
De ahí a matar...

598
00:44:29,338 --> 00:44:32,963
Con que a uno se le crucen los cables
como para imitarla...

599
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- ¿Tú crees?
- Si no, ¿quién es?

600
00:44:35,172 --> 00:44:38,505
Venga, que sois los inspectores.
¿No se os ocurre nada?

601
00:44:40,755 --> 00:44:42,172
No tiene ningún sentido.

602
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
¿Ha salido de aquí?

603
00:44:44,130 --> 00:44:45,130
De seguridad no.

604
00:44:45,213 --> 00:44:46,672
Bien, que no salga.

605
00:44:47,047 --> 00:44:49,005
Nada de hablar con la prensa.

606
00:44:49,880 --> 00:44:52,213
Los manifestantes buscan una excusa.

607
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
Eso no lo decides tú.

608
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
REGISTROS
DE LA POLICÍA DE FILADELFIA

609
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
PRUEBAS

610
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Locke.

611
00:45:46,255 --> 00:45:47,088
¿Estás bien?

612
00:45:51,338 --> 00:45:52,422
Nueve años, ¿eh?

613
00:45:55,088 --> 00:45:57,588
Hay algo que no te conté de aquella noche

614
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
en el metro.

615
00:46:00,922 --> 00:46:02,172
Me contó cosas.

616
00:46:03,172 --> 00:46:04,213
Sabía lo de Amy.

617
00:46:05,838 --> 00:46:07,630
Cosas que no debería saber.

618
00:46:08,755 --> 00:46:09,880
¿A qué te refieres?

619
00:46:10,797 --> 00:46:12,630
Dijo que nos volveríamos a ver.

620
00:46:14,755 --> 00:46:16,838
Murió y no hubo más muertes.

621
00:46:17,630 --> 00:46:18,797
Dejamos de buscar.

622
00:46:19,338 --> 00:46:21,547
No juntamos las piezas porque, oye,

623
00:46:22,255 --> 00:46:23,588
el caso está cerrado.

624
00:46:23,672 --> 00:46:25,797
Sí, claro, a ver...

625
00:46:29,047 --> 00:46:31,338
Ya es hora de juntar algunas piezas.

626
00:46:33,380 --> 00:46:36,963
Encuentra todo lo que puedas
de estas llaves.

627
00:46:37,047 --> 00:46:38,463
- ¿Del 88?
- Sí.

628
00:46:38,547 --> 00:46:39,380
Marchando.

629
00:46:39,755 --> 00:46:41,213
¿Ya te ha dado trabajo?

630
00:46:41,297 --> 00:46:42,297
Tiene razón.

631
00:46:42,380 --> 00:46:46,213
<i>En directo desde la comisaría</i>
<i>sobre los asesinatos de Market.</i>

632
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
¡El tío Brian!

633
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Creemos que sigue suelta.</i>

634
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
No, no la enseñes.

635
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- La culpable está relacionada...</i>
- No.

636
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>- ...con los asesinatos del 88.</i>
- ¡Mierda!

637
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- ¡Será hijo de puta!
- Esa boca.

638
00:46:58,755 --> 00:47:01,547
- Para darle un premio.
<i>- Podría estar implicada</i>

639
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>en al menos dos homicidios</i>
<i>de las últimas 24 horas.</i>

640
00:47:06,047 --> 00:47:08,172
<i>Es la principal prioridad</i>

641
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
de todas las fuerzas del orden
de Filadelfia.

642
00:47:11,630 --> 00:47:13,380
- Trae...
- Policía, dígame...

643
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Ahora mismo consideramos</i>
<i>que está armada y es muy peligrosa.</i>

644
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Sí, sabemos que es una mujer.</i>

645
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
<i>Ciudadanos de Filadelfia, les aseguro...</i>

646
00:47:23,047 --> 00:47:24,172
<i>...que atraparla...</i>

647
00:47:25,588 --> 00:47:26,922
<i>...es la prioridad...</i>

648
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>...de la policía.</i>

649
00:47:29,547 --> 00:47:31,088
<i>Pero necesitamos su ayuda.</i>

650
00:47:32,338 --> 00:47:35,755
<i>Si ustedes o algún conocido</i>
<i>saben algo sobre esta mujer</i>

651
00:47:36,838 --> 00:47:39,672
<i>o si ven a alguien</i>
<i>que case con la descripción...</i>

652
00:47:40,297 --> 00:47:41,672
<i>...no intenten nada.</i>

653
00:47:42,880 --> 00:47:44,297
<i>Llamen a la policía.</i>

654
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Nuestros agentes les atenderán.</i>

655
00:47:49,338 --> 00:47:50,588
<i>Si colaboramos...</i>

656
00:47:51,088 --> 00:47:53,213
<i>...atraparemos a una criminal cruel.</i>

657
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Gracias.</i>

658
00:47:56,255 --> 00:47:57,713
Cuídense.

659
00:47:58,672 --> 00:48:00,005
- ¿Preguntas?
- Holt...

660
00:48:11,797 --> 00:48:14,505
No supe qué tenían en común
cuando eran cuatro,

661
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
ahora apaga y vámonos.

662
00:48:16,838 --> 00:48:17,672
Ya.

663
00:48:19,547 --> 00:48:21,047
Estos dos eran zurdos.

664
00:48:23,713 --> 00:48:27,255
Estos dos votaron a Perot. Joder.

665
00:48:29,713 --> 00:48:32,297
Estos dos lo único que tienen en común

666
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
es que tienen la sangre roja.

667
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
No. Su mano.

668
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
La mano.

669
00:48:40,880 --> 00:48:41,922
¿Qué le pasa?

670
00:48:43,547 --> 00:48:45,922
Nunca contamos que tuviera una herida.

671
00:48:46,172 --> 00:48:48,005
No se lo revelamos a la prensa.

672
00:48:49,047 --> 00:48:51,338
¿Cómo conoce ese detalle un imitador?

673
00:48:54,547 --> 00:48:57,338
Han pasado nueve años.
Las cosas se filtran.

674
00:49:00,380 --> 00:49:02,047
¿Crees que no murió?

675
00:49:04,172 --> 00:49:05,213
¿Eso dices?

676
00:49:08,213 --> 00:49:09,880
No me digas que es eso.

677
00:49:11,713 --> 00:49:13,422
Es la llave de un Falcon 160.

678
00:49:13,630 --> 00:49:15,422
Hay en aeródromos pequeños.

679
00:49:15,505 --> 00:49:18,088
Pero no tenemos forma
de comparar la llave

680
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
con los aviones.

681
00:49:19,838 --> 00:49:20,672
Un momento.

682
00:49:21,213 --> 00:49:25,255
Pone que este avión se fabricó en 1996.

683
00:49:25,672 --> 00:49:27,255
Sí, salió el año pasado.

684
00:49:28,172 --> 00:49:29,088
¿El año pasado?

685
00:49:29,755 --> 00:49:31,880
¿Y cómo coño las tenía en el 88?

686
00:49:33,797 --> 00:49:34,672
Un prototipo.

687
00:49:35,797 --> 00:49:37,005
¿Ocho años antes?

688
00:49:37,588 --> 00:49:39,005
He hecho unas llamadas.

689
00:49:39,338 --> 00:49:41,713
En 200 km, solo hay uno con este modelo.

690
00:49:46,713 --> 00:49:47,547
Claro, vete.

691
00:49:51,922 --> 00:49:54,047
Oye, ¿me haces el favor de cuidarla?

692
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Volveré enseguida.

693
00:49:59,047 --> 00:50:01,088
Oye.

694
00:50:01,255 --> 00:50:02,255
¿Cómo estás?

695
00:50:02,630 --> 00:50:03,463
Oye,

696
00:50:03,838 --> 00:50:05,672
tengo que trabajar un poco más.

697
00:50:06,505 --> 00:50:09,588
Pero Tabitha cuidará de ti
hasta que vuelva.

698
00:50:10,047 --> 00:50:10,880
¿Vale?

699
00:50:11,172 --> 00:50:14,297
Es de noche. El zoo está cerrado.

700
00:50:14,713 --> 00:50:15,880
Lo sé, mi vida.

701
00:50:16,922 --> 00:50:19,172
Mañana por la mañana te lo compenso,

702
00:50:19,255 --> 00:50:20,963
que es cuando salen, ¿no?

703
00:50:21,588 --> 00:50:23,088
Son diurnos, ¿recuerdas?

704
00:50:27,255 --> 00:50:28,088
Hasta luego.

705
00:50:29,422 --> 00:50:30,255
Vamos.

706
00:50:32,005 --> 00:50:32,922
<i>Casi me olvido.</i>

707
00:50:33,005 --> 00:50:35,713
El doctor Naveen Rao
te ha llamado tres veces.

708
00:50:35,797 --> 00:50:38,505
- Si quieren algo, que vengan.
- Eso le dije.

709
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Disculpe, inspector.

710
00:50:40,713 --> 00:50:42,963
Llevo esperando más de una hora.

711
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Hola, soy Naveen Rao.
Soy físico superior en...

712
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Tiene de aquí a la puerta.
- Sé que están muy ocupados

713
00:50:50,255 --> 00:50:52,880
y que lo que voy a decir
suena más a ficción.

714
00:50:52,963 --> 00:50:54,713
Falta poco para la puerta.

715
00:50:54,838 --> 00:50:58,088
Creo que su caso está
muy conectado con mi trabajo.

716
00:50:58,172 --> 00:51:01,672
La asesina ha aparecido
durante dos perigeos lunares.

717
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Ocurre cada nueve años.

718
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
La superluna o luna de sangre

719
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
tiene una gran importancia científica.

720
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinante.

721
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
En cierto punto del ciclo lunar,

722
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
la gravedad reacciona
con bolsas electromagnéticas y...

723
00:51:15,172 --> 00:51:16,005
¡Eh!

724
00:51:16,963 --> 00:51:20,005
...en teoría se crea
una especie de puente.

725
00:51:22,463 --> 00:51:23,963
Vale, ¿un puente adónde?

726
00:51:24,505 --> 00:51:26,088
A un lugar diferente.

727
00:51:31,172 --> 00:51:32,172
Un consejo.

728
00:51:32,422 --> 00:51:33,755
Vaya a la tele.

729
00:51:34,338 --> 00:51:35,547
Ahí se lo tragarán.

730
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
AERÓDROMO MCCRAFT
ALQUILER - COMBUSTIBLE - PIEZAS

731
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Vaya, está cerrado.

732
00:52:29,130 --> 00:52:31,005
Dejémoslo por hoy y a casa.

733
00:52:34,797 --> 00:52:36,797
¿Has visto eso? Hay alguien.

734
00:52:38,463 --> 00:52:39,630
Tenemos que entrar.

735
00:52:41,297 --> 00:52:42,797
No lo hagas. Y menos así.

736
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Si se te ocurre algo mejor, dilo.

737
00:52:47,172 --> 00:52:48,255
Tienes esa mirada.

738
00:52:49,088 --> 00:52:50,297
¿Qué quieres decir?

739
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Ya lo sabes.

740
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
No, no lo sé.

741
00:52:54,172 --> 00:52:57,713
No lo conviertas en algo retorcido
para superar lo de Jeanie.

742
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Locke, déjalo ya, hombre.

743
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
No...

744
00:53:06,922 --> 00:53:07,755
Locke.

745
00:53:11,213 --> 00:53:12,047
¡Locke!

746
00:53:21,463 --> 00:53:22,505
¿Cómo ha entrado?

747
00:53:22,588 --> 00:53:25,380
Hola. Inspector Lockhart,
Policía de Filadelfia.

748
00:53:27,255 --> 00:53:28,213
¿Ha...

749
00:53:30,755 --> 00:53:32,088
...visto a esta mujer?

750
00:53:33,047 --> 00:53:34,088
Me da que no.

751
00:53:43,380 --> 00:53:45,297
- ¿Todo tranquilo hoy?
- Sí.

752
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Todo bien. ¿Por qué?

753
00:53:51,088 --> 00:53:52,255
Por nada, es que...

754
00:53:52,963 --> 00:53:55,297
- ...es muy tarde.
- Sí, es que tenía...

755
00:53:55,713 --> 00:53:57,130
Cancelaron un vuelo

756
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
y el papeleo no me lo quita nadie.

757
00:54:00,838 --> 00:54:02,047
No se termina nunca.

758
00:54:02,922 --> 00:54:04,713
No, nunca.

759
00:54:10,630 --> 00:54:11,588
Está bien.

760
00:54:15,380 --> 00:54:17,338
Bueno, le dejaré mi teléfono.

761
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Por si...

762
00:54:20,672 --> 00:54:22,172
...recuerda algo.

763
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SI HAY ALGUIEN, RÁSQUESE LA CABEZA

764
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Vale.

765
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Gracias. Está bien.

766
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Gracias. Lo llamaré si eso.

767
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
Vale. Antes de que se me olvide...

768
00:54:42,005 --> 00:54:44,922
...¿cuál es la mejor ruta
a la autopista de peaje?

769
00:54:46,255 --> 00:54:47,547
¿Me hace un croquis?

770
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
DIBUJE UNA FLECHA

771
00:54:50,255 --> 00:54:51,088
Por supuesto.

772
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Es...

773
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
...por ahí.

774
00:55:02,047 --> 00:55:02,963
Muchas gracias.

775
00:55:09,297 --> 00:55:10,130
Hola, Tom.

776
00:55:13,047 --> 00:55:14,547
Me alegra volver a verte.

777
00:55:15,672 --> 00:55:17,130
Joder, eres tú.

778
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Tira el arma.

779
00:55:18,672 --> 00:55:19,505
Vale.

780
00:55:25,588 --> 00:55:26,922
De atinar, no viviría.

781
00:55:28,213 --> 00:55:29,047
Y ahora...

782
00:55:29,588 --> 00:55:30,422
...siéntate.

783
00:55:31,088 --> 00:55:32,588
- ¡Que te sientes!
- Vale.

784
00:55:36,547 --> 00:55:37,630
Átale las muñecas.

785
00:55:38,172 --> 00:55:39,672
- ¡Que se las ates!
- Voy.

786
00:55:39,755 --> 00:55:41,755
- ¡Venga! ¡Date prisa!
- Tranquila.

787
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
No se altere.

788
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Tranquilícese.

789
00:55:50,838 --> 00:55:52,380
- Más rápido.
- Voy.

790
00:55:58,713 --> 00:55:59,547
Locke.

791
00:56:00,338 --> 00:56:02,255
¿Hola?

792
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Ya está.
- Tú.

793
00:56:05,797 --> 00:56:07,588
Las llaves del avión de fuera.

794
00:56:07,838 --> 00:56:09,047
- ¡Andando!
- Vale.

795
00:56:10,755 --> 00:56:11,922
Te vi morir.

796
00:56:13,005 --> 00:56:14,130
Así es.

797
00:56:16,838 --> 00:56:17,672
Son estas.

798
00:56:17,755 --> 00:56:19,172
- Tíramelas.
- Vale.

799
00:56:19,547 --> 00:56:20,963
La combinación es 206.

800
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
¡No te muevas! ¡Tú tampoco!

801
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Está bien.

802
00:56:35,338 --> 00:56:36,297
Mierda.

803
00:56:44,672 --> 00:56:46,047
Te vienes conmigo.

804
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Vale.
- ¡Bocabajo!

805
00:56:54,088 --> 00:56:55,005
¡Venga!

806
00:56:55,088 --> 00:56:56,422
Se me acaba el tiempo.

807
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
¡Quieta!

808
00:57:04,088 --> 00:57:05,547
- No.
- ¡Maddox!

809
00:57:26,630 --> 00:57:28,838
¿Locke? ¡No disparen!

810
00:57:29,547 --> 00:57:31,005
¡Que nadie dispare!

811
00:57:31,380 --> 00:57:32,297
No lo jorobéis.

812
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
¡Traedme unas puñeteras cizallas!

813
00:57:37,963 --> 00:57:39,047
Tócate los huevos.

814
00:58:24,963 --> 00:58:25,797
Tom.

815
00:58:26,588 --> 00:58:27,422
Thomas.

816
00:58:28,172 --> 00:58:29,005
Oye.

817
00:58:31,088 --> 00:58:31,922
Escúchame.

818
00:58:33,380 --> 00:58:35,172
Deja de perseguirme.

819
00:58:36,088 --> 00:58:37,713
Tengo razones para hacerlo.

820
00:58:38,838 --> 00:58:40,422
Estoy salvando vidas.

821
00:58:43,505 --> 00:58:46,588
- Has matado a mi compañero.
- No era parte del plan.

822
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
¿Cómo coño sigues viva?

823
00:58:55,130 --> 00:58:56,422
Cada nueve años...

824
00:58:57,463 --> 00:59:00,088
...cuando la luna se oculta, puedo volver.

825
00:59:00,797 --> 00:59:02,047
Pero no mucho tiempo.

826
00:59:03,338 --> 00:59:04,172
¿La luna?

827
00:59:06,088 --> 00:59:08,338
¿Cómo que puedes volver? ¿Eh?

828
00:59:08,422 --> 00:59:11,338
Cuanto más te cuente,
más querrás ir a por mí.

829
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Y he visto cómo acabas.

830
00:59:15,755 --> 00:59:17,338
Puedes parar.

831
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Volver con tu hija.

832
00:59:20,588 --> 00:59:22,505
Fingir que nunca ha pasado.

833
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Ya, pues no puedo.

834
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
¡Oye!

835
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- No me queda tiempo.
- ¿Qué haces?

836
01:01:37,588 --> 01:01:39,088
¿En qué coño pensabas?

837
01:01:41,713 --> 01:01:44,297
Podrías haber muerto de mil formas.

838
01:01:46,713 --> 01:01:47,880
Me cago en la puta.

839
01:01:50,005 --> 01:01:50,838
Mira...

840
01:01:53,297 --> 01:01:54,130
...lo siento.

841
01:01:55,255 --> 01:01:56,255
Por lo de Maddox.

842
01:01:56,547 --> 01:01:57,380
Señor.

843
01:01:58,172 --> 01:02:01,255
Estamos en ello,
pero sigue sin haber rastro de ella.

844
01:02:01,922 --> 01:02:02,880
Seguid buscando.

845
01:02:05,797 --> 01:02:07,047
No encontraréis nada.

846
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
No está, Holt.

847
01:02:12,005 --> 01:02:13,213
Como la última vez.

848
01:02:15,547 --> 01:02:16,838
¿Qué insinúas?

849
01:02:19,088 --> 01:02:20,213
Que ha vuelto.

850
01:02:23,088 --> 01:02:23,922
¿Adónde?

851
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Al futuro.

852
01:02:29,005 --> 01:02:30,755
Es del futuro.

853
01:03:29,922 --> 01:03:30,922
Joder.

854
01:03:43,255 --> 01:03:44,463
Hola, Harold.

855
01:04:04,630 --> 01:04:06,172
<i>Con la equipación blanca,</i>

856
01:04:06,255 --> 01:04:08,797
<i>Iverson va en zigzag para desmarcarse.</i>

857
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Vaya </i>crossover<i> raro se ha marcado Allen.</i>

858
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Entra en la zona y se la pasa a Webber.</i>

859
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>Webber lanza con el brazo abierto.</i>

860
01:04:16,963 --> 01:04:19,922
<i>Y pasamos a un ritmo</i>
<i>tenso pero más pausado.</i>

861
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Webber y Allen</i>
<i>siguen aprovechando su química.</i>

862
01:04:23,130 --> 01:04:26,297
<i>Philadephia va cuatro puntos</i>
<i>por delante, 37 a 33.</i>

863
01:04:26,672 --> 01:04:27,755
<i>Toca el descanso.</i>

864
01:04:38,422 --> 01:04:39,588
Es mañana, colega.

865
01:04:42,713 --> 01:04:44,130
Esta vez la atraparemos.

866
01:04:45,588 --> 01:04:47,922
<i>En respuesta a sus numerosas preguntas,</i>

867
01:04:48,005 --> 01:04:51,338
<i>el Dr. Rao lleva en el sector privado</i>
<i>una década</i>

868
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>y no ha contactado con esta oficina.</i>

869
01:04:54,338 --> 01:04:58,255
<i>Y aunque lo hubiera hecho,</i>
<i>no puedo revelar información</i>

870
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>sobre ningún empleado o antiguo...</i>

871
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FÍSICO DE FILADELFIA SIGUE DESAPARECIDO

872
01:05:15,172 --> 01:05:16,713
OBITUARIO DE 1988

873
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
SOBREDOSIS

874
01:06:03,755 --> 01:06:04,880
¡Un momento!

875
01:06:06,297 --> 01:06:07,922
- ¿Qué?
- ¿La señora Nowak?

876
01:06:08,588 --> 01:06:09,422
Sí.

877
01:06:09,547 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart, soy detective privado.

878
01:06:12,297 --> 01:06:15,088
¿Puedo hacerle unas preguntas
sobre su marido?

879
01:06:16,797 --> 01:06:18,213
Harold está muerto.

880
01:06:18,838 --> 01:06:20,463
Estoy al tanto.

881
01:06:22,505 --> 01:06:25,297
Recopilo información
sobre casos de sobredosis.

882
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
¿Dónde estaba hace 18 años?

883
01:06:29,672 --> 01:06:30,713
¿Puedo pasar?

884
01:06:34,922 --> 01:06:36,588
Que no salga el gato.

885
01:06:49,880 --> 01:06:52,755
Fui a ver a mi hermana una semana.

886
01:06:53,213 --> 01:06:54,255
Cuando volví...

887
01:06:54,963 --> 01:06:56,255
...Harold estaba...

888
01:06:56,963 --> 01:06:58,130
...en el suelo.

889
01:06:58,922 --> 01:07:00,922
Se abrió la crisma cuando cayó.

890
01:07:03,213 --> 01:07:04,130
Había sangre...

891
01:07:04,797 --> 01:07:05,922
...por todos lados.

892
01:07:08,880 --> 01:07:10,755
Todo de color oscuro.

893
01:07:12,505 --> 01:07:14,630
Sigo teniendo una de sus banderas.

894
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
¿Su marido...

895
01:07:27,588 --> 01:07:28,588
...escribió esto?

896
01:07:28,672 --> 01:07:30,755
Eso y mucho más.

897
01:07:31,338 --> 01:07:33,297
Los enviaba por todo el país

898
01:07:33,672 --> 01:07:35,297
escondidos en estos libros.

899
01:07:36,463 --> 01:07:37,422
FUNDADOR ETERNO

900
01:07:37,672 --> 01:07:40,463
Para que la gente tenga
privacidad ideológica.

901
01:07:43,130 --> 01:07:45,297
Tenía muchos seguidores.

902
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
Le iban los movimientos.

903
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
¿Estaba metida?

904
01:07:56,422 --> 01:07:58,922
Yo era joven y él de bueno tonto.

905
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Se lo tomó muy en serio.

906
01:08:03,255 --> 01:08:04,338
¿Cómo de en serio?

907
01:08:05,838 --> 01:08:07,463
Tanto como para acojonarme.

908
01:08:12,255 --> 01:08:14,838
No sabrá a quién se los envió, ¿no?

909
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Un segundo.

910
01:08:22,380 --> 01:08:24,130
LIBERTAD COMO SEA
COMPATRIOTAS

911
01:08:24,213 --> 01:08:26,005
RAZA BLANCA
FUNDADO CON SANGRE

912
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
LAS MENTIRAS DE LAS ÉLITES
CONTRAATACAD

913
01:08:31,630 --> 01:08:32,672
¿Quién es ella?

914
01:08:33,463 --> 01:08:35,047
Heather Russell, su ex.

915
01:08:36,463 --> 01:08:38,463
¿Sabe eso de vender la moto?

916
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Ella fabricaba las motos.

917
01:08:43,297 --> 01:08:45,130
¿Colaboraban en esto?

918
01:08:45,213 --> 01:08:47,755
Hasta que rompieron. Estaba loca la zorra.

919
01:08:48,505 --> 01:08:49,588
¿Sabe dónde está?

920
01:08:50,172 --> 01:08:53,547
¿Sigue a la gente que se folló
a su mujer antes que usted?

921
01:08:57,422 --> 01:08:58,505
Aquí tiene.

922
01:08:59,380 --> 01:09:00,547
El listado.

923
01:09:03,713 --> 01:09:05,547
Parece importante para usted.

924
01:09:09,838 --> 01:09:11,047
Supongo que sí.

925
01:09:11,838 --> 01:09:13,005
Entonces, diría...

926
01:09:14,213 --> 01:09:16,588
...que he sido generosa con mi tiempo.

927
01:09:18,047 --> 01:09:20,213
Podría estar haciendo otras cosas.

928
01:09:25,588 --> 01:09:28,547
¿Y qué propones, Arleen?

929
01:09:30,755 --> 01:09:32,088
¿Cuánto lleva encima?

930
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
ASHERDOWNS, 3808, FILADELFIA

931
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns...

932
01:09:56,380 --> 01:09:57,463
Asherdowns.

933
01:09:57,547 --> 01:09:58,463
VÍCTIMAS DEL 88

934
01:10:04,297 --> 01:10:05,422
ASHERDOWNS, 3808

935
01:10:08,713 --> 01:10:09,797
La hostia...

936
01:10:16,588 --> 01:10:18,213
<i>Ha llamado al capitán Holt.</i>

937
01:10:18,297 --> 01:10:21,088
- Venga ya.
<i>- Responderé lo antes posible.</i>

938
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Hola. Soy yo.

939
01:10:23,588 --> 01:10:26,172
Quedemos esta noche. Creo que tengo algo.

940
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Podría ser gordo.

941
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Y, si no es mucho pedir,

942
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
búscame la dirección actual
de Heather Russell.

943
01:10:35,172 --> 01:10:36,755
Llámame. Adiós.

944
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hola, peque.

945
01:10:55,838 --> 01:10:57,047
Siento llegar tarde.

946
01:10:57,797 --> 01:10:58,963
Me entretuvieron.

947
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Qué asco de barba. Pareces un sintecho.

948
01:11:04,713 --> 01:11:06,547
Yo también me alegro de verte.

949
01:11:11,713 --> 01:11:13,047
¿Tienes tiempo para...

950
01:11:13,588 --> 01:11:15,588
...un almuerzo tardío o una cena?

951
01:11:16,047 --> 01:11:18,963
No puedo. La tía Maggie
me va a llevar de compras.

952
01:11:20,213 --> 01:11:23,505
- Yo también podría llevarte.
- Son cosas de chicas.

953
01:11:23,838 --> 01:11:25,005
No es lo tuyo.

954
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Ah, vale.

955
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
¿Y el insti?

956
01:11:35,130 --> 01:11:37,797
El orientador cree
que podría entrar en Penn.

957
01:11:40,838 --> 01:11:42,505
¿No querías irte del estado?

958
01:11:42,922 --> 01:11:44,838
Es que George se va a quedar.

959
01:11:45,422 --> 01:11:47,422
- El futbolista, ¿no?
- Sí.

960
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Ya me has hablado de él.

961
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Lo has visto.

962
01:11:52,755 --> 01:11:53,838
Un par de veces.

963
01:11:56,422 --> 01:11:57,755
Sí, es majo.

964
01:12:02,005 --> 01:12:03,838
¿Qué tal eso de vivir con Holt?

965
01:12:04,255 --> 01:12:05,088
Está bien.

966
01:12:06,297 --> 01:12:07,797
Está más cerca del insti.

967
01:12:09,755 --> 01:12:10,713
Bien, me alegro.

968
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Es lo mejor.

969
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Bueno, de momento, es algo temporal.

970
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Pronto volveré a encarrilarme.

971
01:12:24,463 --> 01:12:25,838
¿Sigues con esto?

972
01:12:26,463 --> 01:12:28,047
Sí, habrá que encontrarlo.

973
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Tengo que trabajar.

974
01:12:33,922 --> 01:12:35,297
Esta vez estoy cerca.

975
01:12:37,547 --> 01:12:38,547
Muy cerca.

976
01:12:40,422 --> 01:12:41,255
Ya lo verás.

977
01:12:50,880 --> 01:12:51,922
Ya hemos llegado.

978
01:12:55,172 --> 01:12:57,672
¿Por qué tienes radio si ya no eres poli?

979
01:12:59,338 --> 01:13:00,922
Eh, quieta parada.

980
01:13:02,338 --> 01:13:03,547
Casi me olvido.

981
01:13:04,713 --> 01:13:06,130
Feliz cumpleaños, peque.

982
01:13:15,672 --> 01:13:16,630
Para la pulsera.

983
01:13:22,172 --> 01:13:24,005
Hace años que no me la pongo.

984
01:13:32,505 --> 01:13:34,005
Bueno, tengo el recibo.

985
01:13:35,838 --> 01:13:37,130
La intención cuenta.

986
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Mira, Ames, sé cómo están las cosas.

987
01:13:51,047 --> 01:13:51,963
Lo entiendo.

988
01:13:53,880 --> 01:13:55,880
Sé que no soy el padre perfecto.

989
01:13:59,005 --> 01:14:00,755
Pero lo terminaré pronto.

990
01:14:03,255 --> 01:14:06,213
Te lo prometo.
Luego todo volverá a la normalidad.

991
01:14:06,588 --> 01:14:08,588
Tú y yo, como antes.

992
01:14:08,963 --> 01:14:11,047
Papá, no funciona así. No puedes...

993
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Pasa página.

994
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Y en serio,

995
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
quítate la barba.

996
01:14:23,713 --> 01:14:24,547
Vale.

997
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Oye.

998
01:14:26,505 --> 01:14:27,713
¿Está Brian en casa?

999
01:14:28,005 --> 01:14:28,880
Adiós, papá.

1000
01:14:29,422 --> 01:14:30,588
¡Dile que me llame!

1001
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Hola.

1002
01:15:21,255 --> 01:15:23,172
¿Tienes la dirección de Russell?

1003
01:15:25,922 --> 01:15:27,547
Para eso has venido, ¿no?

1004
01:15:28,255 --> 01:15:30,338
Por el bien de Jean y Amy,

1005
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
he sido paciente.

1006
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Oye, se nos pasó una víctima.

1007
01:15:36,380 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

1008
01:15:38,838 --> 01:15:41,005
Como no era de nuestra jurisdicción,

1009
01:15:41,297 --> 01:15:44,297
lo consideraron una sobredosis
y no nos enteramos

1010
01:15:48,588 --> 01:15:49,672
¿Cómo lo tienes?

1011
01:15:50,088 --> 01:15:51,297
Estaba pirado.

1012
01:15:51,755 --> 01:15:53,547
Tenía un club militar radical.

1013
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
EE. UU. Auténtico.

1014
01:15:54,963 --> 01:15:59,922
Reclamaban el país para los patriotas.
De los que hacen bombas de fertilizante.

1015
01:16:02,755 --> 01:16:04,005
Y tengo su listado.

1016
01:16:06,422 --> 01:16:08,838
Dos de las víctimas del 97 estaban ahí.

1017
01:16:08,922 --> 01:16:11,380
Y todas las del 88, ahí está la relación.

1018
01:16:12,422 --> 01:16:14,463
- Eran del movimiento...
- Tom...

1019
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Tramaban algo gordo.

1020
01:16:16,630 --> 01:16:18,963
Creo que el isótopo que les inyecta

1021
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
es tecnología para matar a distancia.

1022
01:16:21,880 --> 01:16:23,922
Y se activa desde el futuro, creo.

1023
01:16:24,005 --> 01:16:27,047
No sé. Aún no lo he resuelto.

1024
01:16:27,213 --> 01:16:29,588
- Tom...
- ¿Recuerdas a Naveen Rao

1025
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
y lo del puente del ciclo lunar?

1026
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Por Dios, Tom.

1027
01:16:33,172 --> 01:16:34,630
Es por la luna.

1028
01:16:36,172 --> 01:16:37,172
Necesitas ayuda.

1029
01:16:42,130 --> 01:16:42,963
No lo pillas.

1030
01:16:44,588 --> 01:16:46,130
La atropella un tren

1031
01:16:46,213 --> 01:16:48,880
y, nueve años después,
está vivita y matando.

1032
01:16:53,713 --> 01:16:54,547
Mira...

1033
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
...nosotros avanzamos.

1034
01:17:00,880 --> 01:17:01,838
Pero ella...

1035
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
...va hacia atrás.

1036
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Década a década.

1037
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Así que en el 97

1038
01:17:08,505 --> 01:17:09,797
no es que resucitara.

1039
01:17:11,713 --> 01:17:13,672
Es que aún no había muerto.

1040
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Pareces un loco.

1041
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
¿Me oyes? Pareces un puto loco.
Necesitas ayuda.

1042
01:17:21,047 --> 01:17:22,755
Sabía cosas de mí, Holt.

1043
01:17:24,588 --> 01:17:26,213
Sabía cosas sobre Jeanie

1044
01:17:26,547 --> 01:17:27,422
y sobre Amy.

1045
01:17:28,380 --> 01:17:29,922
Cosas que no podía saber.

1046
01:17:30,422 --> 01:17:31,963
Mató a Maddox.

1047
01:17:33,630 --> 01:17:35,088
Va a volver.

1048
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Y vendrá hoy.

1049
01:17:40,047 --> 01:17:40,880
¿Tú...?

1050
01:17:42,213 --> 01:17:45,005
¿Has perdido la chaveta?
Me hablas de un caso...

1051
01:17:45,797 --> 01:17:47,880
...parado desde hace una década.

1052
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
¿Sabes cuántos asesinatos
tuve la semana pasada?

1053
01:17:51,880 --> 01:17:57,047
Estoy criando a tu hija, por amor de Dios,
¿y me vienes con viajes en el tiempo?

1054
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
¿Tú te escuchas?

1055
01:18:08,463 --> 01:18:09,588
Solo te tengo a ti.

1056
01:18:10,713 --> 01:18:12,505
No pude evitar lo de Jeanie...

1057
01:18:13,255 --> 01:18:14,380
...pero a ella sí.

1058
01:18:15,380 --> 01:18:17,755
Esta es la mujer de Harold Nowak.

1059
01:18:18,630 --> 01:18:20,547
Es su musa.

1060
01:18:22,505 --> 01:18:24,255
Solo quiero su dirección.

1061
01:18:24,547 --> 01:18:27,005
Y no volveré a pedirte nada nunca más.

1062
01:18:27,880 --> 01:18:28,922
Lo prometo.

1063
01:18:29,838 --> 01:18:30,713
Por favor.

1064
01:18:35,880 --> 01:18:38,588
Persigues fantasías
mientras se te va la vida.

1065
01:18:39,838 --> 01:18:41,755
Es la hostia de triste verlo.

1066
01:18:42,838 --> 01:18:44,838
Es triste que Amy tenga que verlo.

1067
01:18:53,213 --> 01:18:54,172
¿Merece la pena?

1068
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A CONTINUACIÓN, PERTURBACIÓN DE LA PAZ
EN EL CEMENTERIO TRIESTATAL

1069
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
LAS AUTORIDADES DICEN
QUE LOS INCIDENTES "SE MULTIPLICAN"

1070
01:19:12,672 --> 01:19:13,755
Quizá sea verdad.

1071
01:19:17,463 --> 01:19:18,505
Puede que...

1072
01:19:19,088 --> 01:19:20,172
...necesite ayuda.

1073
01:19:25,213 --> 01:19:26,880
Perdona todas mis mierdas.

1074
01:19:27,963 --> 01:19:31,463
Y siento que tengas que cuidar de Amy y...

1075
01:19:37,422 --> 01:19:38,755
Soy un puto desastre.

1076
01:19:39,130 --> 01:19:41,130
Oye.

1077
01:19:42,463 --> 01:19:43,630
Tranquilízate.

1078
01:19:44,422 --> 01:19:46,088
Venga, no pasa nada.

1079
01:19:47,297 --> 01:19:48,172
¿De acuerdo?

1080
01:19:49,963 --> 01:19:50,797
Oye.

1081
01:19:51,213 --> 01:19:52,047
Escucha.

1082
01:19:52,630 --> 01:19:55,797
Si dices en serio lo de dejarlo,
cuenta conmigo.

1083
01:20:02,630 --> 01:20:03,463
Gracias, tío.

1084
01:20:04,380 --> 01:20:05,755
Vale. Oye.

1085
01:20:06,963 --> 01:20:08,088
Cuídate.

1086
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Llamaré a la loquera.

1087
01:20:11,005 --> 01:20:12,880
A ver si puede recomendarte.

1088
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Vale. Lo haré.

1089
01:20:15,797 --> 01:20:16,922
Te debo una.

1090
01:20:17,713 --> 01:20:18,838
Eres buena persona.

1091
01:20:19,338 --> 01:20:21,088
No, soy un capullo y lo sé.

1092
01:20:21,172 --> 01:20:23,255
Pero eres de la familia, así que...

1093
01:20:24,713 --> 01:20:27,797
Es lo que hacemos. Cuidarnos.
Incluso de los locos.

1094
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Te llamaré.

1095
01:20:41,463 --> 01:20:43,672
<i>Sí. Hola, soy el capitán Holt.</i>

1096
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Necesito la última dirección conocida
de Heather Russell.

1097
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Un momento.

1098
01:20:51,713 --> 01:20:53,755
Número de placa: 0304.

1099
01:20:56,588 --> 01:20:57,422
Sí.

1100
01:21:02,547 --> 01:21:03,963
Sí, cuando quiera.

1101
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Ahorre un 80 por ciento</i>
<i>comprando de fábrica.</i>

1102
01:21:36,713 --> 01:21:37,755
¡Señora Russell!

1103
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...importadores directos de diamantes.</i>

1104
01:21:40,422 --> 01:21:45,005
<i>Tenemos miles de diamantes y monturas.</i>
<i>El precio más bajo garantizado.</i>

1105
01:21:45,172 --> 01:21:46,713
<i>La alianza de platino...</i>

1106
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Señora Russell, ¿le importa si entro?

1107
01:21:49,672 --> 01:21:50,630
<i>...por 899.</i>

1108
01:21:50,755 --> 01:21:53,088
<i>Las pulseras de 0,75 quilates por 149.</i>

1109
01:21:53,463 --> 01:21:54,297
¿Hola?

1110
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...broches de un quilate a 399.</i>

1111
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
¡Eh, pare!

1112
01:23:09,630 --> 01:23:12,047
Salga del coche. ¡Salga!

1113
01:27:12,963 --> 01:27:13,922
¡No!

1114
01:27:25,588 --> 01:27:26,422
¡Joder!

1115
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Hasta pronto.

1116
01:28:14,338 --> 01:28:15,588
¡Holt!

1117
01:28:15,963 --> 01:28:17,463
Yo le disparé en la mano.

1118
01:28:17,713 --> 01:28:20,588
Le dispararon ahora.
Fui yo. ¡Ya había pasado!

1119
01:28:21,005 --> 01:28:22,838
Habrá que esperar nueve años.

1120
01:28:23,463 --> 01:28:24,297
Toca esperar.

1121
01:28:24,463 --> 01:28:26,797
Si la matamos, podremos evitarlo todo.

1122
01:28:26,880 --> 01:28:28,338
Podría estar con Jeanie.

1123
01:28:28,713 --> 01:28:30,505
¡Podemos evitarlo todo, Holt!

1124
01:28:31,047 --> 01:28:33,755
¡Escúchame!

1125
01:28:34,713 --> 01:28:35,713
¡Escucha!

1126
01:29:10,255 --> 01:29:11,297
Graba.

1127
01:29:12,755 --> 01:29:15,380
Ubicación y cálculo del flujo temporal.

1128
01:29:15,922 --> 01:29:17,130
Prueba número 32.

1129
01:29:20,255 --> 01:29:22,588
Inyección a los especímenes uno a tres.

1130
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 CONECTADO

1131
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
02 CONECTADO
03 CONECTADO

1132
01:29:32,838 --> 01:29:33,672
Y ahora...

1133
01:29:34,547 --> 01:29:38,047
...tentativa de eliminación
de los especímenes uno a tres.

1134
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 ACTIVADO

1135
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 ACTIVADO

1136
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
O3 ACTIVADO

1137
01:29:58,213 --> 01:30:00,713
Desintegración cerebral del espécimen uno.

1138
01:30:01,838 --> 01:30:03,797
Y de los especímenes dos y tres.

1139
01:30:09,755 --> 01:30:11,297
Creo que tenemos ganador.

1140
01:30:12,588 --> 01:30:14,422
Al emparejar los isótopos,

1141
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
se podría inyectar la solución
desde el futuro.

1142
01:30:19,297 --> 01:30:20,130
Doctor Rao.

1143
01:30:26,963 --> 01:30:27,838
Mierda.

1144
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
5:31 DE LA MAÑANA

1145
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FASES LUNARES

1146
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
EL JEFE DE LA POLICÍA DE FILADELFIA
SE JUBILA

1147
01:31:07,213 --> 01:31:08,922
<i>Hola, papá, soy yo.</i>

1148
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Ha...</i>

1149
01:31:11,213 --> 01:31:12,880
<i>...pasado bastante tiempo...</i>

1150
01:31:13,463 --> 01:31:14,797
<i>...y llamaba porque...</i>

1151
01:31:15,755 --> 01:31:17,338
<i>...voy a salir de cuentas.</i>

1152
01:31:17,588 --> 01:31:19,297
<i>Casi que ya, y...</i>

1153
01:31:19,880 --> 01:31:22,088
<i>...George y yo lo hemos hablado y...</i>

1154
01:31:23,130 --> 01:31:24,672
<i>...quiero que estés aquí.</i>

1155
01:31:27,338 --> 01:31:29,713
<i>Creo que es lo que querría mamá y...</i>

1156
01:31:31,130 --> 01:31:33,255
<i>...creo que yo también.</i>

1157
01:31:36,172 --> 01:31:37,297
<i>Sé...</i>

1158
01:31:37,963 --> 01:31:39,963
<i>...que es otra vez esa fecha</i>

1159
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>y que las cosas entre nosotros</i>
<i>han estado...</i>

1160
01:31:45,880 --> 01:31:47,838
<i>Pero me encantaría que vinieras.</i>

1161
01:31:49,047 --> 01:31:50,130
<i>En cualquier caso,</i>

1162
01:31:51,005 --> 01:31:52,047
<i>llámame.</i>

1163
01:32:09,255 --> 01:32:10,422
<i>Papá, ¿qué pasa?</i>

1164
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Sabía que volvería, Lockhart.

1165
01:32:23,213 --> 01:32:24,963
Siento de veras todo esto.

1166
01:32:27,755 --> 01:32:30,880
Cuesta dar con usted, Rao. Se esfumó.

1167
01:32:31,880 --> 01:32:34,463
Comprende bien la adicción al trabajo.

1168
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Hablando de eso, ¿puede dejarme aquí?

1169
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Me temo que no.

1170
01:32:39,755 --> 01:32:41,630
Si no lo hace, seguirá matando.

1171
01:32:41,797 --> 01:32:42,838
Ese es el plan.

1172
01:32:43,963 --> 01:32:45,922
No se cambia el mundo sin sangre.

1173
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Puto loco.

1174
01:32:49,797 --> 01:32:52,588
Creo que ambos
nos hemos pasado de la raya.

1175
01:32:57,547 --> 01:33:00,380
Lo dejaré en un lugar seguro unos días.

1176
01:33:01,130 --> 01:33:02,297
Luego lo dejaré ir.

1177
01:33:03,588 --> 01:33:04,713
Pero, sinceramente,

1178
01:33:05,422 --> 01:33:06,880
debo darle las gracias.

1179
01:33:08,213 --> 01:33:11,755
Gracias a su investigación,
comprendí que no era una asesina,

1180
01:33:12,713 --> 01:33:13,838
sino una salvadora.

1181
01:33:14,880 --> 01:33:17,588
La culminación de mi investigación.

1182
01:33:19,213 --> 01:33:21,755
Estoy desarrollando
la tecnología que usará.

1183
01:33:21,880 --> 01:33:24,838
Bueno, más bien la que ya usa.

1184
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Hasta a mí me cuesta entenderlo.

1185
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
¡Mata a gente inocente!

1186
01:33:30,380 --> 01:33:33,338
Para detener algo muchísimo peor.

1187
01:33:35,255 --> 01:33:37,880
Imagine que pudiera eliminar
la Guerra Civil.

1188
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
¿Cómo lo haría?

1189
01:33:40,672 --> 01:33:44,797
¿Mataría a Davis, Robert E. Lee,
Lincoln, a los líderes confederados?

1190
01:33:45,630 --> 01:33:47,797
Con eso no se eliminaría una idea.

1191
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Habría que matar a la gente que los creó

1192
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
y les inculcó
sus creencias morales y políticas.

1193
01:33:54,672 --> 01:33:56,505
Amigos, padres, abuelos...

1194
01:33:58,088 --> 01:34:02,047
¿Hasta qué punto hay que retroceder
para apagar la chispa?

1195
01:34:03,047 --> 01:34:06,672
Si se elimina
la combinación adecuada de gente,

1196
01:34:06,755 --> 01:34:08,422
uno a uno,

1197
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
hasta llegar al origen exacto,

1198
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
al que lo desata todo...

1199
01:34:14,172 --> 01:34:16,255
...se puede remodelar el futuro.

1200
01:34:17,547 --> 01:34:18,963
Eso es lo que hace ella.

1201
01:34:20,422 --> 01:34:22,005
No dejaré que la detenga.

1202
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Es hermoso, ¿verdad?

1203
01:34:29,088 --> 01:34:31,755
No notamos su atracción,
pero sabemos que existe.

1204
01:34:32,047 --> 01:34:33,297
Nada escapa a ella.

1205
01:34:34,713 --> 01:34:37,963
Por la luna,
se dieron las condiciones para la vida.

1206
01:34:39,047 --> 01:34:41,797
Ahora, gracias a ella, podremos salvarnos

1207
01:34:41,880 --> 01:34:43,547
de nosotros mismos.

1208
01:34:46,255 --> 01:34:47,755
- Impresionante.
- Sí.

1209
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
¡Mierda!

1210
01:36:17,005 --> 01:36:18,130
¡Locke!

1211
01:36:19,963 --> 01:36:21,213
¡Quieto!

1212
01:36:24,963 --> 01:36:26,338
¡Locke!

1213
01:36:27,463 --> 01:36:29,297
¡No lo haga!

1214
01:36:31,880 --> 01:36:33,922
¡Debe dejar que termine!

1215
01:37:56,088 --> 01:37:57,130
Buenos días.

1216
01:38:04,797 --> 01:38:06,213
Cuando te mate...

1217
01:38:08,213 --> 01:38:09,963
...no podrás matar a nadie.

1218
01:38:15,172 --> 01:38:17,880
Alguna versión de mí
no tendrá que perseguirte.

1219
01:38:21,880 --> 01:38:23,255
Si me matas ahora...

1220
01:38:25,255 --> 01:38:29,338
...el mundo que conoces
desaparecerá en poco tiempo.

1221
01:38:29,922 --> 01:38:31,505
No tienes ni idea...

1222
01:38:32,047 --> 01:38:33,297
...de qué se avecina.

1223
01:38:34,463 --> 01:38:36,755
No solo tú quieres cambiar el pasado.

1224
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Sería un tipo normal.

1225
01:38:43,505 --> 01:38:44,922
Con una familia normal.

1226
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
No.

1227
01:38:58,505 --> 01:38:59,630
No me matas.

1228
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Te conozco.

1229
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Te conozco desde siempre.

1230
01:39:14,797 --> 01:39:17,047
Tú me dijiste que aceptara el trabajo.

1231
01:39:24,380 --> 01:39:26,713
Me enseñaste a montar en bicicleta.

1232
01:39:31,380 --> 01:39:33,922
Me hiciste
mis primeras tortitas con helado.

1233
01:39:38,755 --> 01:39:40,963
Y me ayudaste el día que nací.

1234
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Esto era de mi madre.

1235
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Eres mi nieta.

1236
01:40:28,505 --> 01:40:29,713
Lo creas o no,

1237
01:40:30,338 --> 01:40:32,505
al final aceptaste lo que hago.

1238
01:40:37,547 --> 01:40:38,547
Tranquilo.

1239
01:40:41,547 --> 01:40:42,630
Ya ha acabado.

1240
01:40:48,630 --> 01:40:49,463
No.

1241
01:40:50,588 --> 01:40:51,422
No.

1242
01:40:52,338 --> 01:40:53,463
Sí que te mato.

1243
01:40:54,047 --> 01:40:55,255
Hace 27 años.

1244
01:40:56,547 --> 01:40:57,630
Te vi morir.

1245
01:40:59,630 --> 01:41:00,713
Tienes que volver.

1246
01:41:01,755 --> 01:41:03,630
Tienes que volver y detenerme.

1247
01:41:08,005 --> 01:41:09,422
Eso ya ha pasado.

1248
01:41:11,672 --> 01:41:13,838
Estos viajes son de un solo sentido.

1249
01:41:15,713 --> 01:41:18,630
No puedo volver hasta completar la misión.

1250
01:41:20,547 --> 01:41:24,255
Si empieza contigo
advirtiéndome en esta playa,

1251
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
siempre termina conmigo muerta.

1252
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Ve a casa.

1253
01:41:51,963 --> 01:41:53,255
Cuida de mamá.

1254
01:41:56,880 --> 01:41:57,922
Cuida de mí.

1255
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Lo siento.

1256
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Hasta pronto.

1257
01:42:11,672 --> 01:42:13,172
- Lo siento.
- Debo irme.

1258
01:42:13,255 --> 01:42:15,338
- Lo siento.
- Debo irme.

1259
01:42:49,463 --> 01:42:51,922
<i>Bienvenidos a Rao Technology.</i>

1260
01:42:53,797 --> 01:42:55,338
<i>Fuerza de atracción lista.</i>

1261
01:42:55,755 --> 01:42:57,255
<i>Puente a la espera.</i>

1262
01:43:03,255 --> 01:43:04,172
<i>Con nueve años,</i>

1263
01:43:05,463 --> 01:43:08,963
<i>un hombre normal aparcó un camión normal</i>

1264
01:43:09,463 --> 01:43:11,922
<i>lleno de explosivos caseros en el centro</i>

1265
01:43:12,005 --> 01:43:13,755
<i>y se quedó a verlo explotar.</i>

1266
01:43:13,838 --> 01:43:16,963
<i>- Niveles electromagnéticos preparados.</i>
<i>- Siete, seis,</i>

1267
01:43:17,047 --> 01:43:19,880
<i>- Programando destino. 2015.</i>
<i>- cinco, cuatro...</i>

1268
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Ese fue solo el primer ataque.</i>

1269
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...dos...</i>

1270
01:43:24,630 --> 01:43:27,797
<i>Murieron 11 000 personas</i>
<i>la primera mañana.</i>

1271
01:43:28,797 --> 01:43:31,755
<i>Varios millones más</i>
<i>en la sucesiva guerra civil.</i>

1272
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
FLUJO TEMPORAL: 2042

1273
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Se alimentaba de la ira.</i>

1274
01:43:35,547 --> 01:43:37,672
<i>Se propagó por el miedo.</i>

1275
01:43:37,755 --> 01:43:38,713
<i>Iniciando.</i>

1276
01:43:38,922 --> 01:43:41,297
<i>Y convirtió a los hombres en monstruos.</i>

1277
01:43:41,880 --> 01:43:43,922
<i>Hasta que incluso los más normales</i>

1278
01:43:44,505 --> 01:43:45,588
<i>sucumbieron...</i>

1279
01:43:46,713 --> 01:43:47,672
<i>...uno...</i>

1280
01:43:48,880 --> 01:43:49,880
<i>...a uno.</i>

1281
01:43:54,172 --> 01:43:56,588
<i>La voz que creó el movimiento...</i>

1282
01:43:58,713 --> 01:44:01,755
<i>...convirtió una pequeña grieta</i>
<i>en un gran abismo.</i>

1283
01:44:03,963 --> 01:44:06,297
<i>Apagó la de los mejores entre nosotros.</i>

1284
01:44:07,505 --> 01:44:09,797
<i>Y amplificó la voz de los peores.</i>

1285
01:44:11,172 --> 01:44:13,630
<i>Así que buscamos la forma de silenciarla.</i>

1286
01:44:16,713 --> 01:44:20,088
<i>Encontramos la forma</i>
<i>de enmendar el daño...</i>

1287
01:44:20,172 --> 01:44:21,713
<i>Fluido coronario activado.</i>

1288
01:44:22,380 --> 01:44:24,172
<i>Flujo temporal activado.</i>

1289
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>...y desunir los puntos.</i>

1290
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Sujeto cuatro eliminado.</i>

1291
01:44:31,547 --> 01:44:32,880
CONECTADO - ACTIVAR

1292
01:44:33,463 --> 01:44:35,880
<i>Sujeto tres eliminado.</i>

1293
01:44:39,005 --> 01:44:40,630
<i>Sujeto dos...</i>

1294
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Me presenté voluntaria</i>
<i>para deshacer la historia.</i>

1295
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Sujeto uno...</i>

1296
01:44:47,838 --> 01:44:49,005
<i>...eliminado.</i>

1297
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Volví para erradicar una idea.</i>

1298
01:44:53,130 --> 01:44:55,130
<i>Hay ideas que deberían enterrarse.</i>

1299
01:44:56,922 --> 01:44:59,463
<i>Algunas incluso antes de ser concebidas.</i>

1300
01:45:19,880 --> 01:45:22,922
<i>Cuando la guerra entre nosotros</i>
<i>desaparezca...</i>

1301
01:45:24,755 --> 01:45:26,255
<i>...no tendrá repercusión.</i>

1302
01:45:28,297 --> 01:45:29,922
<i>No dejará cicatriz.</i>

1303
01:45:31,630 --> 01:45:34,422
<i>No habrá historia memorable en tu época.</i>

1304
01:45:36,672 --> 01:45:39,130
<i>Solo un eco de lo que podría haber sido.</i>

1305
01:45:57,338 --> 01:45:58,297
<i>Pero esta...</i>

1306
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
<i>...es tu historia.</i>

1307
01:46:04,338 --> 01:46:05,797
<i>Y no termina aquí.</i>

1308
01:46:10,672 --> 01:46:12,630
<i>Está escrita con sacrificio.</i>

1309
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>Está escrita con perdón.</i>

1310
01:46:20,880 --> 01:46:23,255
<i>Y debes comenzar un nuevo capítulo.</i>

1311
01:46:56,755 --> 01:46:58,047
<i>Amarás.</i>

1312
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Y te recuperarás.</i>

1313
01:47:10,255 --> 01:47:12,255
<i>Me enseñarás a vivir.</i>

1314
01:47:15,047 --> 01:47:17,005
<i>Me harás ser quien soy.</i>

1315
01:47:19,880 --> 01:47:20,963
<i>Una luchadora.</i>

1316
01:47:23,088 --> 01:47:24,255
<i>Igual que tú.</i>

1317
01:47:27,422 --> 01:47:28,838
<i>Porque ahora mismo...</i>

1318
01:47:30,505 --> 01:47:32,005
<i>...la vida de ambos...</i>

1319
01:47:32,338 --> 01:47:34,213
<i>...va a comenzar.</i>

1320
01:47:35,213 --> 01:47:36,088
Tranquila.

1321
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
No pasa nada.

1322
01:47:41,755 --> 01:47:43,797
Todo saldrá bien.

1323
01:54:39,088 --> 01:54:42,088
Subtítulos:
Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre

