1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADELFIA 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
ABIERTO LAS 24 HORAS

4
00:02:45,213 --> 00:02:46,213
Nos vemos mañana.

5
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
THOMAS JEFFERSON

6
00:05:06,713 --> 00:05:09,422
THOMAS JEFFERSON

7
00:05:13,880 --> 00:05:15,672
<i>Desde el centro comercial Independence,</i>

8
00:05:15,755 --> 00:05:19,130
<i>estas son las noticias,</i>
<i>KYW Filadelfia diez...</i>

9
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
<i>Una escena de absoluto caos</i>
<i>a mis espaldas</i>

10
00:05:43,672 --> 00:05:45,505
<i>en esta intersección, donde esta tarde</i>

11
00:05:46,130 --> 00:05:49,047
<i>un conductor chocó</i>
<i>contra varios vehículos,</i>

12
00:05:49,130 --> 00:05:50,922
<i>uno de ellos una mezcladora de cemento.</i>

13
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Hay un gran caos en estos momentos.</i>

14
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Aún no tenemos claro</i>
<i>qué pasó exactamente,</i>

15
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>si el conductor se desmayó</i>
<i>mientras operaba el vehículo</i>

16
00:06:01,505 --> 00:06:03,255
<i>o si murió al volante.</i>

17
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Por ahora no existe una causa de muerte.</i>

18
00:06:06,255 --> 00:06:08,922
<i>Nuestros expertos médicos discuten</i>

19
00:06:09,005 --> 00:06:11,797
<i>de que podría haber sido</i>
<i>un infarto o un ataque.</i>

20
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>No tenemos el nombre del conductor</i>
<i>u otros detalles.</i>

21
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>La policía aún no publica nada.</i>

22
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Los familiares aún no son notificados.</i>

23
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>No se reportaron más víctimas,</i>

24
00:06:21,130 --> 00:06:22,797
<i>lo cual es un milagro menor.</i>

25
00:06:22,880 --> 00:06:25,213
<i>Hablando con algunos oficiales</i>
<i>en la escena...</i>

26
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Mierda.

27
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Mierda.

28
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
- Mierda.
<i>- Pudo haber más fallecidos</i>

29
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>respecto a lo que me informan.</i>

30
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Volviste a quemarlos, ¿no?

31
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
No, nada se ha quemado.

32
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...con muertes al volante...</i>

33
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Vamos.

34
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sí, salgo enseguida.

35
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Hola, cariño.

36
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Hola.

37
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
¿Era Maddox?

38
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sí, tengo que irme pronto.

39
00:07:06,713 --> 00:07:08,297
Me siento como una piñata.

40
00:07:08,380 --> 00:07:09,797
¿Cómo está mi bebita?

41
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Haciendo escándalo.

42
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Siento que tiene los pies grandes.

43
00:07:14,005 --> 00:07:15,755
Tal vez le compre unos Doc Martens.

44
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
¿Quieres...?

45
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Toma.

46
00:07:23,047 --> 00:07:25,463
De nuevo tuve ese raro sueño de embarazo.

47
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Oh, no.

48
00:07:28,130 --> 00:07:30,880
Aún estaba en la playa,
pero esta vez era algo diferente.

49
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
No podía verte,
pero sabía que estabas conmigo,

50
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
como que a veces
uno sabe cosas así en un sueño.

51
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Cariño, ¿viste mi otro zapato?

52
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Debajo de la cama.

53
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Sigue, te escucho.

54
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Así que estábamos
en el agua poco profunda,

55
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
y jugábamos a ese juego,
como cuando jugabas de niño.

56
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Cuando la marea volvía a bajar,

57
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
te girabas un poco y...

58
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
y te hundías en la arena húmeda.

59
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
No dejaba de hundirme,

60
00:08:00,838 --> 00:08:03,630
y por más que lo intentaba,
no podía levantarme.

61
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
- ¿Tommy?
- ¿Qué?

62
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
Haces los peores panqueques.

63
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Tengo que irme.

64
00:08:18,047 --> 00:08:19,922
Te amo, Tommy Lockhart.

65
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Yo te amo más.

66
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Pero estos turnos nocturnos
son los peores.

67
00:08:24,672 --> 00:08:26,922
Estoy cansada de desayunar en la cena.

68
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
Ya casi terminan, ¿sí?

69
00:08:29,505 --> 00:08:30,838
Pronto seré detective.

70
00:08:32,338 --> 00:08:34,547
Pero te traeré algo para compensarte.

71
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Promesas, promesas.

72
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Lo prometo.

73
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Espero con ansias estar equivocada.

74
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Trato.

75
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>El tiempo se acaba.</i>
<i>Charles Barkley no llega una vez más.</i>

76
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Otra buena noche de rebotes</i>
<i>para Charles, pero no lo suficiente...</i>

77
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Vamos, Barkley.

78
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Mierda.

79
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
Ya era hora.

80
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Sí.

81
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Ahora la eliminatoria de los...</i>

82
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Oye, quiero ver cómo termina.

83
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox,
¿tienes algo de dinero apostado?

84
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Mierda.

85
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- ¿Sí?
- No lo hagas.

86
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>Y el juego se acaba, amigos.</i>

87
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Filadelfia pierde por poco contra Atlanta,</i>

88
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>103 a 101.</i>

89
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Ahí tienes.

90
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Gracias por eso.

91
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
¿Cuánto?

92
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
La mayoría quiere mudarse
de los barrios problemáticos.

93
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Sí. Confía en mí, estoy trabajando en eso.

94
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
El primer perdedor que me golpeó
fue a dos cuadras por ahí.

95
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Sí, nunca lo mencionaste.

96
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Eres un bromista,
pero tienes una esposa embarazada.

97
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Créeme, lo sé.

98
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dolor de espalda,
pies del tamaño de un lavaplatos,

99
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
está de mal humor, tiene hambre...

100
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Sí, recuerdo esos días.

101
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Quizás encuentras al que la embarazó
para que se haga cargo.

102
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vete a la mierda.

103
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Bien, ¿qué tenemos?

104
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Un gran choque múltiple en el centro.

105
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
¿El bus público?

106
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Hay tráfico en un puente.
¿Eso será, no sé, 30 minutos?

107
00:10:11,672 --> 00:10:13,213
Diez dólares a que llegamos en 20.

108
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Acepto.

109
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Son 22 minutos, me debes diez.

110
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Mierda.

111
00:10:50,963 --> 00:10:52,088
Quiero un recuento.

112
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Mierda. Es Holt.

113
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
En la titorería,
sus corbatas expelen solo almidón.

114
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Qué imbécil.

115
00:11:03,880 --> 00:11:06,213
- Es hermano de mi esposa.
- Dime que no es imbécil.

116
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Mantén siempre una distancia segura.
- Mantenlo despejado.

117
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
Esto es una locura.

118
00:11:12,797 --> 00:11:15,297
Deberías haber visto a la chofer.
Te habría encantado.

119
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
¿Sí? ¿Por qué?

120
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Confía en mí, es única.

121
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
No, no lo hagas

122
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
No lo hagas. Sabes cómo se pone Holt.

123
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Es solo un vistazo.

124
00:11:26,255 --> 00:11:28,963
¿Es demasiado pedir
un turno normal y aburrido?

125
00:11:43,630 --> 00:11:44,963
La sangre no es de su herida.

126
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
¿Tienes guantes?

127
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
¿Tienes una placa de detective?

128
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Tráeme un cigarrillo.

129
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Dios, ¿huelen eso?

130
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Hemorragia severa...

131
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
y se golpeó fuerte contra el volante.

132
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Sí, pero ¿por qué la hemorragia?

133
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- ¿Qué mierda?
- Vacía.

134
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
No toques eso.

135
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Partes del cerebro.

136
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Maldita sea.

137
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
¿Quién los invitó a la fiesta?

138
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Oficiales, voy a necesitar
que busquen huellas en todo este vidrio.

139
00:12:36,297 --> 00:12:37,422
Estoy bromeando.

140
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Sí.

141
00:12:41,463 --> 00:12:43,297
¿Y mi hermana?
¿A punto de explotar?

142
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Sí, cualquier día. Estos son...

143
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Trozos de cerebro.

144
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Sí, resolviste eso, Watson.

145
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
¿Sí? ¿Y eso?

146
00:13:02,172 --> 00:13:04,047
Marca de nacimiento.
Quizás sarpullido.

147
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Parece una herida punzante.

148
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Sí, vidrio afilado.

149
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
Los muchachos encontraron
dos cuerpos más.

150
00:13:13,130 --> 00:13:15,338
Desangrados por oídos, nariz, boca.

151
00:13:15,422 --> 00:13:17,505
Ambos tenían una especie
de marca en el cuello.

152
00:13:19,047 --> 00:13:20,338
Muchas marcas de nacimiento.

153
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
No sigas.
Ya tuviste tus cinco minutos.

154
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Vamos.

155
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
No.

156
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
No iremos.

157
00:13:31,713 --> 00:13:33,422
Nos quedaremos aquí, nos relajaremos.

158
00:13:34,338 --> 00:13:35,547
Hallaremos nuestro centro.

159
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Practicaremos respiración.

160
00:13:38,547 --> 00:13:41,172
Mucha gente detrás de la cinta
le grita a los reporteros.

161
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Vamos ¡Yo manejo!

162
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Vamos.

163
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Mierda.

164
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
¿Ustedes se van de gira?

165
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Solo trato aprender
de los mejores, detective.

166
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
De acuerdo.

167
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Adelante.
- Hay sangre por todas partes.

168
00:14:28,338 --> 00:14:29,797
Este no tiene trozos de cerebro.

169
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
- Ahí está.
- ¡Dios!

170
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Ningún tipo de hemorragia
incluye desintegración cerebral.

171
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Podrían ser drogas,
por las heridas punzantes.

172
00:14:50,213 --> 00:14:51,838
Necesitamos un examen toxicológico.

173
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
¿Cómo que "necesitamos"?

174
00:14:53,213 --> 00:14:55,422
Tenías razón sobre la chofer,
bien hecho,

175
00:14:55,505 --> 00:14:58,422
pero yo estoy a cargo.
Haz tu trabajo y yo el mío.

176
00:14:58,505 --> 00:15:00,713
- Vamos, dame algo.
- Detective.

177
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Mira, respeto tu iniciativa, pero...

178
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Aunque nadie ha dicho todavía
"asesino en serie" en voz alta,

179
00:15:08,755 --> 00:15:10,797
se acerca ese momento, y cuando llegue...

180
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
Este es mi primer gran caso.

181
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Podría hacerme famoso.

182
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Necesito darle unas vueltas solo.

183
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Solo dame algo de espacio, ¿sí?

184
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Está bien.

185
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detective, ¿qué puede decirnos
sobre las otras dos víctimas?

186
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Lo siento, aún no hay declaración oficial.

187
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Ya saben cómo es,
seguimos buscando pruebas.

188
00:15:30,755 --> 00:15:32,422
¿Hay conexión con las otras muertes?

189
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
¿Qué te dije?

190
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
Es un imbécil.

191
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
...aunque pudiera,
no lo haría aquí.

192
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Solo creas más trabajo para ti,

193
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
y lo más importante, más trabajo para mí.

194
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
¿No quieres ver dónde lleva?

195
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Mierda. Quiero echar a los vagos
del parque, como deberíamos.

196
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Bueno, los vagos seguirán ahí
cuando terminemos.

197
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Oiga, ¿doctor Hanson?

198
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Sí.

199
00:16:10,213 --> 00:16:13,338
Llegaron tres cuerpos esta noche,
todos con hemorragia cerebral,

200
00:16:13,422 --> 00:16:15,047
con marcas en el cuello.

201
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
¿Y tú quién eres?

202
00:16:16,088 --> 00:16:18,422
Oficial Lockhart, él es el oficial Maddox.

203
00:16:18,505 --> 00:16:21,005
Bien, el informe fue puesto en espera

204
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
por el detective Brian Holt.

205
00:16:23,047 --> 00:16:23,880
Qué sorpresa.

206
00:16:23,963 --> 00:16:26,838
- Sí, es un familiar, estoy seguro...
- Dije en espera, oficial.

207
00:16:26,922 --> 00:16:30,213
No se puede parar el protocolo
cada vez que un idiota manipula una aguja.

208
00:16:31,422 --> 00:16:32,588
Fue una herida punzante.

209
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Áreas de inyecciones.

210
00:16:39,255 --> 00:16:41,172
Profundas como para impactar
al vertebrado.

211
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
¿Un tipo de veneno?

212
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- ¿De pez globo?
- No.

213
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Un isótopo inestable.

214
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Algo así.

215
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
Todos los del laboratorio están excitados.

216
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
¿Por qué?

217
00:16:53,505 --> 00:16:55,047
Porque no sabemos qué es.

218
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Nadie lo había visto antes.

219
00:16:59,088 --> 00:17:00,338
Ahora, si me disculpan...

220
00:17:01,297 --> 00:17:02,838
Tengo a otros muertos esperando.

221
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Tenemos que pensar.

222
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
- Sandwich gigante.
- Anoche.

223
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
- Pizza.
- Muy grasoso.

224
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Será oriental.

225
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Creo que ahora se dice "asiática".

226
00:17:19,755 --> 00:17:22,422
Como sea,
mientras tengan ese cerdo agridulce.

227
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Les diré como quieran. Mierda.

228
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Todo lo que digo es que
a la gente le inyectan isótopos

229
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
y nadie puede decirnos nada.

230
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
Horas de muerte: sucesivas.
Cuerpos: muy lejos uno de otro.

231
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
¿Cómo se explica?

232
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Jugaré con "esas mierdas pasan" por 200.

233
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Tuvimos tres víctimas
con los sesos derretidos.

234
00:17:41,755 --> 00:17:42,838
Y no te dice nada.

235
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Lo admito, es raro, pero... mierda.

236
00:17:46,422 --> 00:17:49,672
¿Recuerdas a dos oficinistas
de la orilla del lago hace dos años?

237
00:17:49,755 --> 00:17:52,672
Culo desnudo, magullados,
todos pensaron que había sido la mafia.

238
00:17:52,755 --> 00:17:55,422
Resultó que solo eran dos gays
que les gustaba duro

239
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
y que bebieron demasiado
antes de ir a nadar desnudos.

240
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Pero escuchaste al forense.

241
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Viejo, tu energía está por todas partes.

242
00:18:02,922 --> 00:18:04,255
Deja que el juego venga a ti.

243
00:18:05,380 --> 00:18:06,797
Lo dice el gran maestro.

244
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
Aparte de todo,

245
00:18:09,088 --> 00:18:10,505
lo digo por experiencia.

246
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
Cuando llegue ese niño...

247
00:18:13,880 --> 00:18:14,922
estarás completo.

248
00:18:16,255 --> 00:18:18,505
No tendrás tiempo
para pensar tanto. Será...

249
00:18:19,297 --> 00:18:20,755
- Sí. Ajá.
- Ruido de fondo.

250
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Eso espero.

251
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Dame esos diez dólares.

252
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
¿Cómo dices?

253
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Tus problemas con las apuestas
no son mi culpa. Dámelo.

254
00:18:29,922 --> 00:18:30,963
Gracias. Sostén esto.

255
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Oye, déjame hacer un trato.

256
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
¿Me lo das por diez?

257
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sí.

258
00:18:42,922 --> 00:18:43,755
Gracias.

259
00:18:44,422 --> 00:18:45,547
Harás feliz a una chica.

260
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Gracias.

261
00:18:52,547 --> 00:18:54,463
Qué va, me lo iba a comer.

262
00:18:54,547 --> 00:18:55,672
Debe ser una broma.

263
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
Ponlo a mi cuenta.

264
00:18:57,172 --> 00:18:58,047
¿Cuál cuenta?

265
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Se avisa a las unidades de un 314</i>

266
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>en Hydra, calle 22 y Armory.</i>

267
00:19:02,838 --> 00:19:05,922
<i>Mujer, de casi 20, agredida</i>
<i>en el cuello con fuerza.</i>

268
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Central, aquí la unidad 39.

269
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
¿Podría pasarme al oficial a cargo?

270
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Adelante, oficial Palmer.</i>

271
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Buenas, oficial Lockhart por aquí.

272
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
¿Te importa revisar la nuca de la víctima?

273
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>Está bien.</i>

274
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
¿Ves algo?

275
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Sí, tres golpes. Círculos pequeños.</i>

276
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
¿Y la sangre?

277
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
¿Algo extraño?

278
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>¿Qué sangre? Aún está viva.</i>

279
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Vamos en camino.

280
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
Dice que la apuñalaron
con alguna herramienta o algo así.

281
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
¿Herramienta?

282
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
La semana pasada llegó un tipo de aquí

283
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
con una batidora en el culo,
no te miento.

284
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Estaba demasiado impresionado
para sentir asco.

285
00:20:34,422 --> 00:20:35,338
Bueno, veamos.

286
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Bien, dime qué pasó.

287
00:20:45,380 --> 00:20:47,088
Ella tenía una sudadera azul.

288
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
¿Ella?

289
00:20:48,588 --> 00:20:50,005
¿Segura de que es mujer?

290
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Sí.

291
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
- Sí.
- ¿Cómo era?

292
00:20:56,088 --> 00:20:57,797
Como si no perteneciera aquí.

293
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Negra.

294
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
¿Algo más?

295
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Sí...

296
00:21:07,922 --> 00:21:10,505
Tenía la mano hecha un desastre
y cubierta de sangre seca.

297
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
¿Cuál mano?

298
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Yo...

299
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Todo está bien. ¿Qué mano? Justo aquí.

300
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Izquierda.
- Mano izquierda.

301
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Vas muy bien.

302
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
¿Tom? Acabo de hablar con el forense.
¿Qué diablos?

303
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Estábamos a punto de llamarte.

304
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Sal, por favor.

305
00:21:29,172 --> 00:21:31,297
Tiene esa mierda en la sangre.
Debemos...

306
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Hazte a un lado.

307
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
¿Qué dices con "mierda"?

308
00:21:34,338 --> 00:21:35,547
No lo escuches. Está bien.

309
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
De acuerdo.

310
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Desde el inicio. ¿Qué pasó?

311
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Vamos, le acabo de contar todo.

312
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Es algo sordo. Quiero que me lo cuentes.

313
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Estaba bailando,

314
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
y de la nada, esta chica loca me derriba.

315
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
Era muy fuerte.

316
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Unos tipos me la quitaron, pero...

317
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
me clavó en el cuello con algo.

318
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
¿Señorita?

319
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Dios. ¡Oye!

320
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
¡Necesito ayuda!

321
00:22:05,963 --> 00:22:06,797
¡Dios!

322
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
¡Necesitamos un paramédico!

323
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
¡Traigan un paramédico! ¡Oye!

324
00:22:13,672 --> 00:22:15,797
<i>Estén alerta a la única información.</i>

325
00:22:16,797 --> 00:22:18,255
<i>La sospechosa es afroamericana,</i>

326
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
<i>vista por última vez en Hydra,</i>
<i>en calle Arch.</i>

327
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Mide 1.70,</i>
<i>sangre seca en la mano izquierda,</i>

328
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>lleva una sudadera con capucha azul.</i>

329
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
¡Alto!

330
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Las manos en la cabeza.

331
00:23:30,088 --> 00:23:31,172
A todas las unidades,

332
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
la sospechosa fue vista a pie
en calle Chesnut.

333
00:23:35,047 --> 00:23:37,297
<i>Repito, calles Chestnut y Universidad.</i>

334
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Es la chance para ser detectives.

335
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
No me digas que no piensas en eso.

336
00:23:47,755 --> 00:23:50,088
Creo que me equivoqué de color de piel.

337
00:23:50,172 --> 00:23:52,297
Pero tienes esa chispeante personalidad.

338
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Mierda.

339
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
¡Oigan, muévanse!

340
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Quítense del medio.

341
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Muévanse.

342
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Oye. Justo ahí.

343
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
- Justo ahí.
- Vaya, mira.

344
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Casi bajas al viejo San Nicolás.
Casi matas a la Navidad.

345
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
¡Vaya! ¡Oye!

346
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Mierda.

347
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
¿Qué haces?

348
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
¡Vamos!

349
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Maldita sea.

350
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Vamos.

351
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
¡La sospechosa se dirige al oeste
por Liberty!

352
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Repito,

353
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>la sospechosa se dirige al oeste</i>
<i>por Liberty.</i>

354
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Llevas una placa
y un arma en la cadera,

355
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
te quiero en esa posición ahora.

356
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
- ¡Vaya!
- ¡Maldita sea!

357
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
¡No!

358
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
¡Maldición!

359
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Tengo hijos, viejo.

360
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
¡Camión!

361
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
¡Rodéala!

362
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
¡Policía! ¡Muévanse! ¡A un lado!

363
00:25:31,672 --> 00:25:32,588
¡Muévanse!

364
00:25:32,672 --> 00:25:34,505
¡A un lado! ¡Vamos!

365
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
¡Lock, se fue por aquí!

366
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
¡Muévanse!

367
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
¡Yo me encargo! ¡Rodea!

368
00:26:16,838 --> 00:26:18,755
Debo volver a un paquete al día.

369
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
¿Qué tienes?

370
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
¡La veo!

371
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Bien.

372
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
Nos vemos en la estación Girard.

373
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
Bloquea las salidas.

374
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>¿De qué mierda hablas?</i>

375
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
La haré salir.

376
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
¡Mierda!

377
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Quédense en la puerta.

378
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Nadie entra ni nadie sale.

379
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Ustedes vengan conmigo.

380
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
LÍNEA CALLE BROAD
ESTACIÓN GIRARD

381
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
¡Muévanse!

382
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
¡Policía, salgan de aquí!

383
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
¿Qué diablos?

384
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Vamos.

385
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Oficial Lockhart,</i>
<i>tengo al hospital en la línea.</i>

386
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>Su esposa está en trabajo de parto.</i>

387
00:27:43,797 --> 00:27:45,005
<i>La llevan para allá.</i>

388
00:27:45,547 --> 00:27:47,255
<i>Oficial, por favor, responda.</i>

389
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
Ustedes quédense en este nivel.

390
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
¿Lock?

391
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
La tengo.

392
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Soy oficial de policía.

393
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Tenemos las salidas cerradas.

394
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
¿Por qué no sales?

395
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Manos arriba.

396
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
¡Lock!

397
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
¡Oye! ¡Oye!

398
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
¡Maddox!

399
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
¿Maddox?

400
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
¿Qué sucedió?

401
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Me dejó sin aire.

402
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
¡Anda, anda!

403
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
¡Lock!

404
00:29:31,047 --> 00:29:31,922
¡Mierda!

405
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Me quebró la pierna, creo.

406
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Maldita sea.

407
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Oficial herido.

408
00:29:39,755 --> 00:29:42,088
Necesito una ambulancia
en el metro de calle Girard.

409
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
¡Oye!

410
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Quédate ahí.
¡Quédate donde estás!

411
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Manos arriba. ¡Ahora!

412
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Manos arriba.

413
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Al suelo.

414
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Al suelo. ¡Oye!

415
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
¿Eres sorda?
Dije que se tirara al suelo.

416
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Hola, Thomas.

417
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Aquí es donde pasa.

418
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
¿Qué?

419
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
¿Qué dijiste?

420
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Felicitaciones por tu hija.

421
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Cierra la puta boca.

422
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
¡Dije al suelo!

423
00:30:27,922 --> 00:30:29,130
Quiero que sepas...

424
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
...que lamento lo de tu compañero.

425
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Jamás quise...

426
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Deja de hablar.

427
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Nos vemos pronto.

428
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
¡No!

429
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
LÍNEA DE CALLE BROAD
ESTACIÓN GIRARD

430
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
¡Amigo!
Oye, ¿qué haces aquí?

431
00:32:33,172 --> 00:32:34,130
¿No te dijeron?

432
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Disculpe.

433
00:32:48,213 --> 00:32:49,297
¿Oficial Lockhart?

434
00:32:49,380 --> 00:32:51,422
Sí, señor.
¿Dónde está la sala de maternidad?

435
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Siguiente edificio, por el pasillo,
ascensor al tercer piso.

436
00:32:54,297 --> 00:32:56,755
No es el momento,
pero necesito revisar algunas cosas

437
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
mientras están frescas.

438
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
¡Lockhart!

439
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
Hasta ahora, ella es una don nadie,

440
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
sin identificación,
sin huellas dactilares, nada.

441
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Solo tenía estas llaves.
No sabemos su uso.

442
00:33:11,838 --> 00:33:13,630
No tenemos nada.
¿Le dice algo?

443
00:33:13,713 --> 00:33:15,630
- No.
- Necesito ver tu revólver.

444
00:33:15,713 --> 00:33:16,713
- ¿Qué?
- ¡Tu revólver!

445
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Toma.

446
00:33:20,005 --> 00:33:21,130
¿Jeanette Lockhart?

447
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Lockhart. Un momento.

448
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
¿No disparó su arma?

449
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
- No.
- Alguien lo hizo.

450
00:33:28,338 --> 00:33:30,297
<i>Le sacaron una bala de la muñeca.</i>

451
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
Y coincide con tu revólver.

452
00:33:32,422 --> 00:33:35,047
- ¿De qué hablas?
- Nadie reportó un disparo.

453
00:33:36,047 --> 00:33:37,380
No podemos entenderlo.

454
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Entonces...

455
00:33:39,338 --> 00:33:41,547
¿Qué pasó allá abajo
en la estación de metro?

456
00:33:42,672 --> 00:33:43,963
¿Es el esposo de Jeanette?

457
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Sí. Hola, soy Tom Lockhart.

458
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Hay una complicación.

459
00:33:48,547 --> 00:33:49,838
Desprendimiento de placenta.

460
00:33:49,922 --> 00:33:50,797
¿Qué?

461
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Se desangra.

462
00:33:52,255 --> 00:33:54,588
Pero hasta ahora,
el bebé parece estar a salvo.

463
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
¡Empuja! ¡Sigue!

464
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
¡Vamos, Jeanie!

465
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Oye, estoy justo aquí.

466
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Estoy aquí, cariño.

467
00:34:10,755 --> 00:34:11,838
Vas muy bien.

468
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Está bien, sí...

469
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
Te compré algo.

470
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Te traje algo. Te traje un brazalete.
Superaremos esto.

471
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Lo superaremos.

472
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
- Vamos, Jeanie, una vez más.
- Ya casi estás.

473
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Ahora uno grande,
¿de acuerdo, Jeanie?

474
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
- Vamos, cariño.
- ¿Jeanie?

475
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- ¿Signos vitales?
- ¿Cariño? ¿Querida?

476
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Está bien, todo va a estar bien.

477
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
ACCIÓN NOTICIAS
INFORME ESPECIAL

478
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Estoy en un lugar de Center City</i>

479
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>en el noveno aniversario</i>
<i>de los asesinatos de la calle Market.</i>

480
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Como ven, los manifestantes</i>
<i>se han reunido nuevamente.</i>

481
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Solicitan una nueva investigación</i>

482
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>sobre la muerte de una sospechosa</i>
<i>afroamericano aún no identificada.</i>

483
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Los aquí reunidos creen que la policía</i>
<i>de Filadelfia es culpable.</i>

484
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Una supuesta delincuente negra.</i>

485
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>Tenemos un policía blanco,</i>

486
00:36:58,130 --> 00:37:00,297
<i>y según lo que confiesa,</i>

487
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
<i>la mujer estaba desarmada.</i>

488
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
<i>¿Pero no pudo detenerla</i>

489
00:37:04,255 --> 00:37:06,130
<i>sin arrojarla frente a un tren?</i>

490
00:37:06,213 --> 00:37:08,713
<i>Nunca identificaron el cuerpo de la mujer.</i>

491
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Y nunca publicaron un motivo</i>
<i>tras el homicidio.</i>

492
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
<i>Y la guinda de la torta</i>

493
00:37:14,047 --> 00:37:15,755
<i>es que el hombre fue ascendido.</i>

494
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>¿Ascendido?</i>

495
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Pero el alcalde Rendell discrepa.</i>

496
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Si bien hay una desafortunada división </i>
<i>en nuestra comunidad,</i>

497
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>también debemos recordar</i>
<i>a las víctimas y sus familias.</i>

498
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
<i>Porque no hay respuestas fáciles,</i>
<i>como no las había</i>

499
00:37:28,338 --> 00:37:30,047
<i>en esa noche hace nueve años.</i>

500
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- ¿Papi?
<i>- En cuanto al tráfico...</i>

501
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
¿Sí?

502
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
¿Qué pasa, cariño?

503
00:37:34,630 --> 00:37:36,005
Tu desayuno se derrite.

504
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Creo que acordamos
no más helado para el desayuno.

505
00:37:43,630 --> 00:37:44,922
¿Incluso para cumpleaños?

506
00:37:49,422 --> 00:37:51,963
Me pillaste.
¿Por qué no pones el mío en el refri?

507
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Enseguida salgo.

508
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Feliz cumpleaños, chica.

509
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
¿Qué mano?

510
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
¡Esa!

511
00:38:08,797 --> 00:38:10,088
No lo sé. ¿Segura?

512
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Sí.

513
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Pónmelo.

514
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Vaya, tenemos muchos espacios.

515
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Tenemos este, tenemos ese.

516
00:38:23,172 --> 00:38:24,088
Eso es.

517
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
- ¿Qué opinas?
- Bueno...

518
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
No es tan bueno como el del año pasado.

519
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Pero... lo aceptaré.

520
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
¿Qué?

521
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nada. Feliz cumpleaños, cariño.

522
00:38:49,297 --> 00:38:50,380
¿Cómo está Maddox?

523
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Viejo y hambriento.

524
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
Los osos aman a los conejos.

525
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Papá, debemos apurarnos.

526
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Quiero llegar justo cuando abra.

527
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Los osos estarán ahí todo el día.

528
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Sí, pero los osos pardos son diurnos.

529
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Tenemos más posibilidades
de verlos en la mañana.

530
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Sabes que primero
debemos hacer algo, ¿no?

531
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
¿Mami?

532
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Así es, mami.

533
00:39:17,547 --> 00:39:18,380
Come.

534
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
FILADELFIA

535
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
¿QUIÉN ERA ELLA?

536
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
NO MÁS CADÁVERES NEGROS

537
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
JUICIO A LA POLICÍA DE FILADELFIA

538
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Lo que quieras. ¿O quieres rosado?

539
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Sí, quizás.

540
00:39:54,297 --> 00:39:55,588
¿Por qué están tan enojados?

541
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
No te preocupes por ellos.
Celebran tu cumpleaños.

542
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Pero suenan enojados.

543
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Bueno, algunas personas no son felices
a menos que estén enojadas.

544
00:40:05,380 --> 00:40:07,172
Cuando crezcas lo entenderás.

545
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
¿Papi?

546
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART
AMADA ESPOSA Y MADRE - DESCANSA EN PAZ

547
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
¿Papi?

548
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papi ¿qué pasa?

549
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Nada.

550
00:40:30,088 --> 00:40:31,047
No pasa nada.

551
00:40:40,547 --> 00:40:42,922
El papá de Megan hace su propio horario.

552
00:40:43,005 --> 00:40:44,505
El papá de Megan no es detective.

553
00:40:44,588 --> 00:40:45,588
Es médico.

554
00:40:46,380 --> 00:40:47,838
Ambos salvamos vidas.

555
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Es cierto. Oye...

556
00:40:54,713 --> 00:40:56,422
Detective Lockhart, sí, hola.

557
00:40:57,255 --> 00:40:58,755
Más despacio, más...

558
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
¿Cómo que está pasando de nuevo?

559
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Sí.

560
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Sí, ahí estaré.

561
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
¡ARRESTEN A LA POLICÍA DE FILADELFIA!
SIN JUSTICIA NO HAY PAZ

562
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Siéntate aquí.

563
00:41:25,797 --> 00:41:27,505
¿Viste el cuerpo? ¿Detrás del cuello?

564
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
Buenos días a ti también.

565
00:41:29,672 --> 00:41:31,380
¿Recibió una placa por su cumpleaños?

566
00:41:31,463 --> 00:41:32,797
Acabo de recibir la llamada.

567
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Tiene ocho años.
- Nueve.

568
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Bien. Feliz cumpleaños, niña.

569
00:41:39,422 --> 00:41:40,380
Gracias, Maddox.

570
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Está bien. No te preocupes.

571
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Oye...

572
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Ya vuelvo, ¿sí?

573
00:41:47,338 --> 00:41:49,463
Sin fruncir el ceño.
Igual iremos al zoológico.

574
00:41:50,047 --> 00:41:51,172
Vamos a prometerlo.

575
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
No prometo de esa manera.

576
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, hazme un favor,
cuida a Amy un segundo.

577
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Te lo agradezco. Quédate con ella.

578
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
- ¿Estuviste todo el día?
- Todo el día.

579
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
No creo que sea bueno
traerla al trabajo todos los días.

580
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
- Es una vez.
- Es una escena del crimen.

581
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Sí, cálmate. Está en el auto.

582
00:42:20,422 --> 00:42:22,213
No haré que revise el cadáver.

583
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
No pusiste flores en su tumba, ¿verdad?

584
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
¿Cómo?

585
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Jeanie. Había flores frescas
en la tumba esta mañana.

586
00:42:31,838 --> 00:42:32,797
Sin tarjeta ni nota.

587
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
No.

588
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Está bien.

589
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nueve años, ¿ah?

590
00:43:09,422 --> 00:43:10,505
¿Imitadores políticos?

591
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
VIDA FRONTERIZA

592
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
¿De dónde sacan el veneno?

593
00:43:15,588 --> 00:43:17,755
El laboratorio no dio
con la ingeniería inversa.

594
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Mira eso, ahora es una fiesta.

595
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Gusto en verlo, teniente.

596
00:43:27,505 --> 00:43:28,713
¿Cómo está la cumpleañera?

597
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Es un año más adulta.

598
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Oye...

599
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
No fuiste a la tumba de Jeanie, ¿verdad?

600
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Aún no. ¿Por qué?

601
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

602
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
JOSIAH WARREN

603
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
- ¿Quién es?
- Me suena.

604
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Es un anarquista.
De esos arios y dementes.

605
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Míranos, de vuelta en toda esta mierda
de la calle Market.

606
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
¿Teniente Holt?

607
00:43:59,547 --> 00:44:00,755
Tienen que ver esto.

608
00:44:02,505 --> 00:44:05,463
- Oye, yo me encargo de esto.
- A ver, ¿qué tienes?

609
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Mierda.

610
00:44:22,547 --> 00:44:23,672
Maldito imitador.

611
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Cada año dejamos
que los manifestantes suban un nivel.

612
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Este es el resultado.

613
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Llegaron al asesinato.

614
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Solo hace falta un desquiciado
que se vista y mate como ella.

615
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- ¿En serio?
- Si no son ellos, ¿quién?

616
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Vamos, ustedes son los genios.

617
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
¿Alguna idea?

618
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Nada de esto tiene sentido.

619
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
¿Alguien vio esto?

620
00:44:44,172 --> 00:44:45,255
Solo los de seguridad.

621
00:44:45,338 --> 00:44:46,672
Bien, dejémoslo así.

622
00:44:47,172 --> 00:44:49,005
Sin noticias,
sin hablar con reporteros.

623
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
Los manifestantes solo buscan una razón.

624
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
No es su decisión, detective.

625
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
POLICÍA DE FILADELFIA
DEPARTAMENTO DE REGISTROS

626
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
EVIDENCIA

627
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
¿Lock?

628
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
¿Estás bien?

629
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Nueve años, ¿no?

630
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Hubo algo que nunca te conté
sobre esa noche

631
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
en el metro.

632
00:46:01,047 --> 00:46:02,172
Ella me dijo cosas.

633
00:46:03,255 --> 00:46:04,338
Ella sabía de Amy.

634
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Cosas que no debería haber sabido.

635
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
¿De qué hablas?

636
00:46:10,880 --> 00:46:12,297
Dijo que nos volveríamos a ver.

637
00:46:14,797 --> 00:46:16,838
Después de su muerte, no hubo más muertos.

638
00:46:17,713 --> 00:46:18,797
Dejamos de buscar.

639
00:46:19,380 --> 00:46:21,547
Nunca unimos ninguna de las piezas.

640
00:46:22,255 --> 00:46:23,588
Era caso cerrado, ¿no?

641
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Bueno, sí... mierda.

642
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
Creo que es hora de unir
algunas de las piezas.

643
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Oye, averigua todo lo que puedas
sobre estas llaves.

644
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- ¿1998?
- Sí.

645
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Listo.

646
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
¿Tu papá te puso a trabajar, Amy?

647
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Tiene razón en eso.

648
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Vamos en directo a la comisaría</i>
<i>por los asesinatos de la calle Market.</i>

649
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
¡Tío Brian!

650
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
<i>Tenemos razones para creer</i>
<i>que aún está en la ciudad.</i>

651
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
No la muestres.

652
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- La sospechosa es buscada por...</i>
- No la muestres.

653
00:46:53,588 --> 00:46:55,130
<i>...los asesinatos de calle Market.</i>

654
00:46:55,213 --> 00:46:56,088
¡Maldición!

655
00:46:56,172 --> 00:46:57,255
¡Hijo de puta!

656
00:46:57,630 --> 00:46:58,463
Esa boca.

657
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Sí, es tu tío. Buen trabajo.
<i>- Se cree que tenga relación</i>

658
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>con al menos dos homicidios</i>
<i>en las últimas 24 horas.</i>

659
00:47:06,172 --> 00:47:08,047
<i>Es la prioridad número uno</i>

660
00:47:08,213 --> 00:47:11,297
para todos los organismos de seguridad
en Filadelfia.

661
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Pásame a...
- Denuncias anónimas...

662
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>En este momento, se la considera armada</i>
<i>y extremadamente peligrosa.</i>

663
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Sí, sabemos que la asesina es una mujer.</i>

664
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
<i>A la buena gente de Filadelfia,</i>
<i>les aseguro...</i>

665
00:47:22,963 --> 00:47:24,755
...que detener a esta mujer...

666
00:47:25,672 --> 00:47:26,922
<i>...es el principal objetivo</i>

667
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>de nuestro departamento.</i>

668
00:47:29,547 --> 00:47:30,963
<i>Pero necesitamos de su ayuda.</i>

669
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Si usted o alguien que conozca</i>
<i>tiene información sobre esta mujer...</i>

670
00:47:36,922 --> 00:47:39,297
<i>o si vio a alguien</i>
<i>que coincida con su descripción...</i>

671
00:47:40,463 --> 00:47:41,672
<i>...no se involucren.</i>

672
00:47:42,922 --> 00:47:44,422
<i>Contáctense con nosotros.</i>

673
00:47:45,880 --> 00:47:48,130
<i>Nuestros oficiales esperan su llamada.</i>

674
00:47:49,380 --> 00:47:50,588
<i>Trabajando juntos...</i>

675
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
<i>podremos atrapar a una cruel criminal.</i>

676
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Gracias.</i>

677
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
Que estén a salvo, Filadelfia.

678
00:47:58,755 --> 00:47:59,963
- ¿Preguntas?
- Teniente...

679
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
No hallamos nada que tuvieran en común
cuando eran cuatro.

680
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Añadir más no lo hará más fácil.

681
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
Sí.

682
00:48:19,630 --> 00:48:21,172
Estos dos eran zurdos.

683
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Estos dos votaron por Perot. Mierda.

684
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Estos dos no tienen nada en común,

685
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
excepto por el hecho
de que su sangre es roja.

686
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
No. Es su mano.

687
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
Es su mano.

688
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
¿Qué tiene?

689
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Nunca le dijimos a nadie
de la lesión en su mano.

690
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
No se lo dimos a la prensa.

691
00:48:49,088 --> 00:48:51,338
¿Cómo diablos
un imitador sabe ese detalle?

692
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Fue hace nueve años, hermano.
Eso se filtra.

693
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
¿Crees que no murió?

694
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
¿Eso quieres decir?

695
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Por favor, dime que no es eso.

696
00:49:11,880 --> 00:49:13,422
La llave es de un Falcon 160.

697
00:49:13,505 --> 00:49:15,297
Bastante común en aeródromos pequeños.

698
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Lamentablemente, la llave no coincide

699
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
con un avión específico.

700
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Espera un momento.

701
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Dice que este avión fue fabricado en 1996.

702
00:49:25,755 --> 00:49:27,380
Sí, ese modelo salió el año pasado.

703
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
¿El año pasado?

704
00:49:29,797 --> 00:49:31,880
¿Cómo diablos tenía las llaves en el 88?

705
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Un prototipo.

706
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
¿Ocho años antes?

707
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
Hice algunas llamadas. Hay un aeródromo
con ese modelo en un radio de 160 km.

708
00:49:46,797 --> 00:49:47,672
Anda.

709
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
¿Por qué no me haces un favor
y la cuidas?

710
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Volveré luego, ¿sí?

711
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Hola.

712
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
¿Cómo estás?

713
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Oye, tengo que trabajar un poco más, ¿sí?

714
00:50:06,588 --> 00:50:09,713
Pero la señorita Tabitha
te cuidará hasta que regrese.

715
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
¿De acuerdo?

716
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Está oscuro. El zoológico está cerrado.

717
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Lo sé, cariño.

718
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Mañana te compensaré
cuando salgamos por la mañana,

719
00:50:19,422 --> 00:50:21,630
ahí es cuando salen, ¿no?

720
00:50:21,713 --> 00:50:23,130
Son diurnos, ¿recuerdas?

721
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Nos vemos.

722
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Vamos.

723
00:50:32,088 --> 00:50:32,922
Casi lo olvido.

724
00:50:33,005 --> 00:50:35,630
El Dr. Naveen Rao te llamó tres veces.

725
00:50:35,713 --> 00:50:37,380
Debe venir si quiere hablar conmigo.

726
00:50:37,463 --> 00:50:38,588
Sí, eso le dije.

727
00:50:38,672 --> 00:50:40,005
Detective Lockhart, disculpe.

728
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Detective Lockhart,
llevo esperando una hora.

729
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Hola, mi nombre es Naveen Rao.
Soy un físico superior en...

730
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Tienes desde aquí hasta la puerta.
- Sé que está muy ocupado.

731
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Sé que lo que voy a decir
suena más a ficción que realidad.

732
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
La puerta está muy cerca, por cierto.

733
00:50:54,963 --> 00:50:58,130
Creo que su caso se cruza
con mi trabajo de manera significativa.

734
00:50:58,213 --> 00:51:01,672
Ambas apariciones del asesino ocurrieron
durante un perigeo lunar específico.

735
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Con nueve años de diferencia.

736
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Lo que se conoce
como una súper luna o luna roja

737
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
son eventos
de gran importancia científica.

738
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinante.

739
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Cuando el ciclo lunar llega
al punto preciso,

740
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
sus fuerzas gravitacionales reaccionan
con bolsas electromagnéticas y...

741
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
¡Oye!

742
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...teóricamente,
crea una especie de puente.

743
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Sí, ¿pero adónde va?

744
00:51:24,588 --> 00:51:26,088
A otro lugar distinto.

745
00:51:31,255 --> 00:51:32,422
Mi consejo:

746
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
anda al Canal Cinco.

747
00:51:34,380 --> 00:51:35,672
Gozarán con esta mierda.

748
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
AERÓDROMO MCCRAFT
ALQUILER - COMBUSTIBLE - REPUESTOS

749
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Está cerrado.

750
00:52:29,088 --> 00:52:31,005
Dejémoslo por hoy. Vamos a casa.

751
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
¿Ves eso? Hay alguien aquí.

752
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Debemos entrar.

753
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
No lo hagas, no así.

754
00:52:42,880 --> 00:52:45,088
Si tienes una idea mejor, te escucho.

755
00:52:47,255 --> 00:52:48,338
Tienes esa mirada.

756
00:52:49,172 --> 00:52:50,630
¿Qué significa eso?

757
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Ya sabes.

758
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
No, no lo sé.

759
00:52:54,088 --> 00:52:57,922
No uses esto como una forma de lidiar
con lo que le pasó a Jeanie.

760
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock, déjalo.

761
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
No lo...

762
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

763
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
¡Lock!

764
00:53:21,380 --> 00:53:22,588
Oye, ¿cómo entraste?

765
00:53:22,672 --> 00:53:25,213
Detective Lockhart, policía de Filadelfia.

766
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
¿Ha visto...

767
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
...a esta mujer?

768
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
No puedo asegurarlo.

769
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
- ¿Todo bien esta noche?
- Sí.

770
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Sí, todo bien. ¿Por qué?

771
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
No, solo...

772
00:53:53,047 --> 00:53:54,297
Es algo tarde.

773
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Sí, tuve una...

774
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
un tipo llamó y canceló.

775
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Pero igual debes hacer el papeleo, ¿no?

776
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
Nunca es suficiente papeleo.

777
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
No, nunca lo es.

778
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Bueno, está bien.

779
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Bueno, te daré mi número.

780
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
En caso de que...

781
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
recuerdes algo.

782
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SI HAY ALGUIEN AQUÍ RÁSQUESE LA CABEZA

783
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Sí.

784
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Gracias. Sí.

785
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Gracias. Quizá lo haga.

786
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Bien. Antes de que me olvide...

787
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
¿Cuál es la mejor manera
de volver al peaje desde aquí?

788
00:54:46,338 --> 00:54:47,547
¿Podría dibujarme un mapa?

789
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
DIBUJE UNA FLECHA

790
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Claro.

791
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
Es...

792
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
En por ahí.

793
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Gracias.

794
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Hola, Tom.

795
00:55:13,088 --> 00:55:14,255
Me alegra volver a verte.

796
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Puta madre, eres tú.

797
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
El arma al piso.

798
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Sí.

799
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
Si dispararas mejor, estaría muerta.

800
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Siéntate.

801
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
- ¡Siéntate!
- Sí.

802
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Amárrale las muñecas.

803
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- ¡Amárralo con cinta!
- Está bien.

804
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- ¡Muévete!
- Tranquila.

805
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Mantén la calma.

806
00:55:45,838 --> 00:55:46,713
Relájate.

807
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
- Más rápido.
- Eso intento.

808
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Lock.

809
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
¿Hola?

810
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Listo.
- Tú.

811
00:56:06,047 --> 00:56:07,588
Tráeme la llave del avión.

812
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- ¡Muévete!
- Ya.

813
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Te vi morir.

814
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
Sí, así fue.

815
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
- Aquí están.
- Tírame las llaves.

816
00:56:19,755 --> 00:56:21,005
Es una cerradura 206.

817
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
¡Abajo! ¡Tú igual!

818
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Está bien...

819
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Mierda.

820
00:56:44,713 --> 00:56:46,047
Ahora vendrás conmigo.

821
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Sí.
- ¡De cara al suelo!

822
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
¡Vamos!

823
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Se me acaba el tiempo.

824
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
¡Alto, perra!

825
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
- No.
- ¡Maddox!

826
00:57:26,713 --> 00:57:27,547
¿Lock?

827
00:57:27,630 --> 00:57:28,838
¡Oye! ¡No dispares!

828
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
¡No dispares! ¡Nadie dispare!

829
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
No lo arriesguen.

830
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
¡Que alguien me traiga un cortacadenas!

831
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Que me jodan.

832
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
¿Tom?

833
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
¿Thomas?

834
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Oye.

835
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Escucha.

836
00:58:33,463 --> 00:58:35,172
Tienes que dejar de perseguirme.

837
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
Lo hago por una razón.

838
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Estoy salvando vidas.

839
00:58:43,547 --> 00:58:44,713
Mataste a mi compañero.

840
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
Nunca fue parte del plan.

841
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
¿Cómo diablos estás viva?

842
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
Cada nueve años...

843
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
...cuando la luna se pone, puedo regresar.

844
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Pero no por mucho tiempo.

845
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
¿La luna?

846
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
¿Qué quieres decir con regresar, ah?

847
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Cuanto más te diga,
más seguirás persiguiéndome.

848
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Y he visto cómo te resulta eso.

849
00:59:15,922 --> 00:59:17,338
Puedes elegir detenerte.

850
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Vete a casa con tu hija.

851
00:59:20,713 --> 00:59:22,547
Finge que nada de esto sucedió.

852
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
No puedo hacer eso.

853
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Oye.

854
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- No tengo más tiempo.
- ¿Qué haces?

855
01:01:37,713 --> 01:01:39,130
¿En qué mierda pensabas?

856
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Hay una docena de formas
en que podrías haber muerto.

857
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Maldita sea.

858
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Mira...

859
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Lo lamento...

860
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
...por Maddox.

861
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Señor.

862
01:01:58,172 --> 01:02:01,088
Seguiremos buscando,
pero hasta ahora no hay señales de ella.

863
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Sigue buscando.

864
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
No hallarán nada.

865
01:02:09,588 --> 01:02:10,672
Está muerta, Holt.

866
01:02:12,047 --> 01:02:13,255
Igual que la última vez.

867
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
¿Qué significa eso?

868
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Regresó.

869
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
¿Dónde?

870
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Al futuro.

871
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Es del futuro.

872
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Cielos.

873
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Hola, Harold.

874
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Filadelfia, de uniformes blancos,</i>

875
01:04:06,255 --> 01:04:08,797
<i>Iverson va de izquierda a derecha</i>
<i>en busca de anotar.</i>

876
01:04:08,880 --> 01:04:11,297
<i>Un cruce épico de Allen.</i>

877
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Gira hacia el área</i>
<i>y lanza a Chris Webber.</i>

878
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb lo baja con el codo derecho.</i>

879
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>Velocidad natural,</i>
<i>suave y firme en el medio.</i>

880
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Él y A.I. siguen funcionando</i>
<i>con una gran química.</i>

881
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Filadelfia lidera</i>
<i>por cuatro puntos, 37-33.</i>

882
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Vamos al receso.</i>

883
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Mañana, amigo.

884
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Esta vez la atraparemos.

885
01:04:45,588 --> 01:04:47,963
<i>Sr. Lockhart, en respuesta</i>
<i>a sus numerosas preguntas,</i>

886
01:04:48,047 --> 01:04:51,338
<i>el Dr. Rao ha trabajado</i>
<i>en el sector privado en la última década.</i>

887
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>y no ha tenido contacto reciente</i>
<i>con esta oficina.</i>

888
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Y aunque lo hiciera,</i>
<i>el reglamento me impide dar información</i>

889
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>de cualquier empleado o antiguo...</i>

890
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FÍSICO DE FILADELFIA SIGUE DESAPARECIDO

891
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
OBITUARIOS - 1988
JORDAN ELKARN

892
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
SOBREDOSIS DE DROGA

893
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Espera.

894
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- ¿Qué?
- ¿Sra. Nowak?

895
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Sí.

896
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart, investigador privado.

897
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Me pregunto si podría hacerle
unas preguntas sobre su esposo.

898
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold está muerto.

899
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Lo sé.

900
01:06:22,588 --> 01:06:25,297
Recopilo información
sobre casos de sobredosis.

901
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
¿Dónde estaba hace 18 años?

902
01:06:29,797 --> 01:06:30,713
¿Puedo pasar?

903
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Que no se salga el gato.

904
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Fui a ver a mi hermana por una semana.

905
01:06:53,297 --> 01:06:54,255
Regresé...

906
01:06:55,047 --> 01:06:56,255
encontré a Harold...

907
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
en el piso.

908
01:06:58,963 --> 01:07:01,505
Cayó y se partió la cabeza
en el escritorio.

909
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Había sangre...

910
01:07:04,880 --> 01:07:05,922
...por todos lados.

911
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Toda la sangre se puso negra.

912
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Aún tengo una de esas banderas.

913
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
Su esposo...

914
01:07:27,588 --> 01:07:28,672
¿él escribió esto?

915
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
Esos y muchos más.

916
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Los envió por todo el país

917
01:07:33,755 --> 01:07:35,380
escondidos en estos libros.

918
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
GEORGE WASHINGTON

919
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Que la gente tenga un poco
de privacidad sobre sus ideas.

920
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Tenía muchos seguidores.

921
01:07:49,047 --> 01:07:50,588
Ese movimiento era lo suyo.

922
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
¿Usted formaba parte?

923
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Yo era joven y él era un tonto bueno.

924
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Pero lo tomó muy en serio.

925
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
¿Qué tan serio?

926
01:08:05,880 --> 01:08:07,588
Lo suficiente para asustarme.

927
01:08:12,297 --> 01:08:14,838
No sabe a quién le envió
todo esto, ¿verdad?

928
01:08:19,422 --> 01:08:20,338
Dame un minuto.

929
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
COMPATRIOTAS, LEALES A LA RAZA BLANCA
ESTE PAÍS FUE FUNDADO CON SANGRE

930
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
MENTIRAS DE LAS ÉLITES GLOBALISTAS
LUCHEN, SOLDADOS

931
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
¿Quién es la chica?

932
01:08:33,547 --> 01:08:35,047
Heather Russell, ex de Harold.

933
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
¿Oíste de las sectas dementes?

934
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Ella era de esas dementes.

935
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
¿Trabajaban juntos en esto?

936
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Hasta que se separaron, perra loca.

937
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
¿Sabe dónde está?

938
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
¿Haces un registro de los que se follaron
a tu esposa antes que tú?

939
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Aquí tienes.

940
01:08:59,422 --> 01:09:00,547
Una lista de correo.

941
01:09:03,838 --> 01:09:05,547
Parece importante para ti.

942
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Supongo que sí.

943
01:09:11,797 --> 01:09:13,005
Entonces yo diría...

944
01:09:14,297 --> 01:09:16,630
que he sido muy generosa con mi tiempo.

945
01:09:18,172 --> 01:09:20,213
Una chica podría estar haciendo
muchas cosas.

946
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
¿Qué propones, Arlene?

947
01:09:30,755 --> 01:09:32,088
¿Cuánto dinero tienes?

948
01:09:46,880 --> 01:09:48,922
3808 CALLE ASHERDOWNS
FILADELFIA, PA 19105

949
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

950
01:09:56,463 --> 01:09:57,630
Asherdowns.

951
01:09:57,713 --> 01:09:58,547
VÍCTIMAS DEL 88

952
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
3808 CALLE ASHERDOWNS

953
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Mierda.

954
01:10:16,672 --> 01:10:18,172
<i>Ha llamado al capitán Brian Holt.</i>

955
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
- Vamos.
<i>- Deje un mensaje.</i>

956
01:10:19,713 --> 01:10:21,297
<i>Le responderé lo antes posible.</i>

957
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Hola, soy yo.

958
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Cancelemos lo de esta noche.
Creo que encontré algo.

959
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Podría ser algo grande.

960
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Y si no es mucho pedir,

961
01:10:31,422 --> 01:10:33,130
necesito la dirección actual

962
01:10:33,213 --> 01:10:34,172
de Heather Russell.

963
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Llámame. Adiós.

964
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hola, pequeña.

965
01:10:55,880 --> 01:10:57,005
Perdón por llegar tarde.

966
01:10:57,922 --> 01:10:58,963
Tuve algo que hacer.

967
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Esa barba es ridícula.
Pareces un vagabundo.

968
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
Qué bueno verte.

969
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Tengo tiempo para...

970
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
¿Para almorzar o cenar?

971
01:11:16,255 --> 01:11:18,547
No puedo.
La tía Maggie me llevará de compras.

972
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Yo también podría haberte llevado, ¿sabes?

973
01:11:22,547 --> 01:11:23,505
Es algo de mujeres.

974
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
No es tu área, en verdad.

975
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Ah, de acuerdo.

976
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
¿Y la escuela?

977
01:11:35,130 --> 01:11:37,797
El consejero cree que tengo
una buena chance para una beca.

978
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Pensé que querías irte de aquí.

979
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George se quedará aquí, así que...

980
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
- ¿El del fútbol?
- Sí.

981
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Ya me hablaste de él.

982
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Lo conociste dos veces.

983
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Sí, buen tipo.

984
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
¿Cómo va lo de quedarse con Holt?

985
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Bien.

986
01:12:06,422 --> 01:12:07,755
Es cerca de la escuela...

987
01:12:09,755 --> 01:12:10,713
Bien, me alegro.

988
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Será lo mejor.

989
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Por ahora, esto es temporal.

990
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Pronto volveré a las pistas.

991
01:12:24,463 --> 01:12:25,672
¿En serio, papá?

992
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Alguien tiene que encontrarlo.

993
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Sí, tengo que trabajar.

994
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Esta vez estoy cerca, Ames.

995
01:12:37,672 --> 01:12:38,547
Muy cerca.

996
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Ya verás.

997
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Aquí vamos.

998
01:12:55,297 --> 01:12:57,672
¿Por qué aún tienes una radio?
Ya no eres policía.

999
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Espera, espera, oye...

1000
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Casi lo olvido.

1001
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Feliz cumpleaños.

1002
01:13:15,755 --> 01:13:16,838
Para tu brazalete.

1003
01:13:22,297 --> 01:13:24,005
Papá, no lo he usado en años.

1004
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Guardé el recibo, así que...

1005
01:13:35,963 --> 01:13:37,005
Gracias por intentarlo.

1006
01:13:46,672 --> 01:13:49,005
Mira, Ames, sé cómo han sido las cosas.

1007
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Lo entiendo.

1008
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
No soy el Sr. Papá Ideal o como sea.

1009
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Pero pronto terminaré con esto.

1010
01:14:03,297 --> 01:14:06,213
Te lo prometo,
y luego volveremos a la normalidad.

1011
01:14:06,755 --> 01:14:08,630
Solo tú y yo, como en los viejos tiempos.

1012
01:14:09,047 --> 01:14:11,047
Papá, así no funciona.
No puedes...

1013
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Debes dejarlo ir.

1014
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Y en serio,

1015
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
quítate esa barba.

1016
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Claro.

1017
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Oye...

1018
01:14:26,588 --> 01:14:27,838
¿El tío Brian está en casa?

1019
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Adiós, papá.

1020
01:14:29,547 --> 01:14:30,672
¡Dile que me llame!

1021
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Hola.

1022
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
¿Tienes esa dirección? ¿Heather Russell?

1023
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Para eso viniste, ¿no?

1024
01:15:28,255 --> 01:15:30,338
Mira, por Jane y por el amor a Amy,

1025
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
he sido paciente.

1026
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Oye, se nos pasó una víctima.

1027
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

1028
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Estaba fuera de nuestra jurisdicción,
entonces...

1029
01:15:41,297 --> 01:15:44,172
Los chicos pensaron que fue sobredosis,
por eso no lo vimos.

1030
01:15:48,755 --> 01:15:49,672
¿Cómo obtuviste eso?

1031
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Estaba loco.

1032
01:15:52,255 --> 01:15:53,547
Tenía un club paramilitar.

1033
01:15:53,630 --> 01:15:54,963
Movimiento América Verdadera.

1034
01:15:55,047 --> 01:15:57,088
Quería recuperar el país
para los patriotas.

1035
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Bombas caseras de fertilizantes,
los conoces.

1036
01:16:02,755 --> 01:16:04,005
Y tengo su lista de correo.

1037
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Dos de las cuatro víctimas
del 97 estaban en ahí.

1038
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
Todas las del 88, esa es la conexión.

1039
01:16:12,547 --> 01:16:14,463
- Son parte de ese grupo radical.
- Tom...

1040
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Tramaban algo grande.

1041
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Y creo que el isótopo
con el que ella los inyecta

1042
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
es una forma muy sofisticada
de matar gente de lejos.

1043
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
Y quizás se acciona desde el futuro.

1044
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
No. Eso todavía no lo determino.

1045
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
- Tom...
- ¿Recuerdas a Naveen Rao

1046
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
y su teoría
sobre el puente del ciclo lunar?

1047
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Dios, Tom.

1048
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
Tenía que ver con la luna.

1049
01:16:36,255 --> 01:16:37,213
Necesitas ayuda.

1050
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
No lo entiendes.

1051
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
La destrozó un tren y nueve años después
regresó viva y asesinando.

1052
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Escucha.

1053
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Todos vamos hacia adelante.

1054
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Pero ella...

1055
01:17:02,380 --> 01:17:03,588
Ella va hacia atrás.

1056
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Década tras década.

1057
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Así que eso del 97...

1058
01:17:08,588 --> 01:17:09,797
Ella no volvió a la vida.

1059
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Todavía no estaba muerta.

1060
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Estás loco.

1061
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
¿Sí? Suenas como un puto demente.
Necesitas ayuda.

1062
01:17:21,088 --> 01:17:22,797
Ella sabía cosas de mí, Holt.

1063
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
Sabía cosas de Jeanie

1064
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
y de Amy.

1065
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Cosas que no podía saber.

1066
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
Y mató a Maddox.

1067
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Ella regresará...

1068
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
el día de hoy.

1069
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
¿Estás...?

1070
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
¿Te volviste completamente loco?
Estás hablando de un caso

1071
01:17:45,922 --> 01:17:47,880
que ha estado diez putos años
sin resolver.

1072
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
¿Sabes cuántos asesinatos
tuve la semana pasada?

1073
01:17:51,880 --> 01:17:54,255
Estoy criando a tu propia hija,
por Dios,

1074
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
¿y vienes a mí
con un puto viaje en el tiempo?

1075
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
¿Te escuchas a ti mismo?

1076
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
Eres todo lo que tengo.

1077
01:18:10,713 --> 01:18:12,505
No pude evitar lo de Jeanie...

1078
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
pero puedo detenerla.

1079
01:18:15,547 --> 01:18:17,547
Esta es la esposa de Harold Nowak.

1080
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
Esta es su musa.

1081
01:18:22,672 --> 01:18:24,255
Solo quiero su dirección.

1082
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
Y nunca más volveré a pedirte algo.

1083
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Lo prometo.

1084
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Por favor.

1085
01:18:35,963 --> 01:18:38,505
Persigues una fantasía
mientras tu vida se desmorona.

1086
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Es triste verlo.

1087
01:18:42,880 --> 01:18:44,880
Es triste que Amy tenga que verlo.

1088
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
¿Vale la pena?

1089
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A CONTINUACIÓN
DISTURBIOS EN CEMENTERIO TRI-ESTATAL

1090
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
LAS AUTORIDADES DICEN
QUE INCIDENTES VAN "EN ALZA"

1091
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
Quizá tienes razón.

1092
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
Tal vez yo...

1093
01:19:19,172 --> 01:19:20,172
Quizá necesite ayuda.

1094
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Lamento toda esta mierda.

1095
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
Y lamento que te hagas cargo de Amy y...

1096
01:19:37,505 --> 01:19:38,755
Soy un puto desastre.

1097
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Oye... ¡oye!

1098
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Tranquilo.

1099
01:19:44,463 --> 01:19:46,380
Por favor, tranquilo, está bien.

1100
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
¿De acuerdo?

1101
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Oye, escucha.

1102
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Si de verdad quieres salirte,
yo te apoyo.

1103
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Gracias, hermano.

1104
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Está bien. Oye.

1105
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Cuídate.

1106
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Llamaré al siquiatra del departamento.

1107
01:20:11,047 --> 01:20:12,880
A ver si puede hacer una recomendación.

1108
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Bien. Lo haré.

1109
01:20:15,922 --> 01:20:16,838
Te voy a deber una.

1110
01:20:17,755 --> 01:20:18,838
Eres un buen hombre.

1111
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
No, soy un imbécil y lo sé.

1112
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Pero eres familia, así que...

1113
01:20:24,713 --> 01:20:26,797
Es lo que hacemos.
Nos cuidamos mutuamente.

1114
01:20:26,880 --> 01:20:27,797
Incluso a los locos.

1115
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Te llamaré.

1116
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Sí, hola, habla el capitán Holt.</i>

1117
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Necesito la última dirección conocida
de Heather Russell.

1118
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Un segundo.

1119
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Número de placa 0304.

1120
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Sí.

1121
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Sí, listo cuando lo estés.

1122
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Ahorre hasta un 80 %</i>
<i>comprando directamente de fábrica.</i>

1123
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
¿Señora Russell?

1124
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...importador de diamantes</i>
<i>de la fábrica del fabricante.</i>

1125
01:21:40,422 --> 01:21:43,213
<i>La Fábrica de Joyas tiene miles</i>
<i>de diamantes y con precios</i>

1126
01:21:43,297 --> 01:21:45,172
<i>que garantizan el precio más bajo.</i>

1127
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
<i>La Fábrica de Joyas, es...</i>

1128
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Sra. Russell, ¿le molesta si entro?

1129
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...a 899 dólares.</i>

1130
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>Las pulseras de tres cuartos</i>
<i>de quilates a 149.</i>

1131
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
¿Hola?

1132
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>...y broches de un quilate a 399.</i>

1133
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
¡Oye, detente!

1134
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Bájese del auto. ¡Fuera!

1135
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
¡No!

1136
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
¡Mierda!

1137
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Nos vemos pronto.

1138
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
¡Holt!

1139
01:28:16,213 --> 01:28:17,255
¡Le disparé en la mano!

1140
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
Aquí es donde le disparan.
Yo soy el que lo hizo. ¡Ya pasó!

1141
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
Tenemos que esperar nueve años, Holt.

1142
01:28:23,547 --> 01:28:24,505
¡Tenemos que esperar!

1143
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Pero escucha, si la matamos
podemos evitar que pase.

1144
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Puedo estar con Jeanie, Holt.

1145
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
¡Podemos evitar que suceda, Holt!

1146
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
¡Escúchame! ¡Escúchame!

1147
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
¡Escucha!

1148
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Graba.

1149
01:29:12,880 --> 01:29:15,047
Ubicación y determinación
de flujo de tiempo.

1150
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Prueba número 32.

1151
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Inyección de marcas uno a tres.

1152
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 EN LÍNEA

1153
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
01, 02, 03 EN LÍNEA

1154
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
Ahora...

1155
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
intento de terminación
de las marcas uno a tres.

1156
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 ACTIVO

1157
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 ACTIVO

1158
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 ACTIVO

1159
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Tengo desintegración cerebral
en la marca uno.

1160
01:30:01,922 --> 01:30:03,547
Y en las marcas dos y tres.

1161
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Creo que tenemos un ganador.

1162
01:30:12,672 --> 01:30:14,422
Con la unión
de los isótopos coronales,

1163
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
podríamos desencadenar esta solución
desde un punto en el futuro.

1164
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
¿Dr. Rao?

1165
01:30:27,047 --> 01:30:27,922
Maldición.

1166
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FASES LUNARES

1167
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
SE RETIRA JEFE DE POLICÍA DE FILADELFIA

1168
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Hola, papi. Soy yo.</i>

1169
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Ha...</i>

1170
01:31:11,297 --> 01:31:12,713
<i>ha pasado un tiempo, así que...</i>

1171
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>llamaba porque...</i>

1172
01:31:15,880 --> 01:31:17,047
<i>La bebé está por nacer.</i>

1173
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Muy pronto, y...</i>

1174
01:31:19,922 --> 01:31:21,922
<i>George y yo hemos lo hablamos y...</i>

1175
01:31:23,213 --> 01:31:24,713
<i>Me gustaría que vinieras.</i>

1176
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
<i>Creo que es lo que mamá</i>
<i>hubiera querido, y...</i>

1177
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>Creo que es lo que yo también quiero.</i>

1178
01:31:36,338 --> 01:31:37,297
<i>Lo sé...</i>

1179
01:31:38,047 --> 01:31:39,963
<i>Sé que es la época del año,</i>

1180
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>y sé que las cosas</i>
<i>entre nosotros han sido...</i>

1181
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Pero me encantaría que pudieras venir.</i>

1182
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
<i>Como sea, por favor...</i>

1183
01:31:51,172 --> 01:31:52,047
<i>llámame.</i>

1184
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
<i>Papi, ¿qué pasa?</i>

1185
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Sabía que volvería, señor Lockhart.

1186
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
Lamento mucho todo esto.

1187
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Eres difícil de encontrar, Rao.
Desapareciste.

1188
01:32:32,005 --> 01:32:34,463
Entre todos,
tú deberías entender una obsesión.

1189
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Sí, hablando de trabajo,
puedes dejarme aquí.

1190
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Lo siento, no puedo.

1191
01:32:39,755 --> 01:32:41,797
Si no lo haces, ella seguirá matando.

1192
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
Ese es el plan.

1193
01:32:44,047 --> 01:32:45,922
Cambiar el mundo es un asunto sangriento.

1194
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Estás loco.

1195
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Creo que los dos superamos lo aceptable.

1196
01:32:57,588 --> 01:33:00,505
Te mantendré en un lugar seguro
los próximos días.

1197
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Y luego te soltaremos.

1198
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Pero a decir verdad...

1199
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
Tengo que agradecerte.

1200
01:33:08,297 --> 01:33:11,755
Tu investigación hizo que me diera cuenta
de que no era una asesina,

1201
01:33:12,713 --> 01:33:13,838
sino una salvadora.

1202
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
La culminación de mi propia investigación.

1203
01:33:19,338 --> 01:33:21,922
Estoy desarrollando la tecnología
que usará algún día.

1204
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Bueno, que está usando ahora, la verdad.

1205
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Viajar en el tiempo es complicado.
Hasta para mí.

1206
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
¡Está matando a inocentes!

1207
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Para detener algo mucho peor.

1208
01:33:35,255 --> 01:33:37,880
Imagina que puedes borrar
la Guerra de Secesión.

1209
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
¿Cómo lo harías?

1210
01:33:40,797 --> 01:33:42,088
¿Matarías a Jefferson Davis?

1211
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
¿A Robert E. Lee? ¿Lincoln?
¿A los líderes de ambos bandos?

1212
01:33:45,630 --> 01:33:47,797
Quizás no es suficiente
para borrar una idea.

1213
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Tal vez hay que matar
a quienes los influenciaron,

1214
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
a quienes les dieron sus creencias morales
y políticas.

1215
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Amigos, padres, madres, abuelos.

1216
01:33:58,213 --> 01:34:02,047
¿Qué tan atrás tendrías que ir para apagar
la chispa que prendió la mecha?

1217
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Pero si eliminaras a la combinación
correcta de personas,

1218
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
una por una,

1219
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
hasta que llegaras al comienzo mismo,

1220
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
hasta que llegaras
al que lo deshace todo...

1221
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
podrías cambiar el futuro.

1222
01:34:17,588 --> 01:34:18,838
Y eso es lo que hace.

1223
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Y no dejaré que la detengas.

1224
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Es hermoso, ¿no?

1225
01:34:29,172 --> 01:34:31,630
No podemos sentirla,
pero sabemos que siempre está ahí.

1226
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Nada se le escapa.

1227
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
La luna es responsable de las condiciones
para la vida en la Tierra.

1228
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Ahora, es responsable
de que podamos salvarnos

1229
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
de nosotros mismos.

1230
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Increíble.
- Sí.

1231
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
¡Mierda!

1232
01:36:17,047 --> 01:36:18,088
¡Lock!

1233
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
¡Detente!

1234
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
¡Lock!

1235
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
¡No lo hagas!

1236
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
¡Debes dejarla que termine!

1237
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Buenos días.

1238
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Cuando te mate,

1239
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
nunca podrás matar a nadie.

1240
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Una versión mía
no tendrá que perseguirte.

1241
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Si me matas ahora...

1242
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
el mundo como lo
conoces acabará en muy poco tiempo.

1243
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
No tienes idea de...

1244
01:38:32,172 --> 01:38:33,130
...lo que viene.

1245
01:38:34,588 --> 01:38:36,755
No eres la única
que intenta cambiar el pasado.

1246
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Seré un tipo normal.

1247
01:38:43,588 --> 01:38:44,713
Una familia normal.

1248
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
No.

1249
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Tú no me matas.

1250
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Porque te conozco.

1251
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Te conozco desde siempre.

1252
01:39:14,963 --> 01:39:17,047
Tú me dijiste que aceptara este trabajo.

1253
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Y me enseñaste a andar en bicicleta.

1254
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
Y me preparaste
los primeros panqueques con helado.

1255
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
Y me ayudaste el día que nací.

1256
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Esto era de mi madre.

1257
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Eres mi nieta.

1258
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
Créelo o no,

1259
01:40:30,380 --> 01:40:32,505
en realidad te das cuenta lo que hago.

1260
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Está bien.

1261
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Se acabó.

1262
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
No.

1263
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
No.

1264
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Pero te maté.

1265
01:40:54,172 --> 01:40:55,255
Hace 27 años.

1266
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
Te vi morir.

1267
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Tienes que volver.

1268
01:41:01,755 --> 01:41:03,505
Debes regresar y debes detenerme.

1269
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Eso ya pasó.

1270
01:41:11,755 --> 01:41:13,755
El viaje en el tiempo es un viaje de ida.

1271
01:41:15,755 --> 01:41:18,630
No puedo regresar
hasta que mi misión esté completa.

1272
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Si empieza con tus advertencias
aquí en esta playa...

1273
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
siempre termina cuando muero.

1274
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Ve a casa.

1275
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Cuida a mamá.

1276
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Cuídame.

1277
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Lo siento.

1278
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Nos vemos pronto.

1279
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
- Lo siento.
- Debo irme.

1280
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Lo siento.
- Debo irme.

1281
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Bienvenidos a Tecnologías Rao.</i>

1282
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
TECNOLOGÍAS RAO

1283
01:42:53,922 --> 01:42:55,255
<i>Fuerza de marea lista.</i>

1284
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Puente pendiente.</i>

1285
01:43:03,213 --> 01:43:04,172
<i>Cuando tenía nueve...</i>

1286
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>un hombre común</i>
<i>estacionaba un camión normal</i>

1287
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>lleno de explosivos caseros en el centro</i>

1288
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>y miró cómo explotaba.</i>

1289
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Electromagnético...</i>

1290
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Siete, seis,</i>

1291
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>cinco, cuatro...</i>

1292
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Su ataque fue el primero.</i>

1293
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...dos...</i>

1294
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Once mil personas murieron</i>
<i>la primera mañana.</i>

1295
01:43:28,755 --> 01:43:31,755
<i>Millones más murieron</i>
<i>en la Guerra Civil que siguió.</i>

1296
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
FLUJO DE TIEMPO 2042

1297
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Se alimentaba de la ira.</i>

1298
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Se propagaba por el miedo.</i>

1299
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Inicializando.</i>

1300
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Transformó hombres en monstruos.</i>

1301
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Hasta que incluso los comunes...</i>

1302
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
<i>fueran doblegados...</i>

1303
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>Uno...</i>

1304
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>...por uno.</i>

1305
01:43:54,213 --> 01:43:56,588
<i>La voz que dio origen a un movimiento...</i>

1306
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>...convirtió una pequeña grieta</i>
<i>en una gran división.</i>

1307
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Eclipsó lo mejor de nosotros.</i>

1308
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>Y amplificó lo peor.</i>

1309
01:44:11,172 --> 01:44:13,588
<i>Así que hallamos</i>
<i>la manera de silenciarlo.</i>

1310
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Encontramos la manera</i>
<i>de deshacer el daño...</i>

1311
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Flujo de tiempo en línea.</i>

1312
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>...para desunir los puntos.</i>

1313
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Sujeto cuatro eliminado.</i>

1314
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Sujeto tres eliminado.</i>

1315
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Sujeto dos...</i>

1316
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Me ofrecí para omitir la historia.</i>

1317
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Sujeto uno...</i>

1318
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>...eliminado.</i>

1319
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Regresé para borrar una idea.</i>

1320
01:44:53,172 --> 01:44:55,713
<i>Porque algunas ideas</i>
<i>están destinadas a ser enterradas.</i>

1321
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Algunas incluso antes de que empiecen.</i>

1322
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Cuando desaparezca</i>
<i>la guerra entre nosotros...</i>

1323
01:45:24,880 --> 01:45:26,130
<i>será en silencio.</i>

1324
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
<i>No dejará cicatrices.</i>

1325
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>No habrá una gran historia en tu época.</i>

1326
01:45:36,755 --> 01:45:39,130
<i>Solo un eco de lo que podría haber sido.</i>

1327
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Pero esta...</i>

1328
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>esta es tu historia.</i>

1329
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>Y no termina aquí.</i>

1330
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>Está escrita con sacrificio.</i>

1331
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>Está escrita con perdón.</i>

1332
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
<i>Y es hora de comenzar tu próximo capítulo.</i>

1333
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Amarás.</i>

1334
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Y sanarás.</i>

1335
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Me enseñarás a vivir.</i>

1336
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
<i>Y me convertirás en quien soy.</i>

1337
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Una luchadora.</i>

1338
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Como tú.</i>

1339
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Porque ahora...</i>

1340
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>nuestras dos vidas</i>

1341
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>están por comenzar.</i>

1342
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Está bien.

1343
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Está bien.

1344
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Todo va a estar bien.

1345
01:54:38,963 --> 01:54:41,172
Subtítulos: Alejandro Torres Vergara

