1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX PRESENTA

2
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
APERTO 24 ORE SU 24

3
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
A domani.

4
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>In diretta</i>
<i>dall'Independence Mall</i>

5
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>il notiziario radio</i>
<i>dell'emittente KYW Philadelphia 10...</i>

6
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
<i>Una scena di puro caos</i>
<i>quella dietro di me.</i>

7
00:05:43,672 --> 00:05:45,505
<i>Poche ore fa</i>
<i>a questo incrocio</i>

8
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>l'autista di un bus si è scontrata</i>
<i>con diversi veicoli in transito,</i>

9
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>tra cui una betoniera.</i>

10
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Nel luogo dell'incidente</i>
<i>regna la confusione.</i>

11
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>La dinamica esatta dell'accaduto</i>
<i>è ancora incerta.</i>

12
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>Non sappiamo se l'autista</i>
<i>abbia perso i sensi alla guida del veicolo</i>

13
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>o se sia morta</i>
<i>in seguito all'impatto.</i>

14
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Al momento</i>
<i>la causa del decesso non è nota.</i>

15
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
<i>I nostri periti medici</i>
<i>sostengono</i>

16
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>che potrebbe essere stato un infarto</i>
<i>o un ictus.</i>

17
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Non conosciamo il nome dell'autista.</i>
<i>Nessuna informazione</i>

18
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>è stata divulgata dalla polizia.</i>

19
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>I familiari</i>
<i>devono essere ancora contattati.</i>

20
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Non sono state registrate altre vittime,</i>

21
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>il che è quasi un miracolo.</i>

22
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Parlando con alcuni dei poliziotti</i>
<i>qui presenti...</i>

23
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Cazzo.

24
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Merda.

25
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
- Merda.
<i>- Avrebbero potuto esserci più vittime,</i>

26
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>mi dicono gli agenti.</i>

27
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Li hai fatti bruciare di nuovo,
vero?

28
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
No, non si è bruciato nulla.

29
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>...che riguardano incidenti mortali...</i>

30
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Oh, andiamo.

31
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sì, esco subito.

32
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Ehi, amore.

33
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Ehi.

34
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
Era Maddox?

35
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sì. Devo andare.

36
00:07:06,713 --> 00:07:08,338
Mi sembra di essere
una pentolaccia.

37
00:07:08,422 --> 00:07:09,797
Come sta la mia bambina?

38
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Non la smette di scalciare.

39
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Deve avere i tuoi piedi grandi.

40
00:07:14,047 --> 00:07:15,838
Magari le prendo
un paio di Dr. Martens.

41
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Vuoi che...?

42
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Tieni.

43
00:07:23,172 --> 00:07:25,463
Ho fatto nuovamente
quello strano sogno.

44
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Oh, no.

45
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Eravamo sempre in spiaggia
ma era un po' diverso stavolta.

46
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Non ti vedevo
ma sapevo che eri con me.

47
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
A volte nei sogni si sanno
questo genere di cose.

48
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Tesoro, hai visto l'altra scarpa?

49
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Sotto il letto.

50
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Continua, ti ascolto.

51
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Eravamo in piedi
nell'acqua bassa

52
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
e stavamo facendo quel gioco
che fanno i bambini:

53
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
quando le onde si ritirano,

54
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
si girano i piedi

55
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
e si affonda nella sabbia bagnata.

56
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Continuavo ad affondare
nella sabbia

57
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
e per quanto provassi a rialzarmi,
non ci riuscivo.

58
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Che c'è?

59
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
I tuoi pancake sono terribili.

60
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Devo andare, ok?

61
00:08:18,047 --> 00:08:19,922
Ti amo, Tommy Lockhart.

62
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Io di più.

63
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Ma odio questi turni di notte.

64
00:08:24,713 --> 00:08:26,922
Sono stanca di fare colazione
all'ora di cena.

65
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
Questi turni stanno per finire, ok?

66
00:08:29,505 --> 00:08:30,713
Tra poco sarò detective.

67
00:08:32,422 --> 00:08:34,547
Ti porterò qualcosa
per farmi perdonare.

68
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Promesse, promesse.

69
00:08:38,713 --> 00:08:39,755
Giurin giurello.

70
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Sarò felice di sbagliarmi.

71
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Sì.

72
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>Siamo quasi alla fine del match.</i>
<i>Barkley manca nuovamente il canestro.</i>

73
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Un'altra serata positiva in fatto di</i>
<i>rimbalzi, ma non basta...</i>

74
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Andiamo, Barkley.

75
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Merda.

76
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
Era ora.

77
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Già.

78
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Ora il playoff dei Sixers...</i>

79
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Dai, voglio sapere come finisce.

80
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox, hai puntato dei soldi
su questa partita?

81
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Merda.

82
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- Sì?
- Non farlo.

83
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>E questo è tutto, gente.</i>

84
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Philadelphia perde contro Atlanta</i>

85
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>103 a 101.</i>

86
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Ecco qua.

87
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Grazie mille.

88
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Quanto era?

89
00:09:34,088 --> 00:09:36,713
La gente normale
scappa dai quartieri di poveracci bianchi.

90
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Sì, ci sto lavorando, fidati.

91
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
Il primo delinquente che mi ha tirato
un pugno era laggiù.

92
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Ah sì?
Non me ne hai mai parlato.

93
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Ora scherzi ma hai una moglie incinta
che ti aspetta a casa.

94
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Lo so, fidati.

95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Mal di schiena,
piedi grandi quanto un lavandino,

96
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
di malumore, affamata...

97
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Ricordo bene
quei tempi.

98
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Ma se trovi quello che l'ha messa incinta,
se ne può occupare lui.

99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Ma vai a cagare.

100
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Allora, cos'abbiamo?

101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Un bell'incidente in centro.

102
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
Il bus di linea?

103
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Con questo traffico
ci vorranno almeno 30 minuti.

104
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Dieci dollari
che arriviamo in 20.

105
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Ci sto.

106
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Ventidue minuti.
Mi devi dieci dollari.

107
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Merda.

108
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Voglio un riconteggio.

109
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Cazzo. C'è Holt.

110
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Quando lava le cravatte,
se le fa inamidare bene.

111
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Che stronzo.

112
00:11:03,880 --> 00:11:06,047
- È il fratello di mia moglie.
- Non ho ragione?

113
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Mantenete una distanza di sicurezza.
- Tenete libero il passaggio.

114
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
Un incidente assurdo.

115
00:11:13,213 --> 00:11:15,297
Avresti dovuto vedere l'autista.
Ti sarebbe piaciuto.

116
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Sì? E perché?

117
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
È roba forte, credimi.

118
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
No, amico, non farlo.

119
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Non farlo. Conosci Holt.

120
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Do solo uno sguardo.

121
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Un normale turno noioso
sarebbe chiedere troppo?

122
00:11:43,672 --> 00:11:45,047
Il sangue non viene
dalla ferita.

123
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Hai dei guanti?

124
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Hai un distintivo
da detective?

125
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Vai a trovarmi una sigaretta.

126
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Santo cielo, senti questa puzza?

127
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Grave emorragia...

128
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
Poi ha sbattuto contro il volante.

129
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Ma cosa ha causato
l'emorragia?

130
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- Ma che cazzo...?
- È vuota.

131
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
No, non toccare.

132
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Pezzi di cervello.

133
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Dannazione.

134
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Chi vi ha invitati alla festa?

135
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Agenti, voglio che puliate il vetro rotto
per cercare impronte digitali.

136
00:12:36,297 --> 00:12:37,422
Vi prendo per il culo.

137
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Certo.

138
00:12:41,463 --> 00:12:43,297
Come sta mia sorella?
Sta per esplodere?

139
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Sì, da un giorno all'altro.
Questi sono...

140
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Pezzi di cervello.

141
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Sì, hai risolto il mistero, Colombo.

142
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
E che mi dici di questo?

143
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Una voglia.
O forse uno sfogo.

144
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Sembra una ferita da punta.

145
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Certo, c'è del vetro.

146
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
Hanno trovato altri due corpi in città.

147
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Dissanguamento da orecchie, naso, bocca.

148
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Entrambi presentano
un segno sulla nuca.

149
00:13:19,297 --> 00:13:20,338
Un sacco di voglie.

150
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
Calmati.
Hai avuto i tuoi cinque minuti.

151
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Andiamo.

152
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
No.

153
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Non ci andremo.

154
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Rimarremo qua a rilassarci.

155
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Troveremo l’equilibrio.

156
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Alleneremo il respiro.

157
00:13:38,547 --> 00:13:41,172
C'è già tanta gente che può
stare qui e urlare alla stampa.

158
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Andiamo. Guido io!

159
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Su!

160
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Merda.

161
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
State facendo un tour?

162
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Vogliamo solo imparare
dal migliore, Detective.

163
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
D'accordo.

164
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Prego.
- C'era sangue dappertutto.

165
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Manca il cervello.

166
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
- Eccolo qua.
- Santo cielo!

167
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Non conosco emorragie
che disintegrano il cervello.

168
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Potrebbe essere un problema di droga,
viste le ferite da punta.

169
00:14:50,297 --> 00:14:51,838
Ci serve un esame tossicologico.

170
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
In che senso "ci"?

171
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Senti, sull'autista avevi ragione.
Bravo.

172
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
Ma qui il responsabile sono io.
Lasciami fare il mio lavoro.

173
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Dai, lascia che ti aiuti.
- Detective!

174
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Apprezzo il tuo impegno,
davvero, ma...

175
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Anche se nessuno ha ancora pronunciato
le parole “serial killer”,

176
00:15:08,755 --> 00:15:10,797
succederà presto...

177
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
Questo è il mio primo
caso importante.

178
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Potrebbe lanciarmi.

179
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Devo capire da solo
cosa sta succedendo.

180
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Lasciami un po' di spazio di manovra, ok?

181
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Va bene.

182
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detective, cosa ci può dire
sulle altre due vittime?

183
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Mi dispiace,
nessuna dichiarazione ufficiale.

184
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Stiamo ancora raccogliendo le prove.

185
00:15:30,838 --> 00:15:32,422
C'è un legame
con le altre vittime?

186
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
Cosa ti avevo detto?

187
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
È uno stronzo.

188
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
...e anche se potessi,
non lo farei qui. Ok?

189
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Stai solo creando più lavoro per te

190
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
e, soprattutto, per me.

191
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Non vuoi sapere
come va a finire?

192
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Voglio scacciare i barboni dal parco.
È quello il nostro lavoro.

193
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Beh, i barboni saranno ancora là
quando avremo finito.

194
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
È lei il dottor Hanson?

195
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Sì.

196
00:16:10,213 --> 00:16:11,797
Oggi sono stati portati tre corpi.

197
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
Tutti con emorragie cerebrali

198
00:16:13,422 --> 00:16:15,047
e dei segni sulla nuca.

199
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
E voi chi siete?

200
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Io sono l'Agente Lockhart
e lui è l'Agente Maddox.

201
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Ok. Beh, quel referto
è stato bloccato

202
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
dal detective Brian Holt.

203
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Che sorpresa.

204
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
- Holt è di famiglia. Sono certo...
- Bloccato, ho detto.

205
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Non possiamo infrangere il protocollo
per ogni ago in vena.

206
00:16:31,422 --> 00:16:32,672
Una ferita da punta,
quindi.

207
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Punti di iniezione.

208
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
Così profondi da toccare le vertebre.

209
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
Quindi si tratta di veleno?

210
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Tetradotossina?
- No.

211
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Un isotopo instabile.

212
00:16:48,588 --> 00:16:49,672
Qualcosa del genere.

213
00:16:49,755 --> 00:16:51,922
I tecnici di laboratorio
sono tutti eccitati.

214
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Come mai?

215
00:16:53,505 --> 00:16:55,047
Perché non sappiamo cosa sia.

216
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Nessuno l'ha mai visto prima.

217
00:16:59,088 --> 00:17:00,297
Ora, se mi scusate...

218
00:17:01,297 --> 00:17:02,838
Ho altri morti
che mi attendono.

219
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Ok, dobbiamo ragionare.

220
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
- Panini.
- Li abbiamo mangiati ieri.

221
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
- Pizza.
- Troppo olio.

222
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Cibo orientale, allora.

223
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Sai, credo si dica "asiatico"
al giorno d'oggi.

224
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
È uguale. L'importante è che servano
maiale in agrodolce.

225
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Li chiamo come vogliono.

226
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Quindi, in sostanza, a diverse persone
è stato iniettato un isotopo

227
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
e nessuno ci sa dire nulla.

228
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
L'ora del decesso varia di poco,
i corpi sono lontani chilometri.

229
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
Com'è possibile?

230
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Punto tutto su "Nel mondo
succedono cose strane".

231
00:17:38,963 --> 00:17:41,630
A tre vittime
si è squagliato il cervello.

232
00:17:41,713 --> 00:17:42,797
Per te non significa
nulla?

233
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Lo ammetto, è molto strano.
Ma...

234
00:17:46,588 --> 00:17:49,672
Ti ricordi quei due yuppie ritrovati
sulla sponda del lago anni fa?

235
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Nudi, pieni di lividi.
Tutti credevano c'entrasse la mafia.

236
00:17:52,713 --> 00:17:55,338
Alla fine erano solo due gay
a cui piaceva farlo violento

237
00:17:55,422 --> 00:17:58,047
e che avevano alzato il gomito
prima di fare il bagno nudi.

238
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Hai sentito il medico legale, no?

239
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
La tua energia è un casino, amico.

240
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
Lascia che le cose
vengano da sé.

241
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
Dice il gran maestro.

242
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
A parte tutto,

243
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
te lo dico per esperienza:

244
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
quando arriverà la bambina...

245
00:18:13,880 --> 00:18:14,922
...esisterà solo lei.

246
00:18:16,213 --> 00:18:18,672
Non avrai tempo per pensare
a queste cose. Saranno...

247
00:18:19,255 --> 00:18:20,797
- Certo.
- ...rumori di sottofondo.

248
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Lo spero.

249
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Dammi
quei dieci dollari.

250
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
Scusa?

251
00:18:26,422 --> 00:18:29,047
Non è colpa mia se hai
il vizio delle scommesse. Dammi i soldi.

252
00:18:29,922 --> 00:18:30,963
Grazie. Reggi questo.

253
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Salve, le propongo un affare.

254
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Dieci dollari
per questo bracciale?

255
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sì.

256
00:18:42,922 --> 00:18:43,755
Grazie.

257
00:18:44,422 --> 00:18:45,547
Farò felice mia moglie.

258
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Grazie.

259
00:18:52,547 --> 00:18:54,505
Oh, ma dai! Volevo mangiarlo io.

260
00:18:54,588 --> 00:18:55,630
Mi prendi in giro.

261
00:18:55,713 --> 00:18:56,672
Mettilo
sul mio conto.

262
00:18:57,172 --> 00:18:58,047
Quale conto?

263
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>A tutte le unità: 314</i>

264
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>all'Hydra tra la ventiduesima</i>
<i>e Armory.</i>

265
00:19:02,838 --> 00:19:04,672
<i>Donna, sui diciott'anni, aggredita,</i>

266
00:19:04,755 --> 00:19:05,922
<i>forte impatto al collo.</i>

267
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Centrale, qui è l'auto 39.

268
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
Potete mettermi<i></i>in contatto
con l'agente all'Hydra?

269
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Prego, Agente Palmer.</i>

270
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Buonasera. Qui è l'Agente Lockhart.

271
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Può controllare
la nuca della vittima?

272
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>D'accordo.</i>

273
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
C'è qualcosa?

274
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Sì, tre rigonfiamenti. Piccoli cerchi.</i>

275
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
E il sangue?

276
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Qualcosa di strano?

277
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Quale sangue? È ancora viva.</i>

278
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
D'accordo, arriviamo.

279
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
La ragazza dice di essere stata
pugnalata con un utensile di metallo.

280
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
Un utensile di metallo?

281
00:20:18,713 --> 00:20:20,713
La scorsa settimana da qua
è venuto un tipo

282
00:20:20,797 --> 00:20:23,088
con una frusta per uova
incastrata nel culo.

283
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Ero troppo sbalordito
per provare disgusto.

284
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Va bene, vediamo.

285
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Raccontami cosa è successo.

286
00:20:45,422 --> 00:20:46,547
La tipa aveva
un cappuccio blu.

287
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
Tipa?

288
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
Sicura
che fosse una donna?

289
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Sì.

290
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
- Sì.
- Che aspetto aveva?

291
00:20:56,172 --> 00:20:57,797
Quello di chi si trova
nel quartiere sbagliato.

292
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Era nera.

293
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Va bene.
Altri dettagli?

294
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Sì...

295
00:21:07,922 --> 00:21:10,547
La sua mano era conciata male.
Era coperta di sangue secco.

296
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Ok, quale mano?

297
00:21:13,172 --> 00:21:14,005
Io...

298
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Va tutto bene.
Quale mano?

299
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Sinistra.
- La mano sinistra.

300
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Va bene. Bravissima.

301
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Ho appena parlato col medico legale.
Che diavolo succede?

302
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Ti stavamo per contattare.

303
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Per favore, esci.

304
00:21:29,172 --> 00:21:31,297
Quella merda sta circolando
nel suo sangue.

305
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Fatti da parte.

306
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
In che senso quella merda?

307
00:21:34,255 --> 00:21:35,588
Non ascoltarlo.
Va tutto bene.

308
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Ok.

309
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Da capo. Che è successo?

310
00:21:40,213 --> 00:21:41,672
Ho appena raccontato
tutto a lui.

311
00:21:41,755 --> 00:21:44,005
È un po' sordo.
Voglio che lo racconti anche a me.

312
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Stavo ballando,

313
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
quando improvvisamente
una tizia pazza mi scaraventa a terra.

314
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
Ed era molto forte.

315
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Dei tipi me l'hanno tolta di dosso ma...

316
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
...lei mi ha punto al collo
con qualcosa.

317
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Signorina?

318
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Cristo. Ehi!

319
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Mi serve aiuto!

320
00:22:05,963 --> 00:22:06,797
Ehi!

321
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Ci serve un paramedico!

322
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Ehi! Chiamate un paramedico!

323
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Trasmettiamo un avviso di ricerca.</i>

324
00:22:16,713 --> 00:22:18,338
<i>La sospettata</i>
<i>è una donna di colore.</i>

325
00:22:18,422 --> 00:22:20,463
<i>Ultimo avvistamento all'Hydra</i>
<i>su Arch Street.</i>

326
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>Circa 1,70 m, sulla ventina,</i>
<i>sangue secco sulla mano sinistra,</i>

327
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>indossava una felpa con cappuccio blu.</i>

328
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Ferma!

329
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Mani sulla testa!

330
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
A tutte le unità:

331
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
avvistata a piedi
a Chestnut e University.

332
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Ripeto: Chestnut e University.</i>

333
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
È la nostra opportunità
di diventare detective.

334
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
Non dirmi che non ci stai pensando.

335
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Penso di avere la pelle sbagliata
per quel ruolo.

336
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Ma hai una personalità frizzante.

337
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Merda.

338
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Ehi, muovetevi!

339
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Spostatevi.

340
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Circolare.

341
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Ehi, guarda.

342
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
- Laggiù.
- Aspetta, guarda.

343
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Volevi mettere sotto Babbo Natale.
Hai quasi rovinato le feste.

344
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Ehi!

345
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Porca puttana.

346
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
Ehi!

347
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Che fai?

348
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Andiamo!

349
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Maledizione.

350
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Forza.

351
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
La sospettata si sta dirigendo a ovest
passando per Liberty!

352
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Ripeto:

353
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>la sospettata si sta dirigendo a ovest</i>
<i>passando per Liberty!</i>

354
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Se avete un distintivo sul petto
e una pistola,

355
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
vi voglio subito sul posto.

356
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
- Cavolo!
- Maledizione!

357
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
No!

358
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Maledizione!

359
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Sono un padre di famiglia.

360
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Un camion!

361
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Fai il giro!

362
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Polizia! Spostatevi!
Fate largo!

363
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Via! Spostatevi!

364
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Lock, è andata da questa parte!

365
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Spostatevi!

366
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Ci penso io! Tu vai dall'altra parte!

367
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Devo scendere a un pacchetto al giorno.

368
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
Cos'hai trovato?

369
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
La vedo!

370
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Ok.

371
00:26:40,380 --> 00:26:41,838
Ci vediamo
alla stazione Girard.

372
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
Blocca le uscite.

373
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>Di che cavolo parli?</i>

374
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
La sto stanando.

375
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Merda!

376
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Voi due, all'ingresso!

377
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Che nessuno entri o esca.

378
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Voi due venite con me.

379
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
LINEA BROAD STREET (ARANCIONE)
STAZIONE GIRARD

380
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Spostatevi!

381
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Polizia di Philadelphia! Via da qui!

382
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Ma che diavolo...?

383
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Forza.

384
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Agente Lockhart,</i>
<i>ho il Rosewood General al telefono.</i>

385
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>Sua moglie è in travaglio.</i>

386
00:27:43,797 --> 00:27:45,005
<i>La stanno portando lì ora.</i>

387
00:27:45,588 --> 00:27:47,255
<i>Agente Lockhart,</i>
<i>risponda per favore.</i>

388
00:27:48,505 --> 00:27:49,963
Voi due rimanete a questo piano.

389
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Lock?

390
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
L'ho trovata.

391
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sono un poliziotto.

392
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Le uscite sono sbarrate.

393
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Perché non vieni fuori?

394
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Mani in alto.

395
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

396
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Ehi!

397
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

398
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

399
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Cosa è successo?

400
00:29:24,463 --> 00:29:25,963
Mi ha praticamente tolto il respiro.

401
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Vai, vai!

402
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?!

403
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Fanculo!

404
00:29:32,922 --> 00:29:34,297
Penso di avere
una gamba rotta.

405
00:29:34,380 --> 00:29:35,588
Maledizione.

406
00:29:37,422 --> 00:29:39,630
Agente a terra.

407
00:29:39,713 --> 00:29:41,963
Serve un'ambulanza
alla stazione di Girard Street.

408
00:29:46,338 --> 00:29:47,922
Ehi!

409
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Ferma! Rimani lì, cazzo!

410
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Mani in alto. Ora!

411
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Mani in alto.

412
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
A terra.

413
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
Faccia a terra! Ehi!

414
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
Sei sorda?
Ho detto di metterti a terra.

415
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Ciao, Thomas.

416
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
È qui che succede.

417
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
Cosa?

418
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
Che hai detto?

419
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Auguri per la tua bambina.

420
00:30:20,755 --> 00:30:22,005
Tappa
quella cazzo di bocca.

421
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Ho detto a terra!

422
00:30:27,922 --> 00:30:29,130
Voglio solo dirti che...

423
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
Mi dispiace
per la tua compagna.

424
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Non volevo...

425
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Smettila di parlare.

426
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Ci vediamo presto.

427
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
No!

428
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
LINEA BROAD STREET, LINEA ARANCIONE
STAZIONE GIRARD

429
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Ehi, amico!
Che ci fai ancora qui?

430
00:32:33,172 --> 00:32:34,130
Non te l'hanno detto?

431
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Scusi.

432
00:32:48,338 --> 00:32:49,297
Agente Lockhart?

433
00:32:49,380 --> 00:32:51,422
Sì, signore.
Dov'è il reparto maternità?

434
00:32:51,505 --> 00:32:54,172
Edificio accanto, alla fine del corridoio.
Terzo piano.

435
00:32:54,255 --> 00:32:56,797
So che non è un buon momento
ma devo chiarire la faccenda

436
00:32:56,880 --> 00:32:58,005
ora che è ancora fresca.

437
00:32:58,088 --> 00:32:59,005
Lockhart?!

438
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
La ragazza non è stata identificata.

439
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
Nessun documento,
riscontri con le impronte o altro.

440
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Aveva addosso solamente
queste chiavi. Non sappiamo per cosa.

441
00:33:11,922 --> 00:33:13,630
Brancoliamo nel buio.
Tu le riconosci?

442
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
- No.
- Devo vedere la tua pistola.

443
00:33:15,630 --> 00:33:16,755
- Cosa?
- La tua pistola!

444
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Eccola.

445
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Jeanette Lockhart?

446
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Lockhart.
Mi dia un secondo.

447
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Non hai usato la tua pistola?

448
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
- No.
- Beh, qualcuno lo ha fatto.

449
00:33:28,338 --> 00:33:30,297
Le hanno trovato un proiettile
nel polso.

450
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
Corrisponde alla tua pistola.

451
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- Di che parli?
- Nessun altro ha riportato spari.

452
00:33:36,172 --> 00:33:37,338
Non ne veniamo a capo.

453
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Allora?

454
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
Cos'è successo
alla stazione della metro?

455
00:33:42,713 --> 00:33:43,963
È lei il marito
di Jeanette?

456
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Sì. Salve,
sono Tom Lockhart.

457
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
C'è stata una complicazione.

458
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Distacco della placenta.

459
00:33:49,922 --> 00:33:50,797
Cosa?

460
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Ha un'emorragia.

461
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Finora, però,
la bambina sembra stare bene.

462
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Continua a spingere!

463
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Su, Jeanie!

464
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Ehi, sono qui.

465
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Sono qui, amore.

466
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Sei bravissima.

467
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Va tutto bene.

468
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
Ti ho preso una cosa.

469
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Ti ho preso una cosa. È un bracciale.
Ce la faremo.

470
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Ce la faremo.

471
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
- Dai, Jeanie, un'altra spinta.
- Ci siamo quasi.

472
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Alla prossima
una bella spinta grande, ok?

473
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
- Dai, tesoro.
- Jeanie?

474
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Come sono i suoi segni vitali?
- Amore? Tesoro?

475
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
È tutto a posto.
Andrà tutto bene.

476
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
ACTION NEWS
EDIZIONE STRAORDINARIA

477
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Ci troviamo in centro,</i>

478
00:36:38,130 --> 00:36:41,255
<i>nel nono anniversario</i>
<i>dagli omicidi di Market Street.</i>

479
00:36:41,338 --> 00:36:44,255
<i>Come vedete, i manifestanti</i>
<i>si sono riuniti qui ancora una volta.</i>

480
00:36:44,338 --> 00:36:46,255
<i>Vogliono che si apra una nuova indagine</i>

481
00:36:46,338 --> 00:36:48,922
<i>sulla morte</i>
<i>di una sospettata afroamericana</i>

482
00:36:49,005 --> 00:36:50,505
<i>non ancora identificata.</i>

483
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Le persone qui riunite ritengono che</i>
<i>la polizia di Philadelphia sia colpevole.</i>

484
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Una criminale di colore</i>

485
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>e un poliziotto bianco,</i>

486
00:36:58,130 --> 00:37:00,297
<i>e per stessa ammissione</i>
<i>di quest'ultimo</i>

487
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
<i>la donna era disarmata.</i>

488
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
<i>Eppure non è riuscito ad arrestarla</i>

489
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
<i>senza lanciarla davanti a un treno?</i>

490
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Il corpo della donna</i>
<i>non è mai stato identificato.</i>

491
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>Né è mai stato dichiarato</i>
<i>il movente del suo omicidio.</i>

492
00:37:12,213 --> 00:37:13,922
<i>La ciliegina sulla torta</i>

493
00:37:14,005 --> 00:37:15,797
<i>è che l'uomo</i>
<i>ha ricevuto una promozione.</i>

494
00:37:15,880 --> 00:37:16,838
<i>Una promozione?</i>

495
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Ma il sindaco Ed Rendell</i>
<i>non è d'accordo.</i>

496
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Anche se oggi purtroppo c'è un divario</i>
<i>nella nostra comunità,</i>

497
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>dobbiamo commemorare</i>
<i>le vittime e le loro famiglie.</i>

498
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
<i>Oggi non ci sono risposte facili,</i>
<i>così come non ce n'erano</i>

499
00:37:28,338 --> 00:37:30,047
<i>quella sera di nove anni fa.</i>

500
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- Papà?
<i>- Invece il traffico...</i>

501
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Sì?

502
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Che c'è, amore?

503
00:37:34,672 --> 00:37:36,005
Ti si squaglia la colazione.

504
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Basta col gelato a colazione.
Pensavo fossimo d'accordo.

505
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Nemmeno per i compleanni?

506
00:37:49,422 --> 00:37:51,963
Hai vinto, tesoro.
Perché non metti il mio in frigo?

507
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Arrivo subito.

508
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Buon compleanno, piccola.

509
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
Quale mano?

510
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
Quella!

511
00:38:08,797 --> 00:38:10,088
Non saprei.
Sei sicura?

512
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Sì.

513
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Mettimelo.

514
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Ci sono un sacco di posti liberi.

515
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Possiamo metterlo qua, oppure qua...

516
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Fatto.

517
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
- Che te ne pare?
- Beh...

518
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
Non è bello come quello
dell'anno scorso...

519
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
...ma va bene comunque.

520
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
Che c'è?

521
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nulla. Buon compleanno, tesoro.

522
00:38:49,380 --> 00:38:50,297
Come sta Maddox?

523
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
È vecchio e ha fame.

524
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
Gli orsi amano i conigli.

525
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Papà, dobbiamo sbrigarci.

526
00:38:58,547 --> 00:39:00,463
Voglio arrivare all'apertura.

527
00:39:00,547 --> 00:39:02,255
Gli orsi saranno lì
tutto il giorno.

528
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Sì ma gli orsi bruni sono animali diurni.

529
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Ci sono più probabilità
di vederli la mattina.

530
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
C'è una cosa che dobbiamo fare prima,
però.

531
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
La mamma?

532
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Esatto, la mamma.

533
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Finisci
di mangiare.

534
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
PHILADELPHIA

535
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
CHI ERA?

536
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
BASTA VITTIME DI COLORE

537
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
PROCESSATE
LA POLIZIA DI PHILADELPHIA

538
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
Quelli che vuoi.
O li preferisci rosa?

539
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Sì, forse.

540
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Perché sono arrabbiati?

541
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
Non pensarci.
Stanno festeggiando il tuo compleanno.

542
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Ma sembrano arrabbiati.

543
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Alcune persone sono felici
solo se si arrabbiano.

544
00:40:05,380 --> 00:40:07,213
Quando sarai grande,
capirai che intendo.

545
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Papà?

546
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART
MADRE E MOGLIE ADORATA, RIPOSA IN ETERNO

547
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Papà?

548
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papà, che c'è?

549
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Niente.

550
00:40:30,088 --> 00:40:31,047
Va tutto bene.

551
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
Il padre di Megan decide quando lavorare.

552
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Ma lui non è un detective.

553
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
È un dottore.

554
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Salviamo entrambi vite umane.

555
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
È vero. Ehi!

556
00:40:54,755 --> 00:40:56,297
Detective Lockhart, sì, pronto.

557
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Con calma.
Lentamente...

558
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
In che senso
sta succedendo di nuovo?

559
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Sì.

560
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Ok, arrivo subito.

561
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
ARRESTATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA!
NIENTE GIUSTIZIA, NIENTE PACE

562
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Rimani seduta qui.

563
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Avete già visto il corpo?
La nuca?

564
00:41:28,005 --> 00:41:29,505
Buongiorno anche a te.

565
00:41:29,588 --> 00:41:31,422
La festeggiata ha ricevuto
un distintivo?

566
00:41:31,505 --> 00:41:32,838
Ho ricevuto ora
la chiamata.

567
00:41:32,922 --> 00:41:34,755
- Ha otto anni.
- Nove.

568
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Giusto.
Buon compleanno, signorina.

569
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
Grazie, Maddox.

570
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Non preoccuparti, ok?

571
00:41:42,672 --> 00:41:43,547
Senti...

572
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Torno subito, va bene?

573
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Non fare il muso.
Andremo comunque allo zoo.

574
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Giurin giurello?

575
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
Non faccio promesse col mignolo.

576
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, fammi un favore
e guarda Amy per un secondo.

577
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Ti ringrazio.
Mi raccomando, rimani con lei.

578
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
- Sono qua da stamattina?
- Sì.

579
00:42:13,922 --> 00:42:16,713
Non mi pare una buona abitudine
portarla al lavoro ogni giorno.

580
00:42:16,797 --> 00:42:18,838
- È una volta sola.
- È una scena del crimine.

581
00:42:18,922 --> 00:42:20,338
Calmati. È in macchina.

582
00:42:20,422 --> 00:42:22,130
Non le farò ispezionare il cadavere.

583
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Hai per caso portato dei fiori
sulla sua tomba?

584
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
Scusa?

585
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Jeanie. Stamattina c'erano fiori freschi
sulla tomba.

586
00:42:31,838 --> 00:42:32,797
Nessun biglietto.

587
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
No.

588
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Va bene.

589
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nove anni, quindi?

590
00:43:09,463 --> 00:43:10,505
Imitatori politici?

591
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
VITA DI FRONTIERA

592
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
Dove hanno preso il veleno?

593
00:43:15,713 --> 00:43:17,838
I tecnici di laboratorio non potrebbero
decodificare questa roba.

594
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Bene, bene.
Ora sì che ci siamo tutti.

595
00:43:23,172 --> 00:43:24,505
Che piacere vederti,
Tenente.

596
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
Come sta la festeggiata?

597
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
È un anno più grande.

598
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Senti...

599
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Non hai visitato la tomba di Jeanie, vero?

600
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Non ancora. Perché?

601
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

602
00:43:46,797 --> 00:43:48,422
- Chi è?
- Il nome mi dice qualcosa.

603
00:43:48,505 --> 00:43:51,588
È un anarchico.
Uno dei tipi di Ruby Ridge.

604
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Ma guardateci, è di nuovo
la stessa merda di Market Street.

605
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Tenente Holt?

606
00:43:59,547 --> 00:44:00,713
C'è qualcosa che dovete vedere.

607
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
- Ehi, ci penso io adesso.
- D'accordo, vediamo un po'.

608
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Merda.

609
00:44:22,547 --> 00:44:23,672
Una copia molto fedele.

610
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Ogni anno permettiamo ai manifestanti
di spingersi oltre.

611
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Ecco come finisce.

612
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Si spingono fino all'omicidio.

613
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Basta che uno di loro sia così pazzo
da vestirsi come lei e uccidere come lei.

614
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- Davvero?
- Se non è uno di loro, di chi si tratta?

615
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Dopotutto siete voi i detective geniali.

616
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Avete qualche idea?

617
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Non ha senso.

618
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
L'ha visto qualcun altro?

619
00:44:44,172 --> 00:44:45,255
Per ora no.

620
00:44:45,338 --> 00:44:46,672
Bene, continuiamo così.

621
00:44:47,172 --> 00:44:49,005
Non parliamo con la stampa.

622
00:44:49,922 --> 00:44:52,255
I manifestanti cercano solo
un motivo per insorgere.

623
00:44:52,338 --> 00:44:53,755
La decisione non spetta a te, Detective.

624
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PHILADELPHIA
ARCHIVIO

625
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
PROVA

626
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

627
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Tutto bene?

628
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Nove anni, quindi?

629
00:45:55,213 --> 00:45:57,838
C'è una cosa che non ti ho mai detto
riguardo a quella sera

630
00:45:57,922 --> 00:45:58,880
nella metropolitana.

631
00:46:01,088 --> 00:46:02,172
Mi ha detto delle cose.

632
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
Sapeva di Amy.

633
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Cose che non poteva sapere.

634
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
Di che parli?

635
00:46:10,880 --> 00:46:12,297
Ha detto
che ci saremmo rivisti.

636
00:46:14,838 --> 00:46:16,922
Dopo la sua morte,
non ci sono più stati corpi.

637
00:46:17,672 --> 00:46:18,880
Abbiamo smesso
di indagare.

638
00:46:19,463 --> 00:46:21,547
Non abbiamo mai ricostruito i fatti
perché...

639
00:46:22,297 --> 00:46:23,630
...il caso è stato chiuso,
no?

640
00:46:23,713 --> 00:46:26,088
Beh, sì, che cazzo.

641
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
Credo sia giunta l'ora
di ricostruire i fatti.

642
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Ehi, scopri tutto quello che puoi
su queste chiavi.

643
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Ottantotto?
- Sì.

644
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Va bene.

645
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Tuo padre ti fa lavorare, Amy?

646
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Non ha tutti i torti.

647
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Stiamo per collegarci col distretto</i>
<i>in merito agli omicidi di Market Street.</i>

648
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Zio Brian!

649
00:46:47,255 --> 00:46:49,880
<i>Abbiamo motivo di credere</i>
<i>che la donna sia ancora in città.</i>

650
00:46:49,963 --> 00:46:51,088
No, non farla vedere.

651
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- È ricercata in relazione</i>
- Non mostrarla.

652
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>- agli omicidi di Market Street dell'88.</i>
- Dannazione.

653
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- Figlio di puttana!
- Modera il linguaggio.

654
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Sì, è tuo zio. Ottimo lavoro.
<i>- Si ritiene che sia connessa</i>

655
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>ad almeno due omicidi</i>
<i>nelle ultime 24 ore.</i>

656
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>È la priorità numero uno</i>

657
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
di tutte le forze dell'ordine
di Philadelphia.

658
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Passami...
- Centralino della polizia...

659
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>Al momento si ritiene che sia armata</i>
<i>ed estremamente pericolosa.</i>

660
00:47:17,130 --> 00:47:19,088
<i>Sì, sappiamo che l'omicida</i>
<i>è una donna.</i>

661
00:47:19,172 --> 00:47:22,047
<i>Voglio inoltre assicurare</i>
<i>ai cittadini onesti di Philadelphia...</i>

662
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
...che catturare questa donna...

663
00:47:25,755 --> 00:47:26,922
<i>è il principale obiettivo</i>

664
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>del nostro dipartimento.</i>

665
00:47:29,547 --> 00:47:30,963
<i>Ma ci serve il vostro aiuto.</i>

666
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Se voi o qualcuno che conoscete</i>
<i>avete informazioni su di lei...</i>

667
00:47:37,047 --> 00:47:39,297
<i>...o se avete visto qualcuno</i>
<i>che corrisponde alla descrizione...</i>

668
00:47:40,463 --> 00:47:41,672
<i>...non intervenite.</i>

669
00:47:42,963 --> 00:47:44,297
<i>Chiamate</i>
<i>il nostro centralino.</i>

670
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>I nostri agenti sono pronti a rispondere.</i>

671
00:47:49,422 --> 00:47:50,588
<i>Collaborando...</i>

672
00:47:51,130 --> 00:47:53,047
<i>...possiamo prendere</i>
<i>questa criminale violenta.</i>

673
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Grazie.</i>

674
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
E siate prudenti.

675
00:47:58,755 --> 00:48:00,005
- Domande?
- Tenente Holt...

676
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Non abbiamo capito cosa
li accomunasse quando erano in quattro.

677
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Aggiungere altre persone
non faciliterà le cose.

678
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
Certo.

679
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Questi due erano mancini.

680
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Questi due hanno votato per Perot.
Cazzo.

681
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Questi due non hanno nulla in comune,

682
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
a parte il fatto
che il loro sangue è rosso.

683
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
No. È la sua mano.

684
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
La sua mano.

685
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
Cos'ha la sua mano?

686
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Non abbiamo mai detto a nessuno
che era ferita.

687
00:48:46,005 --> 00:48:47,672
Non l'abbiamo comunicato
alla stampa.

688
00:48:49,172 --> 00:48:51,338
Se qualcuno la sta copiando,
come fanno a conoscere questo dettaglio?

689
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
È successo nove anni fa, fratello.
Le cose escono fuori.

690
00:49:00,255 --> 00:49:02,088
Aspetta.
Credi che non sia morta davvero?

691
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
È questo che intendi?

692
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Dimmi che non è quello che pensi.

693
00:49:11,797 --> 00:49:13,463
La chiave appartiene
a un Falcon 160.

694
00:49:13,547 --> 00:49:15,297
Piuttosto comune
nei piccoli aerodromi.

695
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Purtroppo non c'è modo
di collegare la chiave

696
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
a un aereo preciso.

697
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Aspetta un attimo.

698
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Qua dice che questo aereo
è stato costruito nel 1996.

699
00:49:25,755 --> 00:49:27,463
Sì, il modello
è uscito l'anno scorso.

700
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
L'anno scorso?

701
00:49:29,838 --> 00:49:31,922
Come diavolo faceva ad avere
le chiavi nell'88?

702
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Un prototipo.

703
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
Otto anni prima?

704
00:49:38,088 --> 00:49:41,797
Ho fatto delle chiamate. Un solo aerodromo
nel raggio di 160 km ha questo modello.

705
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Vai, amico.

706
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Senti, fammi un favore
e bada a lei.

707
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Torno subito, ok?

708
00:49:59,130 --> 00:50:01,297
Ehi.

709
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Come va?

710
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Senti, devo lavorare ancora un po', ok?

711
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Ma la signorina Tabitha baderà a te
finché non torno.

712
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
D'accordo?

713
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
È tardi. Lo zoo è chiuso.

714
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Lo so, amore.

715
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Per farmi perdonare
andremo domani mattina.

716
00:50:19,422 --> 00:50:21,630
È quella l'ora in cui escono, no?

717
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
Sono animali diurni, ricordi?

718
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
A dopo.

719
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Andiamo.

720
00:50:32,213 --> 00:50:34,255
Dimenticavo. Il dottor Naveen Rao
ha chiamato tre volte

721
00:50:34,338 --> 00:50:35,713
per parlare con te.

722
00:50:35,797 --> 00:50:37,380
Se mi vogliono parlare,
devono venire di persona.

723
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
È quello
che gli ho detto.

724
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Detective Lockhart, scusi.

725
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Detective, sto aspettando
da più di un'ora.

726
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Salve, sono Naveen Rao,
sono un fisico al...

727
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Ha da qua alla porta.
- So che è molto impegnato.

728
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
E so che ciò che le dirò
le sembrerà più fantasia che realtà.

729
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
A proposito,
la porta è molto vicina.

730
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Sono convinto che il suo caso
e il mio lavoro siano interconnessi.

731
00:50:58,255 --> 00:51:01,588
Entrambe le apparizioni dell'omicida
sono coincise con un perigeo lunare.

732
00:51:01,672 --> 00:51:03,422
In questo caso
a distanza di nove anni.

733
00:51:03,505 --> 00:51:05,713
Quelle che chiamiamo
superlune o lune di sangue

734
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
sono in realtà eventi
di grande valore scientifico.

735
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Interessante.

736
00:51:09,088 --> 00:51:11,255
Quando il ciclo lunare
raggiunge un certo punto,

737
00:51:11,338 --> 00:51:14,672
le forze gravitazionali reagiscono
con le sacche elettromagnetiche e...

738
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
Ehi!

739
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...in teoria si crea una sorta di ponte.

740
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Sì, un ponte che porta
dove?

741
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
Un luogo completamente diverso.

742
00:51:31,255 --> 00:51:32,422
Il mio consiglio?

743
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
Parlane a Channel Five.

744
00:51:34,463 --> 00:51:35,672
Si berranno
queste cazzate.

745
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
AERODROMO MCCRAFT
NOLEGGIO, CARBURANTE, PARTI

746
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Beh, è chiuso.

747
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
È ora di tornare a casa.

748
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Ah, vedi?
C'è qualcuno.

749
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Dobbiamo entrare.

750
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
No, amico, non così.

751
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Se hai un'idea migliore,
sono tutto orecchie.

752
00:52:47,297 --> 00:52:48,255
Hai quello sguardo.

753
00:52:49,172 --> 00:52:50,630
Cosa vuol dire?

754
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Lo sai.

755
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
No, non lo so.

756
00:52:54,088 --> 00:52:56,005
Non usare la situazione
come un modo malato

757
00:52:56,088 --> 00:52:58,005
per affrontare
ciò che è accaduto a Jeanie.

758
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Lascia perdere.

759
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Fermati.

760
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

761
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Lock!

762
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Ehi, com'è entrato qui?

763
00:53:22,672 --> 00:53:25,213
Salve. Detective Lockhart,
Polizia di Philadelphia.

764
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Ha per caso...

765
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
...visto questa donna?

766
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
Non mi sembra.

767
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
- Tutto a posto stasera?
- Sì.

768
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Sì, tutto bene. Perché?

769
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
No, è che...

770
00:53:53,088 --> 00:53:54,297
È un po' tardi.

771
00:53:54,380 --> 00:53:55,713
Sì, un...

772
00:53:55,797 --> 00:53:57,213
Un tipo ha chiamato
per disdire.

773
00:53:57,297 --> 00:53:59,505
Ma devo comunque
compilare la documentazione.

774
00:54:00,880 --> 00:54:02,297
Le scartoffie
non finiscono mai.

775
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Proprio così.

776
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Va bene.

777
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Le lascio comunque il mio numero.

778
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Nel caso...

779
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
...le venga in mente qualcosa.

780
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SE C'È QUALCUNO SI GRATTI LA TESTA

781
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Va bene.

782
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Sì, grazie.

783
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Grazie. Magari la chiamo.

784
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
D'accordo.
Ah, prima che mi dimentichi...

785
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Qual è il modo migliore
per tornare sull'autostrada da qui?

786
00:54:46,338 --> 00:54:47,547
Mi può disegnare
una mappa?

787
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
DISEGNI UNA FRECCIA

788
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Certo.

789
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
È...

790
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Da quella parte.

791
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Grazie.

792
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Ehi, Tom.

793
00:55:13,172 --> 00:55:14,213
È un piacere rivederti.

794
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Porca puttana, sei tu.

795
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Pistola a terra.

796
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Sì.

797
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
Se avessi una mira migliore, sarei morta.

798
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Ora siediti.

799
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
- Siediti!
- Sì.

800
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Legagli i polsi col nastro adesivo.

801
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Legagli i polsi!
- Ok.

802
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Su! Muoviti!
- Tranquillo.

803
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Rimanga calmo.

804
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Si rilassi.

805
00:55:50,922 --> 00:55:52,380
- Più veloce.
- Ci sto provando.

806
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Lock.

807
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Pronto?

808
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Ok.
- Tu.

809
00:56:06,047 --> 00:56:07,588
Portami la chiave per quell'aereo.

810
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Muoviti!
- Ok.

811
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Ti ho vista morire.

812
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
Sì, proprio così.

813
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
- Ecco qua. Sì.
- Lanciami le chiavi.

814
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
È il 206.

815
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
A terra! Anche tu!

816
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
D'accordo.

817
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Merda.

818
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Adesso vieni con me.

819
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Sì.
- Faccia a terra!

820
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Muoviti!

821
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Non ho più molto tempo!

822
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Ferma, stronza!

823
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
- No.
- Maddox!

824
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock? Ehi! Non sparate!

825
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Non sparate! Che nessuno spari!

826
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Meglio non rischiare!

827
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Qualcuno mi porti
delle cazzo di tronchesi!

828
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Porca puttana.

829
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tom?

830
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomas?

831
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Ehi.

832
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Ascolta.

833
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Devi smetterla di inseguirmi.

834
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
C'è un motivo
per cui sto facendo tutto questo.

835
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Sto salvando vite umane.

836
00:58:43,547 --> 00:58:44,713
Hai ucciso
il mio collega.

837
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
Non era parte del piano.

838
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Come diavolo fai a essere viva?

839
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
Ogni nove anni...

840
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
...quando sorge la luna, posso tornare.

841
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Ma non per molto.

842
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
La luna?

843
00:59:06,172 --> 00:59:08,338
In che senso tornare?

844
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Più ti rivelerò,
più mi darai la caccia.

845
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
E ho visto come la finirai.

846
00:59:15,922 --> 00:59:17,338
Puoi decidere di fermarti.

847
00:59:18,172 --> 00:59:19,380
Torna a casa
da tua figlia.

848
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Fingi che non sia mai successo nulla.

849
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
No, non posso.

850
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Ehi.

851
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Non ho più tempo.
- Che fai? No!

852
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Che cazzo avevi in mente?

853
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Saresti potuto morire
in una dozzina di modi diversi.

854
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Dannazione.

855
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Senti...

856
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Mi dispiace...

857
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
...per Maddox.

858
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Signore.

859
01:01:58,172 --> 01:02:01,088
Continueremo a perlustrare la zona
ma per ora nessuna traccia.

860
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Continuate a cercare.

861
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
Non troverete nulla.

862
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Se ne è andata, Holt.

863
01:02:12,005 --> 01:02:13,255
Proprio
come l'ultima volta.

864
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Che vuoi dire?

865
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
È tornata indietro.

866
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
Dove?

867
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Nel futuro.

868
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Viene dal futuro.

869
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Cavolo.

870
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Ciao, Harold.

871
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Philadelphia</i>
<i>con la divisa bianca...</i>

872
01:04:06,255 --> 01:04:08,880
<i>Iverson da destra a sinistra</i>
<i>per allungare il distacco.</i>

873
01:04:08,963 --> 01:04:11,297
<i>Crossover pazzesco di Allen.</i>

874
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Si avvicina sotto canestro</i>
<i>e la passa a Chris Webber.</i>

875
01:04:14,255 --> 01:04:16,672
<i>Webb fa canestro in sospensione</i>
<i>allargando il braccio.</i>

876
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>La velocità è ora normale,</i>
<i>il centro è compatto e ordinato.</i>

877
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Lui e A.I. continuano a dimostrare</i>
<i>di avere chimica.</i>

878
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Philadelphia in vantaggio</i>
<i>di quattro punti, 37-33.</i>

879
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>E ora una pausa.</i>

880
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Domani, amico.

881
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Stavolta la prenderemo.

882
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Signor Lockhart, in risposta</i>
<i>alle sue numerose richieste,</i>

883
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>il dottor Rao lavora</i>
<i>nel settore privato da un decennio.</i>

884
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>e di recente</i>
<i>non ha contattato questo ufficio.</i>

885
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>Anche se lo avesse fatto, per legge</i>
<i>non potrei divulgare informazioni</i>

886
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>riguardanti i dipendenti</i>
<i>o precedenti...</i>

887
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FISICO DI PHILADELPHIA
NON È ANCORA STATO TROVATO

888
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
NECROLOGI 1988
JORDAN ELKARN

889
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
OVERDOSE DI SOSTANZE STUPEFACENTI

890
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Un attimo.

891
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Che c'è?
- Signora Nowak?

892
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Sì.

893
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Sono Thomas Lockhart,
un investigatore privato.

894
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Mi chiedevo se potessi farle
alcune domande su suo marito.

895
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold è morto.

896
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Ne sono al corrente.

897
01:06:22,630 --> 01:06:25,338
Sto raccogliendo informazioni
su casi di overdose regionali.

898
01:06:25,422 --> 01:06:27,255
Dov'era 18 anni fa?

899
01:06:29,797 --> 01:06:30,713
Posso entrare?

900
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Non faccia uscire il gatto.

901
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Ero andata a trovare mia sorella
per una settimana circa.

902
01:06:53,297 --> 01:06:54,297
Quando sono tornata...

903
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
...ho trovato Harold...

904
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
...sul pavimento.

905
01:06:59,005 --> 01:07:00,963
Cadendo,
si era spaccato la testa sulla scrivania.

906
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Sangue...

907
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
...dappertutto.

908
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
È diventato tutto nero.

909
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
C'è ancora una di quelle bandiere qui.

910
01:07:25,838 --> 01:07:26,880
È stato suo marito a...

911
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
...scrivere questi?

912
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
Quelli e molti altri ancora.

913
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Li ha mandati in tutto il paese,

914
01:07:33,880 --> 01:07:35,297
nascondendoli in questi libri.

915
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Voleva dare alla gente e alle loro idee
un po' di privacy.

916
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Aveva diversi seguaci.

917
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
Il movimento
era la sua passione.

918
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Lei era coinvolta?

919
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Ero giovane e lui aveva della buona droga.

920
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Ma per lui era una cosa seria.

921
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Quanto seria?

922
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
Abbastanza da spaventarmi.

923
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Per caso sa
chi le ha mandato questi?

924
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Mi dia un minuto.

925
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
COMPATRIOTI, FEDELI ALLA RAZZA BIANCA
QUESTA NAZIONE È STATA FONDATA SUL SANGUE

926
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
BUGIE DELLE ÉLITE GLOBALI
REAGITE, COMMILITONI.

927
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Chi è questa ragazza?

928
01:08:33,588 --> 01:08:35,047
Heather Russell, l'ex di Harold.

929
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
Sa quando si dice
"lavaggio del cervello"?

930
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Beh, lei era una cazzo di lavatrice.

931
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Ci stavano lavorando assieme?

932
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Fino a quando si sono lasciati.
Era pazza.

933
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
Sa dove si trova ora?

934
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Lei spia la gente
che si è scopata sua moglie prima di lei?

935
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Prego.

936
01:08:59,463 --> 01:09:00,630
La lista degli indirizzi.

937
01:09:03,838 --> 01:09:05,547
Sembra che lei ci tenga molto.

938
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Suppongo sia così.

939
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
In questo caso...

940
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
Sono stata molto generosa
con il mio tempo.

941
01:09:18,172 --> 01:09:20,213
Ci sono molte altre cose
che potrei fare.

942
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Allora qual è la proposta, Arlene?

943
01:09:30,880 --> 01:09:32,088
Quanti soldi ha appresso?

944
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

945
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Asherdowns.

946
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
VITTIME DELL'88

947
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Cazzo.

948
01:10:16,797 --> 01:10:18,172
<i>Segreteria</i>
<i>del Comandante Holt.</i>

949
01:10:18,255 --> 01:10:19,713
- Forza.
<i>- Lasciate un messaggio.</i>

950
01:10:19,797 --> 01:10:21,380
<i>Vi richiamerò al più presto.</i>

951
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Ciao, sono io.

952
01:10:23,672 --> 01:10:26,213
Dobbiamo vederci stasera.
Penso di aver trovato qualcosa.

953
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Qualcosa di serio,
forse.

954
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
E se non è troppo da chiedere,

955
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
mi servirebbe l'indirizzo attuale
di una Heather Russell.

956
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Chiamami. Ciao.

957
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Ciao, piccola.

958
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
Scusa per il ritardo.

959
01:10:57,922 --> 01:10:59,047
Ho avuto
un contrattempo.

960
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Quella barba è ridicola.
Sembri un senzatetto.

961
01:11:04,963 --> 01:11:06,463
Anche io sono felice di vederti.

962
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Hai tempo per un...

963
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
...pranzo posticipato o una cena?

964
01:11:16,172 --> 01:11:18,588
Non posso. Zia Maggie mi porta
al centro commerciale.

965
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Ti ci avrei potuto portare anche io, sai?

966
01:11:22,547 --> 01:11:23,505
È una cosa da donne.

967
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Non fa per te.

968
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Ah, d'accordo.

969
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
Come va a scuola?

970
01:11:35,088 --> 01:11:37,880
Secondo il tutor potrei ricevere
una borsa di studio per la Penn.

971
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Pensavo volessi cambiare stato.

972
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George rimarrà qui.

973
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
- Chi? Il giocatore di football?
- Sì.

974
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Mi hai già parlato di lui.

975
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
L'hai visto almeno due volte.

976
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Sì, un tipo simpatico.

977
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
Com'è vivere con Holt?

978
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Va bene.

979
01:12:06,422 --> 01:12:07,755
La scuola è più vicina.

980
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Bene, sono felice.

981
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
È la cosa migliore.

982
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Cioè, per ora.
È solo una misura temporanea.

983
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Presto tornerò alla normalità.

984
01:12:24,463 --> 01:12:25,672
Papà, sul serio? Ancora?

985
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Qualcuno deve trovarlo.

986
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Ci devo lavorare.

987
01:12:34,005 --> 01:12:35,338
Stavolta ci sono vicino,
Ames.

988
01:12:37,672 --> 01:12:38,547
Molto vicino.

989
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Vedrai.

990
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Eccoci qua.

991
01:12:55,297 --> 01:12:57,713
Perché hai ancora la radio?
Non sei più un poliziotto.

992
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Aspetta!

993
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Quasi dimenticavo.

994
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Buon compleanno, piccola.

995
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Per il tuo bracciale.

996
01:13:22,338 --> 01:13:24,005
È da anni che non lo indosso, papà.

997
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Beh, ho ancora lo scontrino.

998
01:13:35,922 --> 01:13:36,963
Grazie
per il tentativo.

999
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Senti, Ames,
so che non è un periodo facile.

1000
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Lo capisco.

1001
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
Non sono Mister Papà Perfetto.

1002
01:13:59,005 --> 01:14:00,838
Ma presto porterò a termine questa cosa.

1003
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Te lo prometto.
E dopo torneremo alla normalità.

1004
01:14:06,797 --> 01:14:08,588
Solo io e te,
come ai vecchi tempi.

1005
01:14:09,088 --> 01:14:11,047
Papà, non è così che funziona.
Non puoi...

1006
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Smettila di pensarci.

1007
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
E dico sul serio:

1008
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
leva quella barba.

1009
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Va bene.

1010
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Ehi!

1011
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
Zio Brian è a casa?

1012
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Ciao papà.

1013
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Digli di chiamarmi!

1014
01:15:14,463 --> 01:15:15,297
Ciao.

1015
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Hai l'indirizzo di Heather Russell?

1016
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
È per questo che sei qui, giusto?

1017
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Senti, finora sono stato paziente

1018
01:15:30,422 --> 01:15:31,630
per amore di Jeanie e Amy.

1019
01:15:31,713 --> 01:15:33,505
Ci è sfuggita una vittima.

1020
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

1021
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Appena fuori dalla nostra giurisdizione.

1022
01:15:41,297 --> 01:15:44,172
L'hanno dichiarata un'overdose
e non ce ne siamo mai accorti.

1023
01:15:48,797 --> 01:15:49,672
Dove l'hai trovata?

1024
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Era un pazzo.

1025
01:15:52,005 --> 01:15:53,547
Aveva
un'organizzazione paramilitare,

1026
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
Il Movimento
dei Veri Americani.

1027
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
Voleva restituire il paese
ai veri patrioti.

1028
01:15:57,172 --> 01:16:00,005
Sai, il tipo che prepara
bombe con fertilizzanti fatte in casa.

1029
01:16:02,755 --> 01:16:04,088
Ho la sua lista di indirizzi.

1030
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Ci sono due delle quattro vittime del '97

1031
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
e tutte quelle dell'88.
Era questo il legame.

1032
01:16:12,547 --> 01:16:14,463
- Facevano parte del movimento.
- Tom...

1033
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Progettavano
qualcosa di grosso.

1034
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Secondo me
l'isotopo iniettato alle vittime

1035
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
è un'arma ad alta tecnologia
per uccidere a distanza.

1036
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
E forse viene attivata dal futuro.

1037
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Non ne sono ancora certo del tutto.

1038
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
- Tom...
- Ricordi Naveen Rao

1039
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
e la sua teoria
sulle fasi lunari?

1040
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Santo cielo, Tom.

1041
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
Aveva a che fare
con la luna.

1042
01:16:36,297 --> 01:16:37,213
Ti serve aiuto.

1043
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Non capisci.

1044
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
Un treno la fa a pezzi e nove anni dopo
torna viva e vegeta.

1045
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Ascolta.

1046
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Noi ci muoviamo in avanti.

1047
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Ma lei...

1048
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Lei torna indietro.

1049
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Decennio per decennio.

1050
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Quindi nel '97...

1051
01:17:08,630 --> 01:17:09,797
Non era risorta.

1052
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Semplicemente non era ancora morta.

1053
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Parli come un pazzo.

1054
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Ok? Parli come un fottuto malato di mente.
Ti serve aiuto.

1055
01:17:21,172 --> 01:17:22,755
Sapeva cose su di me, Holt.

1056
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
Sapeva cose su Jeanie

1057
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
e Amy.

1058
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Cose che non poteva sapere.

1059
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
E ha ucciso Maddox.

1060
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Tornerà nuovamente...

1061
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Oggi.

1062
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Hai...?

1063
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Sei completamente impazzito?
Stai parlando di un caso...

1064
01:17:45,922 --> 01:17:47,880
...chiuso da quasi dieci anni, cazzo.

1065
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Sai quanti omicidi ho visto
questa settimana?

1066
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Sto crescendo tua figlia,
per amor del cielo,

1067
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
e tu vieni a parlarmi
di viaggi nel tempo?

1068
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Ma ti rendi conto di quello che dici?

1069
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
Mi resti solo tu.

1070
01:18:10,713 --> 01:18:12,547
Non ho potuto fermare
la morte di Jeanie.

1071
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
Ma posso fermare lei.

1072
01:18:15,588 --> 01:18:17,547
Questa è la moglie di Harold Nowak.

1073
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
È la sua musa.

1074
01:18:22,672 --> 01:18:24,255
Mi serve solo il suo indirizzo.

1075
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
È l'ultima cosa che ti chiedo.

1076
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Te lo prometto.

1077
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Per favore.

1078
01:18:36,005 --> 01:18:38,630
Per inseguire questa chimera
stai buttando via la tua vita.

1079
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
È triste da vedere.

1080
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
Ancora di più per Amy.

1081
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Ne vale la pena?

1082
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
TRA POCO
DISORDINI NEI CIMITERI DI TRE STATI

1083
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
LE AUTORITÀ DICONO
CHE GLI INCIDENTI "SONO IN AUMENTO"

1084
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
Forse hai ragione.

1085
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
Forse...

1086
01:19:19,213 --> 01:19:20,172
Forse mi serve aiuto.

1087
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Mi dispiace
per tutte le stronzate.

1088
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
E mi dispiace
che debba prenderti cura di Amy e...

1089
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Sono nella merda.

1090
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Ehi.

1091
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Tranquillo.

1092
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Va tutto bene.

1093
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
D'accordo?

1094
01:19:50,088 --> 01:19:52,047
Senti.

1095
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Se vuoi davvero farti aiutare,
hai il mio sostegno.

1096
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Grazie, fratello.

1097
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Ok. Ascolta.

1098
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Riguardati.

1099
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Chiamerò la psichiatra
del dipartimento

1100
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
e chiederò
se può consigliare qualcuno.

1101
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
D'accordo.

1102
01:20:15,922 --> 01:20:16,838
Ti devo un favore.

1103
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
Sei un brav'uomo,
Holt.

1104
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
No, sono uno stronzo
e so di esserlo.

1105
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Ma fai parte della famiglia.

1106
01:20:24,630 --> 01:20:26,838
È così che si fa.
Ci si prende cura gli uni degli altri.

1107
01:20:26,922 --> 01:20:27,880
Anche dei pazzi.

1108
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Ti chiamo più tardi.

1109
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Sì, salve. Sono il Comandante Holt.</i>

1110
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Mi serve l'ultimo indirizzo registrato
di una certa Heather Russell.

1111
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Un attimo.

1112
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Il numero di distintivo è 0304.

1113
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Sì.

1114
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Sì, sono pronto.

1115
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Risparmiate fino all'80%</i>
<i>acquistando dalla fabbrica.</i>

1116
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Signora Russell?

1117
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>...importatore diretto di diamanti</i>
<i>a prezzi di fabbrica.</i>

1118
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
<i>Jewelry Factory offre migliaia</i>
<i>di diamanti e montature,</i>

1119
01:21:43,255 --> 01:21:45,172
<i>garantendo i prezzi più bassi.</i>

1120
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
<i>L'anello da un carato...</i>

1121
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Signora Russell, posso entrare?

1122
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>...costa 889 dollari.</i>

1123
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>I bracciali da tre carati</i>
<i>ne costano 149.</i>

1124
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
C'è qualcuno?

1125
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...e gli orecchini da un carato 339.

1126
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Ehi, si fermi!

1127
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Esca dalla macchina!

1128
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
No!

1129
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Fanculo!

1130
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Ci vediamo presto.

1131
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

1132
01:28:16,172 --> 01:28:17,297
Le ho sparato alla mano!

1133
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
È qui che viene sparata. Sono stato io.
È già successo!

1134
01:28:21,047 --> 01:28:22,838
Ora dobbiamo aspettare
altri nove anni.

1135
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
Dobbiamo aspettare!

1136
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Ma se la uccidiamo,
possiamo impedire tutto quanto.

1137
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Potrò aiutare Jeanie, Holt.

1138
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Possiamo impedire che succeda, Holt!

1139
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Ascolta! Ehi!
Ascoltami!

1140
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Ascolta!

1141
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Registra.

1142
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Posizione e parametri
del flusso temporale.

1143
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Tentativo numero 32.

1144
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Iniezione su soggetti uno, due e tre.

1145
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 IN LINEA

1146
01:29:30,755 --> 01:29:32,297
01 IN LINEA. 02 IN LINEA.
03 IN LINEA

1147
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
Adesso...

1148
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
Tentativo di eliminazione
dei soggetti uno, due e tre.

1149
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
01 ATTIVO

1150
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
02 ATTIVO

1151
01:29:52,088 --> 01:29:52,922
03 ATTIVO

1152
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Scioglimento del cervello
nel soggetto uno.

1153
01:30:02,005 --> 01:30:03,547
E nei soggetti due e tre.

1154
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Forse abbiamo un vincitore.

1155
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
Accoppiando gli isotopi coronali,

1156
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
potremmo riuscire ad attivare la soluzione
da un momento futuro.

1157
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Dottor Rao?

1158
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Maledizione.

1159
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05:31

1160
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FASI LUNARI

1161
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
CAPO DELLA POLIZIA DI PHILADELPHIA
VA IN PENSIONE

1162
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Ciao papà. Sono io.</i>

1163
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>Non...</i>

1164
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
<i>Non ci sentiamo da un po'.</i>

1165
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>Ti chiamo perché...</i>

1166
01:31:15,838 --> 01:31:17,047
<i>...la bimba</i>
<i>nascerà presto.</i>

1167
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Molto presto...</i>

1168
01:31:20,005 --> 01:31:21,922
<i>Io e George ne abbiamo parlato e...</i>

1169
01:31:23,297 --> 01:31:24,672
<i>Vorrei che tu fossi presente.</i>

1170
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
<i>Penso che anche la mamma</i>
<i>lo avrebbe voluto e...</i>

1171
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>è quello che voglio anch'io, credo.</i>

1172
01:31:36,338 --> 01:31:37,297
<i>So che...</i>

1173
01:31:38,047 --> 01:31:39,963
<i>So che è quel periodo dell'anno</i>

1174
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>e so che tra di noi le cose non sono...</i>

1175
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Ma sarei comunque felice</i>
<i>se venissi.</i>

1176
01:31:49,130 --> 01:31:50,338
<i>In ogni caso,</i>
<i>per favore...</i>

1177
01:31:51,172 --> 01:31:52,047
<i>...richiamami.</i>

1178
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
<i>Papà, che succede?</i>

1179
01:32:20,713 --> 01:32:22,547
Sapevo sarebbe tornato,
signor Lockhart.

1180
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
Mi scuso per tutto questo.

1181
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
Lei è un uomo difficile da trovare, Rao.
È sparito.

1182
01:32:32,005 --> 01:32:34,463
Proprio lei dovrebbe capire
l'ossessione per il lavoro.

1183
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Sì, a proposito di lavoro,
può farmi scendere qui.

1184
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Temo di non poterlo fare.

1185
01:32:39,755 --> 01:32:41,797
Allora continuerà a uccidere.

1186
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
È quello il piano.

1187
01:32:44,047 --> 01:32:46,005
Cambiare il mondo
è una faccenda sanguinosa.

1188
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Lei è pazzo.

1189
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Siamo entrambi un po' fuori di testa.

1190
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
La terrò in un posto sicuro
per i prossimi giorni.

1191
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Poi la libererò.

1192
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Ma in tutta onestà...

1193
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
...devo ringraziarla.

1194
01:33:08,297 --> 01:33:11,755
Sono state le sue indagini a farmi capire
che lei non è un'assassina...

1195
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
...ma una salvatrice.

1196
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Il coronamento della mia ricerca.

1197
01:33:19,338 --> 01:33:21,922
Sto sviluppando la tecnologia
che utilizzerà un giorno.

1198
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Beh, che utilizza ora, in realtà.

1199
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Il viaggio nel tempo
è difficile da comprendere anche per me.

1200
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Sta uccidendo persone innocenti!

1201
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Per fermare qualcosa di molto peggio.

1202
01:33:35,172 --> 01:33:38,005
Immagini di poter cancellare
la guerra di secessione americana.

1203
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Come lo farebbe?

1204
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Ucciderebbe
Jefferson Davis?

1205
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Lee? Lincoln? Tutti i capi
dell'Unione e dei Confederati?

1206
01:33:45,630 --> 01:33:47,838
Potrebbe non bastare
a eliminare l'idea di base.

1207
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Forse vanno uccisi
coloro che li hanno resi chi erano,

1208
01:33:51,463 --> 01:33:54,130
munendoli del loro credo etico e politico.

1209
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Amici, padri, madri, nonni.

1210
01:33:58,213 --> 01:34:00,838
Fino a che punto dobbiamo tornare
per spegnere la scintilla

1211
01:34:00,922 --> 01:34:02,047
che ha acceso la miccia?

1212
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Ma eliminando la giusta combinazione
di persone,

1213
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
una a una,

1214
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
fino ad arrivare al principio,

1215
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
fino ad arrivare alla persona
che cancella tutto...

1216
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
...si può cambiare il futuro.

1217
01:34:17,797 --> 01:34:18,963
Ed è ciò che sta facendo.

1218
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
Non le permetterò di fermarla.

1219
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
Bella, non è vero?

1220
01:34:29,172 --> 01:34:31,630
Non percepiamo la sua forza
ma sappiamo sempre che c'è.

1221
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Non le sfugge nulla.

1222
01:34:34,838 --> 01:34:38,005
È la luna che permette
alla vita di esistere sulla Terra.

1223
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Beh, adesso ci sta permettendo di salvarci

1224
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
da noi stessi.

1225
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Incredibile.
- Già.

1226
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Merda!

1227
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1228
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Fermo!

1229
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1230
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Non lo faccia!

1231
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Deve lasciarla finire!

1232
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Buongiorno.

1233
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Quando ti ucciderò...

1234
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
...non potrai più uccidere
nessuno.

1235
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Nessuna versione di me
dovrà darti la caccia.

1236
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Se mi uccidi ora...

1237
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
...il mondo che conosci
finirà molto presto.

1238
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
E non ti puoi immaginare...

1239
01:38:32,172 --> 01:38:33,130
...cosa ci aspetta.

1240
01:38:34,547 --> 01:38:36,755
Non sei l'unica
che cerca di cambiare il passato.

1241
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Sarò un tipo normale.

1242
01:38:43,588 --> 01:38:44,755
Con una famiglia normale.

1243
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
No.

1244
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Non mi ucciderai.

1245
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Perché ti conosco.

1246
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Ti conosco da sempre.

1247
01:39:14,922 --> 01:39:17,088
Sei stato tu a dirmi
di accettare questo lavoro.

1248
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Sei stato tu a insegnarmi
ad andare in bicicletta.

1249
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
E a prepararmi i miei primi
pancake con gelato.

1250
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
E mi hai aiutato quando sono nata.

1251
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Questo era di mia madre.

1252
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
Quindi sei mia nipote.

1253
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
Che ci creda o meno,

1254
01:40:30,422 --> 01:40:32,505
riconsidererai quello che sto facendo.

1255
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Va tutto bene.

1256
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
È finita.

1257
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
No.

1258
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
No.

1259
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Ma ti ho uccisa.

1260
01:40:54,172 --> 01:40:55,255
Ventisette anni fa.

1261
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
Ti ho vista morire.

1262
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Devi tornare indietro.

1263
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Devi tornare indietro
e fermarmi.

1264
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
È già successo.

1265
01:41:11,797 --> 01:41:13,755
I viaggi nel tempo
sono a senso unico.

1266
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Non posso tornare
finché non avrò completato la missione.

1267
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Se inizia con te che mi metti in guardia
su questa spiaggia...

1268
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
...finirà sempre con la mia morte.

1269
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Torna a casa.

1270
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Prenditi cura di mamma.

1271
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Prenditi cura di me.

1272
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Mi dispiace.

1273
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Ci vediamo presto.

1274
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
- Mi dispiace.
- Devo andare.

1275
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Mi dispiace.
- Devo andare.

1276
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Benvenuti alla Rao Technology.</i>

1277
01:42:53,880 --> 01:42:55,213
<i>Attrazione delle maree</i>
<i>pronta.</i>

1278
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Ponte in corso.</i>

1279
01:43:03,297 --> 01:43:04,172
<i>Avevo nove anni...</i>

1280
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>...quando un uomo come tanti</i>
<i>parcheggiò un furgone come tanti</i>

1281
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>pieno di esplosivi</i>
<i>in centro</i>

1282
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>e lo vidi esplodere.</i>

1283
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Livelli...</i>

1284
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Sette, sei,</i>

1285
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>cinque, quattro...</i>

1286
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>Il suo attacco fu solamente il primo.</i>

1287
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>...due...</i>

1288
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>La prima mattina</i>
<i>morirono undicimila persone.</i>

1289
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Poi diversi milioni</i>
<i>nella guerra civile che seguì.</i>

1290
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
FLUSSO TEMPORALE 2042

1291
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Si nutriva di rabbia.</i>

1292
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>E si diffuse grazie alla paura.</i>

1293
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>Inizializzazione.</i>

1294
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Trasformò gli uomini in mostri.</i>

1295
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Finché anche quelli normali</i>

1296
01:43:44,547 --> 01:43:45,588
<i>non vennero spezzati...</i>

1297
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>...uno...</i>

1298
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>...a uno.</i>

1299
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>La voce che fece nascere</i>
<i>un movimento...</i>

1300
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>...ha trasformato una piccola crepa</i>
<i>in un enorme divario.</i>

1301
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Ha sovrastato il meglio che c'era in noi.</i>

1302
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>E amplificato il peggio.</i>

1303
01:44:11,172 --> 01:44:13,547
<i>Abbiamo quindi trovato un modo</i>
<i>per metterla a tacere.</i>

1304
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Abbiamo trovato un modo</i>
<i>per rimediare ai danni...</i>

1305
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
<i>Flusso temporale in linea.</i>

1306
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>...e per separare i punti.</i>

1307
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Soggetto numero quattro eliminato.</i>

1308
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Soggetto numero tre eliminato.</i>

1309
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Soggetto numero due...</i>

1310
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Mi sono offerta volontaria</i>
<i>per rimangiarci la storia.</i>

1311
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Soggetto numero uno...</i>

1312
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>...eliminato.</i>

1313
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Sono tornata per cancellare un'idea.</i>

1314
01:44:53,213 --> 01:44:55,213
<i>Perché alcuni pensieri</i>
<i>devono essere sepolti.</i>

1315
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Alcuni persino prima del loro inizio.</i>

1316
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Quando la guerra tra di noi</i>
<i>scomparirà...</i>

1317
01:45:24,880 --> 01:45:26,047
<i>...non farà rumore.</i>

1318
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
<i>Non lascerà cicatrici.</i>

1319
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Non ci sarà nessuna grande storia</i>
<i>nel tuo tempo.</i>

1320
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
<i>Solo l'eco</i>
<i>di ciò che sarebbe potuto essere.</i>

1321
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Ma questa...</i>

1322
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>Questa è la tua storia.</i>

1323
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>E non finisce qui.</i>

1324
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>È scritta nel sacrificio.</i>

1325
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>È scritta nel perdono.</i>

1326
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
<i>Ed è ora di iniziare</i>
<i>il prossimo capitolo.</i>

1327
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Amerai.</i>

1328
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>Guarirai.</i>

1329
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Mi insegnerai a vivere.</i>

1330
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
<i>E sarai tu a rendermi quella che sono.</i>

1331
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Una che lotta.</i>

1332
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Proprio come te.</i>

1333
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Perché adesso...</i>

1334
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>...entrambe le nostre vite</i>

1335
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>stanno per cominciare.</i>

1336
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
È tutto a posto.

1337
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Tutto a posto.

1338
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Andrà tutto bene.

1339
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Sottotitoli: Julia Arena

