1
00:00:29,297 --> 00:00:31,588
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADÉLFIA 2024

3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
ABERTO 24 HORAS

4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Até amanhã.

5
00:05:14,047 --> 00:05:15,672
<i>Do Independence Mall,</i>

6
00:05:15,755 --> 00:05:19,297
<i>é a sua rádio de notícias,</i>
<i>KYW Philadélfia...</i>

7
00:05:40,880 --> 00:05:43,547
<i>Tenho uma cena absolutamente caótica</i>
<i>neste momento</i>

8
00:05:43,630 --> 00:05:45,505
<i>na interseção onde, no início desta noite</i>

9
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
<i>um motorista de autocarro embateu</i>
<i>contra vários veículos,</i>

10
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
<i>um deles uma misturadora de cimento.</i>

11
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
<i>Está uma grande confusão aqui</i>
<i>neste momento.</i>

12
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
<i>Ainda não sabemos ao certo</i>
<i>o que aconteceu aqui,</i>

13
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
<i>se o motorista desmaiou</i>
<i>enquanto conduzia o veículo</i>

14
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
<i>ou se morreu ao volante.</i>

15
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
<i>Não sabemos a causa de morte</i>
<i>neste momento.</i>

16
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
<i>Os nossos médicos especialistas</i>
<i>falam sobre o facto</i>

17
00:06:09,088 --> 00:06:11,797
<i>de poder ter sido um ataque cardíaco</i>
<i>ou um AVC.</i>

18
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
<i>Não temos o nome do condutor</i>
<i>nem nenhum tipo de informação.</i>

19
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
<i>A Polícia ainda não o revelou.</i>

20
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
<i>Os familiares estão a ser contactados.</i>

21
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
<i>Mas não foram relatadas outras mortes,</i>

22
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
<i>o que é um pequeno milagre.</i>

23
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
<i>Ao falar com alguns dos agentes</i>
<i>aqui no local...</i>

24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Foda-se.

25
00:06:27,422 --> 00:06:28,630
Merda.

26
00:06:29,672 --> 00:06:32,047
- Merda.
<i>- ... pode ter havido mais mortes,</i>

27
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
<i>é o que nos dizem os agentes.</i>

28
00:06:35,047 --> 00:06:37,255
Queimaste-as outra vez, não foi?

29
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Não, não está nada queimado.

30
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
<i>... que envolvem fatalidades ao volante...</i>

31
00:06:41,922 --> 00:06:43,130
Vá lá.

32
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sim, saio já.

33
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Olá, querida.

34
00:07:02,922 --> 00:07:03,880
Era o Maddox?

35
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sim. Tenho de sair em breve.

36
00:07:06,713 --> 00:07:08,297
Apetece-me uma <i>piñata.</i>

37
00:07:08,380 --> 00:07:09,797
Como está a minha menina?

38
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
A dar muitos pontapés.

39
00:07:11,922 --> 00:07:13,463
Tem pés grandes como os teus.

40
00:07:14,047 --> 00:07:15,755
Vou-lhe comprar umas Doc Martens.

41
00:07:17,297 --> 00:07:18,338
Queres...

42
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Toma.

43
00:07:23,172 --> 00:07:25,463
Tive o sonho esquisito
com a gravidez outra vez.

44
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Não.

45
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Foi na praia, na mesma,
mas desta vez um pouco diferente.

46
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Não te via, mas sabia que estavas comigo

47
00:07:34,213 --> 00:07:37,922
como às vezes sabemos
essas coisas nos sonhos.

48
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Querida, viste o meu sapato?

49
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
Está debaixo da cama.

50
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Continua, estou a ouvir.

51
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
Estávamos em água rasa

52
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
e estávamos a jogar
aquele jogo de crianças.

53
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Quando a onda se afasta

54
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
torces-te um pouco e...

55
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
... afundas-te mais na areia.

56
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Eu continuei a afundar

57
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
e, por muito que tentasse,
não conseguia levantar-me.

58
00:08:07,047 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- O que foi?

59
00:08:10,463 --> 00:08:12,297
As tuas panquecas são horríveis.

60
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
Tenho de ir, está bem?

61
00:08:18,047 --> 00:08:19,922
Amo-te, Tommy Lockhart.

62
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Eu amo-te mais.

63
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Mas os turnos da noite são horríveis.

64
00:08:24,672 --> 00:08:26,922
Estou cansada
de tomar o pequeno-almoço ao jantar.

65
00:08:27,005 --> 00:08:29,422
E estão quase a acabar, está bem?

66
00:08:29,505 --> 00:08:30,797
Estou quase a ser promovido.

67
00:08:32,422 --> 00:08:34,547
Mas trago-te alguma coisa para compensar.

68
00:08:34,630 --> 00:08:36,922
Só promessas.

69
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Então, juro.

70
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Fico à espera que me surpreendas.

71
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
Sim.

72
00:08:46,547 --> 00:08:49,880
<i>O tempo está quase a acabar.</i>
<i>Barkley não chega a tempo.</i>

73
00:08:49,963 --> 00:08:52,922
<i>Mais uma noite boa de recuperações</i>
<i>para Charles, mas não o suficiente...</i>

74
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
Vá lá, Barkley.

75
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Merda.

76
00:08:59,297 --> 00:09:00,130
Já estava na hora.

77
00:09:01,047 --> 00:09:01,922
Sim.

78
00:09:02,005 --> 00:09:03,922
<i>Agora o </i>playoff <i>dos Sixers...</i>

79
00:09:04,463 --> 00:09:06,297
Vá lá, quero saber como acaba.

80
00:09:07,005 --> 00:09:10,297
Winston Maddox, apostaste neste jogo?

81
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Merda.

82
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- Sim?
- Não o faças.

83
00:09:15,880 --> 00:09:17,672
<i>E por hoje é tudo, amigos.</i>

84
00:09:17,755 --> 00:09:19,922
<i>Philadelphia perde para Atlanta</i>

85
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
<i>103 a 101.</i>

86
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Aí tens.

87
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Obrigadinho.

88
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Quanto?

89
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
A maioria pensa em sair
dos bairros de brancos sacanas.

90
00:09:36,797 --> 00:09:38,713
Pois. Estou a tratar disso, acredita.

91
00:09:40,088 --> 00:09:43,005
O primeiro rufia a tentar atacar-me
foi a dois quarteirões daqui.

92
00:09:43,088 --> 00:09:44,963
Ai sim? Nunca tinhas dito.

93
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Agora brincas muito,
mas a tua mulher está grávida, amigo.

94
00:09:49,422 --> 00:09:50,547
Eu sei, acredita.

95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dores nas costas, pés inchados,

96
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
irritadiça, esfomeada...

97
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Sim, lembro-me disso.

98
00:09:56,672 --> 00:10:00,297
Mas talvez encontres o tipo
que a engravidou e o faças lidar com isso.

99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vai-te foder.

100
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
Muito bem, o que temos?

101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Temos um grande acidente na baixa.

102
00:10:06,338 --> 00:10:07,797
O autocarro?

103
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Há trânsito na ponte.
Vamos demorar uns 30 minutos, não?

104
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Dez dólares em como demoramos 20.

105
00:10:14,547 --> 00:10:15,463
Apostado.

106
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
Vinte e dois minutos, deves-me 10 dólares.

107
00:10:49,797 --> 00:10:50,880
Merda.

108
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Quero uma recontagem.

109
00:10:57,922 --> 00:10:59,130
Foda-se. Está cá o Holt.

110
00:10:59,880 --> 00:11:02,297
Limpa as gravatas a seco com amido.

111
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Que idiota.

112
00:11:03,880 --> 00:11:06,338
- É o irmão da minha mulher.
- Diz-me que não é idiota.

113
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Mantenham a distância de segurança.
- Afastem-se dali.

114
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
Isto é de loucos.

115
00:11:13,213 --> 00:11:15,297
Devias ter visto a condutora. Ias adorar.

116
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Sim? Porquê?

117
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
É um espanto.

118
00:11:19,213 --> 00:11:20,297
Não, meu, não o faças.

119
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Não o faças. Sabes como fica o Holt.

120
00:11:23,047 --> 00:11:24,172
Só uma espreitadela.

121
00:11:26,297 --> 00:11:28,963
Um turno normal e chato é pedir muito?

122
00:11:43,672 --> 00:11:44,963
O sangue não é do ferimento.

123
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Tem luvas?

124
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Tem distintivo de detetive?

125
00:11:50,547 --> 00:11:51,922
Arranje-me um cigarro.

126
00:11:57,463 --> 00:11:59,172
Meu Deus, cheira-te?

127
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Hemorragia severa...

128
00:12:03,380 --> 00:12:05,172
... depois bateu com força no volante.

129
00:12:05,255 --> 00:12:06,797
Sim, mas porquê a hemorragia?

130
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- Mas que raio?
- Vazio.

131
00:12:17,963 --> 00:12:19,297
Não toques nisso.

132
00:12:24,547 --> 00:12:25,713
Pedaços de cérebro.

133
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Raios partam.

134
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Quem vos convidou para a festa?

135
00:12:30,047 --> 00:12:33,505
Agentes, preciso que procurem
impressões digitais nos pedaços de vidro.

136
00:12:36,297 --> 00:12:37,422
Estou a gozar.

137
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Pois.

138
00:12:41,463 --> 00:12:43,297
E a minha irmã? Está prestes a explodir?

139
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Sim, um dia destes. Sabes, isto...

140
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Pedaços de cérebro.

141
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
Sim, acertaste nessa, Crockett.

142
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
Sim? E isto?

143
00:13:02,255 --> 00:13:04,047
Marca de nascença? Talvez alergia.

144
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
Parece uma ferida de punção.

145
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
Claro, vidro afiado.

146
00:13:10,713 --> 00:13:12,713
Encontraram mais dois corpos na cidade.

147
00:13:13,130 --> 00:13:15,422
Hemorragias nos ouvidos, nariz, boca.

148
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Ambos tinham uma marca no pescoço.

149
00:13:19,130 --> 00:13:20,338
Muitas marcas de nascença.

150
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
Pé no travão.
Tiveste os teus cinco minutos.

151
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
Anda.

152
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Nós não vamos.

153
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Vamos ficar aqui a relaxar.

154
00:13:34,338 --> 00:13:35,672
Encontrar o nosso equilíbrio.

155
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Praticar a respiração.

156
00:13:38,547 --> 00:13:41,172
Há muita gente para guardar,
gritar aos jornalistas.

157
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Anda daí. Eu conduzo!

158
00:13:43,297 --> 00:13:44,255
Anda.

159
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
Merda.

160
00:14:07,630 --> 00:14:09,047
Andam em digressão?

161
00:14:10,630 --> 00:14:12,797
Tentamos aprender
com os melhores, detetive.

162
00:14:13,672 --> 00:14:14,505
Está bem.

163
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Continue.
- Há sangue por todo o lado.

164
00:14:28,380 --> 00:14:29,797
Mas este não tem cérebro.

165
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
- Cá está.
- Jesus!

166
00:14:43,797 --> 00:14:46,422
Não conheço nenhuma hemorragia
que desintegre o cérebro.

167
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
As feridas por punção
podem estar relacionadas com drogas.

168
00:14:50,297 --> 00:14:51,838
Temos de fazer toxicologia.

169
00:14:51,922 --> 00:14:53,130
Como assim, "temos"?

170
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Tiveste razão em relação
ao condutor, boa,

171
00:14:55,547 --> 00:14:58,380
mas estou encarregado disto.
Faz o teu trabalho, eu faço o meu.

172
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Vá lá, deixa-me ajudar.
- Detetive?

173
00:15:00,797 --> 00:15:03,963
Olha, respeito
o teu trabalho, a sério, mas...

174
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Apesar de ainda ninguém
ter falado em "assassino em série",

175
00:15:08,755 --> 00:15:10,797
vão falar, e quando isso acontecer...

176
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
... é o meu primeiro
grande caso, está bem?

177
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Pode catapultar-me.

178
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Tenho de descobrir sozinho o que se passa.

179
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Dá-me um bocadinho de espaço, está bem?

180
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Está bem.

181
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detetive, pode falar-nos
das outras duas vítimas?

182
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Desculpe, mas ainda não há
declarações oficiais.

183
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Já sabem,
ainda estamos a recolher provas.

184
00:15:30,838 --> 00:15:32,422
Há ligação às outras mortes?

185
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
O que te disse?

186
00:15:33,672 --> 00:15:34,963
É um idiota.

187
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
... mesmo que pudesse, não o faria aqui.

188
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Só arranjas mais trabalho para ti

189
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
e, acima de tudo, para mim.

190
00:15:58,297 --> 00:16:00,088
Não queres ver onde isto nos leva?

191
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
Merda. Quero expulsar vagabundos
do parque, como é suposto.

192
00:16:04,463 --> 00:16:06,922
Os vagabundos vão lá continuar
quando acabarmos, amigo.

193
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
É o Dr. Hanson?

194
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
Sim.

195
00:16:10,213 --> 00:16:11,797
Hoje deram entrada três corpos,

196
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
todos com hemorragia cerebral,

197
00:16:13,422 --> 00:16:15,047
marcas atrás no pescoço.

198
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
E quem é você?

199
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Sou o agente Lockhart,
este é o agente Maddox.

200
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Bom, esse relatório foi suspenso

201
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
pelo detetive Brian Holt.

202
00:16:23,047 --> 00:16:23,922
Surpresa.

203
00:16:24,005 --> 00:16:26,797
- Ele é da família, senhor. Decerto...
- Eu disse suspenso.

204
00:16:26,880 --> 00:16:30,422
Não posso quebrar o protocolo cada vez
que um idiota é espetado com uma agulha.

205
00:16:31,422 --> 00:16:32,588
Era uma ferida de punção.

206
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Locais de injeção.

207
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
Profundos até afetar a vértebra.

208
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
Algum tipo de veneno?

209
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Tetrodotoxina?
- Não.

210
00:16:45,547 --> 00:16:47,463
Um isótopo instável.

211
00:16:48,588 --> 00:16:49,630
Uma merda qualquer.

212
00:16:49,713 --> 00:16:51,922
Os técnicos do laboratório
estão todos excitados.

213
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Porquê?

214
00:16:53,505 --> 00:16:55,047
Porque não fazemos ideia do que é.

215
00:16:56,630 --> 00:16:58,297
Nunca ninguém o viu.

216
00:16:59,088 --> 00:17:00,297
Agora, se me permitem...

217
00:17:01,297 --> 00:17:02,838
Tenho outros mortos à espera.

218
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Bom, temos de pensar.

219
00:17:11,338 --> 00:17:13,297
- Sanduíches.
- A noite passada.

220
00:17:13,922 --> 00:17:15,088
- Pizza.
- Muita gordura.

221
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Que seja oriental.

222
00:17:17,380 --> 00:17:19,672
Sabes, acho que agora
deves dizer "asiática".

223
00:17:19,755 --> 00:17:22,297
Tanto faz, desde que tenham
o porco agridoce.

224
00:17:22,797 --> 00:17:24,463
Chamo-lhes o que quiserem. Merda.

225
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Só estou a dizer que há pessoas
a serem injetadas com isótopo

226
00:17:31,047 --> 00:17:32,588
e ninguém nos diz merda nenhuma.

227
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
Morreram com minutos de distância,
a quilómetros de distância...

228
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
Como pode ser?

229
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Essas merdas acontecem, Alex.

230
00:17:38,963 --> 00:17:41,672
Tivemos três vítimas aleatórias
com os cérebros desfeitos.

231
00:17:41,755 --> 00:17:42,797
Isso não te diz nada.

232
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Admito que é estranho, mas... merda.

233
00:17:46,588 --> 00:17:49,672
Lembras-te dos dois executivos que
apareceram à beira do lago há uns anos?

234
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Nus, com hematomas,
todos pensaram que fora um roubo.

235
00:17:52,713 --> 00:17:55,422
Afinal eram só dois <i>gays hardcore</i>

236
00:17:55,505 --> 00:17:58,047
que beberam demais
antes de irem nadar nus.

237
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Ouviste o que o médico legista, certo?

238
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Meu , a tua energia está toda espalhada.

239
00:18:02,963 --> 00:18:04,297
Deixa a cena vir ter contigo.

240
00:18:05,463 --> 00:18:06,797
Diz o grande mestre.

241
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
Tudo o resto à parte,

242
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
digo isto por experiência,

243
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
quando o miúdo chegar...

244
00:18:13,880 --> 00:18:15,130
... vai ser um barco cheio.

245
00:18:16,213 --> 00:18:18,713
Não terás tempo
para pensar tanto nas merdas. Vai ser...

246
00:18:19,297 --> 00:18:20,755
- Pois.
- ... barulho de fundo.

247
00:18:21,422 --> 00:18:22,255
Espero eu.

248
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Dá-me os dez dólares.

249
00:18:24,922 --> 00:18:25,838
O quê?

250
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
Não tenho culpa de teres o vício do jogo.
Passa para cá.

251
00:18:29,922 --> 00:18:30,963
Obrigado. Segura.

252
00:18:31,755 --> 00:18:33,672
Vamos lá fazer negócio.

253
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Vende-me essa por dez?

254
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sim.

255
00:18:42,922 --> 00:18:43,755
Obrigado.

256
00:18:44,422 --> 00:18:45,755
Vai fazer uma rapariga feliz.

257
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
Agradeço.

258
00:18:52,547 --> 00:18:54,505
Vá lá, eu ia comer isso.

259
00:18:54,588 --> 00:18:55,672
Estás a brincar.

260
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
Põe na minha aba.

261
00:18:57,172 --> 00:18:58,047
Que aba?

262
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
<i>Alerta às unidades: 314</i>

263
00:19:00,547 --> 00:19:02,755
<i>no Hydra, na 22a com a Armory,</i>

264
00:19:02,838 --> 00:19:04,672
<i>mulher, jovem adulta, atacada,</i>

265
00:19:04,755 --> 00:19:05,922
<i>força bruta no pescoço.</i>

266
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Despacho, fala do carro 39.

267
00:19:09,422 --> 00:19:11,963
Pode ligar-me ao agente no Hydra
pelo rádio?

268
00:19:15,297 --> 00:19:16,505
<i>Fala o agente Palmer.</i>

269
00:19:16,588 --> 00:19:18,297
Boa noite. Fala o agente Lockhart.

270
00:19:18,797 --> 00:19:20,838
Pode ver a parte de trás
do pescoço da vítima?

271
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
<i>Está bem.</i>

272
00:19:24,422 --> 00:19:25,380
Vê alguma coisa?

273
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
<i>Sim, três inchaços. Pequenos círculos.</i>

274
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
E o sangue?

275
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Alguma coisa estranha?

276
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
<i>Que sangue? Ela ainda está viva.</i>

277
00:19:37,172 --> 00:19:38,297
Certo, vamos a caminho.

278
00:20:15,047 --> 00:20:17,713
A miúda fiz que foi agredida
com uma ferramenta de metal.

279
00:20:17,797 --> 00:20:18,630
Ferramenta de metal?

280
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
A semana passada tivemos um tipo daqui

281
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
que lhe encheram o cu,
não estou a brincar.

282
00:20:23,172 --> 00:20:25,255
Fiquei demasiado impressionado
para ter nojo.

283
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Muito bem, vamos ver.

284
00:20:41,588 --> 00:20:43,297
Muito bem, diga-me o que aconteceu.

285
00:20:45,338 --> 00:20:46,463
Ela tinha camisola azul.

286
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
Ela?

287
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
De certeza que é uma mulher?

288
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Sim.

289
00:20:53,172 --> 00:20:54,797
- Sim.
- Como era ela?

290
00:20:56,172 --> 00:20:57,797
Estava no bairro errado.

291
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
Era negra.

292
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Certo, mais alguma coisa?

293
00:21:06,338 --> 00:21:07,172
Sim...

294
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Tinha a mão toda esquisita
e coberta de sangue seco.

295
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Qual das mãos?

296
00:21:12,963 --> 00:21:13,797
Eu...

297
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Não faz mal. Qual mão? Aqui.

298
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- A esquerda dela.
- Esquerda.

299
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Estás a ser ótima.

300
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
Tom? Estive com o médico legista.
Mas que raio?

301
00:21:24,672 --> 00:21:26,630
Sim, íamos falar contigo pelo rádio.

302
00:21:26,713 --> 00:21:27,922
Por favor, sai daqui.

303
00:21:29,172 --> 00:21:31,297
Ela tem essa merda no sangue.
Temos de...

304
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Afasta-te.

305
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Que merda?

306
00:21:34,338 --> 00:21:35,547
Não ligues. Está tudo bem.

307
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Pronto.

308
00:21:37,797 --> 00:21:39,588
Do início. O que aconteceu?

309
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Vá lá, contei-lhe tudo.

310
00:21:41,755 --> 00:21:43,922
Ele é meio surdo. Quero que me digas.

311
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Estava a dançar

312
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
e, do nada, uma miúda maluca
atira-me ao chão.

313
00:21:50,797 --> 00:21:51,922
E era muito forte.

314
00:21:52,422 --> 00:21:54,880
Aqueles tipos tiraram-na
de cima de mim, mas...

315
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
... ela bateu-me no pescoço
com alguma coisa.

316
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
Menina?

317
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Jesus.

318
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Preciso de ajuda!

319
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Precisamos de um enfermeiro!

320
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Tragam um médico!

321
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
<i>Atenção ao aviso.</i>

322
00:22:16,797 --> 00:22:18,255
<i>O suspeito é uma mulher negra,</i>

323
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
<i>vista pela última vez</i>
<i>no Hydra em Arch Street.</i>

324
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
<i>1m70cm, na casa dos 20,</i>
<i>sangue seco na mão esquerda,</i>

325
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
<i>veste uma camisola de capuz azul.</i>

326
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Queita!

327
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
Mãos na cabeça!

328
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
A todas as unidades:

329
00:23:32,130 --> 00:23:34,380
suspeita vista a pé
na Chestnut com a University.

330
00:23:35,130 --> 00:23:37,297
<i>Repito, Chestnut com a University.</i>

331
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
É a nossa hipótese como detetives.

332
00:23:45,630 --> 00:23:47,672
Não me digas que não pensas nisso.

333
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Acho que tenho
o tom de pele errado para isso.

334
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Mas tens essa personalidade brilhante.

335
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Merda.

336
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Mexam-se!

337
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Saiam da frente.

338
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Desviem-se, pessoal.

339
00:24:09,422 --> 00:24:10,255
Ali.

340
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
- Ali.
- Olha.

341
00:24:18,422 --> 00:24:21,297
Ias interpelar um Pai Natal.
Quase matavas o Natal.

342
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Cum caraças.

343
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
O que fazes, meu?

344
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Vá lá!

345
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Raios partam.

346
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Vá lá.

347
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Suspeita vai para oeste pela Liberty!

348
00:24:46,213 --> 00:24:47,672
Repito,

349
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
<i>suspeita vai para oeste pela Liberty!</i>

350
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Tens um distintivo no peito
e uma arma à cintura,

351
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
quero-te já nessa posição.

352
00:25:01,838 --> 00:25:03,047
Raios partam!

353
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
Não!

354
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Raios partam!

355
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
Eu tenho filhos, meu.

356
00:25:13,630 --> 00:25:14,797
Camião!

357
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Dá a volta!

358
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Polícia! Desviem-se! Saiam da frente!

359
00:25:32,422 --> 00:25:34,505
Saiam da frente! Vão! Desviem-se!

360
00:25:42,880 --> 00:25:44,547
Locke, ela foi por aqui!

361
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
Desviem-se!

362
00:25:54,088 --> 00:25:56,422
Eu trato disto! Vai à volta!

363
00:26:16,838 --> 00:26:18,672
Tenho de voltar a um maço por dia.

364
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
O que tens?

365
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Estou a vê-la.

366
00:26:39,213 --> 00:26:40,297
Muito bem.

367
00:26:40,380 --> 00:26:41,880
Vem à estação de metro da Girard.

368
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
Bloqueia os acessos.

369
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
<i>De que raio estás a falar?</i>

370
00:26:47,172 --> 00:26:48,380
Vou fazê-la sair.

371
00:26:48,463 --> 00:26:49,422
Merda!

372
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Vocês os dois, na porta!

373
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Ninguém entra nem sai!

374
00:27:02,172 --> 00:27:03,380
Vocês os dois vêm comigo.

375
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
LINHA DE RUA - LINHA LARANJA
ESTAÇÃO GIRARD

376
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Saiam da frente!

377
00:27:11,255 --> 00:27:13,172
Polícia de Filadélfia, saiam, caralho!

378
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Mas que raio?

379
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Vamos lá.

380
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
<i>Agente Lockhart,</i>
<i>tenho o General Rosewood em linha.</i>

381
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
<i>A sua esposa está em trabalho de parto.</i>

382
00:27:43,797 --> 00:27:45,005
<i>Está a ser levada agora.</i>

383
00:27:45,630 --> 00:27:47,338
<i>Agente Lockhart, por favor, responda.</i>

384
00:27:48,505 --> 00:27:50,005
Vocês os dois, fiquem neste piso.

385
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Lock?

386
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Apanhei-a.

387
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sou um agente policial.

388
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Tens as saídas bloqueadas.

389
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Porque não sais daí?

390
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Levanta as mãos.

391
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Lock!

392
00:29:13,672 --> 00:29:14,588
Maddox!

393
00:29:21,213 --> 00:29:22,547
Maddox!

394
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
O que aconteceu?

395
00:29:24,505 --> 00:29:25,922
Fiquei sem fôlego.

396
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Vai!

397
00:29:28,172 --> 00:29:29,005
Lock?

398
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Foda-se!

399
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Acho que me partiu a perna.

400
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Raios partam.

401
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Agente abatido.

402
00:29:39,755 --> 00:29:42,338
Preciso de uma ambulância
no metro de Girard Street.

403
00:29:48,005 --> 00:29:50,047
Não te mexas, caralho!

404
00:29:51,672 --> 00:29:53,755
Mãos ao alto. Já!

405
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Mãos ao alto.

406
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
Ajoelha-te.

407
00:29:59,338 --> 00:30:00,213
Ajoelha-te.

408
00:30:01,297 --> 00:30:03,172
És surda, caralho? Ajoelha-te.

409
00:30:05,047 --> 00:30:06,172
Olá, Thomas.

410
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
É aqui que acontece.

411
00:30:11,338 --> 00:30:12,172
O quê?

412
00:30:14,297 --> 00:30:15,380
O que disseste?

413
00:30:16,880 --> 00:30:18,797
Parabéns pela tua filha.

414
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Cala-te, caralho.

415
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Ajoelha-te, já disse!

416
00:30:27,922 --> 00:30:29,130
Quero que saibas...

417
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
Lamento pelo teu colega.

418
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Não tive intenção...

419
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Para de falar, caralho.

420
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Vemo-nos em breve.

421
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Não!

422
00:32:14,672 --> 00:32:16,380
LINHA DE RUA - LINHA LARANJA
ESTAÇÃO GIRARD

423
00:32:29,297 --> 00:32:31,713
Amigo! O que ainda estás aqui a fazer?

424
00:32:33,172 --> 00:32:34,130
Ninguém te disse?

425
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Com licença.

426
00:32:48,338 --> 00:32:49,297
Agente Lockhart?

427
00:32:49,380 --> 00:32:51,422
Sim, senhor. A ala da maternidade?

428
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Próximo edifício, ao fundo do corredor,
elevador até ao 3o piso.

429
00:32:54,297 --> 00:32:56,755
Sei que não é a melhor altura,
mas tenho de confirmar coisas

430
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
enquanto está fresco.

431
00:32:58,047 --> 00:32:59,005
Lockhart?

432
00:33:04,005 --> 00:33:05,880
Pronto, até agora, não é ninguém,

433
00:33:05,963 --> 00:33:08,422
sem identificação,
impressões digitais, nada.

434
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Só tinha umas chaves com ela.
Não fazemos ideia de quê.

435
00:33:11,838 --> 00:33:13,630
Estamos em branco.
Diz-te alguma coisa?

436
00:33:13,713 --> 00:33:15,547
- Não.
- Tenho de ver a tua pistola.

437
00:33:15,630 --> 00:33:16,755
- O quê?
- A tua pistola!

438
00:33:17,922 --> 00:33:18,880
Toma.

439
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Jeanette Lockhart?

440
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Lockhart. Dê-me um momento.

441
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Não disparaste a arma?

442
00:33:24,713 --> 00:33:26,797
- Não.
- Bem, alguém disparou.

443
00:33:28,338 --> 00:33:30,297
<i>Tiraram uma bala do pulso da rapariga.</i>

444
00:33:30,672 --> 00:33:32,338
Condiz com a tua pistola de serviço.

445
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- Como assim?
- Mais ninguém relatou tiros.

446
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Não conseguimos descobrir.

447
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
Então...

448
00:33:39,422 --> 00:33:41,547
... o que aconteceu lá em baixo, no metro?

449
00:33:42,755 --> 00:33:43,963
É o marido da Jeanette?

450
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
Sim. Olá, sou o Tom Lockhart.

451
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
Houve uma complicação.

452
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Rutura da placenta.

453
00:33:49,922 --> 00:33:50,755
O quê?

454
00:33:50,838 --> 00:33:51,755
Está com hemorragia.

455
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Mas, por agora, o bebé parece estar bem.

456
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Força! Continue!

457
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Vamos lá, Jeanie!

458
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Estou aqui.

459
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Estou aqui, querida.

460
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Estás a ir bem.

461
00:34:11,922 --> 00:34:13,797
Está tudo bem.

462
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
Trouxe-te uma coisa.

463
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Trouxe-te uma coisa. A tua pulseira.
Vamos ultrapassar isto.

464
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Vamos ultrapassar isto.

465
00:34:22,963 --> 00:34:25,422
- Vamos, Jeanie, mais uma vez.
- Está quase.

466
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Mais um grande empurrão, Jeanie.

467
00:34:29,588 --> 00:34:31,172
- Querida, vamos lá.
- Jeanie?

468
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Quais os sinais vitais dela?
- Querida?

469
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Está tudo bem, vai correr tudo bem.

470
00:36:32,755 --> 00:36:35,422
NOTÍCIAS
RELATÓRIO ESPECIAL

471
00:36:35,505 --> 00:36:38,047
<i>Estou aqui em Center City</i>

472
00:36:38,130 --> 00:36:41,297
<i>no nono aniversário dos homicídios</i>
<i>em Market Street.</i>

473
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
<i>Como podem ver, os manifestantes</i>
<i>reuniram-se aqui mais uma vez.</i>

474
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
<i>Pedem uma nova investigação</i>

475
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
<i>da morte de uma suspeita</i>
<i>afro-americana ainda por identificar.</i>

476
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
<i>Os que aqui se reúnem acreditam</i>
<i>que a culpa é da Polícia de Filadélfia.</i>

477
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
<i>Uma suposta criminosa negra.</i>

478
00:36:56,838 --> 00:36:58,047
<i>Temos um polícia branco</i>

479
00:36:58,130 --> 00:37:00,297
<i>e, com base nos seus próprios depoimentos,</i>

480
00:37:00,380 --> 00:37:01,630
<i>a mulher não estava armada.</i>

481
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
<i>Mas não conseguiu detê-la</i>

482
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
<i>sem a atirar para a frente de um comboio?</i>

483
00:37:06,297 --> 00:37:08,713
<i>Nunca identificaram o corpo da mulher.</i>

484
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
<i>E nunca divulgaram o motivo do homicídio.</i>

485
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
<i>E a cereja no topo do bolo</i>

486
00:37:14,047 --> 00:37:15,755
<i>é que o homem foi promovido.</i>

487
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
<i>Promovido?</i>

488
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
<i>Mas o Prefeito Ed Rendell discorda.</i>

489
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
<i>Apesar de hoje a nossa comunidade</i>
<i>estar dividida, infelizmente,</i>

490
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
<i>também temos de recordar as vítimas</i>
<i>e as suas famílias.</i>

491
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
<i>Porque aqui não há respostas fáceis,</i>
<i>tal como não havia</i>

492
00:37:28,338 --> 00:37:30,047
<i>naquela noite há nove anos.</i>

493
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- Papá?
<i>- Quanto ao trânsito, a viagem...</i>

494
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
Sim?

495
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
O que foi, querida?

496
00:37:34,672 --> 00:37:36,380
O teu pequeno-almoço está a derreter.

497
00:37:38,713 --> 00:37:41,922
Pensava que tínhamos concordado
em não comer gelado ao pequeno-almoço.

498
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
Nem nos aniversários?

499
00:37:49,422 --> 00:37:52,130
Apanhaste-me, querida.
Porque não pões o meu no frigorífico?

500
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Saio já.

501
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Feliz aniversário, miúda.

502
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
Qual das mãos?

503
00:38:07,797 --> 00:38:08,713
Aquela!

504
00:38:08,797 --> 00:38:10,088
Não sei. Tens a certeza?

505
00:38:10,172 --> 00:38:11,005
Sim.

506
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
Põe-a.

507
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Temos aqui tantos lugares.

508
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Temos este e este.

509
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
Aqui tens.

510
00:38:27,797 --> 00:38:29,838
- O que achas?
- Bem...

511
00:38:30,422 --> 00:38:32,963
... não é tão bom como o do ano passado.

512
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Mas aceito.

513
00:38:42,047 --> 00:38:42,880
O que foi?

514
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nada. Feliz aniversário, querida.

515
00:38:49,380 --> 00:38:50,297
Como está o Maddox?

516
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Velho e esfomeado.

517
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
Os ursos adoram coelhos.

518
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Pai, temos de nos despachar.

519
00:38:58,547 --> 00:39:00,380
Quero chegar lá logo quando abrir.

520
00:39:00,463 --> 00:39:02,255
Querida, os ursos estão lá o dia todo.

521
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Sim, mas os ursos castanhos são diurnos.

522
00:39:05,088 --> 00:39:07,297
Então temos mais hipóteses
de os ver de manhã.

523
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Temos de fazer
uma coisa primeiro, certo?

524
00:39:13,047 --> 00:39:14,172
A mamã?

525
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
Sim, a mamã.

526
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
Come.

527
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
FILADÉLFIA

528
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
QUEM ERA ELA?

529
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
CHEGA DE CORPOS NEGROS

530
00:39:33,797 --> 00:39:37,338
LEVEM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA A JULGAMENTO

531
00:39:42,505 --> 00:39:44,297
A que quiseres. Ou queres rosa?

532
00:39:44,380 --> 00:39:45,422
Talvez, sim.

533
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Porque estão tão zangados?

534
00:39:56,297 --> 00:39:58,755
Não te preocupes.
Estão a celebrar o teu aniversário.

535
00:39:59,630 --> 00:40:01,422
Mas parecem zangados.

536
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
Sabes, algumas pessoas só ficam felizes
se estiverem zangadas.

537
00:40:05,380 --> 00:40:07,172
Vais entender quando cresceres.

538
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Papá?

539
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
ESPOSA E MÃE AMADA
DESCANSO ETERNO

540
00:40:19,088 --> 00:40:19,922
Papá?

541
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papá, o que se passa?

542
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
Nada.

543
00:40:30,088 --> 00:40:31,047
Não se passa nada.

544
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
O pai da Megan é que gere o horário dele.

545
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
O pai da Megan não é detetive.

546
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
É médico.

547
00:40:46,422 --> 00:40:47,838
Ambos salvamos vidas.

548
00:40:50,755 --> 00:40:51,630
É verdade.

549
00:40:54,755 --> 00:40:56,297
Detetive Lockhart, sim, estou.

550
00:40:57,297 --> 00:40:58,755
Mais devagar.

551
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
Como assim, está a acontecer outra vez?

552
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Sim.

553
00:41:07,338 --> 00:41:08,422
Sim, vou já para aí.

554
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
DETENHAM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA!
SEM JUSTIÇA NÃO HÁ PAZ

555
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Senta-te aqui.

556
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Já viram o corpo? Atrás do pescoço?

557
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
Bom dia para ti também.

558
00:41:29,672 --> 00:41:31,338
Alguém recebeu um distintivo nos anos?

559
00:41:31,422 --> 00:41:32,797
Recebi agora a chamada.

560
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Ela tem oito anos.
- Nove.

561
00:41:36,297 --> 00:41:38,505
Está bem. Feliz aniversário, miúda.

562
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
Obrigada, Maddox.

563
00:41:40,838 --> 00:41:42,213
Não faz mal. Não te preocupes.

564
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Volto já, está bem?

565
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Não te chateies.
Ainda vamos ao zoo, querida.

566
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Jura com o dedinho.

567
00:41:52,547 --> 00:41:54,380
Eu não juro com o dedinho.

568
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, faz-me um favor,
toma conta da Amy um bocadinho.

569
00:42:04,547 --> 00:42:06,838
Agradeço. Fica com ela.

570
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
- Estiveram cá todo o dia?
- Todo o dia.

571
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Acho que não é um bom hábito
começar a trazê-la todos os dias.

572
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
- Foi só uma vez.
- É uma cena do crime.

573
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Tem calma. Ela está no carro.

574
00:42:20,422 --> 00:42:22,130
Não vai inspecionar o corpo.

575
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Não puseste flores na campa dela,
pois não?

576
00:42:27,422 --> 00:42:28,547
O quê?

577
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Da Jeanie. Havia flores frescas
na campa esta manhã.

578
00:42:31,838 --> 00:42:32,797
Sem cartão nem nada.

579
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Não.

580
00:42:35,630 --> 00:42:36,547
Está bem.

581
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nove anos, não é?

582
00:43:09,463 --> 00:43:10,505
Imitadores políticos?

583
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
Onde arranjariam o veneno?

584
00:43:15,755 --> 00:43:17,755
Os técnicos nunca conseguirão descobrir.

585
00:43:21,297 --> 00:43:23,088
Bem, agora é que é festa

586
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Gosto em vê-lo, Tenente.

587
00:43:27,463 --> 00:43:28,713
Como está a aniversariante?

588
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Está um ano inteiro mais velha.

589
00:43:36,547 --> 00:43:39,130
Não foste à campa da Jeanie, pois não?

590
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Ainda não. Porquê?

591
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.

592
00:43:46,797 --> 00:43:48,380
- Quem é?
- Não me é estranho.

593
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
É um anarquista. Do tipo Ruby Ridge.

594
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Vejam só, voltamos a esta merda
de Market Street.

595
00:43:56,797 --> 00:43:57,838
Tenente Holt?

596
00:43:59,547 --> 00:44:00,713
Têm de ver isto.

597
00:44:02,505 --> 00:44:05,422
- Eu trato disto agora.
- Vejamos, o que tens aí?

598
00:44:20,588 --> 00:44:21,672
Merda.

599
00:44:22,547 --> 00:44:23,672
Boa imitação.

600
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Deixamos os protestantes
melhorar todos os anos.

601
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
É isto que nos calha.

602
00:44:27,922 --> 00:44:29,338
Melhorar até ao homicídio.

603
00:44:29,422 --> 00:44:32,963
Chega um maluco o suficiente
para se vestir e matar como ela.

604
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- A sério?
- Se não é um deles, quem será?

605
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Vá lá, os detetives brilhantes são vocês.

606
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Alguma ideia?

607
00:44:40,880 --> 00:44:42,172
Nada disto faz sentido.

608
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Mais alguém viu isto?

609
00:44:44,172 --> 00:44:45,255
Só na segurança.

610
00:44:45,338 --> 00:44:46,672
Ótimo, vamos continuar assim.

611
00:44:47,172 --> 00:44:49,088
Nada de notícias
nem falar com jornalistas.

612
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
Os protestantes só querem rebelar-se.

613
00:44:52,297 --> 00:44:53,713
Não é decisão tua, Detetive.

614
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
POLÍCIA DE FILADÉLFIA
DEPARTAMENTO DE ARQUIVO

615
00:45:18,797 --> 00:45:21,588
PROVAS

616
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
Lock?

617
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
Estás bem, meu?

618
00:45:51,463 --> 00:45:52,547
Nove anos.

619
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Há algo que nunca te contei
sobre essa noite,

620
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
no metro.

621
00:46:01,088 --> 00:46:02,172
Ela disse-me coisas.

622
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
Sabia da Amy.

623
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Coisas que não devia saber.

624
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
Do que estás a falar?

625
00:46:10,838 --> 00:46:12,297
Disse que nos voltaríamos a ver.

626
00:46:14,880 --> 00:46:16,838
Depois de morrer, não houve mais corpos.

627
00:46:17,713 --> 00:46:18,797
Deixámos de procurar.

628
00:46:19,463 --> 00:46:21,547
Nunca juntámos as peças porque

629
00:46:22,213 --> 00:46:23,588
o caso ficou encerrado, certo?

630
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
Pois, quero dizer, merda.

631
00:46:29,172 --> 00:46:31,338
Acho que está na hora de juntar as peças

632
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Descobre tudo o que puderes
sobre as chaves.

633
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Oitenta e oito?
- Sim.

634
00:46:38,547 --> 00:46:39,755
Está bem.

635
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
O pai vai-te pôr a trabalhar, Amy?

636
00:46:41,463 --> 00:46:42,422
Ela tem razão.

637
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
<i>Vamos agora em direto para o precinto</i>
<i>sobre os assassinatos de Market Street.</i>

638
00:46:46,297 --> 00:46:47,172
Tio Brian!

639
00:46:47,255 --> 00:46:49,672
<i>Temos motivos para acreditar</i>
<i>que ainda está na cidade.</i>

640
00:46:49,755 --> 00:46:51,088
Não a mostrem.

641
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
<i>- A suspeita é procurada pelos...</i>
<i>-</i> Não a mostrem.

642
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
<i>- ... homicídios de 88 em Market Street.</i>
<i>- </i>Raios!

643
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- Cabrão!
- Cuidado com a língua.

644
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Sim, é o teu tio. Ótimo trabalho.
- <i>Pode estar ligada</i>

645
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
<i>a pelo menos dois homicídios</i>
<i>nas últimas 24 horas.</i>

646
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
<i>É a primeira prioridade</i>

647
00:47:08,255 --> 00:47:11,297
para todas as agências da lei
na Filadélfia.

648
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Liga-me...
- Linha de pistas da Polícia...

649
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
<i>No momento, considera-se que esteja</i>
<i>armada e seja extremamente perigosa.</i>

650
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
<i>Sim, sabemos que a assassina</i>
<i>é uma mulher.</i>

651
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
<i>Aos cidadãos da Filadélfia,</i>
<i>deixem-me assegurar-vos...</i>

652
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
... que deter estar mulher...

653
00:47:25,672 --> 00:47:26,922
<i>... é o objetivo primordial</i>

654
00:47:27,005 --> 00:47:28,672
<i>do nosso departamento.</i>

655
00:47:29,547 --> 00:47:30,963
<i>Mas precisamos da vossa ajuda.</i>

656
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
<i>Se vocês ou alguém que conhecem</i>
<i>têm alguma informação sobre esta mulher,</i>

657
00:47:37,047 --> 00:47:39,297
<i>ou viram alguém que se enquadra</i>
<i>na sua descrição,</i>

658
00:47:40,463 --> 00:47:41,672
<i>não entrem em contacto.</i>

659
00:47:42,963 --> 00:47:44,380
<i>Liguem para a linha de pistas.</i>

660
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
<i>Temos agentes à espera para vos ouvir.</i>

661
00:47:49,422 --> 00:47:50,588
<i>Trabalhando juntos,</i>

662
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
<i>podemos deter uma criminosa cruel.</i>

663
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
<i>Obrigado.</i>

664
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
E protejam-se, Filadélfia.

665
00:47:58,630 --> 00:47:59,963
- Perguntas?
- Tenente Holt...

666
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Não encontrámos nada em comum
nos cabrões quando eram quatro.

667
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Adicionar mais não facilita.

668
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
Pois.

669
00:48:19,630 --> 00:48:21,297
Os dois eram esquerdinos.

670
00:48:23,797 --> 00:48:27,255
Ambos eram candidatos presidenciais.
Merda.

671
00:48:29,505 --> 00:48:32,297
Estes dois não têm nada em comum,

672
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
exceto o sangue de ambos ser vermelho.

673
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Não. É a mão dela.

674
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
É a mão dela.

675
00:48:41,005 --> 00:48:41,922
O que tem?

676
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Nunca falámos a ninguém
do ferimento na mão dela.

677
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
Não divulgámos isso à imprensa.

678
00:48:49,047 --> 00:48:51,338
Como raio é que um imitador
vai saber esse detalhe?

679
00:48:54,672 --> 00:48:57,338
Foi há nove anos, mano.
Essas merdas vazam.

680
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Achas que ela não morreu mesmo?

681
00:49:04,297 --> 00:49:05,422
É o que estás a dizer?

682
00:49:08,297 --> 00:49:10,213
Diz-me que não é o que estás a dizer.

683
00:49:11,880 --> 00:49:13,422
Chaves de um Falcon 160.

684
00:49:13,505 --> 00:49:15,297
Bastante comum em pequenos aeródromos.

685
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Infelizmente, não há maneira
de combinar a chave

686
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
com um avião específico.

687
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Espera lá.

688
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Diz que este avião foi fabricado em 1996.

689
00:49:25,713 --> 00:49:27,380
Sim, esse modelo saiu o ano passado.

690
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
O ano passado?

691
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
Como raio tinha ela estas chaves em 1988?

692
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
Protótipo.

693
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
Oito anos antes?

694
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
Fiz algumas chamadas. Num raio de 160 km
só há um aeródromo com este modelo.

695
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
Vai, meu.

696
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Podes tomar conta dela?

697
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Eu já volto, está bem?

698
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Como estás?

699
00:50:02,797 --> 00:50:05,838
Tenho de trabalhar um bocadinho mais,
está bem?

700
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Mas ali a Miss Tabitha
vai tomar conta de ti até eu voltar.

701
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
Está bem?

702
00:50:11,213 --> 00:50:14,297
Já é de noite.
O jardim zoológico já fechou.

703
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
Querida, eu sei.

704
00:50:16,922 --> 00:50:19,338
Vou compensar-te amanhã
quando lá formos de manhã,

705
00:50:19,422 --> 00:50:21,630
porque é nessa altura
que eles saem, não é?

706
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
São diurnos, lembras-te?

707
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
Até logo.

708
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Vamos.

709
00:50:32,213 --> 00:50:34,297
Quase me esqueci.
O Dr. Naveen Rao ligou-lhe

710
00:50:34,380 --> 00:50:35,755
três vezes na linha de pistas.

711
00:50:35,838 --> 00:50:37,380
Para falar comigo, que venham cá.

712
00:50:37,463 --> 00:50:38,630
Sim, foi o que lhe disse.

713
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
Det. Lockhart, desculpe.

714
00:50:40,755 --> 00:50:42,963
Det. Lockhart, espero por si
há mais de uma hora.

715
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Olá, chamo-me Naveen Rao.
Sou um físico sénior no...

716
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
- Já sabe onde fica a saída.
- Sei que está ocupado.

717
00:50:50,255 --> 00:50:53,047
Sei que o que vou dizer
soa mais a ficção do que facto.

718
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
A porta é bastante perto, a propósito.

719
00:50:54,963 --> 00:50:58,172
Acho que o seu caso se interseta
significativamente com o meu trabalho.

720
00:50:58,255 --> 00:51:01,672
Ambas as aparições do assassino sucederam
durante um perigeu lunar específico.

721
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
No caso com nove anos de distância.

722
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Deve conhecer
a superlua ou a lua de sangue

723
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
que são eventos
de grande significância cientifica.

724
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Fascinante.

725
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Quando o ciclo lunar chega ao ponto certo,

726
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
as suas forças gravitacionais reagem
com bolsos eletromagnéticos e...

727
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
... teoricamente,
criam uma espécie de ponte.

728
00:51:22,547 --> 00:51:23,963
Ponte para onde?

729
00:51:24,547 --> 00:51:26,088
Um lugar completamente diferente.

730
00:51:31,255 --> 00:51:32,422
O meu conselho

731
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
é que vá ao Canal Cinco.

732
00:51:34,463 --> 00:51:35,672
Vão acreditar nessa merda.

733
00:52:18,797 --> 00:52:21,838
AERÓDROMO MCCRAFT
ALUGUER COMBUSTÍVEL PARTES

734
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Bem, está trancada.

735
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
Hora de terminar. Vamos para casa.

736
00:52:34,922 --> 00:52:36,797
Vês aquilo? Está aqui alguém.

737
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Temos de entrar.

738
00:52:41,380 --> 00:52:42,797
Não faças isso, meu, assim não.

739
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Se tiveres uma ideia melhor,
sou todo ouvidos.

740
00:52:47,297 --> 00:52:48,255
Tens aquele olhar.

741
00:52:49,172 --> 00:52:50,630
O que quer isso dizer?

742
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
Tu sabes.

743
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Não, não sei.

744
00:52:54,172 --> 00:52:56,338
Não uses isto
como uma maneira lixada de lidar

745
00:52:56,422 --> 00:52:57,922
com o que aconteceu à Jeanie.

746
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Deixa isso.

747
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
Não...

748
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Lock.

749
00:53:11,338 --> 00:53:12,172
Lock!

750
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Como entrou aqui?

751
00:53:22,672 --> 00:53:25,213
Sou o Detetive Lockhart,
da Polícia de Filadélfia.

752
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Você...

753
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
... viu esta mulher?

754
00:53:33,172 --> 00:53:34,213
Não.

755
00:53:43,505 --> 00:53:45,297
- Está tudo bem hoje?
- Sim.

756
00:53:46,005 --> 00:53:47,297
Sim, está tudo bem. Porquê?

757
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
Não, é que...

758
00:53:52,963 --> 00:53:54,297
... está aqui bastante tarde.

759
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Pois, tive...

760
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
... um tipo que cancelou.

761
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
mas ainda tenho de tratar da papelada.

762
00:54:00,922 --> 00:54:02,213
A papelada nunca acaba.

763
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Pois não.

764
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Bem, está bem.

765
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Bom, deixe-me dar-lhe o meu número.

766
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Caso alguma coisa...

767
00:54:20,755 --> 00:54:22,172
... lhe venha à memória.

768
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SE ESTIVER AQUI ALGUÉM COÇE A CABEÇA

769
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Sim.

770
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Obrigado, sim.

771
00:54:34,172 --> 00:54:35,797
Talvez o faça.

772
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Está bem. Antes que me esqueça...

773
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
... qual é a melhor maneira de voltar
à rodovia daqui.

774
00:54:46,338 --> 00:54:47,547
Pode fazer-me um mapa?

775
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
FAÇA UMA SETA

776
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
Claro.

777
00:54:55,172 --> 00:54:56,338
É...

778
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
É por ali.

779
00:55:02,130 --> 00:55:03,297
Agradeço.

780
00:55:09,422 --> 00:55:10,297
Olá, Tom.

781
00:55:13,172 --> 00:55:14,713
Prazer em ver-te novamente.

782
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Cum caraças, és tu.

783
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Arma no chão.

784
00:55:18,797 --> 00:55:19,630
Sim.

785
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
Se atirasses melhor, estaria morta.

786
00:55:28,505 --> 00:55:30,422
Agora senta-te.

787
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
- Senta-te!
- Sim.

788
00:55:36,297 --> 00:55:38,088
Ata-lhe os punhos.

789
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Ata-lhe os punhos!
- Está bem.

790
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Vá! Depressa!
- Calma.

791
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Tem calma.

792
00:55:45,838 --> 00:55:46,672
Relaxa.

793
00:55:50,922 --> 00:55:52,422
- Mais depressa.
- Estou a tentar.

794
00:55:58,922 --> 00:55:59,755
Lock.

795
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Estou?

796
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Pronto.
- Tu.

797
00:56:05,922 --> 00:56:07,588
Dá-me a chave do avião lá fora.

798
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Despacha-te!
- Certo.

799
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Eu vi-te morrer.

800
00:56:13,172 --> 00:56:14,338
Pois viste.

801
00:56:17,047 --> 00:56:19,172
- Cá está.
- Atira-me a chave.

802
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
É a 206.

803
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Para baixo! Tu também!

804
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
Pronto.

805
00:56:35,422 --> 00:56:36,297
Merda.

806
00:56:44,755 --> 00:56:46,047
Agora vens comigo.

807
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Pois.
- Nariz no chão!

808
00:56:54,172 --> 00:56:55,005
Depressa!

809
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Estou a ficar sem tempo!

810
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Quieta, cabra!

811
00:57:04,130 --> 00:57:05,547
- Não.
- Maddox?

812
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock? Não atires!

813
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Não atires! Ninguém atire!

814
00:57:31,588 --> 00:57:32,672
Não arrisquem!

815
00:57:34,297 --> 00:57:36,255
Alguém me arranje um alicate, caralho!

816
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Foda-se.

817
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tom?

818
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomas?

819
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Ouve.

820
00:58:33,505 --> 00:58:35,172
Tens de parar de me perseguir.

821
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
Faço tudo isto por um motivo.

822
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Estou a salvar vidas.

823
00:58:43,547 --> 00:58:44,713
Mataste o meu colega.

824
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
Isso não fazia parte do plano.

825
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Como raio estás viva?

826
00:58:55,255 --> 00:58:56,422
A cada nove anos...

827
00:58:57,547 --> 00:59:00,088
... quando a lua está alinhada,
posso voltar.

828
00:59:00,797 --> 00:59:01,963
Mas não por muito tempo.

829
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
A lua?

830
00:59:06,172 --> 00:59:07,255
Como assim, voltar?

831
00:59:08,422 --> 00:59:11,713
Quanto mais te contar,
mais virás atrás de mim.

832
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Já vi como funciona contigo.

833
00:59:15,922 --> 00:59:17,338
Podes escolher parar.

834
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
Vai ter com a tua filha.

835
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Finje que nada disto aconteceu.

836
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Pois, não consigo.

837
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Não tenho mais tempo.
- O que estás a fazer?

838
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Em que raio estavas a pensar?

839
01:01:41,838 --> 01:01:44,297
Há uma duzia de maneiras
como podias ter morrido.

840
01:01:46,797 --> 01:01:47,880
Raios partam.

841
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Olha...

842
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
Lamento...

843
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
... pelo Maddox.

844
01:01:56,672 --> 01:01:57,505
Senhor.

845
01:01:58,172 --> 01:02:01,172
Continuaremos a vasculhar a área,
mas até agora não há sinais dela.

846
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Continuem à procura.

847
01:02:05,838 --> 01:02:07,047
Não vão encontrar nada.

848
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Foi-se embora, Holt.

849
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
Tal como da última vez.

850
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
O que quer isso dizer?

851
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Ela voltou.

852
01:02:23,297 --> 01:02:24,130
Para onde?

853
01:02:25,338 --> 01:02:26,297
Para o futuro.

854
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Ela é do futuro.

855
01:03:30,005 --> 01:03:30,922
Meu.

856
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Olá, Harold.

857
01:04:04,547 --> 01:04:06,172
<i>Philadelphia de uniformes brancos,</i>

858
01:04:06,255 --> 01:04:08,797
<i>Iverson da esquerda para a direita,</i>
<i>procura a liderança.</i>

859
01:04:09,463 --> 01:04:11,297
<i>Fantástico passe de Allen.</i>

860
01:04:11,380 --> 01:04:13,797
<i>Rodopia e bate para Chris Webber.</i>

861
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
<i>C. Webb derruba J com o cotovelo direito.</i>

862
01:04:17,130 --> 01:04:19,922
<i>À velocidade normal agora,</i>
<i>suave e junto no intervalo médio.</i>

863
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
<i>Ele e AI continuam</i>
<i>a construir uma grande química.</i>

864
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
<i>Philadelphia lidera por quatro, 37-33.</i>

865
01:04:26,797 --> 01:04:27,755
<i>Vamos ao intervalo.</i>

866
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
Amanhã, amigo.

867
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
Desta vez vamos apanhá-la.

868
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
<i>Sr. Lockhart,</i>
<i>em respota às suas várias perguntas,</i>

869
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
<i>o Dr. Rao trabalha no setor privado</i>
<i>há uma década.</i>

870
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
<i>e não teve contacto recente</i>
<i>com este escritório.</i>

871
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
<i>E mesmo que tivesse, a nossa política</i>
<i>impede-me de dar informações</i>

872
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
<i>de qualquer empregado ou ex...</i>

873
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FÍSICO DE FILADÉLFIA CONTINUA DESAPARECIDO

874
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
OBITUÁRIOS DE 1988

875
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Espere.

876
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- O que foi?
- Sra. Nowak?

877
01:06:08,797 --> 01:06:09,630
Sim.

878
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart,
sou um investigador privado.

879
01:06:12,088 --> 01:06:14,922
Será que posso fazer-lhe uma perguntas
sobre o seu marido?

880
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
O Harold morreu.

881
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Sei disso.

882
01:06:22,672 --> 01:06:25,297
Estou a reunir informações
sobre casos locais de overdose.

883
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Onde estava você há 18 anos?

884
01:06:29,797 --> 01:06:30,713
Posso entrar?

885
01:06:35,047 --> 01:06:36,588
Não deixe o gato sair.

886
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Fui visitar a minha irmã
durante uma semana ou duas.

887
01:06:53,297 --> 01:06:54,255
Voltei...

888
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
... encontrei o Harold...

889
01:06:57,047 --> 01:06:58,130
... no chão.

890
01:06:59,047 --> 01:07:00,922
Abriu a cabeça na secretária quando caiu.

891
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Sangue...

892
01:07:04,963 --> 01:07:05,922
... por todo o lado.

893
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Ficou tudo preto.

894
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Ainda tenho cá uma das bandeiras.

895
01:07:25,838 --> 01:07:26,797
O seu marido, ele...

896
01:07:27,755 --> 01:07:28,672
... escreveu isto?

897
01:07:28,755 --> 01:07:30,547
Esses e muitos mais.

898
01:07:31,588 --> 01:07:33,297
Mandava-os para todo o país

899
01:07:33,880 --> 01:07:35,297
escondidos nestes livros.

900
01:07:37,838 --> 01:07:40,838
Permitia que as pessoas tivessem
privacidade quanto às suas ideias.

901
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Tinha muitos seguidores.

902
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
O movimento era dele.

903
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
Apreciava-o?

904
01:07:56,547 --> 01:07:58,922
Eu era jovem e ele era muito bom.

905
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Mas ele levava isso a sério.

906
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Muito?

907
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
O suficiente para me assustar.

908
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Não sabe a quem ele enviava isto,
pois não?

909
01:08:19,463 --> 01:08:20,338
Dê-me um minuto.

910
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
COMPATRIOTAS, LEAIS À RAÇA BRANCA
ESTE PAÍS FOI FUNDADO COM SANGUE

911
01:08:26,088 --> 01:08:28,463
MENTIRAS DAS ELITES GLOBALISTAS
CONTRA-ATAQUEM, SOLDADOS

912
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Quem é a rapariga?

913
01:08:33,588 --> 01:08:35,047
Heather Russel, a ex do Harold.

914
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
Já ouviu falar em caça recompensas?

915
01:08:38,547 --> 01:08:40,713
Foi ela que as inventou.

916
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Trabalhavam nisto juntos?

917
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Até se separarem, aquela cabra maluca.

918
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
Sabe onde ela está?

919
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Você segue o rasto das pessoas
que foderam a sua mulher antes de si?

920
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Aí tem.

921
01:08:59,505 --> 01:09:00,547
Lista de endereços.

922
01:09:03,838 --> 01:09:05,547
Parece muito importante para si.

923
01:09:10,005 --> 01:09:11,047
Acho que é.

924
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
Então diria...

925
01:09:14,380 --> 01:09:16,588
... que já fui muito generosa
com o meu tempo.

926
01:09:18,172 --> 01:09:20,547
Há montes de outras coisas
que uma mulher pode fazer.

927
01:09:25,713 --> 01:09:28,547
Então o que propôe, Arlene?

928
01:09:30,880 --> 01:09:32,088
Quanto tem consigo?

929
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
Asherdowns.

930
01:09:56,463 --> 01:09:57,547
Asherdowns.

931
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
VÍTIMAS DE '88

932
01:10:04,047 --> 01:10:05,422
RUA ASHERDOWNS

933
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Cum caraças.

934
01:10:16,797 --> 01:10:18,172
<i>Ligou ao Capitão Brian Holt.</i>

935
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
- Vá lá.
<i>- Deixe mensagem.</i>

936
01:10:19,672 --> 01:10:21,297
<i>Responderei assim que possível</i>

937
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Sou eu.

938
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Temos de nos encontrar hoje.
Acho que descobri algo.

939
01:10:27,172 --> 01:10:28,338
Pode ser algo importante.

940
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
E se não for pedir muito,

941
01:10:31,422 --> 01:10:33,130
preciso que pesquises a morada atual

942
01:10:33,213 --> 01:10:34,255
de uma Heather Russell.

943
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Liga-me. Adeus.

944
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Olá, miúda.

945
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
Desculpa o atraso.

946
01:10:57,922 --> 01:10:58,963
Fiquei preso.

947
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
Essa barba é ridícula.
Pareces um sem-abrigo.

948
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
Que bom ver-te.

949
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Tens tempo para...

950
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
... almoçar tarde ou jantar?

951
01:11:16,255 --> 01:11:18,755
Não posso. A tia Maggie vai levar-me
ao King of Prussia.

952
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Também te levava
ao King of Prussia, sabes?

953
01:11:22,547 --> 01:11:23,505
É coisa de miúdas.

954
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Não é a tua cena.

955
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
Está bem.

956
01:11:33,713 --> 01:11:34,547
Como vai a escola?

957
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
A orientadora acha que terei bolsa
na Univ. de Penn State.

958
01:11:40,922 --> 01:11:42,505
Pensei que querias sair do estado.

959
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
O George vai ficar por cá, portanto...

960
01:11:45,547 --> 01:11:47,422
- O tipo do futebol...
- Sim.

961
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Já me falaste sobre ele.

962
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Já o conheceste, umas duas vezes.

963
01:11:56,547 --> 01:11:57,755
Sim, é um bom rapaz.

964
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
Como está a ser ficar com o Holt?

965
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
Bom.

966
01:12:06,422 --> 01:12:07,922
Mais perto da escola, portanto...

967
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Boa, fico contente.

968
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
É pelo melhor.

969
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Quero dizer, por agora, é só temporário.

970
01:12:14,922 --> 01:12:16,755
Volto em breve.

971
01:12:24,463 --> 01:12:25,672
A sério, pai? Ainda?

972
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Pois, alguém tem de encontrá-lo.

973
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Pois, tenho de trabalhar.

974
01:12:34,047 --> 01:12:35,338
Desta vez estou perto, Ames.

975
01:12:37,672 --> 01:12:38,547
Muito perto.

976
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
Vais ver.

977
01:12:51,005 --> 01:12:51,922
Cá estás.

978
01:12:55,297 --> 01:12:57,672
Porque é que ainda tens o <i>scanner?</i>
Já não és polícia.

979
01:12:59,463 --> 01:13:00,922
Espera aí.

980
01:13:02,422 --> 01:13:03,797
Quase me esqueci.

981
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Feliz aniversário, miúda.

982
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Para a tua pulseira.

983
01:13:22,338 --> 01:13:24,005
Pai, não a uso há anos.

984
01:13:32,630 --> 01:13:34,005
Bom, eu guardei a fatura...

985
01:13:36,005 --> 01:13:37,047
Obrigada por tentares.

986
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Olha, Ames, sei como as coisas têm sido.

987
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Entendo.

988
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
Não sou o pai ideal nem nada.

989
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Mas vou terminar isto em breve.

990
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Prometo, e depois voltamos ao normal.

991
01:14:06,797 --> 01:14:08,588
Só tu e eu, como antigamente.

992
01:14:09,047 --> 01:14:11,047
Pai, isso não funciona assim.
Tu não podes...

993
01:14:16,338 --> 01:14:17,422
Tens de esquecer.

994
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
E a sério,

995
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
corta a barba.

996
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Certo.

997
01:14:26,630 --> 01:14:27,797
O tio Brian está em casa?

998
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Adeus, pai.

999
01:14:29,547 --> 01:14:30,588
Diz-lhe para me ligar!

1000
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Tens a morada? Da Heather Russell?

1001
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Foi por isso que vieste, certo?

1002
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Olha, por amor à Jeane e à Amy,

1003
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
tenho sido paciente.

1004
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Olha, faltou-nos uma vítima.

1005
01:15:36,547 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.

1006
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Estava fora da nossa jurisdição...

1007
01:15:41,297 --> 01:15:44,172
A imprensa local considerou-o
uma overdose, nunca chegou a nós.

1008
01:15:48,630 --> 01:15:49,672
Como conseguiste isso?

1009
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Era maluco.

1010
01:15:52,255 --> 01:15:53,547
Tinha um clube de milícia.

1011
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
O Movimento Verdadeira América

1012
01:15:54,963 --> 01:15:57,088
queria reaver o país
para os verdadeiros patriotas.

1013
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Bombas caseiras, conheces o género.

1014
01:16:02,713 --> 01:16:04,005
Tenho a lista de endereços.

1015
01:16:06,422 --> 01:16:08,963
Estavam nela duas das vítimas de '97.

1016
01:16:09,047 --> 01:16:11,380
Todas as de '88, é essa a ligação.

1017
01:16:12,547 --> 01:16:14,463
- Eram membros do movimento radical.
- Tom...

1018
01:16:14,547 --> 01:16:15,963
Tramavam algo importante.

1019
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
E acho que o isótop
com que ela os injeta

1020
01:16:19,047 --> 01:16:21,463
é alguma alta-tecnologia
para matar remotamente.

1021
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
E é despoletado do futuro, talvez.

1022
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Não sei. Ainda é uma incógnita.

1023
01:16:27,297 --> 01:16:29,588
- Tom...
- Lembras-te do Naveen Rao

1024
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
e da sua teoria
sobre a ponte do ciclo lunar?

1025
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Jesus, Tom.

1026
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
Tinha a ver com a lua.

1027
01:16:36,297 --> 01:16:37,213
Precisas de ajuda.

1028
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Tu não entendes.

1029
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
Ela é desfeita por um comboio
e nove anos depois volta, viva e a matar.

1030
01:16:53,963 --> 01:16:54,797
Ouve.

1031
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Estamos todos a ir em frente.

1032
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
Mas ela...

1033
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ela anda para trás.

1034
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Década a década.

1035
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Então aquela merda em '97...

1036
01:17:08,630 --> 01:17:09,797
Ela não ressuscitou.

1037
01:17:11,838 --> 01:17:13,672
Ela só não estava morta.

1038
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Pareces louco.

1039
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Está bem? Pareces o raio
de uma pessoa louca. Precisas de ajuda.

1040
01:17:21,172 --> 01:17:22,755
Ela sabia coisas sobre mim, Holt.

1041
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
Sabia coisas sobre a Janie

1042
01:17:26,797 --> 01:17:27,630
e sobre a Amy.

1043
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Coisas que não podia saber.

1044
01:17:30,547 --> 01:17:32,255
E matou o Maddox.

1045
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Ela vai voltar...

1046
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
... e é hoje.

1047
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
Tu...

1048
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Perdeste completamente o juízo?
Falas sobre um caso...

1049
01:17:45,922 --> 01:17:47,880
... que está arquivado há uma década.

1050
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Sabes quantos homicídios
tive na semana passada?

1051
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Estou a criar a tua filha,
por amor de Deus,

1052
01:17:54,338 --> 01:17:57,047
e tu vens-me falar de viajar no tempo?

1053
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Estás a ouvir-te?

1054
01:18:08,588 --> 01:18:09,797
És tudo o que tenho.

1055
01:18:10,838 --> 01:18:12,797
Não pude impedir
o que aconteceu à Jeanie...

1056
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
... mas posso detê-la.

1057
01:18:15,588 --> 01:18:17,547
Esta é a esposa do Harold Nowak.

1058
01:18:18,713 --> 01:18:20,547
É a musa dele.

1059
01:18:22,672 --> 01:18:24,255
Só quero a morada dela.

1060
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
Nunca mais te pelo nada.

1061
01:18:28,005 --> 01:18:28,922
Prometo.

1062
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
Por favor.

1063
01:18:36,047 --> 01:18:38,588
Andas atrás de fantasias
enquanto a tua vida se escapa.

1064
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
É tão triste de ver.

1065
01:18:42,963 --> 01:18:44,838
É triste a Amy ter de vê-lo.

1066
01:18:53,422 --> 01:18:54,463
Vale a pena?

1067
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A SEGUIR
DISTÚRBIOS NO CEMITÉRIO TRI-STATE

1068
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
AUTORIDADES DIZEM QUE OS INCIDENTES
"ESTÃO A AUMENTAR"

1069
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
Talvez tenhas razão.

1070
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
Talvez...

1071
01:19:19,172 --> 01:19:20,172
... precise de ajuda.

1072
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Lamento por toda esta merda, meu.

1073
01:19:28,047 --> 01:19:31,463
E lamento que estejas
a tomar conta da Amy e...

1074
01:19:37,547 --> 01:19:38,755
Estou uma grande merda.

1075
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Calma.

1076
01:19:44,547 --> 01:19:46,380
Por favor, vá la. Está tudo bem.

1077
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
Está bem?

1078
01:19:51,213 --> 01:19:52,047
Ouve.

1079
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
Se querem mesmo sair, eu protejo-vos.

1080
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
Obrigado, irmão.

1081
01:20:04,547 --> 01:20:05,755
Pronto.

1082
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
Cuida de ti.

1083
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Vou ligar ao psicólogo do departamento.

1084
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
Ver se dá uma recomendação.

1085
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Está bem. Eu vou lá.

1086
01:20:15,922 --> 01:20:16,838
Fico-te a dever uma.

1087
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
És um bom homem, Holt.

1088
01:20:19,422 --> 01:20:21,213
Não, sou um idiota e sei bem disso.

1089
01:20:21,297 --> 01:20:23,088
Mas tu és da família, portanto...

1090
01:20:24,713 --> 01:20:26,797
É para isso que serve, certo?
Cuidamos uns dos outros.

1091
01:20:26,880 --> 01:20:27,797
Até dos loucos.

1092
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Eu ligo-te.

1093
01:20:41,630 --> 01:20:43,672
<i>Olá, falta o Capitão Bolt.</i>

1094
01:20:44,547 --> 01:20:47,963
Só preciso da última morada
conhecida de Heather Russell.

1095
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Só um segundo.

1096
01:20:51,797 --> 01:20:53,755
Distintivo 0304.

1097
01:20:56,713 --> 01:20:57,547
Sim.

1098
01:21:02,672 --> 01:21:03,963
Sim, pode começar.

1099
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
<i>Poupe até 80 %</i>
<i>comprando diretamente de fábrica.</i>

1100
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Sra. Russell?

1101
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
<i>... importador direto de diamentes</i>
<i>no fornecedor direto da fábrica.</i>

1102
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
<i>A Fábrica das Joias tem milhares</i>
<i>de diamantes e moldes,</i>

1103
01:21:43,255 --> 01:21:45,172
<i>e garantia do preço mais baixo.</i>

1104
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
<i>A Fábrica de Joias....</i>

1105
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Sra. Russell, posso entrar?

1106
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
<i>... custa 899.</i>

1107
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
<i>As pulseiras de três quartos de quilate</i>
<i>custam 149.</i>

1108
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
Olá?

1109
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
<i>... e os brincos de um quilate</i>
<i>custam 399.</i>

1110
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Pare!

1111
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Saia do carro. Saia!

1112
01:27:13,088 --> 01:27:13,922
Não!

1113
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Foda-se!

1114
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Vemo-nos em breve.

1115
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
Holt!

1116
01:28:16,213 --> 01:28:17,255
Alvejei-a na mão!

1117
01:28:17,797 --> 01:28:20,588
Foi aqui que foi alvejada.
Fui eu que o fez. Já aconteceu.

1118
01:28:21,130 --> 01:28:22,838
Temos de esperar
mais nove anos, Holt.

1119
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
Temos de esperar!

1120
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Mas se a matarmos
podemos parar tudo isto.

1121
01:28:27,005 --> 01:28:28,463
Posso ir ter com a Jeanie, Holt.

1122
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Podemos impedir isto, Holt!

1123
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Ouve-me!

1124
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Ouve!

1125
01:29:10,463 --> 01:29:11,297
Grava.

1126
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Localização e determinação do <i>timestream.</i>

1127
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
Tentativa 32.

1128
01:29:20,463 --> 01:29:22,297
Injetar marcas um a três.

1129
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
Agora...

1130
01:29:34,713 --> 01:29:38,047
... tentar terminas
das marcas um a três.

1131
01:29:58,422 --> 01:30:00,713
Tenho dissolução do cérebro
na marca um.

1132
01:30:02,005 --> 01:30:03,547
E nas marcas duas e três.

1133
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Acho que temos um vencedor.

1134
01:30:12,713 --> 01:30:14,422
Emparelhando os isótopos coronais,

1135
01:30:14,505 --> 01:30:18,172
podíamos, talvez, despoletar
esta situação no futuro.

1136
01:30:19,463 --> 01:30:20,797
Dr. Rao?

1137
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
Raios.

1138
01:30:47,005 --> 01:30:48,672
FASES DA LUA

1139
01:30:57,713 --> 01:31:00,547
CHEFE DA POLÍCIA DE FILADÉLFIA REFORMA-SE

1140
01:31:07,297 --> 01:31:08,922
<i>Papá, sou eu.</i>

1141
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
<i>É que...</i>

1142
01:31:11,213 --> 01:31:12,880
<i>... passou algum tempo, portanto...</i>

1143
01:31:13,630 --> 01:31:14,672
<i>Estou a ligar porque...</i>

1144
01:31:15,797 --> 01:31:17,047
<i>O bebé está quase a nascer.</i>

1145
01:31:17,672 --> 01:31:19,297
<i>Muito em breve, e...</i>

1146
01:31:20,005 --> 01:31:21,922
<i>Eu e o George temos falado e...</i>

1147
01:31:23,297 --> 01:31:24,672
<i>Gostava que viésses.</i>

1148
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
<i>Acho que é o que a mamã</i>
<i>teria querido, e...</i>

1149
01:31:31,297 --> 01:31:33,255
<i>Acho que é o que eu quero, também.</i>

1150
01:31:36,338 --> 01:31:37,297
<i>Eu sei...</i>

1151
01:31:38,047 --> 01:31:39,963
<i>Sei que é novamente aquela altura do ano</i>

1152
01:31:40,047 --> 01:31:43,130
<i>e sei que as coisas</i>
<i>entre nós têm estado...</i>

1153
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
<i>Mas mesmo assim adorava</i>
<i>se pudesses vir.</i>

1154
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
<i>Mas por favor...</i>

1155
01:31:51,088 --> 01:31:52,047
<i>... liga-me de volta.</i>

1156
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
<i>Papá, o que se passa?</i>

1157
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Sabia que voltaria, Sr. Lockhart?

1158
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
Lamento muito por tudo isto.

1159
01:32:27,922 --> 01:32:30,797
É difícil encontrá-lo, Rao.
Você desapareceu-me.

1160
01:32:31,922 --> 01:32:34,463
Acima de todos, devia entender
a obsessão com o trabalho.

1161
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
Pois, por falar em trabalho,
pode deixar-me aqui.

1162
01:32:38,088 --> 01:32:39,672
Receio que não possa fazer isso.

1163
01:32:39,755 --> 01:32:41,797
Se não o fizer, ela continua a matar.

1164
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
O plano é esse.

1165
01:32:43,922 --> 01:32:45,922
Mudar o mundo
é um negócio sangrento, Thomas.

1166
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Que loucura.

1167
01:32:49,922 --> 01:32:52,588
Acho que ambos somos um pouco peculiares.

1168
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
Vou mantê-lo num lugar seguro
durante os próximos dias.

1169
01:33:01,213 --> 01:33:02,297
Depois será libertado.

1170
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Mas, na verdade...

1171
01:33:05,172 --> 01:33:06,547
Tenho de lhe agradecer.

1172
01:33:08,297 --> 01:33:11,755
A sua investigação fez-me perceber
que ela não era uma assassina...

1173
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
... mas uma salvadora.

1174
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
O culminar da minha própria pesquisa.

1175
01:33:19,338 --> 01:33:21,922
Estou a desenvolver a tecnoogia
que ela usará hoje.

1176
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Bom, que está a usar agora.

1177
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Viajar no tempo é complicado.
Até para mim é difícil perceber.

1178
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Está a matar inocentes!

1179
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Para impedir algo muito pior.

1180
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Imagine que podia apagar
a Guerra Civil Americana.

1181
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Como o faria?

1182
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Mataria o Jefferson Davis?

1183
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
Robert E. Lee? Lincoln?
Líderes da Confederação e da União?

1184
01:33:45,630 --> 01:33:47,880
Mas pode não ser suficiente
para apagar uma ideia.

1185
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Talvez tenhamos de matar
quem os tornaram quem são,

1186
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
quem deu as suas crenças
morais e políticas.

1187
01:33:54,797 --> 01:33:56,505
Amigos, pais, mães, avós.

1188
01:33:58,213 --> 01:34:02,047
Quanto será preciso recuar para apagar
a chama que acendeu o rastilho?

1189
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Mas se eliminasse
a combinação certa de pessoas,

1190
01:34:06,838 --> 01:34:08,422
uma a uma,

1191
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
até chegar ao início,

1192
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
até chegar àquela que desfaz tudo...

1193
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
poderia reescrever o futuro.

1194
01:34:17,797 --> 01:34:18,963
É o que ela está a fazer.

1195
01:34:20,172 --> 01:34:22,005
E não vou deixá-lo impedi-la.

1196
01:34:25,672 --> 01:34:26,963
É lindo, não é?

1197
01:34:29,213 --> 01:34:31,630
Não a sentimos,
mas sabemos que está sempre lá.

1198
01:34:32,213 --> 01:34:33,297
Nada lhe escapa.

1199
01:34:34,547 --> 01:34:37,963
Sabe que a lua é a responsável pelas
condições que permitem a vida na terra?

1200
01:34:39,047 --> 01:34:41,880
Bom, agora é responsável
por podermos salvar-nos

1201
01:34:41,963 --> 01:34:43,547
de nós mesmos.

1202
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Fantástico.
- Sim.

1203
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Merda!

1204
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Lock!

1205
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Pare!

1206
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!

1207
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Não faça isso!

1208
01:36:32,005 --> 01:36:33,922
Tem de a deixar terminar!

1209
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Bom dia.

1210
01:38:04,922 --> 01:38:06,213
Quando te matar...

1211
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
... não vais poder matar ninguém.

1212
01:38:15,297 --> 01:38:17,880
Uma versão de mim
não terá de te perseguir.

1213
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Se me matares agora...

1214
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
... o mundo como o conheces
vai acabar em muito pouco tempo.

1215
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
E não fazes ideia...

1216
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
... do que aí vem.

1217
01:38:34,588 --> 01:38:36,755
Não és a única a tentar mudar o passado.

1218
01:38:39,005 --> 01:38:40,547
Serei um tipo normal.

1219
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
Com uma família normal.

1220
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Não.

1221
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Tu não me matas.

1222
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
Porque te conheço.

1223
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Conheci-te toda a minha vida.

1224
01:39:14,963 --> 01:39:17,130
Tu é que me disseste
para aceitar este trabalho.

1225
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
E ensinaste-me a andar de bicicleta.

1226
01:39:31,463 --> 01:39:33,797
E fizeste-me as primeiras
panquecas de gelado.

1227
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
E ajudaste-me no dia em que nasci.

1228
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Isto era da minha mãe.

1229
01:40:20,047 --> 01:40:21,255
És minha neta.

1230
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
Acredites ou não,

1231
01:40:30,422 --> 01:40:32,505
vais acabar por gostar
do que estou a fazer.

1232
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Não faz mal.

1233
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Acabou.

1234
01:40:48,755 --> 01:40:49,672
Não.

1235
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Não.

1236
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Mas eu mato-te.

1237
01:40:54,172 --> 01:40:55,255
Há 27 anos,

1238
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
vi-te morrer.

1239
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Tens de voltar.

1240
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Tens de voltar e impedir-me.

1241
01:41:08,088 --> 01:41:09,422
Isso já aconteceu.

1242
01:41:11,797 --> 01:41:13,755
A viajem no tempo só tem um sentido.

1243
01:41:15,797 --> 01:41:18,630
Não posso voltar
até terminar a minha missão.

1244
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Se começa contigo a avisar-me,
aqui nesta praia...

1245
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
... então acaba sempre comigo a morrer.

1246
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Vai para casa.

1247
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Cuida da mãe.

1248
01:41:56,963 --> 01:41:58,172
Cuida de mim.

1249
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Desculpa.

1250
01:42:03,172 --> 01:42:04,463
Vemo-nos em breve.

1251
01:42:11,672 --> 01:42:13,380
- Desculpa.
- Tenho de ir.

1252
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Desculpa.
- Tenho de ir.

1253
01:42:49,547 --> 01:42:51,922
<i>Bem-vindos à Rao Technology.</i>

1254
01:42:53,922 --> 01:42:55,213
<i>Onda pronta.</i>

1255
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
<i>Ponte em espera.</i>

1256
01:43:03,297 --> 01:43:04,172
<i>Aos nove anos...</i>

1257
01:43:05,547 --> 01:43:08,963
<i>... um homem normal</i>
<i>estacionou um camião normal</i>

1258
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
<i>cheio de explosivos caseiros</i>

1259
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
<i>e viu-o explodir.</i>

1260
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
<i>Eletromagnético...</i>

1261
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
<i>Sete, seis,</i>

1262
01:43:17,672 --> 01:43:19,880
<i>cinco, quatro...</i>

1263
01:43:19,963 --> 01:43:22,172
<i>O seu ataque foi o primeiro.</i>

1264
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
<i>... dois...</i>

1265
01:43:24,713 --> 01:43:27,797
<i>Morreram 11 mil pessoas</i>
<i>na primeira manhã.</i>

1266
01:43:28,922 --> 01:43:31,755
<i>Mais milhões na Guerra Ciivil</i>
<i>que se seguiu.</i>

1267
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
<i>TIMESTREAM </i>2042

1268
01:43:33,172 --> 01:43:34,713
<i>Alimentava-se da raiva.</i>

1269
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
<i>Espalhou-se pelo medo.</i>

1270
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
<i>A iniciar.</i>

1271
01:43:39,088 --> 01:43:41,297
<i>Fez de homens monstros.</i>

1272
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
<i>Até que até os normais</i>

1273
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
<i>foram destroçados...</i>

1274
01:43:46,797 --> 01:43:47,672
<i>... um...</i>

1275
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
<i>... a um.</i>

1276
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
<i>A voz que iniciou o movimento...</i>

1277
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
<i>... transformaram uma pequena fenda</i>
<i>numa grande divisão.</i>

1278
01:44:04,047 --> 01:44:06,172
<i>Arrastou os melhores de nós até ao fundo.</i>

1279
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
<i>E amplificou o pior.</i>

1280
01:44:11,172 --> 01:44:13,505
<i>Então, descobrimos </i>
<i>uma forma de o silenciar.</i>

1281
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
<i>Descobrimos uma forma</i>
<i>de desfazer os danos...</i>

1282
01:44:22,880 --> 01:44:24,172
Timestream online.

1283
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
<i>... e desconectar os pontos.</i>

1284
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
<i>Sujeito quatro eliminado.</i>

1285
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
<i>Sujeito três eliminado.</i>

1286
01:44:39,172 --> 01:44:40,630
<i>Sujeito dois...</i>

1287
01:44:40,713 --> 01:44:43,672
<i>Voluntariei-me para desfazer a história.</i>

1288
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
<i>Sujeito um...</i>

1289
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
<i>... eliminado.</i>

1290
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
<i>Voltei para apagar a ideia.</i>

1291
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
<i>Alguns pensamentos</i>
<i>devem ser enterrados.</i>

1292
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
<i>Alguns, mesmo antes de começarem.</i>

1293
01:45:19,630 --> 01:45:22,922
<i>Quando a guerra</i>
<i>entre todos nós desaparecer...</i>

1294
01:45:24,880 --> 01:45:26,047
<i>... não se ouvirá.</i>

1295
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
<i>Não deixará cicatriz.</i>

1296
01:45:31,755 --> 01:45:34,422
<i>Não haverá grandes histórias</i>
<i>no seu tempo.</i>

1297
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
<i>Só um eco do que poderia ter sido.</i>

1298
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
<i>Mas esta...</i>

1299
01:45:59,797 --> 01:46:01,672
<i>... esta é a tua história.</i>

1300
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
<i>E não acaba aqui.</i>

1301
01:46:10,797 --> 01:46:12,630
<i>É escrita com sacrifício.</i>

1302
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
<i>É escrita com perdão.</i>

1303
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
<i>E está na hora de começar</i>
<i>o próximo capítulo.</i>

1304
01:46:56,838 --> 01:46:58,047
<i>Vais adorar.</i>

1305
01:47:00,672 --> 01:47:02,088
<i>E vais sarar.</i>

1306
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
<i>Vais ensinar-me a viver.</i>

1307
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
<i>E vais fazer de mim quem sou.</i>

1308
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
<i>Uma lutadora.</i>

1309
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
<i>Tal como tu.</i>

1310
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
<i>Porque neste momento...</i>

1311
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
<i>... as nossas duas vidas</i>

1312
01:47:32,422 --> 01:47:34,213
<i>estão prestes a começar.</i>

1313
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
Está tudo bem.

1314
01:47:37,797 --> 01:47:39,130
Está tudo bem.

1315
01:47:41,838 --> 01:47:43,797
Vai correr tudo bem.

1316
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Legendas: Alexandra Pedro

