1
00:00:06,006 --> 00:00:12,178
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
Amikor régen felnéztem az űrre,

3
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
remény

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
és csodálat ült a szememben,

5
00:00:24,357 --> 00:00:26,776
de aztán az ég visszanézett rám.

6
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
Zim, a megszálló.

7
00:00:29,904 --> 00:00:33,491
Az Irken Birodalom gonosz,
földönkívüli katonája,

8
00:00:33,950 --> 00:00:37,746
akit ördögi urai,
a Mindenható Legmagasabbak küldtek ide,

9
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
hogy beszivárogjon a Földre,
és előkészítse a közeledő invázióra.

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
Közénk tartozónak álcázta magát,

11
00:00:45,628 --> 00:00:47,130
és beköltözött a környékünkre.

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Beiratkozott az iskolámba,

13
00:00:49,382 --> 00:00:52,635
és a gonosz,
mechanikus szolgái segítségével

14
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
tervet szőtt arra,
hogy elpusztítsa mindenünket,

15
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
mindent, ami vagyunk.

16
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
Aztán...

17
00:00:59,893 --> 00:01:00,977
eltűnt.

18
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
A nevem Dib Membrán.

19
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
Tizenkét éves vagyok,

20
00:01:07,317 --> 00:01:12,989
és Zimnek csak miattam nem sikerült még
megsemmisítenie a világunkat.

21
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Most pedig...

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
készítsétek éhező,
korgó gyerekgyomrotokat

23
00:01:23,249 --> 00:01:27,629
a vacsora lenyűgöző lehetőségére!

24
00:01:38,181 --> 00:01:41,726
Foodio 3000 reméli,
hogy szereted, amit készítettem.

25
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
Egyébként pedig, mi a szeretet?

26
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
Jól néz ki, apa. Meg fogom enni.

27
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
Várj csak, lányom!

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
A bátyád is csatlakozhatna, nem?

29
00:01:50,443 --> 00:01:51,820
Jaj, dehogy.

30
00:01:51,903 --> 00:01:56,241
Zim eltűnése óta
Dib nagyjából ki sem jön a szobájából.

31
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
Már alig ismerem meg.

32
00:01:58,451 --> 00:02:02,247
Csak ül a széken, és egyre undorítóbb,

33
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
egyre büdösebb...

34
00:02:05,041 --> 00:02:08,128
Így igaz, de légy megértőbb.

35
00:02:08,211 --> 00:02:10,839
Dib végre elengedi az ostoba képzelgéseit

36
00:02:10,922 --> 00:02:16,219
az idegenekről, a szellemekről és
a többi tudománytalan hülyeségről,

37
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
és nem könnyű neki.

38
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
Képzeld el, mi lenne,
ha már nem hinnél a videojátékokban?

39
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
Ezzel még csak ne is viccelj, apa!

40
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Kicsim, a butaságok elengedése
része a felnőtté válásnak.

41
00:02:28,940 --> 00:02:32,485
Ami engem illet, gyerekként azt hittem,
a cápák a barátaim.

42
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
Most már több eszem van.

43
00:02:38,199 --> 00:02:41,077
Szóval légy megértőbb vele,
végül is az öcséd.

44
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
Rendben, apa.

45
00:03:02,891 --> 00:03:03,933
GAZVÉDELMI RUHA

46
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
HIGGY

47
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Hé, Dib! Apa azt mondja, gyere vacsorázni!

48
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
Tudod, hogy nem hagyhatom el
a posztomat, Gaz.

49
00:03:25,788 --> 00:03:27,123
Csak told be ide a kaját.

50
00:03:27,832 --> 00:03:31,711
Hol van a tolófa?
Tolófa nélkül nem tudom betolni.

51
00:03:31,794 --> 00:03:34,380
Zim még mindig odakint van, Gaz,
ezért várnom kell.

52
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
És figyelni.

53
00:03:36,257 --> 00:03:37,467
Más nem teszi meg.

54
00:03:37,550 --> 00:03:39,719
Sosem vennék észre az igazságot. Miért?

55
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Agymosás? Elmeirányítás?

56
00:03:42,013 --> 00:03:45,141
Agytörlő kísértetek?

57
00:03:45,225 --> 00:03:48,478
Most senki sem hisz nekem,
de bebizonyítom, hogy igazam van.

58
00:03:48,561 --> 00:03:53,024
Leleplezem Zimet,
felnyitom az emberiség szemét,

59
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
hogy lássák,
mekkora veszélyben voltak végig.

60
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
Még apa is,

61
00:03:58,029 --> 00:04:01,032
a világhírű tudós is azt fogja mondani,

62
00:04:01,115 --> 00:04:04,994
"Hiszek neked, Dib.
Sajnálom, hogy kételkedtem."

63
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
Ennél rosszabbul
még senki sem utánozta apát,

64
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
de Dib, engedd el a dolgot!

65
00:04:11,000 --> 00:04:13,503
Zim régen eltűnt,

66
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
és könnyen lehet, hogy végleg elment.

67
00:04:17,882 --> 00:04:22,804
Fogadok, hogy Zim soha, de soha...

68
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
Várj csak, ott van!

69
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
Ez Zim!

70
00:04:27,141 --> 00:04:29,477
Visszatért, és nyújt!

71
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Senki se nyújt így,
aki nem gonoszságokra készül.

72
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Ez az!

73
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
A pillanat, amire...

74
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
vártam.

75
00:04:39,779 --> 00:04:41,030
Mit csinálsz?

76
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
El kell kapnom...

77
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
Zimet.

78
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Dib, ne! Nézz magadra!

79
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
A világ nem áll készen arra,
hogy lássa, mi lett belőled.

80
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
Szörnyűséges vagy.

81
00:04:51,874 --> 00:04:52,750
KAKI

82
00:04:53,501 --> 00:04:54,460
Ez a szag!

83
00:04:55,211 --> 00:04:56,170
A világnak...

84
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
szüksége van rám.

85
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
Előbb fürödj meg!

86
00:05:00,883 --> 00:05:01,801
Fürödj...

87
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
Fürödj meg!

88
00:05:04,387 --> 00:05:08,766
Ne!

89
00:05:09,183 --> 00:05:13,146
A NICKELODEON BEMUTATJA

90
00:05:52,643 --> 00:05:54,771
DIB MEMBRÁN KONTRA

91
00:05:59,567 --> 00:06:03,279
ZIM, A BETOLAKODÓ

92
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
Zim!

93
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Igen, én vagyok az!

94
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
És...

95
00:06:40,400 --> 00:06:41,317
Várjunk csak!

96
00:06:41,401 --> 00:06:43,694
Bocs, nevetséges goblin,
de el kell húznod innen.

97
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Drámai testtartásban kell várnom Dibet.

98
00:06:46,656 --> 00:06:47,990
- Én vagyok Dib.
- Mi?

99
00:06:50,701 --> 00:06:52,370
- De...
- Várj egy pillanatot!

100
00:06:52,453 --> 00:06:53,746
Ismerjük egymást.

101
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
Számítottam rád, Dib.

102
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
Igen, gondoltam.
Locsolókat állítottál be meg minden.

103
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Semmire sincs bizonyítékod!

104
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- Mindenesetre...
- Hol voltál, Zim?

105
00:07:10,430 --> 00:07:11,764
Figyeltem a házad,

106
00:07:11,848 --> 00:07:14,016
az iskolát,
a tacózót, amit annyira szeretsz.

107
00:07:14,100 --> 00:07:16,602
Nem, azt a helyet Gir szereti.
Szerintem koszos.

108
00:07:16,727 --> 00:07:18,604
- Megettem ott egy kisbabát.
- Igen.

109
00:07:18,688 --> 00:07:21,232
Miben sántikálsz, Zim?

110
00:07:21,315 --> 00:07:24,777
A gonosz tervem első fázisa, ember.

111
00:07:25,319 --> 00:07:26,696
Az első fázis!

112
00:07:40,835 --> 00:07:45,465
HIVATALOS REJTEKHELY

113
00:07:49,760 --> 00:07:53,222
- Számítógép, nevess velem!
- Nem akarok.

114
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
Egész idő alatt a házban voltál
és a vécében ültél?

115
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Igen.
- Most komolyan, végig?

116
00:08:09,405 --> 00:08:10,239
Így van.

117
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
Muszáj volt a vécében ülnöd?

118
00:08:12,200 --> 00:08:17,413
Ne próbáld megérteni
a népem szokásait, Dib!

119
00:08:19,665 --> 00:08:23,294
A küldetésem kezdete óta
ezen a szörnyű bolygón,

120
00:08:23,377 --> 00:08:28,591
úgy figyelted minden mozdulatomat,
mint egy skvakk a smpszviccemben.

121
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
Mint egy mi a midben?

122
00:08:31,052 --> 00:08:34,055
És miközben a fajod többi tagját
könnyen átvertem,

123
00:08:34,138 --> 00:08:38,476
te átláttál a zseniális álruhámon.

124
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
Martha?

125
00:08:43,147 --> 00:08:44,815
A szomszéd fiú földönkívüli.

126
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
- Semmi gond, Martha, mégis normális.
- Oké.

127
00:08:51,280 --> 00:08:55,159
Tudtam, hogy ha elég
sok időre tűnök el, figyelni fogsz,

128
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
az elhanyagolt tested bűzleni kezd

129
00:08:58,371 --> 00:08:59,413
és elpuhul.

130
00:08:59,497 --> 00:09:03,709
De ez csak a gonosz tervem
első fázisa volt.

131
00:09:03,793 --> 00:09:08,548
Nos, figyelj tovább, kakás Dib!
Nézd csak tehetetlenül, ahogy elkezdtem

132
00:09:09,048 --> 00:09:10,424
a terv

133
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
második fázisát!

134
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
- Nem!
- Megcserélem az emberek leveleit.

135
00:09:17,765 --> 00:09:18,975
Ezt tiltja a törvény!

136
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Ne!

137
00:09:21,519 --> 00:09:24,897
Valaki más újságját olvasom.
Nem fizettem elő rá.

138
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
Már senki sem olvas újságot, de ne, állj!

139
00:09:29,193 --> 00:09:31,320
Minijávor! Csatlakozz a káoszhoz!

140
00:09:35,575 --> 00:09:36,867
Az anyukám pizzamatricája.

141
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
Megőrül a pizzáért.

142
00:09:42,039 --> 00:09:43,749
Hé, mit...? Ez...

143
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
Hé, ne, várj...

144
00:09:45,209 --> 00:09:49,171
Ne!

145
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
Kiváló!

146
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Én is!

147
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
Hadd csináljak egyet én is!

148
00:10:06,647 --> 00:10:09,066
Kilőttem a mopszot az űrbe.

149
00:10:09,233 --> 00:10:10,526
Azt hittem, tetszik a malac.

150
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
Miért csináltam?

151
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Mi az, ember?

152
00:10:14,322 --> 00:10:15,573
Miért nem állítasz meg?

153
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
Nem tudok harcolni.

154
00:10:17,950 --> 00:10:19,619
Túl sokáig ültem.

155
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
A fenekem összenőtt a székkel.

156
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
Már inkább szék vagyok, mint ember.

157
00:10:24,540 --> 00:10:27,293
Az emberek olyan törékenyek.

158
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
Egy irken sohasem változott volna székké.

159
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
Várj! Ez volt a kettes fázis?

160
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
Hát persze!

161
00:10:34,550 --> 00:10:37,219
Valószínűleg. Tudod, mit?
Már én sem tudom biztosan.

162
00:10:37,678 --> 00:10:42,558
Akárhogy is, gyenge vagy, és nem tudsz
megállítani, szék Dib. Viszlát!

163
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Isten hozott itthon, fiam!

164
00:10:48,189 --> 00:10:52,360
Zim!

165
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
Nagyszerű munka, én!

166
00:11:11,504 --> 00:11:15,591
Minden a terv szerint halad,
de még sok tennivalónk van, Gir.

167
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
Igen, uram!

168
00:11:25,309 --> 00:11:27,186
Megmizzentelek, smuci!

169
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Flupi.

170
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
Számítógép!

171
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
Mi van?

172
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
Lépj kapcsolatba
a Mindenható Legmagasabbakkal,

173
00:11:35,778 --> 00:11:37,988
vezéreimmel és a legnagyobb rajongóimmal.

174
00:11:38,072 --> 00:11:41,033
-  Felkészülés a hívásra.
- Látod, Gir...

175
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
Legmagasabb hívása!

176
00:11:45,246 --> 00:11:47,456
A Legmagasabbak nem hallottak rólam,

177
00:11:47,540 --> 00:11:50,501
legnagyszerűbb megszállójukról,

178
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
már nagyon régóta.

179
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
Biztosan szörnyen aggódnak.

180
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
A LEGMAGASABB

181
00:12:30,249 --> 00:12:32,877
Figyu! Emlékszel Zimre, a megszállóra?

182
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
- Kire?
- Zimre. Kicsike volt.

183
00:12:37,047 --> 00:12:38,257
Rengeteget kiabált.

184
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
A srác, aki fánkot küld nekünk?

185
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
Nem, az Jim, a megszálló.

186
00:12:43,471 --> 00:12:44,513
Jó arc.

187
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
Várj csak! Zim!

188
00:12:47,641 --> 00:12:50,436
- Gyűlöljük.
- Igen, ő az.

189
00:12:50,686 --> 00:12:52,021
Emlékszel, azt hazudtuk,

190
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
hogy titkos küldetéssel
bízzuk meg a Földön,

191
00:12:54,440 --> 00:12:56,984
pedig csak meg akartunk
szabadulni tőle, mert szörnyű?

192
00:12:57,067 --> 00:12:59,779
Igen, baromi jó a humorunk.

193
00:12:59,987 --> 00:13:01,739
Legmagasabb?

194
00:13:01,864 --> 00:13:03,783
- Bejövő adás.
- Igen.

195
00:13:03,949 --> 00:13:07,119
Nagyon jó az élet,
mióta Zim végleg eltűnt.

196
00:13:07,369 --> 00:13:09,622
Mindenesetre kapcsold be az adást!

197
00:13:09,705 --> 00:13:13,167
- Kíváncsi vagyok, ki lehet az.
- Én vagyok az, Zim!

198
00:13:22,885 --> 00:13:23,844
Legmagasabb,

199
00:13:23,969 --> 00:13:30,059
bejelentem, hogy zseniális tervem első
fázisa, amely felkészíti a Földet

200
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
az érkezésetekre, sikeres volt.

201
00:13:32,603 --> 00:13:35,147
Zim? Azt hittük, meghaltál.

202
00:13:35,439 --> 00:13:39,777
Tudná ezt csinálni egy halott Zim?

203
00:13:46,408 --> 00:13:49,829
Dicső uraim! Ősi földi ellenségem
szánalmas székké változott,

204
00:13:49,912 --> 00:13:54,291
így végrehajthatom a tervem
legsátánibb fázisát,

205
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
a második fázist!

206
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Amelyben...

207
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
Számítógép, hívás felfüggesztve!

208
00:14:05,219 --> 00:14:08,722
Nem! Nem emlékszem,
mi volt a második fázis.

209
00:14:08,806 --> 00:14:12,560
Azt hiszem, túl sokáig ültem a vécében.
Gondolkozz, Zim!

210
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
Minket nem izgat, Zim!

211
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
Miért nem írtam le... Pillanat!

212
00:14:17,773 --> 00:14:22,403
Számítógép, kérek minden felvételt,
amin a második fázisról beszélek!

213
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Egy felvétel található.

214
00:14:23,863 --> 00:14:27,449
Felvegyek minden alkalmat,
amikor a második fázisról beszélsz?

215
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
Köszönöm, nem kell.
Zim semmit nem felejt el.

216
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Azon kívül, hogy emlékeztetett arra,
milyen menő vagyok, nem segített sokat.

217
00:14:34,874 --> 00:14:37,793
Ugye tudja,
hogy még mindig látjuk és halljuk?

218
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Holtan jobban szerettem.

219
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
Nekem megvan a második fázis!

220
00:14:43,215 --> 00:14:46,135
Tényleg? Szép munka, Gir. Mondd el nekik!

221
00:14:46,218 --> 00:14:48,762
Rendelnem kell egymillió pizzát,

222
00:14:48,971 --> 00:14:51,265
aztán hemperegnem kell bennük,

223
00:14:51,348 --> 00:14:56,478
és ez a sztorija annak,
hogy hatalmas pizzává változom.

224
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
Nem ez a jó alkalom
az óriás pizzás sztorira, Gir,

225
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
és ez sosem fog megtörténni!

226
00:15:10,409 --> 00:15:13,704
Csend! Gondolkodnom kell. Nyugodj meg.

227
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
Számítógép?

228
00:15:18,250 --> 00:15:20,002
Várakoztatásra raktad a Legmagasabbat?

229
00:15:20,377 --> 00:15:21,295
Nem.

230
00:15:28,969 --> 00:15:32,139
- Szerintem nem hallották.
- De, igen.

231
00:15:32,222 --> 00:15:34,391
Az Irk legjobb megszállója vagyok.

232
00:15:34,725 --> 00:15:37,227
Ha a Legmagasabbak megtudják,
hogy nem uralom a Földet,

233
00:15:37,311 --> 00:15:41,106
mert elfelejtettem a második fázist,
ki tudja, mit fognak tenni?

234
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
Zim, a megszálló!

235
00:15:52,242 --> 00:15:56,121
Egykor te voltál a legjobb,
a legcsodálatosabb megszállónk.

236
00:15:56,580 --> 00:15:58,832
De most ostoba lettél.

237
00:15:59,291 --> 00:16:01,001
És hülye is.

238
00:16:01,377 --> 00:16:04,463
Büntetésként megfosztunk
megszállói rangodtól,

239
00:16:04,546 --> 00:16:06,548
és újrakódolunk semminek.

240
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
Ezt nem tehetitek! Zim vagyok!

241
00:16:10,761 --> 00:16:13,555
Irányító agyak! Újrakódolás.

242
00:16:16,141 --> 00:16:17,184
Újrakódolás.

243
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
Elkészült, Legmagasabbak.

244
00:16:24,775 --> 00:16:25,651
Zim?

245
00:16:25,985 --> 00:16:31,490
Hosszú, szomorú életed
hátralevő részében...

246
00:16:33,867 --> 00:16:34,827
Mindegy, nem érdekes.

247
00:16:36,495 --> 00:16:40,457
Gir, most az idő a kulcstényező.
A Legmagasabbak bármikor ideérhetnek,

248
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
és Dib nem marad örökké szék.

249
00:16:42,668 --> 00:16:46,714
Menj a laboromba, és hozz ide mindent,
aminek köze lehet a második fázishoz!

250
00:16:46,797 --> 00:16:48,173
Gyorsan!

251
00:16:50,009 --> 00:16:51,051
MÁSODIK FÁZIS

252
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
SZAPPAN

253
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
DIB MESTERE - ELUTASÍTVA

254
00:18:23,185 --> 00:18:24,978
Haszontalan kakesz!

255
00:18:27,981 --> 00:18:30,484
Több idő kell
a második fázis felidézésére.

256
00:18:30,567 --> 00:18:33,946
Számítógép, mennyi idő múlva
érkeznek meg a Legmagasabbat?

257
00:18:35,030 --> 00:18:37,699
- Ismeretlen információ.
- Elfogadhatatlan!

258
00:18:38,367 --> 00:18:41,954
Hozzáférés a Legmagasabb számítógépeihez,
és a repülési terv lekérése.

259
00:18:42,204 --> 00:18:45,707
Igenis, azonnal, uram.

260
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
Akcentussal beszél?

261
00:18:47,835 --> 00:18:49,044
Unatkozom. Utóirat.

262
00:18:49,128 --> 00:18:51,713
Nincs elég energia
a repülési terv lekéréséhez.

263
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
Akkor szerezz több energiát,

264
00:18:53,674 --> 00:18:55,717
és csak feltűnésmentesen!

265
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
Feltűnésmentes üzemmód aktiválása!

266
00:19:02,391 --> 00:19:03,934
Feltűnésmentesség.

267
00:19:04,685 --> 00:19:06,436
Feltűnésmentesség.

268
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
Feltűnésmentesség.

269
00:19:11,775 --> 00:19:15,362
Feltűnésmentesség.

270
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
Repülési terv lekérve.

271
00:19:28,417 --> 00:19:32,337
Ezen a vonalon van minden olyan világ,
amelyet az Irken Armada meg akar hódítani.

272
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
De hol van a Föld?

273
00:19:35,048 --> 00:19:37,885
A Legmagasabbak azt mondták,
ez a legfontosabb küldetés.

274
00:19:38,260 --> 00:19:39,511
Számítógép, távolítás!

275
00:19:40,554 --> 00:19:41,722
Távolítás!

276
00:19:43,974 --> 00:19:48,103
Távolíts, amíg ki nem derül,
milyen messze vannak a Földtől!

277
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
Távolítás.

278
00:19:51,273 --> 00:19:56,612
Távolítás.

279
00:19:56,695 --> 00:19:58,989
- Igyekezz!
- Távolítás.

280
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Mozogj már!

281
00:20:00,324 --> 00:20:04,620
El kell kezdenem a második fázist, mielőtt
Dib bosszantóan jó harci formába kerül.

282
00:20:04,995 --> 00:20:09,625
Távolítás.

283
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
Biztos, hogy itt van...

284
00:20:12,336 --> 00:20:13,378
valahol...

285
00:20:13,587 --> 00:20:19,635
Távolítás.

286
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
Rossz, aztán túl jó formában voltam,
és most újra minden normális.

287
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
Jaj, Dib, csak a kabátot ne!

288
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
Titokzatosnak tűnök benne.

289
00:20:53,543 --> 00:20:57,047
Most félre! Meg kell állítanom Zimet!

290
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
Rendben, kísérleti gyerekek,

291
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
ezek a karkötők csak prototípusok,
úgyhogy ne lélegezzetek

292
00:21:05,472 --> 00:21:07,891
és ne gondolkodjatok,
amíg az energiamező...

293
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
Mi?

294
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
Íme a fiúgyermekem!

295
00:21:12,187 --> 00:21:16,441
Nem emlékszem, mikor láttam utoljára,
hogy ekkora izgalomba hoz a tudomány.

296
00:21:16,525 --> 00:21:20,279
- Mi?
- Az új béke napi membrkötő.

297
00:21:21,697 --> 00:21:25,784
A holnapi nagy bejelentésen
megmutatom a világnak,

298
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
és a béke napján

299
00:21:27,160 --> 00:21:29,871
a Föld gyermekei megfogják
egymás kezét, és... Várjunk!

300
00:21:30,455 --> 00:21:36,169
Az idegenvadász aktatáska?
Jaj, fiam, már megint ez a hülyeség?

301
00:21:36,253 --> 00:21:41,466
Apa, a Föld megmentése Zim,
a földönkívüli gonoszságától nem hülyeség.

302
00:21:41,883 --> 00:21:44,845
Ha nem vagyok, talán nem lesz Föld,
amit körbefoghatnak.

303
00:21:45,095 --> 00:21:47,889
Fiam, az idegenek nem léteznek.

304
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Próbáltam türelmesnek lenni
a tudománytalan érdeklődéseddel,

305
00:21:51,810 --> 00:21:54,604
nagylábúak, szellemek, vámpírméhek...

306
00:21:54,938 --> 00:21:58,525
Láttad a csípésnyomokat, és tudod,
hogy azóta sok mézet eszem!

307
00:21:58,859 --> 00:22:03,655
A tudomány embereként bizonyítékra
van szükségem, és nem láttam...

308
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
Bizonyítékra?

309
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
Hogy akarhatnál több bizonyítékot ennél?

310
00:22:09,703 --> 00:22:12,581
Itt van minden,
amit összegyűjtöttem a csatáimból Zimmel,

311
00:22:12,664 --> 00:22:14,791
az ismeretlenbe tett
merész utazásaim alatt,

312
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
mindaz, amit a tudományod
nem hajlandó meglátni.

313
00:22:17,961 --> 00:22:20,088
Nagyon nehéz elérni tőlük a fűnyírót.

314
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
Ez itt Tak űrhajója.

315
00:22:22,215 --> 00:22:26,178
Egy idegen űrhajó,
amit Zim egyik ellenségétől vettem el.

316
00:22:26,553 --> 00:22:28,472
Egy űrhajónak nem kellene repülnie?

317
00:22:28,930 --> 00:22:30,974
Repülni fog,
amint hagyja, hogy megjavítsam.

318
00:22:31,558 --> 00:22:34,353
Béna arc vagy, Dib.

319
00:22:34,436 --> 00:22:38,023
Szép ki hamis űrhajót építettél,
fiam, de...

320
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
Hamis? Nem az!

321
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
Apa, senki sem hisz nekem,

322
00:22:42,361 --> 00:22:44,321
megszoktam,
hogy egyedül védem a világunkat,

323
00:22:44,404 --> 00:22:48,283
de azt kívánom, bárcsak támogatnál,
legalább egyszer!

324
00:22:51,286 --> 00:22:53,872
A kívánság nem túl tudományos dolog, fiam.

325
00:23:10,222 --> 00:23:12,349
Ma bevégezzük, Zim!

326
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
Bármivel próbálkozol,
mindenre készen állok!

327
00:23:18,063 --> 00:23:20,899
Köszöntjük önöket újra a béke napi...

328
00:23:21,358 --> 00:23:23,026
Visszaszámlálás béke napjáig...

329
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
Betolakodó! Készülj a... Kerülj beljebb!

330
00:23:27,531 --> 00:23:31,368
Ian Bywish vagyok, a házigazdájuk
ezen a szép, verőfényes napon,

331
00:23:31,451 --> 00:23:36,415
és a béke napi visszaszámláláson
itt lesz velem Bloaty, a malac.

332
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
Mit tartogatsz nekünk, Bloaty?

333
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
Hé, Zim gonosz robotja, hol van Zim?

334
00:23:42,671 --> 00:23:45,674
Ez a különleges pizzám.

335
00:23:45,966 --> 00:23:49,386
Csak a béke napján készítem.

336
00:23:50,929 --> 00:23:56,017
Tízféle pizza van egy pizzában,

337
00:23:56,393 --> 00:23:58,645
szóval elég menő.

338
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
Hol van Zim?

339
00:24:01,982 --> 00:24:05,360
Nem tudom. Nagyon aggódom a srácért.

340
00:24:05,444 --> 00:24:06,570
Kérsz egy kis nachost?

341
00:24:09,364 --> 00:24:12,784
- Köszönöm, nem.
- Hé, ember, halkabban!

342
00:24:13,076 --> 00:24:17,205
Próbálom pocsékul érezni magam
a nyomorúságom sajtos bábjában.

343
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
Mi folyik itt?

344
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Mi ez a sok szemét?

345
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
Ja, azok mind kísérletek,

346
00:24:23,545 --> 00:24:27,466
amelyeket a tervem
második fázisának szántam.

347
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
Az az apám akar lenni?

348
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
Helló, fiam!

349
00:24:31,845 --> 00:24:35,849
Igen. Gondoltam,
helyettesítheti a valódi...

350
00:24:36,433 --> 00:24:37,517
apádat,

351
00:24:37,934 --> 00:24:39,186
és aztán, nem is tudom,

352
00:24:39,478 --> 00:24:41,438
örökre szobafogságra ítélhetett volna.

353
00:24:41,730 --> 00:24:45,942
Csak azt nem sikerült megoldani, hogy
úgy csinálja a pudingot, ahogy szereted.

354
00:24:46,026 --> 00:24:47,527
Tönkretette az illúziót.

355
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
Nem szeretem a pudingot.

356
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
Mi ez a szag?

357
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
A szag, az én vagyok.

358
00:24:54,701 --> 00:24:56,453
Most mit fogsz csinálni?

359
00:24:57,871 --> 00:24:59,706
Bezárlak, azt fogom csinálni.

360
00:25:00,415 --> 00:25:01,541
Tőlem, nem érdekel.

361
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Várj, ez komoly?

362
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
Miért?

363
00:25:09,633 --> 00:25:12,969
Ez az Irken Armada repülési útja,

364
00:25:13,553 --> 00:25:14,387
és ott,

365
00:25:15,096 --> 00:25:19,351
csilliárd fényévre az útvonaltól,

366
00:25:19,726 --> 00:25:20,560
ott a Föld.

367
00:25:21,186 --> 00:25:23,772
Tudod, mit jelent ez, ember?

368
00:25:24,105 --> 00:25:26,650
Várjunk, a vezetőitek
csak egyenes vonalban repülnek?

369
00:25:27,067 --> 00:25:29,319
A Legmagasabbak nem jönnek!

370
00:25:30,737 --> 00:25:32,697
Akkor feladod, nem viccelsz?

371
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Végül tényleg nyertem?

372
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
A Föld biztonságban van.

373
00:25:45,043 --> 00:25:49,214
Elvesztettem a Legmagasabbak tiszteletét!

374
00:25:53,176 --> 00:25:54,177
Gyerünk már, haver!

375
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
Talán eljön a nap,

376
00:25:56,054 --> 00:26:00,684
amikor a Membrán Labor többé nem teszi
csodálatosabbá a világot...

377
00:26:01,226 --> 00:26:04,604
Tudod, az apám sem tartja
tiszteletben azt, amit csinálok.

378
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Ám még nem tartunk itt.

379
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
Őrültnek tart,
ahogy a világ többi része is.

380
00:26:10,819 --> 00:26:13,947
A világ, amit most mentettem meg,
bár senki sem tudja.

381
00:26:14,030 --> 00:26:16,324
...holnap, a Membrán Labor bejelentésén,

382
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
ismét történelmet írunk.

383
00:26:18,618 --> 00:26:21,288
Membrán Labor.
Ki szeretne mindenből jobbat?

384
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
Várjunk egy percet! A bejelentés.

385
00:26:24,374 --> 00:26:26,751
Apa holnap egy új karperecet jelent be.

386
00:26:27,252 --> 00:26:29,087
Az egész világ nézni fogja.

387
00:26:29,629 --> 00:26:32,299
Ha valahogy átvehetném az irányítást
a közvetítés felett,

388
00:26:32,382 --> 00:26:37,304
leleplezhetnék egy igazi földönkívülit.
"Az egész bolygó előtt hazudtál."

389
00:26:41,433 --> 00:26:43,059
Hiszek neked, Dib.

390
00:26:43,768 --> 00:26:45,895
Sajnálom, hogy kételkedtem.

391
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
Igen!

392
00:27:01,119 --> 00:27:04,080
Még mindig jó lehetsz valamire, Zim.

393
00:27:04,581 --> 00:27:05,415
Mit mondasz?

394
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Tőlem, nem érdekel.

395
00:27:09,961 --> 00:27:13,214
BEJELENTÉS MA ESTE

396
00:27:19,095 --> 00:27:21,014
Hölgyeim és uraim,

397
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
nagy büszkeséggel jelentem be

398
00:27:27,937 --> 00:27:32,192
az új, béke napi membrkötőt!

399
00:27:39,866 --> 00:27:41,034
Dib?

400
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Mit keres itt Zim?

401
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
Ne is törődj vele, Gaz, ez...

402
00:27:46,206 --> 00:27:47,290
Később elmagyarázom.

403
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
Ez apa nagy estéje.

404
00:27:49,834 --> 00:27:52,295
Ne csinálj semmilyen hülyeséget, vagy...

405
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
Ne aggódj, Gaz, csak menj!

406
00:27:55,632 --> 00:27:56,841
Jó szórakozást!

407
00:27:57,050 --> 00:27:59,928
Biztos különleges lesz.

408
00:28:18,321 --> 00:28:21,825
Oké, Zim, megszerezted
az irányítótermet az idegen cuccaiddal?

409
00:28:21,908 --> 00:28:23,618
Ja, adj egy percet.

410
00:28:37,048 --> 00:28:39,634
...alkalmazások, mint a mogyorószimulátor.

411
00:28:40,051 --> 00:28:41,803
Frissítettem a karperecedet.

412
00:28:42,053 --> 00:28:45,932
Csak nyomd meg azt a gombot,
és te irányítasz mindent.

413
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
- A frissítés nyikorog?
- Azt hiszem, igen.

414
00:28:49,144 --> 00:28:53,815
El sem hiszem, hogy ezt látom,
de ez az eddig legjobb munkád.

415
00:28:54,941 --> 00:28:56,025
Igen.

416
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
Mint tudják, holnap a béke napja van,

417
00:28:58,778 --> 00:29:03,408
és senki sem várja
olyan izgatottan a nagy ünnepet, mint én.

418
00:29:03,491 --> 00:29:06,661
- De, én!
- Tudományos képtelenség!

419
00:29:08,872 --> 00:29:13,001
Gyerekek. Rájöttünk,
hogy energiamezőt generálnak, határtalan,

420
00:29:13,084 --> 00:29:14,627
kaotikus potenciáljuk van.

421
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
A gyerekeknek ezt az energiáját

422
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
"gyenergiának" neveztük el.

423
00:29:18,548 --> 00:29:22,677
Az új membrkötő ezt az energiát
aknázza ki, és kisugározza

424
00:29:22,761 --> 00:29:25,430
színtiszta békeként és örömként.

425
00:29:25,805 --> 00:29:31,936
A gyerekek holnap megfogják egymás kezét,
körbeveszik a bolygót a membrkötőikben,

426
00:29:32,020 --> 00:29:36,775
és korábban sosem látott békét hoznak el!

427
00:29:38,067 --> 00:29:41,613
Készülj fel az igazságra, világ,
de legfőképp te, apa.

428
00:29:45,909 --> 00:29:46,743
Mi?

429
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
Állj!

430
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Jaj, ne...

431
00:30:04,886 --> 00:30:07,096
Üdvözlet, embertársaim!

432
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
Zim?

433
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
Várj! Mi?

434
00:30:09,557 --> 00:30:10,767
Hol van az apám?

435
00:30:11,601 --> 00:30:14,938
Zim professzor vagyok.

436
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
A másik fickó éppen most vonult vissza,

437
00:30:18,274 --> 00:30:24,280
és engem bízott meg az irányítással.
Izgalmas változtatást tettem a karkötőn.

438
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
ÚJ

439
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
Ne! Várj!

440
00:30:28,243 --> 00:30:29,661
Zim egy földönkívüli.

441
00:30:29,744 --> 00:30:30,912
- Mi?
- Ne!

442
00:30:36,167 --> 00:30:37,669
Olyan menő!

443
00:30:37,752 --> 00:30:43,258
Mindent meg kell tennünk,
amit mond, bármennyire is gonosz.

444
00:30:43,925 --> 00:30:45,844
Éljen, Zim!

445
00:30:48,721 --> 00:30:51,391
Igen, örüljetek, bolondok!

446
00:30:51,683 --> 00:30:56,479
Vegyétek meg a karkötőt,
és készüljetek a legbékésebb béke napjára,

447
00:30:56,563 --> 00:31:00,275
amit csak a különös
és nevetséges szemeitek láttak!

448
00:31:02,944 --> 00:31:04,696
A karkötő négy színben kapható.

449
00:31:08,950 --> 00:31:10,034
Zim!

450
00:31:17,500 --> 00:31:19,419
Ne, állítsátok meg!

451
00:31:23,923 --> 00:31:28,136
Ne!

452
00:31:31,097 --> 00:31:33,391
Kérlek, mondd,
hogy csak szörnyű rémálom volt!

453
00:31:33,474 --> 00:31:35,059
- Fiam!
- Apa?

454
00:31:35,643 --> 00:31:37,145
Kész a reggeli.

455
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
Igen!

456
00:31:41,733 --> 00:31:45,486
Jó reggelt, apa! Jaj, ne!

457
00:31:46,195 --> 00:31:50,366
Boldog béke napot, fiam!
Örökre szobafogságban vagy.

458
00:31:52,243 --> 00:31:55,246
A reggeli a nap legtudományosabb étkezése.

459
00:32:02,170 --> 00:32:05,715
- A puding.
- Ha Foodio 3000 esetleg...

460
00:32:05,798 --> 00:32:08,760
Nem, szakácskám, én csinálom.

461
00:32:10,178 --> 00:32:13,473
Ezek az én gyerekeim,
az én tudományom meg minden.

462
00:32:13,556 --> 00:32:16,059
Gaz, annyira sajnálom. Zim átvert.

463
00:32:16,142 --> 00:32:18,645
- Nem akartam, hogy ez történjen.
- Micsoda?

464
00:32:18,728 --> 00:32:22,231
Nem akartad tönkretenni
apa nagy műsorát, elraboltatni,

465
00:32:22,315 --> 00:32:26,402
és átadni Zimnek a Membrán Labor
kulcsát, miközben minket fogva tart

466
00:32:26,486 --> 00:32:31,115
ez az izé, ami olyan, mint apa allergiás
rohammal radioaktív méhekre?

467
00:32:31,532 --> 00:32:34,285
Van valami gond, drágám?

468
00:32:34,369 --> 00:32:36,788
Nem. Semmi baj, apa.

469
00:32:36,871 --> 00:32:40,249
Hogyan lehetsz ilyen nyugodt?
Ez a dolog nem apa.

470
00:32:40,333 --> 00:32:42,794
Figyelj, játszd el, mintha igazi lenne.

471
00:32:42,877 --> 00:32:44,629
Nem vagy az apukánk!

472
00:32:44,712 --> 00:32:46,381
Jaj, haver, helyben vagyunk.

473
00:32:47,215 --> 00:32:50,176
Szörnyűség ilyet mondani, fiam.

474
00:32:56,015 --> 00:33:00,895
Dib mindig viccel.
Persze, hogy ő az apánk.

475
00:33:01,187 --> 00:33:03,189
Nagyszerű a reggeli, apa.

476
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
Jó a puding?

477
00:33:05,608 --> 00:33:07,568
Sosem ettem rosszabbat.

478
00:33:09,070 --> 00:33:09,988
Köszönöm, kicsim!

479
00:33:10,446 --> 00:33:13,908
Nem könnyű egyedül
gondoskodni két gyerekről, de...

480
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
olyan hálás dolog.

481
00:33:16,911 --> 00:33:18,913
Klón vagy.

482
00:33:19,080 --> 00:33:21,457
Az igazi apánkat elrabolta Zim.

483
00:33:21,541 --> 00:33:26,004
Fiam! Nem szép rossz dolgokat
mondani a legjobb barátodról.

484
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
Zim nem a legjobb barátom.

485
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
Csodálatos fickó.

486
00:33:28,715 --> 00:33:29,924
Nem, a legrosszabb.

487
00:33:30,008 --> 00:33:32,427
- Szereted Zimet?
- Nem, gyűlölöm!

488
00:33:32,510 --> 00:33:34,095
- A leg...
- Szeretem Zimet.

489
00:33:37,807 --> 00:33:41,436
- Meg kell szöknünk.
- És megtalálni apát, de Klóbrán gyors.

490
00:33:41,686 --> 00:33:43,896
- Klóbrán?
- Klón Membrán, és igen,

491
00:33:43,980 --> 00:33:47,191
már mindenféle módon próbáltam
meglógni, de nem jött össze.

492
00:33:47,275 --> 00:33:48,735
Megpróbáltál meglógni nélkülem?

493
00:33:48,818 --> 00:33:50,361
Összpontosítsunk a mostra, Dib.

494
00:33:50,445 --> 00:33:53,114
Bármit tettem,
mindig ott volt, és megállított.

495
00:33:53,197 --> 00:33:55,742
Emlékezzetek a gyerekekre,
miattatok vagyok itt.

496
00:33:55,825 --> 00:33:58,619
Ha bármiről beszélgetnétek...

497
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Maradj suliban! Moss fogat!

498
00:34:02,248 --> 00:34:03,666
Ez tényleg jó tanács, apa.

499
00:34:04,417 --> 00:34:06,919
Eljött a béke napja!

500
00:34:08,713 --> 00:34:11,257
FOLYTATÓDIK A BÉKE NAPJÁNAK FESZTIVÁLJA
A KARKÖTŐ SIKER

501
00:34:11,340 --> 00:34:15,428
Ha csak most kapcsolódtak be,
Zimet láthatják,

502
00:34:15,511 --> 00:34:17,430
a Membrán Labor vezetőjét,

503
00:34:17,513 --> 00:34:20,933
aki személyesen felügyeli
az új karperec értékesítését

504
00:34:21,017 --> 00:34:25,480
az M-Lab világszerte
felállított mobilüzleteiben.

505
00:34:25,563 --> 00:34:31,360
AZ M-LAB SZERINT AZ AGYONTAPOSOTT
EMBEREK SZÁMA "NORMÁLIS"

506
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
ZIM PROFESSZOR: ANNYIRA EMBERI

507
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
Ez a műsor csak annyi,
hogy Zim végig röhög?

508
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
ZIM PROFESSZOR: SRÁCOK, DEHOGY UFÓ

509
00:34:47,543 --> 00:34:50,755
...és ezzel véget ért
műsorunk röhögős része.

510
00:34:51,130 --> 00:34:52,423
Földlakók,

511
00:34:52,507 --> 00:34:55,134
akik közé én is tartozom,
mert ember vagyok, alsóbbrendű,

512
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
és undorító, mint ti.

513
00:34:57,512 --> 00:34:58,971
Boldog béke napját!

514
00:34:59,055 --> 00:35:01,432
BLOATY APPJA SLÁGER A MEMBRKÖTŐN

515
00:35:01,516 --> 00:35:05,144
A csodás új béke napi karkötőm nagy siker.

516
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
Te, csak nyomokban értelmes
hús- és nedvzsák,

517
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
mit gondolsz az új karkötőmről?

518
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Imádom!

519
00:35:12,819 --> 00:35:16,697
Bár sokkal élőbb, mint amire számítottam.

520
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
Az  biztos.

521
00:35:19,534 --> 00:35:24,539
A gyerekek máris elkezdték
megfogni egymás kezét világszerte.

522
00:35:24,914 --> 00:35:28,918
A gyerekek gyűrűje hamarosan
itt válik teljessé,

523
00:35:29,001 --> 00:35:32,797
és kiderül a legnagyobb tervem.

524
00:35:35,049 --> 00:35:37,051
ÉNEKLŐ GYEREKEK, MINIMÁLIS HALOTT

525
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
Úgy tűnik, tényleg imádja a munkáját.

526
00:35:40,972 --> 00:35:43,683
Várjunk csak! Ismerős ez a hely.

527
00:35:44,142 --> 00:35:45,226
Hé, az csak nem...?

528
00:35:48,104 --> 00:35:49,105
Zim!

529
00:35:50,273 --> 00:35:52,108
Takarodj a gyepemről!

530
00:35:52,650 --> 00:35:53,985
Szia, Dib!

531
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Mit keresel itt?

532
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Itt lakom.

533
00:35:58,906 --> 00:36:01,993
Hangosabban kell beszélned!

534
00:36:02,076 --> 00:36:04,620
Ezt nem úszod meg!

535
00:36:05,079 --> 00:36:06,080
Mi?

536
00:36:06,622 --> 00:36:08,332
- Ezt nem fogod...
- Mi?

537
00:36:08,916 --> 00:36:10,877
- Ezt nem fogod...
- Mi?

538
00:36:11,294 --> 00:36:14,172
- Ezt nem fogod...
- Mi?

539
00:36:14,672 --> 00:36:16,090
- Ezt...
- Mi?

540
00:36:16,674 --> 00:36:20,136
Dib, nézd meg,
milyen hatalmas a fejed a tévében!

541
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
Veled vagyok, kishaver! Gyere ide!

542
00:36:25,516 --> 00:36:27,435
Lelkesebben, gyerekek!

543
00:36:27,810 --> 00:36:28,936
Keményebben!

544
00:36:29,395 --> 00:36:31,647
Nem akarjátok a világbékét?

545
00:36:32,231 --> 00:36:34,233
Dolgozzatok keményebben Zimnek!

546
00:36:34,901 --> 00:36:37,403
A MACSKA UTÁLJA A BÉKÉT,
A GYEREKEK SZOMORÚAK

547
00:36:39,655 --> 00:36:40,656
Szia, Dib!

548
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
Nézz rájuk, Gir!

549
00:36:44,619 --> 00:36:46,954
Megpróbáltam leigázni az embereket,

550
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
pedig elég volt hagyni,
hogy fizessenek érte.

551
00:36:50,499 --> 00:36:53,085
Csakhogy a Föld gyermekei cserben hagynak.

552
00:36:53,377 --> 00:36:56,672
Használd az irken robotagyad,

553
00:36:56,756 --> 00:36:59,258
és írj egy dalt a békéről.

554
00:36:59,342 --> 00:37:03,012
Annyira ellenállhatatlannak kell lennie,
hogy a gyerekeknek muszáj legyen

555
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
jobban dolgozni a békén.

556
00:37:05,097 --> 00:37:06,390
Valami ilyesmire gondolsz?

557
00:37:21,322 --> 00:37:22,281
Nem, Gir.

558
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Próbáld meg újra!

559
00:37:25,868 --> 00:37:28,829
Azt hiszem, megvan!

560
00:37:35,753 --> 00:37:38,506
Igen...

561
00:37:52,895 --> 00:37:57,483
A béke szép, a béke szép

562
00:37:57,817 --> 00:38:02,738
A béke jobb, mint a csirke és a rizs

563
00:38:02,822 --> 00:38:07,660
Béke, béke, béke
Szép, szép, szép

564
00:38:07,743 --> 00:38:12,290
Béke, béke, csirke, csirke
Rizs, rizs, rizs

565
00:38:12,915 --> 00:38:17,461
A béke szép, a béke szép

566
00:38:17,545 --> 00:38:21,924
A béke jobb, mint a csirke és a rizs

567
00:38:22,508 --> 00:38:27,096
Béke, béke, béke
Szép, szép, szép

568
00:38:27,722 --> 00:38:31,600
Béke, béke, csirke, csirke
Rizs, rizs, rizs

569
00:38:33,394 --> 00:38:37,356
A béke szép, a béke szép

570
00:38:38,024 --> 00:38:43,070
A béke jobb, mint a csirke és a rizs

571
00:38:43,154 --> 00:38:47,366
Béke, béke, béke
Szép, szép, szép

572
00:38:47,450 --> 00:38:52,621
Béke, béke, csirke, csirke
Rizs, rizs, rizs

573
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
A béke szép

574
00:38:54,040 --> 00:38:55,166
Működik.

575
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
Működik!

576
00:38:58,377 --> 00:38:59,545
Állj!

577
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Zim csinált valamit a karkötőkkel!

578
00:39:02,006 --> 00:39:03,466
Ne fogjátok meg egymás kezét!

579
00:39:03,549 --> 00:39:04,800
Nyugi!

580
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
Zimről beszélünk. Bármit tervez,

581
00:39:07,970 --> 00:39:09,638
nem fog működni.

582
00:39:34,747 --> 00:39:38,834
Ne!

583
00:39:53,724 --> 00:39:55,351
Nem történt semmi, Zim.

584
00:39:55,976 --> 00:39:58,729
Persze, hogy nem történt semmi, ember.

585
00:39:59,522 --> 00:40:04,402
Nem elég egyszerűen hozzácsatolni
egy térváltó ufó horrorpacát

586
00:40:04,485 --> 00:40:05,694
a karperecekhez.

587
00:40:06,487 --> 00:40:08,739
Térváltó?

588
00:40:08,823 --> 00:40:14,912
Kell még valami, ami felhasználja
az űr sötét energiáját

589
00:40:14,995 --> 00:40:16,664
az aktiválásukra.

590
00:40:18,999 --> 00:40:24,588
Az ismert univerzumban egyetlen lény
rendelkezik ilyen hatalommal.

591
00:40:25,339 --> 00:40:27,466
A teremtményem...

592
00:40:27,925 --> 00:40:29,927
Minijárvor!

593
00:41:07,214 --> 00:41:09,633
Íme a győzelmem!

594
00:41:18,142 --> 00:41:21,270
- Ilyen, amikor tévedek.
- Mit csináltál, Zim?

595
00:41:21,770 --> 00:41:24,440
Én...

596
00:41:24,523 --> 00:41:30,571
Teleportáltam a Földet egy közvetlenül
az Irken Armada útjába eső helyre.

597
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
A Legmagasabbak
így most engem látogatnak meg.

598
00:41:33,908 --> 00:41:35,951
- Hol van az apukánk?
- Micsoda?

599
00:41:36,452 --> 00:41:39,205
Nem tudom elhinni, hogy bedőltem
a nyavalygó magánszámodnak.

600
00:41:39,288 --> 00:41:41,373
Az nem volt színjáték.

601
00:41:41,457 --> 00:41:43,834
Tényleg úgy éreztem,
hogy kudarcot vallottam,

602
00:41:43,918 --> 00:41:47,046
de aztán meséltél a karkötők erejéről,

603
00:41:47,129 --> 00:41:50,716
és ez adott egy ötletet.
Vicces. Nevetést, Gir!

604
00:41:51,800 --> 00:41:54,678
Az egészet...

605
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
Pudingszagot érzek!

606
00:41:58,432 --> 00:42:00,434
...neked köszönhetem!

607
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
Ez is a zseniális terved része, Zim?

608
00:42:15,282 --> 00:42:16,116
Valószínűleg.

609
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
Annyira hihetetlen vagyok,
hogy én sem tudom, mit csinálok.

610
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
Számítógép,

611
00:42:21,247 --> 00:42:23,415
mi az az izé, ami az űrben történt?

612
00:42:23,499 --> 00:42:28,921
Egy florpuslyuk, amelyet a teljes bolygó
őrülten ostoba teleportálása hozott létre.

613
00:42:29,004 --> 00:42:32,758
Ez a florpuslyuk olyan menő,
mint amilyennek hangzik?

614
00:42:33,133 --> 00:42:35,803
A florpuslyuk beszív
minden közeli világot,

615
00:42:35,886 --> 00:42:39,431
és gyilkos ütközés következik
az alternatív valóságokkal.

616
00:42:40,057 --> 00:42:42,560
Látod? csak firpuszlyuk.

617
00:42:42,643 --> 00:42:45,896
Különben is, a Legmagasabbak ideérnek,
mielőtt baj történne.

618
00:42:45,980 --> 00:42:50,150
Zim, a florpus elpusztítja a Földet,
veled együtt.

619
00:42:50,234 --> 00:42:54,029
Ha annyira aggódsz a florpus miatt,
kérd az apád segítségét!

620
00:42:55,030 --> 00:42:56,532
Itt vagyok, pajtik!

621
00:42:56,615 --> 00:43:01,245
Csak egycsillió fényévre van,
a Moo Ping 10-en,

622
00:43:01,328 --> 00:43:05,249
ami az űrbörtönként is ismert.

623
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
Miért nem ugrasz be az űrhajódba,
és mented meg?

624
00:43:09,670 --> 00:43:11,880
Várj, nincs űrhajód!

625
00:43:12,798 --> 00:43:19,221
Lawrence! Ha megbocsátotok,
magas vendégeim érkeznek.

626
00:43:19,805 --> 00:43:22,600
Zim!

627
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
Legmagasabbak!

628
00:43:26,937 --> 00:43:28,564
Úgy tűnik, hogy valami...

629
00:43:28,647 --> 00:43:30,107
megjelent az utunkban.

630
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Mi az?

631
00:43:32,401 --> 00:43:35,321
Egy rémisztő és halálos űranomália.

632
00:43:36,238 --> 00:43:37,364
- Érdekes.
- Oké.

633
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Illetve a Föld bolygó.

634
00:43:42,786 --> 00:43:47,333
Föld? Az azt jelenti, Zim. Ez
a legrosszabb hír, amit valaha hallottam.

635
00:43:47,708 --> 00:43:50,878
Nagyuraim, még rengeteg időnk van
megváltoztatni a pályánkat.

636
00:43:51,128 --> 00:43:55,758
- De egyenesen megyünk.
- Igen, a kanyarodás nem vicces.

637
00:43:55,841 --> 00:43:58,719
Miért történik ez? Csináljátok vissza!

638
00:44:06,935 --> 00:44:09,396
Tíz év telt el, Gaz.

639
00:44:10,314 --> 00:44:14,276
Tíz hosszú év, csapdába esve
a házban a pudingszörnyeteggel.

640
00:44:14,360 --> 00:44:16,612
Két nap telt el, de igen.

641
00:44:16,695 --> 00:44:20,282
Miért nem játszatok a tudományos
kutyussal, amit nektek csináltam?

642
00:44:21,241 --> 00:44:24,036
- Mert pudingból van.
- Legalább annyira utálom, mint te,

643
00:44:24,119 --> 00:44:27,247
de sajnos nem sétálhatunk ki
a bejárati ajtón.

644
00:44:41,970 --> 00:44:45,349
Oké, mi nem mehetünk ki a bejárati ajtón,

645
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
de talán...

646
00:44:48,018 --> 00:44:49,144
Apa, figyelj!

647
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
Ne hívd apának!

648
00:44:54,316 --> 00:44:57,361
Jól figyeljetek a sonkára,

649
00:44:57,653 --> 00:45:01,990
mert nem most látjátok
utoljára látod a történetben.

650
00:45:03,325 --> 00:45:06,954
Apa, több időt kellene
együtt töltenetek Dibbel.

651
00:45:07,079 --> 00:45:10,290
Csak nézz rá! Teljesen kész van.
Többet kell törődnöd vele.

652
00:45:10,791 --> 00:45:14,878
Értem, mire gondolsz.
Van valamilyen ötleted?

653
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
Ez jó ötlet volt, drágám.

654
00:45:25,013 --> 00:45:29,601
A tudományos projektek összehozzák
a családot. Hogyan segíthetek, fiam?

655
00:45:29,685 --> 00:45:32,730
Tegyek rá egy kis tudományos pudingot?

656
00:45:34,231 --> 00:45:35,149
Talán később.

657
00:45:35,232 --> 00:45:38,277
Csak keverd tovább, apa!

658
00:45:44,074 --> 00:45:48,662
Rothadó ember!
Elloptál a jogos tulajdonosomból!

659
00:45:48,746 --> 00:45:52,124
Nézd, hajó, tudom, hogy utálsz,
de segítened kell.

660
00:45:52,207 --> 00:45:55,043
Senkinek sem segítek! Támadás!

661
00:45:55,127 --> 00:45:56,962
Látod? Semmire sem mész vele.

662
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
Utálod Dibet, ugye?

663
00:45:59,548 --> 00:46:00,591
Megerősítve.

664
00:46:00,674 --> 00:46:04,094
- De Zimet még jobban utálod?
- Helyes állítás.

665
00:46:04,178 --> 00:46:05,929
Látom, mire megy ki a játék.

666
00:46:06,013 --> 00:46:08,640
Ha segítesz megszöktetni
az apánkat a Mooppintonról...

667
00:46:08,724 --> 00:46:11,435
Várj! A Moo-Ping 10-re gondolsz?

668
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Pontosan.

669
00:46:13,020 --> 00:46:15,522
Azzal szörnyen boldogtalanná tennéd Zimet.

670
00:46:15,606 --> 00:46:18,275
Hibátlan logika. Segítek.

671
00:46:18,650 --> 00:46:20,527
- Igen!
- Egy feltétellel.

672
00:46:20,611 --> 00:46:21,570
Mi az?

673
00:46:21,653 --> 00:46:26,200
Kapcsold le az ülésérzékelőimet, hogy
ne érezzem a szörnyű emberi hátsótokat!

674
00:46:26,533 --> 00:46:27,367
Megegyeztünk!

675
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Sikerült, gyerekek! Éljen a tudomány!

676
00:46:44,635 --> 00:46:47,054
Igen. Na most, ami a pudingot illeti...

677
00:46:49,389 --> 00:46:52,935
Ne várj ránk, Klóbrán!

678
00:46:58,065 --> 00:47:01,485
- Igen!
- Igen!

679
00:47:08,700 --> 00:47:11,286
Látom, hogy most már
van egy halálos florpuslyukunk is.

680
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
- Ez új.
- Igen, siessünk, hajó!

681
00:47:13,622 --> 00:47:15,916
Ne mondd meg, mit tegyek, de rendben van.

682
00:47:19,044 --> 00:47:21,547
Na, ezt már szeretem látni, Gir.

683
00:47:21,630 --> 00:47:24,925
A szánalmas emberek rettegve
menekülnek Zim láttán.

684
00:47:25,717 --> 00:47:27,970
Rád sem néznek.

685
00:47:28,053 --> 00:47:29,638
Az csak a tisztelet jele.

686
00:47:29,721 --> 00:47:32,182
A hülye szemeik nem bírják befogadni ezt.

687
00:47:36,353 --> 00:47:38,730
Szörnyen sikerültek a táblák, Gir.

688
00:47:39,064 --> 00:47:40,649
Rosszabb, mint vártam.

689
00:47:41,733 --> 00:47:43,235
Köszönöm!

690
00:47:43,318 --> 00:47:45,445
Megépítetted nekem a trónt, amit kértem?

691
00:47:59,835 --> 00:48:01,086
Kitűnő!

692
00:48:02,004 --> 00:48:04,631
Most trónra lépek,

693
00:48:04,715 --> 00:48:06,925
és elfoglalom jogos helyem...

694
00:48:12,681 --> 00:48:16,184
De hol vannak a lángok?
Nem tudok uralkodni, ha nem csapnak fel

695
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
menő lángnyelvek mögöttem.

696
00:48:19,438 --> 00:48:21,231
Nyomd meg a lángok gombot!

697
00:48:28,572 --> 00:48:29,823
Várj, ezek mogyorók?

698
00:48:30,115 --> 00:48:31,408
Hupszi...

699
00:48:31,867 --> 00:48:35,412
- Nyomd meg a mogyoró gombot!
- Rendben.

700
00:48:36,204 --> 00:48:38,916
Lángok? Mogyoró?

701
00:48:54,848 --> 00:48:56,224
Mogyoró!

702
00:48:59,478 --> 00:49:02,773
A Legmagasabbak nagyon boldogok lesznek!

703
00:49:02,856 --> 00:49:06,860
Jaj, annyira boldogtalanok vagyunk!

704
00:49:06,944 --> 00:49:09,738
Zim olyan közel van,
hogy szinte érzem a szagát.

705
00:49:09,821 --> 00:49:12,282
Nagyuraim, tényleg nem nagy ügy.

706
00:49:12,366 --> 00:49:14,618
- Simán kikerülhetjük...
- Várjunk!

707
00:49:14,701 --> 00:49:18,747
Miért kerüljük ki a Földet,
ha fel is robbanthatjuk?

708
00:49:18,830 --> 00:49:22,125
Igen, a robbantásban
profik vagyunk. Mi az?

709
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
- Úgy tűnik...
- Robbantsuk fel!

710
00:49:28,507 --> 00:49:32,511
De uraim,
a gyilkos űrlyukat se felejtsük el.

711
00:49:32,594 --> 00:49:34,137
Haver, ez a fickó...

712
00:49:34,221 --> 00:49:38,266
"Űrhajót vezetek, és imádok kormányozni!"

713
00:49:38,517 --> 00:49:41,937
Igen. "Nézzétek,
hogy kormányzok mindenfelé!

714
00:49:42,020 --> 00:49:45,148
Nézzétek, hogy kormányzok
a kis kormányzó kezem! "

715
00:49:46,441 --> 00:49:48,151
Szeretem, hogy viccesek vagyunk.

716
00:49:56,827 --> 00:49:58,453
- Hé!
- Szörnyű ez a zaj.

717
00:49:58,537 --> 00:49:59,746
Egyébként megérkeztünk.

718
00:50:01,248 --> 00:50:03,083
A Moo Ping 10.

719
00:50:03,166 --> 00:50:06,461
A galaxis leghírhedtebb
bűnözőinek börtöne.

720
00:50:09,131 --> 00:50:11,383
Oké, a védelem hamarosan lekapcsol.

721
00:50:11,717 --> 00:50:13,635
- Honnan tudod?
- Csak állj készen.

722
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Rendben, most mi lesz?

723
00:50:24,021 --> 00:50:26,857
Elterelem a figyelmüket, és jövök,
ha megtaláltátok a kutyát.

724
00:50:26,940 --> 00:50:27,858
Apát.

725
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
Tökmindegy.

726
00:50:37,701 --> 00:50:39,786
Ez az elterelés. Készen állsz?

727
00:50:40,078 --> 00:50:43,957
Úgy születtem, Gaz.
Ez a kémkabát nem csak menőnek néz ki.

728
00:50:52,924 --> 00:50:54,718
Most már sosem találjuk meg apát.

729
00:51:01,433 --> 00:51:05,520
Általában élvezem, amikor a földön
fekve sírsz, de ne csináld már.

730
00:51:05,604 --> 00:51:07,355
Az egész az én hibám, Gaz.

731
00:51:08,440 --> 00:51:10,400
Miért nem mondod,
hogy "megmondtam"?

732
00:51:11,026 --> 00:51:14,404
Mert ha ennyire szomorú vagy,
már nem vicces szívatni.

733
00:51:14,613 --> 00:51:16,114
A testvérem vagy, haver.

734
00:51:16,698 --> 00:51:19,409
Csak azért szívatlak,
mert tudom, hogy bírod.

735
00:51:19,493 --> 00:51:22,412
Rosszabbat is csináltam már veled
egy űrbörtönnél.

736
00:51:22,496 --> 00:51:24,414
Ez semmiség. Kelj fel!

737
00:51:26,958 --> 00:51:31,004
Meg kellett volna mentenem a világot, Gaz,
nem segíteni Zimnek elpusztítani.

738
00:51:31,797 --> 00:51:33,673
Meg akartam mutatni az igazságot.

739
00:51:34,382 --> 00:51:37,219
Tudtam, hogy ha az emberek
valami fantasztikusat látnának,

740
00:51:37,302 --> 00:51:41,223
még ha olyan szörnyűség is,
mint Zim, felébrednének,

741
00:51:41,306 --> 00:51:43,975
nem foglalkoznának
a jelentéktelen dolgokkal,

742
00:51:44,059 --> 00:51:46,978
és meglátnák, hogy fontosabb
dolgok is vannak odakint!

743
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Valami, ami ellen egyesülhetünk,

744
00:51:49,856 --> 00:51:55,195
és az egymás elleni harc helyett
a világ megtudná...

745
00:51:55,278 --> 00:51:56,655
Dib, fogd be és nézd!

746
00:51:58,240 --> 00:51:59,199
Apa!

747
00:51:59,574 --> 00:52:00,408
Fiam!

748
00:52:00,784 --> 00:52:03,912
Nem akartam félbeszakítani a kedves,
képzeletbeli beszédedet.

749
00:52:03,995 --> 00:52:04,871
Képzeletbeli?

750
00:52:04,955 --> 00:52:08,708
Az utolsó dolog, amire emlékszem,
hogy valami fejbe vágott,

751
00:52:08,792 --> 00:52:11,878
és elkezdődött
ez a hihetetlen hallucináció.

752
00:52:12,838 --> 00:52:14,881
Nem, ez tényleg a valóság.

753
00:52:14,965 --> 00:52:16,299
Zim a karkötőd segítségével

754
00:52:16,383 --> 00:52:18,760
az univerzum másik részére
teleportálta a Földet.

755
00:52:18,844 --> 00:52:20,053
Tudod, hogy csinálta?

756
00:52:20,137 --> 00:52:21,513
Nem fogja tudni.

757
00:52:21,596 --> 00:52:25,350
Fiam, a mebrkötőn csak appok
futnak meg a világbéke,

758
00:52:25,433 --> 00:52:30,188
de elvileg arra is felhasználható,
hogy mondjuk

759
00:52:30,272 --> 00:52:33,650
galaktikus csillagkaput építsünk, igen.

760
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Mi?

761
00:52:36,528 --> 00:52:39,781
Ez őrület, arcok!

762
00:52:41,074 --> 00:52:42,826
Tudtuk, hogy lehetséges,

763
00:52:42,909 --> 00:52:48,248
de csak akkor, ha hozzáadunk egy pusztán
elméleti földönkívüli horrorpacát,

764
00:52:48,331 --> 00:52:53,420
és energiával tölti fel egy pusztán
elméleti, apró, lila űrjávorszarvas.

765
00:52:53,503 --> 00:52:56,548
Mivel azonban ilyenek nem léteznek,
nem aggódtunk a dolog miatt.

766
00:52:56,631 --> 00:52:57,924
Minijávor!

767
00:52:58,008 --> 00:53:01,720
Apa, ha meglenne a lila űrjávorszarvas,
vissza tudnád teleportálni a Földet,

768
00:53:01,803 --> 00:53:02,971
oda, ahová való?

769
00:53:03,305 --> 00:53:04,389
Elvileg igen.

770
00:53:05,140 --> 00:53:07,392
Kár, hogy börtönben vagyunk.

771
00:53:10,770 --> 00:53:14,024
Három emberfenék túl sok,
így elhoztam ezt.

772
00:53:14,524 --> 00:53:15,358
Szálljatok be!

773
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
- Nagyon valószerű.
- Mert nem hallucinálsz.

774
00:53:18,320 --> 00:53:19,696
Pilótaülés!

775
00:53:23,408 --> 00:53:24,451
Viszlát!

776
00:53:24,534 --> 00:53:27,621
Úgy tűnik, csak ti fértek be.

777
00:53:31,750 --> 00:53:34,628
Szorítsátok össze
a gusztustalan seggeteket!

778
00:53:34,711 --> 00:53:36,213
Miért jössz folyton a seggekkel?

779
00:53:44,095 --> 00:53:47,807
Oké! Jó, elég volt a futkosásból
és a sikításból, dobjuk fel a dolgot!

780
00:53:47,891 --> 00:53:50,435
Esetleg hajlongjatok előttem
vagy valami ilyesmi.

781
00:53:55,815 --> 00:53:56,942
A leborulás is jó.

782
00:54:00,862 --> 00:54:03,698
Ez nagyon meggyőző volt.

783
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
Mert tényleg ez a valóság, apa!

784
00:54:06,034 --> 00:54:08,703
Hogy lehetne valódi valami,
ami ennyire szörnyűséges?

785
00:54:18,296 --> 00:54:20,423
Apa, a Föld percek múlva elpusztul.

786
00:54:20,507 --> 00:54:21,341
Miért nevetsz?

787
00:54:21,841 --> 00:54:23,551
A Minijávor vicces név.

788
00:54:27,097 --> 00:54:30,475
Általában azt mondanám,
ne érj hozzám, de nem segítenél?

789
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Ez nem tűnik jónak.

790
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
Gaz!

791
00:55:22,819 --> 00:55:23,903
Csodás!

792
00:55:24,696 --> 00:55:28,491
Tényleg elhiszem,
hogy az undorító halálba zuhanok.

793
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
Kapaszkodj, apa!

794
00:55:30,910 --> 00:55:32,579
Ne engedd el!

795
00:55:32,662 --> 00:55:35,665
Ne aggódj! Semmi sem igazi az egészből.

796
00:55:35,957 --> 00:55:38,251
Mindent bebizonyítok.

797
00:55:38,710 --> 00:55:40,337
Csak kapaszkodj!

798
00:55:40,795 --> 00:55:43,757
Büszke leszel rám!

799
00:55:43,840 --> 00:55:46,885
Fiam, semmit sem kell bebizonyítanod.

800
00:55:47,552 --> 00:55:49,679
Mindig büszke vagyok rád.

801
00:55:52,891 --> 00:55:56,436
Apa!

802
00:55:57,437 --> 00:55:58,646
Megcsináltam, Gir.

803
00:55:58,730 --> 00:56:02,776
Az emberek reszketnek
felsőbbrendű irken nagyságom előtt,

804
00:56:02,859 --> 00:56:04,527
és épp időben.

805
00:56:04,611 --> 00:56:07,113
Jó látom, a Legmagasabbak közelednek?

806
00:56:14,788 --> 00:56:16,164
Te...

807
00:56:17,332 --> 00:56:18,166
Dib?

808
00:56:20,752 --> 00:56:21,836
Te.

809
00:56:23,880 --> 00:56:26,049
Kérem a jávorszarvast!

810
00:56:45,193 --> 00:56:46,027
Zim!

811
00:56:46,528 --> 00:56:49,948
A jávorszarvas az egyetlen,
ami megmentheti a Földet a florbustól.

812
00:56:50,865 --> 00:56:53,284
Szerezz saját szarvast, ember!
Ez az enyém!

813
00:56:53,952 --> 00:56:55,912
Szerintem is menő vagy, Minijávor!

814
00:57:15,598 --> 00:57:18,351
Állj! Kifutunk az időből!

815
00:57:18,435 --> 00:57:20,895
Ronda vagy, ha hazudsz, Dib.

816
00:57:20,979 --> 00:57:24,399
- Nem hazudok.
- Akkor miért vagy ronda?

817
00:57:25,608 --> 00:57:27,902
BOLDOG RÖFINAPOT RÖFFENCS!

818
00:57:48,548 --> 00:57:51,634
- Add a jávorszarvast!
- Nem!

819
00:57:52,135 --> 00:57:54,804
Jobban bírtalak, amikor szék voltál.

820
00:57:55,221 --> 00:57:58,099
Én meg jobban bírtalak,
amikor vécé voltál.

821
00:57:58,600 --> 00:58:01,436
Nem voltam vécé!

822
00:58:06,316 --> 00:58:07,984
Manómacska, nem!

823
00:58:11,779 --> 00:58:14,073
Csak egy vécében bujkáltam.

824
00:58:37,305 --> 00:58:38,473
Zim!

825
00:58:38,556 --> 00:58:41,976
Ne!

826
00:58:48,024 --> 00:58:49,317
Hát, ez meghalt. Gir?

827
00:58:49,400 --> 00:58:51,486
Ettől a sok gonoszságtól
már kapar a torkom.

828
00:58:51,569 --> 00:58:55,448
Adj egy nyugtató cukorkát!

829
00:59:23,643 --> 00:59:24,936
Apa!

830
00:59:33,278 --> 00:59:35,488
Miért van rajtatok az a póló?

831
00:59:37,282 --> 00:59:40,201
Egyikőtöket sem alkalmaztam!

832
01:00:01,472 --> 01:00:03,016
Ne félj, fiam!

833
01:00:03,099 --> 01:00:04,559
Fedezlek.

834
01:00:21,909 --> 01:00:24,162
Spencer! Devon!

835
01:00:25,163 --> 01:00:26,331
Maria!

836
01:00:27,707 --> 01:00:29,167
Lawrence!

837
01:00:29,709 --> 01:00:31,919
Ne!

838
01:00:38,760 --> 01:00:42,013
Gir, bosszuld meg
robottestvéreidet és Mariát!

839
01:00:42,096 --> 01:00:43,264
Igen, mester!

840
01:00:53,733 --> 01:00:55,735
Szörnyen gáz vagy, Gir.

841
01:00:57,695 --> 01:00:59,113
Vége, Zim.

842
01:01:01,240 --> 01:01:02,075
Tényleg?

843
01:01:02,325 --> 01:01:05,244
Milyen szomorú.
Várj! Ezt már elfelejtetted?

844
01:01:06,162 --> 01:01:07,955
Szobafogság!

845
01:01:09,040 --> 01:01:13,670
Te pedig hagyd békén a fiamat!

846
01:01:16,464 --> 01:01:18,925
Mi történik? Mi ez az izé?

847
01:01:19,008 --> 01:01:20,176
Ő te vagy, apa.

848
01:01:20,635 --> 01:01:25,139
- Mi?
- Ki vagyok, fiam? Én én vagyok, de ki ő?

849
01:01:25,223 --> 01:01:26,265
Pudingszünet!

850
01:01:27,433 --> 01:01:29,435
Most teljesen összezavarodtam.

851
01:01:29,811 --> 01:01:32,605
Szóval kiderült.

852
01:01:32,689 --> 01:01:38,236
Rájöttél, hogy a klón nem az igazi apád.

853
01:01:40,780 --> 01:01:43,241
Te is elmondtad, hogy nem ő az igazi apám.

854
01:01:43,324 --> 01:01:45,868
- Vége a pudingszünetnek.
- Ez nagyon valóságos!

855
01:01:45,952 --> 01:01:48,204
Kell az a jávorszarvas, apa!

856
01:01:49,122 --> 01:01:52,375
Nincs csúnyább a jávorszarvas-irigységnél,
Dib. Mi a...?

857
01:01:52,542 --> 01:01:53,626
Hol...?

858
01:01:56,295 --> 01:02:02,176
Te vagy a legrosszabb segg, Zim.

859
01:02:02,844 --> 01:02:03,803
Dib!

860
01:02:03,886 --> 01:02:08,266
Megvan még a sonka, amit adtam?

861
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Persze.

862
01:02:10,935 --> 01:02:12,311
A sonka!

863
01:02:13,479 --> 01:02:14,313
Látjátok?

864
01:02:14,731 --> 01:02:16,733
Megint előkerült a sonka.

865
01:02:32,165 --> 01:02:34,417
Szép munka, szívem, de...

866
01:02:36,711 --> 01:02:37,754
Hoppácska.

867
01:02:37,837 --> 01:02:38,838
Szívem?

868
01:02:38,921 --> 01:02:41,507
A verekedés nem old meg semmit.

869
01:02:41,591 --> 01:02:45,678
Amúgy meg találtam
ezt a kis jávorszarvast. Vicces, nem?

870
01:02:45,762 --> 01:02:48,264
Parancsolom,
hogy add vissza a jávorszarvast,

871
01:02:48,347 --> 01:02:51,017
és semmisítsd meg a Membrán családot!

872
01:02:51,601 --> 01:02:52,435
De...

873
01:02:53,102 --> 01:02:54,353
ők a családom.

874
01:02:55,146 --> 01:02:59,275
Az a pasas meg olyan,
mintha tükörbe néznék.

875
01:02:59,358 --> 01:03:03,488
- Nem is tudom...
- Tudhattam volna, hogy kudarcot vallasz.

876
01:03:03,821 --> 01:03:06,574
A puding helyes elkészítését
sem tudtad megtanulni.

877
01:03:08,868 --> 01:03:12,079
Hagyd békén Klóbránt!

878
01:03:12,163 --> 01:03:17,418
Igen, a legjobb puding volt,
amit valaha ettem.

879
01:03:29,847 --> 01:03:31,057
Kitűnő!

880
01:03:31,224 --> 01:03:32,266
Most pedig...

881
01:03:34,143 --> 01:03:36,687
Ne!

882
01:03:39,315 --> 01:03:41,526
Ez tényleg valódi!

883
01:03:41,776 --> 01:03:43,986
Használd a jávorszarvast!

884
01:03:44,278 --> 01:03:47,240
Rendben... Használd a jávorszarvast...

885
01:03:48,115 --> 01:03:49,242
Oké.

886
01:03:49,325 --> 01:03:52,328
Mindenki fogja meg újra egymás kezét!

887
01:03:53,246 --> 01:03:56,290
Igen, az életetek rajta múlik!

888
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Oké. Fogd meg a kezem!

889
01:03:59,085 --> 01:04:02,964
Ne már, ez komoly! Gyerünk, mindenki!

890
01:04:03,047 --> 01:04:04,382
Gyorsabban!

891
01:04:06,884 --> 01:04:08,219
Megtettem, amit tudtam.

892
01:04:08,302 --> 01:04:10,221
Nincs semmi értelme, Dib.

893
01:04:10,304 --> 01:04:15,226
Vesztettél. Már ideért az Irken Armada.

894
01:04:15,977 --> 01:04:18,729
Első ágyúkat teljes energiára!

895
01:04:21,566 --> 01:04:23,818
Majdnem megvan.

896
01:04:25,903 --> 01:04:27,154
Apa, siess!

897
01:04:27,822 --> 01:04:30,408
Belépünk a florbusba!

898
01:04:39,750 --> 01:04:41,085
Zim nyert!

899
01:04:47,216 --> 01:04:49,343
Nem sürgetlek, apa, de...

900
01:04:53,097 --> 01:04:55,308
Hagyj már, ez az első jávorszarvasom!

901
01:04:55,975 --> 01:05:00,271
Nyugi, ez csak a valóságok ütközése,
ahogy a számítógépem mondta.

902
01:05:00,813 --> 01:05:03,149
És szétszaggatja a Földet, idióta!

903
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Megvan. Jaj, ne!

904
01:05:39,018 --> 01:05:41,020
Megvan!

905
01:05:46,984 --> 01:05:48,653
VILÁG MEGMENTÉSE
IGEN / NEM

906
01:06:04,126 --> 01:06:05,753
Legmagasabbak?

907
01:06:05,920 --> 01:06:08,339
A Föld... Eltűnt.

908
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
Nagyszerű!

909
01:06:11,217 --> 01:06:13,052
Válság elhárítva.

910
01:06:13,219 --> 01:06:15,972
Hurrá! Így már nem kell kanyarodnunk.

911
01:06:16,055 --> 01:06:21,268
Nagyuraim, még mindig előttünk van
a rettenetes űrlyuk.

912
01:06:22,103 --> 01:06:23,562
Miért vagy ilyen negatív?

913
01:06:30,695 --> 01:06:33,155
24 ÓRÁVAL KÉSŐBB

914
01:06:38,911 --> 01:06:39,745
Most pedig

915
01:06:40,204 --> 01:06:42,748
készítsétek a hasatokat

916
01:06:43,332 --> 01:06:45,626
a kiszámíthatatlan tápanyagra!

917
01:06:49,922 --> 01:06:51,424
Jó munka, Foodio.

918
01:06:51,632 --> 01:06:53,092
Köszönöm, Gaz-leen.

919
01:06:53,175 --> 01:06:56,470
Remélem, érzed a szeretetszimulációt,
amivel készítettem.

920
01:06:56,554 --> 01:06:59,223
Már csak egy végső összetevő hiányzik.

921
01:07:02,560 --> 01:07:05,354
Család, puding, tudomány és robikák!

922
01:07:06,147 --> 01:07:08,816
Ez most már itt lakik, vagy mi?

923
01:07:09,608 --> 01:07:13,154
- Még mindig össze vagyok zavarodva.
- Igen.

924
01:07:16,615 --> 01:07:20,244
Élvezed a vesztesek lakomáját, Dib?

925
01:07:20,327 --> 01:07:23,080
Vesztesek? A terved kudarcot vallott.

926
01:07:23,622 --> 01:07:25,374
Tényleg, Dib? Tényleg?

927
01:07:25,875 --> 01:07:32,173
Mi van, ha azt mondom, hogy a terv végig
az volt, hogy ellopjam ezt, akármi is ez?

928
01:07:32,256 --> 01:07:34,008
Végig ez volt a második fázis.

929
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
Ez a kerámia bohóckutyus a nappalinkból?

930
01:07:37,094 --> 01:07:39,096
Na, ki nevet most, Dib?

931
01:07:41,057 --> 01:07:41,891
Én, látod?

932
01:07:45,102 --> 01:07:48,981
Miért nem hívtad meg
a kis zöld barátodat vacsorára, fiam?

933
01:07:49,065 --> 01:07:53,235
Apa! Ő Zim, az idegen, aki majdnem
elpusztította a világot, emlékszel?

934
01:07:53,319 --> 01:07:56,363
Fiam, hát persze, hogy emlékszem.

935
01:07:58,616 --> 01:08:02,870
Emlékszem, hogy beütöttem a fejem,
és őrült dolgokat álmodtam.

936
01:08:03,412 --> 01:08:04,371
Mi?

937
01:08:05,122 --> 01:08:08,375
- Mi történik? Vége az egésznek?
- Igen, Gir.

938
01:08:08,459 --> 01:08:10,836
Várom, hogy a Legmagasabbak
fogadják a hívásom,

939
01:08:10,920 --> 01:08:13,589
hogy mindent elmondhassak a sikeremről.

940
01:08:13,672 --> 01:08:19,053
Nyertünk?

941
01:08:19,136 --> 01:08:26,060
Nyertünk?

942
01:08:27,103 --> 01:08:29,688
Nyertünk?

943
01:08:30,981 --> 01:08:33,901
Persze! Zim mindig nyer.

944
01:08:40,324 --> 01:08:42,743
Bár te az ellenségnek dolgoztál.

945
01:08:43,786 --> 01:08:46,580
Ez jó volt, Minijávor.
Rád nem tudok haragudni.

946
01:08:47,498 --> 01:08:48,624
Na, végre!

947
01:08:48,707 --> 01:08:52,336
Legmagasabbak, örömmel jelentem,
hogy sikerrel járt a tervem,

948
01:08:52,419 --> 01:08:55,256
és megszereztem Dib kiskutyabohócát,

949
01:08:55,673 --> 01:08:57,716
ami kezdettől a tervem volt.

950
01:08:57,800 --> 01:08:59,969
Elégedettek vagytok velem?

951
01:09:12,815 --> 01:09:14,400
Ezt igennek veszem.

952
01:09:18,529 --> 01:09:22,032
Hurrá! Úgy hiányoztál!

953
01:10:29,892 --> 01:10:32,269
A feliratot fordította: Vass András

