1
00:00:06,006 --> 00:00:12,178
UN FILM ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
Un tempo guardavo allo spazio...

3
00:00:20,186 --> 00:00:23,606
...con speranza...
e meraviglia negli occhi...

4
00:00:24,357 --> 00:00:26,776
...finché lo spazio non ha guardato me.

5
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
Invader Zim:

6
00:00:29,654 --> 00:00:33,491
un malvagio soldato alieno
dell'Impero Irken,

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,746
inviato dai suoi diabolici padroni,
gli Altissimi,

8
00:00:38,163 --> 00:00:41,833
per infiltrarsi sulla Terra
e prepararla per l'invasione in arrivo.

9
00:00:42,834 --> 00:00:46,755
Camuffato da uno di noi,
si è trasferito nel mio quartiere.

10
00:00:47,380 --> 00:00:49,049
Ha frequentato la mia scuola

11
00:00:49,382 --> 00:00:52,635
e, con l'aiuto
dei suoi vili servitori meccanici,

12
00:00:52,719 --> 00:00:55,513
tramava di distruggere
tutto ciò che abbiamo,

13
00:00:55,722 --> 00:00:57,474
tutto ciò che siamo,

14
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
e poi...

15
00:00:59,893 --> 00:01:01,061
...è scomparso.

16
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
Il mio nome è Dib Membrana.

17
00:01:04,647 --> 00:01:06,900
Ho 12 anni

18
00:01:07,275 --> 00:01:12,989
e sono tutto ciò che si erge tra Zim
e l'annientamento del nostro mondo.

19
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Ora...

20
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
...preparate
i vostri affamati pancini gorgoglianti

21
00:01:23,041 --> 00:01:27,670
per la fantastica eventualità della cena!

22
00:01:38,181 --> 00:01:41,643
Cibot 3000 spera che amerete
ciò che ha fatto.

23
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
Inoltre, cos'è l'amore?

24
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
Ha un ottimo aspetto, papà. Lo mangerò.

25
00:01:46,481 --> 00:01:49,734
Un momento, figlia.
Non è ora che tuo fratello ci raggiunga?

26
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
Oh, cavolo, no.

27
00:01:51,903 --> 00:01:56,241
Dalla scomparsa di Zim, Dib è rimasto
in camera sua per tipo un milione di anni.

28
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
Lo riconosco appena, ormai.

29
00:01:58,451 --> 00:02:02,247
Se ne sta seduto su quella sedia,
a fare sempre più schifo,

30
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
e puzzare sempre di più...

31
00:02:05,041 --> 00:02:08,169
È vero, ma cerca d'essere più comprensiva.

32
00:02:08,253 --> 00:02:11,047
Dib sta finalmente abbandonando
la sua sciocca ossessione

33
00:02:11,131 --> 00:02:15,844
per alieni e fantasmi
e tutte le insensatezze anti-scientifiche,

34
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
e per lui non è facile.

35
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
Immagina se tu smettessi di credere
nei videogiochi.

36
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
Non scherzarci sopra, papà.

37
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
Tesoro, abbandonare idee sciocche
fa parte della crescita.

38
00:02:28,940 --> 00:02:32,485
Pensa che, da bambino,
pensavo che gli squali fossero miei amici.

39
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
Ho imparato la lezione, ora.

40
00:02:38,199 --> 00:02:41,077
Cerca d'essere più supportiva.
È tuo fratello, dopotutto.

41
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
Ok, papà.

42
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
CREDI

43
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Ehi, Dib! Papà dice di venire a cena!

44
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
Sai che non posso lasciare
la mia postazione, Gaz.

45
00:03:25,788 --> 00:03:27,707
Spingi la cena qui.

46
00:03:27,832 --> 00:03:31,711
Dov'è il bastone?
Non posso spingerla senza.

47
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
Zim è ancora là fuori, Gaz,
quindi devo aspettare...

48
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
...e osservare.

49
00:03:36,257 --> 00:03:37,467
Nessun altro può.

50
00:03:37,550 --> 00:03:39,719
Non vedrebbero mai la verità.
Perché, pero?

51
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Lavaggio del cervello? Controllo mentale?

52
00:03:42,013 --> 00:03:44,849
Fantasmi che cancellano il cervello?

53
00:03:45,225 --> 00:03:48,478
Nessuno mi crede ora,
ma li costringerò a vedere.

54
00:03:48,561 --> 00:03:53,024
Lo smaschererò davanti al mondo
e aprirò gli occhi all'umanità

55
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
sul pericolo che ha corso.

56
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
Anche papà,

57
00:03:58,029 --> 00:04:01,032
un uomo di scienza di fama mondiale, dirà:

58
00:04:01,115 --> 00:04:04,994
"Ti credo, Dib. Mi dispiace
d'aver mai dubitato di te".

59
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
È la peggior imitazione di papà di sempre,

60
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
ma, Dib, basta.

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,503
Zim se n'è andato da tanto tempo

62
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
e, da quel che sai,
potrebbe essersene andato per sempre.

63
00:04:17,882 --> 00:04:22,804
Io sarei pronta a scommettere
che Zim mai e poi mai...

64
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
Aspetta, eccolo lì.

65
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
È Zim!

66
00:04:27,016 --> 00:04:29,477
È tornato e sta facendo stretching!

67
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Nessuno fa stretching così
se non si prepara al male.

68
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
È arrivato.

69
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Il momento che stavo...

70
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
...aspettando.

71
00:04:39,904 --> 00:04:41,030
Che stai facendo?

72
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
Devo raggiungere...

73
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
...Zim.

74
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Dib, no! Guardati!

75
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Il mondo non è pronto per vedere
cosa sei diventato.

76
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
Sei orribile.

77
00:04:51,874 --> 00:04:52,750
CACCA

78
00:04:53,501 --> 00:04:54,460
L'odore!

79
00:04:55,211 --> 00:04:56,170
Il mondo...

80
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
...ha bisogno di me.

81
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
Prima fatti un bagno!

82
00:05:00,883 --> 00:05:01,801
Fatti...

83
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
Fatti un bagno!

84
00:05:04,095 --> 00:05:08,766
No!

85
00:05:09,183 --> 00:05:13,146
NICKELODEN PRESENTA

86
00:05:52,352 --> 00:05:54,354
DIB MEMBRANA
CONTRO

87
00:05:59,192 --> 00:06:03,279
INVADER ZIM

88
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
Zim!

89
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Sì, sono io.

90
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
E...

91
00:06:40,400 --> 00:06:41,317
Oh, aspetta.

92
00:06:41,401 --> 00:06:43,694
Scusa, ma devi spostarti, orribile goblin.

93
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Sono in posa drammatica
per l'arrivo di Dib.

94
00:06:46,656 --> 00:06:47,990
- Sono io Dib.
- Cosa?

95
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
- Ma...
- Dammi un attimo.

96
00:06:52,453 --> 00:06:53,746
Noi ci conosciamo.

97
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
Ti stavo aspettando, Dib!

98
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
Vedo che hai acceso gli annaffiatori
e tutto il resto.

99
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Non puoi provarlo!

100
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
- Comunque, io...
- Dove sei stato, Zim?

101
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
Ho monitorato casa tua,

102
00:07:11,848 --> 00:07:14,016
la scuola,
il posto dei taco che ami tanto.

103
00:07:14,100 --> 00:07:16,602
No, è Gir che lo ama. Io penso sia sporco.

104
00:07:16,727 --> 00:07:18,604
- Ho mangiato un bambino, là.
- Vero.

105
00:07:18,688 --> 00:07:20,982
Cosa stavi tramando, Zim?

106
00:07:21,315 --> 00:07:24,777
Fase Uno del mio piano malvagio, umano.

107
00:07:25,319 --> 00:07:26,946
Fase Uno.

108
00:07:39,834 --> 00:07:46,757
NASCONDIGLIO UFFICIALE

109
00:07:49,760 --> 00:07:53,347
- Computer, ridi con me.
- Non voglio.

110
00:08:01,939 --> 00:08:05,776
Sei stato a casa tua, seduto nel water,
tutto questo tempo?

111
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Sì.
- Tipo, tutto il tempo?

112
00:08:09,405 --> 00:08:10,239
Esatto.

113
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
Dovevi sederti nel water?

114
00:08:12,200 --> 00:08:17,413
Non cercare di comprendere
gli usi della mia gente, Dib!

115
00:08:19,665 --> 00:08:23,294
Dall'inizio della mia missione
su questo orribile pianeta,

116
00:08:23,377 --> 00:08:28,591
tu sei stato là, a seguire ogni mia mossa
come uno squacchero nel mio sciumpsquiz.

117
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
Un cosa nel tuo eh?

118
00:08:31,010 --> 00:08:34,055
E, mentre il resto della tua specie
veniva facilmente raggirata,

119
00:08:34,138 --> 00:08:38,476
tu sei stato in grado di vedere
oltre il mio brillante travestimento.

120
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
Martha?

121
00:08:43,064 --> 00:08:44,815
Il vicino è un alieno.

122
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
- Lascia stare, Martha, è normale.
- Ok.

123
00:08:51,113 --> 00:08:55,159
Sapevo che, sparendo abbastanza a lungo,
non avresti che osservato e atteso,

124
00:08:55,243 --> 00:08:59,413
portando il tuo corpo
a diventare puzzolente e inutile.

125
00:08:59,497 --> 00:09:03,709
Ma quella era solo la Fase Uno
del mio piano malvagio.

126
00:09:03,793 --> 00:09:08,548
Beh, continua a osservare, Cacca-Dib.
Osserva impotente, mentre inizio...

127
00:09:09,048 --> 00:09:10,424
...la Fase...

128
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
...Due!

129
00:09:14,971 --> 00:09:17,682
- No!
- Inverto la posta della gente.

130
00:09:17,765 --> 00:09:18,975
È illegale.

131
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
No!

132
00:09:21,519 --> 00:09:24,605
Leggo il giornale altrui
senza pagare l'abbonamento.

133
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
Nessuno legge più il giornale,
ma no, fermo!

134
00:09:29,193 --> 00:09:31,320
Minialce! Unisciti a questo caos!

135
00:09:35,366 --> 00:09:40,121
È l'adesivo a forma di pizza di mia madre.
Va matta per la pizza.

136
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
Ehi, che... Che cosa... È...

137
00:09:43,833 --> 00:09:49,171
Ehi, no. Aspetta! No...

138
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
Eccellente.

139
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Io!

140
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
Fammene fare uno.

141
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Ho lanciato quel carlino nello spazio.

142
00:10:09,233 --> 00:10:10,776
Pensavo ti piacesse quel maiale.

143
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
Perché l'ho fatto?

144
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
Qual è il problema, umano?

145
00:10:14,322 --> 00:10:15,573
Perché non mi fermi?

146
00:10:15,656 --> 00:10:19,619
Non posso combattere.
Sono rimasto seduto troppo tempo.

147
00:10:19,702 --> 00:10:21,787
La sedia si è fusa al sedere.

148
00:10:22,246 --> 00:10:24,457
Ora sono più sedia che uomo.

149
00:10:24,540 --> 00:10:27,543
Gli umani sono cose talmente fragili
e appiccicosi.

150
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
Nessun Irken diventerebbe mai una sedia.

151
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
Aspetta! La Fase Due era questa?

152
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Certo che lo era.

153
00:10:34,550 --> 00:10:37,219
Probabilmente. Sai una cosa?
Ora, non ne sono certo.

154
00:10:37,678 --> 00:10:42,558
Comunque, non puoi fermarmi, Sedia-Dib.
Addio!

155
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Benvenuto a casa, figliolo.

156
00:10:48,147 --> 00:10:52,360
Zim!

157
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
Eccellente lavoro, me!

158
00:11:11,504 --> 00:11:15,591
Va tutto secondo il piano,
ma c'è ancora molto da fare, Gir.

159
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Sissignore.

160
00:11:25,309 --> 00:11:27,186
Ti bippo, Sciumpsy!

161
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Floopsy.

162
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
Computer.

163
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
Che c'è?

164
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
Apri una connessione con gli Altissimi,

165
00:11:35,778 --> 00:11:37,988
i miei capi e fan più grandi.

166
00:11:38,072 --> 00:11:41,033
- Chiamata agli Altissimi in preparazione.
- Vedi, Gir...

167
00:11:41,117 --> 00:11:42,618
Chiamata agli Altissimi in corso!

168
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
Gli Altissimi non hanno avuto notizie
da parte mia,

169
00:11:47,581 --> 00:11:50,501
che sono il loro più grande
e incredibile invasore,

170
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
da molto tempo.

171
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
Saranno preoccupatissimi.

172
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
GLI ALTISSIMI

173
00:12:30,249 --> 00:12:31,083
Ehi!

174
00:12:31,500 --> 00:12:32,877
Ricordi Invader Zim?

175
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
- Chi?
- Zim. Un piccoletto.

176
00:12:37,047 --> 00:12:38,132
Urlava un sacco.

177
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
Il tizio che ci manda le ciambelle?

178
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
No, quello è Invader Jim.

179
00:12:43,471 --> 00:12:44,513
Lui è fantastico.

180
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
Oh, aspetta! Zim!

181
00:12:47,641 --> 00:12:50,436
- Lo odiamo.
- Sì, lui.

182
00:12:50,644 --> 00:12:52,021
Ricordi quando abbiamo mentito

183
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
dicendo che lo mandavamo
in missione sulla Terra,

184
00:12:54,440 --> 00:12:56,984
ma ci stavamo solo liberando di lui,
perché è terribile?

185
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
Sì, quanto siamo divertenti.

186
00:12:59,987 --> 00:13:01,739
Miei Altissimi?

187
00:13:01,822 --> 00:13:03,866
- C'è una trasmissione in arrivo.
- Sì.

188
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
La vita è stata piuttosto bella
dalla scomparsa di Zim.

189
00:13:07,369 --> 00:13:09,622
Comunque, avvia quella trasmissione.

190
00:13:09,705 --> 00:13:13,167
- Mi chiedo chi mai possa essere.
- Sono io, Zim!

191
00:13:22,885 --> 00:13:25,763
Miei Altissimi, sarete estasiati di sapere

192
00:13:25,846 --> 00:13:30,059
che la Fase Uno del mio più geniale piano
per preparare la Terra

193
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
al vostro arrivo è stato un successo.

194
00:13:32,311 --> 00:13:35,064
Zim? Ti credevamo morto!

195
00:13:35,231 --> 00:13:39,777
Uno Zim morto potrebbe fare questo?

196
00:13:46,242 --> 00:13:49,870
Signori, la mia arci-nemesi terrestre
è ormai una triste sedia

197
00:13:49,954 --> 00:13:54,333
e ciò mi lascia libero di completare
la fase più diabolica del mio piano,

198
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
la Fase Due.

199
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
In cui io...

200
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
Computer, mettili in attesa.

201
00:14:05,219 --> 00:14:08,722
Oh, no! Non riesco a ricordare
cos'era la Fase Due.

202
00:14:08,806 --> 00:14:12,560
Devo essere rimasto in quel water
troppo a lungo. Pensa, Zim!

203
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
Non ci interessa, Zim!

204
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
Perché non l'ho scritto... Aspetta!

205
00:14:17,773 --> 00:14:22,403
Computer! Riproduci ogni registrazione
di me che discuto della Fase Due.

206
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Una registrazione trovata.

207
00:14:23,863 --> 00:14:27,449
Vorresti che registrassi
tutto ciò che riguarda la Fase Due?

208
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
No, grazie. Zim non dimentica nulla.

209
00:14:30,953 --> 00:14:34,790
Oltre a ricordarmi quanto fico sembro,
non è stata di alcun aiuto.

210
00:14:34,874 --> 00:14:37,793
Sa che continuiamo a vederlo e sentirlo,
vero?

211
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Era bello quand'era morto.

212
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Io ricordo la Fase Due.

213
00:14:43,215 --> 00:14:44,174
Davvero?

214
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Ben fatto, Gir. Parla.

215
00:14:46,218 --> 00:14:48,762
Devi ordinare un milione di pizze

216
00:14:48,929 --> 00:14:51,265
e poi io mi devo rotolare tra le pizze,

217
00:14:51,432 --> 00:14:56,478
e questa è la storia
di come mi trasformo in una pizza gigante.

218
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
Non è il momento per questa storia, Gir,

219
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
e comunque non accadrà mai!

220
00:15:10,409 --> 00:15:13,704
Silenzio! Devo pensare.
Devo solo calmarmi.

221
00:15:17,082 --> 00:15:20,002
Computer?
Hai messo gli Altissimi in attesa?

222
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
No.

223
00:15:28,969 --> 00:15:32,139
- Non credo abbiano sentito nulla.
- Hanno sentito.

224
00:15:32,222 --> 00:15:34,391
Sono il migliore invasore di Irk.

225
00:15:34,725 --> 00:15:37,144
Se gli Altissimi scoprissero
che non domino la Terra

226
00:15:37,227 --> 00:15:39,063
perché ho scordato la Fase Due,

227
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
chissà cosa farebbero.

228
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
Invader Zim,

229
00:15:52,242 --> 00:15:56,121
una volta tu eri il migliore,
il più incredibile degli invasori,

230
00:15:56,580 --> 00:15:58,832
ma ora sei scemo.

231
00:15:59,291 --> 00:16:01,001
E pure stupido.

232
00:16:01,377 --> 00:16:04,463
Come punizione,
ti sarà tolto il rango di invasore,

233
00:16:04,546 --> 00:16:06,548
e ricodificato come nulla.

234
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
Ma non potete! Io sono Zim!

235
00:16:10,761 --> 00:16:13,555
Cervelli di controllo! Ricodificate.

236
00:16:16,141 --> 00:16:17,184
Ricodifica.

237
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
Ricodifica completata, miei Altissimi.

238
00:16:24,775 --> 00:16:25,651
Zim!

239
00:16:25,985 --> 00:16:31,490
Vivrai il resto dei tuoi lunghi
e tristi giorni come...

240
00:16:33,867 --> 00:16:34,827
Aspetta, no, niente.

241
00:16:36,495 --> 00:16:40,457
Gir, il tempo è essenziale. Gli Altissimi
potrebbero arrivare da un giorno all'altro

242
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
e Dib non resterà su una sedia per sempre.

243
00:16:42,668 --> 00:16:46,714
Va' al mio laboratorio e portami tutto ciò
che potrebbe riguardare la Fase Due.

244
00:16:46,797 --> 00:16:48,173
Svelto!

245
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
FASE DUE

246
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
SAPONE

247
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
PADRONE DI DIB
RIFIUTATO

248
00:18:23,185 --> 00:18:24,978
Inutile escremento.

249
00:18:27,856 --> 00:18:30,484
Mi serve più tempo per ricordare
la Fase Due.

250
00:18:30,567 --> 00:18:34,238
Computer, quanto tempo resta
prima dell'arrivo degli Altissimi?

251
00:18:34,988 --> 00:18:37,699
- Informazione sconosciuta.
- Inaccettabile.

252
00:18:38,367 --> 00:18:41,995
Accedi ai computer degli Altissimi
e recupera i piani di volo.

253
00:18:42,204 --> 00:18:45,707
Sì, subito, signore.

254
00:18:46,250 --> 00:18:48,460
- Stai usando un accento.
-Mi annoio.

255
00:18:48,544 --> 00:18:51,672
P.S. Energia insufficiente
per accedere ai piani di volo.

256
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
Allora trova altra energia

257
00:18:53,674 --> 00:18:55,717
e sii furtivo.

258
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
Attivazione modalità "furtiva".

259
00:19:02,391 --> 00:19:03,934
Furtiva.

260
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Furtiva.

261
00:19:07,354 --> 00:19:09,648
Furtiva.

262
00:19:11,775 --> 00:19:15,362
Furtiva.

263
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
Piani di volo recuperati.

264
00:19:28,417 --> 00:19:32,337
Lungo questa traiettoria c'è ogni mondo
che la Flotta Irkiana intende conquistare.

265
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
Ma dov'è la Terra?

266
00:19:35,048 --> 00:19:37,885
Gli Altissimi hanno detto
che era la missione più importante.

267
00:19:38,218 --> 00:19:39,511
Computer, amplia la visuale.

268
00:19:40,512 --> 00:19:41,722
Ampliamento visuale.

269
00:19:43,974 --> 00:19:48,228
Continua finché non scopri quanto lontano
dalla Terra sono gli Altissimi.

270
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
Ampliamento visuale.

271
00:19:51,064 --> 00:19:56,612
Ampliamento visuale.

272
00:19:56,695 --> 00:19:58,989
- Sbrigati.
- Ampliamento visuale.

273
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Avanti!

274
00:20:00,324 --> 00:20:01,825
Devo iniziare la Fase Due

275
00:20:01,909 --> 00:20:04,912
prima che Dib torni
in fastidiosa forma da combattimento.

276
00:20:04,995 --> 00:20:09,625
Ampliamento visuale.

277
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
Sono certo sia là...

278
00:20:12,169 --> 00:20:13,378
...da qualche parte.

279
00:20:13,587 --> 00:20:19,635
Ampliamento visuale.

280
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
Ero in pessima forma. Poi troppo in forma.
Ora sono tornato normale.

281
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
Oh cavolo, Dib, non il cappotto.

282
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
Mi fa sembrare misterioso.

283
00:20:53,543 --> 00:20:57,047
Ora, fatti da parte.
Ho uno Zim da fermare.

284
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
Ok, bambini cavie,

285
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
questi braccialetti sono prototipi,
quindi cercate di non respirare

286
00:21:05,472 --> 00:21:07,891
o di pensare
mentre il campo energetico è...

287
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
Cosa? Oh!

288
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
Ammirate il mio figlio maschio.

289
00:21:12,187 --> 00:21:16,441
Non ricordo l'ultima volta che ti ho visto
così eccitato dalla scienza.

290
00:21:16,900 --> 00:21:20,279
Il mio nuovo Membraccialetto
Edizione giornata della pace.

291
00:21:21,697 --> 00:21:25,784
Domani, al mio grande evento
di presentazione, lo rivelerò al mondo

292
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
e alla giornata della pace

293
00:21:27,160 --> 00:21:29,871
i bambini della Terra si terranno per mano
e... Un momento.

294
00:21:30,455 --> 00:21:33,917
La valigetta per la caccia agli alieni?
Oh, figliolo...

295
00:21:34,126 --> 00:21:36,169
Di nuovo queste insensatezze?

296
00:21:36,253 --> 00:21:41,466
Papà, cercare di salvare la Terra da Zim,
il malvagio alieno, non è insensato.

297
00:21:41,717 --> 00:21:44,845
Senza di me potrebbe non esserci una Terra
in cui tenersi per mano.

298
00:21:44,928 --> 00:21:47,848
Figliolo, non esistono gli alieni.

299
00:21:47,931 --> 00:21:51,768
Ho cercato di essere paziente
coi tuoi interessi non scientifici:

300
00:21:51,852 --> 00:21:54,604
bigfoot, fantasmi, api-vampiro.

301
00:21:54,688 --> 00:21:58,525
Hai visto quelle punture.
E sai che mangio un sacco di miele ora!

302
00:21:58,608 --> 00:22:03,655
Beh, come uomo di scienza,
mi servono prove e non ne ho viste...

303
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
Prove?

304
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
Com'è possibile che queste non bastino?

305
00:22:09,703 --> 00:22:12,581
Tutto ciò che ho raccolto
dalle infinite battaglie contro Zim,

306
00:22:12,664 --> 00:22:14,791
dai miei arditi viaggi nell'ignoto,

307
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
cose per cui la tua scienza è cieca!

308
00:22:17,961 --> 00:22:20,088
È molto arduo raggiungere
il tagliaerba.

309
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
Quella è la navicella di Tak.

310
00:22:22,215 --> 00:22:26,178
Una nave aliena che ho preso
da uno dei nemici alieni di Zim!

311
00:22:26,553 --> 00:22:28,472
Le navi spaziali non dovrebbero volare?

312
00:22:28,930 --> 00:22:30,974
Lo farà,
non appena mi lascerà aggiustarla.

313
00:22:31,558 --> 00:22:34,353
Dib, la tua faccia è stupida.

314
00:22:34,436 --> 00:22:38,065
Hai costruito una bella
nave spaziale finta, figliolo, ma...

315
00:22:38,148 --> 00:22:39,649
Finta? Non lo è!

316
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
Papà, nessuno mi crede,

317
00:22:42,361 --> 00:22:45,280
quindi sono abituato
a difendere il mondo da solo, ma vorrei,

318
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
per una sola volta,
che fossi dalla mia parte.

319
00:22:51,286 --> 00:22:54,039
Desiderare non è molto scientifico,
figliolo.

320
00:23:10,222 --> 00:23:12,349
Finisce oggi, Zim!

321
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
Sono pronto a tutto ciò che hai!

322
00:23:18,063 --> 00:23:19,981
Bentornato di nuovo al nostro...

323
00:23:21,358 --> 00:23:23,026
...countdown per la giornata...

324
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
Intruso! Preparati a... Entra.

325
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Sono Ian Bywish

326
00:23:29,157 --> 00:23:31,410
e oggi è un bellissimo giorno di sole.

327
00:23:31,493 --> 00:23:33,912
Con noi, per il countdown
per la giornata della pace,

328
00:23:34,913 --> 00:23:38,041
c'è Gonfiotto il Maiale.
Cos'hai per noi, Gonfiotto?

329
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
Ehi, è il malvagio robot di Zim.
Dov'è Zim?

330
00:23:42,671 --> 00:23:45,674
È la mia pizza speciale.

331
00:23:45,966 --> 00:23:49,386
La faccio solo per la giornata della pace.

332
00:23:50,929 --> 00:23:56,017
Ha dieci tipi di pizza dentro la pizza,

333
00:23:56,393 --> 00:23:58,645
quindi è molto buona.

334
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
Dov'è Zim?

335
00:24:01,982 --> 00:24:05,360
Non lo so.
Quel ragazzo mi fa preoccupare così tanto.

336
00:24:05,444 --> 00:24:06,570
Vuoi dei nachos?

337
00:24:09,364 --> 00:24:12,784
- No, grazie.
- Ehi, umano. Fa' piano là fuori.

338
00:24:13,076 --> 00:24:17,205
Cerco di deprimermi
nel mio bozzolo formaggioso di infelicità.

339
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
Che succede qui?

340
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Cos'è tutta questa robaccia?

341
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
Sì, sono tutti esperimenti

342
00:24:23,545 --> 00:24:27,466
che speravo fossero la Fase Due
del mio piano.

343
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
Quello dovrebbe essere mio padre?

344
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
Oh, salve, figliolo!

345
00:24:31,845 --> 00:24:35,849
Sì, pensavo potesse rimpiazzare
il tuo vero...

346
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
...padre.

347
00:24:37,934 --> 00:24:41,438
E poi, non lo so,
metterti in punizione per sempre, tipo.

348
00:24:41,813 --> 00:24:45,775
Non sono riuscito a fargli preparare
il pudding come ti piace tanto.

349
00:24:46,026 --> 00:24:47,527
Ha rovinato l'illusione.

350
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
Non amo il pudding.

351
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
Cos'è questa puzza?

352
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
La puzza viene tutta da me.

353
00:24:54,701 --> 00:24:56,453
E cosa intendi farci?

354
00:24:57,871 --> 00:24:59,706
Ti rinchiuderò, ecco cosa farò!

355
00:25:00,415 --> 00:25:01,541
Ok, non m'importa.

356
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
Cosa? Davvero?

357
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
Perché?

358
00:25:09,341 --> 00:25:12,969
Questa è la rotta di volo
della Flotta Irkiana.

359
00:25:13,553 --> 00:25:14,387
E là...

360
00:25:15,096 --> 00:25:20,560
...sciumilioni d'anni luce
da quella rotta... c'è la Terra.

361
00:25:21,186 --> 00:25:23,772
Capisci cosa significa, umano?

362
00:25:23,855 --> 00:25:26,942
Aspetta, i tuoi leader viaggiano solo
in linea retta?

363
00:25:27,067 --> 00:25:29,319
Gli Altissimi non verranno!

364
00:25:30,737 --> 00:25:32,739
Quindi, stai davvero rinunciando?

365
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Ho finalmente davvero vinto?

366
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
La Terra è salva.

367
00:25:45,043 --> 00:25:49,214
Ho perso il rispetto dei miei Altissimi.

368
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Avanti, amico.

369
00:25:54,427 --> 00:25:55,470
Potrebbe accadere

370
00:25:56,054 --> 00:26:00,684
che noi ai Laboratori Membrana
smetteremo di migliorare il mondo...

371
00:26:01,226 --> 00:26:04,604
Sai, nemmeno mio padre rispetta
ciò che faccio.

372
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Ma non accadrà oggi!

373
00:26:07,357 --> 00:26:10,151
Pensa che io sia pazzo,
come il resto del mondo.

374
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Il mondo che ho appena salvato
senza che nessuno lo sappia.

375
00:26:14,030 --> 00:26:16,324
...domani,
all'evento dei Laboratori Membrana

376
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
faremo di nuovo la storia.

377
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Laboratori Membrana,
chi vuole un miglior tutto?

378
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
Un attimo. L'evento di presentazione.

379
00:26:24,374 --> 00:26:26,751
Domani papà annuncerà
il nuovo Membraccialetto.

380
00:26:27,252 --> 00:26:29,087
Tutto il mondo assisterà.

381
00:26:29,629 --> 00:26:32,299
Se controllassi la trasmissione
dell'evento di papà,

382
00:26:32,382 --> 00:26:37,304
potrei esporre un vero alieno.
"Hai mentito davanti all'intero pianeta."

383
00:26:41,433 --> 00:26:43,059
Ti credo, Dib.

384
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
Mi dispiace d'aver mai dubitato di te.

385
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
Oh, sì!

386
00:27:01,119 --> 00:27:04,080
Potresti ancora servire a qualcosa, Zim.

387
00:27:04,581 --> 00:27:05,415
Che hai detto?

388
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Ok, non m'importa.

389
00:27:10,253 --> 00:27:13,340
EVENTO DI PRESENTAZIONE
STASERA

390
00:27:19,095 --> 00:27:21,014
Signore e signori,

391
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
sono fiero di annunciarvi...

392
00:27:27,729 --> 00:27:32,275
...il nuovo Membraccialetto
Edizione giornata della pace!

393
00:27:39,866 --> 00:27:41,034
Dib!

394
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Perché Zim è qui?

395
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
Non preoccuparti, Gaz, è...

396
00:27:46,122 --> 00:27:47,290
...ti spiego dopo.

397
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
Questa è la grande serata di papà.

398
00:27:49,834 --> 00:27:52,420
Non pensare neanche
di far qualcosa di scemo o...

399
00:27:52,504 --> 00:27:55,256
Gaz, non preoccuparti, vai.

400
00:27:55,340 --> 00:27:56,841
Goditi lo show.

401
00:27:57,050 --> 00:28:00,136
Sono certo che sarà qualcosa di speciale.

402
00:28:18,321 --> 00:28:21,825
Ok, Zim, hai usato la tua roba aliena
per controllare la sala comandi?

403
00:28:21,908 --> 00:28:23,618
Ah, sì, dammi un attimo.

404
00:28:37,048 --> 00:28:39,634
...app come: Simulatore di Noccioline.

405
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
Ho aggiornato il braccialetto.

406
00:28:42,053 --> 00:28:45,932
Basta che premi quel pulsante
e avrai il controllo di tutto.

407
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
- Questo aggiornamento squittisce?
- Immagino di sì.

408
00:28:49,144 --> 00:28:53,815
Non riesco a crederci,
ma questo è il tuo lavoro migliore.

409
00:28:54,941 --> 00:28:56,025
Sì.

410
00:28:56,109 --> 00:28:58,737
Come sapete,
domani è la giornata della pace

411
00:28:58,820 --> 00:29:03,283
e nessuno è emozionato quanto me
per questa grande celebrazione.

412
00:29:03,491 --> 00:29:06,661
- Io sì!
- Non è scientificamente possibile!

413
00:29:08,872 --> 00:29:13,001
Bambini. Abbiamo scoperto che generano
un campo energetico di illimitato

414
00:29:13,084 --> 00:29:14,544
e caotico potenziale.

415
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
Lo chiamiamo energia dei bambini:

416
00:29:17,172 --> 00:29:18,381
"bambinergia".

417
00:29:18,548 --> 00:29:22,677
Il nuovo Membraccialetto raccoglie
la bambinergia e la trasforma

418
00:29:22,761 --> 00:29:25,430
in pace e gioia pure.

419
00:29:25,805 --> 00:29:31,936
Domani, i bambini si terranno per mano,
circondando il pianeta coi Membraccialetti

420
00:29:32,020 --> 00:29:36,775
per portare una pace tale
che il mondo non ha mai sperimentato.

421
00:29:37,859 --> 00:29:41,613
Sii pronto a vedere la verità, mondo,
ma soprattutto, papà.

422
00:29:45,909 --> 00:29:46,743
Eh?

423
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Fermi!

424
00:30:00,215 --> 00:30:01,800
Oh, no.

425
00:30:04,886 --> 00:30:07,096
Salve, amici umani.

426
00:30:07,180 --> 00:30:08,181
Zim?

427
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
Aspetta! Cosa?

428
00:30:09,557 --> 00:30:10,767
Dov'è mio padre?

429
00:30:11,601 --> 00:30:14,938
Sono... il professor Zim.

430
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
L'altro tizio è appena andato in pensione
e ha messo...

431
00:30:18,274 --> 00:30:24,280
...me al comando! E ho appena fatto
dei nuovi cambiamenti al braccialetto.

432
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
NUOVO

433
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
No! Aspettate!

434
00:30:28,243 --> 00:30:29,661
Zim è un alieno!

435
00:30:29,744 --> 00:30:31,496
- Cosa?
- No!

436
00:30:36,167 --> 00:30:37,669
È così fico!

437
00:30:37,752 --> 00:30:43,258
Dovremmo tutti fare ciò che dice,
non importa quanto sembri malvagio.

438
00:30:43,925 --> 00:30:45,844
Hail, Zim!

439
00:30:48,721 --> 00:30:51,391
Sì! Siate gioiosi, sciocchi!

440
00:30:51,683 --> 00:30:56,479
Comprate il braccialetto e siate pronti
alla più pacifica giornata della pace

441
00:30:56,563 --> 00:31:00,275
che le vostre grottesche pupille
abbiano mai visto!

442
00:31:02,944 --> 00:31:04,696
Il braccialetto ha sei diversi colori.

443
00:31:08,950 --> 00:31:10,034
Zim!

444
00:31:17,500 --> 00:31:19,419
No, fermatelo!

445
00:31:23,923 --> 00:31:28,136
No!

446
00:31:31,097 --> 00:31:33,433
Ti prego, fa' che fosse solo un incubo.

447
00:31:33,516 --> 00:31:35,059
- Figliolo!
- Papà?

448
00:31:35,643 --> 00:31:37,145
La colazione è pronta.

449
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
Sì!

450
00:31:41,733 --> 00:31:45,486
Buon giorno, papà... Oh, no!

451
00:31:45,904 --> 00:31:50,366
Buona giornata della pace, figliolo!
Sei in punizione per sempre!

452
00:31:52,243 --> 00:31:55,246
La colazione è il pasto più scientifico
del giorno.

453
00:32:02,170 --> 00:32:05,715
- Pudding.
- Magari se Cibot 3000 potesse solo...

454
00:32:05,798 --> 00:32:08,760
No, amico Cibot, ci penso io.

455
00:32:10,178 --> 00:32:13,264
Questi sono i miei figli
e la scienza e roba così.

456
00:32:13,556 --> 00:32:16,059
Gaz, mi dispiace, Zim mi ha raggirato.

457
00:32:16,142 --> 00:32:18,436
- Non volevo che accadesse...
- Cosa?

458
00:32:18,728 --> 00:32:22,231
Non volevi rovinare il grande show
di papà, farlo rapire

459
00:32:22,315 --> 00:32:26,402
e consegnare a Zim i Laboratori Membrana
mentre tu e io siamo prigionieri

460
00:32:26,486 --> 00:32:28,905
di una cosa che sembra papà
con una reazione allergica

461
00:32:28,988 --> 00:32:31,115
ad api radioattive?

462
00:32:32,075 --> 00:32:34,202
Qualcosa non va, tesoro?

463
00:32:34,369 --> 00:32:36,663
No, tutto a posto, papà.

464
00:32:36,871 --> 00:32:40,083
Come fai a essere così calma?
Quel coso non è papà.

465
00:32:40,166 --> 00:32:42,794
Sì, beh, assecondalo e basta.

466
00:32:42,877 --> 00:32:44,587
Tu non sei nostro padre.

467
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Ah, cavolo, ci risiamo.

468
00:32:47,215 --> 00:32:50,176
È una cosa tremenda da dire, figliolo.

469
00:32:55,556 --> 00:33:00,979
Oh, Dib, sempre a scherzare.
Certo che è nostro padre.

470
00:33:01,187 --> 00:33:03,189
Colazione fantastica, papà.

471
00:33:04,440 --> 00:33:07,652
- È buono il pudding?
- È il peggiore che ho mai mangiato.

472
00:33:09,070 --> 00:33:09,988
Grazie, tesoro.

473
00:33:10,446 --> 00:33:13,908
Non è facile occuparsi di due bambini
da solo, ma...

474
00:33:14,575 --> 00:33:16,828
...è così gratificante.

475
00:33:16,911 --> 00:33:21,457
Tu sei un clone. Il nostro vero padre
è stato rapito da Zim.

476
00:33:21,541 --> 00:33:26,004
Figliolo! Non è carino parlare male
del tuo migliore amico!

477
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
Zim non è il mio migliore amico.

478
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
È meraviglioso.

479
00:33:28,715 --> 00:33:29,924
No, è il peggiore.

480
00:33:30,008 --> 00:33:32,427
- Non ami Zim?
- No, lo odio!

481
00:33:32,510 --> 00:33:34,095
- È il peggior...
- Io lo adoro!

482
00:33:37,807 --> 00:33:41,436
- Dobbiamo andarcene.
- E trovare papà, ma Clonebrane è veloce.

483
00:33:41,686 --> 00:33:43,896
- Clonebrane?
- Clone, Membrana e sì,

484
00:33:43,980 --> 00:33:47,191
ho cercato di scappare in ogni modo.
Ma niente da fare.

485
00:33:47,275 --> 00:33:48,735
Cercavi di scappare senza di me?

486
00:33:48,818 --> 00:33:50,361
Concentriamoci sull'adesso, Dib.

487
00:33:50,445 --> 00:33:53,156
Ogni passo che facevo,
lui era là per fermarmi.

488
00:33:53,239 --> 00:33:55,742
Ricordate, bambini, sono qui per voi.

489
00:33:55,825 --> 00:33:58,327
Se avete bisogno di parlare di qualcosa...

490
00:34:00,163 --> 00:34:02,165
Andate a scuola. Lavatevi i denti.

491
00:34:02,248 --> 00:34:03,750
Ottimi consigli, papà.

492
00:34:03,916 --> 00:34:06,919
Oh, è ora della giornata della pace.

493
00:34:11,299 --> 00:34:14,302
Se vi siete appena sintonizzati
sul nostro servizio,

494
00:34:14,385 --> 00:34:17,430
state guardando Zim,
il nuovo capo dei Laboratori Membrana,

495
00:34:17,513 --> 00:34:20,933
che supervisiona personalmente
la vendita del suo nuovo Membraccialetto

496
00:34:21,017 --> 00:34:25,480
da uno dei nuovi M-Lab Store mobili
distribuiti in tutto il globo.

497
00:34:25,563 --> 00:34:31,360
COMMESSI M-LAB RITENGONO "NORMALE"
IL NUMERO DI CALPESTATI

498
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
PROFESSOR ZIM: DAVVERO UMANO

499
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
Quindi, questo show è solo Zim
che ride tutto il tempo?

500
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
ZIM: NON È UN ALIENO, GENTE

501
00:34:47,543 --> 00:34:50,838
...e questo conclude la parte di risate
del programma.

502
00:34:51,130 --> 00:34:52,340
Gente della Terra,

503
00:34:52,507 --> 00:34:55,134
di cui faccio parte,
perché sono umano, inferiore

504
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
e disgustoso proprio come voi.

505
00:34:57,512 --> 00:34:59,055
Buona giornata della pace.

506
00:34:59,138 --> 00:35:01,182
Sì!

507
00:35:01,516 --> 00:35:05,144
Il mio nuovo braccialetto della giornata
della pace è un grande successo.

508
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
Voi, sacchi di carne appena senziente,

509
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
cosa pensate del nuovo braccialetto?

510
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Lo adoro!

511
00:35:12,819 --> 00:35:16,697
È molto più vivo di quanto mi aspettavo,
però.

512
00:35:17,824 --> 00:35:19,450
Lo è di certo.

513
00:35:19,784 --> 00:35:24,539
I bambini intorno al mondo
stanno già iniziando a tenersi per mano.

514
00:35:24,914 --> 00:35:28,918
Presto, l'anello di bambini si connetterà
proprio qui

515
00:35:29,001 --> 00:35:32,797
e il mio grande piano sarà rivelato.

516
00:35:35,049 --> 00:35:37,802
BIMBI CANTANO, GENTE GIOISCE,
POCHI INCIDENTI MORTALI

517
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
Sembra davvero amare il suo lavoro.

518
00:35:40,972 --> 00:35:43,683
Un momento. Quel posto mi è famigliare.

519
00:35:44,142 --> 00:35:45,226
Quello è...

520
00:35:48,104 --> 00:35:49,105
Zim!

521
00:35:50,273 --> 00:35:52,108
Fuori dal mio giardino!

522
00:35:52,650 --> 00:35:53,985
Ciao, Dib!

523
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Cosa ci fai qui?

524
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Io ci vivo, qui!

525
00:35:58,906 --> 00:36:01,784
Devi alzare la voce!

526
00:36:02,076 --> 00:36:06,080
- Non la passerai liscia!
- Cosa?

527
00:36:06,622 --> 00:36:08,875
- Non la passerai...
- Cosa?

528
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
- Non la passerai...
- Cosa?

529
00:36:11,294 --> 00:36:14,172
- Non la passerai...
- Cosa?

530
00:36:14,672 --> 00:36:16,632
- Non...
- Cosa?

531
00:36:16,757 --> 00:36:19,844
Dib, guarda quanto sembra grande in TV
la tua testa!

532
00:36:22,346 --> 00:36:25,349
Sono qui per te, ragazzo, Vieni qui, sì.

533
00:36:25,600 --> 00:36:27,435
Lavorate duro, bambini!

534
00:36:27,518 --> 00:36:28,936
Di più!

535
00:36:29,395 --> 00:36:31,856
Non volete la pace nel mondo?

536
00:36:32,231 --> 00:36:34,233
Lavorate duro per Zim!

537
00:36:34,901 --> 00:36:37,403
GATTO DI QUARTIERE ODIA LA PACE,
BAMBINI TRISTI

538
00:36:39,655 --> 00:36:40,656
Ciao, Dib.

539
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
Guardali, Gir.

540
00:36:44,619 --> 00:36:46,954
Tutto questo tempo a cercare
di soggiogarli

541
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
e tutto ciò che dovevo fare
era farli pagare.

542
00:36:50,499 --> 00:36:53,169
Ma i bambini della terra
mi stanno deludendo.

543
00:36:53,377 --> 00:36:56,672
Mi serve l'energia
del tuo cervello robotico Irken

544
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
per creare una canzone sulla pace.

545
00:36:59,342 --> 00:37:03,012
Che sia di tale ispirazione
che i bambini non avranno scelta

546
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
se non di pacificare di più.

547
00:37:04,889 --> 00:37:06,390
Tipo questa?

548
00:37:21,322 --> 00:37:22,281
No, Gir.

549
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Riprova.

550
00:37:25,868 --> 00:37:28,829
Oh, penso di esserci.

551
00:37:35,753 --> 00:37:38,506
Sì.

552
00:37:52,895 --> 00:37:57,483
La pace è un sorriso

553
00:37:57,817 --> 00:38:02,738
La pace è meglio del pollo col riso

554
00:38:02,822 --> 00:38:07,660
Pace, pace, pace
Sorriso, sorriso, sorriso

555
00:38:07,743 --> 00:38:12,290
Pace, pace, pollo, pollo
Riso, riso, riso

556
00:38:12,915 --> 00:38:17,461
La pace è un sorriso

557
00:38:17,545 --> 00:38:22,425
La pace è meglio del pollo col riso

558
00:38:22,508 --> 00:38:27,096
Pace, pace, pace
Sorriso, sorriso, sorriso

559
00:38:27,722 --> 00:38:31,851
Pace, pace, pollo, pollo
Riso, riso, riso

560
00:38:33,394 --> 00:38:37,857
La pace è un sorriso

561
00:38:38,024 --> 00:38:42,945
La pace è meglio del pollo col riso

562
00:38:43,154 --> 00:38:47,366
Pace, pace, pace
Riso, riso, riso

563
00:38:47,575 --> 00:38:52,621
Pace, pace, pollo, pollo
Riso, riso, riso

564
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
La pace è un sorriso

565
00:38:54,040 --> 00:38:55,166
Sta funzionando.

566
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
Sta funzionando!

567
00:38:58,377 --> 00:38:59,545
Fermi!

568
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
Zim ha fatto qualcosa al braccialetto.

569
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
Non prendetevi per mano.

570
00:39:03,549 --> 00:39:04,800
Tranquillo.

571
00:39:04,884 --> 00:39:07,970
È di Zim che parliamo.
Qualunque piano stia tramando,

572
00:39:08,054 --> 00:39:09,638
non funzionerà.

573
00:39:34,747 --> 00:39:38,834
No!

574
00:39:53,724 --> 00:39:55,351
Non è successo niente, Zim!

575
00:39:55,976 --> 00:39:58,729
Certo che non è successo niente, umano.

576
00:39:59,522 --> 00:40:04,402
Non basta attaccare
un orribile blob alieno spazio-fasico

577
00:40:04,485 --> 00:40:05,694
a questi braccialetti.

578
00:40:06,487 --> 00:40:08,739
Spazio-fasico?

579
00:40:08,823 --> 00:40:14,912
Servirebbe anche qualcosa col potere
di raccogliere l'energia oscura spaziale

580
00:40:14,995 --> 00:40:16,664
per attivarli.

581
00:40:18,999 --> 00:40:24,588
Un solo essere nell'universo conosciuto
ha tale potere.

582
00:40:25,339 --> 00:40:27,466
La mia creazione:

583
00:40:27,925 --> 00:40:29,927
Minialce.

584
00:41:07,214 --> 00:41:09,633
Ammira la mia vittoria!

585
00:41:17,892 --> 00:41:21,270
- Tu guarda, avevo torto.
- Cos'hai fatto, Zim?

586
00:41:21,770 --> 00:41:24,440
Io...

587
00:41:24,523 --> 00:41:27,067
...ho teletrasportato la Terra
in una porzione di spazio

588
00:41:27,151 --> 00:41:30,613
esattamente sulla rotta
della Flotta Irkiana.

589
00:41:31,280 --> 00:41:33,574
Ora gli Altissimi dovranno farmi visita.

590
00:41:33,657 --> 00:41:35,910
- Dov'è nostro padre?
- Cosa?

591
00:41:35,993 --> 00:41:39,205
Non posso credere di aver creduto
alla tua sciumposa recita.

592
00:41:39,288 --> 00:41:41,081
Il mio sciump non era una recita.

593
00:41:41,332 --> 00:41:43,834
Sentivo davvero di aver deluso
gli Altissimi,

594
00:41:43,918 --> 00:41:47,046
ma poi mi hai detto del potere
del braccialetto,

595
00:41:47,129 --> 00:41:50,716
mi hai ispirato. È divertente, davvero.
Risata, Gir.

596
00:41:51,592 --> 00:41:53,552
E devo tutto a...

597
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
Sento odore di pudding.

598
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
A te!

599
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
Fa parte del tuo piano brillante, Zim?

600
00:42:15,282 --> 00:42:16,116
Probabilmente.

601
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
Cioè, sono così incredibile
che non so nemmeno tutto ciò che faccio.

602
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Computer, cos'è quella cosa
che è appena successa nello spazio?

603
00:42:23,499 --> 00:42:27,628
La "cosa" è un Squarcio di Florpus
creato dallo stupido teletrasporto

604
00:42:27,711 --> 00:42:28,963
di un intero pianeta.

605
00:42:29,046 --> 00:42:32,758
E lo Squarcio di Florpus è fico
come sembra?

606
00:42:32,841 --> 00:42:35,803
Lo Squarcio di Florpus risucchierà
tutti i mondi vicini,

607
00:42:35,886 --> 00:42:39,431
i quali collideranno violentemente
con realtà alternative.

608
00:42:40,057 --> 00:42:42,560
Ecco, vedi?
È solo uno Squarcio di Sciumpus.

609
00:42:42,643 --> 00:42:45,896
E poi, gli Altissimi arriveranno
prima di qualsiasi problema.

610
00:42:45,980 --> 00:42:50,150
Zim, quel Florpus distruggerà la Terra,
te compreso.

611
00:42:50,234 --> 00:42:54,029
Se sei così preoccupato per il Florpus,
chiedi aiuto al tuo papà.

612
00:42:55,030 --> 00:42:56,532
Sono qui, ragazzi.

613
00:42:56,615 --> 00:43:01,245
È solo a uno sciumilione di anni luce
su Moo-Ping dieci,

614
00:43:01,328 --> 00:43:05,249
detto anche prigione spaziale!

615
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
Perché non salti sulla tua navicella
e vai a salvarlo?

616
00:43:09,670 --> 00:43:11,880
Oh, aspetta, non hai una navicella!

617
00:43:12,798 --> 00:43:19,221
Lawrence! Ora, se volete scusarmi,
ho ospiti altissimi in arrivo!

618
00:43:19,805 --> 00:43:22,600
Zim!

619
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
Miei Altissimi!

620
00:43:26,937 --> 00:43:30,107
Qualcosa sembra essere...
apparso sul nostro percorso.

621
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Cos'è?

622
00:43:32,568 --> 00:43:35,321
Una terrificante
e mortale anomalia spaziale!

623
00:43:36,155 --> 00:43:37,364
- Interessante.
- Ok.

624
00:43:37,448 --> 00:43:39,033
E anche il pianeta Terra.

625
00:43:42,786 --> 00:43:47,333
Terra? Vuol dire Zim!
È la notizia peggiore che ho mai ricevuto.

626
00:43:47,416 --> 00:43:50,878
Signori, abbiamo ancora un po' di tempo
per cambiare rotta.

627
00:43:50,961 --> 00:43:55,758
- Ma andiamo in linea retta.
- Sì, virare non è uno scherzo.

628
00:43:55,841 --> 00:43:58,719
Perché sta accadendo? Non fatelo accadere.

629
00:44:06,935 --> 00:44:09,396
Sono passati dieci anni, Gaz.

630
00:44:10,272 --> 00:44:14,276
Dieci lunghi anni, intrappolato
in questa casa col mostro del pudding.

631
00:44:14,360 --> 00:44:16,487
Sono stati due giorni, ma ok.

632
00:44:16,695 --> 00:44:20,324
Perché voi ragazzi non giocate
col cucciolo scientifico che vi ho fatto?

633
00:44:21,241 --> 00:44:24,036
- Perché è pudding.
- Lo odio quanto te,

634
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
ma non è che si può semplicemente
uscire dalla porta principale.

635
00:44:41,887 --> 00:44:45,432
Ok, noi non possiamo uscire
dalla porta principale,

636
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
ma forse possiamo...

637
00:44:48,018 --> 00:44:49,144
Ehi, papà?

638
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
Smettila di chiamarlo papà!

639
00:44:54,316 --> 00:44:57,361
Ora, fate attenzione a quel prosciutto,

640
00:44:57,653 --> 00:45:01,990
perché non è l'ultima volta
che lo vedrete nella storia.

641
00:45:03,325 --> 00:45:06,995
Papà, tu e Dib avete bisogno
di più tempo padre-figlio.

642
00:45:07,079 --> 00:45:10,290
Guardalo. È un disastro.
Gli serve più tempo di qualità con te.

643
00:45:10,791 --> 00:45:14,753
Oh, capisco cosa intendi.
Hai dei suggerimenti?

644
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
Questa è una buona idea, tesoro.

645
00:45:25,013 --> 00:45:29,601
I progetti scientifici uniscono
le famiglie. Cosa ti serve, figliolo?

646
00:45:29,685 --> 00:45:32,813
Vuoi che ci metta sopra
un po' di pudding scientifico?

647
00:45:34,231 --> 00:45:35,149
Forse dopo.

648
00:45:35,232 --> 00:45:38,277
Continua solo a mescolare, papà.

649
00:45:44,074 --> 00:45:48,662
Umani infetti! Mi avete rubato
al mio legittimo proprietario!

650
00:45:48,746 --> 00:45:52,124
Senti, nave, capisco che non ti piaccio,
ma mi serve il tuo aiuto.

651
00:45:52,207 --> 00:45:54,877
Non aiuto nessuno. All'attacco!

652
00:45:55,127 --> 00:45:56,962
Visto? Non serve.

653
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
Tu odi Dib, no?

654
00:45:59,548 --> 00:46:00,591
Affermativo.

655
00:46:00,674 --> 00:46:04,094
- Ma odi di più Zim, no?
- Esatto.

656
00:46:04,178 --> 00:46:05,763
Ho capito dove vuoi arrivare.

657
00:46:06,013 --> 00:46:08,640
Aiutarci a far evadere nostro padre
da Mooppington...

658
00:46:08,724 --> 00:46:11,435
Aspetta! Intendi Moo-Ping dieci?

659
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Esatto.

660
00:46:13,020 --> 00:46:15,522
Renderebbe Zim super infelice.

661
00:46:15,606 --> 00:46:18,275
Logica impeccabile. Vi aiuterò.

662
00:46:18,650 --> 00:46:20,527
- Sì.
- A una condizione.

663
00:46:20,611 --> 00:46:21,570
Quale?

664
00:46:21,653 --> 00:46:26,200
Disconnettete i miei sensori del sedile
così che non senta i vostri sederi umani.

665
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
Affare fatto!

666
00:46:40,839 --> 00:46:43,884
Ce l'abbiamo fatta, ragazzi.
Urrà per la scienza!

667
00:46:44,635 --> 00:46:47,054
Bene. Ora, riguardo il pudding...

668
00:46:49,223 --> 00:46:52,935
Non aspettarci, Clonebrane!

669
00:46:58,065 --> 00:47:01,485
Sì!

670
00:47:08,700 --> 00:47:11,286
Voi ragazzi ora avete
un mortale Squarcio di Florpus.

671
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
- È una novità.
- Sì, sbrighiamoci, nave.

672
00:47:13,622 --> 00:47:15,582
Non dirmi cosa devo fare, ma ok.

673
00:47:19,002 --> 00:47:21,463
Ora, ecco cosa mi piace vedere, Gir.

674
00:47:21,547 --> 00:47:24,925
Patetici umani che fuggono terrorizzati
alla vista di Zim!

675
00:47:25,717 --> 00:47:27,803
Nessuno ti si sta filando!

676
00:47:28,053 --> 00:47:32,182
È una manifestazione di rispetto.
I loro stupidi occhi non ce la fanno!

677
00:47:36,353 --> 00:47:38,730
Comunque, pessimo lavoro coi manifesti,
Gir.

678
00:47:38,814 --> 00:47:40,649
Peggio di quanto mi aspettavo.

679
00:47:41,733 --> 00:47:43,235
Grazie.

680
00:47:43,318 --> 00:47:45,445
Hai costruito il trono che ti ho chiesto?

681
00:47:59,835 --> 00:48:01,086
Eccellente.

682
00:48:02,004 --> 00:48:04,631
Ora, per ascendere al trono

683
00:48:04,715 --> 00:48:06,925
e reclamare il mio legittimo posto...

684
00:48:12,681 --> 00:48:16,184
Ma dove sono le fiamme?
Non posso regnare senza fichissime fiamme

685
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
alle mie spalle.

686
00:48:19,396 --> 00:48:21,231
Premi il pulsante delle fiamme.

687
00:48:28,572 --> 00:48:29,823
Aspetta, sono noccioline?

688
00:48:29,907 --> 00:48:31,533
Ops!

689
00:48:31,867 --> 00:48:35,412
- Prova il pulsante delle noccioline.
- Ok.

690
00:48:36,204 --> 00:48:38,916
Fiamme? Noccioline?

691
00:48:54,848 --> 00:48:56,224
Noccioline!

692
00:48:59,478 --> 00:49:02,773
Gli Altissimi saranno così felici!

693
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
Oh, siamo così infelici.

694
00:49:07,277 --> 00:49:09,738
Zim è così vicino
che posso quasi odorarlo.

695
00:49:09,821 --> 00:49:12,282
Signori, davvero, non è un gran problema.

696
00:49:12,366 --> 00:49:14,576
- Possiamo semplicemente girare...
- Aspetta.

697
00:49:14,701 --> 00:49:18,747
Perché girare attorno alla Terra
quando possiamo farla saltare?

698
00:49:18,830 --> 00:49:22,125
Sì, siamo bravi a far saltare le cose.
Quello cos'è?

699
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
- Sembra...
- Fallo saltare!

700
00:49:28,507 --> 00:49:32,511
Ma, signori, dobbiamo ancora tener conto
dello squarcio spaziale annienta-vita.

701
00:49:32,594 --> 00:49:34,137
Che noia questo tipo!

702
00:49:34,221 --> 00:49:38,266
"Piloto io la nave
e mi piace un sacco virare!"

703
00:49:38,517 --> 00:49:41,937
Già.
"Oh! Guardatemi mentre viro dappertutto.

704
00:49:42,020 --> 00:49:45,148
Guardatemi mentre viro
con le mie manine che virano!"

705
00:49:46,441 --> 00:49:48,151
Mi piace che siamo divertenti.

706
00:49:56,618 --> 00:49:58,453
- Ehi!
- Fate dei brutti rumori.

707
00:49:58,537 --> 00:49:59,746
E siamo arrivati.

708
00:50:01,248 --> 00:50:02,958
Moo-Ping dieci.

709
00:50:03,166 --> 00:50:06,586
La prigione coi criminali più famigerati
della galassia.

710
00:50:09,131 --> 00:50:11,383
Ok, le difese stanno per abbassarsi.

711
00:50:11,717 --> 00:50:12,592
Come lo sai?

712
00:50:12,843 --> 00:50:14,219
Preparatevi e basta.

713
00:50:22,644 --> 00:50:23,937
Ok, e ora?

714
00:50:24,021 --> 00:50:26,857
Creerò un diversivo
e tornerò quando avrete trovato il cane.

715
00:50:26,940 --> 00:50:27,858
Nostro padre.

716
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
Quello che è.

717
00:50:37,701 --> 00:50:39,995
Ecco il nostro diversivo. Sei pronto?

718
00:50:40,078 --> 00:50:43,957
Sono nato pronto, Gaz. Non ho un cappotto
da spia solo per fare il fico.

719
00:50:52,924 --> 00:50:54,718
Ora non troveremo mai papà.

720
00:51:01,433 --> 00:51:05,520
Di solito vederti piangere
sul pavimento è spassoso, ma andiamo.

721
00:51:05,604 --> 00:51:07,355
È tutta colpa mia, Gaz.

722
00:51:08,440 --> 00:51:10,567
Perché non dici: "Te l'avevo detto?"

723
00:51:11,026 --> 00:51:14,529
Perché prenderti in giro non è divertente
quando sei così triste.

724
00:51:14,613 --> 00:51:16,114
Sei mio fratello, bello.

725
00:51:16,698 --> 00:51:19,409
Ti tormento perché so che puoi gestirlo.

726
00:51:19,493 --> 00:51:22,412
Ho fatto di peggio
che gettarti in una prigione spaziale.

727
00:51:22,496 --> 00:51:24,414
Questo non è nulla. Alzati.

728
00:51:26,958 --> 00:51:31,004
Dovevo salvare il mondo, Gaz,
non aiutare Zim a distruggerlo.

729
00:51:31,797 --> 00:51:34,007
Dovevo mostrare la verità alla gente.

730
00:51:34,382 --> 00:51:37,219
Sapevo che se avessero visto qualcosa
di incredibile,

731
00:51:37,302 --> 00:51:41,223
anche se fosse stato orribile, come Zim,
la gente si sarebbe svegliata,

732
00:51:41,306 --> 00:51:43,975
avrebbe smesso d'essere ossessionata
dalle piccolezze

733
00:51:44,059 --> 00:51:46,978
e avrebbe visto
che là fuori c'è qualcosa di più grande.

734
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Qualcosa contro cui unirsi,

735
00:51:49,856 --> 00:51:54,694
invece di combattersi l'un l'altro,
il mondo avrebbe capito che c'era...

736
00:51:54,778 --> 00:51:56,780
Ehi, Dib, sta' zitto e guarda!

737
00:51:58,240 --> 00:51:59,199
Papà!

738
00:51:59,282 --> 00:52:00,283
Figliolo!

739
00:52:00,575 --> 00:52:03,912
Non volevo interrompere
il tuo adorabile discorso immaginario.

740
00:52:04,037 --> 00:52:04,871
Immaginario?

741
00:52:04,955 --> 00:52:08,708
Beh, l'ultima cosa che ricordo
è esser stato colpito in testa da qualcosa

742
00:52:08,792 --> 00:52:11,878
e aver cominciato
questa incredibile allucinazione.

743
00:52:12,838 --> 00:52:14,881
No, sta succedendo davvero.

744
00:52:14,965 --> 00:52:16,299
Zim ha usato i braccialetti

745
00:52:16,383 --> 00:52:18,844
per mandare la Terra
in un'altro punto dell'universo.

746
00:52:18,927 --> 00:52:20,053
Sai come ha fatto?

747
00:52:20,137 --> 00:52:21,513
Non lo sa.

748
00:52:21,596 --> 00:52:25,350
Figliolo, il Membraccialetto serve solo
per le app da corsa e la pace mondiale,

749
00:52:25,433 --> 00:52:30,188
ma, in teoria, lo si potrebbe usare per,
diciamo,

750
00:52:30,272 --> 00:52:33,650
creare una specie di stargate galattico,
sì.

751
00:52:34,234 --> 00:52:36,403
Cosa?

752
00:52:36,528 --> 00:52:39,781
È assurdo!

753
00:52:41,074 --> 00:52:42,826
Beh, sapevamo che era possibile,

754
00:52:42,909 --> 00:52:46,204
ma solo con l'aggiunta
di un del tutto teorico

755
00:52:46,288 --> 00:52:48,248
orribile blob alieno,

756
00:52:48,331 --> 00:52:53,211
alimentato da un del tutto teorico
minuscolo alce spaziale viola.

757
00:52:53,503 --> 00:52:56,548
Ma queste cose non esistono,
quindi non ce ne siamo preoccupati.

758
00:52:56,631 --> 00:52:57,799
Minialce.

759
00:52:58,008 --> 00:53:01,720
Papà, se avessi quell'alce spaziale viola,
potresti usarlo per trasportare la Terra

760
00:53:01,803 --> 00:53:02,971
al suo posto?

761
00:53:03,054 --> 00:53:04,014
In teoria.

762
00:53:04,931 --> 00:53:07,392
Peccato che siamo in prigione.

763
00:53:10,770 --> 00:53:14,441
Tre sederi umani sono troppi,
quindi ho portato questo.

764
00:53:14,524 --> 00:53:15,358
Saltate su.

765
00:53:15,442 --> 00:53:17,402
Sembra così reale.

766
00:53:17,485 --> 00:53:19,696
- Non è un'allucinazione.
- Vado io davanti!

767
00:53:23,408 --> 00:53:24,451
A dopo.

768
00:53:24,534 --> 00:53:27,704
C'è posto solo per voi, immagino.

769
00:53:31,750 --> 00:53:34,628
Reggetevi ai vostri disgustosi sederi!

770
00:53:34,711 --> 00:53:36,213
Che problemi hai coi sederi?

771
00:53:44,095 --> 00:53:47,807
Ok! Ok, basta scappare e urlare,
movimentiamo le cose!

772
00:53:47,891 --> 00:53:50,435
Magari inchinatevi davanti a me,
cose così.

773
00:53:55,815 --> 00:53:57,317
Saltare va bene comunque.

774
00:54:00,820 --> 00:54:03,698
Beh, quello sembrava davvero convincente.

775
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
Perché è reale, papà.

776
00:54:06,034 --> 00:54:08,703
Come potrebbe qualcosa
di così orribile essere vero?

777
00:54:18,213 --> 00:54:20,423
Papà, fra qualche minuto
la Terra sarà distrutta.

778
00:54:20,507 --> 00:54:21,341
Perché ridi?

779
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Minialce è un nome divertente.

780
00:54:27,097 --> 00:54:30,475
Di solito direi di non toccarmi,
ma potresti aiutarmi?

781
00:55:03,633 --> 00:55:05,010
Così non va.

782
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
Gaz!

783
00:55:22,819 --> 00:55:23,903
Meraviglioso!

784
00:55:24,654 --> 00:55:28,491
Credo davvero di star cadendo incontro
a una morte orribile.

785
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
Reggiti, papà!

786
00:55:30,827 --> 00:55:32,579
Non mollare!

787
00:55:32,662 --> 00:55:35,665
Non preoccuparti.
Niente di tutto ciò è reale.

788
00:55:35,957 --> 00:55:38,376
Ti dimostrerò tutto quanto.

789
00:55:38,710 --> 00:55:40,337
Ma reggiti.

790
00:55:40,795 --> 00:55:43,757
Sarai fiero di me!

791
00:55:43,840 --> 00:55:46,885
Figliolo, non devi dimostrare nulla.

792
00:55:47,510 --> 00:55:49,679
Sono sempre fiero di te.

793
00:55:52,891 --> 00:55:56,436
Papà!

794
00:55:57,187 --> 00:55:58,521
Ce l'ho fatta, Gir.

795
00:55:58,688 --> 00:56:02,776
Gli umani si ritirano terrorizzati
davanti alla mia potenza Irken superiore,

796
00:56:02,901 --> 00:56:04,235
e appena in tempo.

797
00:56:04,611 --> 00:56:06,863
Sono gli Altissimi, quelli che vedo...

798
00:56:14,788 --> 00:56:16,498
Tu.

799
00:56:17,332 --> 00:56:18,166
Dib?

800
00:56:20,627 --> 00:56:22,587
Tu.

801
00:56:23,880 --> 00:56:26,049
Dammi l'alce.

802
00:56:45,193 --> 00:56:49,948
Zim! Quell'alce è l'unica cosa
che può salvare la Terra dal tuo Florpus.

803
00:56:50,865 --> 00:56:53,284
Trovati un alce tuo, umano! Questo è mio!

804
00:56:53,868 --> 00:56:55,912
Anch'io penso che tu sia fico, Minialce!

805
00:57:14,597 --> 00:57:15,515
MOMENTO DI GONFIOTTO

806
00:57:15,598 --> 00:57:18,351
Fermo! Stiamo per finire il tempo!

807
00:57:18,435 --> 00:57:20,770
Sei brutto quando menti, Dib.

808
00:57:20,979 --> 00:57:24,399
- Non sto mentendo.
- Allora perché sei brutto?

809
00:57:25,608 --> 00:57:27,902
BUON COMPLEBLORF, GLOINKY!

810
00:57:48,548 --> 00:57:51,634
- Dammi l'alce!
- No!

811
00:57:52,135 --> 00:57:54,804
Ti preferivo quand'eri una sedia.

812
00:57:55,221 --> 00:57:58,099
E io ti preferivo quand'eri un water.

813
00:57:58,433 --> 00:58:01,436
Non ero un water!

814
00:58:06,316 --> 00:58:07,984
Gatto leprecauno, no!

815
00:58:11,779 --> 00:58:14,073
Ero nascosto dentro un water.

816
00:58:37,305 --> 00:58:42,519
Zim! No!

817
00:58:48,024 --> 00:58:49,317
Beh, è morto. Gir?

818
00:58:49,400 --> 00:58:51,486
Tutta questa malvagità
mi fa male alla gola.

819
00:58:51,569 --> 00:58:55,448
Dammi una pastiglia calmante.

820
00:59:23,643 --> 00:59:24,936
Papà!

821
00:59:33,278 --> 00:59:35,989
Perché indossate quelle maglie?

822
00:59:37,282 --> 00:59:40,201
Non ho mai assunto nessuno di voi!

823
01:00:01,472 --> 01:00:04,559
Non preoccuparti, figliolo.
Sono dalla tua parte.

824
01:00:21,909 --> 01:00:24,162
Spencer! Devon!

825
01:00:25,163 --> 01:00:26,331
Maria!

826
01:00:27,707 --> 01:00:29,417
Lawrence!

827
01:00:29,709 --> 01:00:32,587
No!

828
01:00:38,760 --> 01:00:42,013
Gir! Vendica i tuoi fratelli robot!
E Maria.

829
01:00:42,096 --> 01:00:43,264
Sì, padrone.

830
01:00:53,733 --> 01:00:55,735
Sei terribile, Gir.

831
01:00:57,695 --> 01:00:59,113
È finita, Zim.

832
01:01:01,240 --> 01:01:02,075
Oh, davvero?

833
01:01:02,325 --> 01:01:05,244
Beh, ora sono triste.
Aspetta! Hai scordato?

834
01:01:06,162 --> 01:01:07,955
Sei in punizione!

835
01:01:09,040 --> 01:01:10,667
E tu,

836
01:01:10,750 --> 01:01:13,670
sta' lontano da mio figlio!

837
01:01:16,464 --> 01:01:18,925
Che succede? Cos'è questa cosa?

838
01:01:19,008 --> 01:01:20,176
È te, papà.

839
01:01:20,635 --> 01:01:25,139
- Cosa?
- Chi è me? Io sono io. Ma chi è quello?

840
01:01:25,223 --> 01:01:26,265
Pausa pudding.

841
01:01:27,433 --> 01:01:29,435
Sono molto confuso, al momento.

842
01:01:29,811 --> 01:01:32,605
Dunque, è stato rivelato.

843
01:01:32,689 --> 01:01:36,317
Hai scoperto che il clone non è il tuo...

844
01:01:36,401 --> 01:01:38,236
...vero padre!

845
01:01:40,780 --> 01:01:43,241
Me l'hai detto tu che non lo era.

846
01:01:43,324 --> 01:01:45,868
- Pausa pudding finita.
- Sembra così vero!

847
01:01:45,952 --> 01:01:48,204
Ci serve quell'alce, papà!

848
01:01:48,871 --> 01:01:52,458
Non c'è niente di peggio
dell'invidiare un alce, Dib. Cosa...

849
01:01:52,542 --> 01:01:53,376
Dove...

850
01:01:56,295 --> 01:02:02,176
Il tuo è il sedere peggiore di tutti, Zim.

851
01:02:02,844 --> 01:02:03,803
Dib!

852
01:02:03,886 --> 01:02:08,266
Hai ancora quel prosciutto che ti ho dato?

853
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Certo.

854
01:02:10,935 --> 01:02:12,311
Il prosciutto!

855
01:02:13,479 --> 01:02:14,313
Vedete?

856
01:02:14,731 --> 01:02:16,733
Ecco di nuovo quel prosciutto.

857
01:02:32,165 --> 01:02:34,417
Ottimo lavoro, tesoro, ma...

858
01:02:36,711 --> 01:02:37,754
Ops.

859
01:02:37,837 --> 01:02:38,838
Tesoro?

860
01:02:38,921 --> 01:02:41,507
Litigare non risolve nulla!

861
01:02:41,591 --> 01:02:45,636
Inoltre, ho trovato questo piccolo alce.
Guardate! Non è divertente?

862
01:02:45,762 --> 01:02:48,264
Ti comando di ridarmi l'alce

863
01:02:48,347 --> 01:02:51,017
e di distruggere la famiglia Membrana.

864
01:02:51,601 --> 01:02:52,435
Ma...

865
01:02:53,019 --> 01:02:54,937
...sono la mia famiglia.

866
01:02:55,146 --> 01:02:59,275
E quel tizio...
È come guardarsi allo specchio.

867
01:02:59,358 --> 01:03:03,613
- Oh, non saprei...
- Dovevo sapere che mi avresti deluso.

868
01:03:03,821 --> 01:03:06,574
Non riuscivi nemmeno
a far bene il pudding.

869
01:03:08,868 --> 01:03:11,954
Ehi, lascia in pace Clonebrane!

870
01:03:12,163 --> 01:03:17,794
Sì, è il miglior pudding
che ho mai mangiato in vita mia!

871
01:03:29,847 --> 01:03:30,973
Eccellente.

872
01:03:31,224 --> 01:03:32,266
Ora...

873
01:03:33,643 --> 01:03:36,687
No!

874
01:03:39,315 --> 01:03:41,526
Sta accadendo!

875
01:03:41,776 --> 01:03:43,986
Usa l'alce!

876
01:03:44,070 --> 01:03:48,658
Va bene. Usa l'alce. Ok.

877
01:03:49,283 --> 01:03:52,328
Tutti quanti, tenetevi di nuovo per mano!

878
01:03:53,246 --> 01:03:56,290
Sì, le vostre vite dipendono da quello!

879
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Ok, tienimi la mano!

880
01:03:59,085 --> 01:04:02,964
Non esiste! Sii serio.
Ora, dai, tutti quanti!

881
01:04:03,047 --> 01:04:04,382
Più veloci!

882
01:04:06,843 --> 01:04:08,219
Ho fatto del mio meglio.

883
01:04:08,302 --> 01:04:10,221
Non serve a niente, Dib.

884
01:04:10,304 --> 01:04:15,226
Hai perso. La Flotta Irkiana è già qui.

885
01:04:15,726 --> 01:04:18,729
Cannoni anteriori a piena potenza, ora!

886
01:04:21,315 --> 01:04:23,818
Ci sono quasi.

887
01:04:25,903 --> 01:04:27,154
Papà, veloce!

888
01:04:27,822 --> 01:04:30,700
Stiamo entrando nel Florpus!

889
01:04:39,750 --> 01:04:41,085
Zim ha vinto!

890
01:04:47,216 --> 01:04:49,343
Nessuna pressione, papà, ma...

891
01:04:52,763 --> 01:04:55,892
Dammi tregua. Questo è il mio primo alce!

892
01:04:55,975 --> 01:05:00,271
Calmati. Sono solo realtà che collidono
come diceva il mio computer.

893
01:05:00,813 --> 01:05:03,399
E stanno distruggendo la Terra, idiota!

894
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Ecco. Oh, no.

895
01:05:39,018 --> 01:05:41,020
Ci sono!

896
01:05:46,984 --> 01:05:48,653
SALVA IL MONDO
SÌ/NO

897
01:06:04,126 --> 01:06:05,753
Miei Altissimi!

898
01:06:05,920 --> 01:06:08,339
La Terra... è sparita.

899
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
Che notizia fantastica.

900
01:06:11,050 --> 01:06:13,135
Crisi evitata.

901
01:06:13,219 --> 01:06:15,972
Urrà! Ora non dovremo girare.

902
01:06:16,055 --> 01:06:21,268
Signori, davanti a noi c'è ancora
l'orribile squarcio spaziale.

903
01:06:22,103 --> 01:06:23,604
Perché sei così negativo?

904
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Evviva!

905
01:06:28,109 --> 01:06:28,943
Sì...

906
01:06:30,695 --> 01:06:33,155
24 ORE DOPO

907
01:06:38,911 --> 01:06:39,745
Ora...

908
01:06:40,204 --> 01:06:42,790
Preparate le vostre facce fagocitanti

909
01:06:43,332 --> 01:06:45,626
per un incalcolabile nutrimento!

910
01:06:49,922 --> 01:06:51,424
Ottimo lavoro, Cibot.

911
01:06:51,632 --> 01:06:53,092
Grazie, Gazlene.

912
01:06:53,175 --> 01:06:56,470
Spero possiate gustare
il simulatore d'amore con cui l'ho fatto.

913
01:06:56,554 --> 01:06:59,223
Solo un ultimo ingrediente.

914
01:07:02,560 --> 01:07:05,354
Famiglia e pudding e scienza e robot
e roba!

915
01:07:06,147 --> 01:07:08,816
Quindi, ora lui vive con noi o cosa?

916
01:07:09,608 --> 01:07:13,320
- Sono ancora molto confuso.
- Sì.

917
01:07:16,615 --> 01:07:20,244
Ti godi il pasto da perdente, eh, Dib?

918
01:07:20,327 --> 01:07:23,080
Perdente? Il tuo piano è fallito.

919
01:07:23,622 --> 01:07:25,499
Davvero, Dib? Davvero?

920
01:07:25,833 --> 01:07:29,670
E se ti dicessi che il mio piano
è stato fin dall'inizio rubare...

921
01:07:29,754 --> 01:07:32,173
...questo! Qualunque cosa sia.

922
01:07:32,256 --> 01:07:34,008
Fase Due, lo era la dall'inizio.

923
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
Era il pagliaccio di ceramica
nel nostro soggiorno?

924
01:07:37,094 --> 01:07:39,096
Chi ride adesso, Dib?

925
01:07:41,057 --> 01:07:41,891
Io! Visto?

926
01:07:45,102 --> 01:07:48,981
Perché non inviti a cena
il tuo piccolo amico verde, Dib?

927
01:07:49,065 --> 01:07:53,235
Papà! Quello era Zim, l'alieno
che ha quasi distrutto il mondo, ricordi?

928
01:07:53,319 --> 01:07:56,363
Figliolo, certo che ricordo.

929
01:07:58,574 --> 01:08:02,870
Ricordo di essere stato colpito in testa
e di aver sognato cose pazzesche.

930
01:08:03,412 --> 01:08:04,371
Cosa?

931
01:08:05,122 --> 01:08:08,209
- Cosa succede? È tutto finito?
- Sì, Gir.

932
01:08:08,459 --> 01:08:10,836
Sto solo aspettando
che gli Altissimi rispondano,

933
01:08:10,920 --> 01:08:13,589
così posso dirgli del mio successo.

934
01:08:13,672 --> 01:08:19,053
Abbiamo vinto?

935
01:08:19,136 --> 01:08:26,060
Abbiamo vinto?

936
01:08:27,103 --> 01:08:29,688
Abbiamo vinto?

937
01:08:30,981 --> 01:08:33,901
Ma certo! Zim vince sempre.

938
01:08:40,324 --> 01:08:42,993
Non grazie alla tua collaborazione
col nemico!

939
01:08:43,786 --> 01:08:46,664
Buona questa, Minialce.
Non riesco a stare arrabbiato con te!

940
01:08:47,498 --> 01:08:48,541
Ecco qua.

941
01:08:48,707 --> 01:08:52,336
Miei Altissimi, sono felice di riferirvi
che il mio piano è stato un successo

942
01:08:52,419 --> 01:08:55,381
e ora ho il coso cucciolo pagliaccio
di Dib,

943
01:08:55,673 --> 01:08:57,716
che era il mio piano dall'inizio.

944
01:08:57,800 --> 01:08:59,969
Vi compiace?

945
01:09:12,815 --> 01:09:14,400
Mi pareva un sì.

946
01:09:18,445 --> 01:09:22,032
Evviva! Mi eri mancato così tanto.

947
01:10:29,892 --> 01:10:32,269
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani

