1
00:00:06,006 --> 00:00:12,178
‎(ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX)

2
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
‎ผมเคยแหงนมองห้วงอวกาศ

3
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
‎ด้วยความหวัง...

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
‎และเฝ้าสงสัยในแววตา...

5
00:00:24,357 --> 00:00:26,776
‎จนกระทั่งห้วงอวกาศมองกลับมา

6
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
‎อินเวเดอร์ ซิม

7
00:00:29,904 --> 00:00:33,491
‎ทหารต่างดาวชั่วร้ายแห่งจักรวรรดิเออร์เคน

8
00:00:33,950 --> 00:00:37,746
‎ที่ "ท่านหัวหน้าสูงสุดผู้ยิ่งใหญ่"
‎นายใหญ่จอมอำมหิตได้ส่งมา

9
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
‎เพื่อแทรกซึมโลกมนุษย์
‎และเตรียมการรุกรานที่กำลังจะมาถึง

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
‎เขาปลอมตัวเป็นหนึ่งในพวกเรา

11
00:00:45,628 --> 00:00:47,130
‎และย้ายมาอาศัยในย่านเดียวกับผม

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
‎เขาไปเรียนที่เดียวกับผม

13
00:00:49,382 --> 00:00:52,635
‎โดยมีทาสเครื่องจักรกลวายร้ายคอยช่วยเหลือ

14
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
‎พวกเขาช่วยกันวางแผนทำลายล้าง
‎ทุกสรรพสิ่งที่เรามี

15
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
‎ทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นเรา

16
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
‎จากนั้น...

17
00:00:59,893 --> 00:01:00,977
‎เขาก็หายสาบสูญไป

18
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
‎ผมชื่อ ดิ๊บ เมมเบรน

19
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
‎ผมอายุ 12 ปี

20
00:01:07,317 --> 00:01:12,989
‎และผมจะยืนหยัดเผชิญหน้ากับซิม
‎และการดับสูญของโลกเรา

21
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
‎เอาล่ะ...

22
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
‎จงเตรียมท้องที่หิวโซและร้องจ๊อกๆ ของเจ้า

23
00:01:23,249 --> 00:01:27,629
‎เพื่อต้อนรับการมาถึงในที่สุดของมื้อค่ำสุดเจ๋ง

24
00:01:38,181 --> 00:01:41,643
‎ฟูดดิโอ 3000
‎หวังว่าคุณจะรักอาหารที่ผมทำนะครับ

25
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
‎ว่าแต่ "รัก" คืออะไรครับ

26
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
‎ดูดีนะคะพ่อ หนูจะกินของพวกนี้เอง

27
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
‎ช้าก่อนลูกสาวพ่อ

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
‎พี่ชายลูกต้องมากินกับเราไม่ใช่เหรอ

29
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
‎โอ๊ย ไม่นะ

30
00:01:51,903 --> 00:01:56,241
‎ตั้งแต่ซิมหายสาบสูญไป พี่ดิ๊บก็ขังตัวเองอยู่ในห้อง
‎แบบว่าหลายล้านปีแล้วค่ะ

31
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
‎หนูแทบจะจำหน้าพี่เค้าไม่ได้แล้วค่ะ

32
00:01:58,451 --> 00:02:02,247
‎เขาเอาแต่นั่งบนเก้าอี้ตัวนั้น อ้วนเผละหมดสภาพ

33
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
‎ตัวเหม็นเปรี้ยว...

34
00:02:05,041 --> 00:02:08,128
‎คงเป็นยังงั้น แต่ช่วยเข้าใจพี่เค้าหน่อย

35
00:02:08,211 --> 00:02:10,839
‎ในที่สุดดิ๊บก็เริ่มปล่อยวางความหลงใหลโง่ๆ

36
00:02:10,922 --> 00:02:15,844
‎เรื่องภูติผีและมนุษย์ต่างดาว
‎กับอะไรไร้สาระที่ไม่ใช่วิทยาศาสตร์

37
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
‎มันก็ไม่ง่ายสำหรับพี่เค้านะ

38
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
‎ลองคิดสิว่าถ้าลูกต้องเลิกศรัทธา เอ่อ...
‎วิดีโอเกมอะไรงี้

39
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
‎อย่าเอามาพูดเล่นเชียวนะคะพ่อ

40
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
‎ลูกรัก การปล่อยวางความคิดโง่ๆ
‎เป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตเป็นผู้ใหญ่

41
00:02:28,940 --> 00:02:32,485
‎ตอนเด็กๆ พ่อยังเคยคิดว่ามีปลาฉลามเป็นเพื่อน

42
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
‎แต่ตอนนี้พ่อรู้ซึ้งแล้ว

43
00:02:38,199 --> 00:02:41,077
‎เพราะงั้นให้กำลังใจพี่เค้าหน่อย
‎ยังไงเค้าก็เป็นพี่ชายลูกนะ

44
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
‎โอเคค่ะพ่อ

45
00:03:02,807 --> 00:03:03,933
‎(หมวกกันสารพิษของแกซ)

46
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
‎(เชื่อ)

47
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
‎เฮ้ พี่ดิ๊บ พ่อมาตามไปกินมื้อค่ำ!

48
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
‎เธอก็รู้ว่าพี่ไปจากที่มั่นไม่ได้ แกซ

49
00:03:25,788 --> 00:03:27,123
‎ดันถาดอาหารเข้ามาแล้วกัน

50
00:03:27,832 --> 00:03:31,711
‎มีไม้ดันมั้ยล่ะ ฉันไม่ดันให้หรอกนะถ้าไม่มีไม้

51
00:03:31,794 --> 00:03:34,380
‎ซิมยังลอยนวลอยู่ข้างนอกนั่น แกซ
‎พี่เลยต้องรอ...

52
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
‎และจับตามอง

53
00:03:36,257 --> 00:03:37,467
‎เพราะไม่มีใครทำ

54
00:03:37,550 --> 00:03:39,719
‎พวกเขาไม่มีวันเห็นความจริง ทำไมน่ะเหรอ

55
00:03:40,011 --> 00:03:41,930
‎ถูกล้างสมองเหรอ หรือถูกควบคุมจิต

56
00:03:42,013 --> 00:03:44,849
‎ปีศาจลบล้างสมองงั้นรึ

57
00:03:45,391 --> 00:03:48,478
‎ไม่มีใครเชื่อพี่เลย
‎แต่พี่จะทำให้พวกเขาเห็นเอง

58
00:03:48,561 --> 00:03:53,024
‎พี่จะเปิดโปงโฉมหน้าของซิมให้โลกเห็น
‎เพื่อเบิกเนตรมวลมนุษยชาติ

59
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
‎ว่าพวกเขาอยู่ในอันตรายมาโดยตลอด

60
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
‎แม้แต่พ่อ

61
00:03:58,029 --> 00:04:01,032
‎บุรุษผู้ปราดเปรื่องวิทย์ระดับโลกจะต้องพูดว่า

62
00:04:01,115 --> 00:04:04,994
‎"พ่อเชื่อในตัวลูก ดิ๊บ
‎พ่อขอโทษที่สงสัยในตัวลูกตลอดมา"

63
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
‎เป็นเงาเสียงพ่อที่ห่วยแตกสุดๆ

64
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
‎แต่พี่ดิ๊บ ปล่อยวางซะเถอะนะ

65
00:04:11,000 --> 00:04:13,503
‎ซิมสาบสูญไปนานแล้วนะ

66
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
‎และอย่างที่พี่รู้ เขาอาจไปแล้วไปลับแล้วก็ได้

67
00:04:17,882 --> 00:04:22,804
‎ฉันขอพนันเลยนะว่าซิมจะไม่มีวัน...

68
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
‎อุ๊ย ดูสิ เขาอยู่นั่น

69
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
‎นั่นซิมนี่นา!

70
00:04:27,141 --> 00:04:29,477
‎เขากลับมาแล้ว และกำลังยืดเส้นยืดสาย

71
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
‎ไม่มีใครอบอุ่นร่างแบบนั้น
‎นอกจากจะลงมือทำแผนชั่วร้าย

72
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
‎มันมาถึงแล้ว

73
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
‎ช่วงเวลา...

74
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
‎ช่วงเวลาที่พี่...

75
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
‎เฝ้ารอคอย

76
00:04:39,779 --> 00:04:41,030
‎พี่จะทำอะไรน่ะ

77
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
‎จะต้องไป...

78
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
‎เจอซิม

79
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
‎พี่ดิ๊บ ไม่นะ ดูสารรูปพี่สิ

80
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
‎โลกทำใจไม่ได้แน่ถ้าเห็นพี่ในสภาพนี้

81
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
‎พี่น่าขยะแขยงสุดๆ เลย

82
00:04:51,874 --> 00:04:52,750
‎(อุจจาระ)

83
00:04:53,501 --> 00:04:54,460
‎กลิ่นนั่น!

84
00:04:55,211 --> 00:04:56,170
‎โลก...

85
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
‎ต้องการพี่

86
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
‎ไปอาบน้ำก่อนเหอะ

87
00:05:00,883 --> 00:05:01,801
‎อาบ...

88
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
‎อาบน้ำ!

89
00:05:04,387 --> 00:05:08,766
‎ไม่!

90
00:05:09,183 --> 00:05:13,146
‎(NICKELODEON ขอเสนอ)

91
00:05:52,643 --> 00:05:54,771
‎(ดิ๊บ เมมเบรน ปะทะ)

92
00:05:59,567 --> 00:06:03,279
‎(อินเวเดอร์ ซิม)

93
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
‎ซิม!

94
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
‎ใช่แล้ว ฉันเอง

95
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
‎และ...

96
00:06:40,400 --> 00:06:41,317
‎อุ๊ย เดี๋ยวนะ

97
00:06:41,401 --> 00:06:43,694
‎โทษที ช่วยหลบไปหน่อย เจ้าตัวแหวะ

98
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
‎ฉันอุตส่าห์โพสท่าเจ๋งเป้งเผื่อดิบโผล่มา

99
00:06:46,656 --> 00:06:47,990
‎- ฉันนี่ไงดิ๊บ
‎- อะไรนะ

100
00:06:51,202 --> 00:06:52,412
‎- แต่...
‎- ขอเวลานอกแป๊บ

101
00:06:52,495 --> 00:06:53,788
‎เรารู้จักกันนะ

102
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
‎ฉันกำลังรอนายอยู่เลย ดิ๊บ!

103
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
‎รู้นะว่านายเตี๊ยมเครื่องฉีดน้ำกับทุกอย่าง

104
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
‎ไหนล่ะหลักฐาน

105
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
‎- แต่เอาเถอะ ฉันน่ะ...
‎- นายหายไปไหนมา ซิม

106
00:07:10,430 --> 00:07:11,764
‎ฉันเฝ้าจับตาดูบ้านนาย

107
00:07:11,848 --> 00:07:14,016
‎โรงเรียน ร้านขายทาโค่ที่นายโปรดปราน

108
00:07:14,100 --> 00:07:16,602
‎ไม่นะ เกอร์ต่างหากที่ชอบร้านนั้น
‎ฉันว่ามันน่าอี๋จะตาย

109
00:07:16,727 --> 00:07:18,604
‎- ผมเขมือบทารกคนนึงที่นั่น
‎- ไม่ได้โม้

110
00:07:18,688 --> 00:07:20,982
‎นายวางแผนอะไรอยู่ ซิม

111
00:07:21,315 --> 00:07:24,777
‎แผนชั่วขั้นแรกของฉัน เจ้ามนุษย์ไงล่ะ

112
00:07:25,319 --> 00:07:26,696
‎ขั้นแรก

113
00:07:40,835 --> 00:07:45,465
‎(ห้องกบดานทางการ)

114
00:07:49,760 --> 00:07:53,723
‎- เจ้าคอมพิวเตอร์ ช่วยฉันหัวเราะสิ
‎- ไม่เอาด้วยหรอก

115
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
‎นายซ่อนอยู่ในบ้านมาตลอด
‎นั่งหลบอยู่ในชักโครกเนี่ยนะ

116
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
‎- เออสิ
‎- แบบว่าตลอดเลยเหรอ

117
00:08:09,405 --> 00:08:10,239
‎ใช่แล้ว

118
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
‎ต้องนั่งในชักโครกด้วยเหรอ

119
00:08:12,200 --> 00:08:17,413
‎จงอย่าพยายามเข้าใจวิถีแห่งเรานักเลย ดิ๊บ!

120
00:08:19,665 --> 00:08:23,294
‎นับแต่ฉันเริ่มภารกิจบนดาวเคราะห์เฮงซวยนี้

121
00:08:23,377 --> 00:08:28,591
‎นายก็คอยหลอกหลอนฉันทุกฝีก้าว
‎เหมือน "สแควกในสมูปสควิซของฉัน"

122
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
‎อะไรนะ ขออีกที

123
00:08:31,052 --> 00:08:34,055
‎และในขณะที่เพื่อนร่วมโลกของนาย
‎ถูกจูงจมูกได้แสนง่ายดาย

124
00:08:34,138 --> 00:08:38,476
‎นายกลับมองทะลุร่างแปลงอันแยบยลของฉัน

125
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
‎มาร์ธา

126
00:08:43,147 --> 00:08:44,815
‎เด็กข้างบ้านเราเป็นดาวเอเลี่ยน

127
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
‎- ช่างมันเถอะ มาร์ธา เขาไม่ใช่เอเลี่ยน
‎- โอเค

128
00:08:51,280 --> 00:08:55,159
‎ฉันรู้ว่าถ้าหายตัวไปนานพอ
‎นายคงทำได้แค่จับตาดูและรอคอย

129
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
‎ปล่อยตัวให้อ้วนฉุเหม็นหึ่ง

130
00:08:58,371 --> 00:08:59,413
‎ช่างไร้ประโยชน์ซะจริง

131
00:08:59,705 --> 00:09:03,709
‎แต่นั่นแค่แผนชั่วขั้นแรกของฉัน

132
00:09:03,793 --> 00:09:08,548
‎นายคอยดูให้ดีเถอะ เจ้าดิบตัวเหม็นอึ
‎ดูฉันเริ่มแผนชั่วโดยที่นายช่วยอะไรไม่ได้

133
00:09:09,048 --> 00:09:10,424
‎แผนชั่วขั้น...

134
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
‎สอง!

135
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
‎- ไม่นะ!
‎- ฉันสลับจดหมายให้ป่วงเล่น

136
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
‎มันผิดกฎหมายนะ

137
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
‎ไม่!

138
00:09:21,519 --> 00:09:25,523
‎ฉันจะอ่านหนังสือพิมพ์คนอื่น
‎ไม่ต้องจ่ายค่าสมาชิกด้วย

139
00:09:26,023 --> 00:09:29,110
‎ไม่มีใครเค้าอ่านหนังสือพิมพ์กันแล้ว
‎แต่ไม่นะ หยุดเถอะ!

140
00:09:29,193 --> 00:09:31,320
‎มินิมูส! ป่วนเมืองให้โกลาหลไปเลย!

141
00:09:35,575 --> 00:09:36,867
‎นั่นสติกเกอร์รูปพิซซ่าของแม่ฉัน

142
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
‎แม่คลั่งกินพิซซ่ามาก

143
00:09:42,039 --> 00:09:43,749
‎เฮ้ย นี่ นี่แกจะ... นั่นมัน...

144
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
‎เฮ้ย หยุดนะ เดี๋ยว

145
00:09:45,209 --> 00:09:49,171
‎อย่านะ...

146
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
‎เลิศมาก

147
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
‎ฉันเอง!

148
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
‎ฉันขอจัดการเอง

149
00:10:06,647 --> 00:10:09,066
‎ผมส่งหมาปั๊กไปนอกโลกแล้วครับ

150
00:10:09,233 --> 00:10:10,610
‎ฉันนึกว่านายชอบเจ้าหมูนั่นซะอีก

151
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
‎ฉันทำไปทำไมเนี่ย

152
00:10:12,528 --> 00:10:14,155
‎เป็นอะไรไปล่ะ เจ้ามนุษย์

153
00:10:14,322 --> 00:10:15,573
‎ทำไมไม่หยุดยั้งฉันล่ะ

154
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
‎สู้ไม่ไหว

155
00:10:17,950 --> 00:10:19,619
‎นั่งนานไปหน่อย

156
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
‎ตูดติดเก้าอี้

157
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
‎จนจะกลายเป็นเก้าอี้แล้ว

158
00:10:24,540 --> 00:10:27,293
‎พวกมนุษย์โง่เง่าช่างเปราะบางซะจริง

159
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
‎ไม่มีชาวเออร์เคนคนไหนจะกลายเป็นเก้าอี้หรอก

160
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
‎เดี๋ยว นั่นแผนชั่วขั้นสองใช่มั้ย

161
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
‎ก็เออน่ะสิ

162
00:10:34,550 --> 00:10:37,219
‎ก็อาจจะ รู้อะไรมั้ย ฉันชักไม่แน่ใจแล้ว

163
00:10:37,678 --> 00:10:42,558
‎ไม่ว่ายังไงนายก็หยุดฉันไม่ได้หรอก
‎เจ้าดิบตูดติดเก้าอี้

164
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ลูกชาย

165
00:10:48,189 --> 00:10:52,360
‎ซิม!

166
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
‎ฝีมือยังแจ๋วอยู่ฉัน!

167
00:11:11,504 --> 00:11:15,591
‎เป็นไปตามแผนทุกอย่าง
‎แต่ยังต้องจัดการอีกบานเบอะ เกอร์

168
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
‎ครับผม

169
00:11:25,309 --> 00:11:27,186
‎เค้ารักตัวจัง สมูปซี!

170
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
‎ฟลูปซี

171
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
‎เจ้าคอมพิวเตอร์

172
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
‎ครับ

173
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
‎เปิดสัญญาณเชื่อมต่อกับ
‎ท่านหัวหน้าสูงสุด

174
00:11:35,778 --> 00:11:37,988
‎ผู้เป็นผู้นำและแฟนพันธุ์แท้ของฉัน

175
00:11:38,072 --> 00:11:41,033
‎- เตรียมโทรหาท่านผู้นำสูงสุด
‎- เห็นมั้ย เกอร์

176
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
‎กำลังต่อสายท่านผู้นำสูงสุด!

177
00:11:45,246 --> 00:11:47,456
‎ท่านผู้นำสูงสุดไม่ได้ข่าวจากฉัน

178
00:11:47,540 --> 00:11:50,501
‎ผู้เป็นสุดยอดนักประดิษฐ์อันลือลั่นไม่มีใครเกิน

179
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
‎มานานแสนนานแล้ว

180
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
‎พวกท่านคงห่วงฉันแทบแย่แน่ๆ

181
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
‎(ท่านผู้นำสูงสุด)

182
00:12:30,249 --> 00:12:31,083
‎เฮ้!

183
00:12:31,500 --> 00:12:32,877
‎จำอินเวเดอร์ ซิมได้มั้ย

184
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
‎- ใครนะ
‎- ซิม ตัวจิ๋วๆ

185
00:12:37,047 --> 00:12:38,132
‎กรี๊ดเก่งๆ

186
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
‎คนที่ส่งโดนัทให้เราน่ะเหรอ

187
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
‎ไม่ใช่ นั่นอินเวเดอร์ จิม

188
00:12:43,471 --> 00:12:44,513
‎เขาเจ๋งจะตาย

189
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
‎อ๋อ เดี๋ยวนะ ซิม!

190
00:12:47,641 --> 00:12:50,436
‎- เราเหม็นหน้าเขานี่นา
‎- ใช่ หมอนั่นแหละ

191
00:12:50,686 --> 00:12:52,021
‎จำตอนที่เราโกหกเขา

192
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
‎แล้วบอกว่าจะส่งเขาไปปฏิบัติภารกิจลับ
‎บนดาวโลกมั้ย

193
00:12:54,440 --> 00:12:56,984
‎แต่ที่จริงเราแค่จะกำจัดเขา
‎เพราะว่าเขามันเห่ย

194
00:12:57,067 --> 00:12:59,779
‎ใช่ เราสนุกกันมากเลย

195
00:12:59,987 --> 00:13:01,739
‎ท่านผู้นำสูงสุดครับ

196
00:13:01,864 --> 00:13:03,783
‎- มีสัญญาณติดต่อเข้ามา
‎- ใช่

197
00:13:03,949 --> 00:13:07,119
‎ชีวิตดี๊ดีตั้งแต่ซิมหายต๋อมไม่กลับมา

198
00:13:07,369 --> 00:13:09,622
‎เอาล่ะ ต่อสัญญาเข้ามาได้เลย

199
00:13:09,705 --> 00:13:13,167
‎- สงสัยจังว่าใครติดต่อมา
‎- ผมเอง ซิมไง

200
00:13:22,885 --> 00:13:23,844
‎ท่านหัวหน้าสูงสุด

201
00:13:23,969 --> 00:13:30,059
‎ท่านจะต้องปลื้มปริ่ม
‎ที่แผนชั่วขั้นแรกสุดล้ำของผมที่จะป่วนโลก

202
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
‎เพื่อต้อนรับการเยือนของท่านเป็นผลสำเร็จแล้ว

203
00:13:32,603 --> 00:13:35,147
‎ซิม เราคิดว่านายม่องเท่งไปแล้ว

204
00:13:35,439 --> 00:13:39,777
‎ซิมม่องเท่งทำยังงี้ได้มั้ยล่ะ

205
00:13:46,408 --> 00:13:49,829
‎ท่านครับ ศัตรูตัวฉกาจชาวโลกของผม
‎กลายเป็นเก้าอี้หน้าหงอยไปแล้ว

206
00:13:49,912 --> 00:13:54,291
‎ผมไม่มีตัวขัดขวางแผนชั่วขั้นสุดแล้วครับ

207
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
‎ขั้นสองครับ

208
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
‎ซึ่งผม...

209
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
‎เจ้าคอมพิวเตอร์ ให้ท่านรอสายก่อน

210
00:14:05,219 --> 00:14:08,722
‎โอ๊ย ตายแล้ว ฉันจำไม่ได้ว่าขั้นสองเป็นยังไง

211
00:14:08,806 --> 00:14:12,560
‎สงสัยนั่งส้วมนานไปหน่อย
‎คิดสิ ซิม คิด

212
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
‎เราโนสนโนแคร์นะ ซิม!

213
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
‎ทำไมฉันไม่เขียนเอาไว้นะ เดี๋ยวสิ

214
00:14:17,773 --> 00:14:22,403
‎เจ้าคอมพิวเตอร์
‎เล่นเทปที่ฉันคุยเรื่องแผนชั่วขั้นสองสิ

215
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
‎เจอเทปบันทึกเสียงหนึ่งเทป

216
00:14:23,863 --> 00:14:27,449
‎จะให้ผมบันทึกทุกคำพูดที่กล่าวถึง
‎แผนชั่วขั้นสองมั้ยครับ

217
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ซิมสมองดีไม่เคยลืม

218
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
‎นอกจากเห็นว่าฉันยังเท่และเจ๋งแค่ไหน

219
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
‎เทปก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

220
00:14:34,874 --> 00:14:37,793
‎เขารู้ใช่มั้ยว่าเรายังเห็นและได้ยินเขาน่ะ

221
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
‎ฉันชอบตอนที่เขาตายไปแล้วนะ

222
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
‎ฉันจำขั้นที่สองได้

223
00:14:43,215 --> 00:14:44,174
‎จริงเหรอ

224
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
‎ดีมาก เกอร์ ไหนบอกมาสิ

225
00:14:46,218 --> 00:14:48,762
‎นายจะสั่งพิซซ่าหนึ่งล้านถาด

226
00:14:48,971 --> 00:14:51,265
‎แล้วผมก็จะกลิ้งไปบนพิซซ่า

227
00:14:51,348 --> 00:14:56,478
‎กลายเป็นยักษ์พิซซ่าตัวใหญ่เป้ง

228
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
‎นี่ไม่ใช่เวลาเพ้อเรื่องยักษ์พิซซ่านะ เกอร์

229
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
‎และมันไม่มีวันจะเกิดขึ้นด้วย!

230
00:15:10,409 --> 00:15:13,704
‎เงียบนะ! ฉันต้องใช้ความคิด สงบสติด้วย

231
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
‎เจ้าคอมพิวเตอร์

232
00:15:18,250 --> 00:15:20,002
‎นี่ให้ท่านผู้นำสูงสุดถือสายรออยู่ใช่มั้ย

233
00:15:20,377 --> 00:15:21,295
‎เปล่า

234
00:15:28,969 --> 00:15:32,139
‎- พวกท่านคงไม่ได้ยินอะไรหรอกเนอะ
‎- ชัดแจ๋วทุกคำเลย

235
00:15:32,222 --> 00:15:34,391
‎ฉันคือผู้รุกรานฝีมือฉมังที่สุดของดาวเอิร์ก

236
00:15:34,725 --> 00:15:37,144
‎ถ้าท่านผู้นำสูงสุดรู้ว่า
‎แผนครอบครองโลกของฉันล้มเหลว

237
00:15:37,227 --> 00:15:38,812
‎เพราะฉันลืมแผนขั้นสองล่ะก็

238
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
‎ใครจะไปรู้พวกท่านจะเล่นงานฉันยังไง

239
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
‎อินเวเดอร์ ซิม

240
00:15:52,242 --> 00:15:56,121
‎นายเคยเป็นสุดยอดนักรุนรานมือหนึ่งของเรา

241
00:15:56,580 --> 00:15:58,832
‎แต่ตอนนี้นายซื่อบื้อ

242
00:15:59,291 --> 00:16:01,001
‎โง่อีกต่างหาก

243
00:16:01,377 --> 00:16:04,463
‎เพื่อเป็นการลงโทษ นายจะโดนริบ
‎ตำแหน่งจอมรุกราน

244
00:16:04,546 --> 00:16:06,548
‎และถูกป้อนข้อมูลใหม่ โดยไร้ตำแหน่งใดๆ

245
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
‎แต่ท่านจะทำแบบนี้ไม่ได้นะ ผมคือซิมเชียวนะ

246
00:16:10,761 --> 00:16:13,555
‎ควบคุมสมอง! เข้ารหัสใหม่ได้

247
00:16:16,141 --> 00:16:17,184
‎กำลังเข้ารหัสใหม่

248
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
‎เรียบร้อยครับ ท่านผู้นำสูงสุด

249
00:16:24,775 --> 00:16:25,651
‎ซิม

250
00:16:25,985 --> 00:16:31,490
‎นายจะได้ใช้ชีวิตเศร้าๆ ที่เหลือในฐานะ...

251
00:16:33,867 --> 00:16:34,827
‎เดี๋ยว หมดปัญหาซะที

252
00:16:36,495 --> 00:16:40,457
‎เกอร์ เราต้องแข่งกับเวลา
‎ท่านผู้นำสูงสุดจะมาที่นี่วันไหนก็ได้

253
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
‎และดิ๊บคงไม่นั่งติดเก้าอี้ไปตลอด

254
00:16:42,668 --> 00:16:46,714
‎ไปห้องแล็บวางอุบายของฉัน
‎แล้วเอาทุกอย่างเกี่ยวกับแผนขั้นสองมาให้หมด

255
00:16:46,797 --> 00:16:48,173
‎รีบแจ้นไปเดี๋ยวนี้!

256
00:16:50,009 --> 00:16:51,051
‎(แผนขั้นสอง)

257
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
‎(สบู่)

258
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
‎(เจ้านายดิ๊บ ปฏิเสธ)

259
00:18:23,185 --> 00:18:24,978
‎ไอ้ขี้หมาไร้ประโยชน์

260
00:18:27,981 --> 00:18:30,484
‎ฉันต้องใช้เวลาเพื่อจำแผนชั่วขั้นสองให้ได้

261
00:18:30,567 --> 00:18:33,946
‎เจ้าคอมพิวเตอร์ ฉันเหลือเวลาอีกเท่าไหร่
‎ก่อนท่านผู้นำสูงสุดจะมาถึง

262
00:18:35,030 --> 00:18:37,699
‎- ไม่ทราบข้อมูล
‎- รับไม่ได้โว้ย

263
00:18:38,367 --> 00:18:41,954
‎เข้าระบบคอมพิวเตอร์ของท่านผู้นำสูงสุด
‎แล้วดึงข้อมูลเที่ยวบินออกมา

264
00:18:42,204 --> 00:18:45,707
‎ได้เลย จัดไปอย่าให้เสีย

265
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
‎นายหัดใช้ภาษาวัยรุ่นเหรอ

266
00:18:47,835 --> 00:18:49,044
‎ขอบอกว่าผมเบื่อนี่ครับ

267
00:18:49,128 --> 00:18:51,713
‎พลังงานไม่เพียงพอที่จะเข้าถึงข้อมูลเที่ยวบินครับ

268
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
‎ก็รีบหาพลังงานเพิ่มซะสิ

269
00:18:53,674 --> 00:18:55,717
‎และทำลับๆ อย่าให้ใครจับได้ล่ะ

270
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
‎เริ่มปฏิบัติการ "ลับๆ ล่อๆ"

271
00:19:02,391 --> 00:19:03,934
‎ลับๆ ล่อๆ

272
00:19:04,685 --> 00:19:06,436
‎ลับๆ ล่อๆ

273
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
‎ลับๆ ล่อๆ

274
00:19:11,775 --> 00:19:15,362
‎ลับๆ ล่อๆ

275
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
‎ได้แผนเที่ยวบินมาแล้วครับ

276
00:19:28,417 --> 00:19:32,337
‎ตามแนวเส้นนี้คือดาวทุกดวง
‎ที่กองทัพเออร์เคน อาร์มาดาวางแผนพิชิต

277
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
‎แต่ไหนล่ะดาวโลก

278
00:19:35,048 --> 00:19:37,885
‎ท่านผู้นำสูงสุดเคยบอกว่า
‎เป็นภารกิจสำคัญสูงสุด

279
00:19:38,177 --> 00:19:39,511
‎เจ้าคอมพิวเตอร์ ซูมภาพไกลสิ

280
00:19:40,554 --> 00:19:41,722
‎กำลังซูมภาพไกลครับ

281
00:19:43,974 --> 00:19:48,103
‎ซูมภาพไกลจนกว่าจะรู้ว่า
‎ท่านผู้นำสูงสุดอยู่ห่างจากดาวโลกแค่ไหน

282
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
‎กำลังซูมภาพไกลครับ

283
00:19:51,273 --> 00:19:56,612
‎กำลังซูมภาพไกลครับ

284
00:19:56,695 --> 00:19:58,989
‎- เร็วเข้าสิ
‎- กำลังซูมภาพไกลครับ

285
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
‎ลุยกันเลย!

286
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
‎ฉันต้องเริ่มแผนชั่วขั้นสองซะที

287
00:20:01,867 --> 00:20:04,620
‎ก่อนที่ดิ๊บจะฟิตหุ่นกลับมาพร้อมลุยให้รำคาญใจ

288
00:20:04,995 --> 00:20:09,625
‎กำลังซูมภาพไกลครับ

289
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
‎ฉันมั่นใจว่ามันต้องอยู่ที่นั่น

290
00:20:12,336 --> 00:20:13,378
‎ตรงไหนสักแห่ง

291
00:20:13,587 --> 00:20:19,635
‎กำลังซูมภาพไกลครับ

292
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
‎ถึงฉันจะเคยหุ่นพัง แต่ตอนนี้หุ่นสุดเทพ
‎กลับมาเชพบ๊ะเหมือนเดิมแล้ว

293
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
‎โอ๊ย พี่ดิ๊บ เสื้อโค้ตไม่ไหวจริงๆ

294
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
‎มันช่วยให้พี่ดูลึกลับน่ะ

295
00:20:53,543 --> 00:20:57,047
‎เอาล่ะ ถอยไป พี่ต้องไปหยุดยั้งซิมวายร้าย

296
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
‎พร้อมทดสอบแล้วเด็กๆ

297
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
‎กำไลข้อมือนี้เป็นแค่ตัวต้นแบบ
‎ฉะนั้นพยายามอย่าหายใจ

298
00:21:05,472 --> 00:21:07,891
‎หรือคิดอะไรตอนสนามพลัง...

299
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
‎อะไรเนี่ย โอ้!

300
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
‎ดูสิ ลูกชายพ่อ

301
00:21:12,187 --> 00:21:16,441
‎จำไม่ได้ว่าเคยเห็นลูกตื่นเต้นกับวิทยาศาสตร์
‎ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

302
00:21:16,525 --> 00:21:20,279
‎- อะไรนะครับ
‎- เมมเบรสเลตรุ่นวันสันติภาพอันใหม่ของพ่อ

303
00:21:21,697 --> 00:21:25,784
‎พรุ่งนี้ที่งานเปิดตัวครั้งใหญ่
‎พ่อจะนำเสนอกำไลนี้ให้โลกตะลึง

304
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
‎และเมื่อวันสันติภาพมาถึง

305
00:21:27,160 --> 00:21:29,871
‎บรรดาเด็กๆ ชาวโลกเราจะจับมือกันและ...
‎เดี๋ยวนะ

306
00:21:30,455 --> 00:21:33,875
‎กระเป๋าล่าเอเลี่ยนงั้นเหรอ โอ้ ลูกชายพ่อ

307
00:21:34,126 --> 00:21:36,169
‎เพ้อเจ้อเรื่องไร้สาระอีกแล้วเหรอเนี่ย

308
00:21:36,253 --> 00:21:41,466
‎พ่อครับ การพยายามกอบกู้โลก
‎จากน้ำมือเอเลี่ยนชั่วอย่างซิมไม่ไร้สาระนะครับ

309
00:21:41,883 --> 00:21:44,845
‎ถ้าไม่มีผม
‎ก็อาจไม่มีโลกให้ใครจับมือกันแน่ๆ นะครับ

310
00:21:45,095 --> 00:21:47,889
‎ไอ้ลูกชาย เอเลี่ยนไม่มีจริงหรอกนะ

311
00:21:47,973 --> 00:21:51,685
‎พ่อพยายามใจร่มๆ กับความสนใจส่วนตัว
‎ไร้ความเป็นวิทยาศาสตร์ของลูกแล้วนะ

312
00:21:51,810 --> 00:21:54,604
‎ไหนจะไอ้ตีนโต ผีสาง ผึ้งผีดูดเลือด

313
00:21:54,938 --> 00:21:58,525
‎พ่อก็เห็นรอยผึ้งต่อยนี่ครับ
‎แถมพ่อก็รู้ว่าผมกระหายน้ำผึ้งสุดๆ!

314
00:21:58,859 --> 00:22:03,655
‎แหม ในฐานะนักวิทยาศาสตร์
‎พ่อต้องการข้อพิสูจน์และพ่อไม่ได้เห็น...

315
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
‎ข้อพิสูจน์งั้นเหรอ

316
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
‎ข้อพิสูจน์แค่นี้ไม่พอรึไงครับ

317
00:22:09,703 --> 00:22:12,581
‎ของทุกชิ้นที่ผมสะสมไว้จากตอนสู้กับซิม

318
00:22:12,664 --> 00:22:14,791
‎จากตอนเสี่ยงภัยไปยังดินแดนลี้ลับ

319
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
‎สารพัดสิ่งที่วิทยาศาสตร์ของพ่อ
‎ปิดหูปิดตามาตลอด

320
00:22:17,961 --> 00:22:20,088
‎วางเกะกะไปหมด
‎จะหยิบเครื่องตัดหญ้าก็ยากน่ะสิ

321
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
‎นี่ยานของแท็ก

322
00:22:22,215 --> 00:22:26,178
‎ยานเอเลี่ยนที่ผมจับได้
‎จากกองทัพศัตรูเอเลี่ยนของซิม

323
00:22:26,553 --> 00:22:28,472
‎ยานเอเลี่ยนก็ต้องบินได้ไม่ใช่เหรอ

324
00:22:28,930 --> 00:22:30,974
‎บินได้แน่ ทันทีที่ผมซ่อมเสร็จ

325
00:22:31,558 --> 00:22:34,353
‎ดิ๊บ นายมันหน้าโง่

326
00:22:34,436 --> 00:22:38,023
‎ลูกสร้างยานเอเลี่ยนเก๊เก่งนะ ลูกชาย
‎แต่ว่า...

327
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
‎เก๊เหรอครับ ไม่เก๊ซักหน่อย

328
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
‎พ่อครับ ไม่มีใครเชื่อผมเลย

329
00:22:42,361 --> 00:22:44,321
‎ผมเลยต้องปกป้องโลกด้วยตัวคนเดียวจนชิน

330
00:22:44,404 --> 00:22:48,283
‎แต่ผมหวังลึกๆ แค่สักครั้ง ที่พ่อจะหนุนหลังผม

331
00:22:51,286 --> 00:22:53,872
‎การหวังไม่ใช่วิธีทางวิทยาศาสตร์นะลูกชาย

332
00:23:10,222 --> 00:23:12,349
‎วันนี้ทุกอย่างต้องจบ ซิม!

333
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
‎ฉันพร้อมแล้ว มีอะไรก็ลุยเข้ามาเลย

334
00:23:18,063 --> 00:23:19,898
‎ขอต้อนรับอีกครั้งสู่การนับถอยหลัง...

335
00:23:21,358 --> 00:23:23,026
‎สู่วันสันติภาพของเรา...

336
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
‎ผู้บุกรุก! เตรียม... เข้ามาก่อนสิ

337
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
‎ผมเอียน บายวิช เจ้าบ้านครับ

338
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
‎ในวันท้องฟ้าแจ่มใสสวยงาม

339
00:23:31,535 --> 00:23:33,912
‎และอีกคนที่ร่วม
‎"นับถอยหลังสู่วันสันติภาพ" กับเรา...

340
00:23:34,913 --> 00:23:36,415
‎เจ้าหมูตอน

341
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
‎วันนี้แกมีอะไรมาให้เรา เจ้าหมูตอน

342
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
‎นี่ หุ่นยนต์วายร้ายของซิม
‎ซิมอยู่ไหนเหรอ

343
00:23:42,671 --> 00:23:45,674
‎นี่มันพิซซ่าสุดพิเศษของฉัน

344
00:23:45,966 --> 00:23:49,386
‎ฉันอุตส่าห์ทำเพื่อวันสันติภาพ

345
00:23:50,929 --> 00:23:56,017
‎เป็นพิซซ่าที่มีสิบหน้าในถาดเดียว

346
00:23:56,393 --> 00:23:58,645
‎มันดีงามมากจริงๆ

347
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
‎ซิมอยู่ไหน

348
00:24:01,982 --> 00:24:05,360
‎ผมไม่รู้ ผมห่วงเด็กผู้ชายคนนั้นมากเลย

349
00:24:05,444 --> 00:24:06,570
‎กินนาโชส์หน่อยมั้ยล่ะ

350
00:24:09,364 --> 00:24:12,784
‎- เอ่อ ไม่ดีกว่า ขอบใจ
‎- เฮ้ย เจ้ามนุษย์ เบาๆ หน่อย

351
00:24:13,076 --> 00:24:17,205
‎ฉันกำลังพยายามอมทุกข์
‎อยู่ในรังชีสแสนเศร้าสร้อยของฉัน

352
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย

353
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
‎ขยะพวกนี้อะไรกัน

354
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
‎ใช่แล้ว ทั้งหมดนี้คือการทดลอง

355
00:24:23,545 --> 00:24:27,466
‎ที่ฉันหวังว่าจะเป็นแผนชั่วขั้นสองของฉัน

356
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
‎นั่นพ่อฉันใช่มั้ยเนี่ย

357
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
‎อ้าว ว่าไง ลูกชาย

358
00:24:31,845 --> 00:24:35,849
‎ใช่แล้ว ฉันว่าเขาน่าจะแทนที่...

359
00:24:36,433 --> 00:24:37,517
‎พ่อจริงๆ ของนายได้

360
00:24:37,934 --> 00:24:39,186
‎แต่ก็... ไม่รู้สินะ

361
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
‎เขาจะได้กักบริเวณนายตลอดกาล
‎อะไรเทือกนั้น

362
00:24:41,813 --> 00:24:45,734
‎ฉันให้มันทำพุดดิ้งแบบที่นายชอบนักชอบหนาไม่ได้

363
00:24:46,026 --> 00:24:47,527
‎มันทำลายภาพมายาหมดสิ้น

364
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
‎ฉันไม่ได้ชอบพุดดิ้งซะหน่อย

365
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
‎กลิ่นอะไรเนี่ย

366
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
‎กลิ่นฉันเนี่ยแหละ

367
00:24:54,701 --> 00:24:56,453
‎นายจะทำอะไรไม่ทราบล่ะ

368
00:24:57,871 --> 00:24:59,706
‎ฉันก็จะจับนายขังน่ะสิ

369
00:25:00,415 --> 00:25:01,541
‎ก็ดี ฉันไม่แคร์หรอก

370
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
‎เดี๋ยว จริงเหรอ

371
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
‎ทำไมล่ะ

372
00:25:09,633 --> 00:25:12,969
‎นี่คือเส้นทางการบินของกองทัพ
‎เออร์เคน อามาดา...

373
00:25:13,553 --> 00:25:14,387
‎และนั่น

374
00:25:15,096 --> 00:25:19,351
‎หลายล้านปีแสงจากเส้นทางบิน

375
00:25:19,726 --> 00:25:20,560
‎คือดาวโลก

376
00:25:21,186 --> 00:25:23,772
‎รู้มั้ยหมายความว่าไง เจ้ามนุษย์

377
00:25:24,105 --> 00:25:26,650
‎เดี๋ยวนะ ผู้นำของนาย
‎บินเป็นเส้นตรงเท่านั้นเหรอ

378
00:25:27,067 --> 00:25:29,319
‎ท่านผู้นำสูงสุดไม่มาแล้ว!

379
00:25:30,737 --> 00:25:32,697
‎แปลว่านายยอมแพ้แล้วสินะ

380
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
‎สรุปว่าในที่สุดฉันชนะใช่มั้ย

381
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
‎โลกปลอดภัยแล้ว

382
00:25:45,043 --> 00:25:49,214
‎ฉันหมดความเคารพท่านผู้นำสูงสุดจริงๆ

383
00:25:53,176 --> 00:25:54,177
‎ไม่เอาน่าพวก

384
00:25:54,427 --> 00:25:55,470
‎อาจจะมีช่วงเวลา...

385
00:25:56,054 --> 00:26:00,684
‎ที่เราในเมมเบรนแล็บส์
‎หยุดสร้างโลกนี้ให้น่าอัศจรรย์กว่าเดิม...

386
00:26:01,226 --> 00:26:04,604
‎รู้มั้ย พ่อฉันก็ไม่เคยเคารพสิ่งที่ฉันทำเหมือนกัน

387
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
‎ทว่าเวลานั้นไม่ใช่ตอนนี้

388
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
‎พ่อคิดว่าฉันบ้าเหมือนที่คนทั้งโลกคิด

389
00:26:10,819 --> 00:26:13,655
‎โลกที่ฉันเพิ่งช่วยให้รอดพ้นอันตราย
‎โดยที่ไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำ

390
00:26:14,030 --> 00:26:16,324
‎...พรุ่งนี้ที่งานเปิดตัวเมมเบรนแล็บส์

391
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
‎เราจะสร้างประวัติศาสตร์อีกครั้ง

392
00:26:18,618 --> 00:26:21,288
‎เมมเบรนแล็บส์
‎มีใครอยากได้สิ่งที่ดีกว่ามั้ย

393
00:26:22,080 --> 00:26:24,124
‎เดี๋ยวก่อนนะ งานเปิดตัว

394
00:26:24,541 --> 00:26:26,751
‎พ่อจะเปิดตัวกำไลเมมเบรสเลต
‎รุ่นใหม่พรุ่งนี้

395
00:26:27,252 --> 00:26:29,087
‎ทั้งโลกจะจับตาดู

396
00:26:29,629 --> 00:26:32,299
‎ถ้าฉันสามารถควบคุมการถ่ายทอดเปิดตัว
‎ผลงานของพ่อได้

397
00:26:32,632 --> 00:26:37,304
‎ฉันก็จะเปิดโปงเอเลี่ยนตัวจริงได้
‎"แกโกหกต่อหน้าโลกทั้งใบ"

398
00:26:41,433 --> 00:26:43,059
‎พ่อเชื่อในตัวลูก ดิ๊บ

399
00:26:43,768 --> 00:26:45,895
‎พ่อขอโทษที่เคยสงสัยในตัวลูก

400
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
‎โอ้ เย่!

401
00:27:01,119 --> 00:27:04,080
‎นายยังอาจทำเรื่องมีประโยชน์ได้นะ ซิม

402
00:27:04,581 --> 00:27:05,415
‎พูดอะไรของนายน่ะ

403
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
‎ก็ได้ ฉันไม่แคร์หรอก

404
00:27:09,961 --> 00:27:13,214
‎(งานเปิดตัวคืนนี้)

405
00:27:19,095 --> 00:27:21,014
‎ท่านสุภาพบุรุษและสตรี

406
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
‎ผมภาคภูมิใจที่จะประกาศเปิดตัว...

407
00:27:27,937 --> 00:27:32,192
‎กำไลเมมเบรสเลตใหม่รุ่นวันสันติภาพ!

408
00:27:39,866 --> 00:27:41,034
‎ดิ๊บ

409
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
‎ทำไมซิมถึงอยู่ที่นี่คะ

410
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก แกซ ก็แค่...

411
00:27:46,206 --> 00:27:47,290
‎ไว้พี่อธิบายให้ฟัง

412
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
‎คืนนี้เป็นคืนสำคัญของพ่อนะ

413
00:27:49,834 --> 00:27:52,295
‎อย่าแม้แต่จะคิดทำอะไรโง่ๆ ล่ะ

414
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
‎- ไม่งั้น...
‎- แกซ ไม่ต้องห่วงน่า ไปเถอะ

415
00:27:55,632 --> 00:27:56,841
‎ไปสนุกกับโชว์ให้เต็มที่

416
00:27:57,050 --> 00:27:59,928
‎พี่มั่นใจว่าต้องมีอะไรสุดพิเศษรออยู่แน่ๆ

417
00:28:18,321 --> 00:28:21,825
‎โอเค ซิม นายใช้อุปกรณ์เอเลี่ยนของนาย
‎เข้ายึดห้องบังคับการรึยัง

418
00:28:21,908 --> 00:28:23,618
‎อ่อ ใช่ รอแป๊บนะ

419
00:28:37,048 --> 00:28:38,049
‎...แอปอย่างเช่น

420
00:28:38,591 --> 00:28:39,634
‎เครื่องจำลองถั่ว

421
00:28:40,051 --> 00:28:41,803
‎ฉันอัปเดตกำไลนายแล้ว

422
00:28:42,053 --> 00:28:45,932
‎แค่กดปุ่ม นายก็จะควบคุมทุกอย่างได้

423
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
‎- ตัวอัปเดตของนายร้องจี๊ดๆ ใช่มั้ยเนี่ย
‎- คิดว่างั้นนะ

424
00:28:49,144 --> 00:28:53,815
‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะเห็นสิ่งนี้
‎แต่นี่เป็นสุดยอดผลงานของนายเลยนะ

425
00:28:54,941 --> 00:28:56,025
‎เออ

426
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
‎อย่างที่ทราบดี พรุ่งนี้คือวันสันติภาพ

427
00:28:58,778 --> 00:29:03,032
‎และไม่มีใครตื่นเต้นกับการเฉลิมฉลอง
‎เท่ากับผมแล้ว

428
00:29:03,491 --> 00:29:06,661
‎- ผมไง!
‎- เป็นไปไม่ได้ตามหลักวิทยาศาสตร์!

429
00:29:08,872 --> 00:29:13,001
‎เราพบว่าเด็กๆ จะสร้างสนามพลังงาน
‎ที่มีศักยภาพ...

430
00:29:13,084 --> 00:29:14,627
‎สร้างความโกลาหลไม่สิ้นสุด

431
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
‎เราเรียกพลังงานเด็กนี้ว่า

432
00:29:17,172 --> 00:29:18,381
‎"พลังเด็กป่วน"

433
00:29:18,548 --> 00:29:22,677
‎กำไลเมมเบรสเลตรุ่นใหม่จะกักเก็บพลังนี้
‎และปลดปล่อยออกมา

434
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
‎ในรูปพลังงานสันติ

435
00:29:24,345 --> 00:29:25,430
‎และความสนุกบริสุทธิ์

436
00:29:25,972 --> 00:29:31,936
‎พรุ่งนี้ บรรดาเด็กๆ จะใส่
‎กำไลเมมเบรสเลตและจับมือรอบโลกใบนี้

437
00:29:32,020 --> 00:29:36,775
‎เพื่อนำมาซึ่งสันติ
‎อย่างที่โลกใบนี้ไม่เคยพบเจอมาก่อน

438
00:29:38,067 --> 00:29:41,613
‎เตรียมรับมือความจริงได้แล้ว โลกเอ๋ย
‎โดยเฉพาะอย่างยิ่ง พ่อ

439
00:29:45,909 --> 00:29:46,743
‎อะไรเนี่ย

440
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
‎หยุดนะ!

441
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
‎โอ๊ย ไม่นะ

442
00:30:04,886 --> 00:30:07,096
‎สวัสดี เพื่อนมนุษย์

443
00:30:07,388 --> 00:30:08,264
‎ซิมเหรอน่ะ

444
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
‎เดี๋ยวนะ อะไรเนี่ย

445
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
‎พ่อฉันอยู่ไหน

446
00:30:11,601 --> 00:30:14,938
‎ผมคือ... ศาสตราจารย์ซิม

447
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
‎อ๋อ ผู้ชายอีกคนเพิ่งเกษียณและมอบหมาย...

448
00:30:18,274 --> 00:30:24,280
‎ให้ผมจัดการแทน
‎ผมก็เลยแก้ไขกำไลให้น่าตื่นเต้นขึ้นนิดหน่อย

449
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
‎(ใหม่เอี่ยม)

450
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
‎ไม่นะ หยุดก่อน!

451
00:30:28,535 --> 00:30:29,661
‎ซิมเป็นเอเลี่ยน

452
00:30:29,869 --> 00:30:31,496
‎- อะไรนะ
‎- ไม่

453
00:30:36,167 --> 00:30:37,669
‎เขาเจ๋งสุดยอดเลย

454
00:30:37,752 --> 00:30:43,258
‎เราควรทำทุกอย่างที่เขาพูด
‎ไม่ว่าจะชั่วร้ายแค่ไหนก็เถอะ

455
00:30:43,925 --> 00:30:45,844
‎ซิมจงเจริญ!

456
00:30:48,721 --> 00:30:51,391
‎ใช่แล้ว จงเบิกบาน เจ้าพวกโง่ทั้งหลาย

457
00:30:51,683 --> 00:30:56,479
‎ซื้อกำไลของฉันและ
‎เตรียมรับวันสันติภาพอันสุดแสนสงบ

458
00:30:56,563 --> 00:31:00,275
‎เท่าที่ดวงตาพิลึกกึกกือของแกเคยได้เห็นมา!

459
00:31:02,944 --> 00:31:04,696
‎กำไลมีสี่สีให้เลือกด้วยกัน

460
00:31:08,950 --> 00:31:10,034
‎ซิม!

461
00:31:17,500 --> 00:31:19,419
‎ไม่นะ หยุดเขาสิ!

462
00:31:23,923 --> 00:31:28,136
‎ไม่นะ!

463
00:31:31,097 --> 00:31:33,391
‎ช่วยบอกทีว่าเป็นแค่ฝันร้าย

464
00:31:33,474 --> 00:31:35,059
‎- ลูกชายพ่อ
‎- พ่อครับ

465
00:31:35,643 --> 00:31:37,145
‎อาหารเช้าพร้อมแล้ว

466
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
‎เยส! เยส! เยส!

467
00:31:41,733 --> 00:31:45,486
‎อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ... โอ้ ไม่นะ!

468
00:31:46,195 --> 00:31:50,366
‎สุขสันต์วันสันติภาพ ลูกชาย!
‎แกถูกกักบริเวณตลอดกาล!

469
00:31:52,243 --> 00:31:55,246
‎อาหารเช้าเป็นมื้อที่ถูกหลัก
‎วิทยาศาสตร์ที่สุดของวัน

470
00:32:02,170 --> 00:32:05,715
‎- พุดดิ้ง
‎- ถ้าฟูดดิโอ 3000 พอจะสามารถ...

471
00:32:05,798 --> 00:32:08,760
‎ไม่นะ เจ้าฟูดดี้ ฉันจัดการเอง

472
00:32:10,178 --> 00:32:13,264
‎พวกนี้เป็นลูกฉัน เป็นวิทยาศาสตร์ของฉัน

473
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
‎แกซ พี่ขอโทษจริงๆ ซิมตุ๋นพี่ซะเปื่อย

474
00:32:16,142 --> 00:32:18,436
‎- พี่ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้...
‎- อะไรนะ

475
00:32:18,728 --> 00:32:22,231
‎พี่ไม่ได้ตั้งใจทำลายงานโชว์ครั้งใหญ่ของพ่อ
‎ทำให้พ่อโดนจับตัวไป

476
00:32:22,315 --> 00:32:26,402
‎และเอากุญแจเมมเบรนแล็บส์ให้ซิม
‎ตอนที่พี่กับฉันถูกจับเป็นเชลย

477
00:32:26,486 --> 00:32:28,905
‎โดยฝีมือตัวประหลาดที่หน้าตาเหมือนพ่อ
‎และมีปฏิกิริยาแพ้

478
00:32:28,988 --> 00:32:31,115
‎ผึ้งกัมมันตภาพรังสีงั้นเหรอ

479
00:32:31,616 --> 00:32:34,202
‎มีอะไรรึเปล่าจ๊ะลูกรัก

480
00:32:34,369 --> 00:32:36,663
‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะพ่อ

481
00:32:36,871 --> 00:32:40,083
‎เธอใจเย็นอยู่ได้ไงกัน
‎ไอ้นั่นไม่ใช่พ่อเรานะ

482
00:32:40,333 --> 00:32:42,794
‎ใช่ ฟังนะ ช่วยเล่นตามน้ำไปก่อน

483
00:32:42,877 --> 00:32:44,587
‎นายไม่ใช่พ่อเรา

484
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
‎โอ๊ย เอาแล้วไงล่ะ

485
00:32:47,215 --> 00:32:50,176
‎พูดจาไม่น่าฟังเลยลูกชาย

486
00:32:55,556 --> 00:33:00,895
‎โอ้ ดิ๊บ พูดติดตลกไปได้
‎แน่ล่ะว่าเขาเป็นพ่อเรา

487
00:33:01,187 --> 00:33:03,189
‎อาหารเช้าอร่อยมากค่ะพ่อ

488
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
‎พุดดิ้งใช้ได้มั้ย

489
00:33:05,608 --> 00:33:07,568
‎รสชาติห่วยแตกสุดๆ เท่าที่เคยกินมาในชีวิต

490
00:33:09,070 --> 00:33:09,988
‎ขอบใจลูกรัก

491
00:33:10,446 --> 00:33:13,908
‎ดูแลลูกสองคนด้วยตัวคนเดียวมันไม่ง่ายนะ
‎แต่ว่า...

492
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
‎มันคุ้มค่าจริงๆ ขอบอก

493
00:33:16,911 --> 00:33:18,913
‎นายเป็นร่างโคลน

494
00:33:19,080 --> 00:33:21,332
‎พ่อตัวจริงของเราถูกซิมลักพาตัวไป

495
00:33:21,541 --> 00:33:26,004
‎ลูกชาย! พูดเรื่องแย่ๆ ถึงเพื่อนสุดที่รัก
‎ไม่น่ารักเอาซะเลยนะ

496
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
‎ซิมไม่ใช่เพื่อนรักของผมซะหน่อย

497
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
‎เขายอดเยี่ยมจะตาย

498
00:33:28,715 --> 00:33:29,924
‎ไม่ เขายอดแย่สุดๆ

499
00:33:30,008 --> 00:33:32,427
‎- ลูกรักซิมเหรอ
‎- ไม่ ผมเกลียดเขา

500
00:33:32,510 --> 00:33:34,012
‎- เขามันตัว...
‎- ฉันรักซิม

501
00:33:37,807 --> 00:33:41,436
‎- เราต้องไปจากที่นี่ด่วน
‎- และหาตัวพ่อให้ไว หนีจาก "เคลมเบรน" นี่

502
00:33:41,686 --> 00:33:43,896
‎- เคลมเบรนเหรอ
‎- โคลนบวกกับเมมเบรนไงล่ะ

503
00:33:43,980 --> 00:33:47,191
‎ฉันพยายามหนีโดยใช้ทุกทางที่เป็นไปได้แล้ว
‎แต่โชคไม่เข้าข้างเลย

504
00:33:47,275 --> 00:33:48,735
‎เธอพยายามหนีโดยไม่มีพี่เหรอ

505
00:33:48,818 --> 00:33:50,361
‎ช่วยโฟกัสตอนนี้หน่อยดิ๊บ

506
00:33:50,445 --> 00:33:52,989
‎เขาคอยสกัดฉันทุกย่างก้าว

507
00:33:53,197 --> 00:33:55,700
‎จำไว้นะลูกๆ พ่อจะอยู่เคียงข้างลูกเสมอ

508
00:33:55,825 --> 00:33:58,619
‎ถ้าลูกอยากคุยเรื่องอะไรก็ตาม...

509
00:34:00,246 --> 00:34:02,040
‎ตั้งใจเรียน แปรงฟันซะด้วย

510
00:34:02,248 --> 00:34:03,666
‎แนะนำได้เยี่ยมเลยค่ะพ่อ

511
00:34:04,417 --> 00:34:06,919
‎โอ้ ได้เวลาวันสันติภาพแล้วสินะ

512
00:34:08,713 --> 00:34:10,590
‎(เทศกาลฉลองวันสันติภาพโลกดำเนินต่อ)

513
00:34:11,340 --> 00:34:14,260
‎ถ้าคุณเพิ่งเปิดมาเจอรายงานข่าว
‎วันสันติภาพของเราล่ะก็

514
00:34:14,343 --> 00:34:15,428
‎คุณกำลังรับชมซิม

515
00:34:15,678 --> 00:34:17,430
‎หัวหน้าคนใหม่ของเมมเบรนแล็บส์

516
00:34:17,513 --> 00:34:20,933
‎ที่กำลังนั่งดูผู้คนแห่ซื้อกำไลรุ่นใหม่ของเขา

517
00:34:21,017 --> 00:34:25,480
‎จากหนึ่งในร้านขายมือถือเอ็มแล็บ
‎ที่มีสาขาอยู่ทั่วโลก

518
00:34:25,563 --> 00:34:31,360
‎(เสมียนของเอ็มแล็บส์บอกว่า
‎เหตุลูกค้าเหยียบกันเป็นเรื่อง "ปกติ")

519
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
‎(ศาสตราจารย์ซิม: เหมือนมนุษย์จะตาย)

520
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
‎สรุปว่าทั้งรายการมีแต่ซิมหัวเราะใช่มั้ย

521
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
‎(ศาสตราจารย์ซิม เขาไม่ใช่เอเลี่ยนนะพวก)

522
00:34:47,543 --> 00:34:50,755
‎และหัวเราะคือทั้งหมดของรายการเราครับ

523
00:34:51,130 --> 00:34:52,340
‎มนุษย์โลกทั้งหลาย

524
00:34:52,507 --> 00:34:55,134
‎ซึ่งหมายถึงผมด้วย
‎เพราะผมเป็นมนุษย์และต่ำต้อย

525
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
‎แถมยังน่าขยะแขยงเหมือนพวกนายทุกคน

526
00:34:57,512 --> 00:34:58,971
‎สุขสันต์วันสันติภาพ

527
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
‎เยส!

528
00:35:01,516 --> 00:35:05,144
‎กำไลรุ่นวันสันติภาพสุดน่าทึ่งของฉัน
‎ประสบความสำเร็จสวยงาม

529
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
‎เธอ ยัยมนุษย์ถุงเนื้อเดินได้

530
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
‎คิดยังไงกับกำไลใหม่ของฉันบ้าง

531
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
‎ฉันรักมันมากเลยค่ะ

532
00:35:12,819 --> 00:35:16,697
‎มันดูมีชีวิตมากกว่าที่คิดซะอีกนะคะ

533
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
‎ก็แหงล่ะสิ

534
00:35:19,784 --> 00:35:24,539
‎เอาล่ะเด็กๆ ทั่วโลก เริ่มจับมือกันได้แล้ว

535
00:35:24,914 --> 00:35:28,918
‎อีกไม่นาน เด็กๆ จะจับมือเป็นวงแหวน
‎ที่มาบรรจบกันตรงนี้

536
00:35:29,001 --> 00:35:32,797
‎เมื่อนั้นฉันจะเปิดเผยสุดยอดแผนการของฉัน

537
00:35:35,049 --> 00:35:37,051
‎(เด็กๆ ร้องเพลง ผู้คนยินดี
‎อัตราเสียชีวิตน้อย)

538
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
‎เขาดูจะรักงานเขามากจริงๆ

539
00:35:40,972 --> 00:35:43,683
‎แต่เดี๋ยวก่อน ที่นั่นดูคุ้นๆ นะ

540
00:35:44,308 --> 00:35:45,226
‎เอ๊ะ นั่นมัน...

541
00:35:48,104 --> 00:35:49,105
‎ซิม!

542
00:35:50,273 --> 00:35:52,108
‎ออกจากสนามหญ้าฉันนะ!

543
00:35:52,650 --> 00:35:53,985
‎ไง ดิ๊บ!

544
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
‎นายมาทำอะไรที่นี่เหรอ

545
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
‎ฉันอยู่ที่นี่โว้ย

546
00:35:58,906 --> 00:36:01,784
‎ช่วยพูดดังๆ หน่อยสิ

547
00:36:02,285 --> 00:36:04,620
‎นายหนีไม่รอดน้ำมือฉันแน่

548
00:36:05,079 --> 00:36:06,080
‎อะไรนะ

549
00:36:06,622 --> 00:36:08,332
‎- นายหนีไม่รอด...
‎- อะไรนะ

550
00:36:08,916 --> 00:36:10,877
‎- นายหนีไม่รอด...
‎- อะไรนะ

551
00:36:11,294 --> 00:36:14,172
‎- นายหนีไม่รอด...
‎- อะไรนะ

552
00:36:14,672 --> 00:36:16,090
‎- นาย...
‎- อะไรนะ

553
00:36:16,674 --> 00:36:19,844
‎พี่ดิ๊บ ดูสิ พี่หัวโตเบ่อเร่อเลยในทีวี

554
00:36:22,346 --> 00:36:25,349
‎พ่อจะอยู่ข้างลูกเสมอ มานี่ มามะ

555
00:36:25,600 --> 00:36:27,435
‎พยายามเข้าสิ เจ้าพวกเด็กน้อย

556
00:36:27,810 --> 00:36:28,936
‎พยายามอีก!

557
00:36:29,395 --> 00:36:31,647
‎ไม่อยากเห็นสันติภาพของโลกกันรึไง

558
00:36:32,231 --> 00:36:34,233
‎พยายามอีกเพื่อซิม

559
00:36:34,901 --> 00:36:37,403
‎(แมวข้างบ้านเกลียดสันติภาพ
‎เด็กๆ หงอย)

560
00:36:39,655 --> 00:36:40,656
‎ไง ดิ๊บ

561
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
‎ดูพวกนั้นสิ เกอร์

562
00:36:44,619 --> 00:36:46,954
‎อุตส่าห์พยายามเอาชนะเจ้าพวกมนุษย์มาตั้งนาน

563
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
‎สุดท้ายแค่หลอกเอาเงินพวกมันก็สำเร็จแล้ว

564
00:36:50,499 --> 00:36:53,085
‎แต่เจ้าเด็กโลกพวกนี้ทำฉันผิดหวังซะจริงๆ

565
00:36:53,377 --> 00:36:56,672
‎ฉันอยากให้นายใช้พลังสมองหุ่นยนต์
‎จากดาวเอิร์ก

566
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
‎สร้างบทเพลงเพื่อสันติภาพขึ้นมา

567
00:36:59,342 --> 00:37:03,012
‎ขอสักเพลงที่สร้างแรงบันดาลใจ
‎สุดดื่มด่ำเสียจนเด็กพวกนี้ไม่มีทางเลือก

568
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
‎นอกซะจากพยายามสร้างสันติให้หนักขึ้น

569
00:37:05,097 --> 00:37:06,390
‎อย่างนี้เหรอ

570
00:37:21,322 --> 00:37:22,281
‎ไม่ เกอร์

571
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
‎ลองใหม่สิ

572
00:37:25,868 --> 00:37:28,829
‎อ๋อ รู้แล้วจะทำไงดี

573
00:37:35,753 --> 00:37:38,506
‎ดี

574
00:37:52,895 --> 00:37:57,483
‎สันติภาพแจ่มว้าว สันติภาพแจ่มว้าว

575
00:37:57,817 --> 00:38:02,738
‎สันติภาพดีกว่าข้าวกับไก่

576
00:38:02,822 --> 00:38:07,660
‎สันติภาพ สันติภาพ สันติภาพ แจ่ม แจ่ม แจ่ม

577
00:38:07,743 --> 00:38:12,290
‎สันติภาพ สันติภาพ ไก่ ไก่ ข้าว ข้าว ข้าว

578
00:38:12,915 --> 00:38:17,461
‎สันติภาพแจ่มว้าว สันติภาพแจ่มว้าว

579
00:38:17,545 --> 00:38:21,924
‎สันติภาพดีกว่าข้าวกับไก่

580
00:38:22,508 --> 00:38:27,096
‎สันติภาพ สันติภาพ สันติภาพ แจ่ม แจ่ม แจ่ม

581
00:38:27,722 --> 00:38:31,600
‎สันติภาพ สันติภาพ สันติภาพ ข้าว ข้าว ข้าว

582
00:38:33,394 --> 00:38:37,356
‎สันติภาพแจ่มว้าว สันติภาพแจ่มว้าว

583
00:38:38,024 --> 00:38:42,945
‎สันติภาพดีกว่าข้าวกับไก่

584
00:38:43,154 --> 00:38:47,366
‎สันติภาพ สันติภาพ สันติภาพ ข้าว ข้าว ข้าว

585
00:38:47,575 --> 00:38:52,621
‎สันติภาพ สันติภาพ ไก่ ไก่ ข้าว ข้าว ข้าว

586
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
‎สันติภาพแจ่มว้าว...

587
00:38:54,040 --> 00:38:55,166
‎ได้ผลแฮะ

588
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
‎ได้ผลจริงๆ!

589
00:38:58,377 --> 00:38:59,545
‎หยุดนะ!

590
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
‎ซิมดัดแปลงบางอย่างในกำไลนั่น

591
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
‎อย่าจับมือกันนะ

592
00:39:03,549 --> 00:39:04,800
‎ใจร่มๆ น่า

593
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
‎นี่เราพูดถึงซิมกันนะ ไม่ว่าเขาจะมีแผนการอะไร

594
00:39:07,970 --> 00:39:09,638
‎รับรองว่ามันไม่ได้ผลหรอกค่ะ

595
00:39:34,747 --> 00:39:38,834
‎ไม่!

596
00:39:53,724 --> 00:39:55,351
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นสักนิด ซิม

597
00:39:55,976 --> 00:39:58,729
‎แหงล่ะสิว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น เจ้ามนุษย์

598
00:39:59,522 --> 00:40:04,402
‎แค่เอาหยดเอเลี่ยนสยองท่องอวกาศไปติดกับ
‎กำไลพวกนั้น

599
00:40:04,485 --> 00:40:05,694
‎มันไม่พอหรอกนะ

600
00:40:06,487 --> 00:40:08,739
‎"ท่องอวกาศ" เหรอ

601
00:40:08,823 --> 00:40:14,912
‎นายยังต้องอาศัยบางอย่างที่มีอานุภาพ
‎รวบรวมพลังงานมืดของอวกาศ

602
00:40:14,995 --> 00:40:16,664
‎เพื่อให้มันทำงาน

603
00:40:18,999 --> 00:40:24,588
‎มีสิ่งมีชีวิตเพียงหนึ่งเดียวในเอกภพ
‎ที่ทรงอานุภาพเช่นนั้น

604
00:40:25,339 --> 00:40:27,466
‎ผลงานสร้างสรรค์ของฉัน

605
00:40:27,925 --> 00:40:29,927
‎มินิมูส

606
00:41:07,214 --> 00:41:09,633
‎จงดูชัยชนะของฉัน!

607
00:41:18,142 --> 00:41:21,270
‎- บอกแล้วไม่มีผิด
‎- นายทำอะไรลงไป ซิม

608
00:41:21,770 --> 00:41:24,440
‎ฉัน...

609
00:41:24,523 --> 00:41:30,571
‎ย้ายสสารดาวโลกไปสู่ห้วงอวกาศ
‎ตรงไปยังเส้นทางบินของเออร์เคน อามาดาน่ะสิ

610
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
‎ทีนี้ท่านผู้นำสูงสุดจะได้มาเยือนฉันซะที

611
00:41:33,908 --> 00:41:35,951
‎- แล้วพ่อเราอยู่ที่ไหน
‎- นายจะทำอะไรนะ

612
00:41:36,452 --> 00:41:39,205
‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะหลงกล
‎ที่นายตบตาตีหน้าแบ๊วๆ เศร้าๆ

613
00:41:39,288 --> 00:41:41,081
‎ฉันไม่ได้แกล้งหน้าแบ๊วซะหน่อย

614
00:41:41,457 --> 00:41:43,834
‎ฉันรู้สึกว่าทำท่านผู้นำสูงสุดผิดหวังจริงๆ

615
00:41:43,918 --> 00:41:47,046
‎แต่แล้วนายก็บอกฉันเรื่องพลังกำไลนั่น

616
00:41:47,129 --> 00:41:50,716
‎ฉันเลยเกิดแรงบันดาลใจ ตลกชะมัดเลย
‎หัวเราะสิ เกอร์

617
00:41:51,800 --> 00:41:54,595
‎และทั้งหมดนี้ฉันเป็นหนี้นายจริงๆ

618
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
‎ฉันได้กลิ่นพุดดิ้ง

619
00:41:58,432 --> 00:42:00,434
‎เป็นหนี้นายจริงๆ

620
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
‎นั่นอยู่ในแผนล้ำลึกของนายด้วยรึเปล่า

621
00:42:15,282 --> 00:42:16,116
‎ก็อาจจะนะ

622
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
‎ฉันหมายถึงฉันนะเหลือเชื่อ
‎ถึงจะทำอะไรแบบรู้บ้างไม่รู้บ้างก็เหอะ

623
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
‎เจ้าคอมพิวเตอร์

624
00:42:21,247 --> 00:42:23,415
‎ไอ้ตัวนั้นที่โผล่มาในอวกาศคืออะไรเหรอ

625
00:42:23,499 --> 00:42:27,628
‎"ไอ้ตัวนั้น" คือหลุมดำฟลอร์ปัสโฮล
‎ถูกสร้างจากการเคลื่อนย้ายสสารดาวทั้งดวง

626
00:42:27,711 --> 00:42:28,921
‎นับว่าซื้อบื่ออย่างเหลือเชื่อ

627
00:42:29,004 --> 00:42:32,758
‎แล้วเจ้าหลุมฟลอร์ปัสโฮลมันเจ๋งเหมือนชื่อมันมั้ย

628
00:42:33,133 --> 00:42:35,803
‎หลุมฟลอร์ปัสโฮลจะดูดกลืนดาวเคราะห์ที่อยู่ใกล้ๆ

629
00:42:35,886 --> 00:42:39,431
‎และดาวเคราะห์จะปะทะกันอย่างรุนแรง
‎กับมิติความจริงอื่นๆ

630
00:42:40,057 --> 00:42:42,560
‎นั่นไง เห็นมั้ยล่ะ

631
00:42:42,643 --> 00:42:45,896
‎อีกอย่าง เดี๋ยวท่านผู้นำสูงสุดก็มาถึงที่นี่
‎ก่อนจะเปิดปัญหาซะอีก

632
00:42:45,980 --> 00:42:50,150
‎ซิม ไอ้หลุมฟลอร์ปัสนั่นจะทำลายล้างโลกทั้งใบ
‎รวมถึงนายด้วยนะ

633
00:42:50,234 --> 00:42:54,029
‎ถ้านายกลัวฟลอร์ปัสจนหัวหด
‎ก็ไปตามพ่อนายมาช่วยซะสิ

634
00:42:55,030 --> 00:42:56,532
‎พ่ออยู่นี่ไงทุกคน

635
00:42:56,615 --> 00:43:01,245
‎พ่อนายอยู่ห่างออกไปแค่ล้านปีแสง
‎บนดาวมูปิง 10

636
00:43:01,328 --> 00:43:05,249
‎หรืออีกชื่อหนึ่งว่า เรือนจำอวกาศ!

637
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
‎ทำไมนายไม่โดดขึ้นยานแล้วบินไปช่วยพ่อล่ะ

638
00:43:09,670 --> 00:43:11,880
‎อุ๊ยตายแล้ว นายไม่มียานสักลำนี่นา!

639
00:43:12,798 --> 00:43:19,221
‎ลอว์เรนซ์! เอาล่ะฉันคงต้องขอตัว
‎ไปรอต้อนรับแขกสูงสุดที่กำลังจะมาถึงก่อนล่ะนะ

640
00:43:19,805 --> 00:43:22,600
‎ซิม!

641
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
‎ท่านผู้นำสูงสุด!

642
00:43:26,937 --> 00:43:28,564
‎ดูเหมือนจะมีบางอย่าง...

643
00:43:28,647 --> 00:43:30,107
‎ปรากฎบนเส้นทางบินของเราครับ

644
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
‎อะไรกันล่ะ

645
00:43:32,568 --> 00:43:35,321
‎สิ่งประหลาดกลางอวกาศที่น่าสะพรึงกลัวครับ!

646
00:43:36,238 --> 00:43:37,364
‎- น่าสนใจแฮะ
‎- โอเค

647
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
‎รวมถึงดาวโลกด้วย

648
00:43:42,786 --> 00:43:47,333
‎โลกเหรอ แปลว่าซิมน่ะสิ
‎ช่างเป็นข่าวร้ายสุดๆ ที่ฉันเคยได้ยินมา

649
00:43:47,708 --> 00:43:50,878
‎ท่านครับ เรายังพอมีเวลาเปลี่ยนเส้นทางนะครับ

650
00:43:51,128 --> 00:43:55,758
‎- แต่เราบินเป็นเส้นตรงนะ
‎- ใช่ บินเลี้ยวไม่สนุกหรอกนะ

651
00:43:55,841 --> 00:43:58,719
‎ทำไมต้องเป็นยังงี้ด้วย อย่าให้มันเป็นยังงี้สิ

652
00:44:06,935 --> 00:44:09,396
‎นี่ผ่านมาสิบปีแล้วนะ แกซ

653
00:44:10,314 --> 00:44:14,276
‎สิบปีอันแสนยาวนานที่ติดในบ้านหลังนี้
‎กับอสุรกายพุดดิ้ง

654
00:44:14,610 --> 00:44:16,487
‎แค่สองวันต่างหาก แต่ก็ใช่

655
00:44:16,820 --> 00:44:20,157
‎ทำไมลูกๆ ไม่เล่นกับหมาวิทยาศาสตร์
‎ที่พ่อสร้างให้เลยล่ะ

656
00:44:21,241 --> 00:44:24,036
‎- เพราะมันคือพุดดิ้งน่ะสิ
‎- ฉันเกลียดแบบนี้พอๆ กับพี่เกลียดเลย

657
00:44:24,119 --> 00:44:27,247
‎แต่ใช่ว่าอยู่ดีๆ ใครก็จะเดินออกไปหน้าบ้านได้

658
00:44:41,970 --> 00:44:45,349
‎โอเค ใช่ว่าอยู่ดีๆ
‎เราก็จะเดินออกไปหน้าบ้านได้

659
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
‎แต่บางทีเราอาจจะ...

660
00:44:48,018 --> 00:44:49,144
‎นี่ พ่อคะ

661
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
‎เลิกเรียกเขาว่าพ่อซะที!

662
00:44:54,316 --> 00:44:57,361
‎ทีนี้ก็จับตาดูแฮมชิ้นนี้ดีๆ

663
00:44:57,653 --> 00:45:01,990
‎เพราะนี้ไม่ใช่ครั้งสุดท้าย
‎ที่คุณจะเห็นแฮมชิ้นนี้ในเรื่อง

664
00:45:03,325 --> 00:45:06,954
‎พ่อคะ พ่อกับพี่ดิ๊บควรใช้เวลาพ่อลูกด้วยกันนะคะ

665
00:45:07,079 --> 00:45:10,290
‎ดูพี่เค้าสิคะ ดูไม่จืดเลย
‎คงต้องการเวลาคุณภาพกับพ่อแน่ๆ

666
00:45:10,791 --> 00:45:14,753
‎โอ้ พ่อเข้าใจแล้วล่ะ
‎ลูกมีคำแนะนำบ้างมั้ยล่ะ

667
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
‎ความคิดดีจังเลยลูกรัก

668
00:45:25,139 --> 00:45:29,601
‎โครงงานวิทยาศาสตร์ช่วยให้ครอบครัวใกล้ชิดกัน
‎จะให้พ่อช่วยอะไรดีล่ะ ลูกชาย

669
00:45:29,685 --> 00:45:32,730
‎จะให้พ่อเอาพุดดิ้งวิทยาศาสตร์ทาทั้งลำเลยมั้ย

670
00:45:34,231 --> 00:45:35,149
‎เอ่อ ไว้ทีหลังดีกว่า

671
00:45:35,232 --> 00:45:38,277
‎กวนพุดดิ้งไปพลางๆ ก่อนนะครับ พ่อ

672
00:45:44,074 --> 00:45:48,662
‎เจ้ามนุษย์หน้าเน่า! แกขโมยฉันมา
‎จากเจ้าของผู้มีสิทธิ์ชอบธรรม!

673
00:45:48,912 --> 00:45:52,124
‎ฟังนะ เจ้ายาน ฉันรู้ว่านายไม่ชอบหน้าฉัน
‎แต่เราต้องการให้นายช่วย

674
00:45:52,207 --> 00:45:54,877
‎ฉันไม่ช่วยใครหน้าไหนทั้งนั้น โจมตี!

675
00:45:55,294 --> 00:45:56,962
‎เห็นมั้ยล่ะ ไม่มีประโยชน์หรอก

676
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
‎นายเกลียดดิ๊บใช่มั้ย

677
00:45:59,548 --> 00:46:00,591
‎ยืนยันคำตอบเดิม

678
00:46:00,674 --> 00:46:04,094
‎- แต่นายเกลียดซิมมากกว่าใช่มั้ยล่ะ
‎- ถูกเผง

679
00:46:04,178 --> 00:46:05,763
‎เข้าใจแล้วว่าเธอจะมาไม้ไหน

680
00:46:06,013 --> 00:46:08,640
‎ช่วยเราพาพ่อหนีออกจากมูปปิงตันจะ...

681
00:46:08,724 --> 00:46:11,435
‎เดี๋ยว! นายหมายถึงมูปิง 10 ใช่มั้ย

682
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
‎ใช่

683
00:46:13,020 --> 00:46:15,522
‎มันจะทำให้ซิมไม่แฮปปี้สุดๆ เลยล่ะ

684
00:46:15,814 --> 00:46:18,275
‎ตรรกะเฉียบ ฉันจะช่วยนายเอง

685
00:46:18,650 --> 00:46:20,527
‎- เยี่ยม
‎- แต่มีเงื่อนไขนึง

686
00:46:20,611 --> 00:46:21,570
‎อะไรเหรอ

687
00:46:21,653 --> 00:46:26,200
‎ถอดสัญญาณเซนเซอร์ที่เบาะให้ที
‎ฉันไม่อยากสัมผัสตูดมนุษย์ห่วยอย่างนายในตัวฉัน

688
00:46:26,533 --> 00:46:27,367
‎จัดให้!

689
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
‎เราทำได้แล้วลูก ไชโยให้วิทยาศาสตร์กันเร็ว!

690
00:46:44,635 --> 00:46:47,054
‎ใช่ ทีนี้ก็เรื่องพุดดิ้งนั่น...

691
00:46:49,389 --> 00:46:52,935
‎ไปต่อไม่รอแล้วนะ เคมเบรน!

692
00:46:58,065 --> 00:47:01,485
‎- เย่!
‎- เย่!

693
00:47:08,700 --> 00:47:11,286
‎โอ้ พวกเธอเจอหลุมฟลอร์ปัสโฮลมรณะเข้าแล้ว

694
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
‎- ใหม่แกะกล่องเลย
‎- ใช่ รีบไปกันเถอะ คุณยาน

695
00:47:13,622 --> 00:47:15,916
‎ไม่ต้องบอกว่าฉันต้องทำไง แต่ก็โอเค

696
00:47:19,044 --> 00:47:21,547
‎นี่แหละที่ฉันอยากเห็น เกอร์

697
00:47:21,630 --> 00:47:24,925
‎เจ้าพวกมนุษย์น่าสมเพช
‎วิ่งเตลิดเปิดเปิงด้วยความกลัวเมื่อเห็นซิม!

698
00:47:25,717 --> 00:47:27,803
‎ไม่มีใครมองนายด้วยซ้ำ!

699
00:47:28,053 --> 00:47:29,513
‎เป็นการแสดงความเคารพน่ะสิ

700
00:47:29,721 --> 00:47:32,182
‎ไอ้พวกโง่ตาต่ำไม่ทนเห็นนี่ไม่ได้หรอก!

701
00:47:36,353 --> 00:47:38,730
‎แต่จะบอกว่าแกทำป้ายได้ห่วยมาก เกอร์

702
00:47:39,064 --> 00:47:40,649
‎ห่วยกว่าที่คิดไว้เยอะเลย

703
00:47:41,733 --> 00:47:43,235
‎ขอบคุณครับ

704
00:47:43,318 --> 00:47:45,445
‎แล้วสร้างบัลลังก์ที่ฉันสั่งนายรึยัง

705
00:47:59,835 --> 00:48:01,086
‎เลิศหรูดูดี

706
00:48:02,004 --> 00:48:04,631
‎ทีนี้ฉันจะขึ้นครองบัลลังก์

707
00:48:04,715 --> 00:48:06,925
‎และทวงตำแหน่งอันชอบธรรมของฉัน

708
00:48:12,681 --> 00:48:16,184
‎ว่าแต่พลุไฟอยู่ไหนเนี่ย
‎ฉันครองโลกโดยไม่มีพลุไฟเท่ๆ

709
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
‎ยิงขึ้นฟ้าเป็นฉากหลังไม่ได้นะ

710
00:48:19,438 --> 00:48:21,231
‎กดปุ่มยิงพลุไฟสิ

711
00:48:28,572 --> 00:48:29,823
‎เดี๋ยวนะ นั่นมันถั่วไม่ใช่รึไง

712
00:48:30,115 --> 00:48:31,408
‎อุ๊ยตายแล้ว!

713
00:48:31,867 --> 00:48:35,412
‎- ลองกดปุ่มถั่วดูสิ
‎- ก็ได้

714
00:48:36,204 --> 00:48:38,916
‎พลุไฟ ถั่ว

715
00:48:54,848 --> 00:48:56,224
‎ถั่ว!

716
00:48:59,478 --> 00:49:02,773
‎ท่านผู้นำสูงสุดจะต้องแฮปปี้แน่นอน!

717
00:49:03,065 --> 00:49:06,693
‎โอ๊ย เราไม่แฮปปี้เอาซะเลย

718
00:49:07,319 --> 00:49:09,738
‎ซิมอยู่ใกล้ซะจนฉันแทบจะได้กลิ่นเขาแล้ว

719
00:49:09,821 --> 00:49:12,282
‎ท่านครับ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ซะหน่อย

720
00:49:12,366 --> 00:49:14,576
‎- เราแค่เลี้ยวอ้อม...
‎- เดี๋ยวก่อน

721
00:49:14,701 --> 00:49:18,747
‎เราจะเลี้ยวอ้อมโลกไปทำไม
‎ในเมื่อเราระเบิดโลกให้เป็นจุณได้

722
00:49:18,830 --> 00:49:22,125
‎ใช่ เราเก่งเรื่องระเบิดข้าวของนี่นา
‎นั่นอะไรน่ะ

723
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
‎- ดูเหมือนจะเป็น...
‎- ระเบิดมันเลย!

724
00:49:28,507 --> 00:49:32,511
‎แต่ท่านครับ เราต้องไม่ลืมนึกถึง
‎หลุมอวกาศทำลายล้างสิ่งมีชีวิตด้วยนะครับ

725
00:49:32,594 --> 00:49:34,137
‎แหม เจ้าหมอนี่

726
00:49:34,221 --> 00:49:38,266
‎"ผมขับยานอวกาศและรักการบังคับยาน"

727
00:49:38,517 --> 00:49:41,937
‎ใช่ "อุ๊ย ดูสิ ผมบังคับยานสะเปะสะปะหมดแล้ว

728
00:49:42,020 --> 00:49:45,148
‎ดูฝีมือบังคับยานด้วยมือจิ๋วๆ ของผมสิ"

729
00:49:46,441 --> 00:49:48,151
‎พวกเรานี่ฮาจริงๆ ฉันชอบ

730
00:49:48,527 --> 00:49:50,862
‎สควิบบา ดิบ ดู สควิบบา ดิบ ดู

731
00:49:50,946 --> 00:49:53,615
‎ดองก้า สมิป สมูป ฟลีปา ดี มี

732
00:49:53,699 --> 00:49:56,368
‎ดิงก้า บลีบ บลูบ สควีป สคูป...

733
00:49:56,827 --> 00:49:58,453
‎- เฮ้!
‎- เสียงนายห่วยแตกสุดๆ

734
00:49:58,537 --> 00:49:59,955
‎และเราก็มาถึงแล้ว

735
00:50:01,248 --> 00:50:02,958
‎มูปิง 10

736
00:50:03,166 --> 00:50:06,461
‎คุกจองจำเหล่าอาชญากรวายร้าย
‎ชื่อกระฉ่อนที่สุดในกาแล็กซี

737
00:50:09,131 --> 00:50:11,383
‎โอเค ปราการคุ้มกันจะทลายลงแล้ว

738
00:50:11,717 --> 00:50:12,759
‎เธอรู้ได้ไงน่ะ

739
00:50:12,843 --> 00:50:14,219
‎เตรียมพร้อมไว้แล้วกัน

740
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
‎เอาล่ะ แล้วไงต่อทีนี้

741
00:50:24,021 --> 00:50:26,857
‎ฉันจะเบนความสนใจพวกมัน
‎และจะกลับมาตอนนายเจอหมานายแล้ว

742
00:50:26,940 --> 00:50:27,858
‎พ่อเราต่างหาก

743
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
‎อะไรก็ช่างเหอะ

744
00:50:30,736 --> 00:50:32,696
‎- สควิบบา ดิบ ดู
‎- สควิบบา ดู

745
00:50:33,363 --> 00:50:36,324
‎- ฮองก้า ดองก้า
‎- ฮองก้า ดู

746
00:50:37,701 --> 00:50:39,786
‎พวกมันถูกล่อไปทางอื่นแล้ว พร้อมมั้ย

747
00:50:40,078 --> 00:50:43,957
‎พี่พร้อมตั้งแต่เกิดแล้ว แกซ
‎โค้ตสายลับตัวนี้ไม่ใช่แค่เท่อย่างเดียวนะ

748
00:50:48,712 --> 00:50:52,340
‎- ฮองก้า พุชชูยัว
‎- สควิบบา ดิบ ดู

749
00:50:52,924 --> 00:50:54,718
‎ทีนี้เราคงไม่เจอพ่อแน่ๆ

750
00:51:01,433 --> 00:51:05,520
‎ถ้าปกติเห็นพี่ร้องไห้บนพื้นก็ตลกดีนะ
‎แต่ว่า ไม่เอาน่า

751
00:51:05,604 --> 00:51:07,355
‎ความผิดพี่ทั้งหมดเลย แกซ

752
00:51:08,440 --> 00:51:10,400
‎ทำไมเธอไม่พูดว่า "ฉันบอกพี่แล้ว" ล่ะ

753
00:51:11,026 --> 00:51:14,404
‎เพราะล้อพี่ตอนที่พี่เศร้ามันไม่สนุกเอาซะเลยน่ะสิ

754
00:51:14,613 --> 00:51:16,114
‎พี่เป็นพี่ชายฉันนะ

755
00:51:16,698 --> 00:51:19,409
‎ฉันแค่แกล้งให้พี่ทรมานเพราะรู้ว่าพี่รับไหว

756
00:51:19,493 --> 00:51:22,412
‎ฉันเคยทำแย่ยิ่งกว่าโยนพี่เข้าคุกอวกาศซะอีก

757
00:51:22,496 --> 00:51:24,414
‎นี่มันขี้ปะติ๋ว ลุกขึ้นได้แล้วน่า

758
00:51:26,958 --> 00:51:31,004
‎พี่ควรกอบกู้โลกนะ แกซ
‎ไม่ใช่ช่วยให้ซิมทำลายมัน

759
00:51:31,797 --> 00:51:33,673
‎พี่ต้องเปิดเผยความจริงให้ทุกคนเห็น

760
00:51:34,382 --> 00:51:37,219
‎พี่รู้ว่าถ้าพวกเขาได้เห็นสิ่งมหัศจรรย์

761
00:51:37,302 --> 00:51:41,223
‎แม้ว่ามันจะเลวร้ายอย่างซิม
‎ผู้คนก็จะตาสว่าง

762
00:51:41,306 --> 00:51:43,975
‎และเลิกเพ้อคลั่งกับสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ทั้งหลาย

763
00:51:44,059 --> 00:51:46,978
‎และตระหนักว่ายังมีสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าข้างนอกนั่น

764
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
‎บางสิ่งที่เราต้องร่วมแรงใจสู้

765
00:51:49,856 --> 00:51:55,195
‎แทนที่จะสู้รบกันเอง
‎โลกจะต้องรู้ว่ายังมี...

766
00:51:55,278 --> 00:51:56,655
‎นี่ ดิ๊บ หุบปากแล้วดูนั่นสิ!

767
00:51:58,240 --> 00:51:59,199
‎พ่อครับ!

768
00:51:59,574 --> 00:52:00,408
‎ลูกชายพ่อ!

769
00:52:00,784 --> 00:52:03,912
‎พ่อก็ไม่อยากขัดจังหวะสุนทรพจน์
‎ที่ลูกมโนแจ่มไว้สวยหรูหรอกนะ

770
00:52:03,995 --> 00:52:04,871
‎มโนแจ่มเหรอครับ

771
00:52:05,122 --> 00:52:08,708
‎แหม สิ่งสุดท้ายที่พ่อจำได้คือโดนสักอย่างตีหัว

772
00:52:08,792 --> 00:52:11,878
‎แล้วพ่อก็เริ่มเกิดภาพหลอนสุดเหลื่อเชื่อ

773
00:52:12,838 --> 00:52:14,881
‎ไม่ครับ นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ ครับ

774
00:52:14,965 --> 00:52:16,299
‎ซิมใช้กำไลข้อมือของพ่อ

775
00:52:16,383 --> 00:52:18,760
‎ย้ายสสารโลกทั้งใบไปสู่ห้วงอวกาศ

776
00:52:18,844 --> 00:52:19,886
‎พ่อรู้มั้ยว่าทำยังไงครับ

777
00:52:20,137 --> 00:52:21,513
‎เขาไม่รู้หรอกว่าทำยังไง

778
00:52:21,596 --> 00:52:25,350
‎ลูกชาย กำไลเมมเบรสเลตของพ่อ
‎มีไว้แค่เพื่อใช้แอปและเพื่อสันติภาพของโลก

779
00:52:25,433 --> 00:52:30,188
‎แต่ เอ๊ะ ในเชิงทฤษฎีแล้ว
‎เราอาจจะใช้มันเพื่อ

780
00:52:30,272 --> 00:52:33,650
‎สร้างประตูดวงดาวกาแล็กซีอะไรประมาณนั้น
‎ใช่แล้ว

781
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
‎อะไรนะ

782
00:52:36,528 --> 00:52:39,781
‎บ้าไปแล้วพวก!

783
00:52:41,074 --> 00:52:42,826
‎คือเราพอรู้ว่ามันเป็นไปได้

784
00:52:42,909 --> 00:52:46,204
‎ก็ต่อเมื่อเราเติมหยดเอเลี่ยนสยอง

785
00:52:46,454 --> 00:52:48,248
‎ตามที่ทฤษฎีว่าไว้ล้วนๆ

786
00:52:48,331 --> 00:52:53,211
‎ซึ่งต้องได้รับพลังจากกวางมูสอวกาศตัวม่วง
‎ตามที่ทฤษฎีว่าไว้ล้วนๆ เช่นกัน

787
00:52:53,503 --> 00:52:56,548
‎แต่ของพรรค์นั้นมันไม่มีอยู่จริงซะหน่อย
‎งั้นเราก็หายห่วงได้เลย

788
00:52:56,631 --> 00:52:57,799
‎มินิมูส

789
00:52:58,133 --> 00:53:01,678
‎พ่อครับ ถ้ามีกวางอวกาศสีม่วง
‎พ่อจะใช่มันย้ายสสารโลก

790
00:53:01,761 --> 00:53:02,971
‎กลับไปจุดที่ควรอยู่ได้มั้ยครับ

791
00:53:03,305 --> 00:53:04,389
‎ในเชิงทฤษฎีน่ะนะ

792
00:53:05,140 --> 00:53:07,392
‎แย่หน่อยที่เราติดคุกอยู่

793
00:53:10,770 --> 00:53:14,024
‎ตูดมนุษย์สามคนเยอะเกินไป
‎ฉันก็เลยเอานี่มาด้วย

794
00:53:14,524 --> 00:53:15,358
‎โดดขึ้นมาเลย

795
00:53:15,609 --> 00:53:18,236
‎- นี่มันเรื่องจริงสินะ
‎- ไม่ใช่ภาพหลอนสักนิด

796
00:53:18,653 --> 00:53:19,696
‎ขอเบาะหน้า

797
00:53:23,408 --> 00:53:24,451
‎ไว้เจอกันนะ

798
00:53:24,534 --> 00:53:27,621
‎ที่ว่างพอนั่งแค่พวกนายสินะ

799
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
‎นั่งขมิบตูดน่าแหวะให้มั่นล่ะ!

800
00:53:34,711 --> 00:53:36,213
‎นายมีความหลังอะไรกับตูดนักหนา

801
00:53:44,095 --> 00:53:47,807
‎โอเค โอเค โอเค! หยุดวิ่งแหกปากกันซะที
‎หาอย่างอื่นตื่นเต้นทำดีกว่า!

802
00:53:48,099 --> 00:53:50,435
‎อย่างเช่นก้มหัวให้ฉันอะไรแบบนี้

803
00:53:55,815 --> 00:53:56,942
‎กระโจนหลบก็ดีนะ

804
00:54:00,862 --> 00:54:03,698
‎แหม เหมือนของจริงเลยแฮะ

805
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
‎ก็เพราะมันจริงน่ะสิครับพ่อ

806
00:54:06,034 --> 00:54:08,703
‎สิ่งสยดสยองแบบนั้นจะเป็นจริงได้ไงกัน

807
00:54:18,296 --> 00:54:20,423
‎พ่อครับ อีกไม่กี่นาที
‎โลกจะถูกทำลายแล้วนะครับ

808
00:54:20,507 --> 00:54:21,341
‎พ่อจะหัวเราะเพื่อ

809
00:54:21,841 --> 00:54:23,551
‎ก็ชื่อมินิมูสมันตลกดีนี่

810
00:54:27,097 --> 00:54:30,475
‎ปกติฉันจะบอกว่าอย่าแตะตัวฉัน
‎แต่ตอนนี้ใครก็ได้ช่วยทีได้มั้ย

811
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
‎ชักไม่สวยแล้ว

812
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
‎แกซ!

813
00:55:22,819 --> 00:55:23,903
‎เจ๋งเป้ง!

814
00:55:24,696 --> 00:55:28,491
‎เชื่อขนมกินได้เลยว่าพ่อต้องตายหยังเขียดแน่ๆ

815
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
‎จับแน่นๆ ไว้ครับพ่อ!

816
00:55:30,910 --> 00:55:32,579
‎อย่าปล่อยเด็ดขาด

817
00:55:32,662 --> 00:55:35,665
‎อย่าห่วงไปเลย นี่ไม่ใช่เรื่องจริงซะหน่อย

818
00:55:35,957 --> 00:55:38,251
‎ผมจะพิสูจน์ให้พ่อเห็นเอง

819
00:55:38,710 --> 00:55:40,337
‎จับแน่นๆ แล้วกัน

820
00:55:40,795 --> 00:55:43,757
‎พ่อจะภูมิใจในตัวผม!

821
00:55:43,840 --> 00:55:46,885
‎ลูกชาย ลูกไม่ต้องพิสูจน์อะไรหรอกนะ

822
00:55:47,552 --> 00:55:49,679
‎พ่อภูมิใจในตัวลูกเสมอ

823
00:55:52,891 --> 00:55:56,436
‎พ่อครับ!

824
00:55:57,437 --> 00:55:58,480
‎ฉันทำสำเร็จแล้ว เกอร์

825
00:55:58,730 --> 00:56:02,776
‎เจ้าพวกมนุษย์กลัวหัวหดก่อนที่หัวหน้าเออร์เคน

826
00:56:02,901 --> 00:56:04,235
‎จะเดินทางมาถึงทันเวลาพอดี

827
00:56:04,611 --> 00:56:06,863
‎นั่นใช่ท่านผู้นำสูงสุดหรือเปล่า...

828
00:56:14,788 --> 00:56:16,164
‎นาย

829
00:56:17,332 --> 00:56:18,166
‎ดิ๊บเหรอ

830
00:56:20,752 --> 00:56:21,836
‎นาย

831
00:56:23,880 --> 00:56:26,049
‎เอากวางมูสมาให้ฉันนะ

832
00:56:45,193 --> 00:56:46,027
‎ซิม!

833
00:56:46,528 --> 00:56:49,948
‎กวางมูสคือสิ่งเดียวที่จะกู้โลก
‎จากหลุมมรณะฟลอร์ปัสของนายนะ

834
00:56:50,865 --> 00:56:53,284
‎ไปหากวางมูสเอาเองสิ เจ้ามนุษย์
‎ตัวนี้ของฉันนะ!

835
00:56:53,952 --> 00:56:55,912
‎ฮ่า! ฉันว่านายก็เจ๋งดีนะ มินิมูส!

836
00:57:14,597 --> 00:57:15,515
‎(เจ้าหมูตอน)

837
00:57:15,598 --> 00:57:18,351
‎หยุดนะ! เวลาจวนจะหมดแล้ว!

838
00:57:18,435 --> 00:57:20,770
‎นายน่าเกลียดชะมัดตอนนายโม้ ดิ๊บ

839
00:57:20,979 --> 00:57:24,399
‎- ฉันไม่ได้โม้
‎- งั้นทำไมนายยังน่าเกลียดอยู่ล่ะ

840
00:57:25,608 --> 00:57:27,902
‎(สุขสันต์วันเกิ๊ด โกลอิงกี!)

841
00:57:48,548 --> 00:57:51,634
‎- ส่งกวางมูสมานะ!
‎- ไม่!

842
00:57:52,135 --> 00:57:54,804
‎ฉันชอบนายตอนเป็นเก้าอี้มากกว่านะ

843
00:57:55,221 --> 00:57:58,099
‎ฉันก็ชอบนายตอนเป็นชักโครกเหมือนกัน

844
00:57:58,600 --> 00:58:01,436
‎ฉันไม่ใช่ชักโครกโว้ย!

845
00:58:06,316 --> 00:58:07,984
‎เจ้าแมวผีจิ๋ว ไม่นะ!

846
00:58:11,779 --> 00:58:14,073
‎ฉันซ่อนตัวในชักโครกต่างหากล่ะ

847
00:58:37,305 --> 00:58:38,473
‎ซิม

848
00:58:38,556 --> 00:58:41,976
‎ไม่นะ

849
00:58:48,024 --> 00:58:49,317
‎เขาตายแล้วเหรอ เกอร์

850
00:58:49,400 --> 00:58:51,486
‎เจ้าพวกชั่วทำฉันเจ็บคอไปหมดแล้ว

851
00:58:51,569 --> 00:58:55,448
‎ขอยาอมให้ชุ่มคอหน่อยสิ

852
00:59:23,643 --> 00:59:24,936
‎พ่อ!

853
00:59:33,278 --> 00:59:35,488
‎ทำไมพวกนายใส่เสื้อเชิ้ตแบบนั้น

854
00:59:37,282 --> 00:59:40,201
‎ฉันไม่เคยจ้างพวกนายซะหน่อย!

855
01:00:01,472 --> 01:00:02,932
‎ไม่ต้องห่วง ลูกชาย

856
01:00:03,099 --> 01:00:04,559
‎พ่อคอยหนุนหลังลูกเอง

857
01:00:21,909 --> 01:00:24,162
‎สเปนเซอร์! เดวอน!

858
01:00:25,163 --> 01:00:26,331
‎มาเรีย!

859
01:00:27,707 --> 01:00:29,167
‎ลอว์เรนซ์!

860
01:00:29,709 --> 01:00:31,919
‎ไม่นะ!

861
01:00:38,760 --> 01:00:42,013
‎เกอร์! จงแก้แค้นให้พี่น้องหุ่นยนต์เรา
‎และมาเรียด้วย

862
01:00:42,096 --> 01:00:43,264
‎ครับ เจ้านาย

863
01:00:53,733 --> 01:00:55,735
‎นายมันห่วย เกอร์

864
01:00:57,695 --> 01:00:59,113
‎มันจบแล้ว ซิม

865
01:01:01,240 --> 01:01:02,075
‎อ๋อเหรอ

866
01:01:02,325 --> 01:01:05,244
‎แหมฉันเศร้าจัง
‎เดี๋ยวนะ นายลืมไปแล้วเหรอไง

867
01:01:06,162 --> 01:01:07,955
‎ว่านายถูกกักบริเวณ!

868
01:01:09,040 --> 01:01:10,667
‎ส่วนนาย

869
01:01:10,750 --> 01:01:13,670
‎ถอยไปไกลๆ ลูกชายฉันนะ!

870
01:01:16,464 --> 01:01:18,925
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย นี่มันตัวอะไรกัน

871
01:01:19,300 --> 01:01:20,176
‎เขาคือพ่อไงครับ

872
01:01:20,635 --> 01:01:25,139
‎- อะไรนะ
‎- ใครคือพ่อนะลูกชาย พ่อนี่แหละพ่อ ว่าแต่นี่ใคร

873
01:01:25,223 --> 01:01:26,265
‎ขอกินพุดดิ้งแป๊บ

874
01:01:27,433 --> 01:01:29,435
‎งงเป็นไก่ตาแตกไปหมดแล้วฉัน

875
01:01:29,811 --> 01:01:32,605
‎ถูกเปิดโปงจนได้แล้วสินะ

876
01:01:32,689 --> 01:01:36,317
‎นายรู้จนได้ว่าที่จริงแล้ว
‎ร่างโคลนไม่ใช่...

877
01:01:36,401 --> 01:01:38,236
‎พ่อจริงๆ ของนาย!

878
01:01:40,780 --> 01:01:43,241
‎นายบอกฉันเองว่าเขาไม่ใช่พ่อจริงๆ ฉันไง

879
01:01:43,324 --> 01:01:45,868
‎- พักกินพุดดิ้งเสร็จแล้ว
‎- โอ้ รู้สึกเหมือนจริงชะมัด

880
01:01:45,952 --> 01:01:48,204
‎เราต้องการกวางมูสตัวนั้นครับพ่อ!

881
01:01:49,122 --> 01:01:52,375
‎ไม่มีอะไรน่าอี๋ไปกว่าความอิจฉากวางมูส ดิ๊บ
‎อุ๊ย อะไร...

882
01:01:52,542 --> 01:01:53,626
‎มันมาจาก...

883
01:01:56,295 --> 01:02:02,176
‎ตูดนายน่าแหวะกว่าทุกคนเลยซิม

884
01:02:02,844 --> 01:02:03,803
‎ดิ๊บ!

885
01:02:03,886 --> 01:02:08,266
‎พี่ยังมีแฮมที่ฉันให้ไว้มั้ย

886
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
‎แหงสิ

887
01:02:10,935 --> 01:02:12,311
‎แฮมนี่ไง!

888
01:02:13,479 --> 01:02:14,313
‎เห็นมั้ยล่ะ

889
01:02:14,731 --> 01:02:16,733
‎แฮมโผล่มาอีกแล้ว

890
01:02:32,165 --> 01:02:34,417
‎เยี่ยมมากลูกรัก แต่ว่า...

891
01:02:36,711 --> 01:02:37,754
‎อุ๊ยตายแล้ว

892
01:02:38,004 --> 01:02:38,838
‎ลูกรักเหรอ

893
01:02:39,213 --> 01:02:41,507
‎การสู้กันไม่ช่วยแก้ปัญหาหรอกนะ

894
01:02:41,591 --> 01:02:45,636
‎อีกอย่าง พ่อเจอเจ้ากวางมูสจิ๋ว
‎ดูมันสิ หน้าตาตลกเนอะ

895
01:02:45,970 --> 01:02:48,264
‎ฉันขอสั่งให้แกส่งกวางมูสมานะ

896
01:02:48,347 --> 01:02:51,017
‎และกำจัดครอบครัวเมมเบรนให้สิ้นซาก

897
01:02:51,601 --> 01:02:52,435
‎แต่...

898
01:02:53,102 --> 01:02:54,353
‎พวกเขาเป็นครอบครัวฉัน

899
01:02:55,146 --> 01:02:59,275
‎แถมหมอนี่ เหมือนฉันส่องกระจกเห็นตัวเองเลย

900
01:02:59,859 --> 01:03:03,488
‎- แหม ฉันก็ไม่รู้สินะ...
‎- ฉันน่าจะเอะใจว่าแกจะทำฉันผิดหวัง

901
01:03:03,821 --> 01:03:06,574
‎ขนาดพุดดิ้งแกยังกระเดือกไม่ลงเลย

902
01:03:08,868 --> 01:03:11,954
‎เฮ้ นายน่ะอย่ายุ่งกับเคมเบรนนะ

903
01:03:12,163 --> 01:03:17,418
‎ใช่ มันเป็นพุดดิ้งที่อร่อยที่สุด
‎ที่ฉันเคยกินมาในชีวิตเลย

904
01:03:29,972 --> 01:03:31,057
‎เลิศมาก

905
01:03:31,224 --> 01:03:32,266
‎ทีนี้ก็...

906
01:03:34,143 --> 01:03:36,687
‎ไม่!

907
01:03:39,315 --> 01:03:41,526
‎มันเกิดขึ้นแล้ว!

908
01:03:41,776 --> 01:03:43,986
‎ใช้กวางมูสเร็วเข้า

909
01:03:44,278 --> 01:03:47,240
‎ตามนั้น ใช้กวางมูส

910
01:03:48,115 --> 01:03:49,242
‎โอเค

911
01:03:49,325 --> 01:03:52,328
‎ทุกคน จับมือกันอีกครั้งเร็วเข้า!

912
01:03:53,246 --> 01:03:56,290
‎ใช้แล้ว ชีวิตพวกเธอขึ้นอยู่กับสิ่งนี้นะ

913
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
‎โอเค จับมือฉันไว้นะ

914
01:03:59,085 --> 01:04:02,964
‎ไม่มีวันซะหรอก! จริงจังหน่อยสิ
‎เอาล่ะ เร็วเข้าทุกคน

915
01:04:03,047 --> 01:04:04,382
‎ให้ไว!

916
01:04:06,884 --> 01:04:08,052
‎ผมทำสุดฝีมือแล้วครับ

917
01:04:08,511 --> 01:04:10,221
‎ไม่มีประโยชน์หรอก ดิ๊บ

918
01:04:10,471 --> 01:04:15,226
‎นายแพ้แล้ว กองทัพเออร์เคน อามาดามาถึงแล้ว

919
01:04:15,977 --> 01:04:18,729
‎เตรียมปืนใหญ่พร้อมยิงเต็มกำลัง!

920
01:04:21,566 --> 01:04:23,818
‎อีกนิดเดียว

921
01:04:25,903 --> 01:04:27,154
‎พ่อครับ เร็วเข้า!

922
01:04:27,822 --> 01:04:30,408
‎เรากำลังถูกหลุมดำฟลอร์ปัสดูดแล้ว

923
01:04:39,750 --> 01:04:41,085
‎ซิมชนะแล้ว!

924
01:04:47,216 --> 01:04:49,343
‎ไม่ได้จะกดดันนะครับพ่อ แต่ว่า...

925
01:04:53,097 --> 01:04:55,308
‎อย่าถือสากันเลยนะ นี่กวางมูสตัวแรกของพ่อน่ะ

926
01:04:55,975 --> 01:05:00,271
‎ใจเย็นน่า มันก็แค่ความจริงจำนวนมาก
‎กำลังปะทะกัน เหมือนที่เจ้าคอมพิวเตอร์ฉันบอก

927
01:05:00,813 --> 01:05:03,149
‎และทำลายโลกออกเป็นเสี่ยงๆ เจ้าวายร้าย!

928
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
‎อย่างนั้น โอ้ ไม่นะ

929
01:05:39,018 --> 01:05:41,020
‎พ่อทำได้แล้ว!

930
01:05:46,984 --> 01:05:48,653
‎(กอบกู้โลก)
‎(ใช่/ไม่)

931
01:06:04,126 --> 01:06:05,753
‎ท่านผู้นำสูงสุดของข้า

932
01:06:05,920 --> 01:06:08,339
‎ดาวโลก หายต๋อมไปแล้ว

933
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
‎ข่าวดีสุดๆ เลย

934
01:06:11,217 --> 01:06:13,052
‎พ้นวิกฤตแล้ว

935
01:06:13,219 --> 01:06:15,972
‎ไชโย! เราไม่ต้องบินอ้อมแล้ว

936
01:06:16,347 --> 01:06:21,268
‎ท่านครับ ยังมีหลุมอวกาศน่าสะพรึง
‎รออยู่ข้างหน้าครับ

937
01:06:22,103 --> 01:06:23,562
‎ทำไมมองโลกแง่ลบจังล่ะ

938
01:06:25,106 --> 01:06:26,273
‎- เย่!
‎- เย่!

939
01:06:28,109 --> 01:06:28,943
‎- เย่...
‎- เย่...

940
01:06:30,695 --> 01:06:33,155
‎(ยี่สิบสี่ชั่วโมงต่อมา)

941
01:06:38,911 --> 01:06:39,745
‎ทีนี้

942
01:06:40,204 --> 01:06:42,748
‎เตรียมปากและท้องรอกิน...

943
01:06:43,332 --> 01:06:45,626
‎สารอาหารมากมายเหลือคณานับ!

944
01:06:49,922 --> 01:06:51,424
‎เยี่ยมมาก ฟูดดิโอ

945
01:06:51,632 --> 01:06:53,092
‎ขอบคุณ แกซลีน

946
01:06:53,175 --> 01:06:56,470
‎ผมหวังว่าคุณจะได้ชิมรสชาติรักจำลอง
‎ที่ผมทำขึ้นมานะครับ

947
01:06:56,554 --> 01:06:59,223
‎ขาดแค่ส่วนผสมสุดท้ายอีกนิด

948
01:07:02,560 --> 01:07:05,354
‎ครอบครัวกับพุดดิ้ง
‎กับวิทยาศาสตร์กับหุ่นยนต์อะไรแบบนั้น

949
01:07:06,147 --> 01:07:08,816
‎ตกลงว่าเขาปักหลักอยู่กับเราที่นี่เลยเหรอครับ

950
01:07:09,608 --> 01:07:13,154
‎- พ่อก็ยังงงๆ อยู่เหมือนกัน
‎- ใช่

951
01:07:16,615 --> 01:07:20,244
‎กินอาหารของพวกขี้แพ้ให้อร่อยเถอะ ดิ๊บ

952
01:07:20,536 --> 01:07:23,080
‎ใครกันขี้แพ้ แผนนายต่างหากที่ล้มเหลว

953
01:07:23,622 --> 01:07:25,374
‎งั้นเหรอ ดิ๊บ งั้นเหรอ

954
01:07:25,875 --> 01:07:29,503
‎แล้วถ้าฉันบอกนายว่าที่จริงแล้ว
‎แผนการฉันคือขโมย...

955
01:07:29,754 --> 01:07:32,173
‎เจ้านี้ล่ะ ตัวอะไรก็เหอะ!

956
01:07:32,256 --> 01:07:34,008
‎นี่ล่ะขั้นสอง แผนชั่วขั้นสองจริงๆ ของฉัน

957
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
‎ตุ๊กตาตัวตลกกระเบื้อง
‎จากห้องนั่งเล่นเราน่ะเหรอ

958
01:07:37,094 --> 01:07:39,096
‎หัวเราทีหลังดังกว่าใช่มั้ยล่ะ ดิ๊บ

959
01:07:41,057 --> 01:07:41,891
‎ฉันนี่ไง เห็นมั้ยล่ะ

960
01:07:45,102 --> 01:07:48,981
‎ทำไมลูกไม่ชวนเพื่อนจิ๋วตัวเขียว
‎มากินมื้อค่ำด้วยกันล่ะ ลูกชาย

961
01:07:49,231 --> 01:07:53,235
‎พ่อครับ! นั่นซิมนะ
‎เอเลี่ยนที่เกือบทำลายโลกเรา จำได้มั้ยครับ

962
01:07:53,319 --> 01:07:56,363
‎ลูกพ่อ แน่ล่ะพ่อจำได้

963
01:07:58,616 --> 01:08:02,870
‎พ่อจำได้ว่าโดนตีหัว
‎และฝันถึงเรื่องเพี้ยนๆ เต็มไปหมด

964
01:08:03,412 --> 01:08:04,371
‎เอาจริงดิ

965
01:08:05,122 --> 01:08:08,209
‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ทุกอย่างจบแล้วเหรอครับ
‎- ใช่ เกอร์

966
01:08:08,459 --> 01:08:10,836
‎ฉันกำลังรอท่านผู้นำสูงสุดรับสายอยู่เนี่ย

967
01:08:10,920 --> 01:08:13,589
‎ฉันจะได้สาธยายความสำเร็จให้ท่านฟังยังไงล่ะ

968
01:08:13,672 --> 01:08:19,053
‎เราชนะมั้ยครับ

969
01:08:19,136 --> 01:08:26,060
‎เราชนะมั้ย

970
01:08:27,103 --> 01:08:29,688
‎เราชนะมั้ย

971
01:08:30,981 --> 01:08:33,901
‎ชัวร์ป๊าบ ซิมชนะเสมอ

972
01:08:40,324 --> 01:08:42,743
‎ไม่ล่ะ เป็นเพราะนายสมรู้ร่วมคิดกับศัตรู

973
01:08:43,786 --> 01:08:46,580
‎ฮ่า ดีมาก มินิมูส
‎ฉันโกรธนายไม่ลงหรอก

974
01:08:47,498 --> 01:08:48,541
‎อ้าว สัญญาณมาแล้ว

975
01:08:48,874 --> 01:08:52,336
‎ท่านผู้นำสูงสุด ผมปลาบปลื้มที่จะรายงานว่า
‎แผนการของผมสำเร็จแล้วครับ

976
01:08:52,419 --> 01:08:55,256
‎และผมได้ตุ๊กตาตัวตลกของดิ๊บมาครองแล้วครับ

977
01:08:55,673 --> 01:08:57,716
‎นี่แหละครับแผนการผมตลอดมา

978
01:08:57,800 --> 01:08:59,969
‎ท่านปลื้มปริ่มมั้ยล่ะครับ

979
01:09:12,815 --> 01:09:14,400
‎เหมือนท่านจะตอบว่าปลื้มนะ

980
01:09:18,529 --> 01:09:22,032
‎ดีใจจัง! ฉันคิดถึงนายจังฮู้

981
01:10:29,892 --> 01:10:32,269
‎คำบรรยายโดย Yungie

