1
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:25,250 --> 00:00:26,083
<i>Письма.</i>

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,666
<i>Да кто их сейчас пишет, правда?</i>

4
00:00:29,250 --> 00:00:31,458
<i>Но уж одно-то ты точно не забудешь!</i>

5
00:00:31,958 --> 00:00:34,458
<i>Отошлешь его толстячку</i>
<i>в красном сюртуке,</i>

6
00:00:34,541 --> 00:00:37,625
<i>и, если весь год ты был паинькой,</i>

7
00:00:38,041 --> 00:00:39,541
<i>получишь за это игрушку!</i>

8
00:00:40,041 --> 00:00:43,208
<i>И ведь никому в голову не придет</i>
<i>поинтересоваться,</i>

9
00:00:43,291 --> 00:00:44,833
<i>откуда пошла эта традиция.</i>

10
00:00:45,541 --> 00:00:48,875
<i>Это история о письмах, и началась  она...</i>

11
00:00:50,083 --> 00:00:51,000
<i>...вот с этого.</i>

12
00:01:23,666 --> 00:01:26,708
КОРОЛЕВСКАЯ ПОЧТОВАЯ АКАДЕМИЯ

13
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Семьдесят четыре, семьдесят пять,
семьдесят шесть,

14
00:01:33,250 --> 00:01:36,500
семьдесят семь, семьдесят восемь,
семьдесят девять,

15
00:01:36,875 --> 00:01:38,708
- восемьдесят!
- Интендант,

16
00:01:38,791 --> 00:01:41,875
письмо с самого верха
для одного из ваших кадетов.

17
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Это ему, сэр.

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,416
Кадет Йохансен!

19
00:01:57,291 --> 00:01:58,125
Стоп.

20
00:01:58,291 --> 00:02:00,416
Ни слова больше. Я угадаю.

21
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Всё, сдаюсь. Вы кто?

22
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
Интендант.

23
00:02:03,458 --> 00:02:05,916
Садитесь, прошу. Чем вас угостить?

24
00:02:06,000 --> 00:02:07,125
Эспрессо? Капучино?

25
00:02:07,208 --> 00:02:10,583
У вас по плану тренировка:
конная выездка!

26
00:02:11,333 --> 00:02:13,750
Спокойно, я отправил туда замену.

27
00:02:19,041 --> 00:02:21,166
Послание от главного Почтмейстера.

28
00:02:21,625 --> 00:02:22,541
А? Что?

29
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
Правда?

30
00:02:24,166 --> 00:02:25,750
Не дразните меня.

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Так. Это на чай.

32
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
Я ждал его гораздо раньше,

33
00:02:31,000 --> 00:02:34,541
но да, вызов в логово дракона.

34
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
Дружок, поди, отмени эспрессо
для интенданта.

35
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
Можете допить мой кофе,
мне он не понадобится.

36
00:02:41,208 --> 00:02:44,583
Хочу в последний раз взглянуть
на это место и забыть его.

37
00:02:45,166 --> 00:02:47,125
Угу, готов. Ну всё. Погнали.

38
00:02:50,250 --> 00:02:51,791
<i>Девять месяцев.</i>

39
00:02:52,791 --> 00:02:54,500
Девять месяцев назад

40
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
я привлёк свои связи и  устроил тебя

41
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
в Королевскую почтовую академию.

42
00:02:59,416 --> 00:03:01,583
Точнее, девять месяцев и шесть дней,

43
00:03:01,666 --> 00:03:02,625
но кто считает?

44
00:03:02,791 --> 00:03:04,291
А где крутоны? Что?

45
00:03:04,416 --> 00:03:05,625
Нет? Как же так?

46
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
Давай-ка припомним все твои успехи.

47
00:03:09,333 --> 00:03:10,166
Непременно.

48
00:03:10,416 --> 00:03:11,833
- Интендант.
- Есть, сэр.

49
00:03:11,958 --> 00:03:13,125
Сортировка и учет —

50
00:03:14,750 --> 00:03:16,666
<i>полный провал.</i>

51
00:03:16,750 --> 00:03:19,250
<i>Уход за почтовыми голубями</i>
<i>и дрессировка —</i>

52
00:03:20,000 --> 00:03:21,875
<i>жалкое зрелище.</i>

53
00:03:22,166 --> 00:03:24,625
<i>Транспортировка</i>
<i>легко бьющихся товаров —</i>

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,583
<i>худшая оценка в истории.</i>

55
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Ну, вот и всё.

56
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Да, мы все из кожи вон лезли, но увы.

57
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
Надо собирать вещи и ехать домой.
Вот жалость!

58
00:03:34,375 --> 00:03:35,333
Слезы душат!

59
00:03:35,416 --> 00:03:37,333
- Стой, где стоишь.
- Да, папа,

60
00:03:37,666 --> 00:03:39,750
ты прав. Когда я повзрослею?

61
00:03:39,833 --> 00:03:45,125
Когда научусь хватать за хвост удачу,
которую ты так щедро мне подсовываешь,

62
00:03:45,208 --> 00:03:46,625
и стану самостоятельным?

63
00:03:46,708 --> 00:03:48,458
Я считаю, что должен остепениться

64
00:03:48,541 --> 00:03:50,458
и пересмотреть свои приоритеты.

65
00:03:50,583 --> 00:03:53,208
Среди шёлковых простыней и
тарталеток с икрой.

66
00:03:53,291 --> 00:03:55,166
Херес, надеюсь, всё так же хорош?

67
00:03:55,250 --> 00:03:56,833
Думаешь, я посмеюсь

68
00:03:56,916 --> 00:03:59,708
над твоими нарочитыми попытками
завалить учебу

69
00:03:59,791 --> 00:04:02,583
и верну тебя домой
к жизни теплой и бездарной?

70
00:04:02,833 --> 00:04:05,416
Да, а что ещё нам...

71
00:04:05,500 --> 00:04:09,291
Поздравляю.Ты назначен почтальоном.

72
00:04:10,000 --> 00:04:10,833
Что?

73
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Твоя задача —
наладить работу почтовой службы в...

74
00:04:25,291 --> 00:04:26,875
...городе Смиренсбург.

75
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
Даю тебе год.

76
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Что? Год? Где? Смиренсбург?

77
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
Но что на тебя нашло, пап?

78
00:04:32,958 --> 00:04:34,708
Хватит шести тысяч писем,

79
00:04:34,875 --> 00:04:36,416
пропечатанных тобой.

80
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
А без них, Йеспер,

81
00:04:38,208 --> 00:04:41,458
твоей беззаботной жизни придет конец.

82
00:04:41,750 --> 00:04:43,708
Больше не будет шикарных квартир,

83
00:04:43,791 --> 00:04:45,708
личных дилижансов, модной одежды,

84
00:04:45,791 --> 00:04:47,000
ни-че-го!

85
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Подыскивай уютное местечко в канаве.

86
00:04:49,958 --> 00:04:52,583
- Но...
- Шесть тысяч писем. Один год.

87
00:04:52,666 --> 00:04:55,375
И чтобы на этот раз
без обмана и подкупа.

88
00:04:57,041 --> 00:04:59,583
Пап, да ладно! Это я.

89
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Хватит шутить,

90
00:05:01,416 --> 00:05:04,458
я же твой сын, Джеспер, малыш Джеспи.

91
00:05:04,541 --> 00:05:07,583
Помнишь, я:
«Папа, помочь тебе отправить письма?

92
00:05:07,666 --> 00:05:10,041
Помочь приклеить марочки на конвертики,

93
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
а потом опустить в ящички, и по...»

94
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
Стой!

95
00:05:13,666 --> 00:05:15,916
Знаешь, как долго гладить эту форму?

96
00:05:16,416 --> 00:05:18,958
И я не знаю. Кто-то вкалывал часами.

97
00:05:19,041 --> 00:05:21,041
Слышишь? Бургхард!

98
00:05:21,250 --> 00:05:23,500
Хоть одно приветливое лицо. Знал бы...

99
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Бургхард, я не успел запрыгнуть!
Бургхард!

100
00:05:31,625 --> 00:05:35,833
Сэр, я поборник дисциплины,
но Смиренсбург...

101
00:05:36,291 --> 00:05:38,541
Даже для меня это чересчур.

102
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
Мальчику нужен хороший урок.

103
00:05:42,583 --> 00:05:46,708
И, возможно<i>,</i>
он скажет мне спасибо когда-нибудь.

104
00:05:47,791 --> 00:05:48,958
Спасибо, пап.

105
00:05:49,333 --> 00:05:52,208
Это просто потрясающе, папа,
большое спасибо.

106
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Шикарно, папа,

107
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
просто шикарно!

108
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Спасибо, папа.

109
00:06:02,875 --> 00:06:03,708
Спасибо.

110
00:06:03,916 --> 00:06:06,208
Волшебная поездка.

111
00:06:06,291 --> 00:06:07,541
Большое тебе спасибо.

112
00:06:07,625 --> 00:06:09,958
Спасибо, спа...

113
00:06:28,125 --> 00:06:30,000
Назад до перекрестка

114
00:06:30,083 --> 00:06:32,791
и налево возле старого пня.
Не благодарите.

115
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
Что? Нет, я не заблудился.

116
00:06:35,375 --> 00:06:36,666
Ещё как заблудился!

117
00:06:37,375 --> 00:06:39,375
Смешно! Кстати, чудная лодка.

118
00:06:39,458 --> 00:06:41,541
А вы сегодня вообще поплывёте?

119
00:06:43,166 --> 00:06:44,416
Что? Кто здесь?

120
00:06:44,916 --> 00:06:47,333
Новый почтальон в Смиренсбург.

121
00:06:47,416 --> 00:06:49,916
Который на острове,
то есть окружен водой,

122
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
для чего мне и нужно на паром.

123
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
Ну что, сложилась картинка?

124
00:07:04,041 --> 00:07:05,875
Здесь всегда такая погода?

125
00:07:06,541 --> 00:07:08,541
Нет,  такая жара тут — редкость.

126
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Приехали. Смиренсбург.

127
00:07:34,083 --> 00:07:37,000
Прелестно, да? Видел бы ты его весной!

128
00:07:37,083 --> 00:07:40,166
Все оттенки серого так и слепят!

129
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
Что здесь за разгром?

130
00:07:51,666 --> 00:07:53,000
Местные традиции.

131
00:07:53,208 --> 00:07:54,958
Самобытный фольклор —

132
00:07:55,041 --> 00:07:58,500
неотъемлемая часть культуры
этого особенного города.

133
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Нет! Пойдите вон!

134
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
Мелкие паразиты!

135
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
А где весь народ?

136
00:08:38,541 --> 00:08:39,416
Весь народ?

137
00:08:39,625 --> 00:08:42,208
Я ждал хоть какого-то  приёма.

138
00:08:44,375 --> 00:08:47,708
Да, приём! Ну, разумеется, приём!

139
00:08:47,791 --> 00:08:50,625
Хорошо, что напомнил.
Только позвони в тот колокол,

140
00:08:50,708 --> 00:08:52,541
тут и будет тебе приём.

141
00:08:53,083 --> 00:08:54,291
- Колокол?
- Да.

142
00:08:54,666 --> 00:08:57,916
Попробуй. И все сразу выйдут
с оркестром,

143
00:08:58,000 --> 00:09:01,208
угощением, а ещё ключами от города,

144
00:09:01,291 --> 00:09:03,083
и всей прочей белибердой.

145
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Правда?

146
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- Позвонить?
- Конечно.

147
00:09:06,833 --> 00:09:08,333
Не каждый день

148
00:09:08,416 --> 00:09:11,666
к нам приезжает новенький почтальон
из большого города.

149
00:09:30,041 --> 00:09:33,333
Что здесь творится?

150
00:09:43,208 --> 00:09:45,166
Моё!

151
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Ой, кусаются! Прочь от меня, прочь!

152
00:09:53,291 --> 00:09:54,750
Теперь доволен?

153
00:09:54,958 --> 00:09:56,416
А говоришь, забыли.

154
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Заберите меня отсюда!

155
00:10:15,625 --> 00:10:17,250
Что на вас нашло, дармоеды?

156
00:10:17,333 --> 00:10:19,625
Почему все застыли как истуканы?

157
00:10:19,708 --> 00:10:22,500
Ну вот, наконец-то
они подняли белый флаг.

158
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
Подняли белый... Мы?

159
00:10:24,666 --> 00:10:25,541
Умора!

160
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
Признайся, вы струсили
и ударили в колокол.

161
00:10:29,000 --> 00:10:30,708
Клан Эллингбо? Никогда!

162
00:10:30,791 --> 00:10:33,333
- Не повышай на меня голос!
- Ну, началось!

163
00:10:33,416 --> 00:10:36,000
- Что?
- Это кто-то из твоих! Вы ударили в...

164
00:10:36,083 --> 00:10:38,541
Вы сдрейфили,
а пытаетесь свалить на нас.

165
00:10:38,625 --> 00:10:40,791
- Невероятно!
- Мы с гордостью...

166
00:10:40,875 --> 00:10:41,708
Эй!

167
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
Деточки, что у вас там?

168
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Моё!

169
00:10:46,791 --> 00:10:48,875
Пышечка, покажи папочке, что там.

170
00:10:52,541 --> 00:10:53,458
Моё.

171
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Так с людьми не поступают.

172
00:10:58,083 --> 00:11:00,166
Особенно с такими людьми.

173
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Я... Секундочку!

174
00:11:01,833 --> 00:11:02,750
Почтальон?

175
00:11:03,250 --> 00:11:05,083
- Не смешно.
- Когда они поймут?

176
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
Нам опять прислали почтальона!

177
00:11:11,666 --> 00:11:12,833
Ну ладно, ладно.

178
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Вы меня не знаете,
я вам коротенько изложу.

179
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
В общем, так сказать,
я не совсем почтальон.

180
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Хотя, да, это наш семейный бизнес.

181
00:11:21,583 --> 00:11:25,041
- Мой отец... Это долгая история...
- О чём это мы? Да. Звони!

182
00:11:25,125 --> 00:11:28,000
...жизнь слишком коротка,
чтобы вдаваться в детали...

183
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
ШКОЛА

184
00:11:40,916 --> 00:11:43,083
Подходите к прилавку. Я сейчас.

185
00:11:43,166 --> 00:11:45,958
Значит, так: кто бы вы ни были,
предупреждаю,

186
00:11:46,041 --> 00:11:48,541
со мной лучше не связываться. Ясно?

187
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
Мерзкие каракатицы! Ну и вонища!

188
00:11:51,458 --> 00:11:54,208
Каракатиц сегодня нет,
в продаже сельдь и налим.

189
00:12:01,750 --> 00:12:05,750
Униформа, холодный пот,
испуганный взгляд, дрожь в коленках.

190
00:12:05,833 --> 00:12:08,416
Ладно, попробую угадать,
в чём тут дело.

191
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Ты наш новый почтальон,

192
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
а паромщик обманом
заставил тебя ударить в боевой колокол.

193
00:12:14,583 --> 00:12:17,833
Боевой колокол?
Но зачем городу нужен боевой колокол?

194
00:12:17,916 --> 00:12:20,708
А нельзя открыть окошко?
Мне что-то нехорошо...

195
00:12:20,958 --> 00:12:24,916
Добро пожаловать в Смиренсбург,
город вечных междоусобиц и распрей.

196
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- Распрей?
- Ссоры, свары,

197
00:12:28,166 --> 00:12:31,333
Крамы против Эллингбо. Ну что...

198
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
...будешь рыбу покупать
или молоть языком?

199
00:12:36,041 --> 00:12:36,875
Стой.

200
00:12:37,375 --> 00:12:38,500
Это же школа.

201
00:12:38,583 --> 00:12:41,166
Здесь должны быть дети, учителя.

202
00:12:42,083 --> 00:12:44,041
Ой, да, спасибо.

203
00:12:44,125 --> 00:12:46,500
Я так и знала, что что-то упустила.
Дети!

204
00:12:46,583 --> 00:12:47,666
Благодарю!

205
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Ты учительница?

206
00:12:49,541 --> 00:12:50,666
Значит так, слушай:

207
00:12:50,750 --> 00:12:53,458
я продаю рыбу,
а человек по ту сторону прилавка —

208
00:12:53,541 --> 00:12:56,833
- в данный момент ты — покупает.
- Ёксель-моксель! Это ты?

209
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
Что с тобой случилось?

210
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
- А случилось то,
- Так, я не про то...

211
00:13:01,250 --> 00:13:05,458
что я согласилась преподавать в городе,
где родители не пускают детей в школу.

212
00:13:05,541 --> 00:13:07,458
«Общаться с отродьем заклятых врагов?

213
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
Ну нет, так не пойдет».

214
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Так что я решила не заниматься ерундой

215
00:13:11,916 --> 00:13:16,000
и стала зарабатывать,
чтобы начать новую жизнь далеко,

216
00:13:16,083 --> 00:13:17,416
подальше отсюда.

217
00:13:18,041 --> 00:13:20,666
Ну что? Будешь что-нибудь покупать?

218
00:13:21,458 --> 00:13:22,708
Селедка со скидкой.

219
00:13:24,750 --> 00:13:27,708
Ага, вот ты где.
А я уж думал, куда ты слинял?

220
00:13:27,833 --> 00:13:30,250
- Доброе утро, мисс Альва.
- Могенс.

221
00:13:30,541 --> 00:13:31,458
Идём, дружище.

222
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
Я приберег лучшее напоследок.

223
00:13:36,875 --> 00:13:38,291
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

224
00:13:39,541 --> 00:13:41,000
Дом, милый дом.

225
00:13:43,375 --> 00:13:44,208
Что за...

226
00:13:44,291 --> 00:13:47,375
- Тебе посылочка.
- Нет, погодите, это совершенно...

227
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
Вали домой, чучело!

228
00:13:49,083 --> 00:13:52,916
Ах, так? Если я чучело, то ты...

229
00:13:53,000 --> 00:13:54,583
...ты уже слишком далеко.

230
00:14:02,625 --> 00:14:04,833
Прекрасное естественное освещение,

231
00:14:04,916 --> 00:14:07,750
налёт старины, свежий воздух,
панорамный вид.

232
00:14:07,833 --> 00:14:09,666
Рай для любителей животных.

233
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
- Удачи.
- Стойте!

234
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
Так не бывает. Я...

235
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
Я понял.

236
00:14:17,083 --> 00:14:19,375
Мой папа вас подучил? Неплохо!

237
00:14:19,958 --> 00:14:20,916
Я почти поверил.

238
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Ладно, хватит.
Показывайте настоящий дом.

239
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
Я приму ванну и ознакомлюсь с меню.

240
00:14:27,250 --> 00:14:28,750
Давай я тебе растолкую.

241
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Ты — почтальон в Смиренсбурге,

242
00:14:31,833 --> 00:14:34,750
на острове,
полностью отрезанном от мира,

243
00:14:34,833 --> 00:14:37,208
чудовищно холодном, злобном и жестоком.

244
00:14:37,291 --> 00:14:39,750
И это теперь твой дом.

245
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
Ну что, сложилась картинка?

246
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Почти. Лежите тут.

247
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
Ну всё! Гадкий городишко!

248
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Я еду домой.

249
00:15:52,041 --> 00:15:54,208
«Нет, тебе нельзя!

250
00:15:54,291 --> 00:15:56,416
Тебя ждет нищета, ночлежка».

251
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
Но мне здесь плохо, холодно и противно.

252
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
И народ злющий!
Где мои шёлковые простыни?

253
00:16:02,958 --> 00:16:04,916
Заткнись! Хватит ныть!

254
00:16:05,000 --> 00:16:06,958
Соберись! Как отсюда сбежать?

255
00:16:07,166 --> 00:16:09,208
Тебе нужны...

256
00:16:09,875 --> 00:16:10,750
...письма!

257
00:16:14,166 --> 00:16:16,416
Ничего, здесь повезет. Я чувствую.

258
00:16:16,500 --> 00:16:18,625
Лети к папочке, нежное письмецо.

259
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
Ой, да что же?

260
00:16:30,291 --> 00:16:32,541
Ладно, придётся идти в народ.

261
00:16:32,958 --> 00:16:34,166
Доброе утро, мадам.

262
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
Я почтальон, как видите.

263
00:16:36,083 --> 00:16:38,250
Если хотите отослать пару писем,

264
00:16:38,333 --> 00:16:39,916
то поторопитесь, пока я...

265
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
Здрасьте.

266
00:16:47,375 --> 00:16:50,208
Если есть письма,
могу забрать их прямо сейчас.

267
00:16:53,208 --> 00:16:55,166
Поздравления? Дальние родичи?

268
00:16:55,333 --> 00:16:56,208
Похоронки?

269
00:16:56,291 --> 00:16:57,541
Матерь Божья!

270
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Любые письма,

271
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
бандероли, посылки.

272
00:17:03,000 --> 00:17:04,791
Народ, очнитесь!

273
00:17:04,875 --> 00:17:07,791
Письма! Письма! Долго я буду ждать?

274
00:17:10,666 --> 00:17:12,916
Не высовываться. Без паники.

275
00:17:13,000 --> 00:17:15,750
Вот почему говорят «черепашья почта».

276
00:17:16,916 --> 00:17:19,583
Ну ладно. Что происходит?
Где все письма?

277
00:17:20,250 --> 00:17:23,375
Местные могут сказать друг другу
только одно.

278
00:17:25,250 --> 00:17:28,041
И, как видишь,
почта им для этого не нужна.

279
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- Расслабься!
- Стоп.

280
00:17:29,833 --> 00:17:33,250
Нет писем? Но и как же мне тогда по...

281
00:17:34,416 --> 00:17:36,958
- Что за...
- Простите, сэр,

282
00:17:37,041 --> 00:17:38,625
верните мой рисунок.

283
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
Ветер случайно унёс.

284
00:17:40,708 --> 00:17:42,666
- Пожалуйста.
- Не сейчас, парень.

285
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
Ты же видишь, я занят:
пытаюсь сообразить, как...

286
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
Сообразил!

287
00:17:48,000 --> 00:17:49,291
Я почтальон, ясно?

288
00:17:49,375 --> 00:17:53,458
Так что отдать никак не могу,
а вот послать могу!

289
00:17:53,666 --> 00:17:55,541
- Как это?
- Проще простого.

290
00:17:55,791 --> 00:17:58,833
Я складываю твой рисунок,
кстати великолепный,

291
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
кладу его в конвертик,

292
00:18:00,666 --> 00:18:04,458
а ты оплачиваешь почтовый сбор,
чтобы я бросил в ящик письмо.

293
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
Почтовый сбор?

294
00:18:06,416 --> 00:18:08,208
Да, давай монетку на марку,

295
00:18:08,291 --> 00:18:10,625
я поставлю печать, и всё в шоколаде!

296
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
А можно просто бросить в ящик?

297
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Да я бы со всей душой, но никак!

298
00:18:19,708 --> 00:18:22,125
Письмо — не письмо без почтовой марки.

299
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
Ты понял?

300
00:18:23,875 --> 00:18:24,958
Ну что, махнёмся?

301
00:18:25,041 --> 00:18:27,208
Мне письмо, тебе — рисунок.

302
00:18:27,291 --> 00:18:29,458
Один — один. Ты же хочешь его получить?

303
00:18:29,750 --> 00:18:32,291
Не хочешь — заберу себе. Мне нравится.

304
00:18:32,541 --> 00:18:36,208
Я бы на твоем месте спас свой рисунок
и послал сам себе письмо.

305
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
Привет, папа.

306
00:18:39,666 --> 00:18:42,583
Этот добрый человек
может прислать  мне мой рисунок.

307
00:18:42,666 --> 00:18:45,083
- Дети всегда врут.
- Дашь ему монетку?

308
00:18:45,375 --> 00:18:46,750
Ой, не тот адрес.

309
00:18:46,833 --> 00:18:49,041
Какой я глупый. Это в Зефиренсбург.

310
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
До скорой встречи.

311
00:18:50,333 --> 00:18:51,958
Можете не провожать. Пока!

312
00:18:53,291 --> 00:18:54,791
Ай! Щеночки! Дружочки!

313
00:18:55,458 --> 00:18:57,791
А вот это уже экспресс-почта.

314
00:18:58,500 --> 00:18:59,333
СМИРЕНСБУРГ

315
00:18:59,416 --> 00:19:01,666
Ну, Смиренсбург. Этот раунд за тобой.

316
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
Но если ты думаешь, что я сдался,
то напрасно.

317
00:19:04,166 --> 00:19:05,625
Я получу свои письма,

318
00:19:05,708 --> 00:19:08,375
и прости-прощай твоему холоду,
твоим остолопам

319
00:19:08,458 --> 00:19:09,958
и курам, и тебе тоже.

320
00:19:10,750 --> 00:19:12,416
Я свалю через неделю.

321
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Максимум две.

322
00:19:37,125 --> 00:19:40,125
Я не вовремя?
Вижу, у тебя дел по горло.

323
00:19:41,541 --> 00:19:44,625
А вам сейчас, что,

324
00:19:45,041 --> 00:19:46,958
заняться нечем?

325
00:19:47,041 --> 00:19:48,291
Работы полно.

326
00:19:48,375 --> 00:19:51,291
Пришёл забрать многочисленные письма.

327
00:19:51,541 --> 00:19:52,666
Ну и где они?

328
00:19:52,916 --> 00:19:56,166
Поможешь мне с тяжёлыми сумками?
Спина болит, знаешь ли.

329
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
- Ненавижу вас.
- Бывает.

330
00:19:58,833 --> 00:20:01,500
Так что? Где корреспонденция?
Без шуток.

331
00:20:01,583 --> 00:20:04,166
Ты теперь держишь её
в отдельном хранилище?

332
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Давай я обойду почтовое отделение,

333
00:20:06,875 --> 00:20:09,958
подойду близко к письмам,
и ты скажешь «тепло».

334
00:20:10,416 --> 00:20:15,125
А если буду от них отдаляться,
тогда говори «холодно».

335
00:20:15,625 --> 00:20:16,958
- А потом...
- А это что?

336
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
Где? Домик лесоруба?

337
00:20:19,416 --> 00:20:21,166
Там кто-то живет?

338
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Ну да. И тебе стоит его навестить.

339
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
Классный парень, обожает гостей.

340
00:21:52,375 --> 00:21:56,416
Есть кто? Я у вас дома,
или, как бы это назвать.

341
00:21:56,833 --> 00:21:57,875
Есть кто живой?

342
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Ну что за напасть?

343
00:22:11,250 --> 00:22:13,791
Ну конечно, а чего ещё ждать?

344
00:22:19,041 --> 00:22:21,375
Класс! Убью этого паромщика!

345
00:22:27,083 --> 00:22:27,916
Что?

346
00:22:32,666 --> 00:22:33,541
Игрушки?

347
00:22:38,125 --> 00:22:39,083
Ну хоть что-то.

348
00:22:45,833 --> 00:22:48,666
Ну вот, можно отправляться домой.

349
00:22:48,750 --> 00:22:50,875
Миссия выполнена, все довольны...

350
00:23:47,250 --> 00:23:48,083
КЛАУС

351
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Ну всё, намек понят!

352
00:25:18,166 --> 00:25:20,666
Лучше в канаве, но целый,
чем в виде фарша.

353
00:25:20,750 --> 00:25:21,916
Нет, спасибо.

354
00:25:38,791 --> 00:25:41,916
Не надо рубить меня на куски
и разбрасывать по лесу!

355
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
Где это?

356
00:25:49,166 --> 00:25:52,291
Что? Не знаю. Откуда мне... Стойте.

357
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
А ведь знаю.

358
00:25:54,333 --> 00:25:56,833
Идите вперёд, прямо по дороге,
и упрётесь.

359
00:25:56,916 --> 00:25:59,041
Не пропустите. Там... Я могу показать.

360
00:25:59,125 --> 00:26:00,875
Ну да. Я вам всё покажу.

361
00:26:11,041 --> 00:26:11,916
Ну вот.

362
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
Простите, мне...

363
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Приехали.

364
00:26:17,416 --> 00:26:19,666
Смотрите под ноги, выходя... Что это?

365
00:26:20,958 --> 00:26:22,583
Ты же почтальон, верно?

366
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Вы хотите...

367
00:26:26,041 --> 00:26:26,916
Нет, но...

368
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Ну да. С радостью.

369
00:26:31,916 --> 00:26:36,291
Больше всего на свете
я хочу доставить эту, не сомневаюсь,

370
00:26:36,375 --> 00:26:38,125
чью-то отрубленную голову.

371
00:26:38,208 --> 00:26:40,250
Ведь ничем другим это быть не может.

372
00:26:40,333 --> 00:26:42,791
Жуть! Я держу в руках чью-то голову.

373
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
Вот ведь... Но ладно. Я пыта...

374
00:26:46,958 --> 00:26:47,791
Вы уже здесь!

375
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
Тихо ходите для такого несоразмерного,
в смысле,

376
00:26:51,416 --> 00:26:52,458
дородного...

377
00:26:53,166 --> 00:26:54,833
...статного, я бы сказал...

378
00:26:59,500 --> 00:27:00,583
А это что?

379
00:27:00,833 --> 00:27:03,083
Вы пошутили, я понял. Не может быть.

380
00:27:03,166 --> 00:27:05,125
Нет, я бы, конечно, с радостью.

381
00:27:05,208 --> 00:27:06,916
Но вот только здесь же забор.

382
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
Жуть! Ну ладно.

383
00:27:08,708 --> 00:27:10,416
И что будем делать? Вы чего?

384
00:27:12,750 --> 00:27:14,083
Пожалуйста, откройте.

385
00:27:14,166 --> 00:27:15,583
Что я вам такого сделал?

386
00:27:16,500 --> 00:27:17,458
О, нет.

387
00:27:22,375 --> 00:27:25,083
Всё, ваша взяла. Что надо?
Денег? У папы полно.

388
00:27:25,166 --> 00:27:27,083
Потребуйте выкуп. Писать умеете?

389
00:27:27,166 --> 00:27:28,458
Ничего, я сам напишу.

390
00:27:29,750 --> 00:27:32,666
Он не узнает, что это я.
Я подстроюсь под ваш стиль.

391
00:27:32,750 --> 00:27:35,166
Только односложные слова. Умоляю!

392
00:27:35,250 --> 00:27:37,208
Выпустите меня отсюда. Я не могу...

393
00:27:38,750 --> 00:27:40,875
За что?

394
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
Кто там ещё?

395
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Дверь. Где дверь?

396
00:27:57,458 --> 00:27:58,375
Нет.

397
00:27:59,458 --> 00:28:00,291
Замки?

398
00:28:02,583 --> 00:28:04,375
Надо успеть. Давай!

399
00:28:06,541 --> 00:28:08,208
Давай. Открывайся.

400
00:28:08,458 --> 00:28:09,541
Давай.

401
00:28:10,375 --> 00:28:11,958
Скорее.

402
00:28:12,041 --> 00:28:13,750
Держись.

403
00:28:24,708 --> 00:28:25,791
Куда они делись?

404
00:28:25,875 --> 00:28:28,625
Не дайте им уйти. Взять их!

405
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Ну вот.

406
00:28:30,041 --> 00:28:32,000
Я выполнил просьбу. Теперь можно...

407
00:30:16,416 --> 00:30:18,250
Он пришёл разделаться со мной!

408
00:30:18,333 --> 00:30:20,291
- О, нет!
- Господин почтальон?

409
00:30:20,625 --> 00:30:22,041
Вы здесь?

410
00:30:23,125 --> 00:30:25,208
Беги, спасайся. Он тебя услышит.

411
00:30:26,125 --> 00:30:28,000
Мы хотим отправить письма.

412
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Что? Что ты сказала?

413
00:30:36,375 --> 00:30:37,750
Двоюродный брат сказал:

414
00:30:37,833 --> 00:30:41,000
«Напиши мистеру Клаусу,
и получишь игрушку».

415
00:30:41,166 --> 00:30:43,375
А ещё он сказал принести вам монетку.

416
00:30:43,458 --> 00:30:45,750
Письмо — не письмо без почтовой марки.

417
00:30:46,166 --> 00:30:47,000
Да?

418
00:30:58,250 --> 00:30:59,375
Эй, вы.

419
00:30:59,666 --> 00:31:00,666
Хотите игрушку?

420
00:31:05,000 --> 00:31:06,416
Эй, кто-нибудь хочет...

421
00:31:06,833 --> 00:31:08,000
...новых игрушек?

422
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Пошлите письмо мистеру Клаусу.

423
00:31:12,375 --> 00:31:14,458
Положите его в конвертик,

424
00:31:14,708 --> 00:31:16,625
подпишите имя и гоните монетку.

425
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Не забудьте монетку.

426
00:31:35,541 --> 00:31:37,666
Слезу подпустили? Со слезой?

427
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
Тогда свободны.

428
00:31:45,333 --> 00:31:46,416
Готово.

429
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Теперь...

430
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
...<i>задачка посложнее.</i>

431
00:32:23,666 --> 00:32:24,833
Тихо, спокойно.

432
00:32:25,375 --> 00:32:27,625
Будем считать, что он не преступник.

433
00:32:28,125 --> 00:32:30,708
Может, конечно, и убивец, но вряд ли.

434
00:32:31,583 --> 00:32:33,458
В душе он добрый.

435
00:32:35,041 --> 00:32:35,875
Простите.

436
00:32:37,208 --> 00:32:39,916
Привет. Мистер Клаус. Так, да?

437
00:32:40,208 --> 00:32:43,458
Вы меня помните?
Я тот самый вчерашний взломщик.

438
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
Джеспер Йохансен, почтальон.

439
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
Не успел представи...

440
00:32:50,541 --> 00:32:53,416
Знаете, мистер Клаус,

441
00:32:53,625 --> 00:32:56,375
ходят упорные слухи,

442
00:32:56,458 --> 00:32:59,541
что бедные детки Смиренсбурга
вдруг начали...

443
00:33:00,041 --> 00:33:01,541
...ни с того ни с сего

444
00:33:01,875 --> 00:33:04,291
писать вам письма с просьбами...

445
00:33:06,125 --> 00:33:06,958
...об игрушках.

446
00:33:08,041 --> 00:33:11,833
Я тут случайно вспомнил,
что у вас целый сарай игрушек.

447
00:33:11,916 --> 00:33:14,125
Они пылятся на полках и...

448
00:33:18,291 --> 00:33:21,125
Мамочки. Конец.
От судьбы не уйдешь.

449
00:33:34,458 --> 00:33:35,291
Ух ты.

450
00:33:35,541 --> 00:33:37,000
Это же...

451
00:33:38,666 --> 00:33:39,875
...обычное дело.

452
00:33:39,958 --> 00:33:42,541
Никаких симптомов
психического расстройства.

453
00:33:42,625 --> 00:33:44,750
- Уходи.
- Мистер Клаус, сэр.

454
00:33:45,083 --> 00:33:46,250
Бедные детишки!

455
00:33:46,875 --> 00:33:49,583
Если вы пожертвуете
свои старые игрушки,

456
00:33:50,375 --> 00:33:52,833
то я обязуюсь бесплатно их доставить.

457
00:33:59,208 --> 00:34:00,541
Мистер Клаус, стойте.

458
00:34:01,166 --> 00:34:02,000
Прошу.

459
00:34:03,458 --> 00:34:06,791
Сколько радости вы можете привнести
в их жалкие жизни.

460
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
Да, вот.

461
00:34:09,041 --> 00:34:10,208
Несчастный Лютик.

462
00:34:10,291 --> 00:34:13,291
Из игрушек у него только камешки
и палочки. Печалька.

463
00:34:13,666 --> 00:34:14,708
А вот ещё.

464
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Малышка Пенни... Пэтти.

465
00:34:17,083 --> 00:34:19,125
Её кукла такая ветхая,

466
00:34:19,208 --> 00:34:21,500
что рассыпалась у неё в руках.

467
00:34:21,791 --> 00:34:24,541
И ещё Кристофф,
страшненький Кристофф...

468
00:34:25,333 --> 00:34:26,208
Он сейчас...

469
00:34:33,041 --> 00:34:34,875
Сегодня вечером в то же время.

470
00:34:35,916 --> 00:34:38,125
Ура! Стойте. «В то же время»?

471
00:34:38,291 --> 00:34:41,083
В смысле, среди ночи?
Могу взять игрушки сейчас.

472
00:34:41,166 --> 00:34:42,333
Нет. Я иду с тобой.

473
00:34:42,416 --> 00:34:44,166
Вам незачем так утруждаться.

474
00:34:44,541 --> 00:34:48,875
Сажать в почтовую карету
непрофессионала противозаконно.

475
00:34:48,958 --> 00:34:50,291
Я почитаю устав.

476
00:34:50,875 --> 00:34:53,833
Ясно. Сегодня. До встречи.
Спасибо за разговор.

477
00:35:39,666 --> 00:35:40,666
Играл!

478
00:35:40,958 --> 00:35:42,291
Клянусь, играл,

479
00:35:42,916 --> 00:35:44,000
с дочкой Эллингбо!

480
00:35:44,083 --> 00:35:46,416
- С Эллингбо?
- Других не нашёл?

481
00:35:46,500 --> 00:35:48,416
- Нет, ну надо же!
- Ужас.

482
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Сам не пойму, как это вышло.

483
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Отвернулся буквально на секунду...

484
00:35:54,416 --> 00:35:55,791
...и вижу это.

485
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Я схватила её и притащила домой.

486
00:35:58,125 --> 00:35:59,500
- Невероятно!
- Немыслимо.

487
00:35:59,583 --> 00:36:00,583
Возмутительно.

488
00:36:00,666 --> 00:36:02,625
- Ужас!
- И как нам теперь быть?

489
00:36:02,708 --> 00:36:05,083
Это плохо. Просто ужасно.

490
00:36:05,416 --> 00:36:08,500
Настоящая трагедия. О чём ты думала?

491
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Забыла, что...

492
00:36:09,666 --> 00:36:12,791
...Крамы и Эллингбо — заклятые враги.

493
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
- Но почему?
- Почему? Он не знает?

494
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
- Убедились?
- Почему?

495
00:36:16,916 --> 00:36:18,166
Я ума не приложу!

496
00:36:18,708 --> 00:36:21,041
Сделайте что-нибудь, умоляю!

497
00:36:29,541 --> 00:36:32,416
Ты знаешь, что это, мальчик мой?

498
00:36:33,041 --> 00:36:36,333
Это наши традиции.

499
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Вековая достославная ненависть,

500
00:36:40,000 --> 00:36:42,750
из поколения в поколение!

501
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Стодневная бойня 45-го года.

502
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
Где мы одержали победу.

503
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
Безжалостный морской бой.

504
00:36:49,583 --> 00:36:52,333
Великое задостояние 86-го года.

505
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Наши славные предки...

506
00:36:56,666 --> 00:36:59,166
...напоминают нам из глубины веков...

507
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
...что Крамы презирают Эллингбо...

508
00:37:01,916 --> 00:37:05,041
...а клан Эллингбо
терпеть не может Крамов.

509
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
Вот причина.

510
00:37:13,125 --> 00:37:16,708
Но я уверена, ты не нарочно
проявил непочтение

511
00:37:16,791 --> 00:37:19,875
к нашему семейному достоянию, так?

512
00:37:19,958 --> 00:37:22,916
- Так.
- И это больше не повторится,

513
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
верно?

514
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Конечно, нет.

515
00:37:27,541 --> 00:37:30,791
Рассказывай,
откуда взялось это сокровище.

516
00:37:37,750 --> 00:37:40,375
Я угадаю.
Оставить у ворот — не вариант?

517
00:37:42,916 --> 00:37:45,166
У вас нелады с разговорной речью.

518
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
Конечно, можете не отвечать.

519
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
Виноват!

520
00:37:57,500 --> 00:37:58,375
Нет!

521
00:38:01,000 --> 00:38:02,875
Стоп!

522
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
Паразиты!

523
00:38:47,250 --> 00:38:48,916
- Моё!
- Возьмите моё!

524
00:38:49,000 --> 00:38:50,291
- Уйдите!
- Я первый!

525
00:38:50,375 --> 00:38:53,000
- Попросите у мистера Клауса велосипед!
- Замолчи!

526
00:38:53,083 --> 00:38:55,041
Возьмите моё письмо!

527
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
- Я первая!
- Куклу!

528
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- Моё! Я первая!
- Ладно, в очередь, по одному!

529
00:39:00,541 --> 00:39:02,708
Встали в очередь, быстренько.

530
00:39:02,791 --> 00:39:04,500
- Письмо?
- Уйди! Моё место.

531
00:39:04,875 --> 00:39:07,000
Давай. Письмо? Давай.

532
00:39:07,083 --> 00:39:09,291
Давай, проваливай. Давай, свободен.

533
00:39:14,500 --> 00:39:15,750
Что это с ней?

534
00:39:16,000 --> 00:39:18,375
Она не местная, из Лапландии.

535
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Да, очень мило, но мне нужны письма.

536
00:39:24,166 --> 00:39:26,333
Так что приходи, когда напишешь.

537
00:39:26,416 --> 00:39:27,500
Всего хорошего.

538
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Пока. Есть ещё письма?

539
00:39:29,541 --> 00:39:30,500
- Да!
- Вот!

540
00:39:30,583 --> 00:39:33,833
Хорошо. Остальные знают уговор.
Нет писем — нет игрушек.

541
00:39:34,083 --> 00:39:35,666
Но мы не умеем писать.

542
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Не повезло вам.

543
00:39:39,166 --> 00:39:41,208
Хотя есть один способ.

544
00:39:55,458 --> 00:39:56,375
Ты что задумал?

545
00:39:57,250 --> 00:39:59,541
Отправил детей в школу учиться писать?

546
00:39:59,625 --> 00:40:02,083
- Да ты обалдел!
- Да. Я просто хотел...

547
00:40:02,166 --> 00:40:03,541
Слушай сюда, почтальон.

548
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
Не впутывай меня в свои делишки.

549
00:40:06,166 --> 00:40:08,750
Я пять лет горбатилась в этой дыре,

550
00:40:08,833 --> 00:40:12,083
чтобы свалить при первой возможности.
И я её не упущу.

551
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
Понял?

552
00:40:13,541 --> 00:40:17,041
Эти дети чахнут
без должного образования.

553
00:40:17,333 --> 00:40:18,166
В смысле...

554
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
...прости меня, наивного мечтателя,
но ведь это наш долг.

555
00:40:24,041 --> 00:40:25,875
Зачем ты стала  учительницей?

556
00:40:25,958 --> 00:40:27,583
Чтобы нести свет!

557
00:40:33,125 --> 00:40:34,250
Молодая кровь.

558
00:40:34,416 --> 00:40:35,666
Где мои двадцать лет?

559
00:40:35,750 --> 00:40:37,208
Долгие взгляды,

560
00:40:37,291 --> 00:40:39,083
учащенное сердцебиение.

561
00:40:39,166 --> 00:40:41,666
А детский плач и грязные пеленки —
увольте.

562
00:40:41,750 --> 00:40:43,375
Без этого я легко обойдусь.

563
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
Вечером заснешь, утром проснешься,

564
00:40:50,833 --> 00:40:52,625
а подарок лежит перед камином!

565
00:40:52,708 --> 00:40:54,875
Да! Мистер Клаус — просто огонь!

566
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Да, он очень добрый.
- Да.

567
00:40:57,083 --> 00:40:58,750
Клаус добрый?

568
00:40:59,250 --> 00:41:02,041
Он огромный,
но пролезет в любой дымоход.

569
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
- Правда? А как?
- Не знаю.

570
00:41:03,958 --> 00:41:05,166
Может, он волшебник?

571
00:41:08,583 --> 00:41:09,416
Где же?

572
00:41:11,083 --> 00:41:13,000
Если повесить носок над камином,

573
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
мистер Клаус наполнит его игрушками.

574
00:41:17,833 --> 00:41:19,916
<i>Он приходит только по ночам.</i>

575
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Его никто не видел.

576
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
<i>Он как будто невидимый.</i>

577
00:41:28,291 --> 00:41:31,833
<i>И он любит сладкое.</i>
<i>Оставьте ему печенье.</i>

578
00:41:49,791 --> 00:41:51,791
Вали домой, чучело!

579
00:41:58,500 --> 00:42:00,583
Ну и кто теперь чучело, обормот?

580
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
Мистер Клаус — самый лучший!

581
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Вы слышали про Клауса?

582
00:42:04,625 --> 00:42:06,291
Он дарит волшебные игрушки.

583
00:42:06,958 --> 00:42:08,416
- Клаус.
- Клаус.

584
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
- Клаус.
- Он крутой.

585
00:42:09,791 --> 00:42:10,916
Игрушки — классные.

586
00:42:24,000 --> 00:42:25,708
- Что случилось?
- Ни слова.

587
00:42:25,916 --> 00:42:28,291
Сидите молча,
будьте добрым и волшебным.

588
00:42:31,041 --> 00:42:31,875
Что?

589
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
А нас будут сегодня чему-нибудь учить?

590
00:42:42,541 --> 00:42:44,125
Уж если пришли сюда,

591
00:42:44,208 --> 00:42:45,500
сидите тихо.

592
00:42:45,833 --> 00:42:48,125
А лучше идите домой

593
00:42:48,333 --> 00:42:50,083
и пишите прописи, что ли.

594
00:42:50,166 --> 00:42:51,541
Но у нас нет тетрадок.

595
00:42:51,625 --> 00:42:52,708
И перьев.

596
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Хорошо, давайте так.

597
00:42:55,291 --> 00:42:57,875
Если я вас чему-то научу,
вы уберетесь отсюда.

598
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
Ладно?

599
00:43:13,333 --> 00:43:14,791
Ну вот.

600
00:43:16,166 --> 00:43:18,125
Правда? Это моё имя?

601
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Да, это твое имя.

602
00:43:20,833 --> 00:43:21,750
Ух ты!

603
00:43:22,333 --> 00:43:23,541
Научите ещё!

604
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- Пожалуйста!
- Теперь я.

605
00:43:25,666 --> 00:43:28,000
- Можно мне написать своё имя?
- Мне тоже.

606
00:43:28,083 --> 00:43:30,416
- Выберите меня!
- Хочу писать моё имя!

607
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
- И я хочу научиться!
- Научите меня!

608
00:43:32,583 --> 00:43:34,625
- Пожалуйста!
- Чур, я следующая!

609
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Перевес.

610
00:43:54,791 --> 00:43:55,750
Ничего.

611
00:43:56,000 --> 00:43:58,166
Я поеду один. Вам не придется...

612
00:43:58,333 --> 00:44:01,708
В смысле, без обид,
но кому-то неплохо бы на диету сесть.

613
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
Что это вы?

614
00:44:03,916 --> 00:44:06,208
Надо оставить часть подарков.

615
00:44:06,291 --> 00:44:07,166
Подарков?

616
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
Но меньше подарков — меньше писем.

617
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
Меньше писем — дольше...

618
00:44:14,083 --> 00:44:16,583
...дольше не сбудутся детские мечты.

619
00:44:17,000 --> 00:44:19,875
Нет, на это я пойти не могу.

620
00:44:20,125 --> 00:44:22,875
У нас есть святой долг перед детишками.

621
00:44:39,916 --> 00:44:40,833
Попался!

622
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
Ко мне!

623
00:45:25,875 --> 00:45:28,875
Да, я их утомил, а вы дожали.

624
00:45:29,375 --> 00:45:30,250
Мы — команда!

625
00:45:37,208 --> 00:45:39,666
Хо-хо!

626
00:45:39,750 --> 00:45:40,958
Хо-хо-хо!

627
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
- Да. Командная работа.
- Хорошие олени.

628
00:45:45,541 --> 00:45:47,208
- Давно пора.
- Надёжные, сильные.

629
00:45:52,500 --> 00:45:55,083
Итак, почтовое отделение открыто.

630
00:45:55,166 --> 00:45:56,708
Кто с письмами, все сюда.

631
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Благодарю.

632
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
Эй, чучело!

633
00:46:00,458 --> 00:46:01,458
Что за дела?

634
00:46:02,125 --> 00:46:05,458
Я послал письмо,
а в ответ получил какой-то уголёк.

635
00:46:05,541 --> 00:46:06,541
Так тебе и надо.

636
00:46:06,625 --> 00:46:09,541
Мерзкие головастики вроде тебя
не заслуживают подарков.

637
00:46:09,625 --> 00:46:13,125
Ах так? А как Клаус узнал?
Ты на меня настучал?

638
00:46:14,833 --> 00:46:16,291
Нет, мне не пришлось.

639
00:46:17,333 --> 00:46:18,625
Он знает.

640
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
Ты издеваешься?

641
00:46:22,333 --> 00:46:24,791
Он видит все твои поступки.

642
00:46:25,333 --> 00:46:28,041
Все злобные розыгрыши и гадкие делишки.

643
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Он ведет счет.

644
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
- Пишет список непослушных детей.
- Ты врешь.

645
00:46:36,041 --> 00:46:39,875
Ты же не хочешь оказаться
в этом черном списке.

646
00:46:42,458 --> 00:46:45,708
Ну что? Будешь бросать свой снежок?

647
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
Я так не думаю.

648
00:47:10,166 --> 00:47:12,000
Игрушки только хорошим детям?

649
00:47:14,625 --> 00:47:16,541
<i>«Дорогой мистер Клаус,</i>

650
00:47:17,458 --> 00:47:20,125
<i>я сегодня расчистил  дорожки на улице.</i>

651
00:47:21,416 --> 00:47:23,541
<i>- Это же добрый поступок?</i>
- Здрасьте!

652
00:47:23,625 --> 00:47:26,166
<i>Не включайте меня в список неслухов».</i>

653
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
<i>«Дорогой мистер Клаус,</i>

654
00:47:27,958 --> 00:47:31,166
<i>сегодня мы с братьями</i>
<i>помогали маме по дому.</i>

655
00:47:33,333 --> 00:47:36,791
<i>И будем помогать каждый день</i>
<i>ради твоих игрушек! Честно».</i>

656
00:47:36,875 --> 00:47:38,041
<i>«Мистер Клаус,</i>

657
00:47:38,125 --> 00:47:41,291
<i>сегодня наш сосед заделывал</i>
<i>дыру в заборе</i>

658
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
<i>и случайно упал...</i>

659
00:47:44,458 --> 00:47:45,583
<i>...и сломал ногу.</i>

660
00:47:45,666 --> 00:47:47,875
- <i>Ему было очень больно...</i>
- На помощь!

661
00:47:47,958 --> 00:47:50,666
-<i> ...он так кричал.</i>
- На меня напал клан Эллингбо!

662
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
<i>А мы ему помогли.</i>

663
00:47:52,000 --> 00:47:53,583
<i>Он нас наругал,</i>

664
00:47:53,666 --> 00:47:55,750
<i>но мне кажется, он был доволен».</i>

665
00:47:56,583 --> 00:47:58,666
<i>«И вот, чем я сегодня занимался.</i>

666
00:47:58,750 --> 00:48:01,083
<i>Вместо того,</i>
<i>чтобы стащить ягоды миссис Руны,</i>

667
00:48:01,166 --> 00:48:02,541
<i>мы их для неё собрали.</i>

668
00:48:03,666 --> 00:48:05,583
<i>А потом она пришла к нам домой</i>

669
00:48:05,666 --> 00:48:07,666
<i>и принесла маме кучу варенья.</i>

670
00:48:09,291 --> 00:48:11,375
<i>А потом мама понесла ей пирог».</i>

671
00:48:11,583 --> 00:48:13,208
<i>«Дорогой мистер Клаус,</i>

672
00:48:13,291 --> 00:48:14,875
<i>я не пропускаю школу</i>

673
00:48:15,125 --> 00:48:18,166
<i>- и делаю домашние задания».</i>
- Аннелиз, благодарю!

674
00:48:20,291 --> 00:48:21,833
Эй, господин почтальон!

675
00:48:21,958 --> 00:48:24,333
<i>«Мисс Альва — лучший учитель на свете».</i>

676
00:48:24,791 --> 00:48:28,166
<i>«А ещё я начистил старый папин кларнет.</i>

677
00:48:28,333 --> 00:48:31,916
<i>Я очень старался. Папа радуется.</i>

678
00:48:32,583 --> 00:48:34,791
<i>Можно мне  игрушку?»</i>

679
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Что?

680
00:48:59,208 --> 00:49:00,166
Что это?

681
00:49:16,375 --> 00:49:18,083
- Начальник, как дела?
- Вот!

682
00:49:18,166 --> 00:49:20,125
- Я! Моё!
- Что? Как?

683
00:49:29,208 --> 00:49:31,583
Давайте к нам! Будем играть!

684
00:50:07,000 --> 00:50:11,541
Я считаю, пора послать
этому почтальону «весточку».

685
00:50:13,125 --> 00:50:15,541
Ты знаешь, что делать, Пышечка.

686
00:50:16,500 --> 00:50:19,375
Моё!

687
00:50:20,125 --> 00:50:23,583
Так что теперь пекарь поставляет
клану Эллингбо пироги

688
00:50:23,875 --> 00:50:25,833
без всяких иголок и лезвий.

689
00:50:25,958 --> 00:50:30,208
И ещё одно:
стало на 70% меньше поджогов.

690
00:50:30,375 --> 00:50:32,708
Клянусь! Давно вы видели пожары?

691
00:50:32,916 --> 00:50:35,625
Пикники, посиделки и ещё...

692
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
...много чего.

693
00:50:36,958 --> 00:50:38,916
Все как будто с ума посходили.

694
00:50:40,416 --> 00:50:44,791
Один добрый поступок
вдохновляет на новые.

695
00:50:45,791 --> 00:50:48,541
Ничего себе, разговорчивый какой!

696
00:50:48,625 --> 00:50:51,791
Как вам удалось влить столько слов
в этот фонтан мудрости?

697
00:50:51,875 --> 00:50:56,000
Кое-кто... любил это повторять.

698
00:50:56,083 --> 00:50:57,541
А я люблю повторять,

699
00:50:57,625 --> 00:51:01,291
что убедился за долгую жизнь:
люди помогают лишь из корысти.

700
00:51:01,375 --> 00:51:04,666
Тем детям нужны игрушки. А взрослым...

701
00:51:05,625 --> 00:51:09,333
Не знаю, чего им хочется,
но уж точно не всеобщего благополучия.

702
00:51:10,666 --> 00:51:11,500
А тебе?

703
00:51:12,541 --> 00:51:14,166
- Чего тебе хочется?
- Мне?

704
00:51:14,250 --> 00:51:15,791
Я, в общем...

705
00:51:16,583 --> 00:51:17,916
Со мной не так. Я не...

706
00:51:20,583 --> 00:51:21,416
Берегись!

707
00:51:23,041 --> 00:51:24,708
Моё!

708
00:51:27,583 --> 00:51:29,583
Глазам не верю!

709
00:51:29,666 --> 00:51:31,458
Как вы оказались в нашей засаде?

710
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
Ваша засада? Это наша засада!

711
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- Стойте!
- Я пытаюсь!

712
00:51:36,041 --> 00:51:38,375
Сто-о-о-оп!

713
00:51:38,833 --> 00:51:40,458
Это наше место для засады!

714
00:51:43,208 --> 00:51:44,750
Гляньте, что вы натворили!

715
00:51:44,833 --> 00:51:46,541
- Мы?
- Западня псу под хвост!

716
00:51:46,625 --> 00:51:49,291
Если бы не ваша
дурацкая затея с деревом...

717
00:52:08,791 --> 00:52:09,833
Ух ты!

718
00:52:18,208 --> 00:52:19,708
Твои друзья?

719
00:52:22,458 --> 00:52:23,500
Славные ребята.

720
00:52:31,833 --> 00:52:35,750
Я такое видел прошлой ночью!
Вы ни за что не поверите!

721
00:52:36,875 --> 00:52:41,666
Летучие сани
и упряжка волшебных оленей в небе?

722
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Да.

723
00:52:48,125 --> 00:52:49,666
Ого! Смеется!

724
00:52:50,333 --> 00:52:51,166
И это умеет!

725
00:52:51,541 --> 00:52:55,958
Хо-хо-хо!

726
00:52:56,416 --> 00:52:58,500
Ну всё, перерыв.

727
00:52:58,750 --> 00:53:01,458
- Так-то вы смеетесь?
- Ладно, грузимся.

728
00:53:01,541 --> 00:53:03,875
Нет, так просто не отделаетесь.

729
00:53:03,958 --> 00:53:05,166
- Хочу ещё!
- Нет.

730
00:53:05,250 --> 00:53:08,541
Пожалуйста, хоть маленькая ухмылка
или усмешка.

731
00:53:08,625 --> 00:53:10,291
- Хихикните.
- Я тебе хихикну.

732
00:53:10,375 --> 00:53:11,250
Больше не буду.

733
00:53:11,333 --> 00:53:13,875
Кстати, знаете анекдот про одноногого,

734
00:53:13,958 --> 00:53:15,208
который зашел в бар?

735
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Боюсь, у нас заканчивается товар.

736
00:53:34,916 --> 00:53:38,000
Да, ещё пара поездок, и на этом всё.

737
00:53:38,833 --> 00:53:43,291
Тебе, должно быть, порядком надоели
эти ночные смены.

738
00:53:43,375 --> 00:53:44,666
- Верно?
- Верно.

739
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
Да.

740
00:53:47,958 --> 00:53:48,791
Мне тоже.

741
00:54:03,416 --> 00:54:05,041
Привет, почтальон.

742
00:54:05,166 --> 00:54:06,625
Привет, и ты здесь?

743
00:54:09,000 --> 00:54:10,541
Да, всё это очень мило,

744
00:54:10,625 --> 00:54:13,708
но, что бы ты ни говорила,
у меня своих проблем по горло.

745
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
Пойми: игрушки закончились.

746
00:54:16,916 --> 00:54:19,291
А без игрушек не будем писем.

747
00:54:19,375 --> 00:54:20,500
Не будет писем...

748
00:54:21,500 --> 00:54:22,333
Забудь!

749
00:54:24,750 --> 00:54:26,791
Время на исходе! Такая беда.

750
00:54:27,083 --> 00:54:29,416
Рождество на носу, а у меня...

751
00:54:30,416 --> 00:54:32,416
Праздник! Рождество!

752
00:54:32,791 --> 00:54:36,208
Ну да! Точно! Мы будем де...
Я по... Мы теперь...

753
00:54:38,666 --> 00:54:41,125
Уйди с крыльца,
это частная собственность.

754
00:54:56,666 --> 00:55:00,750
Я, глава гордого рода...

755
00:55:00,833 --> 00:55:02,166
Короче! Не тяни резину!

756
00:55:02,250 --> 00:55:05,666
Закрой пасть, недоумок!
Перехожу к сути.

757
00:55:06,750 --> 00:55:09,666
Я, глава гордого рода...

758
00:55:09,750 --> 00:55:11,833
Тьфу, испортил атмосферу.

759
00:55:11,916 --> 00:55:15,666
- Ты знаешь, зачем я вас собрала?
- Знаю, конечно.

760
00:55:16,791 --> 00:55:19,333
- Ночной мордобой?
- Раскрой глаза, Аксель!

761
00:55:19,416 --> 00:55:20,583
Где твой клан?

762
00:55:24,166 --> 00:55:25,791
А я тебе скажу, где они.

763
00:55:25,875 --> 00:55:27,625
На дружеских посиделках,

764
00:55:27,708 --> 00:55:30,166
ярмарках и вечеринках!

765
00:55:30,250 --> 00:55:32,416
Пирушках. Добрососедских пирушках!

766
00:55:32,500 --> 00:55:35,958
Бедного Свена засосало
в читальный клуб!

767
00:55:36,833 --> 00:55:37,666
Убедились?

768
00:55:37,750 --> 00:55:42,583
Почтальон и старик-игрушечник
задурили мозги всем вокруг!

769
00:55:42,666 --> 00:55:43,750
Что ты предлагаешь?

770
00:55:43,833 --> 00:55:46,208
Я предлагаю объединить усилия

771
00:55:46,291 --> 00:55:47,708
против общего врага.

772
00:55:50,291 --> 00:55:53,250
Нам пора объявить перемирие.

773
00:55:53,833 --> 00:55:56,416
Перемирие? Ты сошла с ума?

774
00:55:56,750 --> 00:55:58,875
Если не дать отпор общими усилиями,

775
00:55:58,958 --> 00:56:02,041
скоро повсюду будут
сплошные книжные клубы и ярмарки...

776
00:56:02,125 --> 00:56:04,583
И пирушки! Добрососедские пирушки!

777
00:56:04,666 --> 00:56:06,375
Да, точно, и это тоже.

778
00:56:06,458 --> 00:56:09,250
Значит, ты предлагаешь заключить мир,

779
00:56:09,333 --> 00:56:11,791
чтобы покончить с миром?

780
00:56:11,958 --> 00:56:15,166
Кровь наших предков взывает!

781
00:56:18,208 --> 00:56:20,166
За славный клан Эллингбо!

782
00:56:20,416 --> 00:56:22,250
И за честь Крамов.

783
00:56:23,541 --> 00:56:26,416
Наши люди выходят на тропу войны...

784
00:56:27,708 --> 00:56:28,708
...вместе!

785
00:56:29,375 --> 00:56:32,000
Моё!

786
00:56:32,083 --> 00:56:33,833
Моё!

787
00:56:34,166 --> 00:56:35,083
Моё!

788
00:56:39,958 --> 00:56:40,791
Мы же...

789
00:56:41,833 --> 00:56:45,333
Да, над этим ещё работать и работать.

790
00:57:47,541 --> 00:57:49,250
Сюрприз!

791
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
Джеспер?

792
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- Что ты...
- Добро пожаловать в новую мастерскую.

793
00:57:54,916 --> 00:57:56,750
- Та-да!
- Что? Что это?

794
00:57:56,833 --> 00:57:58,541
- Зачем?
- Я всё объясню.

795
00:57:58,625 --> 00:58:00,458
- Я не просил тебя...
- Сядьте.

796
00:58:01,208 --> 00:58:02,916
Обещаю, не пожалеете.

797
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
Рождество!

798
00:58:06,666 --> 00:58:08,333
Рождество? О чём...

799
00:58:08,416 --> 00:58:12,291
Представьте: все детишки в городе
просыпаются рождественским утром

800
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
и находят...

801
00:58:14,166 --> 00:58:17,291
...новые игрушки,
что ждут их около камина.

802
00:58:17,541 --> 00:58:19,875
Мы можем добавить празднику волшебства,

803
00:58:19,958 --> 00:58:21,708
больше радости и веселья!

804
00:58:21,791 --> 00:58:23,166
Джеспер, слушай, я не...

805
00:58:24,291 --> 00:58:26,208
Я не закончил.

806
00:58:27,333 --> 00:58:30,625
Сколько счастливых маленьких лиц?
Такие миленькие...

807
00:58:30,833 --> 00:58:32,541
- Такие... Вот!
- Даже если...

808
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
Где взять столько новых игрушек?

809
00:58:35,375 --> 00:58:36,208
Вы...

810
00:58:36,791 --> 00:58:37,958
...их сделаете!

811
00:58:41,041 --> 00:58:42,833
Я не делаю игрушки.

812
00:58:44,625 --> 00:58:45,750
Больше не делаю.

813
00:58:46,541 --> 00:58:49,125
Что? У вас талант, друг мой.

814
00:58:49,208 --> 00:58:51,250
Скворечники — конечно, хорошо.

815
00:58:51,333 --> 00:58:54,041
- Но ведь эти руки созданы для того...
- Нет!

816
00:58:54,125 --> 00:58:56,958
Ну же, внимание на меня.
Представьте возможности.

817
00:58:57,041 --> 00:58:58,583
Здесь работа по дереву.

818
00:58:58,750 --> 00:58:59,750
- Нет.
- А здесь —

819
00:58:59,833 --> 00:59:01,791
место часовщика! Пружинки, винтики.

820
00:59:01,875 --> 00:59:03,250
- Всякое.
- Перестань.

821
00:59:03,333 --> 00:59:06,458
А в этом углу ряд за рядом
сверкающие инструменты

822
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
- всех форм и размеров.
- Не трогай!

823
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
- Безупречно организовано.
- Стой!

824
00:59:22,833 --> 00:59:23,666
Что это?

825
00:59:26,041 --> 00:59:26,875
Уходи.

826
00:59:27,416 --> 00:59:28,958
Клаус, простите.

827
00:59:29,041 --> 00:59:30,541
- Я не...
- Убирайся!

828
01:00:05,833 --> 01:00:06,958
Что, плохой день?

829
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
Не у тебя одной.

830
01:00:12,500 --> 01:00:14,583
Пустяки, ничего особенного.

831
01:00:17,500 --> 01:00:19,666
Как скажешь. Меня это беспокоит.

832
01:00:19,750 --> 01:00:21,541
Если я не наберу писем,

833
01:00:21,625 --> 01:00:23,208
что со мной будет?

834
01:00:23,708 --> 01:00:27,791
Так и проторчу до конца дней
со старым лесорубом в этом городишке

835
01:00:27,875 --> 01:00:29,708
среди его полоумных обитателей?

836
01:00:32,333 --> 01:00:35,333
Ведь дома я,
можно сказать, важная шишка.

837
01:00:35,500 --> 01:00:36,375
А здесь...

838
01:00:37,458 --> 01:00:41,458
...я лишь бесполезный, никчемный, просто...

839
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
...ноль без палочки.

840
01:00:46,541 --> 01:00:49,041
Но Клаус... Он не заслуживает...

841
01:00:49,125 --> 01:00:50,083
Я же не хотел...

842
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
А вышло словно... Я вёл себя как...

843
01:00:55,750 --> 01:00:56,583
Именно.

844
01:00:57,541 --> 01:01:00,500
Эй. С тобой приятно вести беседу,
знаешь ли.

845
01:01:04,375 --> 01:01:06,458
Ладно, твоя взяла.

846
01:01:08,541 --> 01:01:09,708
Пойдем со мной.

847
01:01:14,083 --> 01:01:18,916
Извини за позднее вторжение,
но, может, хоть ты сможешь понять это?

848
01:01:25,541 --> 01:01:27,708
Раз пришёл, заходи.

849
01:01:33,666 --> 01:01:34,500
Ладно.

850
01:01:34,583 --> 01:01:35,750
Давайте приступим.

851
01:01:36,000 --> 01:01:37,333
Кому горячего какао?

852
01:01:43,916 --> 01:01:45,458
Так, она хочет лодку.

853
01:01:45,541 --> 01:01:47,958
- Правда?
- Нет, что-то не то. Вычеркивай.

854
01:01:49,666 --> 01:01:51,666
- Да, он такой.
- Что?

855
01:01:52,041 --> 01:01:54,833
Переведи, над чем смеётесь?
Что, надо мной?

856
01:01:55,250 --> 01:01:58,833
МАРГУ

857
01:03:20,000 --> 01:03:21,250
Клаус, я...

858
01:04:03,500 --> 01:04:04,333
Быстро.

859
01:05:18,750 --> 01:05:21,916
Похоже, кому-то  нужна помощь

860
01:05:22,041 --> 01:05:24,416
- в отправке писем.
- Да.

861
01:05:25,250 --> 01:05:26,583
- Кому?
- Я...

862
01:05:26,791 --> 01:05:27,708
В смысле...

863
01:05:28,458 --> 01:05:31,250
Странно, что мы
до сих пор вас не разбили.

864
01:05:31,958 --> 01:05:33,708
Да. А потом

865
01:05:34,000 --> 01:05:37,416
она села в санки, и я подумал:
«Беда! Слишком маленькие!»

866
01:05:37,500 --> 01:05:39,916
Но нет! Мы угадали с размером.

867
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
Она в восторге, да?

868
01:05:41,666 --> 01:05:43,333
Думаю да. А вы что скажете?

869
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Ну да.
- Вот.

870
01:05:46,041 --> 01:05:48,125
И мне так кажется. Она в восторге.

871
01:05:49,500 --> 01:05:51,833
Знаешь, я ведь ещё помню времена,

872
01:05:51,916 --> 01:05:54,458
когда сам вот точно так же

873
01:05:54,541 --> 01:05:55,625
- улыбался.
- Что?

874
01:05:55,708 --> 01:05:57,541
Кто улыбался? Я не улыбался.

875
01:05:57,625 --> 01:06:00,166
Я просто прищурился от солнца.

876
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
Ну да.

877
01:06:01,750 --> 01:06:03,958
Я поначалу тоже не признавался.

878
01:06:04,416 --> 01:06:06,083
А она меня поддразнивала.

879
01:06:06,500 --> 01:06:07,333
Она?

880
01:06:08,541 --> 01:06:09,625
Моя Лидия.

881
01:06:10,750 --> 01:06:14,625
Помню, как нашел этот уголок в лесу,
который ей приглянулся,

882
01:06:15,541 --> 01:06:18,125
и построил нам дом, прямо здесь...

883
01:06:20,125 --> 01:06:21,208
...вдали от всех.

884
01:06:22,708 --> 01:06:25,125
Но мы недолго собирались жить вдвоем.

885
01:06:29,750 --> 01:06:33,500
<i>Мечтали, что скоро</i>
<i>дом наполнится детьми.</i>

886
01:06:34,166 --> 01:06:36,750
<i>Они будут бегать, смеяться, озорничать.</i>

887
01:06:42,458 --> 01:06:46,125
А пока ждали,
я начал мастерить для них игрушки.

888
01:06:46,625 --> 01:06:47,750
Время шло,

889
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
а я всё мастерил и мастерил игрушки.

890
01:06:52,791 --> 01:06:55,541
- Вот ещё одна. Ну как?
- Мы  так хотели детей,

891
01:06:56,333 --> 01:06:58,625
но они всё не появлялись.

892
01:07:01,625 --> 01:07:02,500
А затем...

893
01:07:05,583 --> 01:07:07,041
...она заболела.

894
01:07:12,458 --> 01:07:15,250
До сих пор мне иногда кажется,

895
01:07:16,375 --> 01:07:19,291
что она где-то здесь, рядом.

896
01:07:25,416 --> 01:07:28,875
А когда моей Лидии не стало,

897
01:07:29,875 --> 01:07:32,291
я был сам не свой.

898
01:07:33,458 --> 01:07:34,666
Она любила птичек,

899
01:07:34,750 --> 01:07:38,625
и я начал делать скворечники.

900
01:07:40,708 --> 01:07:41,583
А затем...

901
01:07:42,416 --> 01:07:43,708
...объявился ты.

902
01:07:44,583 --> 01:07:45,958
Я развозил игрушки,

903
01:07:46,625 --> 01:07:48,916
видел радость на лицах детишек.

904
01:07:49,875 --> 01:07:51,750
Я думал, что не дождусь.

905
01:07:52,333 --> 01:07:55,125
И я обязан этим тебе, мой друг.

906
01:07:55,916 --> 01:07:57,958
Вот. Спасибо.

907
01:07:59,666 --> 01:08:00,500
Не за что.

908
01:08:02,041 --> 01:08:04,208
- А знаешь, мы успеем.
- Что?

909
01:08:04,625 --> 01:08:06,458
- Успеем что?
- Скоро Рождество!

910
01:08:06,541 --> 01:08:08,250
Но мы успеем наделать игрушек!

911
01:08:08,333 --> 01:08:10,041
- Лидия была бы рада.
- Правда?

912
01:08:10,125 --> 01:08:11,000
Ну конечно.

913
01:08:11,083 --> 01:08:15,041
А за год мы подготовимся и зимой
осчастливим и другие деревни.

914
01:08:15,125 --> 01:08:16,875
- Будущей зимой?
- И через год.

915
01:08:16,958 --> 01:08:20,208
Но только... Никто не знает, может,
меня здесь не...

916
01:08:20,291 --> 01:08:23,125
Что ты болтаешь? Время не ждёт.

917
01:08:25,166 --> 01:08:26,791
Может, меня здесь не будет.

918
01:08:36,375 --> 01:08:39,833
<i>Раз, два, три, четыре, пять</i>

919
01:08:39,916 --> 01:08:43,333
<i>Смог рыбёшку я поймать</i>

920
01:08:43,833 --> 01:08:47,041
<i>Снова я начну считать</i>

921
01:08:47,458 --> 01:08:50,583
<i>Отпущу ее гулять</i>

922
01:08:51,000 --> 01:08:54,166
<i>Зачем отпустил домой?</i>

923
01:08:54,250 --> 01:08:57,083
<i>Укусила пальчик мой</i>

924
01:08:57,250 --> 01:09:00,083
<i>Как пальчик показать?</i>

925
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
<i>За мизинец рыбка — хвать</i>

926
01:09:03,333 --> 01:09:04,958
- Прекрасно!
- Ура!

927
01:09:05,166 --> 01:09:06,791
Ну всё, на сегодня хватит.

928
01:09:06,875 --> 01:09:08,291
И... домашняя работа.

929
01:09:09,375 --> 01:09:10,500
Совсем забыла.

930
01:09:10,583 --> 01:09:12,041
Ладно, обойдемся.

931
01:09:12,125 --> 01:09:13,750
Кто самый лучший учитель?

932
01:09:13,833 --> 01:09:14,708
Что это...

933
01:09:15,291 --> 01:09:16,291
...здесь случилось?

934
01:09:17,250 --> 01:09:19,875
Я решила сделать небольшой ремонт.

935
01:09:20,083 --> 01:09:22,750
В конце концов, гнилая рыба —
жуткая гадость!

936
01:09:22,833 --> 01:09:24,166
Где ты деньги взяла?

937
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
- Твои сбережения?
- Я не всё потратила.

938
01:09:29,166 --> 01:09:31,250
Хотя нет, всё. Но полюбуйся,

939
01:09:31,500 --> 01:09:33,708
- как красиво.
- Ты же хотела  уехать.

940
01:09:33,791 --> 01:09:35,666
Далеко-далеко, подальше отсюда.

941
01:09:35,833 --> 01:09:36,708
Что случилось?

942
01:09:36,791 --> 01:09:40,416
Только глупец теперь захочет покинуть
этот чудесный город.

943
01:09:40,750 --> 01:09:44,125
- Разве нет?
- Да... Кажется.

944
01:09:45,500 --> 01:09:47,291
Кажется? Ого!

945
01:09:47,375 --> 01:09:49,875
Похоже, ты не понимаешь, что натворил.

946
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Идём, покажу.

947
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Ты только оглянись вокруг!

948
01:10:07,208 --> 01:10:10,791
<i>Ночь тиха</i>

949
01:10:11,333 --> 01:10:14,916
<i>Ночь светла</i>

950
01:10:17,833 --> 01:10:19,333
С Рождеством, мисс Альва.

951
01:10:19,416 --> 01:10:20,541
С Рождеством вас!

952
01:10:20,625 --> 01:10:23,125
- Вечер добрый, почтальон Йохансен.
- Привет.

953
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
Мисс Альва.

954
01:10:36,375 --> 01:10:38,458
Столько перемен, правда?

955
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
Привет.

956
01:10:52,041 --> 01:10:53,500
А ты откуда здесь?

957
01:11:03,750 --> 01:11:05,833
Один добрый поступок, да?

958
01:11:05,916 --> 01:11:07,625
Вдохновляет на новые.

959
01:11:08,208 --> 01:11:09,083
Закон жизни.

960
01:11:09,916 --> 01:11:13,666
Не забудьте вложить письмо в конверт
и передать по цепочке.

961
01:11:13,750 --> 01:11:15,166
Рифма не обязательна.

962
01:11:15,250 --> 01:11:17,416
- Продолжайте.
- Главное — коротко и ясно.

963
01:11:17,500 --> 01:11:21,750
Никто вас не похвалит за грамматику.
Пышечка, ты у меня умница.

964
01:11:21,833 --> 01:11:24,291
Особо не старайтесь. Шекспира не надо.

965
01:11:24,875 --> 01:11:25,833
СМИРЕНСБУРГ

966
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
Потихоньку, полегоньку.

967
01:11:42,416 --> 01:11:44,791
Идеальная форма. Хорошая работа.

968
01:11:46,750 --> 01:11:47,666
Здравствуй.

969
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Здрасьте.

970
01:11:53,791 --> 01:11:55,916
И что мне остается?

971
01:11:57,208 --> 01:11:59,041
<i>Так и проторчу до конца дней...</i>

972
01:12:01,041 --> 01:12:01,958
КЛАУС

973
01:12:02,041 --> 01:12:02,875
ДЖЕСПЕР

974
01:12:02,958 --> 01:12:04,500
<i>...со старым лесорубом...</i>

975
01:12:10,791 --> 01:12:12,458
<i>...среди полоумных обитателей?</i>

976
01:12:37,166 --> 01:12:38,916
<i>И не желая больше ни о чём</i>

977
01:12:44,125 --> 01:12:47,166
23 ДЕКАБРЯ
24 ДЕКАБРЯ

978
01:12:53,666 --> 01:12:55,583
Ну что, это будешь красить ты?

979
01:12:55,666 --> 01:12:58,125
Давай ты закончишь, а я... Ого!

980
01:13:05,041 --> 01:13:09,166
Они настаивали,
а я не хотел показаться грубым.

981
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
Мне кажется, что красного многовато.

982
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Что скажешь?

983
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
Нет, наденем оленям шоры,
чтобы не ослепли, и всё.

984
01:13:17,291 --> 01:13:19,500
Да шучу я, шучу.

985
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Правда, шикарно смотритесь. Я...

986
01:13:22,083 --> 01:13:23,250
Здравствуй, Йеспер.

987
01:13:23,666 --> 01:13:24,791
Папа? Что?

988
01:13:25,458 --> 01:13:27,916
Слушай. Давай поговорим снаружи.

989
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Тут слегка душновато.

990
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
Пап, зачем ты  приехал?

991
01:13:33,583 --> 01:13:35,916
У меня ещё есть время.
За пару дней я смогу...

992
01:13:36,000 --> 01:13:38,500
Четырнадцать тысяч писем
из Смиренсбурга.

993
01:13:38,583 --> 01:13:41,000
Прости, но я должен был
лично это увидеть.

994
01:13:41,083 --> 01:13:42,708
Пап, ты не можешь заявиться и...

995
01:13:42,791 --> 01:13:44,583
Стой. Что? Четырнадцать тысяч?

996
01:13:44,666 --> 01:13:46,916
- Это ошибка. Я...
- Нет, всё верно.

997
01:13:47,208 --> 01:13:49,000
Не надо скромничать.

998
01:13:49,416 --> 01:13:50,291
А они тут откуда?

999
01:13:50,375 --> 01:13:53,333
Они уведомили меня
о твоих невероятных успехах.

1000
01:13:53,416 --> 01:13:56,416
Нельзя же оставить без награды
такой подвиг.

1001
01:13:56,625 --> 01:13:58,291
Они много чего болтают...

1002
01:13:58,375 --> 01:14:00,000
Ну что? Готов ехать?

1003
01:14:00,083 --> 01:14:01,375
Ехать? Куда?

1004
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Домой, конечно.

1005
01:14:03,875 --> 01:14:07,083
Уговор дороже денег.
Ты выполнил свою часть уговора.

1006
01:14:07,958 --> 01:14:08,791
Домой?

1007
01:14:09,500 --> 01:14:12,250
Личный камердинер, завтрак в постель и...

1008
01:14:13,000 --> 01:14:14,208
...шёлковые простыни?

1009
01:14:14,291 --> 01:14:16,541
Ты заслужил это как никто.

1010
01:14:16,625 --> 01:14:20,291
Вы согласны, мистер Клаус?

1011
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Он просто гениально придумал,

1012
01:14:25,583 --> 01:14:27,791
как заставить детей писать письма

1013
01:14:28,125 --> 01:14:29,208
и ходить в школу.

1014
01:14:29,291 --> 01:14:32,291
И убедил местных бесплатно трудиться

1015
01:14:32,583 --> 01:14:34,666
ради высокой цели.

1016
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
Согласен.

1017
01:14:37,041 --> 01:14:38,750
Что же, пора в путь?

1018
01:14:40,541 --> 01:14:43,375
Не торопись,
даю тебе минуту попрощаться.

1019
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Стойте. Я могу всё объяснить.

1020
01:14:48,916 --> 01:14:50,708
- Я...
- Да всё и так ясно.

1021
01:14:51,000 --> 01:14:52,250
Ты всех одурачил,

1022
01:14:52,333 --> 01:14:55,666
чтобы вернуться к своей
расфуфыренной жизни в большом городе.

1023
01:14:55,750 --> 01:14:56,583
Я права?

1024
01:14:56,666 --> 01:14:58,333
Нет. То есть

1025
01:14:58,416 --> 01:15:01,583
сначала, может, и так. Но, Альва,
прошу, вер...

1026
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
Прошу, не уходи.

1027
01:15:02,916 --> 01:15:06,625
Без писем меня бы лишили довольствия,
но я изменился.

1028
01:15:10,916 --> 01:15:11,750
Маргу...

1029
01:15:14,625 --> 01:15:16,291
Клаус, поверьте, я...

1030
01:15:16,375 --> 01:15:18,583
Люди помогают лишь из корысти, да?

1031
01:15:40,958 --> 01:15:44,708
Признаться, я был уверен,
что трудности пойдут тебе на пользу.

1032
01:15:44,791 --> 01:15:46,708
Но даже я не мог представить...

1033
01:15:46,791 --> 01:15:48,958
В общем, нет сомнений, что человека,

1034
01:15:49,041 --> 01:15:53,708
наладившего работу почтовой службы
в Смиренсбурге, ждет блестящее будущее.

1035
01:15:53,791 --> 01:15:55,125
Кстати, о будущем,

1036
01:15:55,208 --> 01:15:58,166
я намерен внести на рассмотрение
законопроект...

1037
01:16:01,375 --> 01:16:04,083
Один побежден, остался второй.

1038
01:16:05,958 --> 01:16:10,250
Если только спросишь, кто это,
клянусь своей головой...

1039
01:16:26,500 --> 01:16:29,291
Наконец мы едем домой.

1040
01:16:29,958 --> 01:16:30,791
Я...

1041
01:16:31,958 --> 01:16:34,375
Поднять якоря, капитан,
мы отправляемся.

1042
01:16:34,458 --> 01:16:35,750
В первый раз вижу...

1043
01:16:35,958 --> 01:16:36,875
Прошу прощения?

1044
01:16:36,958 --> 01:16:40,000
...чтобы почтальон выглядел более
несчастным при отъезде,

1045
01:16:40,083 --> 01:16:41,166
чем по прибытии.

1046
01:16:42,708 --> 01:16:45,041
Ладно. Не будем ему мешать.

1047
01:16:45,125 --> 01:16:46,125
Могу поспорить,

1048
01:16:46,208 --> 01:16:50,375
ему не о чем жалеть и горевать,
и никакая тоска не омрачит его радость.

1049
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
Выше нос, Маргу.

1050
01:17:41,625 --> 01:17:43,125
На паром я опоздал.

1051
01:17:45,333 --> 01:17:46,791
Джеспер!

1052
01:17:49,625 --> 01:17:51,708
Я рассказал ему всё без утайки.

1053
01:17:52,083 --> 01:17:53,916
А он на это ответил,

1054
01:17:54,000 --> 01:17:56,750
что никогда в жизни
так мной не гордился,

1055
01:17:57,166 --> 01:17:59,583
и обнял меня. Ты представляешь?

1056
01:17:59,875 --> 01:18:01,083
Я думал, он злится.

1057
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Конечно, буду скучать.

1058
01:18:05,541 --> 01:18:09,916
Большой дом, любой мой каприз —
это закон. Шёлковые простыни...

1059
01:18:10,000 --> 01:18:12,750
Мамочки! Шёлковые простыни.
Сменим тему?

1060
01:18:15,166 --> 01:18:17,625
Да, с парома спрыгнуть может любой.

1061
01:18:17,708 --> 01:18:20,875
А вот как убедить Клауса
и Альву простить меня...

1062
01:18:21,625 --> 01:18:22,458
А это что?

1063
01:18:25,000 --> 01:18:25,833
Оба клана!

1064
01:18:27,833 --> 01:18:28,666
Клаус!

1065
01:18:37,625 --> 01:18:41,791
Аккуратно. Потихоньку. Полегоньку.

1066
01:18:42,000 --> 01:18:42,916
Ещё немного...

1067
01:18:43,708 --> 01:18:45,875
ДЖЕСПЕР

1068
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Ну надо же.

1069
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Как мы вовремя!

1070
01:18:54,541 --> 01:18:57,625
- А вам что здесь нужно?
- Мы просто подумали:

1071
01:18:57,708 --> 01:19:01,250
отчего же нашим деткам
не полагаются подарочки?

1072
01:19:01,458 --> 01:19:05,041
И вот мы видим
чудеснейшую вещь на свете.

1073
01:19:05,125 --> 01:19:07,375
Большую пиньяту.

1074
01:19:08,041 --> 01:19:09,125
Попробуйте

1075
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
- хоть одним пальцем тронуть подарки.
- Постой. Ладно.

1076
01:19:13,333 --> 01:19:15,250
Хотите, можете забрать игрушки,

1077
01:19:15,333 --> 01:19:16,875
лишь бы никто не пострадал.

1078
01:19:16,958 --> 01:19:19,416
Нам подходит твой план.

1079
01:19:20,416 --> 01:19:23,958
Как скоро наши детишки
станут прежними

1080
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
и пойдут войной друг на друга,

1081
01:19:27,541 --> 01:19:29,958
если не подкупать их игрушками?

1082
01:19:30,750 --> 01:19:35,250
И как скоро последуют за ними взрослые?

1083
01:19:46,166 --> 01:19:47,125
Джеспер?

1084
01:19:47,208 --> 01:19:48,291
Это почтальон!

1085
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Ха! Перетопчетесь!

1086
01:19:54,875 --> 01:19:56,875
Не привязаны? Почему не привязаны?

1087
01:19:56,958 --> 01:20:00,166
Я бы ни за что  на свете
не решился на такой  трюк,

1088
01:20:00,250 --> 01:20:02,541
зная, что они не привязаны.

1089
01:20:02,625 --> 01:20:03,666
За ними!

1090
01:20:03,750 --> 01:20:06,000
Кто оставляет непривязанные сани?

1091
01:20:07,333 --> 01:20:08,541
Уничтожьте игрушки!

1092
01:20:08,875 --> 01:20:11,583
- Остановите их любой ценой!
- Моё!

1093
01:20:12,083 --> 01:20:14,750
Моё!

1094
01:20:17,666 --> 01:20:19,458
Моё...

1095
01:20:20,666 --> 01:20:23,583
Моё!

1096
01:20:30,208 --> 01:20:32,541
Не желаете помочь товарищу?

1097
01:20:32,791 --> 01:20:35,208
Помочь? А какая мне в этом корысть?

1098
01:20:35,291 --> 01:20:37,666
Во как! Вспоминаете мои старые грехи?

1099
01:20:37,791 --> 01:20:39,791
Разломать все игрушки!

1100
01:20:46,125 --> 01:20:49,166
- Игрушки! Надо завязать мешок.
- А тебе-то что?

1101
01:20:49,625 --> 01:20:51,958
- Ты нас бросил.
- Да! Конечно!

1102
01:20:52,041 --> 01:20:54,208
Вы продолжайте размышлять о том,

1103
01:20:54,291 --> 01:20:57,916
какой я негодяй, а я полез спасать
детские подарки,

1104
01:20:58,000 --> 01:20:59,791
рискуя сломать себе шею!

1105
01:21:00,000 --> 01:21:01,458
Груз долой!

1106
01:21:01,666 --> 01:21:03,125
Хватайте игрушки!

1107
01:21:05,875 --> 01:21:06,708
Клаус?

1108
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
Неплохо. Вы что, знали,
что я не свалюсь?

1109
01:21:20,000 --> 01:21:21,500
Неважно. Не отвечайте.

1110
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
Моё!

1111
01:21:25,041 --> 01:21:26,416
Быстрей! Нам конец!

1112
01:21:27,583 --> 01:21:29,250
Моё!

1113
01:21:30,958 --> 01:21:31,791
Моё!

1114
01:21:33,958 --> 01:21:35,083
Пышечка!

1115
01:21:35,291 --> 01:21:37,250
Папочка гордится тобой!

1116
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
Моё?

1117
01:21:54,291 --> 01:21:55,916
Мы теряем подарки!

1118
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
Нет!

1119
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- Стойте!
- Ой, мамочки!

1120
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Нет!

1121
01:22:25,666 --> 01:22:27,333
Джеспер! Отпусти!

1122
01:22:27,625 --> 01:22:30,000
- Они того не стоят!
- Вы спятили? Нет!

1123
01:22:40,625 --> 01:22:43,041
Видите? Как нечего делать. Только...

1124
01:22:43,125 --> 01:22:45,416
Я бы так не сказала.

1125
01:22:47,458 --> 01:22:48,875
Нет! Стойте!

1126
01:22:49,541 --> 01:22:54,666
Нет, нет, нет!

1127
01:23:00,916 --> 01:23:03,791
Этот город держится на ненависти

1128
01:23:03,875 --> 01:23:05,083
и злости.

1129
01:23:05,166 --> 01:23:08,083
И так будет до скончания веков,
пока Крамы...

1130
01:23:08,166 --> 01:23:09,375
Или Эллингбо!

1131
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
...не распорядятся иначе!

1132
01:23:13,416 --> 01:23:14,291
Всё, пойдем.

1133
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
Дело сделано.

1134
01:23:16,083 --> 01:23:18,833
Отлично. Стойте,
так перемирие закончено?

1135
01:23:18,916 --> 01:23:20,166
Мы снова враждуем?

1136
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
С утречка и начнем!

1137
01:23:23,000 --> 01:23:24,375
Один добрый поступок...

1138
01:23:25,416 --> 01:23:26,375
Что он сказал?

1139
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
Один добрый поступок

1140
01:23:34,625 --> 01:23:36,208
вдохновляет на новые.

1141
01:23:37,041 --> 01:23:39,375
Боюсь, ты сильно приложился головой.

1142
01:23:39,458 --> 01:23:40,916
Отлежись пару дней.

1143
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
Не верите мне? Оглянитесь!

1144
01:23:44,000 --> 01:23:45,125
Что?

1145
01:23:45,833 --> 01:23:46,916
Оглянитесь.

1146
01:23:50,708 --> 01:23:51,541
Моё.

1147
01:23:52,166 --> 01:23:53,375
- Пышечка!
- Милый!

1148
01:23:53,458 --> 01:23:55,291
- Брось эту гадость!
- Моё!

1149
01:23:55,375 --> 01:23:57,166
- Милый.
- Магдалоне, вернись.

1150
01:23:57,291 --> 01:23:59,000
- Сейчас же слезай!
- Пышечка!

1151
01:23:59,083 --> 01:24:00,125
Мамочка зовет.

1152
01:24:00,208 --> 01:24:03,375
- Надо слушаться маму!
- Кто знает, где он валялся.

1153
01:24:03,541 --> 01:24:05,333
Клаус, не знаю, что сказать.

1154
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Я же не...

1155
01:24:11,625 --> 01:24:12,541
А это что?

1156
01:24:21,125 --> 01:24:23,041
Подарки были ненастоящие?

1157
01:24:23,250 --> 01:24:24,625
Кем ты меня считаешь?

1158
01:24:25,041 --> 01:24:27,166
Думал, я отдам им игрушки?

1159
01:24:27,250 --> 01:24:29,666
- Но как вы узнали, что...
- Дети болтают.

1160
01:24:29,750 --> 01:24:33,958
В основном обсуждают,
какие заговоры плетут их родители.

1161
01:24:34,041 --> 01:24:35,583
А учителя всё это слышат.

1162
01:24:35,666 --> 01:24:36,875
Простой же был план.

1163
01:24:37,916 --> 01:24:40,833
Они бы уничтожили фальшивки
и успокоились.

1164
01:24:40,916 --> 01:24:44,166
Но явился ты и всё испортил,
как обычно.

1165
01:24:44,250 --> 01:24:45,750
Выходит, я зря старался?

1166
01:24:46,541 --> 01:24:48,625
Я бы так не сказал.

1167
01:24:53,666 --> 01:24:54,666
Продолжим?

1168
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
Он пришёл! Пришёл!

1169
01:25:19,041 --> 01:25:20,750
- Да!
- Чур, мой — большой!

1170
01:25:23,166 --> 01:25:25,458
Я же  говорил, что он придёт!

1171
01:25:25,541 --> 01:25:27,333
Мама! Беги сюда, скорей!

1172
01:25:28,291 --> 01:25:29,333
- Да!
- Ура!

1173
01:25:29,416 --> 01:25:31,708
- То, что я и хотела!
- Он пришёл!

1174
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Папа, мама!

1175
01:25:33,166 --> 01:25:35,541
- Смотрите, подарки!
- Здорово!

1176
01:25:45,625 --> 01:25:46,750
<i>Жизнь продолжается.</i>

1177
01:25:47,375 --> 01:25:49,958
<i>Смиренсбург меняется к лучшему.</i>

1178
01:25:57,208 --> 01:25:58,500
<i>Поэтично, согласны?</i>

1179
01:26:01,250 --> 01:26:02,541
<i>Что стало с Альвой?</i>

1180
01:26:04,416 --> 01:26:07,166
<i>А вы чего ждали?</i>

1181
01:26:07,291 --> 01:26:08,666
<i>Влюблена в меня по уши.</i>

1182
01:26:15,125 --> 01:26:18,625
<i>Каждый год перед Рождеством</i>
<i>почта завалена письмами.</i>

1183
01:26:19,083 --> 01:26:20,458
<i>Их всё больше и больше,</i>

1184
01:26:20,541 --> 01:26:21,916
<i>приходят отовсюду.</i>

1185
01:26:22,000 --> 01:26:25,416
<i>География нашей рассылки расширяется,</i>
<i>как мы и планировали.</i>

1186
01:26:25,916 --> 01:26:29,333
<i>Новые дети, новые игрушки,</i>
<i>новые города.</i>

1187
01:26:35,541 --> 01:26:37,875
Небо такое яркое, что даже ночью видно.

1188
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
Вон, гляди туда.
Видишь красные и желтые всполохи?

1189
01:26:44,458 --> 01:26:45,541
<i>Летели годы.</i>

1190
01:26:45,625 --> 01:26:47,625
Угостите почтальона чашечкой кофе?

1191
01:26:52,000 --> 01:26:53,416
Что у тебя с лицом?

1192
01:26:53,708 --> 01:26:56,208
А что, не нравится?
Я думал, что мне идет.

1193
01:26:56,458 --> 01:26:58,625
А вот Альва их ненавидит.

1194
01:26:58,708 --> 01:27:00,208
<i>Наша дружба всё крепла.</i>

1195
01:27:02,041 --> 01:27:04,708
<i>И вот, на 12-й год...</i>

1196
01:27:25,041 --> 01:27:26,416
Я иду к тебе, любимая.

1197
01:28:19,416 --> 01:28:21,000
<i>Я искал его повсюду.</i>

1198
01:28:23,041 --> 01:28:24,666
<i>Я всех расспрашивал.</i>

1199
01:28:24,750 --> 01:28:26,291
<i>Но он так и не нашёлся.</i>

1200
01:28:27,750 --> 01:28:28,625
<i>Ни прощаний,</i>

1201
01:28:30,000 --> 01:28:31,208
<i>ни объяснений,</i>

1202
01:28:31,583 --> 01:28:32,416
<i>ничего.</i>

1203
01:28:33,083 --> 01:28:34,458
<i>Он как будто...</i>

1204
01:28:36,666 --> 01:28:37,583
<i>...исчез.</i>

1205
01:28:45,083 --> 01:28:49,250
Так, у меня два срочных отправления,
господин Почтмейстер.

1206
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
Письма запечатываем в конверты,

1207
01:28:51,083 --> 01:28:52,958
пропечатываем большой печатью.

1208
01:28:53,833 --> 01:28:54,750
Ещё печать.

1209
01:28:55,291 --> 01:28:57,666
Подписали, запечатали, пора отправлять!

1210
01:28:57,750 --> 01:28:59,416
- Доброй ночи!
- А ну-ка, спать.

1211
01:28:59,500 --> 01:29:01,791
- Мам, пап, доброй ночи!
- Доброй ночи.

1212
01:29:20,208 --> 01:29:21,916
<i>Что с ним потом случилось...</i>

1213
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
<i>...как и почему...</i>

1214
01:29:25,458 --> 01:29:27,875
<i>Если честно, то я так и не понял.</i>

1215
01:29:29,416 --> 01:29:32,166
<i>И давно перестал ломать себе голову.</i>

1216
01:29:45,583 --> 01:29:46,708
<i>Но я точно знаю,</i>

1217
01:29:48,166 --> 01:29:49,291
<i>что раз в год...</i>

1218
01:29:51,416 --> 01:29:53,041
<i>...я обязательно увижу друга.</i>

1219
01:36:24,125 --> 01:36:30,958
ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
МЭРИ ЛЕШЕР

