1
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:00:25,250 --> 00:00:26,083
<i>Levelek.</i>

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,791
<i>Manapság már nem szoktunk levelet írni,</i>

4
00:00:29,250 --> 00:00:31,875
<i>de van egy, amit fogadok,</i>
<i>sose felejtesz el.</i>

5
00:00:31,958 --> 00:00:34,458
<i>Egy piros ruhás, köpcös pacáknak küldöd,</i>

6
00:00:34,541 --> 00:00:37,625
<i>és ha nem voltál túl rossz,</i>
<i>legalábbis nem annyira,</i>

7
00:00:38,041 --> 00:00:39,458
<i>kapsz egypár játékot.</i>

8
00:00:40,125 --> 00:00:44,416
<i>Mégse tűnődött még el azon,</i>
<i>hogy kezdődött ez az egész.</i>

9
00:00:45,541 --> 00:00:47,750
<i>Ez a történet levelekről szól,</i>

10
00:00:48,416 --> 00:00:51,166
<i>és ezzel kezdődött.</i>

11
00:01:23,666 --> 00:01:26,708
KIRÁLYI POSTÁSAKADÉMIA

12
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
...hetvennégy, 75,76,

13
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
77, 78, 79,

14
00:01:36,916 --> 00:01:38,708
- 80!
- Kiképző őrmester!

15
00:01:38,791 --> 00:01:41,666
Üzenet érkezett a vezetőségtől
az egyik kadétnak.

16
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Neki lesz, uram.

17
00:01:54,000 --> 00:01:55,416
Johansen kadét!

18
00:01:57,291 --> 00:01:58,125
Várjon!

19
00:01:58,291 --> 00:02:00,416
Ne mondja el, hadd találjam ki!

20
00:02:01,166 --> 00:02:02,333
Feladom, ki maga?

21
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
Őrmi!

22
00:02:03,458 --> 00:02:07,125
Őrmester! Foglaljon helyet! Egy italt?
Presszót? Cappuccinót?

23
00:02:07,208 --> 00:02:10,583
Nem lovaskiképzésen lenne a helye?

24
00:02:11,333 --> 00:02:13,750
Nyugika, beugrott helyettem más.

25
00:02:19,041 --> 00:02:21,166
Üzenet a Postamester Hivatalából.

26
00:02:21,625 --> 00:02:22,541
Micsoda?

27
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
Ez most komoly?

28
00:02:24,166 --> 00:02:25,750
Ne szórakozzon velem!

29
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Ezt fogja meg!

30
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
Nahát, előbb számítottam rá,

31
00:02:31,000 --> 00:02:34,541
de igen, behívtak az oroszlán barlangjába.

32
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
Fújjuk le az őrmester presszóját!

33
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
Itt az enyém,
nekem már úgysincs rá szükségem.

34
00:02:41,208 --> 00:02:44,666
Körbenézek még egyszer,
hogy jobban elfelejthessem.

35
00:02:45,166 --> 00:02:47,000
Kész. Jól van, mehetünk!

36
00:02:50,250 --> 00:02:51,791
Kilenc hónap.

37
00:02:52,916 --> 00:02:54,500
Kilenc hónap telt el,

38
00:02:54,583 --> 00:02:59,333
amióta minden befolyásomat felhasználva
bejuttattalak a Postásakadémiára.

39
00:02:59,416 --> 00:03:02,708
Kilenc hónap és hat nap, de ki számolta?

40
00:03:02,791 --> 00:03:05,625
Kenyérkockát nem adtak? Jaj, ne már!

41
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
Kiértékeljük a teljesítményedet?

42
00:03:09,333 --> 00:03:10,166
Feltétlenül!

43
00:03:10,416 --> 00:03:11,833
- Őrmester!
- Igen, uram.

44
00:03:11,916 --> 00:03:13,041
Szétválogatás:

45
00:03:14,750 --> 00:03:16,666
<i>teljes kudarc.</i>

46
00:03:16,750 --> 00:03:18,583
<i>Postagalamb-kezelés:</i>

47
00:03:20,000 --> 00:03:21,666
<i>csapnivaló.</i>

48
00:03:22,166 --> 00:03:24,625
<i>Törékeny csomagok szállítása:</i>

49
00:03:24,708 --> 00:03:26,583
<i>az eddigi legrosszabb.</i>

50
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Hát ez van.

51
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
De legalább adtunk egy esélyt
az akadémiának.

52
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
Jobb lesz, ha összepakolok
és hazamegyek. Kár!

53
00:03:34,125 --> 00:03:35,333
De nagy kár!

54
00:03:35,416 --> 00:03:37,333
- Ne mozdulj!
- Nem, apa!

55
00:03:37,666 --> 00:03:39,750
Igazad van. Mikor növök már fel?

56
00:03:39,833 --> 00:03:43,041
Mikor veszem végre komolyan
ezeket a lehetőségeket,

57
00:03:43,125 --> 00:03:45,083
amiket kedvesen rám erőltetsz,

58
00:03:45,166 --> 00:03:46,625
és állok a magam lábára?

59
00:03:46,708 --> 00:03:50,416
Legjobb lesz, ha összeszedem magam
és átgondolom a céljaimat,

60
00:03:50,500 --> 00:03:53,958
selyem lepedők közt,
sherryt szürcsölve és kaviárt ízlelve.

61
00:03:54,041 --> 00:03:55,083
Van otthon, ugye?

62
00:03:55,166 --> 00:03:57,791
Azt hiszed, hagyom,
hogy szándékosan megbukj,

63
00:03:57,875 --> 00:04:02,583
majd visszaszambázz az értelmetlen
és céltalan, kiváltságos életedbe?

64
00:04:02,750 --> 00:04:05,416
Igen. Hol máshol...

65
00:04:05,500 --> 00:04:09,291
Gratulálok, postás lettél!

66
00:04:10,000 --> 00:04:10,916
Hogyan?

67
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Fel kell állítanod egy működő postát...

68
00:04:25,291 --> 00:04:26,875
Smeerensburgben.

69
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
Kapsz egy évet.

70
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Egy évet Smeerensburgben?

71
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
Mi folyik itt? Apa?

72
00:04:32,958 --> 00:04:34,708
Hatezer levél elég lesz.

73
00:04:34,791 --> 00:04:36,416
Mind ellátva a pecséteddel.

74
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
És ide figyelj, Jesper!

75
00:04:38,208 --> 00:04:40,041
Ha nem postázod a leveleket,

76
00:04:40,458 --> 00:04:41,458
kitagadlak!

77
00:04:41,750 --> 00:04:45,708
Vége a flancos lakásnak, postakocsinak,
ruháknak, ünnepségeknek...

78
00:04:45,791 --> 00:04:47,000
Mind elveszem őket.

79
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Mehetsz az utcára dajdajozni!

80
00:04:49,958 --> 00:04:52,583
- De...
- Hatezer levél, egy év.

81
00:04:52,666 --> 00:04:55,583
Ebből nem bújsz ki csalással
vagy vesztegetéssel.

82
00:04:57,041 --> 00:04:59,583
Apa, ne már! Én vagyok az.

83
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Beszéljük meg, haver!

84
00:05:01,416 --> 00:05:04,458
A fiad vagyok, Jesper! Kicsi Jespy.

85
00:05:04,541 --> 00:05:07,583
„Apuci, segíthetek postázni a leveleket?

86
00:05:07,666 --> 00:05:12,083
Segíthetek berakni a postát a levélbe
és ráragasztani a bélyeget...”

87
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
Várj!

88
00:05:13,666 --> 00:05:16,500
Tudod, meddig tartott kivasalni
az egyenruhámat?

89
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
Én sem, de valaki órákat vacakolt vele.

90
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
Hahó? Burghard!

91
00:05:21,166 --> 00:05:23,500
Végre egy barátságos arc. Hihetetlen...

92
00:05:24,041 --> 00:05:27,041
Burghard, még nem szálltam be! Burghard?

93
00:05:31,625 --> 00:05:35,833
Uram, támogatom a megregulázást,
de Smeerensburg...

94
00:05:36,291 --> 00:05:38,541
nem túlzás ez?

95
00:05:40,041 --> 00:05:43,291
Ezt a fiút fel kell rázni, őrmester.
Ki tudja?

96
00:05:43,791 --> 00:05:46,708
Egy nap még talán meg is köszöni.

97
00:05:47,791 --> 00:05:48,958
Kösz, apa!

98
00:05:49,333 --> 00:05:52,208
Ez igazán csodás, apám! Hálás köszönet.

99
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Remek, apa!

100
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
Igazán remek.

101
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Kösz, apu!

102
00:06:02,833 --> 00:06:03,708
Köszike!

103
00:06:03,916 --> 00:06:06,208
Imádom ezt a rémes zötykölődést.

104
00:06:06,291 --> 00:06:07,541
Ezer hála.

105
00:06:07,625 --> 00:06:09,958
Köszi, köszi...

106
00:06:28,125 --> 00:06:32,791
Vissza az elágazáshoz, majd balra
a kiszáradt fánál. Szívesen.

107
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
Mi? Én nem vesztem el.

108
00:06:35,375 --> 00:06:36,666
Dehogynem!

109
00:06:37,416 --> 00:06:39,375
Vicces. Szép a hajója!

110
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
Esetleg el is indulhatnánk még ma?

111
00:06:43,166 --> 00:06:44,416
Hogy mi?

112
00:06:44,916 --> 00:06:47,333
Én: új postás. Ott: Smeerensburg.

113
00:06:47,416 --> 00:06:52,000
Ami egy szigeten van, tehát hajóval
közelíthető meg, amit ön vezet.

114
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
Kezdi már kapiskálni?

115
00:07:04,041 --> 00:07:05,875
Itt mindig ilyen az idő?

116
00:07:06,541 --> 00:07:08,291
Most épp hőhullám van.

117
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Meg is érkeztünk! Ez itt Smeerensburg.

118
00:07:34,083 --> 00:07:37,000
Csodás, nem? Tavasszal még szebb.

119
00:07:37,083 --> 00:07:40,166
Akkor a legszebbek ezek a szürkék.

120
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
Mi történt itt?

121
00:07:51,666 --> 00:07:54,958
Színes helyi hagyományok.
Izgalmas szokások.

122
00:07:55,041 --> 00:07:58,500
Mind része e csodás városka
lüktető kulturális életének.

123
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Ne!

124
00:08:03,875 --> 00:08:07,041
Átkozott kis vakarcsok!

125
00:08:37,250 --> 00:08:39,416
- Hol van mindenki?
- Mindenki?

126
00:08:39,625 --> 00:08:42,208
Azt hittem, lesz valamiféle fogadás.

127
00:08:44,375 --> 00:08:47,750
Hát persze, a fogadás!

128
00:08:47,833 --> 00:08:50,625
Jó, hogy szólt!
Csak kongassa meg a harangot,

129
00:08:50,708 --> 00:08:52,541
és máris indul a fogadás.

130
00:08:53,083 --> 00:08:54,291
- A harangot?
- Igen.

131
00:08:54,666 --> 00:08:57,916
Hajrá! Mind előjönnek majd. Lesz zenekar,

132
00:08:58,000 --> 00:09:01,041
falatkák és átadják a város kulcsát.

133
00:09:01,125 --> 00:09:03,083
Lesz minden, ami ilyenkor szokás.

134
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Komolyan?

135
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- Itt?
- Persze!

136
00:09:06,833 --> 00:09:11,375
Nem mindennap érkezik hozzánk
új postás a nagyvárosból.

137
00:09:30,041 --> 00:09:33,333
Ez meg mi?

138
00:09:43,208 --> 00:09:45,166
Enyém!

139
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Harapnak! Engedjetek el!

140
00:09:53,291 --> 00:09:54,750
Hát nem hangulatos?

141
00:09:54,833 --> 00:09:56,416
Azt hitte, elfelejtették.

142
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Gyorsan, vigyen innen!

143
00:10:15,666 --> 00:10:17,333
Mi folyik itt?

144
00:10:17,416 --> 00:10:19,708
- Miért nem verekedtek?
- Nézzenek oda!

145
00:10:19,791 --> 00:10:22,500
Csak nem bedobtátok a törülközőt?

146
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
Hogy képzeled?

147
00:10:24,583 --> 00:10:25,541
Jó vicc!

148
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
Lásd be, hogy berezeltél,
és megkongattad a harangot!

149
00:10:29,333 --> 00:10:30,708
Egy Ellingboe? Soha!

150
00:10:30,791 --> 00:10:33,333
- Ti voltatok!
- Ne üvöltözz velem!

151
00:10:33,416 --> 00:10:36,000
- Megint kezded.
- Megkongattad! Te voltál!

152
00:10:36,083 --> 00:10:38,541
Megfutamodsz és ránk akarod kenni!

153
00:10:38,625 --> 00:10:40,791
- Hihetetlen!
- Havat lapátoltunk...

154
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
Mit találtatok, gyerekek?

155
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Enyém!

156
00:10:46,791 --> 00:10:48,875
Tökmag, mutasd meg apucinak!

157
00:10:52,541 --> 00:10:53,458
Enyém!

158
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Így nem bánunk senkivel!

159
00:10:58,083 --> 00:11:00,166
És főleg nem velem!

160
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Pillanat, hadd...

161
00:11:01,833 --> 00:11:02,750
Egy postás?

162
00:11:03,250 --> 00:11:05,083
- Jaj, ne már!
- Sose adják fel.

163
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
Küldtek egy újabb postást!

164
00:11:11,666 --> 00:11:12,833
Jól van.

165
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Nem ismernek, szóval ezt most elnézem.

166
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Lényeg, hogy nem vagyok igazi postás.

167
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Vagyis igen, a családi vállalkozás miatt.

168
00:11:21,583 --> 00:11:23,500
- Apám...
- Hol tartottunk?

169
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
- ...hagyjuk is!
- Ja igen! Harang!

170
00:11:25,666 --> 00:11:27,791
Az élet túl rövid a részletekhez...

171
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
ISKOLA

172
00:11:40,916 --> 00:11:43,083
Gyere a pulthoz! Mindjárt jövök.

173
00:11:43,166 --> 00:11:48,541
Bárki is van ott, figyelmeztettem,
hogy jobb, ha nem húz velem ujjat!

174
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
Szentséges makréla! Micsoda bűz!

175
00:11:51,458 --> 00:11:54,708
A makréla elfogyott,
csak hering és menyhal van ma.

176
00:12:01,750 --> 00:12:05,750
Egyenruha, hideg verejték,
rettegő tekintet, remegő lábak.

177
00:12:05,833 --> 00:12:08,416
Hadd találjam ki!

178
00:12:08,708 --> 00:12:11,125
Te vagy a legújabb postás,

179
00:12:11,208 --> 00:12:14,416
és a révész rávett, hogy kongasd meg
a harci harangot.

180
00:12:14,500 --> 00:12:17,833
A harci harangot?
Milyen városban van ilyen?

181
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Kinyithatnánk az ablakot? Ez a bűz...

182
00:12:20,958 --> 00:12:24,916
Üdv Smeerensburgben,
a világ legjobb viszályainak hazájában!

183
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- Viszályok?
- Neheztelés, viták,

184
00:12:28,166 --> 00:12:31,333
a Krumok az Ellingboe-k ellen. Mondd,

185
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
veszel is valamit,
vagy csak csevegni jöttél?

186
00:12:36,041 --> 00:12:36,875
Várj!

187
00:12:37,375 --> 00:12:38,500
Ez nem az iskola?

188
00:12:38,583 --> 00:12:41,166
Hol vannak a gyerekek és a tanár?

189
00:12:42,083 --> 00:12:44,166
Jaj, köszönöm!

190
00:12:44,250 --> 00:12:47,666
Tudtam, hogy elfelejtettem valamit!
A gyerekek! Köszike!

191
00:12:48,375 --> 00:12:49,333
Te vagy a tanár?

192
00:12:49,416 --> 00:12:50,750
Elmondom, mi a csízió:

193
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
én eladom a halat, a vevő pedig,

194
00:12:53,500 --> 00:12:57,416
- aki ez esetben te vagy... megveszi...
- Atya gatya, ez te vagy?

195
00:12:57,500 --> 00:12:58,958
Mi történt?

196
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
- Az, hogy...
- Ez rosszul jött ki.

197
00:13:01,250 --> 00:13:05,375
...elfogadtam egy állást ott,
ahol senki se iskoláztatja a gyerekét.

198
00:13:05,458 --> 00:13:09,208
Összezárni esküdt ellenségek pulyáit?
Még mit nem!

199
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Ezért beálltam halaskofának,

200
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
hogy pénzt gyűjtsek

201
00:13:13,208 --> 00:13:17,416
és elhúzzak innen nagyon messze!

202
00:13:18,041 --> 00:13:20,666
Mondd, veszel valamit?

203
00:13:21,458 --> 00:13:22,708
A hering akciós ma.

204
00:13:24,750 --> 00:13:27,541
Hát itt vagy! Nem tudtam,
hova bújhattál el.

205
00:13:27,833 --> 00:13:29,291
Jó reggelt, Miss Alva!

206
00:13:29,375 --> 00:13:31,291
- Mogens!
- Gyere, pajtás!

207
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
A legjobbat hagytam a végére.

208
00:13:36,875 --> 00:13:38,291
POSTA

209
00:13:39,541 --> 00:13:41,000
Otthon, édes otthon.

210
00:13:43,333 --> 00:13:44,208
Mi a...?

211
00:13:44,291 --> 00:13:47,375
- Erre nyalj bélyeget!
- Hé, ez elfogadhatatlan...

212
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
Menj haza, lúzer!

213
00:13:49,083 --> 00:13:52,916
Igen? Ha én lúzer vagyok, akkor te...

214
00:13:53,000 --> 00:13:54,583
Te már túl messze vagy.

215
00:14:02,625 --> 00:14:06,833
Rengeteg természetes fény,
rusztikus részletek, központi légkondi

216
00:14:06,916 --> 00:14:07,791
és panoráma!

217
00:14:07,875 --> 00:14:09,416
Állatbarátoknak tökéletes.

218
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
- Üdv itthon!
- Várj!

219
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
Valami hiba történt...

220
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
Értem már!

221
00:14:17,083 --> 00:14:19,375
Apám bízott meg? Jó vicc volt.

222
00:14:20,000 --> 00:14:20,916
Bedőltem neked.

223
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Most már elég,
mutasd meg a rendes házamat!

224
00:14:24,166 --> 00:14:26,958
Kérek egy forró fürdőt és az étlapot!

225
00:14:27,250 --> 00:14:28,666
Felvázolom a helyzetet.

226
00:14:29,333 --> 00:14:34,750
Postás vagy Smeerensburgben,
ami egy szigeten van, elvágva a világtól.

227
00:14:34,833 --> 00:14:39,750
Dermesztő hideg, mérges,
erőszakos szomszédok, és ez az otthonod.

228
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
Kezded már kapiskálni?

229
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Már majdnem megvan. Tarts ki!

230
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
Elegem van! Ez a hely rettenetes!

231
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Hazamegyek.

232
00:15:52,041 --> 00:15:56,416
Nem mehetsz el, emlékszel?
Nem lesz egy vasad se, az utcára kerülsz.

233
00:15:56,500 --> 00:15:58,416
De utálom ezt a helyet!

234
00:15:58,500 --> 00:16:02,875
Hideg van, és minden undorító.
Mindenki gonosz, és hiányzik a selyem...

235
00:16:02,958 --> 00:16:04,916
Pofa be! Ne légy nyápic!

236
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Koncentrálj! Hogy jutsz ki innen?

237
00:16:07,166 --> 00:16:09,333
Szükséged van...

238
00:16:09,416 --> 00:16:10,958
levelekre!

239
00:16:14,166 --> 00:16:16,416
Jól van, ez jó lesz, érzem.

240
00:16:16,500 --> 00:16:18,666
Gyere apucihoz, édes kis levélke...

241
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
Jaj, ne már!

242
00:16:30,291 --> 00:16:32,541
Jól van, kezdjük a forrásnál!

243
00:16:32,958 --> 00:16:34,166
Jó napot, asszonyom!

244
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
A postás vagyok, nyilván.

245
00:16:36,083 --> 00:16:40,041
Ha fel szeretne adni egy levelet,
siessen haza és hozza...

246
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
Jó napot!

247
00:16:47,375 --> 00:16:50,208
Ha van önnél levél, szívesen átveszem.

248
00:16:53,083 --> 00:16:55,166
Születésnapi lap? Távoli rokonok?

249
00:16:55,333 --> 00:16:56,208
Halálhír?

250
00:16:56,291 --> 00:16:57,541
Szűzanyám!

251
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Van levelük?

252
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
Esetleg csomag?

253
00:17:03,000 --> 00:17:07,791
Gyerünk már! Adják a leveleket!
Nem érek rá egész nap.

254
00:17:10,541 --> 00:17:12,916
Jól van, húzd meg magad! Ne ess pánikba!

255
00:17:13,000 --> 00:17:15,750
Szóval ezért hívják csigapostának.

256
00:17:16,833 --> 00:17:19,500
Oké, mi folyik itt? Hol vannak a levelek?

257
00:17:20,250 --> 00:17:23,500
"Errefelé az emberek
csak egy dolgot üzennek egymásnak."

258
00:17:25,250 --> 00:17:28,041
Azt pedig
levél nélkül is ki tudják fejezni.

259
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- Nem gondolod?
- Várj!

260
00:17:29,833 --> 00:17:33,250
Nincsenek levelek? Akkor hogy megyek el...

261
00:17:34,416 --> 00:17:36,166
- Ez meg mi?
- Hahó?

262
00:17:36,250 --> 00:17:38,625
Bácsi, visszakaphatom a rajzom?

263
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
A szél elfújta.

264
00:17:40,791 --> 00:17:42,500
- Kérem!
- Ne most, kölyök!

265
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
Nem látod, hogy próbálok leveleket...

266
00:17:46,625 --> 00:17:49,291
Van egy ötletem! Én postás vagyok, látod?

267
00:17:49,375 --> 00:17:53,458
Nem adhatom oda a rajzot,
de feladhatom neked postán.

268
00:17:53,541 --> 00:17:55,541
- Hogyan?
- Pofonegyszerű.

269
00:17:55,791 --> 00:17:58,833
Összehajtom a rajzodat,
ami  egyébként nagyon szép,

270
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
berakom egy borítékba,

271
00:18:00,666 --> 00:18:04,458
és már csak a bélyeg hiányzik,
hogy berakhassam a postaládádba.

272
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
- Bélyeg?
- Igen.

273
00:18:06,416 --> 00:18:10,625
Dobj ide egy pennyt, lepecsételem,
és kész is van.

274
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
Nem dobhatod be anélkül?

275
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Nagyon szeretném, de sajnos nem lehet.

276
00:18:19,708 --> 00:18:22,125
Ha nincs rajta bélyeg, nem igazi levél.

277
00:18:22,541 --> 00:18:23,416
Érted?

278
00:18:23,916 --> 00:18:24,916
Mit szólsz hozzá?

279
00:18:25,000 --> 00:18:27,208
Nekem lesz levelem, neked rajzod.

280
00:18:27,291 --> 00:18:29,458
Mindenki nyer. Kéred a rajzod, ugye?

281
00:18:29,750 --> 00:18:32,291
Ha nem, megtartom. Nagyon tetszik.

282
00:18:32,541 --> 00:18:36,333
Én biztos megtartanám a helyedben,
szóval feladnám postán.

283
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
Szia, apa!

284
00:18:39,666 --> 00:18:42,583
- A bácsi fel tudja adni a rajzomat.
- Én nem...

285
00:18:42,666 --> 00:18:45,083
- Hazudik.
- Adsz neki egy pennyt?

286
00:18:45,291 --> 00:18:46,750
Nahát, benéztem a címet!

287
00:18:46,833 --> 00:18:49,041
Önök nem a Spendleberg család.

288
00:18:49,125 --> 00:18:51,958
Viszlát! Köszönöm! Meg se szólaljon!

289
00:18:53,291 --> 00:18:54,791
Jó kiskutyák!

290
00:18:55,458 --> 00:18:57,791
Ez pedig, gondolom, az elsőbbségi.

291
00:18:58,833 --> 00:19:01,666
Jól van, Smeerensburg,
ezt a kört te nyerted,

292
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
de ne hidd, hogy feladom!

293
00:19:04,166 --> 00:19:05,625
Megszerzem a leveleket,

294
00:19:05,708 --> 00:19:10,083
és ágyő neked, a hidegnek, a fajankóidnak
és a tyúkoknak. Igen, nektek is!

295
00:19:10,750 --> 00:19:12,416
Egy hét bőven elég lesz.

296
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Max kettő.

297
00:19:37,125 --> 00:19:40,125
Rosszkor jöttem? Látom, elfoglalt vagy.

298
00:19:41,541 --> 00:19:44,625
Neked... nincs...

299
00:19:45,041 --> 00:19:46,958
munkád vagy valamid?

300
00:19:47,041 --> 00:19:48,291
Dehogynem!

301
00:19:48,375 --> 00:19:51,291
A kimenő levelekért jöttem. Az összesért.

302
00:19:51,541 --> 00:19:52,666
Hol vannak?

303
00:19:52,916 --> 00:19:56,166
Segítened kell a nehezebb zsákokkal.
Elég rossz a hátam.

304
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
- Utállak!
- Tudom.

305
00:19:58,833 --> 00:20:01,416
Szóval hol vannak a levelek?

306
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Másik szobában tartod, vagy mi?

307
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Mi lenne, ha körbemennék,

308
00:20:06,875 --> 00:20:09,958
és amikor közeledem a levelekhez,
azt mondod „meleg”?

309
00:20:10,416 --> 00:20:15,125
És ha távolodom tőlük, azt mondod „hideg”.

310
00:20:15,666 --> 00:20:16,875
- És...
- Az mi?

311
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
Micsoda, a favágó kunyhója?

312
00:20:19,291 --> 00:20:21,166
Igen. Ott lakik valaki?

313
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Persze. Be kéne ugranod hozzá.

314
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
Rendes pasas, imádja a látogatókat.

315
00:21:52,375 --> 00:21:56,583
Hahó? Bejöttem a házába.
Vagy mi ez a hely...

316
00:21:56,791 --> 00:21:57,875
Van itt valaki?

317
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Jaj, ne már, ez most komoly?

318
00:22:11,250 --> 00:22:13,791
Hát persze, hogy ez történik.

319
00:22:19,041 --> 00:22:21,375
Remek. Ezért még kinyírom a révészt.

320
00:22:27,000 --> 00:22:27,916
Ez meg mi?

321
00:22:32,666 --> 00:22:33,541
Játékok?

322
00:22:38,208 --> 00:22:39,083
Erre!

323
00:22:45,833 --> 00:22:50,875
Most elégedetten hazamehetek,
már megint nem értem el...

324
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
KLAUS

325
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Kész, nem bírom!

326
00:25:18,083 --> 00:25:21,916
Inkább élek nyomorban,
mint hogy feldaraboljanak. Kösz, nem!

327
00:25:38,666 --> 00:25:41,916
Kérem, ne daraboljon fel
és szórja szét a testrészeimet!

328
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
Ez hol van?

329
00:25:49,166 --> 00:25:52,291
Micsoda? Nem tudom. Honnan tudnám...
Várjunk csak!

330
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Tudom, hol van.

331
00:25:54,333 --> 00:25:56,833
Menjen végig az úton és ott lesz.

332
00:25:56,916 --> 00:25:59,000
Egyértelmű. De inkább megmutatom.

333
00:25:59,083 --> 00:26:00,833
Hadd mutassam meg!

334
00:26:11,041 --> 00:26:11,916
Jól van.

335
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
Elnézést...

336
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Megérkeztünk.

337
00:26:17,375 --> 00:26:19,833
Óvatosan lépjen ki... Ez meg mi?

338
00:26:20,958 --> 00:26:22,583
Ön a postás, nem?

339
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Azt akarja, hogy...

340
00:26:26,041 --> 00:26:26,916
Én nem...

341
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Persze, örömmel!

342
00:26:31,916 --> 00:26:36,291
Mi sem okoz nagyobb örömet,
mint kikézbesíteni egy csomagot,

343
00:26:36,375 --> 00:26:38,166
amiben egy levágott fej lehet.

344
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
Nem is lehet benne más.

345
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
Egy fejet fogok épp, de sebaj!

346
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
Gyerünk! Én próbálom...

347
00:26:46,958 --> 00:26:47,791
Hát itt van!

348
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
Olyan csendes
egy ilyen aránytalanul nagy... mármint,

349
00:26:51,416 --> 00:26:52,458
egy ilyen deltás,

350
00:26:53,166 --> 00:26:54,833
szoborszerű... Ön...

351
00:26:59,500 --> 00:27:00,583
Menjek be?

352
00:27:00,833 --> 00:27:05,125
Ugye csak viccel? Ki van zárva.
Persze örömmel bemennék,

353
00:27:05,208 --> 00:27:06,916
de hát itt van ez a kerítés.

354
00:27:07,041 --> 00:27:08,541
A kutyafáját! Na mindegy.

355
00:27:08,625 --> 00:27:10,416
Mit lehet tenni. Mi történik?

356
00:27:12,541 --> 00:27:15,541
Kérem, nyissa szét újra!
Miért csinálja ezt velem?

357
00:27:16,500 --> 00:27:17,458
Jaj, ne!

358
00:27:22,541 --> 00:27:25,083
Jól van, nyert! Pénzt akar?
Apámnak van sok.

359
00:27:25,166 --> 00:27:28,375
Követelhet váltságdíjat levélben.
Tud írni? Megírom én!

360
00:27:29,750 --> 00:27:32,666
Majd úgy fogalmazok, mintha ön írta volna.

361
00:27:32,750 --> 00:27:35,166
Egy szótagos szavakban kommunikálok majd.

362
00:27:35,250 --> 00:27:37,208
Csak engedjen már ki! Különben...

363
00:27:38,666 --> 00:27:40,875
Miért?

364
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
Ki van ott?

365
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Az ajtó!

366
00:27:57,458 --> 00:27:58,375
Ne!

367
00:27:59,458 --> 00:28:00,375
Zárak!

368
00:28:02,583 --> 00:28:04,375
Ki kell nyitnom! Gyerünk!

369
00:28:06,541 --> 00:28:09,541
Nyílj már ki! Gyerünk!

370
00:28:10,375 --> 00:28:11,958
Gyerünk!

371
00:28:12,041 --> 00:28:13,750
Koncentrálj!

372
00:28:24,708 --> 00:28:25,791
Hol vannak, fiúk?

373
00:28:25,875 --> 00:28:28,625
Ne hagyjátok őket megszökni! Gyerünk!

374
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Jól van.

375
00:28:30,041 --> 00:28:31,791
Megtettem, amit kért, most...

376
00:30:16,541 --> 00:30:18,250
Eljött, hogy végezzen velem!

377
00:30:18,333 --> 00:30:20,166
- Jaj, ne!
- Postás bácsi?

378
00:30:20,625 --> 00:30:22,041
Itt vagy?

379
00:30:23,125 --> 00:30:25,000
Menj el! Hess! Még meghallja!

380
00:30:26,125 --> 00:30:28,000
Leveleket akarunk feladni.

381
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Micsoda? Mit mondtál?

382
00:30:36,375 --> 00:30:41,000
Az unokatesónk szerint ha levelet írunk
Klaus bácsinak, kapunk tőle játékot.

383
00:30:41,083 --> 00:30:43,291
Hoztunk egy pennyt bélyegre.

384
00:30:43,416 --> 00:30:46,625
Ha nincs rajta bélyeg,
nem igazi levél, ugye?

385
00:30:58,250 --> 00:30:59,375
Hé!

386
00:30:59,666 --> 00:31:00,666
Kértek játékot?

387
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Figyi, szeretnétek...
egy vadonatúj játékot?

388
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Írjatok levelet Klaus bácsinak!

389
00:31:12,375 --> 00:31:16,625
Berakjátok a borítékba, ráírjátok
a neveteket, és adtok egy pennyt.

390
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Azt ne feledjétek!

391
00:31:35,541 --> 00:31:37,666
Sikerült szomorú levelet írni?

392
00:31:38,125 --> 00:31:39,041
Helyes!

393
00:31:45,333 --> 00:31:46,416
Jól van.

394
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Most jön...

395
00:31:48,541 --> 00:31:49,708
<i>a neheze.</i>

396
00:32:23,666 --> 00:32:24,833
Jól van, ne feledd,

397
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
valószínűleg nem baltás gyilkos,

398
00:32:28,125 --> 00:32:30,708
bár megvan rá az esély,
de talán nem az.

399
00:32:31,416 --> 00:32:33,291
A lelke mélyén rendes fickó.

400
00:32:35,041 --> 00:32:35,916
Jó napot!

401
00:32:37,208 --> 00:32:39,916
Jó napot, ön Klaus úr, igaz?

402
00:32:40,208 --> 00:32:43,458
Emlékszik rám a tegnap esti betörésből?

403
00:32:44,000 --> 00:32:45,541
Jesper Johansen, a postás.

404
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
Nem mutatkoztunk...

405
00:32:50,541 --> 00:32:56,375
Látja, Klaus úr, a helyzet az,
hogy valahogy úgy alakult,

406
00:32:56,458 --> 00:32:59,541
hogy a szegény smeerensburgi gyerekek,

407
00:33:00,041 --> 00:33:01,541
teljesen maguktól...

408
00:33:01,875 --> 00:33:04,208
leveleket kezdtek írni önnek...

409
00:33:06,041 --> 00:33:06,916
játékokért.

410
00:33:08,041 --> 00:33:11,833
Arra gondoltam,
hogy tele a pajtája játékokkal,

411
00:33:11,916 --> 00:33:14,125
amik csak porosodnak ott...

412
00:33:18,291 --> 00:33:21,125
Istenem! Jól van, ennyi volt.

413
00:33:35,541 --> 00:33:37,000
Ez...

414
00:33:38,666 --> 00:33:39,875
teljesen normális.

415
00:33:39,958 --> 00:33:42,458
Nem valami elmebaj jele.

416
00:33:42,541 --> 00:33:44,750
- Menjen el!
- Klaus úr, kérem!

417
00:33:45,083 --> 00:33:49,375
Ha odaajándékozza a régi játékokat
a gyerekeknek,

418
00:33:50,291 --> 00:33:52,833
én szívesen kiszállítom ingyen.

419
00:33:59,208 --> 00:34:00,291
Klaus úr, várjon!

420
00:34:01,166 --> 00:34:02,166
Kérem!

421
00:34:03,458 --> 00:34:07,375
Gondoljon bele, mekkora örömet okozna
a szánalmas életükben!

422
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
Nézze!

423
00:34:09,000 --> 00:34:10,208
Szegény kis Herlief.

424
00:34:10,291 --> 00:34:13,208
Kénytelen botokkal és kövekkel játszani.

425
00:34:13,666 --> 00:34:17,000
És ez itt, szegény Penny... Patty!

426
00:34:17,083 --> 00:34:21,500
A babája olyan ósdi volt,
hogy szétporladt, amikor eljött hozzám.

427
00:34:21,791 --> 00:34:24,541
És itt van szegény, csúnya kis Kristoff,

428
00:34:25,333 --> 00:34:26,208
ez a kis...

429
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Ma este, ugyanakkor.

430
00:34:35,916 --> 00:34:39,791
Remek! Várjon, úgy érti,
az éjszaka közepén?

431
00:34:39,875 --> 00:34:42,500
- Elvihetem a játékokat.
- Nem, megyek én is.

432
00:34:42,583 --> 00:34:44,458
Erre igazán semmi szükség.

433
00:34:44,541 --> 00:34:48,875
Törvényellenes lehet, ha nem akkreditált
postás ül be mellém.

434
00:34:48,958 --> 00:34:50,875
Megnézem a szabályzatot.

435
00:34:50,958 --> 00:34:53,791
Remek, akkor ma este! Jót beszélgettünk.

436
00:35:39,666 --> 00:35:42,291
Játszott! Higgyétek el, játszott!

437
00:35:42,916 --> 00:35:44,000
Egy Ellingboe-val!

438
00:35:44,083 --> 00:35:46,416
- Ráadásul egy Ellingboe-val.
- Egek!

439
00:35:46,500 --> 00:35:48,416
- Hallottátok?
- Elfogadhatatlan!

440
00:35:48,500 --> 00:35:52,250
Nem tudom, hogy történt.
Egy pillanatra fordultam el...

441
00:35:54,416 --> 00:35:55,791
És akkor megláttam.

442
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Egyből idehoztam, uram.

443
00:35:58,125 --> 00:36:00,583
- Ez helytelen.
- Elképzelhetetlen.

444
00:36:00,666 --> 00:36:02,625
- Hihetetlen!
- Mitévők leszünk?

445
00:36:02,708 --> 00:36:05,083
A helyzet rossz. Nagyon rossz.

446
00:36:05,416 --> 00:36:08,500
Sose volt még ilyen rossz.
Mit képzeltél, kölyök?

447
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Nem tudod...

448
00:36:09,666 --> 00:36:12,791
hogy a Krumok és az Ellingboe-k
nem vegyülnek.

449
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
- De miért?
- Az kérdi, miért?

450
00:36:15,458 --> 00:36:16,750
- Látjátok?
- Miért?

451
00:36:16,833 --> 00:36:18,166
Nem tudom, mit tegyek!

452
00:36:18,708 --> 00:36:21,041
Könyörgöm, segítsen rajtunk!

453
00:36:29,541 --> 00:36:32,416
Tudod, mi ez, kisfiú?

454
00:36:33,041 --> 00:36:36,333
Ez hagyomány!

455
00:36:36,916 --> 00:36:42,750
Több évszázadnyi dicsőséges gyűlölködés,
ami nemzedékről nemzedékre szállt.

456
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Ott volt a 45-ös Száznapos Bunyó.

457
00:36:45,916 --> 00:36:47,500
Amit persze mi nyertünk.

458
00:36:47,583 --> 00:36:49,500
A Tengeri Gyáva Nyúl Verseny.

459
00:36:49,583 --> 00:36:52,333
A 86-os Nagy Villantás.

460
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Egy valami biztos...

461
00:36:56,666 --> 00:36:59,250
Emberemlékezet óta...

462
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
...a Krumok lenézik az Ellingboe-kat...

463
00:37:01,916 --> 00:37:05,458
...és az Ellingboe-k rühellik a Krumokat.

464
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
Hát ezért.

465
00:37:13,125 --> 00:37:19,875
De tudom jól, hogy nem akartad
megsérteni az örökségünket, igaz?

466
00:37:19,958 --> 00:37:22,916
- Igaz.
- És többé nem fordul elő,

467
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
ugye?

468
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Persze, hogy nem!

469
00:37:27,541 --> 00:37:30,791
Most meséld el, honnan szerezted
ezt a szépséget!

470
00:37:37,750 --> 00:37:40,375
Hadd találjam ki, nem hagyhatom a kapunál?

471
00:37:42,916 --> 00:37:45,166
Maga tényleg a szavak embere.

472
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
Nem kell válaszolnia, ne fáradjon!

473
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
Sajnálom!

474
00:37:57,500 --> 00:37:58,375
Ne!

475
00:38:01,000 --> 00:38:02,875
Hagyjátok abba!

476
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
Átkozott kis vakarcsok!

477
00:38:47,250 --> 00:38:48,916
- Engem!
- Válasszon engem!

478
00:38:49,000 --> 00:38:50,291
- El az útból!
- Én!

479
00:38:50,375 --> 00:38:51,333
Biciklit akarok.

480
00:38:51,416 --> 00:38:53,083
- Mondd meg neki!
- Fogd be!

481
00:38:53,166 --> 00:38:55,041
Vedd el a levelemet!

482
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Először én! Egy babát kérek!

483
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- Engem!
- Jól van, libasorba!

484
00:39:00,541 --> 00:39:02,708
Álljatok szépen sorba!

485
00:39:02,791 --> 00:39:04,500
- Ez az. Levél?
- Menj arrébb!

486
00:39:04,875 --> 00:39:07,000
Levél? Jó. Levél?

487
00:39:07,083 --> 00:39:09,291
Megvan. Menj! Ez az, mozgás!

488
00:39:14,500 --> 00:39:18,291
- Mi a baj a szájával?
- Nem idevalósi, ő számi.

489
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Remek, de nincs nálad levél,
szóval gyere vissza, ha írtál egyet!

490
00:39:26,416 --> 00:39:27,375
Szép napot!

491
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Szia! Van még levél?

492
00:39:29,541 --> 00:39:30,500
- Tessék!
- Én!

493
00:39:30,583 --> 00:39:32,416
- Itt!
- Tudjátok, hogy megy ez.

494
00:39:32,500 --> 00:39:33,791
Játékhoz levél kell.

495
00:39:34,083 --> 00:39:35,666
De nem tudunk írni.

496
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Így jártatok.

497
00:39:39,166 --> 00:39:41,208
Várj, tudod, mi a megoldás?

498
00:39:55,541 --> 00:39:56,375
Mit művelsz?

499
00:39:57,166 --> 00:39:59,666
Iskolába küldöd őket,
hogy írni tanuljanak?

500
00:39:59,750 --> 00:40:02,208
- Megőrültél?
- Azt akartam...

501
00:40:02,291 --> 00:40:03,541
Ide hallgass, postás!

502
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
Bármit is csinálsz, hagyj ki belőle!

503
00:40:06,166 --> 00:40:10,250
Öt éve rohadok ebben a faluban,
és mindjárt szabadulok.

504
00:40:10,333 --> 00:40:12,083
Nem hagyom, hogy elrontsd!

505
00:40:12,541 --> 00:40:13,458
Megértetted?

506
00:40:13,541 --> 00:40:17,041
Ezek a gyerekek
rendes oktatás hiányában elkanászodnak.

507
00:40:17,333 --> 00:40:18,166
Mármint...

508
00:40:19,500 --> 00:40:22,791
tudom, idealista vagyok,
de nem ezért csináljuk?

509
00:40:24,041 --> 00:40:25,875
Nem ezért lettél tanár?

510
00:40:25,958 --> 00:40:28,041
Hogy életeket változtass meg?

511
00:40:33,125 --> 00:40:34,250
Az első szerelem!

512
00:40:34,416 --> 00:40:35,666
Elöntenek az emlékek.

513
00:40:35,750 --> 00:40:39,125
A jelentőségteljes pillantások,
a szívdobogás.

514
00:40:39,250 --> 00:40:43,208
A nyafogás és a magad alá piszkítás
viszont rám nem volt jellemző.

515
00:40:48,500 --> 00:40:52,625
Lefekszel aludni, és mire felkelsz,
ott az ajándék a kandalló mellett.

516
00:40:52,708 --> 00:40:54,875
Klaus bácsi lenyűgöző!

517
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Tényleg az.
- Igen!

518
00:40:57,083 --> 00:40:58,750
Klaus lenyűgöző?

519
00:40:59,250 --> 00:41:02,041
Óriási, de befér a kéménybe.

520
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
- De hogyan?
- Nem tudom.

521
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Biztos varázslat.

522
00:41:08,583 --> 00:41:09,416
Ez az.

523
00:41:10,583 --> 00:41:15,375
Ha kint hagyod a zoknid a párkányon,
Klaus bácsi telepakolja játékkal.

524
00:41:17,833 --> 00:41:19,916
<i>Csak akkor jön elő, ha alszol.</i>

525
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Senki se látta még.

526
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
<i>Olyan, mintha láthatatlan lenne.</i>

527
00:41:28,458 --> 00:41:31,833
<i>És szereti a kekszet.</i>
<i>Mindig hagyjatok kint neki kekszet!</i>

528
00:41:49,791 --> 00:41:51,791
Menj haza, lúzer!

529
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Most ki a lúzer, te kis taknyos?

530
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
Klaus bácsi a legjobb!

531
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Hallottál Klausról?

532
00:42:04,625 --> 00:42:06,208
Szuper játékokat csinál!

533
00:42:06,958 --> 00:42:08,416
- Klaus!
- Klaus!

534
00:42:08,666 --> 00:42:09,708
- Klaus!
- Menő!

535
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
Csúcs játékok!

536
00:42:24,041 --> 00:42:25,666
- Mi történt?
- Egy szót se!

537
00:42:25,916 --> 00:42:28,958
Csak üljön ott a varázslatos
és lenyűgöző valójában!

538
00:42:31,041 --> 00:42:31,875
Micsoda?

539
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
Ma tanulunk valamit?

540
00:42:42,500 --> 00:42:45,875
Ha ragaszkodtok hozzá, hogy bejöjjetek,
legyetek csendben!

541
00:42:45,958 --> 00:42:50,083
Mi lenne ha, nem is tudom,
leírnátok a magánhangzókat?

542
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
- Nincs füzetünk!
- Se tollunk.

543
00:42:53,916 --> 00:42:56,833
Jól van, kössünk egyességet!
Tanítok valamit,

544
00:42:56,916 --> 00:42:58,958
és utána elmentek, rendben?

545
00:43:13,333 --> 00:43:14,791
Ez az!

546
00:43:16,166 --> 00:43:18,125
Komolyan? Ez a nevem?

547
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Igen. Juhú, ez a neved!

548
00:43:22,333 --> 00:43:23,541
Tanítana még?

549
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- Kérem!
- Én jövök!

550
00:43:25,666 --> 00:43:28,000
- Le akarom írni a nevem.
- Én is!

551
00:43:28,083 --> 00:43:30,416
- Én!
- Le akarom írni a nevem.

552
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
- Én is!
- Tanítson meg!

553
00:43:32,583 --> 00:43:34,625
- Le akarom írni a nevem.
- Engem!

554
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Túl nehéz.

555
00:43:54,791 --> 00:43:55,750
Jól van.

556
00:43:56,000 --> 00:43:58,166
Mehetek egyedül. Nem kell...

557
00:43:58,250 --> 00:44:01,708
Ne vegye zokon,
de ráférne önre egy léböjt.

558
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
Mit művel?

559
00:44:03,916 --> 00:44:07,166
- Kevesebb ajándék, kevesebb súly.
- Kevesebb ajándék?

560
00:44:07,250 --> 00:44:11,083
De ha kevesebb az ajándék,
kevesebb a levél, és akkor...

561
00:44:14,083 --> 00:44:16,583
még több gyerek álma foszlik szét.

562
00:44:17,000 --> 00:44:19,875
Nem, ezt nem engedhetem!

563
00:44:20,125 --> 00:44:22,708
Kötelezettséget vállaltunk
a gyerekek felé.

564
00:44:39,916 --> 00:44:40,833
Megvagy!

565
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
Gyere ide szépen!

566
00:45:25,875 --> 00:45:28,875
Én lefárasztom őket, ön meg befogja.

567
00:45:29,250 --> 00:45:30,458
Szép csapatmunka....

568
00:45:37,208 --> 00:45:40,958
Ho-ho-hó!

569
00:45:43,333 --> 00:45:44,875
- Ez az.
- A rénszarvas jó.

570
00:45:44,958 --> 00:45:47,125
- Szép csapatmunka!
- Megbízható.

571
00:45:52,500 --> 00:45:56,708
A posta mostantól nyitva áll.
Akinek van levele, jöjjön közelebb!

572
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Köszönöm!

573
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
Hé, lúzer!

574
00:46:00,458 --> 00:46:01,458
Mi a fene?

575
00:46:02,125 --> 00:46:05,458
Küldtem levelet,
de csak egy vacak széndarabot kaptam.

576
00:46:05,541 --> 00:46:06,541
Megérdemelted.

577
00:46:06,625 --> 00:46:09,541
A hozzád hasonló ördögfajzatok
nem kapnak játékot.

578
00:46:09,625 --> 00:46:13,166
Igen? Honnan tud rólam?
Biztos te köptél be!

579
00:46:14,833 --> 00:46:16,208
Nem volt rá szükség.

580
00:46:17,333 --> 00:46:18,625
Ő ezt tudja.

581
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
Ezt hogy érted?

582
00:46:22,333 --> 00:46:24,791
Klaus bácsi mindent lát.

583
00:46:25,333 --> 00:46:28,041
Minden csínyt, huncutságot és pimaszságot.

584
00:46:28,625 --> 00:46:30,708
Van egy listája, ez a...

585
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
- „komisz kölyök lista”.
- Hazudsz!

586
00:46:36,041 --> 00:46:37,041
Hidd el!

587
00:46:37,541 --> 00:46:39,875
Nem akarsz felkerülni a komisz listára.

588
00:46:42,458 --> 00:46:45,708
Még mindig meg akarsz dobni hógolyóval?

589
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
Sejtettem, hogy nem.

590
00:47:10,166 --> 00:47:12,458
Csak a jó gyerekek kapnak játékot?

591
00:47:14,625 --> 00:47:16,541
<i>„Kedves Klaus bácsi,</i>

592
00:47:17,458 --> 00:47:20,125
<i>az egész utcában ellapátoltam a havat ma.</i>

593
00:47:21,458 --> 00:47:23,541
<i>- Az jó, ugye?</i>
<i>- </i>Jó napot!

594
00:47:23,625 --> 00:47:26,166
<i>Kérlek, ne írj fel a komisz listára!”</i>

595
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
<i>„Kedves Klaus bácsi,</i>

596
00:47:27,958 --> 00:47:31,166
<i>ma a testvéreimmel segítettünk anyának</i>
<i>a házimunkával.</i>

597
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
<i>Mindennap megcsináljuk,</i>

598
00:47:35,083 --> 00:47:38,041
<i>- ha kapunk játékot. Eskü!”</i>
<i>- „Klaus bácsi,</i>

599
00:47:38,125 --> 00:47:41,125
<i>a szomszédunk a kerítést javította ma,</i>

600
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
<i>de elesett,</i>

601
00:47:44,000 --> 00:47:45,583
<i>és megütötte a lábát.</i>

602
00:47:45,666 --> 00:47:50,666
<i>- Nagyon fájhatott, folyamatosan üvöltött.</i>
- Eresszetek! Megtámadtak az Ellingboe-k!

603
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
<i>Segítettünk neki.</i>

604
00:47:52,000 --> 00:47:55,750
<i>Azt mondta, nem örül neki,</i>
<i>de szerintem belül örült.”</i>

605
00:47:56,583 --> 00:47:58,666
<i>„Ma ezt csináltuk. Tegnap pedig</i>

606
00:47:58,750 --> 00:48:02,458
<i>"nem loptuk el Mrs. Runa</i> <i>bogyóit,</i>
<i>hanem leszedtük őket neki."</i>

607
00:48:03,666 --> 00:48:07,666
<i>Később bekopogott, és átadott anyának</i>
<i>egy csomó lekvárt.</i>

608
00:48:09,291 --> 00:48:11,375
<i>Anya meg vitt neki egy pitét.”</i>

609
00:48:11,583 --> 00:48:14,875
<i>„Kedves Klaus bácsi,</i>
<i>minden nap járok iskolába</i>

610
00:48:14,958 --> 00:48:18,125
<i>- és a házit is megcsinálom.”</i>
- Köszönöm, Annelisse!

611
00:48:20,291 --> 00:48:21,833
Szia, postás bácsi!

612
00:48:22,041 --> 00:48:24,250
<i>„Miss Alva a világ legjobb tanára.”</i>

613
00:48:24,791 --> 00:48:28,166
<i>„Megtisztítottam apa klarinétját.</i>

614
00:48:28,333 --> 00:48:31,916
<i>Remélem, jól csináltam. Boldognak tűnt.</i>

615
00:48:32,583 --> 00:48:34,791
<i>Kaphatok egy játékot?”</i>

616
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Micsoda?

617
00:48:59,208 --> 00:49:00,333
Ez meg mi?

618
00:49:16,291 --> 00:49:18,083
- Hali főnök! Mi a...
- Itt!

619
00:49:18,166 --> 00:49:20,125
- Engem!
- Ez meg mi?

620
00:49:29,208 --> 00:49:31,583
Gyertek, játsszunk együtt!

621
00:50:07,000 --> 00:50:11,541
Ideje üzennünk ennek a postásnak.

622
00:50:13,125 --> 00:50:15,541
Tudod, mi a dolgod, Tökmag.

623
00:50:16,500 --> 00:50:19,375
Enyém...

624
00:50:20,125 --> 00:50:23,583
A pék olcsóbban adja a sütiket
az Ellingboe-knak,

625
00:50:23,833 --> 00:50:25,833
és még borotvát se süt bele nekik!

626
00:50:25,916 --> 00:50:30,208
És tudtad, hogy 70%-kal kevesebb
gyújtogatás történik?

627
00:50:30,291 --> 00:50:32,833
Mikor láttál utoljára lángoló házat?

628
00:50:32,916 --> 00:50:35,625
Na ez az! Közös sütögetés, garázsvásár...

629
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
nem is értem.

630
00:50:36,958 --> 00:50:38,916
Mintha mindenki megőrült volna.

631
00:50:40,416 --> 00:50:42,708
Egy igazi, önzetlen jótett...

632
00:50:43,166 --> 00:50:44,791
mindig újabb jótettet szül.

633
00:50:45,791 --> 00:50:48,458
Nocsak, kinek eredt meg a nyelve!

634
00:50:48,541 --> 00:50:51,916
Miért pazaroltad el a szavakat
erre a bölcsességmorzsára?

635
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
Ez csak egy mondás...
amit valaki sokat emlegetett.

636
00:50:56,083 --> 00:50:57,541
Mondok én is valamit!

637
00:50:57,625 --> 00:51:01,291
Idővel rájöttem, hogy mindenki
meg akar kapni valamit.

638
00:51:01,375 --> 00:51:04,666
A gyerekek a játékokat akarják.
És a felnőttek?

639
00:51:05,625 --> 00:51:09,291
Nem tudom, ők mit akarnak,
de biztosan nem a világbékét.

640
00:51:10,666 --> 00:51:11,500
És te?

641
00:51:12,541 --> 00:51:14,083
- Te mit akarsz?
- Én?

642
00:51:14,250 --> 00:51:15,791
Hát én...

643
00:51:16,583 --> 00:51:17,916
Az más. Én nem...

644
00:51:20,833 --> 00:51:22,000
Vigyázz!

645
00:51:23,041 --> 00:51:24,708
Enyém!

646
00:51:27,583 --> 00:51:29,583
Ezt nem hiszem el!

647
00:51:29,666 --> 00:51:33,666
- Mit kerestek a rajtaütésünkön?
- Ez a mi rajtaütésünk!

648
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- Állj meg!
- Próbálok!

649
00:51:36,041 --> 00:51:38,375
Állj!

650
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
Ez a mi helyünk.

651
00:51:43,208 --> 00:51:44,750
Nézd, mit műveltetek!

652
00:51:44,833 --> 00:51:46,541
- Mit?
- Tönkretettetek

653
00:51:46,625 --> 00:51:49,416
- egy tökéletes rajtaütést...
- A te hibád!

654
00:52:18,208 --> 00:52:19,708
A barátaid?

655
00:52:22,458 --> 00:52:23,833
Kedvesnek tűnnek.

656
00:52:31,833 --> 00:52:35,750
Nem fogjátok elhinni,
mit láttam tegnap este!

657
00:52:36,875 --> 00:52:41,666
Varázsszarvasok által húzott,
repülő szán?

658
00:52:42,125 --> 00:52:43,000
Igen.

659
00:52:48,125 --> 00:52:51,166
Nahát, nevetni is tud! Rejtély megoldva.

660
00:52:51,541 --> 00:52:55,958
Ho-ho-hó!

661
00:52:56,416 --> 00:52:58,500
Várj, ez komoly?

662
00:52:58,833 --> 00:53:01,458
- Így nevetsz?
- Jól van, pakoljunk fel!

663
00:53:01,541 --> 00:53:03,875
Nem úszod meg ilyen könnyen!

664
00:53:03,958 --> 00:53:05,250
- Hadd halljam!
- Nem.

665
00:53:05,333 --> 00:53:08,541
Gyerünk! Csak egy kuncogást
vagy egy kacagást.

666
00:53:08,625 --> 00:53:10,291
- Egy nevetést!
- Állj le!

667
00:53:10,375 --> 00:53:11,250
Jó, rendben.

668
00:53:11,333 --> 00:53:15,041
Hallottad a viccet a féllábú férfiról,
aki besétál a kocsmába?

669
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Kezdünk kifogyni a játékokból.

670
00:53:34,916 --> 00:53:38,000
Igen, még pár út, és vége.

671
00:53:38,750 --> 00:53:39,708
Gondolom örülsz,

672
00:53:40,125 --> 00:53:43,291
hogy nincs több éjszakai műszak.

673
00:53:43,375 --> 00:53:44,666
- Ugye?
- Igen.

674
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
Hát igen.

675
00:53:47,958 --> 00:53:48,958
Én is.

676
00:54:05,166 --> 00:54:06,625
Remek, megint te.

677
00:54:09,000 --> 00:54:10,541
Igen, ez szuper,

678
00:54:10,625 --> 00:54:13,375
de bármit is mondasz,
megvan a magam baja.

679
00:54:14,958 --> 00:54:19,291
Kifogytunk a játékokból,
és azok nélkül nincsenek levelek.

680
00:54:19,375 --> 00:54:20,500
Levelek nélkül...

681
00:54:21,500 --> 00:54:22,333
Mindegy is.

682
00:54:24,750 --> 00:54:26,791
Kifutok az időből! Na, kimondtam.

683
00:54:27,083 --> 00:54:29,416
Mindjárt karácsony, és még...

684
00:54:30,291 --> 00:54:32,416
Karácsony!

685
00:54:32,791 --> 00:54:36,208
Ez az! Muszáj...

686
00:54:38,708 --> 00:54:41,041
Elhagynád a verandámat? Magánterület.

687
00:54:56,666 --> 00:55:00,750
Én, a büszke Krumok vezetője...

688
00:55:00,833 --> 00:55:02,208
Essünk túl rajta!

689
00:55:02,291 --> 00:55:05,666
Fogd be, fajankó! Most térek a tárgyra!

690
00:55:06,625 --> 00:55:09,666
Én, a büszke...

691
00:55:09,750 --> 00:55:11,833
Mindegy, elszállt az ihlet.

692
00:55:11,916 --> 00:55:15,666
- Tudod, miért gyűltünk össze!
- Persze, hogy tudom!

693
00:55:16,791 --> 00:55:19,333
- Éjféli verekedés?
- Nézz körbe, Axel!

694
00:55:19,416 --> 00:55:20,583
Hol a klánod?

695
00:55:24,166 --> 00:55:25,791
Elmondom, hol vannak.

696
00:55:25,875 --> 00:55:30,166
Falunapon vannak, kocsikáznak, sütögetnek!

697
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
- És bruncholnak! Azt ne felejtsd el!
- Szegény Svenemet

698
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
a könyvklub vitte el.

699
00:55:36,833 --> 00:55:42,583
"Látod? A postás és a vén játékkészítő
mindenki agyát átmosták!"

700
00:55:42,666 --> 00:55:43,750
Hogy érted?

701
00:55:43,833 --> 00:55:47,708
Úgy, hogy ideje összefognunk
a közös ellenséggel szemben!

702
00:55:50,291 --> 00:55:53,250
Fegyverszünetet kell kötnünk!

703
00:55:53,833 --> 00:55:56,416
Fegyverszünetet? Megőrültél?

704
00:55:56,750 --> 00:56:00,833
Vagy összefogunk, hogy elintézzük ezt,
vagy mostantól könyvklubok

705
00:56:00,916 --> 00:56:03,000
- és sütögetések...
- És a brunchok!

706
00:56:03,083 --> 00:56:06,375
- Azt ne felejtsd el!
- Igen, az is.

707
00:56:06,458 --> 00:56:11,791
Akkor fogjunk össze és kössünk békét,
hogy megakadályozzuk a békét?

708
00:56:11,875 --> 00:56:15,166
Az őseink ezt követelik.

709
00:56:18,125 --> 00:56:22,250
- Az Ellingboe vérvonalért!
- A Krum dicsőségért!

710
00:56:23,541 --> 00:56:26,416
A klánok harcba szállnak...

711
00:56:27,708 --> 00:56:29,000
együtt!

712
00:56:29,375 --> 00:56:32,000
Enyém!

713
00:56:32,083 --> 00:56:35,333
Enyém!

714
00:56:39,958 --> 00:56:40,791
Én...

715
00:56:41,833 --> 00:56:45,333
Ez nem lesz egyszerű.

716
00:57:47,541 --> 00:57:49,250
Meglepetés!

717
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
Jesper?

718
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- Mit keresel...
- Üdv az új műhelyedben!

719
00:57:55,916 --> 00:57:56,750
Mi ez?

720
00:57:56,833 --> 00:57:58,541
- Máris elmondom.
- Miért...

721
00:57:58,625 --> 00:58:00,500
- Nem akarok...
- Csüccs le!

722
00:58:01,125 --> 00:58:03,083
Imádni fogod. Ígérem.

723
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
Karácsony!

724
00:58:06,666 --> 00:58:08,333
Karácsony? Hogy érted...

725
00:58:08,416 --> 00:58:12,291
Gondolj bele, a város minden gyereke
karácsony reggel felkel,

726
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
és megtalál egy...

727
00:58:14,166 --> 00:58:17,291
vadonatúj játékot a kandalló mellett.

728
00:58:17,666 --> 00:58:21,708
Varázslatosabbá tesszük az ünnepeket.
Öröm és boldogság!

729
00:58:21,791 --> 00:58:23,166
Jesper, figyelj! Nem...

730
00:58:24,291 --> 00:58:26,208
Hadd fejezzem be!

731
00:58:27,333 --> 00:58:30,416
Gondolj a boldog kis arcocskákra!
Olyan cukik.

732
00:58:30,833 --> 00:58:32,541
- Nézd meg!
- Még ha...

733
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
Honnan szerzel ennyi játékot?

734
00:58:35,375 --> 00:58:36,208
Te...

735
00:58:36,791 --> 00:58:37,958
újakat készítesz.

736
00:58:41,041 --> 00:58:42,833
Nem készítek játékokat.

737
00:58:44,625 --> 00:58:45,583
Már nem.

738
00:58:46,541 --> 00:58:49,125
Tehetséged van hozzá, barátom!

739
00:58:49,208 --> 00:58:52,708
A madáretetők is szépek,
de a tehetségedet

740
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
- játék...
- Nem!

741
00:58:54,125 --> 00:58:56,916
Kérlek, gondolj bele a lehetőségekbe!

742
00:58:57,000 --> 00:58:58,583
Itt lenne a fafaragás.

743
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
- Nem.
- És itt,

744
00:58:59,833 --> 00:59:03,250
- az óraművek, amikkel elszöszölhetsz.
- Hagyd abba!

745
00:59:03,333 --> 00:59:06,458
Ebben a sarokban sorakoznának

746
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
- a szerszámok.
- Ahhoz ne érj!

747
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
- Szépen elrendezve.
- Ne!

748
00:59:22,833 --> 00:59:23,666
Ez micsoda?

749
00:59:26,041 --> 00:59:26,875
Kifelé!

750
00:59:27,416 --> 00:59:28,875
Sajnálom, Klaus!

751
00:59:28,958 --> 00:59:30,541
- Nem akartam...
- Kifelé!

752
01:00:05,833 --> 01:00:06,875
Rázós este?

753
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
Üdv a klubban!

754
01:00:12,500 --> 01:00:14,583
Nem akarlak untatni vele.

755
01:00:17,500 --> 01:00:19,666
Na jó! Nagyon aggaszt ez az egész.

756
01:00:19,750 --> 01:00:23,208
Ha nem kapom meg a leveleket,
akkor mihez kezdek?

757
01:00:23,708 --> 01:00:25,041
Maradjak itt örökre,

758
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
lógjak egy favágóval,
meg őrült helyiekkel,

759
01:00:27,875 --> 01:00:29,708
és mondjak le minden vágyamról?

760
01:00:32,333 --> 01:00:35,333
Otthon mindenem megvan.

761
01:00:35,500 --> 01:00:36,375
De itt

762
01:00:37,458 --> 01:00:38,458
csak egy...

763
01:00:38,833 --> 01:00:41,458
újabb jelentéktelen, súlytalan...

764
01:00:43,416 --> 01:00:44,375
senki vagyok.

765
01:00:46,541 --> 01:00:49,041
De Klaus nem érdemli meg...

766
01:00:49,125 --> 01:00:50,083
Nem akartam...

767
01:00:51,083 --> 01:00:53,583
Úgy érzem magam...
Úgy viselkedtem, mint...

768
01:00:55,541 --> 01:00:56,541
Pontosan!

769
01:00:57,416 --> 01:01:00,500
Jó hallgatóság vagy, mondták már?

770
01:01:04,375 --> 01:01:06,458
Jól van, nyertél!

771
01:01:08,541 --> 01:01:09,583
Gyere velem!

772
01:01:14,083 --> 01:01:18,916
Bocs, hogy ilyen későn zavarlak,
de esetleg te érted... ezt?

773
01:01:25,541 --> 01:01:27,708
Jól van, gyertek be!

774
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
Jól van, lássunk neki!

775
01:01:36,000 --> 01:01:37,333
Ki kér forró kakaót?

776
01:01:43,916 --> 01:01:45,458
Azt mondta, hajót akar.

777
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
- Igen?
- Várj, az nem lehet.

778
01:01:49,666 --> 01:01:51,666
- Igen, az.
- Micsoda?

779
01:01:52,041 --> 01:01:54,666
Miről beszéltek? Rólam?

780
01:03:20,000 --> 01:03:21,250
Klaus, én...

781
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Gyerünk!

782
01:05:18,750 --> 01:05:21,916
Úgy látom, valakinek segítenünk kell...

783
01:05:22,041 --> 01:05:24,416
- sok-sok levéllel.
- Igen.

784
01:05:25,250 --> 01:05:26,583
- Kinek?
- Én...

785
01:05:26,666 --> 01:05:27,708
Mármint...

786
01:05:28,375 --> 01:05:31,083
Hogy lehet, hogy sose győztünk le titeket?

787
01:05:31,958 --> 01:05:33,916
Igen, és aztán...

788
01:05:34,000 --> 01:05:37,416
amikor ráült a szánra, megijedtem,
hogy túl kicsi.

789
01:05:37,500 --> 01:05:39,916
De nem, pont jó méret volt!

790
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
Imádta, nem?

791
01:05:41,666 --> 01:05:43,375
Szerintem igen. Szerinted?

792
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Szerintem is.
- Igen.

793
01:05:46,041 --> 01:05:48,125
Tuti imádta.

794
01:05:49,500 --> 01:05:54,458
Emlékszem arra a napra,
amikor ugyanez a mosoly ült ki

795
01:05:54,541 --> 01:05:55,625
- az arcomra.
- Mi?

796
01:05:55,708 --> 01:05:57,583
Milyen mosoly? Nem mosolyogtam.

797
01:05:57,666 --> 01:06:00,166
Csak hunyorogtam, a naptól!

798
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Persze!

799
01:06:01,750 --> 01:06:03,958
Én se akartam belátni elsőre.

800
01:06:04,416 --> 01:06:06,083
Mindig ezzel ugratott.

801
01:06:06,500 --> 01:06:07,333
Kicsoda?

802
01:06:08,541 --> 01:06:09,625
Az én Lydiám.

803
01:06:10,666 --> 01:06:14,625
Emlékszem, amikor megtaláltam
ezt a helyet itt, amit úgy szeretett.

804
01:06:15,541 --> 01:06:18,125
És megépítettem a házunkat.

805
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Távol mindentől.

806
01:06:22,708 --> 01:06:25,208
De nem terveztünk sokáig kettesben lenni.

807
01:06:29,750 --> 01:06:31,041
<i>Gyerekeket akartunk.</i>

808
01:06:32,541 --> 01:06:33,458
<i>Jó sokat.</i>

809
01:06:34,083 --> 01:06:36,958
<i>Ahogy fel-alá futkosnak, nevetnek,</i>
<i>rosszalkodnak.</i>

810
01:06:42,458 --> 01:06:43,500
Míg vártunk,

811
01:06:44,250 --> 01:06:46,083
játékokat készítettem nekik.

812
01:06:46,625 --> 01:06:47,750
Egyre csak vártunk,

813
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
és egyre több játékot készítettem.

814
01:06:52,791 --> 01:06:55,791
<i>- Itt egy újabb. Hogy tetszik?</i>
- Egyre csak vártunk,

815
01:06:56,333 --> 01:06:58,625
de a gyermekáldás elmaradt.

816
01:07:01,625 --> 01:07:02,500
És aztán...

817
01:07:05,583 --> 01:07:07,041
Lydia megbetegedett.

818
01:07:12,458 --> 01:07:15,250
A mai napig időnként

819
01:07:16,375 --> 01:07:19,291
úgy érzem, még mindig itt...

820
01:07:25,291 --> 01:07:28,875
Miután ő elment,

821
01:07:29,875 --> 01:07:32,291
én elvesztem.

822
01:07:33,458 --> 01:07:38,625
Szerette a madarakat,
ezért madáretetőket csináltam.

823
01:07:40,708 --> 01:07:41,625
De aztán...

824
01:07:42,208 --> 01:07:43,708
jöttél te.

825
01:07:44,583 --> 01:07:48,916
Játékokat osztottunk szét,
és láttam, hogy örülnek a gyerekek.

826
01:07:49,791 --> 01:07:51,875
Azt hittem, sose fogom ezt érezni.

827
01:07:52,250 --> 01:07:55,125
És ezért neked tartozom hálával, barátom.

828
01:07:55,916 --> 01:07:57,958
Szóval... köszönöm!

829
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
Szívesen.

830
01:08:02,000 --> 01:08:04,208
- Tudod, mit? Vágjunk bele!
- Mi?

831
01:08:04,666 --> 01:08:06,458
- Mibe?
- A karácsonyi akcióba!

832
01:08:06,541 --> 01:08:08,250
Elkészítjük a játékokat.

833
01:08:08,333 --> 01:08:10,041
- Lydia is ezt akarná.
- Igen?

834
01:08:10,125 --> 01:08:12,750
Igen! És van egy évünk megtervezni

835
01:08:12,833 --> 01:08:15,458
- a jövő évi terjeszkedésünket.
- A jövő évi?

836
01:08:15,541 --> 01:08:17,291
- És utána még...
- Én már...

837
01:08:17,375 --> 01:08:19,083
Ki tudja, mi lesz jövőre?

838
01:08:19,166 --> 01:08:20,208
Lehet, hogy...

839
01:08:20,291 --> 01:08:23,458
Miket beszélsz? Gyerünk!
Nincs vesztegetni való időnk.

840
01:08:25,166 --> 01:08:26,791
Lehet, itt se leszek már.

841
01:08:36,375 --> 01:08:39,833
<i>Egy, két, há, négy, öt, hat</i>

842
01:08:39,916 --> 01:08:43,333
<i>Egy kis hal a hálómba akadt</i>

843
01:08:44,250 --> 01:08:47,041
<i>Hét, nyolc, kilenc, tíz</i>

844
01:08:47,458 --> 01:08:50,583
<i>Hagytam, hadd vigye a víz</i>

845
01:08:51,000 --> 01:08:54,166
<i>Mit csinált a halacska?</i>

846
01:08:54,250 --> 01:08:57,083
<i>Belemart az ujjamba</i>

847
01:08:57,250 --> 01:09:00,083
<i>Mutasd csak, melyikbe?</i>

848
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
<i>Itt, ebbe a kicsibe!</i>

849
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
Szép volt!

850
01:09:05,041 --> 01:09:06,791
Jól van, mára ennyi volt.

851
01:09:06,875 --> 01:09:08,291
És... a házi!

852
01:09:09,375 --> 01:09:12,041
Azt elfelejtettem.
Tudjátok, mit? Nincs házi!

853
01:09:12,125 --> 01:09:13,750
Szupertanár vagyok!

854
01:09:13,833 --> 01:09:14,708
Itt meg...

855
01:09:15,375 --> 01:09:16,291
mi történt?

856
01:09:17,250 --> 01:09:19,875
Gondoltam, felfrissítem a helyet.

857
01:09:20,166 --> 01:09:22,666
A rothadó hal úgyis kiment a divatból.

858
01:09:22,750 --> 01:09:24,083
Miből fizetted ki?

859
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
- A megtakarításodból?
- Nem ment rá az egész.

860
01:09:29,166 --> 01:09:31,250
Vagyis ráment, de nézd meg!

861
01:09:31,500 --> 01:09:35,666
- Elég menő lett.
- Mi van azzal, hogy elhúzol innen messze?

862
01:09:35,750 --> 01:09:36,708
Azzal mi lett?

863
01:09:36,791 --> 01:09:40,416
Elég hülyének kell lenni,
hogy most el akarj menni innen.

864
01:09:40,750 --> 01:09:44,125
- Nem gondolod?
- Azt hiszem, igen.

865
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Azt hiszed? Ejha!

866
01:09:47,375 --> 01:09:49,500
Fogalmad sincs, mit értél el, ugye?

867
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Gyere, megmutatom!

868
01:09:58,333 --> 01:10:00,208
Nézd csak meg!

869
01:10:07,208 --> 01:10:10,791
<i>Csendes éj</i>

870
01:10:11,333 --> 01:10:14,916
<i>Szentséges éj</i>

871
01:10:18,000 --> 01:10:20,541
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!

872
01:10:20,625 --> 01:10:21,958
Jó estét, postás!

873
01:10:22,041 --> 01:10:23,708
- Jó estét!
- Miss Alva!

874
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Eléggé megváltozott a hely, nem igaz?

875
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
Szia!

876
01:10:52,041 --> 01:10:53,333
Mit keresel itt?

877
01:11:03,625 --> 01:11:05,833
Egy igazi, önzetlen jótett, mi?

878
01:11:05,916 --> 01:11:07,625
Mindig újabb jótettet szül.

879
01:11:08,208 --> 01:11:09,083
Mindig!

880
01:11:09,916 --> 01:11:12,750
Tegyétek a levelet a borítékba,

881
01:11:12,833 --> 01:11:15,250
- és adjátok tovább!
- Nem kell rímelnie!

882
01:11:15,333 --> 01:11:17,416
- Ez az!
- Röviden, tömören!

883
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
A helyesírásért nem jár pont.

884
01:11:19,333 --> 01:11:21,750
- Jól csinálod, Tökmag!
- Gyerünk!

885
01:11:21,833 --> 01:11:24,291
Nem kell királydrámát írnotok!

886
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
Óvatosan, öreglány!

887
01:11:42,416 --> 01:11:44,791
Sima vonalak. Szép munka!

888
01:11:46,750 --> 01:11:47,666
Jó napot!

889
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Jó napot!

890
01:11:53,791 --> 01:11:55,916
Mégis mihez kezdjek?

891
01:11:57,083 --> 01:11:59,041
<i>Maradjak itt örökre...</i>

892
01:12:02,958 --> 01:12:04,833
<i>egy favágóval lógjak,</i>

893
01:12:10,791 --> 01:12:12,333
<i>meg őrült helyiekkel,</i>

894
01:12:37,166 --> 01:12:39,208
<i>és mondjak le minden vágyamról?</i>

895
01:12:53,666 --> 01:12:57,458
- Te megcsinálod...
- Fejezd csak be te!

896
01:13:05,041 --> 01:13:09,166
Ragaszkodtak hozzá,
nem akartam megbántani őket.

897
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
Nem is tudom... Nagyon piros.

898
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Nem túlzás?

899
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
Nem! Majd bekötjük a szarvasok szemét,
hogy ne szédüljenek el.

900
01:13:17,291 --> 01:13:19,500
Ennyi. Csak viccelek.

901
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Remekül festesz benne!

902
01:13:22,083 --> 01:13:22,958
Szia, Jesper!

903
01:13:23,666 --> 01:13:24,791
Apa? Micsoda?

904
01:13:25,458 --> 01:13:27,916
Bocs, beszéljünk kint!

905
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Elég zsúfolt itt bent.

906
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
Apa, mit keresel itt?

907
01:13:33,583 --> 01:13:35,750
Még van pár napom hátra...

908
01:13:35,833 --> 01:13:38,500
Tizennégyezer levél Smeerensburgből?

909
01:13:38,583 --> 01:13:42,708
- Ez meg kellett néznem!
- Nem állíthatsz be csak így...

910
01:13:42,791 --> 01:13:44,583
Micsoda? Tizennégyezer?

911
01:13:44,666 --> 01:13:47,125
- Az nem lehet.
- Dehogynem!

912
01:13:47,208 --> 01:13:49,000
Ne szerénykedj!

913
01:13:49,416 --> 01:13:53,333
- Mit keresnek itt?
- Ők hívták fel a figyelmem a munkádra.

914
01:13:53,416 --> 01:13:56,416
Ez a teljesítmény jutalmat érdemel!

915
01:13:56,625 --> 01:13:58,291
Bármit is mondtak neked...

916
01:13:58,375 --> 01:14:00,000
Akkor hát indulhatunk?

917
01:14:00,083 --> 01:14:01,375
Indulni? Hová?

918
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Hát haza!

919
01:14:03,875 --> 01:14:06,916
Tartom a szavam, a megpróbáltatásnak vége.

920
01:14:07,958 --> 01:14:08,833
Haza?

921
01:14:09,416 --> 01:14:12,166
A komornyikhoz
és az ágyba hozott reggelihez...

922
01:14:13,125 --> 01:14:14,333
a selyem lepedőkhöz?

923
01:14:14,416 --> 01:14:16,541
Igazán kiérdemelted.

924
01:14:16,625 --> 01:14:20,291
Nem igaz, Klaus úr?

925
01:14:22,916 --> 01:14:25,500
Hihetetlen volt.

926
01:14:25,583 --> 01:14:29,250
A gyerekeket levélírásra
És iskolába járásra bátorította.

927
01:14:29,333 --> 01:14:34,666
Meggyőzte a helyieket,
hogy munkájukkal támogassák ezt az ügyet.

928
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
Valóban.

929
01:14:37,041 --> 01:14:38,750
Akkor hát, indulhatunk?

930
01:14:40,541 --> 01:14:43,375
Kapsz egy percet búcsúzkodni.

931
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Meg tudom magyarázni.

932
01:14:48,916 --> 01:14:50,708
- Én...
- Mindent értek.

933
01:14:51,000 --> 01:14:55,625
Mindenkit átvertél, hogy visszakapd
a flancos életedet a nagyvárosban.

934
01:14:55,708 --> 01:14:56,583
Eltaláltam?

935
01:14:56,666 --> 01:15:01,583
Nem! Mármint az elején talán,
de... Alva, kérlek...

936
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
Gyere vissza!

937
01:15:02,750 --> 01:15:06,625
Levelek nélkül kitagadtak volna,
de minden megváltozott.

938
01:15:10,833 --> 01:15:11,875
Márgu...

939
01:15:14,625 --> 01:15:16,208
Klaus, kérlek...

940
01:15:16,291 --> 01:15:18,416
Mindenki meg akar kapni valamit, mi?

941
01:15:40,958 --> 01:15:44,625
Úgy gondoltam, pár megpróbáltatás
majd gatyába ráz,

942
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
de be kell látnom...

943
01:15:46,791 --> 01:15:50,291
Fényes jövő áll az előtt,

944
01:15:50,375 --> 01:15:53,708
aki elhozta a postaszolgálatot
Smeerensburgbe, az biztos.

945
01:15:53,791 --> 01:15:58,166
Ami a jövőt illeti, alig várom,
hogy megvitassuk, hol látod magad...

946
01:16:01,250 --> 01:16:04,083
Egy kilőve, egy még hátravan.

947
01:16:05,958 --> 01:16:10,250
Ha megkérdezed, kicsoda, esküszöm...

948
01:16:26,500 --> 01:16:29,291
Végre hazamehetsz!

949
01:16:29,958 --> 01:16:30,916
Én...

950
01:16:32,125 --> 01:16:33,208
Indulás, kapitány!

951
01:16:33,291 --> 01:16:35,750
- Azonnal indulunk.
- Ilyet se láttam még.

952
01:16:36,000 --> 01:16:36,916
Hogyan?

953
01:16:37,000 --> 01:16:39,625
Még sose láttam postást
szomorúbban távozni,

954
01:16:39,708 --> 01:16:41,250
mint megérkezni.

955
01:16:42,708 --> 01:16:45,041
Jobb békén hagyni.

956
01:16:45,125 --> 01:16:50,166
Biztos remek kis traumát tud ebből
gyártani, ami miatt haragudhat majd.

957
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
Ne sírj, kislány!

958
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Azt hiszem, lekéstem a hajót.

959
01:17:49,625 --> 01:17:51,541
Elmeséltem neki mindent.

960
01:17:52,083 --> 01:17:56,750
Felém fordult és azt mondta,
hogy sose volt ilyen büszke rám.

961
01:17:57,166 --> 01:17:59,583
És megölelt! Hát nem hihetetlen?

962
01:17:59,875 --> 01:18:01,416
Azt hittem, mérges lesz.

963
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Persze, hiányozni fog.

964
01:18:05,541 --> 01:18:09,958
A nagy ház, az, hogy lesik
minden kívánságomat, a selyem lepedők.

965
01:18:10,041 --> 01:18:12,750
Jaj azok a lepedők! Témát válhatnánk?

966
01:18:15,166 --> 01:18:17,625
Akárhogy is, ez piskóta volt.

967
01:18:17,708 --> 01:18:21,041
Most meg kell győznöm
Klaust és Alvát, hogy...

968
01:18:21,625 --> 01:18:22,458
Az meg mi?

969
01:18:24,833 --> 01:18:25,833
A klánok!

970
01:18:27,708 --> 01:18:28,666
Klaus!

971
01:18:37,625 --> 01:18:41,791
Lassan!

972
01:18:42,000 --> 01:18:42,916
Egy kicsit...

973
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Nocsak, nocsak!

974
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Hát nem kézenfekvő?

975
01:18:54,541 --> 01:18:57,500
- Mit kerestek itt?
- Arra gondoltunk,

976
01:18:57,583 --> 01:19:01,250
hogy a mi gyerekeink
is érdemelnek ajándékot.

977
01:19:01,333 --> 01:19:02,583
Erre tessék!

978
01:19:02,666 --> 01:19:05,041
Itt van Tökmag kedvence!

979
01:19:05,125 --> 01:19:07,375
Egy szép, nagy piñata!

980
01:19:08,041 --> 01:19:09,541
Hé, ha egy ujjal is...

981
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
- hozzá mertek érni a játékokhoz!
- Hátra! Jól van.

982
01:19:13,333 --> 01:19:16,875
A játékokat megkaphatjátok,
de ne bántsatok senkit!

983
01:19:16,958 --> 01:19:19,416
Nekünk megfelel.

984
01:19:20,416 --> 01:19:23,958
A gyerekek mennyi idő alatt
változnak vissza,

985
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
ha nincs mivel lekenyerezni őket?

986
01:19:27,541 --> 01:19:29,958
Mennyi idő után fordulnak egymás ellen?

987
01:19:30,750 --> 01:19:35,250
És mennyi idő után állnak be
a felnőttek is a sorba?

988
01:19:46,166 --> 01:19:47,125
Jesper?

989
01:19:47,208 --> 01:19:48,291
A postás!

990
01:19:53,000 --> 01:19:54,250
Egyél havat, te...

991
01:19:54,916 --> 01:19:56,875
Nincsenek bekötve, de miért?

992
01:19:56,958 --> 01:20:00,000
Azt hittem, be vannak kötve.
Eszembe se jutott volna

993
01:20:00,083 --> 01:20:02,541
ez a mutatvány, ha nincsenek bekötve.

994
01:20:02,625 --> 01:20:03,666
Utánuk!

995
01:20:03,750 --> 01:20:06,000
Ki hagyja a szánt így magára...

996
01:20:07,333 --> 01:20:10,416
- A játékokat! Állítsátok meg őket!
- Enyém!

997
01:20:10,958 --> 01:20:14,750
Enyém!

998
01:20:17,666 --> 01:20:19,458
Enyém!

999
01:20:20,666 --> 01:20:23,583
Enyém!

1000
01:20:30,208 --> 01:20:32,541
Elkelne a segítség.

1001
01:20:32,791 --> 01:20:35,208
Hogy azt is kihasználd?

1002
01:20:35,291 --> 01:20:37,875
Pont most jössz
a lelkiismeret-furdalással?

1003
01:20:37,958 --> 01:20:39,958
Törjétek ripityára a játékokat!

1004
01:20:46,041 --> 01:20:49,166
- A játékok! Zárjuk be a zsákot!
- Mit izgat?

1005
01:20:49,500 --> 01:20:51,958
- Azt hittem, elmész.
- Persze, remek!

1006
01:20:52,041 --> 01:20:54,208
Szerintem most vitassuk meg,

1007
01:20:54,291 --> 01:20:57,916
milyen rémes ember vagyok,
miközben a nyakamat szegem,

1008
01:20:58,000 --> 01:21:01,458
- hogy játékokat mentsek meg, jó?
- Nyomás lefele!

1009
01:21:01,541 --> 01:21:03,166
Állítsátok meg a játékokat!

1010
01:21:05,875 --> 01:21:06,708
Klaus?

1011
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
Szép volt, honnan tudtad,
hogy én nem esek le?

1012
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
Mindegy, inkább ne válaszolj!

1013
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
Enyém!

1014
01:21:25,041 --> 01:21:27,000
Gyerünk! Nekünk annyi!

1015
01:21:27,583 --> 01:21:29,250
Enyém!

1016
01:21:30,458 --> 01:21:31,791
Enyém!

1017
01:21:33,958 --> 01:21:35,083
Tökmag!

1018
01:21:35,291 --> 01:21:37,458
Apuci büszke rád, hallod?

1019
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
Enyém?

1020
01:21:54,291 --> 01:21:55,916
Elveszítjük a játékokat!

1021
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
Ne!

1022
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- Állj!
- Jóságos ég!

1023
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Ne!

1024
01:22:25,583 --> 01:22:27,333
Jesper, engedd el!

1025
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
Nem éri meg.

1026
01:22:28,750 --> 01:22:30,000
Megőrültél? Nem!

1027
01:22:40,625 --> 01:22:43,041
Látod, ennyi volt az egész.

1028
01:22:43,125 --> 01:22:45,416
Ne bízd el magad!

1029
01:22:47,458 --> 01:22:48,875
Várj, ne!

1030
01:22:49,458 --> 01:22:54,791
Ne!

1031
01:23:00,916 --> 01:23:05,083
Ezt a várost haragra
és rosszindulatra építettük fel.

1032
01:23:05,166 --> 01:23:08,083
És ez így fog maradni, amíg egy Krumnak...

1033
01:23:08,166 --> 01:23:09,833
Vagy egy Ellingboe-nak!

1034
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
...van beleszólása.

1035
01:23:13,416 --> 01:23:14,291
Gyerünk!

1036
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
Végeztünk.

1037
01:23:16,083 --> 01:23:20,166
Jól mondod. Akkor újra hadakozunk?
Vége a fegyverszünetnek?

1038
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
Holnap reggel kezdjük.

1039
01:23:23,000 --> 01:23:24,708
Egy igazi, önzetlen jótett.

1040
01:23:25,416 --> 01:23:26,375
Hogyan?

1041
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
Egy igazi, önzetlen jótett...

1042
01:23:34,625 --> 01:23:36,333
mindig újabb jótettet szül.

1043
01:23:37,041 --> 01:23:40,916
Azt hiszem, beütötted a fejed.
Jobb, ha visszafekszel.

1044
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
Nem hisztek nekem? Forduljatok meg!

1045
01:23:44,000 --> 01:23:45,125
Micsoda?

1046
01:23:45,750 --> 01:23:46,833
Forduljatok meg!

1047
01:23:50,708 --> 01:23:51,583
Enyém!

1048
01:23:52,166 --> 01:23:53,375
- Tökmag!
- Drágám!

1049
01:23:53,458 --> 01:23:55,166
- Tedd azt le!
- Enyém!

1050
01:23:55,250 --> 01:23:57,166
- Drágám!
- Magdalone, gyere ide!

1051
01:23:57,375 --> 01:23:59,000
- Mássz le onnan!
- Tökmag!

1052
01:23:59,083 --> 01:24:00,125
Anyuci kéri!

1053
01:24:00,208 --> 01:24:01,750
- Tedd le a fiút!
- Anyuci!

1054
01:24:01,833 --> 01:24:03,458
Nem tudod, hol járt.

1055
01:24:03,541 --> 01:24:05,333
Nem tudom, mit mondjak, Klaus.

1056
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Ha nem...

1057
01:24:11,625 --> 01:24:12,541
Ez meg mi?

1058
01:24:21,125 --> 01:24:23,041
A szánon hamis ajándékok voltak?

1059
01:24:23,125 --> 01:24:24,416
Ne nézz hülyének!

1060
01:24:25,041 --> 01:24:27,166
Nem adtam volna oda az ajándékokat.

1061
01:24:27,250 --> 01:24:29,791
- Honnan tudtad...
- A gyerekek pletykálnak.

1062
01:24:29,875 --> 01:24:33,958
És ha arról pletykálnak,
hogy a szüleik lincselést terveznek,

1063
01:24:34,041 --> 01:24:35,583
akkor a tanáruk felfigyel.

1064
01:24:35,666 --> 01:24:36,875
Egyszerű terv volt.

1065
01:24:37,833 --> 01:24:40,833
Tönkreteszik a csalit és elmennek.

1066
01:24:40,916 --> 01:24:44,166
Csak aztán te jól összezavartál mindent,
szokás szerint.

1067
01:24:44,250 --> 01:24:45,750
Akkor mindez hiába volt?

1068
01:24:46,541 --> 01:24:48,625
Azt nem mondanám.

1069
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
Indulhatunk?

1070
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
Eljött!

1071
01:25:19,041 --> 01:25:20,625
- Ez az!
- Enyém a nagy!

1072
01:25:23,166 --> 01:25:25,458
Mondtam, hogy eljön.

1073
01:25:25,541 --> 01:25:27,333
Anya, gyere gyorsan!

1074
01:25:28,166 --> 01:25:29,333
- Ez az!
- Igen!

1075
01:25:29,416 --> 01:25:31,708
- Pont ezt akartam.
- Eljött!

1076
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Apa, anya!

1077
01:25:33,166 --> 01:25:35,541
Ébresztő, ezt nézzétek!

1078
01:25:45,625 --> 01:25:47,000
<i>Az élet folytatódott.</i>

1079
01:25:47,375 --> 01:25:49,958
<i>Smeerensburg egyre jobb hely lett.</i>

1080
01:25:57,208 --> 01:25:58,500
<i>Költői, nem igaz?</i>

1081
01:26:01,250 --> 01:26:02,416
<i>Alva és én...</i>

1082
01:26:04,416 --> 01:26:07,166
<i>mégis mire számítottatok?</i>

1083
01:26:07,291 --> 01:26:08,833
<i>Persze, hogy szeretett.</i>

1084
01:26:15,125 --> 01:26:18,625
<i>Minden évben karácsonykor</i>
<i>özönlöttek a levelek.</i>

1085
01:26:19,083 --> 01:26:21,916
<i>Mindig egyre több érkezett,</i>
<i>egyre messzebbről.</i>

1086
01:26:22,000 --> 01:26:25,458
<i>Ki kellett terjesztenünk a műveletet,</i>
<i>ahogy terveztük.</i>

1087
01:26:25,916 --> 01:26:29,333
<i>Több gyerekre, több játékra, több városra.</i>

1088
01:26:35,625 --> 01:26:37,875
Mintha fényes nappal lenne.

1089
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
Azt nézd!
Látod a vörös és sárga fényeket a szélén?

1090
01:26:44,375 --> 01:26:47,625
<i>- Múltak az évek.</i>
- Adsz egy kávét a postásodnak?

1091
01:26:52,000 --> 01:26:53,416
Ez meg mi az arcodon?

1092
01:26:53,708 --> 01:26:56,208
Nem tetszik? Szerintem jól áll.

1093
01:26:56,458 --> 01:26:58,541
Légy őszinte! Alva utálja.

1094
01:26:58,625 --> 01:27:00,208
<i>És egyre jobban teltek.</i>

1095
01:27:02,041 --> 01:27:04,708
<i>Aztán a tizenkettedik évben...</i>

1096
01:27:25,041 --> 01:27:26,208
Jövök, szerelmem!

1097
01:28:19,416 --> 01:28:21,000
<i>Mindenhol kerestem.</i>

1098
01:28:23,041 --> 01:28:26,291
<i>Mindenkit megkérdeztem,</i>
<i>de sehol nem találtam.</i>

1099
01:28:27,750 --> 01:28:28,625
<i>Semmi búcsú.</i>

1100
01:28:30,000 --> 01:28:31,208
<i>Semmi magyarázat.</i>

1101
01:28:31,583 --> 01:28:32,500
<i>Semmi.</i>

1102
01:28:33,083 --> 01:28:34,458
<i>Mintha egyszerűen...</i>

1103
01:28:36,666 --> 01:28:37,875
<i>felszívódott volna.</i>

1104
01:28:45,083 --> 01:28:46,000
Jól van.

1105
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
Két sürgős küldemény érkezett,
főpostamester!

1106
01:28:49,333 --> 01:28:52,958
A leveleket borítékoljuk,
majd lepecsételjük.

1107
01:28:53,833 --> 01:28:54,833
Még egy bélyeg.

1108
01:28:55,375 --> 01:28:57,583
Aláírva, lepecsételve, feladva!

1109
01:28:57,666 --> 01:28:59,416
- Jó éjt!
- Aludjatok szépen!

1110
01:28:59,500 --> 01:29:01,625
- Jó éjt anya és apa!
- Jó éjt!

1111
01:29:20,125 --> 01:29:22,083
<i>Hogy mi történt vele azután...</i>

1112
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
<i>hogy hogyan és miért...</i>

1113
01:29:25,458 --> 01:29:27,875
<i>azt nem tudom megmagyarázni.</i>

1114
01:29:29,333 --> 01:29:32,083
<i>Rég letettem arról, hogy megértsem.</i>

1115
01:29:45,583 --> 01:29:46,625
<i>Csak azt tudom,</i>

1116
01:29:48,083 --> 01:29:49,666
<i>hogy évente egyszer...</i>

1117
01:29:51,416 --> 01:29:53,166
<i>találkozom a barátommal.</i>

1118
01:36:24,000 --> 01:36:30,958
MARY LESCHER EMLÉKÉRE

