1
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
PERSEMBAHAN NETFLIX

2
00:00:25,250 --> 00:00:26,291
<i>Surat.</i>

3
00:00:26,375 --> 00:00:29,166
<i>Kau jarang menulisnya lagi, bukan?</i>

4
00:00:29,250 --> 00:00:31,875
<i>Namun pasti ada satu yang tak terlupakan.</i>

5
00:00:31,958 --> 00:00:34,458
<i>Dikirim ke pria gemuk berpakaian merah,</i>

6
00:00:34,541 --> 00:00:37,625
<i>dan jika kau bersikap baik, kurang lebih,</i>

7
00:00:38,041 --> 00:00:40,041
<i>dia bawakan satu atau dua mainan.</i>

8
00:00:40,125 --> 00:00:44,416
<i>Namun, tak ada yang bertanya-tanya</i>
<i>bagaimana semua ini dimulai.</i>

9
00:00:45,541 --> 00:00:48,875
<i>Ini kisah tentang surat-surat,</i>
<i>dan itu dimulai...</i>

10
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
<i>dengan surat ini.</i>

11
00:01:23,666 --> 00:01:26,708
AKADEMI POS KERAJAAN

12
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
...tujuh puluh empat, 75, 76,

13
00:01:33,083 --> 00:01:36,500
77, 78, 79,

14
00:01:36,916 --> 00:01:38,708
- 80!
- Sersan Pelatih.

15
00:01:38,791 --> 00:01:42,041
Langsung dari atasan.
Dikirim untuk salah satu kadetmu.

16
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Ini untuknya, Pak.

17
00:01:54,041 --> 00:01:55,458
Kadet Johansen!

18
00:01:57,291 --> 00:01:58,208
Berhenti.

19
00:01:58,291 --> 00:02:00,416
Jangan beri tahu aku. Biar kutebak.

20
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Aku menyerah. Siapa kau?

21
00:02:02,500 --> 00:02:03,375
Sersan.

22
00:02:03,458 --> 00:02:05,958
Sersan Pelatih. Duduk.
Mau kuambilkan minuman?

23
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
Espreso? Kapucino?

24
00:02:07,208 --> 00:02:10,583
Bukankah kau seharusnya
mengikuti pelatihan berkuda?

25
00:02:11,333 --> 00:02:13,750
Jangan khawatir. Ada yang menggantikanku.

26
00:02:19,041 --> 00:02:21,166
Dikirim dari Kantor Jenderal Pos.

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,541
Apa?

28
00:02:22,625 --> 00:02:24,083
Sersan, itu sungguhan?

29
00:02:24,166 --> 00:02:26,000
Jangan menggodaku sekarang.

30
00:02:26,083 --> 00:02:27,125
Ini, pegang ini.

31
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
Aku harapkan ini sedikit lebih cepat,

32
00:02:31,000 --> 00:02:34,541
tapi ya, dipanggil ke sarang naga.

33
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
Silakan batalkan espreso Sersan Pelatih.

34
00:02:37,958 --> 00:02:41,125
Ini, habiskan minumanku.
Aku tak membutuhkannya lagi.

35
00:02:41,208 --> 00:02:44,666
Aku mau lihat tempat ini sekali lagi
agar bisa melupakannya.

36
00:02:45,166 --> 00:02:47,166
Sudah. Baiklah, ayo pergi.

37
00:02:50,250 --> 00:02:51,791
<i>Sembilan bulan.</i>

38
00:02:52,791 --> 00:02:54,500
Sudah sembilan bulan

39
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
sejak aku menggunakan semua pengaruhku

40
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
untuk memasukkanmu
ke Akademi Pos Kerajaan.

41
00:02:59,416 --> 00:03:02,708
Sebenarnya, sembilan bulan enam hari,
tapi siapa yang hitung?

42
00:03:02,791 --> 00:03:04,333
Apa? Tak ada <i>crouton?</i>

43
00:03:04,416 --> 00:03:05,625
Yang benar saja.

44
00:03:06,000 --> 00:03:08,500
Haruskah kita dengarkan kemajuanmu?

45
00:03:09,333 --> 00:03:10,166
Tentu saja.

46
00:03:10,416 --> 00:03:11,833
- Sersan.
- Ya, Pak.

47
00:03:11,916 --> 00:03:13,625
Sortir dan pengarsipan,

48
00:03:14,750 --> 00:03:16,666
<i>gagal total.</i>

49
00:03:16,750 --> 00:03:19,083
<i>Perawatan dan penanganan merpati pos...</i>

50
00:03:20,000 --> 00:03:22,083
<i>kinerja yang sangat buruk.</i>

51
00:03:22,166 --> 00:03:24,625
<i>Pengangkutan barang-barang pecah belah,</i>

52
00:03:24,708 --> 00:03:26,583
<i>terburuk dalam sejarah.</i>

53
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Itu dia.

54
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Tapi, kita sudah mencoba, bukan?

55
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
Aku akan berkemas dan pulang.
Sayang sekali.

56
00:03:34,291 --> 00:03:35,250
Sial.

57
00:03:35,333 --> 00:03:37,333
- Tetap di tempatmu.
- Tidak, Ayah.

58
00:03:37,666 --> 00:03:39,750
Kau benar. Kapan aku akan dewasa?

59
00:03:39,833 --> 00:03:43,041
Kapan aku berhenti menyia-nyiakan
semua kesempatan ini,

60
00:03:43,125 --> 00:03:45,250
yang kau paksa aku melakukannya,

61
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
dan jadi diri sendiri?

62
00:03:46,708 --> 00:03:48,458
Kurasa aku harus merenung

63
00:03:48,541 --> 00:03:50,500
dan pikirkan ulang prioritasku,

64
00:03:50,583 --> 00:03:53,875
di atas seprai sutraku,
dengan kaviar dan sherry.

65
00:03:53,958 --> 00:03:55,083
Mereknya sama, 'kan?

66
00:03:55,166 --> 00:03:57,666
Kau pikir aku akan melihatmu sengaja gagal

67
00:03:57,750 --> 00:03:59,708
lalu biarkan kau melenggang

68
00:03:59,791 --> 00:04:02,583
menuju kehidupan mewah,
tanpa tujuan atau arti?

69
00:04:02,750 --> 00:04:05,416
Ya. Di mana lagi aku...

70
00:04:05,500 --> 00:04:09,291
Selamat. Sekarang kau adalah tukang pos.

71
00:04:10,000 --> 00:04:10,916
Apa?

72
00:04:11,000 --> 00:04:15,125
Kau harus mendirikan kantor pos di...

73
00:04:25,291 --> 00:04:26,875
Smeerensburg.

74
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
Waktumu setahun.

75
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg?

76
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
Apa maksudmu? Ayah?

77
00:04:32,958 --> 00:04:36,416
Enam ribu surat sudah cukup.
Dicap oleh tanganmu sendiri.

78
00:04:36,500 --> 00:04:38,083
Dengar baik-baik, Jesper.

79
00:04:38,166 --> 00:04:41,666
Jika gagal mendapatkan surat-surat itu,
hak warismu dicabut.

80
00:04:41,750 --> 00:04:43,666
Tak ada lagi apartemen mewah,

81
00:04:43,750 --> 00:04:45,708
kereta pos, pakaian, gala...

82
00:04:45,791 --> 00:04:47,000
Semua hilang.

83
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
Kau bisa nantikan
tempat yang nyaman di selokan.

84
00:04:49,958 --> 00:04:52,583
- Tapi...
- Enam ribu surat, satu tahun.

85
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
Kau tak bisa curang, menyuap,
atau menghindari ini.

86
00:04:57,041 --> 00:04:59,583
Ayah. Ayolah, ini aku.

87
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Mari kita bicarakan ini.

88
00:05:01,416 --> 00:05:04,458
Ini putramu, Jesper. Si Kecil Jespy.

89
00:05:04,541 --> 00:05:07,583
Ingat...
"Ayah, bisa kubantu mengirimkan suratnya?

90
00:05:07,666 --> 00:05:10,208
Bisa kubantu menaruh surat-surat

91
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
dan mengecapnya dengan..."

92
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
Tunggu!

93
00:05:13,666 --> 00:05:15,916
Kau tahu butuh berapa lama
menyetrika seragam ini?

94
00:05:16,416 --> 00:05:18,958
Aku juga tak tahu,
tapi seseorang kerjakan berjam-jam.

95
00:05:19,041 --> 00:05:21,125
Halo? Burghard.

96
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
Akhirnya, wajah ramah.
Bisa kau percaya mereka...

97
00:05:24,041 --> 00:05:27,041
Burghard, aku belum masuk kereta.
Burghard?

98
00:05:31,625 --> 00:05:35,833
Pak, aku setuju untuk hukuman disiplin,
tapi Smeerensburg...

99
00:05:36,291 --> 00:05:38,625
bukankah itu sedikit berlebihan?

100
00:05:40,041 --> 00:05:43,458
Anak itu butuh disadarkan, Sersan.
Siapa yang tahu?

101
00:05:43,791 --> 00:05:46,875
Suatu hari dia mungkin
berterima kasih kepadaku.

102
00:05:47,791 --> 00:05:48,958
Terima kasih, Ayah.

103
00:05:49,333 --> 00:05:52,208
Ini luar biasa, Ayah. Terima kasih banyak.

104
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
Ini hebat, Ayah.

105
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
Sangat hebat.

106
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Terima kasih, Ayah.

107
00:06:02,833 --> 00:06:03,708
Terima kasih.

108
00:06:03,916 --> 00:06:06,208
Aku suka perjalanan kereta yang buruk ini.

109
00:06:06,291 --> 00:06:07,541
Terima kasih banyak.

110
00:06:07,625 --> 00:06:09,958
Terima kasih...

111
00:06:28,125 --> 00:06:30,000
Kau kembali ke persimpangan,

112
00:06:30,083 --> 00:06:32,791
belok kiri di pohon mati.
Terima kasih kembali.

113
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
Apa? Tidak. Aku tak tersesat.

114
00:06:35,375 --> 00:06:37,125
Percayalah, kau tersesat.

115
00:06:37,416 --> 00:06:39,375
Lucu. Perahu yang bagus.

116
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
Mungkinkah kau menaikinya hari ini?

117
00:06:43,166 --> 00:06:44,416
Apa katamu?

118
00:06:44,916 --> 00:06:47,333
Tukang pos baru. Smeerensburg.

119
00:06:47,416 --> 00:06:49,750
Di sebuah pulau, yang dikelilingi air,

120
00:06:49,833 --> 00:06:52,000
butuh perahu untuk ke sana,
dan kau memilikinya.

121
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
Apa kau sudah mulai paham?

122
00:07:04,041 --> 00:07:06,000
Apa cuacanya selalu seperti ini?

123
00:07:06,541 --> 00:07:08,291
Ada sedikit gelombang panas.

124
00:07:27,250 --> 00:07:30,458
Itu dia. Smeerensburg.

125
00:07:34,041 --> 00:07:37,000
Menawan, bukan?
Kau harus melihatnya di musim semi.

126
00:07:37,083 --> 00:07:40,166
Saat itulah warna abu-abunya
sangat mencolok.

127
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
Apa yang terjadi di sini?

128
00:07:51,666 --> 00:07:53,000
Tradisi lokal penuh warna.

129
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
Cerita rakyat unik, hal semacam itu.

130
00:07:55,041 --> 00:07:58,791
Semua bagian dari budaya energetik
kota kuno ini.

131
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
Tidak. Kenapa, kalian...

132
00:08:03,875 --> 00:08:07,041
Dasar bocah tengik!

133
00:08:37,250 --> 00:08:38,458
Di mana semua orang?

134
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
Semua orang?

135
00:08:39,625 --> 00:08:42,375
Kupikir akan ada semacam sambutan.

136
00:08:44,375 --> 00:08:47,750
Benar. Sambutan, tentu saja.

137
00:08:47,833 --> 00:08:50,625
Bagus kau mengingatkanku.
Bunyikan saja lonceng itu

138
00:08:50,708 --> 00:08:53,000
lalu sambutan akan dimulai.

139
00:08:53,083 --> 00:08:54,291
- Lonceng?
- Ya.

140
00:08:54,666 --> 00:08:57,916
Cobalah. Mereka akan keluar.
Mereka punya orkes,

141
00:08:58,000 --> 00:09:01,208
hidangan pembuka,
dan penghargaan tamu terhormat.

142
00:09:01,291 --> 00:09:03,083
Semua sambutan itu.

143
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Sungguh?

144
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
- Di luar sini?
- Tentu saja.

145
00:09:06,833 --> 00:09:08,333
Tidak setiap hari

146
00:09:08,416 --> 00:09:11,375
ada tukang pos baru dari kota besar.

147
00:09:30,041 --> 00:09:33,333
Apa yang terjadi?

148
00:09:43,208 --> 00:09:45,166
Milikku!

149
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Mereka menggigit! Turunlah!

150
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Bukankah ini menyenangkan?

151
00:09:54,958 --> 00:09:56,416
Kau pikir mereka lupa.

152
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Cepat! Bawa aku pergi!

153
00:10:15,666 --> 00:10:17,333
Apa yang terjadi di sini?

154
00:10:17,416 --> 00:10:19,625
- Kenapa semua orang berdiri saja?
- Ya!

155
00:10:19,708 --> 00:10:22,500
Lihat siapa yang akhirnya menyerah.

156
00:10:22,583 --> 00:10:24,000
Kami menyerah?

157
00:10:24,583 --> 00:10:25,541
Itu lucu.

158
00:10:25,625 --> 00:10:28,750
Akui saja.
Kau menghindar dan membunyikan lonceng.

159
00:10:29,000 --> 00:10:30,708
Seorang Ellingboe? Tak akan!

160
00:10:30,791 --> 00:10:33,333
- Jangan bicara keras padaku!
- Itu kalian!

161
00:10:33,416 --> 00:10:34,833
- Ya!
- Kau bunyikan lonceng!

162
00:10:34,916 --> 00:10:36,000
Kau tahu kau...

163
00:10:36,083 --> 00:10:38,541
Kau takut, dan kini mau menyalahkan kami!

164
00:10:38,625 --> 00:10:40,791
- Tak bisa dipercaya!
- Kami mengeruk salju...

165
00:10:40,875 --> 00:10:41,750
Hei!

166
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
Apa itu, Anak-Anak?

167
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Milikku.

168
00:10:46,791 --> 00:10:49,458
Sayang, tunjukkan apa yang kau temukan.

169
00:10:52,541 --> 00:10:53,458
Milikku.

170
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Ini bukan cara memperlakukan seseorang.

171
00:10:58,083 --> 00:11:00,291
Jelas bukan orang ini.

172
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Tunggu sebentar. Biar aku...

173
00:11:01,833 --> 00:11:02,750
Tukang pos?

174
00:11:03,250 --> 00:11:05,083
- Yang benar saja.
- Kapan mereka paham?

175
00:11:05,625 --> 00:11:07,875
Mereka kirim tukang pos lagi!

176
00:11:11,666 --> 00:11:12,833
Baiklah.

177
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Kalian tak tahu siapa aku,
jadi, aku akan melupakan ini.

178
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Oke? Tapi, anggap saja,
aku bukan tukang pos.

179
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Ya, karena itu bisnis keluarga kami.

180
00:11:21,583 --> 00:11:23,583
- Jangan membuatku...
- Sampai mana kita?

181
00:11:23,666 --> 00:11:25,583
- ...karena itu rumit.
- Tolong loncengnya.

182
00:11:25,666 --> 00:11:27,791
Hidup terlalu singkat
untuk dijelaskan, tapi...

183
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
SEKOLAH

184
00:11:40,916 --> 00:11:42,000
Datang ke konter.

185
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Aku akan keluar.

186
00:11:43,166 --> 00:11:45,958
Dengar. Siapa pun yang ada di sana,
aku peringatkan,

187
00:11:46,041 --> 00:11:48,791
kau tak ingin macam-macam denganku. Paham?

188
00:11:48,875 --> 00:11:51,375
Demi makerel! Baunya.

189
00:11:51,458 --> 00:11:54,125
Makerel habis.
Hanya ada haring dan burbot<i>.</i>

190
00:12:01,750 --> 00:12:04,291
Seragam, keringat dingin, ketakutan,

191
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
sangat gugup. Baiklah,

192
00:12:06,333 --> 00:12:08,416
aku akan menebak di sini.

193
00:12:08,708 --> 00:12:11,125
Kau tukang surat terbaru,

194
00:12:11,208 --> 00:12:14,416
dan tukang feri menipumu
membunyikan Lonceng Perang.

195
00:12:14,500 --> 00:12:17,833
Lonceng Perang?
Kota apa yang punya Lonceng Perang?

196
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Bisa buka jendela?
Aku tak bisa berpura-pura...

197
00:12:20,958 --> 00:12:24,916
Selamat datang di Smeerensburg,
kota pertikaian terbaik di dunia.

198
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
- Pertikaian?
- Dendam, percekcokan,

199
00:12:28,166 --> 00:12:31,333
Klan Krum melawan Klan Ellingboe. Jadi...

200
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
kau mau beli sesuatu,
atau hanya ingin berbincang?

201
00:12:36,041 --> 00:12:36,875
Tunggu.

202
00:12:37,375 --> 00:12:41,166
Bukankah ini sekolah?
Bukankah seharusnya ada murid dan guru?

203
00:12:42,083 --> 00:12:44,166
Ya, terima kasih.

204
00:12:44,250 --> 00:12:46,500
Aku tahu aku melupakan sesuatu.
Anak-anak.

205
00:12:46,583 --> 00:12:47,666
Terima kasih.

206
00:12:48,416 --> 00:12:49,333
Kau gurunya?

207
00:12:49,416 --> 00:12:50,750
Baik, begini.

208
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
Aku menjual ikan,
lalu orang di seberang konter,

209
00:12:53,500 --> 00:12:56,833
- itu artinya kau, kau membeli...
- Astaga. Itu kau?

210
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
Apa yang terjadi?

211
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
- Yang terjadi adalah...
- Aku salah ucap.

212
00:13:01,250 --> 00:13:02,291
...aku mengajar

213
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
di tempat orang-orang
tak menyekolahkan anak mereka.

214
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
Bergaul dengan musuh bebuyutan mereka?

215
00:13:07,541 --> 00:13:09,208
Tidak! Itu tak boleh.

216
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
Jadi, sekarang, aku melakukan ini

217
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
agar bisa dapat uang

218
00:13:13,208 --> 00:13:17,416
dan memulai awal baru
di tempat yang jauh dari sini.

219
00:13:18,041 --> 00:13:20,666
Apa kau akan membeli sesuatu?

220
00:13:21,458 --> 00:13:22,791
Ikan haring diobral hari ini.

221
00:13:24,750 --> 00:13:27,750
Kau di sana.
Aku bertanya-tanya kau pergi ke mana.

222
00:13:27,833 --> 00:13:28,708
Pagi, Bu Alva.

223
00:13:29,166 --> 00:13:31,291
- Mogens.
- Ayo, Nak.

224
00:13:31,583 --> 00:13:33,791
Aku menyimpan yang terbaik untuk terakhir.

225
00:13:36,875 --> 00:13:38,291
KANTOR POS

226
00:13:39,541 --> 00:13:41,000
Rumahku istanaku.

227
00:13:43,333 --> 00:13:44,208
Apa-apaan...

228
00:13:44,291 --> 00:13:47,375
- Kirim itu, Tukang Pos.
- Tunggu dulu, itu sangat...

229
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
Pulanglah, Pecundang!

230
00:13:49,083 --> 00:13:52,916
Ya? Jika aku pecundang, maka kau...

231
00:13:53,000 --> 00:13:54,791
Kau terlalu jauh. Sudah pergi.

232
00:14:02,625 --> 00:14:04,833
Banyak cahaya alami,

233
00:14:04,916 --> 00:14:06,833
sentuhan perdesaan, pendingin sentral,

234
00:14:06,916 --> 00:14:07,791
dan panorama.

235
00:14:07,875 --> 00:14:09,416
Sempurna untuk pecinta hewan.

236
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
- Selamat menikmati.
- Tunggu!

237
00:14:13,041 --> 00:14:14,750
Ini tak mungkin benar. Aku...

238
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
Aku mengerti.

239
00:14:17,083 --> 00:14:19,416
Ayahku menyuruhmu melakukan ini? Bagus.

240
00:14:20,041 --> 00:14:20,916
Kau menipuku.

241
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
Baik, cukup.
Tunjukkan tempat tinggalku sesungguhnya.

242
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
Aku mau mandi air hangat,
lihat menu makan malam.

243
00:14:27,250 --> 00:14:28,750
Sini, aku bantu jelaskan.

244
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Kau tukang pos di Smeerensburg,

245
00:14:31,833 --> 00:14:34,750
di sebuah pulau terasing dari dunia.

246
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
Dingin sekali. Tetangga kasar pemarah,

247
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
dan ini rumahmu sekarang.

248
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
Apa kau sudah mulai paham?

249
00:15:04,125 --> 00:15:06,500
Hampir. Bertahanlah.

250
00:15:49,000 --> 00:15:51,041
Cukup. Tempat ini yang terburuk!

251
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Aku akan pulang.

252
00:15:52,041 --> 00:15:54,208
Tidak. Kau tak bisa pergi, ingat?

253
00:15:54,291 --> 00:15:56,416
Kau tak akan punya uang! Di jalanan.

254
00:15:56,500 --> 00:15:58,416
Tapi aku benci di sini.

255
00:15:58,500 --> 00:16:01,541
Ini sangat dingin dan menjijikkan.
Orang-orang jahat padaku,

256
00:16:01,625 --> 00:16:02,875
aku rindu seprai sutraku...

257
00:16:02,958 --> 00:16:04,916
Diam! Berhenti menjadi lemah.

258
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Fokus. Bagaimana cara pergi dari sini?

259
00:16:07,166 --> 00:16:09,208
Kau perlu...

260
00:16:09,666 --> 00:16:10,958
surat.

261
00:16:14,083 --> 00:16:16,416
Baik. Ini bagus. Aku bisa merasakannya.

262
00:16:16,500 --> 00:16:18,875
Datanglah ke Papa, surat kecil manis...

263
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
Ayolah.

264
00:16:30,291 --> 00:16:32,541
Baiklah. Datangi sumbernya, kurasa.

265
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
Selamat pagi, Nyonya.

266
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
Aku tukang pos, jelas.

267
00:16:36,083 --> 00:16:37,750
Jika ada surat yang perlu kukirim,

268
00:16:37,833 --> 00:16:40,041
kau bisa bergegas mengambilnya dan...

269
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
Halo. Hai.

270
00:16:47,375 --> 00:16:50,333
Jika kau punya surat,
aku akan senang mengambilnya.

271
00:16:53,083 --> 00:16:55,208
Kartu ulang tahun? Sepupu jauh?

272
00:16:55,291 --> 00:16:56,208
Pemberitahuan wafat?

273
00:16:56,291 --> 00:16:57,541
Astaga!

274
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Ada surat...

275
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
atau paket? Ada paket?

276
00:17:03,000 --> 00:17:04,791
Ayo, Semuanya!

277
00:17:04,875 --> 00:17:07,791
Surat! Aku tak punya waktu seharian.

278
00:17:10,666 --> 00:17:12,916
Baik, tetap menunduk. Jangan panik.

279
00:17:13,000 --> 00:17:15,916
Kurasa itu sebabnya disebut "surat siput".

280
00:17:16,833 --> 00:17:19,500
Baiklah. Ada apa ini?
Di mana surat-suratnya?

281
00:17:20,250 --> 00:17:23,375
Orang di sekitar sini
hanya punya satu hal untuk dikatakan.

282
00:17:25,250 --> 00:17:28,041
Mereka menyampaikan pesan
dengan baik tanpa surat.

283
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
- Bukankah begitu?
- Tunggu.

284
00:17:29,833 --> 00:17:33,500
Tak ada surat?
Tapi bagaimana aku bisa pergi...

285
00:17:34,416 --> 00:17:36,166
- Apa ini?
- Halo?

286
00:17:36,250 --> 00:17:38,750
Pak, bisa kuambil kembali gambarku?

287
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
Angin mengembuskannya.

288
00:17:40,750 --> 00:17:42,541
- Kumohon?
- Tak sekarang, Nak.

289
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
Tak bisakah kau lihat aku sibuk
memikirkan cara mendapatkan...

290
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
Begini saja.

291
00:17:48,000 --> 00:17:49,291
Aku tukang pos.

292
00:17:49,375 --> 00:17:51,000
Aku tak bisa memberikannya padamu,

293
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
tapi aku bisa mengirimkannya kepadamu.

294
00:17:53,541 --> 00:17:55,625
- Bagaimana caranya?
- Sangat mudah.

295
00:17:55,791 --> 00:17:58,833
Aku hanya melipat gambarmu
yang sangat indah,

296
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
masukkan ke amplop seperti ini,

297
00:18:00,666 --> 00:18:04,458
lalu tempelkan cap pos
agar aku bisa taruh di kotak surat.

298
00:18:05,000 --> 00:18:06,333
- Cap pos?
- Ya.

299
00:18:06,583 --> 00:18:10,875
Kau lempar saja satu sen
agar aku bisa cap, dan semuanya selesai.

300
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
Tak bisakah kau memasukkannya saja?

301
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Aku sangat ingin melakukannya,
tapi aku tak bisa.

302
00:18:19,708 --> 00:18:22,458
Ini bukan surat jika tak ada cap posnya.

303
00:18:22,541 --> 00:18:23,416
Paham caranya?

304
00:18:23,958 --> 00:18:24,916
Jadi, bagaimana?

305
00:18:25,000 --> 00:18:27,208
Aku dapat surat, dan kau dapat gambarmu.

306
00:18:27,291 --> 00:18:29,458
Saling menguntungkan.
Kau mau gambarmu, bukan?

307
00:18:29,750 --> 00:18:32,458
Jika tidak, aku akan menyimpannya.
Aku suka.

308
00:18:32,541 --> 00:18:33,666
Aku mau menyimpannya,

309
00:18:33,750 --> 00:18:36,333
jadi, aku akan kirim surat ini pada diriku
jika jadi kau.

310
00:18:38,083 --> 00:18:39,583
Hai, Papa.

311
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
Pria baik ini bilang

312
00:18:40,958 --> 00:18:42,625
- dia bisa kirim gambarku.
- Tidak...

313
00:18:42,708 --> 00:18:45,083
- Dia bohong.
- Bisa kau berikan dia satu sen?

314
00:18:45,333 --> 00:18:46,750
Lihat ini. Salah alamat.

315
00:18:46,833 --> 00:18:49,041
Aku bodoh. Ini bukan...
Kau bukan Spendleberg.

316
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
Sampai nanti.

317
00:18:50,333 --> 00:18:51,958
Terima kasih banyak. Dah!

318
00:18:53,291 --> 00:18:54,791
Anjing baik!

319
00:18:55,458 --> 00:18:58,083
Dan itu pasti surat ekspres.

320
00:18:58,916 --> 00:19:00,250
Baiklah, Smeerensburg,

321
00:19:00,333 --> 00:19:01,666
kau mungkin menang babak ini,

322
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
tapi jika menurutmu aku menyerah,
pikirkan lagi.

323
00:19:04,166 --> 00:19:05,625
Aku akan segera dapat suratku,

324
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
lalu selamat tinggal padamu, dingin,
orang-orang gila,

325
00:19:08,291 --> 00:19:10,083
dan ayam-ayam. Itu benar, kau juga.

326
00:19:10,708 --> 00:19:12,416
Kau akan lihat. Kuberi waktu sepekan.

327
00:19:12,916 --> 00:19:14,041
Maksimal dua pekan.

328
00:19:37,125 --> 00:19:40,500
Apa ini waktu yang buruk?
Aku bisa lihat kau sangat sibuk.

329
00:19:41,541 --> 00:19:44,625
Bukankah kau punya...

330
00:19:45,041 --> 00:19:46,958
pekerjaan atau semacamnya?

331
00:19:47,041 --> 00:19:48,291
Tentu saja.

332
00:19:48,375 --> 00:19:51,458
Aku datang untuk mengambil
semua surat keluar.

333
00:19:51,541 --> 00:19:52,833
Jadi, di mana?

334
00:19:52,916 --> 00:19:55,041
Kau harus membantuku jika tasnya berat.

335
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
Punggungku sakit.

336
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
- Astaga, aku membencimu.
- Aku tahu.

337
00:19:58,833 --> 00:20:01,500
Jadi, di mana suratnya?

338
00:20:01,583 --> 00:20:04,166
Apa kau menyimpannya di ruangan berbeda?

339
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Bagaimana jika aku berkeliling ruangan,

340
00:20:06,875 --> 00:20:09,958
jika aku mendekati surat,
kau bilang "lebih hangat"?

341
00:20:10,416 --> 00:20:15,125
Jika aku menjauh dari surat,
kau bilang "lebih dingin"?

342
00:20:15,666 --> 00:20:16,875
- Lalu...
- Apa itu?

343
00:20:17,375 --> 00:20:19,208
Apa? Pondok ahli hutan?

344
00:20:19,375 --> 00:20:21,166
Ya, ada yang tinggal di sana?

345
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
Tentu saja. Ya, kau harus mampir.

346
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
Orang yang baik. Sangat suka pengunjung.

347
00:21:52,375 --> 00:21:56,708
Halo? Aku di dalam rumahmu
atau tempat apa pun ini.

348
00:21:56,791 --> 00:21:57,875
Ada orang di sini?

349
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Yang benar saja. Sungguh?

350
00:22:11,250 --> 00:22:13,791
Tentu saja. Tentu ini akan terjadi.

351
00:22:19,041 --> 00:22:21,583
Hebat. Akan kubunuh tukang perahu itu.

352
00:22:27,083 --> 00:22:27,916
Apa?

353
00:22:32,666 --> 00:22:33,541
Mainan?

354
00:22:38,208 --> 00:22:39,083
Ini dia.

355
00:22:45,833 --> 00:22:50,875
Kini aku bisa pulang dengan puas
karena berhasil sepenuhnya...

356
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Cukup! Aku sudah muak!

357
00:25:18,208 --> 00:25:20,583
Lebih baik hidup di selokan
daripada dimutilasi.

358
00:25:20,666 --> 00:25:21,916
Tidak, terima kasih.

359
00:25:38,791 --> 00:25:41,916
Tolong jangan memutilasi
dan membuang bagian tubuhku di hutan!

360
00:25:47,958 --> 00:25:49,083
Di mana ini?

361
00:25:49,166 --> 00:25:52,291
Apa? Aku tak tahu.
Bagaimana aku... Tunggu.

362
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Aku tahu.

363
00:25:54,291 --> 00:25:56,833
Terus susuri jalan ini,
dan kau akan sampai.

364
00:25:56,916 --> 00:25:59,000
Pasti dapat. Atau bisa kutunjukkan.

365
00:25:59,083 --> 00:26:00,833
Tentu. Ya, biar kutunjukkan.

366
00:26:11,041 --> 00:26:11,916
Baiklah.

367
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
Permisi, bisakah aku...

368
00:26:16,333 --> 00:26:17,291
Kita sampai.

369
00:26:17,375 --> 00:26:19,875
Hati-hati melangkah keluar dari...
Apa ini?

370
00:26:20,958 --> 00:26:22,708
Kau tukang pos, bukan?

371
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Kau mau aku...

372
00:26:26,041 --> 00:26:27,125
Tidak, tapi aku...

373
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Tentu. Dengan senang hati.

374
00:26:31,916 --> 00:26:33,000
Aku akan senang

375
00:26:33,083 --> 00:26:36,291
mengantarkan apa yang aku yakini

376
00:26:36,375 --> 00:26:38,166
ini semacam potongan kepala.

377
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
Tak mungkin ini bukan potongan kepala.

378
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
Aku memegang kepala, tapi hei.

379
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
Ayolah. Dengar, aku berusaha...

380
00:26:46,958 --> 00:26:47,791
Kau di sana.

381
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
Tanpa suara
untuk orang tak proporsional... Maksudku,

382
00:26:51,416 --> 00:26:52,458
tinggi...

383
00:26:53,166 --> 00:26:55,000
dan besar. Kau punya semacam...

384
00:26:59,500 --> 00:27:00,750
Apa? Ke sana?

385
00:27:00,833 --> 00:27:03,791
Kau pasti bercanda. Tak mungkin.
Tentu tidak. Pertama-tama,

386
00:27:03,875 --> 00:27:05,125
tentu aku ingin.

387
00:27:05,208 --> 00:27:07,000
Tapi, sayang sekali ada pagar.

388
00:27:07,083 --> 00:27:08,500
Sial. Baiklah.

389
00:27:08,708 --> 00:27:10,416
Apa yang akan kau lakukan? Ada apa?

390
00:27:12,541 --> 00:27:14,125
Dengar, kumohon. Buka ini.

391
00:27:14,208 --> 00:27:15,583
Kenapa kau lakukan ini padaku?

392
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
Tidak.

393
00:27:22,541 --> 00:27:25,083
Baik, kau menang. Apa maumu? Uang?
Ayahku punya banyak.

394
00:27:25,166 --> 00:27:27,083
Kau bisa menulis surat tebusan, 'kan?

395
00:27:27,166 --> 00:27:28,375
Tak apa. Biar kutuliskan.

396
00:27:29,750 --> 00:27:32,666
Dia tak akan tahu itu aku.
Aku akan menulisnya seperti darimu.

397
00:27:32,750 --> 00:27:35,166
Aku akan pakai kata bersuku kata satu.
Kumohon!

398
00:27:35,250 --> 00:27:37,083
Keluarkan aku dari sini! Aku akan...

399
00:27:38,750 --> 00:27:40,875
Kenapa?

400
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
Siapa di sana?

401
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Pintu.

402
00:27:57,458 --> 00:27:58,375
Tidak.

403
00:27:59,458 --> 00:28:00,375
Kunci-kunci!

404
00:28:02,583 --> 00:28:04,375
Ini harus cepat. Ayo!

405
00:28:06,541 --> 00:28:08,208
Buka. Ayo.

406
00:28:08,458 --> 00:28:09,541
Ayo.

407
00:28:10,375 --> 00:28:11,958
Ayo.

408
00:28:12,041 --> 00:28:13,750
Tetap tenang.

409
00:28:24,708 --> 00:28:25,791
Di mana mereka?

410
00:28:25,875 --> 00:28:28,708
Jangan biarkan mereka kabur!
Ayo! Tangkap mereka!

411
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Baiklah.

412
00:28:30,041 --> 00:28:32,250
Aku sudah lakukan yang kau minta.
Bolehkah aku...

413
00:30:16,541 --> 00:30:18,250
Dia datang untuk menghabisiku!

414
00:30:18,333 --> 00:30:20,166
- Tidak!
- Pak Tukang Pos?

415
00:30:20,625 --> 00:30:22,041
Kau di dalam?

416
00:30:23,125 --> 00:30:25,041
Pergilah! Dia akan mendengarmu.

417
00:30:26,125 --> 00:30:28,250
Kami ingin mengirim surat-surat ini.

418
00:30:34,541 --> 00:30:36,291
Apa? Apa katamu?

419
00:30:36,375 --> 00:30:39,750
Kata sepupu kami,
jika kami kirim surat untuk Tuan Klaus,

420
00:30:39,833 --> 00:30:41,000
kami akan dapat mainan.

421
00:30:41,208 --> 00:30:43,333
Dia juga bilang memberimu satu sen.

422
00:30:43,416 --> 00:30:46,625
Bukan surat jika tak ada cap posnya, 'kan?

423
00:30:58,250 --> 00:30:59,500
Hei, kalian.

424
00:30:59,583 --> 00:31:00,666
Kalian mau mainan?

425
00:31:05,000 --> 00:31:06,416
Hei. Apa kalian...

426
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
mau mainan baru?

427
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Tulis saja surat untuk Tuan Klaus.

428
00:31:12,375 --> 00:31:14,625
Lalu masukkan ke amplop,

429
00:31:14,708 --> 00:31:16,625
tulis namamu, dan bawa satu sen.

430
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Jangan lupa uangnya.

431
00:31:35,541 --> 00:31:38,041
Sebaiknya ini menyedihkan.
Apa ini terdengar sedih?

432
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
Baik, bagus.

433
00:31:45,333 --> 00:31:46,416
Baiklah.

434
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Sekarang,

435
00:31:48,541 --> 00:31:49,708
<i>bagian yang sulit.</i>

436
00:32:23,666 --> 00:32:24,916
Baiklah. Ingat,

437
00:32:25,375 --> 00:32:27,666
mungkin bukan pembunuh berkapak,

438
00:32:28,125 --> 00:32:30,916
itu tetap mungkin,
tapi kemungkinan besar bukan.

439
00:32:31,583 --> 00:32:33,458
Dia sebenarnya pria yang baik.

440
00:32:35,041 --> 00:32:35,916
Halo.

441
00:32:37,208 --> 00:32:40,125
Halo. Tuan Klaus, bukan?

442
00:32:40,208 --> 00:32:43,458
Kau ingat aku dari penyelinapan
yang menyenangkan semalam?

443
00:32:44,083 --> 00:32:45,541
Jesper Johansen, tukang pos.

444
00:32:45,625 --> 00:32:46,875
Kita tak pernah...

445
00:32:50,541 --> 00:32:53,416
Begini, Tuan Klaus,

446
00:32:53,625 --> 00:32:56,375
sepertinya kabar tersiar

447
00:32:56,458 --> 00:32:59,541
bahwa anak-anak miskin di Smeerensburg
sudah mulai...

448
00:33:00,041 --> 00:33:01,666
tanpa diperintahkan...

449
00:33:01,916 --> 00:33:04,375
menulis surat padamu meminta...

450
00:33:06,041 --> 00:33:06,916
mainan.

451
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
Jadi, kupikir

452
00:33:09,291 --> 00:33:11,833
kau punya lumbung penuh mainan

453
00:33:11,916 --> 00:33:14,125
tak terpakai di sana, jadi...

454
00:33:18,291 --> 00:33:21,250
Astaga. Baiklah. Ini dia.

455
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
Itu...

456
00:33:38,666 --> 00:33:39,875
sangat normal.

457
00:33:39,958 --> 00:33:42,458
Bukan gejala penyakit mental atau apa pun.

458
00:33:42,541 --> 00:33:44,750
- Pergilah.
- Tuan Klaus, Pak.

459
00:33:45,083 --> 00:33:46,291
Anak-anak kecil itu,

460
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
jika kau sumbangkan mainan lamamu
pada mereka,

461
00:33:50,291 --> 00:33:52,833
aku akan mengirimkannya secara gratis.

462
00:33:59,208 --> 00:34:00,416
Tuan Klaus, tunggu!

463
00:34:01,166 --> 00:34:02,166
Kumohon.

464
00:34:03,458 --> 00:34:06,791
Pikirkan kebahagiaan yang kau hadirkan
pada kehidupan mereka yang merana.

465
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
Lihat, ini.

466
00:34:09,000 --> 00:34:10,208
Herlief kecil yang malang.

467
00:34:10,291 --> 00:34:13,208
Dia hanya punya tongkat dan batu
untuk bermain. Sedih sekali.

468
00:34:13,666 --> 00:34:14,708
Juga yang ini,

469
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Penny kecil, Patty.

470
00:34:17,083 --> 00:34:19,125
Bonekanya sangat tua,

471
00:34:19,208 --> 00:34:21,708
hancur di lengannya saat mendatangiku.

472
00:34:21,791 --> 00:34:24,541
Lalu Kristoff kecil yang jelek,

473
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
anak kecil ini...

474
00:34:33,166 --> 00:34:35,000
Malam ini, waktu yang sama.

475
00:34:35,916 --> 00:34:39,791
Hebat. Tunggu, waktu yang sama?
Maksudmu, tengah malam?

476
00:34:39,875 --> 00:34:42,333
- Aku bisa bawa sekarang.
- Tidak. Aku ikut denganmu.

477
00:34:42,416 --> 00:34:44,291
Kau tak perlu ikut denganku.

478
00:34:44,541 --> 00:34:45,875
Mungkin melanggar hukum

479
00:34:45,958 --> 00:34:48,875
untuk tukang pos tak bersertifikasi
ikut denganku.

480
00:34:48,958 --> 00:34:50,291
Aku harus periksa aturannya.

481
00:34:50,875 --> 00:34:53,916
Bagus. Malam ini.
Sampai jumpa. Obrolan yang bagus.

482
00:35:39,666 --> 00:35:40,666
Bermain!

483
00:35:40,958 --> 00:35:42,583
Aku bilang bermain.

484
00:35:42,833 --> 00:35:44,000
Dengan seorang Ellingboe!

485
00:35:44,083 --> 00:35:46,416
- Dengan seorang Ellingboe!
- Astaga!

486
00:35:46,500 --> 00:35:48,416
- Kalian dengar itu?
- Tak bisa diterima.

487
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Aku tak tahu bagaimana bisa.

488
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Aku berpaling sebentar...

489
00:35:54,416 --> 00:35:55,916
Lalu aku melihatnya.

490
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Aku membawanya secepatnya, Pak.

491
00:35:58,125 --> 00:35:59,541
- Itu salah.
- Tak terbayangkan.

492
00:35:59,625 --> 00:36:00,583
Salah, kataku.

493
00:36:00,666 --> 00:36:02,625
- Sulit dipercaya!
- Kita harus bagaimana?

494
00:36:02,708 --> 00:36:05,333
Ini buruk. Sangat buruk.

495
00:36:05,416 --> 00:36:08,583
Terburuk yang pernah kulihat, sungguh.
Apa yang kau pikirkan, Nak?

496
00:36:08,666 --> 00:36:09,583
Kau tak tahu...

497
00:36:09,666 --> 00:36:12,666
Krum dan Ellingboe tak bergaul.

498
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
- Tapi kenapa?
- Dia bertanya, "Kenapa?"

499
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
- Paham maksudku?
- Kenapa?

500
00:36:16,916 --> 00:36:18,166
Entah harus bagaimana!

501
00:36:18,708 --> 00:36:21,041
Tolong bantu kami, Bu. Kumohon.

502
00:36:29,541 --> 00:36:32,416
Kau tahu ini apa, Nak?

503
00:36:33,041 --> 00:36:36,333
Ini tradisi!

504
00:36:36,916 --> 00:36:42,750
Kebencian yang mulia berabad-abad,
diwariskan dari generasi ke generasi!

505
00:36:43,208 --> 00:36:45,833
Ada Kericuhan Seratus Hari tahun '45.

506
00:36:45,916 --> 00:36:47,500
Kita menang telak.

507
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
Permainan Pengecut Maritim.

508
00:36:49,583 --> 00:36:52,333
Penyingkapan Bokong Hebat tahun '86.

509
00:36:54,458 --> 00:36:56,583
Jika ada sesuatu yang kami tahu...

510
00:36:56,666 --> 00:36:59,250
Sejauh yang bisa kami ingat...

511
00:36:59,333 --> 00:37:01,833
...adalah Krum membenci Ellingboe...

512
00:37:01,916 --> 00:37:05,458
...dan Ellingboe tak tahan pada Krum.

513
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
Itu sebabnya.

514
00:37:13,125 --> 00:37:19,875
Aku tahu kau tak bermaksud
tak menghormati semua warisan itu, bukan?

515
00:37:19,958 --> 00:37:22,916
- Benar.
- Itu tak akan terjadi lagi,

516
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
bukan?

517
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Tentu tidak.

518
00:37:27,541 --> 00:37:30,916
Kini, beri tahu aku
dari mana benda bagus ini?

519
00:37:37,750 --> 00:37:40,708
Biar kutebak,
tak boleh meninggalkannya di gerbang?

520
00:37:42,916 --> 00:37:45,291
Kau sangat pandai berbicara, kau tahu?

521
00:37:46,208 --> 00:37:48,541
Tentu saja, kau bahkan tak menjawabnya.

522
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
Maafkan aku!

523
00:37:57,500 --> 00:37:58,375
Tidak!

524
00:38:01,000 --> 00:38:02,875
Berhenti!

525
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
Dasar bocah tengik!

526
00:38:47,250 --> 00:38:48,916
- Aku!
- Pilih aku!

527
00:38:49,000 --> 00:38:50,291
- Minggir!
- Milikku dulu.

528
00:38:50,375 --> 00:38:51,333
Aku mau sepeda!

529
00:38:51,416 --> 00:38:53,000
- Beri tahu aku mau sepeda!
- Diam!

530
00:38:53,083 --> 00:38:55,041
Terima suratku!

531
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Aku dulu! Boneka!

532
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
- Aku! Aku mau duluan!
- Baiklah! Satu baris! Cepat!

533
00:39:00,541 --> 00:39:02,708
Mundur. Baiklah. Semuanya, berbaris.

534
00:39:02,791 --> 00:39:04,500
- Bagus. Surat?
- Tidak. Minggir.

535
00:39:04,875 --> 00:39:07,000
Bagus. Surat? Bagus.

536
00:39:07,083 --> 00:39:09,416
Baik. Pergi dari sini. Bagus. Pergilah.

537
00:39:14,583 --> 00:39:18,375
- Ada apa dengan mulutnya?
- Dia bukan dari sini. Dia Saami.

538
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Benar, itu bagus.
Tapi aku tak melihat surat,

539
00:39:24,166 --> 00:39:26,333
jadi, kembalilah jika kau punya surat.

540
00:39:26,416 --> 00:39:27,500
Semoga harimu baik.

541
00:39:27,583 --> 00:39:29,458
Dah. Baik, ada surat lagi?

542
00:39:29,541 --> 00:39:30,500
- Ini!
- Aku!

543
00:39:30,583 --> 00:39:32,333
- Ini!
- Bagus. Kalian tahu caranya.

544
00:39:32,416 --> 00:39:33,791
Tak ada surat, tak ada mainan.

545
00:39:34,083 --> 00:39:36,000
Tapi kami tak tahu cara menulis.

546
00:39:37,541 --> 00:39:38,666
Nasibmu sial, Nak.

547
00:39:39,166 --> 00:39:41,708
Tunggu, kalian tahu
apa yang bisa dilakukan?

548
00:39:55,416 --> 00:39:56,375
Apa yang kau lakukan?

549
00:39:57,250 --> 00:39:59,541
Memberi tahu anak-anak
untuk belajar menulis?

550
00:39:59,625 --> 00:40:02,208
- Ada apa denganmu?
- Ya. Maksudku...

551
00:40:02,291 --> 00:40:03,541
Dengarkan aku, Tukang Pos.

552
00:40:03,625 --> 00:40:06,083
Apa pun yang kau lakukan,
jangan libatkan aku.

553
00:40:06,166 --> 00:40:08,750
Aku sudah membusuk di sini lima tahun,

554
00:40:08,833 --> 00:40:10,250
dan aku segera pergi.

555
00:40:10,333 --> 00:40:12,083
Aku tak akan biarkan kau kacaukan.

556
00:40:12,541 --> 00:40:13,458
Kau mengerti?

557
00:40:13,541 --> 00:40:17,041
Anak-anak ini sia-siakan hidup
tanpa pendidikan yang layak?

558
00:40:17,333 --> 00:40:18,166
Maksudku...

559
00:40:19,500 --> 00:40:22,791
maaf, aku seperti pemimpi,
tapi bukankah untuk itu kita melakukannya?

560
00:40:24,041 --> 00:40:25,875
Kenapa kau menjadi guru?

561
00:40:25,958 --> 00:40:27,875
Agar kau bisa membuat perbedaan?

562
00:40:33,125 --> 00:40:34,291
Cinta masa muda.

563
00:40:34,375 --> 00:40:35,666
Mengingatkan pada masa lalu.

564
00:40:35,750 --> 00:40:37,208
Tatapan intens,

565
00:40:37,291 --> 00:40:39,166
jantung berdebar.

566
00:40:39,250 --> 00:40:41,666
Merengek dan mengotori celana, tidak,

567
00:40:41,750 --> 00:40:43,416
aku tak ingat ada hal itu.

568
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
Jadi kau tidur,
dan saat bangun di pagi hari,

569
00:40:50,833 --> 00:40:52,625
hadiahnya ada di dekat perapian.

570
00:40:52,708 --> 00:40:54,875
Ya, Tuan Klaus luar biasa.

571
00:40:54,958 --> 00:40:57,000
- Ya, dia mengagumkan.
- Ya.

572
00:40:57,083 --> 00:40:59,166
Klaus? Mengagumkan?

573
00:40:59,250 --> 00:41:02,041
Dia besar,
tapi dia bisa masuk ke cerobong asap.

574
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
- Sungguh? Bagaimana?
- Entahlah.

575
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Sihir, kurasa.

576
00:41:08,583 --> 00:41:09,666
Di sana.

577
00:41:10,583 --> 00:41:13,000
Jika kau gantungkan kaus kaki di perapian,

578
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
Tuan Klaus akan mengisinya dengan mainan.

579
00:41:17,833 --> 00:41:19,916
<i>Dia hanya datang saat kau tidur.</i>

580
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
Tak ada yang pernah melihatnya.

581
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
<i>Dia seperti tak terlihat.</i>

582
00:41:28,291 --> 00:41:31,833
<i>Dia suka kukis.</i>
<i>Jangan lupa sediakan kukis.</i>

583
00:41:49,791 --> 00:41:51,916
Pulanglah, Pecundang!

584
00:41:58,500 --> 00:42:00,666
Siapa pecundangnya sekarang, Anak Nakal?

585
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
Tuan Klaus yang paling keren.

586
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Kau sudah dengar soal Klaus?

587
00:42:04,625 --> 00:42:06,208
Namanya Klaus, dan membuat mainan.

588
00:42:06,958 --> 00:42:08,416
- Klaus.
- Klaus.

589
00:42:08,666 --> 00:42:09,708
- Klaus.
- Dia hebat.

590
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
Mainannya yang terbaik.

591
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
- Apa yang terjadi?
- Jangan bicara.

592
00:42:25,916 --> 00:42:28,625
Duduk saja,
jadi makhluk ajaib dan memesona.

593
00:42:31,041 --> 00:42:31,875
Apa?

594
00:42:37,333 --> 00:42:40,166
Apa kita akan belajar sesuatu hari ini?

595
00:42:42,541 --> 00:42:45,500
Dengar, jika kalian harus di sini,
setidaknya diam.

596
00:42:45,833 --> 00:42:48,250
Kenapa kalian tak lakukan saja, entahlah,

597
00:42:48,333 --> 00:42:50,083
menulis huruf vokal atau semacamnya.

598
00:42:50,166 --> 00:42:51,541
Kami tak punya buku.

599
00:42:51,625 --> 00:42:52,708
Atau pena.

600
00:42:53,916 --> 00:42:56,833
Baiklah. Kita buat kesepakatan,
jika aku mengajari kalian,

601
00:42:56,916 --> 00:42:58,958
kalian akan pergi dari sini? Kumohon?

602
00:43:13,333 --> 00:43:14,791
Bagus.

603
00:43:16,166 --> 00:43:18,125
Sungguh? Itu namaku?

604
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Ya. Itu namamu.

605
00:43:22,333 --> 00:43:23,541
Bisa ajari aku lagi?

606
00:43:23,875 --> 00:43:25,583
- Kumohon?
- Aku selanjutnya.

607
00:43:25,666 --> 00:43:28,000
- Aku ingin menulis namaku.
- Aku juga.

608
00:43:28,083 --> 00:43:30,416
- Pilih aku!
- Aku ingin menulis namaku!

609
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
- Aku ingin menulis namaku!
- Ajari aku!

610
00:43:32,583 --> 00:43:34,625
- Aku ingin menulis namaku!
- Pilih aku!

611
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Terlalu berat.

612
00:43:54,791 --> 00:43:55,750
Baiklah.

613
00:43:56,000 --> 00:43:58,166
Aku bisa pergi sendiri. Kau tak perlu...

614
00:43:58,250 --> 00:44:01,708
Maksudku, jangan tersinggung,
tapi seseorang perlu berdiet.

615
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
Kau sedang apa?

616
00:44:03,916 --> 00:44:06,208
Sedikit hadiah, tak berat.

617
00:44:06,291 --> 00:44:07,208
Sedikit hadiah?

618
00:44:07,291 --> 00:44:09,250
Tapi sedikit hadiah berarti sedikit surat,

619
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
dan sedikit surat berarti sedikit...

620
00:44:14,083 --> 00:44:16,916
lebih banyak mimpi anak-anak yang hancur.

621
00:44:17,000 --> 00:44:20,041
Tidak, aku tak akan mengizinkannya.

622
00:44:20,125 --> 00:44:22,916
Kita punya tugas tersumpah.
Untuk anak-anak.

623
00:44:39,916 --> 00:44:40,833
Tertangkap kau.

624
00:44:59,958 --> 00:45:01,875
Kemari! Ayo!

625
00:45:25,875 --> 00:45:29,000
Benar. Aku membuat mereka lelah,
dan kau menangkapnya.

626
00:45:29,250 --> 00:45:30,375
Kerja sama bagus...

627
00:45:37,208 --> 00:45:39,666
Ho-ho-ho!

628
00:45:39,750 --> 00:45:40,958
Ho-ho-ho!

629
00:45:43,416 --> 00:45:44,458
- Ya.
- Ide bagus, rusa.

630
00:45:44,541 --> 00:45:47,125
- Kerja sama bagus. Kita cepat.
- Andal, kuat, kooperatif.

631
00:45:52,500 --> 00:45:55,083
Baik, kini kantor pos resmi dibuka.

632
00:45:55,166 --> 00:45:56,708
Kalian bawa surat? Kemari.

633
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Terima kasih.

634
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
Hei, Pecundang!

635
00:46:00,458 --> 00:46:01,625
Ada apa?

636
00:46:01,916 --> 00:46:05,458
Aku mengirim surat,
dan hanya dapat sebongkah batu bara.

637
00:46:05,541 --> 00:46:06,625
Itu pantas untukmu.

638
00:46:06,708 --> 00:46:09,541
Bocah nakal sepertimu
tak mendapatkan mainan dari Klaus.

639
00:46:09,625 --> 00:46:13,166
Ya? Bagaimana dia tahu perbuatanku
kecuali kau mengadu?

640
00:46:14,833 --> 00:46:16,458
Aku tak perlu melakukannya.

641
00:46:17,333 --> 00:46:18,625
Dia tahu.

642
00:46:21,208 --> 00:46:22,250
Apa maksudmu?

643
00:46:22,333 --> 00:46:24,958
Dia melihat segalanya.

644
00:46:25,333 --> 00:46:28,041
Semua kenakalan, lelucon,
dan perbuatan kotor.

645
00:46:28,625 --> 00:46:30,708
Dia memiliki daftar, namanya...

646
00:46:32,458 --> 00:46:35,958
- Dia menyebutnya "Daftar Anak Nakal."
- Kau bohong.

647
00:46:36,041 --> 00:46:37,041
Percayalah.

648
00:46:37,541 --> 00:46:40,250
Kau tak mau masuk Daftar Anak Nakal.

649
00:46:42,458 --> 00:46:45,916
Jadi, kau masih mau lempar bola salju itu?

650
00:46:49,083 --> 00:46:51,083
Kurasa tidak.

651
00:47:10,166 --> 00:47:12,166
Hanya anak baik yang dapat mainan?

652
00:47:14,625 --> 00:47:16,541
<i>"Tuan Klaus yang terhormat,</i>

653
00:47:17,458 --> 00:47:20,416
<i>aku menyekop seluruh halaman</i>
<i>di jalananku hari ini.</i>

654
00:47:21,458 --> 00:47:23,541
<i>- Itu bagus, bukan?</i>
- Hai.

655
00:47:23,625 --> 00:47:26,166
<i>Tolong jangan masukkan aku</i>
<i>ke Daftar Anak Nakal."</i>

656
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
<i>"Tuan Klaus yang terhormat,</i>

657
00:47:27,958 --> 00:47:31,166
<i>hari ini, aku dan saudaraku</i>
<i>membantu pekerjaan Ibu.</i>

658
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
<i>Kami akan lakukan ini setiap hari</i>

659
00:47:35,083 --> 00:47:38,041
<i>- jika kau bawakan mainan. Jujur."</i>
<i>- "Tuan Klaus yang terhormat</i>,

660
00:47:38,125 --> 00:47:41,666
<i>tetangga kami sedang memperbaiki lubang</i>
<i>di pagar hari ini,</i>

661
00:47:41,750 --> 00:47:43,125
<i>lalu dia jatuh...</i>

662
00:47:44,375 --> 00:47:45,583
<i>dan kakinya terluka.</i>

663
00:47:45,666 --> 00:47:47,875
<i>- Itu pasti sangat sakit...</i>
- Lepaskan aku!

664
00:47:47,958 --> 00:47:50,666
<i>- ...karena dia terus menjerit.</i>
- Aku diserang! Tolong!

665
00:47:50,750 --> 00:47:53,583
<i>Jadi, kami membantunya.</i>
<i>Katanya dia tak suka,</i>

666
00:47:53,666 --> 00:47:55,916
<i>tapi kurasa sesungguhnya dia suka."</i>

667
00:47:56,583 --> 00:47:58,666
<i>"Itu yang kulakukan hari ini. Kemarin,</i>

668
00:47:58,750 --> 00:48:02,458
<i>alih-alih mencuri buah beri Nyonya Runa,</i>
<i>kami petikkan untuknya.</i>

669
00:48:03,666 --> 00:48:05,583
<i>Lalu dia datang ke rumah kami,</i>

670
00:48:05,666 --> 00:48:07,666
<i>dan membawakan Ibu banyak selai beri.</i>

671
00:48:09,416 --> 00:48:11,500
<i>Lalu Ibu membawakannya pai beri."</i>

672
00:48:11,583 --> 00:48:13,208
<i>"Tuan Klaus yang terhormat</i>,

673
00:48:13,291 --> 00:48:14,875
<i>aku masuk sekolah setiap hari,</i>

674
00:48:15,125 --> 00:48:18,125
<i>- dan aku selalu mengerjakan PR-ku."</i>
- Annelisse. Terima kasih.

675
00:48:20,291 --> 00:48:21,958
Hai, Pak Tukang Pos.

676
00:48:22,041 --> 00:48:24,833
<i>"Bu Alva adalah guru terbaik."</i>

677
00:48:24,916 --> 00:48:28,250
<i>"Aku juga membersihkan klarinet ayahku.</i>

678
00:48:28,333 --> 00:48:31,916
<i>Kuharap kerjaku bagus. Dia tampak bahagia.</i>

679
00:48:32,583 --> 00:48:34,791
<i>Bisakah aku mendapatkan mainan?"</i>

680
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Apa?

681
00:48:59,208 --> 00:49:00,333
Apa-apaan...

682
00:49:16,291 --> 00:49:18,083
- Hei, Kawan. Bagaimana kabar...
- Ini!

683
00:49:18,166 --> 00:49:20,125
- Ini! Aku!
- Apa? Bagaimana bisa?

684
00:49:29,208 --> 00:49:31,666
Ayo, Teman-teman. Mari bermain!

685
00:50:07,000 --> 00:50:11,541
Kurasa ini saatnya kita kirim pesan
pada tukang pos itu.

686
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Kau tahu harus bagaimana, Sayang.

687
00:50:16,500 --> 00:50:19,375
Milikku...

688
00:50:20,333 --> 00:50:23,791
Kini tukang roti menjual kue
untuk Ellingboe,

689
00:50:23,875 --> 00:50:26,041
tanpa pisau cukur di adonan atau apa pun.

690
00:50:26,458 --> 00:50:30,291
Kau tahu pembakaran turun 70 persen?

691
00:50:30,375 --> 00:50:32,833
Itu benar. Kapan terakhir
kau melihat rumah terbakar?

692
00:50:32,916 --> 00:50:35,916
Tepat. Memasak di luar,
bertukar makanan, dan...

693
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
ya, entahlah.

694
00:50:36,958 --> 00:50:39,083
Tampaknya semua orang sudah gila.

695
00:50:40,416 --> 00:50:44,791
Kebaikan tanpa pamrih
selalu menular kepada yang lain.

696
00:50:45,791 --> 00:50:48,541
Lihat siapa yang tiba-tiba suka bicara.

697
00:50:48,625 --> 00:50:51,833
Apa yang membuatmu mengucapkan
kata-kata itu bijak itu?

698
00:50:51,916 --> 00:50:54,208
Hanya sesuatu...

699
00:50:54,625 --> 00:50:56,000
yang dikatakan seseorang dulu.

700
00:50:56,083 --> 00:50:57,583
Biar kuberi tahu sesuatu.

701
00:50:57,666 --> 00:51:01,291
Aku sudah cukup lama di sini
untuk tahu semua orang mengincar sesuatu.

702
00:51:01,375 --> 00:51:04,833
Anak-anak itu? Anak-anak itu termotivasi
untuk mainan. Orang dewasanya?

703
00:51:05,625 --> 00:51:09,583
Entah apa yang mereka incar,
tapi itu bukan niat baik dan kedamaian.

704
00:51:10,666 --> 00:51:11,791
Bagaimana denganmu?

705
00:51:12,458 --> 00:51:14,166
- Apa untungnya bagimu?
- Aku?

706
00:51:14,250 --> 00:51:16,083
Kau tahu...

707
00:51:16,583 --> 00:51:18,250
Itu berbeda. Aku tidak...

708
00:51:20,833 --> 00:51:22,000
Awas!

709
00:51:23,041 --> 00:51:24,708
Milikku!

710
00:51:27,583 --> 00:51:29,583
Aku tak percaya ini.

711
00:51:29,666 --> 00:51:31,416
Kalian sedang apa di penyergapan kami?

712
00:51:31,500 --> 00:51:33,666
Penyergapan kalian? Ini penyergapan kami.

713
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
- Berhenti.
- Aku berusaha!

714
00:51:36,041 --> 00:51:38,375
Berhenti!

715
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
Ini tempat kami!

716
00:51:43,250 --> 00:51:44,750
Bagus! Lihat perbuatan kalian.

717
00:51:44,833 --> 00:51:46,625
- Perbuatan kami?
- Serahkan pada kalian

718
00:51:46,708 --> 00:51:49,500
- untuk merusak penyergapan sempurna...
- Jika bukan karena...

719
00:52:18,250 --> 00:52:19,875
Kutebak, itu teman-temanmu?

720
00:52:22,458 --> 00:52:23,583
Mereka tampak baik.

721
00:52:31,833 --> 00:52:36,000
Kalian tak akan percaya
apa yang kulihat tadi malam.

722
00:52:36,875 --> 00:52:41,666
Kereta salju terbang
yang ditarik rusa ajaib?

723
00:52:42,125 --> 00:52:43,000
Ya.

724
00:52:48,125 --> 00:52:49,666
Lihat, ia bisa tertawa.

725
00:52:50,250 --> 00:52:51,166
Misteri terpecahkan.

726
00:52:51,541 --> 00:52:53,500
Ho-ho-ho!

727
00:52:53,708 --> 00:52:56,125
Ho-ho-ho!

728
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
Tunggu. Sebentar. Sungguh?

729
00:52:58,833 --> 00:53:00,250
- Itu caramu tertawa?
- Baiklah,

730
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
ayo kita isi.

731
00:53:01,541 --> 00:53:03,875
Tidak. Kau tak lolos semudah itu.

732
00:53:03,958 --> 00:53:05,166
- Coba lagi.
- Tidak.

733
00:53:05,250 --> 00:53:08,541
Ayo. Hanya suara gelak atau tawa kecil.

734
00:53:08,625 --> 00:53:10,291
- Mengikik.
- Teruskan. Lihat nanti.

735
00:53:10,375 --> 00:53:11,250
Baik. Aku berhenti.

736
00:53:11,333 --> 00:53:15,166
Kau pernah dengar cerita pria berkaki satu
yang masuk ke bar?

737
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Inventaris kita menipis, ya?

738
00:53:34,916 --> 00:53:38,000
Ya, hanya beberapa kali lagi,
dan itu akan habis.

739
00:53:38,750 --> 00:53:43,291
Kau pasti menantikan
tak ada sif malam lagi.

740
00:53:43,375 --> 00:53:44,875
- Benar, bukan?
- Benar.

741
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
Ya.

742
00:53:47,958 --> 00:53:48,958
Aku juga.

743
00:54:05,166 --> 00:54:06,791
Bagus, kau kembali.

744
00:54:09,000 --> 00:54:10,541
Ya. Itu sangat bagus,

745
00:54:10,625 --> 00:54:13,458
tapi apa pun yang kau katakan,
aku punya masalah sendiri.

746
00:54:14,958 --> 00:54:16,833
Kami kehabisan mainan,

747
00:54:16,916 --> 00:54:19,291
dan tanpa mainan, tak ada surat.

748
00:54:19,375 --> 00:54:20,583
Tanpa surat...

749
00:54:21,500 --> 00:54:22,333
Lupakan.

750
00:54:24,750 --> 00:54:26,791
Aku kehabisan waktu! Sudah kukatakan.

751
00:54:27,083 --> 00:54:29,416
Ini hampir Natal, dan aku masih...

752
00:54:30,291 --> 00:54:32,416
Natal.

753
00:54:32,791 --> 00:54:36,416
Itu dia. Kami harus... Aku harus...

754
00:54:38,750 --> 00:54:41,041
Bisa turun dari berandaku?
Kau masuk tanpa izin.

755
00:54:56,666 --> 00:55:00,750
Aku, pemimpin Krum yang bangga...

756
00:55:00,833 --> 00:55:02,208
Sudah lakukan saja.

757
00:55:02,291 --> 00:55:05,666
Diam, Bodoh! Aku akan melakukannya.

758
00:55:06,750 --> 00:55:09,666
Aku, pemimpin yang bangga...

759
00:55:09,750 --> 00:55:11,833
Lupakan saja. Suasananya hilang.

760
00:55:11,916 --> 00:55:14,000
Kau tahu kenapa aku minta rapat.

761
00:55:14,083 --> 00:55:15,958
Ya, tentu aku tahu.

762
00:55:16,791 --> 00:55:19,333
- Pertikaian tengah malam?
- Lihat sekeliling, Aksel!

763
00:55:19,416 --> 00:55:20,583
Di mana klanmu?

764
00:55:24,166 --> 00:55:25,791
Akan kuberi tahu di mana mereka.

765
00:55:25,875 --> 00:55:27,541
Mereka ada di pesta jalanan,

766
00:55:27,625 --> 00:55:30,166
naik kereta kuda, dan memasak di luar!

767
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
- Jangan lupa sarapan siang.
- Klub buku...

768
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
yang membawa Sven-ku yang malang!

769
00:55:36,833 --> 00:55:38,458
Kau paham? Tukang pos

770
00:55:38,541 --> 00:55:42,583
dan pembuat mainan tua itu
mencuci otak semua orang.

771
00:55:42,666 --> 00:55:43,750
Apa maksudmu?

772
00:55:43,833 --> 00:55:46,208
Maksudku ini saatnya bersatu

773
00:55:46,291 --> 00:55:47,708
melawan musuh bersama.

774
00:55:50,291 --> 00:55:53,250
Maksudku, kita butuh gencatan senjata.

775
00:55:53,833 --> 00:55:56,416
Gencatan senjata? Apa kau sudah gila?

776
00:55:56,750 --> 00:55:58,958
Kita bersatu untuk mengatasi ini,

777
00:55:59,041 --> 00:56:00,833
atau akan jadi klub buku

778
00:56:00,916 --> 00:56:02,875
- dan memasak mulai kini...
- Sarapan siang!

779
00:56:02,958 --> 00:56:06,375
- Jangan lupakan sarapan siang.
- Ya, itu juga.

780
00:56:06,458 --> 00:56:11,791
Jadi, kita harus bersatu dalam damai
untuk menghentikan perdamaian ini?

781
00:56:11,875 --> 00:56:15,166
Leluhur kita menuntutnya.

782
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
Demi garis keturunan Ellingboe.

783
00:56:20,416 --> 00:56:22,250
Demi kehormatan Krum.

784
00:56:23,541 --> 00:56:26,416
Kedua klan berada di jalur perang...

785
00:56:27,708 --> 00:56:28,791
bersama-sama!

786
00:56:29,375 --> 00:56:32,000
Milikku!

787
00:56:32,083 --> 00:56:33,833
Milikku!

788
00:56:34,166 --> 00:56:35,333
Milikku!

789
00:56:39,958 --> 00:56:40,791
Aku...

790
00:56:41,833 --> 00:56:45,333
Ini akan membutuhkan kerja keras.

791
00:57:47,541 --> 00:57:49,250
Kejutan!

792
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
Jesper?

793
00:57:50,958 --> 00:57:54,750
- Apa yang kau...
- Selamat datang di ruang kerja barumu.

794
00:57:54,833 --> 00:57:56,750
- Ini dia!
- Apa...

795
00:57:56,833 --> 00:57:58,541
- Semua akan dijelaskan.
- Kenapa...

796
00:57:58,625 --> 00:58:00,625
- Aku tak mau...
- Ayo, duduk.

797
00:58:01,125 --> 00:58:02,000
Kau akan suka ini.

798
00:58:02,083 --> 00:58:03,083
Aku berjanji.

799
00:58:04,333 --> 00:58:06,041
Natal.

800
00:58:06,666 --> 00:58:08,333
Natal? Apa maksudmu...

801
00:58:08,416 --> 00:58:12,291
Pikirkan. Setiap anak di kota
bangun di pagi Natal

802
00:58:12,375 --> 00:58:14,083
dan menemukan...

803
00:58:14,166 --> 00:58:17,291
mainan baru yang menunggu mereka
di dekat perapian.

804
00:58:17,625 --> 00:58:19,875
Kita bisa membuat liburan lebih ajaib.

805
00:58:19,958 --> 00:58:21,708
Pikirkan kegembiraan, kebahagiaannya.

806
00:58:21,791 --> 00:58:23,458
Jesper, dengarkan. Kurasa...

807
00:58:24,291 --> 00:58:26,458
Biar kuselesaikan.

808
00:58:27,333 --> 00:58:29,083
Pikirkan semua wajah bahagia itu, ya?

809
00:58:29,166 --> 00:58:30,750
Mereka sangat manis. Mereka...

810
00:58:30,833 --> 00:58:32,541
- Lihat!
- Bahkan jika kita...

811
00:58:32,625 --> 00:58:34,875
Dari mana kau akan dapat mainan
sebanyak itu?

812
00:58:35,375 --> 00:58:36,208
Kau...

813
00:58:36,791 --> 00:58:37,958
membuat yang baru.

814
00:58:41,083 --> 00:58:43,083
Aku tak membuat mainan.

815
00:58:44,625 --> 00:58:45,791
Tidak lagi.

816
00:58:46,541 --> 00:58:49,125
Kau memiliki bakat, Temanku.

817
00:58:49,208 --> 00:58:52,708
Rumah burung itu bagus, tapi ayolah,
tangan itu ditakdirkan

818
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
- untuk membuat...
- Tidak.

819
00:58:54,125 --> 00:58:56,916
Ayo. Tolong aku. Bayangkan kemungkinannya.

820
00:58:57,000 --> 00:58:58,583
Kerajinan kayu dibuat di sini.

821
00:58:58,666 --> 00:58:59,750
- Tidak.
- Di sini,

822
00:58:59,833 --> 00:59:01,791
mesin jam dengan roda gigi dan penggerak,

823
00:59:01,875 --> 00:59:03,250
- untuk dibuat.
- Hentikan.

824
00:59:03,333 --> 00:59:06,458
Di sudut ini,
baris demi baris peralatan berkilau

825
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
- dari semua bentuk.
- Jangan sentuh itu!

826
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
- Dikelola dengan baik untukmu.
- Tidak!

827
00:59:22,833 --> 00:59:23,666
Apa ini?

828
00:59:26,041 --> 00:59:26,875
Keluar.

829
00:59:27,416 --> 00:59:28,875
Klaus, maafkan aku.

830
00:59:28,958 --> 00:59:31,125
- Aku tak bermaksud...
- Keluar!

831
01:00:05,833 --> 01:00:07,083
Malam yang buruk, ya?

832
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
Selamat bergabung.

833
01:00:12,500 --> 01:00:14,708
Tidak, aku tak ingin membuatmu bosan.

834
01:00:17,500 --> 01:00:19,666
Baiklah. Itu menggangguku, kau tahu?

835
01:00:19,750 --> 01:00:23,625
Jika aku tak dapat surat-surat itu,
lalu apa yang harus kulakukan?

836
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
Tinggal di kota ini selamanya,

837
01:00:25,166 --> 01:00:27,791
bergaul dengan ahli hutan tua,
dikelilingi orang gila,

838
01:00:27,875 --> 01:00:29,583
tak pernah menginginkan sesuatu lagi?

839
01:00:32,333 --> 01:00:35,416
Di rumah, aku punya segalanya.

840
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
Namun, di sini...

841
01:00:37,458 --> 01:00:38,458
aku hanya...

842
01:00:38,833 --> 01:00:41,458
orang tak relevan...

843
01:00:43,416 --> 01:00:44,375
tak berguna lainnya.

844
01:00:46,541 --> 01:00:49,041
Tapi Klaus, dia tak pantas...

845
01:00:49,125 --> 01:00:50,333
Aku tak bermaksud...

846
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
Kini, aku merasa seperti...
Aku bersikap seperti...

847
01:00:55,708 --> 01:00:56,708
Tepat sekali.

848
01:00:57,416 --> 01:01:00,500
Hei, kau pendengar yang baik, kau tahu?

849
01:01:04,375 --> 01:01:06,458
Baiklah, kau menang.

850
01:01:08,541 --> 01:01:09,750
Ayo. Ikuti aku.

851
01:01:14,083 --> 01:01:15,500
Maaf mengganggumu selarut ini,

852
01:01:15,583 --> 01:01:19,041
tapi apa mungkin kau paham ini?

853
01:01:25,541 --> 01:01:27,916
Baik. Masuklah.

854
01:01:33,666 --> 01:01:34,500
Baiklah.

855
01:01:34,583 --> 01:01:35,916
Mari kita mulai.

856
01:01:36,000 --> 01:01:37,708
Siapa yang mau cokelat panas?

857
01:01:43,916 --> 01:01:45,458
Dia bilang dia mau perahu.

858
01:01:45,541 --> 01:01:47,666
- Sungguh?
- Tidak, itu pasti salah. Coret itu.

859
01:01:49,666 --> 01:01:51,958
- Ya, benar.
- Apa?

860
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Apa yang kalian bicarakan?
Kalian membicarakanku?

861
01:03:20,000 --> 01:03:21,416
Klaus, aku...

862
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Ayo.

863
01:05:18,750 --> 01:05:21,958
Sepertinya seseorang butuh bantuan...

864
01:05:22,041 --> 01:05:24,416
- mengirimkan surat.
- Ya.

865
01:05:25,333 --> 01:05:26,583
- Siapa?
- Aku...

866
01:05:26,791 --> 01:05:27,708
Maksudku...

867
01:05:28,458 --> 01:05:31,166
Bagaimana kami tak pernah mengalahkanmu?

868
01:05:31,958 --> 01:05:33,916
Ya, lalu...

869
01:05:34,000 --> 01:05:37,416
saat dia naik kereta luncur,
aku berpikir, "Tidak. Itu terlalu kecil."

870
01:05:37,500 --> 01:05:39,916
Tapi tidak.
Itu tepat untuk ukuran tubuhnya.

871
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
Dia menyukainya, bukan?

872
01:05:41,666 --> 01:05:43,375
Kurasa ya. Menurutmu dia menyukainya?

873
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
- Ya.
- Ya.

874
01:05:46,041 --> 01:05:48,125
Aku juga. Ya, dia menyukainya.

875
01:05:49,500 --> 01:05:54,458
Kau tahu, aku ingat hari pertama
aku memiliki senyuman yang sama

876
01:05:54,541 --> 01:05:55,625
- di wajahku.
- Apa?

877
01:05:55,708 --> 01:05:57,500
Senyum apa? Aku tak tersenyum.

878
01:05:57,583 --> 01:06:00,166
Aku menyipitkan mata. Karena matahari.

879
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Benar.

880
01:06:01,750 --> 01:06:04,333
Awalnya aku juga tak mau mengakuinya.

881
01:06:04,416 --> 01:06:07,458
- Wanita itu sering mengejekku soal itu.
- "Wanita"?

882
01:06:08,541 --> 01:06:09,875
Lydia-ku.

883
01:06:10,750 --> 01:06:14,625
Aku ingat saat aku menemukan tempat ini
di hutan yang dia cintai.

884
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Aku membangun rumah untuk kami di sini.

885
01:06:20,125 --> 01:06:21,291
Jauh dari semuanya.

886
01:06:22,708 --> 01:06:25,208
Namun kami tidak ingin lama-lama berdua.

887
01:06:29,750 --> 01:06:31,416
<i>Kami menginginkan anak-anak.</i>

888
01:06:32,541 --> 01:06:33,583
<i>Anak yang banyak.</i>

889
01:06:34,083 --> 01:06:36,666
Berlarian, tertawa, terlibat masalah.

890
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Saat kami menunggu,

891
01:06:44,250 --> 01:06:46,125
aku mulai membuat mainan untuk mereka.

892
01:06:46,625 --> 01:06:48,000
Kami menunggu,

893
01:06:48,083 --> 01:06:51,125
dan aku terus membuat mainan lebih banyak.

894
01:06:52,791 --> 01:06:55,791
- Ini satu lagi. Bagaimana menurutmu?
- Kami terus menunggu,

895
01:06:56,333 --> 01:06:58,833
tapi mereka tak pernah datang.

896
01:07:01,708 --> 01:07:02,583
Lalu...

897
01:07:05,583 --> 01:07:07,250
dia sakit.

898
01:07:12,458 --> 01:07:15,458
Bahkan sekarang, terkadang,

899
01:07:16,375 --> 01:07:19,291
hampir terasa seperti dia masih...

900
01:07:25,416 --> 01:07:29,000
Setelah dia tiada,

901
01:07:29,875 --> 01:07:32,291
kurasa aku tersesat.

902
01:07:33,458 --> 01:07:34,666
Dia suka burung,

903
01:07:34,750 --> 01:07:38,625
jadi, aku terus membuat rumah burung.

904
01:07:40,750 --> 01:07:41,750
Tapi kemudian...

905
01:07:42,416 --> 01:07:43,916
kau muncul.

906
01:07:44,583 --> 01:07:46,041
Mengantarkan mainan ini,

907
01:07:46,125 --> 01:07:49,333
melihat kegembiraan yang diberikannya
pada anak-anak,

908
01:07:49,833 --> 01:07:52,166
kukira aku tak akan merasakan ini lagi.

909
01:07:52,250 --> 01:07:55,125
Aku berterima kasih untuk itu, Temanku.

910
01:07:55,916 --> 01:07:58,125
Jadi, terima kasih.

911
01:07:59,625 --> 01:08:00,458
Tentu saja.

912
01:08:02,000 --> 01:08:04,208
- Kau tahu? Kita lakukan itu.
- Apa?

913
01:08:04,750 --> 01:08:06,458
- Melakukan apa?
- Soal Natal.

914
01:08:06,541 --> 01:08:08,250
Kita buat semua mainan itu.

915
01:08:08,333 --> 01:08:10,041
- Itu yang dia inginkan.
- Sungguh?

916
01:08:10,125 --> 01:08:12,791
Ya, sungguh.
Dengan satu tahun perencanaan,

917
01:08:12,875 --> 01:08:15,416
- kita bisa ke desa lain tahun depan.
- Tahun depan?

918
01:08:15,500 --> 01:08:17,291
- Lagi di tahun berikutnya.
- Aku...

919
01:08:17,375 --> 01:08:19,083
Siapa tahu apa yang terjadi nanti?

920
01:08:19,166 --> 01:08:20,208
Aku mungkin tidak...

921
01:08:20,291 --> 01:08:23,125
Apa yang kau bicarakan? Ayo.
Jangan buang waktu.

922
01:08:25,166 --> 01:08:26,875
Aku mungkin tak ada di sini.

923
01:08:36,375 --> 01:08:39,833
<i>Satu, dua, tiga, empat, lima</i>

924
01:08:39,916 --> 01:08:43,333
<i>Aku pernah menangkap ikan hidup-hidup</i>

925
01:08:43,833 --> 01:08:47,041
<i>Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh</i>

926
01:08:47,458 --> 01:08:50,583
<i>Lalu aku lepaskan lagi</i>

927
01:08:51,000 --> 01:08:54,166
<i>Kenapa kau melepaskannya?</i>

928
01:08:54,250 --> 01:08:57,166
<i>Karena ia menggigit jariku</i>

929
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
<i>Jari mana yang ia gigit?</i>

930
01:09:00,250 --> 01:09:03,250
<i>Jari kelingking ini di tangan kananku</i>

931
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
Bagus.

932
01:09:05,041 --> 01:09:06,791
Baik, cukup untuk hari ini!

933
01:09:06,875 --> 01:09:08,375
Sekarang pekerjaan rumah.

934
01:09:09,375 --> 01:09:10,500
Aku lupa soal PR.

935
01:09:10,583 --> 01:09:12,041
Kalian tahu? Tak ada PR.

936
01:09:12,125 --> 01:09:13,750
Aku guru terbaik, bukan?

937
01:09:13,833 --> 01:09:16,291
Apa yang terjadi di sini?

938
01:09:17,250 --> 01:09:20,083
Ya, kupikir tempat ini butuh pembaruan.

939
01:09:20,166 --> 01:09:22,666
Semua orang tahu ikan busuk sudah kuno.

940
01:09:22,750 --> 01:09:24,291
Bagaimana membiayainya?

941
01:09:26,041 --> 01:09:29,083
- Tabunganmu?
- Tidak semuanya.

942
01:09:29,166 --> 01:09:31,250
Sebenarnya, ya, semuanya. Tapi lihatlah.

943
01:09:31,500 --> 01:09:35,666
- Menurutku ini cukup bagus.
- Bagaimana dengan memulai jauh dari sini?

944
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Di mana Alva itu?

945
01:09:36,833 --> 01:09:40,416
Seseorang pasti sangat bodoh
ingin meninggalkan tempat ini sekarang.

946
01:09:40,750 --> 01:09:44,125
- Bukan begitu?
- Kurasa begitu.

947
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Kau rasa? Wah.

948
01:09:47,375 --> 01:09:49,791
Kau tak tahu apa yang telah
kau lakukan, bukan?

949
01:09:50,750 --> 01:09:52,291
Ayo, akan kutunjukkan.

950
01:09:58,333 --> 01:10:00,208
Sekarang, bisa kau lihat itu?

951
01:10:07,208 --> 01:10:10,958
<i>Malam kudus</i>

952
01:10:11,333 --> 01:10:14,916
<i>Sunyi senyap</i>

953
01:10:18,000 --> 01:10:19,333
Selamat Natal, Bu Alva.

954
01:10:19,416 --> 01:10:20,541
Selamat Natal.

955
01:10:20,625 --> 01:10:21,958
Malam, Tukang Pos Johansen.

956
01:10:22,041 --> 01:10:23,833
- Halo.
- Bu Alva.

957
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Bukan tempat yang sama, 'kan?

958
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
Hei.

959
01:10:52,041 --> 01:10:53,750
Apa yang kau lakukan di sini?

960
01:11:03,750 --> 01:11:05,833
Kebaikan tanpa pamrih, ya?

961
01:11:05,916 --> 01:11:07,833
Selalu menular kepada yang lain.

962
01:11:08,208 --> 01:11:09,208
Tak pernah gagal.

963
01:11:09,916 --> 01:11:12,833
Ingat, masukkan surat itu ke amplop

964
01:11:12,916 --> 01:11:15,166
- dan operkan.
- Ayo. Itu tak harus berima.

965
01:11:15,250 --> 01:11:17,416
- Itu benar, teruskan.
- Singkat dan bagus.

966
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
Tak ada pujian untuk ejaan yang baik.

967
01:11:19,333 --> 01:11:21,750
- Kau hebat sekali, Sayang.
- Ayo. Lebih banyak surat.

968
01:11:21,833 --> 01:11:24,291
Ayo, tak harus ditulis dengan baik.

969
01:11:30,750 --> 01:11:33,291
Tenanglah, kapalku. Pelan-pelan.

970
01:11:42,416 --> 01:11:44,875
Garis-garis halus. Bagus. Kerja bagus.

971
01:11:46,750 --> 01:11:47,666
Halo.

972
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Hai.

973
01:11:53,791 --> 01:11:55,916
Apa yang harus kulakukan?

974
01:11:57,250 --> 01:11:59,625
<i>Tinggal selamanya di kota kecil ini...</i>

975
01:12:02,958 --> 01:12:04,958
<i>berteman dengan ahli hutan tua,</i>

976
01:12:10,750 --> 01:12:12,458
<i>dikelilingi orang-orang gila...</i>

977
01:12:37,166 --> 01:12:39,166
<i>dan tak menginginkan apa pun lagi?</i>

978
01:12:53,666 --> 01:12:55,583
Baik, kau kerjakan bagian itu atau...

979
01:12:55,666 --> 01:12:57,500
Bagaimana jika kau selesaikan ini dan...

980
01:13:05,041 --> 01:13:09,166
Mereka bersikeras,
dan aku tak mau bersikap tak sopan.

981
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
Entahlah, ini banyak warna merah.

982
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Apa ini berlebihan?

983
01:13:13,000 --> 01:13:17,208
Tidak. Kita akan menutup mata rusanya
agar mereka tak pusing.

984
01:13:17,291 --> 01:13:19,500
Itu saja. Aku bercanda.

985
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Hebat. Itu terlihat bagus. Itu...

986
01:13:22,083 --> 01:13:23,166
Halo, Jesper.

987
01:13:23,666 --> 01:13:24,958
Ayah? Apa?

988
01:13:25,458 --> 01:13:27,916
Maaf. Ayo bicara di luar.

989
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Tempat ini agak sempit.

990
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
Apa yang kau lakukan di sini?

991
01:13:33,583 --> 01:13:35,750
Waktunya belum habis.
Masih ada beberapa hari...

992
01:13:35,833 --> 01:13:38,500
Empat belas ribu surat dari Smeerensburg?

993
01:13:38,583 --> 01:13:39,750
Aku harus datang

994
01:13:39,833 --> 01:13:42,708
- dan melihatnya sendiri.
- Ayah, kau tak bisa datang dan...

995
01:13:42,791 --> 01:13:44,583
Tunggu, apa? Empat belas ribu?

996
01:13:44,666 --> 01:13:47,125
- Itu tak benar.
- Tapi itu benar.

997
01:13:47,208 --> 01:13:49,083
Jangan merendah.

998
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
- Sedang apa mereka di sini?
- Mereka yang memberitahuku

999
01:13:52,000 --> 01:13:53,333
pencapaianmu di sini.

1000
01:13:53,416 --> 01:13:56,541
Kami tak bisa membiarkan
prestasi seperti itu tak dihargai.

1001
01:13:56,625 --> 01:13:58,291
Apa pun yang mereka katakan...

1002
01:13:58,375 --> 01:14:00,000
Kalau begitu, siap untuk pergi?

1003
01:14:00,083 --> 01:14:01,500
Pergi? Ke mana?

1004
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Pulang, tentu saja.

1005
01:14:03,875 --> 01:14:07,083
Kesepakatan harus ditepati.
Ujian telah berakhir.

1006
01:14:07,958 --> 01:14:08,833
Pulang?

1007
01:14:09,541 --> 01:14:12,333
Dengan pelayan pribadi
dan sarapan di ranjang...

1008
01:14:13,083 --> 01:14:14,208
dan seprai sutraku?

1009
01:14:14,291 --> 01:14:16,541
Kau berhak mendapatkannya.

1010
01:14:16,625 --> 01:14:20,291
Tidakkah kau setuju, Tuan Klaus?

1011
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Dia luar biasa.

1012
01:14:25,583 --> 01:14:27,791
Mendorong anak-anak menulis surat

1013
01:14:28,125 --> 01:14:29,208
dan pergi ke sekolah.

1014
01:14:29,291 --> 01:14:32,291
Meyakinkan penduduk setempat
untuk menyumbangkan tenaga mereka...

1015
01:14:32,583 --> 01:14:34,666
untuk alasan yang berharga.

1016
01:14:35,333 --> 01:14:36,291
Benar.

1017
01:14:37,041 --> 01:14:38,875
Kita berangkat sekarang?

1018
01:14:40,541 --> 01:14:43,500
Mungkin satu menit untuk berpamitan,
tentu saja.

1019
01:14:47,000 --> 01:14:48,833
Kumohon, aku bisa jelaskan.

1020
01:14:48,916 --> 01:14:50,916
- Aku...
- Itu sangat jelas.

1021
01:14:51,000 --> 01:14:53,375
Kau menipu semua orang
agar kau bisa kembali

1022
01:14:53,458 --> 01:14:56,583
ke kehidupan mewahmu di kota besar.
Seperti itu?

1023
01:14:56,666 --> 01:14:58,333
Tidak.

1024
01:14:58,416 --> 01:15:01,583
Awalnya mungkin ya, tapi Alva, tolong...

1025
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
Alva, tolong kembali.

1026
01:15:02,750 --> 01:15:06,625
Jika aku tak dapat suratnya,
hak warisku dicabut, tapi semua berubah.

1027
01:15:10,875 --> 01:15:11,916
Márgu...

1028
01:15:14,625 --> 01:15:16,291
Klaus, dengarkan. Aku...

1029
01:15:16,375 --> 01:15:18,583
Semua orang mengincar sesuatu, bukan?

1030
01:15:41,125 --> 01:15:44,666
Kupikir sedikit kesulitan
bisa membantu menyadarkanmu,

1031
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
tapi aku bahkan harus mengakui...

1032
01:15:46,791 --> 01:15:50,291
Katakan saja bahwa
pasti ada masa depan yang cerah

1033
01:15:50,375 --> 01:15:53,708
untuk orang yang membawa layanan pos
ke Smeerensburg, itu pasti.

1034
01:15:53,791 --> 01:15:55,125
Bicara tentang masa depan,

1035
01:15:55,208 --> 01:15:58,166
aku menantikan untuk membahas
di mana kau melihat dirimu...

1036
01:16:01,333 --> 01:16:04,166
Satu sudah beres, tinggal satu lagi.

1037
01:16:05,958 --> 01:16:10,250
Jika kau tanya padaku siapa sekarang,
aku bersumpah!

1038
01:16:26,500 --> 01:16:29,291
Sekarang, akhirnya pergi, bukan?

1039
01:16:29,958 --> 01:16:30,916
Aku...

1040
01:16:32,125 --> 01:16:33,208
Siap berlayar, Kapten.

1041
01:16:33,291 --> 01:16:35,916
- Kita segera berlayar.
- Itu yang pertama.

1042
01:16:36,000 --> 01:16:36,916
Maaf?

1043
01:16:37,000 --> 01:16:39,625
Tak pernah lihat tukang pos
yang lebih sedih pergi

1044
01:16:39,708 --> 01:16:41,333
daripada di hari kedatangan mereka.

1045
01:16:42,708 --> 01:16:45,041
Menurutku, sebaiknya biarkan saja.

1046
01:16:45,125 --> 01:16:47,208
Aku yakin itu bukan hal yang bisa memburuk

1047
01:16:47,291 --> 01:16:50,375
dan akhirnya menjadi sumber kebencian
dan penyesalan.

1048
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Cerialah, Nak.

1049
01:17:41,625 --> 01:17:43,416
Kurasa aku ketinggalan kapal.

1050
01:17:49,625 --> 01:17:52,000
Jadi, kuberi tahu dia.
Aku menceritakan semuanya.

1051
01:17:52,083 --> 01:17:54,625
Lalu dia berbalik kepadaku, dan berkata

1052
01:17:54,708 --> 01:17:57,083
dia sangat bangga padaku.

1053
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
Dan dia memelukku. Kau percaya itu?

1054
01:17:59,875 --> 01:18:01,208
Kukira dia akan marah.

1055
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Ya. Aku akan merindukannya.

1056
01:18:05,541 --> 01:18:08,958
Rumah besar,
mendapatkan semua keinginanku,

1057
01:18:09,041 --> 01:18:12,750
seprai sutra. Astaga, seprai sutra.
Bisakah kita ubah topiknya?

1058
01:18:15,166 --> 01:18:17,625
Siapa pun bisa turun dari perahu.

1059
01:18:17,708 --> 01:18:21,041
Yang sulit adalah meyakinkan
Klaus dan Alva untuk memberiku...

1060
01:18:21,625 --> 01:18:22,458
Apa itu?

1061
01:18:24,833 --> 01:18:25,833
Itu para klan.

1062
01:18:27,708 --> 01:18:28,666
Klaus.

1063
01:18:37,625 --> 01:18:41,791
Perlahan.

1064
01:18:42,000 --> 01:18:43,083
Sedikit...

1065
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Wah.

1066
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Bukankah ini memudahkan?

1067
01:18:54,541 --> 01:18:57,500
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- Kami hanya berpikir,

1068
01:18:57,583 --> 01:19:01,250
"Bukankah anak-anak kami
juga layak mendapat hadiah?"

1069
01:19:01,333 --> 01:19:02,583
Lihat ini.

1070
01:19:02,666 --> 01:19:05,166
Kau sudah memberikan kesukaannya di dunia.

1071
01:19:05,250 --> 01:19:07,375
Piñata yang besar dan bagus.

1072
01:19:08,041 --> 01:19:09,208
Hei, kau sentuh...

1073
01:19:09,708 --> 01:19:13,250
- mainan itu, dan aku bersumpah...
- Mundur. Baiklah.

1074
01:19:13,333 --> 01:19:15,333
Lakukan yang kalian mau dengan mainannya.

1075
01:19:15,416 --> 01:19:16,875
Tapi tak ada yang disakiti.

1076
01:19:16,958 --> 01:19:19,416
Tak masalah bagi kami.

1077
01:19:20,416 --> 01:19:23,958
Berapa lama sampai anak-anak
kembali ke cara lama

1078
01:19:24,041 --> 01:19:27,125
begitu tak ada mainan
untuk menyuap mereka?

1079
01:19:27,541 --> 01:19:29,958
Berapa lama sampai mereka bermusuhan?

1080
01:19:30,750 --> 01:19:35,250
Berapa lama sampai orang dewasa mengikuti?

1081
01:19:46,166 --> 01:19:47,125
Jesper?

1082
01:19:47,208 --> 01:19:48,291
Tukang pos!

1083
01:19:53,000 --> 01:19:54,833
Makanlah salju kami, dasar...

1084
01:19:54,916 --> 01:19:56,875
Mereka tak terikat. Kenapa tak terikat?

1085
01:19:56,958 --> 01:20:00,000
Kukira terikat. Mustahil akan kulakukan

1086
01:20:00,083 --> 01:20:02,541
yang baru saja kulakukan
jika tahu ini tak terikat.

1087
01:20:02,625 --> 01:20:03,666
Kejar mereka!

1088
01:20:03,750 --> 01:20:06,625
Siapa yang meninggalkan kereta luncur
tak terikat seperti itu...

1089
01:20:07,333 --> 01:20:08,541
Hancurkan mainan itu!

1090
01:20:08,791 --> 01:20:10,875
- Hentikan mereka!
- Milikku!

1091
01:20:10,958 --> 01:20:14,750
Milikku!

1092
01:20:17,666 --> 01:20:19,458
Milikku...

1093
01:20:20,666 --> 01:20:23,583
Milikku!

1094
01:20:30,208 --> 01:20:32,541
Aku sungguh butuh bantuan di sini.

1095
01:20:32,791 --> 01:20:35,208
"Butuh." Pilihan kata yang menarik.

1096
01:20:35,291 --> 01:20:37,708
Sungguh? Kau akan membahas itu sekarang?

1097
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
Hancurkan mainan-mainan itu!

1098
01:20:46,041 --> 01:20:47,208
Mainannya!

1099
01:20:47,291 --> 01:20:49,166
- Kita harus tutup tasnya.
- Apa pedulimu?

1100
01:20:49,500 --> 01:20:51,958
- Kukira kau pergi.
- Bagus. Tentu.

1101
01:20:52,041 --> 01:20:54,208
Begini saja, mari terus membahas

1102
01:20:54,291 --> 01:20:57,916
betapa buruknya diriku
saat kemungkinan aku mematahkan leherku

1103
01:20:58,000 --> 01:20:59,291
saat selamatkan mainan,

1104
01:20:59,375 --> 01:21:01,458
- bagaimana?
- Ke bawah sana!

1105
01:21:01,541 --> 01:21:03,208
Hentikan mainan-mainan itu!

1106
01:21:05,875 --> 01:21:06,708
Klaus?

1107
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
Gerakan bagus. Bagaimana kau tahu
aku tak akan tertabrak juga?

1108
01:21:20,000 --> 01:21:21,541
Lupakan. Jangan jawab itu.

1109
01:21:23,583 --> 01:21:24,958
Milikku!

1110
01:21:25,041 --> 01:21:27,000
Pergilah. Habislah kita.

1111
01:21:27,583 --> 01:21:29,125
Milikku!

1112
01:21:30,458 --> 01:21:31,791
Milikku!

1113
01:21:33,958 --> 01:21:35,208
Sayang!

1114
01:21:35,291 --> 01:21:37,458
Ayah masih bangga padamu, dengar?

1115
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
Milikku?

1116
01:21:54,291 --> 01:21:55,916
Kita kehilangan mainan.

1117
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
Tidak!

1118
01:22:07,125 --> 01:22:08,500
- Berhenti!
- Astaga!

1119
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Tidak!

1120
01:22:25,583 --> 01:22:27,333
Jesper! Lepaskan!

1121
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
Itu tak sepadan!

1122
01:22:28,750 --> 01:22:30,000
Apa kau gila? Tidak!

1123
01:22:40,625 --> 01:22:43,041
Lihat? Itu mudah. Hanya...

1124
01:22:43,125 --> 01:22:45,541
Aku tak akan begitu yakin.

1125
01:22:47,458 --> 01:22:48,875
Tunggu, tidak!

1126
01:22:49,458 --> 01:22:54,791
Tidak!

1127
01:23:00,916 --> 01:23:05,083
Kota ini dibangun
di atas kebencian dan dendam.

1128
01:23:05,166 --> 01:23:08,083
Akan tetap seperti itu selama Krum...

1129
01:23:08,166 --> 01:23:09,500
Atau Ellingboe.

1130
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
...mampu untuk mempertahankannya.

1131
01:23:13,416 --> 01:23:14,750
Ayo pergi.

1132
01:23:14,833 --> 01:23:16,000
Kita sudah selesai.

1133
01:23:16,083 --> 01:23:18,833
Benar. Tunggu, apa itu artinya
perseteruan sudah kembali?

1134
01:23:18,916 --> 01:23:20,166
Tak ada gencatan senjata?

1135
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
Besok pagi.

1136
01:23:23,000 --> 01:23:24,833
Kebaikan tanpa pamrih.

1137
01:23:25,416 --> 01:23:26,500
Apa katamu?

1138
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
Kebaikan tanpa pamrih...

1139
01:23:34,625 --> 01:23:36,333
selalu menular kepada yang lain.

1140
01:23:37,041 --> 01:23:39,375
Kurasa kepalamu terbentur keras.

1141
01:23:39,458 --> 01:23:40,916
Kau harus berbaring.

1142
01:23:41,375 --> 01:23:43,916
Kau tak percaya padaku? Berbaliklah.

1143
01:23:44,000 --> 01:23:45,125
Apa?

1144
01:23:45,791 --> 01:23:46,875
Berbaliklah.

1145
01:23:50,708 --> 01:23:51,583
Milikku.

1146
01:23:52,166 --> 01:23:53,375
- Sayang!
- Sayang!

1147
01:23:53,458 --> 01:23:55,291
- Jatuhkan itu segera.
- Milikku!

1148
01:23:55,375 --> 01:23:57,166
- Sayang!
- Magdalone, kembali.

1149
01:23:57,375 --> 01:23:59,000
- Turun dari sana!
- Sayang!

1150
01:23:59,083 --> 01:24:00,125
Mama yang memanggil.

1151
01:24:00,208 --> 01:24:01,583
- Turunkan dia.
- Ingat Mama?

1152
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Kau tak tahu dari mana asalnya.

1153
01:24:03,541 --> 01:24:05,333
Klaus, aku tak tahu harus berkata apa.

1154
01:24:05,750 --> 01:24:07,041
Jika aku tidak...

1155
01:24:11,625 --> 01:24:12,750
Apa ini?

1156
01:24:21,125 --> 01:24:23,041
Hadiah di kereta luncur semuanya palsu?

1157
01:24:23,291 --> 01:24:24,583
Puji aku sedikit.

1158
01:24:25,000 --> 01:24:27,166
Aku tak akan biarkan mereka
mengambil mainannya.

1159
01:24:27,250 --> 01:24:29,666
- Bagaimana kau tahu...
- Anak-anak bicara, kau tahu?

1160
01:24:29,750 --> 01:24:31,375
Jika anak-anak kebetulan

1161
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
membicarakan orang tua
ingin membentuk massa yang marah,

1162
01:24:34,041 --> 01:24:35,583
maka, guru mendengarkan.

1163
01:24:35,666 --> 01:24:36,875
Rencananya sederhana.

1164
01:24:37,916 --> 01:24:40,833
Mereka menghancurkan umpannya dan pergi.

1165
01:24:40,916 --> 01:24:44,041
Tapi kau muncul dan membuatnya rumit.
Seperti biasa.

1166
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
Jadi, semua ini sia-sia?

1167
01:24:46,541 --> 01:24:48,625
Aku tak akan bilang begitu.

1168
01:24:53,666 --> 01:24:54,666
Kita pergi?

1169
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
Dia datang!

1170
01:25:19,041 --> 01:25:20,625
- Ya!
- Milikku yang besar!

1171
01:25:23,166 --> 01:25:25,458
Sudah kubilang.
Sudah kubilang dia akan datang!

1172
01:25:25,541 --> 01:25:27,333
Ibu! Cepat kemari!

1173
01:25:28,166 --> 01:25:29,333
- Ya!
- Ya!

1174
01:25:29,416 --> 01:25:31,708
- Ini yang aku inginkan!
- Dia datang!

1175
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Ayah, Ibu!

1176
01:25:33,166 --> 01:25:35,541
Bangun! Kalian harus melihat ini!

1177
01:25:45,625 --> 01:25:46,875
<i>Hidup terus berjalan.</i>

1178
01:25:47,375 --> 01:25:50,291
<i>Smeerensburg terus berubah</i>
<i>menjadi lebih baik.</i>

1179
01:25:57,208 --> 01:25:58,708
<i>Puitis, bukan begitu?</i>

1180
01:26:01,250 --> 01:26:02,666
<i>Untuk aku dan Alva...</i>

1181
01:26:04,416 --> 01:26:07,208
<i>apa yang kalian harapkan?</i>

1182
01:26:07,291 --> 01:26:08,708
<i>Tentu dia mencintaiku.</i>

1183
01:26:15,125 --> 01:26:18,625
<i>Setiap tahun, di musim Natal,</i>
<i>surat-surat mulai berdatangan.</i>

1184
01:26:19,083 --> 01:26:20,458
<i>Semakin banyak setiap waktu,</i>

1185
01:26:20,541 --> 01:26:21,916
<i>dan dari jauh.</i>

1186
01:26:22,000 --> 01:26:25,500
<i>Kami harus memperluas operasi,</i>
<i>seperti yang kami rencanakan.</i>

1187
01:26:25,916 --> 01:26:29,333
<i>Lebih banyak anak, mainan, kota.</i>

1188
01:26:35,625 --> 01:26:37,875
Sangat terang,
kau bisa melihat di malam hari.

1189
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
Lihat di sana!
Lihat warna merah dan kuning di tepi?

1190
01:26:44,375 --> 01:26:46,291
<i>- Tahun-tahun berlalu.</i>
- Ada kopi panas

1191
01:26:46,375 --> 01:26:47,625
untuk tukang suratmu?

1192
01:26:52,000 --> 01:26:53,416
Apa itu di wajahmu?

1193
01:26:53,708 --> 01:26:56,208
Apa? Kau tak suka?
Menurutku ini bagus, bukan?

1194
01:26:56,458 --> 01:26:58,583
Jujurlah. Alva membencinya.

1195
01:26:58,666 --> 01:27:00,208
<i>Semua lebih baik dari sebelumnya.</i>

1196
01:27:02,041 --> 01:27:04,708
<i>Lalu, pada tahun ke-12...</i>

1197
01:27:25,041 --> 01:27:26,458
Aku datang, Sayang.

1198
01:28:19,416 --> 01:28:21,083
<i>Aku mencarinya ke mana-mana.</i>

1199
01:28:23,041 --> 01:28:24,666
<i>Aku tanyakan semua orang,</i>

1200
01:28:24,750 --> 01:28:26,291
<i>tapi kami tak bisa menemukannya.</i>

1201
01:28:27,750 --> 01:28:28,958
<i>Tak ada perpisahan.</i>

1202
01:28:30,000 --> 01:28:31,291
<i>Tak ada penjelasan.</i>

1203
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
<i>Tak ada apa-apa.</i>

1204
01:28:33,083 --> 01:28:34,458
<i>Seolah-olah dia...</i>

1205
01:28:36,666 --> 01:28:37,875
<i>menghilang.</i>

1206
01:28:45,083 --> 01:28:46,000
Baiklah.

1207
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
Ada dua kiriman mendesak di sini,
Kepala Pos!

1208
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
Surat-surat dimasukkan ke amplop.

1209
01:28:51,083 --> 01:28:53,041
Lanjutkan mengecap suratnya.

1210
01:28:53,833 --> 01:28:54,750
Cap lagi.

1211
01:28:55,250 --> 01:28:57,583
Ditandatangani, disegel, untuk dikirim.

1212
01:28:57,666 --> 01:28:59,416
- Malam, Anak-Anak.
- Tidurlah.

1213
01:28:59,500 --> 01:29:01,625
- Malam, Ibu, Ayah.
- Selamat malam.

1214
01:29:20,125 --> 01:29:22,125
<i>Apa yang terjadi padanya setelah itu...</i>

1215
01:29:22,208 --> 01:29:24,333
<i>bagaimana dan kenapa...</i>

1216
01:29:25,458 --> 01:29:28,083
<i>Aku sungguh tak bisa memahaminya.</i>

1217
01:29:29,333 --> 01:29:32,333
<i>Aku berhenti mencoba memahaminya</i>
<i>sejak lama.</i>

1218
01:29:45,583 --> 01:29:46,791
<i>Yang aku tahu...</i>

1219
01:29:48,083 --> 01:29:49,291
<i>setahun sekali...</i>

1220
01:29:51,416 --> 01:29:52,833
<i>aku bisa menemui temanku.</i>

1221
01:36:25,166 --> 01:36:30,958
MENGENANG MARY LESCHER

