1
00:00:06,333 --> 00:00:09,333
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:13,458 --> 00:00:17,125
‫אתם יודעים, בדרך כלל לא יורד שלג‬
‫בערב חג המולד בלורל, אילינוי.‬

3
00:00:17,458 --> 00:00:20,583
‫אבל השנה, יש לנו מזל.‬

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
‫- ברוכים הבאים ללורל, אילינוי -‬

5
00:00:24,291 --> 00:00:25,375
‫אל תבינו אותי לא נכון,‬

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,208
‫לפעמים שלג יכול לכסח לכם את הצורה.‬

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,250
‫אבל זה יפה וזה קסום.‬

8
00:00:32,833 --> 00:00:33,750
‫ותבטחו בי,‬

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,458
‫קצת שלג יכול לעשות שינוי גדול‬

10
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
‫אפילו אם אתם עוד לא יודעים זאת.‬

11
00:00:48,833 --> 00:00:49,958
‫בסדר, זזנו.‬

12
00:00:50,041 --> 00:00:52,708
‫תדאג שהדלתות נעולות.‬
‫ותשמור על עצמך, בסדר?‬

13
00:00:52,791 --> 00:00:54,041
‫אוהב אתכם.‬
‫-אוהבים אותך.‬

14
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
‫הנה הקטע.‬

15
00:00:57,583 --> 00:00:59,750
‫שלג יכול לשנות את הדרך‬
‫בה אתם מסתכלים על העולם.‬

16
00:00:59,833 --> 00:01:02,250
‫- מסיבה! ערב חג המולד 20:00,‬
‫בהנחיית די ג'יי $K*-POW -‬

17
00:01:03,541 --> 00:01:06,541
‫או להסתיר את הדברים שממש מולכם.‬

18
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
‫- מרווין גיי, בואי נעשה את זה -‬

19
00:01:16,041 --> 00:01:17,083
‫- ביסטי בויז -‬

20
00:01:17,166 --> 00:01:19,666
‫- תבדוק את הראש שלך -‬

21
00:01:24,541 --> 00:01:27,958
‫הוא אפילו יכול לדחוף אתכם‬
‫במורד הנתיב שהכי פחות ציפיתם לו.‬

22
00:01:36,333 --> 00:01:41,458
‫הוא מכר אמש את כל הכרטיסים‬
‫ל"אולסטייט ארנה" בשיקגו והוא רק בן 20.‬

23
00:01:41,625 --> 00:01:44,708
‫תודה ענקית לסטיוארט בייל שהגיע.‬
‫לפני שאתה הולך,‬

24
00:01:45,458 --> 00:01:46,958
‫יש לך תוכניות גדולות לחגים?‬

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,250
‫אני עדיין חושב על זה.‬

26
00:01:54,500 --> 00:01:55,958
‫- אוניברסיטת קולומביה -‬

27
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
‫- ברכות על קבלתך לאוניברסיטת קולומביה. -‬

28
00:02:00,041 --> 00:02:00,958
‫אבל יותר מהכול,‬

29
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
‫לשלג יש את הכוח לחבר אותנו.‬

30
00:02:06,625 --> 00:02:09,291
‫ולפעמים, אפילו לרגע,‬

31
00:02:09,583 --> 00:02:12,041
‫ובמיוחד בערב חג המולד‬

32
00:02:12,708 --> 00:02:15,166
‫זה בדיוק מה שאנחנו צריכים.‬

33
00:02:27,583 --> 00:02:29,875
‫- סטיוארט בייל -‬

34
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
‫הבא בתור!‬
‫-היי.‬

35
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
‫אני מחפשת אלף חווה של ניו אינגלנד.‬

36
00:02:37,708 --> 00:02:38,750
‫סוג שתיים.‬

37
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
‫הזמנתי את זה באינטרנט, אבל עשיתי טעות‬
‫והזמנתי מהסוג הראשון.‬

38
00:02:43,750 --> 00:02:47,625
‫מה שאת צריכה זה מכונת זמן‬
‫לחזור לאוגוסט כאשר היו לי כמה.‬

39
00:02:50,291 --> 00:02:52,791
‫אוקיי, האם... האם יש מקום אחר‬
‫שאולי יש להם את זה?‬

40
00:02:53,958 --> 00:02:56,083
‫כל חג המולד של אימא שלי די תלוי בזה.‬

41
00:02:56,166 --> 00:02:57,291
‫בערב חג המולד?‬

42
00:02:57,625 --> 00:03:00,208
‫אם תמצאי אחד, תגידי לי, כי אני אעשה הון.‬

43
00:03:00,916 --> 00:03:01,750
‫הבא בתור!‬

44
00:03:07,625 --> 00:03:09,375
‫תזכיר לי שוב, שם הדי ג'יי שלך הוא...‬

45
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
‫קיי-פאו?‬

46
00:03:10,833 --> 00:03:11,666
‫זה קאפאו?‬

47
00:03:11,750 --> 00:03:15,458
‫לא, זה די ג'יי קיי-כוכב-פאו-כסף.‬

48
00:03:15,541 --> 00:03:16,708
‫זה כל כך ברור.‬

49
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
‫זה נראה כמו טקסט שתינוק היה שולח.‬

50
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
‫כן, תראה לי תינוק שהשיג‬
‫את די ג'יי טמפסט שיבוא למסיבה שלו.‬

51
00:03:22,875 --> 00:03:23,833
‫השם שלו הוא רוב.‬

52
00:03:24,375 --> 00:03:25,666
‫בדיוק כמו שם רגיל.‬

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,375
‫ורק בגלל שהוא מתקלט במסיבת הבריכה‬
‫של "סירקס, סירקס" לא אומר‬

54
00:03:28,458 --> 00:03:30,125
‫שהוא יכול לקרוא לעצמו טמפסט.‬

55
00:03:30,208 --> 00:03:32,250
‫תראה, הוא בא למסיבה ואם הוא יאהב את הסט,‬

56
00:03:32,333 --> 00:03:36,083
‫הוא יחבר אותי עם הופעות תקלוט‬
‫וזה צעד אחד קרוב יותר לחלום שלי.‬

57
00:03:36,166 --> 00:03:38,416
‫אז, נעלתי במשרד של אבא שלך כל דבר שביר.‬

58
00:03:39,083 --> 00:03:41,625
‫מה עם המנורה הזו? מישהו יכול לשבור אותה.‬

59
00:03:41,708 --> 00:03:43,750
‫מישהו צריך לשבור אותה.‬
‫-מישהו צריך לשבור אותה.‬

60
00:03:44,416 --> 00:03:46,333
‫אני אהיה אצלך בעוד שעה. אני קונה צ'יפס.‬

61
00:03:46,416 --> 00:03:47,375
‫מה המטבל שלך?‬

62
00:03:47,458 --> 00:03:49,416
‫זה יום מרתון הסרטים, אז...‬

63
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
‫גבינה דלוקס!‬
‫-גבינה דלוקס!‬

64
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
‫אני הולכת להתחרע על הגבינה הזו.‬

65
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
‫אני אוכל כל כך הרבה גבינה‬
‫שאגרום לעצמי התקף לב.‬

66
00:03:58,583 --> 00:04:00,166
‫הו, אלוהים. אנחנו חייבים להפסיק.‬

67
00:04:00,541 --> 00:04:01,375
‫בסדר.‬

68
00:04:01,625 --> 00:04:05,708
‫ביי, קיי-כוכב-סימן דולר-פופ-כסף-קראנץ'!‬
‫-ביי! אני שונא אותך!‬

69
00:04:08,333 --> 00:04:09,375
‫ווף, בנאדם.‬

70
00:04:10,083 --> 00:04:12,041
‫הביצים שלי בדיוק חזרו לתוך הגוף שלי.‬

71
00:04:12,125 --> 00:04:14,250
‫מה?‬
‫-תגיד לה שאתה מחבב אותה.‬

72
00:04:15,166 --> 00:04:16,041
‫זה...‬

73
00:04:17,708 --> 00:04:18,958
‫אתה יודע, אני מתכוון.‬

74
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
‫היום.‬

75
00:04:21,833 --> 00:04:22,958
‫אעשה את זה היום.‬

76
00:04:24,125 --> 00:04:24,958
‫יום הקולנוע.‬

77
00:04:25,458 --> 00:04:27,458
‫זה רשמי? אני יכול לקבל את זה בכתב?‬

78
00:04:28,416 --> 00:04:31,208
‫אני מכיר אותה מאז שהייתי בן חמש.‬
‫זה לא כזה קל.‬

79
00:04:31,833 --> 00:04:34,375
‫לא, זה למעשה כן כזה קל.‬

80
00:04:34,708 --> 00:04:37,125
‫אתה פשוט צריך לומר לה‬
‫שאתה רוצה את אותה מערכת יחסים,‬

81
00:04:37,416 --> 00:04:38,375
‫בתוספת זיונים.‬

82
00:04:38,958 --> 00:04:40,458
‫כן? זה די טוב, גבר.‬

83
00:04:40,541 --> 00:04:42,375
‫היי, תן לי לקחת עט לרשום את זה.‬

84
00:04:42,458 --> 00:04:44,291
‫כל מה שאני אומר זה שאתה צריך לחיות באמת.‬

85
00:04:44,375 --> 00:04:46,041
‫אין דבר יותר טוב מאשר לחיות ב...‬

86
00:04:48,083 --> 00:04:48,958
‫טובין!‬

87
00:04:49,416 --> 00:04:50,250
‫מה אתה עושה?‬

88
00:04:50,333 --> 00:04:53,166
‫אני לא הולך לשתות עד שאסיים‬
‫את המכללה כמצטיין.‬

89
00:04:54,916 --> 00:04:56,708
‫מה אתם עושים כאן? אתם נסעתם.‬

90
00:04:56,916 --> 00:04:59,125
‫הטיסה בוטלה. יותר מידי שלג.‬

91
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
‫קח. כדאי שתלך, טובין.‬

92
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
‫הו, אלוהים! מצטער.‬

93
00:05:15,083 --> 00:05:16,041
‫כל כך מצטער.‬

94
00:05:18,250 --> 00:05:21,458
‫את מתנהגת כל כך מוזר. אני לא מבינה‬
‫למה לא שלחת לה טקסט?‬

95
00:05:21,541 --> 00:05:26,125
‫אחותי, כתבתי ושכתבתי, כמו, 800 הודעות‬
‫לשלוח לה בשבועיים האחרונים.‬

96
00:05:26,208 --> 00:05:27,958
‫תני לי לראות שוב את התמונה שלה.‬

97
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
‫היא מאוד, מאוד חמודה.‬
‫-נכון?‬

98
00:05:35,208 --> 00:05:36,625
‫אוקיי, כדאי שנזוז.‬

99
00:05:36,708 --> 00:05:38,666
‫אני מתה להראות לך את המתנה שאני מביאה לך.‬

100
00:05:38,750 --> 00:05:41,125
‫אני רק צריכה לוודא שאת אוהבת אותה.‬

101
00:05:41,541 --> 00:05:42,958
‫כי זו התחזרות די גדולה.‬

102
00:05:43,458 --> 00:05:45,791
‫רגע, "התחזרות די גדולה", האם זה רמז?‬

103
00:05:45,875 --> 00:05:48,916
‫זה סיכום של כל מה שהיינו‬
‫אובססיביות לגביו מאז שהיינו בנות 12.‬

104
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
‫הו, אלוהים! אני לא יכולה לחכות!‬

105
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
‫מה קרה?‬

106
00:05:56,750 --> 00:06:00,541
‫הו, כלום. ג'ב פשוט עשה לייק‬
‫לאחת מהתמונות של מדיסון.‬

107
00:06:01,125 --> 00:06:02,291
‫כן, הוא לא רק עשה לייק,‬

108
00:06:02,375 --> 00:06:04,458
‫הוא גם הגיב עם אמוג'י של תמנון ופסנתר.‬

109
00:06:06,458 --> 00:06:07,541
‫מעניין מה זה אומר.‬

110
00:06:07,833 --> 00:06:10,916
‫כן, אני לא יודעת.‬
‫בואי נזוז, כי אני צריכה להיות בעבודה אח"כ.‬

111
00:06:12,458 --> 00:06:15,541
‫אבל ברצינות, תמנון ופסנתר?‬

112
00:06:15,708 --> 00:06:16,791
‫כאילו, מה זה?‬

113
00:06:16,875 --> 00:06:18,541
‫יכולה להיות בדיחה, מנבחרת הדיונים.‬

114
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
‫כן. הם בטח מתדיינים אם לשכב עכשיו או לא.‬

115
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
‫ותסתכלי על החיוך שלו.‬

116
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
‫אוקיי, אז הוא מחייך, אז מה?‬

117
00:06:25,541 --> 00:06:27,083
‫בתמונה עם בחורה אחרת.‬

118
00:06:29,250 --> 00:06:30,375
‫הוא ייפרד ממני.‬

119
00:06:30,458 --> 00:06:34,083
‫אדס, הוא יצטרך להיות האדם הכי טיפש‬
‫בכדור הארץ אם הוא יעשה זאת.‬

120
00:06:34,166 --> 00:06:37,041
‫כאילו, יותר טיפש מהאנשים שנושפים‬
‫על גלידה לפני שהם אוכלים אותה.‬

121
00:06:37,875 --> 00:06:39,458
‫הוא לא ייפרד ממך.‬

122
00:06:39,541 --> 00:06:40,416
‫אני נשבעת.‬

123
00:06:46,958 --> 00:06:49,708
‫תקלטי, האישה עם האלומיניום, בשר ודם.‬

124
00:06:49,791 --> 00:06:51,000
‫בנייר כסף.‬

125
00:06:51,625 --> 00:06:54,583
‫טיילר פי ראה סיכה של נאס"א‬
‫בגב הטנדר שלה. זה מוכיח את זה.‬

126
00:06:54,708 --> 00:06:57,166
‫היא הייתה האישה הראשונה על מעבורת החלל,‬
‫אבל העיפו אותה.‬

127
00:06:57,250 --> 00:06:58,083
‫אין מצב.‬

128
00:06:58,458 --> 00:07:00,166
‫היא במנוסה כי הרגה מלווה בריבית.‬

129
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
‫או שהיא חושבת שהיא בוריטו‬
‫ושכדור הארץ הוא מיקרוגל ענק.‬

130
00:07:05,875 --> 00:07:07,416
‫אני חושבת שהיא משהו מדליק.‬

131
00:07:08,583 --> 00:07:10,375
‫די, היא לובשת עטיפה לסנדוויץ'.‬

132
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
‫אז? אולי לא אכפת לה מה אנשים חושבים עליה.‬

133
00:07:14,416 --> 00:07:16,208
‫ובכן, היא צריכה.‬

134
00:07:17,250 --> 00:07:21,166
‫או אולי אכפת לה מה האנשים‬
‫החשובים בחיים שלה חושבים.‬

135
00:07:21,458 --> 00:07:23,041
‫לא אנשים שהיא צריכה לרדוף אחריהם.‬

136
00:07:24,166 --> 00:07:25,958
‫אני לא רודפת אחרי אף אחד.‬

137
00:07:26,416 --> 00:07:28,333
‫אני במערכת יחסים, אז אכפת לי.‬

138
00:07:29,000 --> 00:07:31,208
‫אני יודעת שזה יכול להיות קשה עבורך להבין.‬

139
00:07:42,291 --> 00:07:44,208
‫הבית של ג'ב נמצא ממש מעבר לפינה.‬

140
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
‫אז, אני פשוט אלך.‬

141
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
‫דרך אגב, זה היה מה שרציתי להראות לך.‬

142
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
‫סליחה.‬

143
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
‫תראי, לא עכשיו, אוקיי?‬

144
00:08:33,250 --> 00:08:36,041
‫אני באמת מנסה לשמור על פרופיל נמוך, אז...‬

145
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
‫הפלת את זה.‬

146
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
‫אני כל כך מצטער.‬

147
00:08:48,166 --> 00:08:49,875
‫אפילו אם הייתי בקטע של המוזיקה שלך,‬

148
00:08:49,958 --> 00:08:53,166
‫אני לא הטיפוס שמשליך את עצמי‬
‫על מישהו רק כי הוא מפורסם, אז...‬

149
00:08:58,375 --> 00:08:59,333
‫זו הייתה הרכבת.‬

150
00:09:08,916 --> 00:09:10,958
‫הו, אלוהים. זה היה סטיוארט בייל?‬

151
00:09:13,291 --> 00:09:14,416
‫באמת לא אכפת לי.‬

152
00:09:15,458 --> 00:09:16,958
‫הו, כן. גם לי לא.‬

153
00:09:18,333 --> 00:09:21,708
‫פשוט יש לי חברה שהייתה רוצה‬
‫לעשות לו דברים רעים.‬

154
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
‫טובין?‬
‫-הו, כן. כן?‬

155
00:09:50,666 --> 00:09:51,541
‫היי, מה קורה?‬

156
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
‫התעוררתי, תודה. אני בסדר. כן, אני בסדר.‬

157
00:09:56,000 --> 00:09:56,833
‫אוקיי.‬

158
00:09:57,208 --> 00:09:58,916
‫נתראה למטה כשתמצא חזייה.‬

159
00:10:08,125 --> 00:10:09,958
‫אז... בקשר להיום.‬

160
00:10:10,875 --> 00:10:13,666
‫אנחנו רוצים לראות סרטים‬
‫לאורך כל הזמן, או...‬

161
00:10:13,750 --> 00:10:16,375
‫חשבתי את אותו הדבר.‬
‫אני לחלוטין מוכן לשינוי.‬

162
00:10:18,000 --> 00:10:20,125
‫אם מדברים על שינוי...‬
‫-החזה שלך מדמם.‬

163
00:10:24,250 --> 00:10:25,750
‫כן, עשיתי שכיבות סמיכה...‬

164
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
‫מעל... זכוכית.‬

165
00:10:28,416 --> 00:10:29,791
‫אתה עשית שכיבות סמיכה?‬

166
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
‫מעל זכוכית שבורה?‬

167
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
‫כן, זה נותן לי מוטיבציה.‬

168
00:10:34,500 --> 00:10:35,750
‫את לא יודעת הכול עלי.‬

169
00:10:35,833 --> 00:10:36,958
‫אני די יודעת.‬

170
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
‫אז...‬

171
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
‫אתה זוכר את ג'יי.פי לפייר?‬

172
00:10:46,458 --> 00:10:47,541
‫ג'יי.פי לפייר...‬

173
00:10:48,166 --> 00:10:50,000
‫הקפטן בכדורגל מהכיתה שמעלינו?‬
‫-כן.‬

174
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
‫בכל מקרה, הוא בבית והוא הזמין אותנו‬
‫היום למסיבה של החברים שלו מהמכללה.‬

175
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
‫אותנו?‬
‫-ובכן, אני מתכוונת...‬

176
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
‫הוא הזמין אותי, אבל...‬

177
00:10:58,041 --> 00:10:58,958
‫תרצה ללכת?‬

178
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
‫איתך ועם ג'יי.פי לפייר?‬

179
00:11:02,250 --> 00:11:05,375
‫לא יודעת, אני חושבת שזה יכול להיות כיף,‬
‫אבל, אם אתה בעניין. אם אתה לא,‬

180
00:11:05,458 --> 00:11:07,583
‫אני לא... אם אתה לא רוצה,‬
‫זה בסדר, אבל אני... ‬

181
00:11:07,666 --> 00:11:10,041
‫לא, לא. כלומר, אם את רוצה ללכת, אז...‬

182
00:11:10,875 --> 00:11:12,041
‫באמת מעריכה ידיד.‬

183
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
‫לחלוטין. אני הוא זה.‬

184
00:11:17,666 --> 00:11:19,750
‫ברצינות, אני מביאה פלסטר לציצי שלך.‬

185
00:11:21,750 --> 00:11:23,583
‫אז, קרלה בסדר עם להסיע אותנו?‬

186
00:11:23,666 --> 00:11:25,375
‫היא לא דיברה על שום דבר אחר.‬

187
00:11:29,125 --> 00:11:30,333
‫היא עברה איזה שיפוץ קטן?‬

188
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
‫בקטנה, היא קיבלה רפידות בלמים חדשות,‬
‫קישוט המנוע שלה יושר.‬

189
00:11:33,833 --> 00:11:35,958
‫והבריקו לה את הפנלים בצדדים.‬
‫-בטוב טעם.‬

190
00:11:36,416 --> 00:11:37,416
‫בקושי אפשר לראות.‬

191
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
‫מאוד חגיגי.‬

192
00:11:42,958 --> 00:11:45,166
‫גבירותיי ורבותיי, אנו מתנצלים על העיכוב.‬

193
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו‬
‫כדי לנוע בהקדם האפשרי.‬

194
00:11:48,625 --> 00:11:50,750
‫טוב, שלג על הפסים.‬

195
00:11:51,125 --> 00:11:52,958
‫הכרטיסן אומר שנהיה כאן לפחות שעה.‬

196
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
‫הוא גם קרא לי "אדוני."‬

197
00:11:54,833 --> 00:11:56,750
‫מה שעונה על הדאגות שלי לגבי החולצה הזו.‬

198
00:11:58,541 --> 00:12:00,750
‫זה מגוחך, אני גרה מעבר לגבעה הזו.‬

199
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
‫רק שתדע, אני לא עוקבת אחריך,‬
‫אני הולכת הביתה.‬

200
00:12:07,458 --> 00:12:10,750
‫אני רק הולך למסעדה הזו, אז...‬
‫-אני אתקשר לערוץ הבידור.‬

201
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
‫היי.‬

202
00:12:27,583 --> 00:12:29,250
‫מה אתה בכלל עושה על רכבת?‬

203
00:12:29,666 --> 00:12:31,916
‫ובכן, רציתי לקחת הפסקה מסיבוב ההופעות.‬

204
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
‫זה מרגיש טוב להיות בעולם האמיתי לכמה שעות.‬

205
00:12:35,875 --> 00:12:36,708
‫אתה יודע,‬

206
00:12:37,583 --> 00:12:39,125
‫אם הרכבת גרמה לך להרגיש אמיתי,‬

207
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‫"ופל טאון" יהמם אותך.‬

208
00:12:52,583 --> 00:12:54,083
‫חשבתי שיש לך יום חופשי.‬

209
00:12:54,916 --> 00:12:56,041
‫הו, לא שמעת?‬

210
00:12:56,625 --> 00:12:57,833
‫היקום נגדי.‬

211
00:12:57,916 --> 00:12:59,166
‫זה בלתי אפשרי, אחי.‬

212
00:12:59,250 --> 00:13:02,166
‫היקום הוא לא גברת מרושעת.‬
‫היקום הוא חיבוק אינסופי.‬

213
00:13:03,083 --> 00:13:05,458
‫קודם המסיבה שלי בוטלה על ידי ההורים שלי,‬

214
00:13:05,541 --> 00:13:07,875
‫ואז הוא מתקשר אלי בגלל ג'נט...‬

215
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
‫היא עוברת תקופה ממש קשה עכשיו.‬

216
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
‫ג'נט המטונפת...‬

217
00:13:12,125 --> 00:13:14,916
‫הרכב שלה תקוע בחנייה?‬
‫בגלל שלג? זה כל כך...‬

218
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
‫אנוכי.‬

219
00:13:15,916 --> 00:13:16,791
‫תודה.‬

220
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
‫אני ממש צריך לעשות את המסיבה הזו.‬

221
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
‫חכי, אימא של אדי לא נמצאת!‬

222
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
‫אימא של אדי תמיד לא נמצאת.‬
‫-כן!‬

223
00:13:24,333 --> 00:13:27,083
‫נוכל לעשות את זה אצלה! תתקשרי אליה!‬

224
00:13:27,166 --> 00:13:31,125
‫אוקיי, קודם, תרגיע.‬
‫שנית, לא. אדי עסוקה.‬

225
00:13:32,166 --> 00:13:33,666
‫מה זאת אומרת? איפה הוא?‬

226
00:13:34,083 --> 00:13:35,125
‫אספו אותו.‬

227
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
‫מי אסף אותו?‬

228
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
‫אני לא יודעת, הוא אמר לאימא שלי‬
‫שהוא הולך לוופל טאון.‬

229
00:13:41,333 --> 00:13:42,833
‫האם אספה אותו בחורה?‬

230
00:13:43,416 --> 00:13:46,250
‫חבורה של אנשים, אבל כן, בחורה נהגה.‬

231
00:13:47,416 --> 00:13:48,458
‫ידעתי.‬

232
00:13:48,541 --> 00:13:49,500
‫- אפל טאון -‬

233
00:13:49,583 --> 00:13:51,791
‫תגיד את זה לעצמך, בקול.‬

234
00:13:53,041 --> 00:13:53,916
‫"אפל טאון."‬

235
00:13:54,666 --> 00:13:55,583
‫"אופל טאון."‬

236
00:13:56,500 --> 00:13:59,083
‫אם אתה חובב קפה, אל תזמין כאן.‬

237
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
‫אז אולי כדי שנזמין ופל?‬

238
00:14:03,875 --> 00:14:04,750
‫מה?‬

239
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
‫למה?‬

240
00:14:08,791 --> 00:14:12,833
‫כלומר, זה יהיה נורא אם יצלמו אותי‬
‫ב"אופל טאון" לבד.‬

241
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
‫תקשיב, בלי לפגוע.‬

242
00:14:15,666 --> 00:14:17,291
‫אני פשוט לא אוהבת את המקום הזה.‬

243
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
‫בסדר, תראי. כבר התקשרתי להסעה שלי.‬

244
00:14:21,375 --> 00:14:22,458
‫מצפה לך הליכה קשה.‬

245
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
‫ופל אחד.‬

246
00:14:32,416 --> 00:14:33,708
‫אלוהים אדירים!‬

247
00:14:35,166 --> 00:14:36,333
‫סטיוארט, זה בילי.‬

248
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
‫היי.‬

249
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
‫מה המצב?‬

250
00:14:40,583 --> 00:14:42,583
‫קיוויתי לאכול ארוחת בוקר.‬

251
00:14:48,291 --> 00:14:49,833
‫וואו! אתה...‬

252
00:14:49,916 --> 00:14:51,416
‫באמת מתכוון לאכול את כל זה?‬

253
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
‫הו, כן, אני לא מבזבז אוכל.‬

254
00:14:54,000 --> 00:14:56,416
‫כאילו... אף פעם?‬
‫-אף פעם!‬

255
00:14:56,916 --> 00:14:59,166
‫מה אם אתה אוכל משהו וזה נופל על הרצפה?‬

256
00:14:59,250 --> 00:15:02,291
‫אז אני מאכיל בזה את הכלב שלי.‬
‫-ומה אם הכלב שלך לא בסביבה?‬

257
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
‫אז אני מאתר כלב.‬

258
00:15:04,333 --> 00:15:07,916
‫מה אם אתה באי ללא כלבים?‬
‫אתה עורך קונצרט באי ללא כלבים איפשהו.‬

259
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
‫אני בטוח שיש באי בעלי חיים אחרים‬
‫שאוכלים אוכל שנופל על הרצפה.‬

260
00:15:12,375 --> 00:15:13,208
‫לעזאזל.‬

261
00:15:13,375 --> 00:15:14,500
‫אתה בטח צודק.‬

262
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
‫אז, למה אתה אף פעם לא מבזבז אוכל?‬

263
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
‫רעב הוא...‬

264
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
‫זה קטע עבורי, את יודעת?‬

265
00:15:25,541 --> 00:15:27,250
‫מטרה.‬
‫-למה?‬

266
00:15:28,750 --> 00:15:30,708
‫את יודעת, אני אדם די חשוב,‬

267
00:15:30,791 --> 00:15:34,166
‫אז אני אוהב לעשות הרבה עבודת צדקה חשובה.‬

268
00:15:34,750 --> 00:15:35,583
‫בחייך.‬

269
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
‫אני לא יודע.‬

270
00:15:39,375 --> 00:15:41,833
‫אני מניח שלא ממש גדלנו עם המון דברים.‬

271
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
‫לא יודעת אם אני רוצה הרבה פחמימות היום.‬
‫-אני בהחלט רוצה פחמימות.‬

272
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
‫אלוהים אדירים!‬

273
00:15:58,083 --> 00:15:59,916
‫אולי היקום לא נגדי.‬

274
00:16:00,000 --> 00:16:02,958
‫אולי הוא אומר לי לעשות את המסיבה שלי כאן.‬

275
00:16:03,041 --> 00:16:05,708
‫ליקום תמיד יש את התשובה, קיאון.‬

276
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
‫אתה רק צריך להירשם לרשימת התפוצה שלה.‬

277
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
‫זה אומר שאני יכול לעשות‬
‫את המסיבה שלי כאן?‬

278
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
‫אתה לא שמח שאמרתי לך לבוא היום?‬

279
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
‫אחי, כן!‬

280
00:16:14,500 --> 00:16:18,041
‫כן, תודה לך!‬
‫-אוקיי, תראה, תצטרך לבצע את הניקיון מחר.‬

281
00:16:18,125 --> 00:16:21,916
‫תצטרך לנגן מוזיקה טובה,‬
‫ותצטרך להסיע אותי הביתה‬

282
00:16:22,000 --> 00:16:24,875
‫כי רכבתי על האופניים לכאן הבוקר‬
‫וזה ממש חלק בחוץ.‬

283
00:16:24,958 --> 00:16:25,916
‫סגור!‬
‫-אוקיי.‬

284
00:16:26,916 --> 00:16:27,958
‫תודה לך!‬

285
00:16:28,250 --> 00:16:29,083
‫כמובן.‬

286
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
‫קיאון.‬

287
00:16:38,750 --> 00:16:39,833
‫לבחורה הזו ולי...‬

288
00:16:40,875 --> 00:16:42,333
‫יש לנו, כמו, קטע.‬

289
00:16:43,666 --> 00:16:44,750
‫את... היית איתה?‬

290
00:16:45,250 --> 00:16:47,291
‫כן, אבל אני לא יודעת,‬
‫זה היה יותר מזה, כמו...‬

291
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
‫האם אי פעם היית עם מישהי‬
‫ונשארתם ערים עד משהו כמו, ארבע בבוקר.‬

292
00:16:51,083 --> 00:16:52,541
‫פשוט דיברתם על הכול.‬

293
00:16:52,916 --> 00:16:54,833
‫כמו כמה אתם מאוד מפחדים מלהזדקן.‬

294
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
‫ואיך זה הרגיש כמו לראות‬
‫בפעם הראשונה את "גביע האש".‬

295
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
‫ואתה כמו, "אני לא מאמין שאני זוכה להתקיים‬
‫באותו זמן כמוך!"?‬

296
00:17:01,333 --> 00:17:04,166
‫לא, אבל, כמו, אני מאוד שמח עבורך.‬

297
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
‫אני ממש, ממש מחבבת אותה.‬

298
00:17:07,500 --> 00:17:10,208
‫הדרך שהיא מדברת סופר מהר כאשר היא מתרגשת.‬

299
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
‫זה היה ממש חמוד.‬

300
00:17:14,875 --> 00:17:15,791
‫אני הולכת לעשות זאת.‬

301
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
‫אני אלך לשם.‬

302
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
‫אבל, תהיי סבבה.‬
‫את יודעת איך לשחק אותה סבבה.‬

303
00:17:19,541 --> 00:17:20,625
‫אני יכולה להיות סבבה.‬

304
00:17:22,583 --> 00:17:23,958
‫חכה, איך מתנהגים סבבה?‬

305
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
‫את פשוט הולכת לשם,‬

306
00:17:25,458 --> 00:17:28,375
‫ואז את שואלת אותה‬
‫אם היא והחברות שלה ישארו למסיבה.‬

307
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
‫בסדר.‬

308
00:17:30,416 --> 00:17:31,250
‫יש לך את זה.‬

309
00:17:40,250 --> 00:17:41,166
‫היי!‬

310
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
‫מה שלומך? מה את עושה פה?‬

311
00:17:44,958 --> 00:17:46,083
‫היי.‬

312
00:17:46,166 --> 00:17:50,041
‫זה כל כך מטורף.‬
‫אני חשבתי עלייך הבוקר כשהייתי במקלחת.‬

313
00:17:51,458 --> 00:17:53,375
‫לא, לא ככה. לא בצורה מוזרה...‬

314
00:17:53,875 --> 00:17:55,875
‫לא, כי יש לי את אחד מהסבונים האלו‬

315
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
‫שיש לו צעצוע במרכז.‬

316
00:17:58,833 --> 00:17:59,916
‫זה לא... כלומר...‬

317
00:18:00,541 --> 00:18:02,625
‫אני לא פעוטה או משהו.‬

318
00:18:02,708 --> 00:18:05,583
‫זה פשוט מסוג הקטעים‬
‫של "בואו נחזיר את שנות ה-90".‬

319
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
‫בכל מקרה, סוף סוף הוצאתי את הצעצוע,‬
‫הבוקר, וזה היה סוס!‬

320
00:18:11,666 --> 00:18:13,333
‫וזכרתי שאת אמרת‬

321
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
‫שסוסים הם בעצם כלבים גדולים.‬

322
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
‫אז, חשבתי עלייך.‬

323
00:18:21,166 --> 00:18:23,875
‫אוקיי, שיהיה... אנחנו יכולות להזמין עכשיו?‬

324
00:18:26,041 --> 00:18:28,166
‫אני בהחלט רוצה את הסנדוויץ' ופל.‬
‫-פרנץ' טוסט.‬

325
00:18:28,250 --> 00:18:30,958
‫אני יכולה לקבל את נגיסי הוופל?‬
‫-וכמו, את הוופל...‬

326
00:18:31,041 --> 00:18:33,000
‫אני מצטערת.‬
‫-ניקח כמה מנות של בייקון,‬

327
00:18:33,083 --> 00:18:34,416
‫כאילו, אולי ארבע עבור השולחן.‬

328
00:18:52,541 --> 00:18:53,833
‫אנג'י, הצלחת להגיע.‬

329
00:18:53,916 --> 00:18:55,750
‫היי, ג'יי.פי!‬

330
00:18:57,541 --> 00:18:58,833
‫זה חבר שלי, טובין.‬

331
00:18:58,958 --> 00:18:59,875
‫אני מכיר את טובין.‬

332
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
‫אתה מכיר?‬
‫-אתה מכיר?‬

333
00:19:01,041 --> 00:19:02,583
‫בטח! ישבת מאחורי בפיזיקה.‬

334
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
‫כן. כן, כלומר... אני ידעתי זאת,‬
‫רק לא ידעתי שאתה ידעת זאת.‬

335
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
‫קדימה, גבר. תביא חיבוק. כן.‬

336
00:19:09,208 --> 00:19:10,416
‫אז אתם משחקים הוקי-מטאטא?‬

337
00:19:10,500 --> 00:19:11,541
‫אוהב הוקי-מטאטא!‬

338
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
‫בסדר, מדליק! אתה בקבוצה שלי. קדימה, גבר.‬

339
00:19:16,708 --> 00:19:18,041
‫אתה אוהב הוקי-מטאטא?‬

340
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
‫מעולם לא שמעתי אותך מזכיר הוקי-מטאטא.‬

341
00:19:21,666 --> 00:19:23,916
‫כי אני לא אוהב לדבר על הוקי-מטאטא.‬

342
00:19:24,541 --> 00:19:25,833
‫אני אוהב לשחק הוקי-מטאטא.‬

343
00:19:27,041 --> 00:19:28,166
‫אני פורח על הקרח,‬

344
00:19:28,458 --> 00:19:31,500
‫זה משפט שאחרים השתמשו כדי לתאר אותי‬
‫ועד כמה אני טוב בהוקי-מטאטא.‬

345
00:19:31,583 --> 00:19:34,083
‫אוקיי, כי אתה בדרך כלל אף פעם‬
‫לא אוהב משחקי ספורט, אז...‬

346
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
‫הוקי-מטאטא זה לא ספורט!‬

347
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
‫זה בילוי חג נינוח.‬

348
00:19:38,250 --> 00:19:40,416
‫חוץ מזה, נגד מי אנחנו משחקים,‬
‫אלופי ההוקי-מטאטא?‬

349
00:19:40,708 --> 00:19:41,583
‫יו, ג'יי.פי!‬

350
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
‫אלוהים אדירים!‬

351
00:19:43,583 --> 00:19:44,416
‫באנו לשחק!‬

352
00:19:44,500 --> 00:19:45,625
‫אתם מוכנים או מה?‬

353
00:19:46,041 --> 00:19:46,916
‫האחים רסטון?‬

354
00:19:47,458 --> 00:19:51,541
‫זו המסיבה שלהם? חשבתי שהם הלכו לכלא.‬
‫-לא, אני חושבת שהעד שינה את דעתו.‬

355
00:19:55,000 --> 00:19:55,833
‫היי, גבר.‬

356
00:19:56,250 --> 00:19:57,875
‫ראיתי שנכנסת עם ה"פוסי וואגון" שלך.‬

357
00:19:59,916 --> 00:20:00,750
‫זה חכם.‬

358
00:20:06,416 --> 00:20:07,583
‫ג'יי.פי!‬

359
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
‫אני פתוח!‬

360
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
‫טובי!‬

361
00:20:16,416 --> 00:20:18,208
‫הילדון הולך להרגיש את זה!‬

362
00:20:18,833 --> 00:20:20,416
‫אתה בסדר, אחי?‬
‫-כן, הכל בסדר.‬

363
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
‫תנסה להישאר אנכי, אחי!‬

364
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
‫בוא נחזיר אותך לשם, בסדר?‬

365
00:20:25,375 --> 00:20:26,250
‫קדימה.‬

366
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
‫אחורה! יש לך את זה טי!‬

367
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
‫קדימה. תתקדם!‬

368
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
‫טי, תיזהר!‬

369
00:20:40,833 --> 00:20:41,666
‫אתה בסדר?‬

370
00:20:41,958 --> 00:20:42,916
‫כן.‬

371
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
‫דוכס, תמסרי!‬

372
00:20:50,083 --> 00:20:53,250
‫יש לך את זה, טי!‬

373
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
‫טובין, יש לך את זה! גבר!‬
‫-תבקיע!‬

374
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
‫הו, כן, אני לא עושה את זה.‬
‫-למה? זה לוקח כמו שתי שניות.‬

375
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
‫מה אתה עושה עכשיו?‬

376
00:21:18,041 --> 00:21:19,250
‫שום דבר, אני פשוט...‬

377
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
‫הן יראו אותי...‬

378
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
‫אבל את יודעת, את לא צריכה...‬

379
00:21:34,583 --> 00:21:36,166
‫הו, שיט.‬

380
00:21:36,875 --> 00:21:38,083
‫זה קורה.‬

381
00:21:38,750 --> 00:21:39,708
‫אני מצטער.‬

382
00:21:39,791 --> 00:21:40,958
‫חלון שירותי הגברים.‬

383
00:21:42,041 --> 00:21:44,000
‫לך!‬

384
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
‫היי!‬
‫-האם זה היה סטיוארט בייל?‬

385
00:21:52,291 --> 00:21:53,125
‫כן.‬

386
00:21:53,291 --> 00:21:55,333
‫כן, סטיוארט בייל אוכל בוופל טאון.‬

387
00:21:56,083 --> 00:21:59,125
‫וליידי גאגא בדיוק קונה טמפונים‬
‫בחנות של תחנת הדלק.‬

388
00:22:00,625 --> 00:22:04,500
‫לא, זה היה...‬
‫זה היה האחיין החורג שלי בראיינט...‬

389
00:22:04,916 --> 00:22:06,458
‫וקוראים לו בראיינט.‬

390
00:22:06,541 --> 00:22:07,375
‫הו, באמת?‬

391
00:22:07,541 --> 00:22:09,666
‫אז למה הוא רץ לשירותים?‬

392
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
‫ובכן, למה את רצה לשירותים?‬

393
00:22:16,125 --> 00:22:20,500
‫אני בטוח שיש דרך לעשות את זה‬
‫ועדיין להיראות מדליק.‬

394
00:22:22,166 --> 00:22:23,333
‫הצלחת!‬

395
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
‫כן, תודה... תודה על העזרה.‬

396
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
‫מתי שתרצה. אוקיי.‬

397
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
‫אני מתכוונת ללכת עכשיו.‬

398
00:22:33,916 --> 00:22:35,416
‫תראה, זה היה... זה היה באמת נחמד‬

399
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
‫ולחלוטין מוזר ואקראי לפגוש אותך, אבל...‬

400
00:22:38,041 --> 00:22:39,708
‫אני חייבת ללכת. יש לי הרבה מה לעשות.‬

401
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
‫כמו מה?‬

402
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
‫כמו לפגוש את אימא שלי.‬

403
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
‫אל תדאג לזה.‬

404
00:22:45,666 --> 00:22:47,875
‫כלומר, אני לא דואג, אני... פשוט...‬

405
00:22:48,291 --> 00:22:50,916
‫תראה, יש לי הרבה מה לעשות.‬
‫יש לי דברים לעשות.‬

406
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
‫כמו מה? ספרי לי.‬

407
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
‫אני צריכה לקבל החלטה שתשפיע‬
‫על שארית חיי, אוקיי?‬

408
00:23:00,458 --> 00:23:02,625
‫התקבלתי לקולומביה, בניו יורק.‬

409
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
‫וגם, אימא שלי חולה.‬

410
00:23:08,375 --> 00:23:12,125
‫ואנחנו לא יודעים איך זה יתפתח,‬
‫אז אני חייבת להישאר ולטפל בה.‬

411
00:23:12,208 --> 00:23:14,208
‫כי זו אולי תהיה השנה האחרונה שלי איתה.‬

412
00:23:14,958 --> 00:23:18,041
‫וביקשתי דחייה,‬
‫אבל הם אמרו שאאבד את המלגה שלי.‬

413
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
‫מצטערת שהורדתי את זה עליך.‬

414
00:23:23,583 --> 00:23:26,041
‫אני פשוט לא סיפרתי את זה לאף אחד.‬

415
00:23:28,291 --> 00:23:30,291
‫בכל מקרה, חג מולד שמח. אני צריכה ללכת.‬

416
00:23:32,083 --> 00:23:33,791
‫חכי. לאן את הולכת?‬

417
00:23:34,208 --> 00:23:35,833
‫אמרתי לך. אני פוגשת את אימא שלי.‬

418
00:23:36,291 --> 00:23:37,708
‫בתחרות חג חורפית.‬

419
00:23:38,166 --> 00:23:39,083
‫נשמע כיף.‬

420
00:23:41,583 --> 00:23:44,000
‫זה ג'ב. אתם יודעים מה לעשות אחרי הביפ.‬

421
00:23:51,583 --> 00:23:54,666
‫- בשל התרעות על מזג אוויר קשה‬
‫אובר אינו זמין באזור שלך -‬

422
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
‫היי!‬

423
00:24:06,208 --> 00:24:07,291
‫היי!‬

424
00:24:12,958 --> 00:24:15,166
‫כן, אני יכולה לעזור לך?‬
‫-כן, בבקשה.‬

425
00:24:15,250 --> 00:24:16,541
‫אני, כמו, תקועה בשלג.‬

426
00:24:16,625 --> 00:24:18,291
‫תוכלי בבקשה לתת לי טרמפ לוופל טאון?‬

427
00:24:19,750 --> 00:24:21,416
‫בטח. כן, יורד שלג.‬

428
00:24:21,500 --> 00:24:23,958
‫אין תחבורת אוטובוסים. כן, היכנסי.‬

429
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
‫תודה לך.‬

430
00:24:29,708 --> 00:24:30,958
‫את מטורפת?‬

431
00:24:31,583 --> 00:24:34,000
‫האם את משוגעת?‬
‫-מה?‬

432
00:24:34,083 --> 00:24:36,958
‫את לא נכנסת לרכבים של אנשים שאת לא מכירה.‬

433
00:24:37,041 --> 00:24:38,708
‫תירגעי! יש לי את הטלפון שלי.‬

434
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‫מה זה לעזאזל קשור למשהו?‬

435
00:24:41,083 --> 00:24:43,541
‫כמו, אם מישהו היה פוגע בי,‬
‫אני יכולה להתקשר למשטרה.‬

436
00:24:43,625 --> 00:24:45,291
‫ומה אם הם היו לוקחים את הטלפון שלך?‬

437
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
‫אם הטלפון עדיין היה ברכב,‬
‫הוא משדר לאנטנות הסלולריות‬

438
00:24:48,250 --> 00:24:51,916
‫ומאתר איפה אני נמצאת.‬
‫-הו, ומה זה יעזור אם רצחו אותך?‬

439
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
‫בתקווה שהידע הזה ירתיע את הרוצח.‬

440
00:24:58,041 --> 00:24:58,875
‫אוקיי.‬

441
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
‫מה בכלל עשית שם לבדך?‬

442
00:25:03,291 --> 00:25:04,666
‫החברה הכי טובה שלי עזבה אותי.‬

443
00:25:05,083 --> 00:25:07,125
‫נשמע כמו אחלה חברה טובה.‬

444
00:25:07,208 --> 00:25:08,708
‫אוקיי, היא לא עזבה אותי.‬

445
00:25:08,791 --> 00:25:11,083
‫הייתי בסיטואציה שהיא לא הבינה.‬

446
00:25:11,583 --> 00:25:14,625
‫החבר שלי מתנהג מוזר.‬
‫הוא לא עונה לאף הודעת טקסט שלי.‬

447
00:25:18,666 --> 00:25:20,041
‫אבל, הוא יודע איפה אני.‬

448
00:25:21,041 --> 00:25:23,166
‫הו, אלוהים, עכשיו את מפחדת?‬

449
00:25:24,000 --> 00:25:26,041
‫יש לך אינסטינקטים נוראים.‬

450
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
‫מישהו אמר לך את זה?‬

451
00:25:28,875 --> 00:25:32,250
‫זה בגלל שאת סומכת על הדבר הזה‬
‫במקום על עצמך.‬

452
00:25:36,583 --> 00:25:39,416
‫כפר אלפים שמורכב מ-156 חתיכות?‬

453
00:25:39,875 --> 00:25:42,458
‫יש אימהות שסורגות גרביים.‬

454
00:25:42,583 --> 00:25:45,250
‫אימא שלי אוספת אלפים ואת הקהילות שלהם.‬

455
00:25:46,416 --> 00:25:48,625
‫אז, מה התוכניות שלך לחגים?‬

456
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
‫אני פשוט אהיה במלון.‬

457
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
‫חג מולד במלון?‬

458
00:25:54,750 --> 00:25:56,750
‫אני רגיל לזה, אני נוסע המון.‬

459
00:25:56,833 --> 00:25:58,000
‫אתה אוהב את זה?‬

460
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
‫בכנות, באמת הייתי שמח להיות‬

461
00:26:01,458 --> 00:26:02,541
‫במקום אחד,‬

462
00:26:03,500 --> 00:26:04,583
‫לפחות לזמן מה.‬

463
00:26:04,666 --> 00:26:07,000
‫ובכן, אולי אנחנו פשוט... נתחלף.‬

464
00:26:07,958 --> 00:26:09,875
‫לשיר ולרקוד לא יכול להיות כל כך קשה.‬

465
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
‫אוקיי, אשלח לך את רשימת שירי ההופעה שלי.‬

466
00:26:14,791 --> 00:26:16,958
‫אז למה אימא שלך אוהבת כל כך את חג המולד?‬

467
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
‫אני חושבת...‬

468
00:26:22,416 --> 00:26:26,625
‫אתה יודע, זה בגלל שאבא שלי,‬
‫הוא עזב בין חג ההודיה לחג המולד‬

469
00:26:27,000 --> 00:26:30,291
‫ועכשיו, אימא שלי רוצה שחג המולד יהיה...‬

470
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
‫מדהים ומרהיב ו...‬

471
00:26:34,916 --> 00:26:35,750
‫עבורי.‬

472
00:26:36,791 --> 00:26:37,833
‫זה מתוק.‬

473
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
‫בערך, אני מניחה.‬

474
00:26:43,416 --> 00:26:44,583
‫המקום הזה יפהפה.‬

475
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
‫זה כמו כרטיס החג המושלם.‬

476
00:26:48,041 --> 00:26:49,208
‫השלג מסתיר הרבה.‬

477
00:26:49,291 --> 00:26:51,208
‫הוא כמו המחטב של מזג האוויר.‬

478
00:26:54,166 --> 00:26:55,500
‫איפה אתה גדלת?‬

479
00:26:56,666 --> 00:26:58,750
‫אני מנחשת שרוב האנשים‬
‫כבר יודעים את זה עליך.‬

480
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
‫אני גדלתי באטלנטה.‬

481
00:27:08,208 --> 00:27:09,583
‫גדלתי יותר כטיפוס מתבודד.‬

482
00:27:10,416 --> 00:27:12,625
‫אבל הייתה לי את המוזיקה, אז זה היה בסדר.‬

483
00:27:13,208 --> 00:27:14,583
‫אבל אבא שלי לא באמת אהב את זה.‬

484
00:27:15,583 --> 00:27:17,708
‫הוא היה מאוד קפדן.‬

485
00:27:18,458 --> 00:27:20,208
‫אני מתכוון, אפילו עכשיו, הוא לא חושב‬

486
00:27:21,000 --> 00:27:23,125
‫שמוזיקה היא עבודה אמיתית ו...‬

487
00:27:23,208 --> 00:27:24,541
‫האם אמרת לו שהיא כן?‬

488
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
‫הנקודה היא...‬

489
00:27:29,208 --> 00:27:31,291
‫את יכולה להיות במקום‬
‫הרבה יותר גרוע. תאמיני לי.‬

490
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
‫כן, טוב, אני מניחה שיש לי‬
‫את השנים הבאות לגלות.‬

491
00:27:39,500 --> 00:27:40,625
‫האחים רסטון?‬

492
00:27:40,916 --> 00:27:42,166
‫חשבתי שהם היו בכלא.‬

493
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
‫ובכן, מתברר שלא.‬

494
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
‫אחי, תתרחק מהם!‬

495
00:27:46,125 --> 00:27:47,958
‫אני לא יכול, גבר. זו... זו המסיבה שלהם‬

496
00:27:48,041 --> 00:27:50,375
‫ואנו כאן כדי ש"הדוכס"‬
‫תוכל לבלות עם ג'יי.פי לפייר.‬

497
00:27:53,208 --> 00:27:55,208
‫הלו?‬
‫-זו הייתה דקת דומייה‬

498
00:27:55,291 --> 00:27:57,000
‫לתקוות שלך להיות אי פעם עם "הדוכס".‬

499
00:27:57,083 --> 00:27:59,333
‫תודה, גבר. זה... זה עוזר.‬

500
00:27:59,958 --> 00:28:02,750
‫במיוחד מאחר שהוא בדיוק סיים לספר‬
‫לנו על הסמסטר שלו בקניה,‬

501
00:28:03,000 --> 00:28:04,416
‫בנה בתי ספר ודברים.‬

502
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
‫אחי, אם היא שוכבת עם ג'יי.פי לפייר...‬

503
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
‫הם לא שוכבים.‬

504
00:28:10,000 --> 00:28:10,833
‫עדיין.‬

505
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
‫אני לא יכול לעזוב, בנאדם.‬
‫-אתה חייב!‬

506
00:28:15,625 --> 00:28:18,083
‫אני עושה את המסיבה ב"אופל טאון".‬
‫אני צריך שתביא בירה.‬

507
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
‫יש לי כאן רקדניות, אוקיי?‬
‫תבוא לכאן, אנחנו נשתה.‬

508
00:28:22,083 --> 00:28:25,458
‫אוקיי, אני חושב שיש לי תוכנית.‬
‫-תודה! אתה רואה? אני רק...‬

509
00:28:25,666 --> 00:28:28,875
‫היי, גבר. אני רק רוצה להתנצל עבורם.‬
‫זה לא היה סבבה.‬

510
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
‫לא, זה סבבה.‬
‫-לא.‬

511
00:28:30,583 --> 00:28:33,500
‫אתה יכול להיות הגיוני ורגוע לגבי זה,‬
‫אבל אני לא.‬

512
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
‫זה לא בסדר מה שהם עשו לך.‬

513
00:28:35,708 --> 00:28:39,541
‫אתה יודע, היא צודקת, טי.‬
‫להדחיק את כל הרגשות האלו, זה הופך לחרדות.‬

514
00:28:39,750 --> 00:28:43,291
‫לאחרונה התחלתי לעשות מדיטציית צ'יגונג.‬
‫אני בטוח ששמעת על זה.‬

515
00:28:43,375 --> 00:28:44,666
‫כן, אתה יודע, אני מתכוון...‬

516
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
‫שמעתי על... מדיטציה.‬

517
00:28:46,875 --> 00:28:50,375
‫בכל מקרה, זה סוג של תרגיל גוף ונפש,‬
‫ממש נהדר לאימוני אומנויות לחימה.‬

518
00:28:50,791 --> 00:28:54,166
‫אני חושב שתהיה ממש טוב בזה, בנאדם.‬
‫-תודה, בנאדם.‬

519
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
‫אז מה אתם אומרים, שנזוז? ‬

520
00:28:58,500 --> 00:28:59,916
‫כן, אני סבבה.‬
‫-גם כן.‬

521
00:29:00,000 --> 00:29:01,791
‫מדליק. ואנו לוקחים את חבית הבירה שלהם.‬

522
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
‫קדימה! בואו נזוז.‬

523
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
‫קדימה, אחי.‬
‫-סע!‬

524
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
‫שיט!‬

525
00:29:16,708 --> 00:29:19,333
‫אתה מת, בנאדם! אתה מת!‬
‫-זו חבית הבירה שלנו!‬

526
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
‫הרכב, בנאדם!‬
‫-הם מתים!‬

527
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
‫תן גז!‬
‫-סע!‬

528
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
‫קדימה, סע! תפוס אותו!‬

529
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
‫אני נוסע, אחי!‬

530
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
‫בסדר!‬

531
00:29:40,375 --> 00:29:42,000
‫תן גז, טי-בירד!‬
‫-אני מנסה!‬

532
00:29:50,791 --> 00:29:51,833
‫למה אנו מאטים?‬

533
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
‫הו לא!‬

534
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
‫רגע.‬
‫-הו, אלוהים!‬

535
00:30:02,375 --> 00:30:03,250
‫בסדר.‬
‫-הו, אלוהים!‬

536
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
‫הם מגיעים!‬

537
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
‫קדימה, קרלה! אל תהיי ביץ' קטנה!‬

538
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
‫כן, קרלה! תזיזי את התחת הזה‬
‫כמו שאני יודע שאת יכולה!‬

539
00:30:15,416 --> 00:30:18,041
‫חבר'ה, אני יודע שזו מכונית,‬
‫אבל אני גם פמיניסט, אז...‬

540
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
‫קדימה, בנאדם!‬

541
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
‫הו, שי...‬

542
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
‫אוקיי. קדימה, נזוז.‬
‫-בסדר, אנחנו זזים.‬

543
00:30:29,291 --> 00:30:30,791
‫הנה אנחנו זזים.‬
‫-קדימה.‬

544
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
‫הם ממש מאחורינו, אחי. קדימה!‬
‫קדימה, קרלה!‬

545
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
‫ימינה כאן!‬
‫-פנה ימינה!‬

546
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
‫קדימה, בוא ניסע! בוא נתפוס אותו!‬

547
00:30:46,750 --> 00:30:47,958
‫ראיתם את זה?‬

548
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
‫הו, אלוהים!‬
‫-כן!‬

549
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
‫כל הכבוד, טי-גבר!‬

550
00:30:54,833 --> 00:30:56,500
‫וואו! כן קרלה!‬

551
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
‫זה היה מטורף!‬

552
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
‫ברצינות, טי-רקס, אתה גיבור, גבר!‬

553
00:31:01,458 --> 00:31:03,416
‫וואו! שיט של גיבור פעולה!‬

554
00:31:03,500 --> 00:31:05,166
‫הדרך בה החלקנו ונסחפו...‬

555
00:31:07,000 --> 00:31:08,291
‫טובין, תבלום.‬
‫-חבר'ה?‬

556
00:31:08,375 --> 00:31:09,791
‫מה קורה?‬
‫-תלחץ על הבלמים!‬

557
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
‫אני מנסה ללחוץ על הבלמים!‬
‫כלומר אני לוחץ עליהם!‬

558
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
‫עצור!‬
‫-לא!‬

559
00:31:16,125 --> 00:31:17,083
‫אנחנו בתעלה.‬

560
00:31:20,250 --> 00:31:21,333
‫כולם בסדר?‬

561
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
‫אחי?‬

562
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
‫אני חושב שהפטמה שלך מדממת.‬

563
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
‫היי.‬

564
00:32:00,291 --> 00:32:03,458
‫רק רציתי לומר שאני לא ממש יודעת‬
‫מה זה היה שם, אבל...‬

565
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
‫לא הפסקתי לחשוב עלייך.‬

566
00:32:36,791 --> 00:32:37,916
‫אני רוצה להחליק.‬

567
00:32:38,000 --> 00:32:40,166
‫מה? עכשיו?‬

568
00:32:40,666 --> 00:32:41,500
‫כן.‬

569
00:32:42,083 --> 00:32:43,208
‫אין לך מזחלת.‬

570
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
‫אימהות צעירות.‬

571
00:32:47,291 --> 00:32:48,416
‫זו נקודת החוזק שלי.‬

572
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
‫היי.‬

573
00:32:53,041 --> 00:32:53,875
‫היי.‬

574
00:32:54,166 --> 00:32:56,583
‫כן, אכפת לכן אם אשאיל את המזחלת שלכן?‬

575
00:32:56,666 --> 00:32:58,666
‫היי, אני סטיוארט, נחמד להכיר אותך.‬

576
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
‫שלום.‬

577
00:33:00,458 --> 00:33:01,750
‫הו, כן בואו נצטלם.‬

578
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
‫בום!‬

579
00:33:04,625 --> 00:33:06,916
‫בסדר. מאוד נחמד להכיר אתכן.‬

580
00:33:07,375 --> 00:33:09,166
‫אני אחזיר את זה, אוקיי?‬

581
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
‫השגתי לנו בהשאלה.‬

582
00:33:17,500 --> 00:33:18,333
‫זה...‬

583
00:33:19,375 --> 00:33:20,250
‫זה בסדר?‬

584
00:33:21,750 --> 00:33:22,583
‫כן.‬

585
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
‫חכה!‬

586
00:33:31,083 --> 00:33:31,958
‫תראי...‬

587
00:33:33,041 --> 00:33:34,291
‫כל דבר יכול לקרות.‬

588
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
‫טוב...‬

589
00:33:38,041 --> 00:33:38,958
‫רע...‬

590
00:33:40,833 --> 00:33:41,666
‫כל דבר.‬

591
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
‫בסדר.‬

592
00:33:46,791 --> 00:33:48,250
‫בוא נזוז.‬
‫-בואי נזוז.‬

593
00:33:50,333 --> 00:33:51,208
‫בואי נזוז.‬

594
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
‫אנחנו בסדר!‬

595
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
‫סטיוארט!‬

596
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
‫אז אני מניח שזה הלך טוב.‬

597
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
‫והאם היא אמרה שהן הולכות להישאר למסיבה?‬

598
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
‫ובכן...‬

599
00:35:23,625 --> 00:35:25,666
‫לא היה הרבה דיאלוג.‬

600
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
‫אבל כן, אני חושבת שהן נשארות.‬

601
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
‫אוקיי, אחלה! אז, ספירת נוכחות.‬

602
00:35:31,750 --> 00:35:34,083
‫שש רקדניות, אם הן ישארו,‬

603
00:35:34,166 --> 00:35:35,291
‫בנוסף ג'ב וחברים,‬

604
00:35:36,000 --> 00:35:37,166
‫ואז טובין...‬

605
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
‫חכה, ג'ב כאן?‬
‫-זה 12...‬

606
00:35:40,375 --> 00:35:42,000
‫זה מעט מדי? זה מוזר?‬

607
00:35:42,208 --> 00:35:43,666
‫את חושבת שזה מוזר?‬
‫-מה?‬

608
00:35:45,416 --> 00:35:46,833
‫זה יכול לנסוע יותר מהר?‬

609
00:35:46,916 --> 00:35:49,375
‫זו משאית גרר בסופת שלג.‬

610
00:35:49,458 --> 00:35:50,708
‫לא, זה לא.‬

611
00:35:56,583 --> 00:35:58,541
‫התשובה לא נמצאת שם.‬

612
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
‫זה כמו שאת עומדת על לוויתן דגה דגיגים.‬

613
00:36:03,250 --> 00:36:05,708
‫מה? זו מטאפורה מוזרה.‬
‫-את יודעת מה?‬

614
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
‫למה שלא תסתכלי סביב על העולם האמיתי?‬

615
00:36:08,166 --> 00:36:09,666
‫את לא יודעת מה אני צריכה.‬

616
00:36:09,750 --> 00:36:12,166
‫ואם לא תחזירי לי את הטלפון,‬
‫אני אתקשר למשטרה.‬

617
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
‫הו, כן, באמת? עם מה?‬

618
00:36:15,666 --> 00:36:17,666
‫אוקיי, בסדר, איך את תרגישי‬

619
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
‫אם אקח את כובע האלומיניום שלך?‬
‫-היי!‬

620
00:36:22,541 --> 00:36:26,000
‫אני לא יודעת למה את לובשת את הדבר הזה,‬
‫אבל אני די בטוחה שאת קשורה אליו.‬

621
00:36:26,916 --> 00:36:28,416
‫יש תיאוריות, את יודעת.‬

622
00:36:30,791 --> 00:36:33,416
‫לגבייך, הכובע שלך, העבר שלך.‬

623
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
‫נהגת נאסקאר, שוטרת לשעבר...‬

624
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
‫תפוח אדמה אפוי.‬

625
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
‫ובכן, מה טלפון הקסמים שלך‬
‫אומר שהיא התשובה הנכונה?‬

626
00:36:41,375 --> 00:36:42,875
‫מה הקטע של אנשים זקנים וטלפונים?‬

627
00:36:42,958 --> 00:36:44,875
‫את יודעת מה אני יכולה לעשות עם הטלפון הזה?‬

628
00:36:44,958 --> 00:36:47,750
‫את יודעת שאני יכולה לקרוא ספר? לכתוב מאמר?‬

629
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
‫ללמוד ספרדית, לעקוב אחר הצעדים שלי?‬

630
00:36:50,416 --> 00:36:54,041
‫לקלוט את העובדה שג'ב מעולם לא עשה לייק‬
‫לאף תמונה שלנו שפרסמתי,‬

631
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
‫ושהוא הולך להיפרד ממני בחג המולד‬
‫ולהתחיל לצאת עם מדיסון,‬

632
00:36:57,166 --> 00:36:58,708
‫שהוא נמצא איתה כרגע בוופל טאון,‬

633
00:36:58,791 --> 00:37:00,875
‫ואני יודעת זאת תודות‬
‫לסנאפצ'ט של בהר ריזוול!‬

634
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
‫את יכולה לעשות את כל זה‬
‫עם כובע הקסמים שלך?‬

635
00:37:09,916 --> 00:37:11,041
‫זה מה שחשבתי.‬

636
00:37:13,125 --> 00:37:14,958
‫אני לוקחת את הטלפון שלי. היי!‬
‫-היי! לא!‬

637
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
‫היי, גבירתי! היי!‬

638
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
‫היי!‬
‫-וואו!‬

639
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
‫לא!‬

640
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
‫אני מצטערת על זה.‬

641
00:37:42,875 --> 00:37:44,625
‫למה כולם קוראים לך "הדוכס"?‬

642
00:37:44,791 --> 00:37:46,958
‫זו אשמתו של טובין.‬

643
00:37:47,208 --> 00:37:48,041
‫למה?‬

644
00:37:48,125 --> 00:37:50,666
‫כשגדלתי, תמיד הייתי אחת מהבנים.‬

645
00:37:51,083 --> 00:37:53,333
‫טובין חשב שצריך לכבד אותי בשל כך.‬

646
00:37:53,416 --> 00:37:55,333
‫הוא מקורי, יש לו את זה.‬

647
00:37:56,083 --> 00:37:57,875
‫בטח הולך לו לא רע עם הנשים.‬

648
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
‫טובין?‬

649
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
‫לא.‬

650
00:38:01,416 --> 00:38:02,250
‫לא, לא ממש.‬

651
00:38:02,958 --> 00:38:06,750
‫ובכן, אני חושב שכאשר הוא יגיע למכללה,‬
‫זה הולך להשתנות.‬

652
00:38:08,291 --> 00:38:09,250
‫מצטער על זה.‬

653
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
‫משאית הגרר בדרך.‬

654
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
‫אני לא חושבת שהיא סבלה.‬

655
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
‫היא מתה כשעשתה את מה שהיא אהבה.‬

656
00:38:22,500 --> 00:38:24,333
‫בצריכת דלק באמת נמוכה לקילומטר.‬

657
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
‫שיט, חבר'ה, אלו התאומים. בואו!‬

658
00:38:29,458 --> 00:38:31,416
‫תתכופפו.‬

659
00:38:38,250 --> 00:38:39,666
‫בסדר. בואו נרד מהדרך.‬

660
00:39:00,666 --> 00:39:02,583
‫אני לא מאמין שאני מתחבא בכנסייה.‬

661
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
‫וואו. תראו את הדבר הזה.‬

662
00:39:06,333 --> 00:39:08,208
‫הו, אלוהים, טובין, תנגן משהו.‬

663
00:39:08,541 --> 00:39:09,916
‫אין מצב, גבר. אתה מנגן?‬

664
00:39:10,000 --> 00:39:11,291
‫כן, הוא כל כך טוב.‬

665
00:39:15,958 --> 00:39:17,375
‫טובין, נגן "את כל הירח".‬

666
00:41:46,041 --> 00:41:47,916
‫טובין, שננגן "סאונד אנד ויז'ן"?‬

667
00:41:48,625 --> 00:41:50,083
‫לא, אני... אני בסדר.‬

668
00:41:50,375 --> 00:41:52,125
‫הו, בחייך, עוד אחד.‬
‫-מה?‬

669
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
‫לא, אני חושב שאלך לבדוק את קרלה.‬

670
00:41:55,041 --> 00:41:57,500
‫הם בטח כבר הסתלקו, אז...‬
‫-חכה, כולנו יכולים ללכת.‬

671
00:41:57,583 --> 00:41:58,541
‫אני הולך לבד.‬

672
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
‫היי, אני יכולה לדבר איתך רגע?‬

673
00:42:05,125 --> 00:42:05,958
‫היי.‬

674
00:42:06,041 --> 00:42:06,958
‫מה?‬

675
00:42:07,958 --> 00:42:09,166
‫מה? מה אתה מתכוון, "מה?"‬

676
00:42:09,708 --> 00:42:10,625
‫אתה מתנהג מוזר.‬

677
00:42:10,708 --> 00:42:12,833
‫עוזב לפתע ו...‬
‫-איך זה מוזר?‬

678
00:42:13,875 --> 00:42:14,708
‫טובין.‬

679
00:42:14,791 --> 00:42:15,708
‫אנג'י.‬

680
00:42:16,458 --> 00:42:17,791
‫למה אתה קורא לי אנג'י?‬

681
00:42:17,875 --> 00:42:19,500
‫לא ככה את אוהבת שקוראים לך?‬

682
00:42:20,541 --> 00:42:22,375
‫אלוהים, ממתי הפכת לכל כך רגישה?‬

683
00:42:23,500 --> 00:42:25,666
‫אוקיי, אתה כועס על ג'יי.פי?‬

684
00:42:26,125 --> 00:42:27,791
‫למה שאכעס על ג'יי.פי?‬

685
00:42:31,041 --> 00:42:32,000
‫אתה מקנא?‬

686
00:42:32,583 --> 00:42:34,583
‫כן. כן, אנג'י.‬

687
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
‫אני מקנא בג'יי.פי.‬

688
00:42:37,291 --> 00:42:40,875
‫אני מקנא בנער המכללה המואר,‬
‫שחקן ההוקי-מטאטא שעושה מדיטציה.‬

689
00:42:44,291 --> 00:42:45,125
‫בסדר.‬

690
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
‫תהיה ככה.‬

691
00:43:00,083 --> 00:43:00,958
‫הו, שיט.‬

692
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
‫שיט.‬

693
00:43:04,750 --> 00:43:05,666
‫אתה "איש חכם"?‬

694
00:43:07,541 --> 00:43:09,208
‫אתה אחד משלושת ה"אנשים החכמים" שלנו?‬

695
00:43:09,291 --> 00:43:10,791
‫כן. אני "איש חכם".‬

696
00:43:11,208 --> 00:43:12,041
‫נהדר.‬

697
00:43:21,250 --> 00:43:22,833
‫אני יודעת. חופשת חורף.‬

698
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
‫לא הוגן.‬

699
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
‫לא הזמנו את זה.‬

700
00:43:28,416 --> 00:43:31,208
‫הו, אני יודעת. אז...‬
‫-וגם, מה זה?‬

701
00:43:31,291 --> 00:43:32,500
‫קוראים לזה "קוואפל ופל".‬

702
00:43:32,583 --> 00:43:34,833
‫הכי טוב ליהנות ממנו‬
‫עם כוס גבוהה של בירצפת.‬

703
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
‫מה?‬

704
00:43:38,125 --> 00:43:39,333
‫זה מ"הארי פוטר"!‬

705
00:43:39,416 --> 00:43:40,791
‫זה לא, כמו, לילדים?‬

706
00:43:41,791 --> 00:43:43,875
‫אני די בטוחה שכולם אוהבים את זה.‬

707
00:43:49,333 --> 00:43:51,833
‫וגם, אני אמורה להגיד לכן‬

708
00:43:51,916 --> 00:43:54,250
‫שהולכת להיות פה מסיבה יותר מאוחר, אז...‬

709
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
‫כדאי שתישארו.‬

710
00:43:59,458 --> 00:44:00,958
‫אני יכולה לקבל עוד תה קר?‬

711
00:44:07,666 --> 00:44:08,541
‫הן עוזבות?‬

712
00:44:09,083 --> 00:44:11,625
‫כי טמפסט בדיוק שלח לי טקסט‬
‫ואמר שהוא יעבור כאן.‬

713
00:44:12,750 --> 00:44:13,833
‫זה כל כך דפוק.‬

714
00:44:16,375 --> 00:44:18,458
‫תודה שוב שליווית אותי לכאן.‬

715
00:44:18,541 --> 00:44:19,375
‫זה שום דבר.‬

716
00:44:21,916 --> 00:44:23,041
‫היי, אני לא...‬

717
00:44:24,000 --> 00:44:25,458
‫סיפרתי לאימא שלי על קולמביה,‬

718
00:44:25,541 --> 00:44:28,708
‫אז כשתפגוש אותה, פשוט אל תזכיר שום דבר.‬
‫-למה לא סיפרת לאימך שהתקבלת?‬

719
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
‫כי אני לא רוצה שהיא תדאג,‬

720
00:44:30,541 --> 00:44:32,791
‫וגם, שהיא תנסה לשכנע אותי ללכת, אז...‬

721
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
‫היי, מתוקונת.‬

722
00:44:34,791 --> 00:44:35,625
‫היי.‬

723
00:44:37,375 --> 00:44:38,833
‫הנה הבגדים שביקשת.‬

724
00:44:39,000 --> 00:44:39,875
‫תודה לך.‬

725
00:44:40,250 --> 00:44:41,791
‫מדוע היית צריכה את של סבא?‬

726
00:44:45,916 --> 00:44:48,208
‫אימא, זה סטיוארט.‬
‫-היי.‬

727
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
‫היי.‬

728
00:44:49,625 --> 00:44:51,208
‫אתה הולך לבית הספר עם ג'ולי?‬

729
00:44:52,708 --> 00:44:53,541
‫לא.‬

730
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‫את צוחקת עלי?‬

731
00:44:56,666 --> 00:44:57,833
‫פגשת אותו ברכבת.‬

732
00:44:58,125 --> 00:44:59,500
‫הוא יכול להיות...‬
‫-הוא לא.‬

733
00:44:59,750 --> 00:45:01,000
‫אני לא מתכוון להפריע.‬

734
00:45:01,083 --> 00:45:04,875
‫אני רק רוצה לומר, שאני די אחראי.‬

735
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
‫אתה יודע, אתה דומה לזמר הזה.‬

736
00:45:08,291 --> 00:45:10,916
‫הוא מחייך כמו שהוא מתאפק‬
‫לא להפליץ, אתה יודע?‬

737
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
‫אימא!‬

738
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
‫הו, אלוהים אדירים!‬

739
00:45:22,500 --> 00:45:23,375
‫הו, אלוהים.‬

740
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
‫אני... מצטערת.‬

741
00:45:25,875 --> 00:45:27,416
‫אני איידע את היחצנית שלי על זה.‬

742
00:45:27,958 --> 00:45:30,333
‫זה לא כל הזמן, אתה יודע?‬

743
00:45:30,500 --> 00:45:32,666
‫רק מזוויות מסוימות.‬

744
00:45:32,750 --> 00:45:35,833
‫בסדר, סטיוארט, הנה כמה בגדים חדשים.‬
‫אימא, כדאי שתשבי.‬

745
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
‫אני הולכת להחליף בגדים.‬

746
00:45:56,916 --> 00:45:58,166
‫היי, מה המצב?‬

747
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
‫היי, בייב...‬

748
00:46:00,500 --> 00:46:02,041
‫חשבתי שניפגש אחר כך.‬

749
00:46:02,125 --> 00:46:02,958
‫למה?‬

750
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
‫לא רצית שאדע שאתה כאן?‬

751
00:46:07,416 --> 00:46:09,250
‫לא, אני, את יודע, פשוט חשבתי...‬

752
00:46:09,333 --> 00:46:12,458
‫מה, אתה פשוט במקרה לא ציינת שאתה בא לכאן?‬

753
00:46:14,416 --> 00:46:16,375
‫בגלל זה לא ענית לאף טקסט שלי?‬

754
00:46:18,958 --> 00:46:21,375
‫את מגלגלת את העיניים שלך עלי?‬
‫-לא.‬

755
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
‫פסיכית.‬

756
00:46:24,833 --> 00:46:25,791
‫מה אמרת?‬

757
00:46:26,541 --> 00:46:27,833
‫קראתי לך פסיכית.‬

758
00:46:27,916 --> 00:46:29,750
‫הו, היא לא קראה עכשיו לבחורה הזו פסיכית.‬

759
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
‫היא אשכרה קראה לה פסיכית.‬

760
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
‫גירל!‬

761
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
‫הבנתי.‬

762
00:46:35,958 --> 00:46:38,000
‫מאחר שאת הקפטנית של נבחרת הדיונים,‬

763
00:46:38,083 --> 00:46:40,083
‫אני יודעת שמילים מאוד חשובות לך,‬

764
00:46:40,166 --> 00:46:42,125
‫אז טכנית, אם הייתי פסיכית,‬

765
00:46:42,375 --> 00:46:43,625
‫בטח הייתי עושה את זה.‬

766
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
‫הו, אלוהים!‬
‫-האם זה באמת קרה?‬

767
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
‫הו, אלוהים אדירים!‬

768
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
‫מה לא בסדר איתך?‬

769
00:46:52,208 --> 00:46:53,041
‫ג'ב?‬

770
00:46:53,625 --> 00:46:56,125
‫לא! אני לא הולך איתך.‬

771
00:46:56,625 --> 00:46:57,583
‫סלח לי?‬

772
00:46:57,666 --> 00:47:00,333
‫אני רק מבלה עם החברים שלי.‬

773
00:47:00,625 --> 00:47:03,333
‫אוקיי? אני לא צריך לראות אותך‬
‫כל שנייה בכל יום.‬

774
00:47:03,458 --> 00:47:05,500
‫זה כל כך מעצבן.‬

775
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
‫ברצינות?‬

776
00:47:15,375 --> 00:47:16,541
‫את בסדר?‬

777
00:47:17,500 --> 00:47:19,875
‫הוא רציני? אני מעצבנת?‬

778
00:47:20,250 --> 00:47:22,583
‫מה לכל הרוחות? והוא נשאר איתה שם?‬

779
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
‫ברצינות?‬

780
00:47:23,791 --> 00:47:28,541
‫בחייך, זה היה קצת מוגזם. את לא יכולה...‬
‫-מוגזם? בצד של מי את?‬

781
00:47:28,625 --> 00:47:30,125
‫אני לא באף צד, אני רק...‬

782
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
‫זה כמו שאת כל כך אבודה בדרמה של עצמך,‬

783
00:47:33,291 --> 00:47:36,958
‫שאת לא קולטת שהדברים שאת עושה ואומרת‬
‫משפיעים על אנשים אחרים.‬

784
00:47:37,708 --> 00:47:39,791
‫את יודעת איזה יום עבר עלי?‬

785
00:47:40,458 --> 00:47:41,458
‫ועכשיו ג'ב...‬
‫-תפסיקי!‬

786
00:47:41,541 --> 00:47:43,791
‫תפסיקי להעמיד פנים‬
‫שכל העניין הזה קשור לג'ב!‬

787
00:47:44,500 --> 00:47:45,666
‫על מה את מדברת?‬

788
00:47:45,750 --> 00:47:48,333
‫אני מדברת על הצורך המטורף שלך בתשומת לב.‬

789
00:47:48,416 --> 00:47:50,500
‫מאנשים שנראה שלא אכפת להם ממך.‬

790
00:47:51,250 --> 00:47:54,666
‫אם ג'ב ייפרד ממך, את פשוט תמצאי‬
‫מישהו אחר לרדוף אחריו ולהתחרפן ממנו‬

791
00:47:54,750 --> 00:47:56,166
‫ואני עדיין אהיה כאן,‬

792
00:47:57,000 --> 00:47:59,416
‫כמו תמיד, מחכה לעשות את זה כל פעם מחדש.‬

793
00:47:59,500 --> 00:48:01,666
‫פשוט מקווה שאת סוף-סוף תביני‬

794
00:48:01,791 --> 00:48:05,500
‫איך להפסיק להתייחס לאנשים‬
‫שלא אכפת להם ממך.‬

795
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
‫בסדר. לעזאזל!‬

796
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
‫בתקופה הזו של השנה‬

797
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
‫בעיר שלנו‬

798
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
‫אנחנו מכבדים מסורות‬

799
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
‫מכל הסביבה‬

800
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
‫מאריות ואלות‬

801
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
‫ללבונה ומור‬

802
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
‫מיום ההיפוך לקוונזאה.‬

803
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
‫יש כל כך הרבה מה להציע‬

804
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
‫מהדלקת הדייה עד לידת ישו‬

805
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
‫אנחנו נאספים לחגוג‬

806
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
‫את כל החיים על כדור הארץ‬

807
00:49:04,208 --> 00:49:07,375
‫אז בבקשה הצטרפו אלינו‬

808
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
‫בשירה ועידוד‬

809
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
‫בקבלה ושיתוף‬

810
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
‫את התרבויות שלנו השנה‬

811
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
‫והאנשים החכמים נדדו ברחבי ווסטרוז.‬

812
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
‫ברוכים הבאים.‬

813
00:49:29,916 --> 00:49:31,000
‫זה החלק הכי טוב.‬

814
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
‫האנשים החכמים מציגים‬
‫את ישו התינוק לאלה לאקשמי.‬

815
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
‫ואז כולם מדליקים את המנורה.‬

816
00:49:37,708 --> 00:49:41,583
‫זה אחד הדברים הטובים, והמטורפים ביותר‬
‫שראיתי, אני חושב, אי פעם.‬

817
00:49:57,333 --> 00:49:59,583
‫סבא, זה סטיוארט.‬

818
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
‫הוא יצטרף אלינו לארוחת ערב.‬

819
00:50:01,958 --> 00:50:03,583
‫למה הוא לובש את הבגדים שלי?‬

820
00:50:04,083 --> 00:50:05,916
‫החלקנו על מזחלת והוא נרטב.‬

821
00:50:06,000 --> 00:50:07,750
‫איזה אדם הולך להחליק על מזחלת‬

822
00:50:07,958 --> 00:50:09,416
‫בביגוד לא מתאים?‬

823
00:50:11,333 --> 00:50:12,625
‫אני, אדוני.‬

824
00:50:14,208 --> 00:50:15,500
‫זה היה רעיון שלי.‬

825
00:50:15,583 --> 00:50:17,541
‫אז אתה מבלה עם הנכדה שלי.‬

826
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
‫ויש לך רעיונות רעים.‬

827
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
‫סטיוארט, תרצה לעזור לי במטבח?‬

828
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
‫עכשיו, זה רעיון נפלא.‬

829
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
‫אני הולך... כן.‬

830
00:50:29,708 --> 00:50:32,166
‫ג'ולי, הוא לא שומר את המכנסיים האלו.‬

831
00:50:32,250 --> 00:50:33,666
‫אומר לו את זה בעדינות.‬

832
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
‫הו, שיט!‬

833
00:51:30,458 --> 00:51:32,916
‫היי, את בסדר?‬

834
00:51:33,000 --> 00:51:34,041
‫מה לכל ה...?‬

835
00:51:34,541 --> 00:51:37,375
‫מה? נסעתי מסביב. ראיתי שנפלת.‬

836
00:51:37,458 --> 00:51:38,958
‫את עוקבת אחרי?‬
‫-לא.‬

837
00:51:39,041 --> 00:51:41,083
‫אין לך מקום אחר להיות בו בערב חג המולד?‬

838
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
‫אין לך?‬

839
00:51:45,583 --> 00:51:46,416
‫לא.‬

840
00:51:47,833 --> 00:51:48,708
‫מניחה שלא.‬

841
00:51:50,625 --> 00:51:51,708
‫כולם שונאים אותי.‬

842
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
‫החברה הכי טובה שלי, החבר שלי...‬

843
00:51:56,250 --> 00:51:59,041
‫אפילו אימא שלי לא רוצה לבלות‬
‫את חג המולד איתי.‬

844
00:51:59,916 --> 00:52:01,333
‫וואו. זה...‬

845
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
‫אני מצטערת, זה כואב.‬

846
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
‫ואת עוד מאבדת את הטלפון שלי.‬

847
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
‫אז... אז עכשיו, את...‬

848
00:52:13,708 --> 00:52:15,458
‫בעצם אין לך כלום.‬

849
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
‫טוב, את יודעת מה?‬

850
00:52:22,541 --> 00:52:25,416
‫זה למעשה זמן ממש טוב‬

851
00:52:25,916 --> 00:52:27,250
‫להסתכל מסביב‬

852
00:52:28,041 --> 00:52:29,750
‫ולראות מה את באמת רוצה.‬

853
00:52:31,125 --> 00:52:33,916
‫כאילו, אם היה יכול להיות לך‬
‫כל דבר לחג המולד,‬

854
00:52:34,625 --> 00:52:36,000
‫מה זה היה?‬

855
00:52:44,000 --> 00:52:45,666
‫אני רוצה את החברה הכי טובה שלי חזרה.‬

856
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
‫אוקיי.‬

857
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
‫רוצה טרמפ?‬

858
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
‫כן.‬

859
00:52:54,291 --> 00:52:56,916
‫את תסבירי את כל הקטע עם נייר הכסף?‬
‫-לא. אני לא עושה את זה.‬

860
00:52:57,416 --> 00:52:58,333
‫היה שווה לנסות.‬

861
00:53:05,833 --> 00:53:08,583
‫יש חנות ממתקים ביער.‬
‫-אז?‬

862
00:53:09,083 --> 00:53:11,083
‫זה לועג למוסכמות תכנון עירוניות בסיסיות.‬

863
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
‫אני עם סבא.‬

864
00:53:15,541 --> 00:53:16,500
‫זה מוזר.‬

865
00:53:16,583 --> 00:53:19,375
‫רגע, אני... אישית אוהב את זה.‬

866
00:53:20,333 --> 00:53:24,416
‫את יודעת איך את יכולה לקרוא לזה?‬
‫"אם ממתק נופל ביער."‬

867
00:53:25,000 --> 00:53:26,125
‫כן, נכון?‬

868
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
‫זה מדהים.‬
‫-נכון? כן!‬

869
00:53:29,333 --> 00:53:30,750
‫פספסתי כאן משהו?‬

870
00:53:33,375 --> 00:53:34,250
‫חיפשתי אותך בגוגל.‬

871
00:53:35,125 --> 00:53:36,625
‫אתה תופס את המפשעה שלך הרבה.‬

872
00:53:38,750 --> 00:53:40,458
‫הו, לא, אני פשוט אומר, אתה יודע,‬

873
00:53:40,708 --> 00:53:43,083
‫מדוע המוזיקה היום כולה קשורה למפשעה?‬

874
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
‫הו, בחייך, אבא.‬

875
00:53:44,958 --> 00:53:46,333
‫אתה אוהב את מיק ג'אגר.‬

876
00:53:46,458 --> 00:53:49,333
‫והוא לבש מכנסיים כל כך הדוקים‬
‫שיכולת לראות הכול.‬

877
00:53:49,416 --> 00:53:51,375
‫לא, אהבתי אותו בגלל השפעות הבלוז שלו‬

878
00:53:51,458 --> 00:53:53,375
‫לא בגלל ה...‬
‫-בואו לא נגיד את זה בקול.‬

879
00:53:54,916 --> 00:53:58,041
‫"גלות ברחוב הראשי" הוא האלבום‬
‫הכי טוב שאי פעם נוצר.‬

880
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
‫היכן ההגדרות?‬

881
00:54:00,375 --> 00:54:01,458
‫לקחת עכשיו סלפי.‬

882
00:54:01,541 --> 00:54:04,250
‫"גלות ברחוב הראשי", הוא אלבום נהדר,‬

883
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
‫אבל אני חושב שתמצא...‬

884
00:54:07,208 --> 00:54:10,666
‫שזה האלבום "מרק ראש עז", 1973.‬

885
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
‫כן. זה נכון.‬

886
00:54:15,875 --> 00:54:16,833
‫עכשיו, ג'אגר...‬

887
00:54:17,583 --> 00:54:18,708
‫הוא יודע לרקוד!‬

888
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
‫הו, ג'אגר היה המאסטר!‬

889
00:54:26,291 --> 00:54:28,875
‫חכה, חכה. מה זה אמור להיות?‬

890
00:54:29,208 --> 00:54:31,708
‫לא, לא. אתה צריך להוציא‬
‫את הסנטר שלך החוצה.‬

891
00:54:32,500 --> 00:54:34,041
‫הו, אלוהים אדירים.‬

892
00:54:34,125 --> 00:54:35,875
‫זה... זה באמת קורה?‬

893
00:54:47,875 --> 00:54:49,041
‫אימא, אל תתאמצי.‬

894
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
‫אני בסדר.‬

895
00:55:42,208 --> 00:55:43,041
‫אימא?‬

896
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
‫אני בסדר.‬

897
00:55:46,958 --> 00:55:48,000
‫אוקיי, זהו זה.‬

898
00:55:48,541 --> 00:55:49,500
‫פשוט תנשמי.‬

899
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
‫פשוט תנשמי, בסדר?‬

900
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
‫זהו זה. פשוט תנשמי.‬

901
00:56:03,333 --> 00:56:04,375
‫היי.‬

902
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
‫היי.‬

903
00:56:13,791 --> 00:56:14,708
‫מצטערת לגבי זה.‬

904
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
‫עם אימא שלי.‬

905
00:56:18,375 --> 00:56:20,875
‫את לא צריכה להצטער,‬
‫אני מצטער אם זה שאני...‬

906
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
‫נמצא כאן החמיר את המצב.‬

907
00:56:24,625 --> 00:56:26,541
‫לא, אל תדאג לגבי זה. אתה...‬

908
00:56:26,916 --> 00:56:28,166
‫אתה לא. זה פשוט...‬

909
00:56:29,583 --> 00:56:31,500
‫זה חוזר על עצמו, אתה יודע.‬

910
00:56:32,791 --> 00:56:36,125
‫היא אומרת שהיא בסדר, היא לא,‬
‫ואז אני דואגת.‬

911
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
‫בכל מקרה, היא מרגישה יותר טוב.‬

912
00:56:39,500 --> 00:56:41,125
‫היא שוכבת.‬
‫-אוקיי.‬

913
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
‫אבל אתה יכול להבין מדוע...‬

914
00:56:46,958 --> 00:56:48,166
‫אני צריכה להישאר.‬

915
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
‫אני...‬

916
00:56:52,208 --> 00:56:54,208
‫אני מבין איך זה יכול להיות קשה.‬

917
00:56:56,416 --> 00:56:57,291
‫כן.‬

918
00:57:05,166 --> 00:57:07,041
‫אני חושב שאת צריכה לתת לי לעזור לך.‬

919
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
‫למה אתה מתכוון?‬

920
00:57:10,541 --> 00:57:13,666
‫אני רואה איך לעזוב למכללה יכול להיות...‬

921
00:57:14,125 --> 00:57:15,833
‫קשה, את יודעת, אבל...‬

922
00:57:16,625 --> 00:57:18,125
‫אני גם רואה דברים אחרים, ג'ולי.‬

923
00:57:19,791 --> 00:57:21,208
‫אני רואה שאת חכמה.‬

924
00:57:22,791 --> 00:57:23,833
‫אני רואה...‬

925
00:57:24,333 --> 00:57:26,500
‫שאת מתה לצאת מהעיירה הזו.‬

926
00:57:27,250 --> 00:57:30,583
‫אז, אני מתכוון, אני יכול להשיג לך אחות‬
‫לעזור עם אימא שלך.‬

927
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
‫כמו... מה?‬

928
00:57:36,833 --> 00:57:38,208
‫אני מקרה צדקה?‬

929
00:57:39,541 --> 00:57:41,916
‫לא, זה לא מה שאמרתי.‬

930
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
‫לא, אבל לזה התכוונת.‬

931
00:57:43,708 --> 00:57:44,583
‫לא, זה לא.‬

932
00:57:44,708 --> 00:57:46,250
‫כלומר, אתה אמרת זאת בעצמך.‬

933
00:57:46,625 --> 00:57:49,125
‫אתה בחור מפורסם וחשוב‬

934
00:57:49,458 --> 00:57:52,291
‫עם כל מעשי הצדקה שלך.‬
‫-אני צחקתי! זה היה אחרת...‬

935
00:57:52,375 --> 00:57:55,166
‫העיירה שלי לא קיימת‬
‫רק כדי שאתה תבוא ותפזז דרכה.‬

936
00:57:55,250 --> 00:57:57,083
‫לפזז?‬
‫-כן, כמו שהיא סוג של...‬

937
00:57:57,416 --> 00:58:00,541
‫גן חיות או משהו.‬
‫-אני לא מפזז דרך גן חיות.‬

938
00:58:00,625 --> 00:58:02,916
‫לא, אבל אתה יכול לעזוב‬
‫את סיבוב ההופעות שלך‬

939
00:58:03,000 --> 00:58:04,500
‫ולהיות חלק מהעולם האמיתי, נכון?‬

940
00:58:06,208 --> 00:58:09,458
‫אני אעריך אם לא תוציאי יותר‬
‫את המילים שלי מהקשרם.‬

941
00:58:09,541 --> 00:58:11,166
‫אוקיי, אם כך אז מה זה?‬

942
00:58:12,458 --> 00:58:13,875
‫היום. כל זה.‬

943
00:58:14,125 --> 00:58:15,375
‫מה אתה עושה כאן?‬

944
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
‫היה לי כיף.‬

945
00:58:17,458 --> 00:58:19,166
‫כיף?‬
‫-עכשיו פחות.‬

946
00:58:28,000 --> 00:58:32,375
‫אוקיי, אני מבין שהמצב קשה.‬

947
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
‫באמת?‬

948
00:58:33,916 --> 00:58:36,958
‫אני לא יודעת אם אתה מבין,‬
‫מר חג מולד במלון.‬

949
00:58:37,333 --> 00:58:39,875
‫אני חושבת שדברים באים לך די בקלות.‬

950
00:58:39,958 --> 00:58:42,041
‫אני חושבת שאתה פשוט‬
‫נותן לדברים לא להשפיע עליך.‬

951
00:58:42,125 --> 00:58:42,958
‫טוב, הם לא.‬

952
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
‫את יודעת למה?‬

953
00:58:47,500 --> 00:58:48,875
‫כי אני בנאדם.‬

954
00:58:49,833 --> 00:58:52,791
‫אבל אנשים מרגישים שהם יכולים‬
‫להגיד לי מה שהם רוצים.‬

955
00:58:54,000 --> 00:58:55,958
‫ואני מבין את זה, אני פנטזיה או...‬

956
00:58:56,958 --> 00:58:59,291
‫או בדיחה, או מה שזה לא יהיה.‬

957
00:59:00,500 --> 00:59:02,416
‫אבל יש לי רגשות.‬

958
00:59:05,416 --> 00:59:07,291
‫לא הרגשתי שמח כבר זמן מה.‬

959
00:59:07,625 --> 00:59:08,458
‫את יודעת?‬

960
00:59:11,666 --> 00:59:15,000
‫אבל הרגשתי טוב אחר הצוהריים הזה.‬
‫והרגשתי טוב להיות איתך.‬

961
00:59:16,291 --> 00:59:18,208
‫לא פקפקתי בזה, פשוט לקחתי את זה.‬

962
00:59:19,041 --> 00:59:20,875
‫החיים הציעו את זה ולקחתי את זה.‬

963
00:59:21,833 --> 00:59:24,291
‫מדוע את חושבת שמישהו לבדו בחג המולד?‬

964
00:59:25,625 --> 00:59:27,333
‫כי הוא מקדם אלבום.‬

965
00:59:27,416 --> 00:59:29,833
‫או בגלל שאין לו לאן ללכת.‬

966
00:59:31,083 --> 00:59:34,000
‫או אולי אין לו משפחה לחגוג אותו איתם.‬

967
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
‫אולי החלק של השהייה במלון‬
‫הוא פשוט האפשרות הטובה ביותר.‬

968
00:59:42,291 --> 00:59:45,333
‫אולי עזבתי את החיים שלי לכמה שעות,‬
‫אבל לא כדי...‬

969
00:59:45,583 --> 00:59:46,666
‫לפזז דרך גן חיות.‬

970
00:59:51,041 --> 00:59:53,333
‫אלא כי רציתי איתך יותר זמן לבלות.‬

971
00:59:56,666 --> 00:59:59,333
‫באמת שלא התכוונתי שזה יחרוז.‬

972
01:00:03,375 --> 01:00:05,333
‫לא התכוונתי לומר שאתה מפזז.‬

973
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
‫כדאי... שאני אענה לזה.‬

974
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
‫היי, אני קירה, אני עובדת עם סטיוארט.‬

975
01:00:27,875 --> 01:00:31,041
‫אלוהים. בבקשה, בפעם הבאה‬
‫תלך לאיבוד במקום עם סטארבקס.‬

976
01:00:31,958 --> 01:00:35,750
‫מה לעזאזל אתה לובש?‬
‫בבקשה תגידי לי שאיש לא צילם אותו בזה.‬

977
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
‫לא.‬

978
01:00:40,291 --> 01:00:41,750
‫יש לך מחטא ידיים?‬

979
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
‫היי חבר'ה, רק שתדעו,‬
‫עדכון מהיר על מה שקורה.‬

980
01:00:49,041 --> 01:00:50,333
‫יש אלכוהול בדרך,‬

981
01:00:50,625 --> 01:00:52,250
‫אז אל תלכו לשום מקום.‬

982
01:00:52,333 --> 01:00:55,291
‫הוא יהיה כאן תוך כמה שניות,‬
‫ואז ממש נקפיץ את המסיבה הזאת.‬

983
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
‫- איפה אתה?? אנחנו צריכים אלכוהול -‬

984
01:01:05,416 --> 01:01:06,250
‫בילי!‬

985
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
‫אני צריך קצת דלק, בנאדם!‬
‫אני צריך דלק למסיבה!‬

986
01:01:09,416 --> 01:01:11,041
‫הייתי שמח לעזור לך, קיאון,‬

987
01:01:11,125 --> 01:01:15,541
‫אבל אסור לי להיכנס יותר לחנות האלכוהול.‬
‫הבעלים לא ימכור לי.‬

988
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
‫ניסיתי להתחפש אבל הוא תמיד יודע שזה אני.‬

989
01:01:18,375 --> 01:01:22,208
‫בכל מקרה, תראה, אתה חייב‬
‫לשחרר את הציפיות שלך, גבר.‬

990
01:01:22,291 --> 01:01:26,500
‫ובכן, טמפסט הולך להיות כאן תוך שעה‬
‫והמסיבה הזו דפוקה, אז...‬

991
01:01:26,583 --> 01:01:31,916
‫אני לא חושב שאתה שומע אותי, קיאון.‬
‫היקום יספק לך בדיוק מה שאתה צריך.‬

992
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
‫אוקיי.‬

993
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
‫ושלח. בוצע.‬

994
01:01:52,750 --> 01:01:54,583
‫הו, אלוהים, אני שונאת שלג.‬

995
01:01:55,250 --> 01:01:57,333
‫כלומר, מה זה אפילו? איש לא יודע.‬

996
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
‫אוקיי, תקשיבי, אני הולכת לשלוח לך‬
‫הסכם סודיות, שזה כמו הבטחה לסטיוארט‬

997
01:02:02,333 --> 01:02:03,875
‫שאת לא תפרסמי שום דבר.‬

998
01:02:03,958 --> 01:02:06,500
‫שום תמונות, שום סיפורים,‬
‫שום דבר לגבי היום.‬

999
01:02:06,583 --> 01:02:08,375
‫לא הייתי עושה לו את זה.‬

1000
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
‫אנחנו חברים.‬

1001
01:02:10,750 --> 01:02:12,916
‫הו, מתוקה, לא, לא. אל תיקשרי.‬

1002
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
‫הוא גורם לכל בחורה להתאהב בו.‬

1003
01:02:15,291 --> 01:02:16,541
‫זה קורה כל הזמן.‬

1004
01:02:16,625 --> 01:02:19,458
‫בגלל זה הוא כוכב, נכון?‬

1005
01:02:20,125 --> 01:02:21,416
‫זה היה רק יום אחד.‬

1006
01:02:24,166 --> 01:02:26,500
‫הו, תודה לאל. אתה שוב לוהט. בוא נזוז.‬

1007
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
‫תיפרד לשלום.‬

1008
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
‫תראי, היא...‬

1009
01:02:40,000 --> 01:02:42,166
‫היא היחצנית שלי,‬
‫אז היא יכולה להיות סוג של...‬

1010
01:02:42,250 --> 01:02:43,083
‫זה בסדר.‬

1011
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
‫תראי, אני התכוונתי לכל מה שאמרתי למעלה.‬

1012
01:02:49,416 --> 01:02:50,333
‫תודה לך. אני...‬

1013
01:02:52,541 --> 01:02:53,625
‫אני שמחה שנפגשנו.‬

1014
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
‫בואי איתי.‬

1015
01:03:03,791 --> 01:03:04,625
‫מה?‬

1016
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
‫בואי איתי.‬

1017
01:03:08,291 --> 01:03:09,583
‫אני ביליתי בעולם שלך,‬

1018
01:03:09,791 --> 01:03:10,958
‫בואי תבלי בשלי.‬

1019
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
‫אני לא יכולה.‬

1020
01:03:13,708 --> 01:03:14,541
‫אני...‬

1021
01:03:15,416 --> 01:03:16,500
‫איך?‬

1022
01:03:17,166 --> 01:03:18,333
‫נוכל למצוא דרך.‬

1023
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
‫לא, זה היה רק יום.‬

1024
01:03:24,708 --> 01:03:26,916
‫יום אחד לא משנה שום דבר ל...‬

1025
01:03:27,833 --> 01:03:29,291
‫לאף אחד מאיתנו.‬

1026
01:03:30,083 --> 01:03:34,708
‫אתה חוזר לסיבוב ההופעות שלך‬
‫ואני נשארת בעיירה הזו.‬

1027
01:04:01,666 --> 01:04:04,291
‫את צריכה לומר לאימא שלך שהתקבלת לקולומביה.‬

1028
01:04:38,791 --> 01:04:40,125
‫את חושבת שתוכלי לחכות לי?‬

1029
01:04:40,208 --> 01:04:41,333
‫אני לא יודעת, תזדרזי.‬

1030
01:04:41,416 --> 01:04:45,708
‫בדיוק קיבלתי שיחה מהמוקד‬
‫על איזה טמבל שנתקע בערמת שלג.‬

1031
01:05:05,958 --> 01:05:07,041
‫היי, אז...‬

1032
01:05:07,958 --> 01:05:09,458
‫אני הולכת לדבר הזה,‬

1033
01:05:10,333 --> 01:05:11,166
‫למסיבה.‬

1034
01:05:11,833 --> 01:05:13,625
‫מסיבה של החברים של ג'יי.פי.‬

1035
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
‫מדליק.‬

1036
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
‫אני פשוט מחכה לגרר.‬

1037
01:05:21,500 --> 01:05:23,708
‫ואז כנראה שכדאי שאמסור את חבית הבירה הזאת.‬

1038
01:05:26,791 --> 01:05:27,958
‫שיהיה לך אחלה כיף.‬

1039
01:05:29,291 --> 01:05:31,375
‫שיהיה לך אחלה זמן. שיהיה לך אחלה...‬

1040
01:05:31,666 --> 01:05:32,750
‫שיהיה לך אחלה זמן.‬

1041
01:05:32,833 --> 01:05:36,583
‫רציתי לומר שיהיה לך כיף ואחלה זמן באותו...‬
‫-הבנתי.‬

1042
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
‫היי.‬

1043
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
‫את מרגישה בסדר?‬

1044
01:06:14,916 --> 01:06:15,875
‫אני בסדר, מתוקה.‬

1045
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
‫ואת?‬

1046
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
‫את לא באמת צריכה לדאוג לגבי.‬

1047
01:06:22,375 --> 01:06:23,208
‫אולי אני כן.‬

1048
01:06:24,250 --> 01:06:25,666
‫אולי יותר משדאגתי.‬

1049
01:06:27,208 --> 01:06:28,750
‫מצטערת שהחבר שלך היה צריך ללכת.‬

1050
01:06:30,333 --> 01:06:33,083
‫הוא לא באמת היה חבר שלי, אז...‬
‫-נכון.‬

1051
01:06:37,583 --> 01:06:38,500
‫אימא, אני לא...‬

1052
01:06:40,791 --> 01:06:42,208
‫הולכת למכללה.‬

1053
01:06:43,833 --> 01:06:44,666
‫מה?‬

1054
01:06:45,250 --> 01:06:46,458
‫על מה את מדברת?‬

1055
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
‫מי יטפל בך? סבא?‬

1056
01:06:50,291 --> 01:06:51,541
‫כן.‬
‫-באמת?‬

1057
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
‫ומי יטפל בו?‬

1058
01:06:53,833 --> 01:06:55,125
‫אנחנו נטפל אחד בשני.‬

1059
01:06:55,208 --> 01:06:56,458
‫זה לא ככה עובד.‬

1060
01:06:57,666 --> 01:06:59,333
‫אני לא כועסת עלייך.‬

1061
01:06:59,416 --> 01:07:01,333
‫זה בסדר אם את כועסת עלי.‬
‫-אני כועסת ש...‬

1062
01:07:01,416 --> 01:07:03,208
‫אני לא כועסת עלייך.‬
‫-את נשמעת כועסת עלי.‬

1063
01:07:03,291 --> 01:07:04,708
‫אני לא כועסת.‬
‫-כי זה בסדר אם כן.‬

1064
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
‫בסדר, אני כועסת.‬

1065
01:07:08,208 --> 01:07:11,541
‫תראי, אף פעם לא רציתי להרגיש ככה,‬
‫אף פעם לא רציתי לומר זאת, אבל אני כועסת.‬

1066
01:07:11,625 --> 01:07:13,958
‫אני כועסת שאת חושבת שאת בסדר‬
‫ואז את לא.‬

1067
01:07:14,041 --> 01:07:17,458
‫אני כועסת שאת חושבת‬
‫שזה סתם איזה כפר אלפים קטן,‬

1068
01:07:17,541 --> 01:07:19,000
‫אבל זה לא, אלו חיים אמיתיים.‬

1069
01:07:19,708 --> 01:07:21,250
‫ואני התקבלתי לקולומביה.‬

1070
01:07:25,291 --> 01:07:26,666
‫התקבלת לקולומביה?‬

1071
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
‫מזל טוב!‬

1072
01:07:33,083 --> 01:07:34,458
‫למה לא סיפרת לי?‬

1073
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
‫כי אני לא יכולה ללכת.‬

1074
01:07:40,041 --> 01:07:42,083
‫התכוונת לברר איתי או פשוט...‬

1075
01:07:42,875 --> 01:07:45,791
‫להיות אחראית על כל המצב לבדך?‬

1076
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
‫האפשרות השנייה.‬

1077
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
‫תקשיבי לי.‬

1078
01:07:59,208 --> 01:08:00,416
‫דברים קורים בחיים.‬

1079
01:08:02,000 --> 01:08:02,958
‫דברים רעים.‬

1080
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
‫מחלה, גירושים.‬

1081
01:08:08,375 --> 01:08:09,208
‫זה מפחיד.‬

1082
01:08:10,125 --> 01:08:11,875
‫ולסגת זה הישרדות.‬

1083
01:08:12,541 --> 01:08:13,708
‫אבל אם את נסוגה,‬

1084
01:08:15,000 --> 01:08:16,791
‫את גם מחמיצה את הדברים הטובים.‬

1085
01:08:17,291 --> 01:08:18,375
‫את מבינה?‬

1086
01:08:19,250 --> 01:08:21,583
‫אני יודעת שאנו לא מדברות‬
‫על הדברים האלו הרבה, אבל...‬

1087
01:08:21,666 --> 01:08:25,375
‫אימא, אני לא יכולה לעזוב אותך. מה אם...‬
‫-את צריכה לחיות את חייך.‬

1088
01:08:27,916 --> 01:08:31,083
‫לא לאכסן אותם במכל מסודר‬
‫בניסיון לשלוט עליהם.‬

1089
01:08:32,875 --> 01:08:34,166
‫זה בלתי אפשרי.‬

1090
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
‫תאמיני לי.‬

1091
01:08:40,958 --> 01:08:44,083
‫ואני מצטערת אם לא הייתי מספיק‬
‫ברורה לגבי זה, אבל...‬

1092
01:08:45,000 --> 01:08:46,250
‫אני רוצה להיות עכשיו.‬

1093
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
‫כאשר החיים מציעים לך משהו מיוחד...‬

1094
01:08:54,500 --> 01:08:55,458
‫את לוקחת את זה.‬

1095
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
‫בייבי.‬

1096
01:09:07,666 --> 01:09:09,708
‫רציתי להשיג לך את האלף ההוא.‬

1097
01:09:12,333 --> 01:09:13,833
‫כדי לשמח אותך בחג המולד.‬

1098
01:09:18,333 --> 01:09:19,458
‫לא, מתוקונת.‬

1099
01:09:20,416 --> 01:09:22,291
‫את כן שימחת אותי בחג המולד.‬

1100
01:09:28,750 --> 01:09:32,875
‫אוקיי, אז הדרך היא הדבר הלבן הזה‬
‫בין תיבות הדואר.‬

1101
01:09:33,083 --> 01:09:34,750
‫אם אתה נתקל בתעלה או...‬

1102
01:09:35,666 --> 01:09:37,916
‫או בסלון, אתה עושה טעות.‬

1103
01:09:38,541 --> 01:09:39,375
‫הבנת?‬

1104
01:09:40,000 --> 01:09:40,833
‫הבנתי.‬

1105
01:09:42,166 --> 01:09:43,041
‫אז...‬

1106
01:09:43,833 --> 01:09:45,375
‫חג מולד שמח!‬

1107
01:09:47,250 --> 01:09:49,083
‫תודה לך. גם לך.‬

1108
01:09:53,958 --> 01:09:54,791
‫היי...‬

1109
01:09:56,666 --> 01:09:58,375
‫למה את לובשת את ה...‬
‫-לא!‬

1110
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
‫לא.‬

1111
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
‫עבודה טובה.‬

1112
01:10:24,041 --> 01:10:25,666
‫חג מולד שמח, די.‬

1113
01:10:26,416 --> 01:10:27,500
‫קנית לי את החזיר?‬

1114
01:10:29,708 --> 01:10:31,208
‫זה חזיר התנצלות.‬

1115
01:10:32,375 --> 01:10:33,708
‫די, אני כל כך מצטערת.‬

1116
01:10:34,916 --> 01:10:36,041
‫גם אני מצטערת.‬

1117
01:10:37,833 --> 01:10:40,833
‫לא הייתי צריכה לומר את הדבר הזה‬
‫לגבי זה שאת צריכה תשומת לב.‬

1118
01:10:41,208 --> 01:10:43,000
‫או, שהייתי צריכה לומר את זה...‬

1119
01:10:43,958 --> 01:10:45,333
‫יותר בעדינות.‬

1120
01:10:45,833 --> 01:10:48,000
‫הייתי מתוסכלת, ועצובה,‬

1121
01:10:48,166 --> 01:10:50,291
‫ונבוכה.‬

1122
01:10:50,750 --> 01:10:52,291
‫לגבי דברים.‬

1123
01:10:55,833 --> 01:10:58,291
‫דורי, אני צריכה שתסתכלי עלי‬

1124
01:10:58,625 --> 01:11:01,375
‫ותקשיבי למה שאני הולכת לומר לך, אוקיי?‬

1125
01:11:03,166 --> 01:11:04,541
‫אני לא יודעת מה קורה,‬

1126
01:11:04,625 --> 01:11:05,833
‫אבל אני יודעת את זה:‬

1127
01:11:06,291 --> 01:11:09,166
‫את 1,000 אחוז מושלמת.‬

1128
01:11:09,625 --> 01:11:12,541
‫כאילו, ממש אין שום דבר לא בסדר איתך.‬

1129
01:11:12,750 --> 01:11:14,625
‫את חברה מדהימה,‬

1130
01:11:14,708 --> 01:11:17,458
‫את גורמת לי לצחוק כשאני מחורפנת.‬

1131
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
‫גם כשאני דפוקה לחלוטין,‬
‫את עדיין שם בשבילי.‬

1132
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
‫את האדם הכי מדליק, הכי פצצות בכוכב הזה.‬

1133
01:11:23,916 --> 01:11:28,250
‫אוקיי? אם את וביונסה הייתן לכודות‬
‫בבית שעולה באש ויכולתי להציל רק אחת מכן,‬

1134
01:11:29,416 --> 01:11:30,916
‫הייתי נותנת לביונסה למות.‬

1135
01:11:33,791 --> 01:11:36,416
‫ואם מישהי לא רואה את זה, זו לא הבעיה שלך.‬

1136
01:11:36,500 --> 01:11:38,583
‫כי מגיע לך להיות עם מישהי‬

1137
01:11:38,666 --> 01:11:41,416
‫שרוצה לצעוק מהגגות כמה שאת מדהימה!‬

1138
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
‫טובין! כן! אתה תותח! כן!‬

1139
01:12:16,166 --> 01:12:17,916
‫היי, צ'אד, אתה יודע,‬

1140
01:12:18,541 --> 01:12:20,750
‫אני נשבע שראיתי‬
‫את חבית הבירה הזו קודם לכן.‬

1141
01:12:21,500 --> 01:12:22,416
‫ואתה יודע,‬

1142
01:12:22,500 --> 01:12:24,833
‫אני יודע שראיתי את הילד הזה קודם לכן.‬

1143
01:12:25,541 --> 01:12:26,541
‫על התחת שלו,‬

1144
01:12:27,083 --> 01:12:28,208
‫על הקרח.‬

1145
01:12:31,375 --> 01:12:32,416
‫אז?‬

1146
01:12:32,958 --> 01:12:33,791
‫אז?‬

1147
01:12:35,125 --> 01:12:36,583
‫אז אני גנבתי את חבית הבירה שלכם?‬

1148
01:12:38,041 --> 01:12:38,875
‫קדימה, בנאדם.‬

1149
01:12:39,125 --> 01:12:39,958
‫נראה אתכם.‬

1150
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
‫נסו אותי.‬

1151
01:12:42,625 --> 01:12:46,250
‫אתם לא מכירים את הסיפור שלי. אתם לא יודעים‬
‫מאיפה אני. אתם לא מכירים אותי.‬

1152
01:12:46,333 --> 01:12:47,708
‫כן, הלכתי למחנה לפסנתר.‬

1153
01:12:48,458 --> 01:12:49,291
‫אז?‬

1154
01:12:50,250 --> 01:12:52,833
‫אתם יודעים, הייתה לי רגישות לבוטנים,‬
‫אבל הבסתי אותה.‬

1155
01:12:52,916 --> 01:12:54,666
‫אתם יודעים כמה זה קשה?‬

1156
01:12:55,083 --> 01:12:56,000
‫אתם יודעים?‬

1157
01:12:57,041 --> 01:13:00,500
‫פחד מדביבונים?‬
‫לא. כמה חודשי טיפול וזה נגמר!‬

1158
01:13:07,083 --> 01:13:08,125
‫הבחור הזה...‬

1159
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
‫מטורף, אחי!‬

1160
01:13:12,208 --> 01:13:14,125
‫על זה אני מדבר!‬

1161
01:13:14,375 --> 01:13:16,416
‫לובש תחפושת מוזרה,‬

1162
01:13:16,750 --> 01:13:18,916
‫צורח על דביבונים ושיט,‬

1163
01:13:19,000 --> 01:13:21,041
‫מדמם מהפטמות שלו?‬

1164
01:13:21,458 --> 01:13:23,208
‫בוא נביא לבחור הזה משקה, גבר!‬

1165
01:13:23,916 --> 01:13:25,791
‫בוא נקפיץ את המסיבה הזו.‬

1166
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
‫אז, מי צמא?‬

1167
01:13:42,208 --> 01:13:44,541
‫תראי, אני לא יודעת מה קורה איתך,‬

1168
01:13:45,708 --> 01:13:47,833
‫אבל אני לא עושה את הקטע של החם-קר.‬

1169
01:13:49,083 --> 01:13:50,125
‫חיבבתי אותך.‬

1170
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
‫וכאשר בילינו ביחד,‬
‫הרגשתי שבאמת הבנו אחת את השנייה.‬

1171
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
‫ודי חשבתי שהרגשת אותו הדבר‬
‫וזה נדיר, את יודעת, אבל...‬

1172
01:14:01,458 --> 01:14:03,583
‫זה בולשיט, איך שהתנהגת אלי היום.‬

1173
01:14:04,416 --> 01:14:07,083
‫ולא משנה מה הבעיה שלך, אין לה שום קשר אלי.‬

1174
01:14:09,250 --> 01:14:11,666
‫אל תקיאי! על הרגע הזה אל תקיאי!‬

1175
01:14:14,666 --> 01:14:17,875
‫אבל אז החלק השני שבי היה כמו,‬
‫"קיילי ג'נר לא הלכה למכללה."‬

1176
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
‫אני יכולה לחיות בבית ולחסוף כסף‬
‫ולהתרכז בכתיבת השירים שלי.‬

1177
01:14:22,708 --> 01:14:24,916
‫כן, אני חושב שאת צריכה להקשיב‬
‫לחצי הזה שבך.‬

1178
01:14:25,250 --> 01:14:27,333
‫זו... תוכנית טובה.‬

1179
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
‫תוכלי לסלוח לי?‬

1180
01:14:34,541 --> 01:14:35,875
‫הו, אלוהים.‬

1181
01:14:36,666 --> 01:14:38,208
‫במשך כמה זמן דיברתי?‬

1182
01:14:38,708 --> 01:14:40,583
‫אני הולכת להביא שני משקאות.‬

1183
01:14:40,666 --> 01:14:42,375
‫יש לי אחד.‬
‫-שניהם בשבילי.‬

1184
01:15:00,750 --> 01:15:03,583
‫היי, יו, זה מטריף פצצות בוופל טאון‬

1185
01:15:03,666 --> 01:15:05,708
‫תזיזו את התחת שלכם לכאן עכשיו.‬

1186
01:15:20,500 --> 01:15:21,666
‫היי.‬

1187
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
‫היי.‬

1188
01:15:41,416 --> 01:15:42,833
‫אנג'י, אני מאוהב בך.‬

1189
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
‫וזה לא, כמו, את יודעת,‬
‫במובן המסורתי או משהו. זה...‬

1190
01:15:50,333 --> 01:15:53,125
‫זה יותר כמו, אני חושב עלייך‬
‫כל רגע במהלך היום.‬

1191
01:15:53,916 --> 01:15:56,500
‫אני פשוט רוצה שתחשבי שאני סבבה כל הזמן.‬

1192
01:15:58,291 --> 01:16:01,666
‫את יודעת, כאשר משהו מצחיק קורה,‬
‫את האדם היחיד שאני רוצה לספר לו.‬

1193
01:16:02,666 --> 01:16:04,041
‫כאשר משהו עצוב קורה,‬

1194
01:16:05,416 --> 01:16:07,541
‫אני רק רוצה לדעת אם את חושבת שזה עצוב.‬

1195
01:16:10,083 --> 01:16:11,791
‫כשראיתי אותך עם ג'יי.פי, אני...‬

1196
01:16:12,208 --> 01:16:13,583
‫רציתי להרוג אותו.‬

1197
01:16:14,541 --> 01:16:16,500
‫כאילו, אני ממש רציתי לרצוח אותו.‬

1198
01:16:19,916 --> 01:16:22,541
‫אני רוצה להיות איתך לשארית חיי, אנג'י.‬

1199
01:16:27,250 --> 01:16:28,083
‫וואו.‬

1200
01:16:32,166 --> 01:16:34,083
‫זה היה למעשה די מסורתי.‬

1201
01:16:34,291 --> 01:16:38,166
‫זה היה... זה היה די מסו...‬
‫את יודעת, ברגע שאמרתי את זה, אני...‬

1202
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
‫כן.‬

1203
01:16:41,750 --> 01:16:43,666
‫עכשיו אני רוצה לומר לך משהו.‬

1204
01:16:48,291 --> 01:16:50,333
‫אני נבהלתי לגבי זה שזה אתה,‬

1205
01:16:51,916 --> 01:16:52,750
‫בשבילי.‬

1206
01:16:57,041 --> 01:16:57,916
‫אבל זה כן אתה.‬

1207
01:17:00,750 --> 01:17:02,333
‫זה תמיד היית אתה.‬

1208
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
‫אני יכול לשאול אותך שאלה?‬

1209
01:17:30,250 --> 01:17:33,375
‫נוכל עדיין להסתובב עם ג'יי.פי?‬
‫אני מחבב את הבחור הזה.‬

1210
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
‫כן.‬

1211
01:17:36,750 --> 01:17:38,958
‫אני יכולה לשאול אותך שאלה?‬
‫-כן.‬

1212
01:17:40,958 --> 01:17:42,458
‫מה לעזאזל אתה לובש?‬

1213
01:17:45,541 --> 01:17:46,708
‫אני "איש חכם".‬

1214
01:18:15,666 --> 01:18:17,416
‫יש זכוכיות על הרצפה!‬

1215
01:18:17,500 --> 01:18:19,625
‫שאף אחד לא יתיישב! בסדר, קדימה.‬

1216
01:18:19,708 --> 01:18:22,583
‫ג'ולי, תוכלי להציל את חיי‬
‫ולהביא מגב מהארון?‬

1217
01:18:22,666 --> 01:18:25,125
‫זה ליד המשרד.‬
‫-כן, בטח, אוקיי.‬

1218
01:18:34,166 --> 01:18:35,166
‫אין מצב.‬

1219
01:18:38,750 --> 01:18:39,791
‫זה נחמד.‬

1220
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
‫הו, היי, חבר'ה!‬

1221
01:18:42,375 --> 01:18:43,708
‫היי.‬
‫-היי.‬

1222
01:18:44,916 --> 01:18:49,250
‫אז, אכפת לכם שנשאיל קצת מהחשמל הזה‬
‫עבור המנורות הצבעוניות האלו?‬

1223
01:18:53,708 --> 01:18:58,375
‫- ופל טאון -‬

1224
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
‫היי.‬

1225
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
‫היי.‬

1226
01:19:30,541 --> 01:19:33,875
‫מצטערת להפריע,‬
‫אבל אני יכולה לדבר איתך לשנייה?‬

1227
01:19:43,458 --> 01:19:44,291
‫דורי, אני...‬

1228
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
‫אני באמת מצטערת.‬

1229
01:19:48,791 --> 01:19:49,625
‫את צדקת.‬

1230
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
‫כאשר בילינו יחד,‬
‫זה היה הלילה הכי טוב בחיי.‬

1231
01:19:56,083 --> 01:19:57,916
‫אבל שיקרתי לך.‬

1232
01:19:59,916 --> 01:20:01,000
‫אני לא מחוץ לארון.‬

1233
01:20:03,166 --> 01:20:04,000
‫חכי, מה?‬

1234
01:20:05,041 --> 01:20:05,875
‫את...‬

1235
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
‫היה לך את כל הסיפור הזה על אימא שלך...‬

1236
01:20:09,125 --> 01:20:13,875
‫כן, כי סיפרת לי את הסיפור שלך,‬
‫וזה בדיוק כפי שרציתי שהסיפור שלי יהיה.‬

1237
01:20:15,000 --> 01:20:16,583
‫אני רוצה להיות כמוך.‬

1238
01:20:16,750 --> 01:20:17,583
‫את פשוט...‬

1239
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
‫את מחוץ לארון ואת כל כך בטוחה בעצמך,‬
‫ואת פתוחה ואת כמו...‬

1240
01:20:22,458 --> 01:20:23,625
‫מדליקה באופן מאיים.‬

1241
01:20:24,708 --> 01:20:27,583
‫אני לא מדליקה באופן מאיים.‬

1242
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
‫את יודעת, כשראיתי אותך היום, הייתי...‬

1243
01:20:30,875 --> 01:20:32,041
‫כל כך מרוגשת.‬

1244
01:20:33,125 --> 01:20:34,916
‫אבל גם מפוחדת בטירוף, כי...‬

1245
01:20:35,958 --> 01:20:38,250
‫החברות שלי לא יודעות, אז...‬

1246
01:20:38,333 --> 01:20:40,916
‫אז התמודדתי עם זה, כמו...‬
‫-ממש רע.‬

1247
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
‫כאילו, ממש, ממש רע.‬

1248
01:20:47,125 --> 01:20:48,750
‫אבל את נתת לי השראה.‬

1249
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
‫כלומר, כמו באותו הלילה, את...‬

1250
01:20:52,541 --> 01:20:54,041
‫את גורמת לי להרגיש אמיצה.‬

1251
01:20:54,416 --> 01:20:58,416
‫ואת גורמת לי להרגיש כמו שאני רוצה להיות‬
‫הגרסה הכי טובה של עצמי, אז...‬

1252
01:21:27,000 --> 01:21:28,375
‫מה המצב? מה קרה?‬

1253
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
‫טמפסט למעשה לא יגיע.‬

1254
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
‫הו, אוקיי.‬

1255
01:21:38,625 --> 01:21:40,250
‫זה דפוק, גבר. אני מצטער.‬

1256
01:21:44,208 --> 01:21:45,041
‫אתה יודע,‬

1257
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
‫אני בסדר עם זה.‬

1258
01:22:18,375 --> 01:22:19,375
‫האם ראיתם חזיר?‬

1259
01:22:20,250 --> 01:22:21,333
‫תחפשו אחרי חזיר!‬

1260
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
‫ראית חזיר?‬

1261
01:22:23,541 --> 01:22:25,333
‫מה? כאילו, אי פעם?‬

1262
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
‫תשכחי מזה.‬

1263
01:22:30,000 --> 01:22:30,958
‫זה החזיר שלי!‬

1264
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
‫מדליק.‬

1265
01:22:36,333 --> 01:22:39,291
‫זה היה יום מטורף!‬
‫-הו, אלוהים, ספרי לי על זה!‬

1266
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
‫בתחילת היום, למעשה שנאתי את השיר הזה,‬

1267
01:22:43,125 --> 01:22:45,125
‫אבל עכשיו אני חושבת שאני בעצם...‬
‫-אוהבת אותו?‬

1268
01:22:54,166 --> 01:22:56,083
‫מה אתה עושה כאן?‬

1269
01:22:56,750 --> 01:22:57,666
‫אני...‬

1270
01:22:58,708 --> 01:23:00,375
‫לא יצא לי בסוף לנסות את הוופל הזה.‬

1271
01:23:02,291 --> 01:23:03,125
‫אני...‬

1272
01:23:03,916 --> 01:23:05,666
‫אני למעשה חשבתי עליך.‬

1273
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
‫ומה שאמרתי קודם לכן.‬

1274
01:23:10,166 --> 01:23:12,583
‫מתברר שיום אחד למעשה כן יכול לשנות.‬

1275
01:23:38,375 --> 01:23:39,583
‫אלוהים אדירים!‬

1276
01:23:39,916 --> 01:23:41,541
‫סטיוארט בייל במסיבה שלי?‬

1277
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
‫הו, כן, הוא היה כאן מקודם.‬

1278
01:23:44,291 --> 01:23:45,125
‫מה?‬

1279
01:23:45,625 --> 01:23:46,458
‫אז,‬

1280
01:23:46,791 --> 01:23:50,458
‫יש לך תוכניות להיות בניו יורק?‬
‫-מתי מתחילים הלימודים בקולומביה?‬

1281
01:24:36,083 --> 01:24:38,125
‫רואים? לא אמרתי לכם?‬

1282
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
‫שלג יכול לחולל שינוי.‬

1283
01:24:40,541 --> 01:24:42,500
‫במיוחד בערב חג המולד.‬

1284
01:24:42,666 --> 01:24:45,791
‫ולפעמים זה לא רק הערב של חג המולד...‬

1285
01:24:46,083 --> 01:24:48,541
‫זה הערב של הכול,‬

1286
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
‫של שארית חייכם.‬

1287
01:24:59,500 --> 01:25:02,000
‫כך שגם אם זה יגרום לכם להיות נטושים,‬

1288
01:25:02,166 --> 01:25:03,791
‫או להיות תקועים בערימת שלג.‬

1289
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
‫או שזה יגרום לכם ליפול על התחת.‬

1290
01:25:06,250 --> 01:25:09,791
‫לפעמים אתם פשוט צריכים לתת לשלג לרדת.‬

1291
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

1292
01:32:24,291 --> 01:32:27,125
‫זה שיר כל כך טוב!‬

