1
00:00:06,333 --> 00:00:09,333
NETFLIX PRESENTERER

2
00:00:13,458 --> 00:00:17,375
Det snør vanligvis ikke
på julaften i Laurel i Illinois,

3
00:00:17,458 --> 00:00:20,583
men dette året var vi heldige.

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
VELKOMMEN TIL LAUREL, ILLINOIS

5
00:00:24,291 --> 00:00:25,541
Ikke misforstå meg.

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,708
Iblant kan snø være en plage.

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,250
Men den er vakker og magisk.

8
00:00:32,833 --> 00:00:37,458
Og tro meg,
litt snø kan gjøre stor forskjell.

9
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
Selv om du ikke vet det ennå.

10
00:00:48,833 --> 00:00:52,708
Da drar vi. Pass på at dørene er låst.
Ta vare på deg selv.

11
00:00:52,791 --> 00:00:54,041
Glad i dere.

12
00:00:55,791 --> 00:00:59,875
Saken er den at snø kan forandre
hvordan du ser på verden.

13
00:00:59,958 --> 00:01:02,250
FEST! JULAFTEN 20.00
K*-PO ØNSKER VELKOMMEN

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,750
Eller skjule
det som befinner seg like foran deg.

15
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
LA OSS HA EN KOSESTUND

16
00:01:17,166 --> 00:01:19,666
TA DEG SAMMEN

17
00:01:24,541 --> 00:01:27,958
Den kan lett skyve deg ned
den veien du minst venter.

18
00:01:36,333 --> 00:01:41,541
Han solgte ut Chicagos Allstate Arena
i går kveld, og er bare 20 år.

19
00:01:41,625 --> 00:01:46,958
Tusen takk for at du kom, Stuart Bale.
Før du går, har du planer for julen?

20
00:01:48,000 --> 00:01:50,333
Det prøver jeg å finne ut av.

21
00:01:54,500 --> 00:01:55,958
COLUMBIA UNIVERSITET

22
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
GRATULERER MED STUDIEPLASS

23
00:02:00,125 --> 00:02:04,875
Men mest av alt har snøen en evne
til å bringe oss sammen.

24
00:02:06,625 --> 00:02:12,041
Og noen ganger, bare et øyeblikk,
og særlig på julaften,

25
00:02:12,708 --> 00:02:15,166
er det akkurat det vi trenger.

26
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
-Neste!
-Hei.

27
00:02:34,416 --> 00:02:38,750
Jeg er ute etter
en New England bondegutt-alv, utgave to.

28
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
Jeg bestilte den på nett,
men jeg gjorde feil og bestilte utgave én.

29
00:02:43,750 --> 00:02:48,083
Du trenger en tidsmaskin for å dra
tilbake til august, da jeg hadde noen.

30
00:02:49,958 --> 00:02:52,750
Ok. Er det et annet sted som kan ha en?

31
00:02:53,916 --> 00:02:56,083
Mors jul avhenger av det.

32
00:02:56,166 --> 00:03:00,208
På julaften? Si ifra hvis du finner en,
for da tjener jeg en formue.

33
00:03:00,958 --> 00:03:02,166
Neste!

34
00:03:06,291 --> 00:03:07,541
Ta-da!

35
00:03:07,625 --> 00:03:10,750
Minn meg på det igjen.
DJ-navnet ditt er K-Pow?

36
00:03:10,833 --> 00:03:11,666
Er det Kapow?

37
00:03:11,750 --> 00:03:15,458
Nei. Det er DJ K-Star-Pow-Penger.

38
00:03:15,541 --> 00:03:18,666
-Det er tydelig.
-Det ser ut som en sms fra en baby.

39
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
Vis meg den babyen som får DJ Tempest
til å komme på fest.

40
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
Han heter Rob.

41
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Bare et vanlig navn.

42
00:03:25,791 --> 00:03:30,125
Selv om han er DJ på Circus Circus-festen,
kan han ikke kalle seg Tempest.

43
00:03:30,208 --> 00:03:33,458
Hvis han liker musikken,
skaffer han meg DJ-jobber,

44
00:03:33,541 --> 00:03:36,125
og det er ett steg nærmere drømmen min.

45
00:03:36,208 --> 00:03:39,083
Alt knuselig er låst inn
på din fars kontor.

46
00:03:39,166 --> 00:03:41,583
Hva med lampen?
Noen kan knuse den.

47
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
Noen burde knuse den.

48
00:03:44,416 --> 00:03:47,375
Jeg skal hente potetgull.
Hva slags dipp har du?

49
00:03:47,458 --> 00:03:49,875
Det er film-maratondag, så...

50
00:03:49,958 --> 00:03:52,416
Queso Deluxe!

51
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Jeg skal stikke ansiktet i osten.

52
00:03:54,583 --> 00:03:58,000
Jeg skal spise så mye ost
at jeg får en hjertesykdom.

53
00:03:58,583 --> 00:04:00,166
Herregud. Vi må slutte.

54
00:04:00,541 --> 00:04:01,541
Greit.

55
00:04:01,625 --> 00:04:04,208
Ha det, K-Star-Dollartegn-Pop-Penger-Knas

56
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
Ha det. Jeg hater deg!

57
00:04:08,333 --> 00:04:12,041
Voff, mann.
Ballene mine trakk seg inn i kroppen.

58
00:04:12,125 --> 00:04:14,375
-Hva?
-Fortell at du liker henne.

59
00:04:15,166 --> 00:04:16,041
Det er...

60
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Jeg skal gjøre det.

61
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
I dag.

62
00:04:21,833 --> 00:04:24,041
Jeg skal gjøre det i dag.

63
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
Filmdag.

64
00:04:25,458 --> 00:04:28,333
Er det offisielt?
Kan jeg få det skriftlig?

65
00:04:28,416 --> 00:04:32,625
Jeg har kjent henne siden jeg var fem.
Det er ikke så enkelt.

66
00:04:32,708 --> 00:04:34,625
Det er faktisk så enkelt.

67
00:04:34,708 --> 00:04:38,875
Du må bare si at du vil ha
det samme forholdet pluss puling.

68
00:04:38,958 --> 00:04:42,375
Det høres bra ut.
La meg hente en penn og skrive det ned.

69
00:04:42,458 --> 00:04:46,375
Du må leve i sannheten.
Ingenting er bedre enn å leve i...

70
00:04:48,083 --> 00:04:50,250
Tobin! Hva er det du gjør?

71
00:04:50,333 --> 00:04:54,833
Jeg skal ikke drikke før jeg har
gått ut av college med beste karakterer.

72
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
Hva gjør dere her? Dere dro?

73
00:04:56,916 --> 00:04:59,333
Flyet ble kansellert. For mye snø.

74
00:05:05,625 --> 00:05:07,666
Her. Det er best du går, Tobin.

75
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
Herregud. Beklager.

76
00:05:15,083 --> 00:05:16,041
Beklager.

77
00:05:18,333 --> 00:05:21,458
Du er så rar.
Hvorfor har du ikke tekstet henne?

78
00:05:21,541 --> 00:05:26,125
Jeg har skrevet og omskrevet
800 meldinger de to siste ukene.

79
00:05:26,208 --> 00:05:28,833
Vis meg bildet av henne igjen.

80
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
-Hun er veldig søt.
-Ikke sant?

81
00:05:35,208 --> 00:05:38,666
Vi må dra. Jeg gleder meg
til å vise deg gaven jeg gir deg.

82
00:05:38,750 --> 00:05:43,375
Jeg må være sikker på at du liker den,
for det er et stort griseansvar.

83
00:05:43,458 --> 00:05:45,791
Vent. Er "griseansvar" en ledetråd?

84
00:05:45,875 --> 00:05:48,916
Det symboliserer det vi har
likt siden vi var tolv.

85
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
Herregud! Jeg gleder meg!

86
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Hva er i veien?

87
00:05:56,750 --> 00:06:01,041
Ingenting.
Jeb likte et av Madisons bilder.

88
00:06:01,125 --> 00:06:05,791
Han ikke bare likte det, han kommenterte
med en blekksprut og en piano-emoji.

89
00:06:06,458 --> 00:06:08,958
-Lurer på hva det betyr.
-Jeg vet ikke.

90
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
Kom. Jeg må på jobb etterpå.

91
00:06:12,458 --> 00:06:15,625
Alvorlig talt. En blekksprut og et piano?

92
00:06:15,708 --> 00:06:18,541
-Hva er det?
-Kan være en vits. Fra debattlaget.

93
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
De debatterer nok om de skal knulle nå.

94
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
Og se på smilet hans.

95
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
Så han smiler. Hva så?

96
00:06:25,541 --> 00:06:27,833
På et bilde med en annen jente.

97
00:06:29,250 --> 00:06:34,041
-Han kommer til å slå opp.
-Da ville han vært den dummeste i verden.

98
00:06:34,125 --> 00:06:37,791
Dummere enn de som blåser
på en iskrem før de spiser den.

99
00:06:37,875 --> 00:06:40,666
Han slår ikke opp med deg. Det lover jeg.

100
00:06:46,958 --> 00:06:49,708
Se. Aluminiumfolie-damen personlig.

101
00:06:49,791 --> 00:06:51,541
I aluminiumfolie.

102
00:06:51,625 --> 00:06:54,708
Tyler P. så et NASA-merke
på bilen hennes. Bevis!

103
00:06:54,791 --> 00:06:58,083
-Hun var på romfergen, men ble sparket ut.
-Langt ifra.

104
00:06:58,458 --> 00:07:01,125
Hun er på rømmen
etter å ha drept en lånehai.

105
00:07:01,958 --> 00:07:05,625
Eller hun tror hun er en burrito,
og jorden en mikrobølgeovn.

106
00:07:06,083 --> 00:07:08,500
Jeg tror hun er noe kult.

107
00:07:08,583 --> 00:07:10,583
Hun har emballasje på hodet.

108
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
Kanskje hun ikke
bryr seg om hva folk synes.

109
00:07:14,416 --> 00:07:16,208
Det burde hun.

110
00:07:17,250 --> 00:07:21,500
Eller kanskje hun bryr seg om
meningen til de som er viktige for henne,

111
00:07:21,583 --> 00:07:24,083
ikke folk hun må jakte på.

112
00:07:24,166 --> 00:07:26,333
Jeg jakter ikke på noen.

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,791
Jeg er i et forhold, så jeg bryr meg.

114
00:07:28,875 --> 00:07:32,375
Jeg vet at det kan være
vanskelig for deg å forstå.

115
00:07:42,291 --> 00:07:44,208
Jebs hus er rett rundt hjørnet.

116
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
Så jeg går.

117
00:07:56,250 --> 00:07:59,166
Det var forresten det jeg ville vise deg.

118
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
Unnskyld meg.

119
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
Ikke akkurat nå. Greit?

120
00:08:33,250 --> 00:08:36,041
Jeg vil ikke vekke oppmerksomhet.

121
00:08:36,708 --> 00:08:38,375
Du mistet denne.

122
00:08:46,875 --> 00:08:49,958
-Jeg er lei for det.
-Selv om jeg likte musikken din,

123
00:08:50,041 --> 00:08:54,458
kaster jeg meg ikke over folk
bare fordi de er berømte.

124
00:08:58,375 --> 00:08:59,333
Det var toget.

125
00:09:08,916 --> 00:09:10,958
Herregud. Var det Stuart Bale?

126
00:09:13,291 --> 00:09:14,416
Jeg bryr meg ikke.

127
00:09:15,458 --> 00:09:16,958
Nei, ikke jeg heller.

128
00:09:18,333 --> 00:09:22,375
Men jeg har en venn som gjerne
skulle gjort frekke ting med ham.

129
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
-Tobin?
-Ja?

130
00:09:50,666 --> 00:09:51,541
Hva skjer?

131
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
Jeg er oppe. Alt i orden.

132
00:09:56,000 --> 00:09:58,916
Ok. Vi ses nede når du har funnet en bh.

133
00:10:08,125 --> 00:10:10,791
Angående i dag...

134
00:10:10,875 --> 00:10:13,666
Vil vi se film hele tiden, eller...

135
00:10:13,750 --> 00:10:16,833
Jeg tenkte det samme.
Jeg er med på en forandring.

136
00:10:18,000 --> 00:10:20,541
-Apropos det...
-Du blør på brystet.

137
00:10:24,250 --> 00:10:26,375
Ja, jeg gjorde armhevinger...

138
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
over knust glass.

139
00:10:28,375 --> 00:10:31,416
Du gjorde armhevinger? Over knust glass?

140
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Ja. Det motiverer meg.

141
00:10:34,708 --> 00:10:38,458
-Du vet ikke alt om meg.
-Jo, jeg gjør egentlig det.

142
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
Så...

143
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
Husker du JP Lapierre?

144
00:10:46,458 --> 00:10:50,000
JP Lapierre...
Kaptein på fotballaget, klassen over oss?

145
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
Han er hjemme, og han har bedt oss
på en studievenns fest i dag.

146
00:10:54,041 --> 00:10:57,333
-Oss?
-Han ba meg, men...

147
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
Vil du være med?

148
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
Med deg og JP Lapierre?

149
00:11:02,250 --> 00:11:07,583
Det kan bli gøy, men hvis du...
Hvis du ikke vil gå, er det greit.

150
00:11:07,666 --> 00:11:09,458
Nei da. Hvis du vil gå, så...

151
00:11:10,875 --> 00:11:15,041
-Jeg ville satt pris på en venn.
-Ja visst. Jeg er det.

152
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Jeg skal hente et plaster til puppen din.

153
00:11:21,750 --> 00:11:25,958
-Er det greit for Carla å kjøre oss?
-Hun har ikke snakket om annet.

154
00:11:29,125 --> 00:11:31,250
-Er hun blitt fikset?
-På billig vis.

155
00:11:31,333 --> 00:11:34,916
Nye bremseskiver,
merket er rettet opp, og hun er polert.

156
00:11:35,000 --> 00:11:36,333
Smakfullt gjort.

157
00:11:36,416 --> 00:11:37,708
Man kan knapt se det.

158
00:11:41,250 --> 00:11:42,875
Veldig stemningsfullt.

159
00:11:42,958 --> 00:11:45,333
Vi beklager forsinkelsen.

160
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
Vi gjør alt vi kan for å komme videre.

161
00:11:48,625 --> 00:11:53,416
Snø på sporet. Konduktøren sier
at vi blir her i minst en time.

162
00:11:53,500 --> 00:11:56,750
Han kalte meg "sir".
Som ga meg svaret om skjorten min.

163
00:11:58,541 --> 00:12:01,166
Dette er latterlig.
Jeg bor rett over bakken.

164
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
Jeg stalker deg ikke. Jeg skal hjem.

165
00:12:07,458 --> 00:12:09,583
Jeg skal på den restauranten, så...

166
00:12:09,666 --> 00:12:10,750
Jeg ringer TMZ.

167
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
Hei!

168
00:12:27,583 --> 00:12:29,583
Hva gjør du engang på et tog?

169
00:12:29,666 --> 00:12:32,541
Jeg trengte en pause fra turnébussen.

170
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
Det er godt å være i den virkelige verden.

171
00:12:35,875 --> 00:12:36,708
Vet du...?

172
00:12:37,583 --> 00:12:39,708
Hvis toget føltes virkelig,

173
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
vil Waffle Town forbløffe deg.

174
00:12:52,583 --> 00:12:54,833
Jeg trodde du hadde fri i dag.

175
00:12:54,916 --> 00:12:57,833
Har du ikke hørt det?
Universet er imot meg.

176
00:12:57,916 --> 00:13:02,166
Umulig. Universet er ikke en ond dame.
Universet er én uendelig klem.

177
00:13:03,125 --> 00:13:07,875
Foreldrene mine avlyser festen.
Så ringer han fordi Janet...

178
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
Hun går gjennom en tøff tid nå.

179
00:13:10,458 --> 00:13:14,916
Bedritne Janets bil er snødd inne
i innkjørselen. Det er så...

180
00:13:15,000 --> 00:13:16,791
-Egoistisk.
-Takk.

181
00:13:17,791 --> 00:13:19,166
Jeg må ha denne festen.

182
00:13:20,041 --> 00:13:23,875
-Addies mor er bortreist.
-Addies mor er alltid bortreist.

183
00:13:24,333 --> 00:13:28,125
-Vi kan ha det der. Ring henne!
-For det første, ro deg ned.

184
00:13:28,208 --> 00:13:31,125
For det andre, nei.
Addie har annet å tenke på.

185
00:13:31,916 --> 00:13:33,666
Hva mener du? Hvor er han?

186
00:13:34,083 --> 00:13:35,750
Han ble hentet.

187
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
Hentet av hvem?

188
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
Han sa til mamma
at han skulle på Waffle Town.

189
00:13:41,333 --> 00:13:43,333
Ble han hentet av en jente?

190
00:13:43,416 --> 00:13:46,250
Masse folk,
men det var en jente som kjørte, ja.

191
00:13:47,208 --> 00:13:48,458
Jeg visste det.

192
00:13:49,583 --> 00:13:51,791
Si det høyt.

193
00:13:53,041 --> 00:13:53,916
Affle Town.

194
00:13:54,666 --> 00:13:56,000
Avfall-by.

195
00:13:56,500 --> 00:13:59,833
Hvis du liker kaffe,
bør du ikke bestille en her.

196
00:13:59,916 --> 00:14:03,791
Da burde vi kanskje ta en vaffel.

197
00:14:03,875 --> 00:14:04,750
Hva?

198
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
Hvorfor det?

199
00:14:08,791 --> 00:14:13,000
Det ville vært fryktelig om jeg
ble fotografert i Avfall-by alene.

200
00:14:13,083 --> 00:14:16,708
Det er ikke vondt ment.
Jeg liker bare ikke dette stedet.

201
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
Jeg har ringt etter bilen min.

202
00:14:21,375 --> 00:14:23,041
Du må bli med.

203
00:14:26,083 --> 00:14:27,416
Én vaffel.

204
00:14:32,416 --> 00:14:33,708
Fy fader.

205
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Stuart, dette er Billy.

206
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
Hei.

207
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
Skjer'a?

208
00:14:40,583 --> 00:14:42,583
Jeg håpet på frokost.

209
00:14:48,291 --> 00:14:51,416
Jøss! Skal du spise alt det?

210
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
Ja. Jeg vil ikke kaste mat.

211
00:14:54,000 --> 00:14:56,833
-Aldri?
-Aldri.

212
00:14:56,916 --> 00:15:00,958
-Hva om du mister mat på gulvet?
-Da gir jeg det til hunden min.

213
00:15:01,041 --> 00:15:04,250
-Hva om hunden ikke er der?
-Da finner jeg en hund.

214
00:15:04,333 --> 00:15:07,916
Hva om du er på en hundefri øy?
Du har konsert der.

215
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
Det er sikkert andre dyr på øya
som spiser mat som faller på gulvet.

216
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
Pokker. Du har sikkert rett.

217
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
Hvorfor vil du ikke kaste mat?

218
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
Sult er...

219
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
Det er en greie for meg.

220
00:15:24,541 --> 00:15:26,458
En god sak.

221
00:15:26,541 --> 00:15:27,666
Hvorfor det?

222
00:15:28,750 --> 00:15:30,708
Jeg er en ganske viktig person,

223
00:15:30,791 --> 00:15:34,166
så jeg liker å gjøre mye
viktig veldedighetsarbeid.

224
00:15:34,750 --> 00:15:35,583
Kom igjen.

225
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
Jeg vet ikke.

226
00:15:39,375 --> 00:15:41,833
Vi vokste vel ikke opp med mye.

227
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
-Jeg vil ikke ha karbohydrater i dag.
-Det vil definitivt jeg.

228
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
Herregud.

229
00:15:58,083 --> 00:16:02,958
Kanskje universet ikke er imot meg.
Kanskje det ber meg ha festen her.

230
00:16:03,041 --> 00:16:07,791
Universet har alltid svaret, Keon.
Du må bare abonnere på nyhetsbrevet.

231
00:16:09,000 --> 00:16:12,833
-Kan jeg ha festen her?
-Er du ikke glad jeg ba deg komme?

232
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Ja!

233
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
Ja, takk!

234
00:16:16,166 --> 00:16:19,708
Du må rydde i morgen,
og du må spille god musikk,

235
00:16:19,791 --> 00:16:23,166
og du må kjøre meg hjem,
for jeg syklet hit i morges,

236
00:16:23,250 --> 00:16:24,875
og det var kjempeglatt.

237
00:16:24,958 --> 00:16:25,916
Avtale!

238
00:16:26,916 --> 00:16:29,083
-Takk!
-Bare hyggelig.

239
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
Keon.

240
00:16:38,791 --> 00:16:40,541
Den jenta og jeg...

241
00:16:40,625 --> 00:16:41,750
Vi hadde en greie.

242
00:16:43,666 --> 00:16:45,166
Dere hadde en flørt?

243
00:16:45,250 --> 00:16:47,541
Ja, men det var mer enn det.

244
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
Har du vært sammen med noen,
og dere var oppe til fire

245
00:16:51,083 --> 00:16:54,833
og snakket om alt?
Som at begge er redde for å bli gamle,

246
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
og om da du så Harry Potter og ildberget?

247
00:16:57,416 --> 00:17:01,333
Og du tenker: "Så ufattelig
at jeg får eksistere samtidig som deg."

248
00:17:01,416 --> 00:17:04,166
Nei. Men jeg er glad på dine vegne.

249
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
Jeg likte henne kjempegodt.

250
00:17:07,500 --> 00:17:11,291
Hun snakket kjempefort
når hun ble oppglødd. Det var så søtt.

251
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
Jeg gjør det. Jeg går bort dit.

252
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
Vær kul. Du vet hvordan du er kul?

253
00:17:19,541 --> 00:17:20,625
Jeg kan være kul.

254
00:17:22,583 --> 00:17:23,958
Hvordan er du kul?

255
00:17:24,041 --> 00:17:28,375
Du går bort dit. Og så spør du
om hun og vennene vil bli med på festen.

256
00:17:28,833 --> 00:17:30,000
Ok.

257
00:17:30,416 --> 00:17:31,416
Du fikser det.

258
00:17:40,250 --> 00:17:41,166
Hei.

259
00:17:42,458 --> 00:17:44,875
Hvordan har du det? Hva gjør du her?

260
00:17:44,958 --> 00:17:46,083
Hei.

261
00:17:46,166 --> 00:17:50,041
Det er så sprøtt. Jeg tenkte på deg
i morges da jeg dusjet.

262
00:17:51,458 --> 00:17:53,791
Nei, ikke sånn. Ikke som en rar...

263
00:17:53,875 --> 00:17:57,458
Jeg har en sånn såpe med en leke i midten.

264
00:17:58,833 --> 00:18:00,458
Det er ikke... Jeg mener...

265
00:18:00,541 --> 00:18:02,625
Jeg er ikke en småunge eller noe.

266
00:18:02,708 --> 00:18:05,791
Det er en "La oss bringe
90-tallet tilbake"-greie.

267
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
Uansett, jeg fikk omsider ut leken
i morges, og det var en hest.

268
00:18:11,666 --> 00:18:13,708
Og jeg husker at du sa:

269
00:18:13,791 --> 00:18:16,250
"Hester er egentlig bare store hunder."

270
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
Så da tenkte jeg på deg.

271
00:18:21,166 --> 00:18:22,583
Ja vel. Samme det.

272
00:18:22,666 --> 00:18:23,875
Kan vi bestille nå?

273
00:18:26,041 --> 00:18:29,083
-Jeg vil ha vaffel-sandwich.
-Arme riddere.

274
00:18:29,166 --> 00:18:30,958
Og så vaffelen...

275
00:18:31,041 --> 00:18:34,416
-Beklager.
-Vi tar bacon til hele bordet.

276
00:18:52,541 --> 00:18:53,833
Angie, du kom.

277
00:18:53,916 --> 00:18:55,750
Hei, JP.

278
00:18:57,541 --> 00:18:59,875
-Dette er Tobin.
-Jeg kjenner Tobin.

279
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
Gjør du det?

280
00:19:01,041 --> 00:19:02,583
Du satt bak meg i fysikk.

281
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
Jeg vet det.
Jeg trodde bare ikke at du visste det.

282
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
Kom igjen. Få en klem.

283
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
-Spiller dere broomball?
-Jeg liker det.

284
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
Bra. Da er du på laget mitt. Kom.

285
00:19:16,708 --> 00:19:18,916
Du liker broomball?

286
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
Jeg har aldri hørt deg nevne det.

287
00:19:21,666 --> 00:19:25,833
Det er fordi jeg ikke liker
å snakke om broomball, bare å spille det.

288
00:19:27,041 --> 00:19:31,500
Jeg er god på isen, som andre har sagt
om hvor god jeg er i broomball.

289
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
Ok. Vanligvis liker du ikke sport...

290
00:19:34,083 --> 00:19:35,875
Broomball er ikke en sport!

291
00:19:35,958 --> 00:19:40,625
Det er en fritidssyssel. Og spiller vi mot
det olympiske teamet i broomball?

292
00:19:40,708 --> 00:19:41,583
Hei, JP!

293
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Dæven døtte!

294
00:19:43,583 --> 00:19:45,958
-Vi kom for å spille.
-Er dere klare?

295
00:19:46,041 --> 00:19:49,666
Reston-brødrene? Er det deres fest?
Skulle ikke de i fengsel?

296
00:19:49,750 --> 00:19:51,958
Jeg tror vitnene ombestemte seg.

297
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
Hei.

298
00:19:56,333 --> 00:19:58,208
Jeg så deg komme i pysebilen.

299
00:19:59,708 --> 00:20:00,750
Morsomt.

300
00:20:06,416 --> 00:20:07,583
JP!

301
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Jeg er ledig!

302
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
Tob!

303
00:20:16,416 --> 00:20:18,208
Det vil han kjenne.

304
00:20:18,833 --> 00:20:20,416
-Går det bra?
-Ja da.

305
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Du må holde deg på beina.

306
00:20:23,291 --> 00:20:25,291
La oss få deg utpå igjen,

307
00:20:25,375 --> 00:20:26,666
Kom igjen.

308
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
Rygg! Du tar den, T!

309
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
Kom igjen. Følg med!

310
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
Pass opp!

311
00:20:40,833 --> 00:20:41,875
Går det bra?

312
00:20:41,958 --> 00:20:42,916
Ja da.

313
00:20:47,875 --> 00:20:49,125
Hertugen, sentre!

314
00:20:50,083 --> 00:20:53,250
Her, T. Sånn, ja. Bra!

315
00:20:53,333 --> 00:20:55,541
-Du klarer dette, Tobin!
-Skyt!

316
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
-Jeg gjør det ikke.
-Det tar to sekunder.

317
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
Hva er det du gjør nå?

318
00:21:18,208 --> 00:21:20,041
Ingenting. Jeg bare...

319
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
Hvis de ser meg...

320
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
Du trenger ikke å...

321
00:21:34,583 --> 00:21:36,166
Pokker.

322
00:21:36,875 --> 00:21:38,083
Nå skjer det.

323
00:21:38,750 --> 00:21:39,708
Beklager.

324
00:21:39,791 --> 00:21:44,000
Vinduet på herretoalettet. Løp!

325
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
-Hei.
-Var det Stuart Bale?

326
00:21:52,291 --> 00:21:55,333
Ja. Stuart Bale spiser på Waffle Town.

327
00:21:56,083 --> 00:21:59,125
Og Lady Gaga kjøper tamponger
på bensinstasjonen.

328
00:22:00,625 --> 00:22:04,833
Nei, det var min... stefetter Bryant.

329
00:22:04,916 --> 00:22:06,458
Og han heter Bryant.

330
00:22:06,541 --> 00:22:07,458
Jaså?

331
00:22:07,541 --> 00:22:09,666
Hvorfor løp han på toalettet?

332
00:22:09,750 --> 00:22:12,458
Hvorfor ville du løpt på toalettet?

333
00:22:16,125 --> 00:22:20,500
Det er sikkert en måte å gjøre dette på
samtidig som man ser kul ut.

334
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
Fiksa det.

335
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
Ja. Takk for hjelpen.

336
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
Ingen årsak.

337
00:22:31,916 --> 00:22:33,458
Jeg går nå.

338
00:22:33,916 --> 00:22:35,416
Det var veldig hyggelig

339
00:22:35,500 --> 00:22:37,958
og fullstendig bisart å møte deg, men...

340
00:22:38,041 --> 00:22:39,958
Jeg må gå. Jeg har mye å gjøre.

341
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
Som hva?

342
00:22:42,000 --> 00:22:43,958
Som å møte moren min.

343
00:22:44,041 --> 00:22:45,583
Ikke vær urolig for det.

344
00:22:45,666 --> 00:22:47,875
Jeg er ikke urolig, jeg bare...

345
00:22:48,291 --> 00:22:50,916
Jeg har mye å gjøre.
Jeg har ting å gjøre.

346
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
Som hva? Fortell.

347
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
Jeg må ta en avgjørelse
som vil påvirke resten av livet.

348
00:23:00,458 --> 00:23:02,875
Jeg kom inn på Columbia. I New York.

349
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
I tillegg er moren min syk.

350
00:23:08,375 --> 00:23:12,125
Vi vet ikke hvordan det vil gå,
så jeg må bli her,

351
00:23:12,208 --> 00:23:14,875
for det kan bli
det siste året jeg har henne.

352
00:23:14,958 --> 00:23:18,500
Jeg ba om utsettelse,
men de sa jeg ville miste stipendet.

353
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
Beklager all negativiteten.

354
00:23:23,583 --> 00:23:26,041
Jeg har ikke fortalt det til noen.

355
00:23:28,375 --> 00:23:30,291
Uansett, god jul. Jeg må gå.

356
00:23:32,083 --> 00:23:34,125
Vent. Hvor skal du?

357
00:23:34,208 --> 00:23:38,083
Jeg sa det. Jeg skal møte moren min.
På juleforestillingen vår.

358
00:23:38,166 --> 00:23:39,083
Høres gøy ut.

359
00:23:41,583 --> 00:23:44,583
Dette er Jeb.
Du vet hva du gjør etter pipet.

360
00:23:51,583 --> 00:23:54,666
PÅ GRUNN AV VÆRET
ER UBER UTILGJENGELIG I DITT OMRÅDE

361
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
Hei!

362
00:24:05,875 --> 00:24:06,708
Hei!

363
00:24:12,958 --> 00:24:16,541
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja takk. Jeg står fast i snøen.

364
00:24:16,625 --> 00:24:19,666
Kan du kjøre meg til Waffle Town?

365
00:24:19,750 --> 00:24:23,958
Ja visst. Det snør.
Det går ingen busser. Sett deg inn.

366
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
Takk.

367
00:24:29,708 --> 00:24:31,500
Er du gal?

368
00:24:31,583 --> 00:24:36,958
Er du fra vettet? Du setter deg ikke
inn i bilen til folk du ikke kjenner.

369
00:24:37,041 --> 00:24:41,000
-Slapp av. Jeg har telefonen min.
-Hva har den med saken å gjøre?

370
00:24:41,083 --> 00:24:45,291
-Om noe skjedde, ville jeg ringt politiet.
-Hva om de tok telefonen?

371
00:24:45,375 --> 00:24:49,750
Om den er i bilen, sender den
signal til mobiltårn og viser hvor jeg er.

372
00:24:49,833 --> 00:24:51,916
Hva hjelper det om du er myrdet?

373
00:24:52,000 --> 00:24:55,625
Forhåpentligvis vil den kunnskapen
avskrekke morderen.

374
00:24:58,041 --> 00:24:58,875
Ok.

375
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
Hva gjorde du der ute helt alene?

376
00:25:03,291 --> 00:25:05,000
Bestevennen min dro fra meg.

377
00:25:05,083 --> 00:25:07,125
Høres ut som en god bestevenn.

378
00:25:07,208 --> 00:25:11,500
Ok, hun dro ikke fra meg.
Jeg var i en situasjon hun ikke forsto.

379
00:25:11,583 --> 00:25:15,250
Kjæresten min er rar.
Han svarer ikke på meldingene mine.

380
00:25:18,791 --> 00:25:20,958
Men han vet hvor jeg er.

381
00:25:21,041 --> 00:25:23,166
Herregud! Nå er du redd?

382
00:25:24,000 --> 00:25:27,958
Du har elendige instinkter.
Har noen fortalt deg det?

383
00:25:28,875 --> 00:25:33,291
Det er fordi du stoler på den tingen
i stedet for deg selv.

384
00:25:36,583 --> 00:25:39,791
En alvelandsby med 156 deler?

385
00:25:39,875 --> 00:25:42,500
Enkeltes mødre strikker strømper.

386
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Min samler på alver og omgivelsene deres.

387
00:25:46,416 --> 00:25:48,875
Hvilke planer har du for julen?

388
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Jeg blir på hotellet.

389
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
Jul på et hotell?

390
00:25:54,750 --> 00:25:58,083
-Jeg er vant til det. Jeg reiser mye.
-Liker du det?

391
00:25:58,166 --> 00:26:02,541
Helt ærlig?
Jeg ville gjerne vært på ett sted.

392
00:26:03,500 --> 00:26:04,583
Bare en stund.

393
00:26:04,666 --> 00:26:09,875
Kanskje vi kan bytte. Synging og dansing
kan ikke være så vanskelig.

394
00:26:09,958 --> 00:26:13,375
Greit. Jeg sender deg spillelisten min.

395
00:26:14,791 --> 00:26:17,583
Hvorfor er moren din så glad i julen?

396
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
Jeg tror...

397
00:26:22,416 --> 00:26:26,625
Jeg tror det er fordi faren min
dro mellom thanksgiving og jul,

398
00:26:27,000 --> 00:26:31,166
og nå vil moren min at julen skal være

399
00:26:31,250 --> 00:26:35,750
fantastisk og spektakulær... for meg.

400
00:26:36,791 --> 00:26:37,833
Det er søtt.

401
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
Det er vel det.

402
00:26:43,416 --> 00:26:44,583
Det er vakkert her.

403
00:26:45,458 --> 00:26:47,958
Det er som et perfekt julekort.

404
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
Snøen skjuler mye.
Den er som værets hold-in-klær.

405
00:26:53,958 --> 00:26:55,500
Hvor vokste du opp?

406
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
De fleste vet vel det om deg alt.

407
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Jeg vokste opp i Atlanta.

408
00:27:08,208 --> 00:27:13,125
Jeg vokste opp litt som en einstøing.
Men jeg hadde musikk, så det var greit.

409
00:27:13,208 --> 00:27:15,500
Men faren min likte det ikke.

410
00:27:15,583 --> 00:27:17,708
Han var veldig streng.

411
00:27:18,458 --> 00:27:23,125
Selv nå mener han
at musikk ikke er en ordentlig jobb, og...

412
00:27:23,208 --> 00:27:25,875
Han du fortalt ham at det er det?

413
00:27:26,708 --> 00:27:31,291
Poenget er...
at du kan finne verre steder enn dette.

414
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
Jeg har vel de neste årene
på å finne det ut.

415
00:27:39,500 --> 00:27:42,166
Reston-brødrene?
Jeg trodde de var i fengsel.

416
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
Tydeligvis ikke.

417
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
Kom deg vekk fra dem.

418
00:27:46,208 --> 00:27:50,375
Vi er her så Hertugen
kan henge sammen med JP Lapierre.

419
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Hallo?

420
00:27:54,375 --> 00:27:57,000
Det var stillhet
til minne om din kjangs på Hertugen.

421
00:27:57,083 --> 00:27:59,875
Takk. Det hjelper.

422
00:27:59,958 --> 00:28:04,416
Han har fortalt om semesteret i Kenya,
der han bygde skoler og greier.

423
00:28:04,500 --> 00:28:08,541
-Hvis hun blir sammen med JP Lapierre...
-De blir ikke sammen.

424
00:28:10,000 --> 00:28:10,833
Ennå.

425
00:28:13,375 --> 00:28:14,500
Jeg kan ikke dra.

426
00:28:14,583 --> 00:28:18,083
Du er nødt. Jeg skal ha festen min.
Du må ta med øl.

427
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
Jeg har dansere her.
Hvis du kommer, har vi drikke.

428
00:28:22,083 --> 00:28:25,583
-Ok, jeg tror jeg har en plan.
-Takk. Jeg bare...

429
00:28:25,666 --> 00:28:28,875
Hei. Jeg er lei for det med dem.
Det var ikke bra.

430
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
-Det er greit.
-Nei.

431
00:28:30,583 --> 00:28:33,500
Du kan være rolig rundt det,
men det er ikke jeg.

432
00:28:33,583 --> 00:28:37,000
-Det er ikke greit at de gjorde det.
-Hun har rett.

433
00:28:37,083 --> 00:28:39,666
Stenger du inne følelser,
blir de til angst.

434
00:28:39,750 --> 00:28:42,083
Jeg har begynte med qigong-meditering.

435
00:28:42,166 --> 00:28:44,875
-Du har vel hørt om det?
-Ja. Jeg mener...

436
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
Jeg har hørt om meditasjon.

437
00:28:46,875 --> 00:28:50,708
Det er en slags kropp-tanke-øvelse.
Bra for kampsporttrening.

438
00:28:50,791 --> 00:28:54,166
-Jeg tror du ville vært god til det.
-Takk.

439
00:28:56,541 --> 00:28:59,916
-Skal vi stikke herfra?
-Jeg er med på det.

440
00:29:00,000 --> 00:29:01,791
Kult. Og vi tar ølfatet deres.

441
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
Kom igjen! Kjør!

442
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
-Kom igjen, kompis.
-Kjør!

443
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Faen!

444
00:29:16,708 --> 00:29:19,625
-Du er død!
-Det er vårt ølfat!

445
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
-Bilen!
-De er døde!

446
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
-Kom igjen!
-Kjør, kjør, kjør!

447
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
Kom igjen! Ta ham!

448
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
Ja da!

449
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
Kult!

450
00:29:40,375 --> 00:29:42,708
-Klampen i bånn, T-bird!
-Jeg prøver!

451
00:29:50,791 --> 00:29:52,750
Hvorfor sakker vi farten?

452
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
Nei!

453
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
-Vent.
-Herregud!

454
00:30:02,375 --> 00:30:03,250
-Ok.
-Herregud!

455
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
Innkommende!

456
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Kom igjen, Carla. Ikke vær kjerring!

457
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
Ja, Carla!
Få med deg ræva, som jeg vet du kan!

458
00:30:15,416 --> 00:30:19,375
Jeg vet at det er en bil,
men jeg er også en feminist, så...

459
00:30:22,125 --> 00:30:23,125
Kom igjen!

460
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
Hva...?

461
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
-Kom igjen.
-Vi beveger oss.

462
00:30:29,291 --> 00:30:30,791
-Vi kjører.
-Kom igjen.

463
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
De er rett bak oss.
Kom igjen, Carla!

464
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
-Her!
-Til høyre!

465
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
Kom igjen! Vi tar ham!

466
00:30:46,750 --> 00:30:47,958
Så dere det?

467
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
-Herregud.
-Ja!

468
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
Bra, T-man!

469
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
Det var sprøtt.

470
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
Alvorlig talt, T-rex. Du er en helt.

471
00:31:01,541 --> 00:31:05,166
Det var action hero-greier.
Sånn som vi skrenset og gled...

472
00:31:07,000 --> 00:31:09,083
-Brems, Tobin.
-Dere? Hva skjer?

473
00:31:09,166 --> 00:31:11,958
-Tråkk på bremsen.
-Jeg tråkker på bremsen.

474
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
-Stopp!
-Nei!

475
00:31:16,125 --> 00:31:17,083
Vi er i grøfta.

476
00:31:20,250 --> 00:31:21,666
Går det bra med alle?

477
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
Du...

478
00:31:29,125 --> 00:31:31,833
Jeg tror du blør fra brystvorten.

479
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
Hei.

480
00:32:00,291 --> 00:32:04,416
Jeg vil bare si at jeg ikke skjønner
hva som skjedde bak der, men...

481
00:32:21,166 --> 00:32:23,708
Jeg har ikke sluttet å tenke på deg.

482
00:32:36,791 --> 00:32:40,583
-Jeg har lyst til å ake.
-Hva? Nå?

483
00:32:40,666 --> 00:32:43,208
-Ja.
-Du har ikke akebrett.

484
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
Unge mødre.

485
00:32:47,291 --> 00:32:48,416
Der er jeg god.

486
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
Hei.

487
00:32:53,041 --> 00:32:54,083
Hei.

488
00:32:54,166 --> 00:32:56,583
Kan jeg få låne akebrettet?

489
00:32:56,666 --> 00:33:00,375
Hei. Jeg heter Stuart.
Hyggelig å hilse på dere.

490
00:33:00,458 --> 00:33:01,750
Ja, la oss ta bilde.

491
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
Bom!

492
00:33:04,625 --> 00:33:07,291
Hyggelig å hilse på dere.

493
00:33:07,375 --> 00:33:09,166
Jeg kommer tilbake med det.

494
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
Jeg fikk låne et.

495
00:33:17,500 --> 00:33:18,333
Er...

496
00:33:19,375 --> 00:33:20,250
...det greit?

497
00:33:21,958 --> 00:33:22,791
Ja.

498
00:33:26,625 --> 00:33:27,583
Vent!

499
00:33:31,083 --> 00:33:31,958
Hør her.

500
00:33:33,041 --> 00:33:34,458
Hva som helst kan skje.

501
00:33:35,625 --> 00:33:36,625
Fint.

502
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
Trist.

503
00:33:40,916 --> 00:33:41,875
Hva som helst.

504
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
Greit.

505
00:33:46,791 --> 00:33:48,250
Vi kjører.

506
00:33:50,333 --> 00:33:51,208
Vi kjører.

507
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
Det går fint!

508
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
Stuart!

509
00:34:35,875 --> 00:34:37,541
Stopp!

510
00:35:17,125 --> 00:35:19,875
Jeg går ut fra at det gikk bra.

511
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
Sa hun om de blir til festen?

512
00:35:22,500 --> 00:35:25,666
Vel... Det var ikke mye dialog.

513
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
Men, ja. Jeg tror de blir.

514
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
Flott. Opptelling.

515
00:35:31,750 --> 00:35:35,291
Seks dansere, hvis de blir,
pluss Jeb og venner,

516
00:35:36,000 --> 00:35:37,583
og Tobin...

517
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
-Vent, er Jeb her?
-Det er 12...

518
00:35:40,375 --> 00:35:42,125
Er det for få? Er det rart?

519
00:35:42,208 --> 00:35:44,250
-Synes du det er rart?
-Hva?

520
00:35:45,416 --> 00:35:46,833
Kan denne kjøre fortere?

521
00:35:46,916 --> 00:35:50,708
Det er en kranbil i snøstorm.
Nei, det kan den ikke.

522
00:35:56,583 --> 00:35:58,541
Svaret er ikke i den der.

523
00:35:59,500 --> 00:36:03,166
Det er som om du står på en hval
og fisker etter ørekyter.

524
00:36:03,250 --> 00:36:05,708
Det er en rar metafor.

525
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Hvorfor ikke se rundt på verden?

526
00:36:08,166 --> 00:36:12,166
Du vet ikke hva jeg trenger.
Få telefonen før jeg ringer politiet!

527
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
Med hva?

528
00:36:15,666 --> 00:36:19,541
Hva ville du følt om jeg tok
aluminiumfoliehatten?

529
00:36:22,666 --> 00:36:26,416
Jeg vet ikke hvorfor du har den,
men du er nok glad i den.

530
00:36:26,916 --> 00:36:28,583
Det er teorier, vet du.

531
00:36:30,791 --> 00:36:33,833
Om deg, hatten din og fortiden din.

532
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
NASCAR-sjåfør, tidligere politi.

533
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
Bakt potet.

534
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
Hva sier din magiske telefon
at svaret er?

535
00:36:41,375 --> 00:36:44,875
Hva er det med gamle og telefoner?
Vet du alt jeg kan gjøre?

536
00:36:44,958 --> 00:36:47,958
Jeg kan lese en bok med den.
Skrive et essay.

537
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
Lære spansk, se hvor jeg har vært.

538
00:36:50,458 --> 00:36:53,958
Innse at Jeb aldri
har likt bilder jeg har lagt ut av oss,

539
00:36:54,041 --> 00:36:57,083
og at han vil slå opp
og bli sammen med Madison,

540
00:36:57,166 --> 00:37:01,916
som han er sammen med på Waffle Town,
noe jeg vet takket være Bahars Snapchat.

541
00:37:05,875 --> 00:37:09,041
Kan du gjøre alt det med din magiske hatt?

542
00:37:09,916 --> 00:37:11,875
Det var det jeg trodde.

543
00:37:13,125 --> 00:37:14,958
-Jeg tar telefonen min!
-Nei!

544
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
Hei, du! Hei!

545
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
Hei!

546
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Nei!

547
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
Jeg er lei for det.

548
00:37:42,875 --> 00:37:44,708
Hvorfor kalles du Hertugen?

549
00:37:44,791 --> 00:37:48,041
-Det er Tobins skyld.
-Hvorfor det?

550
00:37:48,125 --> 00:37:51,000
Da vi vokste opp,
var jeg alltid en av gutta.

551
00:37:51,083 --> 00:37:55,333
-Han syntes jeg burde anerkjennes for det.
-Han er særegen.

552
00:37:56,083 --> 00:37:58,791
-Han har nok drag på damene.
-Tobin?

553
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
Nei.

554
00:38:01,416 --> 00:38:02,250
Egentlig ikke.

555
00:38:02,958 --> 00:38:06,166
Når han begynner på college,
vil nok det forandre seg.

556
00:38:08,291 --> 00:38:09,250
Beklager.

557
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
Kranbilen er på vei.

558
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
Jeg tror ikke hun led.

559
00:38:20,166 --> 00:38:24,291
Hun døde mens hun gjorde det hun elsket.
Slukte bensin.

560
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
Pokker, det er tvillingene. Kom!

561
00:38:29,458 --> 00:38:31,458
Dukk!

562
00:38:38,250 --> 00:38:40,500
La oss komme oss av veien.

563
00:39:00,666 --> 00:39:03,000
Tenk at jeg gjemmer meg i en kirke.

564
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
Se på dette.

565
00:39:06,333 --> 00:39:08,500
Å, Tobin, spill noe.

566
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
-Kan du spille?
-Ja. Han er så god.

567
00:39:13,666 --> 00:39:14,500
Jøss.

568
00:39:15,958 --> 00:39:18,166
Tob, spill "Whole of the Moon".

569
00:41:46,041 --> 00:41:48,541
Skal vi spille "Sound and Vision"?

570
00:41:48,625 --> 00:41:50,083
Nei, jeg har ikke lyst.

571
00:41:50,166 --> 00:41:52,125
-Én til.
-Hva?

572
00:41:52,208 --> 00:41:54,958
Jeg tror jeg går og sjekker Carla.

573
00:41:55,041 --> 00:41:57,500
-De er nok borte nå, så...
-Da går alle.

574
00:41:57,583 --> 00:41:59,208
Jeg går alene.

575
00:42:02,416 --> 00:42:04,333
Kan jeg få snakke litt med deg?

576
00:42:05,458 --> 00:42:06,958
-Hei.
-Hva er det?

577
00:42:07,958 --> 00:42:10,625
Hva mener du? Du oppfører deg rart.

578
00:42:10,708 --> 00:42:13,375
-Går plutselig og...
-Hvordan er det rart?

579
00:42:13,875 --> 00:42:14,708
Tobin.

580
00:42:14,791 --> 00:42:15,708
Angie.

581
00:42:16,541 --> 00:42:20,625
-Hvorfor kaller du meg Angie?
-Er det ikke det du helst vil bli kalt?

582
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Når ble du så følsom?

583
00:42:23,500 --> 00:42:25,666
Er du sint på grunn av JP?

584
00:42:26,125 --> 00:42:28,291
Hvorfor skulle jeg være sint på JP?

585
00:42:31,041 --> 00:42:32,000
Er du sjalu?

586
00:42:32,583 --> 00:42:34,875
Ja, Angie.

587
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Jeg er sjalu på JP.

588
00:42:37,291 --> 00:42:41,833
På den opplyste, broomball-spillende,
mediterende studenten.

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,125
Greit.

590
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
Bare vær sånn.

591
00:43:00,083 --> 00:43:00,958
Pokker.

592
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
Pokker.

593
00:43:04,750 --> 00:43:06,375
Er du en vis mann?

594
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
-Er du en av våre tre vise menn?
Ja, jeg er en vis mann.

595
00:43:11,208 --> 00:43:12,041
Fint.

596
00:43:21,250 --> 00:43:23,458
Vinterferie, ja.

597
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
Urettferdig.

598
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
Vi bestilte ikke det.

599
00:43:28,416 --> 00:43:31,208
-Nei, men...
-Og hva er det?

600
00:43:31,291 --> 00:43:34,833
Det er en sluff-vaffel.
Nytes best med et glass smørterøl.

601
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
Hva?

602
00:43:38,125 --> 00:43:41,708
-Det er fra Harry Potter.
-Er ikke det for barn?

603
00:43:41,791 --> 00:43:44,583
Jeg tror alle aldre liker det.

604
00:43:49,333 --> 00:43:54,166
Og så har jeg fått beskjed om å si
at det blir fest her senere.

605
00:43:55,083 --> 00:43:56,750
Så dere burde bli.

606
00:43:59,541 --> 00:44:01,250
Kan jeg få en iste til?

607
00:44:07,666 --> 00:44:08,541
Går de?

608
00:44:09,083 --> 00:44:12,666
Tempest sendte meg en melding.
Han sa han kommer.

609
00:44:12,750 --> 00:44:13,833
Dette er så teit.

610
00:44:16,375 --> 00:44:18,458
Takk for at du fulgte meg hit.

611
00:44:18,541 --> 00:44:20,250
Det er da ingenting.

612
00:44:21,916 --> 00:44:26,041
Jeg har ikke fortalt moren min
om Columbia, så når du møter henne,

613
00:44:26,125 --> 00:44:28,708
-ikke nevn det.
-Hvorfor har du ikke det?

614
00:44:28,791 --> 00:44:33,333
Jeg vil ikke at hun skal bekymre seg
og prøve å overtale meg til å dra.

615
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
Hei, jenta mi.

616
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
Hei.

617
00:44:37,375 --> 00:44:38,916
Her er klærne du ba om.

618
00:44:39,000 --> 00:44:40,166
Takk.

619
00:44:40,250 --> 00:44:42,333
Hvorfor trengte du bestefars?

620
00:44:45,916 --> 00:44:48,208
-Mamma, dette er Stuart.
-Hei.

621
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
Hei.

622
00:44:49,625 --> 00:44:52,625
Går du på skolen sammen med Julie?

623
00:44:52,708 --> 00:44:53,541
Nei.

624
00:44:54,750 --> 00:44:58,625
Tuller du?
Du traff ham på et tog. Han kunne vært...

625
00:44:58,708 --> 00:45:01,000
-Det er han ikke.
-Jeg beklager.

626
00:45:01,083 --> 00:45:04,875
Jeg vil bare si at jeg er ansvarsfull.

627
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
Du ligner på den sangeren.

628
00:45:08,291 --> 00:45:10,833
Han smiler som
om han holder inne en promp.

629
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Mamma!

630
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
Herregud!

631
00:45:22,500 --> 00:45:23,375
Herregud.

632
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
Jeg beklager.

633
00:45:25,875 --> 00:45:30,416
-Jeg skal fortelle PR-agenten min det.
-Det er ikke hele tiden.

634
00:45:30,500 --> 00:45:32,708
Bare fra noen vinkler.

635
00:45:32,791 --> 00:45:34,583
Stuart. Her er noen nye klær.

636
00:45:34,666 --> 00:45:36,250
Mamma, du bør sette deg.

637
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
Jeg går og skifter.

638
00:45:56,916 --> 00:45:58,166
Hei. Hva skjer?

639
00:45:59,000 --> 00:46:02,041
Hei. Jeg trodde vi skulle møtes senere.

640
00:46:02,125 --> 00:46:06,000
Hvorfor det? Ville du ikke
at jeg skulle vite at du var her?

641
00:46:07,458 --> 00:46:09,250
Nei, jeg trodde bare...

642
00:46:09,333 --> 00:46:12,458
Du nevnte tilfeldigvis ikke
at du skulle hit?

643
00:46:14,416 --> 00:46:17,666
Var det derfor du ikke svarte
på meldingene mine?

644
00:46:18,958 --> 00:46:21,375
-Ruller du med øynene over meg?
-Nei.

645
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
Gærning.

646
00:46:24,833 --> 00:46:27,833
-Hva sa du?
-Jeg kalte deg en gærning.

647
00:46:27,916 --> 00:46:32,208
-Hun kalte ikke jenta en gærning.
-Jo, hun kalte henne en gærning.

648
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
Forstått.

649
00:46:35,958 --> 00:46:40,083
For som leder på debattlaget,
vet jeg at ord er veldig viktig for deg.

650
00:46:40,166 --> 00:46:42,333
Så om jeg var en gærning,

651
00:46:42,416 --> 00:46:44,458
ville jeg nok gjort dette.

652
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
-Herregud!
-Skjedde det?

653
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
Herregud.

654
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
Hva er i veien med deg?

655
00:46:52,208 --> 00:46:53,041
Jeb?

656
00:46:53,625 --> 00:46:56,125
Nei. Jeg blir ikke med deg.

657
00:46:56,625 --> 00:46:57,583
Hva sa du?

658
00:46:57,666 --> 00:47:00,583
Jeg er sammen med vennene mine.

659
00:47:00,666 --> 00:47:05,916
Jeg trenger ikke å være sammen med deg
hele tiden. Det er så irriterende.

660
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Er det sant?

661
00:47:15,375 --> 00:47:17,416
Går det bra med deg?

662
00:47:17,500 --> 00:47:20,166
Mener han det? Er jeg irriterende?

663
00:47:20,250 --> 00:47:22,583
Og han blir der sammen med henne?

664
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
Er det sant?

665
00:47:23,791 --> 00:47:28,541
-Det var litt overdrevent. Du kan ikke...
-Overdrevent? Hvis side er du på?

666
00:47:28,625 --> 00:47:33,208
Jeg har ikke valgt side. Jeg bare...
Du er så opphengt i ditt eget drama

667
00:47:33,291 --> 00:47:37,000
at du ikke skjønner
at det du sier og gjør, gjør noe med folk.

668
00:47:37,458 --> 00:47:39,791
Vet du hva slags dag jeg har hatt?

669
00:47:40,458 --> 00:47:41,458
-Og Jeb...
-Slutt.

670
00:47:41,541 --> 00:47:45,666
-Slutt å late som om alt handler om Jeb.
-Hva er det du snakker om?

671
00:47:45,750 --> 00:47:48,333
Jeg snakker om
behovet for oppmerksomhet

672
00:47:48,416 --> 00:47:50,833
fra folk som ikke bryr seg døyten om deg.

673
00:47:50,916 --> 00:47:54,708
Slår Jeb opp, kan du finne en annen
å jakte på og frike ut over,

674
00:47:54,791 --> 00:47:59,416
og jeg vil fortsatt være her. Akkurat
som før, og vente på å gjøre dette igjen

675
00:47:59,500 --> 00:48:01,708
i håp om at du en gang finner ut

676
00:48:01,791 --> 00:48:06,375
hvordan du skal slutte å bry deg om folk
som ikke bryr seg om deg.

677
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
Greit. Pokker heller.

678
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
På denne tiden av året

679
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
I vår by

680
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
Har vi tradisjoner

681
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
Fra alle steder

682
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
Fra løver og gudinner

683
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
Til røkelse og myrra

684
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
Fra solverv til Kwanzaa

685
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
Så mye å gi

686
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
Fra å tenne Diya til Jesus' fødsel

687
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
Vi samles for å feire

688
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
Alt liv på jord

689
00:49:04,208 --> 00:49:07,375
Så bli nå med oss

690
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
I vår muntre sang

691
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
Og aksept ved å dele

692
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
Våre kulturer i år

693
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
De vise menn reiste over Westeros.

694
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
Velkommen.

695
00:49:29,916 --> 00:49:31,333
Dette er det beste.

696
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
De vise menn viser Jesusbarnet
til gudinnen Lakshmi,

697
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
og så tenner alle menoraen.

698
00:49:37,708 --> 00:49:42,500
Jeg tror dette er noe av det beste
og mest sinnssvake jeg har sett.

699
00:49:57,333 --> 00:50:01,458
Besten. Dette er Stuart.
Han skal spise middag med oss.

700
00:50:02,041 --> 00:50:05,916
-Hvorfor har han klærne mine?
-Vi akte, og han ble våt.

701
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Hva slags folk aker uten riktige klær?

702
00:50:11,333 --> 00:50:12,625
Jeg gjør det, sir.

703
00:50:14,125 --> 00:50:15,500
Det var min idé.

704
00:50:15,583 --> 00:50:18,166
Så du tilbringer tid
med barnebarnet mitt,

705
00:50:18,250 --> 00:50:20,541
og du har dumme ideer?

706
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
Vil du hjelpe meg på kjøkkenet?

707
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
Det er en god idé.

708
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Jeg skal... ja.

709
00:50:29,708 --> 00:50:34,125
-Julie. Han beholder ikke buksa.
-Jeg skal fortelle ham det varsomt.

710
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
Pokker!

711
00:51:30,458 --> 00:51:32,916
Hei! Gikk det bra med deg?

712
00:51:33,000 --> 00:51:34,041
Hva i...?

713
00:51:34,541 --> 00:51:37,375
Jeg kjørte rundt. Jeg så deg falle.

714
00:51:37,458 --> 00:51:38,958
-Stalker du meg?
-Nei.

715
00:51:39,041 --> 00:51:41,708
Har du ikke
et annet sted å være på julaften?

716
00:51:41,791 --> 00:51:43,208
Har ikke du det?

717
00:51:45,583 --> 00:51:46,541
Nei.

718
00:51:47,833 --> 00:51:49,083
Har vel ikke det.

719
00:51:50,625 --> 00:51:51,708
Alle hater meg.

720
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
Bestevennen min, kjæresten min...

721
00:51:56,250 --> 00:51:59,833
Selv ikke moren min
vil tilbringe julen med meg.

722
00:51:59,916 --> 00:52:01,333
Jøss. Det er...

723
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
Så leit. Det er vondt.

724
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
Og du mistet telefonen min.

725
00:52:11,708 --> 00:52:15,458
Så nå... har du egentlig ingenting.

726
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
Vet du hva?

727
00:52:22,541 --> 00:52:25,833
Det er et godt utgangspunkt

728
00:52:25,916 --> 00:52:29,750
for å se seg rundt
og finne ut hva du egentlig vil ha.

729
00:52:31,125 --> 00:52:34,541
Hvis du kunne få
hva som helst til jul,

730
00:52:34,625 --> 00:52:36,000
hva ville det vært?

731
00:52:44,041 --> 00:52:46,291
Jeg vil ha min beste venn tilbake.

732
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
Greit.

733
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
Vil du ha skyss?

734
00:52:52,625 --> 00:52:55,625
Ja. Vil du forklare aluminium...

735
00:52:55,708 --> 00:52:58,750
-Nei, det gjør jeg ikke.
-Det var verdt et forsøk.

736
00:53:05,833 --> 00:53:09,000
-Det er en godteributikk i skogen.
-Hva så?

737
00:53:09,083 --> 00:53:11,083
Det er en hån mot byplanlegging.

738
00:53:12,750 --> 00:53:14,833
Jeg er enig med besten.

739
00:53:15,541 --> 00:53:16,500
Det er rart.

740
00:53:16,583 --> 00:53:21,625
Jeg liker det.
Vet du hva du kan kalle den?

741
00:53:21,708 --> 00:53:24,416
Hvis et drops faller i skogen.

742
00:53:25,000 --> 00:53:26,125
Ikke sant?

743
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
-Det er fantastisk.
-Ja.

744
00:53:29,333 --> 00:53:31,875
Er det noe jeg ikke skjønner?

745
00:53:33,375 --> 00:53:34,541
Jeg googlet deg.

746
00:53:35,125 --> 00:53:37,416
Du tar deg mye i skrittet.

747
00:53:38,750 --> 00:53:43,083
Jeg bare sier det. Hvorfor handler
dagens musikk bare om skrittet?

748
00:53:43,166 --> 00:53:44,875
Kom igjen, pappa.

749
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
Du liker Mick Jagger.

750
00:53:46,458 --> 00:53:49,333
Han hadde så trange bukser
at man kunne se alt.

751
00:53:49,416 --> 00:53:53,375
-Jeg likte blues-innflytelsen. Ikke...
-La oss ikke si det høyt.

752
00:53:54,916 --> 00:53:58,041
Exile on Main Street
er det beste albumet som er lagd.

753
00:53:59,291 --> 00:54:01,625
-Hvor er innstillingene?
-Du tok selfie.

754
00:54:01,708 --> 00:54:04,250
Exile on Main Street er
et fantastisk album,

755
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
men du vil nok innse...

756
00:54:07,208 --> 00:54:10,666
at det er Goats Head Soup, 1973.

757
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
Ja. Stemmer.

758
00:54:15,875 --> 00:54:16,833
Nå, Jagger...

759
00:54:17,583 --> 00:54:18,708
Han kunne danse.

760
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
Jagger var mesteren.

761
00:54:26,291 --> 00:54:29,083
Hva skal det liksom være?

762
00:54:29,166 --> 00:54:30,250
Nei!

763
00:54:30,333 --> 00:54:32,416
Du må stikke fram haka.

764
00:54:32,500 --> 00:54:34,041
Herregud.

765
00:54:34,125 --> 00:54:35,875
Skjer dette?

766
00:54:47,875 --> 00:54:49,458
Ta det rolig, mamma.

767
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
Det går fint.

768
00:55:42,208 --> 00:55:43,041
Mamma?

769
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
Det går fint.

770
00:55:46,958 --> 00:55:48,000
Sånn, ja.

771
00:55:48,541 --> 00:55:49,500
Bare pust.

772
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
Bare pust, ok?

773
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
Sånn, ja.

774
00:56:03,125 --> 00:56:03,958
Hei.

775
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Hei.

776
00:56:13,791 --> 00:56:15,291
Beklager det der.

777
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
Med moren min.

778
00:56:18,375 --> 00:56:22,041
Du trenger ikke å beklage.
Jeg beklager om det at jeg er her

779
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
gjorde henne dårligere.

780
00:56:24,625 --> 00:56:28,166
Ikke tenk på det.
Du gjorde ikke det. Det er bare...

781
00:56:29,583 --> 00:56:34,708
Det er en runddans. Hun sier
at hun har det bra, og det har hun ikke.

782
00:56:34,791 --> 00:56:38,875
Så bekymrer jeg meg.
Men hun har det bedre.

783
00:56:39,500 --> 00:56:41,833
-Hun har lagt seg nedpå.
-Ok.

784
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
Men du skjønner vel hvorfor...

785
00:56:46,958 --> 00:56:48,166
Jeg må bli.

786
00:56:50,833 --> 00:56:54,208
Jeg skjønner at det kan være vanskelig.

787
00:56:56,583 --> 00:56:57,583
Ja.

788
00:57:05,291 --> 00:57:07,583
Jeg synes du skal la meg hjelpe deg.

789
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
Hva mener du?

790
00:57:10,541 --> 00:57:15,833
Jeg skjønner at det å dra på college
kan være vanskelig, men...

791
00:57:16,625 --> 00:57:18,833
Jeg ser andre ting også, Julie.

792
00:57:19,625 --> 00:57:21,208
Jeg ser at du er smart.

793
00:57:22,791 --> 00:57:26,500
Jeg ser at du lengter
etter å komme vekk fra denne byen.

794
00:57:27,333 --> 00:57:31,000
Jeg kan skaffe en sykepleier
som hjelper til med moren din.

795
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
Som... hva?

796
00:57:36,833 --> 00:57:38,916
Er jeg en veldedighetssak?

797
00:57:39,541 --> 00:57:41,916
Nei, det var ikke det jeg sa.

798
00:57:42,000 --> 00:57:43,625
Men det var det du mente.

799
00:57:43,708 --> 00:57:46,541
-Nei, det var det ikke.
-Du sa det selv.

800
00:57:46,625 --> 00:57:50,500
Du er en berømt, viktig fyr
med masse veldedighetssaker.

801
00:57:50,583 --> 00:57:52,291
Jeg tullet. Det var...

802
00:57:52,375 --> 00:57:55,166
Byen fins ikke for at du kan
sprade gjennom den.

803
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
-Sprade?
Ja, som om det er en dyrehage eller noe.

804
00:57:58,333 --> 00:58:00,541
Jeg sprader ikke gjennom en dyrehage.

805
00:58:00,625 --> 00:58:04,916
Du kan bare gå av turnébussen
og være en del av den virkelige verden?

806
00:58:06,208 --> 00:58:09,458
Det er fint om du ikke
tar ordene mine ut av kontekst.

807
00:58:09,541 --> 00:58:11,166
Så hva er dette?

808
00:58:12,458 --> 00:58:14,041
I dag. Alt dette.

809
00:58:14,125 --> 00:58:15,375
Hva gjør du her?

810
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
Jeg hadde det gøy.

811
00:58:17,208 --> 00:58:18,166
Gøy.

812
00:58:18,250 --> 00:58:19,583
Ikke så mye nå lenger.

813
00:58:28,000 --> 00:58:32,375
Jeg forstår at ting er vanskelig.

814
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
Gjør du det?

815
00:58:33,916 --> 00:58:37,250
Jeg vet ikke om du gjør det,
herr julen på et hotell.

816
00:58:37,333 --> 00:58:39,875
Jeg tror enkelte ting er lett for deg.

817
00:58:39,958 --> 00:58:42,958
-Jeg tror du lar ting prelle av.
-Det gjør de ikke.

818
00:58:44,125 --> 00:58:45,416
Vet du hvorfor?

819
00:58:47,500 --> 00:58:48,875
Fordi jeg er en person.

820
00:58:49,833 --> 00:58:53,000
Men folk føler at de kan
si hva de enn vil til meg.

821
00:58:54,000 --> 00:58:59,291
Og jeg skjønner det. Jeg er
en fantasi eller en vits eller noe.

822
00:59:00,500 --> 00:59:02,916
Men jeg har følelser.

823
00:59:05,416 --> 00:59:08,458
Jeg har ikke engang
kjent meg glad på en stund.

824
00:59:11,666 --> 00:59:13,416
Men det kjentes bra i dag.

825
00:59:13,500 --> 00:59:16,208
Det kjennes bra
å være sammen med deg.

826
00:59:16,291 --> 00:59:19,125
Jeg lurte ikke på hvorfor,
jeg bare tok imot det.

827
00:59:19,208 --> 00:59:21,375
Livet bød på det, og jeg tok det.

828
00:59:21,833 --> 00:59:24,708
Hvorfor tror du noen er alene i julen?

829
00:59:25,625 --> 00:59:27,333
Fordi de promoterer et album.

830
00:59:27,416 --> 00:59:30,041
Eller fordi de ikke har noe sted å dra.

831
00:59:31,083 --> 00:59:34,666
Eller kanskje de ikke har
en familie å feire sammen med.

832
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
Kanskje det å være på et hotell
er det beste valget.

833
00:59:42,291 --> 00:59:47,458
Jeg forlot livet mitt for et par timer,
men ikke for å sprade gjennom en dyrehage.

834
00:59:50,875 --> 00:59:54,416
Det var jammen
for å tilbringe mer tid sammen.

835
00:59:56,666 --> 00:59:59,875
Jeg mente ikke at det skulle rime.

836
01:00:03,375 --> 01:00:05,666
Jeg mente ikke å si at du sprader.

837
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
Jeg må gå og åpne.

838
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
Hei. Jeg heter Kira.
Jeg jobber sammen med Stuart.

839
01:00:27,875 --> 01:00:31,875
Herregud! Neste gang må du rote deg bort
et sted med en Starbucks.

840
01:00:31,958 --> 01:00:33,708
Hva i H har du på deg?

841
01:00:33,791 --> 01:00:37,083
Si at ingen har tatt bilde av ham i det.

842
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Nei.

843
01:00:40,291 --> 01:00:42,375
Har du håndsprit?

844
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
Bare så dere vet det,
en kjapp oppdatering.

845
01:00:49,041 --> 01:00:52,250
Jeg har alkohol på vei,
så ikke gå noe sted.

846
01:00:52,333 --> 01:00:55,291
Det kommer snart,
og vi kan få festen i gang.

847
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
HVOR ER DU? VI TRENGER DRIKKE.

848
01:01:05,416 --> 01:01:06,250
Billy.

849
01:01:07,041 --> 01:01:11,041
-Jeg trenger festbrensel.
-Jeg skulle gjerne hjulpet deg,

850
01:01:11,125 --> 01:01:15,541
men jeg har ikke adgang
på alkoholutsalget lenger.

851
01:01:15,625 --> 01:01:19,500
Jeg har prøvd å bruke forkledning,
men eieren vet at det er meg.

852
01:01:19,583 --> 01:01:22,208
Du må gi slipp på forventningene.

853
01:01:22,291 --> 01:01:26,083
Tempest kommer om en time,
og festen suger, så...

854
01:01:26,166 --> 01:01:31,916
Jeg tror ikke du hører meg, Keon.
Universet vil gi deg det du trenger.

855
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
Ok.

856
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
Og send. Ferdig.

857
01:01:52,750 --> 01:01:55,166
Jeg hater snø.

858
01:01:55,250 --> 01:01:57,333
Hva er det engang? Ingen vet det.

859
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
Jeg sender deg en NDA.
Det er et løfte til Stuart

860
01:02:02,333 --> 01:02:06,500
om at du ikke legger ut bilder
eller historier eller noe om i dag.

861
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
Jeg ville ikke gjort det mot ham.

862
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
Vi er venner.

863
01:02:10,750 --> 01:02:15,208
Nei, vennen min. Ingen følelser.
Han får alle jenter til å forelske seg.

864
01:02:15,291 --> 01:02:16,541
Det skjer hele tiden.

865
01:02:16,625 --> 01:02:19,458
Det er derfor han er en stjerne.

866
01:02:20,125 --> 01:02:21,416
Det var bare én dag.

867
01:02:24,166 --> 01:02:27,333
Gudskjelov. Du er sexy igjen.
Kom, så drar vi.

868
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Si adjø.

869
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
Hun er...

870
01:02:40,000 --> 01:02:43,375
-Hun er PR-agenten min, og kan være...
-Det er greit.

871
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
Jeg mente alt jeg sa oppe.

872
01:02:49,416 --> 01:02:50,666
Takk. Jeg...

873
01:02:52,541 --> 01:02:54,375
Jeg er glad for at vi møttes.

874
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
Bli med meg.

875
01:03:03,791 --> 01:03:04,625
Hva?

876
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
Bli med meg.

877
01:03:08,291 --> 01:03:10,958
Jeg var i din verden, kom og vær i min.

878
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Det kan jeg ikke.

879
01:03:13,708 --> 01:03:14,541
Jeg...

880
01:03:15,208 --> 01:03:16,500
Hvordan?

881
01:03:17,166 --> 01:03:18,750
Vi kan finne ut av det.

882
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
Nei. Dette var bare én dag.

883
01:03:24,708 --> 01:03:26,916
Én dag forandrer ikke noe for...

884
01:03:27,833 --> 01:03:29,291
...noen av oss.

885
01:03:30,083 --> 01:03:34,708
Du drar tilbake til turnébussen,
og jeg blir her i byen.

886
01:04:01,666 --> 01:04:05,500
Du burde fortelle moren din
at du har kommet inn på Columbia.

887
01:04:38,791 --> 01:04:41,375
-Venter du på meg?
-Jeg vet ikke. Skynd deg.

888
01:04:41,458 --> 01:04:45,416
Jeg har fått melding om en tulling
som sitter fast i en snøskavl.

889
01:05:05,958 --> 01:05:07,041
Hei.

890
01:05:07,958 --> 01:05:11,166
Jeg drar på denne greia, denne festen.

891
01:05:11,833 --> 01:05:13,625
JPs venns fest.

892
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
Kult.

893
01:05:19,166 --> 01:05:21,416
Jeg venter på kranbilen.

894
01:05:21,500 --> 01:05:23,708
Og så bør jeg levere fatet.

895
01:05:26,791 --> 01:05:27,958
Kos deg gøy.

896
01:05:29,291 --> 01:05:31,500
Ha det gøy. Ha det...

897
01:05:31,583 --> 01:05:35,166
Ha det gøy. Jeg ville si "kos deg"
og "ha det gøy" samtidig.

898
01:05:35,750 --> 01:05:36,583
Skjønner.

899
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
Hei.

900
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Føler du deg bra?

901
01:06:14,583 --> 01:06:17,000
Jeg har det fint, vennen min.

902
01:06:17,083 --> 01:06:18,250
Hva med deg?

903
01:06:18,333 --> 01:06:21,458
Du trenger ikke
å bekymre deg over meg.

904
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Kanskje jeg gjør det.

905
01:06:24,250 --> 01:06:26,541
Kanskje mer enn jeg har gjort.

906
01:06:27,291 --> 01:06:29,333
Synd at vennen din måtte dra.

907
01:06:30,333 --> 01:06:33,083
-Han var egentlig ikke en venn.
-Nei vel.

908
01:06:37,583 --> 01:06:39,375
Mamma, jeg vil ikke...

909
01:06:40,791 --> 01:06:42,208
...dra på college.

910
01:06:43,833 --> 01:06:46,458
Hva? Hva er det du snakker om?

911
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
Hvem skal ta vare på deg? Besten?

912
01:06:50,291 --> 01:06:51,666
-Ja.
-Jaså?

913
01:06:51,750 --> 01:06:55,125
-Og hvem skal ta vare på ham?
-Vi tar vare på hverandre.

914
01:06:55,208 --> 01:06:57,583
Det er ikke sånn det fungerer.

915
01:06:57,666 --> 01:07:01,375
-Jeg er ikke sint på deg.
-Det er greit om du er sint på meg.

916
01:07:01,458 --> 01:07:03,833
-Jeg er ikke det.
-Du høres sint ut.

917
01:07:03,916 --> 01:07:07,750
-Det er greit om du er det.
-Greit. Jeg er sint!

918
01:07:08,250 --> 01:07:13,916
Jeg vil ikke føle det, men jeg er sint.
Jeg er sint for at du tror du har det bra,

919
01:07:14,000 --> 01:07:17,458
og fordi du tror dette er
en perfekt liten alvelandsby,

920
01:07:17,541 --> 01:07:19,625
men dette er det virkelige liv.

921
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Og jeg kom inn på Columbia.

922
01:07:25,291 --> 01:07:27,291
Kom du inn på Columbia?

923
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
Gratulerer!

924
01:07:33,083 --> 01:07:35,083
Hvorfor har du ikke fortalt det?

925
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
Fordi jeg ikke kan dra.

926
01:07:40,041 --> 01:07:42,083
Tenkte du å høre med meg,

927
01:07:42,875 --> 01:07:45,666
eller bare styre hele situasjonen alene?

928
01:07:47,291 --> 01:07:48,916
Det siste.

929
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Hør på meg.

930
01:07:59,208 --> 01:08:00,416
Ting skjer i livet.

931
01:08:02,000 --> 01:08:02,958
Dumme ting.

932
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
Sykdom, skilsmisse.

933
01:08:08,375 --> 01:08:10,041
Det er skremmende.

934
01:08:10,125 --> 01:08:12,458
Det er overlevelse i å trekke seg.

935
01:08:12,541 --> 01:08:16,750
Men trekker du deg,
går du glipp av de fine tingene.

936
01:08:17,291 --> 01:08:21,583
Forstår du det? Jeg vet at vi ikke
snakker mye om sånt, men...

937
01:08:21,666 --> 01:08:25,500
-Jeg kan ikke dra fra deg. Hva om...?
-Livet ditt skal leves.

938
01:08:27,916 --> 01:08:32,791
Ikke legges i et fint skrin
for å prøve å kontrollere det.

939
01:08:32,875 --> 01:08:34,166
Det er ikke mulig.

940
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
Tro meg.

941
01:08:40,958 --> 01:08:44,916
Og jeg beklager om jeg ikke
har vært klar nok om dette,

942
01:08:45,000 --> 01:08:46,500
jeg vil være det nå.

943
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
Når livet byr deg noe spesielt...

944
01:08:54,500 --> 01:08:56,166
Da skal du ta imot.

945
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
Jenta mi.

946
01:09:07,666 --> 01:09:09,708
Jeg ville gi deg den alven.

947
01:09:12,333 --> 01:09:14,083
Bare for å glede deg til jul.

948
01:09:18,541 --> 01:09:22,291
Nei, jenta mi.
Du har gledet meg til jul.

949
01:09:28,750 --> 01:09:33,000
Så veien er den hvite greia
mellom postkassene.

950
01:09:33,083 --> 01:09:34,750
Hvis du treffer en grøft...

951
01:09:35,666 --> 01:09:38,458
...eller en stue, så gjør du det feil.

952
01:09:38,541 --> 01:09:39,375
Forstått?

953
01:09:40,000 --> 01:09:40,833
Forstått.

954
01:09:42,166 --> 01:09:43,041
Så...

955
01:09:43,833 --> 01:09:45,375
God jul!

956
01:09:47,250 --> 01:09:49,083
Takk. I like måte.

957
01:09:54,125 --> 01:09:55,541
Hei!

958
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
-Hvorfor går du med...
-Nei!

959
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Nei.

960
01:10:06,958 --> 01:10:07,791
Yo!

961
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
Godt jobbet.

962
01:10:24,041 --> 01:10:25,666
God jul, D.

963
01:10:26,416 --> 01:10:29,250
Du kjøpte grisen til meg?

964
01:10:29,708 --> 01:10:31,750
Det er en unnskyldningsgris.

965
01:10:32,375 --> 01:10:34,166
Jeg er så lei for det, D.

966
01:10:34,916 --> 01:10:36,333
Jeg er også lei for det.

967
01:10:38,125 --> 01:10:41,125
Jeg skulle ikke sagt
at du trenger oppmerksomhet.

968
01:10:41,208 --> 01:10:45,333
Eller... Jeg skulle ha sagt det... penere.

969
01:10:45,833 --> 01:10:48,083
Jeg var frustrert og lei meg.

970
01:10:48,166 --> 01:10:50,666
Og flau

971
01:10:50,750 --> 01:10:52,291
over ting.

972
01:10:56,083 --> 01:11:01,375
Dorrie. Jeg vil at du skal se på meg
og høre på det jeg har å si.

973
01:11:03,166 --> 01:11:06,208
Jeg vet ikke hva som foregår,
men jeg vet dette:

974
01:11:06,291 --> 01:11:09,166
Du er 1000 prosent plettfri.

975
01:11:09,625 --> 01:11:12,666
Det er ingenting feil ved deg.

976
01:11:12,750 --> 01:11:14,625
Du er en fantastisk venn,

977
01:11:14,708 --> 01:11:17,541
du får meg til å le når jeg friker ut.

978
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
Selv når jeg er en dritt, stiller du opp.

979
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
Du er den kuleste råtassen på planeten.

980
01:11:23,916 --> 01:11:26,875
Hvis du og Beyoncé var fanget
i et brennende hus,

981
01:11:26,958 --> 01:11:29,333
og jeg kunne redde én av dere,

982
01:11:29,416 --> 01:11:31,333
ville jeg latt Beyoncé dø.

983
01:11:33,791 --> 01:11:36,416
Ser ikke folk det,
er det ikke ditt problem.

984
01:11:36,500 --> 01:11:41,416
Du fortjener å være sammen med noen som
vil rope fra hustakene hvor flott du er!

985
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
Tobin! Du kom, din røver!

986
01:12:16,166 --> 01:12:20,750
Vet du hva, Chad? Jeg sverger på
at jeg har sett det fatet før.

987
01:12:21,500 --> 01:12:24,833
Og vet du?
Jeg vet at jeg har sett den gutten før.

988
01:12:25,541 --> 01:12:28,208
På ræva... på isen.

989
01:12:31,375 --> 01:12:32,416
Så?

990
01:12:32,958 --> 01:12:33,791
Så?

991
01:12:35,125 --> 01:12:36,833
Så jeg stjal fatet deres.

992
01:12:38,041 --> 01:12:39,958
Kom igjen. Sett i gang.

993
01:12:41,166 --> 01:12:44,916
Dere vet ikke bakgrunnen min.
Dere vet ikke hvor jeg kommer fra.

994
01:12:45,000 --> 01:12:48,375
Dere kjenner meg ikke.
Ja, jeg var på piano-leir.

995
01:12:48,458 --> 01:12:49,291
Hva så?

996
01:12:50,250 --> 01:12:54,666
Jeg hadde peanøttallergi, men jeg
kom over det. Vet dere hvor tøft det er?

997
01:12:55,083 --> 01:12:56,000
Gjør dere det?

998
01:12:57,041 --> 01:13:01,416
Frykt for vaskebjørner? Nei.
Et par måneder med terapi, og ferdig.

999
01:13:07,083 --> 01:13:08,125
Denne fyren...

1000
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
...er gal!

1001
01:13:12,208 --> 01:13:14,291
Det er det jeg snakker om.

1002
01:13:14,375 --> 01:13:16,666
Går med et merkelig kostyme,

1003
01:13:16,750 --> 01:13:18,916
roper om vaskebjørner og greier,

1004
01:13:19,000 --> 01:13:21,041
og brystvorteblødninger?

1005
01:13:21,458 --> 01:13:23,208
La oss skaffe fyren en drink.

1006
01:13:23,916 --> 01:13:25,791
La oss få fart på festen.

1007
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
Hvem er tørst?

1008
01:13:42,208 --> 01:13:44,541
Jeg vet ikke hva det er med deg,

1009
01:13:45,708 --> 01:13:49,000
men jeg finner meg ikke i
denne varm-kald-greia.

1010
01:13:49,083 --> 01:13:50,125
Jeg likte deg.

1011
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
Og da vi hang sammen,
følte jeg at vi forsto hverandre.

1012
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
Jeg trodde du følte det samme,
og det er sjelden, men...

1013
01:14:01,458 --> 01:14:04,291
Måten du behandlet meg på i dag,
er dritt.

1014
01:14:04,375 --> 01:14:07,083
Hva enn problemet ditt er,
er det ikke min sak.

1015
01:14:09,250 --> 01:14:11,666
Ikke kast opp. Ei øyeblikket.

1016
01:14:14,666 --> 01:14:17,875
Den andre delen av meg sier:
"Kylie Jenner studerte ikke."

1017
01:14:17,958 --> 01:14:22,625
Jeg kan bo hjemme og spare penger
og fokusere på låtskriving.

1018
01:14:22,708 --> 01:14:25,166
Ja, du bør lytte til den delen av deg.

1019
01:14:25,250 --> 01:14:27,333
Det er en solid plan.

1020
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
Ha meg unnskyldt.

1021
01:14:34,541 --> 01:14:35,875
Herregud.

1022
01:14:36,666 --> 01:14:38,625
Hvor lenge snakket jeg?

1023
01:14:38,708 --> 01:14:40,583
Jeg skal kjøpe et par drinker.

1024
01:14:40,666 --> 01:14:42,708
-Jeg har en.
-Begge er til meg.

1025
01:15:00,750 --> 01:15:03,583
Hei! Det tar av på Waffle Town.

1026
01:15:03,666 --> 01:15:05,708
Kom dere ned hit nå.

1027
01:15:20,250 --> 01:15:21,083
Hei.

1028
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Hei.

1029
01:15:41,416 --> 01:15:43,458
Angie, jeg er forelsket i deg.

1030
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
Og det er ikke
på en tradisjonell måte eller noe...

1031
01:15:50,333 --> 01:15:53,833
Det er mer som at jeg
tenker på deg hvert sekund hele dagen.

1032
01:15:53,916 --> 01:15:56,875
Jeg vil at du skal synes
jeg er kul hele tiden.

1033
01:15:58,125 --> 01:16:02,583
Når det skjer noe morsomt,
er du den eneste jeg vil fortelle det til.

1034
01:16:02,666 --> 01:16:07,541
Når det skjer noe trist,
vil jeg vite om du synes det er trist.

1035
01:16:10,083 --> 01:16:12,125
Og da jeg så deg og JP...

1036
01:16:12,208 --> 01:16:13,583
Jeg ville drepe ham.

1037
01:16:14,541 --> 01:16:16,500
Jeg ville virkelig drepe ham.

1038
01:16:19,916 --> 01:16:23,166
Jeg vil være sammen med deg
resten av livet, Angie.

1039
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
Jøss.

1040
01:16:32,166 --> 01:16:36,416
-Det var faktisk ganske tradisjonelt.
-Ja, det var var ganske...

1041
01:16:36,500 --> 01:16:38,666
Så fort jeg hadde sagt det, så...

1042
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
Ja.

1043
01:16:41,750 --> 01:16:43,666
Nå vil jeg fortelle deg noe.

1044
01:16:48,291 --> 01:16:51,666
Jeg ble vettskremt
over at det skulle være deg...

1045
01:16:51,750 --> 01:16:52,583
...for meg.

1046
01:16:57,041 --> 01:16:58,375
Men det er deg.

1047
01:17:00,750 --> 01:17:02,333
Det har alltid vært deg.

1048
01:17:26,750 --> 01:17:28,500
Kan jeg spørre om noe?

1049
01:17:30,250 --> 01:17:33,375
Kan vi henge sammen med JP likevel?
Jeg liker ham.

1050
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
Ja.

1051
01:17:36,750 --> 01:17:38,958
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Ja.

1052
01:17:40,958 --> 01:17:42,875
Hva i helvete har du på deg?

1053
01:17:45,541 --> 01:17:47,166
Jeg er en vis mann.

1054
01:18:15,666 --> 01:18:17,416
Vi har glasskår på gulvet.

1055
01:18:17,500 --> 01:18:19,625
Ingen setter seg!

1056
01:18:19,708 --> 01:18:22,583
Julie, kan du redde livet mitt
og hente en mopp?

1057
01:18:22,666 --> 01:18:25,125
-Den er ved kontoret.
-Klart det.

1058
01:18:34,166 --> 01:18:35,708
Det er ikke sant.

1059
01:18:38,750 --> 01:18:39,875
Så søtt.

1060
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
Hei, dere.

1061
01:18:42,375 --> 01:18:43,708
-Hei.
-Å, hei.

1062
01:18:44,916 --> 01:18:47,583
Gjør det noe om vi låner litt strøm

1063
01:18:47,666 --> 01:18:49,250
til disse fargede pærene?

1064
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
Hei.

1065
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
Hei.

1066
01:19:30,541 --> 01:19:33,875
Beklager at jeg forstyrrer.
Kan vi snakke sammen?

1067
01:19:43,458 --> 01:19:46,583
Dorrie, jeg er veldig lei for det.

1068
01:19:48,791 --> 01:19:49,625
Du hadde rett.

1069
01:19:51,041 --> 01:19:54,333
Da vi hang sammen,
var den beste kvelden i mitt liv.

1070
01:19:56,083 --> 01:19:57,916
Men jeg løy for deg.

1071
01:19:59,958 --> 01:20:01,166
Jeg er ikke ute.

1072
01:20:03,166 --> 01:20:04,000
Vent, hva?

1073
01:20:05,041 --> 01:20:05,875
Du...

1074
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
Du hadde den historien om moren din.

1075
01:20:09,125 --> 01:20:15,083
Ja, for du fortalte din historie, og det
var akkurat som jeg vil at min skal bli.

1076
01:20:15,166 --> 01:20:16,666
Jeg vil være som deg.

1077
01:20:16,750 --> 01:20:17,750
Du er...

1078
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Du er ute, og du er selvsikker,
og du er åpen og...

1079
01:20:22,458 --> 01:20:23,625
...skremmende kul.

1080
01:20:24,708 --> 01:20:28,000
Jeg er ikke skremmende kul.

1081
01:20:28,500 --> 01:20:32,041
Da jeg så deg i dag,
ble jeg... så opprømt.

1082
01:20:33,125 --> 01:20:34,916
Men også livredd, for...

1083
01:20:35,958 --> 01:20:38,250
Vennene mine vet det ikke. Så...

1084
01:20:38,333 --> 01:20:40,916
-Jeg taklet det...
-Veldig dårlig.

1085
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
Veldig, veldig dårlig.

1086
01:20:47,125 --> 01:20:48,750
Men du inspirerte meg.

1087
01:20:49,875 --> 01:20:54,333
Jeg mener, akkurat som den kvelden...
Du får meg til å føle meg modig.

1088
01:20:54,416 --> 01:20:59,875
Og du får meg til å føle at jeg vil være
den beste versjonen av meg selv, så...

1089
01:21:15,125 --> 01:21:16,041
Åh!

1090
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Hva er i veien? Hva skjedde?

1091
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
Tempest kommer ikke likevel.

1092
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
Ok.

1093
01:21:38,625 --> 01:21:40,250
Det suger. Så synd.

1094
01:21:44,208 --> 01:21:45,041
Vet du hva?

1095
01:21:45,958 --> 01:21:47,500
Det er greit.

1096
01:22:18,375 --> 01:22:20,166
Har dere sett en gris?

1097
01:22:20,250 --> 01:22:21,833
Hold utkikk etter grisen.

1098
01:22:21,916 --> 01:22:23,458
Har du sett en gris?

1099
01:22:23,541 --> 01:22:25,333
Mener du noensinne?

1100
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Glem det.

1101
01:22:30,000 --> 01:22:33,791
-Det er grisen min!
-Å? Kult.

1102
01:22:36,333 --> 01:22:39,583
-Dette har vært en sprø dag.
-Det skal være sikkert.

1103
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
I morges fordro jeg ikke denne sangen.

1104
01:22:43,125 --> 01:22:45,666
-Men nå tror jeg at jeg...
-Elsker den?

1105
01:22:54,166 --> 01:22:56,083
Hva gjør du her?

1106
01:22:56,750 --> 01:22:57,666
Jeg...

1107
01:22:58,708 --> 01:23:00,791
...fikk aldri prøvd vaflene.

1108
01:23:02,291 --> 01:23:03,125
Jeg...

1109
01:23:03,916 --> 01:23:07,875
Jeg tenkte faktisk på deg
og det jeg sa tidligere.

1110
01:23:10,166 --> 01:23:13,958
Det viser seg at én dag
faktisk kan gjøre en forskjell.

1111
01:23:38,375 --> 01:23:39,833
Dæven døtte!

1112
01:23:39,916 --> 01:23:42,250
Stuart Bale er på festen min?

1113
01:23:42,333 --> 01:23:44,250
Å, ja. Han var her før i dag.

1114
01:23:44,333 --> 01:23:45,541
Hva?

1115
01:23:45,625 --> 01:23:48,708
Så... Noen planer om å være i New York?

1116
01:23:48,791 --> 01:23:50,458
Når starter Columbia?

1117
01:24:36,083 --> 01:24:38,291
Var det ikke det jeg sa?

1118
01:24:38,375 --> 01:24:40,458
Snøen kan gjøre en forskjell.

1119
01:24:40,541 --> 01:24:42,583
Særlig på julaften.

1120
01:24:42,666 --> 01:24:46,000
Og iblant er det ikke bare julekvelden...

1121
01:24:46,083 --> 01:24:48,666
Det er alle kvelder

1122
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
resten av livet.

1123
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Så selv om den får deg på villspor,

1124
01:25:02,166 --> 01:25:03,791
eller fast i en snøskavl,

1125
01:25:03,875 --> 01:25:06,166
eller får deg til å falle på rumpa,

1126
01:25:06,250 --> 01:25:09,791
må du iblant bare la det snø.

1127
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
Tekst: Evy Hvidsten

1128
01:32:24,291 --> 01:32:27,125
Den sangen er så fin!

