1
00:00:06,125 --> 00:00:09,291
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:13,458 --> 00:00:15,875
‎ปกติแล้ว หิมะจะไม่ค่อยตกในวันคริสต์มาสอีฟ

3
00:00:15,958 --> 00:00:17,125
‎ในเมืองลอเรล อิลลินอยส์

4
00:00:17,458 --> 00:00:20,333
‎แต่ปีนี้ พวกเราโชคดี

5
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
‎(ยินดีต้อนรับสู่เมืองลอเรล
‎รัฐอิลลินอยส์)

6
00:00:24,291 --> 00:00:25,375
‎อย่าเข้าใจผิดนะ

7
00:00:25,625 --> 00:00:28,208
‎บางทีหิมะก็น่าปวดหัวเหมือนกันแหละ

8
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
‎แต่มันก็งดงามและมีมนต์ขลังมากทีเดียว

9
00:00:32,833 --> 00:00:33,750
‎เชื่อฉันเถอะ

10
00:00:34,000 --> 00:00:37,458
‎แค่หิมะตกเพียงนิดเดียว
‎ก็สร้างความแตกต่างได้อย่างเหลือเชื่อ

11
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
‎ถึงแม้คุณจะยังไม่รู้ก็เถอะ

12
00:00:48,833 --> 00:00:49,958
‎เอาละ พ่อกับแม่ไปละนะ

13
00:00:50,541 --> 00:00:52,708
‎อย่าลืมล็อกประตูบ้าน แล้วดูแลตัวเองดีๆ ล่ะ

14
00:00:53,333 --> 00:00:54,625
‎- รักพ่อแม่นะครับ
‎- รักลูกจ้ะ

15
00:00:55,833 --> 00:00:56,833
‎แต่เรื่องของเรื่องก็คือ

16
00:00:57,666 --> 00:00:59,708
‎หิมะสามารถเปลี่ยนวิธีการมองโลกของเราได้

17
00:00:59,791 --> 00:01:02,250
‎(ปาร์ตี้! คริสต์มาสอีฟ สองทุ่ม
‎โดยดีเจ เค-ดาว-พาว-เงิน)

18
00:01:03,541 --> 00:01:06,791
‎หรือปิดบังสิ่งที่อยู่เบื้องหน้า

19
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
‎(มาร์วิน เกย์
‎เล็ตส์ เก็ต อิต ออน)

20
00:01:17,208 --> 00:01:19,791
‎(บีสตี้ บอยส์
‎เช็ก ยัวร์ เฮด)

21
00:01:24,541 --> 00:01:28,083
‎แถมยังผลักดันให้เราเดินบนทาง
‎ที่เราไม่คาดฝันได้ด้วย

22
00:01:36,333 --> 00:01:38,750
‎เขาเพิ่งขายบัตรที่ออลสเตต อารีน่า
‎ในชิคาโกหมดเมื่อคืน

23
00:01:38,833 --> 00:01:41,458
‎ทั้งๆ ที่อายุแค่ 20 ปีเท่านั้น

24
00:01:41,625 --> 00:01:43,500
‎ต้องขอขอบคุณสจ๊วร์ต เบลมากที่มาในวันนี้

25
00:01:43,625 --> 00:01:44,916
‎ก่อนที่คุณจะไป

26
00:01:45,291 --> 00:01:46,916
‎มีแผนใหญ่อะไรสำหรับวันหยุดไหมครับ

27
00:01:48,000 --> 00:01:49,208
‎ยังคิดอยู่เลยครับ

28
00:01:54,500 --> 00:01:55,958
‎(มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย)

29
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
‎(ความยินดีด้วย
‎มหาวิทยาลัยโคลัมเบียรับคุณเข้าศึกษา)

30
00:02:00,125 --> 00:02:00,958
‎แต่เหนือสิ่งอื่นใด

31
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
‎หิมะมีพลังในการดึงดูดให้เรามารวมตัวกัน

32
00:02:06,625 --> 00:02:09,291
‎บางทีก็แค่แป๊บเดียว

33
00:02:09,583 --> 00:02:12,041
‎โดยเฉพาะในวันคริสต์มาสอีฟ

34
00:02:12,750 --> 00:02:15,208
‎แต่นั่นแหละคือสิ่งที่เราต้องการ

35
00:02:27,583 --> 00:02:29,875
‎(สจ๊วร์ต เบล)

36
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
‎- คิวต่อไป
‎- สวัสดีค่ะ

37
00:02:34,791 --> 00:02:37,625
‎ฉันกำลังหานิวอิงแลนด์ ฟาร์มแฮนด์ เอลฟ์

38
00:02:37,708 --> 00:02:38,750
‎ภาคสองค่ะ

39
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
‎ฉันเคยสั่งซื้อออนไลน์ แต่ดันสั่งผิดเป็นภาคหนึ่ง

40
00:02:43,750 --> 00:02:45,708
‎สิ่งที่คุณต้องการน่าจะเป็นไทม์แมชชีน

41
00:02:45,791 --> 00:02:47,833
‎เอาไว้ย้อนเวลาไปเดือนสิงหา
‎ตอนที่ยังมีของน่ะ

42
00:02:50,291 --> 00:02:52,750
‎เหรอคะ แล้วมีที่ไหนที่ยังมีขายไหมคะ

43
00:02:54,083 --> 00:02:56,083
‎วันคริสต์มาสของแม่ฉันขึ้นอยู่กับเจ้าสิ่งนี้เลย

44
00:02:56,166 --> 00:02:57,291
‎ในวันคริสต์มาสอีฟเนี่ยนะ

45
00:02:57,875 --> 00:03:00,208
‎ถ้าหาเจอแล้วบอกผมด้วยละกัน
‎ผมจะได้รวยเละเลย

46
00:03:01,041 --> 00:03:01,875
‎คิวต่อไป!

47
00:03:06,375 --> 00:03:07,291
‎แต่นแต๊น!

48
00:03:07,625 --> 00:03:09,375
‎ขออีกรอบซิ ชื่อดีเจของนายนี่...

49
00:03:09,916 --> 00:03:10,750
‎เค-พาวเหรอ

50
00:03:10,833 --> 00:03:11,666
‎คะพาวใช่ไหม

51
00:03:11,750 --> 00:03:15,458
‎ไม่ใช่ ดีเจ เค-ดาว-พาว-เงิน
‎ต่างหากล่ะ

52
00:03:15,541 --> 00:03:16,708
‎ก็เห็นๆ อยู่

53
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
‎เหมือนข้อความที่เด็กอมมือส่งเลย

54
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
‎เหรอ ไหนบอกมาซิว่ามีเด็กที่ไหน
‎ที่จะเชิญดีเจ เทมเปสต์มางานปาร์ตี้ได้

55
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
‎เขาชื่อร็อบ

56
00:03:24,375 --> 00:03:25,750
‎ชื่อก็ธรรมดาๆ

57
00:03:25,833 --> 00:03:27,833
‎เป็นแค่ดีเจงานปาร์ตี้ริมสระที่เซอร์คัส เซอร์คัส

58
00:03:27,916 --> 00:03:30,125
‎ไม่ได้หมายความว่า
‎จะตั้งชื่อใหม่เป็นเทมเปสต์ได้นะ

59
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
‎ฟังนะ เขาจะมางานปาร์ตี้
‎แล้วถ้าเขาชอบลิสต์เพลงฉัน

60
00:03:33,000 --> 00:03:36,125
‎เขาจะแนะนำงานดีเจให้ฉัน
‎เข้าใกล้ความฝันไปอีกขั้นไง ปัง!

61
00:03:36,208 --> 00:03:38,416
‎ฉันล็อกข้าวของที่แตกหักได้
‎ไว้ในออฟฟิศพ่อนายแล้ว

62
00:03:39,166 --> 00:03:41,583
‎แล้วโคมไฟนั่นล่ะ อาจมีใครทำแตกก็ได้นะ

63
00:03:42,166 --> 00:03:43,750
‎- แตกๆ ไปเหอะ
‎- แตกๆ ไปเหอะ

64
00:03:44,541 --> 00:03:45,666
‎อีกชั่วโมงฉันไปบ้านนายนะ

65
00:03:45,750 --> 00:03:47,375
‎จะซื้อมันฝรั่งทอดไปให้ มีซอสอะไรจิ้ม

66
00:03:47,458 --> 00:03:49,333
‎นี่วันดูหนังมาราธอน เพราะงั้นก็...

67
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
‎- เกโซ ดีลักซ์
‎- เกโซ ดีลักซ์

68
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
‎ฉันจะเอาหน้ามุดชีสเลย คอยดู

69
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
‎ฉันจะกินชีสให้ไขมันจุกอกตายเลย

70
00:03:58,583 --> 00:04:00,166
‎ก็แย่ละ พอเหอะ

71
00:04:00,541 --> 00:04:01,375
‎เอาละ

72
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
‎บาย เค-ดาว-เครื่องหมายดอลลาร์-
‎ป๊อป-เงิน-ครันช์!

73
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
‎บาย! ฉันเกลียดเธอ!

74
00:04:08,333 --> 00:04:09,375
‎ให้ตายเหอะ

75
00:04:10,083 --> 00:04:12,041
‎ไข่ฉันหดหมดแล้วเนี่ย

76
00:04:12,125 --> 00:04:14,250
‎- ว่าไงนะ
‎- บอกไปสิว่านายชอบเธอ

77
00:04:15,500 --> 00:04:16,375
‎เรื่องนั้น...

78
00:04:17,791 --> 00:04:18,875
‎ฉันกะจะบอกอยู่แล้ว

79
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
‎วันนี้

80
00:04:21,958 --> 00:04:23,083
‎ฉันจะบอกเธอวันนี้แหละ

81
00:04:24,208 --> 00:04:25,041
‎วันดูหนังนี่แหละ

82
00:04:25,458 --> 00:04:27,458
‎จริงจังไหม เขียนยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรมาซิ

83
00:04:28,416 --> 00:04:31,208
‎ฉันรู้จักเธอมาตั้งแต่ห้าขวบนะ
‎มันไม่ง่ายขนาดนั้น

84
00:04:31,833 --> 00:04:34,375
‎ไม่จริงหรอก ง่ายจะตายไป

85
00:04:34,708 --> 00:04:37,125
‎ก็แค่บอกไปว่า
‎นายอยากให้ความสัมพันธ์เหมือนเดิม

86
00:04:37,416 --> 00:04:38,541
‎เพิ่มเติมคือเรื่องบนเตียง

87
00:04:38,958 --> 00:04:40,458
‎เหรอ ฟังดูดีนี่

88
00:04:40,750 --> 00:04:42,375
‎เดี๋ยวจะไปหาปากกามาจดไว้

89
00:04:42,458 --> 00:04:44,291
‎ที่ฉันจะบอกก็คือ
‎นายต้องอยู่กับความเป็นจริง

90
00:04:44,375 --> 00:04:46,083
‎ไม่มีอะไรจะดีไปกว่าการอยู่กับ...

91
00:04:48,458 --> 00:04:49,333
‎โทบิ้น!

92
00:04:49,541 --> 00:04:50,375
‎ทำอะไรของนายน่ะ

93
00:04:50,458 --> 00:04:53,291
‎ฉันไม่ดื่มจนกว่าจะจบมหาลัย
‎พร้อมเกียรตินิยม รู้ไว้ซะด้วย!

94
00:04:54,916 --> 00:04:56,708
‎กลับมาทำไมครับเนี่ย ไปแล้วไม่ใช่เหรอ

95
00:04:56,916 --> 00:04:59,125
‎เที่ยวบินถูกยกเลิกน่ะ หิมะตกหนักเกิน

96
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
‎เอ้านี่ นายไปเถอะ โทบิ้น

97
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
‎โอ้พระเจ้า ขอโทษครับ

98
00:05:15,208 --> 00:05:16,041
‎ขอโทษจริงๆ ครับ

99
00:05:18,333 --> 00:05:21,958
‎เธอนี่แปลกจริงๆ ฉันไม่เข้าใจเลย
‎ทำไมป่านนี้ยังไม่ส่งข้อความไปอีก

100
00:05:22,041 --> 00:05:24,000
‎นี่ ฉันน่ะเขียนๆ ลบๆ ข้อความ

101
00:05:24,083 --> 00:05:26,125
‎สัก 800 ครั้งได้แล้วมั้ง
‎ในสองอาทิตย์ที่ผ่านมา

102
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
‎ขอดูรูปอีกทีซิ

103
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
‎-  สวยน่ารักมากๆ เลย
‎- ใช่ไหมล่ะ

104
00:05:35,208 --> 00:05:36,625
‎โอเค ฉันว่าเราไปกันเถอะ

105
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
‎ฉันอยากให้เธอดูของขวัญที่ฉันจะซื้อให้เธอ

106
00:05:38,916 --> 00:05:41,291
‎ฉันแค่อยากมั่นใจว่าเธอจะชอบมันแน่ๆ

107
00:05:41,750 --> 00:05:43,166
‎เพราะมันคือสัญญาใจหมูๆ เลยละ

108
00:05:43,833 --> 00:05:45,791
‎เดี๋ยวนะ สัญญาใจหมูๆ นี่คำใบ้หรือเปล่า

109
00:05:46,250 --> 00:05:48,916
‎มันคือการรวบรวมทุกสิ่ง
‎ที่พวกเราเคยบ้าตั้งแต่ 12 ขวบ

110
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
‎ตายแล้ว! อยากเห็นเร็วๆ แล้วสิ

111
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
‎มีอะไรเหรอ

112
00:05:56,750 --> 00:06:00,541
‎อ๋อ เปล่าหรอก ก็แค่
‎เจ๊บกดไลก์รูปแมดิสันน่ะ

113
00:06:01,125 --> 00:06:02,291
‎แถมไม่ใช่แค่กดไลค์นะ

114
00:06:02,375 --> 00:06:04,458
‎แต่ยังคอมเมนต์รูปอิโมจิปลาหมึกกับเปียโนด้วย

115
00:06:06,458 --> 00:06:07,541
‎หมายความว่ายังไงกันนะ

116
00:06:07,625 --> 00:06:08,791
‎นั่นสิ ฉันก็ไม่รู้

117
00:06:09,000 --> 00:06:10,916
‎ไปกันเถอะ เพราะเดี๋ยวฉันต้องไปทำงานต่อ

118
00:06:12,458 --> 00:06:15,541
‎เอากะเขาสิ ปลาหมึกกับเปียโนเนี่ยนะ

119
00:06:15,708 --> 00:06:16,791
‎มันแปลว่าอะไรน่ะ

120
00:06:16,875 --> 00:06:18,541
‎อาจจะเล่นมุกก็ได้ จากชมรมโต้วาทีน่ะ

121
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
‎นั่นสิ ป่านนี้คงโต้วาที
‎เรื่องจะอึ๊บหรือไม่อึ๊บกันอยู่มั้ง

122
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
‎แล้วดูเขายิ้มสิ

123
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
‎ยิ้มอยู่แล้วมันยังไงเหรอ

124
00:06:25,541 --> 00:06:26,875
‎ในรูปที่ถ่ายกับผู้หญิงคนอื่น

125
00:06:29,375 --> 00:06:30,416
‎คงจะบอกเลิกฉันแหงๆ

126
00:06:30,500 --> 00:06:34,041
‎แอดส์ ถ้าเลิกกับเธอ
‎เขาคงจะโง่ยิ่งกว่าควายแล้ว

127
00:06:34,125 --> 00:06:37,041
‎โง่กว่าพวกคนที่ชอบเป่าไอติมก่อนกินซะอีก

128
00:06:38,083 --> 00:06:39,458
‎เขาไม่เลิกกับเธอหรอกน่า

129
00:06:39,958 --> 00:06:40,833
‎รับรองได้

130
00:06:46,958 --> 00:06:49,708
‎ดูสิ อีป้าห่อฟอยล์ ตัวเป็นๆ

131
00:06:50,083 --> 00:06:51,291
‎หุ้มฟอยล์

132
00:06:51,625 --> 00:06:54,583
‎ไทเลอร์ พี เห็นหมุดนาซ่า
‎ติดอยู่หลังรถบรรทุก ชัวร์เลย

133
00:06:54,791 --> 00:06:57,166
‎นางคงเป็นผู้หญิงคนแรก
‎ที่ได้ขึ้นยานอวกาศแต่ถูกถีบลงมา

134
00:06:57,250 --> 00:06:58,083
‎ไม่ใช่หรอก

135
00:06:58,458 --> 00:07:00,250
‎นางกำลังหลบหนีเพราะไปฆ่าเจ้าพ่อเงินกู้

136
00:07:02,083 --> 00:07:05,333
‎หรือไม่ นางก็คิดว่านางเป็นเบอร์ริโต้
‎ส่วนโลกคือไมโครเวฟยักษ์

137
00:07:06,125 --> 00:07:07,500
‎ฉันว่านางเท่ดีนะ

138
00:07:08,625 --> 00:07:10,333
‎ดี นางใส่ฟอยล์ห่อแซนด์วิชนะ

139
00:07:10,791 --> 00:07:13,833
‎แล้วไง นางอาจจะไม่แคร์ว่าใครจะคิดยังไงก็ได้

140
00:07:14,416 --> 00:07:15,958
‎เหรอ แต่นางก็ควรจะแคร์บ้างนะ

141
00:07:17,250 --> 00:07:21,166
‎หรือนางอาจจะแคร์ว่า
‎คนสำคัญในชีวิตนางคิดยังไง

142
00:07:21,583 --> 00:07:23,041
‎ไม่ใช่แคร์คนที่นางต้องไล่ตาม

143
00:07:24,250 --> 00:07:26,041
‎ฉันไม่ได้ไล่ตามใครอยู่ซะหน่อย

144
00:07:26,416 --> 00:07:28,333
‎ฉันมีแฟน ฉันก็เลยต้องแคร์

145
00:07:29,083 --> 00:07:31,208
‎ฉันรู้ว่ามันคงยากที่เธอจะเข้าใจ

146
00:07:42,333 --> 00:07:44,208
‎บ้านเจ๊บอยู่ใกล้ๆ แค่นี้เอง

147
00:07:44,833 --> 00:07:46,541
‎งั้นฉันไปก่อนละ

148
00:07:56,416 --> 00:07:58,500
‎นั่นแหละของขวัญที่ฉันอยากให้เธอดูน่ะ

149
00:08:26,875 --> 00:08:28,166
‎ขอโทษนะคะ

150
00:08:31,125 --> 00:08:33,291
‎นี่ อย่าเพิ่งเลยนะ ขอร้องละ

151
00:08:33,375 --> 00:08:36,041
‎ผมพยายามทำให้ไม่เป็นจุดเด่นอยู่

152
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
‎คุณทำตกค่ะ

153
00:08:46,958 --> 00:08:48,083
‎เมื่อกี้ขอโทษจริงๆ ครับ

154
00:08:48,166 --> 00:08:51,458
‎ถึงฉันจะชอบเพลงคุณแค่ไหน
‎ฉันก็ไม่ใช่คนประเภทที่จะ

155
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
‎พุ่งเข้าใส่ใครเพราะเขาดังหรอกนะ

156
00:08:58,375 --> 00:08:59,333
‎เมื่อกี้รถไฟทำ

157
00:09:08,958 --> 00:09:11,000
‎พระเจ้า คนนั้นสจ๊วร์ต เบลใช่ไหมน่ะ

158
00:09:13,333 --> 00:09:14,541
‎ฉันไม่สนหรอกค่ะ

159
00:09:15,458 --> 00:09:17,125
‎อ๋อ นั่นสิ ฉันก็เหมือนกัน

160
00:09:18,416 --> 00:09:21,791
‎ฉันแค่มีเพื่อนคนหนึ่งที่อยากทำเรื่องร้ายๆ กับเขา

161
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
‎- โทบิ้น
‎- หา! อื้ม ว่าไง

162
00:09:50,958 --> 00:09:51,833
‎เป็นไงมั่งล่ะ

163
00:09:52,125 --> 00:09:54,750
‎อ๋อ ฉันตื่นแล้ว ขอบใจ
‎ฉันสบายดี ใช่ สบายดี

164
00:09:56,000 --> 00:09:56,833
‎โอเค

165
00:09:57,208 --> 00:09:58,916
‎ถ้าหายกทรงเจอแล้ว เจอกันข้างล่างนะ

166
00:10:08,208 --> 00:10:10,041
‎คือ เรื่องวันนี้น่ะ

167
00:10:10,875 --> 00:10:13,875
‎เราจะดูหนังกันตลอดเลย หรือว่าจะ...

168
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
‎ฉันก็คิดเหมือนกัน

169
00:10:15,041 --> 00:10:16,375
‎ถ้าจะเปลี่ยนแผนก็ยินดีเลย

170
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
‎- จะว่าไปแล้ว...
‎- นมนายเลือดออกแน่ะ

171
00:10:23,958 --> 00:10:25,708
‎เมื่อกี้ฉันวิดพื้นน่ะ

172
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
‎บน... เศษแก้ว

173
00:10:28,583 --> 00:10:30,166
‎เมื่อกี้นายวิดพื้น

174
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
‎บนเศษแก้วงั้นเหรอ

175
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
‎ใช่ จะได้ทำให้มีสมาธิน่ะ

176
00:10:34,666 --> 00:10:35,750
‎เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน

177
00:10:35,833 --> 00:10:36,958
‎ฉันว่ารู้นะ

178
00:10:41,458 --> 00:10:42,291
‎นี่

179
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
‎นายจำเจพี ลาเพียร์ได้ไหม

180
00:10:46,458 --> 00:10:47,541
‎เจพี ลาเพียร์...

181
00:10:48,166 --> 00:10:50,000
‎- กัปตันทีมบอลรุ่นพี่เราหนึ่งปีเหรอ
‎- ใช่

182
00:10:50,083 --> 00:10:51,875
‎นั่นแหละ เขากลับมาบ้านแล้ว

183
00:10:51,958 --> 00:10:53,958
‎และชวนเราไปปาร์ตี้กับเพื่อนที่มหาลัยวันนี้น่ะ

184
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
‎- ชวนเราเหรอ
‎- แหม ก็...

185
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
‎ชวนฉันน่ะแหละ แต่...

186
00:10:58,166 --> 00:10:59,291
‎นายจะอยากไปด้วยไหมล่ะ

187
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
‎ไปกับเธอกับเจพีลาเพียร์น่ะนะ

188
00:11:02,250 --> 00:11:05,375
‎ไม่รู้สิ ฉันว่าอาจจะสนุกก็ได้นะ
‎ถ้านายอยากไปน่ะ แต่ถ้าไม่...

189
00:11:05,458 --> 00:11:07,666
‎ฉันไม่... ถ้านายไม่อยากไป
‎ก็ไม่เป็นไร แต่ฉัน...

190
00:11:07,750 --> 00:11:09,458
‎ไม่ๆ ถ้าเธออยากไปเธอก็ไปได้นะ

191
00:11:11,000 --> 00:11:12,166
‎ถ้ามีเพื่อนไปคงจะดี

192
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
‎ได้เลย ฉันนี่แหละเพื่อนคนนั้น

193
00:11:17,750 --> 00:11:19,833
‎ฉันจะไปเอาพลาสเตอร์มาปิดแผลที่นมนายละนะ

194
00:11:21,833 --> 00:11:23,583
‎ตกลงว่าคาร์ลาไปส่งเราได้ไหม

195
00:11:23,666 --> 00:11:25,375
‎เธอพูดถึงเรื่องนี้ไม่หยุดเลยละ

196
00:11:29,208 --> 00:11:30,333
‎ไปทำสวยมาใหม่ด้วยเหรอ

197
00:11:30,416 --> 00:11:33,750
‎แค่ทำเครื่องน่ะ เปลี่ยนผ้าเบรกใหม่
‎แต่งฝากระโปรงใหม่

198
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
‎แล้วก็เสริมตัวถังด้วย

199
00:11:35,000 --> 00:11:35,958
‎ตกแต่งได้มีรสนิยมมาก

200
00:11:36,416 --> 00:11:37,416
‎ดูแทบไม่ออกเลย

201
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
‎เข้ากับเทศกาลมาก

202
00:11:42,958 --> 00:11:45,166
‎ท่านผู้โดยสารทุกท่าน เราขออภัยที่ล่าช้า

203
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
‎เรากำลังพยายามทุกวิถีทาง
‎เพื่อที่จะเคลื่อนขบวนให้เร็วที่สุด

204
00:11:48,625 --> 00:11:50,750
‎หิมะบนรางน่ะ

205
00:11:51,125 --> 00:11:53,041
‎พนักงานบอกว่าคงติดอยู่อย่างน้อยอีกชั่วโมง

206
00:11:53,500 --> 00:11:54,708
‎แถมเรียกฉันว่า "คุณผู้ชาย"

207
00:11:54,833 --> 00:11:56,750
‎ซึ่งตอบคำถามที่ค้างคาใจฉันเรื่องเสื้อได้แล้ว

208
00:11:58,541 --> 00:12:00,875
‎ตลกน่า บ้านฉันอยู่หลังเนินเขานั่นเอง

209
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
‎ขอบอกไว้ก่อนว่าฉันไม่ได้จะตามคุณ
‎แต่ฉันแค่จะเดินไปบ้าน

210
00:12:07,458 --> 00:12:09,583
‎ผมก็แค่จะเดินไปร้านอาหาร

211
00:12:09,666 --> 00:12:10,750
‎รายการตามติดดาราสินะ

212
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
‎นี่!

213
00:12:27,708 --> 00:12:29,375
‎คุณขึ้นรถไฟมาทำไมน่ะ

214
00:12:29,666 --> 00:12:31,916
‎ผมอยากพักจากรถทัวร์บ้างน่ะ

215
00:12:32,750 --> 00:12:35,375
‎รู้สึกดีที่ได้อยู่ในโลกความเป็นจริงสักไม่กี่ชั่วโมง

216
00:12:36,041 --> 00:12:36,875
‎รู้อะไรไหม

217
00:12:37,583 --> 00:12:39,458
‎ถ้ารถไฟทำให้คุณรู้สึกถึงโลกความเป็นจริง

218
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‎วาฟเฟิลทาวน์จะทำให้คุณคลั่งเลยแหละ

219
00:12:52,583 --> 00:12:54,083
‎นึกว่าหยุดวันนี้ซะอีก

220
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
‎อ้าว เธอไม่รู้เหรอ

221
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
‎จักรวาลไม่เข้าข้างฉัน

222
00:12:57,916 --> 00:12:59,208
‎เป็นไปไม่ได้หรอกพวก

223
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
‎จักรวาลไม่ใช่ยัยแก่ใจร้าย
‎แต่เป็นอ้อมกอดที่ไม่มีวันจบสิ้น

224
00:13:03,125 --> 00:13:05,416
‎อย่างแรกคือ ปาร์ตี้ฉันถูกพ่อแม่ยกเลิก

225
00:13:05,500 --> 00:13:07,875
‎แล้วหมอนี่ก็โทรเรียกฉันมาเพราะแจเน็ต...

226
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
‎แจเน็ตกำลังเจอเรื่องหนักหนาสาหัสอยู่

227
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
‎ยัยแจเน็ตซกมก

228
00:13:12,125 --> 00:13:14,916
‎ทำรถจมปลักที่ถนนหน้าบ้าน
‎หิมะท่วมจนออกไม่ได้ มันช่าง...

229
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
‎เห็นแก่ตัว

230
00:13:15,916 --> 00:13:16,791
‎ขอบใจ

231
00:13:17,875 --> 00:13:19,166
‎ฉันต้องจัดปาร์ตี้นี้ให้ได้

232
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
‎เดี๋ยวนะ แม่แอ็ดดี้ไม่อยู่นี่

233
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
‎- ก็ไม่เคยอยู่หรอก
‎- นั่นไง!

234
00:13:24,333 --> 00:13:27,083
‎เราไปจัดที่บ้านแอ็ดดี้ก็ได้ โทรไปเลย โทรเลย!

235
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
‎ขั้นแรก ใจเย็นก่อน

236
00:13:28,208 --> 00:13:31,125
‎ขั้นที่สอง ไม่ได้ ตอนนี้แอ็ดดี้มีเรื่องกังวลใจ

237
00:13:32,291 --> 00:13:33,666
‎หมายความว่าไงน่ะ เขาอยู่ไหน

238
00:13:34,166 --> 00:13:35,208
‎มีคนมารับ

239
00:13:36,291 --> 00:13:37,375
‎ใครมารับ

240
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
‎ไม่รู้สิ เขาบอกแม่ว่าจะไปวาฟเฟิลทาวน์

241
00:13:41,333 --> 00:13:42,833
‎ผู้หญิงมารับเขาหรือเปล่า

242
00:13:43,416 --> 00:13:46,000
‎หลายคนเลยค่ะ แต่ก็ใช่ ผู้หญิงเป็นคนขับ

243
00:13:47,458 --> 00:13:48,416
‎ว่าแล้วเชียว

244
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
‎อ่านเองสิ เสียงดังๆ

245
00:13:53,166 --> 00:13:54,041
‎อาฟเฟิลทาวน์

246
00:13:54,666 --> 00:13:55,583
‎เมืองสุดห่วย

247
00:13:56,500 --> 00:13:59,083
‎ถ้าเป็นคอกาแฟ อย่าสั่งที่นี่เด็ดขาด

248
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
‎งั้นเราไปกินวาฟเฟิลกันดีไหม

249
00:14:04,250 --> 00:14:05,125
‎ว่าไงนะ

250
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
‎ทำไมล่ะ

251
00:14:08,833 --> 00:14:12,875
‎มันคงจะดูไม่จืด ถ้าผมถูกถ่ายรูป
‎ในเมืองสุดห่วยคนเดียว

252
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
‎ฟังนะ ไม่ใช่อะไรหรอก

253
00:14:15,750 --> 00:14:16,708
‎แต่ฉันแค่ไม่ชอบที่นี่

254
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
‎ฟังนะ ผมโทรเรียกรถมารับแล้ว

255
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
‎อย่าปฏิเสธเลย

256
00:14:26,125 --> 00:14:27,250
‎แค่วาฟเฟิลที่เดียวนะ

257
00:14:32,416 --> 00:14:33,458
‎ให้ตาย...

258
00:14:35,166 --> 00:14:36,333
‎สจ๊วร์ต นี่บิลลี่

259
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
‎หวัดดีครับ

260
00:14:38,916 --> 00:14:39,791
‎ไง

261
00:14:40,583 --> 00:14:42,500
‎ผมอยากกินอาหารเช้าน่ะ

262
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
‎โห นี่คุณ

263
00:14:49,916 --> 00:14:51,250
‎จะกินหมดจริงๆ เหรอ

264
00:14:51,500 --> 00:14:53,333
‎แน่นอน ผมไม่เคยกินเหลือ

265
00:14:54,000 --> 00:14:55,583
‎ไม่เคยเลยเหรอ

266
00:14:55,666 --> 00:14:56,500
‎ไม่เคยเลย

267
00:14:56,916 --> 00:14:59,166
‎แล้วถ้ากินๆ อยู่แล้วทำตกพื้นล่ะ

268
00:14:59,250 --> 00:15:00,958
‎ก็เอาให้หมากิน

269
00:15:01,041 --> 00:15:02,291
‎แล้วถ้าหมาไม่อยู่ล่ะ

270
00:15:03,083 --> 00:15:04,250
‎งั้นก็ไปหาว่าหมาอยู่ไหน

271
00:15:04,333 --> 00:15:05,750
‎แล้วถ้าอยู่บนเกาะที่ไม่มีหมาล่ะ

272
00:15:05,833 --> 00:15:07,916
‎ไปเล่นคอนเสิร์ตบนเกาะที่ไม่มีหมาที่ไหนสักที่

273
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
‎งั้นก็คงมีสัตว์อย่างอื่นที่จะกินของตกพื้นได้

274
00:15:12,375 --> 00:15:13,208
‎โธ่เว้ย

275
00:15:13,458 --> 00:15:14,500
‎ก็คงจะจริงแหละนะ

276
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
‎แล้วทำไมไม่เคยกินเหลือล่ะ

277
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
‎เพราะความหิวโหย

278
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
‎เป็นเรื่องสำคัญสำหรับผม

279
00:15:24,708 --> 00:15:26,208
‎การรณรงค์น่ะ

280
00:15:26,541 --> 00:15:27,375
‎ทำไมล่ะ

281
00:15:28,750 --> 00:15:30,708
‎เพราะผมค่อนข้างเป็นคนสำคัญ

282
00:15:30,791 --> 00:15:34,166
‎ผมก็เลยทำงานเพื่อการกุศลเยอะ

283
00:15:34,750 --> 00:15:35,583
‎บอกมาเหอะ

284
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
‎ไม่รู้สิ

285
00:15:39,500 --> 00:15:41,958
‎คงจะไม่ได้โตมาแบบมีกินเหลือเฟือละมั้ง

286
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
‎- วันนี้รู้สึกไม่อยากกินแป้งเลย
‎- แต่ฉันอยากสุดๆ

287
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
‎โอ้ พระเจ้า!

288
00:15:58,083 --> 00:15:59,916
‎จักรวาลอาจจะเข้าข้างฉันก็ได้

289
00:16:00,000 --> 00:16:02,958
‎มันอาจกำลังบอกฉันให้จัดปาร์ตี้ในร้านนี้ก็ได้

290
00:16:03,041 --> 00:16:05,708
‎จักรวาลมีคำตอบเสมอแหละ คีออน

291
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
‎นายแค่ต้องสมัครรับข่าวสาร

292
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
‎หมายความว่าฉันจัดปาร์ตี้ที่นี่ได้เหรอ

293
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
‎ดีใจไหมล่ะที่ฉันเรียกนายมาทำงานวันนี้น่ะ

294
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
‎เพื่อน โคตรเจ๋งเลย!

295
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
‎เยี่ยมไปเลย ขอบใจนะ!

296
00:16:16,166 --> 00:16:18,041
‎ฟังนะ นายต้องทำความสะอาดพรุ่งนี้

297
00:16:18,125 --> 00:16:21,208
‎แล้วก็เล่นเพลงดีๆ เสร็จแล้วนายก็ต้อง

298
00:16:21,291 --> 00:16:23,208
‎ไปส่งฉันที่บ้าน
‎เพราะเมื่อเช้าฉันขี่จักรยานมา

299
00:16:23,291 --> 00:16:24,875
‎และถนนก็โคตรลื่นเลย

300
00:16:24,958 --> 00:16:25,916
‎- ได้อยู่แล้ว!
‎- โอเค

301
00:16:26,916 --> 00:16:27,958
‎ขอบคุณนะ!

302
00:16:28,416 --> 00:16:29,250
‎ไม่เป็นไร

303
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
‎คีออน

304
00:16:38,791 --> 00:16:39,750
‎สาวคนนั้นกับฉันน่ะ

305
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
‎กำลังปิ๊งปั๊งกันแหละ

306
00:16:43,708 --> 00:16:44,875
‎นอนด้วยกันแล้วเหรอ

307
00:16:45,250 --> 00:16:47,291
‎ใช่ แต่ไม่รู้สิ ฉันว่ามันมากกว่านั้น แบบ...

308
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
‎นายเคยอยู่กับใครสักคน แล้วไม่นอนจนถึงตีสี่

309
00:16:51,083 --> 00:16:52,541
‎คุยกันเรื่องนั้นเรื่องนี้บ้างไหม

310
00:16:52,958 --> 00:16:54,833
‎อย่างเรื่องที่กลัวความแก่

311
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
‎หรือรู้สึกยังไง ตอนที่ได้ดู
‎แฮร์รี่ พอตเตอร์ภาคสี่ครั้งแรก

312
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
‎แล้วก็แบบว่า "ฉันไม่อยากเชื่อเลย
‎ว่าฉันได้มีชีวิตอยู่พร้อมๆ กับเธอ"

313
00:17:01,333 --> 00:17:04,500
‎ไม่เคย แต่ฉันยินดีกับเธอด้วยนะ

314
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
‎ฉันโคตรชอบหล่อนเลย

315
00:17:07,500 --> 00:17:10,208
‎หล่อนจะชอบพูดเร็วเวลาตื่นเต้น

316
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
‎น่ารักสุดๆ เลยละ

317
00:17:15,041 --> 00:17:15,958
‎ฉันจะลงมือละ

318
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
‎ฉันจะไปหาหล่อน

319
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
‎แต่ต้องนิ่งๆ ไว้นะ เธอรู้นี่ว่าต้องทำไง

320
00:17:19,541 --> 00:17:20,625
‎ฉันนิ่งเป็นน่า

321
00:17:22,583 --> 00:17:23,958
‎เดี๋ยวนะ ทำไงน่ะ

322
00:17:24,041 --> 00:17:25,458
‎เดินไปตรงนั้น

323
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
‎แล้วก็ถามหล่อนว่า หล่อนกับเพื่อนๆ
‎จะอยู่ร่วมงานปาร์ตี้หรือเปล่า

324
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
‎โอเค

325
00:17:30,416 --> 00:17:31,250
‎เธอทำได้

326
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
‎หวัดดี

327
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
‎เป็นไงมั่ง มาทำอะไรที่นี่น่ะ

328
00:17:44,958 --> 00:17:45,791
‎เอ่อ... หวัดดี

329
00:17:46,166 --> 00:17:48,125
‎บ้ามากเลย ฉันเพิ่งคิดถึงเธอ

330
00:17:48,208 --> 00:17:50,041
‎เมื่อเช้าอยู่หยกๆ ตอนอาบน้ำ

331
00:17:51,458 --> 00:17:53,458
‎ไม่ แต่ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ได้คิดพิลึกอะไรอย่างนั้น

332
00:17:53,875 --> 00:17:55,875
‎ไม่ เพราะฉันมีสบู่

333
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
‎ที่มีของเล่นอยู่ข้างในน่ะ

334
00:17:58,833 --> 00:17:59,916
‎ไม่ใช่ แบบว่า...

335
00:18:00,541 --> 00:18:02,625
‎ฉันไม่ใช่เด็กอมมือนะ

336
00:18:02,708 --> 00:18:05,208
‎มันเป็นของที่ย้อนวัยไปสู่ยุค 90 น่ะ

337
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
‎เอาเป็นว่า ในที่สุดฉันก็เอาของเล่น
‎ออกมาได้เมื่อเช้านี้ เป็นม้าแหละ

338
00:18:11,666 --> 00:18:13,333
‎แล้วฉันก็จำที่เธอพูดได้ว่า

339
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
‎ม้าก็คือน้องหมาตัวใหญ่ๆ

340
00:18:17,166 --> 00:18:19,208
‎ฉันก็เลย... คิดถึงเธอ

341
00:18:21,250 --> 00:18:22,583
‎โอเค อะไรก็ช่างเหอะ

342
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
‎ขอสั่งอาหารได้หรือยัง

343
00:18:26,166 --> 00:18:28,166
‎- ฉันเอาวาฟเฟิลแซนด์วิช
‎- เฟรนช์โทสต์

344
00:18:28,250 --> 00:18:30,958
‎- ขอวาฟเฟิลไบต์
‎- แล้วก็วาฟเฟิล...

345
00:18:31,041 --> 00:18:33,041
‎- โทษทีๆ
‎- สั่งเบคอนหลายๆ ที่ละกัน

346
00:18:33,125 --> 00:18:34,416
‎เอาสักสี่ที่ดีไหม

347
00:18:52,666 --> 00:18:53,708
‎แอนจี้ มาจนได้นะ!

348
00:18:53,916 --> 00:18:55,375
‎ไง เจพี!

349
00:18:57,541 --> 00:18:58,833
‎นี่เพื่อนฉัน โทบิ้น

350
00:18:58,958 --> 00:18:59,875
‎รู้จักสิ โทบิ้น

351
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
‎- จริงเหรอ
‎- จริงเหรอ

352
00:19:01,041 --> 00:19:02,583
‎รู้สิ นายนั่งหลังฉันในคาบฟิสิกส์

353
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
‎ใช่ ฉันรู้ แต่ฉันไม่นึกว่านายจะรู้

354
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
‎มาเร็ว ขอกอดหน่อย ต้องงี้สิ

355
00:19:09,208 --> 00:19:10,416
‎เล่นบรูมบอลกันเป็นไหม

356
00:19:10,500 --> 00:19:11,541
‎ชอบสุดๆ เลยละ

357
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
‎งั้นก็เยี่ยมเลย นายอยู่ทีมฉัน มาเร็ว

358
00:19:16,708 --> 00:19:18,291
‎ชอบบรูมบอลสุดๆ เลยเหรอ

359
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
‎ไม่เห็นเคยได้ยินนายพูดถึงบรูมบอลเลยนะ

360
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
‎เพราะฉันไม่ชอบคุยเรื่องบรูมบอล

361
00:19:24,500 --> 00:19:25,833
‎แต่ฉันชอบเล่นบรูมบอลต่างหาก

362
00:19:27,041 --> 00:19:28,333
‎ฉันคือเทพบนน้ำแข็ง

363
00:19:28,625 --> 00:19:31,500
‎มีคนเรียกฉันแบบนี้เพราะฉันเทพบรูมบอลสุดๆ

364
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
‎โอเค เพราะปกตินายไม่ชอบเล่นกีฬา
‎ฉันก็เลย...

365
00:19:34,083 --> 00:19:35,541
‎บรูมบอลไม่ใช่กีฬาซะหน่อย

366
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
‎แต่เป็นกิจกรรมที่คนเล่นช่วงวันหยุด

367
00:19:38,416 --> 00:19:40,625
‎อีกอย่าง ไม่ได้จะแข่งกับนักบรูมบอลโอลิมปิกนี่นา

368
00:19:40,750 --> 00:19:41,625
‎โย่ เจพี!

369
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
‎แม่เจ้า!

370
00:19:43,583 --> 00:19:44,583
‎เรามาเล่นนะโว้ย!

371
00:19:45,000 --> 00:19:45,916
‎พวกนายพร้อมหรือยัง

372
00:19:46,041 --> 00:19:46,916
‎พี่น้องเรสตั้นเหรอ

373
00:19:47,416 --> 00:19:49,666
‎ปาร์ตี้ของสองคนนี้เหรอ
‎นึกว่าพวกเขาติดคุกแล้วซะอีก

374
00:19:49,750 --> 00:19:51,708
‎ไม่ รู้สึกว่าพยานจะเปลี่ยนใจน่ะ

375
00:19:55,000 --> 00:19:55,833
‎เฮ้ พวก

376
00:19:56,333 --> 00:19:57,833
‎เห็นนายขี่รถแต๋วแตกมาแน่ะ

377
00:19:59,916 --> 00:20:00,750
‎มุกฉลาดเนอะ

378
00:20:06,541 --> 00:20:07,583
‎เจพี!

379
00:20:10,000 --> 00:20:10,833
‎ฉันว่างอยู่!

380
00:20:11,166 --> 00:20:12,208
‎โท้บ!

381
00:20:16,541 --> 00:20:18,000
‎จุกแน่แบบนี้

382
00:20:18,958 --> 00:20:20,458
‎- โอเคไหม
‎- โอเค ไม่เป็นไร

383
00:20:20,541 --> 00:20:22,375
‎ต้องพยายามอย่าล้มสิ

384
00:20:23,541 --> 00:20:25,375
‎ไปเล่นกันต่อเหอะ

385
00:20:25,458 --> 00:20:26,333
‎มาเร็ว

386
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
‎ถอยเร็ว ถอยเร็ว นายทำได้ ที!

387
00:20:30,958 --> 00:20:32,125
‎เร็วเข้า ขึ้นไปกันสิ

388
00:20:32,541 --> 00:20:33,583
‎ที ระวัง!

389
00:20:40,833 --> 00:20:41,666
‎โอเคไหม

390
00:20:42,041 --> 00:20:42,916
‎โอเค

391
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
‎ดุ๊ก ส่งมา!

392
00:20:50,291 --> 00:20:53,250
‎นั่นแหละ ที! อย่างนั้นแหละ!

393
00:20:53,333 --> 00:20:55,541
‎- โทบิ้น สู้ๆ นะ นายทำได้!
‎- ยิงเลย!

394
00:21:08,208 --> 00:21:10,583
‎- ฉันไม่เอาด้วยหรอก
‎- ทำไมล่ะ แค่สองวิเอง

395
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
‎ทำอะไรอยู่น่ะ

396
00:21:18,208 --> 00:21:19,250
‎เปล่า ก็แค่...

397
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
‎พวกนั้นเห็นผม

398
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
‎แต่... คุณไม่ต้อง...

399
00:21:34,541 --> 00:21:36,166
‎เอาแล้วไง

400
00:21:37,041 --> 00:21:38,250
‎โดนเข้าแล้ว

401
00:21:38,750 --> 00:21:39,708
‎ขอโทษนะ

402
00:21:39,791 --> 00:21:40,958
‎หน้าต่างห้องน้ำชาย

403
00:21:42,041 --> 00:21:44,000
‎ไปเลย เร็ว

404
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
‎- เฮ้
‎- เมื่อกี้ใช่สจ๊วร์ต เบลหรือเปล่าน่ะ

405
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
‎ใช่

406
00:21:53,291 --> 00:21:55,333
‎ใช่ สจ๊วร์ต เบลมากินข้าวที่วาฟเฟิลทาวน์

407
00:21:56,166 --> 00:21:59,125
‎ส่วนเลดี้กาก้าก็ซื้อผ้าอนามัยอยู่ที่ปั๊มน้ำมัน

408
00:22:00,625 --> 00:22:04,500
‎ไม่ใช่หรอก เมื่อกี้นี้
‎ลูกพี่ลูกน้องฉันเอง ชื่อไบรอันต์

409
00:22:04,916 --> 00:22:06,458
‎เขาชื่อไบรอันต์

410
00:22:06,541 --> 00:22:07,375
‎อ๋อเหรอ

411
00:22:07,541 --> 00:22:09,666
‎แล้วทำไมถึงวิ่งเข้าห้องน้ำไปล่ะ

412
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
‎ถ้าเป็นเธอจะวิ่งเข้าห้องน้ำเพราะอะไรล่ะ

413
00:22:16,208 --> 00:22:20,583
‎น่าจะมีวิธีการปีนห้องน้ำแล้วยังดูเท่อยู่นะ

414
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
‎ทำได้แล้วนี่

415
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
‎ใช่ ขอบใจที่ช่วยนะ

416
00:22:29,500 --> 00:22:30,958
‎ได้เสมอ โอเค

417
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
‎ฉันไปก่อนละนะ

418
00:22:34,083 --> 00:22:35,416
‎ฟังนะ เมื่อกี้สนุกมากเลย

419
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
‎แถมยังเหลือเชื่อและบังเอิญสุดๆ
‎ที่ได้เจอคุณ แต่...

420
00:22:38,041 --> 00:22:39,666
‎ฉันต้องไปก่อนละ เพราะฉันมีธุระ

421
00:22:40,166 --> 00:22:41,000
‎ธุระอะไรเหรอ

422
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
‎ก็ต้องไปหาแม่

423
00:22:44,125 --> 00:22:45,166
‎แต่อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย

424
00:22:45,666 --> 00:22:47,875
‎ผมไม่ได้ห่วงหรอก ผมแค่...

425
00:22:48,291 --> 00:22:50,833
‎ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ หลายเรื่องเลย

426
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
‎อะไรบ้างล่ะ บอกหน่อยสิ

427
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
‎ฉันต้องตัดสินใจในเรื่องที่
‎จะมีผลกับฉันไปชั่วชีวิตเลย

428
00:23:00,541 --> 00:23:02,708
‎ฉันติดมหาลัยโคลัมเบีย ในนิวยอร์ก

429
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
‎แถม... แม่ฉันก็ป่วยอยู่

430
00:23:08,750 --> 00:23:10,041
‎ยังไม่รู้ว่าจะตัดสินใจยังไง

431
00:23:10,125 --> 00:23:12,125
‎ฉันก็เลยต้องอยู่ดูแลแม่ก่อน

432
00:23:12,208 --> 00:23:14,208
‎เพราะนี่อาจเป็นปีสุดท้ายที่ฉันจะได้ใช้ชีวิตกับแม่

433
00:23:15,083 --> 00:23:18,041
‎ฉันขอผลัดปีแล้ว แต่มหาลัยบอกว่า
‎ฉันจะหมดสิทธิ์รับทุน

434
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
‎ขอโทษนะที่ระบายให้ฟัง

435
00:23:23,583 --> 00:23:26,041
‎ฉันแค่ยังไม่เคยคุยเรื่องนี้กับใครเลย

436
00:23:28,375 --> 00:23:30,291
‎เอาเป็นว่า สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ฉันไปละ

437
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
‎เดี๋ยวสิ จะไปไหนน่ะ

438
00:23:34,208 --> 00:23:35,833
‎บอกแล้วไงว่าจะไปหาแม่

439
00:23:36,291 --> 00:23:37,916
‎ที่งานเทศกาลฤดูหนาว

440
00:23:38,375 --> 00:23:39,291
‎น่าสนุกดีนะ

441
00:23:41,875 --> 00:23:44,041
‎นี่เจ๊บพูด รู้นะว่าต้องทำไงหลังได้ยินเสียงสัญญาณ

442
00:23:51,541 --> 00:23:54,666
‎(อูเบอร์งดให้บริการในพื้นที่ของคุณ
‎เนื่องจากมีคำเตือนสภาพอากาศย่ำแย่)

443
00:24:03,541 --> 00:24:04,375
‎เฮ้!

444
00:24:06,291 --> 00:24:07,291
‎เฮ้!

445
00:24:13,083 --> 00:24:14,125
‎มีอะไรให้ช่วยไหมจ๊ะ

446
00:24:14,208 --> 00:24:15,041
‎ค่ะ

447
00:24:15,250 --> 00:24:16,541
‎คือหนูติดหิมะอยู่ที่นี่

448
00:24:16,625 --> 00:24:18,291
‎ขอติดรถไปวาฟเฟิลทาวน์ได้ไหมคะ

449
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
‎ได้สิ หิมะก็ตก

450
00:24:21,500 --> 00:24:23,708
‎แถมรถเมล์ยังไม่วิ่งอีก ได้สิ ขึ้นมาเลย

451
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
‎ขอบคุณค่ะ

452
00:24:29,708 --> 00:24:30,958
‎นี่เธอบ้าไปแล้วเหรอ

453
00:24:31,708 --> 00:24:34,000
‎- บ้าหรือเปล่า!
‎- อะไรกันคะ

454
00:24:34,083 --> 00:24:36,958
‎ขึ้นรถคนแปลกหน้าได้ที่ไหนกัน!

455
00:24:37,041 --> 00:24:38,500
‎ใจเย็นน่า หนูมีมือถือ

456
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‎แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ

457
00:24:41,083 --> 00:24:43,541
‎ก็ถ้ามีใครจะทำร้าย หนูก็โทรแจ้ง 911 ได้

458
00:24:43,625 --> 00:24:45,291
‎แล้วถ้าเขายึดมือถือเธอไปล่ะ

459
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
‎ถ้ามือถือยังอยู่ในรถ
‎มันก็จะส่งสัญญาณไปหอสัญญาณ

460
00:24:48,250 --> 00:24:49,541
‎และตามรอยว่าหนูอยู่ที่ไหน

461
00:24:49,833 --> 00:24:51,916
‎แล้วมันจะมีประโยชน์อะไรล่ะ ถ้าเธอถูกฆ่า

462
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
‎งั้นก็คงได้แต่หวังว่าความรู้พวกนี้
‎จะทำให้ฆาตกรเปลี่ยนใจไม่ฆ่าได้

463
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
‎โอเค

464
00:25:00,541 --> 00:25:03,208
‎ว่าแต่เธอมานั่งทำอะไร
‎อยู่ข้างนอกนี่คนเดียวน่ะ

465
00:25:03,291 --> 00:25:04,666
‎ถูกเพื่อนรักทิ้งไว้กลางทางน่ะ

466
00:25:05,208 --> 00:25:07,125
‎ฟังดูเหมือนเพื่อนรักที่ใช้ได้เลยนะ

467
00:25:07,208 --> 00:25:08,708
‎โอเค ไม่ได้ทิ้งหรอก

468
00:25:08,791 --> 00:25:11,083
‎แต่หนูกำลังมีปัญหาที่หล่อนไม่เข้าใจ

469
00:25:11,583 --> 00:25:13,958
‎แฟนหนูทำตัวแปลกๆ ไม่ตอบข้อความหนูเลย

470
00:25:18,916 --> 00:25:20,041
‎แต่เขารู้นะว่าหนูอยู่ที่ไหน

471
00:25:21,041 --> 00:25:23,166
‎ปัดโถ่ มากลัวเอาตอนนี้เนี่ยนะ

472
00:25:24,000 --> 00:25:26,041
‎สัญชาตญาณของเธอห่วยแตกจริงๆ

473
00:25:26,708 --> 00:25:27,958
‎เคยมีคนบอกหรือเปล่า

474
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
‎เพราะเธอเอาแต่พึ่งไอ้มือถือนั่น
‎แทนที่จะพึ่งตัวเอง

475
00:25:36,583 --> 00:25:39,416
‎หมู่บ้านเอลฟ์ 156 ชิ้นงั้นเหรอ

476
00:25:39,875 --> 00:25:42,458
‎แม่บางคนชอบถักถุงเท้า

477
00:25:42,583 --> 00:25:45,250
‎แต่แม่ฉันชอบสะสมเอลฟ์กับชุมชนของพวกมัน

478
00:25:46,541 --> 00:25:48,750
‎แล้ววันหยุดเทศกาลปีนี้
‎คุณมีแผนจะทำอะไรบ้างล่ะ

479
00:25:49,000 --> 00:25:50,791
‎ก็คงอยู่แต่ในโรงแรม

480
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
‎คริสต์มาสในโรงแรมงั้นเหรอ

481
00:25:54,750 --> 00:25:56,500
‎ชินแล้วละ ผมเดินทางบ่อย

482
00:25:56,833 --> 00:25:58,000
‎แล้วคุณชอบไหมล่ะ

483
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
‎ใจจริงผมก็อยากที่จะ

484
00:26:01,541 --> 00:26:02,625
‎อยู่ที่ไหนสักที่

485
00:26:03,541 --> 00:26:04,583
‎ไปสักพัก

486
00:26:04,666 --> 00:26:07,000
‎งั้นมาเปลี่ยนตัวกันไหมล่ะ

487
00:26:07,958 --> 00:26:09,875
‎ร้องเพลงกับเต้นไม่น่ายากนะ

488
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
‎โอเค เดี๋ยวผมส่งเซ็ตเพลงมาให้

489
00:26:14,791 --> 00:26:16,958
‎ทำไมแม่คุณถึงชอบวันคริสต์มาสล่ะ

490
00:26:20,625 --> 00:26:21,458
‎ฉันว่า...

491
00:26:22,500 --> 00:26:26,625
‎คงเพราะพ่อฉันทิ้งแม่ไป
‎ระหว่างช่วงวันขอบคุณพระเจ้ากับคริสต์มาสน่ะ

492
00:26:27,000 --> 00:26:30,291
‎แม่ฉันก็เลยอยากให้วันคริสต์มาสเป็นอะไรที่...

493
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
‎วิเศษ สนุกสนาน แล้วก็...

494
00:26:34,916 --> 00:26:35,750
‎เป็นวันของฉัน

495
00:26:36,791 --> 00:26:37,625
‎ฟังดูน่ารักจังนะ

496
00:26:38,791 --> 00:26:39,958
‎ก็คงประมาณนั้นแหละ

497
00:26:43,416 --> 00:26:44,583
‎ที่นี่สวยมากเลย

498
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
‎เหมือนรูปบนส.ค.ส. ที่สวยที่สุดเลย

499
00:26:48,125 --> 00:26:49,208
‎หิมะซ่อนอะไรได้เยอะนะ

500
00:26:49,291 --> 00:26:51,208
‎เหมือนกางเกงเก็บพุงของฤดูหนาว

501
00:26:53,958 --> 00:26:55,416
‎แล้วคุณล่ะ โตที่ไหน

502
00:26:56,250 --> 00:26:58,875
‎อ้อ คนส่วนใหญ่คงรู้สินะ

503
00:27:04,958 --> 00:27:06,458
‎ผมโตในแอตแลนตา

504
00:27:08,208 --> 00:27:09,708
‎ผมโตมาแบบเด็กที่เหงาๆ

505
00:27:10,416 --> 00:27:12,750
‎แต่มีดนตรีช่วยคลายเหงา ก็เลยไม่เป็นไร

506
00:27:13,208 --> 00:27:14,583
‎แต่พ่อผมไม่ค่อยชอบเท่าไร

507
00:27:15,583 --> 00:27:17,708
‎พ่อเข้มงวดมาก

508
00:27:18,458 --> 00:27:20,416
‎แม้กระทั่งตอนนี้ พ่อยังไม่คิดเลยว่า

509
00:27:21,000 --> 00:27:22,791
‎ดนตรีเป็นอาชีพจริงๆ

510
00:27:23,208 --> 00:27:24,708
‎แล้วเคยบอกไหมว่าเป็นอาชีพจริง

511
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
‎ประเด็นก็คือ

512
00:27:29,333 --> 00:27:31,291
‎ที่นี่ไม่ได้แย่นักหรอก เชื่อสิ

513
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
‎นั่นสินะ ฉันคงมีเวลาอีกสองสามปีที่จะรู้

514
00:27:39,500 --> 00:27:40,625
‎สองพี่น้องเรสตั้นเหรอ

515
00:27:40,916 --> 00:27:42,166
‎นึกว่าติดคุกไปแล้วซะอีก

516
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
‎ปรากฏว่าไม่

517
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
‎นี่ อยู่ให้ห่างๆ พวกนั้นเลย

518
00:27:46,208 --> 00:27:48,333
‎ได้ที่ไหนล่ะ นี่มันปาร์ตี้ของพวกนั้น

519
00:27:48,416 --> 00:27:50,500
‎แถมที่มาก็เพื่อที่ท่านดยุกจะได้อยู่กับเจพี ลาเพียร์

520
00:27:53,208 --> 00:27:55,166
‎- ฮัลโหล
‎- เมื่อกี้ฉันสงบนิ่งไว้อาลัย

521
00:27:55,250 --> 00:27:57,000
‎ให้กับความหวังที่นายจะได้เป็นแฟนท่านดยุก

522
00:27:57,083 --> 00:27:59,458
‎ขอบใจนะ พวก ช่วยได้มากเลย

523
00:27:59,958 --> 00:28:02,750
‎โดยเฉพาะเมื่อเขาเพิ่งเล่าเรื่องที่
‎ไปเรียนเคนยาหนึ่งเทอมให้ฟัง

524
00:28:03,000 --> 00:28:04,416
‎ไปสร้างโรงเรียนนั่นนี่

525
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
‎นี่ ถ้าหล่อนเกิดคบกับเจพี ลาเพียร์ขึ้นมาล่ะ

526
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
‎ไม่หรอกน่า

527
00:28:10,000 --> 00:28:10,833
‎ยังหรอก

528
00:28:13,541 --> 00:28:14,500
‎ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้ว่ะ

529
00:28:14,583 --> 00:28:15,541
‎นายต้องไปได้สิ

530
00:28:15,625 --> 00:28:18,083
‎ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่เมืองห่วยแตก
‎ฉันอยากวานให้นายซื้อเบียร์

531
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
‎ฉันหานักเต้นมาแล้วนะ
‎พอนายมาถึง เราก็จะได้ดื่มกันไง

532
00:28:22,541 --> 00:28:23,458
‎โอเค ฉันอาจมีแผน

533
00:28:23,541 --> 00:28:25,125
‎ขอบใจนะ! เห็นไหมล่ะ ฉันแค่...

534
00:28:25,833 --> 00:28:28,875
‎เฮ้ พวก ฉันอยากขอโทษแทนพวกนั้น
‎ที่ทำเมื่อกี้มันแย่มากเลย

535
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
‎- ไม่เป็นไรหรอก
‎- ไม่ๆ

536
00:28:30,583 --> 00:28:33,500
‎นายจะทำตัวใจเย็นมีเหตุผลอยู่ก็ได้
‎แต่ฉันไม่เอาด้วยหรอก

537
00:28:33,958 --> 00:28:35,541
‎สิ่งที่พวกนั้นทำกับนายมันไม่โอเคเลย

538
00:28:35,708 --> 00:28:37,000
‎นายก็รู้ว่าเธอพูดถูกนะ ที

539
00:28:37,083 --> 00:28:39,416
‎ถ้าเก็บอารมณ์ไว้ ระวังจะเป็นโรควิตกกังวลนะ

540
00:28:39,750 --> 00:28:42,083
‎พักนี้ฉันเริ่มฝึกสมาธิแบบจี้กง

541
00:28:42,416 --> 00:28:43,291
‎นายคงเคยได้ยินนะ

542
00:28:43,375 --> 00:28:44,666
‎เคย เคยสิ

543
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
‎ฉันเคยได้ยินเรื่อง... ฝึกสมาธิ

544
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
‎มันเป็นการฝึกจิตกับร่างกายน่ะ

545
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
‎ดีต่อการฝึกศิลปะป้องกันตัวมาก

546
00:28:50,791 --> 00:28:52,416
‎ฉันว่าถ้านายฝึกต้องรุ่งแน่ๆ

547
00:28:53,083 --> 00:28:54,166
‎ขอบใจนะ

548
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
‎งั้นเราไปจากที่นี่กันดีไหม

549
00:28:58,500 --> 00:28:59,916
‎- ได้สิ ฉันเอาด้วย
‎- ฉันด้วย

550
00:29:00,000 --> 00:29:01,541
‎ดีเลย งั้นเอาเบียร์ไปด้วยนะ

551
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
‎ไปเร็ว! เร็วเข้า!

552
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
‎- ออกเลย เร็ว!
‎- ไปเลยๆ

553
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
‎เวรแล้วไง!

554
00:29:17,208 --> 00:29:19,458
‎- พวกแกตายแน่!
‎- นั่นเบียร์เรานะ!

555
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
‎- ไปเอารถมาเร็ว!
‎- เสร็จแน่!

556
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
‎- เหยียบเลยๆ
‎- ไปเร็ว!

557
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
‎เร็วเข้า! จับมันให้ได้!

558
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
‎ก็ไปอยู่นี่ไงเล่า!

559
00:29:29,666 --> 00:29:30,791
‎เยี่ยมเลย!

560
00:29:40,416 --> 00:29:42,375
‎- เหยียบให้มิดเลย ทีเบิร์ด!
‎- พยายามอยู่!

561
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
‎ทำไมถึงช้าลงล่ะ

562
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
‎ไม่นะ ไม่

563
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
‎- เดี๋ยวนะ
‎- พระเจ้า

564
00:30:02,416 --> 00:30:03,250
‎- โอเค
‎- พระเจ้า!

565
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
‎มาแล้ว!

566
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
‎ไม่เอาน่า คาร์ลา อย่างอแงสิ!

567
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
‎นั่นสิ คาร์ลา รีบวิ่งเร็วเข้า
‎อย่างที่ฉันรู้ว่าเธอทำได้!

568
00:30:15,416 --> 00:30:18,083
‎พวกนาย ฉันรู้นะว่าพูดถึงรถ
‎แต่ฉันสนับสนุนสิทธิสตรีน่ะ

569
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
‎ไปเร็วเข้า!

570
00:30:23,416 --> 00:30:24,375
‎อ้าว เวร...

571
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
‎- โอเค ไปเร็ว เร่งเข้า!
‎- ขยับแล้ว

572
00:30:29,291 --> 00:30:30,791
‎- เอาละนะ
‎- ไปเร็ว

573
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
‎พวกนั้นตามมาติดๆ เร็วเข้า คาร์ลา!

574
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
‎- ตรงนี้!
‎- เลี้ยวขวา!

575
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
‎เร็วเข้า ตามมันไปเร็ว!

576
00:30:47,375 --> 00:30:48,541
‎เมื่อกี้เห็นไหม

577
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
‎- พระเจ้า!
‎- เย่!

578
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
‎ยอดไปเลย ทีแมน!

579
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
‎เมื่อกี้โคตรเจ๋ง!

580
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
‎จริงๆ นะ ทีเร็กซ์ นายมันฮีโร่ชัดๆ เลย!

581
00:31:01,458 --> 00:31:03,416
‎โห! ฮีโร่หนังแอ็กชั่นสุดๆ

582
00:31:03,500 --> 00:31:05,166
‎ทั้งสไลด์ ทั้งดริฟต์

583
00:31:07,000 --> 00:31:08,291
‎- โทบิ้น เบรกสิ
‎- พวกนาย

584
00:31:08,375 --> 00:31:09,791
‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
‎- เบรกสิ

585
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
‎ก็เหยียบเบรกอยู่นี่ไง เหยียบอยู่เนี่ย!

586
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
‎- เดี๋ยว หยุดสิ!
‎- ไม่นะ ไม่!

587
00:31:16,166 --> 00:31:17,125
‎ติดหล่มหิมะเข้าแล้ว

588
00:31:20,250 --> 00:31:21,333
‎เป็นอะไรกันไหม

589
00:31:26,333 --> 00:31:28,208
‎พวก นี่พวก

590
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
‎ดูเหมือนหัวนมนายจะเลือดออกนะ

591
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
‎นี่

592
00:32:00,291 --> 00:32:03,458
‎ฉันแค่อยากจะบอกว่า
‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเมื่อกี้มันอะไร แต่...

593
00:32:21,208 --> 00:32:23,333
‎ฉันหยุดคิดถึงเธอไม่ได้เลย

594
00:32:36,958 --> 00:32:37,916
‎อยากเล่นเลื่อนหิมะจัง

595
00:32:38,291 --> 00:32:40,458
‎อะไร ตอนนี้น่ะเหรอ

596
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
‎ใช่

597
00:32:42,083 --> 00:32:43,208
‎แต่คุณไม่มีเลื่อนนะ

598
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
‎คุณแม่ยังสาว

599
00:32:47,333 --> 00:32:48,416
‎ที่ที่เหมาะเหม็งกับผมเลย

600
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
‎เฮ้

601
00:32:53,041 --> 00:32:53,875
‎สวัสดีครับ

602
00:32:54,291 --> 00:32:56,583
‎ขอยืมเลื่อนหน่อยได้ไหมครับ

603
00:32:56,666 --> 00:32:58,666
‎สวัสดีครับ ผมสจ๊วร์ต ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ

604
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
‎สวัสดีจ้ะ

605
00:33:00,458 --> 00:33:01,750
‎อ๋อ ได้สิครับ มาถ่ายรูปกัน

606
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
‎นี่ไง

607
00:33:04,625 --> 00:33:06,916
‎เอาละ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ

608
00:33:07,375 --> 00:33:09,291
‎เดี๋ยวผมเอามาคืนนะครับ

609
00:33:10,458 --> 00:33:11,708
‎หาคนให้ยืมได้แล้ว

610
00:33:17,958 --> 00:33:18,791
‎แบบนี้

611
00:33:19,375 --> 00:33:20,250
‎โอเคไหม

612
00:33:21,083 --> 00:33:22,333
‎เอ่อ... โอเค

613
00:33:26,583 --> 00:33:27,416
‎เดี๋ยว

614
00:33:31,375 --> 00:33:32,250
‎ฟังนะ

615
00:33:33,083 --> 00:33:34,333
‎ไม่ว่าอะไรก็เกิดขึ้นได้

616
00:33:35,666 --> 00:33:36,500
‎เรื่องดี

617
00:33:38,125 --> 00:33:39,041
‎เรื่องร้าย

618
00:33:40,916 --> 00:33:41,750
‎ทุกอย่างแหละ

619
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
‎โอเค

620
00:33:46,791 --> 00:33:48,500
‎- ไปกันเถอะ
‎- ไปกัน

621
00:33:50,625 --> 00:33:51,500
‎ไปละนะ

622
00:34:04,750 --> 00:34:06,083
‎โอเคนะ!

623
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
‎สจ๊วร์ต!

624
00:35:17,250 --> 00:35:19,125
‎คงจะดีละสิท่า

625
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
‎แล้วหล่อนบอกไหมว่าจะอยู่ปาร์ตี้ด้วยหรือเปล่า

626
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
‎คือ...

627
00:35:23,625 --> 00:35:25,666
‎ไม่ค่อยได้พูดกันเท่าไรน่ะ

628
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
‎แต่ก็ คิดว่าน่าจะอยู่นะ

629
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
‎โอเค แหล่มเลย! ขอนับหัวก่อน

630
00:35:31,750 --> 00:35:34,083
‎นักเต้นหกคน ถ้าอยู่

631
00:35:34,166 --> 00:35:35,291
‎บวกเจ๊บกับพวก

632
00:35:36,000 --> 00:35:37,208
‎แล้วก็โทบิ้น...

633
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
‎- เดี๋ยวนะ เจ๊บมาเหรอ
‎- เป็น 12

634
00:35:40,375 --> 00:35:42,000
‎น้อยไปไหม มันแปลกๆ ไปไหม

635
00:35:42,375 --> 00:35:43,833
‎- เธอว่ามันแปลกไหม
‎- อะไรนะ

636
00:35:45,583 --> 00:35:46,833
‎ขับให้เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอคะ

637
00:35:46,916 --> 00:35:49,333
‎นี่มันรถยกกลางพายุหิมะนะ

638
00:35:49,541 --> 00:35:50,791
‎เร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว

639
00:35:56,666 --> 00:35:58,541
‎คำตอบไม่ได้อยู่ในนั้นหรอกน่า

640
00:35:59,541 --> 00:36:02,333
‎เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร

641
00:36:03,333 --> 00:36:05,708
‎- อะไรนะ พูดเปรียบเปรยอะไรแปลกๆ
‎- นี่ เธอ

642
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
‎ทำไมไม่มองดูโลกแห่งความเป็นจริงซะบ้างล่ะ

643
00:36:08,166 --> 00:36:09,833
‎คุณไม่รู้หรอกว่าหนูต้องการอะไร

644
00:36:09,916 --> 00:36:12,166
‎แล้วถ้าไม่คืนโทรศัพท์มา
‎หนูจะโทรเรียกตำรวจมาจับ!

645
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
‎อ๋อ เหรอ แล้วจะใช้อะไรโทร

646
00:36:15,708 --> 00:36:17,666
‎โอเค ก็ได้! งั้นคุณจะรู้สึกยังไง

647
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
‎- ถ้าหนูเอาหมวกฟอยล์ออกมั่ง
‎- นี่!

648
00:36:22,666 --> 00:36:26,000
‎ไม่รู้หรอกนะว่าใส่ทำไม แต่คงผูกพันกับมันละสิ

649
00:36:27,000 --> 00:36:28,375
‎รู้ไหมว่าคนคิดทฤษฎีกัน

650
00:36:30,791 --> 00:36:33,458
‎เกี่ยวกับคุณ หมวกนั่น อดีตของคุณ

651
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
‎นักขับรถแข่ง ตำรวจเก่า

652
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
‎มันฝรั่งอบ

653
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
‎แล้วโทรศัพท์วิเศษของเธอ
‎บอกว่าทฤษฎีไหนจริงล่ะ

654
00:36:41,375 --> 00:36:42,875
‎คนแก่เป็นอะไรกับโทรศัพท์กันเนี่ย

655
00:36:43,291 --> 00:36:44,875
‎รู้ไหมว่าหนูใช้โทรศัพท์ทำอะไรได้มั่ง

656
00:36:44,958 --> 00:36:47,916
‎รู้ไหมว่าใช้อ่านหนังสือได้ ใช้เขียนเรียงความได้

657
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
‎เรียนภาษาสเปนได้ นับก้าวได้

658
00:36:50,458 --> 00:36:52,541
‎และใช้ซึมซาบความจริงที่ว่าเจ๊บไม่เคยไลก์

659
00:36:52,625 --> 00:36:54,041
‎รูปเราสองคนที่หนูเคยโพสต์เลย

660
00:36:54,166 --> 00:36:57,083
‎แล้วเขาก็จะเลิกกับหนูในวันคริสต์มาส
‎แล้วคบกับแมดิสันแทน

661
00:36:57,166 --> 00:36:58,791
‎สาวที่เขาอยู่ด้วยที่วาฟเฟิลทาวน์

662
00:36:58,875 --> 00:37:00,875
‎ซึ่งหนูรู้ก็เพราะสแนปแชตของบาฮาร์ ริซเวลล์

663
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
‎หมวกวิเศษของคุณทำเรื่องพวกนี้ได้ไหมล่ะ

664
00:37:09,916 --> 00:37:11,041
‎ก็ว่างั้นแหละ

665
00:37:13,416 --> 00:37:14,958
‎- หนูจะเอาโทรศัพท์คืน
‎- เฮ้ อย่า!

666
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
‎นี่ ยัยหนู! เฮ้ย!

667
00:37:17,916 --> 00:37:18,958
‎- เฮ้ย!
‎- โว้ว!

668
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
‎ไม่!

669
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
‎ขอโทษทีนะ

670
00:37:42,875 --> 00:37:44,625
‎ทำไมคนเรียกเธอว่าท่านดยุกล่ะ

671
00:37:44,791 --> 00:37:46,958
‎อ๋อ เพราะโทบิ้นนั่นแหละ

672
00:37:47,208 --> 00:37:48,041
‎ทำไมล่ะ

673
00:37:48,125 --> 00:37:50,666
‎ก็ฉันโตมากับเพื่อนผู้ชาย

674
00:37:51,083 --> 00:37:53,333
‎โทบิ้นก็เลยอยากประกาศเกียรติคุณให้น่ะ

675
00:37:53,416 --> 00:37:55,333
‎เขาไม่เหมือนใครดีนะ ต้องยอมรับเลย

676
00:37:56,208 --> 00:37:57,875
‎สาวๆ คงชอบเขาน่าดูเลยสิ

677
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
‎โทบิ้นเนี่ยนะ

678
00:38:00,041 --> 00:38:00,875
‎ไม่หรอก

679
00:38:01,458 --> 00:38:02,291
‎ไม่เลย

680
00:38:02,958 --> 00:38:06,166
‎เหรอ แต่ฉันว่าพอเขาเข้ามหาลัย
‎เดี๋ยวสาวตรึมแน่

681
00:38:08,375 --> 00:38:09,333
‎โทษที

682
00:38:11,250 --> 00:38:12,375
‎รถยกกำลังจะมาแล้ว

683
00:38:17,458 --> 00:38:18,833
‎ฉันว่าคงไม่ทรมานหรอก

684
00:38:20,166 --> 00:38:21,666
‎ตายขณะกำลังทำสิ่งที่รัก

685
00:38:22,583 --> 00:38:24,458
‎นั่นคือการได้เลขไมล์ต่ำๆ

686
00:38:27,250 --> 00:38:29,041
‎เวรละ พวกฝาแฝดนี่ ไปเร็ว!

687
00:38:29,458 --> 00:38:30,416
‎หลบก่อน

688
00:38:30,750 --> 00:38:31,583
‎หลบก่อน

689
00:38:38,291 --> 00:38:39,666
‎เอาละ ออกไปจากถนนกันเถอะ

690
00:39:00,750 --> 00:39:02,583
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมาซ่อนในโบสถ์

691
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
‎โห ดูซะก่อนสิ

692
00:39:06,333 --> 00:39:08,208
‎นี่ โทบิ้น เล่นเพลงให้ฟังหน่อยสิ

693
00:39:08,583 --> 00:39:09,833
‎โห นายเล่นเป็นด้วยเหรอ

694
00:39:10,000 --> 00:39:11,291
‎ใช่ เก่งมากเลยละ

695
00:39:13,666 --> 00:39:14,500
‎โห

696
00:39:15,958 --> 00:39:17,750
‎โท้บ เล่นเพลง
‎"โฮล ออฟ เดอะ มูน" ซิ

697
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
‎โทบิ้น เอา "ซาวด์ แอนด์ วิชั่น" หน่อยดีไหม

698
00:41:48,625 --> 00:41:50,083
‎ไม่ละ ฉัน... ฉันพอแล้ว

699
00:41:50,166 --> 00:41:52,125
‎- ไม่เอาน่า ขออีกเพลง
‎- ว่าไงนะ

700
00:41:52,208 --> 00:41:54,750
‎ไม่ละ ฉันว่าฉันไปดูคาร์ลาหน่อยดีกว่า

701
00:41:55,041 --> 00:41:57,500
‎- พวกนั้นคงจะไปกันแล้วละ
‎- เดี๋ยวสิ ไปกันหมดนี่แหละ

702
00:41:57,583 --> 00:41:58,541
‎ฉันจะไปคนเดียว

703
00:42:02,458 --> 00:42:03,958
‎นี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

704
00:42:05,125 --> 00:42:05,958
‎นี่

705
00:42:06,041 --> 00:42:06,958
‎มีอะไร

706
00:42:08,041 --> 00:42:09,250
‎พูดแบบนี้หมายความว่าไง

707
00:42:09,708 --> 00:42:10,625
‎นายแปลกๆ ไปนะ

708
00:42:10,708 --> 00:42:12,833
‎- อยู่ๆ ก็ไป แถมยัง...
‎- แล้วมันแปลกตรงไหน

709
00:42:13,875 --> 00:42:14,708
‎โทบิ้น

710
00:42:14,791 --> 00:42:15,708
‎แอนจี้

711
00:42:16,541 --> 00:42:17,791
‎ทำไมเรียกฉันว่าแอนจี้ล่ะ

712
00:42:17,875 --> 00:42:19,500
‎ก็ชอบให้คนเรียกแบบนี้ไม่ใช่เหรอ

713
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
‎นี่เธอดราม่าแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย

714
00:42:23,625 --> 00:42:25,666
‎นายโกรธเรื่องเจพีเหรอ

715
00:42:26,125 --> 00:42:27,791
‎ทำไมฉันต้องโกรธเรื่องเจพีด้วยล่ะ

716
00:42:31,125 --> 00:42:32,000
‎นายหึงเหรอ

717
00:42:32,750 --> 00:42:34,750
‎ใช่ ใช่แล้ว แอนจี้

718
00:42:35,000 --> 00:42:36,708
‎ฉันหึงเจพี

719
00:42:37,291 --> 00:42:40,875
‎ฉันหึงหนุ่มมหาลัยนักบรูมบอล ผู้นั่งสมาธิ ผู้ตื่นรู้

720
00:42:44,416 --> 00:42:45,250
‎ก็ได้

721
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
‎เป็นแบบนี้ไปนะ

722
00:43:00,166 --> 00:43:01,041
‎เวรเอ๊ย

723
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
‎เวรจริงๆ

724
00:43:04,750 --> 00:43:05,666
‎ผู้ทรงภูมิหรือเปล่าจ๊ะ

725
00:43:07,541 --> 00:43:09,208
‎หนึ่งในผู้ทรงภูมิสามคนหรือเปล่า

726
00:43:09,291 --> 00:43:10,791
‎ครับ ผมเป็นผู้ทรงภูมิ

727
00:43:11,208 --> 00:43:12,041
‎ดีเลย

728
00:43:21,250 --> 00:43:22,833
‎นั่นสิ ปิดเทอมฤดูหนาวเนี่ย

729
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
‎ไม่ยุติธรรมเลย

730
00:43:27,208 --> 00:43:28,333
‎อันนี้ไม่ได้สั่งนะ

731
00:43:28,416 --> 00:43:31,125
‎- อ๋อ ใช่ มันคือ...
‎- ว่าแต่มันคืออะไรน่ะ

732
00:43:31,291 --> 00:43:32,500
‎ฉันเรียกว่า "ควัฟเฟิล วาฟเฟิล"

733
00:43:32,916 --> 00:43:34,833
‎วิธีกินให้อร่อยที่สุดคือกินแกล้มบัตเตอร์เบียร์

734
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
‎อะไรนะ

735
00:43:38,208 --> 00:43:39,333
‎จากแฮร์รี่ พอตเตอร์ไง

736
00:43:39,416 --> 00:43:40,791
‎นั่นมันหนังสือเด็กไม่ใช่เหรอ

737
00:43:41,875 --> 00:43:43,833
‎ฉันมั่นใจว่าคนทั่วไปก็ชอบ

738
00:43:49,333 --> 00:43:52,000
‎แล้วอีกอย่างคือมีคนฝากให้ฉันมาบอกว่า

739
00:43:52,083 --> 00:43:54,333
‎เดี๋ยวจะจัดปาร์ตี้ที่นี่ ก็เลย...

740
00:43:55,041 --> 00:43:56,000
‎อยากชวนให้อยู่ด้วยน่ะ

741
00:43:59,541 --> 00:44:01,041
‎ขอชาเย็นเพิ่มหน่อยค่ะ

742
00:44:07,708 --> 00:44:08,541
‎จะไปกันแล้วเหรอ

743
00:44:09,083 --> 00:44:11,625
‎เพราะเทมเปสต์เพิ่งส่งข้อความ
‎มาบอกว่าเขากำลังจะมา

744
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
‎โคตรแย่เลย

745
00:44:16,375 --> 00:44:18,458
‎ขอบคุณอีกครั้งนะที่อุตส่าห์เดินมาส่งถึงนี่

746
00:44:18,541 --> 00:44:19,375
‎ไม่เป็นไรหรอก

747
00:44:21,958 --> 00:44:23,291
‎คือ ฉันยังไม่ได้...

748
00:44:24,000 --> 00:44:26,041
‎บอกแม่เรื่องโคลัมเบีย เพราะงั้นพอคุณเจอแม่

749
00:44:26,125 --> 00:44:28,708
‎- อย่าพูดอะไรนะ
‎- ทำไมไม่บอกแม่ล่ะ

750
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
‎เพราะฉันไม่อยากให้แม่กังวล

751
00:44:30,541 --> 00:44:32,791
‎แล้วก็จะพยายามเกลี้ยกล่อม
‎ให้ฉันไปเรียน ก็เลย...

752
00:44:33,583 --> 00:44:34,500
‎ไงจ๊ะ ลูก

753
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
‎ไงคะ

754
00:44:37,375 --> 00:44:38,833
‎นี่ไง เสื้อที่ลูกให้เอามา

755
00:44:39,000 --> 00:44:39,875
‎ขอบคุณนะคะ

756
00:44:40,250 --> 00:44:41,875
‎ทำไมอยากได้เสื้อคุณตาล่ะ

757
00:44:43,416 --> 00:44:44,250
‎โอ้

758
00:44:45,916 --> 00:44:48,208
‎- แม่คะ นี่สจ๊วร์ตค่ะ
‎- สวัสดีจ้ะ

759
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
‎สวัสดีครับ

760
00:44:49,625 --> 00:44:51,208
‎เรียนที่เดียวกับจูลี่เหรอจ๊ะ

761
00:44:52,791 --> 00:44:53,625
‎เปล่าครับ

762
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

763
00:44:56,666 --> 00:44:57,833
‎ลูกรู้จักเขาบนรถไฟเนี่ยนะ

764
00:44:58,125 --> 00:44:59,500
‎- เขาอาจเป็นพวก...
‎- ไม่ใช่

765
00:44:59,750 --> 00:45:01,000
‎ไม่ได้อยากพูดแทรกนะครับ

766
00:45:01,083 --> 00:45:04,875
‎แต่ผมแค่อยากบอกว่า
‎ผมเป็นคนมีความรับผิดชอบนะ

767
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
‎รู้ไหมจ๊ะ ว่าหน้าเหมือนนักร้องเลย

768
00:45:08,291 --> 00:45:10,958
‎คนที่ชอบยิ้มเหมือนกำลังกลั้นตดน่ะ

769
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
‎แม่!

770
00:45:19,958 --> 00:45:21,125
‎โอ้ ตายแล้ว

771
00:45:22,625 --> 00:45:23,500
‎พระเจ้า

772
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
‎ฉัน... ฉันขอโทษนะ

773
00:45:25,875 --> 00:45:27,500
‎เดี๋ยวผมบอกฝ่ายประชาสัมพันธ์ให้ครับ

774
00:45:27,958 --> 00:45:30,333
‎แต่ไม่ใช่ตลอดเวลาหรอก

775
00:45:30,500 --> 00:45:32,708
‎แค่ในบางมุมน่ะ

776
00:45:32,791 --> 00:45:34,583
‎โอเค สจ๊วร์ต นี่เสื้อผ้าใหม่

777
00:45:35,041 --> 00:45:36,208
‎แม่ไปนั่งเถอะค่ะ

778
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
‎หนูจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า

779
00:45:57,041 --> 00:45:58,000
‎เฮ้ เป็นไง

780
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
‎ไง ที่รัก

781
00:46:00,708 --> 00:46:02,041
‎นึกว่านัดไว้เย็นนี้ซะอีก

782
00:46:02,125 --> 00:46:02,958
‎ทำไม

783
00:46:03,875 --> 00:46:06,000
‎หรือนายไม่อยากให้ฉันรู้ว่าอยู่ที่นี่

784
00:46:07,500 --> 00:46:09,250
‎เปล่า ฉันก็แค่นึกว่า...

785
00:46:09,333 --> 00:46:12,541
‎อะไร หรือแค่บังเอิญลืมบอกว่าจะมาที่นี่

786
00:46:14,416 --> 00:46:16,375
‎ถึงได้ไม่ตอบข้อความเลยใช่ไหม

787
00:46:19,083 --> 00:46:20,458
‎นี่เธอกลอกตาใส่ฉันเหรอ

788
00:46:20,541 --> 00:46:21,625
‎เปล่า

789
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
‎โรคจิต

790
00:46:24,833 --> 00:46:25,791
‎เมื่อกี้ว่าไงนะ

791
00:46:26,666 --> 00:46:27,833
‎บอกว่าเธอมันโรคจิต

792
00:46:27,916 --> 00:46:29,750
‎ยัยนั่นคงไม่ได้เรียกคนนั้นว่าโรคจิตนะ

793
00:46:29,833 --> 00:46:31,291
‎ได้ยินชัดสองรูหูเลยเหอะ

794
00:46:31,583 --> 00:46:32,416
‎เอาแล้ว!

795
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
‎เก็ตละ

796
00:46:35,958 --> 00:46:38,000
‎ในฐานะหัวหน้าทีมโต้วาที

797
00:46:38,083 --> 00:46:40,083
‎ฉันรู้ว่าคำพูดสำคัญกับเธอสุดๆ

798
00:46:40,166 --> 00:46:42,125
‎งั้น ถ้าฉันเป็นโรคจิตจริงๆ

799
00:46:42,416 --> 00:46:43,500
‎ฉันก็คงจะทำแบบนี้สินะ

800
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
‎ตายแล้ว จริงเหรอเนี่ย

801
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
‎โอ๊ย เจ้าข้าเอ๊ย!

802
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
‎เป็นบ้าอะไรของแกวะ!

803
00:46:52,208 --> 00:46:53,041
‎เจ๊บ

804
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
‎ไม่ ฉันไม่ไปกับเธอหรอก

805
00:46:56,625 --> 00:46:57,583
‎ว่าไงนะ

806
00:46:57,666 --> 00:47:00,333
‎ฉันแค่มาเจอเพื่อนๆ เฉยๆ

807
00:47:00,666 --> 00:47:03,333
‎เข้าใจไหม ฉันไม่จำเป็นต้อง
‎อยู่กับเธอทุกวัน ทุกวินาที

808
00:47:03,416 --> 00:47:05,541
‎มันโคตรน่ารำคาญเลย

809
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
‎เอาจริงสิ

810
00:47:15,375 --> 00:47:16,541
‎โอเคไหมน่ะ

811
00:47:17,500 --> 00:47:19,875
‎เขาพูดจริงเหรอเมื่อกี้น่ะ
‎ฉันน่ารำคาญงั้นเหรอ

812
00:47:20,250 --> 00:47:22,583
‎อะไรกันเนี่ย
‎แล้วเลือกที่จะอยู่กับยัยนั่นน่ะนะ

813
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
‎เอาจริงๆ สิ

814
00:47:23,791 --> 00:47:25,833
‎ไม่เอาน่า เมื่อกี้มันก็เกินไปหน่อยนะ
‎เธอจะ...

815
00:47:25,916 --> 00:47:28,541
‎เกินไปหน่อยเหรอ
‎เธออยู่ข้างใครกันแน่

816
00:47:28,625 --> 00:47:30,291
‎ฉันไม่ได้อยู่ข้างใคร ฉันก็แค่...

817
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
‎แต่มันเหมือนเธอ
‎หลงอยู่กับดราม่าของตัวเองซะจน

818
00:47:33,291 --> 00:47:37,000
‎ไม่รู้ว่าสิ่งที่เธอพูดหรือทำ
‎มันส่งผลกระทบกับคนอื่นๆ น่ะ

819
00:47:37,458 --> 00:47:39,791
‎เธอรู้บ้างไหมว่าวันนี้
‎เกิดอะไรขึ้นกับฉันบ้าง

820
00:47:40,458 --> 00:47:41,458
‎- แล้วเจ๊บก็...
‎- พอ

821
00:47:41,541 --> 00:47:43,791
‎เลิกทำเหมือนว่า
‎เรื่องทั้งหมดมันเกี่ยวกับเจ๊บได้แล้ว

822
00:47:44,500 --> 00:47:45,666
‎พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ

823
00:47:45,750 --> 00:47:48,333
‎ก็พูดเรื่องที่เธอเรียกร้องความสนใจจนบ้าคลั่ง

824
00:47:48,416 --> 00:47:50,583
‎จากคนที่ไม่ได้แสดงท่าที
‎ว่าสนใจเธอเลยแม้แต่น้อย

825
00:47:51,333 --> 00:47:53,208
‎ถ้าเจ๊บเลิกกับเธอ เดี๋ยวเธอก็หาคนใหม่

826
00:47:53,291 --> 00:47:56,166
‎ที่จะไล่ตามและประสาทแดกเหมือนเดิม
‎ส่วนฉันก็อยู่ตรงนี้ไป

827
00:47:57,000 --> 00:47:59,416
‎เหมือนที่ผ่านๆ มา
‎รอที่จะทำแบบนี้อีกครั้งแล้วครั้งเล่า

828
00:47:59,500 --> 00:48:01,666
‎ได้แต่หวังให้เธอตาสว่าง

829
00:48:01,791 --> 00:48:05,250
‎และรู้ว่าควรเลิกแคร์คนที่ไม่แคร์เธอซะที

830
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
‎ก็ได้โว้ย ช่างแม่ง!

831
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
‎ช่วงเวลานี้ของปี

832
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
‎ในเมืองของเรานี้

833
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
‎เราเล็งเห็นคุณค่าของประเพณี

834
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
‎จากทั่วทุกสารทิศ

835
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
‎ตั้งแต่สิงโตและเทพธิดา

836
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
‎ไปจนถึงยางไม้หอมและกำยาน

837
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
‎ตั้งแต่เหมายันไปจนถึงควานซา

838
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
‎มีมากมายเหลือเกิน

839
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
‎ตั้งแต่จุดเทียน
‎ไปจนถึงการกำเนิดของพระเยซู

840
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
‎เรามาร่วมกันเฉลิมฉลอง

841
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
‎ทุกสรรพชีวิตบนโลก

842
00:49:04,375 --> 00:49:07,375
‎ดังนั้นขอเชิญทุกคนมาร่วมกัน

843
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
‎ร้องเพลงและสรรเสริญ

844
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
‎การยอมรับในการเผยแพร่

845
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
‎วัฒนธรรมของพวกเราในปีนี้

846
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
‎เหล่าผู้ทรงภูมิเดินทางข้ามเวสเตอรอส

847
00:49:27,833 --> 00:49:28,833
‎ยินดีต้อนรับ

848
00:49:29,916 --> 00:49:31,000
‎ตรงนี้เด็ดสุด

849
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
‎เหล่าผู้ทรงภูมินำทารกเยซูมาถวายพระนางลักษมี

850
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
‎แล้วทุกคนก็จุดเทียนเมโนราห์

851
00:49:37,708 --> 00:49:41,583
‎ผมว่านี่เป็นสิ่งที่โคตรเจ๋ง
‎และบ้าที่สุดที่ผมเคยเห็นมาเลย

852
00:49:57,333 --> 00:49:59,583
‎คุณตาคะ นี่สจ๊วร์ตค่ะ

853
00:49:59,750 --> 00:50:01,458
‎เขาจะทานข้าวเย็นกับเราด้วย

854
00:50:02,041 --> 00:50:03,583
‎ทำไมใส่เสื้อตาล่ะ

855
00:50:03,666 --> 00:50:05,916
‎เอ่อ... เราไปเล่นเลื่อนหิมะมา
‎แล้วเขาเปียกน่ะค่ะ

856
00:50:06,000 --> 00:50:07,750
‎คนบ้าที่ไหนไปเล่นเลื่อนหิมะ

857
00:50:08,041 --> 00:50:09,166
‎ในชุดที่ไม่เหมาะสมล่ะ

858
00:50:11,333 --> 00:50:12,625
‎คนนี้แหละครับ

859
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
‎เป็นความคิดผมเอง

860
00:50:15,583 --> 00:50:17,833
‎สรุปว่าเธอมาเกาะแกะหลานสาวฉัน

861
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
‎แต่ดันมีความคิดแย่ๆ แบบนี้เหรอ

862
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
‎สจ๊วร์ต ไปช่วยฉันในครัวไหม

863
00:50:24,166 --> 00:50:26,458
‎นี่สิความคิดที่เยี่ยมยอด

864
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
‎งั้นผมขอตัว... ฮะ

865
00:50:29,708 --> 00:50:32,166
‎จูลี่ กางเกงนั่น ตาไม่ให้แล้วให้เลยนะ

866
00:50:32,250 --> 00:50:33,958
‎เดี๋ยวหนูค่อยๆ บอกให้เขาตัดใจนะคะ

867
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
‎ให้ตาย!

868
00:51:30,458 --> 00:51:32,916
‎นี่ เป็นอะไรไหมน่ะ

869
00:51:33,500 --> 00:51:34,666
‎อะไรวะเนี่ย!

870
00:51:34,750 --> 00:51:37,375
‎อะไรเล่า ก็ฉันเลี้ยวโค้งมา
‎เห็นเธอล้มไถลมาน่ะ

871
00:51:37,458 --> 00:51:39,041
‎- แอบตามหนูอยู่เหรอ
‎- เปล่าย่ะ

872
00:51:39,125 --> 00:51:41,083
‎วันคริสต์มาสอีฟแท้ๆ ไม่มีที่อื่นจะไปหรือไง

873
00:51:41,791 --> 00:51:42,791
‎แล้วเธอไม่มีเหรอ

874
00:51:45,791 --> 00:51:46,625
‎ไม่มี

875
00:51:47,875 --> 00:51:48,750
‎คงไม่มีแหละ

876
00:51:50,625 --> 00:51:51,708
‎ใครๆ ก็เกลียดหนู

877
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
‎ทั้งเพื่อนรัก ทั้งแฟน

878
00:51:56,250 --> 00:51:59,041
‎แม้แต่แม่แท้ๆ ยังไม่อยาก
‎อยู่กับหนูในวันคริสต์มาสเลย

879
00:52:00,000 --> 00:52:01,416
‎โห... นี่...

880
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
‎ขอโทษนะ น่าเจ็บใจเหมือนกันนะ

881
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
‎แถมคุณยังทำโทรศัพท์หนูหายอีก

882
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
‎งั้น... ตอนนี้เธอก็

883
00:52:13,750 --> 00:52:15,458
‎ไม่เหลืออะไรแล้วสิ

884
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
‎นี่ แต่เธอรู้อะไรไหม

885
00:52:22,541 --> 00:52:25,416
‎ว่าช่วงเวลาแบบนี้เป็นเวลาดีที่สุดเลยนะ

886
00:52:25,916 --> 00:52:27,250
‎ในการเดินไปรอบๆ

887
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
‎และหาสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ

888
00:52:31,166 --> 00:52:33,958
‎ถ้าเธอสามารถมีอะไรก็ได้ในวันคริสต์มาส

889
00:52:34,791 --> 00:52:36,000
‎เธอจะอยากได้อะไร

890
00:52:44,041 --> 00:52:45,625
‎หนูอยากได้เพื่อนรักคืนมา

891
00:52:47,375 --> 00:52:48,333
‎โอเค

892
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
‎ให้ไปส่งไหม

893
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
‎ค่ะ

894
00:52:54,291 --> 00:52:55,625
‎อธิบายเรื่องหมวกฟอยล์ได้ไหม

895
00:52:55,708 --> 00:52:56,916
‎ไม่เด็ดขาด

896
00:52:57,458 --> 00:52:58,416
‎คุ้มค่าที่ลองถาม

897
00:53:05,916 --> 00:53:07,416
‎มีร้านขนมในป่าแน่ะ

898
00:53:07,833 --> 00:53:08,666
‎แล้วไงเหรอคะ

899
00:53:09,083 --> 00:53:11,083
‎มันขัดต่อรูปแบบของการวางผังเมือง

900
00:53:12,791 --> 00:53:13,958
‎หนูเห็นด้วยกับคุณตา

901
00:53:15,625 --> 00:53:16,500
‎มันแปลกๆ

902
00:53:16,583 --> 00:53:19,375
‎เดี๋ยว แต่ผมกลับชอบนะ

903
00:53:20,458 --> 00:53:21,625
‎น่าจะตั้งชื่อว่าไงรู้ไหม

904
00:53:21,708 --> 00:53:24,416
‎"หากลูกกวาดตกในผืนป่า"

905
00:53:25,000 --> 00:53:26,125
‎ใช่ไหมล่ะ

906
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
‎- วิเศษไปเลย
‎- ใช่ไหมล่ะครับ

907
00:53:29,416 --> 00:53:30,750
‎นี่ตาพลาดอะไรไปหรือเปล่า

908
00:53:33,375 --> 00:53:34,250
‎ฉันกูเกิลนายแล้ว

909
00:53:35,250 --> 00:53:36,625
‎นายจับเป้าบ่อยนะ

910
00:53:38,750 --> 00:53:40,458
‎ไม่ ฉันก็แค่พูดเฉยๆ ว่า

911
00:53:40,708 --> 00:53:43,083
‎ทำไมดนตรีสมัยนี้มันมีแต่เรื่องเป้าซะหมด

912
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
‎โธ่ ไม่เอาน่า พ่อ

913
00:53:45,041 --> 00:53:46,333
‎พ่อชอบมิก แจ็กเกอร์

914
00:53:46,458 --> 00:53:47,958
‎คนนั้นใส่กางเกงรัดซะ

915
00:53:48,041 --> 00:53:49,333
‎เห็นไปถึงไหนถึงกัน

916
00:53:49,416 --> 00:53:51,375
‎พ่อชอบเพราะอิทธิพลเพลงบลูส์ของเขา

917
00:53:51,458 --> 00:53:53,375
‎- ไม่ใช่เพราะ...
‎- ไม่ต้องพูดออกมาหรอก

918
00:53:54,916 --> 00:53:58,041
‎เอ็กไซล์ ออน เมน สตรีต
‎เป็นอัลบั้มที่ดีที่สุดที่เคยทำมา

919
00:53:59,458 --> 00:54:00,291
‎ไหนเมนูตั้งค่า

920
00:54:00,625 --> 00:54:01,708
‎ตาเพิ่งถ่ายเซลฟี่ไปค่ะ

921
00:54:02,041 --> 00:54:04,250
‎เอ็กไซล์ ออน เมน สตรีต
‎เป็นอัลบั้มที่ดีจริงๆ ครับ

922
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
‎แต่ผมว่าคุณคงชอบ

923
00:54:07,208 --> 00:54:10,666
‎โกตส์ เฮด ซุป ปี 1973

924
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
‎ใช่ จริงด้วย

925
00:54:15,875 --> 00:54:16,833
‎แจ็กเกอร์เนี่ยนะ

926
00:54:17,750 --> 00:54:18,708
‎เขาเต้นเก่งด้วย

927
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
‎โอ้ แจ็กเกอร์เขาระดับเทพเลยละครับ

928
00:54:26,291 --> 00:54:28,875
‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยว นี่มันท่าอะไรกันล่ะเนี่ย

929
00:54:29,291 --> 00:54:30,250
‎ไม่ใช่เลย

930
00:54:30,333 --> 00:54:31,583
‎ต้องยืดอกให้ผึ่งผายกว่านี้

931
00:54:32,500 --> 00:54:34,041
‎พระเจ้า

932
00:54:34,125 --> 00:54:35,875
‎นี่เรื่องจริงเหรอคะเนี่ย

933
00:54:47,875 --> 00:54:49,041
‎แม่ ระวังนะคะ

934
00:55:40,958 --> 00:55:41,916
‎ไม่เป็นไรค่ะ

935
00:55:42,208 --> 00:55:43,041
‎แม่

936
00:55:43,125 --> 00:55:44,208
‎แม่ไม่เป็นไร

937
00:55:46,958 --> 00:55:48,000
‎เอ้อ ค่อยๆ นะ

938
00:55:48,541 --> 00:55:49,500
‎หายใจเข้า

939
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
‎ค่อยๆ หายใจไปนะ

940
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
‎นั่นแหละ หายใจเข้า

941
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
‎เฮ้

942
00:56:05,208 --> 00:56:06,041
‎เฮ้

943
00:56:13,791 --> 00:56:14,666
‎เมื่อกี้ขอโทษทีนะ

944
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
‎เรื่องแม่น่ะ

945
00:56:18,500 --> 00:56:20,833
‎คุณไม่ต้องขอโทษหรอก
‎ผมสิต้องขอโทษถ้าการ...

946
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
‎มาที่นี่ ทำให้ทุกอย่างแย่ลง

947
00:56:24,625 --> 00:56:26,541
‎ไม่หรอก อย่ากังวลเรื่องนั้นเลย คุณ...

948
00:56:26,916 --> 00:56:28,166
‎ไม่ใช่คุณหรอก แต่มันเป็น...

949
00:56:29,583 --> 00:56:31,500
‎วงจรน่ะ

950
00:56:32,791 --> 00:56:35,875
‎แม่บอกว่าไม่เป็นไร แต่จริงๆ เป็น
‎แล้วฉันก็จะเป็นห่วงทุกที

951
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
‎เอาเป็นว่าตอนนี้ท่านดีขึ้นแล้วละ

952
00:56:39,500 --> 00:56:41,125
‎- นอนพักอยู่
‎- เหรอ

953
00:56:41,958 --> 00:56:45,166
‎แต่คุณคงเข้าใจแล้วสินะว่าทำไม...

954
00:56:46,958 --> 00:56:48,166
‎ฉันถึงต้องอยู่ที่นี่

955
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
‎ผม...

956
00:56:52,208 --> 00:56:54,208
‎เข้าใจว่ามันคงน่าลำบากใจ

957
00:56:56,583 --> 00:56:57,458
‎ใช่

958
00:57:05,208 --> 00:57:06,458
‎ผมว่าคุณน่าจะให้ผมช่วยคุณนะ

959
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
‎หมายความว่าไงเหรอ

960
00:57:10,541 --> 00:57:13,666
‎ผมรู้ว่าการไปเรียนต่อมหาลัย
‎มันอาจเป็นเรื่องที่...

961
00:57:14,125 --> 00:57:15,833
‎ยากเย็น แต่...

962
00:57:16,625 --> 00:57:18,125
‎ผมก็เห็นสิ่งอื่นๆ เช่นกันนะ จูลี่

963
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
‎ผมเห็นว่าคุณเป็นคนฉลาด

964
00:57:22,791 --> 00:57:23,833
‎ผมเห็นว่า

965
00:57:24,333 --> 00:57:26,500
‎คุณอยากไปจากเมืองนี้เต็มทน

966
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
‎ผมเลยคิดว่าผมอาจจะจ้างพยาบาล

967
00:57:29,708 --> 00:57:30,833
‎มาช่วยดูแลแม่คุณได้

968
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
‎คือ... ยังไง

969
00:57:36,833 --> 00:57:38,208
‎เหมือนฉันเป็นพวกอนาถาเหรอ

970
00:57:39,541 --> 00:57:41,916
‎ไม่ใช่ ผมไม่ได้พูดแบบนั้นซะหน่อย

971
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
‎ไม่ แต่คุณหมายความแบบนั้น

972
00:57:43,833 --> 00:57:44,708
‎ไม่ใช่เลย

973
00:57:44,833 --> 00:57:46,291
‎ก็คุณพูดเองไม่ใช่เหรอ

974
00:57:46,625 --> 00:57:49,125
‎ว่าคุณเป็นคนดัง คนสำคัญ

975
00:57:49,625 --> 00:57:50,500
‎ทำการกุศลมากมาย

976
00:57:50,583 --> 00:57:52,291
‎ผมแค่ล้อเล่นเฉยๆ
‎นี่มันเหมือนกันซะที่ไหน

977
00:57:52,375 --> 00:57:55,166
‎แม่ฉันไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อให้คุณมาเดินท่องดูนะ

978
00:57:55,250 --> 00:57:57,083
‎- เดินท่องเหรอ
‎- ใช่ เหมือนเป็นพวก

979
00:57:57,416 --> 00:57:58,250
‎สวนสัตว์

980
00:57:58,333 --> 00:58:00,541
‎ผมไม่ได้กำลังเดินท่องสวนสัตว์นะ

981
00:58:00,625 --> 00:58:04,500
‎แต่คุณแค่หนีจากรถทัวร์
‎แล้วมาอยู่ในโลกแห่งความจริงงั้นสิ

982
00:58:06,375 --> 00:58:09,458
‎จะกรุณามากเลย ถ้าคุณจะเลิก
‎บิดเบือนคำพูดผมซะที

983
00:58:09,541 --> 00:58:11,250
‎โอเค แล้วทั้งหมดนี่มันอะไรล่ะ

984
00:58:12,458 --> 00:58:13,875
‎เรื่องวันนี้ ทั้งหมดนี่

985
00:58:14,125 --> 00:58:15,375
‎คุณมาทำอะไรที่นี่กันแน่

986
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
‎ก็ผมสนุก

987
00:58:17,208 --> 00:58:18,125
‎สนุกเหรอ

988
00:58:18,625 --> 00:58:19,583
‎เริ่มไม่สนุกแล้ว

989
00:58:28,125 --> 00:58:32,375
‎ฟังนะ ผมเข้าใจว่าทุกสิ่งมันหนักหนาเหลือเกิน

990
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
‎คุณเข้าใจเหรอ

991
00:58:33,916 --> 00:58:36,958
‎ไม่รู้สินะ พ่อคนที่ฉลองคริสต์มาสในโรงแรม

992
00:58:37,500 --> 00:58:39,875
‎ฉันว่าทุกเรื่องมันง่ายสำหรับคุณ

993
00:58:39,958 --> 00:58:41,916
‎ฉันว่าคุณคงไม่เก็บอะไร
‎มาคิดให้หนักใจหรอก

994
00:58:42,000 --> 00:58:42,958
‎ไม่จริง

995
00:58:44,166 --> 00:58:45,000
‎รู้ไหมว่าทำไม

996
00:58:47,500 --> 00:58:48,875
‎เพราะผมก็เป็นมนุษย์

997
00:58:50,291 --> 00:58:52,750
‎แต่คนมักจะคิดว่า
‎พวกเขาจะพูดอะไรใส่ผมก็ได้

998
00:58:54,000 --> 00:58:56,083
‎ซึ่งผมก็เข้าใจ
‎ผมเป็นโลกในความฝัน หรือ...

999
00:58:56,958 --> 00:58:59,291
‎เรื่องตลกขำขัน หรืออะไรก็ตาม

1000
00:59:00,625 --> 00:59:02,541
‎แต่... ผมก็มีความรู้สึกนะ

1001
00:59:05,416 --> 00:59:07,291
‎ผมไม่ได้รู้สึกมีความสุขมานานแล้ว

1002
00:59:07,708 --> 00:59:08,541
‎รู้ไหม

1003
00:59:11,666 --> 00:59:13,416
‎แต่เมื่อบ่ายวันนี้ ผมรู้สึกดี

1004
00:59:13,500 --> 00:59:15,000
‎ผมรู้สึกดีที่ได้อยู่กับคุณ

1005
00:59:16,375 --> 00:59:18,291
‎ผมไม่ตั้งคำถามเลย ผมแค่คว้ามันไว้

1006
00:59:19,208 --> 00:59:20,875
‎ชีวิตมอบสิ่งนี้ให้ผมและผมก็คว้ามันไว้

1007
00:59:21,958 --> 00:59:24,583
‎คุณว่าทำไมถึงมีคน
‎ที่อยู่คนเดียวในวันคริสต์มาสล่ะ

1008
00:59:25,916 --> 00:59:27,625
‎เพราะกำลังโปรโมตอัลบั้ม

1009
00:59:27,916 --> 00:59:30,083
‎หรือเพราะพวกเขาไม่มีที่ไปแล้ว

1010
00:59:31,083 --> 00:59:34,000
‎หรือเพราะพวกเขา
‎ไม่มีครอบครัวให้ฉลองด้วย

1011
00:59:37,000 --> 00:59:40,416
‎บางทีการหมกตัวอยู่ในโรงแรม
‎อาจเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดก็ได้

1012
00:59:42,291 --> 00:59:45,333
‎ผมอาจจะละทิ้งชีวิตตัวเอง
‎มาไม่กี่ชั่วโมง แต่ไม่ได้มาเพื่อ...

1013
00:59:45,583 --> 00:59:46,958
‎เดินท่องสวนสัตว์แน่นอน

1014
00:59:51,041 --> 00:59:53,500
‎แต่เพราะผมอยากอยู่กับคุณให้นานอีกหน่อย

1015
00:59:56,916 --> 00:59:59,583
‎ไม่ได้ตั้งใจจะพูดให้สวยหรูเลยนะ

1016
01:00:03,583 --> 01:00:05,458
‎ฉันก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่าคุณมาท่องสวนสัตว์

1017
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
‎เดี๋ยวฉันไปดูก่อนนะ

1018
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อคีร่า ทำงานกับสจ๊วร์ตน่ะ

1019
01:00:27,875 --> 01:00:31,041
‎ตายแล้ว นี่ ครั้งหน้าถ้าจะหลง
‎ไปหลงแถวตรงที่มีสตาร์บักส์นะ

1020
01:00:31,958 --> 01:00:33,708
‎แล้วใส่ชุดบ้าอะไรอยู่น่ะ

1021
01:00:33,791 --> 01:00:35,750
‎ไม่มีใครถ่ายรูปเขาในชุดนี้ไว้ใช่ไหม

1022
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
‎ไม่มี

1023
01:00:40,375 --> 01:00:41,833
‎มีแอลกอฮอล์เช็ดมือไหมจ๊ะ

1024
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
‎นี่ ทุกคน ขออัพเดตอะไรหน่อยนะ

1025
01:00:49,041 --> 01:00:50,333
‎แอลกอฮอล์กำลังจะมาถึง

1026
01:00:50,625 --> 01:00:52,250
‎เพราะงั้นอย่าเพิ่งไปไหนนะ

1027
01:00:52,333 --> 01:00:55,291
‎อีกแป๊บก็จะมาถึงแล้ว ปาร์ตี้นี้จะได้มันซะที

1028
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
‎(อยู่ไหนน่ะ ทางนี้ต้องการเหล้านะ)

1029
01:01:05,625 --> 01:01:06,625
‎บิลลี่!

1030
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
‎ฉันต้องการเชื้อเพลิง
‎เชื้อเพลงความมันให้ปาร์ตี้น่ะ

1031
01:01:09,416 --> 01:01:11,041
‎ฉันก็อยากช่วยนายนะ คีออน

1032
01:01:11,125 --> 01:01:14,000
‎แต่ฉันถูกร้านเหล้าแบนแล้ว

1033
01:01:14,125 --> 01:01:15,541
‎เจ้าของไม่ขายให้ฉันแล้ว

1034
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
‎ฉันเคยทดลองปลอมตัวดูแล้ว
‎แต่เขาก็ดูออกทุกที

1035
01:01:18,375 --> 01:01:22,208
‎สรุปว่า ฟังนะ นายต้องเลิกคาดหวังซะทีนะ พวก

1036
01:01:22,291 --> 01:01:26,458
‎คือ... เทมเปสต์จะมาถึงในอีกชั่วโมง
‎แต่ปาร์ตี้โคตรกากเลย

1037
01:01:26,541 --> 01:01:27,791
‎ฉันว่านายไม่เข้าใจนะ คีออน

1038
01:01:27,875 --> 01:01:31,916
‎จักรวาลจะประทานสิ่งที่นายต้องการมาให้

1039
01:01:46,708 --> 01:01:47,541
‎โอเค

1040
01:01:49,250 --> 01:01:51,791
‎แล้วก็... ส่ง เรียบร้อย

1041
01:01:52,833 --> 01:01:54,666
‎ให้ตายสิ ฉันเกลียดหิมะจริงๆ เลย

1042
01:01:55,375 --> 01:01:57,333
‎มันคืออะไรก็ไม่รู้ ไม่เห็นมีใครรู้เลย เนอะ

1043
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
‎ฟังนะ ฉันจะส่งใบสัญญาให้คุณ
‎ซึ่งเป็นเหมือนคำสัญญากับสจ๊วร์ต

1044
01:02:02,333 --> 01:02:03,875
‎ว่าคุณจะไม่โพสต์

1045
01:02:03,958 --> 01:02:06,500
‎รูปภาพ เรื่องราวใดๆ ก็ตามเกี่ยวกับวันนี้

1046
01:02:06,958 --> 01:02:08,750
‎ฉันไม่ทำแบบนั้นกับเขาหรอก

1047
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
‎เราเป็นเพื่อนกัน

1048
01:02:10,750 --> 01:02:12,916
‎โอ้ ที่รักจ๋า ไม่นะ อย่ารู้สึกผูกพันสิ

1049
01:02:13,666 --> 01:02:15,208
‎เขามักจะทำให้สาวๆ หลงรัก

1050
01:02:15,291 --> 01:02:16,541
‎เป็นแบบนี้เสมอแหละ

1051
01:02:16,625 --> 01:02:19,458
‎เพราะงี้เขาถึงเป็นดาราดังไง

1052
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
‎มันก็เป็นแค่เรื่องวันเดียว

1053
01:02:24,166 --> 01:02:26,666
‎ค่อยยังชั่ว กลับมาหล่อแล้ว ไปกันเถอะ

1054
01:02:30,500 --> 01:02:31,750
‎ร่ำลากันซะ

1055
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
‎คือ เธอเป็น...

1056
01:02:40,000 --> 01:02:42,166
‎ฝ่ายประชาสัมพันธ์ของผมน่ะ
‎ก็เลยออกจะ...

1057
01:02:42,250 --> 01:02:43,083
‎ไม่เป็นไรหรอก

1058
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
‎ผมหมายความตามที่พูดตอนอยู่ข้างบนจริงๆ

1059
01:02:49,541 --> 01:02:50,458
‎ขอบคุณนะ ฉัน...

1060
01:02:52,625 --> 01:02:53,708
‎ฉันดีใจที่เราได้รู้จักกัน

1061
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
‎มากับผมเถอะ

1062
01:03:04,000 --> 01:03:04,833
‎ว่าไงนะ

1063
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
‎มากับผม

1064
01:03:08,458 --> 01:03:09,750
‎ผมมาเที่ยวเล่นในโลกของคุณ

1065
01:03:09,875 --> 01:03:11,291
‎คุณก็มาเที่ยวโลกของผมบ้างสิ

1066
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
‎ฉันไปไม่ได้

1067
01:03:14,000 --> 01:03:14,833
‎ฉัน...

1068
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
‎จะไปยังไงล่ะ

1069
01:03:17,166 --> 01:03:18,333
‎เดี๋ยวค่อยคิดก็ได้

1070
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
‎อย่าเลย นี่มันก็แค่วันเดียว

1071
01:03:24,708 --> 01:03:26,916
‎วันเดียวเปลี่ยนแปลงอะไร...

1072
01:03:27,833 --> 01:03:29,291
‎ในชีวิตเราสองคนไม่ได้หรอก

1073
01:03:30,083 --> 01:03:34,708
‎คุณก็กลับไปขึ้นรถทัวร์คอนเสิร์ต
‎ส่วนฉันก็อยู่เมืองนี้ต่อไป

1074
01:04:01,666 --> 01:04:04,291
‎คุณควรบอกแม่นะว่าคุณเข้าโคลัมเบียได้

1075
01:04:38,958 --> 01:04:40,125
‎รอหนูได้ไหม

1076
01:04:40,208 --> 01:04:42,875
‎ไม่รู้สิ เร็วเข้าเหอะ ฉันเพิ่งได้รับสายเรียก

1077
01:04:42,958 --> 01:04:45,416
‎ให้ไปช่วยไอ้โง่ที่ขับรถไปติดกองหิมะ

1078
01:05:06,083 --> 01:05:07,166
‎นี่ คือ...

1079
01:05:07,958 --> 01:05:09,458
‎ฉันจะไปร่วมงานนะ

1080
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
‎ปาร์ตี้น่ะ

1081
01:05:11,833 --> 01:05:13,625
‎ปาร์ตี้ของเพื่อนเจพี

1082
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
‎เจ๋งดีนี่

1083
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
‎ฉันรอรถยกอยู่น่ะ

1084
01:05:21,583 --> 01:05:23,708
‎แล้วก็ต้องเอาเบียร์ไปส่งด้วย

1085
01:05:26,916 --> 01:05:27,958
‎ขอให้สนุกสนานนะ

1086
01:05:29,291 --> 01:05:31,125
‎ขอให้สนุก ขอให้...

1087
01:05:31,791 --> 01:05:34,916
‎ขอให้สนุก ไม่รู้จะพูดสนุกสนานไปทำไม

1088
01:05:35,833 --> 01:05:36,666
‎เข้าใจแล้วน่า

1089
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
‎อ้าว แม่

1090
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
‎ดีขึ้นแล้วเหรอคะ

1091
01:06:14,958 --> 01:06:16,041
‎แม่น่ะ สบายดี

1092
01:06:17,333 --> 01:06:18,166
‎แล้วลูกล่ะ

1093
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
‎แม่ไม่ต้องเป็นห่วงหนูเลย

1094
01:06:22,375 --> 01:06:23,375
‎แม่อาจจะห่วงก็ได้นะ

1095
01:06:24,333 --> 01:06:25,750
‎ห่วงมากกว่าที่เคยห่วงเลย

1096
01:06:27,291 --> 01:06:28,708
‎เสียใจด้วยนะ ที่เพื่อนลูกต้องไป

1097
01:06:30,375 --> 01:06:33,125
‎- เขาไม่ใช่เพื่อนหนูหรอกค่ะ
‎- เหรอ

1098
01:06:37,583 --> 01:06:38,958
‎แม่คะ หนูจะไม่...

1099
01:06:40,875 --> 01:06:42,291
‎เรียนต่อมหาวิทยาลัยนะ

1100
01:06:44,041 --> 01:06:44,875
‎ว่าไงนะ

1101
01:06:45,333 --> 01:06:46,458
‎พูดอะไรของลูกน่ะ

1102
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
‎ใครจะดูแลแม่ล่ะคะ คุณตางั้นเหรอ

1103
01:06:50,291 --> 01:06:51,541
‎- ใช่
‎- เหรอ

1104
01:06:52,041 --> 01:06:53,708
‎แล้วใครจะดูแลคุณตาล่ะคะ

1105
01:06:53,958 --> 01:06:55,125
‎ก็ดูแลกันและกันไง

1106
01:06:55,208 --> 01:06:56,458
‎มันไม่ได้หรอกค่ะแม่

1107
01:06:57,791 --> 01:06:59,500
‎หนูไม่ได้โกรธแม่นะ

1108
01:06:59,625 --> 01:07:01,333
‎- ถึงโกรธก็ไม่เป็นไรนี่
‎- หนูโกรธที่...

1109
01:07:01,416 --> 01:07:03,208
‎- หนูไม่ได้โกรธแม่
‎- ฟังดูเหมือนโกรธนะ

1110
01:07:03,291 --> 01:07:04,708
‎- หนูไม่ได้โกรธ
‎- ลูกโกรธได้นะ

1111
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
‎ก็ได้ หนูโกรธแม่!

1112
01:07:08,250 --> 01:07:11,583
‎ฟังนะคะ หนูไม่เคยอยากรู้สึกแบบนี้
‎ไม่เคยอยากพูด แต่หนูโกรธ

1113
01:07:11,666 --> 01:07:13,916
‎หนูโกรธที่แม่คิดว่าตัวเองสบายดี
‎แต่จริงๆ แล้วไม่เลย

1114
01:07:14,000 --> 01:07:17,458
‎แล้วหนูก็โกรธที่แม่คิดว่าที่นี่เป็น
‎หมู่บ้านเอลฟ์เล็กๆ ที่สมบูรณ์แบบ

1115
01:07:17,541 --> 01:07:19,000
‎แต่มันไม่ใช่ มันคือชีวิตจริง

1116
01:07:19,708 --> 01:07:21,250
‎หนูสอบติดโคลัมเบีย

1117
01:07:25,333 --> 01:07:26,708
‎ลูกสอบติดโคลัมเบียเหรอ

1118
01:07:28,833 --> 01:07:30,500
‎แม่ดีใจด้วยนะลูก

1119
01:07:33,083 --> 01:07:34,666
‎ทำไมไม่บอกแม่ล่ะ

1120
01:07:35,958 --> 01:07:37,375
‎เพราะหนูไปไม่ได้

1121
01:07:40,041 --> 01:07:42,083
‎นี่ลูกจะถามแม่ก่อน หรือว่าจะ

1122
01:07:42,875 --> 01:07:45,666
‎ตัดสินใจเองหมดล่ะ

1123
01:07:47,375 --> 01:07:48,333
‎อย่างที่สองค่ะ

1124
01:07:54,541 --> 01:07:55,750
‎ฟังแม่นะ

1125
01:07:59,250 --> 01:08:00,666
‎ในชีวิตมักมีเรื่องราวเกิดขึ้น

1126
01:08:02,000 --> 01:08:03,333
‎เรื่องที่ไม่ดีต่างๆ

1127
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
‎ความเจ็บป่วย การหย่าร้าง

1128
01:08:08,375 --> 01:08:09,208
‎มันน่ากลัว

1129
01:08:10,250 --> 01:08:11,875
‎การเอาตัวรอดก็คือการหนี

1130
01:08:12,541 --> 01:08:13,875
‎แต่ถ้าลูกหนี

1131
01:08:15,083 --> 01:08:17,083
‎ลูกก็จะพลาดสิ่งดีๆ ไป

1132
01:08:17,291 --> 01:08:18,375
‎เข้าใจไหม

1133
01:08:19,541 --> 01:08:21,583
‎แม่รู้ว่าเราไม่ค่อยคุยกันเรื่องนี้ แต่...

1134
01:08:21,666 --> 01:08:23,333
‎แม่คะ หนูทิ้งแม่ไปไม่ได้ ถ้าเกิดแม่...

1135
01:08:23,416 --> 01:08:25,333
‎ชีวิตของลูก ลูกต้องใช้มัน

1136
01:08:27,916 --> 01:08:29,833
‎ไม่ใช่เอาแต่เก็บไว้ในกล่องสวยๆ

1137
01:08:30,041 --> 01:08:31,083
‎แล้วพยายามกะเกณฑ์มัน

1138
01:08:32,875 --> 01:08:34,166
‎ทำไม่ได้หรอกลูก

1139
01:08:37,416 --> 01:08:38,375
‎เชื่อแม่สิ

1140
01:08:41,125 --> 01:08:44,250
‎และแม่ก็ขอโทษที่แม่ไม่เคยพูดให้ชัดเจน แต่...

1141
01:08:45,000 --> 01:08:46,458
‎ตอนนี้แม่อยากพูดแล้ว

1142
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
‎เมื่อชีวิตมอบสิ่งที่พิเศษให้กับลูก

1143
01:08:54,500 --> 01:08:55,458
‎ลูกต้องรับมันไว้

1144
01:09:00,833 --> 01:09:02,000
‎ลูกรัก

1145
01:09:07,666 --> 01:09:09,958
‎หนูอยากซื้อเจ้าเอลฟ์ตัวนั้นให้แม่

1146
01:09:12,375 --> 01:09:14,541
‎เพื่อจะได้ทำให้คริสต์มาสนี้พิเศษสำหรับแม่

1147
01:09:18,458 --> 01:09:19,458
‎ไม่หรอก ลูก

1148
01:09:20,416 --> 01:09:22,541
‎ลูกต่างหากที่ทำให้คริสต์มาสของแม่พิเศษ

1149
01:09:28,750 --> 01:09:32,875
‎นี่ ถนนก็คือช่องที่อยู่ตรงกลาง
‎ระหว่างตู้จดหมายสองข้างทาง

1150
01:09:33,166 --> 01:09:34,833
‎ถ้าเธอขับเข้าพงหญ้า หรือ...

1151
01:09:35,750 --> 01:09:38,000
‎ห้องนั่งเล่นชาวบ้านละก็
‎แปลว่าเธอขับผิดทางแล้ว

1152
01:09:38,541 --> 01:09:39,583
‎เข้าใจไหม

1153
01:09:40,000 --> 01:09:40,833
‎ฮะ

1154
01:09:42,166 --> 01:09:43,041
‎งั้นก็

1155
01:09:43,833 --> 01:09:45,375
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ!

1156
01:09:47,250 --> 01:09:49,291
‎ขอบคุณฮะ คุณก็ด้วยนะ

1157
01:09:53,958 --> 01:09:54,791
‎เอ่อ...

1158
01:09:56,791 --> 01:09:58,500
‎- ทำไมถึงใส่...
‎- ไม่!

1159
01:09:59,666 --> 01:10:00,500
‎ไม่

1160
01:10:07,125 --> 01:10:07,958
‎โย่

1161
01:10:09,375 --> 01:10:10,250
‎เจ๋งมาก

1162
01:10:24,375 --> 01:10:25,666
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ดี

1163
01:10:26,416 --> 01:10:27,500
‎เธอซื้อหมูมาให้ฉันเหรอ

1164
01:10:29,833 --> 01:10:31,333
‎หมูน้อยแทนคำขอโทษน่ะ

1165
01:10:32,458 --> 01:10:33,708
‎ดี ฉันขอโทษจริงๆ

1166
01:10:35,000 --> 01:10:36,041
‎ฉันก็ขอโทษด้วยนะ

1167
01:10:38,125 --> 01:10:40,833
‎ฉันไม่น่าพูดเรื่องที่เธอเรียกร้องความสนใจเลย

1168
01:10:41,208 --> 01:10:43,166
‎หรือไม่ก็น่าจะพูดให้มัน...

1169
01:10:44,166 --> 01:10:45,333
‎นุ่มนวลกว่านั้น

1170
01:10:45,833 --> 01:10:48,000
‎ตอนนั้นฉันหงุดหงิด แล้วก็เสียใจ

1171
01:10:48,166 --> 01:10:50,291
‎แล้วก็รู้สึกหน้าแตกน่ะ

1172
01:10:50,750 --> 01:10:52,291
‎กับเรื่องบางเรื่อง

1173
01:10:56,041 --> 01:10:58,500
‎ดอร์รี่ ฉันอยากให้เธอมองหน้าฉัน

1174
01:10:58,625 --> 01:11:01,375
‎แล้วฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดนะ

1175
01:11:03,250 --> 01:11:04,541
‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น

1176
01:11:04,625 --> 01:11:05,833
‎แต่ฉันรู้อย่างหนึ่งว่า

1177
01:11:06,375 --> 01:11:09,000
‎เธอไร้ที่ติพันเปอร์เซ็นต์

1178
01:11:09,625 --> 01:11:12,541
‎ไม่มีอะไรที่ฉันจะติเกี่ยวกับตัวเธอได้เลย

1179
01:11:12,750 --> 01:11:14,625
‎เธอเป็นเพื่อนที่ดีสุดยอด

1180
01:11:14,708 --> 01:11:17,458
‎เธอทำให้ฉันขำได้ตอนที่ฉันสติแตก

1181
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
‎แม้แต่ตอนที่ฉันทำตัวทุเรศ
‎เธอก็ยังอยู่เคียงข้างฉัน

1182
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
‎เธอเป็นมนุษย์ที่เจ๋งที่สุด
‎เก๋าที่สุดบนโลกนี้เลย

1183
01:11:23,916 --> 01:11:27,166
‎เข้าใจไหม ถ้าเธอกับบียอนเซ่
‎ติดอยู่ในบ้านที่ไฟกำลังไหม้

1184
01:11:27,250 --> 01:11:28,250
‎แล้วฉันช่วยได้แค่คนเดียว

1185
01:11:29,416 --> 01:11:31,041
‎ฉันจะปล่อยให้บียอนเซ่ตาย

1186
01:11:33,958 --> 01:11:36,416
‎แล้วถ้าใครมองไม่เห็นละก็
‎มันไม่ใช่ปัญหาของเธอ

1187
01:11:36,500 --> 01:11:38,583
‎เพราะเธอสมควรอยู่กับคนที่

1188
01:11:38,666 --> 01:11:41,416
‎อยากตะโกนดังๆ จากบนหลังคา
‎ว่าเธอมันเจ๋งแค่ไหน!

1189
01:12:07,458 --> 01:12:12,291
‎โทบิ้น! เยี่ยมเลย นายแม่งโคตรเจ๋ง เย่!

1190
01:12:16,208 --> 01:12:17,958
‎นี่ แชด จะว่าไป

1191
01:12:18,625 --> 01:12:20,666
‎ฉันว่าฉันเคยเห็นถังเบียร์นี่มาก่อนนะ

1192
01:12:21,583 --> 01:12:22,416
‎รู้ไหม

1193
01:12:22,500 --> 01:12:25,041
‎ฉันมั่นใจเลยละ ว่าเคยเห็นถังเบียร์นี่มาก่อน

1194
01:12:25,541 --> 01:12:26,541
‎บนตูดมันไงล่ะ

1195
01:12:27,125 --> 01:12:28,208
‎บนลานน้ำแข็ง

1196
01:12:31,500 --> 01:12:32,416
‎แล้วไง

1197
01:12:33,083 --> 01:12:34,000
‎แล้วไงล่ะ

1198
01:12:35,291 --> 01:12:36,541
‎ฉันขโมยถังเบียร์พวกนายมา

1199
01:12:38,250 --> 01:12:39,083
‎ก็มาสิ

1200
01:12:39,416 --> 01:12:40,583
‎เข้ามาเลย

1201
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
‎เอาสิวะ

1202
01:12:43,000 --> 01:12:45,875
‎พวกนายไม่รู้เรื่องราวของฉัน
‎ไม่รู้ว่าฉันมาจากไหน ไม่รู้จักฉัน

1203
01:12:46,500 --> 01:12:47,708
‎เออ ฉันเคยเข้าค่ายเปียโน

1204
01:12:48,541 --> 01:12:49,541
‎แล้วไงวะ

1205
01:12:50,250 --> 01:12:52,833
‎รู้ไหมว่าฉันเคยแพ้ถั่วนิดๆ แต่ฉันก็ชนะมาได้โว้ย

1206
01:12:52,916 --> 01:12:54,666
‎รู้ไหมว่ามันลำบากแค่ไหน

1207
01:12:55,083 --> 01:12:56,000
‎รู้ไหมวะ!

1208
01:12:57,041 --> 01:13:00,500
‎กลัวแร็กคูนไหม ไม่
‎บำบัดอยู่ไม่กี่เดือนก็หายแล้วโว้ย!

1209
01:13:07,166 --> 01:13:08,125
‎ไอ้หมอนี่

1210
01:13:09,666 --> 01:13:12,125
‎แม่งโคตรบ้าเลยว่ะ!

1211
01:13:12,208 --> 01:13:14,208
‎มันต้องอย่างนี้สินะ

1212
01:13:14,375 --> 01:13:16,416
‎ใส่เสื้อประหลาดๆ

1213
01:13:16,750 --> 01:13:18,916
‎โวยวายเรื่องแร็กคูนบ้าบอ

1214
01:13:19,000 --> 01:13:21,041
‎แถมหัวนมยังเลือดออกอีก

1215
01:13:21,458 --> 01:13:23,458
‎ไปเลี้ยงเหล้ามันเหอะว่ะ

1216
01:13:23,916 --> 01:13:26,000
‎มาทำให้ปาร์ตี้นี้มันขึ้นกันเหอะ

1217
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
‎มีใครคอแห้งมั่ง!

1218
01:13:42,208 --> 01:13:44,708
‎ฟังนะ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเธอเป็นอะไรไป

1219
01:13:45,750 --> 01:13:47,833
‎แต่ฉันไม่ชอบคนผีเข้าผีออกแบบนี้

1220
01:13:49,166 --> 01:13:50,125
‎ฉันเคยชอบเธอจริงๆ

1221
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
‎ตอนที่เราอยู่ด้วยกัน
‎ฉันรู้สึกว่าเราเข้าใจกันจริงๆ

1222
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
‎ฉันเลยนึกว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกัน
‎ซึ่งฉันไม่ค่อยรู้สึกแบบนี้ แต่...

1223
01:14:01,666 --> 01:14:03,791
‎มันโคตรแย่เลยที่เธอทำกับฉันวันนี้น่ะ

1224
01:14:04,500 --> 01:14:07,083
‎ไม่รู้ว่าปัญหาของเธอคืออะไร
‎แต่มันไม่เกี่ยวกับฉันแน่นอน

1225
01:14:09,291 --> 01:14:11,833
‎อย่าอ้วกนะ ในเวลาแบบนี้ ห้ามอ้วกเด็ดขาด!

1226
01:14:14,833 --> 01:14:17,875
‎แต่อีกใจหนึ่งฉันก็คิดว่า
‎"ไคลี่ เจนเนอร์ก็ไม่ได้เรียนมหาลัย"

1227
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
‎ฉันอยู่บ้านเก็บเงินต่อไป
‎แล้วทุ่มเทให้กับการแต่งเพลงก็ได้

1228
01:14:22,875 --> 01:14:25,375
‎ฉันว่าทำตามใจนี้ของเธอก็ดีนะ

1229
01:14:25,583 --> 01:14:27,333
‎เอ่อ... ฟังดูเป็นแผนที่ดี

1230
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
‎ขอตัวก่อนนะ

1231
01:14:34,541 --> 01:14:35,875
‎ตายแล้ว

1232
01:14:36,875 --> 01:14:38,375
‎เมื่อกี้ฉันพูดนานแค่ไหนน่ะ

1233
01:14:38,833 --> 01:14:40,583
‎เดี๋ยวฉันจะไปหาเหล้ามาอีกสองสามแก้ว

1234
01:14:40,791 --> 01:14:42,375
‎- ฉันมีแล้วนี่ไง
‎- ของฉันย่ะ

1235
01:15:00,791 --> 01:15:03,583
‎เฮ้ กำลังดุเด็ดเผ็ดมันกันอยู่ที่วาฟเฟิลทาวน์

1236
01:15:03,666 --> 01:15:05,708
‎รีบๆ มาเร็ว เดี๋ยวนี้เลย

1237
01:15:20,250 --> 01:15:21,083
‎เฮ้

1238
01:15:24,333 --> 01:15:25,166
‎เฮ้

1239
01:15:41,541 --> 01:15:42,958
‎แอนจี้ ฉันรักเธอ

1240
01:15:45,416 --> 01:15:46,416
‎มันไม่ใช่แบบ...

1241
01:15:46,500 --> 01:15:49,125
‎รักหวานซึ้งอะไรแบบนั้นนะ แต่มันก็แค่...

1242
01:15:50,333 --> 01:15:53,125
‎ประมาณว่า ฉันคิดถึงเธอทุกช่วงเวลาของวัน

1243
01:15:54,208 --> 01:15:56,375
‎ฉันอยากให้เธอคิดว่าฉันเท่ตลอดเวลา

1244
01:15:58,458 --> 01:16:00,000
‎เวลามีอะไรตลกๆ

1245
01:16:00,083 --> 01:16:01,958
‎เธอเป็นคนเดียวที่ฉันอยากเล่าให้ฟัง

1246
01:16:02,666 --> 01:16:04,208
‎เวลามีเรื่องเศร้า

1247
01:16:05,625 --> 01:16:07,541
‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอจะคิดว่ามันน่าเศร้าไหม

1248
01:16:10,208 --> 01:16:11,916
‎และตอนที่ฉันเห็นเธอกับเจพี ฉัน...

1249
01:16:12,375 --> 01:16:13,583
‎ฉันอยากฆ่าเขาขึ้นมาเลย

1250
01:16:14,625 --> 01:16:16,416
‎ฉันคิดอยากฆ่าเขาให้ตายจริงๆ

1251
01:16:20,083 --> 01:16:22,541
‎ฉันอยากอยู่กับเธอไปชั่วชีวิตเลย แอนจี้

1252
01:16:27,333 --> 01:16:28,166
‎ว้าว

1253
01:16:32,250 --> 01:16:34,083
‎เมื่อกี้มันรักหวานซึ้งเลยนะ

1254
01:16:34,791 --> 01:16:36,416
‎ใช่ หวานซึ้งจริงๆ แหละ

1255
01:16:36,500 --> 01:16:38,000
‎พอฉันพูดไปแล้ว ฉันก็...

1256
01:16:38,833 --> 01:16:39,666
‎นั่นแหละ

1257
01:16:41,791 --> 01:16:43,541
‎ทีนี้ตาฉันพูดบ้างละ

1258
01:16:48,333 --> 01:16:50,375
‎ฉันตกใจที่เป็นนาย

1259
01:16:52,000 --> 01:16:53,125
‎คนที่ใช่สำหรับฉัน

1260
01:16:57,041 --> 01:16:58,208
‎แต่ก็เป็นนายจริงๆ

1261
01:17:00,791 --> 01:17:02,458
‎เป็นนายมาตลอด

1262
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม

1263
01:17:30,250 --> 01:17:31,875
‎พวกเราคบเจพีต่อได้ไหม

1264
01:17:32,250 --> 01:17:33,375
‎ฉันชอบเขานะ

1265
01:17:33,916 --> 01:17:34,750
‎ได้สิ

1266
01:17:36,875 --> 01:17:38,041
‎ฉันขอถามบ้างได้ไหม

1267
01:17:38,541 --> 01:17:39,375
‎ได้สิ

1268
01:17:41,041 --> 01:17:42,583
‎นายใส่ชุดบ้าอะไรของนาย

1269
01:17:45,541 --> 01:17:46,708
‎ฉันเป็นผู้ทรงภูมิน่ะ

1270
01:18:15,833 --> 01:18:17,416
‎มีเศษแก้วอยู่บนพื้นนะ!

1271
01:18:17,500 --> 01:18:19,625
‎อย่านั่งลงนะ! เอาละ ได้แล้วครับ

1272
01:18:19,708 --> 01:18:22,583
‎จูลี่! ช่วยฉันทีได้ไหม ไปเอาไม้ถูพื้นในตู้มาที

1273
01:18:22,666 --> 01:18:25,208
‎- อยู่ข้างออฟฟิศน่ะ
‎- ได้สิ โอเค

1274
01:18:34,250 --> 01:18:35,375
‎ไม่จริงน่า

1275
01:18:38,750 --> 01:18:39,791
‎แหม ดีจังเลยนะ

1276
01:18:40,166 --> 01:18:41,625
‎อ้าว หวัดดี พวกนาย

1277
01:18:42,458 --> 01:18:43,791
‎- อ้าว หวัดดี
‎- ไง

1278
01:18:44,916 --> 01:18:47,583
‎จะว่าอะไรไหม
‎ถ้าจะขอยืมพลังไฟฟ้าแห่งรัก

1279
01:18:47,666 --> 01:18:49,250
‎มาต่อป้ายไฟนี่หน่อย

1280
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
‎นี่

1281
01:19:29,333 --> 01:19:30,166
‎ไง

1282
01:19:30,625 --> 01:19:33,666
‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะ
‎แต่ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

1283
01:19:43,458 --> 01:19:44,541
‎ดอร์รี่ ฉัน...

1284
01:19:45,291 --> 01:19:46,583
‎ฉันขอโทษจริงๆ

1285
01:19:48,875 --> 01:19:50,000
‎เธอพูดถูก

1286
01:19:51,125 --> 01:19:54,291
‎ตอนที่เราอยู่ด้วยกัน
‎เป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย

1287
01:19:56,166 --> 01:19:58,000
‎แต่... ฉันโกหกเธอ

1288
01:20:00,041 --> 01:20:01,166
‎ฉันยังไม่ได้เปิดเผยตัว

1289
01:20:03,166 --> 01:20:04,250
‎เดี๋ยวก่อน ว่าไงนะ

1290
01:20:05,166 --> 01:20:06,000
‎เธอ...

1291
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
‎ที่เธอเล่าให้ฟังว่าแม่เธอ...

1292
01:20:09,125 --> 01:20:13,875
‎ใช่ เพราะเธอเล่าเรื่องเธอให้ฉันฟังไง
‎ซึ่งฉันก็อยากให้เรื่องฉันเป็นแบบนั้น

1293
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
‎ฉันอยากเป็นเหมือนเธอ

1294
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
‎เธอ...

1295
01:20:17,958 --> 01:20:21,708
‎เธอเปิดเผยตัวตนแล้ว
‎และเธอมั่นใจ เธอเปิดเผย เธอ...

1296
01:20:22,500 --> 01:20:23,625
‎เท่จนน่ากลัวเลยละ

1297
01:20:24,833 --> 01:20:27,833
‎ฉันเปล่าเท่จนน่ากลัวซะหน่อย

1298
01:20:28,500 --> 01:20:30,291
‎รู้ไหม ตอนที่ฉันเห็นเธอวันนี้ ฉัน...

1299
01:20:31,041 --> 01:20:32,208
‎ตื่นเต้นมากเลย

1300
01:20:33,125 --> 01:20:34,916
‎แต่ก็กลัวมากด้วย เพราะ...

1301
01:20:36,083 --> 01:20:38,375
‎เพื่อนๆ ฉันยังไม่รู้ ก็เลย...

1302
01:20:38,541 --> 01:20:41,125
‎- ฉันเลยรับมือกับมันอย่าง...
‎- ห่วยแตกสุดๆ

1303
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
‎ห่วยแตกจริงๆ

1304
01:20:47,125 --> 01:20:48,791
‎แต่เธอสร้างแรงบันดาลใจให้กับฉัน

1305
01:20:49,958 --> 01:20:51,958
‎เหมือนกับคืนนั้นที่เธอ...

1306
01:20:52,541 --> 01:20:53,875
‎เธอทำให้ฉันรู้สึกกล้า

1307
01:20:54,416 --> 01:20:58,791
‎และทำให้ฉันรู้สึกอยากเป็นตัวเอง
‎ในเวอร์ชั่นที่ดีที่สุด เพราะงั้น...

1308
01:21:15,208 --> 01:21:16,041
‎- อ้าว
‎- อ้าว

1309
01:21:27,000 --> 01:21:28,625
‎เป็นไง มีอะไรเหรอ

1310
01:21:29,875 --> 01:21:32,083
‎เทมเปสต์ไม่มาแล้วละ

1311
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
‎อ๋อ เหรอ

1312
01:21:38,750 --> 01:21:40,583
‎แย่จัง เสียใจด้วยนะ พวก

1313
01:21:44,291 --> 01:21:45,375
‎แต่ฉันว่า

1314
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
‎ฉันโอเคนะ

1315
01:22:18,416 --> 01:22:19,625
‎เห็นหมูไหม

1316
01:22:20,333 --> 01:22:21,583
‎ระวังเหยียบหมูนะ

1317
01:22:22,416 --> 01:22:23,416
‎เห็นหมูไหม

1318
01:22:23,541 --> 01:22:25,291
‎หมายถึงเคยเห็นไหมน่ะเหรอ

1319
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
‎ช่างเหอะ

1320
01:22:30,125 --> 01:22:30,958
‎นั่นหมูฉัน!

1321
01:22:31,541 --> 01:22:32,416
‎โอ้

1322
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
‎เจ๋งดีนะ

1323
01:22:36,333 --> 01:22:39,458
‎- วันนี้บ้าสุดๆ เลย
‎- ใช่ไหม สุดๆ ไปเลย

1324
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
‎เมื่อเช้าฉันเกลียดเพลงนี้เข้าไส้

1325
01:22:43,125 --> 01:22:45,041
‎- แต่ตอนนี้ ฉันว่าฉัน...
‎- ชอบ

1326
01:22:54,166 --> 01:22:56,083
‎มาทำอะไรที่นี่น่ะ

1327
01:22:56,875 --> 01:22:57,750
‎ผม...

1328
01:22:58,708 --> 01:23:00,500
‎ยังไม่ได้ลองชิมวาฟเฟิลเลย

1329
01:23:02,500 --> 01:23:03,708
‎ฉัน...

1330
01:23:03,916 --> 01:23:05,666
‎ฉันเพิ่งคิดถึงคุณอยู่เลย

1331
01:23:05,958 --> 01:23:08,041
‎และสิ่งที่ฉันพูดไปเมื่อตอนนั้น

1332
01:23:10,166 --> 01:23:12,583
‎กลายเป็นว่าแค่วันเดียว
‎ก็เปลี่ยนแปลงอะไรได้จริงๆ

1333
01:23:38,375 --> 01:23:39,666
‎พับผ่าสิ!

1334
01:23:39,958 --> 01:23:41,750
‎สจ๊วร์ต เบล มางานปาร์ตี้ฉันเหรอ

1335
01:23:42,416 --> 01:23:44,166
‎อ๋อ ใช่ เมื่อบ่ายก็แวะมา

1336
01:23:44,666 --> 01:23:45,500
‎ว่าไงนะ!

1337
01:23:45,833 --> 01:23:46,666
‎แล้ว...

1338
01:23:46,958 --> 01:23:48,416
‎มีแผนจะไปนิวยอร์กบ้างไหม

1339
01:23:48,791 --> 01:23:50,291
‎โคลัมเบียเปิดเรียนเมื่อไหร่ล่ะ

1340
01:24:36,291 --> 01:24:38,125
‎เห็นไหมล่ะ บอกแล้วใช่ไหม

1341
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
‎หิมะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้

1342
01:24:40,416 --> 01:24:42,500
‎โดยเฉพาะในวันคริสต์มาสอีฟ

1343
01:24:42,666 --> 01:24:45,875
‎และบางทีมันก็ไม่ได้เป็นแค่วันก่อนวันคริสต์มาส

1344
01:24:46,083 --> 01:24:48,625
‎แต่เป็นวันก่อนที่ทุกสิ่งทุกอย่างจะเริ่มต้นขึ้น

1345
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
‎ไปชั่วชีวิตเลย

1346
01:24:59,500 --> 01:25:02,000
‎ถึงมันจะทำให้คุณไปไหนไม่ได้

1347
01:25:02,166 --> 01:25:03,791
‎หรือติดหล่มหิมะ

1348
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
‎หรือทำให้ล้มก้นจ้ำเบ้า

1349
01:25:06,250 --> 01:25:09,958
‎แต่บางครั้งก็ต้องปล่อยให้หิมะตกต่อไป

1350
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์

1351
01:32:24,291 --> 01:32:27,125
‎เพลงนี้โคตรดีเลย!

