1
00:00:06,166 --> 00:00:09,541
NETFLIX SUNAR

2
00:00:13,458 --> 00:00:17,375
Laurel, Illinois'de
Noel Arifesi'nde normalde pek kar yağmaz

3
00:00:17,458 --> 00:00:20,583
ama bu yıl şanslıydık.

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
LAUREL, ILLINOIS'E HOŞ GELDİNİZ

5
00:00:24,291 --> 00:00:25,541
Yanlış anlamayın.

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,708
Kar bazen cidden başa bela olabiliyor.

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,250
Ama çok güzel, sihirli bir şey.

8
00:00:32,833 --> 00:00:37,750
Ve inanın bana,
birazcık kar büyük farklar yaratabiliyor.

9
00:00:39,666 --> 00:00:41,958
Henüz farkında olmasanız bile.

10
00:00:48,833 --> 00:00:49,958
Biz çıkıyoruz.

11
00:00:50,041 --> 00:00:52,708
Kapıları kilitle. Kendine dikkat et.

12
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
-Sizi seviyorum.
-Biz de seni.

13
00:00:55,791 --> 00:00:57,041
Şöyle bir şey var.

14
00:00:57,583 --> 00:00:59,958
Kar, dünyaya bakışınızı değiştirebilir.

15
00:01:00,041 --> 00:01:02,250
DJ K*POW$'UN NOEL ARİFESİ PARTİSİ
SAAT 20.00

16
00:01:03,541 --> 00:01:07,041
Ya da gözünüzün önündeki şeyleri
sizden saklayabilir.

17
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
HADİ SEVİŞELİM

18
00:01:17,166 --> 00:01:19,666
KAFAN YERİNDE DEĞİL

19
00:01:24,541 --> 00:01:27,958
Sizi en beklemediğiniz yola bile itebilir.

20
00:01:36,333 --> 00:01:41,458
Dün akşam Şikago'daki Allstate Arena'yı
daha 20 yaşında tıklım tıklım dolduran

21
00:01:41,541 --> 00:01:44,708
Stuart Bale'e teşekkür ediyoruz.
Gitmeden soralım,

22
00:01:45,416 --> 00:01:46,958
bayram için planın var mı?

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,541
Henüz kesin bir şey yok.

24
00:01:54,500 --> 00:01:55,958
COLUMBIA ÜNİVERSİTESİ

25
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
Tebrikler, Columbia Üniversitesi'ne
kabul edildiniz.

26
00:02:00,125 --> 00:02:04,875
Ama hepsinden öte,
karın gücü hepimizi bir araya getirebilir.

27
00:02:06,625 --> 00:02:09,500
Ve bazen, bir anlığına da olsa,

28
00:02:09,583 --> 00:02:12,041
özellikle de Noel Arifesi'nde,

29
00:02:12,708 --> 00:02:15,166
ihtiyacımız olan şey tam da budur.

30
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
-Sıradaki!
-Merhaba.

31
00:02:34,416 --> 00:02:37,625
New England çiftçisi modeli elf arıyorum,

32
00:02:37,708 --> 00:02:38,750
ikinci seri.

33
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
İnternetten söylemiştim
ama ilk seri büyük bir hataydı.

34
00:02:43,666 --> 00:02:46,375
Sana ağustosa dönen
bir zaman makinesi lazım

35
00:02:46,458 --> 00:02:48,083
çünkü o zamandan beri yok.

36
00:02:50,291 --> 00:02:53,083
Tamam, peki elinde olan
başka bir yer var mıdır?

37
00:02:53,916 --> 00:02:56,083
Annemin tüm Noel'i buna bağlı da.

38
00:02:56,166 --> 00:02:57,375
Noel Arifesi'nde mi?

39
00:02:57,625 --> 00:03:00,208
Bulursan bana da söyle, zengin olurum.

40
00:03:00,958 --> 00:03:01,791
Sıradaki!

41
00:03:07,625 --> 00:03:10,750
Neydi senin DJ adın? K-Pow mu?

42
00:03:10,833 --> 00:03:15,458
-Kapow mu?
-Hayır. DJ K-Star-Pow-Money.

43
00:03:15,541 --> 00:03:16,708
Ayan beyan ortada.

44
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
Bir bebeğin SMS'ine benziyor.

45
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
DJ Tempest'ı partisine getirebilen
tek bir bebek göster bana.

46
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Adamın adı Rob. Sıradan bir isim.

47
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
Circus Circus havuz partisinde
DJ'lik yaptı diye

48
00:03:28,708 --> 00:03:30,125
kendine Tempest diyemez.

49
00:03:30,208 --> 00:03:33,458
Bak, partide setimi beğenirse
bana iş bağlayacak,

50
00:03:33,541 --> 00:03:36,041
hayalime bir adım daha yaklaşacağım.

51
00:03:36,125 --> 00:03:38,416
Babanın odasındaki
kırılabilecek şeyleri kaldırdım.

52
00:03:39,041 --> 00:03:41,583
Peki şu abajur? Biri onu kırabilir.

53
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
-Keşke kırsa.
-Keşke kırsa.

54
00:03:44,416 --> 00:03:47,375
Bir saate sendeyim. Cips alacağım.
Sos ne alayım?

55
00:03:47,458 --> 00:03:49,416
Film Maratonu Günü, yani...

56
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
-Queso Delüks!
-Queso Delüks!

57
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
O peynire suratımı gömeceğim.

58
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
O kadar yiyeceğim ki
kalp hastası olacağım.

59
00:03:58,583 --> 00:04:00,166
Tanrım, durmalıyız.

60
00:04:00,541 --> 00:04:03,916
Neyse. Hoşça kal
K-Star-Dolar Sembolü-Pop-Money-Crunch!

61
00:04:04,291 --> 00:04:06,208
Güle güle! Senden nefret ediyorum!

62
00:04:08,333 --> 00:04:09,375
Of be.

63
00:04:10,083 --> 00:04:12,041
Toplarım içime kaçtı.

64
00:04:12,125 --> 00:04:14,541
-Ne?
-Açıl şu kıza artık.

65
00:04:15,166 --> 00:04:16,041
Ya...

66
00:04:17,708 --> 00:04:19,041
Açılacağım zaten.

67
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
Bugün.

68
00:04:21,833 --> 00:04:23,208
Bugün açılacağım.

69
00:04:24,125 --> 00:04:27,916
-Film Günü'nde.
-Resmî karar mı? Yazılı olarak ver.

70
00:04:28,416 --> 00:04:31,250
Onu beş yaşından beri tanıyorum,
kolay değil.

71
00:04:31,833 --> 00:04:34,625
Hayır, aslında gayet kolay.

72
00:04:34,708 --> 00:04:38,583
Aynı ilişkiye sevişme eklemek
istediğini söyleyeceksin.

73
00:04:38,958 --> 00:04:40,458
Öyle mi? İyi lafmış.

74
00:04:40,541 --> 00:04:42,375
Bir kalem alayım da not edeyim.

75
00:04:42,458 --> 00:04:46,083
Sadece gerçekleri yaşamanı söylüyorum.
Bundan güzel bir şey...

76
00:04:48,083 --> 00:04:50,250
Tobin! Ne yapıyorsun?

77
00:04:50,333 --> 00:04:53,541
Üniversiteyi birinci bitirene kadar
içki içmeyeceğim ben.

78
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
Burada ne işiniz var? Gİtmiştiniz.

79
00:04:56,916 --> 00:04:59,416
Uçuş iptal oldu. Çok kar varmış.

80
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Al. Sen artık git Tobin.

81
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
Tanrım! Özür dilerim.

82
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Çok özür dilerim.

83
00:05:18,250 --> 00:05:21,458
Tuhaf davranıyorsun.
Anlamıyorum, niye mesaj atmadın?

84
00:05:21,541 --> 00:05:26,125
Kıza son iki haftada
800 farklı mesaj yazıp sildim ya.

85
00:05:26,208 --> 00:05:27,958
Fotoğrafını bir daha göster.

86
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
-Tamam, acayip güzelmiş.
-Değil mi?

87
00:05:35,208 --> 00:05:36,625
Neyse, gidelim artık.

88
00:05:36,708 --> 00:05:41,458
Hediyeni vermek için sabırsızlanıyorum
ama seveceğinden emin olmalıyım

89
00:05:41,541 --> 00:05:43,375
çünkü hayvan gibi bir sorumluluk.

90
00:05:43,458 --> 00:05:45,750
"Hayvan gibi" mi? Bu bir ipucu mu?

91
00:05:45,833 --> 00:05:48,916
12 yaşından beri takıntılı olduğumuz
her şeyin özeti.

92
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
Tanrım! Sabırsızlanıyorum!

93
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Ne oldu?

94
00:05:56,791 --> 00:06:00,791
Hiç. Jeb, Madison'ın
bir fotoğrafını beğenmiş.

95
00:06:01,041 --> 00:06:04,708
Beğenmekle kalmamış,
kalamar ve piyano emojisi atmış.

96
00:06:06,458 --> 00:06:07,541
Ne demek acaba?

97
00:06:07,625 --> 00:06:08,958
Bilmem ki.

98
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
Hadi, sonra işe gitmem lazım.

99
00:06:12,458 --> 00:06:16,791
Cidden ama ya. Kalamar ve piyano mu?
Ne demek ki şimdi bu?

100
00:06:16,875 --> 00:06:21,291
-Münazara Kulübü içinde bir şakadır belki.
-Evet, sevişip sevişmeme münazarası.

101
00:06:22,416 --> 00:06:25,458
-Sırıtışına bak bir de.
-Sırıtmış işte, ne var ki?

102
00:06:25,541 --> 00:06:27,375
Başka bir kızla çektirdiği fotoğrafta.

103
00:06:29,250 --> 00:06:30,416
Benden ayrılacak.

104
00:06:30,500 --> 00:06:33,958
Ads, bunu anca
dünyadaki en aptal insan yapar.

105
00:06:34,041 --> 00:06:37,500
Dondurmasını yemeden önce
üzerine üfleyenlerden bile aptal.

106
00:06:37,875 --> 00:06:40,416
Ayrılacağı falan yok. Eminim.

107
00:06:46,958 --> 00:06:51,000
Baksana, Alüminyum Kadın.
Ta kendisi. Ta folyosu.

108
00:06:51,625 --> 00:06:54,708
Tyler P., kamyonetinin arkasında
NASA rozeti görmüş. Kesin kanıt.

109
00:06:54,791 --> 00:06:57,166
Uzay mekiğindeki ilk kadınmış
ama kovulmuş.

110
00:06:57,250 --> 00:07:00,166
İmkânsız. Bir tefeciyi öldürmüş,
kanundan kaçıyor.

111
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
Ya da kendisini dürüm,
dünyayı da mikrodalga fırın sanıyor.

112
00:07:05,708 --> 00:07:07,416
Bence havalı biri.

113
00:07:08,583 --> 00:07:10,583
D, kafasında sandviç folyosu var.

114
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
Yani? Belki insanların
düşüncelerini önemsemiyordur.

115
00:07:14,416 --> 00:07:16,208
Önemsemeli ama.

116
00:07:17,250 --> 00:07:21,291
Belki de hayatındaki önemli kişilerin
düşüncelerini önemsiyordur,

117
00:07:21,375 --> 00:07:23,041
peşinde koştuklarının değil.

118
00:07:24,166 --> 00:07:26,333
Kimsenin peşinde koşmuyorum.

119
00:07:26,416 --> 00:07:28,666
Bir ilişkim var, onu önemsiyorum.

120
00:07:29,041 --> 00:07:31,208
Senin anlaman biraz zor tabii.

121
00:07:42,291 --> 00:07:44,208
Jeb'in evi hemen şurada.

122
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
Ben gideyim madem.

123
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
Göstereceğim şey buydu bu arada.

124
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
Pardon...

125
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
Bak, şimdi olmaz, tamam mı?

126
00:08:33,250 --> 00:08:36,041
Çaktırmamaya çalışıyorum da...

127
00:08:36,708 --> 00:08:37,958
Bunu düşürdün.

128
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Çok üzgünüm.

129
00:08:48,166 --> 00:08:50,125
Müziğini beğeniyor olsaydım bile,

130
00:08:50,208 --> 00:08:53,166
sırf ünlüsün diye
kollarına atlayacak tiplerden değilim.

131
00:08:58,333 --> 00:08:59,458
Tren yüzünden oldu.

132
00:09:08,916 --> 00:09:10,958
Tanrım. Stuart Bale miydi o?

133
00:09:13,291 --> 00:09:16,958
-Umurumda değil.
-Tabii canım. Benim de değil.

134
00:09:18,333 --> 00:09:22,041
Ona "kötü" şeyler yapmak isteyen
bir arkadaşım var da.

135
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
-Tobin?
-Evet! Efendim?

136
00:09:50,666 --> 00:09:51,541
N'aber?

137
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
İyidir, sağ ol. İyiyim. Evet, iyiyim.

138
00:09:56,000 --> 00:09:58,916
Peki. Sütyenini bulunca aşağı gel.

139
00:10:08,125 --> 00:10:10,791
-Pekâlâ, gelelim bugüne.
-Tamam.

140
00:10:10,875 --> 00:10:13,666
Sırf film mi izleyelim yoksa...

141
00:10:13,750 --> 00:10:16,750
Ben de onu diyecektim.
Farklı bir şey yapabiliriz.

142
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
-Demişken...
-Göğsün kanıyor.

143
00:10:24,250 --> 00:10:25,833
Evet, şınav çekiyordum da.

144
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
Cam üzerinde.

145
00:10:28,375 --> 00:10:30,333
-Şınav çekiyordun? Sen?
-Evet.

146
00:10:30,416 --> 00:10:33,375
-Kırık cam üzerinde?
-Evet. Beni motive ediyor.

147
00:10:34,541 --> 00:10:37,208
-Her sırrımı bilmiyorsun.
-Biliyorum gayet.

148
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
Neyse...

149
00:10:43,583 --> 00:10:47,541
-JP Lapierre'i hatırlıyor musun?
-JP Lapierre...

150
00:10:48,041 --> 00:10:50,000
-Üst dönemdeki futbolcu mu?
-Evet.

151
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
Bayramda buradaymış, bizi üniversiteden
arkadaşlarının partisine çağırdı.

152
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
-Bizi mi?
-Yani...

153
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
Beni çağırdı ama...

154
00:10:58,041 --> 00:10:59,291
Gitmek ister misin?

155
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
Sen ve J.P Lapierre ile mi?

156
00:11:02,250 --> 00:11:05,375
Bilmem, eğlenceli olabilir.
Ama sana uyarsa. Uymazsa...

157
00:11:05,458 --> 00:11:07,583
Ben de... İstemiyorsan sorun değil...

158
00:11:07,666 --> 00:11:10,041
Yok, yani sen istiyorsan...

159
00:11:10,875 --> 00:11:15,041
-Bir arkadaşa hayır demem.
-Tabii. Ben de o arkadaş oluyorum.

160
00:11:17,666 --> 00:11:19,958
Şu memene bir yara bandı getireyim.

161
00:11:21,750 --> 00:11:23,583
Carla bizi götürebilecek mi?

162
00:11:23,666 --> 00:11:25,625
Sürekli bundan bahsediyor.

163
00:11:29,083 --> 00:11:30,333
Estetik mi yaptırmış?

164
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
Salaktan. Yeni balataları var,
kaput süsü düzeltildi,

165
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
kaportası cilalandı.

166
00:11:35,000 --> 00:11:37,625
Yapan zevk sahibiymiş. Hiç belli olmuyor.

167
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
Tam bayram havası.

168
00:11:42,916 --> 00:11:45,333
Hanımlar ve beyler, gecikme için üzgünüz.

169
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
En kısa zamanda
yola çıkmak için çabalıyoruz.

170
00:11:48,625 --> 00:11:52,958
Raylarda kar varmış.
Biletçi en az bir saat sürer, dedi.

171
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Bir de bana "beyefendi" dedi,
gömlekten şüpheliydim zaten.

172
00:11:58,541 --> 00:12:01,166
Saçmalık bu. Evim tepenin hemen ardında.

173
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
Haberin olsun, seni takip etmiyorum.
Eve gidiyorum.

174
00:12:07,458 --> 00:12:09,583
Ben de şu lokantaya gideceğim...

175
00:12:09,666 --> 00:12:11,041
Paparazileri arayayım.

176
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
Bekle!

177
00:12:27,583 --> 00:12:29,583
Niye trene bindin ki sen?

178
00:12:29,666 --> 00:12:31,916
Turne otobüsünden sıkıldım.

179
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
Birkaç saatliğine
gerçek dünyada olmak güzel.

180
00:12:35,875 --> 00:12:39,125
Eğer tren seni
gerçek dünyada hissettirdiyse

181
00:12:39,791 --> 00:12:42,208
Waffle Kasabası aklını alacak.

182
00:12:52,583 --> 00:12:54,166
Bugün izinli değil miydin?

183
00:12:54,916 --> 00:12:57,833
Ne, duymadın mı? Evren bana düşman.

184
00:12:57,916 --> 00:12:59,208
Bu imkânsız.

185
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
Evren, cadının teki değil,
devasa bir kucaktır.

186
00:13:03,125 --> 00:13:05,416
Önce ailem partimi bastı,

187
00:13:05,500 --> 00:13:07,875
sonra bu beni aradı çünkü Janet...

188
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
Çok zor günler geçiriyor.

189
00:13:10,458 --> 00:13:14,916
Yelloz Janet'ın arabası
kar yüzünden çalışmamış. Var ya...

190
00:13:15,000 --> 00:13:16,958
-Ne kadar bencilce.
-Sağ ol.

191
00:13:17,791 --> 00:13:19,166
Bu partiye ihtiyacım var.

192
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
Dur. Addie'nin annesi yok!

193
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
-Addie'nin annesi hiç yok ki.
-Evet!

194
00:13:24,333 --> 00:13:27,083
Onda yaparız! Arasana! Ara!

195
00:13:27,166 --> 00:13:29,166
Öncelikle sakin ol. Ayrıca olmaz.

196
00:13:29,708 --> 00:13:31,208
Addie meşgul.

197
00:13:32,166 --> 00:13:35,125
-Nasıl yani? Nerede ki?
-Biri aldı.

198
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
Kim?

199
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
Bilmem. Anneme, Waffle Kasabası'na
gideceğini söyledi.

200
00:13:41,333 --> 00:13:42,833
Onu bir kız mı aldı?

201
00:13:43,416 --> 00:13:46,250
Kalabalıklardı ama evet,
arabayı bir kız sürüyordu.

202
00:13:47,208 --> 00:13:48,458
Biliyordum.

203
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
Tekrar et. Yüksek sesle.

204
00:13:53,041 --> 00:13:54,125
Affle Kasaba.

205
00:13:54,666 --> 00:13:55,583
Atıl Kasaba.

206
00:13:56,500 --> 00:13:59,083
Kahve meraklısıysan sakın burada içme.

207
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
Waffle mı yesek o zaman?

208
00:14:03,875 --> 00:14:06,416
Ne? Neden?

209
00:14:08,791 --> 00:14:13,000
Atıl Kasaba'da tek başıma fotoğraflanırsam
korkunç olur.

210
00:14:13,083 --> 00:14:16,708
Bak, alınma lütfen. Ben burayı sevmiyorum.

211
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
Tamam, bak. Şoförü zaten çağırdım.

212
00:14:21,375 --> 00:14:22,833
Sıkıntı olursa giderim.

213
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
Tek waffle.

214
00:14:32,416 --> 00:14:33,458
Ha siktir!

215
00:14:35,166 --> 00:14:36,333
Stuart, bu Billy.

216
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
Merhaba.

217
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
N'aber?

218
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
Kahvaltı etmeyi umuyordum.

219
00:14:48,291 --> 00:14:49,833
Vay be...

220
00:14:49,916 --> 00:14:51,416
Hepsini yiyecek misin?

221
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Evet, yemeğimi ziyan etmem.

222
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
-Asla mı?
-Asla.

223
00:14:56,916 --> 00:14:59,166
Ya yemeğin yere düşerse?

224
00:14:59,250 --> 00:15:00,958
Köpeğime veririm.

225
00:15:01,041 --> 00:15:02,291
Ya köpeğin yoksa?

226
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
Bir köpek bulurum.

227
00:15:04,333 --> 00:15:07,916
Ya köpeksiz bir adadaysan?
Köpeksiz bir adada konserin varsa?

228
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
Eminim adada yere düşenleri yiyebilecek
başka hayvanlar vardır.

229
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
Kahretsin. Haklısın, vardır.

230
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
Niye yemek ziyan etmiyorsun?

231
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
Açlık...

232
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
Benim için önemli.

233
00:15:25,500 --> 00:15:26,458
Önemli bir dava.

234
00:15:26,541 --> 00:15:27,666
Neden?

235
00:15:28,750 --> 00:15:34,166
Önemli biri olduğumdan
bol bol hayır işliyorum.

236
00:15:34,750 --> 00:15:35,750
Hadi ama.

237
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
Ne bileyim?

238
00:15:39,375 --> 00:15:42,041
Çocukken çok yemeğimiz yoktu,
ondan herhâlde.

239
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
-Bugün o kadar karbonhidrat istemiyorum.
-Ben çok istiyorum.

240
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
Aman Tanrım!

241
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
Belki evren bana düşman değildir.

242
00:16:00,000 --> 00:16:02,958
Belki de partimi
burada vermemi söylüyordur.

243
00:16:03,041 --> 00:16:05,708
Evren her zaman cevabı bilir Keon.

244
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
Gazetesine abone olman yeterli.

245
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
Yani burada parti verebilir miyim?

246
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
Çağırdağıma sevinmedin mi şimdi?

247
00:16:12,916 --> 00:16:16,083
Sevindim tabii! Evet, sağ ol!

248
00:16:16,166 --> 00:16:18,041
Peki, bak. Yarın temizlik sende.

249
00:16:18,125 --> 00:16:21,833
Güzel müzikler çalacaksın
ve beni eve bırakacaksın

250
00:16:21,916 --> 00:16:24,875
çünkü sabah bisikletle geldim
ve yerler çok kaygan.

251
00:16:24,958 --> 00:16:26,083
-Anlaştık!
-Tamam.

252
00:16:26,916 --> 00:16:29,083
-Sağ ol!
-Ne demek.

253
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
Keon!

254
00:16:38,791 --> 00:16:41,750
Şu kızla benim aramda bir şey vardı.

255
00:16:43,666 --> 00:16:45,166
Yattınız mı?

256
00:16:45,250 --> 00:16:47,541
Evet, ama ondan öte gibiydi.

257
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
Hiç biriyle takılıp da
sabah dörde kadar oturup,

258
00:16:51,083 --> 00:16:54,208
yaşlanma korkusu gibi
her türlü şeyden konuşup

259
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Ateş Kadehi'ni ilk izlediğinde yaşadığın

260
00:16:56,791 --> 00:17:00,583
"Bu çağda yaşadığıma inanamıyorum!"
hissini paylaştığın oldu mu?

261
00:17:01,333 --> 00:17:04,708
Hayır, ama senin adına çok sevindim!

262
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
Ondan acayip hoşlandım.

263
00:17:07,500 --> 00:17:10,208
Heyecanlandığında aşırı hızlı konuşması...

264
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
Çok tatlıydı.

265
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
Yapacağım. Yanına gideceğim.

266
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
Ağırdan al ama. Bilirsin ya.

267
00:17:19,541 --> 00:17:20,625
Bilirim tabii.

268
00:17:22,500 --> 00:17:23,958
Nasıl ağırdan alacağım?

269
00:17:24,041 --> 00:17:25,458
-Oraya git.
-Tamam.

270
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
Arkadaşlarıyla partiye kalıp
kalmayacağını sor.

271
00:17:28,833 --> 00:17:31,250
-Tamam.
-Yapabilirsin.

272
00:17:40,250 --> 00:17:41,166
Selam!

273
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
Nasılsın? Hangi rüzgâr attı?

274
00:17:44,958 --> 00:17:46,083
Merhaba.

275
00:17:46,166 --> 00:17:50,041
Ne tuhaf, ben de bu sabah
duşta seni düşünüyordum.

276
00:17:51,458 --> 00:17:53,791
Hayır, o şekilde değil. Sapıkça değil...

277
00:17:53,875 --> 00:17:57,458
Yok, bende şu
içi oyuncaklı sabunlardan var da...

278
00:17:58,833 --> 00:17:59,916
Öyle değil, yani...

279
00:18:00,541 --> 00:18:02,625
Çocuk değilim sonuçta.

280
00:18:02,708 --> 00:18:05,583
"90'ları yaşatalım" temalı şeylerden.

281
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
Neyse, bu sabah nihayet
oyuncağı çıkardım. At çıktı!

282
00:18:11,666 --> 00:18:16,208
Atların özünde kocaman köpekler
olduğunu söylemiştin, aklıma geldi.

283
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
O yüzden seni düşündüm.

284
00:18:21,166 --> 00:18:23,875
Peki madem. Sipariş verebilir miyiz?

285
00:18:25,958 --> 00:18:28,166
-Waffle sandviç istiyorum.
-Tost alalım.

286
00:18:28,250 --> 00:18:30,958
-Mini waffle alayım.
-Bir de şey...

287
00:18:31,041 --> 00:18:34,416
-Pardon.
-Ortaya dört porsiyon bacon  alalım.

288
00:18:52,541 --> 00:18:53,833
Angie, geldin demek!

289
00:18:53,916 --> 00:18:55,750
Selam JP!

290
00:18:57,541 --> 00:18:59,875
-Bu arkadaşım Tobin.
-Tobin'i tanıyorum!

291
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
-Öyle mi?
-Öyle mi?

292
00:19:01,041 --> 00:19:02,583
Tabii, fizikte arkamdaydın!

293
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
Evet. Evet, biliyorum da,
senin bildiğini bilmiyordum.

294
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
Gel de bir sarılalım. İşte bu.

295
00:19:09,208 --> 00:19:11,541
-Broomball oynar mısınız?
-Bayılırım!

296
00:19:12,583 --> 00:19:15,000
Tamam, süper! Benim takımdasın. Hadi.

297
00:19:16,708 --> 00:19:18,041
Bayılır mısın?

298
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
Bugüne dek
broomball dediğini bile duymadım.

299
00:19:21,666 --> 00:19:24,541
Çünkü broomball hakkında
konuşmayı sevmem.

300
00:19:24,625 --> 00:19:25,833
Oynamayı severim.

301
00:19:27,041 --> 00:19:28,291
Buzda feci kayarım.

302
00:19:28,375 --> 00:19:31,500
Herkes broomball'daki yeteneğimi
bu şekilde ifade eder.

303
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
Tamam, normalde sporla ilgilenmezsin de...

304
00:19:34,083 --> 00:19:37,583
Broomball spor değil!
Bir bayram eğlencesi sadece.

305
00:19:38,250 --> 00:19:40,625
Hem rakip kim sanki,
broomball olimpiyat takımı mı?

306
00:19:40,708 --> 00:19:41,583
JP!

307
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Ha siktir!

308
00:19:43,583 --> 00:19:45,958
-Oynamaya geldik biz!
-Hazır mısınız?

309
00:19:46,041 --> 00:19:47,416
Reston kardeşler mi?

310
00:19:47,500 --> 00:19:49,666
Parti onların mıymış?
Hapiste değiller miydi?

311
00:19:49,750 --> 00:19:51,958
Hayır, görgü tanığı vazgeçmiş.

312
00:19:55,000 --> 00:19:58,041
Selam adamım.
Karı kılıklı arabanı getirmişsin yine.

313
00:19:59,708 --> 00:20:00,750
Çok zekisin.

314
00:20:06,416 --> 00:20:07,583
JP!

315
00:20:09,875 --> 00:20:11,625
-Boştayım!
-Tob!

316
00:20:16,416 --> 00:20:17,875
Acımış olmalı!

317
00:20:18,833 --> 00:20:20,416
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

318
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Ayakta kalman lazım adamım.

319
00:20:23,291 --> 00:20:26,250
Kalk da devam edelim. Hadi.

320
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
Geri çekil! Bu top sende T! Yapabilirsin!

321
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
Hadi. Öne çık!

322
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
T, dikkat et!

323
00:20:40,833 --> 00:20:42,916
-İyi misin?
-Evet.

324
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
Dük, pas at!

325
00:20:50,083 --> 00:20:53,250
İşte bu T. Aynen böyle! Hadi!

326
00:20:53,333 --> 00:20:55,625
-Tobin, yapabilirsin! Hadi oğlum!
-Vur!

327
00:21:08,041 --> 00:21:10,583
-Yok, yapmam onu.
-Niye? İki saniye sürüyor!

328
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
Ne yapıyorsun acaba?

329
00:21:18,208 --> 00:21:19,250
Hiç, sadece...

330
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
Beni gördüler

331
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
ama yani senin...

332
00:21:34,583 --> 00:21:38,083
Ha siktir. Başladı.

333
00:21:38,750 --> 00:21:40,958
-Üzgünüm.
-Erkek tuvaleti penceresi.

334
00:21:42,041 --> 00:21:44,000
Yürü. Hadi, yürü.

335
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
-Selam!
-Stuart Bale miydi o?

336
00:21:52,291 --> 00:21:55,333
Evet. Evet, Stuart Bale,
Waffle Kasabası'na gelmiş.

337
00:21:56,083 --> 00:21:59,125
Lady Gaga da ilerideki benzinciden
tampon alıyormuş.

338
00:22:00,625 --> 00:22:04,500
Yok ya, o benim üvey kuzenim Bryant...

339
00:22:04,916 --> 00:22:06,458
Adı Bryant.

340
00:22:06,541 --> 00:22:09,666
Öyle mi? Niye tuvalete koştu o zaman?

341
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
İnsan tuvalete niye koşar?

342
00:22:16,125 --> 00:22:20,500
Eminim bunu yaparken havalı görünmenin
bir yolu vardır.

343
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
Başardın.

344
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
Evet, sağ ol. Yardımın için.

345
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
Ne demek. Neyse.

346
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
Ben gidiyorum.

347
00:22:33,916 --> 00:22:37,833
Bak, seninle tanışmak
çok güzel, tuhaf ve rastgeleydi ama...

348
00:22:38,041 --> 00:22:39,958
Gitmem lazım. Çok işim var.

349
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
Ne gibi?

350
00:22:42,000 --> 00:22:43,208
Annemle buluşacağım.

351
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Takma kafana.

352
00:22:45,666 --> 00:22:47,875
Yani ben takmıyorum da...

353
00:22:48,291 --> 00:22:50,916
Bak, bir sürü işim var. İşlerim var.

354
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
Ne gibi? Söylesene.

355
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
Hayatımın kalanını etkileyecek
bir karar vermem gerek.

356
00:23:00,458 --> 00:23:02,625
Columbia'ya girdim. New York'ta.

357
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
Ayrıca annem hasta.

358
00:23:08,375 --> 00:23:10,125
Sonu nasıl olacak, bilmiyoruz.

359
00:23:10,208 --> 00:23:14,541
O yüzden kalıp ona bakmalıyım
çünkü bu onunla son senem olabilir.

360
00:23:14,958 --> 00:23:18,166
Erteleme talebinde bulundum
ama bursumu kaybedermişim.

361
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
Epey ağır oldu, kusura bakma.

362
00:23:23,583 --> 00:23:26,041
İlk defa birine söylüyorum.

363
00:23:28,333 --> 00:23:30,291
Neyse, Mutlu Noeller. Gitmeliyim.

364
00:23:32,083 --> 00:23:34,125
Dur, bekle. Nereye gidiyorsun?

365
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
Dedim ya, annemle buluşacağım.

366
00:23:36,291 --> 00:23:39,083
-Bayram törenimiz için.
-Eğlenceliymiş.

367
00:23:41,583 --> 00:23:43,416
Ben Jeb. Mesajınızı bırakın.

368
00:23:51,583 --> 00:23:54,666
ŞİDDETLİ HAVA OLAYLARI SEBEBİYLE
BÖLGENİZDE UBER KULLANILAMAMAKTADIR

369
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
Hey!

370
00:24:05,875 --> 00:24:06,708
Hey!

371
00:24:12,958 --> 00:24:14,916
-Yardım edebilir miyim?
-Evet, lütfen.

372
00:24:15,250 --> 00:24:18,291
Karda mahsur kaldım.
Waffle Kasabası'na atabilir misiniz?

373
00:24:19,750 --> 00:24:21,416
Tabii. Evet, kar yağıyor.

374
00:24:21,500 --> 00:24:23,708
Otobüsler çalışmıyor. Tabii, atla.

375
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
Teşekkürler!

376
00:24:29,708 --> 00:24:30,958
Deli misin sen?

377
00:24:31,583 --> 00:24:34,000
-Kafayı mı yedin?
-Ne?

378
00:24:34,083 --> 00:24:36,958
Tanımadığın insanların arabasına binilmez!

379
00:24:37,041 --> 00:24:38,708
Sakin ol, telefonum yanımda.

380
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Ne alakası var şimdi?

381
00:24:41,083 --> 00:24:43,541
Biri bana zarar verirse 911'i ararım.

382
00:24:43,625 --> 00:24:45,291
Ya telefonunu alırlarsa?

383
00:24:45,375 --> 00:24:48,500
Telefon arabadaysa
baz istasyonlarıyla iletişim kurar,

384
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
yerimi bulurlar.

385
00:24:49,833 --> 00:24:51,916
Öldürüldükten sonra ne manası var?

386
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
O zaman umarım bu bilgi,
katili caydırmaya yeter.

387
00:24:58,041 --> 00:24:58,875
Peki.

388
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
Bir başına ne yapıyordun ki?

389
00:25:03,291 --> 00:25:04,666
Kankam beni bıraktı.

390
00:25:05,083 --> 00:25:07,125
Ne kankaymış.

391
00:25:07,208 --> 00:25:08,708
Tamam ya, bırakmadı.

392
00:25:08,791 --> 00:25:11,083
İçinde bulunduğum durumu anlamadı.

393
00:25:11,583 --> 00:25:14,666
Sevgilim tuhaf davranıyor.
Mesajlarıma cevap atmıyor.

394
00:25:18,625 --> 00:25:20,041
Ama yerimi biliyor yani.

395
00:25:21,041 --> 00:25:23,166
Tanrım, şimdi mi korktun?

396
00:25:24,000 --> 00:25:27,958
İçgüdülerin berbat.
Hiç söyleyen olmuş muydu?

397
00:25:28,875 --> 00:25:32,250
Kendin yerine
o alete güvendiğin için oluyor.

398
00:25:32,333 --> 00:25:33,291
Evet.

399
00:25:36,583 --> 00:25:39,416
156 parçalık bir elf köyü mü?

400
00:25:39,875 --> 00:25:42,458
Kiminin annesi çorap örer.

401
00:25:42,583 --> 00:25:45,250
Benimki elf toplulukları yaratıyor.

402
00:25:46,416 --> 00:25:48,625
Bayram için ne planladın?

403
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Otelde olacağım.

404
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
Otelde Noel mi?

405
00:25:54,750 --> 00:25:56,750
Alışkınım. Çok seyahat ediyorum.

406
00:25:56,833 --> 00:25:58,083
Memnun musun?

407
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
Açıkçası bir süreliğine de olsa

408
00:26:01,458 --> 00:26:04,583
sabit kalabilmeyi çok isterdim.

409
00:26:04,666 --> 00:26:07,000
Belki de yer değiştirebiliriz.

410
00:26:07,791 --> 00:26:09,875
Şarkı söyleyip dans etmek basit iş.

411
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
Tamam, şarkı listemi yollarım.

412
00:26:14,791 --> 00:26:16,958
Annen niye Noel'i bu kadar seviyor?

413
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
Sanırım...

414
00:26:22,416 --> 00:26:23,791
Sanırım babamla ilgili.

415
00:26:23,875 --> 00:26:26,625
Şükran Günü ile Noel arasında
bizi bırakmış,

416
00:26:27,000 --> 00:26:30,291
annem de o yüzden Noel'in

417
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
muhteşem ve büyüleyici olmasını istiyor.

418
00:26:34,916 --> 00:26:35,750
Benim için.

419
00:26:36,791 --> 00:26:37,833
Çok tatlıymış.

420
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
Öyle denebilir.

421
00:26:43,416 --> 00:26:44,875
Çok güzel bir yermiş.

422
00:26:45,458 --> 00:26:49,208
-Mükemmel bir kartpostal gibi.
-Kar, çok şeyi saklıyor.

423
00:26:49,291 --> 00:26:51,208
Havanın korsesi gibi.

424
00:26:53,958 --> 00:26:55,500
Sen nerelisin?

425
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
Tabii çoğu insan bunu zaten biliyordur.

426
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Atlanta'da büyüdüm.

427
00:27:08,208 --> 00:27:09,583
Genelde yalnızdım.

428
00:27:10,416 --> 00:27:12,625
Ama müzik vardı, sorun etmedim.

429
00:27:13,208 --> 00:27:14,833
Ama babam hiç hoşlanmazdı.

430
00:27:15,583 --> 00:27:17,708
Çok katıydı.

431
00:27:18,458 --> 00:27:22,791
Şu anda bile müzisyenliği
bir meslek olarak görmüyor ve...

432
00:27:23,208 --> 00:27:25,000
Ona olduğunu söyledin mi peki?

433
00:27:26,708 --> 00:27:28,000
Sonuç olarak,

434
00:27:29,250 --> 00:27:31,291
buradan çok daha kötü yerler var.

435
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
Önümüzdeki birkaç yılda öğreneceğim artık.

436
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Reston kardeşler mi?
Hapiste değil miydi onlar?

437
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
Değillermiş.

438
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
Oğlum, uzaklaş onlardan!

439
00:27:46,208 --> 00:27:50,375
Uzaklaşamam. Parti onların.
Dük, JP Lapierre ile takılsın diye geldik.

440
00:27:53,208 --> 00:27:55,416
-Alo?
-Dük'le çıkma hayallerin için

441
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
saygı duruşunda bulundum.

442
00:27:57,083 --> 00:27:59,333
Sağ ol ya. Çok yardımcı oldun.

443
00:27:59,833 --> 00:28:02,916
Hele ki Kenya'da okul inşa ettiği
dönemden bahsetmeyi

444
00:28:03,000 --> 00:28:04,416
daha yeni bitirmişken...

445
00:28:04,500 --> 00:28:08,000
-Oğlum, JP Lapierre ile işi pişiriyorsa...
-İşi pişirmiyorlar.

446
00:28:10,000 --> 00:28:10,833
Henüz.

447
00:28:13,375 --> 00:28:14,500
Buradan ayrılamam.

448
00:28:14,583 --> 00:28:15,541
Mecbursun!

449
00:28:15,625 --> 00:28:18,083
Atıl Kasaba'da parti veriyorum,
bira lazım!

450
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
Dansçılarım var, tamam mı?
Gel, bir şeyler içeriz!

451
00:28:22,333 --> 00:28:25,666
-Aklıma bir şey geldi.
-Teşekkürler! Gördün mü? İşte ben...

452
00:28:25,750 --> 00:28:28,875
Adamım, onlar adına özür dilerim.
Ayıp ettiler.

453
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
-Sorun değil.
-Hayır.

454
00:28:30,583 --> 00:28:33,500
Sen makul ve sakin davranabilirsin
ama ben davranamam.

455
00:28:33,583 --> 00:28:37,000
-Sana çok ayıp ettiler.
-Doğru söylüyor T.

456
00:28:37,083 --> 00:28:39,666
Duygularını bastırırsan kaygıya dönüşür.

457
00:28:39,750 --> 00:28:43,291
Geçenlerde Qigong meditasyonuna başladım.
İlla duymuşsundur.

458
00:28:43,375 --> 00:28:44,875
Evet, tabii...

459
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
Meditasyonu duymuşluğum var.

460
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
Bir tür zihin-beden egzersizi,

461
00:28:48,875 --> 00:28:50,708
dövüş sanatları için harika.

462
00:28:50,791 --> 00:28:52,708
Bence tam sana göre adamım.

463
00:28:52,791 --> 00:28:54,166
Sağ ol ya.

464
00:28:56,416 --> 00:28:57,833
Gitsek mi artık?

465
00:28:58,375 --> 00:28:59,916
-Evet, bana uyar.
-Bana da.

466
00:29:00,000 --> 00:29:01,791
Güzel. Biralarını da alıyoruz.

467
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
Hadi! Gidelim.

468
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
-Hadi adamım.
-Bas!

469
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Siktir!

470
00:29:16,708 --> 00:29:19,625
-Öldün oğlum sen, öldün!
-Bizim biramız o!

471
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
-Bas hadi!
-Öldü onlar!

472
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
-Kökle!
-bas!

473
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
Hadi gidelim! Yakala!

474
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
Basıyorum zaten!

475
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
İşte bu!

476
00:29:40,375 --> 00:29:42,000
-Yapıştır T!
-Deniyorum!

477
00:29:50,750 --> 00:29:51,833
Niye yavaşlıyoruz?

478
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
Olamaz, hayır!

479
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
-Bir dakika.
-Tanrım!

480
00:30:02,375 --> 00:30:03,250
-Peki.
-Tanrım!

481
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
Geliyorlar!

482
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Hadi Carla! Kaltaklık etme!

483
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
Evet! Kaldır şu kıçını,
geceleri kaldırdığın gibi!

484
00:30:15,416 --> 00:30:18,458
Araba olduğunu biliyorum
ama ben feministim ve...

485
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
Hadi artık!

486
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
Siktir...

487
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
-Tamam. Hadi bas.
-Başladık.

488
00:30:29,291 --> 00:30:30,791
-İşte böyle.
-Hadi.

489
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
Tam arkamızdalar adamım, hadi! Hadi Carla!

490
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
-Buradan!
-Sağa dön!

491
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
Hadi bas! Yakalayalım!

492
00:30:46,750 --> 00:30:47,958
Gördünüz mü?

493
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
-Tanrım!
-Oley be!

494
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
İşte bu T!

495
00:30:55,458 --> 00:30:57,166
Yürü be Carla!

496
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
İnanılmazdı!

497
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
T-rex, sen bir kahramansın!

498
00:31:01,541 --> 00:31:03,416
Aksiyon filmi gibiydi!

499
00:31:03,500 --> 00:31:05,166
Kaydık, drift yaptık...

500
00:31:06,791 --> 00:31:08,291
-Tobin, fren.
-Arkadaşlar?

501
00:31:08,375 --> 00:31:09,791
-Ne oluyor?
-Frene bas!

502
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
Çalışıyorum! Basıyorum zaten!

503
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
-Dur!
-Hayır!

504
00:31:16,125 --> 00:31:17,083
Çukura girdik.

505
00:31:20,250 --> 00:31:21,333
İyi misiniz?

506
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
Adamım? Adamım...

507
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
Meme ucun kanıyor galiba.

508
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
Selam.

509
00:32:00,291 --> 00:32:03,458
Bak, içeride niye öyle oldu,
bilmiyorum ama...

510
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
Seni aklımdan çıkaramıyorum.

511
00:32:36,791 --> 00:32:40,166
-Kızak yapmak istiyorum.
-Ne? Şimdi mi?

512
00:32:40,666 --> 00:32:43,208
-Evet.
-Kızağın yok.

513
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
Genç anneler.

514
00:32:47,291 --> 00:32:48,416
En sevdiğim.

515
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
Merhaba!

516
00:32:53,041 --> 00:32:53,875
Selam.

517
00:32:54,166 --> 00:32:56,583
Kızağınızı ödünç alabilir miyim?

518
00:32:56,666 --> 00:32:59,166
Merhaba, ben Stuart. Memnun oldum.

519
00:32:59,250 --> 00:33:01,750
Selam. Tabii, çektirelim.

520
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
Bum!

521
00:33:04,625 --> 00:33:06,916
Peki. Çok memnun oldum.

522
00:33:07,375 --> 00:33:09,333
Geri getireceğim, tamam mı?

523
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
Ödünç aldım.

524
00:33:17,500 --> 00:33:18,333
Şey...

525
00:33:19,375 --> 00:33:20,541
Tutunabilir miyim?

526
00:33:21,750 --> 00:33:22,583
Evet.

527
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Dur!

528
00:33:31,083 --> 00:33:31,958
Bak...

529
00:33:33,041 --> 00:33:34,291
Her şey olabilir.

530
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
İyi,

531
00:33:38,041 --> 00:33:38,958
kötü...

532
00:33:40,833 --> 00:33:41,666
Her şey.

533
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
Tamam.

534
00:33:46,791 --> 00:33:48,250
-Gidelim.
-Hadi bakalım.

535
00:33:50,333 --> 00:33:51,208
Hadi.

536
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
İyiyiz!

537
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
Stuart!

538
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
İyi gitmiş belli ki.

539
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
Partiye kalacaklar mıymış peki?

540
00:35:22,500 --> 00:35:25,666
Şey... Pek konuşmadık.

541
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
Ama evet, galiba kalacaklar.

542
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
Süper! Sayalım.

543
00:35:31,750 --> 00:35:34,083
Kalırlarsa altı dansçı,

544
00:35:34,166 --> 00:35:35,500
Jeb ve arkadaşları,

545
00:35:36,000 --> 00:35:37,208
sonra Tobin...

546
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
-Jeb de mi burada?
-12 eder...

547
00:35:40,375 --> 00:35:42,125
Az mı oldu? Tuhaf mı kaçar?

548
00:35:42,208 --> 00:35:43,791
-Sence tuhaf olur mu?
-Ne?

549
00:35:45,333 --> 00:35:46,833
Daha hızlı gidemez miyiz?

550
00:35:46,916 --> 00:35:50,708
Kar fırtınasında çekiciyle gidiyoruz.
Gidemeyiz tabii ki.

551
00:35:56,583 --> 00:35:58,541
Aradığın cevap orada değil.

552
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
Bir balinanın üzerinde balık avlıyorsun.

553
00:36:03,250 --> 00:36:05,708
-Ne? Ne tuhaf metafor.
-Var ya...

554
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Gerçek dünyaya bakmaya ne dersin?

555
00:36:08,166 --> 00:36:12,166
Neye ihtiyacım olduğunu bilmiyorsun.
Telefonumu vermezsen polisi ararım.

556
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
Hadi ya? Neyle?

557
00:36:15,041 --> 00:36:17,666
-Eyvah!
-Peki! Folyonu alsam

558
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
-sen nasıl hissederdin?
-Hey!

559
00:36:22,541 --> 00:36:26,083
Niye taktığını bilmiyorum
ama sevdiğin belli.

560
00:36:26,916 --> 00:36:28,291
Bir sürü teori var.

561
00:36:30,791 --> 00:36:33,458
Seninle, şapkanla, geçmişinle ilgili.

562
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
NASCAR yarışçısı, emekli polis...

563
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
...kumpir.

564
00:36:38,375 --> 00:36:42,875
-Sihirli telefonun ne diyor?
-Siz yaşlıların telefonlarla derdi ne?

565
00:36:42,958 --> 00:36:44,875
O telefonla neler yapılıyor.

566
00:36:44,958 --> 00:36:47,958
Kitap okuyabiliyorum,
makale yazabiliyorum.

567
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
İspanyolca öğrenip
adımlarımı sayabiliyorum.

568
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
Jeb'in hiçbir fotoğrafımızı beğenmediği,
Noel'de beni bırakıp

569
00:36:54,166 --> 00:36:58,791
şu an Waffle Kasabası'nda yanında olan
Madison'la çıkacağı gerçeğini görüyorum.

570
00:36:58,875 --> 00:37:01,125
Bahar Rizwell'in Snapchat'i sağ olsun!

571
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
Sihirli şapkan bunları yapabiliyor mu?

572
00:37:09,916 --> 00:37:11,208
Ben de öyle düşünmüştüm.

573
00:37:13,125 --> 00:37:14,958
-Telefonumu ver. Hey!
-Dur!

574
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
Dursana kız! Hey!

575
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
-Dur!
-Ay!

576
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Hayır!

577
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
Bunun için üzgünüm.

578
00:37:42,875 --> 00:37:44,708
Niye herkes sana "Dük" diyor?

579
00:37:44,791 --> 00:37:48,041
-Tobin'in suçu.
-Nasıl?

580
00:37:48,125 --> 00:37:53,333
Küçükken hep erkeklerle oynardım.
Tobin bu yüzden bir farkım olsun istedi.

581
00:37:53,416 --> 00:37:55,541
Orijinal bir tip, hakkını vereyim.

582
00:37:56,083 --> 00:37:57,875
Epey kız düşürüyordur.

583
00:37:57,958 --> 00:38:00,708
Tobin'in mi? Hayır.

584
00:38:01,416 --> 00:38:02,250
Pek sayılmaz.

585
00:38:02,958 --> 00:38:06,166
Üniversiteye gittiğinde
bu durum değişecek bence.

586
00:38:08,291 --> 00:38:09,250
Kusura bakmayın.

587
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
Çekici yolda.

588
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
Acı çekmedi bence.

589
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
Sevdiği şeyi yaparken öldü.

590
00:38:22,583 --> 00:38:24,541
Gerçekten çok benzin yakarken.

591
00:38:27,083 --> 00:38:29,041
Ha siktir, ikizler geliyor. Hadi!

592
00:38:29,458 --> 00:38:31,458
Çökün, eğilin.

593
00:38:38,250 --> 00:38:39,666
Tamam, yolda durmayalım.

594
00:39:00,625 --> 00:39:02,708
Kilisede saklandığıma inanamıyorum.

595
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
Vay be, şuna bakın.

596
00:39:06,333 --> 00:39:08,208
Tanrım. Tobin, bir şeyler çal!

597
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
-Çalabiliyor musun?
-Hem de ne çalıyor.

598
00:39:13,666 --> 00:39:14,500
Vay!

599
00:39:15,958 --> 00:39:17,375
"Whole of the Moon" çal.

600
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
Tobin, "Sound and Vision" çalsana.

601
00:41:48,625 --> 00:41:50,083
Yok ya, bana yetti.

602
00:41:50,166 --> 00:41:52,125
-Hadi adamım, bir tane daha.
-Ne?

603
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
Yok, ben gidip Carla'ya bakayım.

604
00:41:55,041 --> 00:41:57,500
-İkizler gitmiştir...
-Birlikte gidelim.

605
00:41:57,583 --> 00:41:58,750
Tek gideceğim.

606
00:42:02,416 --> 00:42:04,333
Baksana, konuşabilir miyiz?

607
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
-Hey.
-Ne var?

608
00:42:07,958 --> 00:42:10,625
Ne demek, ne var? Tuhaf davranıyorsun.

609
00:42:10,708 --> 00:42:13,375
-Birdenbire gitmeler...
-Bunun nesi tuhaf?

610
00:42:13,875 --> 00:42:15,708
-Tobin.
-Angie.

611
00:42:16,541 --> 00:42:19,875
-Niye bana Angie diyorsun?
-Öyle dememi istemiyor muydun?

612
00:42:20,583 --> 00:42:22,375
Ne ara bu kadar hassas oldun?

613
00:42:23,500 --> 00:42:25,666
Tamam, JP yüzünden mi kızdın?

614
00:42:26,125 --> 00:42:27,791
Niye kızayım ki?

615
00:42:31,041 --> 00:42:32,000
Kıskandın mı?

616
00:42:32,583 --> 00:42:34,583
Evet. Evet Angie.

617
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
JP'yi kıskandım.

618
00:42:37,291 --> 00:42:41,083
Aydınlanmış, broomball'cu, meditasyoncu
üniversiteliyi kıskandım.

619
00:42:44,291 --> 00:42:45,125
Peki.

620
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
Öyle olsun.

621
00:43:00,083 --> 00:43:00,958
Siktir.

622
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
Sıçayım.

623
00:43:04,250 --> 00:43:05,916
Bilge bir adam mısın?

624
00:43:07,500 --> 00:43:09,208
Üç Bilge Adam'dan biri misin?

625
00:43:09,291 --> 00:43:12,041
-Evet, öyleyim.
-Harika.

626
00:43:21,250 --> 00:43:22,833
Sorma, sömestir tatili...

627
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
Haksızlık.

628
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
Biz bunu söylemedik.

629
00:43:28,416 --> 00:43:31,208
-Biliyorum. Şey...
-Hem ne ki bu?

630
00:43:31,291 --> 00:43:34,833
"Quaffle Waffle".
Kaymak birası ile çok iyi gider.

631
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
Ne?

632
00:43:38,125 --> 00:43:40,791
-Harry Potter'dan!
-O çocuk şeyi değil mi?

633
00:43:41,791 --> 00:43:43,875
Her yaştan insan seviyor bence.

634
00:43:49,333 --> 00:43:54,166
Bir de, size burada parti olacağını
söylemeye geldim, yani...

635
00:43:55,083 --> 00:43:56,000
Gitmeyin.

636
00:43:59,500 --> 00:44:01,041
Bir soğuk çay daha lütfen!

637
00:44:07,666 --> 00:44:08,541
Gidiyorlar mı?

638
00:44:09,083 --> 00:44:11,625
Tempest mesaj attı, uğrayacakmış da.

639
00:44:12,750 --> 00:44:14,125
Berbat bir durumdayım.

640
00:44:16,375 --> 00:44:19,625
-Eşlik ettiğin için tekrar sağ ol.
-Ne demek.

641
00:44:21,916 --> 00:44:26,750
Şey... Anneme Columbia'dan bahsetmedim,
yani tanıştığınızda konusunu açma.

642
00:44:26,833 --> 00:44:28,708
Niye söylemedin ki?

643
00:44:28,791 --> 00:44:32,791
Çünkü endişelenmesini
ve beni gitmeye ikna etmesini istemedim...

644
00:44:33,416 --> 00:44:35,416
-Selam canım.
-Merhaba.

645
00:44:37,375 --> 00:44:39,875
-İstediğin kıyafetler.
-Sağ ol.

646
00:44:40,250 --> 00:44:41,708
Dedene niye gittin ki?

647
00:44:45,916 --> 00:44:48,208
-Anne, bu Stuart.
-Merhaba.

648
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
Selam.

649
00:44:49,625 --> 00:44:51,208
Okul arkadaşı mısınız?

650
00:44:52,708 --> 00:44:53,541
Hayır.

651
00:44:54,750 --> 00:44:57,833
Dalga mı geçiyorsun? Trende tanışmışsınız.

652
00:44:58,125 --> 00:44:59,666
-Belki de bir...
-Değil.

653
00:44:59,750 --> 00:45:04,875
Bölmek istemem ama bilin yani,
epey sorumluluk sahibiyimdir.

654
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
Şu şarkıcı çocuğa benziyorsun.

655
00:45:08,291 --> 00:45:11,166
Osuruğunu tutuyormuş gibi
sırıtan şarkıcıya.

656
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Anne!

657
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
Tanrım!

658
00:45:22,500 --> 00:45:23,375
Tanrım...

659
00:45:24,041 --> 00:45:27,416
-Özür dilerim.
-İmaj yöneticime ileteceğim.

660
00:45:27,958 --> 00:45:30,375
Hep öyle durmuyorsun.

661
00:45:30,458 --> 00:45:32,708
Sadece bazı açılardan.

662
00:45:32,791 --> 00:45:36,250
Tamam. Stuart, al sana yeni kıyafet.
Anne, sen otur.

663
00:45:36,333 --> 00:45:38,083
Ben üstümü değiştireyim.

664
00:45:56,916 --> 00:45:58,166
Selam, n'aber?

665
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
Selam bebeğim...

666
00:46:00,500 --> 00:46:02,958
-Sonra buluşacaktık sanki?
-Niye ki?

667
00:46:03,625 --> 00:46:06,000
Burada olduğunu benden saklıyor muydun?

668
00:46:07,458 --> 00:46:09,250
Hayır canım, sadece...

669
00:46:09,333 --> 00:46:12,458
Ne yani, öylesine söylemeyiverdin,
öyle mi?

670
00:46:14,416 --> 00:46:16,375
O yüzden mi hiç cevap atmadın?

671
00:46:18,916 --> 00:46:20,458
Gözlerini mi devirdin sen?

672
00:46:20,541 --> 00:46:21,625
Hayır.

673
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
Psikopat.

674
00:46:24,833 --> 00:46:25,791
Ne dedin sen?

675
00:46:26,541 --> 00:46:27,833
Sana psikopat dedim.

676
00:46:27,916 --> 00:46:31,291
-İnanamıyorum, kıza psikopat dedi.
-Resmen psikopat dedi.

677
00:46:31,375 --> 00:46:32,208
Fena!

678
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
Anladım.

679
00:46:35,958 --> 00:46:40,083
Münazara Kulübü başkanı olarak
senin için kelimeler çok önemli,

680
00:46:40,166 --> 00:46:43,500
yani teknik olarak psikopat olsaydım
şöyle yapardım.

681
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
-Tanrım!
-Gerçek dünyada mıyız?

682
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
Tanrım!

683
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
Derdin ne be senin?

684
00:46:52,208 --> 00:46:53,041
Jeb?

685
00:46:53,625 --> 00:46:56,125
Hayır! Seninle gelmiyorum.

686
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
-Pardon?
-Sadece arkadaşlarımla takılıyorum.

687
00:47:00,541 --> 00:47:03,375
Tamam mı?
Her günün her saniyesi seninle olamam.

688
00:47:03,458 --> 00:47:05,583
Sinir oluyorum.

689
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Şaka mısın ya?

690
00:47:15,375 --> 00:47:16,541
İyi misin?

691
00:47:17,500 --> 00:47:19,875
Ciddi mi bu? Ben mi gıcık ediyorum?

692
00:47:20,250 --> 00:47:23,708
Bu ne ya? Bir de yanında mı kalıyor?
Şaka mı bu?

693
00:47:23,791 --> 00:47:25,833
Yapma ama, biraz abarttın. Böyle...

694
00:47:25,916 --> 00:47:28,541
Abarttım mı? Sen kimin tarafındasın?

695
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
Kimsenin tarafında değilim.

696
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
Kendi dramana öyle kapılıyorsun ki

697
00:47:33,291 --> 00:47:37,375
söylediklerinin, yaptıklarının
başkalarını etkilediğini görmüyorsun!

698
00:47:37,458 --> 00:47:39,958
Nasıl bir gün geçirdim, biliyor musun?

699
00:47:40,333 --> 00:47:41,458
-Şimdi de Jab...
-Sus!

700
00:47:41,541 --> 00:47:44,416
Her şey Jab'le ilgiliymiş gibi
yapmayı kes!

701
00:47:44,500 --> 00:47:45,666
Ne diyorsun sen?

702
00:47:45,750 --> 00:47:51,083
Seni siklemeyen insanların ilgisine olan
olağanüstü ihtiyacından bahsediyorum.

703
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Jab seni bırakırsa peşinden koşup
kafayı yiyecek başka birini bulursun

704
00:47:55,375 --> 00:47:59,416
ve ben her zamanki gibi yanında olur,
bunu yapmayı beklerim.

705
00:47:59,500 --> 00:48:05,500
Seni önemsemeyen insanları önemsememeyi
nihayet başarmanı umut ederim!

706
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
İyi be. Lanet olsun!

707
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
Yılın bu vaktinde

708
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
Kasabamızda

709
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
Geleneklere uyarız

710
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
Dört bir yandan

711
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
Aslanlardan tanrıçalara

712
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
Tanrıçalardan tütsülere, mırraya

713
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
Kış Gün Dönümü'nden Kwanzaa'ya

714
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
Ne kadar çok şey sunarlar bize

715
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
Diya lambası yakmaktan İsa'nın doğumuna

716
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
Toplandık burada

717
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
Dünyadaki tüm hayatı kutlamaya

718
00:49:04,208 --> 00:49:07,375
Lütfen katılın bize

719
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
Şarkımıza, tezahüratımıza

720
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
Ve bu yıl tüm kültürleri

721
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
Kabulleniş çabamıza

722
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
Sonra Bilge Adamlar,
Westeros'u köşe bucak gezdi.

723
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
Hoş geldiniz.

724
00:49:29,916 --> 00:49:31,000
En güzel kısmı.

725
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
Bilge Adamlar, bebek İsa'yı
tanrıça Lakşmi'ye sunuyor,

726
00:49:34,625 --> 00:49:36,875
sonra Yedi Kollu Şamdan'ı yakıyorlar.

727
00:49:37,708 --> 00:49:41,583
Gördüğüm en harika,
en delice şeylerden biri.

728
00:49:57,333 --> 00:50:01,458
Dede, bu Stuart. Bizimle yemek yiyecek.

729
00:50:02,041 --> 00:50:05,916
-Niye benim kıyafetlerimi giymiş?
-Kızak yaptık, ıslandı.

730
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Nasıl bir insan uygunsuz kıyafetle
kızağa gider?

731
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
Benim gibiler efendim.

732
00:50:14,125 --> 00:50:15,500
Benim fikrimdi.

733
00:50:15,583 --> 00:50:17,833
Demek torunumla vakit geçiriyorsun

734
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
ve kötü fikirlerin var.

735
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
Stuart, mutfakta bana yardım etmek
ister miydin?

736
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
İşte bu harika bir fikir.

737
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Ben şöyle... Evet.

738
00:50:29,708 --> 00:50:32,166
Julie, pantolonumu geri isterim.

739
00:50:32,250 --> 00:50:34,125
Üzülmesin, kibarca söylerim.

740
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
Ha siktir!

741
00:51:30,458 --> 00:51:32,916
Hey, iyi misin?

742
00:51:33,000 --> 00:51:34,041
Ne...

743
00:51:34,541 --> 00:51:37,375
Ne var? Buradan geçiyordum,
düştüğünü gördüm.

744
00:51:37,458 --> 00:51:39,041
-Beni takip mi ediyorsun?
-Hayır.

745
00:51:39,125 --> 00:51:41,083
Arife günü gidecek yerin yok mu?

746
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Senin yok mu?

747
00:51:45,583 --> 00:51:48,708
Yok. Sanırım.

748
00:51:50,625 --> 00:51:51,833
Kimse beni sevmiyor.

749
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
En yakın arkadaşım, sevgilim,

750
00:51:56,250 --> 00:51:59,041
annem bile
Noel'i benimle geçirmek istemiyor.

751
00:51:59,916 --> 00:52:01,333
Vay be, bu...

752
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
Üzüldüm, ağır bir durummuş.

753
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
Sen de telefonumu düşürdün.

754
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
Yani şimdi...

755
00:52:13,708 --> 00:52:15,458
Artık hiçbir şeyin yok.

756
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
Bak, ne diyeceğim.

757
00:52:22,541 --> 00:52:25,416
Şimdi tam zamanı.

758
00:52:25,916 --> 00:52:29,750
Etrafına bak,
gerçekten neyi arzuladığını bul.

759
00:52:31,125 --> 00:52:36,000
Noel'de bir dileğin gerçekleşecek olsa
ne dilerdin mesela?

760
00:52:43,958 --> 00:52:45,958
En yakın arkadaşımı geri isterdim.

761
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
Tamam.

762
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
Bırakayım mı?

763
00:52:52,625 --> 00:52:55,625
Olur. Folyonun hikâyesini anlatacak mısın?

764
00:52:55,708 --> 00:52:56,916
Hayır, anlatmam.

765
00:52:57,458 --> 00:52:58,750
Denedim en azından.

766
00:53:05,833 --> 00:53:08,666
-Ormanda şekerci var.
-Ne olmuş?

767
00:53:09,083 --> 00:53:11,416
Şehir planlama teamüllerine aykırı.

768
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
Dedem haklı.

769
00:53:15,541 --> 00:53:16,500
Tuhaf olmuş.

770
00:53:16,583 --> 00:53:19,375
Bir dakika, ben şahsen çok sevdim.

771
00:53:20,333 --> 00:53:21,625
İsim de buldum.

772
00:53:21,708 --> 00:53:24,416
Çam Sakızı Çoban Armağanı.

773
00:53:25,000 --> 00:53:26,125
İyi, değil mi?

774
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
-Muhteşem.
-Değil mi? Evet!

775
00:53:29,333 --> 00:53:30,750
Espriyi mi kaçırdım?

776
00:53:33,375 --> 00:53:36,625
Seni Google'da arattım.
Kasığını tutmayı seviyorsun.

777
00:53:38,750 --> 00:53:43,083
İnsan merak ediyor,
niye zamane müziği hep kasıkla alakalı?

778
00:53:43,166 --> 00:53:46,333
Yapma böyle baba. Mick Jagger'ı seversin.

779
00:53:46,458 --> 00:53:49,333
Giydiği dar pantolonlar
her şeyi belli ederdi.

780
00:53:49,416 --> 00:53:53,375
-Blues esintisini seviyorum, şeyini değil...
-Dillendirmeyelim şimdi.

781
00:53:54,416 --> 00:53:58,041
Exile on Main Street,
gelmiş geçmiş en iyi albümdür.

782
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Ayarlar nerede?

783
00:54:00,375 --> 00:54:01,458
Selfie çektin.

784
00:54:01,541 --> 00:54:06,541
Exile on Main Street güzel albüm
ama bana kalırsa en iyisi,

785
00:54:07,208 --> 00:54:10,666
Goats Head Soup, 1973.

786
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
Evet. Aynen öyle.

787
00:54:15,875 --> 00:54:18,708
Jagger danstan anlardı!

788
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
Jagger bu işin ustasıydı!

789
00:54:26,291 --> 00:54:30,250
Bir dakika, o ne şimdi? Hayır ya.

790
00:54:30,333 --> 00:54:31,875
Çeneni çıkaracaksın.

791
00:54:32,500 --> 00:54:34,041
Tanrım...

792
00:54:34,125 --> 00:54:35,875
Bu gördüklerim gerçek mi?

793
00:54:47,875 --> 00:54:49,041
Anne, ağır ol.

794
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
İyiyim.

795
00:55:42,208 --> 00:55:44,000
-Anne?
-İyiyim.

796
00:55:46,958 --> 00:55:49,500
Tamam, geçti. Nefes al.

797
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
Nefes al, tamam mı?

798
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
İşte böyle. Nefes al.

799
00:56:03,125 --> 00:56:03,958
Selam.

800
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Selam.

801
00:56:13,791 --> 00:56:14,666
Kusura bakma.

802
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
Annem için.

803
00:56:18,375 --> 00:56:21,250
Yok canım.
Geldiğim için daha kötü olduysa

804
00:56:22,125 --> 00:56:24,541
asıl sen kusura bakma.

805
00:56:24,625 --> 00:56:26,833
Yok, sen takma kafana. Sen...

806
00:56:26,916 --> 00:56:28,458
Seninle ilgisi yok, bu...

807
00:56:29,583 --> 00:56:31,500
Bu bir döngü.

808
00:56:32,791 --> 00:56:36,125
İyiyim diyor, kötü oluyor,
sonra ben endişeleniyorum.

809
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
Neyse, şimdi daha iyi.

810
00:56:39,500 --> 00:56:41,125
-Biraz uzandı.
-Tamam.

811
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
Ama artık anlamışsındır.

812
00:56:46,958 --> 00:56:48,166
Kalmam gerek.

813
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
Ben...

814
00:56:52,208 --> 00:56:54,208
Niye zorlandığını anlayabiliyorum.

815
00:56:56,416 --> 00:56:57,291
Evet.

816
00:57:04,750 --> 00:57:06,458
Sana yardım edeyim.

817
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
Nasıl yani?

818
00:57:10,541 --> 00:57:15,458
Üniversiteye gitmenin
zor olabileceğini anlıyorum

819
00:57:15,541 --> 00:57:18,291
ama başka şeyler de görüyorum Julie.

820
00:57:19,625 --> 00:57:21,208
Mesela zeki olduğunu.

821
00:57:22,791 --> 00:57:26,500
Mesela buradan gitmeye can attığını.

822
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
Annene bakması için
birilerini ayarlayabilirim.

823
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
Nasıl yani?

824
00:57:36,833 --> 00:57:38,208
Hayır mı işleyeceksin?

825
00:57:39,541 --> 00:57:41,916
Hayır, öyle demedim.

826
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
Ama onu kastettin.

827
00:57:43,708 --> 00:57:44,666
Hayır, etmedim.

828
00:57:44,750 --> 00:57:46,541
Kendi ağzınla söyledin.

829
00:57:46,625 --> 00:57:50,500
Ünlü ve önemli birisin, hayır işliyorsun.

830
00:57:50,583 --> 00:57:52,291
Şaka yapıyordum! O bambaşka...

831
00:57:52,375 --> 00:57:55,166
Bu kasaba
sen hopla zıpla diye yaratılmadı.

832
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
-"Hopla zıpla" mı?
-Evet, hayvanat bahçesi gibi.

833
00:57:58,333 --> 00:58:00,541
Onu yapmadığım kesin.

834
00:58:00,625 --> 00:58:04,625
Ama turne otobüsünden kaçıp
gerçek dünyaya girebiliyorsun, değil mi?

835
00:58:06,208 --> 00:58:09,458
Sözlerimi bağlamından koparmazsan
çok sevineceğim.

836
00:58:09,541 --> 00:58:11,166
Tamam, ne o zaman bu?

837
00:58:12,458 --> 00:58:15,375
Bugün. Tüm bunlar. Ne yapıyorsun burada?

838
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
Eğleniyordum.

839
00:58:17,208 --> 00:58:19,583
-Eğleniyor muydun?
-Artık eğlenmiyorum.

840
00:58:28,000 --> 00:58:32,375
Bak, zor bir süreçten geçiyorsun,
seni anlıyorum.

841
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
Öyle mi?

842
00:58:33,916 --> 00:58:36,958
Ben pek emin değilim Bay Otelde Noel.

843
00:58:37,333 --> 00:58:42,041
Bence senin kolay bir hayatın var.
Gamsızsın, her şey hep yoluna giriyor.

844
00:58:42,125 --> 00:58:42,958
Girmiyor işte.

845
00:58:44,125 --> 00:58:45,333
Niye, biliyor musun?

846
00:58:47,500 --> 00:58:49,166
Çünkü ben de bir insanım

847
00:58:49,833 --> 00:58:53,000
ve herkes bana
istediğini söyleyebileceğini düşünüyor.

848
00:58:54,000 --> 00:58:56,208
Anlamıyor değilim, bir fanteziyim

849
00:58:56,958 --> 00:58:59,291
ya da bir alay konusu, her neyse işte.

850
00:59:00,500 --> 00:59:02,416
Ama duygularım var.

851
00:59:05,416 --> 00:59:08,458
Uzun süredir hiç mutlu olmadım,
biliyor musun?

852
00:59:11,666 --> 00:59:13,416
Ama bugün mutluydum.

853
00:59:13,500 --> 00:59:15,000
Seninle mutluydum.

854
00:59:16,291 --> 00:59:18,208
Sorgulamadım, kabullendim.

855
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Hayat sundu, ben de aldım.

856
00:59:21,833 --> 00:59:24,708
İnsan niye Noel'i yalnız geçirir sence?

857
00:59:25,625 --> 00:59:27,333
Albüm tanıtıyordur.

858
00:59:27,416 --> 00:59:29,833
Ya da gidecek bir yeri yoktur.

859
00:59:31,083 --> 00:59:34,000
Ya da bayramı kutlayacak
bir ailesi yoktur.

860
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
Belki otelde kalmak,
elindeki seçeneklerin en iyisidir.

861
00:59:42,125 --> 00:59:44,625
Birkaç saatliğine hayatımdan kaçtım, evet.

862
00:59:44,708 --> 00:59:47,125
Ama hoplayıp zıplamak için değil.

863
00:59:50,791 --> 00:59:53,625
Seninle daha fazla vakit geçirmek
istediğim için.

864
00:59:56,666 --> 00:59:59,333
Kafiyeyi bilerek yapmadım.

865
01:00:03,375 --> 01:00:05,666
Hoplayıp zıpladığında ciddi değildim.

866
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
Ben kapıyı açayım.

867
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
Selam, ben Kira. Stuart'la çalışıyorum.

868
01:00:27,875 --> 01:00:31,041
Lütfen bir dahakine
Starbucks olan bir yerde kaybol.

869
01:00:31,958 --> 01:00:35,750
Üzerindeki ne öyle be?
Umarım kimse fotoğrafını çekmemiştir.

870
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Çekmedi.

871
01:00:40,291 --> 01:00:41,750
Dezenfektan var mı?

872
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
Selam millet, bir güncelleme geçeyim.

873
01:00:49,041 --> 01:00:52,250
İçkiler yolda, sakın gitmeyin.

874
01:00:52,333 --> 01:00:55,541
Birkaç dakikaya gelir,
partimiz patlamaya hazır olur.

875
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
NEREDESİN?? İÇKİ LAZIM.

876
01:01:05,416 --> 01:01:06,250
Billy!

877
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
Yakıt lazım adamım! Parti yakıtı!

878
01:01:09,416 --> 01:01:13,541
Yardım etmek isterdim Keon
ama artık tekele girmem yasak.

879
01:01:13,625 --> 01:01:15,541
Sahibi bana satış yapmıyor.

880
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
Kılık değiştirmeyi denedim
ama hep tanıyor.

881
01:01:18,375 --> 01:01:22,208
Neyse, beklentilerini
bir kenara bırakmalısın.

882
01:01:22,291 --> 01:01:26,083
Ama Tempest bir saate geliyor
ve parti bok gibi, yani...

883
01:01:26,166 --> 01:01:27,791
Galiba beni duymadın Keon.

884
01:01:27,875 --> 01:01:31,916
Evren, tüm ihtiyaçlarını karşılayacaktır.

885
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
Pekâlâ.

886
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
Ve... gönderdim. Tamamdır.

887
01:01:52,750 --> 01:01:57,333
Tanrım, kardan nefret ediyorum.
Ne ki yani kar? Ne olduğunu bilen yok.

888
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
Neyse, sana gizlilik anlaşması atacağım.
Bugünle ilgili hiçbir yazı,

889
01:02:02,333 --> 01:02:06,500
fotoğraf ya da hikâye
paylaşmayacağına dair bir söz.

890
01:02:06,583 --> 01:02:10,666
Stuart'a bunu yapmam. Arkadaşız biz.

891
01:02:10,750 --> 01:02:15,208
Canım, hayır. Ona bağlanma.
Bütün kızları kendine âşık ediyor.

892
01:02:15,291 --> 01:02:19,458
Hep böyle.
Çocuk o yüzden yıldız, tamam mı?

893
01:02:20,125 --> 01:02:21,416
Sadece bir günlüktü.

894
01:02:24,166 --> 01:02:26,500
Şükürler olsun, yine seksisin. Hadi.

895
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Vedalaş.

896
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
Bak, o...

897
01:02:40,000 --> 01:02:42,166
O benim imaj yöneticim, bazen biraz...

898
01:02:42,250 --> 01:02:43,083
Sorun değil.

899
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
Söylediğim her şeyde ciddiydim.

900
01:02:49,416 --> 01:02:50,333
Sağ ol. Ben...

901
01:02:52,541 --> 01:02:53,916
İyi ki tanıştık.

902
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
Benimle gel.

903
01:03:03,791 --> 01:03:04,625
Ne?

904
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
Benimle gel.

905
01:03:08,291 --> 01:03:11,625
Ben senin dünyanda takıldım,
sen de benimkinde takıl.

906
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Yapamam.

907
01:03:13,708 --> 01:03:14,541
Ben...

908
01:03:15,208 --> 01:03:16,041
Nasıl?

909
01:03:17,166 --> 01:03:18,416
Bir şekilde çözeriz.

910
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
Hayır, bir günlüktü.

911
01:03:24,708 --> 01:03:29,291
Bir günde ikimiz için de bir şey değişmez.

912
01:03:30,083 --> 01:03:34,708
Sen turne otobüsüne dön,
ben bu kasabada kalayım.

913
01:04:01,666 --> 01:04:04,291
Columbia'ya girdiğini annene söylemelisin.

914
01:04:38,791 --> 01:04:40,125
Beni bekler misin?

915
01:04:40,208 --> 01:04:42,958
Biraz acele et.
Az önce merkezden aradılar,

916
01:04:43,041 --> 01:04:45,416
aptalın teki karda çukura saplanmış.

917
01:05:05,958 --> 01:05:07,041
Şey, bak...

918
01:05:07,958 --> 01:05:11,166
Ben bir partiye gideceğim.

919
01:05:11,833 --> 01:05:13,625
JP'nin arkadaşının partisine.

920
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
İyi. Güzel.

921
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Ben çekiciyi bekleyeyim.

922
01:05:21,500 --> 01:05:23,708
Sonra da birayı götürürüm.

923
01:05:26,791 --> 01:05:27,958
İyi eğlence.

924
01:05:29,291 --> 01:05:31,125
Yani iyi eğlenceler. İşte...

925
01:05:31,208 --> 01:05:35,166
İyi eğlenceler. Başta öyle diyecektim
ama sonra hatlar karıştı...

926
01:05:35,750 --> 01:05:36,583
Anladım ben.

927
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
Selam.

928
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
İyi misin?

929
01:06:14,583 --> 01:06:15,666
İyiyim canım.

930
01:06:17,208 --> 01:06:18,250
Ya sen?

931
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Beni merak etmene gerek yok.

932
01:06:22,375 --> 01:06:25,666
Belki vardır. Belki de hiç olmadığı kadar.

933
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
Arkadaşın gittiği için üzgünüm.

934
01:06:30,333 --> 01:06:33,083
-Arkadaşım sayılmazdı, yani...
-Peki.

935
01:06:37,583 --> 01:06:38,416
Anne, ben...

936
01:06:40,791 --> 01:06:42,625
...üniversiteye gitmeyeceğim.

937
01:06:43,833 --> 01:06:46,458
Ne? Ne diyorsun sen?

938
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
Sana kim bakacak? Dedem mi?

939
01:06:50,291 --> 01:06:51,666
-Evet.
-Gerçekten mi?

940
01:06:51,750 --> 01:06:53,750
Ona kim bakacak peki?

941
01:06:53,833 --> 01:06:55,125
Birbirimize bakarız.

942
01:06:55,208 --> 01:06:56,458
Olmaz öyle.

943
01:06:57,666 --> 01:06:59,333
Sana kızmıyorum.

944
01:06:59,416 --> 01:07:01,333
-Kızabilirsin, sorun değil.
-Ben...

945
01:07:01,416 --> 01:07:03,208
-Kızmıyorum.
-Kızıyorsun sanki.

946
01:07:03,291 --> 01:07:04,708
-Hayır.
-Kızabilirsin.

947
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
Tamam, kızıyorum!

948
01:07:08,250 --> 01:07:11,583
Bunu ne hissetmek ne de söylemek istiyorum
ama kızgınım.

949
01:07:11,666 --> 01:07:13,916
İyi değilken iyi olduğunu düşünmene,

950
01:07:14,000 --> 01:07:17,333
burayı hoş, güzel bir elf köyü
sanmana kızıyorum

951
01:07:17,416 --> 01:07:19,250
çünkü değil. Gerçek hayattayız.

952
01:07:19,625 --> 01:07:21,250
Bir de, Columbia'ya girdim.

953
01:07:25,291 --> 01:07:26,666
Columbia'ya mı girdin?

954
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
Tebrik ederim!

955
01:07:33,083 --> 01:07:34,458
Niye söylemedin?

956
01:07:35,958 --> 01:07:37,125
Çünkü gidemem.

957
01:07:40,041 --> 01:07:42,083
Bunu benimle paylaşacak mıydın

958
01:07:42,875 --> 01:07:45,666
yoksa kendi başına mı
çözmeye çalışacaktın?

959
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
İkincisi.

960
01:07:54,541 --> 01:07:55,625
Beni iyi dinle.

961
01:07:59,208 --> 01:08:00,833
Hayatta birçok şey yaşanır.

962
01:08:02,000 --> 01:08:02,958
Kötü şeyler.

963
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
Hastalıklar, boşanmalar.

964
01:08:08,375 --> 01:08:09,208
Korkutucudur.

965
01:08:10,125 --> 01:08:13,708
İçine kapanıp hayatta kalabilirsin
ama bunu yaparsan

966
01:08:15,083 --> 01:08:16,750
iyi şeyleri de kaçırırsın.

967
01:08:17,291 --> 01:08:18,375
Anlıyor musun?

968
01:08:19,083 --> 01:08:21,583
Bunları çok konuşmadığımızı biliyorum ama...

969
01:08:21,666 --> 01:08:23,333
Anne, seni bırakamam. Ya...

970
01:08:23,416 --> 01:08:25,333
Hayatın, yaşayasın diye var.

971
01:08:27,916 --> 01:08:31,083
Bir kutuya koyup
kontrol etmeye çalışasın diye değil.

972
01:08:32,875 --> 01:08:34,416
İstesen de yapamazsın.

973
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
İnan bana.

974
01:08:40,958 --> 01:08:46,166
Bu konuda yeterince net olmadıysam
özür dilerim ama şimdi olacağım.

975
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
Hayat sana özel bir şey sunduğunda...

976
01:08:54,500 --> 01:08:55,458
...onu alacaksın.

977
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
Bebeğim.

978
01:09:07,666 --> 01:09:09,708
Sana o elfi alacaktım.

979
01:09:12,333 --> 01:09:14,083
Sırf Noel'in şenlensin diye.

980
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
Gerek yok canım,

981
01:09:20,416 --> 01:09:22,458
Noel'im zaten sayende şenlendi.

982
01:09:28,750 --> 01:09:33,000
Bak şimdi, posta kutularının arasındaki
şu beyaz şey, yol oluyor.

983
01:09:33,083 --> 01:09:37,916
Çukura girersen ya da bir eve çarparsan
yanlış yere gitmişsin demektir.

984
01:09:38,541 --> 01:09:40,833
-Anladın mı?
-Anladım.

985
01:09:42,166 --> 01:09:43,041
O zaman...

986
01:09:43,833 --> 01:09:45,375
Mutlu Noeller!

987
01:09:47,250 --> 01:09:49,083
Teşekkürler. Size de.

988
01:09:53,708 --> 01:09:54,791
Şey...

989
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
-O şapkayı niye...
-Hayır!

990
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Hayır.

991
01:10:06,958 --> 01:10:07,791
Adamım.

992
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
Helal olsun.

993
01:10:24,041 --> 01:10:25,666
Mutlu Noeller D.

994
01:10:26,291 --> 01:10:27,500
Bana domuz mu aldın?

995
01:10:29,708 --> 01:10:31,208
Özür domuzu.

996
01:10:32,375 --> 01:10:33,708
D, çok özür dilerim.

997
01:10:34,916 --> 01:10:36,208
Ben de özür dilerim.

998
01:10:37,833 --> 01:10:40,833
İlgi ihtiyacını falan karıştırmamalıydım.

999
01:10:41,208 --> 01:10:42,958
Ya da karıştırmalıydım ama...

1000
01:10:43,958 --> 01:10:45,333
Ama daha kibarca.

1001
01:10:45,833 --> 01:10:48,000
Sinirim bozuldu ve üzüldüm,

1002
01:10:48,166 --> 01:10:52,291
hem başka bir şey yüzünden utanmıştım.

1003
01:10:55,833 --> 01:11:01,375
Dorrie, yüzüme bak
ve söyleyeceklerimi dinle, tamam mı?

1004
01:11:03,166 --> 01:11:05,833
Neler oluyor, bilmiyorum
ama şunu biliyorum ki

1005
01:11:06,291 --> 01:11:09,166
sen yüzde bin kusursuzsun.

1006
01:11:09,625 --> 01:11:12,666
Gerçekten tek bir kusurun bile yok.

1007
01:11:12,750 --> 01:11:17,541
Muhteşem bir arkadaşsın,
çıldırdığımda beni güldürüyorsun.

1008
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
Pislik yapsam bile hep yanımdasın.

1009
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
Sen bu gezegendeki
en havalı, en belalı insan evladısın.

1010
01:11:23,916 --> 01:11:27,041
Tamam mı? Beyoncé ile yanan bir evde
mahsur kalsanız

1011
01:11:27,125 --> 01:11:30,875
ve sadece birinizi kurtarabilsem
Beyoncé'yi ölüme terk ederdim.

1012
01:11:33,666 --> 01:11:36,583
Birileri bunu göremiyorsa
bu senin sorunun değil

1013
01:11:36,666 --> 01:11:41,416
çünkü sen, muhteşemliğini
çatılardan bağıracak birini hak ediyorsun!

1014
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
Tobin! İşte bu be, efsanesin! İşte bu!

1015
01:12:16,166 --> 01:12:17,916
Chad, baksana.

1016
01:12:18,541 --> 01:12:20,750
Bu bira fıçısı çok tanıdık geldi ya.

1017
01:12:21,500 --> 01:12:24,833
Hatta bu çocuğu kesin daha önce gördüm.

1018
01:12:25,541 --> 01:12:27,958
Kıçının üzerinde, buzlarda.

1019
01:12:31,375 --> 01:12:32,416
Yani?

1020
01:12:32,958 --> 01:12:33,791
Yani mi?

1021
01:12:35,125 --> 01:12:36,208
Biranızı çaldım.

1022
01:12:38,041 --> 01:12:39,958
Hadi o zaman. Gelin!

1023
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
Bir deneyin. Hadi!

1024
01:12:42,625 --> 01:12:46,250
Geçmişimi, kökenimi bilmiyorsunuz.
Beni tanımıyorsunuz.

1025
01:12:46,333 --> 01:12:49,291
Evet, piyano kampına gittim. Ne olmuş?

1026
01:12:49,750 --> 01:12:52,833
Fıstığa hassasiyetim vardı
ama üstesinden geldim.

1027
01:12:52,916 --> 01:12:56,000
Ne kadar zor bir şey, biliyor musunuz, ha?

1028
01:12:57,041 --> 01:13:00,500
Rakun korkusu? Hayır.
Birkaç aylık terapiyle bitti gitti!

1029
01:13:07,083 --> 01:13:08,125
Bu çocuk...

1030
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
Bu çocuk manyak lan!

1031
01:13:12,208 --> 01:13:14,125
İşte bu ya!

1032
01:13:14,375 --> 01:13:18,916
Abuk subuk bir kostüm giymiş,
bağıra çağıra rakunlardan bahsediyor,

1033
01:13:19,000 --> 01:13:21,041
bir de meme ucu kanıyor!

1034
01:13:21,458 --> 01:13:23,208
Şuna bir içki ısmarlayalım!

1035
01:13:23,916 --> 01:13:26,083
Hadi partiyi biraz havaya sokalım.

1036
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
Kim susadı?

1037
01:13:42,208 --> 01:13:44,708
Bak, neyin var, bilmiyorum

1038
01:13:45,708 --> 01:13:48,000
ama ben bu sıcak-soğuk oyununda yokum.

1039
01:13:49,083 --> 01:13:50,125
Senden hoşlandım.

1040
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
Takıldığımızda bence çok iyi anlaştık.

1041
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
Sen de öyle hissediyorsun diye
düşünmüştüm ama...

1042
01:14:01,458 --> 01:14:04,000
Bugün bana davranışların
tam bir saçmalıktı.

1043
01:14:04,458 --> 01:14:07,083
Sorunun her neyse benimle bir ilgisi yok.

1044
01:14:09,250 --> 01:14:11,666
Kusma. Bu deneyimi sahiplen. Kusma.

1045
01:14:14,666 --> 01:14:17,875
Ama sonra içimden dedim ki
"Kylie Jenner da okumamış."

1046
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
Evde kalıp, para biriktirip
bestelerime odaklanabilirim.

1047
01:14:22,708 --> 01:14:25,166
Evet, bence içindeki sesi dinlemelisin.

1048
01:14:25,250 --> 01:14:27,333
Sağlam bir plan kurmuşa benziyor.

1049
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
Müsaadenizle.

1050
01:14:34,541 --> 01:14:35,875
Tanrım.

1051
01:14:36,666 --> 01:14:40,583
-Kaç dakikadır konuşuyorum ben?
-Ben iki duble alacağım.

1052
01:14:40,666 --> 01:14:42,708
-Benim içkim var.
-İkisi de bana.

1053
01:15:00,750 --> 01:15:03,583
Selam millet,
Waffle Kasabası'nda kopuyoruz.

1054
01:15:03,666 --> 01:15:05,708
Hemen kopup gelin.

1055
01:15:20,250 --> 01:15:21,083
Selam.

1056
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Selam.

1057
01:15:41,416 --> 01:15:42,833
Angie, ben sana âşığım.

1058
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
Yani... Geleneksel manada da değil.

1059
01:15:50,333 --> 01:15:53,416
Resmen her günün her dakikası
seni düşünüyorum.

1060
01:15:53,916 --> 01:15:56,666
Havalı olduğumu düşün diye
sürekli uğraşıyorum.

1061
01:15:58,125 --> 01:16:00,000
Komik bir şey olduğunda

1062
01:16:00,083 --> 01:16:01,958
sana anlatmak istiyorum.

1063
01:16:02,666 --> 01:16:04,375
Kötü bir şey olduğunda

1064
01:16:05,416 --> 01:16:07,708
sence de kötü mü, öğrenmek istiyorum.

1065
01:16:10,083 --> 01:16:11,791
Seni JP'yle gördüğümde

1066
01:16:12,208 --> 01:16:13,583
onu öldürmek istedim.

1067
01:16:14,541 --> 01:16:16,500
Ciddi ciddi öldürmek istedim.

1068
01:16:19,916 --> 01:16:22,583
Hayatım boyunca
seninle olmak istiyorum Angie.

1069
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
Vay canına.

1070
01:16:32,166 --> 01:16:34,083
Epey geleneksel oldu aslında.

1071
01:16:34,291 --> 01:16:36,416
Cidden... Evet, epey...

1072
01:16:36,500 --> 01:16:38,166
Zaten söyler söylemez...

1073
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
Evet.

1074
01:16:41,708 --> 01:16:43,666
Ben de bir şey söyleyeceğim.

1075
01:16:48,291 --> 01:16:50,333
Benim için doğru kişi olmandan

1076
01:16:51,750 --> 01:16:52,583
çok korktum.

1077
01:16:57,041 --> 01:16:57,916
Ama öylesin.

1078
01:17:00,750 --> 01:17:02,333
Hep öyleydin.

1079
01:17:26,750 --> 01:17:28,208
Bir şey sorabilir miyim?

1080
01:17:30,250 --> 01:17:33,375
JP ile yine de takılabilir miyiz?
Sevdim çocuğu.

1081
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
Evet.

1082
01:17:36,750 --> 01:17:38,958
-Ben bir şey sorabilir miyim?
-Sor.

1083
01:17:40,958 --> 01:17:42,458
Bu ne hâl böyle?

1084
01:17:45,541 --> 01:17:46,958
Bilge Adamlar'danım.

1085
01:18:15,666 --> 01:18:19,458
Yerde cam kırığı var!
Kimse yere oturmasın! Hadi bakalım.

1086
01:18:19,541 --> 01:18:23,666
Julie, dolaptan paspas getirip
hayatımı kurtarır mısın? Ofisin yanında!

1087
01:18:23,750 --> 01:18:25,125
Tabii, tamam.

1088
01:18:34,166 --> 01:18:35,166
Yok artık.

1089
01:18:38,750 --> 01:18:39,791
Ne hoş.

1090
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
Selam arkadaşlar!

1091
01:18:42,375 --> 01:18:43,875
-Selam. Merhaba.
-Selam!

1092
01:18:44,916 --> 01:18:49,250
Bu rengârenk ampulleri
biraz elektriğinizden alabilir miyiz?

1093
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
Selam.

1094
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
Merhaba.

1095
01:19:30,541 --> 01:19:33,583
Bölüyorum, pardon
ama biraz konuşabilir miyiz?

1096
01:19:43,458 --> 01:19:44,291
Dorrie, ben...

1097
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
Çok özür dilerim.

1098
01:19:48,791 --> 01:19:49,625
Haklıydın.

1099
01:19:51,041 --> 01:19:54,333
Takıldığımız gece,
hayatımın en güzel gecesiydi.

1100
01:19:56,083 --> 01:19:57,916
Ama sana yalan söyledim.

1101
01:19:59,958 --> 01:20:01,125
Kimse bilmiyor.

1102
01:20:03,166 --> 01:20:05,875
Bir dakika, ne? Sen...

1103
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
Annenle hikâyeni anlatmıştın...

1104
01:20:09,125 --> 01:20:13,875
Evet, çünkü sen hikâyeni anlattın,
ben de benimki öyle olsun istiyorum.

1105
01:20:14,875 --> 01:20:17,750
Senin gibi olmak istiyorum. Sen...

1106
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Herkese söylemişsin, kendinden eminsin
ve açıksın ve...

1107
01:20:22,458 --> 01:20:27,708
-Göz korkutucu derecede havalısın.
-Yok öyle bir şey.

1108
01:20:28,500 --> 01:20:32,041
Bugün seni gördüğümde
o kadar heyecanlandım ki...

1109
01:20:33,125 --> 01:20:38,250
Ama aynı zamanda çok korktum
çünkü arkadaşlarım bilmiyor, o yüzden...

1110
01:20:38,333 --> 01:20:40,916
-Durumu epey...
-Acayip kötü idare ettin.

1111
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
Acayip kötü idare ettim.

1112
01:20:47,125 --> 01:20:48,750
Ama bana ilham verdin.

1113
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Tıpkı o gece yaptığın gibi.

1114
01:20:52,541 --> 01:20:54,333
Beni cesaretlendirdin,

1115
01:20:54,416 --> 01:20:58,541
olabileceğim en iyi insan olmamı
arzulamamı sağladın. İşte...

1116
01:21:27,000 --> 01:21:28,375
Hayırdır? Ne oldu?

1117
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
Tempest gelmeyecekmiş.

1118
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
Öyle mi? Peki.

1119
01:21:38,625 --> 01:21:40,250
Kötü olmuş, üzüldüm.

1120
01:21:44,208 --> 01:21:45,041
Var ya...

1121
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Boş ver gitsin.

1122
01:22:18,375 --> 01:22:21,833
Burada hiç domuz gördünüz mü?
Domuza bakarak olun!

1123
01:22:21,916 --> 01:22:25,333
-Domuz gördün mü?
-Nasıl yani, hayatımda mı?

1124
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Boş ver.

1125
01:22:30,000 --> 01:22:32,083
-O benim domuzum!
-Öyle mi?

1126
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Ne güzel.

1127
01:22:36,333 --> 01:22:39,291
-Ne çılgın gündü ama!
-Cidden, sorma!

1128
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
Günün başında
bu şarkıdan nefret ediyordum

1129
01:22:43,125 --> 01:22:45,333
-ama şimdi sanırım...
-Hastası mı oldun?

1130
01:22:54,166 --> 01:22:55,833
Burada ne işin var?

1131
01:22:56,750 --> 01:22:57,666
Şey...

1132
01:22:58,708 --> 01:23:00,375
Waffle yiyememiştim de.

1133
01:23:02,291 --> 01:23:03,125
Şey...

1134
01:23:03,916 --> 01:23:05,666
Ben de seni,

1135
01:23:05,958 --> 01:23:08,250
sana söylediklerimi düşnüüyordum.

1136
01:23:10,083 --> 01:23:12,583
Meğer bir günde
çok şey değişebiliyormuş.

1137
01:23:38,375 --> 01:23:41,541
Ha siktir! Stuart Bale partime mi geldi?

1138
01:23:42,333 --> 01:23:44,250
Evet, önceden de uğramıştı.

1139
01:23:44,666 --> 01:23:45,541
Ne?

1140
01:23:45,625 --> 01:23:48,333
New York'ta bir planın var mı?

1141
01:23:48,791 --> 01:23:50,458
Columbia ne zaman açılıyor?

1142
01:24:36,083 --> 01:24:38,125
Bakın işte, ben demiştim.

1143
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
Kar, fark yaratabiliyor!

1144
01:24:40,541 --> 01:24:42,500
Özellikle de Noel Arifesi'nde.

1145
01:24:42,666 --> 01:24:45,791
Bazen Noel Arifesi sadece Noel'in değil,

1146
01:24:46,083 --> 01:24:48,541
ömrünüzün kalanı boyunca

1147
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
yaşayacağınız her şeyin arifesidir.

1148
01:24:59,500 --> 01:25:02,000
O yüzden onun yüzünden mahsur kalsanız da,

1149
01:25:02,166 --> 01:25:03,791
bir çukurda takılsanız da,

1150
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
kıçınızın üstüne düşseniz de,

1151
01:25:06,250 --> 01:25:10,250
bazen karı akışına bırakacaksınız
çünkü aşk baharı beklemez.

1152
01:32:09,750 --> 01:32:13,583
Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık

1153
01:32:24,291 --> 01:32:27,125
Ne güzel şarkıymış!

