1
00:00:06,333 --> 00:00:09,333
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:00:13,458 --> 00:00:17,125
‎Thường không có tuyết
‎vào đêm Giáng sinh ở Laurel, Illinois,

3
00:00:17,458 --> 00:00:20,333
‎nhưng năm nay, bọn tôi may mắn.

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
‎CHÀO MỪNG ĐẾN LAUREL, ILLINOIS

5
00:00:24,291 --> 00:00:25,375
‎Đừng hiểu lầm.

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,208
‎Đôi khi tuyết có thể làm bạn bực.

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
‎Nhưng nó đẹp và huyền diệu.

8
00:00:32,833 --> 00:00:33,750
‎Và tin tôi đi,

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,458
‎một chút tuyết có thể tạo ra
‎sự khác biệt lớn.

10
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
‎Dù bạn vẫn chưa biết.

11
00:00:48,833 --> 00:00:49,958
‎Rồi, bố mẹ đi đây.

12
00:00:50,041 --> 00:00:52,708
‎Đảm bảo khóa cửa nhé.
‎Chăm sóc tốt mình nha?

13
00:00:52,791 --> 00:00:54,041
‎- Yêu bố mẹ.
‎- Yêu con.

14
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
‎Đây là vấn đề.

15
00:00:57,583 --> 00:01:00,208
‎Tuyết có thể thay đổi
‎cách bạn nhìn thế giới.

16
00:01:00,291 --> 00:01:02,250
‎TIỆC TÙNG! ĐÊM GIÁNG SINH TÁM GIỜ
‎DJ SIÊU SAO TIỀN ĐÔ CHỦ TRÌ

17
00:01:03,541 --> 00:01:06,541
‎Hoặc che đi thứ ngay trước mặt.

18
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
‎TỎ TÌNH ĐI

19
00:01:17,166 --> 00:01:19,666
‎ẤM ĐẦU À

20
00:01:24,541 --> 00:01:27,958
‎Nó có thể dẫn bạn
‎tới con đường ít mong đợi nhất.

21
00:01:36,333 --> 00:01:41,458
‎Bán hết vé Allstate Arena ở Chicago
‎đêm qua khi vừa mới 20 tuổi,

22
00:01:41,625 --> 00:01:43,333
‎cảm ơn Stuart Bale đã tới.

23
00:01:43,416 --> 00:01:44,708
‎Trước khi ra về,

24
00:01:45,458 --> 00:01:46,958
‎ngày lễ có kế hoạch chưa?

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,208
‎Vẫn đang nghĩ.

26
00:01:54,500 --> 00:01:55,958
‎TRƯỜNG ĐẠI HỌC COLUMBIA

27
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
‎CHÚC MỪNG BẠN ĐƯỢC NHẬN
‎VÀO ĐẠI HỌC COLUMBIA

28
00:02:00,125 --> 00:02:00,958
‎Nhưng hơn hết,

29
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
‎tuyết có sức mạnh để đưa ta lại gần nhau.

30
00:02:06,625 --> 00:02:09,291
‎Và đôi khi, chỉ một lúc,

31
00:02:09,583 --> 00:02:12,041
‎đặc biệt là vào đêm Giáng sinh,

32
00:02:12,708 --> 00:02:15,166
‎ta chỉ cần như thế.

33
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
‎- Tiếp theo!
‎- Chào.

34
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
‎Cháu tìm
‎nhân vật Yêu tinh Nông dân New England,

35
00:02:37,708 --> 00:02:38,750
‎Phiên bản Hai.

36
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
‎Cháu đặt qua mạng,
‎nhưng đặt nhầm Phiên bản Một.

37
00:02:43,750 --> 00:02:47,625
‎Cháu cần cỗ máy thời gian
‎quay lại tháng Tám lúc chú còn.

38
00:02:50,291 --> 00:02:52,750
‎Vâng, vậy có nơi nào có thể có không?

39
00:02:53,958 --> 00:02:56,083
‎Giáng sinh của mẹ cháu trông vào đó.

40
00:02:56,166 --> 00:02:57,291
‎Vào đêm Giáng sinh?

41
00:02:57,625 --> 00:03:00,208
‎Nếu tìm được thì bảo,
‎chú sẽ kiếm bộn luôn.

42
00:03:00,958 --> 00:03:01,791
‎Tiếp theo!

43
00:03:06,291 --> 00:03:07,208
‎Ta đa!

44
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
‎Nhắc lại đi, cậu lấy tên DJ...

45
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
‎là Siêu Tí?

46
00:03:10,833 --> 00:03:11,666
‎Hay Siêu Tủn?

47
00:03:11,750 --> 00:03:15,458
‎Không. DJ Siêu Sao Tiền đô.

48
00:03:15,541 --> 00:03:16,708
‎Rõ quá mà.

49
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
‎Nó như tin nhắn trẻ con gửi.

50
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
‎Ờ, chỉ tớ trẻ con nào mời được DJ Tempest
‎tới tiệc tùng đi.

51
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
‎Anh ấy tên Rob.

52
00:03:24,500 --> 00:03:25,750
‎Cái tên bình thường.

53
00:03:25,833 --> 00:03:30,125
‎Đâu vì anh ta chơi nhạc ở Tiệc Hồ Circus
‎mà được đổi tên thành Tempest.

54
00:03:30,208 --> 00:03:32,625
‎Này, anh ấy đến tiệc và nếu thích nhạc,

55
00:03:32,708 --> 00:03:36,083
‎anh ấy sẽ móc nối tớ vài vụ chơi nhạc.
‎Đến gần uớc mơ tớ!

56
00:03:36,166 --> 00:03:38,416
‎Đã cất đồ dễ vỡ vào văn phòng bố cậu.

57
00:03:39,041 --> 00:03:41,583
‎Còn cái đèn đó? Ai đó có thể đập nó.

58
00:03:42,041 --> 00:03:43,416
‎Ai đó ‎nên‎ đập vỡ nó.

59
00:03:44,416 --> 00:03:47,375
‎Một giờ nữa qua nhà cậu.
‎Đi lấy khoai đây. Chấm gì?

60
00:03:47,458 --> 00:03:49,416
‎Ngày xem phim mà, nên...

61
00:03:49,958 --> 00:03:51,250
‎Xốt Phô mai Mexico!

62
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
‎Tớ sẽ ụp mặt vào đống phô mai!

63
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
‎Tớ sẽ ăn phô mai đến đau tim luôn.

64
00:03:58,541 --> 00:04:00,166
‎Ôi, chúa ơi. Phải dừng lại.

65
00:04:00,541 --> 00:04:01,375
‎Được rồi.

66
00:04:01,625 --> 00:04:04,000
‎Chào, Siêu sao Tiền tỷ các thể loại!

67
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
‎Chào! Ghét cậu!

68
00:04:08,333 --> 00:04:09,375
‎Trời, anh bạn.

69
00:04:10,083 --> 00:04:12,041
‎Bóng tớ sun hết lại rồi đây.

70
00:04:12,125 --> 00:04:14,250
‎- Gì hả?
‎- Nói cậu thích cô ấy đi.

71
00:04:15,166 --> 00:04:16,041
‎Chuyện đó...

72
00:04:17,708 --> 00:04:18,791
‎Tớ sẽ nói.

73
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
‎Hôm nay.

74
00:04:21,833 --> 00:04:22,958
‎Hôm nay tớ sẽ nói.

75
00:04:24,125 --> 00:04:24,958
‎Ngày Xem phim.

76
00:04:25,458 --> 00:04:27,541
‎Chính thức hả? Tớ viết văn bản nhé?

77
00:04:28,333 --> 00:04:31,000
‎Tớ chơi với cô ấy từ hồi năm tuổi.
‎Đâu có dễ.

78
00:04:31,833 --> 00:04:34,375
‎Không, thật ra rất dễ.

79
00:04:34,625 --> 00:04:37,125
‎Chỉ cần nói cậu
‎muốn mối quan hệ giống vậy,

80
00:04:37,416 --> 00:04:38,375
‎và tình dục.

81
00:04:38,958 --> 00:04:40,458
‎Thế à? Nghe hay nhỉ.

82
00:04:40,541 --> 00:04:42,375
‎Để tớ lấy bút viết lại nhé?

83
00:04:42,458 --> 00:04:44,291
‎Chỉ muốn nói cậu cần sống thật.

84
00:04:44,375 --> 00:04:46,083
‎Chẳng gì tốt hơn là sống...

85
00:04:48,083 --> 00:04:48,958
‎Tobin!

86
00:04:49,416 --> 00:04:50,250
‎Làm gì thế?

87
00:04:50,333 --> 00:04:53,333
‎Tớ sẽ không uống
‎tới khi tốt nghiệp đại học loại ưu.

88
00:04:54,916 --> 00:04:56,750
‎Cả nhà làm gì ở đây? Đi rồi mà.

89
00:04:56,916 --> 00:04:59,125
‎Chuyến bay bị hủy. Tuyết quá nhiều.

90
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
‎Đây. Cậu nên đi, Tobin.

91
00:05:12,833 --> 00:05:14,250
‎Chúa ơi! Xin lỗi.

92
00:05:15,083 --> 00:05:16,041
‎Cháu xin lỗi.

93
00:05:18,333 --> 00:05:21,458
‎Cậu cư xử lạ quá. Chả hiểu.
‎Sao không nhắn tin cậu ta?

94
00:05:21,541 --> 00:05:26,125
‎Nè, tớ viết đi viết lại
‎800 tin cho cậu ấy hai tuần rồi.

95
00:05:26,541 --> 00:05:27,958
‎Cho tớ xem hình cậu ta.

96
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
‎- Ừ, cậu ta rất dễ thương.
‎- Thật nhỉ?

97
00:05:35,208 --> 00:05:36,625
‎Rồi ta nên đi thôi.

98
00:05:36,708 --> 00:05:41,125
‎Muốn cho cậu xem quà tớ mua cho cậu.
‎Chỉ muốn chắc là cậu thích

99
00:05:41,625 --> 00:05:43,041
‎vì cam kết bự như lợn.

100
00:05:43,458 --> 00:05:45,791
‎Khoan, "cam kết bự như lợn?" Gợi ý hả?

101
00:05:45,875 --> 00:05:48,916
‎Là tổng kết mọi thứ ta ám ảnh
‎từ hồi 12 tuổi.

102
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
‎Chúa ơi! Háo hức quá!

103
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
‎Sao thế?

104
00:05:56,750 --> 00:06:00,541
‎Không có gì. Jeb thích
‎một bức ảnh của Madison.

105
00:06:01,125 --> 00:06:02,291
‎Không chỉ thích,

106
00:06:02,375 --> 00:06:04,458
‎còn thêm biểu tượng mực và cây đàn.

107
00:06:06,458 --> 00:06:07,541
‎Không biết là sao.

108
00:06:07,791 --> 00:06:08,791
‎Ừ, tớ không biết.

109
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
‎Đi nào, lát tớ phải đi làm.

110
00:06:12,458 --> 00:06:15,541
‎Thật luôn à? Mực và cây đàn?

111
00:06:15,708 --> 00:06:16,791
‎Kiểu, cái gì thế?

112
00:06:16,875 --> 00:06:18,541
‎Chắc đùa, Hội tranh luận.

113
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
‎Ừ. Chắc đang tranh luận
‎có nên chịch không.

114
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
‎Xem anh ta cười kìa.

115
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
‎Ừ, thì cười. Rồi sao?

116
00:06:25,541 --> 00:06:26,875
‎Bức hình với đứa khác.

117
00:06:29,333 --> 00:06:30,458
‎Anh ta sẽ đá tớ.

118
00:06:30,541 --> 00:06:34,041
‎Ads, anh ta phải là kẻ ngu nhất quả đất
‎nếu làm vậy.

119
00:06:34,125 --> 00:06:37,041
‎Kiểu, ngu hơn cả
‎người thổi kem trước khi ăn.

120
00:06:37,875 --> 00:06:39,458
‎Anh ta không đá cậu đâu.

121
00:06:39,541 --> 00:06:40,416
‎Tớ thề.

122
00:06:46,958 --> 00:06:49,708
‎Coi kìa.
‎Thiếc Giáp Bà bằng xương bằng thịt.

123
00:06:49,791 --> 00:06:51,125
‎Quấn trong giáp thiếc.

124
00:06:51,625 --> 00:06:54,583
‎Tyler P. thấy chốt NASA ở phía sau xe tải.
‎Đã thấy.

125
00:06:54,791 --> 00:06:57,166
‎Phụ nữ đầu tiên lên tàu con thoi,
‎nhưng bị đuổi.

126
00:06:57,250 --> 00:07:00,166
‎Không thể. Bà ta chạy trốn
‎vì giết kẻ cho vay nặng lãi.

127
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
‎Hoặc nghĩ mình là burrito
‎và Trái đất là lò vi sóng khổng lồ.

128
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
‎Tớ nghĩ bà ấy ngầu.

129
00:07:08,583 --> 00:07:10,291
‎D, bà ấy mặc giấy bạc.

130
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
‎Thì sao? Có thể bà ấy không quan tâm
‎ai nghĩ gì.

131
00:07:14,416 --> 00:07:15,958
‎Ờ, bà ấy nên thế.

132
00:07:17,250 --> 00:07:21,166
‎Hoặc bà ấy quan tâm
‎những người quan trọng với bà ấy nghĩ gì,

133
00:07:21,583 --> 00:07:23,041
‎không phải người phải theo.

134
00:07:24,166 --> 00:07:25,958
‎Tớ có chạy theo ai đâu.

135
00:07:26,416 --> 00:07:28,333
‎Tớ có bạn trai, nên quan tâm.

136
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
‎Tớ biết sẽ khó để cậu hiểu.

137
00:07:42,291 --> 00:07:44,208
‎Nhà của Jeb ở ngay góc đó.

138
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
‎Nên tớ sẽ đi.

139
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
‎Đó là cái tớ muốn cho cậu xem đó.

140
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
‎Xin lỗi.

141
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
‎Này, không phải bây giờ, nhé?

142
00:08:33,250 --> 00:08:36,041
‎Tôi đang cố không gây náo động, nên...

143
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
‎Anh rơi cái này.

144
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
‎Tôi rất xin lỗi.

145
00:08:48,166 --> 00:08:51,416
‎Ngay cả có thích nhạc của anh,
‎tôi đâu phải loại lao tới

146
00:08:51,500 --> 00:08:53,166
‎ai đó chỉ vì họ nổi tiếng...

147
00:08:58,375 --> 00:08:59,333
‎Tại tàu nha.

148
00:09:08,916 --> 00:09:10,958
‎Chúa ơi. Stuart Bale đó hả?

149
00:09:13,291 --> 00:09:14,416
‎Không quan tâm.

150
00:09:15,458 --> 00:09:16,958
‎Ờ, phải. Tôi cũng không.

151
00:09:18,333 --> 00:09:21,708
‎Tôi có bạn muốn làm chuyện xấu với cậu ấy.

152
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
‎- Tobin ơi?
‎- Ờ! Ơi? Ơi?

153
00:09:50,666 --> 00:09:51,541
‎Này, sao thế?

154
00:09:51,708 --> 00:09:54,250
‎Tớ có sao, cảm ơn. Tớ ổn. Ổn cả.

155
00:09:56,000 --> 00:09:56,833
‎Được rồi.

156
00:09:57,208 --> 00:09:58,916
‎Tìm ra áo lót thì gặp dưới nhà nha.

157
00:10:08,125 --> 00:10:10,583
‎- Ờ...hôm nay.
‎- Ừ.

158
00:10:10,875 --> 00:10:13,666
‎Bọn mình muốn xem phim thôi hay...

159
00:10:13,750 --> 00:10:14,958
‎Tớ cũng nghĩ vậy.

160
00:10:15,041 --> 00:10:16,375
‎Sẵn sàng đổi lịch.

161
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
‎- Và nói về...
‎- Ngực cậu chảy máu.

162
00:10:24,250 --> 00:10:25,708
‎Ờ, tớ chống đẩy...

163
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
‎trên...kính

164
00:10:28,375 --> 00:10:30,166
‎- ‎Cậu‎ chống đẩy?
‎- Ừm...

165
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
‎Trên kính vỡ?

166
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
‎Ừ. Nó tạo động lực.

167
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
‎- Cậu không biết hết về tớ đâu.
‎- Có đấy.

168
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
‎Nên...

169
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
‎Cậu nhớ JP Lapierre không?

170
00:10:46,458 --> 00:10:47,541
‎JP Lapierre…

171
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
‎- Đội trưởng bóng đá lớp trên?
‎- Ừ.

172
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
‎Anh ấy về nhà và mời bọn mình tới
‎tiệc đại học của anh ấy hôm nay.

173
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
‎- Bọn mình?
‎- Ý là...

174
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
‎anh ấy mời tớ, nhưng...

175
00:10:58,041 --> 00:10:58,958
‎Muốn đi không?

176
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
‎Với cậu và JP Lapierre?

177
00:11:02,250 --> 00:11:07,583
‎Tớ chịu, nghĩ chắc vui, nếu cậu muốn.
‎Nếu không muốn đi cũng ổn, nhưng tớ...

178
00:11:07,666 --> 00:11:10,041
‎Không, không. Ý là nếu cậu muốn...

179
00:11:10,875 --> 00:11:12,166
‎Muốn có bạn đi cùng.

180
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
‎Tất nhiên. Tớ là thế mà.

181
00:11:17,666 --> 00:11:19,750
‎Thật sự, đi lấy bông băng cho cậu.

182
00:11:21,750 --> 00:11:23,583
‎Vậy Carla chạy ổn hả?

183
00:11:23,666 --> 00:11:25,375
‎Ừ, không nói gì khác.

184
00:11:29,125 --> 00:11:30,333
‎Được độ nhiều chưa?

185
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
‎Bí mật, có bộ thắng mới,
‎biểu tượng xe thẳng thớm,

186
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
‎ốp bên đánh bóng.

187
00:11:35,000 --> 00:11:35,958
‎Độ đẹp lắm.

188
00:11:36,416 --> 00:11:37,416
‎Nhìn không ra.

189
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
‎Đúng chất lễ hội.

190
00:11:42,958 --> 00:11:45,166
‎Thưa quý vị, xin lỗi vì chậm trễ.

191
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
‎Chúng tôi đang làm mọi thứ
‎để ta sớm di chuyển.

192
00:11:48,625 --> 00:11:50,750
‎Tuyết trên đường ray.

193
00:11:51,125 --> 00:11:53,166
‎Trưởng tàu nói sẽ kẹt ít nhất một giờ.

194
00:11:53,500 --> 00:11:56,750
‎Ông ta gọi tôi là "anh",
‎hết thắc mắc về cái áo này.

195
00:11:58,541 --> 00:12:00,875
‎Thật nực cười. Cháu sống ngay trên đồi.

196
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
‎Cho anh biết, tôi không rình mò anh,
‎tôi đi về.

197
00:12:07,458 --> 00:12:09,583
‎Tôi đang đến nhà hàng đó...

198
00:12:09,666 --> 00:12:10,750
‎Tôi sẽ gọi TMZ.

199
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
‎Này.

200
00:12:27,583 --> 00:12:29,250
‎Anh làm gì trên tàu chứ?

201
00:12:29,666 --> 00:12:31,916
‎Tôi muốn nghỉ chút
‎sau chuyến diễn xe buýt.

202
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
‎Ở thế giới thực vài giờ cũng tốt.

203
00:12:35,875 --> 00:12:36,708
‎Anh biết đấy,

204
00:12:37,583 --> 00:12:39,291
‎nếu xe lửa làm anh thấy thật,

205
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‎Trấn Bánh Quế làm anh hết hồn luôn.

206
00:12:52,583 --> 00:12:54,083
‎Tớ tưởng cậu nghỉ.

207
00:12:54,916 --> 00:12:56,041
‎Ồ, chưa nghe à?

208
00:12:56,625 --> 00:12:57,833
‎Vũ trụ chống lại tớ.

209
00:12:57,916 --> 00:12:59,125
‎Không thể đâu.

210
00:12:59,208 --> 00:13:02,166
‎Vũ trụ đâu phải quý cô độc ác,
‎mà là cái ôm vô hạn.

211
00:13:03,125 --> 00:13:05,416
‎Thứ nhất, tiệc của tớ bị bố mẹ dẹp,

212
00:13:05,500 --> 00:13:07,875
‎rồi cậu ấy gọi tớ vì Janet...

213
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
‎Cô ấy đang khó khăn mà.

214
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
‎Janet vớ vẩn...

215
00:13:12,125 --> 00:13:14,916
‎bị kẹt xe ở cao tốc hả? Tuyết rơi à?
‎Thật là...

216
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
‎Ích kỉ.

217
00:13:15,916 --> 00:13:16,791
‎Cảm ơn.

218
00:13:17,791 --> 00:13:19,166
‎Tớ rất cần mở tiệc này.

219
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
‎Khoan. Mẹ của Addie đi vắng!

220
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
‎- Mẹ Addie luôn đi vắng.
‎- Ừ!

221
00:13:24,333 --> 00:13:27,083
‎Có thể tổ chức chỗ cậu ấy! Gọi đi!

222
00:13:27,166 --> 00:13:29,166
‎Một, bình tĩnh. Hai, không.

223
00:13:29,666 --> 00:13:31,291
‎Addie bận rồi.

224
00:13:32,166 --> 00:13:33,666
‎Ý em là sao? Anh ấy đâu?

225
00:13:34,083 --> 00:13:35,125
‎Có người đón đi.

226
00:13:36,208 --> 00:13:37,291
‎Ai đón đi cơ?

227
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
‎Em chịu.
‎Anh ấy bảo mẹ là sẽ đến Trấn Bánh Quế.

228
00:13:41,333 --> 00:13:42,833
‎Một cô gái đón hả?

229
00:13:43,416 --> 00:13:46,000
‎Một đống người, nhưng ừ, một cô gái lái.

230
00:13:47,208 --> 00:13:48,166
‎Biết ngay.

231
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
‎Đọc cho nghe đi. To lên.

232
00:13:53,041 --> 00:13:53,916
‎Ấn Bánh Quế.

233
00:13:54,666 --> 00:13:55,666
‎Ớn Bánh Quế.

234
00:13:56,500 --> 00:13:59,083
‎Nếu thích cà phê thì đừng gọi ở đây.

235
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
‎Vậy có lẽ ta nên ăn bánh quế.

236
00:14:03,875 --> 00:14:04,750
‎Hả?

237
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
‎Tại sao?

238
00:14:08,791 --> 00:14:12,833
‎Ý là sẽ tệ lắm nếu tôi bị chụp ảnh
‎ở chỗ Ớn Bánh Quế một mình.

239
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
‎Nghe này, không có ý gì.

240
00:14:15,375 --> 00:14:16,708
‎Không thích chỗ này.

241
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
‎Được rồi. Tôi gọi xe rồi.

242
00:14:21,375 --> 00:14:22,500
‎Không từ chối được.

243
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
‎Một cái thôi.

244
00:14:32,416 --> 00:14:33,458
‎Chết tiệt!

245
00:14:35,166 --> 00:14:36,416
‎Stuart, đây là Billy.

246
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
‎Chào.

247
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
‎Sao rồi?

248
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
‎Tôi hy vọng được ăn sáng.

249
00:14:48,291 --> 00:14:49,833
‎Quào! Anh...

250
00:14:49,916 --> 00:14:51,250
‎Thật sự sẽ ăn hết à?

251
00:14:51,500 --> 00:14:53,125
‎Ờ, tôi không bỏ phí đồ ăn.

252
00:14:54,000 --> 00:14:55,583
‎Kiểu...chưa bao giờ?

253
00:14:55,666 --> 00:14:56,500
‎Chưa bao giờ.

254
00:14:56,916 --> 00:14:59,166
‎Lỡ anh ăn gì đó và nó rơi xuống sàn?

255
00:14:59,250 --> 00:15:00,958
‎Thì tôi cho chó của tôi ăn.

256
00:15:01,041 --> 00:15:02,291
‎Lỡ nó không ở đó?

257
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
‎Thì tôi tìm đại một con.

258
00:15:04,333 --> 00:15:05,750
‎Lỡ ở hòn đảo không chó?

259
00:15:05,833 --> 00:15:07,916
‎Anh diễn ở một hòn đảo không chó.

260
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
‎Tôi chắc đảo có động vật khác
‎ăn đồ rơi trên sàn.

261
00:15:12,375 --> 00:15:13,208
‎Chết tiệt.

262
00:15:13,375 --> 00:15:14,500
‎Anh nói đúng.

263
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
‎Vậy sao anh không phí đồ ăn?

264
00:15:19,000 --> 00:15:20,208
‎Đói là...

265
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
‎một vấn đề với tôi đó.

266
00:15:24,541 --> 00:15:26,208
‎Một nguyên nhân.

267
00:15:26,541 --> 00:15:27,375
‎Tại sao?

268
00:15:28,750 --> 00:15:30,708
‎Tôi là người khá quan trọng,

269
00:15:30,791 --> 00:15:34,166
‎tôi thích làm nhiều việc từ thiện lớn lao.

270
00:15:34,750 --> 00:15:35,583
‎Thôi đi.

271
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
‎Tôi chịu.

272
00:15:39,375 --> 00:15:41,833
‎Tôi đoán ta không thật sự trưởng thành.

273
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
‎- Không biết có muốn ăn tinh bột.
‎- Tớ muốn ăn.

274
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
‎Ôi chúa ơi!

275
00:15:58,083 --> 00:15:59,916
‎Có lẽ vũ trụ không ghét tớ.

276
00:16:00,000 --> 00:16:02,958
‎Có thể nó đang bảo tớ mở tiệc ở đây.

277
00:16:03,041 --> 00:16:05,625
‎Vũ trụ luôn có câu trả lời, Keon.

278
00:16:05,708 --> 00:16:07,791
‎Cậu phải đăng kí bản tin vũ trụ đi.

279
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
‎Vậy tớ được mở tiệc ở đây?

280
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
‎Giờ cậu mừng tớ gọi đến chưa?

281
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
‎Anh bạn, tuyệt!

282
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
‎Ừ, cảm ơn!

283
00:16:16,166 --> 00:16:18,041
‎Rồi, mai cậu phải dọn dẹp,

284
00:16:18,125 --> 00:16:23,166
‎cậu phải chơi nhạc hay,
‎và chở tớ về vì tớ đạp xe tới sáng nay,

285
00:16:23,250 --> 00:16:24,875
‎ngoài kia trơn trượt lắm.

286
00:16:24,958 --> 00:16:25,916
‎- Được!
‎- Rồi.

287
00:16:26,916 --> 00:16:27,958
‎Cảm ơn!

288
00:16:28,250 --> 00:16:29,083
‎Tất nhiên.

289
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
‎Keon!

290
00:16:38,708 --> 00:16:39,833
‎Cô gái kia và tớ...

291
00:16:40,625 --> 00:16:41,750
‎có gì đó ấy.

292
00:16:43,666 --> 00:16:44,833
‎Hai cậu hẹn hò à?

293
00:16:45,250 --> 00:16:47,291
‎Ừ, tớ chịu, còn hơn thế...

294
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
‎Cậu từng ở bên ai
‎mà hai cậu thức tới bốn giờ sáng,

295
00:16:51,083 --> 00:16:52,541
‎nói đủ thứ chuyện,

296
00:16:52,958 --> 00:16:54,833
‎kiểu hai cậu sợ già

297
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
‎và cảm giác lần đầu cậu xem
‎Chiếc Cốc Lửa

298
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
‎và cậu kiểu,
‎"Không thể tin hai ta cùng tồn tại!"?

299
00:17:01,333 --> 00:17:04,166
‎Chưa, nhưng tớ rất mừng cho cậu!

300
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
‎Tớ rất rất thích cô ấy.

301
00:17:07,500 --> 00:17:10,208
‎Cách cô ấy nói cực nhanh khi phấn khích.

302
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
‎Dễ thương lắm.

303
00:17:14,875 --> 00:17:15,791
‎Tớ đi đây.

304
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
‎Tớ sẽ ra đó.

305
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
‎Giữ giá nhé, cậu biết giữ giá nhỉ.

306
00:17:19,541 --> 00:17:20,625
‎Tớ có thể giữ giá.

307
00:17:22,583 --> 00:17:23,958
‎Khoan, giữ giá thế nào?

308
00:17:24,041 --> 00:17:25,458
‎- Cậu chỉ ra đó,
‎- Ừ...

309
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
‎rồi hỏi cô ấy và bạn
‎ở lại tiệc tùng không.

310
00:17:28,833 --> 00:17:29,666
‎Được.

311
00:17:30,416 --> 00:17:31,250
‎Cậu làm được.

312
00:17:40,250 --> 00:17:41,166
‎Này!

313
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
‎Cậu sao rồi? Làm gì ở đây?

314
00:17:44,958 --> 00:17:45,791
‎Chào.

315
00:17:46,166 --> 00:17:50,041
‎Thật điên rồ.
‎Tớ vừa nghĩ đến cậu sáng nay lúc đang tắm.

316
00:17:51,458 --> 00:17:53,458
‎Ồ, không phải thế. Không phải...

317
00:17:53,875 --> 00:17:55,875
‎Không, vì tớ có cục xà bông

318
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
‎có đồ chơi ở giữa.

319
00:17:58,791 --> 00:18:00,000
‎Không phải...ý là...

320
00:18:00,541 --> 00:18:02,625
‎Không phải tớ là trẻ con hay gì.

321
00:18:02,708 --> 00:18:05,083
‎Nó như kiểu "Quay lại năm 1990 đi" ấy.

322
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
‎Mà thôi, tớ đã mua đồ chơi sáng nay,
‎nó là con ngựa!

323
00:18:11,666 --> 00:18:13,333
‎Và tớ nhớ cậu nói

324
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
‎ngựa chỉ là những con chó to.

325
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
‎Nên tớ nghĩ về cậu.

326
00:18:21,166 --> 00:18:23,875
‎Ừ, sao cũng được.
‎Bọn tớ gọi món được chưa?

327
00:18:25,958 --> 00:18:28,166
‎- Ăn bánh quế kẹp.
‎- Bánh mì nướng.

328
00:18:28,250 --> 00:18:30,958
‎- Tớ ăn bánh quế miếng nhỏ nhé?
‎- Kiểu bánh...

329
00:18:31,041 --> 00:18:33,041
‎- Xin lỗi.
‎- Ăn thịt xông khói,

330
00:18:33,125 --> 00:18:34,416
‎Chắc gọi bốn đĩa nhỉ?

331
00:18:52,541 --> 00:18:53,625
‎Angie, em tới rồi!

332
00:18:53,916 --> 00:18:55,750
‎Chào JP!

333
00:18:57,541 --> 00:18:58,833
‎Đây là bạn em, Tobin.

334
00:18:58,958 --> 00:18:59,875
‎Anh biết Tobin!

335
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
‎Anh biết hả?

336
00:19:01,041 --> 00:19:02,583
‎Dĩ nhiên! Ngồi sau anh lớp Lý!

337
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
‎Ừ, ý là...tôi biết,
‎không nghĩ anh biết đó.

338
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
‎Thôi nào. Lại đây.

339
00:19:09,208 --> 00:19:11,541
‎- Chơi chổi côn cầu không?
‎- Thích lắm!

340
00:19:12,583 --> 00:19:14,708
‎Tuyệt! Cậu vào đội tôi. Nào anh bạn.

341
00:19:16,708 --> 00:19:18,083
‎Cậu thích chổi côn cầu?

342
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
‎Chưa bao giờ nghe cậu nói chổi côn cầu.

343
00:19:21,666 --> 00:19:23,916
‎Vì tớ không thích ‎nói‎ về chổi côn cầu.

344
00:19:24,625 --> 00:19:25,833
‎Tớ thích ‎chơi ‎cơ.

345
00:19:27,041 --> 00:19:31,500
‎Tớ trượt trên băng đẹp,
‎họ nói về tớ vậy và tớ giỏi môn đó ra sao.

346
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
‎Rồi, vì cậu không thường chơi thể thao...

347
00:19:34,083 --> 00:19:35,541
‎Chổi côn cầu đâu phải thể thao!

348
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
‎Trò chơi tiêu khiển thôi!

349
00:19:38,208 --> 00:19:40,416
‎Với đâu chơi với người thi Olympic.

350
00:19:40,708 --> 00:19:41,583
‎Này, JP!

351
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
‎Chết tiệt!

352
00:19:43,583 --> 00:19:44,416
‎Đến chơi mà!

353
00:19:44,500 --> 00:19:45,625
‎Sẵn sàng chưa?

354
00:19:46,041 --> 00:19:46,916
‎Anh em Reston?

355
00:19:47,500 --> 00:19:49,666
‎Tiệc của họ hả? Tưởng đi tù rồi.

356
00:19:49,750 --> 00:19:51,708
‎Không, tớ nghĩ nhân chứng đổi ý.

357
00:19:55,000 --> 00:19:55,833
‎Này, anh bạn.

358
00:19:56,333 --> 00:19:57,833
‎Thấy cậu đỗ con xe trắng.

359
00:19:59,833 --> 00:20:00,750
‎Thông minh lắm.

360
00:20:06,416 --> 00:20:07,583
‎JP!

361
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
‎Tớ trống đây!

362
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
‎Tob!

363
00:20:16,416 --> 00:20:17,875
‎Cảm nhận được liền!

364
00:20:18,833 --> 00:20:20,416
‎- Cậu ổn chứ?
‎- Ừ, ổn cả.

365
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
‎Cậu phải ráng đứng thẳng!

366
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
‎Đưa cậu ra sân lại nhé?

367
00:20:25,375 --> 00:20:26,250
‎Nhanh nào.

368
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
‎Lùi lại! Cậu làm được, T!

369
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
‎Thôi nào. Bước lên!

370
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
‎T, coi chừng!

371
00:20:40,833 --> 00:20:41,666
‎Cậu ổn chứ?

372
00:20:41,958 --> 00:20:42,916
‎Vâng.

373
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
‎Duke, chuyền!

374
00:20:50,083 --> 00:20:53,250
‎Của cậu đó, T. Của cậu!

375
00:20:53,333 --> 00:20:55,541
‎- Tobin, cậu làm được!
‎- Đánh đi!

376
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
‎- Thôi tớ không làm.
‎- Sao? Tốn hai giây!

377
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
‎Anh đang làm gì vậy?

378
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
‎Không có gì, chỉ...

379
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
‎Họ thấy tôi,

380
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
‎nhưng cô không cần...

381
00:21:34,583 --> 00:21:36,166
‎Ôi thôi xong.

382
00:21:36,875 --> 00:21:38,083
‎Có chuyện rồi.

383
00:21:38,750 --> 00:21:40,958
‎- Xin lỗi.
‎- Cửa sổ phòng vệ sinh nam.

384
00:21:42,041 --> 00:21:44,000
‎Đi đi.

385
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
‎- Này!
‎- Là Stuart Bale hả?

386
00:21:52,291 --> 00:21:53,125
‎Phải.

387
00:21:53,291 --> 00:21:55,333
‎Ừ, Stuart Bale ăn ở Trấn Bánh Quế.

388
00:21:56,083 --> 00:21:59,125
‎Và Lady Gaga mua băng vệ sinh
‎ở Trạm Xăng Tạp hóa.

389
00:22:00,625 --> 00:22:04,500
‎Không, đó là...em họ kế của tớ Bryant...

390
00:22:04,916 --> 00:22:06,416
‎Và tên nó là Bryant.

391
00:22:06,541 --> 00:22:07,375
‎Ồ, thật à?

392
00:22:07,541 --> 00:22:09,666
‎Vậy sao phải chạy vào nhà vệ sinh?

393
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
‎Vậy sao cậu vào nhà vệ sinh?

394
00:22:16,125 --> 00:22:20,500
‎Tôi chắc là có cách trốn mà vẫn ngầu.

395
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
‎Làm chuẩn rồi.

396
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
‎Ừ, cảm ơn...cảm ơn đã giúp.

397
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
‎Đâu có gì. Được rồi.

398
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
‎Tôi đi đây.

399
00:22:33,916 --> 00:22:35,416
‎Này, thật sự rất tuyệt

400
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
‎và rất kì lạ và ngẫu nhiên khi gặp anh

401
00:22:38,041 --> 00:22:39,666
‎nhưng tôi về. Nhà bao việc.

402
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
‎Như là gì?

403
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
‎Về gặp mẹ.

404
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
‎Đừng lo.

405
00:22:45,666 --> 00:22:47,875
‎Ý là, tôi không lo, tôi chỉ...

406
00:22:48,291 --> 00:22:50,833
‎Này, nhà tôi bao việc. Tôi có việc.

407
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
‎Như là gì? Kể đi.

408
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
‎Tôi phải quyết định chuyện
‎ảnh hưởng cả đời tôi đó, nhé?

409
00:23:00,458 --> 00:23:02,625
‎Tôi được vào Columbia. Ở New York.

410
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
‎Mẹ tôi cũng ốm.

411
00:23:08,375 --> 00:23:10,041
‎Và không biết đi đường nào,

412
00:23:10,125 --> 00:23:14,208
‎tôi phải ở đây chăm mẹ
‎vì đây có thể là năm cuối tôi có với bà.

413
00:23:14,958 --> 00:23:18,041
‎Tôi xin hoãn nhập học,
‎họ nói tôi sẽ mất học bổng.

414
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
‎Xin lỗi vì trút hết cho anh.

415
00:23:23,583 --> 00:23:26,041
‎Tôi thật ra không nói với ai.

416
00:23:28,291 --> 00:23:30,041
‎Thôi, Giáng sinh vui. Đi đây.

417
00:23:32,083 --> 00:23:33,791
‎Khoan. Cô đi đâu?

418
00:23:34,208 --> 00:23:35,833
‎Nói rồi, đi gặp mẹ.

419
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
‎Cuộc thi hoa hậu mùa đông.

420
00:23:38,166 --> 00:23:39,083
‎Nghe vui đấy.

421
00:23:41,583 --> 00:23:43,416
‎Jeb đây. Để lại tin sau tiếng bíp.

422
00:23:51,500 --> 00:23:54,666
‎CẢNH BÁO THỜI TIẾT KHẮC NGHIỆT
‎UBER NGƯNG TRONG VÙNG

423
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
‎Này!

424
00:24:05,875 --> 00:24:06,708
‎Này!

425
00:24:12,958 --> 00:24:14,916
‎- Giúp gì được cháu?
‎- Vâng ạ.

426
00:24:15,250 --> 00:24:18,291
‎Bị kẹt trong tuyết.
‎Chở cháu tới Trấn Bánh Quế nhé?

427
00:24:19,750 --> 00:24:21,416
‎Được. Tuyết đang rơi.

428
00:24:21,500 --> 00:24:23,708
‎Không có xe buýt chạy. Ừ, vào đi.

429
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
‎Cảm ơn cô!

430
00:24:29,708 --> 00:24:30,958
‎Cháu điên hả?

431
00:24:31,583 --> 00:24:34,000
‎- Cháu mất trí à?
‎- Hả?

432
00:24:34,083 --> 00:24:38,500
‎- Cháu không vào xe người cháu không quen!
‎- Bình tĩnh! Cháu có điện thoại.

433
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
‎Thì nó có liên quan gì?

434
00:24:41,083 --> 00:24:43,541
‎Nếu ai đó làm hại cháu, có thể gọi 911.

435
00:24:43,625 --> 00:24:45,291
‎Lỡ họ lấy điện thoại?

436
00:24:45,375 --> 00:24:49,541
‎Thì nếu điện thoại còn trong xe,
‎có sóng trên tháp có thể định vị cháu.

437
00:24:49,833 --> 00:24:51,916
‎Ờ, bị giết rồi thì việc đó ích gì?

438
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
‎Hi vọng kiến thức đó
‎có thể ngăn cản kẻ giết người.

439
00:24:58,041 --> 00:24:58,875
‎Được rồi.

440
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
‎Cháu làm gì một mình ở đây vậy?

441
00:25:03,291 --> 00:25:04,666
‎Bạn thân bỏ cháu.

442
00:25:05,083 --> 00:25:07,125
‎Nghe như đứa bạn tốt.

443
00:25:07,208 --> 00:25:08,708
‎À, cậu ấy không bỏ cháu.

444
00:25:08,791 --> 00:25:11,083
‎Cháu ở tình huống cậu ấy không hiểu.

445
00:25:11,583 --> 00:25:14,625
‎Bạn trai cháu lạ lắm.
‎Không trả lời tin nhắn.

446
00:25:18,791 --> 00:25:20,041
‎Anh ấy biết cháu ở đâu.

447
00:25:21,041 --> 00:25:23,166
‎Chúa ơi, giờ cháu sợ rồi à?

448
00:25:24,000 --> 00:25:26,041
‎Bản năng của cháu quá tệ.

449
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
‎Có ai nói chưa?

450
00:25:28,875 --> 00:25:32,250
‎Đó là do cháu dựa vào thứ đó,
‎thay vì bản thân.

451
00:25:32,333 --> 00:25:33,291
‎Ừm.

452
00:25:36,583 --> 00:25:39,416
‎Làng yêu tinh gồm 156 con?

453
00:25:39,875 --> 00:25:42,458
‎Mẹ người ta đan tất.

454
00:25:42,583 --> 00:25:45,250
‎Mẹ tôi thu thập yêu tinh và làng của họ.

455
00:25:46,416 --> 00:25:48,625
‎Vậy kế hoạch kì nghỉ làm gì?

456
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
‎Tôi sẽ chỉ ở khách sạn.

457
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
‎Giáng sinh ở khách sạn?

458
00:25:54,750 --> 00:25:56,500
‎Quen rồi. Tôi đi nhiều lắm.

459
00:25:56,833 --> 00:25:58,000
‎Thích vậy không?

460
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
‎Nói thật, tôi rất muốn

461
00:26:01,458 --> 00:26:02,541
‎ở một chỗ,

462
00:26:03,500 --> 00:26:04,583
‎lâu một chút.

463
00:26:04,666 --> 00:26:07,000
‎Có lẽ ta có thể...đổi.

464
00:26:07,958 --> 00:26:09,875
‎Hát hò và nhảy nhót đâu khó thế.

465
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
‎Rồi. Tôi sẽ gửi cô danh sách.

466
00:26:14,791 --> 00:26:16,958
‎Sao mẹ cô thích Giáng sinh vậy?

467
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
‎Tôi nghĩ...

468
00:26:22,416 --> 00:26:26,625
‎Vì bố tôi bỏ đi
‎giữa lễ Tạ ơn và Giáng sinh

469
00:26:27,000 --> 00:26:30,291
‎và giờ mẹ tôi cứ muốn Giáng sinh...

470
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
‎tuyệt vời và ngoạn mục...

471
00:26:34,916 --> 00:26:35,750
‎cho tôi.

472
00:26:36,750 --> 00:26:37,666
‎Thật ngọt ngào.

473
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
‎Chắc là vậy.

474
00:26:43,416 --> 00:26:44,583
‎Nơi này thật đẹp.

475
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
‎Như tấm thiệp ngày lễ hoàn hảo.

476
00:26:48,041 --> 00:26:49,208
‎Tuyết giấu nhiều thứ.

477
00:26:49,291 --> 00:26:51,208
‎Như đồ lót của thời tiết đó.

478
00:26:54,125 --> 00:26:55,333
‎Anh lớn lên ở đâu?

479
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
‎À. Đoán là hầu hết
‎mọi người biết điều đó.

480
00:27:04,958 --> 00:27:06,333
‎Tôi lớn lên ở Atlanta.

481
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
‎Lớn lên lủi thủi một mình.

482
00:27:10,416 --> 00:27:12,625
‎Nhưng có âm nhạc, nên cũng được.

483
00:27:13,166 --> 00:27:14,666
‎Nhưng bố tôi không thích.

484
00:27:15,583 --> 00:27:17,708
‎Ông ấy rất nghiêm khắc.

485
00:27:18,458 --> 00:27:20,416
‎Ngay cả giờ, ông ấy không nghĩ...

486
00:27:21,000 --> 00:27:22,791
‎âm nhạc là một việc thực sự…

487
00:27:23,208 --> 00:27:24,541
‎Anh nói ông ấy chưa?

488
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
‎Vấn đề là...

489
00:27:29,166 --> 00:27:31,291
‎còn lắm thứ tệ hơn nơi này, tin tôi.

490
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
‎Ờ, tôi đoán tôi có vài năm để tìm hiểu.

491
00:27:39,500 --> 00:27:40,625
‎Anh em nhà Reston?

492
00:27:40,916 --> 00:27:42,166
‎Tưởng họ đi tù.

493
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
‎Hình như là không.

494
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
‎Anh bạn, tránh xa họ ra!

495
00:27:46,208 --> 00:27:50,375
‎Không thể. Đó là...tiệc của họ,
‎ở đây để Duke chơi cùng JP Lapierre.

496
00:27:53,208 --> 00:27:55,291
‎- A lô?
‎- Một phút mặc niệm

497
00:27:55,375 --> 00:27:57,000
‎cho hi vọng cậu với Duke bên nhau.

498
00:27:57,083 --> 00:27:59,333
‎Cảm ơn, anh bạn. Có ích lắm.

499
00:27:59,958 --> 00:28:02,791
‎Đặc biệt sau khi anh ta vừa kể
‎về học kì ở Kenya,

500
00:28:03,000 --> 00:28:04,416
‎xây trường rồi này nọ,

501
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
‎Nếu cô ấy hẹn hò JP Lapierre...

502
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
‎Họ không hẹn hò.

503
00:28:10,000 --> 00:28:10,833
‎Chưa thôi.

504
00:28:13,375 --> 00:28:14,500
‎Tớ đâu về được.

505
00:28:14,583 --> 00:28:18,083
‎Phải về chứ! Tớ làm tiệc ở Ớn Bánh Quế.
‎Cần cậu mang bia.

506
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
‎Tớ có vũ công nè?
‎Cậu tới đây, mình có đồ uống!

507
00:28:22,416 --> 00:28:25,250
‎- Chắc tớ có kế hoạch.
‎- ‎Cảm ơn! Thấy chưa? Tớ...

508
00:28:25,666 --> 00:28:28,875
‎Này cậu, tôi muốn xin lỗi giùm họ.
‎Chẳng hay ho gì.

509
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
‎- Không sao.
‎- Không.

510
00:28:30,583 --> 00:28:33,500
‎Cậu có thể bình tĩnh, chứ tớ thì không.

511
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
‎Chuyện họ làm chẳng tốt gì.

512
00:28:35,708 --> 00:28:37,000
‎Cô ấy nói đúng, T.

513
00:28:37,083 --> 00:28:39,416
‎Kìm nén cảm xúc đó là thành lo âu đó.

514
00:28:39,750 --> 00:28:42,083
‎Gần đây tôi bắt đầu tập thiền khí công.

515
00:28:42,166 --> 00:28:43,291
‎Chắc cậu từng nghe.

516
00:28:43,375 --> 00:28:44,666
‎Ừ, anh biết, ý là...

517
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
‎tôi có nghe về...thiền.

518
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
‎Đó là kiểu tập tâm trí cơ thể,

519
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
‎rất tốt cho luyện võ.

520
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
‎Tôi nghĩ cậu sẽ giỏi môn đó.

521
00:28:52,791 --> 00:28:54,166
‎Cảm ơn anh.

522
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
‎Ta rời khỏi đây thì sao?

523
00:28:58,500 --> 00:28:59,916
‎- Ừ, được đó.
‎- Được.

524
00:29:00,000 --> 00:29:01,541
‎Tuyệt. Lấy két bia của họ.

525
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
‎Thôi nào! Đi thôi.

526
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
‎- Thôi nào, anh bạn.
‎- Đi đi!

527
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
‎Chết tiệt!

528
00:29:16,708 --> 00:29:19,333
‎- Mày chết chắc!
‎- Két của bọn tao!

529
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
‎- Cái xe!
‎- Chết chắc!

530
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
‎- Đụng đi.
‎- Đi!

531
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
‎Nào, đi! Bắt lấy!

532
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
‎Tôi đi đây, anh bạn!

533
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
‎Được rồi!

534
00:29:40,375 --> 00:29:42,000
‎- Đạp ga đi T!
‎- Đang cố!

535
00:29:50,791 --> 00:29:51,833
‎Sao ta chậm lại?

536
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
‎Ôi, không!

537
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
‎- Khoan.
‎- Chúa ơi!

538
00:30:02,375 --> 00:30:03,250
‎- Ừ.
‎- Chúa ơi!

539
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
‎Đang tới!

540
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
‎Nào, Carla! Đừng đỏng đảnh!

541
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
‎Ừ, Carla! Nhấc đít lên đi, có thể mà!

542
00:30:15,416 --> 00:30:18,375
‎Mấy đứa, anh biết nó là xe,
‎anh ủng hộ nữ quyền....

543
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
‎Nào, anh bạn!

544
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
‎Ôi...

545
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
‎- Nào, đi thôi.
‎- Rồi di chuyển.

546
00:30:29,291 --> 00:30:30,791
‎- Tới rồi.
‎- Thôi nào.

547
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
‎Họ ở ngay sau ta. Đi nào! Đi thôi, Carla!

548
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
‎- Ngay đây!
‎- Rẽ phải!

549
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
‎Đi nào, đi thôi! Bắt nó!

550
00:30:46,750 --> 00:30:47,958
‎Thấy chưa?

551
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
‎- Ôi, Chúa ơi!
‎- Thế chứ!

552
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
‎Hay lắm, T!

553
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
‎Thật điên rồ!

554
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
‎Nghiêm túc, T-rex, cậu là người hùng!

555
00:31:01,458 --> 00:31:03,416
‎Quào! Mấy hành động anh hùng!

556
00:31:03,500 --> 00:31:05,166
‎Cách ta lướt rồi trượt xe...

557
00:31:07,000 --> 00:31:08,291
‎- Tobin, thắng.
‎- Mọi người?

558
00:31:08,375 --> 00:31:09,791
‎- Gì vậy?
‎- Nhấn phanh!

559
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
‎Tớ đang cố nhấn phanh! Đang cố!

560
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
‎- Dừng lại!
‎- Không!

561
00:31:16,125 --> 00:31:17,083
‎Vào mương rồi.

562
00:31:20,250 --> 00:31:21,333
‎Mọi người ổn chứ?

563
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
‎Anh bạn? Cậu...

564
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
‎Tôi nghĩ ti cậu chảy máu.

565
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
‎Này,

566
00:32:00,291 --> 00:32:03,458
‎tớ chỉ muốn nói không biết
‎chuyện gì ngoài đó,

567
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
‎Tớ không ngừng nghĩ về cậu.

568
00:32:36,916 --> 00:32:38,791
‎- Tôi muốn đi trượt tuyết.
‎- Hả?

569
00:32:39,541 --> 00:32:40,416
‎Giờ hả?

570
00:32:40,666 --> 00:32:41,500
‎Ừ.

571
00:32:42,000 --> 00:32:43,208
‎Anh đâu có xe trượt.

572
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
‎Các bà mẹ trẻ.

573
00:32:47,291 --> 00:32:48,416
‎Điểm mạnh của tôi.

574
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
‎Này.

575
00:32:53,041 --> 00:32:53,875
‎Chào.

576
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
‎Mọi người có phiền
‎tôi mượn xe trượt không?

577
00:32:56,666 --> 00:32:58,666
‎Chào, tôi là Stuart. Vui được gặp.

578
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
‎Xin chào.

579
00:33:00,458 --> 00:33:01,750
‎À, chụp một bức nào.

580
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
‎Bùm!

581
00:33:04,625 --> 00:33:06,916
‎Rất vui gặp mọi người.

582
00:33:07,375 --> 00:33:09,166
‎Tôi sẽ mang trả, nhé?

583
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
‎Mượn xe rồi đây.

584
00:33:17,916 --> 00:33:18,750
‎Thế...

585
00:33:19,375 --> 00:33:20,250
‎được chứ?

586
00:33:21,750 --> 00:33:22,583
‎Ừ.

587
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
‎Đợi đã!

588
00:33:31,083 --> 00:33:31,958
‎Nghe này...

589
00:33:32,958 --> 00:33:34,291
‎Gì cũng có thể xảy ra.

590
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
‎Tốt...

591
00:33:38,041 --> 00:33:38,958
‎xấu...

592
00:33:40,833 --> 00:33:41,666
‎mọi thứ.

593
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
‎Được.

594
00:33:46,791 --> 00:33:48,250
‎- Đi thôi.
‎- Đi thôi.

595
00:33:50,333 --> 00:33:51,208
‎Đi thôi.

596
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
‎Ta ổn!

597
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
‎Stuart!

598
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
‎Tớ đoán suôn sẻ nhỉ.

599
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
‎Cô ấy có nói họ ở lại chơi tiệc không?

600
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
‎Chà...

601
00:35:23,625 --> 00:35:25,666
‎bọn tớ không nói nhiều.

602
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
‎Nhưng ừ, chắc họ ở lại.

603
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
‎Tuyệt! Vậy tính vào nhé.

604
00:35:31,750 --> 00:35:34,083
‎Sáu vũ công, nếu họ ở lại,

605
00:35:34,166 --> 00:35:35,291
‎thêm Jeb và bạn bè,

606
00:35:36,000 --> 00:35:37,208
‎rồi Tobin...

607
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
‎- Khoan, Jeb ở đây?
‎- Có 12...

608
00:35:40,375 --> 00:35:42,000
‎Ít quá không? Có kỳ không?

609
00:35:42,208 --> 00:35:43,666
‎- Nghĩ kỳ không?
‎- Hả?

610
00:35:45,416 --> 00:35:49,375
‎- Thứ này đi nhanh hơn được không?
‎- Đây là xe kéo trong bão tuyết.

611
00:35:49,458 --> 00:35:50,708
‎Không được.

612
00:35:56,583 --> 00:35:58,541
‎Câu trả lời không ở đó.

613
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
‎Như khi cháu đứng trên cá voi
‎để câu cá chép.

614
00:36:03,250 --> 00:36:05,708
‎- Hả? Ẩn dụ kì cục quá.
‎- Biết gì không?

615
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
‎Sao cháu không nhìn thế giới thật?

616
00:36:08,166 --> 00:36:09,583
‎Cô đâu biết cháu cần gì.

617
00:36:09,666 --> 00:36:12,166
‎Cô không trả điện thoại,
‎cháu gọi cảnh sát.

618
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
‎Ờ, vậy hả? Bằng gì?

619
00:36:15,041 --> 00:36:17,666
‎- Ồ!
‎- Ừ! Cô sẽ thấy thế nào...

620
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
‎- nếu cháu lấy mũ thiếc?
‎- Này!

621
00:36:22,541 --> 00:36:25,666
‎Chả biết sao cô đội,
‎nhưng cháu khá chắc có liên quan.

622
00:36:26,916 --> 00:36:28,291
‎Có nhiều giả thuyết.

623
00:36:30,791 --> 00:36:33,458
‎Về cô, mũ của cô, quá khứ.

624
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
‎Tài xế NASCAR, cựu cảnh sát…

625
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
‎khoai tây nướng.

626
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
‎Điều điện thoại ma thuật
‎của cháu nói là đúng hả?

627
00:36:41,375 --> 00:36:42,875
‎Người già với điện thoại sao vậy?

628
00:36:42,958 --> 00:36:44,875
‎Cô biết cháu có thể làm
‎mọi thứ với điện thoại?

629
00:36:44,958 --> 00:36:50,291
‎Cô biết cháu có thể đọc sách? Viết luận?
‎Học tiếng Tây ban Nha, theo dõi bước chân?

630
00:36:50,458 --> 00:36:53,958
‎Gặm nhấm sự thật Jeb chẳng bao giờ thích
‎hình nào cháu đăng về bọn cháu,

631
00:36:54,041 --> 00:36:57,000
‎anh ấy sẽ đá cháu vào Giáng sinh
‎và hẹn hò Madison,

632
00:36:57,083 --> 00:37:01,041
‎họ ở Trấn Bánh Quế, mà cháu chỉ biết
‎nhờ Snapchat của Bahar Rizwell!

633
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
‎Cô làm được với mũ ma thuật không?

634
00:37:09,916 --> 00:37:11,041
‎Cháu nghĩ vậy đó.

635
00:37:13,125 --> 00:37:14,958
‎- Xin lại điện thoại!
‎- Này!

636
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
‎Này cháu gái! Này!

637
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
‎- Này!
‎- Ối!

638
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
‎Không!

639
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
‎Xin lỗi.

640
00:37:42,875 --> 00:37:44,625
‎Sao em có tên Duke?

641
00:37:44,791 --> 00:37:46,958
‎À, do Tobin đó.

642
00:37:47,208 --> 00:37:48,041
‎Sao lại thế?

643
00:37:48,125 --> 00:37:50,666
‎Lớn lên, em luôn chơi cùng với con trai.

644
00:37:51,083 --> 00:37:53,333
‎Tobin nghĩ em nên được phân biệt.

645
00:37:53,416 --> 00:37:55,333
‎Cậu ấy độc đáo, anh cho thế.

646
00:37:56,083 --> 00:37:57,875
‎Cậu ấy hẳn cô nào cũng mê.

647
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
‎Tobin á?

648
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
‎Không.

649
00:38:01,416 --> 00:38:02,250
‎Không hẳn.

650
00:38:02,958 --> 00:38:06,166
‎Anh nghĩ khi cậu ấy vào đại học,
‎chuyện sẽ khác.

651
00:38:08,291 --> 00:38:09,250
‎Xin lỗi nhé.

652
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
‎Xe kéo đang đến.

653
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
‎Tớ không nghĩ nó đau.

654
00:38:20,166 --> 00:38:21,666
‎Chết khi làm điều nó yêu.

655
00:38:22,583 --> 00:38:24,291
‎Đạt tốc lực ga thực sự thấp.

656
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
‎Mấy đứa, cặp sinh đôi. Nhanh!

657
00:38:29,458 --> 00:38:30,416
‎Nấp xuống.

658
00:38:30,625 --> 00:38:31,458
‎Nấp xuống.

659
00:38:38,250 --> 00:38:39,666
‎Rồi. Chạy khỏi đây thôi.

660
00:39:00,666 --> 00:39:02,500
‎Không tin anh trốn ở nhà thờ.

661
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
‎Chà. Nhìn cái này nè.

662
00:39:06,333 --> 00:39:08,208
‎Ôi, chúa ơi, Tobin, đàn gì đi!

663
00:39:08,583 --> 00:39:09,833
‎Trời, cậu chơi đàn?

664
00:39:10,000 --> 00:39:11,291
‎Ừ, cậu ấy giỏi lắm.

665
00:39:13,666 --> 00:39:14,500
‎Chà!

666
00:39:15,958 --> 00:39:17,375
‎Tob, "Whole of the Moon" đi.

667
00:41:46,041 --> 00:41:47,916
‎Hay đàn "Sound and Vision?"

668
00:41:48,625 --> 00:41:50,083
‎Không, cảm ơn.

669
00:41:50,375 --> 00:41:52,125
‎- Ôi, nào, nữa đi.
‎- Gì cơ?

670
00:41:52,208 --> 00:41:54,583
‎Không, chắc tớ sẽ đi kiểm tra Carla.

671
00:41:55,041 --> 00:41:57,500
‎- Giờ chắc họ đi rồi...
‎- Chờ, đi chung.

672
00:41:57,583 --> 00:41:58,541
‎Tớ đi một mình.

673
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
‎Này, nói chuyện tí nhé?

674
00:42:05,125 --> 00:42:05,958
‎Này.

675
00:42:06,041 --> 00:42:06,958
‎Sao?

676
00:42:07,958 --> 00:42:09,166
‎Hả? "Sao?" là sao?

677
00:42:09,708 --> 00:42:10,625
‎Cậu kỳ lạ lắm.

678
00:42:10,708 --> 00:42:12,833
‎- Tự nhiên bỏ đi...
‎- Đó thì lạ gì?

679
00:42:13,875 --> 00:42:14,708
‎Tobin.

680
00:42:14,791 --> 00:42:15,708
‎Angie.

681
00:42:16,541 --> 00:42:17,791
‎Sao cậu gọi tớ Angie?

682
00:42:17,875 --> 00:42:19,541
‎Không phải cậu thích vậy hả?

683
00:42:20,583 --> 00:42:22,375
‎Trời, từ khi nào nhạy cảm vậy?

684
00:42:23,500 --> 00:42:25,666
‎Rồi, cậu bực về JP hả?

685
00:42:26,125 --> 00:42:27,791
‎Sao tớ phải bực về JP?

686
00:42:31,041 --> 00:42:32,000
‎Cậu ghen hả?

687
00:42:32,583 --> 00:42:34,583
‎Ừ. Phải đó, Angie.

688
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
‎Tớ ganh tị với JP.

689
00:42:37,208 --> 00:42:40,875
‎Ganh với gã đại học được khai sáng,
‎chơi chổi côn cầu và thiền.

690
00:42:44,291 --> 00:42:45,125
‎Được.

691
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
‎Cứ vậy đi.

692
00:43:00,083 --> 00:43:00,958
‎Chết tiệt.

693
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
‎Khốn nạn.

694
00:43:04,750 --> 00:43:05,708
‎Cháu là hiền sĩ?

695
00:43:07,541 --> 00:43:09,208
‎Là một trong ba hiền sĩ hả?

696
00:43:09,291 --> 00:43:10,791
‎Vâng, cháu là hiền sĩ.

697
00:43:11,208 --> 00:43:12,041
‎Tuyệt.

698
00:43:21,250 --> 00:43:22,833
‎Tớ biết. Kỳ nghỉ Đông.

699
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
‎Thật bất công.

700
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
‎Bọn tớ không gọi.

701
00:43:28,416 --> 00:43:31,208
‎- Ồ, tớ biết. Là...
‎- Mà món gì đây?

702
00:43:31,291 --> 00:43:34,833
‎Tớ gọi là "Bánh Quế Quaffle".
‎Ăn ngon nhất với ly Bia bơ.

703
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
‎Gì chứ?

704
00:43:38,125 --> 00:43:39,333
‎Từ ‎Harry Potter ‎đó!

705
00:43:39,416 --> 00:43:40,791
‎Kiểu cho con nít đó hả?

706
00:43:41,791 --> 00:43:43,875
‎Tôi khá chắc cả thế giới thích nó.

707
00:43:49,333 --> 00:43:51,833
‎Với lại, tớ định nói các cậu

708
00:43:51,916 --> 00:43:54,166
‎lát nữa ở đây sẽ có tiệc, nên...

709
00:43:55,083 --> 00:43:56,000
‎nên ở lại.

710
00:43:59,541 --> 00:44:00,875
‎Thêm ly trà đá nhé?

711
00:44:07,666 --> 00:44:08,541
‎Họ sẽ về hả?

712
00:44:09,083 --> 00:44:11,625
‎Vì Tempest nhắn là sẽ ghé qua.

713
00:44:12,750 --> 00:44:13,833
‎Thật kì cục.

714
00:44:16,375 --> 00:44:18,458
‎Cảm ơn lần nữa đã tiễn tôi đến đây.

715
00:44:18,541 --> 00:44:19,375
‎Không có gì.

716
00:44:21,916 --> 00:44:23,041
‎Này, tôi chưa...

717
00:44:24,000 --> 00:44:26,041
‎kể mẹ tôi về Columbia, nên gặp bà,

718
00:44:26,125 --> 00:44:28,708
‎- đừng nhắc gì nhé.
‎- Sao cô không kể mẹ?

719
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
‎Vì không muốn mẹ tôi lo,

720
00:44:30,541 --> 00:44:32,791
‎với lại, thuyết phục tôi đi, nên...

721
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
‎Chào, con yêu.

722
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
‎Chào.

723
00:44:37,375 --> 00:44:38,916
‎Quần áo con cần này.

724
00:44:39,000 --> 00:44:39,875
‎Cảm ơn mẹ.

725
00:44:40,250 --> 00:44:41,791
‎Sao con cần đồ của ông?

726
00:44:43,416 --> 00:44:44,250
‎Ồ,

727
00:44:45,916 --> 00:44:48,208
‎- Mẹ, đây là Stuart.
‎- Chào.

728
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
‎Chào.

729
00:44:49,625 --> 00:44:51,208
‎Cháu là bạn học Julie hả?

730
00:44:52,708 --> 00:44:53,541
‎Không ạ.

731
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‎Con đùa mẹ hả?

732
00:44:56,666 --> 00:44:57,875
‎Gặp cậu ấy trên tàu.

733
00:44:58,083 --> 00:44:59,500
‎- Có thể là...
‎- Không ạ.

734
00:44:59,750 --> 00:45:01,000
‎Không có ý chen lời.

735
00:45:01,083 --> 00:45:04,875
‎Cháu chỉ muốn nói,
‎cháu khá có trách nhiệm.

736
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
‎Biết không, cháu nhìn giống ca sĩ đó.

737
00:45:08,291 --> 00:45:10,833
‎Cậu ta cười như đang nhịn đánh rắm vậy.

738
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
‎Mẹ!

739
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
‎Ôi, trời ơi!

740
00:45:22,500 --> 00:45:23,375
‎Ôi, trời.

741
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
‎Cô xin lỗi.

742
00:45:25,875 --> 00:45:27,416
‎Sẽ nói người phát ngôn việc này.

743
00:45:27,958 --> 00:45:30,333
‎Không phải lúc nào cũng vậy.

744
00:45:30,500 --> 00:45:32,708
‎Chỉ từ góc nào đó thôi.

745
00:45:32,791 --> 00:45:34,583
‎À, Stuart, ít đồ mới đây.

746
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
‎Mẹ, mẹ ngồi đi.

747
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
‎Con đi thay đồ.

748
00:45:56,916 --> 00:45:57,875
‎Này, chào.

749
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
‎Chào, cưng...

750
00:46:00,500 --> 00:46:02,041
‎anh tưởng ta sẽ gặp sau.

751
00:46:02,125 --> 00:46:02,958
‎Tại sao?

752
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
‎Anh không muốn em biết anh ở đây hả?

753
00:46:07,458 --> 00:46:09,250
‎Không, em biết đó, chỉ là...

754
00:46:09,333 --> 00:46:12,458
‎Sao, anh chỉ vô tình không nhắc
‎anh đến đây?

755
00:46:14,416 --> 00:46:16,375
‎Nên anh không trả lời tin nhắn?

756
00:46:18,958 --> 00:46:20,458
‎Cô đảo mắt với tôi hả?

757
00:46:20,541 --> 00:46:21,375
‎Không.

758
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
‎Đồ thần kinh.

759
00:46:24,833 --> 00:46:25,791
‎Cô nói gì?

760
00:46:26,541 --> 00:46:27,833
‎Nói cô thần kinh.

761
00:46:27,916 --> 00:46:29,750
‎Đâu chỉ gọi cô kia thần kinh.

762
00:46:29,833 --> 00:46:31,291
‎Gọi thần kinh thật luôn.

763
00:46:31,375 --> 00:46:32,208
‎Mấy gái!

764
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
‎Hiểu rồi.

765
00:46:35,958 --> 00:46:38,000
‎Là đội trưởng hội tranh luận,

766
00:46:38,083 --> 00:46:40,083
‎biết từ ngữ cực quan trọng với cô,

767
00:46:40,166 --> 00:46:42,125
‎đúng ngữ nghĩa, nếu tôi thần kinh

768
00:46:42,416 --> 00:46:43,541
‎tôi sẽ làm thế này.

769
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
‎- Ôi, trời ơi!
‎- Làm vậy luôn hả?

770
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
‎Ôi, thánh thần ơi!

771
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
‎Cô nổi điên cái gì vậy?

772
00:46:52,208 --> 00:46:53,041
‎Jeb?

773
00:46:53,625 --> 00:46:56,125
‎Không! Anh không đi với em.

774
00:46:56,625 --> 00:46:57,583
‎Sao cơ?

775
00:46:57,666 --> 00:47:00,333
‎Anh chỉ đi chơi với bạn bè.

776
00:47:00,666 --> 00:47:03,333
‎Nhé? Anh không cần gặp em
‎từng giây từng phút.

777
00:47:03,458 --> 00:47:05,583
‎Vậy thì phiền lắm.

778
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
‎Thật luôn?

779
00:47:15,375 --> 00:47:16,541
‎Cậu ổn chứ?

780
00:47:17,500 --> 00:47:19,875
‎Anh ta nghiêm túc hả? Tớ gây phiền?

781
00:47:20,250 --> 00:47:22,583
‎Cái gì chứ? Và anh ta ở đây với cô ta?

782
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
‎Thật luôn?

783
00:47:23,791 --> 00:47:25,833
‎Thôi, vậy hơi quá tay. Có thể...

784
00:47:25,916 --> 00:47:28,541
‎Quá tay? Cậu đứng về phe ai vậy?

785
00:47:28,625 --> 00:47:30,291
‎Không phe ai cả. Tớ chỉ...

786
00:47:30,791 --> 00:47:33,208
‎Kiểu cậu trượt dài trong bi kịch của cậu,

787
00:47:33,291 --> 00:47:37,000
‎không nhận ra điều cậu nói và làm
‎ảnh hưởng người khác!

788
00:47:37,458 --> 00:47:39,791
‎Cậu biết ngày của tớ thế nào không?

789
00:47:40,416 --> 00:47:41,458
‎- Giờ Jeb...
‎- Thôi.

790
00:47:41,541 --> 00:47:43,791
‎Đừng làm như toàn bộ đều về Jeb!

791
00:47:44,500 --> 00:47:45,666
‎Cậu nói gì vậy?

792
00:47:45,750 --> 00:47:48,333
‎Đang nói việc cậu điên rồ cần được chú ý

793
00:47:48,416 --> 00:47:50,541
‎từ người có vẻ chả thèm ngó đến cậu.

794
00:47:51,166 --> 00:47:56,250
‎Jeb mà chia tay, cậu sẽ tìm người khác
‎để bám theo rồi sợ hãi và tớ vẫn ở đây,

795
00:47:57,000 --> 00:47:59,416
‎vẫn luôn vậy, chờ lại làm thế này,

796
00:47:59,500 --> 00:48:01,666
‎chỉ hy vọng cuối cùng cậu nhận ra

797
00:48:01,791 --> 00:48:05,250
‎cách thôi để tâm người không quan tâm cậu!

798
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
‎Được. Khốn nạn!

799
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
‎Thời khắc này trong năm

800
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
‎Ở thị trấn chúng ta

801
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
‎Ta nhận ra nét truyền thống

802
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
‎Từ khắp nơi

803
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
‎Từ chú sư tử và nữ thần

804
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
‎Đến hương trầm và nhựa thơm

805
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
‎Từ Solstice đến Kwanzaa

806
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
‎Quá nhiều để hiến dâng

807
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
‎Từ ánh lửa Diya đến Chúa giáng sinh

808
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
‎Ta ngồi bên nhau để tôn vinh

809
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
‎Tất cả sự sống trên Trái đất

810
00:49:04,208 --> 00:49:07,375
‎Nào hãy cùng chúng tôi

811
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
‎Ca hát và cổ vũ

812
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
‎Và chấp nhận là chia sẻ

813
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
‎Văn hóa của ta năm nay

814
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
‎Và hiền sĩ du hành từ Westeros.

815
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
‎Chào mừng.

816
00:49:29,916 --> 00:49:31,000
‎Phần hay nhất nè.

817
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
‎Hiền sĩ dâng Jesus còn bé
‎lên chúa Lakshmi,

818
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
‎và mọi người thắp chúc đài.

819
00:49:37,708 --> 00:49:41,583
‎Cảnh hay nhất,
‎điều điên rồ nhất tôi từng thấy.

820
00:49:57,333 --> 00:49:59,583
‎Ông ngoại, đây là Stuart.

821
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
‎Cậu ấy sẽ ăn tối cùng mình.

822
00:50:01,958 --> 00:50:03,291
‎Sao cậu ta mặc đồ ông?

823
00:50:04,083 --> 00:50:05,916
‎Bọn cháu trượt tuyết và bị ướt.

824
00:50:06,000 --> 00:50:07,750
‎Ai đời đi trượt tuyết

825
00:50:07,958 --> 00:50:09,083
‎mà mặc sai đồ?

826
00:50:11,333 --> 00:50:12,625
‎Cháu ạ.

827
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
‎Ý tưởng của cháu.

828
00:50:15,583 --> 00:50:17,833
‎Vậy cậu đi cùng cháu gái tôi

829
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
‎và đưa ra ý tưởng tồi.

830
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
‎Stuart, muốn vào bếp phụ tôi không?

831
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
‎Giờ ý tưởng này hay nè.

832
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
‎Tôi sẽ...ừ.

833
00:50:29,708 --> 00:50:32,166
‎Julie, cậu ta không đóng thùng.

834
00:50:32,250 --> 00:50:33,833
‎Sẽ nhẹ nhàng nhắc nhở ạ.

835
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
‎Ôi, mẹ!

836
00:51:30,458 --> 00:51:32,916
‎Này, cháu ổn không?

837
00:51:33,000 --> 00:51:34,041
‎Cái quái...?

838
00:51:34,541 --> 00:51:37,375
‎Sao? Cô lái vòng qua, thấy cháu ngã.

839
00:51:37,458 --> 00:51:38,958
‎- Cô theo dõi hả?
‎- Không.

840
00:51:39,041 --> 00:51:41,083
‎Cô hết chỗ đi Đêm Giáng sinh hả?

841
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
‎Còn cháu?

842
00:51:45,583 --> 00:51:46,416
‎Hết rồi.

843
00:51:47,833 --> 00:51:48,708
‎Chắc hết rồi.

844
00:51:50,625 --> 00:51:51,708
‎Ai cũng ghét cháu.

845
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
‎Bạn thân, bạn trai cháu...

846
00:51:56,250 --> 00:51:59,041
‎Đến mẹ cũng không muốn
‎ăn Giáng sinh cùng cháu.

847
00:51:59,916 --> 00:52:01,333
‎Chà. Vậy thì...

848
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
‎Rất tiếc, đau lòng quá.

849
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
‎Cô làm mất điện thoại cháu.

850
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
‎Vậy...giờ, cháu...

851
00:52:13,708 --> 00:52:15,458
‎cơ bản là chẳng còn gì.

852
00:52:20,208 --> 00:52:21,583
‎Chà, biết gì không?

853
00:52:22,541 --> 00:52:25,416
‎Lúc này thật sự là thời điểm rất tốt

854
00:52:25,916 --> 00:52:27,250
‎để đi ngắm nghía

855
00:52:28,041 --> 00:52:29,750
‎và xem cháu thật sự muốn gì.

856
00:52:31,125 --> 00:52:33,916
‎Kiểu, nếu cháu có thể
‎có gì đó cho Giáng sinh,

857
00:52:34,625 --> 00:52:36,000
‎thì sẽ là gì?

858
00:52:44,041 --> 00:52:45,625
‎Cháu muốn có lại bạn thân.

859
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
‎Được thôi.

860
00:52:50,625 --> 00:52:51,583
‎Đi nhờ không?

861
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
‎Vâng.

862
00:52:54,291 --> 00:52:56,916
‎- Cô giải thích đồ thiếc chứ?
‎- Thôi. Không.

863
00:52:57,458 --> 00:52:58,416
‎Đáng để thử mà.

864
00:53:05,875 --> 00:53:07,458
‎Có tiệm kẹo trong rừng.

865
00:53:07,833 --> 00:53:08,666
‎Thì sao?

866
00:53:09,083 --> 00:53:11,416
‎Phạm hiệp định quy hoạch đô thị cơ bản.

867
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
‎Con ủng hộ ông.

868
00:53:15,541 --> 00:53:16,500
‎Kỳ lắm.

869
00:53:16,583 --> 00:53:19,375
‎Mà khoan, cá nhân cháu thích nó.

870
00:53:20,333 --> 00:53:21,625
‎Biết có thể gọi là gì không?

871
00:53:21,708 --> 00:53:24,416
‎Nếu kẹo rơi trong rừng,
‎có tiếng động không?

872
00:53:25,000 --> 00:53:26,291
‎Ừ, đúng nhỉ?

873
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
‎- Thú vị ghê.
‎- Nhỉ? Vâng.

874
00:53:29,333 --> 00:53:30,750
‎Bố bỏ lỡ điều gì hả?

875
00:53:33,375 --> 00:53:34,250
‎Đã Google cậu.

876
00:53:35,125 --> 00:53:36,625
‎Cậu hay túm quần lắm.

877
00:53:38,750 --> 00:53:40,458
‎Không, tôi chỉ nói thôi,

878
00:53:40,708 --> 00:53:43,083
‎sao nhạc ngày nay toàn túm quần thế?

879
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
‎Thôi mà, bố.

880
00:53:44,958 --> 00:53:46,333
‎Bố mê Mick Jagger.

881
00:53:46,458 --> 00:53:47,958
‎Ông ta mặc quần bó ghê

882
00:53:48,041 --> 00:53:49,333
‎nên thấy được hết.

883
00:53:49,416 --> 00:53:51,375
‎Mê vì ảnh hưởng nhạc blues của ông ấy.

884
00:53:51,458 --> 00:53:53,375
‎- Không vì...
‎- Đừng nói ra vậy.

885
00:53:54,916 --> 00:53:58,041
‎Exile on Main Street ‎là đĩa hay nhất
‎được sản xuất.

886
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
‎Cài đặt ở đâu?

887
00:54:00,375 --> 00:54:01,458
‎Ông vừa tự sướng.

888
00:54:01,541 --> 00:54:04,250
‎Exile on Main Street ‎là đĩa hay nhất,

889
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
‎mà cháu nghĩ ông sẽ tìm...

890
00:54:07,208 --> 00:54:10,666
‎là ‎Goats Head Soup‎, năm 1973.

891
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
‎Ừ. Đúng rồi.

892
00:54:15,875 --> 00:54:16,833
‎Nào, Jagger...

893
00:54:17,583 --> 00:54:18,708
‎ông ta nhảy được!

894
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
‎Ôi, Jagger là bậc thầy rồi!

895
00:54:26,291 --> 00:54:28,875
‎Khoan. Thế là sao đây?

896
00:54:29,166 --> 00:54:30,250
‎Không.

897
00:54:30,333 --> 00:54:31,583
‎Cậu phải đưa cằm ra.

898
00:54:32,500 --> 00:54:34,041
‎Ôi, trời ơi.

899
00:54:34,125 --> 00:54:35,875
‎Ôi, có chuyện này luôn hả?

900
00:54:47,875 --> 00:54:49,041
‎Mẹ, nhẹ nhàng thôi.

901
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
‎Con ổn.

902
00:55:42,208 --> 00:55:43,041
‎Mẹ?

903
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
‎Mẹ ổn.

904
00:55:46,958 --> 00:55:48,000
‎Rồi, con ổn.

905
00:55:48,541 --> 00:55:49,500
‎Thở đi.

906
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
‎Thở nào, nhé?

907
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
‎Đúng rồi. Thở nào.

908
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
‎Này.

909
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
‎Ừ.

910
00:56:13,791 --> 00:56:14,666
‎Xin lỗi nhé.

911
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
‎Chuyện mẹ tôi.

912
00:56:18,375 --> 00:56:20,708
‎Không cần xin lỗi. Tôi xin lỗi nếu...

913
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
‎xuất hiện làm chuyện tệ thêm.

914
00:56:24,625 --> 00:56:26,541
‎Không, đừng lo chuyện đó. Anh...

915
00:56:26,916 --> 00:56:28,291
‎Anh không hề. Chỉ là...

916
00:56:29,583 --> 00:56:31,500
‎Đây là chu kỳ, anh biết đó.

917
00:56:32,791 --> 00:56:35,875
‎Mẹ tôi nói ổn, nhưng không phải,
‎nên tôi lo.

918
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
‎Dù sao thì, mẹ tôi đang khỏe dần.

919
00:56:39,500 --> 00:56:41,125
‎- Bà đang nghỉ ngơi.
‎- Ừ.

920
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
‎Nhưng anh có thể hiểu lý do...

921
00:56:46,958 --> 00:56:48,166
‎tôi cần ở lại.

922
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
‎Tôi...

923
00:56:52,208 --> 00:56:54,208
‎hiểu tình hình khó khăn ra sao.

924
00:56:56,416 --> 00:56:57,291
‎Ừ.

925
00:57:05,041 --> 00:57:06,458
‎Nghĩ cô nên để tôi giúp.

926
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
‎Ý anh là sao?

927
00:57:10,541 --> 00:57:13,666
‎Tôi thấy xa nhà học đại học có thể...

928
00:57:14,125 --> 00:57:15,833
‎khó khăn, nhưng...

929
00:57:16,625 --> 00:57:18,125
‎tôi cũng thấy điều khác.

930
00:57:19,625 --> 00:57:20,875
‎Thấy cô thông minh.

931
00:57:22,791 --> 00:57:23,833
‎Tôi thấy...

932
00:57:24,291 --> 00:57:26,291
‎cô khát khao rời thị trấn này.

933
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
‎Nên tôi có thể tìm y tá cho cô

934
00:57:29,416 --> 00:57:30,541
‎giúp cô chăm mẹ.

935
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
‎Kiểu...là sao?

936
00:57:36,791 --> 00:57:38,083
‎Tôi cần từ thiện hả?

937
00:57:39,541 --> 00:57:41,916
‎Không, tôi không nói vậy.

938
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
‎Không nói, mà ý vậy.

939
00:57:43,708 --> 00:57:44,583
‎Không phải.

940
00:57:44,708 --> 00:57:46,000
‎Ý là, anh tự nói.

941
00:57:46,625 --> 00:57:49,125
‎Anh nổi tiếng, có ảnh hưởng

942
00:57:49,458 --> 00:57:50,500
‎với hội từ thiện.

943
00:57:50,583 --> 00:57:52,083
‎Đùa mà! Cái đó khác...

944
00:57:52,166 --> 00:57:55,166
‎Thị trấn tôi không ở đó để anh đến
‎và nhảy như ngựa.

945
00:57:55,250 --> 00:57:57,083
‎- Nhảy như ngựa?
‎- Kiểu như...

946
00:57:57,333 --> 00:57:58,250
‎sở thú hay gì.

947
00:57:58,333 --> 00:58:00,541
‎Tôi không nhảy như ngựa ở sở thú.

948
00:58:00,625 --> 00:58:04,500
‎Không, mà anh có thể bỏ chuyến diễn
‎xe buýt, sống thế giới thật?

949
00:58:06,208 --> 00:58:09,458
‎Tôi sẽ cảm kích nếu cô không
‎xuyên tạc lời tôi nữa.

950
00:58:09,541 --> 00:58:11,166
‎Rồi, vậy việc đó là sao?

951
00:58:12,458 --> 00:58:13,875
‎Hôm nay. Mọi chuyện.

952
00:58:14,125 --> 00:58:15,375
‎Anh làm gì ở đây?

953
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
‎Tôi ‎đã ‎rất vui.

954
00:58:17,208 --> 00:58:18,166
‎Vui?

955
00:58:18,250 --> 00:58:19,208
‎Giờ bớt rồi.

956
00:58:28,000 --> 00:58:32,375
‎Rồi, tôi hiểu mọi chuyện khó khăn.

957
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
‎Vậy sao?

958
00:58:33,916 --> 00:58:37,125
‎Không biết anh hiểu không,
‎Ngài Giáng sinh ở Khách sạn.

959
00:58:37,333 --> 00:58:39,875
‎Tôi nghĩ chuyện khá dễ dàng với anh.

960
00:58:39,958 --> 00:58:42,041
‎Tô nghĩ anh cứ để chuyện trôi qua.

961
00:58:42,125 --> 00:58:42,958
‎Không hề.

962
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
‎Biết vì sao?

963
00:58:47,500 --> 00:58:48,875
‎Vì tôi là con người,

964
00:58:49,791 --> 00:58:52,708
‎mà người ta thấy họ có thể
‎nói bất cứ gì họ muốn với tôi.

965
00:58:54,000 --> 00:58:55,916
‎Tôi hiểu, tôi là ảo mộng hoặc...

966
00:58:56,958 --> 00:58:59,291
‎trò đùa hay bất cứ gì.

967
00:59:00,500 --> 00:59:02,416
‎Nhưng tôi có cảm xúc,

968
00:59:05,416 --> 00:59:07,291
‎lâu rồi tôi chưa thấy vui.

969
00:59:07,625 --> 00:59:08,458
‎Cô biết không?

970
00:59:11,666 --> 00:59:13,416
‎Nhưng trưa nay tôi thấy vui.

971
00:59:13,500 --> 00:59:15,000
‎Thấy vui khi bên cô.

972
00:59:16,291 --> 00:59:18,208
‎Không thắc mắc, chỉ đón nhận.

973
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
‎Cuộc sống ban tặng, tôi nhận.

974
00:59:21,791 --> 00:59:24,583
‎Cô nghĩ sao ai đó lại ở một mình
‎vào Giáng sinh?

975
00:59:25,625 --> 00:59:27,333
‎Vì họ tuyên truyền đĩa nhạc.

976
00:59:27,416 --> 00:59:29,833
‎Hay vì họ không có chỗ đi.

977
00:59:31,083 --> 00:59:34,000
‎Hay có lẽ vì họ không có gia đình
‎để cùng ăn mừng.

978
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
‎Có lẽ ở trong khách sạn
‎là lựa chọn tốt nhất.

979
00:59:42,291 --> 00:59:46,666
‎Tôi có thể thả trôi cuộc đời vài giờ,
‎nhưng...không phải để nhảy như ngựa.

980
00:59:50,875 --> 00:59:53,333
‎Mà vì muốn ở cạnh cô lâu hơn.

981
00:59:56,666 --> 00:59:59,500
‎Thật sự không cố ý nói vần vậy.

982
01:00:03,375 --> 01:00:05,333
‎Không cố ý nói anh nhảy như ngựa.

983
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
‎Tôi cần đi mở cửa.

984
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
‎Chào, chị là Kara. Làm việc với Stuart.

985
01:00:27,875 --> 01:00:31,041
‎Ôi, trời. Lần sau nhớ trôi
‎tới chỗ có Starbucks nha.

986
01:00:31,958 --> 01:00:33,708
‎Cậu đang mặc cái quái gì đây?

987
01:00:33,791 --> 01:00:35,750
‎Làm ơn nói mặc vậy chưa bị chụp.

988
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
‎Chưa.

989
01:00:40,291 --> 01:00:41,750
‎Cô có nước rửa tay chứ?

990
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
‎Thông báo mọi người,
‎cập nhật nhanh tình hình hiện tại.

991
01:00:49,041 --> 01:00:50,333
‎Rượu đang đến,

992
01:00:50,625 --> 01:00:52,250
‎nên đừng đi đâu nhé.

993
01:00:52,333 --> 01:00:55,291
‎Và tích tắc nữa là tới,
‎và ta sẽ khai tiệc lập tức.

994
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
‎CẬU Ở ĐÂU? CẦN RƯỢU.

995
01:01:05,416 --> 01:01:06,250
‎Billy!

996
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
‎Tớ cần rượu. Cần rượu cho tiệc.

997
01:01:09,416 --> 01:01:11,041
‎Ờ, tớ muốn giúp lắm, Keon,

998
01:01:11,125 --> 01:01:13,541
‎nhưng tớ bị cấm vào cửa hàng rượu rồi.

999
01:01:13,625 --> 01:01:15,541
‎Ông chủ không tiếp tớ đâu.

1000
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
‎Tớ từng ngụy trang
‎mà ông ấy vẫn biết là tớ.

1001
01:01:18,375 --> 01:01:22,208
‎Dù sao, cậu buông bỏ hết kỳ vọng đi.

1002
01:01:22,291 --> 01:01:26,083
‎Ừ, Tempest một giờ nữa đến đây,
‎và tiệc chán phèo, vậy...

1003
01:01:26,166 --> 01:01:27,791
‎Chắc chưa nghe tớ, Keon.

1004
01:01:27,875 --> 01:01:31,916
‎Vũ trụ sẽ cho cậu chính xác điều cậu cần.

1005
01:01:41,000 --> 01:01:41,833
‎Ồ.

1006
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
‎Rồi.

1007
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
‎Và gửi. Xong.

1008
01:01:52,750 --> 01:01:54,583
‎Ôi trời, tôi ghét tuyết.

1009
01:01:55,250 --> 01:01:57,333
‎Ý là nó là gì chứ? Ai mà biết.

1010
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
‎Rồi, này, sẽ gửi cô thỏa thuận bảo mật
‎kiểu lời hứa với Stuart

1011
01:02:02,333 --> 01:02:03,875
‎cô sẽ không đăng gì,

1012
01:02:03,958 --> 01:02:06,500
‎hình ảnh, nhật ký, bất cứ gì về hôm nay.

1013
01:02:06,583 --> 01:02:08,375
‎Em sẽ không làm thế.

1014
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
‎Tụi em là bạn.

1015
01:02:10,750 --> 01:02:12,916
‎Ôi, cưng, không. Đừng liên quan thế.

1016
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
‎Cậu ta khiến mọi cô yêu mình.

1017
01:02:15,291 --> 01:02:16,541
‎Lúc nào cũng thế.

1018
01:02:16,625 --> 01:02:19,458
‎Thế nên cậu ta mới là ngôi sao, nhỉ?

1019
01:02:20,125 --> 01:02:21,416
‎Mới một ngày thôi mà.

1020
01:02:24,166 --> 01:02:26,500
‎Ôi, tạ ơn trời. Bảnh lại rồi. Đi thôi.

1021
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
‎Tạm biệt đi.

1022
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
‎Này, chị ấy...

1023
01:02:40,000 --> 01:02:42,166
‎Là người phát ngôn, nên cứ kiểu...

1024
01:02:42,250 --> 01:02:43,083
‎Không sao.

1025
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
‎Mọi câu nói trên lầu là thật.

1026
01:02:49,416 --> 01:02:50,333
‎Cảm ơn. Tôi...

1027
01:02:52,541 --> 01:02:53,666
‎Vui là ta gặp nhau.

1028
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
‎Đi với tôi.

1029
01:03:03,791 --> 01:03:04,625
‎Gì chứ?

1030
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
‎Đi với tôi.

1031
01:03:08,291 --> 01:03:10,958
‎Tôi đến thế giới cô chơi,
‎cô đến thế giới tôi.

1032
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
‎Tôi không thể.

1033
01:03:13,708 --> 01:03:14,541
‎Tôi...

1034
01:03:15,208 --> 01:03:16,041
‎Bằng cách nào?

1035
01:03:17,166 --> 01:03:18,333
‎Ta có thể tìm cách.

1036
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
‎Không, chỉ là một ngày thôi.

1037
01:03:24,708 --> 01:03:26,916
‎Một ngày không thay đổi được gì...

1038
01:03:27,833 --> 01:03:29,291
‎cho hai ta.

1039
01:03:30,083 --> 01:03:32,541
‎Anh về lại chuyến diễn xe buýt

1040
01:03:32,625 --> 01:03:34,875
‎và tôi ở lại thị trấn này.

1041
01:04:01,666 --> 01:04:04,333
‎Cô nên báo mẹ cô
‎là cô được nhận vào Columbia.

1042
01:04:38,791 --> 01:04:40,125
‎Cô nghĩ có thể đợi?

1043
01:04:40,208 --> 01:04:42,875
‎Không biết, nhanh đi.
‎Vừa nhận cuộc gọi khẩn

1044
01:04:42,958 --> 01:04:45,458
‎về một gã bệnh hoạn
‎tự mắc kẹt trong tuyết.

1045
01:05:05,958 --> 01:05:07,041
‎Vậy...

1046
01:05:07,958 --> 01:05:09,458
‎Tớ sẽ tới chỗ này,

1047
01:05:10,333 --> 01:05:11,166
‎tiệc này.

1048
01:05:11,833 --> 01:05:13,625
‎Tiệc của bạn JP.

1049
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
‎Được. Được.

1050
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
‎Tớ sẽ đợi xe kéo đến.

1051
01:05:21,500 --> 01:05:23,708
‎Rồi chắc đi chuyển két bia này.

1052
01:05:26,791 --> 01:05:27,958
‎Chơi vui vẻ nhé.

1053
01:05:29,291 --> 01:05:31,125
‎Tận hưởng nhé. Chúc...

1054
01:05:31,583 --> 01:05:34,916
‎Tận hưởng nhé. Muốn nói
‎chơi vui và tận hưởng cùng lúc...

1055
01:05:35,750 --> 01:05:36,583
‎Tớ hiểu rồi.

1056
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
‎Chào mẹ.

1057
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
‎Mẹ thấy ổn chứ?

1058
01:06:14,583 --> 01:06:15,666
‎Mẹ ổn, con cưng.

1059
01:06:17,083 --> 01:06:17,916
‎Còn con?

1060
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
‎Mẹ không cần lo cho con.

1061
01:06:22,375 --> 01:06:23,333
‎Chắc mẹ cần chứ.

1062
01:06:24,333 --> 01:06:25,833
‎Chắc cần hơn bao giờ hết.

1063
01:06:27,291 --> 01:06:28,708
‎Buồn là bạn con phải đi.

1064
01:06:30,333 --> 01:06:33,083
‎- Không hẳn là bạn, nên...
‎- Đúng vậy.

1065
01:06:37,583 --> 01:06:38,541
‎Mẹ, con không...

1066
01:06:40,791 --> 01:06:42,208
‎học đại học đâu.

1067
01:06:43,833 --> 01:06:44,666
‎Gì chứ?

1068
01:06:45,083 --> 01:06:46,458
‎Con đang nói gì vậy?

1069
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
‎Ai sẽ chăm sóc mẹ? Ông sao?

1070
01:06:50,291 --> 01:06:51,541
‎- Ừ.
‎- Thật hả?

1071
01:06:51,750 --> 01:06:53,416
‎Vậy ai sẽ chăm sóc ông?

1072
01:06:53,500 --> 01:06:55,125
‎Ông và mẹ sẽ chăm sóc nhau.

1073
01:06:55,208 --> 01:06:56,458
‎Đâu phải như vậy.

1074
01:06:57,666 --> 01:06:59,375
‎Con không giận mẹ.

1075
01:06:59,458 --> 01:07:01,375
‎- Giận cũng được.
‎- Con cáu....

1076
01:07:01,458 --> 01:07:03,208
‎- Con không có.
‎- Có vẻ có.

1077
01:07:03,291 --> 01:07:04,708
‎- Không có.
‎- Có cũng ổn.

1078
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
‎Rồi, con giận đó!

1079
01:07:08,250 --> 01:07:11,583
‎Con không muốn vậy, không muốn nói,
‎nhưng con cáu.

1080
01:07:11,666 --> 01:07:13,916
‎Giận vì mẹ nghĩ mẹ ổn nhưng không...

1081
01:07:14,000 --> 01:07:17,458
‎và giận vì mẹ nghĩ
‎đây là làng yêu tinh nhỏ bé hoàn hảo,

1082
01:07:17,541 --> 01:07:19,083
‎mà không, đây là đời thực.

1083
01:07:19,708 --> 01:07:21,250
‎Và con được vào Columbia.

1084
01:07:25,291 --> 01:07:26,666
‎Con được vào Columbia.

1085
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
‎Chúc mừng con!

1086
01:07:33,083 --> 01:07:34,458
‎Sao con không nói mẹ?

1087
01:07:35,958 --> 01:07:37,250
‎Vì con không thể đi.

1088
01:07:40,041 --> 01:07:42,083
‎Con đang dò chừng mẹ hay...

1089
01:07:42,875 --> 01:07:45,791
‎tự chịu trách nhiệm mọi chuyện một mình?

1090
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
‎Cái thứ hai ạ.

1091
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
‎Nghe mẹ này.

1092
01:07:59,208 --> 01:08:00,416
‎Đời có nhiều điều.

1093
01:08:02,000 --> 01:08:02,958
‎Điều xấu.

1094
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
‎Bệnh tật, ly hôn.

1095
01:08:08,375 --> 01:08:09,208
‎Đáng sợ lắm.

1096
01:08:10,125 --> 01:08:11,875
‎Và trốn tránh để sống sót.

1097
01:08:12,541 --> 01:08:13,708
‎Mà nếu trốn tránh,

1098
01:08:15,083 --> 01:08:16,750
‎con cũng bỏ lỡ điều tốt.

1099
01:08:17,291 --> 01:08:18,375
‎Con hiểu không?

1100
01:08:19,291 --> 01:08:21,583
‎Mẹ biết ta không hay nói chuyện này...

1101
01:08:21,666 --> 01:08:23,333
‎Mẹ, con không thể đi. Lỡ...

1102
01:08:23,416 --> 01:08:25,333
‎Cuộc đời con là phải sống.

1103
01:08:27,916 --> 01:08:29,833
‎Không phải bỏ vào hộp khuôn khổ

1104
01:08:30,000 --> 01:08:31,083
‎và cố kiểm soát.

1105
01:08:32,875 --> 01:08:34,166
‎Không thể được.

1106
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
‎Tin mẹ.

1107
01:08:40,958 --> 01:08:44,083
‎Mẹ xin lỗi nếu mẹ nói không đủ rõ
‎ý này, nhưng...

1108
01:08:45,000 --> 01:08:46,166
‎Giờ mẹ muốn.

1109
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
‎Khi cuộc sống cho con
‎điều gì đó đặc biệt...

1110
01:08:54,500 --> 01:08:55,458
‎con cứ nhận.

1111
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
‎Con yêu.

1112
01:09:07,666 --> 01:09:09,708
‎Con muốn mua cho mẹ yêu tinh đó.

1113
01:09:12,333 --> 01:09:14,000
‎Mừng Giáng sinh cho mẹ.

1114
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
‎Không, con yêu,

1115
01:09:20,416 --> 01:09:22,583
‎con đã cho mẹ Giáng sinh tuyệt vời.

1116
01:09:28,750 --> 01:09:32,875
‎Rồi, đường là cái thứ màu trắng
‎nằm giữa hộp thư.

1117
01:09:33,083 --> 01:09:34,791
‎Nếu cháu đâm vào mương hay...

1118
01:09:35,666 --> 01:09:37,916
‎phòng khách, là cháu làm sai rồi.

1119
01:09:38,541 --> 01:09:39,375
‎Hiểu chưa?

1120
01:09:40,000 --> 01:09:40,833
‎Hiểu rồi.

1121
01:09:42,166 --> 01:09:43,041
‎Vậy...

1122
01:09:43,833 --> 01:09:45,375
‎Giáng sinh an lành!

1123
01:09:47,250 --> 01:09:49,083
‎Cảm ơn. Cô cũng vậy.

1124
01:09:53,708 --> 01:09:54,791
‎Cô ơi...

1125
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
‎- sao cô mặc...
‎- Không!

1126
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
‎Không.

1127
01:10:06,958 --> 01:10:07,791
‎Yo.

1128
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
‎Giỏi lắm.

1129
01:10:24,291 --> 01:10:25,666
‎Giáng sinh an lành, D.

1130
01:10:26,375 --> 01:10:27,500
‎Cậu mua lợn cho tớ?

1131
01:10:29,708 --> 01:10:31,208
‎Lợn xin lỗi đó.

1132
01:10:32,375 --> 01:10:33,708
‎D, tớ xin lỗi.

1133
01:10:34,916 --> 01:10:36,041
‎Tớ cũng xin lỗi.

1134
01:10:37,833 --> 01:10:40,833
‎Lẽ ra không nên nói về việc
‎cậu cần được chú ý.

1135
01:10:41,208 --> 01:10:42,958
‎Hay tớ nên nói...

1136
01:10:43,958 --> 01:10:45,083
‎tinh tế hơn chút.

1137
01:10:45,833 --> 01:10:48,000
‎Tớ đã rất thất vọng và buồn,

1138
01:10:48,166 --> 01:10:50,291
‎và xấu hổ

1139
01:10:50,750 --> 01:10:52,291
‎về chuyện này nọ.

1140
01:10:55,833 --> 01:10:58,291
‎Dorrie, tớ cần cậu nhìn tớ

1141
01:10:58,625 --> 01:11:01,375
‎và nghe điều tớ sắp nói với cậu. Nhé?

1142
01:11:03,166 --> 01:11:04,541
‎Không biết có chuyện gì

1143
01:11:04,625 --> 01:11:05,833
‎nhưng biết việc này:

1144
01:11:06,291 --> 01:11:08,916
‎Cậu hoàn mỹ 1000%.

1145
01:11:09,625 --> 01:11:12,541
‎Kiểu, cậu đúng nghĩa chả có vấn đề gì.

1146
01:11:12,750 --> 01:11:14,625
‎Cậu là người bạn tuyệt vời,

1147
01:11:14,708 --> 01:11:17,458
‎cậu chọc tớ cười lúc tớ hoảng sợ.

1148
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
‎Dù khi tớ khốn nạn cùng cực,
‎cậu vẫn ở bên tớ.

1149
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
‎Cậu là ngầu nhất,
‎người xuất sắc nhất hành tinh này.

1150
01:11:23,916 --> 01:11:26,875
‎Nhé? Nếu cậu và Beyoncé bị kẹt
‎trong nhà đang cháy

1151
01:11:26,958 --> 01:11:28,250
‎và chỉ được cứu một,

1152
01:11:29,416 --> 01:11:30,875
‎tớ sẽ để Beyoncé chết.

1153
01:11:33,791 --> 01:11:36,416
‎Nếu ai kia không nhận ra,
‎không phải tại cậu

1154
01:11:36,500 --> 01:11:38,583
‎vì cậu xứng đáng với ai đó

1155
01:11:38,666 --> 01:11:41,416
‎muốn đứng trên nóc nhà hét to
‎cậu tuyệt ra sao!

1156
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
‎Tobin! Ôi, xuất sắc. Tuyệt!

1157
01:12:16,166 --> 01:12:17,916
‎Chad này, biết không,

1158
01:12:18,541 --> 01:12:20,333
‎thề là tao thấy qua két đó.

1159
01:12:21,500 --> 01:12:22,416
‎Và biết không,

1160
01:12:22,500 --> 01:12:24,833
‎tao biết tao thấy qua thằng đó rồi.

1161
01:12:25,541 --> 01:12:26,541
‎Nằm đo ván,

1162
01:12:27,083 --> 01:12:28,041
‎ngay trên băng.

1163
01:12:31,375 --> 01:12:32,416
‎Thì sao?

1164
01:12:32,958 --> 01:12:33,791
‎Thì sao?

1165
01:12:35,166 --> 01:12:36,416
‎Thì tôi trộm bia anh.

1166
01:12:38,041 --> 01:12:38,875
‎Lên đi.

1167
01:12:39,125 --> 01:12:39,958
‎Nhào vô.

1168
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
‎Thử đi. Hả?

1169
01:12:42,625 --> 01:12:46,208
‎Anh đâu biết tôi ra sao.
‎Đâu biết tôi từ đâu. Đâu biết tôi.

1170
01:12:46,291 --> 01:12:47,708
‎Tôi đi trại dương cầm.

1171
01:12:48,458 --> 01:12:49,291
‎Rồi sao?

1172
01:12:50,250 --> 01:12:52,833
‎Tôi từng bị dị ứng đậu phộng,
‎nhưng trị rồi.

1173
01:12:52,916 --> 01:12:54,666
‎Có biết khổ thế nào không?

1174
01:12:55,083 --> 01:12:56,000
‎Biết không?

1175
01:12:57,041 --> 01:13:00,500
‎Sợ gấu mèo? Không.
‎Vài tháng trị liệu, hết rồi!

1176
01:13:07,083 --> 01:13:08,125
‎Thằng này...

1177
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
‎điên rồi!

1178
01:13:12,208 --> 01:13:14,125
‎Tao đã nói rồi mà!

1179
01:13:14,375 --> 01:13:16,416
‎Mặc bộ đồ ngộ đời,

1180
01:13:16,750 --> 01:13:18,916
‎hét về bọn gấu mèo rồi này nọ,

1181
01:13:19,000 --> 01:13:21,041
‎đầu ti chảy máu?

1182
01:13:21,458 --> 01:13:23,208
‎Đãi nó một ly nào, trời!

1183
01:13:23,916 --> 01:13:25,791
‎Quẩy tiệc này đụng nóc luôn.

1184
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
‎Ai khát đâu?

1185
01:13:42,208 --> 01:13:44,541
‎Này, tớ không biết cậu bị sao,

1186
01:13:45,708 --> 01:13:47,791
‎nhưng tớ không nhập nhằng nữa.

1187
01:13:49,083 --> 01:13:50,125
‎Tớ đã thích cậu.

1188
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
‎Và khi ta đi chơi,
‎tớ thấy ta thật sự rất hợp.

1189
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
‎Đại khái nghĩ cậu cũng nghĩ như tớ
‎và đó là chuyện hiếm có, nhưng...

1190
01:14:01,458 --> 01:14:03,583
‎cách cậu đối xử tớ hôm nay quá tệ.

1191
01:14:04,083 --> 01:14:07,083
‎Và dù cậu có vấn đề gì,
‎cũng chả liên quan tớ.

1192
01:14:09,250 --> 01:14:11,666
‎Đừng nôn. Phải ngầu vào. Đừng nôn.

1193
01:14:14,666 --> 01:14:17,875
‎Nửa kia của tớ kiểu,
‎"Kylie Jenner không học đại học".

1194
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
‎Tớ có thể ở nhà tiết kiệm tiền
‎và tập trung viết nhạc.

1195
01:14:22,708 --> 01:14:24,916
‎Ờ, nghĩ cậu nên nghe nửa kia của cậu.

1196
01:14:25,250 --> 01:14:27,083
‎Kế hoạch vững đó.

1197
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
‎Xin phép nhé?

1198
01:14:34,541 --> 01:14:35,875
‎Ôi, trời ơi.

1199
01:14:36,666 --> 01:14:38,333
‎Tớ huyên thuyên bao lâu rồi?

1200
01:14:38,708 --> 01:14:40,583
‎Tôi đi lấy vài ly.

1201
01:14:40,666 --> 01:14:42,375
‎- Tớ có rồi.
‎- Cho tớ hết.

1202
01:15:00,750 --> 01:15:03,583
‎Này, tưng bừng ở Trấn Bánh Quế luôn.

1203
01:15:03,666 --> 01:15:05,708
‎Xách mông đến đây ngay.

1204
01:15:20,250 --> 01:15:21,083
‎Này.

1205
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
‎Chào.

1206
01:15:41,416 --> 01:15:42,833
‎Angie, tớ yêu cậu.

1207
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
‎Không phải kiểu,

1208
01:15:46,333 --> 01:15:48,958
‎nghĩa truyền thống hay gì đó. Là...

1209
01:15:50,333 --> 01:15:53,166
‎Kiểu là, mỗi khắc trong ngày,
‎tớ đều nghĩ về cậu.

1210
01:15:53,916 --> 01:15:56,500
‎Muốn cậu nghĩ tớ hay ho mọi lúc.

1211
01:15:58,125 --> 01:16:00,000
‎Khi có chuyện gì vui,

1212
01:16:00,083 --> 01:16:01,958
‎tớ chỉ muốn kể cho mình cậu.

1213
01:16:02,666 --> 01:16:04,041
‎Khi có chuyện gì buồn,

1214
01:16:05,416 --> 01:16:07,541
‎chỉ muốn biết liệu cậu thấy nó buồn.

1215
01:16:10,083 --> 01:16:11,791
‎Khi thấy cậu ở bên JP, tớ...

1216
01:16:12,208 --> 01:16:13,583
‎tớ muốn giết anh ta.

1217
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
‎Kiểu, tớ thật sự muốn giết anh ta.

1218
01:16:19,916 --> 01:16:22,541
‎Tớ muốn ở bên cậu hết đời, Angie.

1219
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
‎Chà.

1220
01:16:32,166 --> 01:16:34,083
‎Thật ra nghe khá truyền thống.

1221
01:16:34,291 --> 01:16:36,416
‎Nó...Nó khá truyền...

1222
01:16:36,500 --> 01:16:38,166
‎Ngay khi tớ nói ra, tớ...

1223
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
‎Ừ.

1224
01:16:41,750 --> 01:16:43,458
‎Giờ có điều muốn nói với cậu.

1225
01:16:48,291 --> 01:16:50,333
‎Tớ hoảng sợ vì đó là cậu,

1226
01:16:51,750 --> 01:16:52,583
‎với tớ.

1227
01:16:57,041 --> 01:16:57,916
‎Nhưng là cậu.

1228
01:17:00,750 --> 01:17:02,333
‎Và luôn là cậu.

1229
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
‎Hỏi một câu nhé?

1230
01:17:30,250 --> 01:17:31,875
‎Có thể đi chơi tiếp với JP?

1231
01:17:32,125 --> 01:17:33,083
‎Tớ thích gã đó.

1232
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
‎Ừ.

1233
01:17:36,750 --> 01:17:38,041
‎Tớ hỏi một câu nhé?

1234
01:17:38,125 --> 01:17:38,958
‎Ừ.

1235
01:17:40,958 --> 01:17:42,458
‎Cậu mặc quái gì thế này?

1236
01:17:45,541 --> 01:17:46,708
‎Tớ là hiền sĩ.

1237
01:18:15,666 --> 01:18:17,416
‎Có mãnh vỡ trên sàn!

1238
01:18:17,500 --> 01:18:19,625
‎Không ai ngồi nha! Rồi, tới đây.

1239
01:18:19,708 --> 01:18:22,583
‎Julie, cứu tớ được không,
‎lấy chổi lau trong tủ?

1240
01:18:22,666 --> 01:18:25,125
‎- Cạnh văn phòng.
‎- Ừ, được chứ.

1241
01:18:34,166 --> 01:18:35,166
‎Không thể nào.

1242
01:18:38,750 --> 01:18:39,791
‎Ôi, tuyệt thế.

1243
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
‎Này, hai cậu!

1244
01:18:42,375 --> 01:18:43,708
‎- Chào.
‎- Chào.

1245
01:18:44,916 --> 01:18:47,583
‎Có phiền không nếu tớ mượn ít điện đó

1246
01:18:47,666 --> 01:18:49,250
‎cho bóng đèn màu sắc này?

1247
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
‎Này.

1248
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
‎Ừ.

1249
01:19:30,541 --> 01:19:33,583
‎Xin lỗi cắt ngang,
‎tớ nói chuyện với cậu chút nhé?

1250
01:19:43,458 --> 01:19:44,291
‎Dorrie, tớ...

1251
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
‎Tớ rất xin lỗi.

1252
01:19:48,791 --> 01:19:49,625
‎Cậu nói đúng.

1253
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
‎Khi ta đi chơi, đó là tối vui nhất đời tớ.

1254
01:19:56,083 --> 01:19:57,916
‎Nhưng tớ nói dối cậu.

1255
01:20:00,000 --> 01:20:01,125
‎Tôi chưa công khai.

1256
01:20:03,166 --> 01:20:04,000
‎Khoan, gì chứ?

1257
01:20:05,041 --> 01:20:05,875
‎Cậu...

1258
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
‎Cậu có cả câu chuyện về mẹ cậu...

1259
01:20:09,125 --> 01:20:13,875
‎Ừ, vì cậu kể chuyện cậu,
‎và chính xác tớ muốn chuyện tớ thế.

1260
01:20:14,875 --> 01:20:16,000
‎Tớ muốn giống cậu.

1261
01:20:16,750 --> 01:20:17,583
‎Cậu chỉ...

1262
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
‎Cậu công khai và chắc chắn về mình,
‎cậu thoải mái và cậu...

1263
01:20:22,458 --> 01:20:23,625
‎ngầu đến phát sợ.

1264
01:20:24,708 --> 01:20:27,708
‎Tớ không ngầu đến phát sợ.

1265
01:20:28,500 --> 01:20:30,500
‎Khi thấy cậu hôm nay, tớ...

1266
01:20:30,875 --> 01:20:32,041
‎rất hào hứng.

1267
01:20:33,125 --> 01:20:34,916
‎Mà cũng hoảng loạn vì...

1268
01:20:35,958 --> 01:20:38,250
‎bạn tớ không biết, nên...

1269
01:20:38,333 --> 01:20:40,916
‎- Tớ kìm nén, kiểu...
‎- Rất tệ đó nha.

1270
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
‎Kiểu rất, rất tệ luôn.

1271
01:20:47,125 --> 01:20:48,750
‎Cậu truyền cảm hứng cho tớ.

1272
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
‎Ý là, như tối đó, cậu...

1273
01:20:52,541 --> 01:20:53,875
‎Cậu khiến tớ dũng cảm,

1274
01:20:54,416 --> 01:20:58,416
‎làm tớ thấy tớ muốn là phiên bản
‎tốt nhất có thể của tớ. Nên...

1275
01:21:15,125 --> 01:21:16,041
‎- Ôi.
‎- Ôi.

1276
01:21:27,000 --> 01:21:28,375
‎Gì đây? Chuyện gì?

1277
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
‎Thật ra Tempest sẽ không đến nữa.

1278
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
‎Ồ, ổn.

1279
01:21:38,625 --> 01:21:40,250
‎Quá tệ. Tớ rất tiếc.

1280
01:21:44,208 --> 01:21:45,041
‎Biết đó,

1281
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
‎tớ ổn mà.

1282
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
‎Có thấy heo không?

1283
01:22:20,250 --> 01:22:21,333
‎Đang tìm heo!

1284
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
‎Thấy heo không?

1285
01:22:23,541 --> 01:22:25,333
‎Gì? Thấy qua chưa hả?

1286
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
‎Quên đi.

1287
01:22:30,000 --> 01:22:30,958
‎Heo của tôi!

1288
01:22:31,041 --> 01:22:31,916
‎Ồ.

1289
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
‎Tuyệt.

1290
01:22:36,333 --> 01:22:39,291
‎- Hôm nay thật tuyệt!
‎- Ồ, trời, đồng ý luôn!

1291
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
‎Lúc đầu, tớ ghét bài này,

1292
01:22:43,125 --> 01:22:44,875
‎- giờ nghĩ thật ra...
‎- Thích?

1293
01:22:54,166 --> 01:22:55,833
‎Anh làm gì ở đây?

1294
01:22:56,750 --> 01:22:57,666
‎Tôi...

1295
01:22:58,708 --> 01:23:00,416
‎chưa được thử bánh quế đó.

1296
01:23:02,291 --> 01:23:03,125
‎Tôi...

1297
01:23:03,916 --> 01:23:05,666
‎thật ra đang nghĩ về anh,

1298
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
‎và điều tôi nói ban nãy.

1299
01:23:10,166 --> 01:23:12,583
‎Hóa ra một ngày cũng tạo nên khác biệt.

1300
01:23:38,375 --> 01:23:39,583
‎Thánh thần ơi!

1301
01:23:39,916 --> 01:23:41,541
‎Stuart Bale đến tiệc tớ?

1302
01:23:42,333 --> 01:23:43,916
‎Ờ, hồi nãy cũng có đến.

1303
01:23:44,333 --> 01:23:45,166
‎Hả?

1304
01:23:45,625 --> 01:23:46,458
‎Vậy,

1305
01:23:46,916 --> 01:23:48,333
‎có định đến New York?

1306
01:23:48,791 --> 01:23:50,458
‎Khi nào Columbia khai giảng?

1307
01:24:36,083 --> 01:24:38,125
‎Thấy chưa? Nói rồi mà?

1308
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
‎Tuyết có thể tạo nên khác biệt!

1309
01:24:40,541 --> 01:24:42,500
‎Đặc biệt là vào Đêm Giáng sinh.

1310
01:24:42,666 --> 01:24:45,791
‎Và đôi khi, không chỉ đêm Giáng sinh...

1311
01:24:46,083 --> 01:24:48,541
‎mà đêm của mỗi ngày.

1312
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
‎suốt cuộc đời còn lại.

1313
01:24:59,500 --> 01:25:02,000
‎Nên dù nó cản bước bạn,

1314
01:25:02,125 --> 01:25:03,791
‎hay làm bạn kẹt trong tuyết,

1315
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
‎hay làm bạn ngã dập mông,

1316
01:25:06,250 --> 01:25:09,791
‎đôi khi, bạn vẫn phải để tuyết rơi.

1317
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
‎Biên dịch: Han Ly

1318
01:32:24,291 --> 01:32:27,125
‎Bài này hay ghê!

