1
00:00:06,041 --> 00:00:09,333
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:13,458 --> 00:00:17,125
Det plejer faktisk ikke at sne juleaften
i Laurel, Illinois,

3
00:00:17,458 --> 00:00:20,333
men vi er heldige i år.

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
VELKOMMEN TIL LAUREL, ILLINOIS

5
00:00:24,291 --> 00:00:25,541
Misforstå mig ikke.

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,708
Nogle gange kan sneen
virkelig tage røven på én.

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Men den er smuk og eventyrlig.

8
00:00:32,833 --> 00:00:37,458
Og tro mig,
en smule sne kan gøre en stor forskel.

9
00:00:39,666 --> 00:00:42,041
Også selv om man ikke ved det endnu.

10
00:00:48,833 --> 00:00:49,958
Så kører vi.

11
00:00:50,041 --> 00:00:52,708
Husk at låse dørene
og pas nu godt på dig selv, ikke?

12
00:00:52,791 --> 00:00:54,041
-Jeg elsker jer.
-I lige måde.

13
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
Sagen er jo den,

14
00:00:57,583 --> 00:01:00,375
at sne kan ændre måden,
man opfatter verden på.

15
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
FEST! JULEAFTEN KL. 20
HOS DJ K*-POW

16
00:01:03,541 --> 00:01:06,750
Den kan også skjule ting,
der er lige for øjnene af en.

17
00:01:10,833 --> 00:01:13,583
KOM SÅ I GANG

18
00:01:17,166 --> 00:01:19,666
TÆNK DIG OM

19
00:01:24,541 --> 00:01:27,958
Den kan endda skubbe én
i en helt uventet retning.

20
00:01:36,333 --> 00:01:41,458
I en alder af kun 20 år lykkedes det ham
at fylde Chicago's Allstate Arena...

21
00:01:41,625 --> 00:01:43,333
Vi siger tak til Stuart Bale.

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,958
Inden du smutter, skal vi lige høre
om dine planer for julen.

23
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
Det har jeg ikke lige fundet ud af.

24
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
TILLYKKE MED OPTAGELSEN
PÅ COLUMBIA UNIVERSITY.

25
00:02:00,125 --> 00:02:04,875
Men mest af alt er sne
i stand til at føre os sammen.

26
00:02:06,625 --> 00:02:09,291
Og nogle gange i et kort øjeblik,

27
00:02:09,583 --> 00:02:15,166
specielt juleaften, er det lige,
hvad vi har brug for.

28
00:02:31,500 --> 00:02:33,041
-Næste.
-Hej.

29
00:02:34,791 --> 00:02:38,750
Jeg leder efter en gårdskarl-nisse
fra New England, version to.

30
00:02:38,833 --> 00:02:42,958
Da jeg bestilte den over nettet,
kom jeg til at bestille version et.

31
00:02:43,750 --> 00:02:48,083
Find dig en tidsmaskine, så du kan tage
tilbage til august, da jeg havde dem.

32
00:02:50,291 --> 00:02:52,750
Er der andre steder, der kan have dem?

33
00:02:53,916 --> 00:02:56,083
Hele min mors jul er afhængig af det.

34
00:02:56,166 --> 00:03:00,208
Juleaften? Sig til, hvis du finder en,
for så kan jeg tjene en formue.

35
00:03:00,958 --> 00:03:01,791
Næste!

36
00:03:07,625 --> 00:03:11,666
Hvad var det nu, dit DJ-navn var?
K-Pow? Er det Kapow?

37
00:03:11,750 --> 00:03:16,708
Nej, det er DJ K-Star-Pow-Money.
Det er da helt tydeligt.

38
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
Det ligner en sms fra en baby.

39
00:03:18,750 --> 00:03:22,791
Så vis mig en baby, der kan få DJ Tempest
til at komme til sin fest.

40
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Han hedder da Rob.
Det er et helt almindeligt navn.

41
00:03:25,833 --> 00:03:30,125
At han er DJ ved Circus Circus poolparty,
betyder ikke, han kan kalde sig Tempest.

42
00:03:30,208 --> 00:03:34,041
Han kommer, og hvis han kan lide musikken,
skaffer han mig en masse DJ-jobs,

43
00:03:34,125 --> 00:03:36,125
og så er jeg tættere på min drøm.

44
00:03:36,208 --> 00:03:38,416
Alle sarte ting er låst inde
på din fars kontor.

45
00:03:39,041 --> 00:03:41,583
Hvad med den lampe?
Den kan da gå i stykker.

46
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
-God idé.
-God idé.

47
00:03:44,416 --> 00:03:46,458
Jeg er ovre hos dig om en time
med chips.

48
00:03:46,541 --> 00:03:49,875
-Hvad er din yndlingsdip?
-Det er film maraton-dag, så...

49
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
-Queso Deluxe!
-Queso Deluxe!

50
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Jeg dypper fjæset i osten.

51
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
Jeg guffer så meget,
at jeg får et hjerteanfald.

52
00:03:58,583 --> 00:04:01,375
Vi må stoppe nu. Godt så.

53
00:04:01,625 --> 00:04:04,208
Hej, K-Star-Dollar Sign-Pop-Money-Crunch!

54
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
Hej... Jeg hader dig.

55
00:04:08,333 --> 00:04:14,250
Jøsses, mand. Mine nosser røg lige op
i bugen. Så sig dog, du kan lide hende.

56
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Det...

57
00:04:17,791 --> 00:04:18,791
Det gør jeg også.

58
00:04:20,375 --> 00:04:22,958
I dag... Jeg gør det i dag.

59
00:04:24,125 --> 00:04:27,458
-Det er film-dag.
-Kan jeg få det skrifteligt?

60
00:04:28,375 --> 00:04:31,750
Jeg har kendt hende, siden jeg var fem.
Det er ikke så nemt.

61
00:04:31,833 --> 00:04:34,375
Det er faktisk ret nemt.

62
00:04:34,625 --> 00:04:37,333
Du skal bare sige,
du vil have samme forhold...

63
00:04:37,416 --> 00:04:40,458
-Plus sex.
-Ih, hvor var den god.

64
00:04:40,541 --> 00:04:42,375
Den må jeg lige få skrevet ned.

65
00:04:42,458 --> 00:04:46,166
Vær tro mod dig selv.
Der er ikke noget bedre end at leve i...

66
00:04:48,083 --> 00:04:50,250
Tobin! Hvad laver du?

67
00:04:50,333 --> 00:04:54,041
Jeg skal ikke drikke, før jeg dimitterer
fra college med førstekarakter.

68
00:04:54,916 --> 00:04:56,708
Var I ikke rejst?

69
00:04:56,916 --> 00:04:59,125
Kampen blev aflyst på grund af sne.

70
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Her... Gå hellere, Tobin.

71
00:05:12,833 --> 00:05:16,041
Du godeste. Undskyld. Jeg beklager.

72
00:05:18,333 --> 00:05:21,958
Du er bare så underlig.
Hvorfor sms'er du hende ikke?

73
00:05:22,041 --> 00:05:26,125
Jeg har skrevet omkring 800 sms'er
til hende på to uger.

74
00:05:26,208 --> 00:05:27,958
Må jeg se billedet af hende igen?

75
00:05:32,333 --> 00:05:34,541
-Hun ser rigtig sød ud.
-Ja, ikke?

76
00:05:35,125 --> 00:05:38,666
Vi må af sted. Jeg glæder mig sådan til
at vise dig min gave.

77
00:05:38,750 --> 00:05:43,375
Jeg skal bare sikre mig, du kan lide den,
for det er et svin af en forpligtelse.

78
00:05:43,458 --> 00:05:45,791
"Svin af en forpligtelse"?
Er det en ledetråd?

79
00:05:45,875 --> 00:05:48,916
Det er en opsummering af alt,
hvad vi er gået op i, siden vi var 12.

80
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
Ih, hvor jeg glæder mig.

81
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Hvad er der?

82
00:05:56,750 --> 00:06:00,541
Ikke noget. Jeb har lige liket
et af Madisons fotos.

83
00:06:01,125 --> 00:06:05,000
Og ikke nok med det. Han kommenterede
med en blæksprutte- og klaver-emoji.

84
00:06:06,416 --> 00:06:08,958
-Gad vide, hvad det betyder?
-Aner det ikke.

85
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
Kom. Jeg skal på arbejde bagefter.

86
00:06:12,458 --> 00:06:16,791
Helt ærligt... Blæksprutte og klaver?
Hvad betyder det?

87
00:06:16,875 --> 00:06:18,541
Måske en vits fra debat-holdet.

88
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
Ja, de debatterer sikkert,
om de skal knalde.

89
00:06:22,416 --> 00:06:25,458
-Og se hans smil.
-Bare fordi han smiler.

90
00:06:25,541 --> 00:06:27,500
På et billede af en anden pige.

91
00:06:29,250 --> 00:06:30,416
Han slår op med mig.

92
00:06:30,500 --> 00:06:34,041
Hvis han gør det,
er han den dummeste i hele verden.

93
00:06:34,125 --> 00:06:37,791
Så er han dummere end dem,
der puster på is, før de spiser den.

94
00:06:37,875 --> 00:06:40,416
Han slår ikke op med dig. Jeg sværger.

95
00:06:46,958 --> 00:06:49,708
Se...
Sølvpapir-kvinden i egen høje person.

96
00:06:49,791 --> 00:06:51,000
I eget sølv.

97
00:06:51,625 --> 00:06:54,583
Tyler P. så en NASA-mærkat
bag på hendes vogn. Det beviser alt.

98
00:06:54,666 --> 00:06:57,166
Hun var første kvinde på rumfærgen,
men blev kasseret.

99
00:06:57,250 --> 00:07:00,166
Umuligt. Hun er på flugt,
fordi hun har dræbt en lånehaj.

100
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
Eller hun tror, hun er en burrito,
og at Jorden er en mikrobølgeovn.

101
00:07:05,708 --> 00:07:07,416
Jeg tror, hun er noget sejt.

102
00:07:08,583 --> 00:07:10,291
Hun er iført sandwichfolie.

103
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
Måske er hun bare ligeglad med,
hvad folk mener om hende.

104
00:07:14,458 --> 00:07:16,208
Det burde hun være.

105
00:07:17,250 --> 00:07:21,166
Hun går nok op i, hvad de vigtige personer
i hendes liv mener.

106
00:07:21,583 --> 00:07:23,041
Ikke folk, hun skal jage efter.

107
00:07:24,166 --> 00:07:28,333
Jeg jager ikke efter nogen.
Jeg er i et forhold, så jeg går op i det.

108
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Det er nok svært for dig at forstå.

109
00:07:42,291 --> 00:07:46,458
Jeb bor lige rundt om hjørnet.
Så jeg går nu.

110
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
Det var i øvrigt det, jeg ville vise dig.

111
00:08:26,375 --> 00:08:27,666
Undskyld...

112
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
Helst ikke lige nu, vel?

113
00:08:33,250 --> 00:08:36,041
Jeg prøver at holde lav profil.

114
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
Du tabte den her.

115
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Det er jeg ked af.

116
00:08:48,166 --> 00:08:50,958
Selv hvis jeg gik op i din musik,
så er jeg ikke typen,

117
00:08:51,041 --> 00:08:53,166
der kaster mig over berømtheder.

118
00:08:58,375 --> 00:08:59,333
Det var toget.

119
00:09:08,916 --> 00:09:11,333
Du godeste, var det ikke Stuart Bale?

120
00:09:13,291 --> 00:09:16,958
-Det interesserer mig ikke.
-Heller ikke mig.

121
00:09:18,333 --> 00:09:22,041
Jeg har bare en ven,
der ville gøre hvad som helst med ham.

122
00:09:44,166 --> 00:09:46,583
-Tobin.
-Ja, ja...

123
00:09:50,666 --> 00:09:54,250
-Hvad så?
-Det går fint. Rigtig fint.

124
00:09:55,958 --> 00:09:58,916
Godt. Vi ses nedenunder,
når du har fundet din bh.

125
00:10:08,125 --> 00:10:10,583
Så angående i dag...

126
00:10:10,875 --> 00:10:13,666
Gider vi se film hele tiden, eller...

127
00:10:13,750 --> 00:10:16,875
Det tænkte det samme.
Jeg er klar til noget andet.

128
00:10:18,000 --> 00:10:20,541
-Og apropos det...
-Du bløder fra brystet.

129
00:10:24,250 --> 00:10:25,916
Jeg lavede armbøjninger...

130
00:10:26,500 --> 00:10:27,958
...over glasskår.

131
00:10:28,375 --> 00:10:30,166
-Lavede du armbøjninger?
-Ja.

132
00:10:30,416 --> 00:10:33,000
-Over glasskår?
-Ja, det motiverer mig.

133
00:10:34,708 --> 00:10:37,416
-Du ved ikke alt om mig.
-Det tror jeg nu nok.

134
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
Så...

135
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
Husker du JP Lapierre?

136
00:10:46,458 --> 00:10:47,541
JP Lapierre...

137
00:10:48,166 --> 00:10:50,000
-Fodboldanføreren i klassen over os?
-Ja.

138
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
Han er hjemme og har inviteret os med
til sine college-venners fest i dag.

139
00:10:54,041 --> 00:10:57,333
-Os?
-Jeg mener... Han inviterede mig.

140
00:10:58,041 --> 00:11:02,166
-Vil du gerne med?
-Med dig og JP Lapierre?

141
00:11:02,250 --> 00:11:07,583
Jeg tror, det kan blive sjovt,
men hvis du ikke vil med, er det okay.

142
00:11:07,666 --> 00:11:10,041
Nej, altså hvis du vil med, så...

143
00:11:10,875 --> 00:11:15,041
-Fedt med lidt selskab.
-Det står jeg for.

144
00:11:17,666 --> 00:11:20,125
Jeg henter lige et plaster til dit bryst.

145
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
-Kan Carlo køre os?
-Hun har ikke snakket om andet.

146
00:11:29,125 --> 00:11:30,333
Fik hun lavet en masse?

147
00:11:30,458 --> 00:11:34,916
I al hemmelighed har hun fået nye bremser,
og rettet ornamentet på kølerhjemlen.

148
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
Lækkert arbejde. Det kan næsten ikke ses.

149
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
Hvor festligt.

150
00:11:42,958 --> 00:11:45,333
Mine damer og herrer.
Vi beklager forsinkelsen.

151
00:11:45,416 --> 00:11:48,541
Vi arbejder på at komme videre
hurtigst muligt.

152
00:11:48,625 --> 00:11:52,958
Der er sne på sporet.
Togføreren siger, der går mindst en time.

153
00:11:53,500 --> 00:11:56,750
Han sagde hr. til mig, hvilket svarer
på min bekymring om skjorten.

154
00:11:58,541 --> 00:12:01,166
Det er jo latterligt.
Jeg bor lige derovre.

155
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
Nej, jeg stalker dig ikke.
Jeg er på vej hjem.

156
00:12:07,458 --> 00:12:09,583
Jeg skal bare op i restauranten, så...

157
00:12:09,666 --> 00:12:10,958
Jeg ringer til TMZ.

158
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
Vent!

159
00:12:27,583 --> 00:12:31,916
-Hvorfor kører du overhovedet med tog?
-Jeg holder pause fra turnébussen.

160
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
Det er rart at være
i den virkelige verden i et par timer.

161
00:12:35,875 --> 00:12:39,125
Altså hvis toget fik dig
til at mærke verden,

162
00:12:39,250 --> 00:12:41,875
flipper du da helt ud over Waffle Town.

163
00:12:52,583 --> 00:12:56,041
-Har du ikke fri i dag?
-Har du ikke hørt det?

164
00:12:56,625 --> 00:12:59,208
-Universet er imod mig.
-Det kan umuligt passe.

165
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
Universet er ikke en led kælling.
Det er et uendeligt kram.

166
00:13:03,125 --> 00:13:07,875
Først aflyste mine forældre min fest,
og så ringede han på grund af Janet.

167
00:13:07,958 --> 00:13:09,916
Hun gennemgår en svær periode.

168
00:13:10,458 --> 00:13:14,916
Janet med gumpen kan ikke få sin bil ud
af indkørslen. Det er totalt...

169
00:13:15,000 --> 00:13:15,833
Egoistisk.

170
00:13:15,916 --> 00:13:16,791
Tak.

171
00:13:17,791 --> 00:13:19,166
Jeg trænger til den her fest.

172
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
Hør, Addies mor er væk.

173
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
-Addies mor er altid væk.
-Ja.

174
00:13:24,333 --> 00:13:27,083
Vi kan holde den hos hende.
Ring til hende.

175
00:13:27,166 --> 00:13:31,125
For det første slapper du af.
For det andet nej, Addie er optaget.

176
00:13:32,166 --> 00:13:35,125
-Hvad mener du? Hvor er han?
-Han blev hentet.

177
00:13:36,208 --> 00:13:37,291
Af hvem?

178
00:13:37,666 --> 00:13:40,750
Det ved jeg ikke.
Han skulle til Waffle Town.

179
00:13:41,333 --> 00:13:43,333
Blev han hentet af en pige?

180
00:13:43,416 --> 00:13:46,250
Der var flere,
men det var en pige, der kørte.

181
00:13:47,208 --> 00:13:48,458
Jeg vidste det.

182
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
Sig det for dig selv. Højt.

183
00:13:53,041 --> 00:13:53,916
Affle Town.

184
00:13:54,666 --> 00:13:55,583
Affalds Town.

185
00:13:56,500 --> 00:13:59,083
Hvis du holder af kaffe,
skal du ikke købe den her.

186
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
Så skal vi måske få en vaffel.

187
00:14:03,875 --> 00:14:06,416
Hvad? Hvorfor?

188
00:14:08,791 --> 00:14:13,000
Det ville da være helt forfærdeligt,
hvis jeg blev filmet alene i en affaldsby.

189
00:14:13,083 --> 00:14:16,708
Ja, undskyld...
Jeg kan bare ikke holde stedet ud.

190
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
Godt, og jeg har ringet efter en bil.

191
00:14:21,375 --> 00:14:22,958
Du har en udvej.

192
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
En vaffel.

193
00:14:32,416 --> 00:14:33,458
For satan...

194
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Stuart, det her er Billy.

195
00:14:38,000 --> 00:14:39,750
-Hej...
-Hvad så?

196
00:14:40,583 --> 00:14:42,583
Jeg satsede på lidt morgenmad.

197
00:14:48,291 --> 00:14:51,416
Nåda... Kan du spise alt det?

198
00:14:51,500 --> 00:14:53,625
Jeg lader ikke mad gå til spilde.

199
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
-Aldrig nogen sinde?
-Aldrig.

200
00:14:56,916 --> 00:14:59,166
Hvad så,
hvis du taber noget mad på gulvet?

201
00:14:59,250 --> 00:15:02,291
-Så giver jeg det til min hund.
-Hvis den nu ikke er der?

202
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
Så finder jeg en hund.

203
00:15:04,333 --> 00:15:07,916
Og hvad så, hvis du er på en hundefri ø,
fordi du skal spille der?

204
00:15:08,000 --> 00:15:12,291
Mon ikke øen har andre dyr,
der spiser mad, der falder på gulvet.

205
00:15:12,375 --> 00:15:13,208
Pis...

206
00:15:13,375 --> 00:15:14,500
Du har sikkert ret.

207
00:15:15,375 --> 00:15:17,750
Hvorfor lader du ikke mad gå til spilde?

208
00:15:19,000 --> 00:15:23,250
Sult er... Det betyder noget for mig.

209
00:15:24,541 --> 00:15:27,375
-Det er en sag.
-Hvorfor?

210
00:15:28,750 --> 00:15:34,166
Jeg er en ret vigtig person,
så jeg laver en del velgørenhedsarbejde.

211
00:15:34,750 --> 00:15:36,375
Helt ærligt.

212
00:15:38,458 --> 00:15:41,833
Jeg ved det ikke.
Vi er nok ikke vokset op med en hel del.

213
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
-Jeg ved ikke, om jeg er til kulhydrater.
-Det er jeg helt sikkert.

214
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
Du godeste.

215
00:15:58,083 --> 00:16:02,958
Måske er universet ikke imod mig.
Måske skal jeg bare holde festen her.

216
00:16:03,041 --> 00:16:05,708
Universet har altid svaret, Keon.

217
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
Du skal bare læse nyhedsbrevet.

218
00:16:09,000 --> 00:16:12,833
-Kan jeg så holde min fest her?
-Godt, jeg ringede efter dig, hvad?

219
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Ja!

220
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
Tusind tak.

221
00:16:16,166 --> 00:16:18,041
Der skal ryddes op i morgen,

222
00:16:18,125 --> 00:16:21,958
og du skal spille god musik,
og du skal give mig et lift hjem,

223
00:16:22,083 --> 00:16:24,875
for jeg cyklede hertil i morges,
og det er spejlglat.

224
00:16:24,958 --> 00:16:25,916
-Aftale.
-Fint.

225
00:16:26,916 --> 00:16:29,083
-Tak.
-Selvfølgelig.

226
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
Keon...

227
00:16:38,791 --> 00:16:41,750
Den pige og jeg... havde noget kørende.

228
00:16:43,666 --> 00:16:45,166
Var I sammen?

229
00:16:45,250 --> 00:16:47,541
Ja, men det var ligesom mere end det.

230
00:16:47,625 --> 00:16:51,000
Har du været sammen med nogen,
hvor I blev oppe til kl. 4,

231
00:16:51,083 --> 00:16:52,833
og snakkede om alt muligt?

232
00:16:52,958 --> 00:16:57,333
Om at I er bange for at blive gamle og om
at se Harry Potter og flammernes pokal,

233
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
og hvor man ikke fatter, man får lov
til at eksistere på samme tid.

234
00:17:01,333 --> 00:17:04,166
Nej, men det glæder mig virkelig for dig.

235
00:17:04,791 --> 00:17:06,916
Jeg kunne virkelig godt lide hende.

236
00:17:07,500 --> 00:17:11,291
Måden, hun hurtigsnakkede på,
når hun blev ivrig. Totalt sødt.

237
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
Jeg gør det. Jeg går derover.

238
00:17:17,333 --> 00:17:20,625
-Men husk at spille cool.
-Jeg kan spille cool.

239
00:17:22,583 --> 00:17:23,958
Hvordan spiller man cool?

240
00:17:24,041 --> 00:17:28,375
Du går bare derover, og så spørger du,
om hun og hendes venner bliver til festen.

241
00:17:28,833 --> 00:17:31,250
-Ja...
-Det klarer du.

242
00:17:40,250 --> 00:17:44,000
Hej... Hvordan går det? Hvad laver du her?

243
00:17:44,958 --> 00:17:50,041
-Hej...
-Jeg tænkte på dig i morges i badet.

244
00:17:51,458 --> 00:17:53,458
Ja, ikke på den måde. Ikke sådan.

245
00:17:53,875 --> 00:17:57,458
Jeg har et af de der stykker sæbe,
der har et legetøj i midten.

246
00:17:58,833 --> 00:18:02,625
Det er altså ikke...
Jeg er ikke et lille barn.

247
00:18:02,708 --> 00:18:05,583
Det er en af de der 90'er ting, du ved.

248
00:18:05,875 --> 00:18:10,625
Nå, men jeg fik endelig legetøjet ud,
og så var det en hest.

249
00:18:11,666 --> 00:18:16,208
Og så huskede jeg, at du sagde,
at heste i princippet var store hunde.

250
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
Så jeg tænkte på dig.

251
00:18:21,166 --> 00:18:23,875
Jamen så siger vi det.
Må vi godt bestille nu?

252
00:18:26,041 --> 00:18:30,958
-Jeg skal have en vaffelsandwich.
-Må jeg bede om vaffelbidder.

253
00:18:31,041 --> 00:18:34,416
-Undskyld.
-Vi skal have fire gang bacon.

254
00:18:52,541 --> 00:18:55,750
-Du kom, Angie.
-Hej, JP.

255
00:18:57,541 --> 00:18:59,875
-Det er min ven Tobin.
-Jeg kender godt Tobin.

256
00:18:59,958 --> 00:19:02,583
-Gør du det?
-Han sad bag mig i fysik.

257
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
Ja... Det vidste jeg godt.
Jeg troede bare ikke, du vidste det.

258
00:19:06,708 --> 00:19:08,500
Giv mig et kram. Sådan.

259
00:19:09,208 --> 00:19:11,541
-Spiller I broomball?
-Jeg elsker broomball.

260
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
Fedt. Du er på mit hold. Kom så.

261
00:19:16,708 --> 00:19:21,583
Elsker du broomball?
Jeg har aldrig hørt dig nævne broomball.

262
00:19:21,666 --> 00:19:25,833
Jeg gider bare ikke snakke om broomball.
Jeg elsker at spille broomball.

263
00:19:27,041 --> 00:19:31,500
Jeg styrer på isen,
som folk plejer at sige om mig.

264
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
Fint, for du plejer jo ikke
at gide deltage i sport.

265
00:19:34,083 --> 00:19:37,583
Broomball er ikke sport.
Det er en fritidsbeskæftigelse.

266
00:19:38,250 --> 00:19:40,625
Vi stiller jo ikke op til Olympiaden.

267
00:19:40,708 --> 00:19:41,583
JP!

268
00:19:42,666 --> 00:19:44,416
-Du godeste.
-Vi kom for at spille.

269
00:19:44,500 --> 00:19:45,916
Er I klar?

270
00:19:46,041 --> 00:19:49,666
Reston-brødrene? Er det dem,
der holder fest? Sad de ikke i fængsel.

271
00:19:49,750 --> 00:19:51,708
Jeg tror, vidnet skiftede mening.

272
00:19:55,000 --> 00:19:57,833
Hejsa...
Jeg så dig ankomme i din tøsevogn.

273
00:19:59,708 --> 00:20:00,750
Flot.

274
00:20:06,416 --> 00:20:07,583
JP!

275
00:20:09,875 --> 00:20:11,625
-Jeg er fri!
-Tob!

276
00:20:16,416 --> 00:20:17,875
Kammeraten får klø.

277
00:20:18,833 --> 00:20:20,416
-Alt i orden?
-Ja, ja.

278
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Du skal helst holde dig oprejst.

279
00:20:23,291 --> 00:20:26,250
Ud på banen igen. Kom så.

280
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
Tilbage, tilbage. Du har den, knægt.

281
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
Så er det op på dupperne.

282
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
Pas på, T!

283
00:20:40,833 --> 00:20:42,916
-Klarer du den?
-Ja, ja.

284
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
Aflever!

285
00:20:50,083 --> 00:20:53,250
Ja, sådan, T! Sådan!

286
00:20:53,333 --> 00:20:55,541
-Du har den, Tobin. Du har den!
-Skyd!

287
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
-Det skal jeg så ikke.
-Det tager to sekunder.

288
00:21:14,208 --> 00:21:19,250
-Hvad laver du så nu?
-Ikke noget særligt...

289
00:21:22,375 --> 00:21:23,791
Hvis de ser mig...

290
00:21:24,541 --> 00:21:27,208
Du behøver altså ikke...

291
00:21:34,583 --> 00:21:36,166
Åh, pis!

292
00:21:36,875 --> 00:21:39,708
Nu sker det. Jeg beklager.

293
00:21:39,791 --> 00:21:44,000
Vinduet på herretoilettet. Løb så.

294
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
-Hejsa...
-Var det Stuart Bale?

295
00:21:52,291 --> 00:21:55,333
Ja...
Ja, Stuart Bale spiser på Waffle Town.

296
00:21:56,083 --> 00:21:59,125
Og Lady Gaga køber tamponer
ovre på tanken.

297
00:22:00,625 --> 00:22:04,500
Nej, det var min...
Det var min grandfætter Bryant.

298
00:22:04,916 --> 00:22:07,375
-Og han hedder Bryant.
-Såh...

299
00:22:07,541 --> 00:22:09,666
Hvorfor spænede han så ud på toilettet?

300
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
Hvorfor spæner man ud på toilettet?

301
00:22:16,125 --> 00:22:20,500
Jeg er sikker på,
man kan gøre det her på en cool måde.

302
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
Sådan!

303
00:22:26,625 --> 00:22:30,916
-Jamen tak... Tak for hjælpen.
-Det var så lidt.

304
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
Jeg går nu.

305
00:22:33,916 --> 00:22:39,666
Det var rart og bizart og tilfældigt
at møde dig, men jeg skal en masse.

306
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
Hvad da?

307
00:22:42,000 --> 00:22:43,333
Jeg skal møde min mor.

308
00:22:44,041 --> 00:22:47,875
-Tag dig ikke af det her.
-Det gør jeg heller ikke. Jeg...

309
00:22:48,208 --> 00:22:50,916
Jeg skal virkelig en masse.
Det skal jeg altså.

310
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
Hvad da? Fortæl det.

311
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
Jeg skal tage en beslutning,
der vil påvirke resten af mit liv.

312
00:23:00,458 --> 00:23:03,125
Jeg er blevet optaget på Columbia.
I New York.

313
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
Og min mor er syg.

314
00:23:08,708 --> 00:23:12,125
Og vi ved ikke, hvad det ender med,
så jeg må blive her og passe hende,

315
00:23:12,208 --> 00:23:14,666
for det er måske mit sidste år med hende.

316
00:23:14,958 --> 00:23:18,500
Jeg bad om udsættelse,
men så ville jeg miste mit stipendium.

317
00:23:21,041 --> 00:23:26,041
Jeg beklager det omfattende download.
Jeg har bare ikke sagt det til nogen før.

318
00:23:28,291 --> 00:23:30,291
Men glædelig jul. Jeg er smuttet.

319
00:23:32,083 --> 00:23:33,791
Vent, hvor går du hen?

320
00:23:34,208 --> 00:23:37,708
Jeg skal møde min mor
til et vinterferie-festspil.

321
00:23:38,166 --> 00:23:39,375
Det lyder da sjovt.

322
00:23:41,583 --> 00:23:43,416
Det er Jeb. Snak efter tonen.

323
00:23:51,583 --> 00:23:54,666
GRUNDET USTADIGT VEJR KAN UBER
IKKE REKVIRERES I DETTE OMRÅDE

324
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
Hallo!

325
00:24:05,875 --> 00:24:06,708
Hallo!

326
00:24:12,958 --> 00:24:15,166
-Kan jeg hjælpe med noget?
-Ja, tak.

327
00:24:15,250 --> 00:24:18,291
Jeg er strandet i sneen.
Kan jeg få et lift til Waffle Town?

328
00:24:19,750 --> 00:24:23,708
Ja, for det sner, og busserne kører ikke.
Hop ind.

329
00:24:24,041 --> 00:24:24,875
Tusind tak.

330
00:24:29,708 --> 00:24:34,000
-Er du skingrende vanvittig?
-Hvad?

331
00:24:34,083 --> 00:24:36,958
Man hopper ikke ind
i fremmede folks biler.

332
00:24:37,041 --> 00:24:38,500
Jeg har min mobil.

333
00:24:38,791 --> 00:24:41,000
Hvad fanden har det med sagen at gøre?

334
00:24:41,083 --> 00:24:43,541
Hvis nogen gjorde mig ondt,
kunne jeg ringe 112.

335
00:24:43,625 --> 00:24:45,291
Hvad så, hvis de tog din telefon?

336
00:24:45,375 --> 00:24:49,541
Hvis den stadig var i bilen,
signalerede den til sendemasterne.

337
00:24:49,833 --> 00:24:51,916
Hvad nytter det, hvis du er blevet myrdet?

338
00:24:52,000 --> 00:24:55,333
Forhåbentlig ville den viden afskrække
en mulig morder.

339
00:24:58,041 --> 00:24:58,875
Fint.

340
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
Hvad lavede du overhovedet
derude helt alene?

341
00:25:03,291 --> 00:25:07,125
-Min bedste ven har forladt mig.
-Det lyder som en skøn bedste ven.

342
00:25:07,208 --> 00:25:11,083
Jamen hun forlod mig ikke.
Hun forstod bare ikke min situation.

343
00:25:11,583 --> 00:25:14,625
Min kæreste er underlig.
Han svarer ikke på mine sms'er.

344
00:25:18,791 --> 00:25:23,166
-Men han ved, hvor jeg er.
-Så nu er du bange?

345
00:25:24,000 --> 00:25:27,958
Du har elendige instinkter.
Har nogen sagt det til dig?

346
00:25:28,875 --> 00:25:33,291
Det er, fordi du stoler på den dims
i stedet for på dig selv.

347
00:25:36,583 --> 00:25:39,416
En nisselandsby i 156 stykker.

348
00:25:39,875 --> 00:25:45,250
Nogle mødre strikker strømper.
Min samler på nisser og deres landskaber.

349
00:25:46,416 --> 00:25:50,791
-Hvad skal du i julen?
-Jeg er bare på hotellet.

350
00:25:52,541 --> 00:25:56,500
-Jul på et hotel?
-Jeg er vant til det. Jeg rejser meget.

351
00:25:56,833 --> 00:25:58,000
Kan du lide det?

352
00:25:58,166 --> 00:26:04,583
Hvis jeg skal være helt ærlig,
ville jeg gerne blive ét sted i lidt tid.

353
00:26:04,666 --> 00:26:09,875
Måske skulle vi bare bytte.
Så svært er det da ikke at synge og danse.

354
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
Fint, jeg sender min sætliste.

355
00:26:14,791 --> 00:26:17,041
Hvorfor er din mor så vild med julen?

356
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
Jeg tror...

357
00:26:22,416 --> 00:26:26,625
Det er nok, fordi min far forlod os
mellem thanksgiving og jul.

358
00:26:27,000 --> 00:26:30,291
Så nu vil min mor have,
julen skal være...

359
00:26:31,208 --> 00:26:35,750
...utrolig og fantastisk... for mig.

360
00:26:36,791 --> 00:26:37,875
Hvor er det sødt.

361
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
Ja, det er det vel.

362
00:26:43,416 --> 00:26:44,583
Hvor er her smukt.

363
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
Det ligner det perfekte julekort.

364
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
Sneen skjuler meget.
Den krymper det hele lidt.

365
00:26:53,958 --> 00:26:55,500
Hvor er du vokset op?

366
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
Nå ja...
Det ved de fleste vel allerede om dig.

367
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Jeg er vokset op i Atlanta.

368
00:27:08,208 --> 00:27:12,625
Jeg holdt mig mest for mig selv.
Men jeg havde musikken, så det var fedt.

369
00:27:13,208 --> 00:27:17,708
Men min far kunne ikke lide den.
Han var ret streng.

370
00:27:18,458 --> 00:27:22,791
Selv i dag synes han ikke...
musik er et rigtigt arbejde.

371
00:27:23,208 --> 00:27:25,000
Har du fortalt ham, det er?

372
00:27:26,708 --> 00:27:31,291
Pointen er...
at det her sted kunne være meget værre.

373
00:27:32,416 --> 00:27:35,500
Det har jeg jo så adskillige år
til at finde ud af.

374
00:27:39,500 --> 00:27:42,166
Reston brødrene? Er de ikke i fængsel?

375
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
Tilsyneladende ikke.

376
00:27:43,958 --> 00:27:45,750
Hold dig fra dem.

377
00:27:46,208 --> 00:27:50,375
Det kan jeg ikke. Det er deres fest.
Duke skal hænge ud med JP Lapierre.

378
00:27:53,208 --> 00:27:57,000
-Hallo?
-Der røg din chance for at score Duke.

379
00:27:57,083 --> 00:27:59,833
Tak. Det hjalp virkelig.

380
00:27:59,958 --> 00:28:04,416
Især fordi han lige har fortalt os om,
hvordan han byggede skoler i Kenya.

381
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
Hvis hun er sammen med JP Lapierre...

382
00:28:06,458 --> 00:28:08,000
De er ikke sammen...

383
00:28:10,000 --> 00:28:10,916
Ikke endnu.

384
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
-Jeg kan ikke gå herfra.
-Det er du nødt til.

385
00:28:15,625 --> 00:28:18,083
Jeg holder fest i Affalds Town.
Du skal hente øl.

386
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
Der er dansere med.
Kom, så får vi en drink.

387
00:28:22,083 --> 00:28:25,125
-Jeg har en plan.
-Der kan du selv se...

388
00:28:25,666 --> 00:28:28,875
Jeg vil gerne undskylde for dem.
Det var ikke i orden.

389
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
-Det er helt i orden.
-Nej.

390
00:28:30,583 --> 00:28:35,375
Du må godt tage den med ro,
men det var ikke i orden.

391
00:28:35,708 --> 00:28:39,666
Hun har ret, T. Hvis du holder det inde,
ender du med at få angst.

392
00:28:39,750 --> 00:28:43,291
Jeg er lige begyndt på Qigong-meditation.
Det har du hørt om, ikke?

393
00:28:43,375 --> 00:28:46,791
Ja, altså...
Jeg har da hørt om meditation.

394
00:28:46,875 --> 00:28:50,708
Det er en slags øvelse for sind og krop.
Det er fedt til kampsport.

395
00:28:50,791 --> 00:28:54,166
-Det ville du være rigtig god til.
-Mange tak.

396
00:28:56,416 --> 00:28:59,916
-Skal vi ikke bare komme af sted?
-Den er jeg med på.

397
00:29:00,000 --> 00:29:01,833
Fedt, og vi tager deres fustage med.

398
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
Lad os så komme af sted.

399
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
-Kom, så.
-Kør, kør!

400
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Pis!

401
00:29:16,750 --> 00:29:19,541
-I er stendøde!
-Det er vores øl!

402
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
-Bilen!
-De dør nu!

403
00:29:21,375 --> 00:29:23,666
-Kør nu!
-Af sted!

404
00:29:23,750 --> 00:29:26,666
-Efter ham!
-Ja, ja.

405
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
Sådan!

406
00:29:40,375 --> 00:29:42,000
-Sømmet i bund!
-Jeg prøver!

407
00:29:50,791 --> 00:29:51,833
Hvorfor stopper vi?

408
00:29:56,083 --> 00:29:57,250
Nej, nej, nej!

409
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
-Vent...
-Åh gud!

410
00:30:02,375 --> 00:30:03,250
-Godt...
-Åh gud!

411
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
I dækning!

412
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Kom nu, Carla. Ikke det tøsepis!

413
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
Ja, Carla. Let så røven!

414
00:30:15,416 --> 00:30:18,458
Jeg ved, det er en bil,
men jeg er også feminist.

415
00:30:22,125 --> 00:30:24,375
-Kom nu!
-For...

416
00:30:27,333 --> 00:30:30,791
-Lad os så komme af sted.
-Vi kører!

417
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
De er lige bag os. Kom så, Carla!

418
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
-Lige her!
-Til højre!

419
00:30:45,166 --> 00:30:46,666
Kom nu! Efter ham!

420
00:30:46,750 --> 00:30:47,958
Så I det?

421
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
-Du godeste!
-Ja!

422
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
Sådan, T-man!

423
00:30:57,250 --> 00:31:01,125
Det var for vildt. T-Rex, du er en helt.

424
00:31:01,208 --> 00:31:05,166
Ren action-helt! Vi skred totalt ud!

425
00:31:07,000 --> 00:31:08,291
-Tobin, brems!
-Hallo!

426
00:31:08,375 --> 00:31:09,791
-Hvad sker der?
-Brems!

427
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
Jeg prøver at bremse.
Jeg træder på den.

428
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
-Stop!
-Nej, nej.

429
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Vi røg i grøften.

430
00:31:20,250 --> 00:31:21,333
Er alle uskadte?

431
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
Hør lige...

432
00:31:29,125 --> 00:31:31,041
Jeg tror, din brystvorte bløder.

433
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
Hej...

434
00:32:00,291 --> 00:32:03,916
Jeg vil bare sige, jeg ikke ved,
hvad der skete derude, men...

435
00:32:21,166 --> 00:32:23,708
Jeg er aldrig holdt op med
at tænke på dig.

436
00:32:37,000 --> 00:32:40,166
-Jeg vil kælke.
-Hvad? Nu?

437
00:32:40,666 --> 00:32:43,208
-Ja.
-Du har jo ingen kælk.

438
00:32:45,166 --> 00:32:48,416
Unge mødre. De elsker mig.

439
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
Hallo!

440
00:32:53,041 --> 00:32:53,875
Hej.

441
00:32:54,166 --> 00:32:59,083
Gør det noget, hvis jeg låner jeres kælk?
Jeg hedder Stuart. Rart at møde dig.

442
00:32:59,250 --> 00:33:01,750
Dav. Ja, lad os tage et foto.

443
00:33:03,708 --> 00:33:04,541
Bum!

444
00:33:04,625 --> 00:33:09,166
-Det var fedt at møde jer.
-Kom igen med den, ikke?

445
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
Jeg lånte en.

446
00:33:17,500 --> 00:33:18,333
Er...

447
00:33:19,375 --> 00:33:20,375
... det i orden?

448
00:33:21,750 --> 00:33:22,583
Ja.

449
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Vent.

450
00:33:31,083 --> 00:33:31,958
Altså...

451
00:33:33,041 --> 00:33:34,291
... alt kan ske.

452
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
Godt...

453
00:33:38,041 --> 00:33:38,958
Skidt...

454
00:33:40,833 --> 00:33:41,833
Hvad som helst.

455
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
Fint...

456
00:33:46,791 --> 00:33:48,250
-Kom så.
-Kom så.

457
00:33:50,333 --> 00:33:51,208
Kom så!

458
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
Hvor er vi gode!

459
00:34:30,333 --> 00:34:31,250
Stuart!

460
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
Jeg gætter på, det gik godt.

461
00:35:19,958 --> 00:35:23,333
-Sagde hun, de bliver til festen?
-Altså...

462
00:35:23,625 --> 00:35:25,666
Der var ikke meget dialog.

463
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
Men jeg tror, de bliver.

464
00:35:29,208 --> 00:35:31,666
Godt. Hvor mange bliver vi?

465
00:35:31,750 --> 00:35:35,291
Seks dansere, hvis de bliver.
Plus Jeb med selskab.

466
00:35:36,000 --> 00:35:37,208
Og Tobin.

467
00:35:37,666 --> 00:35:39,583
-Kommer Jeb?
-Det er 12.

468
00:35:40,375 --> 00:35:43,666
-Er det for få? Er det underligt?
-Hvad?

469
00:35:45,416 --> 00:35:49,375
-Kan den ikke køre hurtigere?
-Det er en kranvogn i en snestorm.

470
00:35:49,458 --> 00:35:50,875
Nej, det kan den ikke.

471
00:35:56,583 --> 00:35:58,541
Og du finder ikke svaret der.

472
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
Det er som at stå på en hval
og fiske småfisk.

473
00:36:03,250 --> 00:36:05,708
-Hvad? Sikken underlig metafor.
-Ved du hvad?

474
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Hvorfor ser du dig ikke om
i den virkelige verden?

475
00:36:08,166 --> 00:36:09,833
Du ved ikke, hvad jeg behøver.

476
00:36:09,916 --> 00:36:12,166
Hit med den,
eller jeg ringer til politiet.

477
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
Med hvad da?

478
00:36:15,041 --> 00:36:19,541
-Ups!
-Hvad, hvis jeg tager din hat?

479
00:36:22,541 --> 00:36:26,083
Jeg ved ikke, hvorfor du går med den,
men du holder sikkert af den.

480
00:36:26,916 --> 00:36:28,666
Der er jo teorier.

481
00:36:30,791 --> 00:36:33,791
Om dig og din hat, din fortid...

482
00:36:33,916 --> 00:36:35,875
NASCAR-kører og tidligere strømer...

483
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
Bagt kartoffel.

484
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
Hvilken en er den rigtige
ifølge din magiske telefon?

485
00:36:41,375 --> 00:36:44,875
Hvorfor hader  gamle mennesker telefoner?
Ved du, hvad jeg kan med den?

486
00:36:44,958 --> 00:36:47,750
Jeg kan læse en bog. Skrive en fristil.

487
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Lære spansk, tælle mine skridt?

488
00:36:50,458 --> 00:36:53,958
Erkende, Jeb aldrig har liket de billeder,
jeg lagde op af os,

489
00:36:54,041 --> 00:36:57,083
og at han slår op med mig til jul
og begynder at date Madison,

490
00:36:57,166 --> 00:37:01,791
som han er sammen med på Waffle Town
ifølge Bahar Rizwells Snapchat.

491
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
Kan du alt det med din magiske hat?

492
00:37:09,916 --> 00:37:11,041
Det tænkte jeg nok.

493
00:37:13,125 --> 00:37:14,958
-Hit med min telefon!
-Nej!

494
00:37:15,041 --> 00:37:17,375
Hov, hov!

495
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
Hov!

496
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Nej!

497
00:37:32,125 --> 00:37:33,666
Det må du undskylde.

498
00:37:42,875 --> 00:37:46,958
-Hvorfor kalder alle dig for Duke?
-Det er Tobins skyld.

499
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
-Hvorfor?
-Jeg har altid været en af drengene.

500
00:37:51,083 --> 00:37:53,333
Og det syntes Tobin,
jeg skulle anerkendes for.

501
00:37:53,416 --> 00:37:57,875
Han er temmelig original.
Han må klare sig godt med pigerne.

502
00:37:57,958 --> 00:38:02,250
Tobin... Nej. Egentlig ikke.

503
00:38:02,958 --> 00:38:06,166
Det vil så nok forandre sig,
når han kommer på college.

504
00:38:08,291 --> 00:38:09,583
Det må I undskylde...

505
00:38:11,083 --> 00:38:12,375
Kranvognen er på vej.

506
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
Jeg tror ikke, hun led.

507
00:38:20,166 --> 00:38:24,291
Hun døde, mens hun gjorde det,
hun elskede. At køre kort på literen.

508
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
Pis, det er tvillingerne.

509
00:38:29,458 --> 00:38:31,458
I dækning.

510
00:38:38,250 --> 00:38:39,666
Lad os komme væk fra vejen.

511
00:39:00,666 --> 00:39:03,000
Tænk, at jeg gemmer mig i en kirke.

512
00:39:03,083 --> 00:39:04,583
Prøv lige at se der.

513
00:39:06,333 --> 00:39:08,500
Tobin, spiller du ikke lige noget?

514
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
-Spiller du?
-Han er fantastisk.

515
00:39:13,666 --> 00:39:14,500
Jøsses.

516
00:39:15,958 --> 00:39:17,541
Spil "Whole of the Moon."

517
00:41:46,041 --> 00:41:50,083
-Tobin, skal vi spille "Sound and Vision"?
-Nej, det er okay.

518
00:41:50,166 --> 00:41:52,125
-Spil nu en til.
-Hvad?

519
00:41:52,208 --> 00:41:57,500
-Jeg ser lige til Carla. De er vist væk.
-Vi går med.

520
00:41:57,583 --> 00:41:58,791
Jeg gør det alene.

521
00:42:02,416 --> 00:42:04,333
Kan vi lige snakke sammen?

522
00:42:05,125 --> 00:42:06,958
-Hallo!
-Hvad?

523
00:42:07,958 --> 00:42:10,625
Hvad mener du med det?
Du er så underlig.

524
00:42:10,708 --> 00:42:13,333
-Pludselig går du.
-Hvordan er det underligt?

525
00:42:13,875 --> 00:42:15,708
-Tobin.
-Angie.

526
00:42:16,541 --> 00:42:20,125
-Hvorfor kalder du mig Angie?
-Vil du ikke helst kaldes det?

527
00:42:20,583 --> 00:42:22,375
Siden hvornår er du blevet så sart?

528
00:42:23,500 --> 00:42:27,791
-Er du vred over det med JP?
-Hvorfor skulle jeg være det?

529
00:42:31,041 --> 00:42:34,583
-Er du jaloux?
-Ja, Angie.

530
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Jeg er jaloux på JP.

531
00:42:37,291 --> 00:42:40,958
Jeg er jaloux på den oplyste
broomball-spillende college-dreng.

532
00:42:44,291 --> 00:42:45,125
Fint.

533
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
Så vær sådan.

534
00:43:00,083 --> 00:43:00,958
Pis...

535
00:43:01,666 --> 00:43:02,500
Pis.

536
00:43:04,750 --> 00:43:06,333
Er du en vis mand?

537
00:43:07,541 --> 00:43:09,208
Er du en af de tre vise mænd?

538
00:43:09,291 --> 00:43:12,041
-Ja, jeg er en vis mand.
-Godt.

539
00:43:21,250 --> 00:43:23,000
Jeg ved det... Vinterferie.

540
00:43:23,541 --> 00:43:24,458
Urimeligt.

541
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
Det har vi ikke bestilt.

542
00:43:28,416 --> 00:43:31,208
-Det ved jeg... Det...
-Og hvad er det?

543
00:43:31,291 --> 00:43:34,833
Jeg kalder det en "Quaffle Waffle".
Den bør nydes med et glas Butterbeer.

544
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
-Hvad?
-Det er fra Harry Potter.

545
00:43:39,416 --> 00:43:43,875
-Er det ikke mest for børn?
-Det er vist universelt elsket.

546
00:43:49,333 --> 00:43:54,166
Jeg skal også lige fortælle jer,
at der er fest senere.

547
00:43:55,083 --> 00:43:56,000
Så I skulle blive.

548
00:43:59,541 --> 00:44:01,208
Må jeg bede om en til iste?

549
00:44:07,666 --> 00:44:11,625
Går de? For Tempest har lige sms'et,
at han kommer forbi.

550
00:44:12,750 --> 00:44:14,041
Det her er noget rod.

551
00:44:16,375 --> 00:44:19,750
-Tak, fordi du fulgte mig herover.
-Det er da ikke noget.

552
00:44:21,916 --> 00:44:25,458
Jeg har ikke...
fortalt min mor om Columbia.

553
00:44:25,541 --> 00:44:28,708
-Så nævn det ikke.
-Hvorfor har du ikke sagt det?

554
00:44:28,791 --> 00:44:32,791
Jeg vil ikke have, hun bekymrer sig
eller overtaler mig til at tage af sted.

555
00:44:33,416 --> 00:44:35,416
-Hej, skat.
-Hej.

556
00:44:37,375 --> 00:44:39,875
-Her er det tøj, du bad om.
-Mange tak.

557
00:44:40,250 --> 00:44:42,083
Hvorfor skulle du have morfars?

558
00:44:45,916 --> 00:44:49,125
-Mor, det er Stuart.
-Hej.

559
00:44:49,625 --> 00:44:51,208
Går du i skole med Julie?

560
00:44:52,708 --> 00:44:53,541
Nej.

561
00:44:54,750 --> 00:44:57,833
Tager du gas på mig? Mødte du ham i toget?

562
00:44:58,125 --> 00:44:59,666
-Han kan være...
-Det er han ikke.

563
00:44:59,750 --> 00:45:04,875
Ikke for at afbryde,
men jeg er faktisk temmelig ansvarlig.

564
00:45:04,958 --> 00:45:07,458
Du ligner ham der sangeren.

565
00:45:08,291 --> 00:45:11,000
Han smiler,
som om han undertrykker en prut.

566
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Mor!

567
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
Du godeste.

568
00:45:22,500 --> 00:45:23,375
Åh gud...

569
00:45:23,958 --> 00:45:27,416
-Det må du undskylde.
-Den siger jeg til min pressesekretær.

570
00:45:27,958 --> 00:45:32,708
Det er jo ikke hele tiden.
Og det er kun fra visse vinkler.

571
00:45:32,791 --> 00:45:34,583
Værsgo, Stuart. Her er noget nyt tøj.

572
00:45:34,666 --> 00:45:37,875
Mor, sid ned. Jeg skifter lige.

573
00:45:56,916 --> 00:45:57,875
Hvad så?

574
00:45:59,000 --> 00:46:02,041
Hej, skat.
Jeg troede, vi skulle mødes senere.

575
00:46:02,125 --> 00:46:06,000
Hvorfor? Måtte jeg ikke vide, du var her?

576
00:46:07,458 --> 00:46:09,250
Næ, jeg troede bare...

577
00:46:09,333 --> 00:46:12,458
Glemte du tilfældigvis at sige,
at du skulle herhen?

578
00:46:14,416 --> 00:46:16,375
Så du ikke svarede på mine sms'er?

579
00:46:18,958 --> 00:46:21,375
-Sidder du og vender øjne?
-Nej.

580
00:46:23,333 --> 00:46:24,208
Syg.

581
00:46:24,833 --> 00:46:27,833
-Hvad sagde du?
-Jeg sagde, du var syg i hovedet.

582
00:46:27,916 --> 00:46:29,750
Sagde hun "syg i hovedet"?

583
00:46:29,833 --> 00:46:32,208
-Hun kaldte hende syg i hovedet.
-Pige...

584
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
Fint.

585
00:46:35,958 --> 00:46:40,083
Som anfører for debatholdet,
ved jeg, ord betyder meget for dig,

586
00:46:40,166 --> 00:46:44,125
så hvis jeg vitterlig var syg i hovedet,
ville jeg nok gøre det her.

587
00:46:45,041 --> 00:46:47,375
-Jøsses.
-Skete det lige?

588
00:46:47,458 --> 00:46:49,541
Jamen du godeste.

589
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
Hvad har du gang i?

590
00:46:52,208 --> 00:46:56,125
-Jeb.
-Nej, jeg går ikke med dig.

591
00:46:56,625 --> 00:47:00,333
-Undskyld?
-Jeg hænger ud med vennerne.

592
00:47:00,666 --> 00:47:05,583
Jeg behøver ikke se dig hele tiden,
dag ud og dag ind. Det er for meget.

593
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Helt ærligt...

594
00:47:15,375 --> 00:47:16,541
Er du okay?

595
00:47:17,500 --> 00:47:22,583
Er det hans alvor, at jeg er for meget.
Og så bliver han derinde hos hende.

596
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
Helt ærligt!

597
00:47:23,791 --> 00:47:28,541
-Det var altså lige i overkanten. Du...
-Lige i overkanten?! Hvem holder du med?

598
00:47:28,625 --> 00:47:33,208
Jeg holder ikke med nogen.
Du er helt fortabt i dit eget drama,

599
00:47:33,291 --> 00:47:37,375
at du ikke indser, at det, du siger,
faktisk påvirker andre mennesker.

600
00:47:37,458 --> 00:47:40,125
Er du klar over, hvilken dag jeg har haft?

601
00:47:40,458 --> 00:47:43,791
-Og nu siger Jeb...
-Stop! Det handler jo ikke om Jeb.

602
00:47:44,500 --> 00:47:48,333
-Hvad snakker du om?
-Dit vanvittige behov for opmærksomhed.

603
00:47:48,416 --> 00:47:50,833
Også fra folk,
der vil skide dig en lang march.

604
00:47:50,916 --> 00:47:53,208
Hvis Jeb slår op med dig,
finder du bare en anden,

605
00:47:53,291 --> 00:47:56,791
du kan flippe ud over,
og jeg vil stadig være her,

606
00:47:57,000 --> 00:48:01,708
mens jeg venter på at gøre det hele igen
i håb om, at du endelig finder ud af,

607
00:48:01,791 --> 00:48:05,250
hvordan man dropper folk,
der ikke gider én.

608
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
Fint... For fanden.

609
00:48:21,250 --> 00:48:23,916
På dette tidspunkt

610
00:48:24,333 --> 00:48:27,916
I vores by

611
00:48:28,000 --> 00:48:31,291
Anerkender vi traditioner

612
00:48:31,375 --> 00:48:35,333
Fra hele verden

613
00:48:35,958 --> 00:48:39,291
Fra løver og gudinder

614
00:48:39,375 --> 00:48:42,291
Til røgelse og myrra

615
00:48:42,375 --> 00:48:45,708
Fra solhverv til Kwanzaa

616
00:48:45,791 --> 00:48:49,333
Så meget at tilbyde

617
00:48:50,166 --> 00:48:56,458
Fra at tænde en diyo til Jesu fødsel

618
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
Er vi samlede for at fejre

619
00:49:00,000 --> 00:49:03,458
Alt liv på Jorden

620
00:49:04,208 --> 00:49:07,375
Så kom gør os selskab

621
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
Med sang og hurra

622
00:49:10,625 --> 00:49:14,291
Og accept ved at dele

623
00:49:14,375 --> 00:49:18,041
Vore kulturer i år

624
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
Og så rejste de vise mænd
tværs over Westeros.

625
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
Velkommen.

626
00:49:29,916 --> 00:49:31,333
Det her er det bedste.

627
00:49:31,416 --> 00:49:34,541
De vise mænd præsenterer Jesusbarnet
for gudinden Lakshmi,

628
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
hvorefter alle tænder en Menorah.

629
00:49:37,708 --> 00:49:41,583
Det er noget af det bedste
skingrende vanvittige, jeg har set.

630
00:49:57,333 --> 00:50:01,458
Morfar, det her er Stuart.
Han bliver og spiser med.

631
00:50:02,041 --> 00:50:05,916
-Hvorfor har han mit tøj på?
-Han blev våd, da vi kælkede.

632
00:50:06,000 --> 00:50:09,375
Hvem tager ud at kælke
uden at være ordentlig klædt på til det?

633
00:50:11,333 --> 00:50:15,125
Det gør jeg. Det var min idé.

634
00:50:15,583 --> 00:50:20,125
Du tilbringer altså tid med mit barnebarn,
og du er fuld af dårlige idéer.

635
00:50:20,625 --> 00:50:23,666
Stuart, giver du ikke en hånd i køkkenet?

636
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
Det lyder som en god idé.

637
00:50:27,250 --> 00:50:29,125
Jeg... Ja.

638
00:50:29,708 --> 00:50:34,125
-Julie, han skal ikke beholde de slacks.
-Jeg siger det på en pæn måde.

639
00:51:14,458 --> 00:51:15,666
Pis...

640
00:51:30,458 --> 00:51:34,041
-Er du okay?
-Hvad fan...

641
00:51:34,541 --> 00:51:37,375
Jeg kørte rundt, og jeg så dig falde.

642
00:51:37,458 --> 00:51:38,958
-Forfølger du mig?
-Nej.

643
00:51:39,041 --> 00:51:41,083
Skal du ikke noget andet juleaften?

644
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Skal du ikke?

645
00:51:45,583 --> 00:51:46,416
Nej.

646
00:51:47,833 --> 00:51:48,708
Åbenbart ikke.

647
00:51:50,625 --> 00:51:51,708
Alle hader mig.

648
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
Min bedste veninde, min kæreste...

649
00:51:56,250 --> 00:51:59,041
Selv min egen mor vil ikke
tilbringe juleaften med mig.

650
00:51:59,916 --> 00:52:01,333
Ja, det er ...

651
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
Undskyld, det er hårdt.

652
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
Og du smed min telefon væk.

653
00:52:11,708 --> 00:52:15,458
Så nu har du... i princippet ingenting.

654
00:52:20,250 --> 00:52:21,416
Ved du hvad?

655
00:52:22,541 --> 00:52:25,750
Så er det faktisk
et rigtig godt tidspunkt...

656
00:52:25,916 --> 00:52:29,750
...at se sig om og finde ud af,
hvad man virkelig gerne vil.

657
00:52:31,125 --> 00:52:36,000
Hvis du kunne få hvad som helst
i julegave, hvad skulle det så være?

658
00:52:44,041 --> 00:52:46,500
Jeg vil have min bedste veninde tilbage.

659
00:52:47,375 --> 00:52:48,208
Fint.

660
00:52:50,625 --> 00:52:53,458
-Vil du have et lift?
-Ja.

661
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
-Forklar det med sølvpapiret?
-Nej, det vil jeg ikke.

662
00:52:57,416 --> 00:52:58,750
Det var forsøget værd.

663
00:53:05,833 --> 00:53:08,666
-Der ligger en slikbutik ude i skoven.
-Og så?

664
00:53:09,083 --> 00:53:11,625
Det er en hån imod
elementær byplanlægning.

665
00:53:12,750 --> 00:53:14,166
Jeg holder med morfar.

666
00:53:15,541 --> 00:53:19,375
-Det er underligt.
-Jeg er altså ret vild med det.

667
00:53:20,333 --> 00:53:24,416
Ved du, hvad du kan kalde den?
"Man bliver aldrig træt af slik".

668
00:53:25,000 --> 00:53:26,125
Nå ja...

669
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
-Fantastisk.
-Ja.

670
00:53:29,333 --> 00:53:30,750
Går jeg glip af noget?

671
00:53:33,375 --> 00:53:36,625
Jeg har googlet dig.
Du tager dig selv meget i skridtet.

672
00:53:38,750 --> 00:53:43,083
Jeg siger det bare. Hvorfor handler musik
nu om dage altid om skridtet?

673
00:53:43,166 --> 00:53:46,333
Helt ærlig, far.
Du kan da godt lide Mick Jagger.

674
00:53:46,458 --> 00:53:49,333
Og han har så stramme bukser på,
at man kan se det hele.

675
00:53:49,416 --> 00:53:53,375
-Han har en god blues-indflydelse, ikke...
-Det siger vi ikke højt nu.

676
00:53:54,625 --> 00:53:58,041
Exile on Main Street er
det bedste album nogen sinde.

677
00:53:59,250 --> 00:54:01,458
-Hvor er "indstillinger"?
-Du tog lige en selfie.

678
00:54:01,541 --> 00:54:04,250
Exile on Main Street er en fed plade,

679
00:54:04,375 --> 00:54:10,666
men jeg tror, De vil opdage, at den bedste
er Goats Head Soup fra 1973.

680
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
Det er rigtigt.

681
00:54:15,875 --> 00:54:18,708
Men Jager... Han kunne danse.

682
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
Jagger var en mester.

683
00:54:26,291 --> 00:54:28,875
Vent lidt... Hvad skal det forstille?

684
00:54:29,166 --> 00:54:31,583
Nej, nej. Man skal have attitude.

685
00:54:32,500 --> 00:54:35,875
-Du godeste.
-Finder det her virkelig sted?

686
00:54:47,875 --> 00:54:49,041
Nu rolig, mor.

687
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
Jeg har det fint.

688
00:55:42,208 --> 00:55:44,000
-Mor?
-Jeg har det fint.

689
00:55:46,958 --> 00:55:49,500
Rolig nu... Bare træk vejret.

690
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
Bare træk vejret.

691
00:55:53,291 --> 00:55:55,000
Ja, bare træk vejret.

692
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Hej...

693
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Hej.

694
00:56:13,791 --> 00:56:14,666
Undskyld...

695
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
Det med mor.

696
00:56:18,333 --> 00:56:21,916
Du skal ikke undskylde.
Jeg er ked af, hvis det...

697
00:56:22,125 --> 00:56:24,500
...at jeg er her, gjorde det værre.

698
00:56:24,625 --> 00:56:28,166
Nej, tænk ikke over det.
Det var ikke dig. Det er bare...

699
00:56:29,583 --> 00:56:35,875
Det er en cyklus, hvor hun har det fint.
Så går det skidt, og så bekymrer jeg mig.

700
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
Men hun har det bedre.

701
00:56:39,500 --> 00:56:41,125
-Hun har lagt sig.
-Godt.

702
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
Men du forstår godt, hvorfor...

703
00:56:46,958 --> 00:56:49,041
...jeg er nødt til at blive, ikke?

704
00:56:50,833 --> 00:56:54,208
Jeg... forstår godt,
hvordan det kan være svært.

705
00:56:56,416 --> 00:56:57,291
Ja.

706
00:57:05,208 --> 00:57:06,458
Lad mig hjælpe dig.

707
00:57:09,500 --> 00:57:15,833
-Hvad mener du?
-Det er svært for dig at tage på college.

708
00:57:16,625 --> 00:57:20,875
Men jeg ser også andre ting.
Jeg kan se, du er velbegavet.

709
00:57:22,791 --> 00:57:26,500
Jeg kan se, hvordan du længes
efter at slippe ud af den her by.

710
00:57:27,333 --> 00:57:31,000
Jeg kan skaffe en sygeplejerske,
der kan hjælpe med din mor.

711
00:57:32,833 --> 00:57:34,625
Altså hvordan?

712
00:57:36,833 --> 00:57:38,208
Er jeg et velgørenhedsprojekt?

713
00:57:39,541 --> 00:57:43,250
-Det var så ikke det, jeg sagde.
-Men det var det, du mente.

714
00:57:43,708 --> 00:57:46,208
-Nej.
-Du sagde det da selv.

715
00:57:46,625 --> 00:57:50,500
Du er en stor berømthed,
der laver en masse velgørenhed.

716
00:57:50,583 --> 00:57:52,291
Det var en spøg. Det var ander...

717
00:57:52,375 --> 00:57:55,166
Min by eksisterer ikke,
for at du kan spankulere igennem den.

718
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
-Spankulere?
-Ja, som om det er en zoo.

719
00:57:58,333 --> 00:58:00,541
Jeg spankulerer ikke gennem en zoo.

720
00:58:00,625 --> 00:58:04,750
Nej, men du kan forlade din turnébus
og deltage i den virkelig verden.

721
00:58:06,208 --> 00:58:09,458
Vær venlig ikke at tage tingene ud
af deres rette sammenhæng.

722
00:58:09,541 --> 00:58:11,166
Hvad er det så, der foregår?

723
00:58:12,458 --> 00:58:15,375
Alt det her. Hvad laver du her?

724
00:58:15,458 --> 00:58:18,166
-Jeg morede mig virkelig.
-Morede dig?

725
00:58:18,250 --> 00:58:19,625
Ikke så meget mere.

726
00:58:28,000 --> 00:58:32,375
Godt...
Jeg forstår godt, det er vanskeligt.

727
00:58:32,458 --> 00:58:33,291
Gør du?

728
00:58:33,916 --> 00:58:36,958
Det tror jeg ikke, du gør,
hr. Juleaften på hotel.

729
00:58:37,333 --> 00:58:39,875
Jeg tror,  tingene kommer let til dig.

730
00:58:39,958 --> 00:58:42,958
-Jeg tror, du lader tingene prelle af.
-Det gør jeg ikke.

731
00:58:44,125 --> 00:58:45,208
Og ved du hvorfor?

732
00:58:47,500 --> 00:58:52,750
Fordi jeg er et menneske, men folk tror,
de kan sige hvad som helst til mig.

733
00:58:54,000 --> 00:58:59,291
Jeg forstår godt, jeg er en fantasi.
Eller en vittighed, eller hvad ved jeg?

734
00:59:00,500 --> 00:59:02,416
Men jeg har altså følelser.

735
00:59:05,416 --> 00:59:08,458
Det er længe siden, jeg var glad.
Forstår du?

736
00:59:11,666 --> 00:59:15,500
Men jeg har haft det dejligt i dag,
fordi jeg var sammen med dig.

737
00:59:16,291 --> 00:59:20,708
Jeg stillede ingen spørgsmål.
Livet tilbød det, og jeg tog imod det.

738
00:59:21,833 --> 00:59:24,458
Hvorfor tror du, nogen er alene juleaften?

739
00:59:25,625 --> 00:59:27,333
Fordi de promoverer et album.

740
00:59:27,416 --> 00:59:30,333
Eller fordi de ikke har nogen steder
at tage hen.

741
00:59:31,083 --> 00:59:34,416
Eller måske har de ikke en familie,
de kan fejre det med.

742
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
Måske er det at være på et hotel
bare det bedste alternativ.

743
00:59:42,291 --> 00:59:47,041
Jeg forlod nok mit liv i et par timer,
men ikke for at spankulere gennem en zoo.

744
00:59:50,875 --> 00:59:53,333
Jeg ville bare være sammen med dig, jo.

745
00:59:56,666 --> 00:59:59,333
Det var ikke meningen, det skulle rime.

746
01:00:03,375 --> 01:00:05,500
Jeg ville ikke sige "spankulere".

747
01:00:15,416 --> 01:00:17,125
Jeg er nødt til lige at åbne.

748
01:00:23,666 --> 01:00:26,875
Hej, jeg hedder Kira.
Jeg arbejder med Stuart.

749
01:00:27,875 --> 01:00:31,041
Sørg altid for at fare vild
i nærheden af en Starbucks.

750
01:00:31,708 --> 01:00:35,750
Hvad er det for noget f..., du har på?
Ingen har filmet det, vel?

751
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Nej.

752
01:00:40,291 --> 01:00:41,750
Har du noget håndsprit?

753
01:00:45,458 --> 01:00:48,958
Gutter, bare lige så I ved det,
så er her en opdatering.

754
01:00:49,041 --> 01:00:52,250
Der er alkohol på vej,
så bare bliv, hvor I er.

755
01:00:52,333 --> 01:00:55,583
Den er her om et øjeblik,
og så får vi gang i festen.

756
01:00:59,666 --> 01:01:04,291
HVOR ER DU? VI HAR BRUG FOR ALKOHOL.

757
01:01:05,416 --> 01:01:06,250
Billy.

758
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
Find noget brændstof.
Ellers dør den her fest.

759
01:01:09,416 --> 01:01:13,541
Jeg ville elske at hjælpe dig, Keon,
men jeg har forbud mod at købe spiritus.

760
01:01:13,625 --> 01:01:15,541
Ejeren nægter at servere for mig.

761
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
På trods af forklædning,
gennemskuer han mig altid.

762
01:01:18,375 --> 01:01:22,208
Men nu skal du altså lade være
med at forvente for meget.

763
01:01:22,291 --> 01:01:26,083
Tempest kommer om en time,
og festen er død, så...

764
01:01:26,166 --> 01:01:27,791
Du hører ikke, hvad jeg siger.

765
01:01:27,875 --> 01:01:31,916
Universet vil levere det,
du lige præcis har brug for.

766
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
Godt.

767
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
Og send... Sådan.

768
01:01:52,750 --> 01:01:57,333
Hvor jeg dog bare hader sne.
Ingen ved rigtig, hvad det er, vel?

769
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
Jeg sender en NDA til dig,
hvor du lover Stuart,

770
01:02:02,333 --> 01:02:06,500
at du ikke lægger noget op...
Hverken fotos eller historier om i dag.

771
01:02:06,583 --> 01:02:10,666
Det ville jeg ikke gøre imod ham.
Vi er venner.

772
01:02:10,750 --> 01:02:15,208
Nu skal du ikke knytte dig til ham.
Han får alle til at forelske sig i ham.

773
01:02:15,291 --> 01:02:19,458
Det sker  ustandseligt.
Det er derfor, han er en stjerne.

774
01:02:20,125 --> 01:02:21,416
Det var bare en dag.

775
01:02:24,166 --> 01:02:27,250
Gudskelov... Du er laber igen.
Lad os komme af sted.

776
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Sig farvel.

777
01:02:36,916 --> 01:02:42,166
Hør her, hun... Hun er min pressesekretær,
så hun kan være ret...

778
01:02:42,250 --> 01:02:43,083
Helt i orden.

779
01:02:46,041 --> 01:02:48,083
Jeg mente alt, hvad jeg sagde deroppe.

780
01:02:49,416 --> 01:02:50,333
Mange tak.

781
01:02:52,541 --> 01:02:54,375
Jeg er glad for, vi mødtes.

782
01:03:01,333 --> 01:03:02,291
Kom med mig.

783
01:03:03,791 --> 01:03:06,458
-Hvad?
-Kom med mig.

784
01:03:08,291 --> 01:03:11,166
Jeg hang ud i din verden.
Kom og hæng ud i min.

785
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Det kan jeg ikke.

786
01:03:13,708 --> 01:03:16,041
Jeg... Hvordan?

787
01:03:17,166 --> 01:03:18,500
Vi finder ud af det.

788
01:03:20,083 --> 01:03:22,416
Nej, det her var bare en dag.

789
01:03:24,708 --> 01:03:29,291
En dag forandrer ikke noget...
for nogen af os.

790
01:03:30,083 --> 01:03:34,708
Du vender tilbage til din turnébus,
og jeg bliver her i byen.

791
01:04:01,666 --> 01:04:04,791
Fortæl din mor,
at du er blevet optaget på Columbia.

792
01:04:38,791 --> 01:04:40,125
Kan du vente på mig?

793
01:04:40,208 --> 01:04:42,875
Fart på. Jeg har fået et opkald
fra alarmcentralen

794
01:04:42,958 --> 01:04:45,708
om en klovn,
der er kørt fast i en snedrive.

795
01:05:05,958 --> 01:05:09,458
Hej, så... Jeg deltager altså i det her.

796
01:05:10,333 --> 01:05:13,625
Den her fest. JP's kammerats fest.

797
01:05:15,666 --> 01:05:16,916
Fedt, fedt.

798
01:05:19,000 --> 01:05:23,708
Jeg venter bare på kranvognen.
Og så skal jeg levere fustagen.

799
01:05:26,791 --> 01:05:27,958
Mor dig rigtig godt.

800
01:05:29,291 --> 01:05:31,125
Kan du nu nyde det. Have det...

801
01:05:31,625 --> 01:05:35,166
Hav det godt. Du skal more dig
og have det godt på samme tid.

802
01:05:35,750 --> 01:05:36,708
Det er forstået.

803
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
Hej.

804
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Har du det okay?

805
01:06:14,583 --> 01:06:15,625
Jeg har det fint.

806
01:06:17,208 --> 01:06:18,250
Har du?

807
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Du skal ikke bekymre dig om mig.

808
01:06:22,375 --> 01:06:25,666
Jamen det gør jeg.
Måske mere, end jeg gjorde før.

809
01:06:27,250 --> 01:06:29,333
Jeg er ked af, din ven måtte gå.

810
01:06:30,333 --> 01:06:33,375
-Han var ikke sådan min ven.
-Klart...

811
01:06:37,583 --> 01:06:42,208
Mor, jeg tager ikke... på college.

812
01:06:43,833 --> 01:06:46,458
Hvad? Hvad snakker du om?

813
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
Hvem skal så passe dig? Morfar?

814
01:06:50,291 --> 01:06:53,416
-Ja.
-Og hvem skal så passe ham?

815
01:06:53,500 --> 01:06:56,458
-Vi passer på hinanden.
-Det fungerer jo ikke.

816
01:06:57,666 --> 01:06:59,375
Jeg er ikke vred på dig.

817
01:06:59,458 --> 01:07:01,375
-Du må gerne være vred på mig.
-Det er jeg.

818
01:07:01,458 --> 01:07:03,208
-Jeg er ikke vred.
-Du lyder vred.

819
01:07:03,291 --> 01:07:04,708
-Jeg er ikke vred.
-Det er okay.

820
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
Godt, jeg er vred!

821
01:07:08,250 --> 01:07:11,583
Jeg vil hverken føle det eller sige det,
men jeg er vred.

822
01:07:11,666 --> 01:07:13,916
Det ene øjeblik har du det fint,
ikke det næste.

823
01:07:14,000 --> 01:07:17,458
Og jeg er vred over, du synes,
det er en perfekt lille nisselandsby.

824
01:07:17,541 --> 01:07:19,583
Det her er virkeligheden.

825
01:07:19,666 --> 01:07:21,250
Og jeg blev optaget på Columbia.

826
01:07:25,291 --> 01:07:26,666
Kom du ind på Columbia?

827
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
Tillykke.

828
01:07:33,083 --> 01:07:37,125
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Jeg kan jo ikke lade mig indskrive.

829
01:07:40,041 --> 01:07:45,666
Ville du spørge mig
eller bare afgøre det hele på egen hånd?

830
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
Det sidste.

831
01:07:54,541 --> 01:07:55,500
Hør nu her.

832
01:07:59,208 --> 01:08:00,875
Der sker ting her i livet...

833
01:08:02,000 --> 01:08:03,208
Forfærdelige ting.

834
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
Sygdom, skilsmisse...

835
01:08:08,375 --> 01:08:11,875
Det er skræmmende.
Og man overlever ved at isolere sig.

836
01:08:12,541 --> 01:08:16,750
Men hvis man isolerer sig,
går man også glip af de gide ting.

837
01:08:17,291 --> 01:08:18,375
Forstår du det?

838
01:08:19,583 --> 01:08:23,333
-Jeg ved, vi ikke snakker meget om det...
-Jeg kan ikke forlade dig.

839
01:08:23,416 --> 01:08:25,333
Du skal leve dit liv.

840
01:08:27,916 --> 01:08:31,083
Det skal ikke gemmes væk
for at opnå kontrol.

841
01:08:32,875 --> 01:08:34,166
Det kan man ikke.

842
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
Stol på mig.

843
01:08:40,958 --> 01:08:46,166
Jeg beklager, hvis jeg ikke har været
klar i mælet, men det er jeg nu.

844
01:08:48,083 --> 01:08:51,458
Når tilværelsen byder på noget specielt...

845
01:08:54,500 --> 01:08:56,208
...så tager man imod det.

846
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
Skat...

847
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Jeg prøvede at finde den nisse til dig.

848
01:09:12,333 --> 01:09:13,833
For at redde din jul.

849
01:09:18,125 --> 01:09:22,291
Nej, skat... Du har reddet min jul.

850
01:09:28,750 --> 01:09:32,875
Godt, så vejen er det hvide
mellem postkasserne.

851
01:09:33,083 --> 01:09:37,916
Kører man i grøften eller ind i en stue,
har man gjort noget forkert.

852
01:09:38,541 --> 01:09:40,833
-Forstået?
-Forstået.

853
01:09:42,166 --> 01:09:45,375
Så...  Glædelig jul.

854
01:09:47,250 --> 01:09:49,083
Tak... I lige måde.

855
01:09:53,708 --> 01:09:54,791
Hør...

856
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
-Hvorfor går du med en...
-Nej!

857
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Nej.

858
01:10:06,958 --> 01:10:07,791
Ja.

859
01:10:09,208 --> 01:10:10,083
Godt gået.

860
01:10:24,041 --> 01:10:25,666
Glædelig jul, D.

861
01:10:26,416 --> 01:10:31,208
-Købte du grisen til mig?
-Det er en undskyldningsgris.

862
01:10:32,375 --> 01:10:33,708
Jeg er så ked af det.

863
01:10:34,916 --> 01:10:36,041
Det er jeg også.

864
01:10:37,833 --> 01:10:41,041
Jeg skulle ikke have sagt,
du higer efter opmærksomhed.

865
01:10:41,208 --> 01:10:45,083
Eller også skulle jeg have sagt det...
mere blidt.

866
01:10:45,833 --> 01:10:50,291
Jeg var frustreret og ked af det...
og pinlig berørt...

867
01:10:50,750 --> 01:10:52,291
...over alt muligt.

868
01:10:55,833 --> 01:11:01,375
Dorrie, nu skal du se på mig og høre,
hvad jeg nu siger.

869
01:11:03,166 --> 01:11:06,166
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg ved så meget...

870
01:11:06,291 --> 01:11:08,916
Du er 1000 % fejlfri.

871
01:11:09,625 --> 01:11:12,541
Der er intet som helst galt med dig.

872
01:11:12,750 --> 01:11:17,458
Du er en enestående ven, og du får mig
til at le, når jeg flipper ud.

873
01:11:17,625 --> 01:11:20,416
Selv når jeg er en totalt narrøv,
er du der stadig for mig.

874
01:11:20,500 --> 01:11:23,833
Du er den absolut sejeste person
på den her planet.

875
01:11:23,916 --> 01:11:26,875
Hvis du og Beyoncé var fanget
i et brændende hus,

876
01:11:26,958 --> 01:11:30,875
og jeg kun kunne redde en af jer,
ville jeg lade Beyoncé dø.

877
01:11:33,791 --> 01:11:36,416
Og hvis folk ikke kan se det,
er det ikke dit problem,

878
01:11:36,500 --> 01:11:38,583
for du fortjener at være sammen med en,

879
01:11:38,666 --> 01:11:41,416
der vil råbe fra hustagene,
hvor fantastisk du er.

880
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
Tobin, du er totalt nået til tops!

881
01:12:16,166 --> 01:12:20,333
Hør engang, Chad. Jeg tør sværge på,
jeg har set den fustage før.

882
01:12:21,500 --> 01:12:24,833
Og ved du hvad?
Jeg ved, jeg har set knægten før.

883
01:12:25,541 --> 01:12:27,958
På røven, på isen.

884
01:12:31,375 --> 01:12:32,416
Og så?

885
01:12:32,958 --> 01:12:36,208
Og så...
Har jeg nu neglet jeres fustage?

886
01:12:38,041 --> 01:12:39,958
Kom an. Jeg er klar.

887
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
Prøv mig af.

888
01:12:42,625 --> 01:12:46,250
I kender ikke min historie. I ved ikke,
hvor jeg kommer fra. I kender mig ikke.

889
01:12:46,333 --> 01:12:49,291
Ja, jeg var på klaverlejr. Og hvad så?

890
01:12:50,250 --> 01:12:52,833
Jeg var overfølsom over for peanuts,
men kom over det.

891
01:12:52,916 --> 01:12:56,000
Ved I, hvor svært det er? Ved I?

892
01:12:57,041 --> 01:13:00,500
Frygt for vaskebjørne.
Det var klaret med et par måneders terapi.

893
01:13:07,083 --> 01:13:08,125
Ham her...

894
01:13:09,625 --> 01:13:12,125
Han er skrupskør.

895
01:13:12,208 --> 01:13:14,125
Det er det, jeg mener.

896
01:13:14,375 --> 01:13:18,916
Han går latterligt klædt,
og han ævler løs om vaskebjørne.

897
01:13:19,000 --> 01:13:23,208
Og brystvorten bløder sgu.
Han fortjener sgu da en drink.

898
01:13:23,916 --> 01:13:25,791
Lad os fyre den her fest af!

899
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
Hvem er tørstig?

900
01:13:42,208 --> 01:13:44,708
Hør, jeg ved ikke, hvad der sker for dig.

901
01:13:45,708 --> 01:13:48,208
Men jeg gider ikke
det her frem og tilbage.

902
01:13:49,083 --> 01:13:50,125
Jeg var vild med dig.

903
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
Og når vi var sammen, følte jeg,
at vi passede godt sammen.

904
01:13:55,375 --> 01:14:00,375
Og jeg troede, du følte det samme,
hvilket er sjældent, men...

905
01:14:01,458 --> 01:14:04,000
Din måde at behandle mig på i dag
var pis og papir.

906
01:14:04,083 --> 01:14:07,083
Og uanset hvad dit problem er,
så har det intet med mig at gøre.

907
01:14:09,250 --> 01:14:12,166
Ikke kaste op. Jeg har styr på det,
og jeg kaster ikke op.

908
01:14:14,458 --> 01:14:17,875
Men den anden side af mig siger:
"Kylie Jenner gik heller ikke på college."

909
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
Jeg kan bo hjemme og spare op
og koncentrere mig om at skrive sange.

910
01:14:22,708 --> 01:14:27,083
Det er den halvdel, du skal lytte til.
Det... lyder fornuftigt.

911
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
Undskyld mig.

912
01:14:34,541 --> 01:14:38,208
Du godeste... Hvor længe snakkede jeg?

913
01:14:38,708 --> 01:14:40,583
Jeg henter et par drinks.

914
01:14:40,666 --> 01:14:42,833
-Jeg har en.
-De er begge to til mig.

915
01:15:00,750 --> 01:15:05,708
Der er herregang i den
ovre på Waffle Town. Skynd jer over!

916
01:15:20,250 --> 01:15:21,083
Hej...

917
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Hej.

918
01:15:41,416 --> 01:15:43,208
Angie, jeg er forelsket i dig.

919
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
Og det er ikke på den traditionelle måde
eller noget.

920
01:15:50,333 --> 01:15:53,125
Det er mere,
at jeg tænker på dig døgnet rundt.

921
01:15:53,916 --> 01:15:56,666
Jeg drømmer om, at du skal synes,
jeg er sej hele tiden.

922
01:15:58,125 --> 01:16:02,083
Når der sker noget sjovt,
er det kun dig, jeg vil fortælle det til.

923
01:16:02,666 --> 01:16:07,541
Når noget er trist, har jeg bare lyst til
at vide, om du også synes, det er trist.

924
01:16:10,083 --> 01:16:13,833
Og da jeg så dig med JP...
havde jeg lyst til at slå ham ihjel.

925
01:16:14,541 --> 01:16:16,500
Jeg ville bare myrde ham.

926
01:16:19,916 --> 01:16:22,916
Jeg vil være sammen
med dig resten af livet, Angie.

927
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
Jøsses.

928
01:16:32,166 --> 01:16:36,416
-Det var faktisk ret traditionelt.
-Ja, det var det faktisk.

929
01:16:36,500 --> 01:16:39,583
Så snart jeg havde sagt det... Ja.

930
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
Nu vil jeg fortælle dig noget.

931
01:16:48,291 --> 01:16:52,583
Jeg flippede ud over,
at du skulle være den rette... for mig.

932
01:16:57,041 --> 01:16:58,333
Men det er dig.

933
01:17:00,750 --> 01:17:02,333
Det har altid været dig.

934
01:17:26,750 --> 01:17:28,291
Må jeg spørge om noget?

935
01:17:30,250 --> 01:17:33,375
Kan vi stadig hænge ud med JP?
Jeg kan godt lide ham.

936
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
Ja.

937
01:17:36,750 --> 01:17:38,958
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.

938
01:17:40,958 --> 01:17:42,875
Hvad fanden er det, du har på?

939
01:17:45,541 --> 01:17:47,166
Jeg er en af de vise mænd.

940
01:18:15,666 --> 01:18:19,625
Der er glasskår på gulvet!
Ingen sætter sig ned!

941
01:18:19,708 --> 01:18:22,583
Julie, gider du redde mit liv
og hente en svaber fra skabet?

942
01:18:22,666 --> 01:18:25,125
-Det ved kontoret.
-Ja.

943
01:18:34,166 --> 01:18:35,166
Umuligt.

944
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
-Hvor er det sødt.
-Hej med jer.

945
01:18:42,375 --> 01:18:43,708
-Hej...
-Hej.

946
01:18:44,916 --> 01:18:49,250
Gør det noget, hvis vi låner noget
af elektriciteten til pærerne?

947
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
Hej.

948
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
Hej.

949
01:19:30,541 --> 01:19:33,583
Undskyld,
men må jeg lige snakke med dig et øjeblik?

950
01:19:43,458 --> 01:19:46,583
Dorrie, jeg er ...
Jeg er virkelig ked af det.

951
01:19:48,791 --> 01:19:54,208
Du har ret. Da vi hang ud,
var det mit livs bedste aften.

952
01:19:56,083 --> 01:19:57,916
Men jeg løj for dig.

953
01:19:59,958 --> 01:20:01,750
Jeg er ikke sprunget ud.

954
01:20:03,166 --> 01:20:05,875
Hvad? Du...

955
01:20:06,458 --> 01:20:09,041
Du fortalte jo hele den historie
om din mor.

956
01:20:09,125 --> 01:20:13,875
Ja, for du fortalte din historie,
og sådan skal min bare også være.

957
01:20:14,875 --> 01:20:17,583
Jeg vil være som dig. Du er bare...

958
01:20:17,833 --> 01:20:23,625
Du er sprunget ud, og du er så selvsikker
og åben, og du er... skræmmende cool.

959
01:20:24,708 --> 01:20:27,708
Jeg er ikke skræmmende cool.

960
01:20:28,500 --> 01:20:32,041
Da jeg så dig i dag, blev jeg... så glad.

961
01:20:33,125 --> 01:20:38,250
Men jeg blev også vildt bange...
for mine venner ved det ikke, så...

962
01:20:38,333 --> 01:20:40,916
-Jeg håndterede det...
-...virkelig skidt.

963
01:20:41,916 --> 01:20:44,625
Virkelig, virkelig skidt.

964
01:20:47,125 --> 01:20:51,708
Men du inspirerede mig.
Jeg mener den aften. Du...

965
01:20:52,541 --> 01:20:54,291
Du fik mig til at føle mig modig.

966
01:20:54,416 --> 01:20:58,416
Og du fik mig til at ville være
den bedste udgave af mig selv, så...

967
01:21:27,000 --> 01:21:28,541
Hvad så? Hvad er der sket?

968
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
Tempest kommer faktisk ikke mere.

969
01:21:34,000 --> 01:21:35,375
Nå...

970
01:21:38,625 --> 01:21:40,250
Det er eddermame surt.

971
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Ved du hvad?
Jeg har det helt fint med det.

972
01:22:18,375 --> 01:22:19,666
Har du set en gris?

973
01:22:20,250 --> 01:22:21,333
Pas på grisen.

974
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
Har du set en gris?

975
01:22:23,541 --> 01:22:25,333
Hvad? Altså nogen sinde?

976
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Glem det.

977
01:22:30,000 --> 01:22:31,916
-Der er min gris!
-Nå.

978
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Fedt.

979
01:22:36,333 --> 01:22:39,666
-Hvor har det været en skør dag.
-Ja, det må du nok sige.

980
01:22:40,541 --> 01:22:43,041
Da dagen begyndte,
hadede jeg faktisk den sang.

981
01:22:43,125 --> 01:22:45,500
-Men nu tror jeg, jeg...
-... elsker den?

982
01:22:54,166 --> 01:22:57,666
-Hvad laver du her?
-Jeg...

983
01:22:58,708 --> 01:23:00,583
Jeg fik aldrig smagt en vaffel.

984
01:23:02,291 --> 01:23:07,875
Jeg... tænkte faktisk lige på dig
og det, jeg sagde tidligere.

985
01:23:10,166 --> 01:23:12,583
Det viser sig,
en dag faktisk kan gøre en forskel.

986
01:23:38,375 --> 01:23:41,541
Du godeste...
Stuart Bale er med til min fest.

987
01:23:42,333 --> 01:23:45,166
-Ja, han kom tidligere.
-Hvad?

988
01:23:45,625 --> 01:23:48,333
Så...
Har du planer om at være i New York?

989
01:23:48,791 --> 01:23:50,458
Hvornår starter Columbia?

990
01:24:36,083 --> 01:24:40,250
Hvad sagde jeg?
Sne kan gøre en forskel.

991
01:24:40,541 --> 01:24:42,500
Specielt juleaften.

992
01:24:42,583 --> 01:24:45,958
Og nogle gange er det ikke bare aftenen
før julemorgen...

993
01:24:46,083 --> 01:24:48,541
Så er det aftenen før alt....

994
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
Før resten af ens liv.

995
01:24:59,500 --> 01:25:03,791
Så selv om man strander
eller kører fast i en snedrive,

996
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
eller falder på røven,

997
01:25:06,250 --> 01:25:09,791
så skal man nogle gange
bare lade det sne.

998
01:32:15,375 --> 01:32:17,375
Tekster af: Martin Rendtorff

999
01:32:24,458 --> 01:32:27,291
Hvor er det bare en god sang.

