1
00:00:47,755 --> 00:00:49,590
<i>Mistä pidän Nicolessa.</i>

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,761
<i>Hän saa muiden olon varmaksi</i>
<i>jopa nolojen asioiden suhteen.</i>

3
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
<i>Hän kuuntelee, kun joku puhuu.</i>

4
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
<i>Joskus hän kuuntelee liian kauan.</i>

5
00:01:11,654 --> 00:01:12,988
<i>Hän on kunnon kansalainen.</i>

6
00:01:14,115 --> 00:01:15,616
-Soita hänelle.
-En soita.

7
00:01:15,700 --> 00:01:19,454
<i>Hän osaa aina toimia oikein</i>
<i>vaikeissa perhetilanteissa.</i>

8
00:01:19,537 --> 00:01:20,413
Soita hänelle.

9
00:01:24,375 --> 00:01:27,462
<i>Kun jumitun tapoihini,</i>
<i>hän osaa patistella -</i>

10
00:01:27,545 --> 00:01:28,796
<i>tai jättää minut rauhaan.</i>

11
00:01:32,842 --> 00:01:34,218
<i>Hän leikkaa hiuksemme.</i>

12
00:01:46,647 --> 00:01:49,149
<i>Hän laittaa aina jostain syystä teetä,</i>

13
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
<i>jota ei juo.</i>

14
00:01:55,198 --> 00:01:57,993
<i>Hänen ei ole helppoa</i>
<i>panna sukkaa pois, sulkea kaappia -</i>

15
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
<i>tai tiskata, mutta hän yrittää takiani.</i>

16
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
<i>Nicole varttui LA:ssa näyttelijöiden,</i>

17
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
<i>ohjaajien, elokuva- ja tv-väen keskellä.</i>

18
00:02:06,417 --> 00:02:08,919
<i>Hän on läheinen äitinsä Sandran -</i>

19
00:02:09,003 --> 00:02:10,420
<i>ja siskonsa Cassien kanssa.</i>

20
00:02:26,479 --> 00:02:28,023
<i>Nicole antaa mahtavia lahjoja.</i>

21
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
<i>Hän on äiti, joka todella leikkii.</i>

22
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
<i>Hän ei koskaan keskeytä leikkiä -</i>

23
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
<i>tai sano, että riittää.</i>

24
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
<i>Joskus se varmaan kestää liian kauan.</i>

25
00:02:48,251 --> 00:02:49,085
No niin.

26
00:02:49,669 --> 00:02:51,671
Kiva. Kaksi, kolme, neljä. Mitä?

27
00:02:52,797 --> 00:02:54,882
Ei ole totta. Olin juuri vankilassa!

28
00:02:54,965 --> 00:02:56,300
Jukolauta!

29
00:02:56,384 --> 00:02:57,843
Älkää naurako. Lopettakaa.

30
00:02:57,927 --> 00:02:59,136
<i>Hän on kilpailuhenkinen.</i>

31
00:03:00,346 --> 00:03:03,724
<i>Hän saa purkit auki vahvoilla käsillään,</i>

32
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
<i>ja se on tosi seksikästä.</i>

33
00:03:06,144 --> 00:03:08,063
<i>Hän lastaa jääkaapin liian täyteen.</i>

34
00:03:08,146 --> 00:03:10,231
<i>Kellään ei ole koskaan nälkä.</i>

35
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
<i>Hän osaa käyttää käsivaihdetta.</i>

36
00:03:15,903 --> 00:03:16,737
<i>Miten sinä saatoit?</i>

37
00:03:16,821 --> 00:03:18,989
<i>Elokuvan </i>Entinen tyttö <i>jälkeen -</i>

38
00:03:19,073 --> 00:03:21,491
<i>hän olisi voinut</i>
<i>jäädä LA:iin elokuvatähdeksi,</i>

39
00:03:21,576 --> 00:03:24,329
<i>mutta hän tuli luokseni</i>
<i>teatterin pariin New Yorkiin.</i>

40
00:03:24,954 --> 00:03:27,206
<i>Saat koko rahan edestä.</i>

41
00:03:27,707 --> 00:03:28,583
<i>Hän on rohkea.</i>

42
00:03:32,044 --> 00:03:33,253
<i>Hän on loistava tanssija.</i>

43
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
<i>Innoittava.</i>
<i>Minäkin haluaisin osata tanssia.</i>

44
00:03:36,716 --> 00:03:38,634
<i>Hän sanoo, jos ei tiedä jotain -</i>

45
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
<i>tai jos ei tunne kirjaa,</i>
<i>elokuvaa tai näytelmää.</i>

46
00:03:41,637 --> 00:03:44,474
<i>Minä valehtelen:</i>
<i>"En ole nähnyt sitä vähään aikaan."</i>

47
00:03:47,977 --> 00:03:51,689
<i>Hän toteuttaa mielellään</i>
<i>hulluja ideoitani.</i>

48
00:03:57,612 --> 00:03:58,696
Kokeillaan sitä...

49
00:04:00,740 --> 00:04:01,741
ryömimällä,

50
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
mutta myös seisten.

51
00:04:06,787 --> 00:04:08,581
<i>Hän on lempinäyttelijäni.</i>

52
00:04:10,708 --> 00:04:12,209
<i>Mistä pidän Charliessa.</i>

53
00:04:13,169 --> 00:04:14,713
<i>Charlie on lannistumaton.</i>

54
00:04:16,631 --> 00:04:19,550
<i>Muiden mielipiteet tai takaiskut -</i>

55
00:04:19,634 --> 00:04:21,427
<i>eivät estä häntä.</i>

56
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
<i>Charlie syö kuin velvollisuudesta,</i>

57
00:04:28,142 --> 00:04:30,644
<i>kuin ruokaa ei riittäisi kaikille.</i>

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,856
<i>Voileipää pitää rutistaa ahmiessa.</i>

59
00:04:33,939 --> 00:04:35,399
Onko paitasi nurinpäin?

60
00:04:35,983 --> 00:04:39,612
<i>Hän on uskomattoman siisti.</i>
<i>Hän pitää kaiken järjestyksessä.</i>

61
00:04:44,450 --> 00:04:45,535
<i>Hän säästää energiaa.</i>

62
00:04:49,997 --> 00:04:50,831
Anteeksi.

63
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
<i>Hän ei katso peiliin usein.</i>

64
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
Itkin neljä kertaa.

65
00:04:55,336 --> 00:04:56,171
Niin minäkin.

66
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
<i>Hän itkee helposti elokuvissa.</i>

67
00:04:57,755 --> 00:04:59,590
Olivatkohan ne neljä kertaa samat?

68
00:05:00,090 --> 00:05:01,300
<i>Hän on hyvin itsenäinen.</i>

69
00:05:01,384 --> 00:05:05,221
<i>Hän osaa parsia sukan,</i>
<i>laittaa illallista ja silittää paidan.</i>

70
00:05:06,889 --> 00:05:08,307
Mikä on tilanne?

71
00:05:08,849 --> 00:05:10,017
Paprikat on suikaloitu.

72
00:05:10,100 --> 00:05:12,102
<i>Hän häviää harvoin.</i>

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
<i>Tunnen häviäväni aina.</i>

74
00:05:16,857 --> 00:05:19,444
<i>Charlie suhtautuu mielialoihini tyynesti.</i>

75
00:05:19,527 --> 00:05:22,113
<i>Hän ei puutu niihin</i>
<i>tai saa minua katumaan niitä.</i>

76
00:05:22,905 --> 00:05:24,449
<i>Hän pukeutuu loistavasti.</i>

77
00:05:24,532 --> 00:05:27,743
<i>Hän ei näytä koskaan nololta,</i>
<i>mikä on vaikeaa miehelle.</i>

78
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Jumaliste! Ryhdistäydy, Charlie.

79
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
<i>Hän on hyvin kilpailuhenkinen.</i>

80
00:05:31,997 --> 00:05:33,082
Ei ole totta!

81
00:05:33,791 --> 00:05:36,251
-Mitä? Kuka omistaa Baltic Avenuen?
-Minä.

82
00:05:36,336 --> 00:05:37,879
Paljonko se maksaa? Rahat eivät riitä.

83
00:05:37,962 --> 00:05:39,338
450 dollaria.

84
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
Olen siis mennyttä? Sekö siitä?

85
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
Tosi turhauttavaa!

86
00:05:48,848 --> 00:05:50,265
-Isä?
<i>-Hän nauttii isyydestä.</i>

87
00:05:50,350 --> 00:05:52,018
<i>Hän nauttii yllättävistä asioista,</i>

88
00:05:52,101 --> 00:05:54,895
<i>kuten kiukunpuuskista</i>
<i>tai yöllä heräämisestä.</i>

89
00:05:56,772 --> 00:05:58,023
Näin pahaa unta.

90
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
Ei hätää.

91
00:06:04,655 --> 00:06:06,907
<i>Melkein ärsyttää,</i>
<i>miten paljon hän nauttii,</i>

92
00:06:06,991 --> 00:06:08,909
<i>mutta se on enimmäkseen mukavaa.</i>

93
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
Jää.

94
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
<i>Hän katoaa omaan maailmaansa.</i>

95
00:06:43,319 --> 00:06:44,445
Paska.

96
00:06:44,529 --> 00:06:45,946
-Mitä?
-Pitää jäädä pois.

97
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
<i>Hän ja Henry ovat</i>
<i>sillä tavalla samanlaisia.</i>

98
00:06:50,785 --> 00:06:52,828
<i>Hän osaa sanoa huolettomasti,</i>

99
00:06:52,912 --> 00:06:55,706
<i>jos jonkun hampaissa</i>
<i>tai kasvoissa on ruokaa.</i>

100
00:06:56,957 --> 00:06:57,792
Hienoa.

101
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
<i>Charlie on menestynyt omin voimin.</i>

102
00:07:00,545 --> 00:07:01,671
<i>Tapasin hänen vanhempansa -</i>

103
00:07:02,171 --> 00:07:03,964
<i>vain kerran,</i>

104
00:07:04,507 --> 00:07:08,219
<i>mutta hänen lapsuuteensa kuului</i>
<i>paljon alkoholia ja väkivaltaa.</i>

105
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
<i>Hän muutti Indianasta New Yorkiin</i>
<i>ilman kenenkään tukea.</i>

106
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
<i>Nyt hän on newyorkilaisempi kuin kukaan.</i>

107
00:07:19,689 --> 00:07:21,774
-Pitää olla oikeaa mantelimaitoa.
-Nerokasta.

108
00:07:21,857 --> 00:07:24,944
<i>Hän osaa loistavasti luoda perheen</i>
<i>lähellä olevista.</i>

109
00:07:27,780 --> 00:07:31,367
<i>Teatteriyhtiössä hän sai kaikki</i>
<i>tuntemaan olevansa osa sitä.</i>

110
00:07:32,034 --> 00:07:34,161
<i>Edes harjoittelija ei ollut vähäpätöinen.</i>

111
00:07:34,244 --> 00:07:36,580
<i>Hän muisti kaikki sisäpiirivitsit.</i>

112
00:07:36,664 --> 00:07:38,999
Minne mennään tuulisella säällä?

113
00:07:39,625 --> 00:07:41,544
Se oli hauska.

114
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
<i>Hän on järjestelmällinen</i>
<i>ja perusteellinen.</i>

115
00:07:49,301 --> 00:07:51,511
<i>Hän ilmaisee selvästi, mitä haluaa,</i>

116
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
<i>toisin kuin minä.</i>

117
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
Lopetetaan siihen.

118
00:08:16,454 --> 00:08:17,372
Kuka haluaa aloittaa?

119
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
En lue tätä ääneen.

120
00:08:29,383 --> 00:08:30,259
Miksi?

121
00:08:31,343 --> 00:08:32,594
Koska en pidä kirjoittamastani.

122
00:08:34,179 --> 00:08:37,141
Kun käsittelemme asumuseroanne -

123
00:08:37,642 --> 00:08:39,685
ja lopulta eroanne,

124
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
tilanteesta voi tulla riitaisa.

125
00:08:43,439 --> 00:08:46,692
Siksi haluan aloittaa
myönteisillä huomioilla,

126
00:08:47,359 --> 00:08:49,111
jotta avioparit muistavat,

127
00:08:49,695 --> 00:08:51,322
miksi menivät naimisiin.

128
00:08:51,906 --> 00:08:54,366
Kun eroatte,

129
00:08:54,450 --> 00:08:56,327
se auttaa muistamaan,

130
00:08:57,077 --> 00:08:59,914
että teillä oli voimakkaita tunteita
toisianne kohtaan,

131
00:09:00,665 --> 00:09:03,000
ehkä on yhä.

132
00:09:06,420 --> 00:09:08,964
Luen omani. Pidän kirjoittamastani.

133
00:09:10,215 --> 00:09:11,759
Jotta tämä toimisi,

134
00:09:11,842 --> 00:09:13,218
kummankin on luettava.

135
00:09:13,302 --> 00:09:14,553
En lue.

136
00:09:17,431 --> 00:09:20,976
On vain sääli, että ette saa kuulla -

137
00:09:21,477 --> 00:09:23,521
toisistanne kirjoittamianne
upeita asioita.

138
00:09:24,104 --> 00:09:26,190
Hän ei pidä teksteistäni,
mutta tämä on hyvä.

139
00:09:26,857 --> 00:09:29,234
Ehkä muutat mielesi
kuultuasi Charlien tekstin.

140
00:09:29,318 --> 00:09:30,735
En halua kuulla sitä.

141
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
Lupasimme kuunnella.

142
00:09:32,154 --> 00:09:32,988
Aivan.

143
00:09:34,323 --> 00:09:36,533
Se on ensimmäinen askel.

144
00:09:37,952 --> 00:09:41,371
Taidan lähteä, jos te istuskelette -

145
00:09:41,455 --> 00:09:43,498
imemässä toistenne kulleja.

146
00:10:33,465 --> 00:10:36,593
Charlie huomautti minulle,
mutta se oli sinua varten.

147
00:10:36,677 --> 00:10:38,971
-Hän käski pysyä rytmissä.
-Miksi minua?

148
00:10:39,054 --> 00:10:40,765
Näytteleminen on reagoimista.

149
00:10:40,848 --> 00:10:43,518
Reagoin sinuun. Hidastat tahtiani.

150
00:10:43,601 --> 00:10:45,395
On viimeinen ilta, Frank.

151
00:10:46,228 --> 00:10:48,898
Etkö usko Charlien ja Nicolen
palaavan yhteen?

152
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
En. Tällä kertaa se on ohi.

153
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Se tuntuu silti oudolta.

154
00:10:53,360 --> 00:10:55,862
Kuin vanhempani eroaisivat.

155
00:10:55,946 --> 00:10:57,532
He ovat olleet aina pari.

156
00:10:57,615 --> 00:10:59,074
-Antaako Charlie huomioita?
-Antaa.

157
00:10:59,158 --> 00:11:00,701
Olet onnekas. Pääsisinpä LA:iin.

158
00:11:00,785 --> 00:11:03,078
LA:ssa on tilaa. Täällä ei ole.

159
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Hyvät naiset ja herrat,

160
00:11:07,332 --> 00:11:08,918
haluan nostaa maljan -

161
00:11:09,001 --> 00:11:10,169
Charlielle -

162
00:11:11,170 --> 00:11:13,630
ja rakkaalle Nicolelle,

163
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
joka aloittaa uuden seikkailun -

164
00:11:18,468 --> 00:11:20,929
aurinkoisessa Kaliforniassa.

165
00:11:21,555 --> 00:11:24,849
Mekin kokeilemme jotain uutta.

166
00:11:24,934 --> 00:11:28,312
Viemme näytelmämme Broadwaylle.

167
00:11:31,106 --> 00:11:33,693
Siitä tulee mieleen nuoruus,

168
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
kun menin Broadwaylle ensi kerran.

169
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Täytyy sanoa,

170
00:11:37,863 --> 00:11:40,991
että kun voittaa Tonyn
ensi kerran 27-vuotiaana,

171
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
se voi saada pään sekaisin.

172
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Olin pikkulapsi.

173
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
-Elia Kazan oli lavan takana...
-Menen tuonne.

174
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
-Älä. Mary Ann?
-...Mike Nicholsin kanssa.

175
00:11:51,043 --> 00:11:53,921
Mike vinoili Dietrichille.

176
00:11:54,004 --> 00:11:58,008
Marlene oli yleensä kujeileva,

177
00:11:58,092 --> 00:12:01,762
mutta sinä iltana hän oli hyvin vakava.

178
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
Odotatko hetken?

179
00:12:29,498 --> 00:12:31,666
Odotin teidän palaavan myöhemmin.

180
00:12:32,167 --> 00:12:34,503
-Miten hän voi?
-Hyvin. Hän meni nukkumaan -

181
00:12:34,586 --> 00:12:37,339
ilman ongelmia.
Luin kirjaa <i>Cricket in Time Square.</i>

182
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
Olette tosi viehättäviä.

183
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Paska. Tuo lipsahti.

184
00:12:45,765 --> 00:12:47,182
Ei se mitään.

185
00:12:47,266 --> 00:12:49,726
Maksan koko ajasta.
Päätimme palata aikaisin.

186
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
Kiitos. Ja myös matka-aika.

187
00:13:24,428 --> 00:13:26,846
Jos et pidä sovittelijasta,
etsitään toinen.

188
00:13:26,931 --> 00:13:29,016
-Niin.
-Emme ehkä tarvitse sovittelijaa.

189
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
Jaetaan kaikki. Ihan sama.

190
00:13:31,518 --> 00:13:33,270
-Niin minullekin.
-Saat valtaosan.

191
00:13:33,771 --> 00:13:36,065
Hankitaan lähekkäiset asunnot
Henryn takia.

192
00:13:36,148 --> 00:13:37,649
Keksimme ratkaisun yhdessä.

193
00:13:37,733 --> 00:13:38,901
Niin.

194
00:13:39,484 --> 00:13:41,320
Pilottijakso on hauska kokemus sinulle.

195
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Etkö pidä sitä huonona?

196
00:13:46,158 --> 00:13:49,453
En katso tv:tä, joten en tiedä.

197
00:13:58,295 --> 00:14:01,173
Sanoin Henrylle
tulevani LA:iin parin viikon päästä.

198
00:14:04,718 --> 00:14:05,552
Niin?

199
00:14:06,636 --> 00:14:07,512
Ei mitään.

200
00:14:09,681 --> 00:14:11,558
Haluat huomauttaa jostain.

201
00:14:11,641 --> 00:14:12,517
En halua.

202
00:14:15,229 --> 00:14:18,523
Tai siis haluan, mutta ehkä -

203
00:14:20,650 --> 00:14:21,526
sillä ei ole väliä.

204
00:14:21,610 --> 00:14:24,446
Et ole enää näytelmässä. Se on tyhmää.

205
00:14:25,197 --> 00:14:27,699
Et saa unta, ennen kuin kerrot.

206
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
Ehkä en.

207
00:14:31,203 --> 00:14:32,287
Hyvä on sitten.

208
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Kaksi asiaa.

209
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
Asentosi seitsemännessä kohtauksessa
oli liian arvokas.

210
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
Ja sitten -

211
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
lopussa ponnistelit ilmaistaksesi tunteen.

212
00:14:46,468 --> 00:14:48,262
En pysty itkemään näyttämöllä,

213
00:14:48,345 --> 00:14:50,639
etkä pidä tekokyyneleistä.

214
00:14:51,681 --> 00:14:54,226
Ajattelin, että tänään onnistuisi,

215
00:14:55,185 --> 00:14:56,270
mutta ei onnistunut.

216
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Siinä kaikki.

217
00:15:00,690 --> 00:15:02,692
Kiitos ajatuksistasi.

218
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
Hyvää yötä.

219
00:15:43,192 --> 00:15:47,654
<i>Tämä on päivä, tämä on päivä</i>
<i>Jonka Herra loi</i>

220
00:15:47,737 --> 00:15:49,823
<i>Jonka Herra loi</i>

221
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
<i>Iloitkaamme</i>

222
00:15:52,409 --> 00:15:54,494
<i>Iloitkaamme siitä</i>

223
00:15:54,578 --> 00:15:56,121
<i>Iloitkaamme siitä</i>

224
00:15:57,206 --> 00:15:58,123
Äiti.

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,835
Kesällä pitää rentoutua, mummi.

226
00:16:02,169 --> 00:16:03,378
Mitä haluat tehdä tänään?

227
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
Oleilla ja rentoutua kanssasi.

228
00:16:06,631 --> 00:16:08,217
-Samat sanat.
-Ei rentouduta.

229
00:16:08,800 --> 00:16:11,010
Nicolella on hius- ja maskeeraustesti.

230
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
Järjestimme sinut ja serkut
keijuleirille, Henry.

231
00:16:14,932 --> 00:16:16,391
Inhoan keijuleiriä.

232
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
Cassien mukaan kaikki pitävät siitä.

233
00:16:18,810 --> 00:16:21,521
Se on varmaan totta.

234
00:16:24,942 --> 00:16:27,612
Käy laittamassa äidillesi kahvia,
niin kuin opetin.

235
00:16:28,195 --> 00:16:30,239
Odotas, kun maistat kahviani.

236
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
Nukutteko aina yhdessä?

237
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
Jopa New Yorkissa?

238
00:16:42,542 --> 00:16:45,587
Emme. Vain tämän siirtymävaiheen ajan.

239
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Voi paska.

240
00:16:47,422 --> 00:16:50,384
Älä kerro Charlielle.
Hän inhoaa yhdessä nukkumista.

241
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
Olen kyllä samaa mieltä.

242
00:16:53,637 --> 00:16:55,054
Mikä yllätys.

243
00:16:55,639 --> 00:16:58,558
-Kuin olisit räjähtänyt...
-Jessus. On aikaista.

244
00:16:59,143 --> 00:17:00,435
...tässä huoneessa.

245
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
Voin tehdä tämän osan yksin.

246
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
Hyvä on. En katso.

247
00:17:06,108 --> 00:17:10,154
Kun olet talossani, herätys on klo 6.30,

248
00:17:10,237 --> 00:17:13,908
ja ennen kuin tiedät, mitä tahdot,
toimimme tavallani.

249
00:17:13,991 --> 00:17:17,870
En voi vain siirtyä Charlien toiveista
sinun toiveisiin.

250
00:17:18,370 --> 00:17:20,580
Vaikka olen 64-vuotias -

251
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
ja homo aviomieheni on kuollut,

252
00:17:22,499 --> 00:17:25,294
nousen joka aamu,

253
00:17:25,377 --> 00:17:28,088
elän elämääni ja hyväksyn itseni.

254
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Ehkä äitisi tietää jotain.

255
00:17:30,757 --> 00:17:32,133
Arvaa, mitä tekisin?

256
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
Minkä suhteen?

257
00:17:33,718 --> 00:17:37,180
Kun Charlie tulee,
veisin hänet Palm Springsiin.

258
00:17:37,264 --> 00:17:40,684
Menin sinne isäsi kanssa,
kun meille tuli ongelmia.

259
00:17:40,767 --> 00:17:43,812
Eikös isä
ottanut suihin pikkololta siellä?

260
00:17:43,895 --> 00:17:47,691
Kadun sitä, että menetin silloin malttini.

261
00:17:47,774 --> 00:17:51,653
Charlie ja minä eroamme.
Palm Springs ei auta meitä.

262
00:17:51,736 --> 00:17:54,155
Pese kasvosi ennen nukkumaanmenoa.

263
00:17:54,656 --> 00:17:57,826
Kun isä tulee,
voisimme mennä <i>Tappajahai</i>-kierrokselle.

264
00:17:58,410 --> 00:18:00,787
Tai voisin mennä kanssanne erikseen.

265
00:18:00,870 --> 00:18:02,706
Voin käydä siellä kahdesti.

266
00:18:02,789 --> 00:18:03,832
Mennään yhdessä, kultaseni.

267
00:18:03,915 --> 00:18:08,002
Tiesittekö, että Universal oli
ensimmäinen koekuvauspaikkani?

268
00:18:08,087 --> 00:18:11,090
Luin lentokoneessa pilottijakson
Charlien asenteella.

269
00:18:11,173 --> 00:18:12,925
Se alkoi tuntua huonolta.

270
00:18:13,425 --> 00:18:15,635
Agenttini mukaan se on kiinnostava.

271
00:18:17,471 --> 00:18:18,805
Hyvää kahvia. Kiitos.

272
00:18:18,888 --> 00:18:19,764
Eipä kestä.

273
00:18:19,848 --> 00:18:22,141
Entä jos Charlie tekee Broadwaylla -

274
00:18:22,226 --> 00:18:23,143
näytelmää,

275
00:18:23,227 --> 00:18:25,896
jonka järjestin hänelle,
mutta olen huonossa tv-sarjassa?

276
00:18:25,979 --> 00:18:30,024
Tv:ssä esiintyminen
tekee vaikutuksen kaikkiin.

277
00:18:30,859 --> 00:18:31,818
Hän on kaunis.

278
00:18:31,901 --> 00:18:34,278
-Peruukki on upea.
-Missä hän on ollut?

279
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
Näytellyt oudoissa näytelmissä
New Yorkissa.

280
00:18:37,199 --> 00:18:39,326
-Yhdessä satoi näyttämöllä.
-Saanko sanoa jotain?

281
00:18:39,409 --> 00:18:40,869
Se oli hyvä, särmikäs.

282
00:18:40,952 --> 00:18:43,830
Hänen määräilevä miehensä ohjasi sen.

283
00:18:43,913 --> 00:18:46,290
-Onneksi saimme hänet.
-Ihme, että hän suostui.

284
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
Se johtuu avioerosta.

285
00:18:47,709 --> 00:18:48,918
Voiko hän siirtää kättään?

286
00:18:49,003 --> 00:18:51,756
On vaikea luoda lapsen hiukset
sormien ympärille.

287
00:18:51,838 --> 00:18:54,549
Voitko siirtää kättäsi alemmaksi?

288
00:18:58,428 --> 00:18:59,346
Minne? Tännekö?

289
00:18:59,429 --> 00:19:00,973
Pois pään luota.

290
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
Päätä täytyy tukea.

291
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
Tue päätä,
mutta tee se hartioiden kohdalta.

292
00:19:08,021 --> 00:19:09,355
-Hienoa.
-Hyvä.

293
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
En voi pidellä lasta näin.

294
00:19:10,690 --> 00:19:12,317
Hän on oikeassa. Se näyttää oudolta.

295
00:19:13,985 --> 00:19:16,821
Tämän sarjan on perustuttava tieteeseen.

296
00:19:16,905 --> 00:19:19,115
Jotta näemme kauniit kasvosi
emmekä omiamme.

297
00:19:19,908 --> 00:19:22,160
Olisitpa nähnyt minut
ennen kasvien tuloa.

298
00:19:22,244 --> 00:19:23,495
Olin kunnioittava.

299
00:19:23,578 --> 00:19:25,079
Minulla oli kaksi äitiä.

300
00:19:25,580 --> 00:19:28,750
Laskisitko taulua, Pablo?

301
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
Tähänkö? Käykö näin?

302
00:19:32,796 --> 00:19:35,006
-Entä nyt?
-Miksi on aina flirttaileva työmies?

303
00:19:35,090 --> 00:19:37,217
Kaikki käy. Tarvitsen häntä pari tuntia.

304
00:19:37,301 --> 00:19:38,260
Saanko sanoa jotain?

305
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Hetkinen. Mitä, kulta?

306
00:19:40,720 --> 00:19:42,514
Hahmon on osattava pidellä lasta.

307
00:19:42,597 --> 00:19:44,266
Kun hän tappaa Donnyn...

308
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
Tappaa?

309
00:19:45,267 --> 00:19:46,726
Se on salaisuus.

310
00:19:46,810 --> 00:19:49,312
...hänestä tulee kuin maaemo
kasvien yhteisölle.

311
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
Se ei tunnu uskottavalta,
jos hän on huono äiti lapselleen.

312
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
-Totta.
-Tietääkö Donny?

313
00:19:54,859 --> 00:19:57,361
-On kai mukava päästä New Yorkista.
-Olen täkäläinen.

314
00:19:57,446 --> 00:19:59,948
Tyttäremme Mia opiskelee siellä
ja asuu kopperossa.

315
00:20:00,031 --> 00:20:01,991
Taannoin lämpöä oli 40 astetta.

316
00:20:02,075 --> 00:20:05,411
-On upeaa saada sinut.
-On upeaa olla täällä.

317
00:20:05,495 --> 00:20:09,124
Yritämme hurmata jo alussa.
Saat sen onnistumaan.

318
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
Hurmata alussa?

319
00:20:10,500 --> 00:20:12,627
<i>-Entisessä tytössä </i>oli tv:ssä...
<i>-Entinen tyttö.</i>

320
00:20:12,711 --> 00:20:14,170
...tai netissä.

321
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
Olet vitun kuuma siinä.

322
00:20:16,215 --> 00:20:17,883
-Carol.
-Paskat. Puhun suoraan.

323
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
-Poikamme ei saa katsoa sitä.
-Koska näytät tissisi.

324
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Carol!

325
00:20:22,053 --> 00:20:25,765
Tämä on Carter Mitchum,
Kalifornian yliopiston futurologi.

326
00:20:25,849 --> 00:20:29,310
Hän neuvoo ympäristöasioissa,
jotta se menee oikein.

327
00:20:29,394 --> 00:20:30,938
-Hauska tutustua.
-Onko se?

328
00:20:31,020 --> 00:20:31,980
-Mikä?
-Oikein?

329
00:20:32,063 --> 00:20:33,106
Toistaiseksi ei mikään.

330
00:20:33,607 --> 00:20:36,025
Pilottijakso onnistuu.
Valmistaudu tulemaan LA:iin.

331
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
Puhuit tuolla täyttä asiaa.

332
00:20:39,196 --> 00:20:42,241
-Huono äitihahmo vie katsojat.
-Donnyn tappamisesta -

333
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
ei tiedä edes Donny.

334
00:20:43,408 --> 00:20:46,911
Kerro, jos haluaisit
käsikirjoittajien huoneeseen.

335
00:20:46,995 --> 00:20:49,122
Sinusta olisi apua.

336
00:20:49,206 --> 00:20:50,249
Tai voisin ohjata.

337
00:20:50,749 --> 00:20:53,084
-Niin.
-Mitä? Ehkä se kuulostaa hullulta.

338
00:20:53,168 --> 00:20:54,336
Onko sinulla näytevideo?

339
00:20:54,961 --> 00:20:58,757
En ole koskaan ohjannut.
Mieheni on ohjaaja.

340
00:20:59,341 --> 00:21:00,800
Melkein ex-mieheni.

341
00:21:01,551 --> 00:21:03,262
Mikä on sulhasen vastakohta?

342
00:21:04,053 --> 00:21:05,764
Puhumme siitä agentillesi.

343
00:21:05,847 --> 00:21:07,306
Halusin ohjata teatterissa,

344
00:21:07,391 --> 00:21:09,851
mutta Charlie sanoi: "Seuraava."

345
00:21:09,934 --> 00:21:13,021
Hän oli silti aina ohjaaja.
Seuraavaa ei tullut.

346
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Ehkä olisi tullut,
jos avioliitto olisi jatkunut.

347
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Annan puhelinnumeron.

348
00:21:24,157 --> 00:21:26,743
Terapeutilleko? Minulla on jo.

349
00:21:26,826 --> 00:21:29,371
Tai hän on äitini terapeutti.

350
00:21:29,454 --> 00:21:32,541
Juristille. Hän edusti minua,
kun jätin Dennisin.

351
00:21:33,041 --> 00:21:35,459
Oletteko te eronneet?

352
00:21:35,544 --> 00:21:36,503
Vuonna 2013.

353
00:21:36,586 --> 00:21:37,921
Teette yhä töitä yhdessä.

354
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
Mukavaa.

355
00:21:39,339 --> 00:21:40,715
Ei. Hän on mulkero.

356
00:21:40,799 --> 00:21:43,259
Sain puolet tästä projektista
Noran avulla.

357
00:21:44,678 --> 00:21:46,763
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

358
00:21:47,264 --> 00:21:49,391
Siskoni esitteli minut monille,

359
00:21:49,474 --> 00:21:51,643
ja inhosin heitä.

360
00:21:52,311 --> 00:21:53,145
Soita Noralle.

361
00:21:53,978 --> 00:21:55,354
Hän pelasti henkeni.

362
00:21:56,940 --> 00:21:59,484
Anteeksi, että näytän nuhjuiselta.

363
00:21:59,568 --> 00:22:01,236
Olin lapseni koululla.

364
00:22:02,237 --> 00:22:03,488
Sanon ensin tämän.

365
00:22:03,572 --> 00:22:05,907
Olet suurenmoinen näyttelijä.

366
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
Kiitos.

367
00:22:07,576 --> 00:22:09,411
Pidin elokuvasta <i>Entinen tyttö,</i>

368
00:22:09,494 --> 00:22:11,830
mutta myös näytelmistä.

369
00:22:11,913 --> 00:22:13,122
Näitkö näytelmiä?

370
00:22:13,206 --> 00:22:15,708
Olin New Yorkissa kirjani takia.

371
00:22:15,792 --> 00:22:17,419
Muistuta, että annan sen sinulle.

372
00:22:18,002 --> 00:22:19,420
Kustantajani vei minut esitykseen.

373
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Hienoa.

374
00:22:21,214 --> 00:22:22,757
-Kiitos.
-Olet mahtava.

375
00:22:25,218 --> 00:22:27,428
-No, Charlie ohjasi sen.
-Tiedän sen.

376
00:22:28,012 --> 00:22:29,222
Hän on lahjakas.

377
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Niin on.

378
00:22:30,474 --> 00:22:32,017
Se siirretään Broadwaylle.

379
00:22:33,560 --> 00:22:35,061
Siis ilman minua.

380
00:22:35,645 --> 00:22:36,896
Hän oli onnekas saadessaan sinut.

381
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Miten voit?

382
00:22:49,451 --> 00:22:50,369
Anteeksi.

383
00:22:51,995 --> 00:22:52,829
Kultaseni.

384
00:23:02,297 --> 00:23:03,632
Vedä henkeä.

385
00:23:05,300 --> 00:23:07,887
Kerron sillä välillä itsestäni.

386
00:23:08,803 --> 00:23:10,972
Jos palkkaat minut,

387
00:23:11,055 --> 00:23:13,099
paiskin töitä uupumatta -

388
00:23:13,182 --> 00:23:15,810
ja tavoitat minut
puhelimitse tai tekstarilla,

389
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
paitsi kun olen lasteni kanssa.

390
00:23:17,646 --> 00:23:20,399
Tahdon kuskata heidät kouluun.

391
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
-Selvä.
-Olen kokenut tämän itse.

392
00:23:23,443 --> 00:23:25,445
Kiitos, Annie. Joten...

393
00:23:26,279 --> 00:23:27,696
Tiedän, miltä se tuntuu.

394
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
-Tiedätkö?
-Tiedän.

395
00:23:29,699 --> 00:23:33,370
Sain lapsen eksäni,
narsistisen taiteilijan -

396
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
ja solvaavan tyypin kanssa.

397
00:23:36,289 --> 00:23:38,958
Nykyinen loistava poikaystäväni
asuu Malibussa.

398
00:23:39,459 --> 00:23:40,294
Hyvä.

399
00:23:41,628 --> 00:23:43,046
Ei Charlie ole kamala.

400
00:23:43,129 --> 00:23:44,463
Ei tietenkään.

401
00:23:44,964 --> 00:23:47,592
Ensin he hurmaavat huomionosoituksilla,

402
00:23:48,176 --> 00:23:50,970
ja kun saa lapsia ja tulee äidiksi,

403
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
he kyllästyvät.

404
00:23:56,393 --> 00:23:57,937
Missä haluat asua, muru?

405
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
No...

406
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
Olen nyt täällä.

407
00:24:03,858 --> 00:24:06,611
En tiedä, aletaanko sarjaa tehdä,

408
00:24:07,862 --> 00:24:08,988
mutta tämä tuntuu kodilta.

409
00:24:10,239 --> 00:24:11,240
Se on koti.

410
00:24:11,908 --> 00:24:14,202
Ainoa kotini ennen Charlieta.

411
00:24:14,994 --> 00:24:16,162
Haluatko jäädä tänne?

412
00:24:17,330 --> 00:24:19,123
Charlie ei halua sitä.

413
00:24:20,291 --> 00:24:21,125
Hän inhoaa LA:ia.

414
00:24:21,209 --> 00:24:23,336
Pääasia on, mitä sinä haluat.

415
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
Olitte New Yorkissa aika kauan.

416
00:24:28,091 --> 00:24:30,301
Hän voisi olla nyt täällä.

417
00:24:30,385 --> 00:24:32,429
Hän aikoi aina, mutta ei -

418
00:24:33,304 --> 00:24:34,138
koskaan ollut.

419
00:24:34,681 --> 00:24:36,308
Miten vanha poikasi on?

420
00:24:36,391 --> 00:24:37,517
Henry on 8-vuotias.

421
00:24:38,977 --> 00:24:39,978
Hän pitää LA:sta.

422
00:24:42,814 --> 00:24:44,524
Se ei ole ehkä reilua häntä kohtaan.

423
00:24:46,192 --> 00:24:47,651
Kuuntele minua.

424
00:24:49,779 --> 00:24:52,156
Toteutat nyt toiveesi.

425
00:24:53,199 --> 00:24:54,325
Ymmärrätkö?

426
00:24:57,454 --> 00:25:01,000
Toteat: "Haluan itselleni
jotain parempaa."

427
00:25:01,875 --> 00:25:02,709
Niin haluan.

428
00:25:03,251 --> 00:25:06,170
Tämä on pahin vaihe.

429
00:25:07,046 --> 00:25:08,547
Tilanne paranee.

430
00:25:10,842 --> 00:25:13,928
Eikö Tom Petty laulanut,
että odotus on vaikeinta?

431
00:25:15,346 --> 00:25:16,222
En tiedä.

432
00:25:16,931 --> 00:25:19,267
Edustin hänen vaimoaan eroneuvotteluissa.

433
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Vaimo sai puolet siitä laulusta.

434
00:25:21,895 --> 00:25:23,980
En halua rahaa tai muuta.

435
00:25:25,064 --> 00:25:28,067
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

436
00:25:28,818 --> 00:25:30,945
En halua olla liian aggressiivinen.

437
00:25:31,905 --> 00:25:33,532
Haluan pysyä ystävänä.

438
00:25:35,158 --> 00:25:37,410
Tehdään se hellävaroen.

439
00:25:38,537 --> 00:25:39,371
No niin.

440
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
Kertoisitko tilanteesta hieman lisää?

441
00:25:45,710 --> 00:25:49,381
Kerromme muun ohella tarinasi.

442
00:25:51,174 --> 00:25:53,509
Sitä on vaikea ilmaista.

443
00:25:53,593 --> 00:25:57,096
Se ei ole vain rakkauden loppumista.

444
00:25:57,180 --> 00:25:58,765
Ymmärrän.

445
00:25:59,766 --> 00:26:02,936
Aloita alusta, mikä se onkaan.

446
00:26:05,396 --> 00:26:06,439
No...

447
00:26:07,774 --> 00:26:11,445
Olin kihloissa Benin kanssa
ja asuin LA:ssa.

448
00:26:12,320 --> 00:26:16,282
Tunsin haluavani tehdä elokuvia
ja naida Benin.

449
00:26:16,783 --> 00:26:19,369
Voi jeesus. Olin vain 19- tai 20-vuotias.

450
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
Tunsin olevani ikivanha.

451
00:26:21,663 --> 00:26:23,873
Jos olen rehellinen,

452
00:26:23,957 --> 00:26:26,125
osa sisimmästäni tuntui kuolleen -

453
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
tai oli kuolemaisillaan.

454
00:26:27,961 --> 00:26:31,297
Sitä vakuuttaa itselleen: "Ihmiset
ja suhteet eivät ole täydellisiä."

455
00:26:34,300 --> 00:26:35,844
Tämä tee on mainiota.

456
00:26:35,927 --> 00:26:38,012
Eikö olekin? Siinä on Manuka-hunajaa.

457
00:26:39,639 --> 00:26:41,850
Kysyit Charliesta.

458
00:26:42,726 --> 00:26:43,602
No...

459
00:26:44,143 --> 00:26:46,145
Olin siis -

460
00:26:46,646 --> 00:26:49,358
onnellinen Benin kanssa,
mutta tietoinen kuoliosta.

461
00:26:49,440 --> 00:26:51,025
Lähdin New Yorkiin -

462
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
tapaamaan avaruuselokuvan ohjaajaa.

463
00:26:54,445 --> 00:26:56,489
Se oli avaruuteen sijoittuva -

464
00:26:56,573 --> 00:26:59,326
tarina seksikaupasta.

465
00:26:59,408 --> 00:27:00,576
Tarina oli poliittinen.

466
00:27:00,660 --> 00:27:03,372
Tai ainakin uskoteltiin niin.

467
00:27:03,454 --> 00:27:04,288
Se vain -

468
00:27:04,831 --> 00:27:08,292
tyydytti samoja tarpeita
kuin sekopäinen porno.

469
00:27:09,043 --> 00:27:10,086
Oli miten oli.

470
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
Ollessani siellä -

471
00:27:12,797 --> 00:27:13,923
tuottaja -

472
00:27:14,423 --> 00:27:15,924
kutsui katsomaan näytelmää.

473
00:27:17,594 --> 00:27:20,555
Se esitettiin jonkun asunnossa
täydessä valaistuksessa.

474
00:27:21,055 --> 00:27:23,141
En ollut nähnyt mitään sellaista.

475
00:27:23,224 --> 00:27:25,184
Se oli outo,

476
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
epätodellinen, synkkä tarina,

477
00:27:28,688 --> 00:27:30,357
ja se näyteltiin hyvin.

478
00:27:30,439 --> 00:27:34,485
Yksi näyttelijä oli iso homssuinen karhu,

479
00:27:34,569 --> 00:27:37,281
joka katsoi minua
lausuessaan repliikkinsä.

480
00:27:37,363 --> 00:27:40,616
Ajattelin vain kuvittelevani niin.

481
00:27:41,117 --> 00:27:43,077
Myöhemmin ilmeni, että asia oli niin.

482
00:27:46,289 --> 00:27:47,790
Keksitkin ovat mahtavia.

483
00:27:47,874 --> 00:27:49,167
Annan niitä mukaan.

484
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
Minut esiteltiin näyttelijöille,

485
00:27:51,628 --> 00:27:55,174
ja se karhu oli myös ohjaaja.

486
00:27:55,924 --> 00:27:57,509
Hän puhui minulle,

487
00:28:00,219 --> 00:28:01,345
ja puhuin hänelle.

488
00:28:03,556 --> 00:28:05,891
Kuollut osa sisimmässäni
olikin vain koomassa.

489
00:28:06,475 --> 00:28:07,310
Ja -

490
00:28:08,436 --> 00:28:10,729
se puhuminen oli seksiä parempaa.

491
00:28:10,814 --> 00:28:11,690
Tosin -

492
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
seksi oli kuin puhumista.

493
00:28:14,442 --> 00:28:16,735
Suhteen kaikki puolet ovat samanlaisia.

494
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
Eikö vain?

495
00:28:20,281 --> 00:28:21,365
Vietimme yhdessä -

496
00:28:22,575 --> 00:28:24,785
koko yön ja seuraavan päivän,

497
00:28:26,495 --> 00:28:27,705
enkä enää lähtenyt.

498
00:28:28,206 --> 00:28:32,126
Ongelmat olivat mukana alusta asti.

499
00:28:32,210 --> 00:28:34,337
Seurasin vain häntä hänen elämäänsä,

500
00:28:34,420 --> 00:28:37,173
koska oli mahtavaa
tuntea olevansa elossa.

501
00:28:38,800 --> 00:28:41,803
Alussa olin näyttelijä ja tähti.

502
00:28:42,721 --> 00:28:46,099
Se tuntui tärkeältä.
Aluksi tultiin katsomaan minua,

503
00:28:47,433 --> 00:28:49,477
mutta mitä enemmän etäännyin siitä,

504
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
mitä maineikkaampi teatteriyhtiöstä tuli,
painoarvoni väheni.

505
00:28:53,439 --> 00:28:54,732
Minusta tuli vain...

506
00:28:55,483 --> 00:28:56,317
"Kuka?"

507
00:28:56,400 --> 00:28:59,195
"Se näyttelijä,
joka oli silloin siinä jutussa."

508
00:28:59,696 --> 00:29:00,947
Hän oli vetonaula.

509
00:29:01,447 --> 00:29:03,199
Ja se -

510
00:29:04,533 --> 00:29:06,244
olisi sopinut, mutta -

511
00:29:07,746 --> 00:29:09,414
muutuin pienemmäksi.

512
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
Tajusin,

513
00:29:18,757 --> 00:29:22,427
etten herännyt itse eloon.
Autoin vain häntä elämään.

514
00:29:23,427 --> 00:29:24,262
Ja...

515
00:29:25,722 --> 00:29:26,556
Tiedäthän...

516
00:29:27,056 --> 00:29:29,183
Hän oli älykäs ja luova.

517
00:29:29,851 --> 00:29:30,810
Se ei haitannut.

518
00:29:31,560 --> 00:29:34,813
Kerroin hänelle kotona asioita,

519
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
jotka päätyivät julkisuuteen
ja hänen työhönsä.

520
00:29:38,902 --> 00:29:41,613
Se tuntui riittävän jonkin aikaa. Olin -

521
00:29:42,196 --> 00:29:45,074
hyvin imarreltu, että hänenlaisensa -

522
00:29:45,199 --> 00:29:47,827
tahtoi kokeilla ideaani -

523
00:29:47,911 --> 00:29:50,371
tai toistaa kommenttini.

524
00:29:50,872 --> 00:29:52,499
Sitten tulin raskaaksi.

525
00:29:52,581 --> 00:29:56,252
Luulin, että lapsesta tulisi yhteinen -

526
00:29:56,335 --> 00:29:57,711
mutta myös minun.

527
00:29:58,212 --> 00:30:00,714
Hän oli hyvin innoissaan.

528
00:30:01,257 --> 00:30:02,716
Se oli mukavaa.

529
00:30:03,342 --> 00:30:04,302
Jonkin aikaa.

530
00:30:04,969 --> 00:30:06,345
Lapset -

531
00:30:06,971 --> 00:30:09,057
kuuluvat itselleen.

532
00:30:09,140 --> 00:30:11,559
Kun he tulevat ulos kehosta,

533
00:30:12,060 --> 00:30:14,729
kun he lähtevät...

534
00:30:15,855 --> 00:30:17,774
En kuulunut itselleni.

535
00:30:17,857 --> 00:30:21,194
Siihen liittyi pieniä, tyhmiä
ja suuria asioita.

536
00:30:21,277 --> 00:30:24,864
Kotimme huonekalut olivat
hänen makunsa mukaisia.

537
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
En enää edes tiennyt omaa makuani,

538
00:30:27,116 --> 00:30:29,618
sillä sitä ei ollut tarvittu.

539
00:30:29,702 --> 00:30:32,621
En edes valinnut asuntoamme.
Muutin hänen luokseen.

540
00:30:32,705 --> 00:30:36,959
Sanoin haluavani muuttaa takaisin LA:iin,
mutta siitä ei tullut mitään.

541
00:30:37,043 --> 00:30:39,545
Tulimme tänne lomilla,
koska hän piti perheestäni.

542
00:30:39,628 --> 00:30:42,298
Mutta jos ehdotin vuoden oleskelua,

543
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
hän torjui sen.

544
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Olisi ollut -

545
00:30:46,719 --> 00:30:49,805
outoa, jos hän olisi kysynyt:

546
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
"Mitä haluat tehdä tänään?"

547
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
Katsoin dokumenttielokuvan
George Harrisonista.

548
00:30:56,645 --> 00:30:58,146
Ajattelin: "Hyväksy se.

549
00:30:58,647 --> 00:31:01,484
Ole kuin George Harrisonin vaimo.

550
00:31:01,567 --> 00:31:03,902
Vaimona ja äitinä olo riittää."

551
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Sitten tajusin,
etten muistanut vaimon nimeä.

552
00:31:08,867 --> 00:31:10,744
Tarjottiin pilottijaksoa.

553
00:31:11,535 --> 00:31:14,330
Se kuvattaisiin LA:ssa
ja siitä tienaisi paljon.

554
00:31:14,831 --> 00:31:18,042
Tuntui, että sain
selviytymismahdollisuuden.

555
00:31:18,126 --> 00:31:21,045
Että sain pienen maapalan.

556
00:31:22,296 --> 00:31:25,466
Häpesin sitä hänen nähtensä,
mutta tuntui myös,

557
00:31:26,342 --> 00:31:28,844
että olen sellainen -

558
00:31:28,928 --> 00:31:30,346
ja sen arvoinen.

559
00:31:30,429 --> 00:31:33,474
Ehkä se on tyhmä,
mutta ainakin se on oma juttuni.

560
00:31:34,475 --> 00:31:38,812
Jos hän olisi halannut lujasti ja sanonut:

561
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
"Kulta, olen innoissani seikkailustasi.

562
00:31:41,482 --> 00:31:44,443
Haluan tietysti sinun saavan
oman maapalan..."

563
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
Sitten emme ehkä eroaisi.

564
00:31:48,489 --> 00:31:49,323
Mutta -

565
00:31:50,199 --> 00:31:52,201
hän vitsaili siitä -

566
00:31:52,785 --> 00:31:55,120
ja oli tavalliseen tapaansa kateellinen.

567
00:31:55,955 --> 00:31:58,166
Sitten hän tajusi rahamäärän.

568
00:31:58,666 --> 00:32:01,877
Hän ehdotti, että voisin
kanavoida sen teatteriyhtiölle.

569
00:32:03,171 --> 00:32:05,423
Silloin tajusin,

570
00:32:06,590 --> 00:32:07,425
että hän ei -

571
00:32:08,885 --> 00:32:10,386
todella nähnyt minua.

572
00:32:11,512 --> 00:32:14,223
Hän ei nähnyt minua erillisenä henkilönä.

573
00:32:15,141 --> 00:32:17,560
Kysyin, tietääkö hän puhelinnumeroni.

574
00:32:18,644 --> 00:32:19,603
Hän ei tiennyt.

575
00:32:20,271 --> 00:32:21,689
Siksi lähdin.

576
00:32:27,778 --> 00:32:31,490
Hän myös taisi maata
näyttämömestarin, Mary Annin kanssa.

577
00:32:32,700 --> 00:32:34,368
Se vitun kusipää.

578
00:32:43,502 --> 00:32:46,297
"Etene Illios..."

579
00:32:46,380 --> 00:32:48,507
-Illinois.
-"Illinois Avenuelle."

580
00:32:49,258 --> 00:32:51,260
Mitä "etene" tarkoittaa?

581
00:32:51,344 --> 00:32:53,262
Että sinun on mentävä Illinois Avenuelle.

582
00:32:53,346 --> 00:32:55,556
Missä se on?

583
00:32:55,639 --> 00:32:56,765
Tuossa.

584
00:32:57,433 --> 00:33:00,269
Kun Charlie tulee tänne,
anna kirjekuori, Cassie.

585
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
Miksi minun pitää tehdä se?

586
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
Koska Nicole osaa taitavasti -

587
00:33:04,440 --> 00:33:06,692
saada muut tekemään asioita puolestaan.

588
00:33:06,775 --> 00:33:07,651
-Eikä.
-Pyyhin hänen peppunsa -

589
00:33:07,735 --> 00:33:09,111
9-vuotiaaksi asti.

590
00:33:09,195 --> 00:33:11,155
-Hän osaa liehitellä.
-Eikä.

591
00:33:11,239 --> 00:33:14,033
En voi lain mukaan antaa kirjettä hänelle.

592
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
Puhumani pitää silti paikkansa.

593
00:33:16,410 --> 00:33:19,330
Pitääkö minun antaa tämä hänelle?

594
00:33:19,413 --> 00:33:22,041
Pitää, mutta kerron hänelle,
että eropaperit ovat siinä.

595
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
Noran mukaan sen voi tehdä
vapaamuotoisesti. Missä Henry on?

596
00:33:25,336 --> 00:33:28,422
Hän pelaa olohuoneessa
Samin, Julesin ja Mollyn kanssa.

597
00:33:28,506 --> 00:33:29,673
Viedään heidät yläkertaan.

598
00:33:29,757 --> 00:33:31,800
-Charlie tulee kohta.
-Mene yläkertaan, Sam.

599
00:33:31,884 --> 00:33:34,094
Kerron tilanteen Charlielle.

600
00:33:34,178 --> 00:33:37,098
Sitten voit antaa kirjekuoren hänelle.

601
00:33:38,599 --> 00:33:40,143
Alan hermoilla.

602
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Voiko sen ottaa takaisin?

603
00:33:42,603 --> 00:33:44,813
-Mitä? Siis peruako?
-Niin.

604
00:33:45,982 --> 00:33:47,358
-Kyllä kai.
-Tarkista.

605
00:33:47,441 --> 00:33:48,901
Jos muutamme mielemme.

606
00:33:48,985 --> 00:33:50,111
En muuta mieltäni.

607
00:33:50,194 --> 00:33:52,864
-Tai jos säälimme häntä.
-Jos teen jotain väärin.

608
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Nyt saatte oloni pahaksi.

609
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
Anteeksi. Olen hermona!

610
00:33:56,450 --> 00:33:58,286
Me kaikki olemme.

611
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
Ja pidämme Charliesta.

612
00:34:00,163 --> 00:34:02,081
Sinun on lakattava pitämästä.

613
00:34:02,165 --> 00:34:03,958
Ette voi enää olla ystäviä.

614
00:34:04,042 --> 00:34:08,963
Minulla on Charlien kanssa
oma erillinen ihmissuhde.

615
00:34:09,047 --> 00:34:12,466
Olen yhä Cassien eksän Jeffin ystävä.

616
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Tapaatko yhä Jeffiä?

617
00:34:14,510 --> 00:34:16,137
Joskus lounaalla.

618
00:34:16,220 --> 00:34:17,471
Uskomatonta!

619
00:34:17,555 --> 00:34:19,432
Hän haluaa kameransa takaisin.

620
00:34:19,515 --> 00:34:22,851
Mikään ei voi olla nyt
erillään avioliitostamme.

621
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Uskomatonta, että tämä pitää selittää.
Ole puolellani.

622
00:34:26,022 --> 00:34:28,858
-Hyvä on.
-Äläkä tapaa enää Jeffiä!

623
00:34:31,735 --> 00:34:33,404
Olet sen antaja.

624
00:34:33,487 --> 00:34:36,115
Harjoittelen muutaman kerran.

625
00:34:36,199 --> 00:34:37,826
Olin aina huono koe-esiintymisissä.

626
00:34:37,908 --> 00:34:39,660
Koska halusit sitä liikaa.

627
00:34:39,743 --> 00:34:40,744
Et nyt koe-esiinny.

628
00:34:40,828 --> 00:34:42,413
Esitän Charlieta.

629
00:34:42,496 --> 00:34:44,665
Kämmeneni hikoilevat.

630
00:34:44,748 --> 00:34:47,084
Tahrit kirjekuoren.

631
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
Ehkä Nicolen pitäisi esittää sinua.

632
00:34:49,212 --> 00:34:50,421
Sanoitko todella noin?

633
00:34:50,504 --> 00:34:53,091
Ei tarvitse harjoitella.
Tämä ei ole esitys.

634
00:34:53,174 --> 00:34:54,508
Joimmeko jo toisen pullon?

635
00:34:57,261 --> 00:34:59,806
Haen hänet. Menkää toiseen huoneeseen.

636
00:34:59,888 --> 00:35:02,725
Vie Henry yläkertaan
Mollyn ja Julesin kanssa.

637
00:35:02,808 --> 00:35:03,767
Teen sen nyt.

638
00:35:05,728 --> 00:35:07,521
-Äiti!
-Haen viiniä.

639
00:35:08,981 --> 00:35:11,233
-Mitä?
-Henry kakkaa alakerran vessassa.

640
00:35:11,317 --> 00:35:12,776
Voiko hänet siirtää ylös?

641
00:35:12,860 --> 00:35:15,237
-Kakkaaminen on kesken.
-Vie hänet sen jälkeen.

642
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
-Cassie.
-Mitä?

643
00:35:16,697 --> 00:35:19,950
Laitan kirjekuoren
leivänpaahtimen viereen.

644
00:35:20,034 --> 00:35:21,202
Asia selvä.

645
00:35:28,584 --> 00:35:29,710
Missä Henry on?

646
00:35:29,793 --> 00:35:30,669
Kakalla.

647
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
Hei, Henry!

648
00:35:33,547 --> 00:35:35,048
Avautuuko tämä sohva yhä?

649
00:35:36,425 --> 00:35:40,221
Sain koneesta tultuani tekstarin.
Älä kerro muille. Se on salaisuus.

650
00:35:44,183 --> 00:35:45,518
Sain MacArthur-apurahan.

651
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Charlie! Hyvä luoja. Sehän on loistavaa!

652
00:35:49,313 --> 00:35:50,439
Onneksi olkoon.

653
00:35:50,523 --> 00:35:53,692
Sanon puolestasi,
että se on nerojen apuraha. Olet nero.

654
00:35:53,776 --> 00:35:55,861
Olen iloinen puolestasi. Ansaitset sen.

655
00:35:55,944 --> 00:35:58,572
Se kuuluu sinullekin. Teimme sen yhdessä.

656
00:35:58,656 --> 00:36:01,867
Kiitos, mutta se on sinun. Nauti siitä.

657
00:36:02,660 --> 00:36:03,744
Kuolen nälkään.

658
00:36:03,827 --> 00:36:05,913
Rahamäärä on hyvä
ja sitä saa viiden vuoden ajan.

659
00:36:06,497 --> 00:36:08,582
Kaikki teatteriyhtiössä
säilyttävät työnsä -

660
00:36:08,666 --> 00:36:09,583
ja maksan luottokorttilaskuni.

661
00:36:09,667 --> 00:36:10,834
Hienoa.

662
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Totesin tietysti heti: "Nyt alkaa alamäki.

663
00:36:13,754 --> 00:36:15,464
Epäonnistun Broadwaylla heti."

664
00:36:16,340 --> 00:36:18,176
Jatkoimme juuri harjoituksia.

665
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
Tässä vaiheessa ei koskaan vielä tiedä.

666
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
Niinkö? En muista.

667
00:36:22,555 --> 00:36:24,598
Se on totta. Siitä tulee loistava.

668
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Toivottavasti olet oikeassa.

669
00:36:26,642 --> 00:36:27,726
Terveisiä kaikilta.

670
00:36:30,438 --> 00:36:32,190
Kerro terveisiä. Kaipaan kaikkia.

671
00:36:32,731 --> 00:36:34,107
Näet heidät, kun palaat.

672
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
MacArthur, Broadway...

673
00:36:36,610 --> 00:36:37,861
Todella jännittävää.

674
00:36:38,571 --> 00:36:40,072
Onneksi olkoon.

675
00:36:46,579 --> 00:36:47,913
Kumpi vessa?

676
00:36:49,707 --> 00:36:51,208
-Mitä?
-Missä hän on kakalla?

677
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Ai. Alakerrassa.

678
00:36:53,794 --> 00:36:54,795
Onko äitisi kotona?

679
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
On, yläkerrassa.

680
00:36:59,842 --> 00:37:01,510
-Hei. Miten se sujuu?
-Ei mitään vielä.

681
00:37:01,594 --> 00:37:02,845
-Minä tässä.
-Tiedän sen.

682
00:37:03,346 --> 00:37:04,973
-Tulin juuri.
-Hei.

683
00:37:05,055 --> 00:37:06,640
-Toin jotain.
-Jee.

684
00:37:06,724 --> 00:37:08,642
Äitikin antaa minulle lahjan.

685
00:37:08,726 --> 00:37:10,436
-Miksi?
-Kakkaamisen takia.

686
00:37:14,523 --> 00:37:16,192
-Olet rakas.
-Samoin sinä.

687
00:37:16,900 --> 00:37:19,277
Häntä ei saisi enää palkita kakkaamisesta.

688
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
Niin, mutta hän pidättelee sitä viikon.

689
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
-Se on palkinto sinänsä. Mummi!
-Charlie-poju!

690
00:37:26,410 --> 00:37:28,204
Lopeta! Voi luoja. Olen valtava!

691
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
-Olet kevyt kuin höyhen.
-Äiti?

692
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
Mikset vastannut sähköpostiini?

693
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Viestisi on kirjoitettu niin hienosti,

694
00:37:34,835 --> 00:37:36,462
että pelästyn.

695
00:37:36,545 --> 00:37:38,046
-Voitko...
-Nostan sinut!

696
00:37:39,507 --> 00:37:40,341
Äiti?

697
00:37:43,511 --> 00:37:44,803
-Äiti?
-Mitä?

698
00:37:44,887 --> 00:37:45,804
Yläkertaan.

699
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Kirjoitan sinulle nyt takaisin.

700
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
Cassie?

701
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
Hei, Charlie.

702
00:37:56,190 --> 00:37:57,441
Kiva kampaus.

703
00:37:58,025 --> 00:37:59,192
Ai, kiitos.

704
00:38:00,736 --> 00:38:02,070
-Äiti?
-Minä menen.

705
00:38:02,613 --> 00:38:04,573
Henry kutsuu sinua, Nicole!

706
00:38:04,657 --> 00:38:05,533
Kuulen kyllä.

707
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
Mitä nyt, Henry?

708
00:38:08,118 --> 00:38:09,995
Voitko pyytää äidin tänne?

709
00:38:11,705 --> 00:38:12,915
Hän haluaa sinut.

710
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Mitä piirakkaa tuo on?

711
00:38:19,880 --> 00:38:20,798
Se on -

712
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
pekaanipiirakka.

713
00:38:27,638 --> 00:38:28,472
Teitkö sen?

714
00:38:28,556 --> 00:38:29,640
En tiedä.

715
00:38:30,140 --> 00:38:31,433
En. Se on ostettu.

716
00:38:31,934 --> 00:38:33,185
Tiedätkö Joan'sin?

717
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
Tiedän. Se on hyvä.

718
00:38:34,687 --> 00:38:35,604
Mitä?

719
00:38:35,688 --> 00:38:36,855
Niin, se liike.

720
00:38:37,898 --> 00:38:39,232
Jules ja Molly pitävät siitä.

721
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
-Oletko kunnossa?
-Olen!

722
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
On vain kuuma olo.

723
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
Kaadan sinulle vettä.

724
00:38:47,032 --> 00:38:48,867
Nicolen mukaan olet näytelmässä.

725
00:38:48,951 --> 00:38:50,410
Pitäisit siitä.

726
00:38:50,494 --> 00:38:53,997
Se on mielenkiintoisen brittikirjailijan
tuntematon näytelmä.

727
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
-Puhutko kuin britti?
-Puhun.

728
00:38:56,459 --> 00:38:58,044
Kuin pohjoisenglantilainen.

729
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
Miltä se kuulostaa?

730
00:39:03,006 --> 00:39:04,592
Haluatko kupin teetä?

731
00:39:06,134 --> 00:39:07,761
Selvä. Hyvä.

732
00:39:09,179 --> 00:39:11,306
Kiitoksia, rouva.

733
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Mikä...

734
00:39:13,934 --> 00:39:16,937
-Mikä tämä on?
-Ruskea kirjekuori.

735
00:39:17,020 --> 00:39:17,980
Voinko aloittaa alusta?

736
00:39:18,063 --> 00:39:19,147
Siinä on nimeni.

737
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
Jessus. Anteeksi.

738
00:39:27,698 --> 00:39:28,991
Saat kirjeen.

739
00:39:31,118 --> 00:39:32,870
-Mitä sinä teit?
-En mitään. En tiedä.

740
00:39:33,454 --> 00:39:34,998
En voi valehdella.

741
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
Saat kirjeen.

742
00:39:36,749 --> 00:39:39,460
Te ero... En tiedä. Anteeksi.

743
00:39:45,591 --> 00:39:48,469
Aioin varoittaa, jotta siitä
ei tulisi ongelma. Anteeksi.

744
00:40:01,982 --> 00:40:03,526
Kuin olisin unessa.

745
00:40:05,152 --> 00:40:06,820
Avioliittoamme ei enää ole.

746
00:40:06,904 --> 00:40:08,531
Et halua mitään häiriöitä,

747
00:40:08,614 --> 00:40:10,158
mutta et halua olla aviossa.

748
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
Et oikeasti.

749
00:40:14,578 --> 00:40:16,122
Mutta en halua tätä.

750
00:40:18,666 --> 00:40:21,084
Miten luulit käyvän?

751
00:40:24,588 --> 00:40:27,133
En kai ajatellut asiaa kunnolla,

752
00:40:27,215 --> 00:40:30,677
mutta meidänhän ei pitänyt
käyttää asianajajia.

753
00:40:31,178 --> 00:40:32,012
Haluan...

754
00:40:33,013 --> 00:40:36,642
Yritän sanoa tämän
mahdollisimman epädramaattisesti.

755
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
Haluan -

756
00:40:39,478 --> 00:40:41,522
aivan erilaisen elämän.

757
00:40:42,815 --> 00:40:45,025
Odotetaan, kun teet pilottijakson
ja palaat.

758
00:40:45,108 --> 00:40:47,027
Selvitetään se yhdessä kotona.

759
00:40:47,110 --> 00:40:49,279
-Nora on reilu.
-Ei tarvita kirjekuoria.

760
00:40:49,363 --> 00:40:50,656
-Onko tämä Noralta?
-On.

761
00:40:51,156 --> 00:40:53,075
Hän on loistava.
Voisimme olla hänen ystäviään.

762
00:40:53,158 --> 00:40:54,868
Miksi tuntuu, ettei niin käy?

763
00:40:54,952 --> 00:40:56,119
Se on vain muodollisuus.

764
00:40:56,620 --> 00:40:58,247
Ei tarvitse vastata heti.

765
00:40:58,330 --> 00:41:00,123
Miksi Cassiella oli piirakkaa?

766
00:41:00,207 --> 00:41:02,709
Piirakka ei kuulunut asiaan.

767
00:41:02,793 --> 00:41:03,919
Varmastiko?

768
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
Miksi piirakka liittyisi siihen?

769
00:41:06,088 --> 00:41:08,173
Jotenkin se pahentaa tilannetta.

770
00:41:09,299 --> 00:41:11,634
Anteeksi, mutta piirakka oli vain täällä.

771
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
No, mitä -

772
00:41:16,807 --> 00:41:17,891
minä teen?

773
00:41:20,603 --> 00:41:21,854
Hankit asianajajan.

774
00:41:25,816 --> 00:41:27,192
<i>"'Taidan tästä lähteä.'</i>

775
00:41:27,860 --> 00:41:31,279
Stuart nousi ojasta, kiipesi autoonsa -

776
00:41:31,947 --> 00:41:34,366
ja lähti ajamaan kohti pohjoista.

777
00:41:35,283 --> 00:41:38,370
Aurinko nousi kukkuloiden ylle
oikealla puolella.

778
00:41:39,037 --> 00:41:42,540
Kun hän katseli
edessä leviävää suurta maata,

779
00:41:43,041 --> 00:41:44,542
matka tuntui pitkältä,

780
00:41:45,419 --> 00:41:46,837
mutta taivas oli kirkas.

781
00:41:47,463 --> 00:41:50,674
Hänestä tuntui,
että hän eteni oikeaan suuntaan."

782
00:41:53,343 --> 00:41:55,220
Unohdin, että se loppui noin.

783
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Stuart ylireagoi, eikö vain?

784
00:42:00,392 --> 00:42:02,227
Hän oli tolaltaan veneensä takia.

785
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
Mene pois, isä.

786
00:42:09,026 --> 00:42:10,944
Jää sinä, äiti.

787
00:42:11,445 --> 00:42:14,448
-Isäsi tuli juuri.
-Ei hätää.

788
00:42:15,658 --> 00:42:16,617
Olet rakas.

789
00:42:20,370 --> 00:42:24,791
Voit herättää minut myöhemmin
ja lukea minulle, jooko?

790
00:42:28,587 --> 00:42:31,715
-Tuletko nukkumaan viereeni?
-Tulen.

791
00:42:42,518 --> 00:42:44,562
Koeta kestää, Charlie-poju.

792
00:42:44,645 --> 00:42:45,563
Kiitos, mummi.

793
00:43:15,342 --> 00:43:16,885
Hänellä on nyt äitivaihe.

794
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Ei se mitään.

795
00:43:27,730 --> 00:43:29,857
Anteeksi. Join liikaa viiniä.

796
00:43:30,398 --> 00:43:32,109
-Sen voi kuvitella.
-En syönyt.

797
00:43:32,192 --> 00:43:33,651
Stressaavaa aikaa.

798
00:43:34,444 --> 00:43:35,737
Toivottavasti Henry ei huomannut.

799
00:43:35,821 --> 00:43:36,822
Ei varmaankaan.

800
00:43:36,905 --> 00:43:40,618
Nyt äitinä tajuan, että vanhempani
joivat kai koko ajan.

801
00:43:41,785 --> 00:43:42,786
Anteeksi.

802
00:43:44,162 --> 00:43:45,163
Kiitos.

803
00:43:46,331 --> 00:43:47,457
Minne majoituit?

804
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
Tuota, minä -

805
00:43:54,506 --> 00:43:55,423
en ollut...

806
00:43:59,678 --> 00:44:00,971
Minä kai...

807
00:44:02,973 --> 00:44:05,267
Highlandissä on uusi -

808
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
aika edullinen ja kiva hotelli.

809
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
Ai, selvä. Tarkistan sen.

810
00:44:12,315 --> 00:44:14,359
Se MacArthur-juttu on loistava.

811
00:44:14,943 --> 00:44:15,778
Kiitos.

812
00:44:23,535 --> 00:44:24,911
-Charlie?
-Niin?

813
00:44:28,791 --> 00:44:29,625
Kiitos.

814
00:44:37,174 --> 00:44:38,717
-Vittu.
-Mitä?

815
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Nora edustaa häntä.

816
00:44:41,261 --> 00:44:42,637
Eikös Nora ole hyvin reilu?

817
00:44:42,721 --> 00:44:44,390
Tässä tosiseikat.

818
00:44:45,098 --> 00:44:48,226
Veloitan 950 dollaria tunnilta.

819
00:44:48,310 --> 00:44:49,602
Ted veloittaa 400 dollaria.

820
00:44:50,228 --> 00:44:52,815
Jos sinulla on tyhmä kysymys,
soita Tedille.

821
00:44:54,482 --> 00:44:57,319
Anna ennakkomaksuna 25 000 dollaria.

822
00:44:57,402 --> 00:44:59,321
-Se on enemmän kuin...
-Ja rahatietosi.

823
00:44:59,404 --> 00:45:00,948
Tutkimme ne.

824
00:45:01,031 --> 00:45:04,492
Se maksaa 10 000 - 20 000 dollaria.

825
00:45:05,160 --> 00:45:07,830
Mutta jos voimme sopia heti,
ei kai se maksa paljon?

826
00:45:07,913 --> 00:45:10,624
Avioiduitteko täällä?

827
00:45:10,708 --> 00:45:12,668
Kyllä, hänen äitinsä ja siskonsa takia.

828
00:45:12,751 --> 00:45:15,463
-Olen etääntynyt perheestäni.
-Syntyikö poikasi täällä?

829
00:45:15,545 --> 00:45:19,048
Syntyi, koska hänen äitinsä
ja siskonsa ovat täällä.

830
00:45:19,132 --> 00:45:20,508
Siis avioiduitte -

831
00:45:20,592 --> 00:45:22,427
ja lapsenne syntyi täällä -

832
00:45:23,762 --> 00:45:25,222
ja Nicole antoi kirjeen täällä?

833
00:45:25,305 --> 00:45:27,140
Niin, mutta asuimme New Yorkissa.

834
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Miten niin?

835
00:45:30,435 --> 00:45:33,021
-Onko jokin ongelma?
-Pitää muuttaa tarinaa.

836
00:45:33,105 --> 00:45:36,942
Jos tahdot saada lapsesi New Yorkiin,

837
00:45:37,025 --> 00:45:38,526
neuvon tekemään näin.

838
00:45:38,610 --> 00:45:41,529
Vie lapsesi... Oliko nimi Fred?

839
00:45:42,447 --> 00:45:44,116
-Henry.
-Henry?

840
00:45:44,199 --> 00:45:45,408
Miksi sanoin Frediksi?

841
00:45:45,492 --> 00:45:46,993
Lapseni nimi on Fred.

842
00:45:47,077 --> 00:45:50,664
Vie Henry heti mukanasi New Yorkiin.

843
00:45:50,748 --> 00:45:53,166
Laadimme erohakemuksen siellä.

844
00:45:53,250 --> 00:45:54,877
Tehdään tästä sikäläinen juttu.

845
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Perustellaan, että perheesi asuu siellä.

846
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Mehän asumme.

847
00:45:57,963 --> 00:46:00,841
Muuten et ehkä enää
näe lastasi LA:in ulkopuolella.

848
00:46:00,924 --> 00:46:01,759
Ihan tosi?

849
00:46:02,718 --> 00:46:06,054
Tuomioistuimia on vaikea
saada siirtämään lapsi.

850
00:46:06,138 --> 00:46:09,725
Kun annoit vaimosi ja lapsesi
lähteä New Yorkista,

851
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
teit elämästäsi hyvin vaikeaa.

852
00:46:12,227 --> 00:46:16,023
Mutta kuten sanoin,
olemme newyorkilainen perhe.

853
00:46:17,524 --> 00:46:19,276
Nicole on täällä väliaikaisesti.

854
00:46:19,359 --> 00:46:21,904
Miksi hän sitten antoi kirjeen täällä?

855
00:46:22,487 --> 00:46:26,574
En minä tiedä,
mutta Henry haluaa palata New Yorkiin.

856
00:46:26,658 --> 00:46:28,451
Älä siteeraa lastasi.

857
00:46:29,369 --> 00:46:31,621
Hän sanoo, mitä haluat kuulla.

858
00:46:32,497 --> 00:46:35,333
Hän sanoo päinvastaista Nicolelle.

859
00:46:35,417 --> 00:46:36,918
Tuo Barberin kansio!

860
00:46:44,760 --> 00:46:45,886
Mikä on...

861
00:46:47,763 --> 00:46:49,264
"Vuohi lähtee"?

862
00:46:49,765 --> 00:46:52,393
"Aave lähtee." Se on teatteriyhtiöni nimi.

863
00:46:52,475 --> 00:46:53,726
Oletko ohjaaja?

864
00:46:53,811 --> 00:46:54,895
Teatteriohjaaja.

865
00:46:55,395 --> 00:46:56,646
Olenko nähnyt näytelmiäsi?

866
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
En tiedä. Mitä olet nähnyt?

867
00:47:00,567 --> 00:47:02,735
<i>Elektra</i>-produktiomme siirtyy Broadwaylle.

868
00:47:03,987 --> 00:47:04,905
Se on jännittävää.

869
00:47:04,988 --> 00:47:07,324
Turvataan rahat.

870
00:47:07,407 --> 00:47:09,826
Teatterissa ei ole paljon rahaa.

871
00:47:09,910 --> 00:47:13,038
Laitan kaikki ansioni takaisin teatteriin.

872
00:47:13,121 --> 00:47:14,081
Mitenkähän on?

873
00:47:14,164 --> 00:47:16,458
Pyydämmekö me elatusapua?

874
00:47:16,541 --> 00:47:18,126
-Kiintoisaa.
-Nicoleltako?

875
00:47:18,210 --> 00:47:19,502
En tee niin.

876
00:47:20,087 --> 00:47:21,714
Onko vaimosi perhe varakas?

877
00:47:23,215 --> 00:47:25,968
Hänen äitinsä tienasi tv-urastaan.

878
00:47:26,051 --> 00:47:27,469
Hänen isänsä kuoli.

879
00:47:27,552 --> 00:47:32,014
Voisimme todeta,
että Nicolen äiti ei saa tavata lasta,

880
00:47:32,099 --> 00:47:33,600
jolloin saisimme äidin juttuun.

881
00:47:33,683 --> 00:47:36,728
Silloin hänen äitinsä
maksaisi oikeuskulusi.

882
00:47:38,814 --> 00:47:40,483
Olen läheinen hänen äitinsä kanssa.

883
00:47:40,565 --> 00:47:43,651
-He ovat olleet kuin perhettä...
-Tilanne muuttuu.

884
00:47:43,735 --> 00:47:45,695
Parasta tottua siihen.

885
00:47:46,196 --> 00:47:48,907
Palkataan yksityisetsivä.

886
00:47:48,991 --> 00:47:50,117
Oikeasti?

887
00:47:51,618 --> 00:47:54,996
-Ihan tosi?
-Käyttääkö vaimosi huumeita? Kokaiinia?

888
00:47:55,663 --> 00:47:56,706
Ei oikeastaan.

889
00:47:57,207 --> 00:47:59,793
Emme voita,
jos hän on täydellinen äiti.

890
00:47:59,877 --> 00:48:02,295
Hän ahmi vatsalääkettä.

891
00:48:03,338 --> 00:48:06,591
Harmiton juttu.
Hän käytti pakkauksen päivässä.

892
00:48:06,674 --> 00:48:08,343
Onko kukaan seurannut sinua?

893
00:48:10,762 --> 00:48:12,138
Ole tarkkana.

894
00:48:12,222 --> 00:48:14,307
Valmistaudu siihen,

895
00:48:14,391 --> 00:48:18,436
että Nora kuvailee sinua
laiminlyöväksi, poissa olevaksi isäksi.

896
00:48:19,021 --> 00:48:20,022
Enhän minä ole.

897
00:48:20,105 --> 00:48:21,148
Asut New Yorkissa.

898
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
Työsi vie kaiken aikasi.

899
00:48:23,483 --> 00:48:26,819
Nicolella ja lapsellasi on vaikeaa täällä.

900
00:48:26,904 --> 00:48:29,031
Nora käyttää sitä strategiaa.

901
00:48:29,114 --> 00:48:30,282
Aivan varmasti.

902
00:48:30,365 --> 00:48:31,616
Ei Nicole valehtele.

903
00:48:31,699 --> 00:48:34,577
Jos olemme alusta asti järkeviä -

904
00:48:34,661 --> 00:48:36,954
ja he ovat hulluja,

905
00:48:37,039 --> 00:48:41,001
kun sovimme,
olemme järkevän ja hullun välillä.

906
00:48:41,084 --> 00:48:41,960
Se on yhä hullua.

907
00:48:42,044 --> 00:48:43,629
Puoliksi hullu on hullu.

908
00:48:43,711 --> 00:48:46,673
Rikosasianajajat näkevät
pahat ihmiset parhaimmillaan,

909
00:48:46,756 --> 00:48:49,008
avioerojuristit näkevät
hyvät ihmiset pahimmillaan.

910
00:48:49,092 --> 00:48:51,804
Inhoat lopulta minua ja Tediä -

911
00:48:51,887 --> 00:48:54,515
sen takia, mitä edustamme elämässäsi.

912
00:48:54,597 --> 00:48:55,682
Olet varmaankin oikeassa.

913
00:48:55,765 --> 00:48:57,141
Kerro se tarina uudestaan.

914
00:48:57,225 --> 00:48:59,644
-Tulit tapaamaan lastasi.
-Ehkä en selitä tätä hyvin.

915
00:48:59,727 --> 00:49:01,396
-Sait kirjeen.
-Olemme ystäviä.

916
00:49:01,479 --> 00:49:02,730
-Mikä ämmä.
-Selvitämme tämän.

917
00:49:02,814 --> 00:49:03,731
Hän ei ole ämmä.

918
00:49:04,274 --> 00:49:07,027
Kiitos, mutta tämä ei...
Toimimme toisin.

919
00:49:08,403 --> 00:49:10,405
Minulla ei ole varaa tähän.

920
00:49:10,488 --> 00:49:14,367
Pitää palata New Yorkiin
Broadway-näytelmän harjoituksiin.

921
00:49:18,746 --> 00:49:22,083
<i>Olin silloin kuumaa kamaa.</i>

922
00:49:22,167 --> 00:49:24,712
Olin nuori ja seksikäs,

923
00:49:24,794 --> 00:49:27,129
minulla oli upeat hiukset.

924
00:49:27,214 --> 00:49:29,842
Olen kiitollinen Charlielle
tästä tilaisuudesta.

925
00:49:29,925 --> 00:49:31,384
Tai ehkä pitäisi kiittää Nicolea.

926
00:49:31,468 --> 00:49:34,054
Nicolen sarjaa aletaan tuottaa.
Hän muuttaa LA:iin.

927
00:49:34,137 --> 00:49:35,764
Henry menee kouluun siellä.

928
00:49:35,847 --> 00:49:37,181
Muuttaako myös Charlie?

929
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Ei Charlie.

930
00:49:38,433 --> 00:49:39,517
Hän ei hylkää meitä.

931
00:49:39,601 --> 00:49:41,269
Eikä LA:ssa voi tehdä teatteria.

932
00:49:41,353 --> 00:49:43,688
Charlien mukaan
Nicole ja Henry palaavat tänne,

933
00:49:43,771 --> 00:49:45,440
kun Nicolen sarja päättyy.

934
00:49:45,523 --> 00:49:46,899
Enpä olisi niin varma.

935
00:49:46,984 --> 00:49:49,903
Nicole ei halunnut jäädä tänne.

936
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
Hän kai suunnitteli tätä koko ajan.

937
00:49:52,072 --> 00:49:55,408
Kun Nicole näkee tilaisuuden,
hän tarttuu siihen.

938
00:49:55,492 --> 00:49:58,953
LA:ssa on mukavaa. On tilaa.

939
00:49:59,037 --> 00:50:02,374
Nelinkertainen Oscar-voittaja imi...

940
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
Mitä kaikille kuuluu?

941
00:50:04,584 --> 00:50:06,836
Älkää tulko lähelle.
Sain flunssan Donnalta.

942
00:50:06,920 --> 00:50:09,590
-Anteeksi.
-Henry soittaa Skypen kautta,

943
00:50:09,672 --> 00:50:11,299
joten poistun ehkä hetkeksi.

944
00:50:12,425 --> 00:50:14,844
Joudut nyt kokemaan -

945
00:50:14,928 --> 00:50:18,223
jotain kamalaa, mutta se menee ohi.

946
00:50:18,306 --> 00:50:19,432
Kiitos, Frank.

947
00:50:19,933 --> 00:50:21,059
-Toinen asia.
-Niin?

948
00:50:21,643 --> 00:50:25,688
Nussi nyt niin monia kuin voit.

949
00:50:25,772 --> 00:50:27,899
Naisia, miehiä.

950
00:50:28,566 --> 00:50:31,278
-Ota tämä tosissasi.
-Side on käärittävä.

951
00:50:31,361 --> 00:50:32,445
Sen on pysyttävä tiukalla.

952
00:50:32,529 --> 00:50:34,239
En tajua.

953
00:50:34,322 --> 00:50:36,366
Mihin kohtaukseen
Näkymättömän miehen asu on?

954
00:50:36,449 --> 00:50:38,243
Se on halloween-asuni.

955
00:50:38,326 --> 00:50:40,703
Frankenstein on Henrylle.

956
00:50:42,747 --> 00:50:45,792
Hän tulee tänä viikonloppuna.
Kiertelemme Slopessa.

957
00:50:45,875 --> 00:50:48,127
Se on James Whalen,
ei Kenneth Branagh'n tyylinen.

958
00:50:48,211 --> 00:50:49,046
Hienoa.

959
00:50:49,129 --> 00:50:50,172
Voimmeko jutella?

960
00:50:50,797 --> 00:50:52,382
Sopii. Tuolla...

961
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
Kirjoitin kaksien harjoitusten asetelmat.

962
00:50:55,593 --> 00:50:59,306
Tässä ovat 70-lukulaisen tanskalaisversion
ohjaajan muistiinpanot.

963
00:51:00,390 --> 00:51:01,391
Mistä löysit ne?

964
00:51:01,474 --> 00:51:03,018
Kirjastosta.

965
00:51:04,311 --> 00:51:05,603
Voinko tulla käymään illalla?

966
00:51:06,938 --> 00:51:08,898
Nyt on liian vaikeaa, Mary Ann.

967
00:51:08,982 --> 00:51:10,943
En voi olla kenenkään kanssa.

968
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Teimme niin ollessasi aviossa,
vaikka ei olisi pitänyt.

969
00:51:14,071 --> 00:51:16,364
Emmekö voi tehdä niin nyt,
kun et ole aviossa?

970
00:51:16,448 --> 00:51:19,367
En ole vielä eronnut.

971
00:51:19,867 --> 00:51:21,243
Piinaat itseäsi.

972
00:51:21,786 --> 00:51:23,788
Varmista, ettei kaikki mene pieleen.

973
00:51:24,914 --> 00:51:26,999
-Luotan sinuun.
-Hyvä on.

974
00:51:27,084 --> 00:51:27,918
Kiitos.

975
00:51:28,001 --> 00:51:29,920
Kunpa hyväksyisit anteliaisuuden.

976
00:51:30,003 --> 00:51:31,004
Odotas. Minä...

977
00:51:31,588 --> 00:51:33,340
-Haloo?
<i>-Oletko Charlie Barber?</i>

978
00:51:34,841 --> 00:51:36,759
<i>Hei. Täällä Nora Fanshaw.</i>

979
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
<i>Edustan vaimoasi Nicole Barberia.</i>

980
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
-Hei.
<i>-Onko sinulla jo asianajaja?</i>

981
00:51:41,723 --> 00:51:44,476
<i>Sopiihan sitten, että puhun sinulle?</i>

982
00:51:45,768 --> 00:51:48,813
<i>Soitan, koska emme ole saaneet</i>
<i>vastausta erohakemukseemme.</i>

983
00:51:49,397 --> 00:51:52,234
Olen harjoitellut näytelmää
ja ravannut LA:ssa.

984
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
<i>Sinun on jätettävä vastauksesi.</i>

985
00:51:56,488 --> 00:51:57,822
Nicolen mukaan ei ole kiirettä.

986
00:51:57,905 --> 00:52:00,450
<i>Sait kirjeen yli 30 päivää sitten.</i>

987
00:52:00,533 --> 00:52:02,160
<i>Lain mukaan sinun pitäisi vastata...</i>

988
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
En pitänyt ensimmäisestä juristista.

989
00:52:03,870 --> 00:52:06,205
<i>Se todetaan saamassasi asiakirjassa.</i>

990
00:52:06,289 --> 00:52:07,290
<i>Luitko sen?</i>

991
00:52:07,374 --> 00:52:09,167
Luulin, että se vain todettiin.

992
00:52:09,251 --> 00:52:11,169
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

993
00:52:12,420 --> 00:52:14,506
Paitani ei pitäisi olla housuissa.

994
00:52:14,589 --> 00:52:15,965
Nicole ei kiirehtinyt sitä.

995
00:52:16,049 --> 00:52:17,175
<i>Olemme antaneet aikaa.</i>

996
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
-Lemmenkohtauksen aikana.
-Pikku hetki.

997
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
Minkä lemmenkohtauksen?

998
00:52:20,470 --> 00:52:21,804
Kun halaan Bethiä.

999
00:52:21,888 --> 00:52:22,889
Et halaa häntä.

1000
00:52:22,972 --> 00:52:25,307
Sitä kannattaisi harkita.

1001
00:52:25,392 --> 00:52:28,311
Etkö voi tunkea sitä syvemmälle
tai käyttää hakaneulaa?

1002
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Ja tykkään tunkea asioita sisään.

1003
00:52:31,731 --> 00:52:32,982
<i>Charlie?</i>

1004
00:52:33,066 --> 00:52:35,568
<i>Jos et toimita vastausta,</i>

1005
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
<i>pyydämme yksipuolisen tuomion.</i>

1006
00:52:37,445 --> 00:52:39,739
...epävarma muodoistani.

1007
00:52:39,822 --> 00:52:41,115
<i>-Charlie?</i>
-Anteeksi.

1008
00:52:41,199 --> 00:52:43,285
Mikä on yksipuolinen tuomio?
Älkää halatko.

1009
00:52:43,368 --> 00:52:45,745
<i>Voimme vaatia, mitä vain haluamme.</i>

1010
00:52:45,828 --> 00:52:47,539
Miten niin mitä vain haluatte?

1011
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
<i>Asuntosi, kaiken omaisuutesi.</i>

1012
00:52:49,999 --> 00:52:50,875
Me...

1013
00:52:50,958 --> 00:52:53,961
Puhuin jo tästä Nicolen kanssa.
Emme omista paljon.

1014
00:52:54,045 --> 00:52:55,296
Hän saa mitä haluaa.

1015
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
<i>Nostamme elatusmaksut</i>
<i>korkeimmalle tasolle -</i>

1016
00:52:58,258 --> 00:53:00,510
<i>ja vaadimme lapsesi täyttä huoltajuutta.</i>

1017
00:53:02,637 --> 00:53:03,930
Täyttä huoltajuutta?

1018
00:53:05,390 --> 00:53:06,516
Eihän se ole...

1019
00:53:06,599 --> 00:53:08,017
<i>Laki sanoo niin.</i>

1020
00:53:09,018 --> 00:53:11,688
Nicole ei tee niin.

1021
00:53:12,272 --> 00:53:15,818
<i>Edustan Nicolea.</i>
<i>Hän tietää kaiken, mitä sanon sinulle.</i>

1022
00:53:16,318 --> 00:53:17,610
Puhuin hänelle aamulla.

1023
00:53:18,195 --> 00:53:20,823
<i>Puhuin hänelle juuri ennen tätä puhelua.</i>

1024
00:53:24,367 --> 00:53:25,452
Mitä minä teen?

1025
00:53:25,535 --> 00:53:27,662
<i>Hanki asianajaja ja vastaa heti.</i>

1026
00:53:27,745 --> 00:53:31,248
<i>Nicole haluaa sopuisan eron,</i>
<i>mutta et jätä vaihtoehtoa.</i>

1027
00:53:31,333 --> 00:53:33,001
Voinko hankkia asianajajan täällä?

1028
00:53:33,084 --> 00:53:35,086
<i>-Missä täällä?</i>
-New Yorkissa.

1029
00:53:35,170 --> 00:53:37,505
<i>Siksikö kuuluu torvien tööttäyksiä?</i>

1030
00:53:38,256 --> 00:53:40,258
<i>Ei. Tule tapaamaan ihmisiä LA:iin.</i>

1031
00:53:40,342 --> 00:53:41,301
Harjoittelen...

1032
00:53:41,384 --> 00:53:44,262
<i>Sinun on vastattava Los Angelesissa</i>
<i>perjantaihin mennessä.</i>

1033
00:53:44,846 --> 00:53:46,305
<i>Mitä? Mikä linja?</i>

1034
00:53:47,014 --> 00:53:49,726
<i>Joudun vastaamaan puheluun.</i>
<i>Odotatko hetken?</i>

1035
00:54:16,628 --> 00:54:19,756
Minulla ja äidillä on
supersalainen aarrejahti.

1036
00:54:20,757 --> 00:54:22,467
Koneen piti laskeutua klo 9.00.

1037
00:54:22,550 --> 00:54:23,426
Mitä sinulla on ylläsi?

1038
00:54:23,510 --> 00:54:24,511
Sukkahousut.

1039
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
Se laskeutui. Mitkä sukkahousut?

1040
00:54:26,137 --> 00:54:28,055
Hän ei pidä viimasta jaloissa.

1041
00:54:28,640 --> 00:54:29,516
Hän pukeutui itse.

1042
00:54:29,599 --> 00:54:31,309
On pitkiä housuja. Voimmeko jutella?

1043
00:54:31,393 --> 00:54:33,311
-On keskipäivä.
-Oli ruuhkaa. Mennään.

1044
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
-Miksi emme etsi aarretta?
-Odotatko hetken?

1045
00:54:36,147 --> 00:54:37,356
Älkää puhuko kahden.

1046
00:54:37,440 --> 00:54:39,651
Puhumme vain hetken. Palaan sitten.

1047
00:54:40,235 --> 00:54:41,486
Asianajajasi soitti.

1048
00:54:41,569 --> 00:54:44,197
Hän sanoi sinun vievän kaiken -

1049
00:54:45,072 --> 00:54:47,158
ja saavan huoltajuuden, jos en vastaa.

1050
00:54:47,242 --> 00:54:48,994
Annetaan juristien hoitaa tämä.

1051
00:54:49,076 --> 00:54:50,662
Et varmaan tarkoittanut sitä.

1052
00:54:51,246 --> 00:54:53,081
Meidän on lähdettävä.

1053
00:54:53,164 --> 00:54:54,707
En halua lähteä.

1054
00:54:54,791 --> 00:54:56,918
-Löysitkö lakimiehen?
-Tulin sen takia.

1055
00:54:57,001 --> 00:54:58,545
Tule, Henry. On kiire.

1056
00:54:58,628 --> 00:54:59,796
Vielä kolme vihjettä.

1057
00:54:59,879 --> 00:55:02,424
Miksi aloititte aarrejahdin
juuri ennen tuloani?

1058
00:55:03,007 --> 00:55:04,592
Olit myöhässä. Tapoimme aikaa.

1059
00:55:04,676 --> 00:55:07,053
Tule. Lopetetaan aarrejahti myöhemmin.

1060
00:55:07,136 --> 00:55:07,970
Minusta tulee rikas.

1061
00:55:09,013 --> 00:55:10,973
Mene isäsi mukaan. Siitä tulee hauskaa.

1062
00:55:11,057 --> 00:55:14,310
Kun palaat, saat palkinnoksi lahjan.

1063
00:55:15,186 --> 00:55:16,395
Hän ei mene hammaslääkäriin.

1064
00:55:16,479 --> 00:55:18,398
-Yritän auttaa.
-Jään tänne.

1065
00:55:18,481 --> 00:55:19,316
Tulehan.

1066
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Henry?

1067
00:55:29,826 --> 00:55:31,035
Onko turvaistuin mukana?

1068
00:55:31,118 --> 00:55:32,286
On.

1069
00:55:33,996 --> 00:55:36,123
Odotas. Se ei ole kiinni.

1070
00:55:36,207 --> 00:55:37,416
Mikä ei ole?

1071
00:55:37,500 --> 00:55:39,461
Turvaistuin.

1072
00:55:42,547 --> 00:55:44,382
Pyysin vuokraamoa laittamaan sen.

1073
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
Se kai olisi juridinen riski.

1074
00:55:47,385 --> 00:55:49,637
-Tiedätkö, miten ne...
-Odotas.

1075
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
-Siinä on kai kiinnike.
-Pitää painaa...

1076
00:55:57,520 --> 00:55:58,563
Vittu!

1077
00:55:58,646 --> 00:56:00,565
-Miksi vittu?
-Jokin oli terävä.

1078
00:56:00,648 --> 00:56:01,899
Voinko jäädä äidin luo?

1079
00:56:01,983 --> 00:56:03,025
-Et.
-Miksi en?

1080
00:56:03,109 --> 00:56:05,111
On minun vuoroni. Lensin 5 000 kilometriä.

1081
00:56:05,194 --> 00:56:06,070
En halua.

1082
00:56:06,153 --> 00:56:07,571
Mene autoon, helvetti!

1083
00:56:09,907 --> 00:56:12,284
Anteeksi, mutta painu autoon siitä.

1084
00:56:17,164 --> 00:56:19,416
Miten tavataan "Legon Bioniclet"?

1085
00:56:19,501 --> 00:56:21,794
Siinä on kaksi sanaa. Millä "Lego" alkaa?

1086
00:56:21,878 --> 00:56:22,920
Kerro.

1087
00:56:23,004 --> 00:56:25,047
-Etkö halua oppia?
-En. Se lukee laatikossa.

1088
00:56:25,131 --> 00:56:26,590
-L...
-Seuraava?

1089
00:56:27,091 --> 00:56:29,844
E. Teatterin väki lähetti terveisiä.

1090
00:56:29,927 --> 00:56:31,721
Terveisiä. Seuraava?

1091
00:56:31,804 --> 00:56:33,431
Se kuulostaa...

1092
00:56:33,515 --> 00:56:35,392
-Odotatko halloweenia?
-J?

1093
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
G.

1094
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
-Seuraava?
-Se kuulostaa...

1095
00:56:38,144 --> 00:56:40,271
-O?
-Odotatko halloweenia?

1096
00:56:41,272 --> 00:56:42,940
Toin meille asut.

1097
00:56:43,024 --> 00:56:45,234
Pukeudun ninjaksi.

1098
00:56:45,318 --> 00:56:47,445
Mehän sovimme.
Donna teki Frankenstein-asun.

1099
00:56:47,529 --> 00:56:50,698
-En enää halua olla se.
-Varmastiko?

1100
00:56:52,534 --> 00:56:53,493
Vilkaise sitä.

1101
00:56:54,076 --> 00:56:56,746
Se on mahtava.
Olemme Frankenstein ja Näkymätön mies.

1102
00:56:56,829 --> 00:56:58,915
Äiti osti ninja-asun.

1103
00:56:58,998 --> 00:57:01,626
Se on parempi, koska se on kalliimpi.

1104
00:57:01,709 --> 00:57:03,378
Oikeastaan Frankenstein-asu oli -

1105
00:57:03,461 --> 00:57:05,422
Donnan työajan ja materiaalien takia.

1106
00:57:05,505 --> 00:57:07,757
Serkutkin pukeutuvat ninjoiksi.

1107
00:57:07,840 --> 00:57:09,676
Näimme paljon vaivaa.

1108
00:57:14,431 --> 00:57:15,432
Miten vain haluat.

1109
00:57:20,895 --> 00:57:22,605
<i>Ota lippu.</i>

1110
00:57:26,984 --> 00:57:28,820
-Olet liian kaukana.
-Tiedän sen.

1111
00:57:38,120 --> 00:57:40,539
En halua jättää laukkuja autoon,

1112
00:57:40,623 --> 00:57:42,792
kun annan avaimet tuntemattomalle.

1113
00:57:42,875 --> 00:57:43,960
Olen käynyt täällä.

1114
00:57:44,043 --> 00:57:47,296
Tämä on toimistorakennus.
Nämä ovat samanlaisia.

1115
00:57:47,922 --> 00:57:49,466
Muistan nuo kalat.

1116
00:57:50,592 --> 00:57:52,051
Monet kalat näyttävät samoilta.

1117
00:57:52,552 --> 00:57:53,636
Voinko auttaa?

1118
00:57:53,720 --> 00:57:56,264
Olen Charlie Barber.
Tapaan Dan Cohenin.

1119
00:57:56,347 --> 00:57:57,932
Ai, hei. Missä pikkumies on?

1120
00:57:58,015 --> 00:58:01,477
Se ei ole nyt mukana.
Pidän luurangot äitini luona.

1121
00:58:05,147 --> 00:58:07,149
Anteeksi. Yritimme tavoittaa.

1122
00:58:07,233 --> 00:58:08,943
Herra Cohen pyysi pahoittelemaan.

1123
00:58:09,026 --> 00:58:12,154
Hän ei voi tavata teitä,
koska tapasi vaimonne -

1124
00:58:12,238 --> 00:58:14,448
7. elokuuta.

1125
00:58:15,199 --> 00:58:16,868
Vaimoni palkkasi toisen.

1126
00:58:17,869 --> 00:58:19,328
-Nora...
-Fanshaw'n?

1127
00:58:19,412 --> 00:58:21,999
Koska vaimonne
pyysi jo neuvoa herra Cohenilta,

1128
00:58:22,081 --> 00:58:23,958
hän ei voi lain mukaan edustaa teitä.

1129
00:58:25,042 --> 00:58:26,460
Ruokitaanko kalat?

1130
00:58:27,920 --> 00:58:30,339
-Niin käy usein.
-Ihan tosi?

1131
00:58:30,423 --> 00:58:32,675
Voin leimata pysäköintilippunne.

1132
00:58:34,260 --> 00:58:37,263
Ihmiset tapaavat usein monia asianajajia -

1133
00:58:37,346 --> 00:58:39,306
rajoittaakseen puolison vaihtoehtoja.

1134
00:58:39,390 --> 00:58:41,433
Ei vaimoni kai tehnyt niin tahallaan.

1135
00:58:41,518 --> 00:58:43,061
Se ei olisi ihme.

1136
00:58:47,273 --> 00:58:49,525
Kävitkö monessa toimistossa äitisi kanssa?

1137
00:58:49,609 --> 00:58:50,693
En kovin monessa.

1138
00:58:52,236 --> 00:58:53,529
Ehkä yhdessätoista.

1139
00:58:53,613 --> 00:58:56,241
Ei kukaan olisi varastanut laukkuja.

1140
00:58:56,323 --> 00:58:57,533
Tarvitsen jonkun tänään.

1141
00:58:57,617 --> 00:59:00,370
Jos en vastaa huomenna,
menetän huoltajuuden.

1142
00:59:00,453 --> 00:59:03,123
En tiennyt, kelle soittaisin.
On oltava joku.

1143
00:59:03,205 --> 00:59:04,248
Tiedän yhden.

1144
00:59:05,458 --> 00:59:07,169
Bert Spitz.

1145
00:59:07,669 --> 00:59:11,088
Entinen viihdealan juristi
Roberton toimistosta.

1146
00:59:11,172 --> 00:59:12,339
Hienoa.

1147
00:59:12,423 --> 00:59:16,177
Mutta hän joutui pois siltä alalta -

1148
00:59:16,260 --> 00:59:18,012
ja siirtyi perhelain piiriin.

1149
00:59:18,095 --> 00:59:19,931
<i>-Soitin hänelle.</i>
-Kiitos, mummi.

1150
00:59:20,014 --> 00:59:22,684
<i>-Hän voi tavata kolmelta.</i>
-Paska.

1151
00:59:23,392 --> 00:59:25,937
Emme sitten puhuneet tästä.

1152
00:59:26,020 --> 00:59:28,314
<i>-Selvä. Olet rakas.</i>
<i>-Isä!</i>

1153
00:59:28,397 --> 00:59:31,108
-Tarvitsen uuden purilaisen.
-Miksi?

1154
00:59:31,192 --> 00:59:35,404
Pudotin sen, kun piti kantaa laukkuja.

1155
00:59:36,864 --> 00:59:39,325
Ei hätää. Saat minun. Mene autoon.

1156
00:59:39,408 --> 00:59:42,369
Miksi otit mukaan,
jos et voi olla kanssani?

1157
00:59:42,453 --> 00:59:44,288
Koska haluan tavata pitkästä aikaa.

1158
00:59:55,550 --> 00:59:59,179
Avioero, johon liittyy lapsi,
voi olla rankka kokemus.

1159
01:00:01,055 --> 01:00:02,974
Kuin kuolisi ilman ruumista.

1160
01:00:05,017 --> 01:00:08,312
Olen kokenut sen neljästi.

1161
01:00:08,395 --> 01:00:10,064
Oletko eronnut neljästi?

1162
01:00:10,147 --> 01:00:11,232
Olen avioitunut neljästi -

1163
01:00:11,816 --> 01:00:12,817
ja eronnut kolmesti.

1164
01:00:13,776 --> 01:00:15,487
Toivottavasti viimeinen kestää.

1165
01:00:16,362 --> 01:00:18,864
Siirryin perhelain puolelle -

1166
01:00:18,948 --> 01:00:21,200
auttaakseni ihmisiä selviämään piinasta.

1167
01:00:22,952 --> 01:00:24,203
Näen asian näin.

1168
01:00:25,538 --> 01:00:28,583
Jos alamme syytellä muita -

1169
01:00:28,666 --> 01:00:30,377
emmekä maksa pikkujuttuja,

1170
01:00:30,459 --> 01:00:33,004
tämä vie aikaa ja rahaa,

1171
01:00:33,921 --> 01:00:35,131
aiheuttaa stressiä -

1172
01:00:35,214 --> 01:00:37,633
ja lopputulos on varmaankin sama.

1173
01:00:37,717 --> 01:00:38,551
Aivan.

1174
01:00:39,051 --> 01:00:42,346
Olen samaa mieltä tuosta.
Hänkin varmaan on.

1175
01:00:42,429 --> 01:00:45,266
Pysyn aina totuudessa,
kävipä miten vain.

1176
01:00:45,349 --> 01:00:49,020
Useimmat alallani keksivät totuuden,
jotta saavat haluamansa.

1177
01:00:49,604 --> 01:00:51,689
Olette heille vain liiketoimia.

1178
01:00:52,273 --> 01:00:53,649
Pidän teitä ihmisinä.

1179
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
Selvä. Hyvä.

1180
01:00:55,610 --> 01:00:57,069
Myös vaimoasi.

1181
01:00:58,112 --> 01:01:00,197
Tästä voi tulla ruma prosessi.

1182
01:01:00,281 --> 01:01:03,200
Mutta sen ei tarvitse olla kamala.

1183
01:01:03,284 --> 01:01:04,618
Tuo on hyvä kuulla.

1184
01:01:06,621 --> 01:01:09,123
Haluan pitää kulut vähäisinä.

1185
01:01:09,206 --> 01:01:10,124
Tietenkin.

1186
01:01:10,792 --> 01:01:14,796
Veloitan 450 dollaria tunnilta
ja pyydän 10 000 dollaria ennakkoon.

1187
01:01:15,672 --> 01:01:18,550
Yritän saada ennakkoa Broadway-siirrosta.

1188
01:01:18,633 --> 01:01:21,428
Muista, että sinun on maksettava
hänen asianajajalleen.

1189
01:01:21,510 --> 01:01:23,095
Ai. Minä en...

1190
01:01:25,389 --> 01:01:27,349
-Mitä?
-Ainakin osa.

1191
01:01:27,433 --> 01:01:28,892
Siinä ei ole järkeä.

1192
01:01:29,393 --> 01:01:32,479
Teet näin, koska rakastat lastasi,

1193
01:01:33,105 --> 01:01:36,400
mutta käytät lapsesi opintorahoja.

1194
01:01:36,483 --> 01:01:38,652
-Naurettavaa.
-Niin on.

1195
01:01:38,736 --> 01:01:39,862
Todella.

1196
01:01:41,363 --> 01:01:43,240
Meidän on vastattava heti.

1197
01:01:44,826 --> 01:01:46,619
Käykö poikasi koulua täällä?

1198
01:01:46,703 --> 01:01:48,871
Käy väliaikaisesti.

1199
01:01:49,371 --> 01:01:51,916
Nicolen sarjaa aletaan tehdä.
Halusin joustaa.

1200
01:01:51,999 --> 01:01:54,210
Nicolen mukaan teemme usein
niin kuin tahdon.

1201
01:01:54,293 --> 01:01:56,712
Olet siis parempi aviomies erotessanne.

1202
01:01:56,796 --> 01:01:59,341
Niin kai, mutta asumme New Yorkissa.

1203
01:02:00,633 --> 01:02:04,011
Koska lapsesi käy koulua täällä,
tuomioistuin voi nähdä asian toisin.

1204
01:02:04,095 --> 01:02:05,137
Menemmekö oikeuteen?

1205
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
Meidän ei kannata mennä.

1206
01:02:07,556 --> 01:02:11,268
Kalifornian tuomioistuimet ovat karmeita.
Otetaan se huomioon.

1207
01:02:12,061 --> 01:02:14,188
Nämä eivät kai ole lasini.

1208
01:02:14,271 --> 01:02:15,982
Minne olet majoittunut?

1209
01:02:16,065 --> 01:02:17,233
Hotelliin.

1210
01:02:17,316 --> 01:02:18,525
Hotelli ei vaikuta hyvältä.

1211
01:02:18,609 --> 01:02:20,068
-Kenen mielestä?
-Tuomioistuimen.

1212
01:02:20,653 --> 01:02:23,198
-Sanoit, ettemme mene oikeuteen.
-Niin.

1213
01:02:23,280 --> 01:02:26,158
On vain valmistauduttava sen varalle.

1214
01:02:27,493 --> 01:02:28,869
Hanki asunto LA:sta.

1215
01:02:29,411 --> 01:02:32,206
Nicolen läheltä.
Se auttaa huoltajuusasiassa.

1216
01:02:32,289 --> 01:02:34,416
Hän asuu kalliissa West Hollywoodissa.

1217
01:02:34,500 --> 01:02:36,252
Voisin kai vuokrata New Yorkin asuntomme.

1218
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Älä vuokraa sitä.

1219
01:02:37,795 --> 01:02:40,172
Todista asuvasi siellä.

1220
01:02:40,256 --> 01:02:42,508
Ja jos sinulla on asunto myös täällä,

1221
01:02:42,591 --> 01:02:44,885
on vaikea todistaa,
että asutte New Yorkissa.

1222
01:02:44,969 --> 01:02:45,845
Joten -

1223
01:02:46,428 --> 01:02:47,513
mitä teen?

1224
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Ole poikasi kanssa mahdollisimman paljon.

1225
01:02:52,184 --> 01:02:54,228
Monet taistelevat yhteisestä ajasta,

1226
01:02:54,311 --> 01:02:55,729
mutta eivät käytä sitä.

1227
01:02:56,272 --> 01:02:57,648
He vain haluavat voittaa.

1228
01:02:57,732 --> 01:02:59,859
Ei tämän pitäisi olla niin vaikeaa.

1229
01:03:00,359 --> 01:03:01,777
Olemme newyorkilainen perhe.

1230
01:03:02,278 --> 01:03:04,738
Tilanne on aika suoraviivainen.

1231
01:03:05,322 --> 01:03:06,573
Toivottavasti.

1232
01:03:07,825 --> 01:03:09,243
Jos te -

1233
01:03:09,911 --> 01:03:12,163
rakastatte lastanne -

1234
01:03:13,205 --> 01:03:14,623
ja kunnioitatte toisianne,

1235
01:03:14,707 --> 01:03:17,335
-tämä voi käydä aika kivuttomasti.
-Aivan.

1236
01:03:18,044 --> 01:03:20,212
Taisit ottaa lasini.

1237
01:03:22,423 --> 01:03:23,549
Siinä on järkeä.

1238
01:03:24,633 --> 01:03:25,801
Mitä olet puuhaillut?

1239
01:03:25,885 --> 01:03:27,344
Luin tätä lehteä.

1240
01:03:27,428 --> 01:03:29,471
Luitko <i>California Lawyer</i> -lehteä?

1241
01:03:30,389 --> 01:03:31,890
Olen melkein valmis.

1242
01:03:33,642 --> 01:03:35,727
Tuo kissa on aika toivoton.

1243
01:03:40,566 --> 01:03:43,194
Kun tämä on ohi,

1244
01:03:43,277 --> 01:03:45,071
voitimmepa tai emme,

1245
01:03:45,612 --> 01:03:48,615
teidän on selvitettävä tilanteenne.

1246
01:03:49,325 --> 01:03:50,326
Kiitos.

1247
01:03:50,409 --> 01:03:53,787
Olet ensimmäinen,
joka on puhunut kuin ihminen.

1248
01:03:59,335 --> 01:04:02,046
Tuot mieleen itseni
toisessa avioliitossani.

1249
01:04:05,883 --> 01:04:07,384
Tule!

1250
01:04:08,510 --> 01:04:09,511
Oliko teillä hauskaa?

1251
01:04:09,595 --> 01:04:10,887
Kävimme toimistoissa.

1252
01:04:10,972 --> 01:04:13,390
Haluatko nähdä ninja-asusi?

1253
01:04:13,474 --> 01:04:14,933
Se on mummin sängyn päällä.

1254
01:04:17,895 --> 01:04:20,982
Donna teki hänelle Frankenstein-asun,

1255
01:04:21,065 --> 01:04:22,358
jossa on töpselit ja...

1256
01:04:22,441 --> 01:04:24,943
Serkut pukeutuvat ninjoiksi,
joten hänkin halusi.

1257
01:04:25,027 --> 01:04:26,779
Päätimme niin yhdessä.

1258
01:04:26,863 --> 01:04:28,781
En voi pakottaa olemaan Frankenstein.

1259
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
En sitä pyydäkään, mutta voisit auttaa.

1260
01:04:30,950 --> 01:04:33,911
Jätän Frankenstein-asun tänne.
Suostuttele häntä.

1261
01:04:34,578 --> 01:04:35,412
Minä yritän.

1262
01:04:37,039 --> 01:04:38,040
Mitä...

1263
01:04:39,041 --> 01:04:41,002
Värjäsitkö taas hiuksesi?
Sarjaa vartenko?

1264
01:04:41,585 --> 01:04:44,171
Ei. Olin tällainen jo aiemmin.

1265
01:04:44,255 --> 01:04:46,048
En sanonut silloin mitään.

1266
01:04:47,216 --> 01:04:48,384
Etkö pidä siitä?

1267
01:04:48,467 --> 01:04:51,762
Kai se on ihan hyvä.
Onko se lyhyempi? Pidän pidemmästä.

1268
01:04:55,099 --> 01:04:56,809
Anteeksi. Tämä on naurettavaa.

1269
01:04:57,434 --> 01:04:58,519
Onko kaikki hyvin?

1270
01:04:58,602 --> 01:05:00,229
On. Miten niin?

1271
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
Jokin tuntuu olevan...

1272
01:05:03,399 --> 01:05:04,525
Kaikki on hyvin.

1273
01:05:06,610 --> 01:05:08,279
Selvä. Menen hotelliin,

1274
01:05:08,362 --> 01:05:11,365
mutta tulen viiden maissa...

1275
01:05:11,448 --> 01:05:13,784
Menemme Cassien luo Pasadenaan -

1276
01:05:13,868 --> 01:05:15,578
kiertelemään serkkujen kanssa.

1277
01:05:15,661 --> 01:05:17,579
-Asuuko Cassie nyt Pasadenassa?
-Asuu.

1278
01:05:17,663 --> 01:05:20,624
-Hän muutti sinne Samin kanssa.
-En tunne Pasadenaa.

1279
01:05:20,707 --> 01:05:23,544
-Mikä on osoite?
-Äitini odottaa sitä innolla.

1280
01:05:23,627 --> 01:05:25,128
-Tekstaan Samille.
-He ovat vihaisia.

1281
01:05:25,712 --> 01:05:27,130
-Kenelle?
-Sinulle.

1282
01:05:27,714 --> 01:05:29,383
-Cassie ja Sam?
-Sen ymmärtää.

1283
01:05:29,466 --> 01:05:31,677
Kannattaisi juhlia halloweenia erikseen.

1284
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
Jos se käy sinulle, miksei heillekin?

1285
01:05:34,346 --> 01:05:36,598
-Tehdään näin.
-Etkö halua minua sinne?

1286
01:05:36,682 --> 01:05:37,558
Se sopii minulle.

1287
01:05:37,641 --> 01:05:39,601
-Hyvä on.
-Henryllä on kivaa.

1288
01:05:39,685 --> 01:05:41,019
Hän saa kaksi halloweenia.

1289
01:05:42,104 --> 01:05:45,316
Kävelenkö toisen halloweenin aikana
Sunset Boulevardilla?

1290
01:05:45,399 --> 01:05:46,442
Ehkä hotelli järjestää jotain.

1291
01:05:47,568 --> 01:05:49,111
Tai voit mennä eri seudulle.

1292
01:05:52,907 --> 01:05:55,785
<i>Aurinko laskee ikuisiksi ajoiksi.</i>

1293
01:05:56,911 --> 01:06:00,957
<i>Aamu ei koita enää koskaan.</i>

1294
01:06:01,040 --> 01:06:02,083
<i>Ei!</i>

1295
01:06:03,667 --> 01:06:04,793
<i>Rouva...</i>

1296
01:06:05,962 --> 01:06:08,840
<i>Tarvitsen varjojen lohtua -</i>

1297
01:06:09,924 --> 01:06:11,217
<i>ja pimeyden!</i>

1298
01:06:30,694 --> 01:06:33,822
Valmiina halloweeniin?

1299
01:06:34,531 --> 01:06:36,283
-Hei.
-Hieno.

1300
01:06:37,118 --> 01:06:39,328
Muista laittaa takki. Ilma viilenee.

1301
01:06:39,411 --> 01:06:41,122
-Kiva talo.
-Valmiina lähtöön?

1302
01:06:41,205 --> 01:06:42,706
-Hän käy pissalla.
-Enkä.

1303
01:06:42,789 --> 01:06:43,665
On käytävä.

1304
01:06:44,500 --> 01:06:46,502
Tässä on hänen miehiään ja nalle.

1305
01:06:46,585 --> 01:06:48,420
Pidä nalle. Minulla on jo.

1306
01:06:48,504 --> 01:06:50,214
Tietääkö hän kahdesta nallesta?

1307
01:06:50,297 --> 01:06:52,799
-Hänen ideansa.
-David Bowie. <i>Station to Station?</i>

1308
01:06:53,425 --> 01:06:54,468
<i>Let's Dance.</i>

1309
01:06:55,011 --> 01:06:57,889
Nauti halloweenista isäsi kanssa.

1310
01:06:59,681 --> 01:07:00,516
Pitäkää hauskaa.

1311
01:07:03,894 --> 01:07:05,646
Käy pissalla, niin lähdemme.

1312
01:07:06,688 --> 01:07:07,814
Olen liian väsynyt.

1313
01:07:07,898 --> 01:07:10,316
Käy pissalla. Sitten lähdetään ajelulle.

1314
01:07:10,901 --> 01:07:12,486
Lupaava kortteli.

1315
01:07:13,362 --> 01:07:16,448
-Olisipa halloween ohi.
-Se ei ole.

1316
01:07:16,532 --> 01:07:19,034
New Yorkissa voisimme kävellä.

1317
01:07:19,118 --> 01:07:21,162
Mutta tässä on hyvä istua.

1318
01:07:21,245 --> 01:07:22,704
Tykkään istua.

1319
01:07:22,788 --> 01:07:25,916
Los Angelesissa voi kyllä istuskella.

1320
01:07:26,417 --> 01:07:28,961
Siksi tykkään Los Angelesista enemmän.

1321
01:07:29,045 --> 01:07:30,129
Koska saat istua?

1322
01:07:30,212 --> 01:07:32,339
Ja koska kaverini ovat parempia.

1323
01:07:32,423 --> 01:07:33,674
Tuo ei ole totta.

1324
01:07:34,258 --> 01:07:36,677
Entä Horatio ja Poppy?

1325
01:07:36,760 --> 01:07:39,220
Horatio ei enää pidä minusta.

1326
01:07:39,305 --> 01:07:40,932
Enkä pidä Poppysta.

1327
01:07:41,015 --> 01:07:42,474
Täällä on Axel.

1328
01:07:42,558 --> 01:07:45,394
Hän on hulvaton. Pitäisit hänestä.

1329
01:07:46,228 --> 01:07:48,022
Ja perheeni on täällä.

1330
01:07:48,814 --> 01:07:49,773
Muut paitsi sinä.

1331
01:08:18,052 --> 01:08:19,261
Kaikki nukkuvat.

1332
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Minua pissattaa!

1333
01:09:18,362 --> 01:09:20,031
Kuka antoi sytkärin?

1334
01:09:22,824 --> 01:09:23,825
Nosta istuin.

1335
01:09:30,207 --> 01:09:32,293
Palaan New Yorkiin maanantaina.

1336
01:09:32,876 --> 01:09:33,960
Veditkö vessan?

1337
01:09:40,634 --> 01:09:41,593
Pese kätesi.

1338
01:09:43,387 --> 01:09:44,846
Leikitkö kanssani?

1339
01:09:45,889 --> 01:09:47,348
Olen väsynyt, kultaseni.

1340
01:09:59,736 --> 01:10:01,947
Kuulitko? Joudun menemään New Yorkiin.

1341
01:10:02,030 --> 01:10:04,032
Varo! Minä putoan!

1342
01:10:06,618 --> 01:10:09,621
Et ottanut kiinni.

1343
01:10:14,084 --> 01:10:15,501
Mikset ole täällä enemmän?

1344
01:10:17,421 --> 01:10:18,505
Pitää tehdä töitä.

1345
01:10:19,173 --> 01:10:21,008
Näytelmäni alkaa Broadwaylla.

1346
01:10:22,008 --> 01:10:24,010
Etkö halua olla äidin lähellä?

1347
01:10:25,095 --> 01:10:26,179
Kuten jo puhuimme,

1348
01:10:26,263 --> 01:10:28,808
päätimme elää erillämme kaikkialla,

1349
01:10:28,890 --> 01:10:30,726
mutta haluamme olla kanssasi.

1350
01:10:31,352 --> 01:10:33,645
Et ole lähelläni, jos olet New Yorkissa.

1351
01:10:34,188 --> 01:10:36,023
Asumme myös New Yorkissa.

1352
01:10:36,648 --> 01:10:38,609
Mutta käyn koulua täällä.

1353
01:10:39,193 --> 01:10:40,236
Väliaikaisesti.

1354
01:10:41,153 --> 01:10:43,530
Niin kuin näytelmäni
ollessa Kööpenhaminassa.

1355
01:10:43,614 --> 01:10:45,491
Muistatko sangoissa olevat lapset?

1356
01:10:46,074 --> 01:10:49,911
Pidän koulustani täällä.
Äidin mukaan voimme jäädä, jos haluamme.

1357
01:10:51,788 --> 01:10:52,873
Mitä tarkoitat?

1358
01:10:54,916 --> 01:10:55,917
Sanoiko hän niin?

1359
01:11:24,696 --> 01:11:26,823
-Haloo?
<i>-Muutatko tänne?</i>

1360
01:11:28,325 --> 01:11:29,576
<i>-Löysitkö asianajajan?</i>
-Löysin.

1361
01:11:29,660 --> 01:11:30,994
Henryn mukaan muutatte tänne.

1362
01:11:31,077 --> 01:11:32,328
Pyydä juristia soittamaan Noralle.

1363
01:11:32,413 --> 01:11:33,747
Puhutaan keskenämme.

1364
01:11:33,830 --> 01:11:34,873
Ketkä vitun me?

1365
01:11:34,956 --> 01:11:37,000
<i>Puhutaan jossain kahdestaan.</i>

1366
01:11:37,083 --> 01:11:38,501
Aioimme tehdä niin.

1367
01:11:38,585 --> 01:11:41,046
<i>-Asianajajani eivät sallisi sitä.</i>
-He eivät päätä.

1368
01:11:41,129 --> 01:11:43,339
Voisin myöhemmin
syyttää väärästä menettelystä.

1369
01:11:44,258 --> 01:11:45,676
Mihin olen joutumassa?

1370
01:11:45,759 --> 01:11:47,135
Ai mihin olet joutumassa?

1371
01:11:47,219 --> 01:11:48,846
Mitä vittua tapahtuu?

1372
01:11:48,929 --> 01:11:52,558
Luin hiton sähköpostisi! Luin ne kaikki.

1373
01:11:53,141 --> 01:11:54,893
-Milloin?
<i>-Taannoin.</i>

1374
01:11:54,976 --> 01:11:56,311
-Paska.
<i>-Saatanan valehtelija.</i>

1375
01:11:56,395 --> 01:11:59,023
-Panit Mary Annia!
<i>-Kun nukuin jo sohvalla.</i>

1376
01:11:59,105 --> 01:12:01,066
Valehtelit yhdessä toimimisestamme.

1377
01:12:01,149 --> 01:12:02,818
Minä olen toiminut.

1378
01:12:02,901 --> 01:12:04,528
Olen tehnyt kaiken työn.

1379
01:12:04,611 --> 01:12:05,946
Miten luit sähköpostini?

1380
01:12:06,029 --> 01:12:08,406
Hakkeroin tilisi, tollo paskiainen!

1381
01:12:08,490 --> 01:12:09,616
Se on laitonta!

1382
01:12:09,700 --> 01:12:12,411
Älä uskottele yllättyneesi LA:sta.

1383
01:12:12,494 --> 01:12:14,038
Yllätys! Ajattelen itse.

1384
01:12:14,120 --> 01:12:16,289
Miten edes osaat tehdä sellaista?

1385
01:12:16,373 --> 01:12:17,917
Haluan eri asioita kuin sinä,

1386
01:12:17,999 --> 01:12:20,293
koska nussit toista naista.

1387
01:12:20,377 --> 01:12:23,464
Yhden kerran! Yhdistät kaksi eri asiaa.

1388
01:12:23,547 --> 01:12:25,216
Mary Ann ei liity LA:iin.

1389
01:12:25,299 --> 01:12:26,843
Minä yhdistän, mulkero!

1390
01:12:26,925 --> 01:12:28,426
Saat nähdä!

1391
01:12:32,681 --> 01:12:34,600
Poljitko jalkaasi?

1392
01:12:34,683 --> 01:12:37,478
En ole tehnyt niin ennen.
Olen tosi vihainen.

1393
01:12:39,938 --> 01:12:41,272
Näytät tarvitsevan sitä.

1394
01:12:41,357 --> 01:12:42,566
Niin tarvitsen. Kiitos.

1395
01:12:43,692 --> 01:12:46,778
Japanilaiset tekevät
kiinnostavaa tequilaa.

1396
01:12:47,571 --> 01:12:48,822
Se on kai kiintoisaa.

1397
01:12:49,990 --> 01:12:51,282
Miksi olet niin vihainen?

1398
01:12:51,367 --> 01:12:52,701
Halvatun ex-mieheni takia.

1399
01:12:53,201 --> 01:12:56,579
Tunsin koko ajan syyllisyyttä,
mutta hän on itsekäs.

1400
01:12:56,663 --> 01:12:57,539
Se on turhaa.

1401
01:12:58,039 --> 01:13:00,041
Pelaan sitä peliä itseni kanssa.

1402
01:13:01,126 --> 01:13:04,129
Ai niin, olen Pablo. Tapasimme...

1403
01:13:04,212 --> 01:13:06,256
-Pitelit taulua.
-Flirttaileva työmies.

1404
01:13:10,010 --> 01:13:12,512
-Tee vain näin.
-Mitä?

1405
01:13:12,596 --> 01:13:13,764
Sormeta minua.

1406
01:13:14,264 --> 01:13:15,807
-Mitä?
-Sormeta minua.

1407
01:13:16,683 --> 01:13:18,602
Me vain sormetamme.

1408
01:13:20,186 --> 01:13:21,980
Muutan koko helvetin elämäni.

1409
01:13:28,487 --> 01:13:31,657
Nicolen ja Charlien poika Henry
syntyi Los Angelesissa.

1410
01:13:31,740 --> 01:13:35,327
Henry käy Laurelin peruskoulua
Laurel Canyonissa.

1411
01:13:35,411 --> 01:13:36,870
Nicole käy töissä Hollywoodissa -

1412
01:13:36,953 --> 01:13:39,831
samalla kun huolehtii äitinä -

1413
01:13:39,915 --> 01:13:42,626
uinti- ja taidetunneista,

1414
01:13:42,709 --> 01:13:45,546
urheilusta, musiikista ja leikkiryhmistä.

1415
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
Nicole on Henryn päähuoltaja,

1416
01:13:49,716 --> 01:13:54,095
joten jos Charlie haluaisi
toimia huoltajana,

1417
01:13:54,179 --> 01:13:57,390
hänen olisi käytävä täällä Kaliforniassa.

1418
01:13:57,474 --> 01:13:59,351
Et ota huomioon sitä,

1419
01:13:59,435 --> 01:14:02,771
että he asuivat New Yorkissa
kymmenen vuotta.

1420
01:14:02,854 --> 01:14:06,066
Päämieheni teki töitä New Yorkissa
useita vuosia,

1421
01:14:06,149 --> 01:14:08,443
mutta Nicole syntyi ja varttui LA:ssa.

1422
01:14:09,069 --> 01:14:12,322
Hän ja Charlie tulivat lomilla
ja kesäisin -

1423
01:14:12,406 --> 01:14:13,574
Nicolen perheen luo,

1424
01:14:13,657 --> 01:14:15,242
joka asuu LA:ssa.

1425
01:14:15,742 --> 01:14:17,828
Hänet ja Charlie vihittiin LA:ssa.

1426
01:14:18,370 --> 01:14:19,788
Haluatko nähdä valokuvat?

1427
01:14:19,871 --> 01:14:21,665
Ei tarvitse.

1428
01:14:22,248 --> 01:14:24,459
Tosin he näyttävät varmasti upeilta.

1429
01:14:25,544 --> 01:14:27,796
Päämieheni odottaa,

1430
01:14:27,879 --> 01:14:30,381
että tv-sarjan teon päätyttyä -

1431
01:14:30,466 --> 01:14:32,301
osapuolet palaavat New Yorkiin,

1432
01:14:32,384 --> 01:14:34,261
jossa heillä on asunto.

1433
01:14:34,344 --> 01:14:37,513
Tietääkseni Charlie lupasi Nicolelle,

1434
01:14:37,598 --> 01:14:40,767
että he viettäisivät enemmän aikaa LA:ssa
avioliittonsa aikana.

1435
01:14:40,851 --> 01:14:43,770
Mutta koska Charlie painotti
työnsä olevan New Yorkissa,

1436
01:14:43,854 --> 01:14:47,858
Nicole oli siellä kauemmin kuin luuli.

1437
01:14:49,401 --> 01:14:51,362
Muutama vuosi sitten -

1438
01:14:51,445 --> 01:14:54,198
Charlielle tarjottiin virkaa
Geffen Playhousessa.

1439
01:14:54,906 --> 01:14:57,993
Hän olisi päässyt perheineen -

1440
01:14:58,076 --> 01:14:59,953
Los Angelesiin vuodeksi.

1441
01:15:00,787 --> 01:15:01,913
Ja hän -

1442
01:15:02,498 --> 01:15:03,540
torjui tarjouksen.

1443
01:15:04,082 --> 01:15:06,084
Vaikka Nicole toivoi sitä.

1444
01:15:06,167 --> 01:15:10,296
Charlie halusi
perhe-elämän jatkuvan normaalina.

1445
01:15:10,380 --> 01:15:12,673
Siis samalla lailla,

1446
01:15:12,758 --> 01:15:16,177
kun he menivät Kööpenhaminaan,
jotta hän voisi ohjata näytelmän?

1447
01:15:16,261 --> 01:15:19,305
Ymmärtääkseni Charlie asuu New Yorkissa,

1448
01:15:19,806 --> 01:15:24,102
ja kun työt sallivat,
hän tulee tapaamaan poikaansa.

1449
01:15:24,185 --> 01:15:26,271
Hän tulee aina kun vain voi.

1450
01:15:26,354 --> 01:15:28,606
Mikset voisi olla täällä koko ajan?

1451
01:15:28,690 --> 01:15:30,025
Ansiotyö on New Yorkissa.

1452
01:15:30,108 --> 01:15:32,736
-Anteeksi. Syömmekö lounasta?
-Hyvä idea.

1453
01:15:32,819 --> 01:15:34,821
Tilaan sen, niin se tulee,
kun on nälkä.

1454
01:15:35,864 --> 01:15:36,990
Sopiiko Manny's?

1455
01:15:37,073 --> 01:15:37,908
Oikein hyvin.

1456
01:15:39,117 --> 01:15:40,410
Oletteko syöneet Manny'sin ruokaa?

1457
01:15:41,077 --> 01:15:41,953
Ihastutte siihen.

1458
01:15:42,037 --> 01:15:44,665
Makoisia voileipiä ja salaatteja.

1459
01:15:44,748 --> 01:15:46,375
Otan BLT-voileivän.

1460
01:15:46,458 --> 01:15:47,334
Isä?

1461
01:15:48,001 --> 01:15:49,002
Kalkkunaa.

1462
01:15:49,085 --> 01:15:50,420
Otan BLT-voileivän.

1463
01:15:50,504 --> 01:15:52,464
-Otatko lehtikaalia?
-Lehtikaalisalaatin.

1464
01:16:10,482 --> 01:16:11,650
En tiedä. Anteeksi.

1465
01:16:13,777 --> 01:16:15,195
Charlie ottaa -

1466
01:16:17,030 --> 01:16:18,114
kreikkalaisen salaatin,

1467
01:16:18,699 --> 01:16:21,743
mutta sitruunan ja oliiviöljyn kera.

1468
01:16:22,828 --> 01:16:24,830
-Otan kiinalaisen kanasalaatin.
-Selvä.

1469
01:16:24,913 --> 01:16:25,956
Kiitos.

1470
01:16:29,417 --> 01:16:32,378
Onnittelut apurahastasi. Nicole kertoi.

1471
01:16:32,462 --> 01:16:33,588
Ai, kiitos.

1472
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
Hän on nero.

1473
01:16:36,299 --> 01:16:39,135
Sanoin Nicolelle pitäneeni näytelmästäsi.

1474
01:16:39,219 --> 01:16:41,221
-Kiitos.
-Todella.

1475
01:16:41,304 --> 01:16:43,139
Olet tosi fiksu.

1476
01:16:44,224 --> 01:16:45,475
Kiitos.

1477
01:16:45,559 --> 01:16:47,186
Haluaisin -

1478
01:16:47,894 --> 01:16:50,481
päästä tuon mielen sisään.

1479
01:16:50,564 --> 01:16:54,818
Yhdessä vaiheessa haistoi paahtoleivän.
Sen haistoi!

1480
01:16:55,777 --> 01:16:58,697
Se oli paras näkemäni juttu sinä vuonna.

1481
01:16:58,780 --> 01:17:01,241
-Kiitos.
-Todella nerokas.

1482
01:17:01,324 --> 01:17:02,158
Kiitos.

1483
01:17:02,743 --> 01:17:05,371
Ikävää, että esitykset lopetettiin.

1484
01:17:05,453 --> 01:17:07,288
He eivät haistaneet paahtoleipää.

1485
01:17:08,414 --> 01:17:10,208
Se oli hyvin tunnepitoinen.

1486
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
Siellä on kai kova kilpailu.

1487
01:17:14,921 --> 01:17:18,592
Kun Charlie on Los Angelesissa,

1488
01:17:18,675 --> 01:17:21,803
Nicolenkin mukaan on parasta,

1489
01:17:22,387 --> 01:17:24,931
että Henry tapaa kumpaakin yhtä paljon.

1490
01:17:27,100 --> 01:17:29,019
Täällä on mukavaa, Charlie.

1491
01:17:29,102 --> 01:17:30,186
Kannattaisi kokeilla.

1492
01:17:30,270 --> 01:17:32,730
Ja on tilaa. Sitä ei päihitä mikään.

1493
01:17:32,814 --> 01:17:34,024
Minäkin pidän siitä.

1494
01:17:34,691 --> 01:17:38,069
Mutta jos unohdetaan
mieltymyksemme kaupunkien suhteen,

1495
01:17:38,153 --> 01:17:42,282
emme ole samaa mieltä,
että perhe asuu LA:ssa.

1496
01:17:42,365 --> 01:17:44,825
He sopivat selvästi,

1497
01:17:44,910 --> 01:17:48,121
että palaisivat New Yorkiin
sarjan päätyttyä.

1498
01:17:48,204 --> 01:17:49,956
En tiedä sopimuksesta.

1499
01:17:50,957 --> 01:17:52,543
En saanut sitä kirjallisena.

1500
01:17:55,587 --> 01:17:58,215
Onko sopimus samanlainen kuin se,

1501
01:17:58,298 --> 01:18:01,634
että olisitte LA:ssa enemmän
avioliittonne aikana?

1502
01:18:01,718 --> 01:18:04,555
Emme sopineet mitään. Siitä puhuttiin.

1503
01:18:05,138 --> 01:18:05,972
Mutta...

1504
01:18:06,056 --> 01:18:08,684
Se on siis sopimus, kun haluat jotain,

1505
01:18:08,767 --> 01:18:11,186
ja keskustelu, kun Nicole haluaa jotain?

1506
01:18:14,230 --> 01:18:15,148
Sivuneuvottelu.

1507
01:18:16,191 --> 01:18:19,235
Voimmeko mennä sivummalle
Charlien kanssa?

1508
01:18:19,319 --> 01:18:20,486
Sopii.

1509
01:18:20,570 --> 01:18:22,113
-Voitko...
-Näytän paikan.

1510
01:18:22,614 --> 01:18:23,490
Tulehan.

1511
01:18:30,038 --> 01:18:31,915
Nora on taitava asianajaja.

1512
01:18:33,499 --> 01:18:34,584
Kova.

1513
01:18:35,501 --> 01:18:38,379
Olet pinteessä,
koska näytit haluavasi tulla tänne -

1514
01:18:38,463 --> 01:18:40,173
ja vuokrasit asunnon tavataksesi poikasi.

1515
01:18:40,256 --> 01:18:42,050
-Käskit tehdä niin.
-Tiedän sen.

1516
01:18:42,133 --> 01:18:45,303
Teen niin tavatakseni lapseni,
en tehdäkseni ennakkotapausta.

1517
01:18:45,386 --> 01:18:47,888
Ikävä kyllä teet tästä ennakkotapauksen.

1518
01:18:48,724 --> 01:18:50,476
Tuomari saattaa ajatella niin.

1519
01:18:50,558 --> 01:18:53,769
Mitä muuta voin tehdä?
Pysyä vain New Yorkissa?

1520
01:18:53,854 --> 01:18:57,774
Ei. Sitten tuomioistuin luulisi,
ettet halua tavata poikaasi.

1521
01:18:57,858 --> 01:19:00,944
Oikeuteen vai ei? Lakkaa jahkailemasta.

1522
01:19:01,027 --> 01:19:03,905
Tätä menoa joudumme ehkä oikeuteen.

1523
01:19:04,405 --> 01:19:06,407
Tiedätkö, miten
raivostuttavalta kuulostat?

1524
01:19:06,491 --> 01:19:07,408
Tiedän.

1525
01:19:08,493 --> 01:19:10,286
Se tuntuu epäreilulta,

1526
01:19:13,874 --> 01:19:15,291
mutta kuvittele, jos olisit -

1527
01:19:16,334 --> 01:19:19,254
köyhä äiti, jonka aviomies hylkäsi -

1528
01:19:19,337 --> 01:19:21,464
ja kieltäytyy maksamasta mitään.

1529
01:19:22,883 --> 01:19:25,636
Järjestelmä yrittää suojella sellaiselta.

1530
01:19:27,846 --> 01:19:28,680
Kuule,

1531
01:19:29,555 --> 01:19:30,931
jos edustaisin sinua...

1532
01:19:31,016 --> 01:19:32,183
Sinähän edustat.

1533
01:19:32,267 --> 01:19:33,810
Niin, tietenkin. Ei.

1534
01:19:34,519 --> 01:19:38,481
Tuomari ei suostu
siirtämään lasta Kaliforniasta.

1535
01:19:38,564 --> 01:19:40,400
Yritetään sopia tänään.

1536
01:19:40,901 --> 01:19:42,736
"Sopia" eli... Mitä?

1537
01:19:43,611 --> 01:19:46,156
-Nicole saa jäädä LA:iin.
-Ei, Bert.

1538
01:19:46,990 --> 01:19:49,701
Ei. Meidän on voitettava tämä.

1539
01:19:50,243 --> 01:19:52,954
Voiton on oltava Henryn parhaaksi.

1540
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
Jos menette oikeuteen,
Henry sotketaan mukaan.

1541
01:19:55,540 --> 01:19:58,543
Mutta jos hän on täällä
ja olen New Yorkissa,

1542
01:19:59,044 --> 01:20:00,045
sitten en voi...

1543
01:20:00,796 --> 01:20:02,714
En voi enää olla hänen isänsä.

1544
01:20:02,798 --> 01:20:03,632
Tilanne on erilainen.

1545
01:20:03,715 --> 01:20:04,758
Sitä ei ole olemassa.

1546
01:20:05,258 --> 01:20:06,759
Voisit muuttaa tänne.

1547
01:20:07,343 --> 01:20:08,929
Kuulitko, mitä Amir sanoi tilasta?

1548
01:20:09,012 --> 01:20:11,640
Paskat tilasta!

1549
01:20:11,723 --> 01:20:15,101
Teen, mitä haluat, mutta neuvon näin.

1550
01:20:15,185 --> 01:20:17,562
Olen nähnyt näiden juttujen venyvän,

1551
01:20:17,645 --> 01:20:20,356
ja taisteluista koituva taakka
on suunnaton.

1552
01:20:20,440 --> 01:20:24,485
Yksi asiakkaani sai paksusuolen syövän
ja kuoli ennen sovintoratkaisua.

1553
01:20:24,569 --> 01:20:26,237
Entä jutun siirto New Yorkiin?

1554
01:20:26,321 --> 01:20:27,447
Liian myöhäistä.

1555
01:20:27,530 --> 01:20:29,490
Eikä sillä ehkä olisi väliä.

1556
01:20:29,574 --> 01:20:31,534
He ovat kohtuullisia rahan suhteen.

1557
01:20:31,617 --> 01:20:34,329
Onneksi he eivät pyytäneet
puolta apurahastasi.

1558
01:20:34,412 --> 01:20:37,123
Nicole ei tekisi niin.
Laitan rahat teatteriini.

1559
01:20:37,207 --> 01:20:38,624
Hän saattaa vielä vaatia niitä.

1560
01:20:39,209 --> 01:20:41,336
Teatterin väki tarvitsee niitä rahoja.

1561
01:20:41,419 --> 01:20:43,463
Ei kai tuomioistuin suostuisi sellaiseen?

1562
01:20:43,546 --> 01:20:44,672
Suostuipa tai ei,

1563
01:20:44,756 --> 01:20:47,884
menetät puolet apurahasta,
jos joudut oikeuteen.

1564
01:20:50,804 --> 01:20:52,431
Kuin olisin rikollinen.

1565
01:20:53,014 --> 01:20:54,641
Et tehnyt rikosta.

1566
01:20:54,724 --> 01:20:56,058
Ei tunnu siltä.

1567
01:20:56,142 --> 01:20:58,603
Jos suostumme nyt järjestelyyn LA:ssa -

1568
01:20:58,686 --> 01:21:00,480
ja yritämme saada erinomaisen sopimuksen,

1569
01:21:00,563 --> 01:21:02,523
Nicole ehkä luopuu muusta.

1570
01:21:03,108 --> 01:21:04,525
Ei ole mitään muuta!

1571
01:21:05,443 --> 01:21:06,694
Tämä on se juttu!

1572
01:21:07,362 --> 01:21:09,447
Henryn on tiedettävä,
että taistelin hänestä.

1573
01:21:09,530 --> 01:21:10,365
Hän tietää sen.

1574
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
En olisi saanut päästää heitä tänne.

1575
01:21:27,841 --> 01:21:30,218
Paikka olisi voinut olla mikä tahansa.

1576
01:21:30,301 --> 01:21:33,763
Taistelisitte talosta tai koulupiiristä.

1577
01:21:35,098 --> 01:21:36,224
Tiedätkö, millaista tämä on?

1578
01:21:36,808 --> 01:21:40,354
Kuin vitsi kampaajalla olevasta naisesta,
joka lähtee Roomaan.

1579
01:21:40,436 --> 01:21:41,854
-Tiedätkö sen?
-En.

1580
01:21:42,355 --> 01:21:44,357
Nainen sanoo kampaajalleen:

1581
01:21:44,440 --> 01:21:45,858
"Lähden Roomaan lomalle."

1582
01:21:45,942 --> 01:21:48,487
Kampaaja kysyy:
"Niinkö? Millä lentoyhtiöllä lennät?"

1583
01:21:48,569 --> 01:21:50,155
Nainen vastaa: "Alitalialla."

1584
01:21:50,238 --> 01:21:52,157
Kampaaja sanoo:
"Alitalialla? Oletko hullu?

1585
01:21:52,240 --> 01:21:54,617
Se on kamala. Älä lennä sillä.

1586
01:21:54,700 --> 01:21:56,201
Minne aiot majoittua?"

1587
01:21:56,286 --> 01:21:57,913
Nainen vastaa: "Hassleriin."

1588
01:21:57,996 --> 01:22:00,165
"Hassleriin? Pelleiletkö?

1589
01:22:00,248 --> 01:22:03,251
Hassleria remontoidaan.
Siellä vasaroidaan yölläkin.

1590
01:22:03,334 --> 01:22:05,211
Et saa nukuttua. Mitä aiot nähdä?"

1591
01:22:05,295 --> 01:22:07,713
Nainen sanoo:
"Yritän päästä Vatikaaniin."

1592
01:22:07,797 --> 01:22:10,299
"Vatikaaniin? Jonotat koko päivän.

1593
01:22:10,383 --> 01:22:11,384
Et näe mitään..."

1594
01:22:11,467 --> 01:22:13,886
Anteeksi. Maksanko tästä vitsistä?

1595
01:22:16,181 --> 01:22:18,391
Täällä tapahtuva on väliaikaista.

1596
01:22:19,309 --> 01:22:22,270
Henry varttuu ja alkaa omata mielipiteitä.

1597
01:22:22,770 --> 01:22:24,814
Aika on puolellasi.

1598
01:22:26,274 --> 01:22:28,693
Ehkä Henry opiskelee itärannikolla.

1599
01:22:37,160 --> 01:22:41,497
Valtaosa kolikoistani on isän luona,

1600
01:22:41,581 --> 01:22:45,585
mutta pidän setelini sinun luonasi.

1601
01:22:46,211 --> 01:22:49,047
<i>Eli siis 20 -</i>

1602
01:22:49,130 --> 01:22:51,842
<i>plus 50. Mitä se tekee? Jukolauta.</i>

1603
01:22:52,425 --> 01:22:53,468
Mikä "jukolauta"?

1604
01:22:53,551 --> 01:22:55,386
<i>Menivätkö teiltä sähköt poikki?</i>

1605
01:22:55,470 --> 01:22:56,429
Isä?

1606
01:22:56,512 --> 01:22:57,763
Menivätkö meiltä sähköt?

1607
01:22:59,474 --> 01:23:01,976
<i>Kukkuloilla on sähkökatkoja ja nyt...</i>

1608
01:23:02,936 --> 01:23:04,270
<i>Hemmetti.</i>

1609
01:23:05,438 --> 01:23:06,982
Hänen porttinsa ei sulkeudu.

1610
01:23:12,528 --> 01:23:13,363
Äiti!

1611
01:23:17,867 --> 01:23:19,577
-Voinko mennä huoneeseeni?
-Totta kai.

1612
01:23:19,660 --> 01:23:21,329
-Yrititkö...
-Yritin kaikkea.

1613
01:23:21,412 --> 01:23:23,164
Anteeksi, että jouduit tulemaan.

1614
01:23:23,248 --> 01:23:24,165
Ei se mitään.

1615
01:23:24,249 --> 01:23:25,834
-Minä...
-Portti ei saa olla auki.

1616
01:23:26,334 --> 01:23:27,168
Aivan.

1617
01:23:27,668 --> 01:23:29,212
Sivulla pitäisi olla huoltopaneeli...

1618
01:23:29,295 --> 01:23:30,839
Ehkä tämä tässä.

1619
01:23:33,216 --> 01:23:34,634
-Sievä talo.
-Niin on.

1620
01:23:34,717 --> 01:23:36,469
Siis näköjään.

1621
01:23:36,552 --> 01:23:37,387
Kiitos.

1622
01:23:41,224 --> 01:23:42,392
Se alkaa olla sotkuinen.

1623
01:23:42,976 --> 01:23:45,061
Niin. Pitää löytää hiusten leikkaaja.

1624
01:23:46,646 --> 01:23:47,772
Leikkaanko sen?

1625
01:24:00,618 --> 01:24:01,619
Sulje silmäsi.

1626
01:24:06,707 --> 01:24:07,583
Hän nukahti.

1627
01:24:08,084 --> 01:24:09,711
Ehkä hänen pitäisi yöpyä täällä.

1628
01:24:10,962 --> 01:24:12,005
On minun iltani.

1629
01:24:47,040 --> 01:24:48,625
Tämä on melkein lopussa.

1630
01:24:49,125 --> 01:24:51,962
Käsittelin Bertin kanssa
valtaosan yksityiskohdista.

1631
01:24:52,045 --> 01:24:55,048
Pari pikkujuttua on selvittämättä,

1632
01:24:55,131 --> 01:24:56,675
mutta se lienee helppoa.

1633
01:24:57,300 --> 01:24:59,802
Sitten tuomari vahvistaa avioeronne.

1634
01:25:00,428 --> 01:25:01,554
Ai. Sepä hyvä.

1635
01:25:04,265 --> 01:25:05,100
Voi vittu.

1636
01:25:05,683 --> 01:25:06,559
Mitä?

1637
01:25:07,310 --> 01:25:08,311
Kuka tuo on?

1638
01:25:09,020 --> 01:25:12,190
-Et olisi saanut tehdä tätä, Charlie.
-Mitä? Missä Bert on?

1639
01:25:12,815 --> 01:25:16,819
Nyt kaikki sopimamme on mennyttä.

1640
01:25:16,902 --> 01:25:18,070
Kai LA:n järjestely pysyy?

1641
01:25:18,154 --> 01:25:20,115
Ei, kun Jay Marotta edustaa häntä.

1642
01:25:20,698 --> 01:25:22,157
Tästä tuli katutappelu.

1643
01:25:22,742 --> 01:25:25,786
Joudun pyytämään epätavallisia asioita.

1644
01:25:26,371 --> 01:25:29,082
Huono käytös palkitaan
tässä järjestelmässä.

1645
01:25:29,999 --> 01:25:30,833
Jay.

1646
01:25:32,752 --> 01:25:35,045
Tapasin taannoin Miriamin Madeossa.

1647
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
-Niinkö?
-Näytät komealta.

1648
01:25:37,215 --> 01:25:39,675
Tule syöpäjärjestömme tilaisuuteen.

1649
01:25:39,759 --> 01:25:42,094
-John Legend esiintyy.
-Hän on ihana.

1650
01:25:42,178 --> 01:25:44,055
Se pidetään kai Beverly Hiltonissa.

1651
01:25:44,139 --> 01:25:44,973
-Hienoa.
-Sopiiko?

1652
01:25:45,056 --> 01:25:47,517
-Hän kertoi, että oleilet Malibussa.
-Niinkö?

1653
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Minä myös. Näin hänet viimeksi,
kun rakennus kuului ICM:lle.

1654
01:25:51,562 --> 01:25:52,980
Hieman taustatietoa.

1655
01:25:54,315 --> 01:25:56,651
Kymmenen vuotta sitten
Charlie otti riskin -

1656
01:25:56,734 --> 01:25:59,320
palkatessaan Nicolen -

1657
01:25:59,404 --> 01:26:01,281
näytelmäänsä New Yorkissa.

1658
01:26:01,989 --> 01:26:05,993
Charlie oli arvostettu uusi
avantgarde-ohjaaja.

1659
01:26:06,494 --> 01:26:07,703
Nicole tunnettiin -

1660
01:26:07,787 --> 01:26:11,874
college-seksielokuvasta,
jossa hän riisui paitansa.

1661
01:26:11,957 --> 01:26:13,751
-Päämiestäni ei saa solvata...
-Sitten...

1662
01:26:13,834 --> 01:26:14,794
...taiteellisten valintojen takia.

1663
01:26:14,877 --> 01:26:17,755
...hienojen teatteriroolien jälkeen -

1664
01:26:18,298 --> 01:26:21,217
Nicolesta tuli uskottava näyttelijä.

1665
01:26:21,301 --> 01:26:23,261
Sen uskottavuuden takia -

1666
01:26:23,344 --> 01:26:27,182
hänelle tarjottiin pääosaa
suuressa tv-sarjassa.

1667
01:26:27,265 --> 01:26:30,685
Se tilaisuus koitti Charlien ansiosta.

1668
01:26:30,768 --> 01:26:34,814
Meidän ei tarvitsisi maksaa elatusapua.

1669
01:26:35,648 --> 01:26:39,360
Charliella on oikeus puoleen osaan
tv-sarjasta saaduista -

1670
01:26:39,944 --> 01:26:42,530
nykyisistä ja tulevista tuloista.

1671
01:26:45,074 --> 01:26:49,119
Charlie sai juuri valtavan summan,
650 000 dollaria,

1672
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
MacArthur-apurahana.

1673
01:26:50,830 --> 01:26:52,748
-Jonka hän saa...
-Teatterityöstä...

1674
01:26:52,832 --> 01:26:55,585
-...125 000 dollarin erissä...
-...avioliiton aikana.

1675
01:26:55,668 --> 01:26:56,836
...viiden vuoden aikana.

1676
01:26:56,919 --> 01:26:58,754
-Jayn logiikalla...
-Hän maksaa...

1677
01:26:58,838 --> 01:27:01,632
-...Nicole auttoi häntä.
-...teatteriväen palkat...

1678
01:27:01,716 --> 01:27:04,635
-Yksi kerrallaan.
-...sekä velat, joita kertyi -

1679
01:27:04,719 --> 01:27:07,472
vaimonkin ollessa teatteriyhtiössä.

1680
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
-Terveydeksi.
-Nicole hylkäsi rahakkaan -

1681
01:27:12,768 --> 01:27:17,106
ja menestyksekkään elokuvauran
esiintyäkseen Charlien pikku teatterissa,

1682
01:27:17,690 --> 01:27:21,694
ja hän myös hankki Charlielle
lainan alkuaikoina.

1683
01:27:21,777 --> 01:27:24,279
-Jonka Charlie maksoi.
-Nicolen maine auttoi.

1684
01:27:24,364 --> 01:27:26,616
Siksi yleisö tuli teatteriin.

1685
01:27:26,699 --> 01:27:28,409
Ehkä kymmenen vuotta sitten.

1686
01:27:29,076 --> 01:27:32,663
Nicole auttoi luomaan Charlien maineen.

1687
01:27:33,164 --> 01:27:34,708
Kymmenen vuoden aikana -

1688
01:27:34,790 --> 01:27:37,877
Nicolelle tarjottiin
elokuva- ja tv-rooleja,

1689
01:27:37,960 --> 01:27:40,462
jotka hän torjui,
koska Charlie pyysi häntä -

1690
01:27:40,546 --> 01:27:43,174
olemaan äiti
ja näyttelemään hänen näytelmissään.

1691
01:27:43,674 --> 01:27:47,720
Olemme joustavia elatusavun suhteen,

1692
01:27:47,803 --> 01:27:51,474
mutta Charlien apuraha
pitäisi jakaa puoliksi.

1693
01:27:51,557 --> 01:27:54,102
Miten voit vaatia puolta osaa apurahasta,

1694
01:27:54,185 --> 01:27:56,062
joka myönnettiin, koska Charlie on nero?

1695
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
Hänestä tuli nero avioliiton aikana.

1696
01:27:57,730 --> 01:27:58,814
Älä viitsi.

1697
01:27:58,898 --> 01:28:01,651
Charlie sanoi kuultuaan apurahasta,

1698
01:28:01,734 --> 01:28:03,861
että se kuului myös Nicolelle.

1699
01:28:04,445 --> 01:28:06,364
Niin ihmiset sanovat saatuaan palkinnon.

1700
01:28:07,156 --> 01:28:09,408
Ei. Charlie puhui totta.

1701
01:28:10,117 --> 01:28:14,079
Nerous oli aineeton omaisuus,
joka kehittyi avioliiton aikana.

1702
01:28:14,163 --> 01:28:19,501
Kuvailet Charlien teatteria
rähjäiseksi keskustan murjuksi,

1703
01:28:19,585 --> 01:28:21,086
kun väittelet huoltajuudesta,

1704
01:28:21,170 --> 01:28:23,255
mutta kun haluat lisää rahaa,

1705
01:28:23,339 --> 01:28:25,841
Charlie on suuri, rikas
ja nerokas Broadway-ohjaaja.

1706
01:28:25,925 --> 01:28:27,134
Asia ei voi olla kumpaakin.

1707
01:28:27,218 --> 01:28:28,762
Miksi ei?

1708
01:28:28,844 --> 01:28:31,055
Piditpä sitä reiluna tai et,

1709
01:28:31,681 --> 01:28:34,267
MacArthur-apurahan ensimmäinen erä -

1710
01:28:34,350 --> 01:28:36,895
pantiin yhteiselle tilille, joten...

1711
01:28:36,977 --> 01:28:39,772
Vittu. Et olisi saanut
laittaa rahoja yhteiselle tilille.

1712
01:28:39,855 --> 01:28:42,858
Mitään ei jää jäljelle.
Ne menevät avioeroon.

1713
01:28:42,942 --> 01:28:45,486
Kertomuksesi tästä avioliitosta -

1714
01:28:45,570 --> 01:28:48,030
tapahtuu rinnakkaistodellisuudessa.

1715
01:28:48,698 --> 01:28:51,200
Muuttamalla yhtäkkiä LA:iin -

1716
01:28:51,284 --> 01:28:54,204
ja vaatimalla asumista täällä -

1717
01:28:54,287 --> 01:28:56,414
Nicole etäännyttää Henryn...

1718
01:28:56,497 --> 01:28:59,209
-Istukaa.
-...isästään,

1719
01:28:59,292 --> 01:29:02,170
ja se on saanut Charlien elämän sekaisin.

1720
01:29:02,253 --> 01:29:03,713
-Asianajaja?
-Se on yllätysisku.

1721
01:29:03,796 --> 01:29:06,215
"Etäännyttää"? Oikeasti?

1722
01:29:06,716 --> 01:29:08,092
Tuollaiset ovat taistelusanoja.

1723
01:29:08,175 --> 01:29:11,053
Se ei pidä paikkaansa
eikä auta sovittelussa.

1724
01:29:12,555 --> 01:29:15,100
Yhteenvetosi on törkeä.

1725
01:29:15,182 --> 01:29:18,268
Vaikka aviorikosta
ei tarvita syyksi Kaliforniassa,

1726
01:29:18,353 --> 01:29:21,564
oikeanlainen yhteenveto olisi se,

1727
01:29:21,647 --> 01:29:23,441
että Charliella oli pettämissuhteita.

1728
01:29:23,524 --> 01:29:26,194
-Yksi suhde.
-Haluatko, että puhun siitä?

1729
01:29:26,277 --> 01:29:28,196
-Puhutaan siitä.
-Hyvä on.

1730
01:29:28,279 --> 01:29:31,491
Nicole hakkeroi Charlien tietokoneen -

1731
01:29:31,574 --> 01:29:32,908
ja luki tämän sähköpostit.

1732
01:29:32,992 --> 01:29:35,536
Se on törkeä rikos.

1733
01:29:35,620 --> 01:29:37,538
Et varmaankaan ilahdu, Nora,

1734
01:29:37,622 --> 01:29:40,958
jos kysyn Nicolelta
hänen alkoholinkäytöstään iltaisin.

1735
01:29:41,041 --> 01:29:44,670
-Mitä?
-Hän sanoi taannoin Charlielle -

1736
01:29:44,754 --> 01:29:46,881
kannettuaan Henryn sänkyyn,

1737
01:29:46,964 --> 01:29:51,343
että hän hoiperteli
tullessaan alas portaita.

1738
01:29:52,052 --> 01:29:55,598
Eikä tämä ole yksittäinen tapaus.

1739
01:29:55,681 --> 01:29:59,184
Joten ilmoita vain,
jos haluat puhua siitä.

1740
01:29:59,268 --> 01:30:00,269
Charlie?

1741
01:30:00,770 --> 01:30:01,896
Miten muka -

1742
01:30:01,979 --> 01:30:03,898
saisit lisää aikaa olla Henryn kanssa,

1743
01:30:03,981 --> 01:30:06,358
kun et käytä edes nykyistä aikaa?

1744
01:30:06,442 --> 01:30:08,736
Etkä käytä sitä vastuullisesti.

1745
01:30:09,278 --> 01:30:12,072
Tullessaan äskettäin LA:iin -

1746
01:30:12,156 --> 01:30:17,286
Charlie ei soittanut, tekstannut
tai ilmoittanut muulla keinolla -

1747
01:30:17,370 --> 01:30:20,916
saapuvansa kaksi tuntia myöhässä
hakemaan Henryn Nicolen äidin luota.

1748
01:30:20,998 --> 01:30:22,875
Auton turvaistuin,

1749
01:30:22,958 --> 01:30:26,712
jonka Charlie sanoi
olevan ammattimaisesti kiinnitetty,

1750
01:30:26,796 --> 01:30:28,255
ei ollut kiinni edes turvavyöllä.

1751
01:30:28,339 --> 01:30:31,092
-Se lojui takapenkillä.
-Se on kiinnitettävä.

1752
01:30:31,175 --> 01:30:32,259
-Laki määrää.
-Tiedän sen.

1753
01:30:32,343 --> 01:30:34,429
-Luulin vuokraamon tehneen sen.
-Se ei käy.

1754
01:30:34,512 --> 01:30:36,806
Tiedän sen nyt. Kiinnitimme istuimen.

1755
01:30:36,889 --> 01:30:37,765
Asianajajat?

1756
01:30:38,766 --> 01:30:40,393
Oikeussalini on täynnä.

1757
01:30:40,476 --> 01:30:43,979
Joillakuilla ei ole samoja resursseja
kuin päämiehillänne.

1758
01:30:44,480 --> 01:30:47,567
Olette varmaankin jo esittäneet -

1759
01:30:47,650 --> 01:30:50,027
kannanottonne lapsen suhteen.

1760
01:30:50,110 --> 01:30:52,612
Pidetään tilanne toistaiseksi ennallaan.

1761
01:30:52,697 --> 01:30:56,451
Tämä perhe pysyy toistaiseksi LA:ssa.

1762
01:30:56,534 --> 01:30:59,454
Siirryin äskettäin osaston tuomariksi,

1763
01:30:59,537 --> 01:31:02,165
ja tutustun tapauksiin yhä.

1764
01:31:02,247 --> 01:31:06,126
Nimitän arvioijaksi asiantuntijan,

1765
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
joka tietää lapsista
paljon enemmän kuin minä.

1766
01:31:10,297 --> 01:31:12,591
Kun arvio on tehty,

1767
01:31:12,675 --> 01:31:15,386
muutamme päätöksiä tarvittaessa.

1768
01:31:22,101 --> 01:31:23,227
Missä Henry on?

1769
01:31:23,936 --> 01:31:25,980
Pelaa laserhippaa Cassien lasten kanssa.

1770
01:31:27,231 --> 01:31:28,190
Haluatko juotavaa?

1771
01:31:28,273 --> 01:31:32,319
Minulla on hanavettä, olutta
ja mehutölkkejä.

1772
01:31:32,403 --> 01:31:33,529
Otan mehutölkin.

1773
01:31:39,577 --> 01:31:41,121
Eikö seinillä ole mitään?

1774
01:31:41,662 --> 01:31:43,539
Minulla on vain Henryn taidetta,

1775
01:31:43,623 --> 01:31:44,790
jota ollaan kehystämässä.

1776
01:31:44,874 --> 01:31:48,503
Voin antaa jotain,
kunnes saat hankittua muuta.

1777
01:31:49,169 --> 01:31:52,464
Kävisikö upea kuva Henrystä
Staten Islandin lautalla?

1778
01:31:52,548 --> 01:31:53,758
Etkö ole siinä kuvassa?

1779
01:31:55,217 --> 01:31:57,386
Voit leikata minut pois.

1780
01:31:57,470 --> 01:31:59,347
Lähden New Yorkiin jo 22. päivä.

1781
01:31:59,430 --> 01:32:01,641
Voisinko olla Henryn kanssa perjantaina?

1782
01:32:02,141 --> 01:32:04,685
Eli siis 21. päivä?

1783
01:32:05,978 --> 01:32:07,396
Meillä on suunnitelmia.

1784
01:32:07,480 --> 01:32:10,358
Lähdemme LACMAan serkkujen kanssa.

1785
01:32:11,025 --> 01:32:13,110
Voisitko muuttaa suunnitelmia?

1786
01:32:14,153 --> 01:32:15,529
Se on ainoa ilta. Henry odottaa sitä.

1787
01:32:15,613 --> 01:32:16,447
Ihan tosi?

1788
01:32:17,197 --> 01:32:19,116
Sovimme, että saan sen illan.

1789
01:32:19,617 --> 01:32:20,660
Hyvä on.

1790
01:32:21,744 --> 01:32:22,620
Mutta mitä?

1791
01:32:22,703 --> 01:32:24,705
Pyydän vain olemaan joustava.

1792
01:32:24,789 --> 01:32:27,625
Olen joustava. Käyt täällä
ja hyväksyn aikataulusi.

1793
01:32:27,708 --> 01:32:30,545
-Meillä on liput...
-Ei ole kyse vain siitä illasta.

1794
01:32:31,045 --> 01:32:32,838
Henryn opettaja tahtoo tavata meidät.

1795
01:32:32,922 --> 01:32:34,381
Siis opettaja LA:ssa?

1796
01:32:34,465 --> 01:32:37,302
Vastaatko sähköpostiin,
niin voimme sopia ajasta?

1797
01:32:37,885 --> 01:32:39,386
Vastaan. On ollut ajateltavaa.

1798
01:32:40,262 --> 01:32:41,263
Ymmärrän sen.

1799
01:32:41,806 --> 01:32:44,350
He haluavat selvitellä
hänen lukutaito-ongelmiaan.

1800
01:32:44,433 --> 01:32:47,561
Henry taitaa hermoilla ja yrittää liikaa.

1801
01:32:48,103 --> 01:32:50,105
Hän loistaa matematiikassa.

1802
01:32:50,189 --> 01:32:52,357
Hän luovuttaa liian helposti.

1803
01:32:52,441 --> 01:32:54,109
Hän on yhtä itsepäinen kuin me.

1804
01:32:54,944 --> 01:32:58,197
Hän on surkea Monopolin pelaaja,
koska pihtaa rahojaan.

1805
01:33:03,828 --> 01:33:04,704
Joten...

1806
01:33:05,788 --> 01:33:07,289
Meidän kannattaisi jutella.

1807
01:33:08,541 --> 01:33:10,710
Ehkä tilanne on mennyt liian pitkälle.

1808
01:33:11,376 --> 01:33:14,879
Äitini kiinnittää talonsa
auttaakseen Noran palkkion maksussa.

1809
01:33:14,964 --> 01:33:16,256
Enkö minä maksa Noralle?

1810
01:33:16,340 --> 01:33:18,217
Maksat siitä 30 prosenttia.

1811
01:33:18,300 --> 01:33:20,719
Minäkin joudun vararikkoon,
jos yhtään auttaa.

1812
01:33:20,803 --> 01:33:22,805
Suostuin ohjaamaan
kaksi kehnoa näytelmää.

1813
01:33:22,888 --> 01:33:25,140
Voimme unohtaa Henryn opiskelurahat.

1814
01:33:25,725 --> 01:33:29,103
Henry ei ole joutunut mukaan ennen tätä,

1815
01:33:29,186 --> 01:33:30,687
mutta nyt tilanne muuttuu.

1816
01:33:31,856 --> 01:33:32,898
Häntä on suojeltava.

1817
01:33:32,982 --> 01:33:33,899
Niin on.

1818
01:33:33,983 --> 01:33:37,277
Noran mukaan arvioija käy kodeissamme,

1819
01:33:37,361 --> 01:33:39,989
haastattelee Henryä ja meitä,

1820
01:33:40,072 --> 01:33:43,117
ystäviämme, perhettä, vihollisia.

1821
01:33:43,200 --> 01:33:46,495
Sitten meitä tarkkaillaan,
kun olemme Henryn kanssa.

1822
01:33:46,579 --> 01:33:48,164
-Kamalaa.
-Niin on.

1823
01:33:48,748 --> 01:33:52,418
Jos minua tarkkailtaisiin äitinä,
en saisi varmaan huoltajuutta.

1824
01:33:54,211 --> 01:33:55,462
Tuo oli vitsi.

1825
01:33:56,046 --> 01:33:58,298
-Tunnen aivan samoin.
-Selvä.

1826
01:33:58,883 --> 01:33:59,800
Joten...

1827
01:34:00,718 --> 01:34:03,053
Ehkä voimme sopia jotain.

1828
01:34:03,888 --> 01:34:05,598
Muistatko, kun sanoin noin alussa?

1829
01:34:05,681 --> 01:34:07,850
Tiedän sen, mutta tilanne on toinen.

1830
01:34:07,933 --> 01:34:09,769
Varauduin tähän tilanteeseen.

1831
01:34:10,603 --> 01:34:12,563
Kokeillaanko silti tätä?

1832
01:34:28,078 --> 01:34:29,163
En tiedä, miten aloittaisin.

1833
01:34:31,707 --> 01:34:34,126
Ymmärrätkö, miksi tahdon jäädä LA:iin?

1834
01:34:36,629 --> 01:34:39,174
Tuo aloitus ei auta.

1835
01:34:39,256 --> 01:34:40,382
En ymmärrä sitä.

1836
01:34:42,259 --> 01:34:45,054
Etkö muista luvanneesi,
että olisimme täällä?

1837
01:34:45,137 --> 01:34:48,140
Puhuimme asioista.
Juttelimme ollessamme aviossa.

1838
01:34:48,223 --> 01:34:51,185
Harkitsimme muuttoa Eurooppaan.
Että hankkisimme -

1839
01:34:52,144 --> 01:34:54,313
tarjoilupöydän, vai mikä se on?

1840
01:34:54,396 --> 01:34:57,024
Sivupöydän, sohvan taakse.

1841
01:34:57,107 --> 01:34:58,233
Emme tehneet mitään.

1842
01:34:58,317 --> 01:35:02,279
Torjuit viran Geffenissä.
Olisimme olleet täällä vuoden.

1843
01:35:02,362 --> 01:35:03,697
En halunnut sitä.

1844
01:35:03,781 --> 01:35:06,534
Meillä oli hieno teatteriyhtiö
ja upea elämä siellä.

1845
01:35:06,617 --> 01:35:08,077
Oliko se elämä upeaa?

1846
01:35:08,160 --> 01:35:09,161
Tiedät, mitä tarkoitan.

1847
01:35:09,244 --> 01:35:11,956
Avioliittomme ei ollut upea.
Tarkoitin Brooklyniä.

1848
01:35:12,832 --> 01:35:13,749
Ammatillisesti.

1849
01:35:14,249 --> 01:35:16,919
En tiedä. En koskaan halunnut muuta.

1850
01:35:17,002 --> 01:35:18,546
Se onkin ongelma.

1851
01:35:18,629 --> 01:35:21,674
Olin vaimosi.
Olisit ajatellut minunkin onnellisuuttani.

1852
01:35:21,757 --> 01:35:25,720
Älä viitsi. Olit onnellinen,
mutta päätit nyt lakata olemasta.

1853
01:35:26,804 --> 01:35:27,930
Vai niin.

1854
01:35:29,139 --> 01:35:30,099
Tehdään...

1855
01:35:30,641 --> 01:35:33,603
Työni ja perheeni ovat nyt täällä.

1856
01:35:33,686 --> 01:35:36,564
Suostuin Henryn koulunkäyntiin täällä
sarjasi takia.

1857
01:35:36,647 --> 01:35:39,734
Luulin hänen palaavan sarjan jälkeen
New Yorkiin.

1858
01:35:39,817 --> 01:35:40,651
Emme sopineet niin.

1859
01:35:40,735 --> 01:35:43,195
Ehkä oletit niin,
mutta emme sanoneet niin.

1860
01:35:43,278 --> 01:35:44,529
Sanoimme niin.

1861
01:35:44,613 --> 01:35:45,989
Milloin muka?

1862
01:35:46,073 --> 01:35:48,408
En muista, mutta sanoimme niin.

1863
01:35:48,492 --> 01:35:51,370
-Silloin puhelimessa!
-Anna minun lopettaa.

1864
01:35:51,453 --> 01:35:52,746
Toistelen tuota.

1865
01:35:52,830 --> 01:35:55,791
Ajattelin, että jos Henry olisi
onnellinen täällä -

1866
01:35:55,875 --> 01:35:58,628
ja sarjani tehtäisiin,
olisimme jonkin aikaa LA:ssa.

1867
01:35:58,711 --> 01:36:00,921
En tiennyt ajatuksestasi.

1868
01:36:01,546 --> 01:36:04,424
Emme asuneet täällä,
koska et ota huomioon -

1869
01:36:04,508 --> 01:36:06,968
muita kuin omia halujasi,
ellei ole pakko.

1870
01:36:07,052 --> 01:36:10,014
Kadut avioliittoamme
ja halusit erilaisen elämän,

1871
01:36:10,097 --> 01:36:11,348
mutta kävi näin.

1872
01:36:12,557 --> 01:36:14,017
-Mitä teemme?
-En tiedä.

1873
01:36:16,145 --> 01:36:18,105
Noran mukaan tätä ei voi perua.

1874
01:36:18,188 --> 01:36:19,064
Vitut Norasta!

1875
01:36:19,148 --> 01:36:21,734
Nora väittää minun asuneen LA:ssa,

1876
01:36:21,817 --> 01:36:23,569
vaikka en asunut.

1877
01:36:24,444 --> 01:36:26,405
Miksi annoit hänen
sanoa minusta sellaista?

1878
01:36:26,488 --> 01:36:28,157
Jay sanoi sellaista minusta.

1879
01:36:28,741 --> 01:36:30,200
Et olisi saanut erottaa Bertiä.

1880
01:36:30,284 --> 01:36:31,911
Tarvitsin oman mäntin.

1881
01:36:33,162 --> 01:36:37,166
Hyväksytään se, että asianajajamme
puhuivat meistä pahasti.

1882
01:36:37,249 --> 01:36:38,375
Nora oli pahempi.

1883
01:36:38,876 --> 01:36:40,335
Jay sanoi minua alkoholistiksi.

1884
01:36:40,419 --> 01:36:42,796
Yllätit minut
ja teit elämästäni helvettiä.

1885
01:36:42,880 --> 01:36:44,590
Avioliittomme oli takiasi helvetti.

1886
01:36:44,673 --> 01:36:45,924
Ai oliko se helvetti?

1887
01:36:46,008 --> 01:36:47,677
Nyt Henry joutuu kärsimään,

1888
01:36:47,760 --> 01:36:49,554
jotta saat taas haluamasi!

1889
01:36:49,636 --> 01:36:53,014
En halua. Tai siis haluan, mutta se...

1890
01:36:53,598 --> 01:36:54,724
Se oli -

1891
01:36:54,809 --> 01:36:56,060
Henryn parhaaksi.

1892
01:36:56,143 --> 01:36:58,437
Mietinkin, milloin alat puhua siitä,

1893
01:36:58,520 --> 01:36:59,688
mitä Henry haluaa.

1894
01:36:59,772 --> 01:37:00,731
Haista paska!

1895
01:37:00,815 --> 01:37:02,149
Haista itse!

1896
01:37:02,232 --> 01:37:04,193
Jos kuuntelisit poikaasi,

1897
01:37:04,276 --> 01:37:05,945
hän kertoisi haluavansa asua täällä.

1898
01:37:06,028 --> 01:37:07,822
Älä manipuloi Henryä.

1899
01:37:07,905 --> 01:37:09,449
Hän viihtyy täällä paremmin.

1900
01:37:09,531 --> 01:37:11,616
Hän sanoo, mitä haluat kuulla!

1901
01:37:11,700 --> 01:37:14,202
Hänen mukaansa olet aina puhelimessa
etkä leiki.

1902
01:37:14,286 --> 01:37:17,664
Koska eroan LA:ssa
ja yritin ohjata näytelmää New Yorkissa!

1903
01:37:17,748 --> 01:37:21,001
Sen esitykset piti lopettaa.
Se oli valtava tilaisuus...

1904
01:37:21,085 --> 01:37:22,753
Et edes halua sitä, mistä taistelet.

1905
01:37:24,296 --> 01:37:25,923
Olet kuin isäsi.

1906
01:37:26,924 --> 01:37:28,258
Älä vertaa minua isääni!

1907
01:37:28,342 --> 01:37:30,760
En verrannutkaan. Käyttäydyt kuin hän.

1908
01:37:30,845 --> 01:37:33,848
Olet kuin äitisi,
vaikka valitit hänen tekemisistään.

1909
01:37:33,931 --> 01:37:35,307
Tukahdutat Henryn elämän.

1910
01:37:35,390 --> 01:37:38,102
Rakastan äitiäni. Hän oli suurenmoinen.

1911
01:37:38,185 --> 01:37:39,519
Toistan vain sanasi.

1912
01:37:39,603 --> 01:37:42,481
Ja miten kehtaat
verrata äitiyttäni omaan äitiini?

1913
01:37:42,564 --> 01:37:45,484
Vaikka olen ehkä kuin isäni,
en ole kuin äitini.

1914
01:37:45,567 --> 01:37:48,278
Sinä olet! Ja olet kuin isäni.

1915
01:37:48,362 --> 01:37:49,779
Olet myös kuin äitini.

1916
01:37:49,864 --> 01:37:51,991
Sinussa on kaikkien pahat puolet!

1917
01:37:52,574 --> 01:37:53,700
Etenkin äitisi.

1918
01:37:53,784 --> 01:37:56,621
Kun makasimme sängyssä,
joskus näin hänet sinussa,

1919
01:37:56,703 --> 01:37:57,912
ja se yökötti!

1920
01:37:57,997 --> 01:38:00,708
-Kosketuksesi inhotti!
-Olet sottapytty.

1921
01:38:00,791 --> 01:38:03,628
-Petasin pedit, suljin kaapit...
-Seksi kanssasi -

1922
01:38:03,710 --> 01:38:05,795
oli ällöttävää.

1923
01:38:05,880 --> 01:38:08,257
Et ole onnellinen missään.

1924
01:38:08,340 --> 01:38:10,885
Luulet löytäväsi paremman kundin,

1925
01:38:10,968 --> 01:38:13,345
mutta pian alat kapinoida,

1926
01:38:13,428 --> 01:38:16,473
koska sinulla on oltava oma ääni,
jota et silti halua.

1927
01:38:16,556 --> 01:38:18,850
Haluat vain valittaa siitä!

1928
01:38:18,934 --> 01:38:22,187
Se vaimonasi ollut minä
tuntuu täysin vieraalta.

1929
01:38:22,771 --> 01:38:25,189
-Meillä oli lapsiavioliitto.
-Taannuit.

1930
01:38:25,274 --> 01:38:27,902
Palasit elämääsi ennen minua. Säälittävää.

1931
01:38:27,985 --> 01:38:31,947
Muut sanoivat, että olit liian itsekäs
ollaksesi suuri taiteilija.

1932
01:38:32,031 --> 01:38:33,616
Puolustin sinua.

1933
01:38:33,698 --> 01:38:35,116
Muut olivat oikeassa.

1934
01:38:35,200 --> 01:38:37,912
Parhaat roolityösi ovat takanasi.
Olet taas sekundaa!

1935
01:38:37,995 --> 01:38:41,165
Huijasit minua! Vitun roisto!

1936
01:38:41,248 --> 01:38:44,709
Tekeydytkö uhriksi,
koska se on hyvä juridinen strategia?

1937
01:38:44,793 --> 01:38:47,879
Hyvä on, mutta sinä
valitsit tämän elämän!

1938
01:38:48,463 --> 01:38:50,465
Yhtäkkiä et enää halunnut sitä!

1939
01:38:51,383 --> 01:38:53,593
Käytit minua päästäksesi LA:sta.

1940
01:38:53,677 --> 01:38:54,719
En käyttänyt.

1941
01:38:54,803 --> 01:38:57,305
Käytit. Sitten syytit minua!

1942
01:38:57,389 --> 01:38:59,724
Huomauttelit aina tekemisistäni,

1943
01:38:59,808 --> 01:39:01,100
etten kelvannut.

1944
01:39:01,185 --> 01:39:02,895
Elämä kanssasi oli ilotonta!

1945
01:39:02,978 --> 01:39:05,523
Joten päätit nussia toista?

1946
01:39:05,605 --> 01:39:06,898
Saisit olla vihainen siitä,

1947
01:39:06,982 --> 01:39:09,151
että minulla oli hänen kanssaan hauskaa!

1948
01:39:09,234 --> 01:39:10,069
Rakastatko häntä?

1949
01:39:11,486 --> 01:39:12,779
Mutta hän ei inhonnut minua.

1950
01:39:12,863 --> 01:39:13,948
Sinä inhosit.

1951
01:39:14,031 --> 01:39:15,240
Sinä inhosit minua.

1952
01:39:15,324 --> 01:39:16,951
Panit työtoveriamme.

1953
01:39:17,034 --> 01:39:19,494
Et enää halunnut sekstailla kanssani.

1954
01:39:19,578 --> 01:39:21,079
En pettänyt sinua.

1955
01:39:21,163 --> 01:39:22,247
Se oli pettämistä!

1956
01:39:22,331 --> 01:39:24,374
Olisin voinut tehdä enemmän.

1957
01:39:24,458 --> 01:39:27,169
Olin tuntematon parikymppinen ohjaaja.

1958
01:39:27,252 --> 01:39:30,339
Yhtäkkiä olin
<i>Time Out New Yorkin</i> kannessa!

1959
01:39:30,422 --> 01:39:33,300
Olin kuumaa kamaa.
Halusin panna kaikkia. En pannut.

1960
01:39:33,383 --> 01:39:35,719
Rakastin sinua
enkä halunnut menettää sinua.

1961
01:39:35,802 --> 01:39:38,638
En halunnut
menettää parikymppisen kokemuksiani,

1962
01:39:38,722 --> 01:39:40,181
mutta menetin ne.

1963
01:39:40,765 --> 01:39:43,101
Halusit paljon äkkiä.

1964
01:39:43,185 --> 01:39:44,895
En edes halunnut naimisiin.

1965
01:39:44,979 --> 01:39:46,772
Vitut siitä!

1966
01:39:46,855 --> 01:39:48,857
En tehnyt monia asioita.

1967
01:39:49,399 --> 01:39:51,276
-Kiitos vaan paljon!
-Eipä kestä!

1968
01:39:51,860 --> 01:39:54,613
Uskomatonta, että pitää
tuntea sinut ikuisesti!

1969
01:39:54,696 --> 01:39:56,698
Olet vitun mielipuoli!

1970
01:39:57,449 --> 01:39:59,701
Ja sinä voitat, saatana!

1971
01:40:00,410 --> 01:40:02,204
Pelleiletkö?

1972
01:40:02,787 --> 01:40:04,247
Halusin olla naimisissa.

1973
01:40:04,748 --> 01:40:05,999
Hävisin jo!

1974
01:40:06,583 --> 01:40:08,960
Et rakastanut yhtä paljon.

1975
01:40:10,795 --> 01:40:12,339
Mitä tekemistä sillä on LA:n kanssa?

1976
01:40:14,674 --> 01:40:15,509
Mitä?

1977
01:40:15,592 --> 01:40:19,095
Olet niin itserakas,

1978
01:40:19,179 --> 01:40:22,557
ettet edes tajua sitä enää!

1979
01:40:22,641 --> 01:40:24,851
Mulkvisti!

1980
01:40:24,935 --> 01:40:27,730
Herään joka aamu toivoen,
että olet kuollut!

1981
01:40:27,812 --> 01:40:30,774
Jos voisin taata, että Henry pärjää,

1982
01:40:30,857 --> 01:40:32,401
toivoisin sinun sairastuvan -

1983
01:40:32,484 --> 01:40:34,611
ja jäävän auton alle!

1984
01:40:54,631 --> 01:40:56,508
Voi luoja!

1985
01:41:06,185 --> 01:41:07,227
Olen pahoillani.

1986
01:41:09,146 --> 01:41:10,105
Niin minäkin.

1987
01:41:36,548 --> 01:41:38,342
<i>Voimme tehdä tästä mukavan.</i>

1988
01:41:39,509 --> 01:41:42,346
<i>Laittaisin pienemmät kasvit ikkunan luo.</i>

1989
01:41:42,846 --> 01:41:44,973
<i>Voiko seinille laittaa jotain?</i>

1990
01:42:05,452 --> 01:42:07,246
Se siitä. Kiitos paljon.

1991
01:42:07,329 --> 01:42:10,916
<i>Se näyttää todella loistavalta.</i>
<i>Ilmoittele tilanteesta.</i>

1992
01:42:10,999 --> 01:42:13,793
Selvä. Nähdään maanantaina.

1993
01:42:13,877 --> 01:42:16,004
<i>-Olet rakas.</i>
-Samoin. Heippa.

1994
01:42:40,904 --> 01:42:43,156
Miksi kasveja on yhtäkkiä niin paljon?

1995
01:42:43,240 --> 01:42:45,534
Jotkut pitää palauttaa,
joten älä totu niihin.

1996
01:42:45,617 --> 01:42:47,827
Kasvit ovat pelottavia.

1997
01:42:47,911 --> 01:42:49,037
Nämä kasvit ovat hyviä.

1998
01:42:50,289 --> 01:42:51,874
Tule tänne.

1999
01:42:57,045 --> 01:43:00,256
Huomenna eräs nainen tulee käymään.

2000
01:43:01,300 --> 01:43:03,844
Hän on kanssamme illallisen aikana.

2001
01:43:03,927 --> 01:43:06,179
-Onko hän tyttöystäväsi?
-Ei.

2002
01:43:06,263 --> 01:43:08,974
-Äidin poikaystäväkö?
-Ei. Onko hänellä sellainen?

2003
01:43:09,057 --> 01:43:11,142
En tiedä. Onko?

2004
01:43:11,226 --> 01:43:12,186
En tiedä.

2005
01:43:12,811 --> 01:43:13,645
En minä tiedä.

2006
01:43:15,063 --> 01:43:16,690
Miksi joku katsoo, kun syömme?

2007
01:43:17,274 --> 01:43:18,400
Se on outoa.

2008
01:43:18,900 --> 01:43:20,985
Meidän on vain tehtävä niin.

2009
01:43:21,069 --> 01:43:22,696
Se liittyy siihen,

2010
01:43:23,197 --> 01:43:25,324
että äitisi ja minä selvittelemme sitä,

2011
01:43:26,325 --> 01:43:27,742
miten jatkamme.

2012
01:43:30,370 --> 01:43:31,205
Tiedäthän?

2013
01:43:32,497 --> 01:43:33,707
Luetko minulle?

2014
01:43:34,874 --> 01:43:36,250
Sopii. Tuo kirja.

2015
01:43:37,211 --> 01:43:38,670
<i>Käytätkö huumeita tai alkoholia?</i>

2016
01:43:39,463 --> 01:43:40,464
Juon alkoholia.

2017
01:43:41,173 --> 01:43:42,717
Paljonko?

2018
01:43:45,427 --> 01:43:47,346
Lasillisen viiniä illallisella.

2019
01:43:47,846 --> 01:43:48,805
Joskus enemmän.

2020
01:43:48,888 --> 01:43:49,848
Paljonko enemmän?

2021
01:43:51,683 --> 01:43:53,393
Joskus...

2022
01:43:54,060 --> 01:43:54,894
Muutaman...

2023
01:43:55,562 --> 01:43:58,982
Joskus juon pullollisen
jonkun kanssa.

2024
01:43:59,065 --> 01:44:00,859
-Kenen kanssa?
-Siis -

2025
01:44:00,942 --> 01:44:04,738
jos syön illallista jonkun kanssa
ja tilaamme pullon.

2026
01:44:04,821 --> 01:44:06,948
-Selvä.
-Siis ravintolassa.

2027
01:44:07,031 --> 01:44:10,952
Kun pitää päättää,
tilaako lasillisia vai pullon.

2028
01:44:11,786 --> 01:44:12,912
Valitset pullon?

2029
01:44:13,413 --> 01:44:14,623
Joskus.

2030
01:44:15,957 --> 01:44:18,167
Mutta joskus tilaan lasillisia.

2031
01:44:18,877 --> 01:44:20,003
Se vähän riippuu.

2032
01:44:24,633 --> 01:44:27,636
Tarkoititko, että huumeita koskaan?
Olen käyttänyt.

2033
01:44:29,012 --> 01:44:30,013
Collegessa.

2034
01:44:31,265 --> 01:44:33,893
-Sen jälkeen, kun...
-En käytä säännöllisesti.

2035
01:44:33,975 --> 01:44:35,519
Entä tultuasi äidiksi?

2036
01:44:38,021 --> 01:44:39,480
Maria muutaman kerran.

2037
01:44:40,357 --> 01:44:43,277
Kokaiinia kerran juhlissa.
Henry ei ollut mukana.

2038
01:44:45,862 --> 01:44:49,032
Mitkä ovat vahvuutesi äitinä?

2039
01:44:56,956 --> 01:44:57,999
Minä kuuntelen.

2040
01:44:59,251 --> 01:45:00,294
Leikin.

2041
01:45:02,671 --> 01:45:05,089
Käytän aikaa.

2042
01:45:05,965 --> 01:45:06,925
Nautin siitä,

2043
01:45:07,842 --> 01:45:09,553
kun saan huolehtia hänestä -

2044
01:45:10,178 --> 01:45:11,888
ja näen hänen varttuvan.

2045
01:45:13,848 --> 01:45:14,891
Joskus -

2046
01:45:15,392 --> 01:45:19,063
aika todella tuntuu kuluvan nopeasti,

2047
01:45:20,730 --> 01:45:21,731
mutta joskus ei.

2048
01:45:22,232 --> 01:45:25,027
Joskus se kuluu liian hitaasti.

2049
01:45:26,236 --> 01:45:27,863
Mitkä ovat heikkouksiasi?

2050
01:45:30,782 --> 01:45:32,283
Olen liian täsmällinen.

2051
01:45:32,367 --> 01:45:33,618
Välitän liikaa.

2052
01:45:34,286 --> 01:45:35,454
Ovatko nuo heikkouksia?

2053
01:45:38,164 --> 01:45:39,123
Ehkä eivät.

2054
01:45:42,294 --> 01:45:45,005
Hän voi olla mäntti.

2055
01:45:45,755 --> 01:45:48,383
Raivostun ja haukun häntä mäntiksi.

2056
01:45:48,467 --> 01:45:49,718
Keskeytän sinut.

2057
01:45:50,302 --> 01:45:52,304
Kun teet tämän oikeasti, älä sano noin.

2058
01:45:52,387 --> 01:45:54,556
Muut eivät hyväksy äitejä,
jotka juovat liikaa -

2059
01:45:54,639 --> 01:45:56,725
tai haukkuvat lastaan mäntiksi.

2060
01:45:56,808 --> 01:45:58,435
Tajuan sen. Teen itsekin niin.

2061
01:45:58,935 --> 01:46:01,145
Epätäydellinen isä hyväksytään.

2062
01:46:01,229 --> 01:46:05,399
Hyvän isän idea keksittiin
vain noin 30 vuotta sitten.

2063
01:46:06,067 --> 01:46:10,113
Ennen sitä
isien odotettiin olevan hiljaa, poissa,

2064
01:46:10,196 --> 01:46:12,824
epäluotettavia ja itsekkäitä.

2065
01:46:12,907 --> 01:46:15,326
Kaikki haluavat heidän olevan erilaisia,

2066
01:46:15,869 --> 01:46:18,705
mutta jollain perustasolla
hyväksymme heidät.

2067
01:46:18,788 --> 01:46:20,915
Pidämme heistä puutteidensa takia,

2068
01:46:20,999 --> 01:46:24,919
mutta äitejä ei hyväksytä
niiden samojen vikojen takia.

2069
01:46:25,003 --> 01:46:28,006
Sitä ei hyväksytä rakenteellisesti
tai henkisesti.

2070
01:46:28,089 --> 01:46:31,760
Koska juutalais-kristillisessä
jutussa oleva -

2071
01:46:31,843 --> 01:46:33,928
Maria, Jeesuksen äiti,

2072
01:46:34,012 --> 01:46:35,471
on täydellinen.

2073
01:46:35,555 --> 01:46:38,100
Maria on neitsyt, joka synnyttää lapsen,

2074
01:46:38,642 --> 01:46:40,935
tukee lastaan horjumatta -

2075
01:46:41,019 --> 01:46:43,354
ja pitelee lapsensa ruumista.

2076
01:46:43,855 --> 01:46:46,775
Isä ei ole läsnä,
hänen ei edes tarvinnut panna.

2077
01:46:46,858 --> 01:46:47,942
Taivaassa oleva Jumala -

2078
01:46:49,068 --> 01:46:53,281
on isä, jota ei näkynyt.

2079
01:46:53,365 --> 01:46:57,702
Sinun on oltava täydellinen.
Charlie saa mokailla vapaasti.

2080
01:46:58,495 --> 01:47:02,041
Sinulta vaaditaan aina enemmän.

2081
01:47:02,123 --> 01:47:05,293
Se on sekopäistä, mutta niin vain on.

2082
01:47:32,904 --> 01:47:35,907
Taisin soittaa väärää ovikelloa.
Olen Nancy Katz.

2083
01:47:35,990 --> 01:47:37,158
Hei, olen Charlie Barber.

2084
01:47:37,784 --> 01:47:39,744
Henry leikkii huoneessaan.

2085
01:47:41,037 --> 01:47:42,455
Voinko tarjota jotain?

2086
01:47:42,956 --> 01:47:45,584
Olen helppo tapaus. Lasi vettä?

2087
01:47:54,718 --> 01:47:55,927
Tämä on uusi asunto.

2088
01:48:02,851 --> 01:48:04,185
Mennäänkö tänne?

2089
01:48:04,268 --> 01:48:05,103
Sopii.

2090
01:48:22,829 --> 01:48:25,289
Millainen yhteinen päivänne on?

2091
01:48:25,874 --> 01:48:28,251
No, jos hänellä on koulua,
vien hänet sinne,

2092
01:48:28,334 --> 01:48:30,419
ja noudan hänet, jos se käy.

2093
01:48:30,504 --> 01:48:32,881
Miksi et voi noutaa?

2094
01:48:34,340 --> 01:48:35,424
Töiden takia.

2095
01:48:35,509 --> 01:48:37,969
Valmistelen näytelmää, jonka ohjaan.

2096
01:48:38,052 --> 01:48:39,596
Mikä se on?

2097
01:48:39,679 --> 01:48:42,557
Ödön von Horváthin<i> Kasimir ja Karoline.</i>

2098
01:48:42,641 --> 01:48:44,434
Esitämme sen Barrow'ssa New Yorkissa.

2099
01:48:44,518 --> 01:48:46,019
Joudut siis olemaan poissa?

2100
01:48:46,102 --> 01:48:49,313
Joudun nykyään,
sillä Nicole on näytellyt sarjassa täällä.

2101
01:48:49,397 --> 01:48:51,190
Matkustan paljon edestakaisin.

2102
01:48:51,274 --> 01:48:52,942
-Kuulostaa vaikealta.
-Se on.

2103
01:48:54,027 --> 01:48:56,905
Ja kallista.
Yritän ottaa Henryn joskus mukaan,

2104
01:48:56,988 --> 01:48:58,948
mutta Nicole ei halua hänen
lentävän paljon.

2105
01:48:59,032 --> 01:49:02,619
Se voi olla lapselle rankkaa.
Se kierrätetty ilma.

2106
01:49:04,412 --> 01:49:05,955
Henry on luja.

2107
01:49:06,456 --> 01:49:10,627
Jotkut vanhemmat eivät vie lapsiaan
ravintolaan superbakteerien pelossa.

2108
01:49:14,839 --> 01:49:17,216
Kun tulit kerran Los Angelesiin,

2109
01:49:17,300 --> 01:49:20,011
saavuit sunnuntaina ja lähdit torstaina.

2110
01:49:20,094 --> 01:49:22,096
Mikset jäänyt viikonlopuksi?

2111
01:49:23,682 --> 01:49:27,311
Silloin oli <i>Elektran </i>tekninen palaveri
New Yorkissa.

2112
01:49:27,894 --> 01:49:28,895
Mikä se on?

2113
01:49:29,771 --> 01:49:31,856
Se oli Broadway-debyyttini.

2114
01:49:31,940 --> 01:49:33,983
En tiedä, mikä tekninen palaveri on.

2115
01:49:34,067 --> 01:49:37,528
Produktion tekninen puoli,
kuten valaistus, suunnitellaan.

2116
01:49:37,612 --> 01:49:39,823
-Maanantai on vapaapäivä.
-Entä viikonloppu?

2117
01:49:39,906 --> 01:49:42,534
Henry pelaa täällä koripalloa
lauantaisin klo 12.00.

2118
01:49:42,617 --> 01:49:43,785
Klo 11.00. Anteeksi.

2119
01:49:43,868 --> 01:49:46,329
Menemme sinne. Sen jälkeen -

2120
01:49:47,246 --> 01:49:50,917
syömme lounasta.
Jos on kiinnostava elokuva...

2121
01:49:51,000 --> 01:49:52,586
Pitääkö hän koripallosta?

2122
01:49:52,669 --> 01:49:53,837
Pitää.

2123
01:49:53,920 --> 01:49:57,215
Hänen valkkunsa Rickin mukaan
hän on hyvä pomputtaja.

2124
01:49:58,257 --> 01:49:59,175
Ron.

2125
01:49:59,676 --> 01:50:01,636
Anteeksi. Valkun nimi on Ron.

2126
01:50:01,720 --> 01:50:03,305
Rick on hänen hammaslääkärinsä.

2127
01:50:03,387 --> 01:50:06,515
Oikea kotimme oli... on New Yorkissa.

2128
01:50:06,600 --> 01:50:07,976
Asumme siellä.

2129
01:50:08,059 --> 01:50:10,144
New York on kaukana täältä.

2130
01:50:10,729 --> 01:50:12,439
Viihdymme siellä. Siellä voi kävellä.

2131
01:50:12,522 --> 01:50:14,316
Täälläkin voi kävellä.

2132
01:50:14,398 --> 01:50:15,358
Ei oikeastaan.

2133
01:50:15,441 --> 01:50:16,775
Ja on tilaa.

2134
01:50:23,199 --> 01:50:24,658
Pidätkö koulustasi?

2135
01:50:25,702 --> 01:50:26,911
Se on mahtava.

2136
01:50:26,995 --> 01:50:28,788
Mikä siellä on parasta?

2137
01:50:29,581 --> 01:50:30,665
En tiedä.

2138
01:50:32,041 --> 01:50:32,876
Ehkä liikunta.

2139
01:50:33,459 --> 01:50:34,710
Pidät matematiikasta.

2140
01:50:35,754 --> 01:50:36,838
En enää.

2141
01:50:38,632 --> 01:50:39,883
-Kiitos.
-Eipä kestä.

2142
01:50:39,966 --> 01:50:41,300
Alat olla siinä tosi hyvä.

2143
01:50:43,553 --> 01:50:45,264
Sinä olet, mutta...

2144
01:50:47,641 --> 01:50:50,018
Mitä sinä ja isäsi
teette mielellänne yhdessä?

2145
01:50:50,644 --> 01:50:53,438
Kun olen isän luona,
katsomme joskus elokuvan -

2146
01:50:53,521 --> 01:50:55,022
tai rakennamme Legoilla.

2147
01:50:55,815 --> 01:50:58,067
Isäni rakentaa Legoilla taitavasti.

2148
01:50:58,151 --> 01:50:59,402
Entä äitisi luona?

2149
01:51:00,111 --> 01:51:02,571
Valtaosa leluistani on kotona.

2150
01:51:02,656 --> 01:51:06,159
Siellä on uima-allas, puumaja
ja kiipeilyteline.

2151
01:51:07,911 --> 01:51:09,871
Järjestämme supersalaisen aarrejahdin.

2152
01:51:09,954 --> 01:51:11,330
Se on tosi hauskaa.

2153
01:51:12,666 --> 01:51:13,500
Kultaseni?

2154
01:51:13,583 --> 01:51:16,336
Armeijan miehet tulevat...

2155
01:51:16,419 --> 01:51:17,962
Autatko kattamaan pöydän?

2156
01:51:18,546 --> 01:51:19,588
Onko pakko?

2157
01:51:19,673 --> 01:51:22,133
-Tule ja ota lautanen.
-Minä leikin.

2158
01:51:22,216 --> 01:51:23,051
Henry?

2159
01:51:24,218 --> 01:51:25,636
Hyvä on.

2160
01:51:26,429 --> 01:51:27,388
Olkoon.

2161
01:51:31,601 --> 01:51:33,353
-Miksi olet tällainen?
-Mitä?

2162
01:51:33,436 --> 01:51:35,313
Jos pyydän auttamaan, auta.

2163
01:51:35,396 --> 01:51:37,815
-Mitä tämä on?
-"Erikoisateria."

2164
01:51:38,441 --> 01:51:40,234
Mitä nuo vihreät jutut ovat?

2165
01:51:40,318 --> 01:51:42,528
Ei "erikoisateriassa" ole
vihreitä juttuja.

2166
01:51:42,612 --> 01:51:43,738
Ne ovat koristeita.

2167
01:51:44,906 --> 01:51:45,907
Otan ne pois.

2168
01:51:47,075 --> 01:51:48,952
En halua syödä mitään, mihin ne koskivat.

2169
01:51:49,035 --> 01:51:50,453
Se ei muuta makua.

2170
01:51:50,536 --> 01:51:52,746
Haluan ehkä olla kasvissyöjä.

2171
01:51:53,331 --> 01:51:54,540
Äiti on sellainen.

2172
01:51:54,624 --> 01:51:56,084
Ai hän on?

2173
01:51:56,584 --> 01:51:58,377
-Niin.
-Sitten pidät koristeista.

2174
01:51:58,461 --> 01:52:00,338
Kasvissyöjät syövät niitä.

2175
01:52:02,465 --> 01:52:03,841
Vesi riittää.

2176
01:52:13,852 --> 01:52:15,228
Etkö halua jotain?

2177
01:52:15,311 --> 01:52:17,021
En, kiitos.

2178
01:52:19,523 --> 01:52:21,024
Tee se veitsijuttu.

2179
01:52:21,109 --> 01:52:22,861
Ei. En minä...

2180
01:52:25,613 --> 01:52:26,905
Tee nyt.

2181
01:52:26,990 --> 01:52:28,366
Se ei kuulu illalliseen.

2182
01:52:31,160 --> 01:52:32,578
Se ei kuulu mihinkään.

2183
01:52:33,121 --> 01:52:34,748
Mikä se veitsijuttu on?

2184
01:52:35,498 --> 01:52:36,832
Se on hillitön.

2185
01:52:36,916 --> 01:52:39,377
Ei. Se on tyhmä.
Avainketjussani on pikku veitsi.

2186
01:52:39,460 --> 01:52:40,794
Se on vain aikuisia varten.

2187
01:52:42,421 --> 01:52:44,340
Teen sillä joskus tempun.

2188
01:52:45,633 --> 01:52:47,676
Lupasit minulle veitsen.

2189
01:52:47,761 --> 01:52:49,638
Linkkuveitsen, kun olet vanhempi.

2190
01:52:50,263 --> 01:52:51,222
Kymmenvuotias.

2191
01:52:51,723 --> 01:52:53,141
Ei, vaan 20-vuotias.

2192
01:53:00,148 --> 01:53:04,527
Taika, kaikaa, raikaa...

2193
01:53:04,610 --> 01:53:06,529
Lakkaa arvailemasta. Olet tosi lähellä.

2194
01:53:06,612 --> 01:53:08,864
En halua tehdä sitä.

2195
01:53:08,948 --> 01:53:10,199
Mikä on ensimmäinen kirjain?

2196
01:53:10,283 --> 01:53:12,368
Se ei huvita. Saanko käyttää iPadiä?

2197
01:53:12,451 --> 01:53:13,911
Et. Ensimmäinen kirjain?

2198
01:53:14,495 --> 01:53:16,455
-Ei huvita.
-Se on A. Miltä se kuulostaa?

2199
01:53:16,539 --> 01:53:18,916
Niin. Arvaa loput.

2200
01:53:19,583 --> 01:53:20,501
Taika.

2201
01:53:22,295 --> 01:53:24,588
Ensin on... Sitten on... Mikä se on?

2202
01:53:27,717 --> 01:53:28,718
Aika.

2203
01:53:29,260 --> 01:53:30,094
Se on "aika".

2204
01:53:37,560 --> 01:53:41,105
Jonain päivänä tajuat sen
ja pystyt lukemaan kaiken.

2205
01:53:42,523 --> 01:53:44,067
Tarvitsen tauon.

2206
01:53:44,150 --> 01:53:46,069
Saanko mennä leikkimään?

2207
01:53:46,152 --> 01:53:47,153
Sopii.

2208
01:54:10,844 --> 01:54:12,637
Tarkkailetko aviossa olevia pareja?

2209
01:54:12,720 --> 01:54:14,263
En. Miksi tarkkailisin?

2210
01:54:14,848 --> 01:54:15,890
Pelleilin.

2211
01:54:27,986 --> 01:54:31,405
Se veitsijuttu...
Veitsi on avainketjussani,

2212
01:54:31,489 --> 01:54:33,157
jonka hänen äitinsä osti.

2213
01:54:34,784 --> 01:54:36,160
Juksaan hänen äitiään.

2214
01:54:36,244 --> 01:54:38,329
Viillän muka haavan,
mutta terä ei ole esillä.

2215
01:54:38,412 --> 01:54:39,913
En tee sitä Henryn kanssa.

2216
01:54:45,503 --> 01:54:47,046
-Ei hätää.
-Oletko kunnossa?

2217
01:54:47,130 --> 01:54:49,548
Olen. En kai vetänyt terää
kokonaan sisälle.

2218
01:54:49,632 --> 01:54:50,466
Tarvitsetko...

2219
01:54:52,593 --> 01:54:54,637
En. Ei hätää.

2220
01:54:55,221 --> 01:54:56,305
Mitä muuta voin kertoa?

2221
01:54:57,681 --> 01:54:58,932
Tämä taitaa riittää.

2222
01:54:59,517 --> 01:55:00,559
Riittää?

2223
01:55:00,643 --> 01:55:03,271
-Oletko varmasti kunnossa?
-Olen, täysin.

2224
01:55:04,397 --> 01:55:06,983
Jätän teidät nyt kahden.

2225
01:55:09,318 --> 01:55:12,488
Otan yhteyttä, jos on kysyttävää.

2226
01:55:14,073 --> 01:55:15,116
Kiitos.

2227
01:55:17,118 --> 01:55:18,286
Kiitos.

2228
01:55:21,372 --> 01:55:23,499
Kiitos vedestä.

2229
01:55:23,582 --> 01:55:26,127
-Eipä mitään.
-Oletko varmasti kunnossa?

2230
01:55:28,546 --> 01:55:30,005
-Hei hei.
-Heippa.

2231
01:55:37,555 --> 01:55:38,722
Annas kun...

2232
01:55:41,517 --> 01:55:42,893
Sitä kai käännetään...

2233
01:55:47,190 --> 01:55:48,191
Anteeksi.

2234
01:56:53,006 --> 01:56:54,215
Oletko kunnossa?

2235
01:56:54,882 --> 01:56:56,341
Olen. Väsyttää vain.

2236
01:57:13,484 --> 01:57:15,236
Pitikö hän meistä?

2237
01:57:17,071 --> 01:57:19,573
Hän piti meitä loistavina.

2238
01:58:53,000 --> 01:58:54,042
Hidastakaa vähän.

2239
01:58:55,711 --> 01:58:56,920
No niin.

2240
01:58:57,004 --> 01:58:59,381
Koska Charlie ei enää
vaadi muuttoa New Yorkiin,

2241
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
tämä on melkein ohi.

2242
01:59:00,799 --> 01:59:04,512
Jay menetti mielenkiintonsa.
Ted hoitaa paperityöt.

2243
01:59:04,595 --> 01:59:06,430
Emmekä vaadi enää lisää rahaa?

2244
01:59:06,514 --> 01:59:08,599
Emme enää vaadi osaa MacArthur-apurahasta,

2245
01:59:08,682 --> 01:59:10,893
jonka olisimme kyllä saaneet.

2246
01:59:10,976 --> 01:59:13,186
He eivät pyydä osuutta sarjan tuloista.

2247
01:59:14,272 --> 01:59:15,857
Kiitos kaikesta.

2248
01:59:16,357 --> 01:59:17,483
Eipä kestä, muru.

2249
01:59:18,484 --> 01:59:20,278
Uuden kotisi kunniaksi.

2250
01:59:25,449 --> 01:59:27,910
Kun Charlie on täällä,

2251
01:59:27,993 --> 01:59:31,288
huoltajuusosuudet ovat 55/45.

2252
01:59:31,372 --> 01:59:34,667
Saat Henryn yhden lisäpäivän ajaksi
joka toinen viikko.

2253
01:59:34,750 --> 01:59:36,251
Luulin, että se meni tasan.

2254
01:59:36,335 --> 01:59:38,087
Muutin sitä viime hetkellä.

2255
01:59:38,171 --> 01:59:40,924
En halunnut hänen saavan puolta osaa -

2256
01:59:41,006 --> 01:59:42,841
ja leveilevän siitä ystävilleen.

2257
01:59:42,925 --> 01:59:44,968
-En halua tehdä niin.
-Ota se.

2258
01:59:45,553 --> 01:59:46,804
Sinä voitit.

2259
02:00:12,955 --> 02:00:15,165
Hei. Näytät eläinten ystävältä.

2260
02:00:15,249 --> 02:00:16,084
En ole.

2261
02:00:36,019 --> 02:00:37,563
Herranjestas!

2262
02:00:54,372 --> 02:00:56,832
Sohva oli hänen ennen avioliittoa,

2263
02:00:56,915 --> 02:01:00,586
mutta se oli sohvamme.
En aikonut ostaa toista sohvaa.

2264
02:01:00,669 --> 02:01:02,963
Tavaroita jaettaessa
se oli yhtäkkiä hänen.

2265
02:01:03,046 --> 02:01:04,715
Minulla ei ole sohvaa.

2266
02:01:07,468 --> 02:01:09,845
Lyhyesti sanottuna istun lattialla.

2267
02:01:12,306 --> 02:01:15,143
Anteeksi. Tämä on
vain itsesääliä ja tylsää.

2268
02:01:15,226 --> 02:01:16,144
Älä nyt.

2269
02:01:16,227 --> 02:01:18,104
Olen tosi tyhmä. Anteeksi.

2270
02:01:18,187 --> 02:01:20,481
Ei. Se on surullista.

2271
02:01:28,155 --> 02:01:30,532
<i>Jonkun pitelemään liian lähellä</i>

2272
02:01:31,950 --> 02:01:35,287
<i>Jonkun satuttamaan liian syvälle</i>

2273
02:01:35,871 --> 02:01:38,416
<i>Jonkun istumaan tuoliisi </i>

2274
02:01:38,499 --> 02:01:40,084
<i>Pilaamaan unesi</i>

2275
02:01:40,167 --> 02:01:42,585
Totta, mutta on vielä lisääkin.

2276
02:01:42,670 --> 02:01:44,338
Luuletteko, ettei se muuta vaadi?

2277
02:01:44,422 --> 02:01:46,632
"Sinulla on monta syytä olla olematta
suhteessa, Robert,

2278
02:01:46,715 --> 02:01:48,301
muttei yhtään hyvää syytä olla yksin.

2279
02:01:48,384 --> 02:01:51,095
Olet oikeilla jäljillä, Robbie."

2280
02:01:51,595 --> 02:01:53,847
<i>Jonkun tarvitsemaan liikaa</i>

2281
02:01:55,098 --> 02:01:58,101
<i>Jonkun tuntemaan sinut liian hyvin</i>

2282
02:01:58,977 --> 02:02:01,689
<i>Painamaan jarrua</i>

2283
02:02:01,772 --> 02:02:03,816
<i>Panee tuntemaan tuskaa</i>

2284
02:02:03,899 --> 02:02:07,277
"Sitä näkee, mitä haluaa nähdä."
"Et ole enää lapsi, Robbie."

2285
02:02:07,361 --> 02:02:09,572
"En usko,
että minusta tulee enää koskaan lapsi."

2286
02:02:09,655 --> 02:02:13,075
<i>Elossa</i>

2287
02:02:13,158 --> 02:02:16,745
<i>Elossa</i>

2288
02:02:16,829 --> 02:02:20,416
<i>Olla elossa</i>

2289
02:02:21,625 --> 02:02:24,920
"Puhalla kynttilät ja toivo jotain."

2290
02:02:25,003 --> 02:02:26,296
Halua jotain.

2291
02:02:33,262 --> 02:02:36,140
<i>Pitäkää joku minua liian lähellä</i>

2292
02:02:37,182 --> 02:02:40,769
<i>Satuttakaa minua liian syvälle</i>

2293
02:02:40,853 --> 02:02:43,731
<i>Istukaa tuoliini</i>

2294
02:02:43,814 --> 02:02:45,566
<i>Pilatkaa uneni</i>

2295
02:02:45,649 --> 02:02:47,610
<i>Saakaa minut tietoiseksi</i>

2296
02:02:47,693 --> 02:02:51,489
<i>Elämästä</i>

2297
02:02:51,572 --> 02:02:55,075
<i>Elossa</i>

2298
02:02:56,034 --> 02:02:58,787
<i>Tarvitkaa joku minua liikaa</i>

2299
02:02:59,913 --> 02:03:03,291
<i>Tuntekaa minut liian hyvin</i>

2300
02:03:03,376 --> 02:03:06,254
<i>Painakaa jarrua</i>

2301
02:03:06,337 --> 02:03:08,214
<i>Pankaa minut tuntemaan tuskaa</i>

2302
02:03:08,297 --> 02:03:10,174
<i>Tukekaa minua</i>

2303
02:03:10,257 --> 02:03:13,844
<i>Koska olen elossa</i>

2304
02:03:13,927 --> 02:03:17,515
<i>Herättäkää minut eloon</i>

2305
02:03:17,598 --> 02:03:21,059
<i>Herättäkää minut eloon</i>

2306
02:03:21,143 --> 02:03:24,772
<i>Hämmentäkää minua</i>

2307
02:03:24,855 --> 02:03:28,526
<i>Pilkatkaa minua kiitoksilla</i>

2308
02:03:28,609 --> 02:03:32,155
<i>Sallikaa minun käyttämiseni</i>

2309
02:03:32,237 --> 02:03:36,033
<i>Vaihdelkaa päivieni kulkua</i>

2310
02:03:36,742 --> 02:03:38,369
<i>Mutta yksin</i>

2311
02:03:39,995 --> 02:03:43,165
<i>On yksin</i>

2312
02:03:43,832 --> 02:03:50,756
<i>Eikä elossa</i>

2313
02:03:51,715 --> 02:03:54,927
<i>Ympäröikää minut rakkaudella</i>

2314
02:03:55,010 --> 02:03:58,471
<i>Pakottakaa minut välittämään</i>

2315
02:03:58,556 --> 02:04:01,350
<i>Pakottakaa selviämään</i>

2316
02:04:01,434 --> 02:04:03,019
<i>Olen aina kanssanne</i>

2317
02:04:03,101 --> 02:04:04,853
<i>Yhtä peloissani kuin te</i>

2318
02:04:04,937 --> 02:04:08,440
<i>Autan meitä selviämään</i>

2319
02:04:08,524 --> 02:04:11,985
<i>Elossa</i>

2320
02:04:12,069 --> 02:04:15,572
<i>Elossa</i>

2321
02:04:15,656 --> 02:04:22,621
<i>Elossa</i>

2322
02:04:41,682 --> 02:04:42,516
Huhuu?

2323
02:04:55,779 --> 02:04:57,823
Hei. Anteeksi. Ovi oli auki.

2324
02:05:02,786 --> 02:05:04,455
Kiinni jäit!

2325
02:05:05,456 --> 02:05:07,916
Charlie!

2326
02:05:08,000 --> 02:05:09,543
Menikö lentomatka hyvin?

2327
02:05:10,168 --> 02:05:11,003
Carter.

2328
02:05:11,086 --> 02:05:12,170
Charlie.

2329
02:05:12,254 --> 02:05:13,380
Nicole on vielä töissä.

2330
02:05:22,305 --> 02:05:23,265
Saanko halauksen?

2331
02:05:28,562 --> 02:05:29,980
Hei. Miten meni?

2332
02:05:30,063 --> 02:05:30,898
Hyvin.

2333
02:05:30,981 --> 02:05:33,150
Donny kuoli. Kuvasin kohtauksen...

2334
02:05:33,233 --> 02:05:34,651
-Henry on ylhäällä.
-Hän sai Emmy-ehdokkuuden.

2335
02:05:35,819 --> 02:05:38,113
-Hän on loistava näyttelijä.
-Ei. Ohjauksesta.

2336
02:05:39,782 --> 02:05:41,617
-Onnittelut.
-Kiitos.

2337
02:05:41,700 --> 02:05:44,245
Nyt tiedän, mitä pähkäilit koko ajan.

2338
02:05:44,912 --> 02:05:45,746
Valmistaudutaan.

2339
02:05:46,747 --> 02:05:47,873
Olemme The Beatles.

2340
02:05:47,956 --> 02:05:50,000
-Tule, Charlie.
-En hankkinut asua.

2341
02:05:50,083 --> 02:05:52,127
-Voit olla George Martin.
-Ei tarvitse.

2342
02:05:52,210 --> 02:05:54,379
-Sinun on oltava joku.
-Haamu. Haen lakanan.

2343
02:05:54,463 --> 02:05:56,590
Voin antaa levynkannen viitteeksi.

2344
02:05:56,674 --> 02:05:58,175
Lähdetään pian.

2345
02:05:58,258 --> 02:06:00,385
Sanon tuon itsellenikin.

2346
02:06:00,469 --> 02:06:02,263
Olenko John vai George?

2347
02:06:02,345 --> 02:06:03,931
Olet George. Nicole on John.

2348
02:06:10,813 --> 02:06:14,024
Otin viran Kalifornian yliopistossa.

2349
02:06:15,400 --> 02:06:17,945
Ohjaan pari näytelmää REDCATissa.

2350
02:06:21,782 --> 02:06:23,451
Olen täällä jonkin aikaa.

2351
02:06:26,495 --> 02:06:27,371
Hieno juttu.

2352
02:06:30,666 --> 02:06:31,875
Oletko kunnossa?

2353
02:06:37,631 --> 02:06:38,799
Siitä seuraa vain hyvää.

2354
02:06:39,508 --> 02:06:40,551
Nicole?

2355
02:06:40,634 --> 02:06:42,678
Suljetko vetoketjuni?

2356
02:07:03,156 --> 02:07:04,742
"Charlie on -

2357
02:07:05,367 --> 02:07:06,994
usk..." jotain.

2358
02:07:07,494 --> 02:07:08,578
"...siisti.

2359
02:07:08,662 --> 02:07:12,500
Hän pitää -

2360
02:07:12,583 --> 02:07:17,045
kaiken järjestyksessä.

2361
02:07:18,380 --> 02:07:20,007
Hän säästää ener..."

2362
02:07:21,049 --> 02:07:24,261
-En tiedä tuota sanaa.
-Osaat jo lukea hyvin.

2363
02:07:24,887 --> 02:07:26,013
Mikä se on?

2364
02:07:27,973 --> 02:07:32,520
"Hän ei katso peiliin usein.

2365
02:07:33,103 --> 02:07:35,147
Hän itkee helposti -

2366
02:07:35,648 --> 02:07:37,608
elokuvissa.

2367
02:07:38,817 --> 02:07:41,278
Hän on hyvin itse..."

2368
02:07:42,195 --> 02:07:43,238
Itsenäinen.

2369
02:07:44,823 --> 02:07:47,951
"Hän osaa parsia sukan..."

2370
02:07:48,035 --> 02:07:50,453
Siis ommella reiän.

2371
02:07:51,121 --> 02:07:54,624
"...laittaa illallista -

2372
02:07:54,708 --> 02:07:57,503
ja..."

2373
02:07:57,586 --> 02:07:58,796
Jaa se kahteen osaan.

2374
02:07:59,296 --> 02:08:00,923
"Silloittaa."

2375
02:08:01,006 --> 02:08:02,883
Ei vaan "silittää".

2376
02:08:02,966 --> 02:08:04,051
Silittää.

2377
02:08:04,134 --> 02:08:05,052
Silittää.

2378
02:08:06,887 --> 02:08:08,138
"...paidan.

2379
02:08:09,973 --> 02:08:13,561
Hän häviää harvoin.

2380
02:08:13,644 --> 02:08:16,063
Tunnun...

2381
02:08:17,355 --> 02:08:20,692
...tunnen häviäväni aina.

2382
02:08:21,819 --> 02:08:25,197
Charlie suhtautuu mielialoihini tyynesti.

2383
02:08:25,739 --> 02:08:28,116
Hän ei puutu niihin -

2384
02:08:28,200 --> 02:08:30,702
tai saa minua katumaan niitä.

2385
02:08:31,536 --> 02:08:33,871
Hän pukeutuu loistavasti.
Hän ei näytä koskaan..."

2386
02:08:34,372 --> 02:08:36,458
-En tiedä tätä.
-Nololta.

2387
02:08:37,292 --> 02:08:38,376
"...nololta,

2388
02:08:38,877 --> 02:08:42,089
mikä on vaikeaa miehelle."

2389
02:08:43,090 --> 02:08:44,132
Lue sinä se.

2390
02:08:46,426 --> 02:08:47,844
"Hän on hyvin kilpailuhenkinen.

2391
02:08:48,971 --> 02:08:50,681
Hän nauttii isyydestä.

2392
02:08:51,890 --> 02:08:54,059
Hän nauttii yllättävistä asioista,

2393
02:08:54,559 --> 02:08:55,893
kuten kiukunpuuskista -

2394
02:08:56,519 --> 02:08:57,895
tai yöllä heräämisestä.

2395
02:08:58,480 --> 02:09:01,399
Melkein ärsyttää,
miten paljon hän nauttii,

2396
02:09:01,483 --> 02:09:02,900
mutta se on enimmäkseen mukavaa.

2397
02:09:04,194 --> 02:09:06,113
Hän katoaa omaan maailmaansa.

2398
02:09:06,196 --> 02:09:08,406
Hän ja Henry ovat
sillä tavalla samanlaisia.

2399
02:09:09,700 --> 02:09:10,868
Hän osaa -

2400
02:09:11,409 --> 02:09:14,121
sanoa huolettomasti,

2401
02:09:14,955 --> 02:09:17,666
jos jonkun hampaissa
tai kasvoissa on ruokaa.

2402
02:09:18,709 --> 02:09:20,378
Charlie on menestynyt omin voimin.

2403
02:09:20,460 --> 02:09:22,879
Tapasin hänen vanhempansa vain kerran,

2404
02:09:22,963 --> 02:09:25,716
mutta hänen lapsuuteensa kuului
paljon alkoholia...

2405
02:09:29,511 --> 02:09:31,888
Hän muutti Indianasta New Yorkiin -

2406
02:09:32,430 --> 02:09:33,640
ilman kenenkään tukea.

2407
02:09:33,724 --> 02:09:36,519
Nyt hän on newyorkilaisempi kuin kukaan.

2408
02:09:37,269 --> 02:09:40,188
Hän osaa loistavasti luoda perheen
lähellä olevista.

2409
02:09:40,773 --> 02:09:42,274
Teatteriyhtiössä -

2410
02:09:42,775 --> 02:09:44,318
hän sai kaikki -

2411
02:09:44,943 --> 02:09:47,404
tuntemaan olevansa osa sitä.

2412
02:09:48,030 --> 02:09:50,783
Edes harjoittelija
ei ollut vähäpätöinen."

2413
02:09:52,117 --> 02:09:53,493
Mikä on harjoittelija?

2414
02:09:53,994 --> 02:09:55,078
Se on -

2415
02:09:55,746 --> 02:09:57,581
kuin apuri, joka ei saa palkkaa.

2416
02:09:57,664 --> 02:09:58,831
Miksi hän ei saa palkkaa?

2417
02:09:59,917 --> 02:10:01,794
Hän on nuori ja opettelee.

2418
02:10:03,211 --> 02:10:05,839
Hänelle maksetaan myöhemmin,
jos hän tekee hyvää työtä.

2419
02:10:06,423 --> 02:10:07,590
Jatka.

2420
02:10:08,967 --> 02:10:13,013
"Hän muisti kaikki sisäpiirivitsit. Hän on
järjestelmällinen ja perusteellinen.

2421
02:10:13,096 --> 02:10:16,599
Hän ilmaisee selvästi, mitä haluaa,
toisin kuin minä.

2422
02:10:17,100 --> 02:10:20,562
Rakastuin häneen heti.

2423
02:10:43,836 --> 02:10:45,713
En lakkaa rakastamasta häntä,

2424
02:10:45,796 --> 02:10:47,965
vaikka siinä ei ole enää järkeä."

2425
02:11:02,104 --> 02:11:03,689
Nähdään. Oli mukava tavata.

2426
02:11:03,772 --> 02:11:04,773
Samoin.

2427
02:11:04,857 --> 02:11:06,442
-Charlie!
-Mummi.

2428
02:11:06,524 --> 02:11:08,151
Hyvä, että tulit.

2429
02:11:08,651 --> 02:11:10,195
Lähetän artikkelin sähköpostissa.

2430
02:11:10,278 --> 02:11:12,280
-Tee niin. Kiitos.
-Selvä.

2431
02:11:12,364 --> 02:11:13,323
Pärjäile.

2432
02:11:17,744 --> 02:11:20,747
Aioimme viedä hänet illalliselle,
mutta hän on uupunut.

2433
02:11:20,831 --> 02:11:21,915
Haluatko ottaa hänet?

2434
02:11:23,375 --> 02:11:25,377
-On sinun iltasi.
-Tiedän sen.

2435
02:11:25,460 --> 02:11:26,628
-Sopii.
-Hyvä.

2436
02:11:26,711 --> 02:11:27,587
Tuon hänet aamulla.

2437
02:11:27,670 --> 02:11:29,506
Tekstaa aamulla. Keksitään jotain.

2438
02:11:29,589 --> 02:11:31,258
Lähdet isän mukaan, jooko?

2439
02:11:44,687 --> 02:11:45,605
Olet rakas.

2440
02:11:46,231 --> 02:11:47,357
Niin sinäkin.

2441
02:12:06,126 --> 02:12:07,169
Kiitos.

2442
02:16:54,539 --> 02:16:56,541
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

