1
00:00:47,755 --> 00:00:49,590
<i>Was ich an Nicole liebe...</i>

2
00:00:50,466 --> 00:00:53,886
<i>Sie nimmt einem jede Befangenheit,</i>
<i>selbst in peinlichen Momenten.</i>

3
00:00:54,929 --> 00:00:57,181
-Sie mögen sicher Tiere.
-Stimmt.

4
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
<i>Sie kann gut zuhören.</i>

5
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
<i>Manchmal hört sie zu viel und zu lang zu.</i>

6
00:01:11,612 --> 00:01:13,239
<i>Sie ist eine gute Bürgerin.</i>

7
00:01:14,074 --> 00:01:15,617
-Ruf ihn einfach an.
-Nein.

8
00:01:15,700 --> 00:01:19,495
<i>Sie macht immer das Richtige</i>
<i>bei schwierigem Familienkram.</i>

9
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Ruf ihn an.

10
00:01:24,292 --> 00:01:28,796
<i>Fahre ich mich fest, weiß sie,</i>
<i>wann sie mich drängen soll und wann nicht.</i>

11
00:01:32,592 --> 00:01:34,219
<i>Sie schneidet unsere Haare.</i>

12
00:01:46,564 --> 00:01:50,526
<i>Unerklärlicherweise kocht sie sich</i>
<i>immer Tee, den sie nicht trinkt.</i>

13
00:01:55,198 --> 00:01:57,993
<i>Es fällt ihr schwer, aufzuräumen,</i>
<i>Schränke zuzumachen</i>

14
00:01:58,076 --> 00:02:00,912
<i>oder abzuwaschen,</i>
<i>aber sie gibt sich Mühe mir zuliebe.</i>

15
00:02:01,704 --> 00:02:06,334
<i>Nicole wuchs in LA mit Schauspielern auf</i>
<i>und Regisseuren, Filmen und Fernsehen.</i>

16
00:02:06,417 --> 00:02:10,421
<i>Sie steht ihrer Mutter Sandra</i>
<i>und ihrer Schwester Cassie sehr nah.</i>

17
00:02:26,187 --> 00:02:28,023
<i>Nicole macht tolle Geschenke.</i>

18
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
<i>Sie ist eine Mutter, die wirklich spielt.</i>

19
00:02:37,490 --> 00:02:40,618
<i>Sie bricht das Spiel nie ab</i>
<i>oder sagt, es sei zu viel.</i>

20
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
<i>Und manchmal muss es einfach zu viel sein.</i>

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,587
Gut. Zwei, drei, vier... Was?

22
00:02:52,797 --> 00:02:56,300
Machst du Witze? Ich war doch
gerade im Gefängnis! Verdammt!

23
00:02:56,384 --> 00:02:57,843
Lacht mich nicht aus.

24
00:02:57,927 --> 00:02:59,136
<i>Sie ist ehrgeizig.</i>

25
00:03:00,346 --> 00:03:03,724
<i>Sie kann super Gläser öffnen,</i>
<i>weil sie starke Arme hat,</i>

26
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
<i>was ich immer sexy fand.</i>

27
00:03:06,144 --> 00:03:10,148
<i>Der Kühlschrank ist immer vollgestopft.</i>
<i>Bei uns muss keiner hungern.</i>

28
00:03:11,065 --> 00:03:12,900
<i>Sie kann mit Gangschaltung fahren.</i>

29
00:03:15,695 --> 00:03:16,737
<i>Wie konntest du?</i>

30
00:03:16,821 --> 00:03:18,864
<i>Nach dem Film </i>All Over the Girl

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,450
<i>hätte sie ein Filmstar</i>
<i>in LA werden können,</i>

32
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
<i>aber sie kam nach New York,</i>
<i>um mit mir Theater zu machen.</i>

33
00:03:24,954 --> 00:03:27,456
<i>Du sollst auf deine Kosten kommen.</i>

34
00:03:27,707 --> 00:03:28,583
<i>Sie ist mutig.</i>

35
00:03:31,919 --> 00:03:33,253
<i>Sie kann super tanzen.</i>

36
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
<i>Ansteckend. Ich wünschte, ich könnte das.</i>

37
00:03:36,716 --> 00:03:39,927
<i>Sie gesteht, wenn sie etwas nicht weiß,</i>
<i>nicht gelesen</i>

38
00:03:40,010 --> 00:03:41,511
<i>oder gesehen hat.</i>

39
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
<i>Ich täusche es vor oder sage,</i>
<i>dass es lange her ist.</i>

40
00:03:47,852 --> 00:03:52,064
<i>Sie liebt es, Wege zu finden,</i>
<i>um meine verrückten Ideen umzusetzen.</i>

41
00:03:57,612 --> 00:03:58,738
Versuchen wir es...

42
00:04:00,740 --> 00:04:01,824
...mit Krabbeln...

43
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
...aber auch im Stehen.

44
00:04:06,787 --> 00:04:08,581
<i>Sie ist meine Lieblingsschauspielerin.</i>

45
00:04:10,708 --> 00:04:12,209
<i>Was ich an Charlie mag...</i>

46
00:04:13,169 --> 00:04:14,713
<i>Charlie ist unerschrocken.</i>

47
00:04:16,756 --> 00:04:21,093
<i>Er lässt sich nicht von anderen</i>
<i>oder von Rückschlägen von etwas abbringen.</i>

48
00:04:25,139 --> 00:04:28,058
<i>Charlie isst,</i>
<i>als wolle er es hinter sich bringen</i>

49
00:04:28,142 --> 00:04:30,644
<i>und als gäbe es</i>
<i>nicht genug Essen für alle.</i>

50
00:04:30,728 --> 00:04:33,773
<i>Ein Sandwich wird</i>
<i>beim Hinunterschlingen erwürgt.</i>

51
00:04:33,939 --> 00:04:35,858
Ist dein Hemd verkehrt herum?

52
00:04:35,983 --> 00:04:39,904
<i>Er ist extrem ordentlich,</i>
<i>und ich verlasse mich auf seine Sorgfalt.</i>

53
00:04:44,200 --> 00:04:45,535
<i>Er ist energiebewusst.</i>

54
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
<i>Er sieht nicht oft in den Spiegel.</i>

55
00:04:53,626 --> 00:04:55,253
Ich habe viermal geweint.

56
00:04:55,336 --> 00:04:56,171
Ich auch.

57
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
<i>Er weint oft im Kino.</i>

58
00:04:57,755 --> 00:04:59,757
Ob es bei denselben Stellen war?

59
00:05:00,090 --> 00:05:01,300
<i>Er ist eigenständig.</i>

60
00:05:01,384 --> 00:05:04,930
<i>Er kann Socken stopfen,</i>
<i>was kochen und ein Hemd bügeln.</i>

61
00:05:06,806 --> 00:05:10,017
-Wie läuft's da drüben?
-Die Paprika ist fertig.

62
00:05:10,100 --> 00:05:12,227
<i>Er lässt sich selten unterkriegen...</i>

63
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
<i>...was mir oft passiert.</i>

64
00:05:16,857 --> 00:05:19,444
<i>Charlie erträgt meine Launen geduldig.</i>

65
00:05:19,527 --> 00:05:22,488
<i>Er gibt ihnen nicht nach</i>
<i>noch wirft er sie mir vor.</i>

66
00:05:22,905 --> 00:05:24,406
<i>Er weiß sich zu kleiden.</i>

67
00:05:24,490 --> 00:05:27,827
<i>Er sieht nie peinlich aus,</i>
<i>was für einen Mann schwer ist.</i>

68
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Verdammt, reiß dich zusammen!

69
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
<i>Er ist ehrgeizig.</i>

70
00:05:31,997 --> 00:05:33,082
Ach, komm!

71
00:05:33,791 --> 00:05:36,251
-Wem gehört die Baltic Avenue?
-Mir.

72
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
-Wie viel? Ich habe nicht genug.
-Ich kriege 450 $.

73
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
Ich bin raus, oder? Das war's?

74
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
Das ist so frustrierend!

75
00:05:48,764 --> 00:05:50,265
-Dad?
<i>-Er liebt es, Vater zu sein.</i>

76
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
<i>Er liebt alles, was andere hassen,</i>

77
00:05:52,435 --> 00:05:54,937
<i>die Wutanfälle,</i>
<i>das Aufwachen in der Nacht.</i>

78
00:05:56,647 --> 00:05:58,274
Ich habe schlecht geträumt.

79
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
Schon gut.

80
00:06:04,739 --> 00:06:06,907
<i>Es nervt fast, wie sehr er es mag,</i>

81
00:06:06,991 --> 00:06:08,909
<i>aber meistens ist es schön.</i>

82
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
Dad, bleib.

83
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
<i>Er versinkt in seiner eigenen Welt.</i>

84
00:06:43,319 --> 00:06:44,362
Scheiße.

85
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Was ist "Scheiße"?

86
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
<i>Er und Henry sind sich da ähnlich.</i>

87
00:06:50,576 --> 00:06:54,247
<i>Er sagt einem, wenn man was</i>
<i>zwischen den Zähnen hat,</i>

88
00:06:54,330 --> 00:06:56,291
<i>ohne dass es einem peinlich ist.</i>

89
00:06:57,249 --> 00:06:58,375
Gut.

90
00:06:58,459 --> 00:07:01,504
<i>Er hat sich alles selbst erarbeitet.</i>
<i>Seine Eltern...</i>

91
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
<i>Ich traf sie nur einmal...</i>

92
00:07:04,465 --> 00:07:08,178
<i>Er sagte, dass es in seiner Kindheit</i>
<i>Alkohol und Gewalt gab.</i>

93
00:07:13,641 --> 00:07:16,769
<i>Er riskierte alles</i>
<i>und zog von Indiana nach New York.</i>

94
00:07:16,852 --> 00:07:19,647
<i>Nun ist er mehr New Yorker</i>
<i>als jeder New Yorker.</i>

95
00:07:19,730 --> 00:07:21,816
-Mit Mandelmilch.
-Genial.

96
00:07:21,899 --> 00:07:24,985
<i>Er kann aus jeder Gruppe</i>
<i>eine Familie erschaffen.</i>

97
00:07:27,613 --> 00:07:31,742
<i>Er hat die Theatergruppe bezaubert,</i>
<i>damit sich jeder dazugehörig fühlt.</i>

98
00:07:32,076 --> 00:07:34,161
<i>Jeder zählt, selbst der Praktikant.</i>

99
00:07:34,244 --> 00:07:36,580
<i>Er erinnert sich an alle Insiderwitze.</i>

100
00:07:36,664 --> 00:07:38,999
Wo gehst du hin, wenn es windig ist?

101
00:07:39,625 --> 00:07:41,461
Ja, das war witzig.

102
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
<i>Er ist extrem organisiert und gründlich.</i>

103
00:07:49,301 --> 00:07:51,428
<i>Er weiß genau, was er will,</i>

104
00:07:51,512 --> 00:07:54,057
<i>im Gegensatz zu mir.</i>

105
00:07:54,474 --> 00:07:55,683
Unterbrecht das mal.

106
00:08:05,275 --> 00:08:08,237
CHARLIE IST UNERSCHROCKEN.

107
00:08:08,320 --> 00:08:12,282
ER IST EHRGEIZIG.
ER LIEBT ES, VATER ZU SEIN...

108
00:08:16,454 --> 00:08:17,372
Wer fängt an?

109
00:08:25,212 --> 00:08:26,671
Ich lese das nicht vor.

110
00:08:29,258 --> 00:08:30,134
Warum?

111
00:08:30,843 --> 00:08:32,387
Weil es mir nicht gefällt.

112
00:08:34,179 --> 00:08:37,141
Wenn wir bei Ihrer Trennung

113
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
und späteren Scheidung vermitteln...

114
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
...können die Dinge
recht kontrovers werden.

115
00:08:43,439 --> 00:08:46,692
Ich beginne gern mit etwas Positivem,

116
00:08:47,317 --> 00:08:51,321
damit sich die Leute erinnern,
warum sie überhaupt geheiratet haben.

117
00:08:51,405 --> 00:08:56,160
Und während Ihrer Trennung
werden Sie daran erinnert...

118
00:08:56,994 --> 00:08:59,955
...dass Sie einmal
viel füreinander empfanden

119
00:09:00,665 --> 00:09:03,000
und es vielleicht immer noch tun.

120
00:09:06,504 --> 00:09:08,548
Ich lese meins vor. Mir gefällt's.

121
00:09:10,007 --> 00:09:13,218
Sie müssen es beide vorlesen,
damit es funktioniert.

122
00:09:13,302 --> 00:09:14,678
Mach ich nicht.

123
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Ok...

124
00:09:17,306 --> 00:09:21,310
Schade, dass Sie das Schöne,
was Sie übereinander schreiben,

125
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
nicht hören werden.

126
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
Sie sagt, ich kann nicht schreiben,
aber es klingt gut.

127
00:09:26,857 --> 00:09:29,234
Hören Sie es sich erst einmal an.

128
00:09:29,318 --> 00:09:30,735
Ich will es nicht hören.

129
00:09:30,820 --> 00:09:32,988
-Wir haben es versprochen.
-Genau.

130
00:09:34,323 --> 00:09:36,533
Das ist der erste Schritt.

131
00:09:37,910 --> 00:09:41,371
Ich glaube, ich gehe,
wenn ihr euch gegenseitig

132
00:09:41,455 --> 00:09:43,498
einen blasen wollt.

133
00:10:33,465 --> 00:10:36,301
Charlie gab mir den Zettel,
aber er ist für dich.

134
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
-"Stichwörter nicht vergessen."
-Wieso für mich?

135
00:10:39,054 --> 00:10:43,558
Theater ist reagieren, nicht agieren.
Ich reagiere auf dich, und du bremst mich.

136
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
Das war die letzte Vorstellung.

137
00:10:46,145 --> 00:10:48,939
Werden Charlie und Nicole
wieder zusammenkommen?

138
00:10:49,023 --> 00:10:51,567
Nein, dieses Mal ist es wirklich vorbei.

139
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
Irgendwie komisch.

140
00:10:53,318 --> 00:10:55,905
Es ist,
als würden sich meine Eltern trennen.

141
00:10:55,988 --> 00:10:57,532
Es waren immer die beiden.

142
00:10:57,615 --> 00:10:59,242
-Gibt Charlie Feedback?
-Ja.

143
00:10:59,324 --> 00:11:00,617
Ich will auch nach LA.

144
00:11:00,701 --> 00:11:03,120
In LA hat man Platz. Hier ist kein Platz.

145
00:11:05,665 --> 00:11:07,333
Meine Damen und Herren,

146
00:11:07,416 --> 00:11:10,169
trinken wir auf Charlie

147
00:11:11,128 --> 00:11:13,630
und auf unsere geliebte Nicole,

148
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
die in ein neues Abenteuer

149
00:11:18,468 --> 00:11:20,929
nach Kalifornien aufbricht.

150
00:11:21,555 --> 00:11:24,849
Und wir probieren auch etwas Neues aus.

151
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Wir bringen unser Stück an den Broadway.

152
00:11:31,106 --> 00:11:33,693
Das erinnert mich daran, als ich jung war

153
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
und das erste Mal am Broadway war.

154
00:11:36,153 --> 00:11:37,237
Und ich sage euch,

155
00:11:37,863 --> 00:11:40,991
mit 27 seinen ersten Tony zu gewinnen,

156
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
das kann einem zu Kopf steigen.

157
00:11:43,285 --> 00:11:45,955
Ich war noch ein Baby.

158
00:11:46,038 --> 00:11:48,540
-Elia Kazan war backstage...
-Ich gehe hin.

159
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
-Nicht. Mary Ann?
-...mit Mike Nichols.

160
00:11:51,043 --> 00:11:53,921
Mike hat mit der Dietrich geplaudert

161
00:11:54,004 --> 00:11:55,422
und Marlene, wisst ihr,

162
00:11:55,505 --> 00:11:58,007
sie war ja eigentlich ein Spaßvogel,

163
00:11:58,092 --> 00:12:01,553
aber an diesem Abend war sie sehr ernst.

164
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
Warte mal kurz.

165
00:12:29,498 --> 00:12:31,708
Hey, ich habe euch später erwartet.

166
00:12:32,084 --> 00:12:34,503
-Alles ok?
-Ja. Er war pünktlich im Bett.

167
00:12:34,586 --> 00:12:37,381
Ich habe ihm
<i>Eine Grille in New York </i>vorgelesen.

168
00:12:38,883 --> 00:12:40,551
Gott, ihr seid so attraktiv.

169
00:12:41,969 --> 00:12:44,805
Scheiße. Sorry, ist mir rausgerutscht.

170
00:12:45,765 --> 00:12:47,057
Schon gut.

171
00:12:47,141 --> 00:12:49,810
Ich zahle die volle Zeit.
Wir kamen früh heim.

172
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
Danke. Und auch die Fahrtkosten.

173
00:13:24,511 --> 00:13:26,930
Wir können einen anderen Mediator suchen.

174
00:13:27,014 --> 00:13:30,935
Oder vielleicht gar keinen.
Wir teilen eh alles auf. Mir egal.

175
00:13:31,018 --> 00:13:33,270
-Mir auch.
-Du kannst das meiste haben.

176
00:13:33,645 --> 00:13:37,649
Ich ziehe in deine Nähe.
Wir kriegen das hin. Wir wollen dasselbe.

177
00:13:38,358 --> 00:13:41,320
-Ja.
-Die Pilotsendung wird dir Spaß machen.

178
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Findest du es schlecht?

179
00:13:46,158 --> 00:13:47,326
Ich sehe nie fern,

180
00:13:47,409 --> 00:13:49,453
also weiß ich es nicht.

181
00:13:58,295 --> 00:14:01,006
Ich sagte Henry,
dass ich in zwei Wochen komme.

182
00:14:04,718 --> 00:14:05,552
Ja?

183
00:14:06,636 --> 00:14:07,512
Nichts.

184
00:14:09,639 --> 00:14:11,558
Du willst mir Feedback geben.

185
00:14:11,641 --> 00:14:12,517
Nein.

186
00:14:15,229 --> 00:14:18,523
Ja, ich meine, doch, aber...

187
00:14:20,609 --> 00:14:21,526
...es ist egal.

188
00:14:21,610 --> 00:14:24,196
Du bist nicht mehr dabei. Es ist dumm.

189
00:14:25,197 --> 00:14:27,825
Sag es,
sonst wirst du nicht schlafen können.

190
00:14:28,951 --> 00:14:29,952
Vielleicht nicht.

191
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
Na gut.

192
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Zwei Dinge.

193
00:14:35,124 --> 00:14:38,669
Deine Haltung am Anfang von Szene sieben
war zu würdevoll.

194
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Ok.

195
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Und dann...

196
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
Am Ende hast du die Gefühle erzwungen.

197
00:14:46,343 --> 00:14:50,430
Ich kann auf der Bühne nicht weinen.
Ich soll es nicht vortäuschen...

198
00:14:51,681 --> 00:14:54,017
Ich dachte, es würde klappen, aber...

199
00:14:55,102 --> 00:14:56,103
...hat es nicht.

200
00:14:56,854 --> 00:14:58,188
Und das war es schon.

201
00:15:00,690 --> 00:15:02,234
Danke für deine Nachsicht.

202
00:15:07,114 --> 00:15:08,323
Gute Nacht, Charlie.

203
00:15:43,192 --> 00:15:47,654
<i>Dies ist der Tag, den der Herr macht...</i>

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,123
Mama.

205
00:15:58,207 --> 00:16:00,835
Oma, der Sommer ist zum Entspannen da.

206
00:16:01,793 --> 00:16:03,044
Was willst du machen?

207
00:16:04,296 --> 00:16:07,466
-Entspannen, mit dir abhängen.
-Ich auch.

208
00:16:07,549 --> 00:16:11,010
Entspannen gibt's nicht.
Nicole hat ihre Maskenprobe,

209
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
und du gehst mit deinen Cousins
ins Feen-Camp.

210
00:16:14,932 --> 00:16:16,391
Ich hasse Feen-Camp.

211
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
Cassie sagt, alle mögen das Feen-Camp,

212
00:16:18,810 --> 00:16:21,521
und sie hat wohl recht.

213
00:16:24,984 --> 00:16:27,612
Mach deiner Mama Kaffee,
wie ich's dir gezeigt hab.

214
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Warte, bis du ihn probiert hast.

215
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
Schlaft ihr noch zusammen?

216
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
Sogar in New York?

217
00:16:42,542 --> 00:16:45,587
Nein, es ist nur für den Übergang.

218
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Scheiße.

219
00:16:47,422 --> 00:16:50,384
Sag es Charlie nicht. Er hasst das.

220
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
Ich muss sagen, ich stimme Charlie zu.

221
00:16:53,637 --> 00:16:55,054
Was für eine Überraschung.

222
00:16:55,347 --> 00:16:58,558
-Es ist, als ob du hier...
-Mann, ist es früh.

223
00:16:59,101 --> 00:17:00,435
...explodiert wärst.

224
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
Das krieg ich alleine hin.

225
00:17:02,938 --> 00:17:04,398
Gut. Ich sehe nicht hin.

226
00:17:06,108 --> 00:17:10,154
Solange du bei mir bist,
wird um 6:30 Uhr aufgestanden.

227
00:17:10,237 --> 00:17:13,908
Bis du weißt, was du tun willst,
tun wir, was ich tun will.

228
00:17:13,991 --> 00:17:17,953
Ich kann nicht erst tun, was Charlie will,
und jetzt, was du willst.

229
00:17:18,370 --> 00:17:22,416
Obwohl ich 64 bin
und einen toten schwulen Mann habe,

230
00:17:22,499 --> 00:17:25,294
schaffe ich es, jeden Tag aufzustehen,

231
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
mein Leben zu leben und zufrieden zu sein.

232
00:17:28,130 --> 00:17:30,382
Vielleicht weiß deine Mutter ja was.

233
00:17:30,632 --> 00:17:32,301
Weißt du, was ich tun würde?

234
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
Inwiefern?

235
00:17:33,718 --> 00:17:37,180
Wenn Charlie kommt,
flitz mit ihm nach Palm Springs.

236
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Das haben dein Vater und ich
in Krisenzeiten gemacht.

237
00:17:40,642 --> 00:17:43,812
Bist du nicht reingeplatzt,
als er dem Portier einen geblasen hat?

238
00:17:43,895 --> 00:17:47,691
Ich habe immer bedauert,
dass ich mich so darüber aufregte.

239
00:17:47,774 --> 00:17:51,653
Charlie und ich lassen uns scheiden.
Palm Springs hilft da nicht.

240
00:17:51,736 --> 00:17:54,448
Wasch dir das Gesicht,
bevor du schlafen gehst.

241
00:17:54,614 --> 00:17:57,867
Wenn Daddy kommt,
könnten wir mit dem Weißen Hai fahren.

242
00:17:58,660 --> 00:18:02,706
Ich würde gern einmal mit Daddy fahren
und einmal mit dir.

243
00:18:02,789 --> 00:18:05,709
-Wir fahren zusammen.
-Meine ersten Probeaufnahmen

244
00:18:05,792 --> 00:18:08,002
fanden in den Universal Studios statt.

245
00:18:08,087 --> 00:18:12,925
Im Flugzeug las ich die Pilotsendung
mit Charlies Augen und fand sie schlecht.

246
00:18:13,425 --> 00:18:15,635
Mein Agent sagt, sie hat Potenzial.

247
00:18:17,554 --> 00:18:18,763
Guter Kaffee. Danke.

248
00:18:18,847 --> 00:18:19,764
Gern geschehen.

249
00:18:19,848 --> 00:18:22,141
Was, wenn Charlie mit meinem Stück

250
00:18:22,226 --> 00:18:25,896
am Broadway ist,
und ich nur schlechtes Fernsehen mache?

251
00:18:25,979 --> 00:18:30,024
Leute sind nur beeindruckt,
wenn sie jemanden im Fernsehen sehen.

252
00:18:30,859 --> 00:18:31,776
Sie ist schön.

253
00:18:31,860 --> 00:18:34,237
-Tolle Perücke.
-Wo war sie so lange?

254
00:18:34,321 --> 00:18:37,116
Sie hat schräges Theater
in New York gemacht.

255
00:18:37,199 --> 00:18:39,409
-Mit Regen auf der Bühne und so.
-Darf ich?

256
00:18:39,493 --> 00:18:40,869
Es war gut. Avantgarde.

257
00:18:40,952 --> 00:18:43,872
Regie führte ihr Mann.
Soll ein Kontrollfreak sein.

258
00:18:43,955 --> 00:18:46,290
-Ein Glück, sie zu haben.
-Wundert mich.

259
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
Dank ihrer Scheidung.

260
00:18:47,709 --> 00:18:51,755
Kann die Hand woandershin?
Die Haare am Baby werden ein Problem.

261
00:18:51,838 --> 00:18:54,549
Kannst du deine Hand weiter runternehmen?

262
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
Wo? Etwa hier?

263
00:18:59,679 --> 00:19:00,805
Ganz weg vom Kopf.

264
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
Ich muss den Kopf halten.

265
00:19:03,142 --> 00:19:06,020
Versuch es mit den Schultern.

266
00:19:08,021 --> 00:19:09,355
-Perfekt.
-Ja, gut.

267
00:19:09,439 --> 00:19:12,317
-So hält man kein Baby.
-Sie hat recht.

268
00:19:13,985 --> 00:19:16,738
Es ist wichtig,
dass alles auf Fakten basiert.

269
00:19:16,821 --> 00:19:19,073
Damit wir dein hübsches Gesicht sehen.

270
00:19:19,824 --> 00:19:22,201
Du hättest mich vor der Invasion
sehen sollen.

271
00:19:22,286 --> 00:19:25,080
Ich sage das mit Respekt.
Ich hatte zwei Mütter.

272
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
Kannst du die Tafel
bitte niedriger halten, Pablo?

273
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
Hier? Wie wäre es hier?

274
00:19:32,837 --> 00:19:35,048
-So?
-Warum immer diese Anbagger-Typen?

275
00:19:35,132 --> 00:19:38,260
-Ich brauche sie zwei Stunden.
-Kann ich was sagen?

276
00:19:38,552 --> 00:19:40,220
Moment. Was ist, Schatz?

277
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
Sie muss wissen, wie man ein Baby hält.
Wenn sie Donny tötet...

278
00:19:44,391 --> 00:19:45,642
-Was?
-Das ist geheim.

279
00:19:45,725 --> 00:19:49,228
-Die Crew weiß das nicht.
-...wird sie eine Art Erdenmutter.

280
00:19:49,396 --> 00:19:53,025
Sie sollte keine schlechte Mutter
für ihr eigenes Kind sein.

281
00:19:53,108 --> 00:19:54,777
-Das stimmt.
-Weiß Donny das?

282
00:19:54,859 --> 00:19:57,571
-Froh, aus New York rauszukommen?
-Ich bin von hier.

283
00:19:57,654 --> 00:20:01,991
Unsere Tochter wohnt in einem Schuhkarton.
Neulich waren es da 40 Grad.

284
00:20:02,075 --> 00:20:05,328
-Wir freuen uns, dass du da bist.
-Ich freue mich auch.

285
00:20:05,412 --> 00:20:09,124
Wir wollen die Ästhetik
der frühen Nullerjahre, und die hast du.

286
00:20:09,208 --> 00:20:10,667
Was vermittelt diese Ära?

287
00:20:10,750 --> 00:20:14,212
<i>-Into the Girl </i>war im Fernsehen.
<i>-All Over The Girl.</i>

288
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Du bist arschgeil in dem Film.

289
00:20:16,215 --> 00:20:17,842
-Carol!
-Ist meine Meinung.

290
00:20:17,924 --> 00:20:19,342
Nichts für unseren Sohn.

291
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
-Weil du deine Titten zeigst.
-Carol!

292
00:20:22,053 --> 00:20:25,765
Das ist Carter Mitchum.
Er ist Futurist an der UCLA.

293
00:20:25,849 --> 00:20:29,352
Er berät uns in puncto Umweltaspekten,
damit es korrekt ist.

294
00:20:29,436 --> 00:20:30,937
-Eine Freude.
-Ist es das?

295
00:20:31,020 --> 00:20:31,980
-Was?
-Korrekt?

296
00:20:32,063 --> 00:20:32,981
Bisher nicht.

297
00:20:33,064 --> 00:20:36,025
Das wird ein Erfolg.
Sei bereit, nach LA zu ziehen.

298
00:20:36,109 --> 00:20:38,945
Alles stimmt, was du gesagt hast.

299
00:20:39,028 --> 00:20:43,407
-Wir verlieren die Zuschauer.
-Nicht mal Donny weiß von Donnys Tod.

300
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Ich dachte...

301
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Sag Bescheid, wenn du mitschreiben willst.

302
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
Du wärst bestimmt hilfreich.

303
00:20:49,206 --> 00:20:50,665
Ich könnte Regie führen.

304
00:20:50,749 --> 00:20:53,084
-Nein, ja.
-Wie? Klingt das verrückt?

305
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Hast du ein Demoreel?

306
00:20:54,961 --> 00:20:58,757
Nein. Ich habe meinem Mann
jahrelang zugesehen.

307
00:20:59,341 --> 00:21:03,095
Fast Ex-Mann.
Was ist das Gegenteil eines Verlobten?

308
00:21:04,053 --> 00:21:05,764
Wir reden mit deinem Agenten.

309
00:21:05,847 --> 00:21:08,683
Ich wollte immer Regie führen,
und Charlie sagte:

310
00:21:08,767 --> 00:21:12,687
"Nächstes Mal", aber er blieb
der Regisseur, also kam es nie dazu.

311
00:21:13,522 --> 00:21:16,483
Vielleicht, wenn wir
verheiratet geblieben wären.

312
00:21:22,071 --> 00:21:23,572
Ich gebe dir eine Nummer.

313
00:21:23,948 --> 00:21:26,618
Ok, ist es ein Therapeut?
Ich habe eine.

314
00:21:26,701 --> 00:21:29,371
Die Therapeutin meiner Mutter.
Wir teilen sie.

315
00:21:29,454 --> 00:21:32,207
Sie war meine Scheidungsanwältin.

316
00:21:32,916 --> 00:21:35,460
Oh. Du hast dich
von Dennis scheiden lassen?

317
00:21:35,544 --> 00:21:37,879
-Ja, 2013.
-Ihr arbeitet noch zusammen.

318
00:21:38,380 --> 00:21:39,214
Das ist schön.

319
00:21:39,298 --> 00:21:40,715
Er ist ein Flachwichser.

320
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
Nora hat mir
die Hälfte des Projekts erkämpft.

321
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Oh!

322
00:21:44,678 --> 00:21:46,763
Wir wollten es ohne Anwälte machen.

323
00:21:47,264 --> 00:21:51,643
Meine Schwester stellte mir welche vor,
ich fand sie alle schlimm.

324
00:21:52,311 --> 00:21:55,272
Ruf Nora an.
Sie hat mir das Leben gerettet.

325
00:21:56,815 --> 00:22:01,069
Sorry, ich sehe katastrophal aus.
Ich hatte eine Schulveranstaltung.

326
00:22:01,736 --> 00:22:03,530
Das vorweg.

327
00:22:03,613 --> 00:22:05,907
Sie sind eine tolle Schauspielerin.

328
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
Danke.

329
00:22:07,576 --> 00:22:09,411
Ich mochte <i>All Over the Girl,</i>

330
00:22:09,494 --> 00:22:11,830
aber auch Ihre Theatersachen...

331
00:22:11,913 --> 00:22:15,709
-Die haben Sie gesehen?
-Ich war in New York für mein Buch,

332
00:22:15,792 --> 00:22:17,419
ich gebe Ihnen später eins,

333
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
und mein Verleger nahm mich mit.

334
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Toll.

335
00:22:21,214 --> 00:22:22,757
-Danke.
-Sie sind toll.

336
00:22:25,218 --> 00:22:27,428
-Charlie hat Regie geführt.
-Ich weiß.

337
00:22:28,012 --> 00:22:30,389
-Er ist sehr talentiert.
-Ja.

338
00:22:30,474 --> 00:22:31,933
Sie gehen zum Broadway.

339
00:22:33,560 --> 00:22:36,896
-Ohne mich, natürlich.
-Er hatte Glück, Sie zu haben.

340
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Wie geht es Ihnen?

341
00:22:49,368 --> 00:22:50,452
Tut mir leid.

342
00:22:51,995 --> 00:22:52,829
Liebes...

343
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
Atmen Sie tief durch.

344
00:23:05,300 --> 00:23:07,887
Und ich erzähle Ihnen mal von mir.

345
00:23:08,803 --> 00:23:13,099
Wenn Sie mich anheuern wollen,
werde ich unermüdlich für Sie arbeiten.

346
00:23:13,182 --> 00:23:17,561
Ich bin immer erreichbar,
außer wenn ich meine Kindern bei mir habe.

347
00:23:17,646 --> 00:23:20,357
Ich bringe sie zur Schule und hole sie ab.

348
00:23:20,440 --> 00:23:23,068
-Ich verstehe.
-Ich habe das auch hinter mir.

349
00:23:23,443 --> 00:23:25,362
Danke, Annie. Also...

350
00:23:26,195 --> 00:23:27,696
...ich weiß, wie das ist.

351
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
-Wirklich?
-Ja.

352
00:23:29,699 --> 00:23:33,370
Ich habe ein Kind
von einem narzisstischen Künstler.

353
00:23:34,287 --> 00:23:35,704
Er war verbal übergriffig.

354
00:23:36,164 --> 00:23:39,083
Ich habe jetzt einen tollen Freund,
der in Malibu lebt.

355
00:23:39,459 --> 00:23:40,294
Gut.

356
00:23:41,628 --> 00:23:44,589
-Charlie ist nicht so übel.
-Natürlich nicht.

357
00:23:44,923 --> 00:23:47,717
Am Anfang überhäufen sie uns
mit Aufmerksamkeit,

358
00:23:48,176 --> 00:23:50,970
und wenn wir Kinder haben,
sind wir die Mutter,

359
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
und sie haben uns satt.

360
00:23:56,351 --> 00:23:57,978
Wo wollen Sie jetzt wohnen?

361
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
Na ja...

362
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Ich bin jetzt offensichtlich hier.

363
00:24:03,858 --> 00:24:06,319
Ich weiß nicht, ob die Serie was wird...

364
00:24:07,779 --> 00:24:08,988
Es ist wie zu Hause.

365
00:24:10,156 --> 00:24:11,157
Ich bin zu Hause.

366
00:24:11,950 --> 00:24:14,202
Mein einziges Zuhause ohne Charlie.

367
00:24:14,994 --> 00:24:16,162
Wollen Sie bleiben?

368
00:24:17,205 --> 00:24:18,915
Charlie will das nicht. Er...

369
00:24:20,291 --> 00:24:21,125
Er hasst LA.

370
00:24:21,209 --> 00:24:23,336
Uns interessiert, was Sie wollen.

371
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
Sie hatten Ihre Zeit in New York.

372
00:24:28,299 --> 00:24:30,301
Jetzt ist er hier an der Reihe.

373
00:24:30,385 --> 00:24:34,139
Er hat es immer versprochen, aber...
daraus wurde nichts.

374
00:24:34,681 --> 00:24:35,932
Wie alt ist Ihr Sohn?

375
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
Henry ist acht.

376
00:24:38,977 --> 00:24:39,978
Er mag LA.

377
00:24:42,689 --> 00:24:44,524
Ist es ihm gegenüber fair?

378
00:24:46,192 --> 00:24:47,651
Hören Sie mir gut zu.

379
00:24:49,779 --> 00:24:52,156
Was Sie tun, ist ein Akt der Hoffnung.

380
00:24:53,199 --> 00:24:54,325
Verstehen Sie das?

381
00:24:55,910 --> 00:24:56,745
Ja.

382
00:24:57,454 --> 00:25:01,000
Sie sagen:
"Ich will etwas Besseres für mich."

383
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Das will ich.

384
00:25:03,251 --> 00:25:06,170
Und das ist jetzt die schlimmste Zeit.

385
00:25:06,963 --> 00:25:08,464
Es wird besser.

386
00:25:10,842 --> 00:25:13,970
Tom Petty sagte:
"Das Warten ist das Schwerste."

387
00:25:15,304 --> 00:25:16,222
Weiß ich nicht.

388
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
Ich war die Anwältin seiner Frau.

389
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Sie bekam den halben Song.

390
00:25:21,811 --> 00:25:23,897
Ich will kein Geld oder so.

391
00:25:25,064 --> 00:25:27,859
Ich sorge mich,
weil wir keine Anwälte wollten.

392
00:25:28,818 --> 00:25:30,612
Ich will nicht aggressiv sein.

393
00:25:31,905 --> 00:25:33,532
Ich will Freunde bleiben.

394
00:25:35,241 --> 00:25:37,285
Wir gehen sanft vor.

395
00:25:38,578 --> 00:25:39,413
Also...

396
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
Können Sie mir mehr erzählen?

397
00:25:45,710 --> 00:25:49,381
Denn wir werden Ihre Geschichte erzählen.

398
00:25:51,174 --> 00:25:53,509
Es ist schwer in Worte zu fassen.

399
00:25:53,593 --> 00:25:57,096
Es ist mehr
als nur nicht mehr verliebt zu sein.

400
00:25:57,180 --> 00:25:58,765
Ich verstehe.

401
00:25:59,766 --> 00:26:02,936
Beginnen Sie am Anfang.
Wo immer das für Sie ist.

402
00:26:05,354 --> 00:26:06,397
Nun...

403
00:26:07,774 --> 00:26:11,445
Ich war mit Ben verlobt und lebte in LA.

404
00:26:12,320 --> 00:26:16,157
Ich dachte, ich will Filme machen
und Ben heiraten.

405
00:26:16,783 --> 00:26:21,204
Gott, ich war damals erst 19 oder 20.
Ich habe mich noch nie so alt gefühlt.

406
00:26:21,705 --> 00:26:23,873
Wenn ich ehrlich zu mir selbst war,

407
00:26:23,957 --> 00:26:27,043
fühlte sich ein kleiner Teil von mir
wie tot an.

408
00:26:28,002 --> 00:26:31,297
Man sagt sich:
"Keine Beziehung ist perfekt."

409
00:26:33,800 --> 00:26:35,927
Der Tee ist köstlich.

410
00:26:36,010 --> 00:26:38,387
Ja, oder? Das liegt am Manuka-Honig.

411
00:26:39,138 --> 00:26:41,850
Aber Sie hatten
nach Charlie gefragt.

412
00:26:42,642 --> 00:26:43,518
Also...

413
00:26:44,143 --> 00:26:46,104
Also, ja, ich war...

414
00:26:46,395 --> 00:26:49,315
...glücklich mit Ben,
trotz dieser inneren Leblosigkeit.

415
00:26:49,398 --> 00:26:54,070
Ich ging nach New York... um den Regisseur
für so einen Weltraumfilm zu treffen.

416
00:26:54,445 --> 00:26:56,447
Der Film nahm den Weltraum ernst,

417
00:26:56,531 --> 00:26:59,326
mit Sexhandel im All und so was.

418
00:26:59,408 --> 00:27:00,701
Er war politisch.

419
00:27:00,785 --> 00:27:03,372
Oder zumindest sollten wir das glauben.

420
00:27:03,454 --> 00:27:08,126
Er erfüllte das gleiche Bedürfnis
wie gewisse verkorkste Pornos.

421
00:27:09,043 --> 00:27:10,086
Jedenfalls...

422
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
Als ich dort war...

423
00:27:12,797 --> 00:27:15,967
...lud mich der Produzent ins Theater ein.

424
00:27:17,510 --> 00:27:20,846
Es fand in einer Wohnung statt,
wo alle Lichter an waren.

425
00:27:21,055 --> 00:27:23,141
So was hatte ich noch nie gesehen.

426
00:27:23,224 --> 00:27:25,184
Diese seltsame, surreale,

427
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
dystopische Geschichte,

428
00:27:28,688 --> 00:27:30,357
und es war so gut gespielt.

429
00:27:30,439 --> 00:27:34,485
Einer der Schauspieler
war so ein großer Zottelbär,

430
00:27:34,569 --> 00:27:37,572
der mich beim Spielen
immer direkt anschaute.

431
00:27:37,656 --> 00:27:40,659
Was nicht sein konnte,
aber den Eindruck hatte ich.

432
00:27:41,117 --> 00:27:43,202
Später erfuhr ich, dass es so war.

433
00:27:46,455 --> 00:27:47,790
Die Kekse sind lecker.

434
00:27:47,874 --> 00:27:49,208
Ich gebe Ihnen welche mit.

435
00:27:49,292 --> 00:27:55,173
Danach lernte ich die Darsteller kennen,
und der Bär war auch der Regisseur.

436
00:27:55,965 --> 00:27:57,509
Er redete mit mir und...

437
00:28:00,303 --> 00:28:01,304
...ich mit ihm.

438
00:28:03,556 --> 00:28:05,766
Der tote Teil in mir lag nur im Koma.

439
00:28:06,559 --> 00:28:07,393
Und...

440
00:28:08,436 --> 00:28:10,563
...das Reden war besser als der Sex.

441
00:28:10,814 --> 00:28:11,690
Obwohl der...

442
00:28:12,565 --> 00:28:14,358
...Sex auch wie das Reden war.

443
00:28:14,442 --> 00:28:17,861
Alles ist wie alles in einer Beziehung.
Finden Sie nicht?

444
00:28:20,239 --> 00:28:21,365
Wir verbrachten...

445
00:28:22,450 --> 00:28:25,078
...die Nacht
und den nächsten Tag zusammen...

446
00:28:26,454 --> 00:28:27,705
Ich bin nie gegangen.

447
00:28:28,206 --> 00:28:31,835
Um ehrlich zu sein, all die Probleme
gab es auch am Anfang.

448
00:28:32,376 --> 00:28:37,173
Aber ich habe alles mitgemacht,
weil ich mich so lebendig fühlte.

449
00:28:38,800 --> 00:28:41,886
Am Anfang war ich die Schauspielerin,
der Star und...

450
00:28:42,721 --> 00:28:45,932
Ich war wer,
die Leute kamen wegen mir, aber...

451
00:28:47,433 --> 00:28:49,518
Ich entfernte mich immer mehr,

452
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
das Ansehen der Gruppe wuchs,
ich verlor an Gewicht,

453
00:28:53,439 --> 00:28:54,857
und ich wurde einfach...

454
00:28:55,483 --> 00:28:56,317
"Wer?"

455
00:28:56,400 --> 00:28:59,653
"Die Schauspielerin, die in dem Streifen
damals mitgespielt hat."

456
00:28:59,779 --> 00:29:03,282
Sie kamen wegen ihm.
Er war das Zugpferd. Und... das...

457
00:29:04,492 --> 00:29:06,119
...wäre ok gewesen, aber...

458
00:29:07,829 --> 00:29:09,038
Ich wurde kleiner.

459
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
Ich erkannte, dass...

460
00:29:18,715 --> 00:29:22,218
Ich lebte nicht für mich selbst.
Ich machte ihn nur lebendig.

461
00:29:23,344 --> 00:29:24,178
Und...

462
00:29:25,764 --> 00:29:26,973
...wissen Sie...

463
00:29:27,056 --> 00:29:29,100
Er war so klug und kreativ...

464
00:29:29,851 --> 00:29:30,810
Es war ok.

465
00:29:31,560 --> 00:29:34,813
Ich habe ihm Dinge zu Hause erzählt,

466
00:29:34,898 --> 00:29:37,984
und sie tauchten in Gesprächen
bei seiner Arbeit auf.

467
00:29:38,902 --> 00:29:41,613
Eine Zeit lang reichte mir das. Ich war...

468
00:29:42,196 --> 00:29:45,074
...so geschmeichelt, dass jemand wie er

469
00:29:45,158 --> 00:29:50,371
meine Ideen gut genug fand oder
meine Kommentare weitersagen wollte...

470
00:29:50,789 --> 00:29:52,290
Dann wurde ich schwanger.

471
00:29:52,623 --> 00:29:56,169
Ich dachte,
ein Kind könnte wirklich unseres sein,

472
00:29:56,252 --> 00:29:57,753
aber auch wirklich meins.

473
00:29:58,129 --> 00:30:00,674
Und er hat sich so gefreut.

474
00:30:01,174 --> 00:30:02,633
Es war schön.

475
00:30:03,342 --> 00:30:04,302
Eine Zeit lang.

476
00:30:04,969 --> 00:30:06,345
Ich meine, Kinder...

477
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
...sie gehören sich selbst, sie...

478
00:30:09,223 --> 00:30:14,813
Sobald sie deinen Körper verlassen,
beginnt... der Abnabelungsprozess.

479
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
Ich gehörte nicht mir selbst.

480
00:30:17,857 --> 00:30:21,194
Es war Kleinkram, dumme Sachen
und große Sachen.

481
00:30:21,277 --> 00:30:24,864
Unsere ganzen Möbel,
das war sein Geschmack.

482
00:30:24,948 --> 00:30:29,327
Ich kannte meinen eigenen Geschmack nicht,
weil man mich nie gefragt hat.

483
00:30:29,744 --> 00:30:32,622
Selbst die Wohnung.
Ich bin einfach in seine gezogen.

484
00:30:32,705 --> 00:30:36,875
Ich sagte, dass ich zurück nach LA wolle,
aber daraus wurde nie etwas.

485
00:30:36,960 --> 00:30:39,754
Wir besuchten meine Familie,
weil er sie mochte.

486
00:30:39,838 --> 00:30:42,340
Meine Idee, ein Jahr nach LA zu gehen,

487
00:30:42,966 --> 00:30:44,593
hat er einfach nur abgetan.

488
00:30:44,717 --> 00:30:46,051
Es wäre...

489
00:30:46,886 --> 00:30:49,473
...komisch gewesen, wenn er gesagt hätte:

490
00:30:50,181 --> 00:30:51,891
"Was willst du heute machen?"

491
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
Ich habe mir die Doku
über George Harrison angesehen

492
00:30:56,645 --> 00:30:58,021
und dachte: "Steh dazu.

493
00:30:58,481 --> 00:31:01,484
Steh einfach dazu.
Sei wie George Harrisons Frau.

494
00:31:01,567 --> 00:31:03,569
Frau und Mutter zu sein reicht."

495
00:31:03,987 --> 00:31:07,115
Dann merkte ich,
dass ihr Name mir nicht mehr einfiel.

496
00:31:08,867 --> 00:31:10,952
Die Pilotsendung kam in mein Leben.

497
00:31:11,535 --> 00:31:14,330
Dreharbeiten in LA und eine Super-Gage.

498
00:31:14,831 --> 00:31:18,126
Es war, als würde mir
eine Rettungsleine zugeworfen.

499
00:31:18,209 --> 00:31:21,170
Hier ist ein Fleckchen Erde,
das dir gehört, und...

500
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
Es war mir peinlich vor ihm,
aber es war auch:

501
00:31:26,467 --> 00:31:28,594
Ja, das bin ich auch.

502
00:31:29,095 --> 00:31:30,346
Und das bin ich wert.

503
00:31:30,429 --> 00:31:33,557
Vielleicht ist es dumm,
aber wenigstens gehört es mir.

504
00:31:34,475 --> 00:31:38,479
Und wenn er mich nur umarmt
und gesagt hätte:

505
00:31:38,938 --> 00:31:41,357
"Baby, ich freue mich so für dich.

506
00:31:41,440 --> 00:31:44,235
Klar will ich,
dass du ein Fleckchen Erde hast."

507
00:31:44,777 --> 00:31:48,155
Dann... würden wir jetzt
nicht vor einer Scheidung stehen.

508
00:31:48,406 --> 00:31:49,240
Aber...

509
00:31:50,199 --> 00:31:52,285
...er machte sich darüber lustig...

510
00:31:52,785 --> 00:31:54,870
...war eifersüchtig, und...

511
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Dann bemerkte er das Geld.

512
00:31:58,541 --> 00:32:01,960
Er schlug vor, es in seine Theatergruppe
fließen zu lassen.

513
00:32:03,171 --> 00:32:05,423
Dann wurde mir klar...

514
00:32:06,507 --> 00:32:07,591
...dass er mich...

515
00:32:08,885 --> 00:32:10,261
...gar nicht wahrnimmt.

516
00:32:11,512 --> 00:32:13,972
Er sah mich als Teil von sich an.

517
00:32:15,058 --> 00:32:17,560
Ich bat ihn, meine Handynummer zu sagen.

518
00:32:18,561 --> 00:32:19,770
Er wusste sie nicht.

519
00:32:20,313 --> 00:32:21,355
Also ging ich.

520
00:32:27,778 --> 00:32:30,906
Ich glaube, er schlief mit Mary Ann,
der Inspizientin.

521
00:32:32,616 --> 00:32:34,368
Verdammtes Arschloch!

522
00:32:43,502 --> 00:32:46,297
"Rücke vor bis zur Illios...

523
00:32:46,380 --> 00:32:48,507
-Illinois.
-...Illinois Avenue."

524
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Was bedeutet das?

525
00:32:51,427 --> 00:32:53,304
Du musst zur Illinois Avenue.

526
00:32:53,387 --> 00:32:55,556
Und wo ist die Illinois Avenue?

527
00:32:55,639 --> 00:32:56,765
Da.

528
00:32:57,475 --> 00:33:00,269
Wenn Charlie kommt,
gibst du ihm den Umschlag.

529
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
Warum ich?

530
00:33:02,105 --> 00:33:06,693
Weil Nicole andere
immer für sich arbeiten lässt.

531
00:33:06,775 --> 00:33:09,111
-Nein.
-Ich wischte ihr den Hintern ab.

532
00:33:09,195 --> 00:33:11,155
-Sie kann das gut.
-Nein.

533
00:33:11,239 --> 00:33:14,033
Ich darf ihm die Papiere nicht übergeben.

534
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
Aber was ich sage, ist wahr.

535
00:33:16,410 --> 00:33:19,330
Muss ich ihm den Umschlag geben?

536
00:33:19,413 --> 00:33:22,041
Ja, aber ich sage ihm vorher, was es ist.

537
00:33:22,125 --> 00:33:25,253
Nora sagt, das reicht an Formalitäten.
Wo ist Henry?

538
00:33:25,461 --> 00:33:28,422
Er spielt mit Sam, Jules und Molly
im Wohnzimmer.

539
00:33:28,506 --> 00:33:29,673
Sie müssen hoch.

540
00:33:29,757 --> 00:33:31,759
-Er kommt bald.
-Sam, geht hoch.

541
00:33:31,842 --> 00:33:34,094
Ich erzähle Charlie, worum es geht,

542
00:33:34,178 --> 00:33:37,098
und dann gibst du ihm
den Umschlag, Cassie.

543
00:33:37,181 --> 00:33:39,558
Ich werde nur nervös.

544
00:33:39,642 --> 00:33:41,852
Kann man das auch zurück-übergeben?

545
00:33:42,603 --> 00:33:44,480
-Es zurück-übergeben?
-Ja.

546
00:33:45,898 --> 00:33:47,315
-Kann sein.
-Überprüf's.

547
00:33:47,400 --> 00:33:50,111
-Falls wir unsere Meinung ändern.
-Tu ich nicht.

548
00:33:50,194 --> 00:33:52,864
-Oder er uns leidtut.
-Falls ich es falsch mache.

549
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Ihr macht mir ein schlechtes Gewissen.

550
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
Sorry, ich bin nervös.

551
00:33:56,450 --> 00:33:58,286
Das sind wir alle.

552
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
Und wir lieben Charlie.

553
00:34:00,163 --> 00:34:03,958
Du darfst ihn nicht mehr lieben.
Schluss mit der Freundschaft.

554
00:34:04,042 --> 00:34:06,795
Charlie und ich
haben eine eigene Beziehung,

555
00:34:06,877 --> 00:34:08,962
unabhängig von deiner Ehe.

556
00:34:09,047 --> 00:34:12,466
Ich bin auch noch
mit Cassies Ex-Freund Jeff befreundet.

557
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Du triffst Jeff noch?

558
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
Ein gelegentliches Mittagessen.

559
00:34:16,220 --> 00:34:17,471
Ich fasse es nicht!

560
00:34:17,555 --> 00:34:19,432
Er will seine Kamera zurück.

561
00:34:19,515 --> 00:34:22,851
Nichts kann jetzt unabhängig
von unserer Ehe sein.

562
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Wieso muss ich das erklären?
Sei auf meiner Seite!

563
00:34:26,022 --> 00:34:28,858
-Na gut.
-Und hör auf, dich mit Jeff zu treffen!

564
00:34:31,735 --> 00:34:33,404
Cassie, du übergibst es.

565
00:34:33,487 --> 00:34:37,825
Lass mich ein paar Mal üben.
Ich war nie gut bei Vorsprechen.

566
00:34:37,908 --> 00:34:40,869
-Du wolltest es zu sehr.
-Das ist kein Vorsprechen.

567
00:34:40,953 --> 00:34:42,412
Ich spiele Charlie.

568
00:34:42,496 --> 00:34:44,665
Meine Hände sind so schwitzig.

569
00:34:44,748 --> 00:34:47,084
Du machst den Umschlag schmutzig.

570
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
Nicole sollte dich spielen.

571
00:34:49,212 --> 00:34:50,421
Hast du das gehört?

572
00:34:50,504 --> 00:34:52,923
Wir üben nicht. Das ist keine Aufführung.

573
00:34:53,091 --> 00:34:54,300
Ist der andere alle?

574
00:34:54,383 --> 00:34:55,218
-Ja.
-Oh ja.

575
00:34:57,261 --> 00:34:59,806
Ich hole ihn. Ihr geht nach nebenan.

576
00:34:59,888 --> 00:35:02,725
Cassie, sieh zu,
dass die Kinder hochgehen.

577
00:35:02,808 --> 00:35:03,767
Wird gemacht.

578
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
-Mama!
-Ich hole meinen Wein.

579
00:35:08,814 --> 00:35:11,233
-Was?
-Henry macht groß auf dem Klo unten.

580
00:35:11,317 --> 00:35:12,776
Kann er nach oben gehen?

581
00:35:12,860 --> 00:35:15,237
-Es ist wohl halb raus.
-Dann danach.

582
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
-Cassie?
-Was?

583
00:35:16,697 --> 00:35:19,950
Ich lege den Umschlag
hier neben den Toaster.

584
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
Verstanden.

585
00:35:28,584 --> 00:35:29,710
Wo ist Henry?

586
00:35:29,793 --> 00:35:30,669
Er macht groß.

587
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
Hi, Henry!

588
00:35:33,547 --> 00:35:35,216
Kann man das Sofa ausziehen?

589
00:35:35,299 --> 00:35:36,342
Ja.

590
00:35:36,425 --> 00:35:40,221
Ich habe eine SMS bekommen,
aber sag es keinem. Es ist geheim.

591
00:35:43,932 --> 00:35:45,518
Ich hab den MacArthur gewonnen.

592
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Charlie! Oh mein Gott, das ist super!

593
00:35:49,313 --> 00:35:50,564
Glückwunsch.

594
00:35:50,648 --> 00:35:53,692
Das ist der Genie-Preis.
Du bist ein Genie.

595
00:35:53,776 --> 00:35:55,819
Ich freue mich. Du verdienst es.

596
00:35:55,903 --> 00:35:58,572
Er gehört auch dir.
Das ist unser Verdienst.

597
00:35:58,656 --> 00:36:01,867
Danke, aber er gehört dir, Charlie,
genieße es.

598
00:36:02,660 --> 00:36:03,744
Ich verhungere.

599
00:36:03,827 --> 00:36:05,913
Es wird über fünf Jahre ausgezahlt.

600
00:36:06,497 --> 00:36:09,583
Ich kann alle weiter beschäftigen,
Schulden bezahlen.

601
00:36:09,667 --> 00:36:10,834
Echt toll.

602
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Jetzt wird alles den Bach runtergehen.

603
00:36:13,754 --> 00:36:15,673
Ich werde am Broadway scheitern.

604
00:36:16,340 --> 00:36:20,678
-Die Proben laufen, ich weiß nicht.
-Du weißt es nie, und dann klappt's doch.

605
00:36:20,761 --> 00:36:22,555
Echt? Ich erinnere mich nicht.

606
00:36:22,638 --> 00:36:24,598
Ich weiß es, es wird toll.

607
00:36:24,682 --> 00:36:26,475
Ich hoffe, du hast recht.

608
00:36:26,559 --> 00:36:28,227
Viele Grüße von den anderen.

609
00:36:30,146 --> 00:36:34,108
-Grüße sie. Ich vermisse sie.
-Du siehst sie, wenn du zurückkommst.

610
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
Mann, ein MacArthur, Broadway...

611
00:36:36,610 --> 00:36:38,028
...das ist aufregend.

612
00:36:38,571 --> 00:36:40,072
Glückwunsch, Charlie.

613
00:36:46,579 --> 00:36:47,913
Auf welchem Klo?

614
00:36:49,707 --> 00:36:51,208
-Was?
-Macht er groß?

615
00:36:52,210 --> 00:36:53,795
Unten.

616
00:36:53,877 --> 00:36:55,087
Ist deine Mutter da?

617
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Sie ist oben.

618
00:36:59,842 --> 00:37:01,510
-Wie läuft's?
<i>-Noch nichts.</i>

619
00:37:01,594 --> 00:37:02,845
-Ich bin's.
<i>-Ich weiß.</i>

620
00:37:03,346 --> 00:37:04,973
-Ich bin eben gekommen.
<i>-Hi.</i>

621
00:37:05,055 --> 00:37:06,724
-Ich hab was für dich.
<i>-Juhu.</i>

622
00:37:06,807 --> 00:37:08,642
<i>Mama schenkt mir auch was.</i>

623
00:37:08,726 --> 00:37:10,436
-Warum?
<i>-Weil ich groß mache.</i>

624
00:37:14,482 --> 00:37:16,275
-Hab dich lieb.
<i>-Ich dich auch.</i>

625
00:37:16,984 --> 00:37:19,152
Wir sollten ihn nicht mehr belohnen.

626
00:37:19,237 --> 00:37:21,614
Aber er hält es seit einer Woche ein.

627
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
-Dann ist das Belohnung genug. Oma!
-Charlie-Bird!

628
00:37:26,410 --> 00:37:28,204
Hör auf! Ich bin riesig!

629
00:37:28,287 --> 00:37:30,539
-Du bist leicht wie eine Feder.
-Mama?

630
00:37:31,123 --> 00:37:34,752
-Warum hast du mir nicht zurückgemailt?
-Du bist so wortgewandt.

631
00:37:34,835 --> 00:37:36,336
Das schüchtert mich ein.

632
00:37:36,420 --> 00:37:38,047
-Mama, kannst...
-Jetzt ich.

633
00:37:39,507 --> 00:37:40,341
Mama?

634
00:37:41,384 --> 00:37:42,385
Mama?

635
00:37:43,511 --> 00:37:44,928
-Mama?
-Was?

636
00:37:45,012 --> 00:37:46,096
Hoch.

637
00:37:47,640 --> 00:37:49,350
Ich schreibe dir zurück.

638
00:37:53,187 --> 00:37:54,397
Cassie?

639
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
Hey, Charlie.

640
00:37:56,190 --> 00:37:57,441
Klasse Frisur.

641
00:37:57,816 --> 00:37:58,942
Danke.

642
00:38:00,694 --> 00:38:02,070
<i>-Mama?</i>
-Ich gehe.

643
00:38:02,613 --> 00:38:04,573
<i>Henry ruft dich, Nicole!</i>

644
00:38:04,657 --> 00:38:05,533
Ich hör's.

645
00:38:06,575 --> 00:38:07,701
Was ist los, Henry?

646
00:38:08,076 --> 00:38:09,953
<i>Kannst du Mama holen?</i>

647
00:38:11,705 --> 00:38:12,915
Er will dich.

648
00:38:15,918 --> 00:38:17,545
Was für ein Kuchen ist das?

649
00:38:19,880 --> 00:38:20,798
Es ist...

650
00:38:25,469 --> 00:38:26,345
...Pekannuss.

651
00:38:27,721 --> 00:38:29,640
-Selbst gemacht?
-Weiß ich nicht.

652
00:38:30,182 --> 00:38:31,224
Nein, gekauft.

653
00:38:31,934 --> 00:38:33,185
Bei Joan's.

654
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
Ja, gut, oder?

655
00:38:34,687 --> 00:38:35,604
Was?

656
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
Der Laden, ja.

657
00:38:37,856 --> 00:38:39,232
Jules und Molly sind Fans.

658
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
-Geht es dir gut?
-Ja.

659
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
Mir ist nur warm!

660
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
Ich geb dir Wasser.

661
00:38:47,115 --> 00:38:48,826
Du spielst also Theater.

662
00:38:48,909 --> 00:38:50,243
Es würde dir gefallen.

663
00:38:50,328 --> 00:38:53,998
Es ist ein nicht aufgeführtes Stück
von einem britischen Autor.

664
00:38:54,457 --> 00:38:56,375
-Musst du den Akzent machen?
-Ja.

665
00:38:56,584 --> 00:38:58,127
Nordengland.

666
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
Wie klingt das?

667
00:39:03,006 --> 00:39:04,592
Magst du einen Tee?

668
00:39:07,135 --> 00:39:08,011
Gut.

669
00:39:09,179 --> 00:39:11,306
Danke, Missus.

670
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Was ist...

671
00:39:13,934 --> 00:39:16,937
-Was ist das?
-Das ist ein Umschlag, Love.

672
00:39:17,020 --> 00:39:17,980
Noch mal.

673
00:39:18,063 --> 00:39:19,147
Mit meinem Namen.

674
00:39:25,363 --> 00:39:27,740
Mein Gott. Tut mir leid.

675
00:39:27,823 --> 00:39:28,991
Zustellung erfolgt.

676
00:39:31,118 --> 00:39:32,870
-Was hast du getan?
-Nichts.

677
00:39:33,454 --> 00:39:34,998
Ich kann nicht lügen.

678
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
Die Zustellung ist erfolgt.

679
00:39:36,749 --> 00:39:39,585
Ihr lasst euch sch...
Keine Ahnung, tut mir leid.

680
00:39:45,633 --> 00:39:48,469
Ich wollte dich warnen. Tut mir leid.

681
00:40:01,982 --> 00:40:03,316
Ich glaub, ich träume.

682
00:40:05,235 --> 00:40:06,736
Wir haben keine Ehe mehr.

683
00:40:06,820 --> 00:40:10,323
Ich weiß, du willst keine Störung,
aber du willst diese Ehe nicht.

684
00:40:10,783 --> 00:40:12,368
Nicht wirklich.

685
00:40:14,578 --> 00:40:16,289
Aber das will ich auch nicht.

686
00:40:18,666 --> 00:40:20,918
Was hast du erwartet?

687
00:40:24,755 --> 00:40:27,132
Ich habe es nicht durchdacht.

688
00:40:27,215 --> 00:40:30,677
Ich dachte, wir wollten keine Anwälte.

689
00:40:31,303 --> 00:40:32,137
Ich will...

690
00:40:33,263 --> 00:40:36,641
...es so undramatisch
wie möglich ausdrücken.

691
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
Ich will...

692
00:40:39,478 --> 00:40:41,522
...ein völlig anderes Leben.

693
00:40:42,648 --> 00:40:47,027
Wenn deine Dreharbeiten fertig sind,
können wir es zu Hause besprechen.

694
00:40:47,110 --> 00:40:49,446
-Nora ist fair.
-Umschläge sind überflüssig.

695
00:40:49,530 --> 00:40:50,656
-Das ist Nora?
-Ja.

696
00:40:50,989 --> 00:40:53,075
Wir könnten alle befreundet sein.

697
00:40:53,158 --> 00:40:54,868
Das bezweifle ich.

698
00:40:54,952 --> 00:40:56,328
Es ist eine Formalität.

699
00:40:56,620 --> 00:40:58,247
Lass dir Zeit.

700
00:40:58,330 --> 00:41:00,123
Warum hat Cassie einen Kuchen?

701
00:41:00,207 --> 00:41:02,709
Das war ihrer. Er gehörte nicht dazu.

702
00:41:02,793 --> 00:41:03,919
Bist du sicher?

703
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
Was hat der Kuchen damit zu tun?

704
00:41:06,088 --> 00:41:08,090
Weiß nicht. Er macht es schlimmer.

705
00:41:09,299 --> 00:41:11,634
Tut mir leid, es war nur ein Kuchen.

706
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
Was soll...

707
00:41:16,765 --> 00:41:17,766
Was soll ich tun?

708
00:41:20,561 --> 00:41:21,895
Nimm dir einen Anwalt.

709
00:41:25,774 --> 00:41:27,192
<i>"'Ich breche jetzt auf.'</i>

710
00:41:27,860 --> 00:41:31,071
Stuart erhob sich aus dem Graben,
stieg in den Wagen

711
00:41:31,947 --> 00:41:34,157
und fuhr in Richtung Norden.

712
00:41:35,283 --> 00:41:38,036
Die Sonne ging über den Hügeln auf.

713
00:41:38,954 --> 00:41:42,625
Als er auf die Landschaft blickte,
die sich vor ihm erstreckte,

714
00:41:43,041 --> 00:41:44,459
schien der Weg weit.

715
00:41:45,335 --> 00:41:46,836
Aber der Himmel war klar.

716
00:41:47,337 --> 00:41:50,673
Er hatte das Gefühl,
auf dem richtigen Weg zu sein."

717
00:41:53,343 --> 00:41:55,053
Ich hatte das Ende vergessen.

718
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Ja, wow, Stuart hat überreagiert, oder?

719
00:42:00,350 --> 00:42:02,269
Er war traurig wegen des Bootes.

720
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
Dad, du gehst weg.

721
00:42:09,026 --> 00:42:10,944
Mama, du bleibst.

722
00:42:11,445 --> 00:42:14,448
-Daddy ist gerade gekommen.
-Schon gut.

723
00:42:15,658 --> 00:42:16,617
Hab dich lieb.

724
00:42:20,370 --> 00:42:24,666
Du kannst mich später aufwecken
und mir vorlesen, Daddy, ok?

725
00:42:42,518 --> 00:42:44,562
Bleib stark, Charlie.

726
00:42:44,645 --> 00:42:45,604
Danke, Oma.

727
00:43:15,342 --> 00:43:17,802
-Er ist in einer Mama-Phase.
-Schon gut.

728
00:43:27,730 --> 00:43:29,857
Tut mir leid. Zu viel Wein.

729
00:43:30,273 --> 00:43:32,192
-Kann ich mir denken.
-Nichts gegessen.

730
00:43:32,275 --> 00:43:33,485
Stressige Zeit.

731
00:43:34,486 --> 00:43:36,821
-Ob Henry es bemerkt hat?
-Sicher nicht.

732
00:43:36,905 --> 00:43:40,325
Jetzt sehe ich, dass meine Eltern
ständig betrunken waren.

733
00:43:41,785 --> 00:43:42,786
Es tut mir leid.

734
00:43:44,162 --> 00:43:45,163
Danke.

735
00:43:46,331 --> 00:43:47,457
Wo schläfst du?

736
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
Also, ich...

737
00:43:54,464 --> 00:43:55,465
...habe nichts...

738
00:43:59,595 --> 00:44:00,971
Ich denke, ich werde...

739
00:44:03,098 --> 00:44:05,267
Das neue Hotel in der Highland...

740
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
...ist nicht zu teuer und ziemlich nett.

741
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
Ich sehe es mir an.

742
00:44:12,315 --> 00:44:14,151
Das mit dem MacArthur ist toll.

743
00:44:14,943 --> 00:44:15,778
Danke.

744
00:44:23,535 --> 00:44:24,911
-Charlie?
-Ja?

745
00:44:28,791 --> 00:44:29,625
Danke.

746
00:44:37,174 --> 00:44:38,717
-Scheiße.
-Was?

747
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Sie wird von Nora vertreten.

748
00:44:41,261 --> 00:44:42,637
Sie ist angeblich fair.

749
00:44:43,221 --> 00:44:44,472
Hier sind die Fakten.

750
00:44:45,098 --> 00:44:48,226
Ich berechne 950 $ pro Stunde.

751
00:44:48,310 --> 00:44:49,602
Ted kostet 400.

752
00:44:50,228 --> 00:44:52,815
Bei dummen Fragen rufen Sie Ted an.

753
00:44:54,482 --> 00:44:57,319
Wir brauchen einen Vorschuss von 25.000 $.

754
00:44:57,402 --> 00:44:59,487
-Mehr als ich...
-Und Ihre Finanzen.

755
00:44:59,571 --> 00:45:00,947
Zur Prüfung.

756
00:45:01,031 --> 00:45:04,326
Was zwischen 10 und 20.000 $ kostet.

757
00:45:05,035 --> 00:45:07,746
Aber wenn wir uns einig sind,
sollte es nicht

758
00:45:07,830 --> 00:45:10,624
-zu schlimm werden.
-Sie haben in LA geheiratet?

759
00:45:10,708 --> 00:45:13,877
Ihre Familie ist hier.
Ich rede nicht mit meiner.

760
00:45:13,961 --> 00:45:15,462
Ihr Sohn wurde hier geboren?

761
00:45:15,545 --> 00:45:19,006
Ja, weil ihre Mutter und Schwester
hier sind und ich...

762
00:45:19,091 --> 00:45:22,302
Sie haben hier geheiratet,
Ihr Kind wurde hier geboren.

763
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
-Die Zustellung erfolgte hier?
-Wir wohnten in New York.

764
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Warum?

765
00:45:30,435 --> 00:45:33,063
-Problem?
-Wir müssen das anders aufziehen.

766
00:45:33,146 --> 00:45:36,942
Wenn Sie Ihr Kind
in New York haben wollen,

767
00:45:37,025 --> 00:45:38,694
schlage ich Folgendes vor:

768
00:45:38,777 --> 00:45:41,530
Sie nehmen Ihr Kind... Heißt er Fred?

769
00:45:42,447 --> 00:45:45,367
-Henry.
-Henry? Wie komme ich auf Fred?

770
00:45:45,492 --> 00:45:46,993
Mein Kind heißt Fred.

771
00:45:47,077 --> 00:45:50,664
Sie nehmen Henry mit sich nach New York.

772
00:45:50,748 --> 00:45:52,875
Wir reichen in New York Klage ein.

773
00:45:53,208 --> 00:45:54,835
Das wird ein New-York-Fall.

774
00:45:54,918 --> 00:45:57,921
-Wir beweisen, dass Sie in New York leben.
-Stimmt auch.

775
00:45:58,005 --> 00:46:01,008
Sonst werden Sie Ihren Jungen
nur in LA sehen können.

776
00:46:01,091 --> 00:46:02,425
Wirklich? Nein.

777
00:46:02,718 --> 00:46:06,096
Gerichte lassen Kinder nur ungern
ihren Standort wechseln.

778
00:46:06,179 --> 00:46:12,144
Als Sie Ihre Frau mit Kind gehen ließen,
haben Sie sich das Leben schwer gemacht.

779
00:46:12,227 --> 00:46:16,023
Ja, aber wir sind eine New Yorker Familie,
das ist eine Tatsache.

780
00:46:17,482 --> 00:46:19,109
Sie ist vorübergehend hier.

781
00:46:19,276 --> 00:46:21,736
Warum erfolgte die Zustellung hier?

782
00:46:22,487 --> 00:46:26,574
Ich weiß nicht,
aber Henry will nach New York zurück.

783
00:46:26,658 --> 00:46:28,451
Zitieren Sie Ihr Kind nicht.

784
00:46:29,369 --> 00:46:31,788
Er sagt Ihnen nur, was Sie hören wollen.

785
00:46:32,497 --> 00:46:35,333
Glauben Sie mir,
er sagt ihr das Gegenteil.

786
00:46:35,417 --> 00:46:36,918
Gib mir die Barber-Akte!

787
00:46:44,760 --> 00:46:45,886
Was ist...

788
00:46:47,763 --> 00:46:49,181
...Exit Geiz?

789
00:46:49,765 --> 00:46:52,393
Exit Geist. So heißt meine Theatergruppe.

790
00:46:52,475 --> 00:46:53,726
Sie sind Regisseur?

791
00:46:53,811 --> 00:46:55,062
Theaterregisseur, ja.

792
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
-Kenne ich was?
-Ich weiß nicht. Was kennen Sie?

793
00:47:00,692 --> 00:47:02,735
<i>Electra </i>kommt an den Broadway.

794
00:47:04,071 --> 00:47:04,988
Was toll ist.

795
00:47:05,072 --> 00:47:07,324
Wir müssen das Geld absichern.

796
00:47:07,407 --> 00:47:09,826
Es ist Theater, also nicht viel Geld.

797
00:47:09,910 --> 00:47:13,038
Ich investiere meine Verdienste immer
ins Theater.

798
00:47:13,121 --> 00:47:16,083
Ich frage mich,
können wir Unterhalt verlangen?

799
00:47:16,541 --> 00:47:18,126
-Interessant.
-Von Nicole?

800
00:47:18,210 --> 00:47:19,502
Das mache ich nicht.

801
00:47:20,087 --> 00:47:21,714
Hat ihre Familie Geld?

802
00:47:23,215 --> 00:47:25,884
Ihre Mutter hat was
aus ihrer Fernsehkarriere.

803
00:47:25,968 --> 00:47:27,469
Und vom Vater, der starb.

804
00:47:27,552 --> 00:47:33,600
Wir könnten ihrer Mutter den Umgang
verbieten und sie in den Fall verwickeln.

805
00:47:33,683 --> 00:47:36,728
Dann könnte ihre Mutter
Ihre Anwaltskosten bezahlen.

806
00:47:38,772 --> 00:47:40,316
Ich steh ihrer Mutter nah.

807
00:47:40,523 --> 00:47:43,735
-Nicoles Familie ist auch meine.
-Das wird sich ändern.

808
00:47:43,819 --> 00:47:45,446
Gewöhnen Sie sich daran.

809
00:47:46,113 --> 00:47:49,992
-Wir brauchen einen Privatdetektiv.
-Wirklich? Ich meine...

810
00:47:51,618 --> 00:47:54,996
-Wirklich?
-Nimmt Ihre Frau Drogen? Koks?

811
00:47:55,663 --> 00:47:56,748
Nicht so richtig.

812
00:47:57,165 --> 00:48:01,795
-Wir verlieren, wenn sie perfekt ist.
-Sie war süchtig nach Magentabletten.

813
00:48:03,421 --> 00:48:06,591
Es war schon heftig.
Sie nahm eine Packung am Tag.

814
00:48:06,674 --> 00:48:08,343
Folgt Ihnen jemand?

815
00:48:08,426 --> 00:48:09,261
Nein.

816
00:48:10,762 --> 00:48:12,138
Bleiben Sie wachsam.

817
00:48:12,222 --> 00:48:14,307
Stellen Sie sich darauf ein,

818
00:48:14,391 --> 00:48:18,436
dass Nora Sie als nachlässigen,
abwesenden Vater hinstellen wird.

819
00:48:18,896 --> 00:48:19,980
Das bin ich nicht.

820
00:48:20,063 --> 00:48:23,066
Sie leben in New York,
sind besessen von der Arbeit.

821
00:48:23,358 --> 00:48:26,904
Nicole und Ihr Kind sind hier
und haben Geldprobleme.

822
00:48:26,987 --> 00:48:29,072
Nora wird diese Strategie anwenden.

823
00:48:29,156 --> 00:48:31,616
-Ganz sicher.
-Nicole wird nicht lügen.

824
00:48:31,699 --> 00:48:34,577
Wenn wir vernünftig kommen

825
00:48:34,661 --> 00:48:36,954
und die verrückt,

826
00:48:37,039 --> 00:48:41,001
dann treffen wir uns
zwischen vernünftig und verrückt.

827
00:48:41,084 --> 00:48:43,629
-Es bleibt verrückt.
-Halb verrückt ist verrückt.

828
00:48:43,711 --> 00:48:46,673
Strafverteidiger erleben das Gute
von den Schlimmen,

829
00:48:46,756 --> 00:48:49,008
Scheidungsanwälte das Schlimme
von den Guten.

830
00:48:49,092 --> 00:48:51,804
Sie werden mich und Ted bald hassen,

831
00:48:51,887 --> 00:48:54,515
weil wir das
in Ihrem Leben repräsentieren.

832
00:48:54,597 --> 00:48:55,682
Sie haben recht.

833
00:48:55,765 --> 00:48:57,141
Erzählen Sie es noch mal.

834
00:48:57,225 --> 00:48:58,852
Sie wollten Ihr Kind sehen.

835
00:48:59,727 --> 00:49:01,396
Sie gab Ihnen die Papiere.

836
00:49:01,479 --> 00:49:02,980
-Wir finden einen Weg.
-Miststück.

837
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
Ist sie nicht.

838
00:49:04,274 --> 00:49:07,027
Danke, aber... Wir wollen es anders lösen.

839
00:49:07,444 --> 00:49:10,238
Ich kann mir das nicht leisten.

840
00:49:10,572 --> 00:49:14,451
Ich muss nach New York.
Ich habe ein Broadway-Stück und Proben.

841
00:49:18,746 --> 00:49:22,083
<i>Ich war damals total angesagt.</i>

842
00:49:22,167 --> 00:49:24,712
Jung, sehr sexy,

843
00:49:24,794 --> 00:49:27,129
mit einer tollen Mähne.

844
00:49:27,214 --> 00:49:29,800
So toll, dass Charlie mir eine Chance gab.

845
00:49:29,883 --> 00:49:31,384
Sollte ich Nicole danken?

846
00:49:31,468 --> 00:49:34,054
Sie drehen die Serie,
Nicole zieht nach LA.

847
00:49:34,137 --> 00:49:35,764
Henry geht dort zur Schule.

848
00:49:35,847 --> 00:49:37,181
Zieht Charlie auch um?

849
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
-Niemals.
-Er verlässt uns nicht.

850
00:49:39,601 --> 00:49:41,228
In LA gibt es kein Theater.

851
00:49:41,478 --> 00:49:45,440
Charlie sagt, sie kommen
nach den Dreharbeiten zurück.

852
00:49:45,523 --> 00:49:46,899
Ich weiß nicht.

853
00:49:46,984 --> 00:49:49,903
Nicole wollte nie in New York bleiben.

854
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
Sie hat das wohl geplant.

855
00:49:52,072 --> 00:49:55,408
Wenn sie eine Chance sieht, greift sie zu.

856
00:49:55,492 --> 00:49:58,953
Nun, LA ist schön. So viel Platz.

857
00:49:59,037 --> 00:50:02,374
Vierfache Oscar-Gewinnerin hat meinen...

858
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
Wie geht es euch heute?

859
00:50:04,584 --> 00:50:06,836
Bleibt weg. Ich habe Donnas Erkältung.

860
00:50:07,254 --> 00:50:09,589
Wenn Henry anruft,

861
00:50:09,672 --> 00:50:11,299
werde ich kurz rausgehen.

862
00:50:12,425 --> 00:50:14,844
Charlie, was du durchmachst,

863
00:50:14,928 --> 00:50:18,223
ist furchtbar, aber es wird vergehen.

864
00:50:18,306 --> 00:50:19,432
Danke, Frank.

865
00:50:19,891 --> 00:50:20,767
Noch etwas.

866
00:50:21,601 --> 00:50:25,688
Fick so viele Leute wie möglich.

867
00:50:25,772 --> 00:50:27,899
Frauen, Männer.

868
00:50:28,650 --> 00:50:31,278
-Nimm das ernst.
-Du brauchst Hilfe.

869
00:50:31,361 --> 00:50:32,487
Es muss eng sitzen.

870
00:50:32,570 --> 00:50:34,239
Ich bin verwirrt.

871
00:50:34,322 --> 00:50:36,366
Wann kommt <i>Der Unsichtbare</i> dran?

872
00:50:36,449 --> 00:50:38,243
Das ist mein Halloween-Kostüm,

873
00:50:38,326 --> 00:50:40,703
und der Frankenstein ist für Henry.

874
00:50:42,747 --> 00:50:45,792
Er kommt an Halloween.
Trick or Treat in Park Slope.

875
00:50:45,875 --> 00:50:48,169
Es ist mehr James Whale
als Kenneth Branagh.

876
00:50:48,253 --> 00:50:49,087
Perfekt.

877
00:50:49,171 --> 00:50:50,255
Hast du kurz Zeit?

878
00:50:50,797 --> 00:50:52,382
Ja, da...

879
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
Ich habe die Stellproben abgetippt.

880
00:50:55,593 --> 00:50:59,306
Das sind die Regieanweisungen
der Dänen aus den 70ern.

881
00:51:00,348 --> 00:51:01,433
Woher hast du die?

882
00:51:01,516 --> 00:51:03,226
Aus der Bibliothek.

883
00:51:04,311 --> 00:51:05,687
Kann ich später zu dir?

884
00:51:06,896 --> 00:51:08,898
Mary Ann, das ist jetzt zu schwer.

885
00:51:08,982 --> 00:51:10,943
Ich kann zurzeit einfach nicht.

886
00:51:11,026 --> 00:51:16,364
Wir taten es vorher auch. Und jetzt,
wo du unverheiratet bist, nicht mehr?

887
00:51:16,448 --> 00:51:19,367
Ich bin noch nicht unverheiratet.

888
00:51:19,909 --> 00:51:21,243
Du quälst dich selbst.

889
00:51:21,786 --> 00:51:23,871
Sieh zu, dass es nicht danebengeht.

890
00:51:24,914 --> 00:51:26,999
-Ich verlasse mich auf dich.
-Ok.

891
00:51:27,084 --> 00:51:27,918
Danke.

892
00:51:28,001 --> 00:51:29,920
Du musst Großzügigkeit zulassen.

893
00:51:30,003 --> 00:51:31,004
Moment. Lass...

894
00:51:31,379 --> 00:51:33,340
-Hallo?
<i>-Ist da Charlie Barber?</i>

895
00:51:34,091 --> 00:51:34,925
Ja.

896
00:51:35,008 --> 00:51:38,596
<i>Ich bin Nora Fanshaw.</i>
<i>Ich vertrete Ihre Frau, Nicole Barber.</i>

897
00:51:38,678 --> 00:51:39,512
Hi.

898
00:51:39,596 --> 00:51:41,806
<i>-Haben Sie einen Anwalt?</i>
-Nein.

899
00:51:41,889 --> 00:51:44,266
<i>Dann kann ich direkt mit Ihnen reden.</i>

900
00:51:44,351 --> 00:51:45,185
Ok.

901
00:51:45,560 --> 00:51:48,813
<i>Ich rufe an,</i>
<i>weil wir keine Antwort erhalten haben.</i>

902
00:51:49,106 --> 00:51:52,234
Ich probe ein Stück
und fliege ständig hin und her.

903
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
<i>Sie müssen Ihre Antwort einreichen.</i>

904
00:51:56,488 --> 00:51:57,822
Wir haben keine Eile.

905
00:51:57,905 --> 00:52:02,034
<i>Sie haben es vor über 30 Tagen erhalten.</i>
<i>Laut Gesetz müssen Sie...</i>

906
00:52:02,119 --> 00:52:03,787
Ich mochte den Anwalt nicht.

907
00:52:03,870 --> 00:52:07,289
<i>Es steht deutlich im Dokument.</i>
<i>Haben Sie es gelesen?</i>

908
00:52:07,374 --> 00:52:11,044
Ich dachte, das steht da nur so.
Wir wollten gar keine Anwälte.

909
00:52:11,919 --> 00:52:15,965
-Ich lass das Hemd draußen.
-Nicole sagte, ich kann mir Zeit lassen.

910
00:52:16,049 --> 00:52:17,175
<i>Das haben Sie auch.</i>

911
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
-Wegen der Liebesszene.
-Moment.

912
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
Liebesszene?

913
00:52:20,470 --> 00:52:21,804
Wenn ich Beth umarme.

914
00:52:21,888 --> 00:52:25,307
-Du umarmst Beth nicht.
-Wir könnten damit experimentieren.

915
00:52:25,392 --> 00:52:28,311
Kannst du es fester reinstecken
oder befestigen?

916
00:52:28,395 --> 00:52:30,438
Hemdenreinstecken

917
00:52:30,522 --> 00:52:32,982
-ist nicht mein Ding.
<i>-Charlie?</i>

918
00:52:33,066 --> 00:52:36,779
<i>Wenn Sie nicht antworten,</i>
<i>beantragen wir ein Versäumnisurteil.</i>

919
00:52:37,362 --> 00:52:39,739
...Unsicherheiten wegen meiner Figur.

920
00:52:39,822 --> 00:52:41,115
<i>-Charlie?</i>
-Ja, sorry.

921
00:52:41,199 --> 00:52:43,285
Was bedeutet das? Umarme Beth nicht.

922
00:52:43,368 --> 00:52:45,745
<i>Wir können Anspruch auf alles erheben.</i>

923
00:52:45,828 --> 00:52:47,539
Was meinen Sie mit alles?

924
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
<i>Ihre Wohnung, Ihre Sachen, alles.</i>

925
00:52:50,958 --> 00:52:53,961
Das haben wir besprochen.
Wir besitzen kaum was.

926
00:52:54,045 --> 00:52:55,296
Sie kann alles haben.

927
00:52:55,380 --> 00:53:00,177
<i>Wir würden die Obergrenze für die Alimente</i>
<i>und das alleinige Sorgerecht einklagen.</i>

928
00:53:02,554 --> 00:53:03,888
Alleiniges Sorgerecht?

929
00:53:05,307 --> 00:53:06,516
Das ist nicht mal...

930
00:53:06,599 --> 00:53:08,017
<i>So lautet das Gesetz.</i>

931
00:53:09,018 --> 00:53:11,688
Nicole macht das nicht.
Das wird sie nicht.

932
00:53:12,272 --> 00:53:15,818
<i>Charlie, ich vertrete Nicole,</i>
<i>und sie weiß, was ich sage.</i>

933
00:53:16,276 --> 00:53:17,610
Wir haben telefoniert.

934
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
<i>Ich sprach fünf Minuten</i>
<i>vor diesem Anruf mit ihr.</i>

935
00:53:24,367 --> 00:53:25,410
Was soll ich tun?

936
00:53:25,493 --> 00:53:27,829
<i>Einen Anwalt anheuern und antworten.</i>

937
00:53:27,912 --> 00:53:31,248
<i>Sie will es einvernehmlich haben,</i>
<i>aber uns bleibt keine Wahl.</i>

938
00:53:31,333 --> 00:53:33,001
Kann ich ihn hier anheuern?

939
00:53:33,084 --> 00:53:35,169
<i>-Wo ist hier?</i>
-New York.

940
00:53:35,253 --> 00:53:37,630
<i>Ah! Daher kommt das ganze Gehupe.</i>

941
00:53:38,256 --> 00:53:40,258
<i>Nein, Sie müssen nach LA kommen.</i>

942
00:53:40,342 --> 00:53:41,301
Meine Proben...

943
00:53:41,384 --> 00:53:44,221
<i>Sie müssen bis Freitag</i>
<i>von LA aus antworten.</i>

944
00:53:45,638 --> 00:53:46,681
<i>Welche Leitung?</i>

945
00:53:47,014 --> 00:53:49,433
<i>Ich muss da rangehen. Einen Moment bitte.</i>

946
00:54:16,544 --> 00:54:19,756
Mama und ich sind mitten
in einer geheimen Schatzsuche.

947
00:54:20,548 --> 00:54:22,467
Ich dachte, du landest um 9 Uhr.

948
00:54:22,550 --> 00:54:24,511
-Was hast du da an?
-Sockenhosen.

949
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
Bin ich. Sockenhosen?

950
00:54:26,137 --> 00:54:29,515
Er mag die Brise nicht.
Er hat sich angezogen.

951
00:54:29,599 --> 00:54:31,309
Es gibt lange Hosen. Reden wir?

952
00:54:31,393 --> 00:54:33,311
-Es ist Mittag.
-Verkehr. Wir gehen.

953
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
-Wir spielen nie Schatzsuche.
-Warte hier.

954
00:54:36,147 --> 00:54:37,356
Nicht allein reden.

955
00:54:37,440 --> 00:54:39,651
Nur ein bisschen, dann bin ich da.

956
00:54:40,109 --> 00:54:41,485
Deine Anwältin rief an.

957
00:54:41,569 --> 00:54:47,159
Sie sagte, du willst das Sorgerecht
und alles andere, wenn ich nicht antworte.

958
00:54:47,242 --> 00:54:50,662
-Lass die Anwälte das regeln.
-Das waren nie deine Worte.

959
00:54:51,037 --> 00:54:53,080
Henry, wir müssen los.

960
00:54:53,164 --> 00:54:54,707
Ich will nicht gehen.

961
00:54:54,791 --> 00:54:56,918
-Hast du einen Anwalt?
-Dafür bin ich da.

962
00:54:57,001 --> 00:54:58,545
Henry. Ich habe es eilig.

963
00:54:58,628 --> 00:54:59,796
Drei Hinweise noch.

964
00:54:59,879 --> 00:55:02,424
Warum hast du eine Schatzsuche angefangen?

965
00:55:03,049 --> 00:55:04,592
Weil du spät dran warst.

966
00:55:04,676 --> 00:55:07,887
-Komm. Wir machen später weiter.
-Ich werde reich.

967
00:55:09,013 --> 00:55:14,310
Du wirst mit Daddy gehen und Spaß haben.
Ich habe ein Geschenk zur Belohnung.

968
00:55:15,102 --> 00:55:16,395
Er geht nicht zum Zahnarzt.

969
00:55:16,479 --> 00:55:18,398
-Ich will helfen.
-Ich bleibe.

970
00:55:18,481 --> 00:55:19,357
Komm schon.

971
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Henry?

972
00:55:29,867 --> 00:55:32,286
-Hast du den Kindersitz?
-Habe ich.

973
00:55:33,996 --> 00:55:36,123
Warte, es ist nicht drin.

974
00:55:36,207 --> 00:55:37,416
Was ist nicht drin?

975
00:55:37,500 --> 00:55:39,461
Der Sitz ist nicht befestigt.

976
00:55:42,547 --> 00:55:47,302
-Ich bat die Autovermietung darum.
-Sie tun es aus Haftungsgründen nicht.

977
00:55:47,385 --> 00:55:49,637
-Weißt du, wie...
-Lass mich einfach...

978
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Da muss eine Schnalle sein.

979
00:55:57,520 --> 00:55:58,563
Scheiße!

980
00:55:58,646 --> 00:56:00,565
-Warum "Scheiße"?
-Etwas Scharfes.

981
00:56:00,648 --> 00:56:01,899
Kann ich hierbleiben?

982
00:56:01,983 --> 00:56:03,025
-Nein.
-Warum?

983
00:56:03,109 --> 00:56:05,111
Ich bin dran. Ich bin 5.000 km geflogen.

984
00:56:05,194 --> 00:56:06,070
Ich will nicht.

985
00:56:06,153 --> 00:56:07,864
Steig ein, verdammte Scheiße!

986
00:56:09,782 --> 00:56:12,201
Sorry, aber verdammte Scheiße, steig ein.

987
00:56:17,164 --> 00:56:19,416
Wie schreibt man Lego Bionicles?

988
00:56:19,501 --> 00:56:21,419
Zwei Worte. Womit fängt Lego an?

989
00:56:21,836 --> 00:56:22,920
Sag es mir.

990
00:56:23,004 --> 00:56:24,922
-Willst du's lernen?
-Nein.

991
00:56:25,006 --> 00:56:27,008
-L...
-Und dann?

992
00:56:27,091 --> 00:56:29,844
E. Schöne Grüße von allen vom Theater.

993
00:56:29,927 --> 00:56:31,721
Hallo. Und dann?

994
00:56:31,804 --> 00:56:33,348
Ge-ge-ge.

995
00:56:33,431 --> 00:56:35,392
-Freust du dich auf Halloween?
-J?

996
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
G.

997
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
-Was dann?
-Ein "O".

998
00:56:38,144 --> 00:56:40,271
-O?
-Freust du dich auf Halloween?

999
00:56:40,355 --> 00:56:41,273
Ja.

1000
00:56:41,356 --> 00:56:42,983
Ich habe die Kostüme dabei.

1001
00:56:43,065 --> 00:56:45,234
Ich ziehe ein Ninja-Kostüm an.

1002
00:56:45,318 --> 00:56:47,445
Donna hat einen Frankenstein genäht.

1003
00:56:47,529 --> 00:56:50,698
-Ich will nicht Frankenstein sein.
-Bist du sicher?

1004
00:56:52,534 --> 00:56:53,493
Sieh es dir an.

1005
00:56:53,910 --> 00:56:56,746
Es ist toll.
Frankenstein und der Unsichtbare.

1006
00:56:56,829 --> 00:57:01,626
Mama hat mir ein Ninja-Kostüm gekauft,
das besser ist, weil es mehr kostet.

1007
00:57:01,709 --> 00:57:05,422
Der Frankenstein kostet mehr
mit Donnas Zeit und dem Material.

1008
00:57:05,505 --> 00:57:07,757
Die Cousins werden auch Ninjas sein.

1009
00:57:07,840 --> 00:57:09,551
Sie hat es extra angefertigt.

1010
00:57:13,220 --> 00:57:15,431
Na schön. Was immer du willst.

1011
00:57:20,895 --> 00:57:22,396
<i>Entnehmen Sie Ihr Ticket.</i>

1012
00:57:26,818 --> 00:57:28,653
-Du bist zu weit weg.
-Ich weiß.

1013
00:57:38,120 --> 00:57:42,792
Ich will die Taschen nicht im Auto lassen,
wenn ein Fremder den Schlüssel hat.

1014
00:57:42,875 --> 00:57:43,960
Hier war ich mal.

1015
00:57:44,043 --> 00:57:47,296
Es ist ein Bürogebäude,
also kommt es dir bekannt vor.

1016
00:57:47,922 --> 00:57:49,466
Ich kenne die Fische.

1017
00:57:50,508 --> 00:57:52,052
Viele Fische sehen so aus.

1018
00:57:52,552 --> 00:57:53,636
Kann ich helfen?

1019
00:57:53,720 --> 00:57:56,264
Charlie Barber. Ich will zu Dan Cohen.

1020
00:57:56,347 --> 00:57:57,932
Hi. Wo ist deine Figur?

1021
00:57:58,015 --> 00:58:01,477
Habe ich nicht dabei.
Meine Skelette sind bei meiner Mama.

1022
00:58:05,147 --> 00:58:08,943
Wir wollten Sie erreichen.
Es tut Mr. Cohen sehr leid.

1023
00:58:09,026 --> 00:58:12,154
Er kann Sie nicht empfangen,
weil Ihre Frau

1024
00:58:12,238 --> 00:58:14,365
am 7. August in unserer Kanzlei war.

1025
00:58:15,282 --> 00:58:16,742
Sie hat jemand anderen.

1026
00:58:17,869 --> 00:58:19,328
-Nora...
-Fanshaw?

1027
00:58:19,412 --> 00:58:21,999
Aber da sie sich
mit Mr. Cohen beraten hat,

1028
00:58:22,081 --> 00:58:23,958
darf er Sie nicht vertreten.

1029
00:58:25,042 --> 00:58:26,460
Sollen wir die Fische füttern?

1030
00:58:27,920 --> 00:58:30,339
-Das passiert ständig.
-Wirklich?

1031
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Ich kann Ihr Ticket abstempeln.

1032
00:58:34,301 --> 00:58:39,306
Es ist üblich, viele Anwälte zu treffen,
damit der Ehepartner weniger Wahl hat.

1033
00:58:39,390 --> 00:58:41,433
Das war sicher keine Absicht.

1034
00:58:41,518 --> 00:58:43,061
Sagen Sie das nicht.

1035
00:58:47,231 --> 00:58:49,608
Warst du mit deiner Mama in vielen Büros?

1036
00:58:49,692 --> 00:58:50,693
Nicht so viele.

1037
00:58:52,236 --> 00:58:53,529
So um die 11.

1038
00:58:53,613 --> 00:58:56,241
Niemand hätte
die Taschen weggestohlen, Daddy.

1039
00:58:56,323 --> 00:59:00,369
Nein, heute. Ich muss antworten
oder ich riskiere das Sorgerecht.

1040
00:59:00,453 --> 00:59:03,123
Es muss jemanden geben,
bei dem sie nicht war.

1041
00:59:03,205 --> 00:59:04,248
Ich habe einen.

1042
00:59:05,458 --> 00:59:07,210
Bert Spitz.

1043
00:59:07,752 --> 00:59:11,088
Er war der Anwalt in Robertos Agentur.

1044
00:59:11,673 --> 00:59:12,507
Toll.

1045
00:59:12,590 --> 00:59:18,012
Sie haben ihn in den Ruhestand gedrängt,
und er macht jetzt Familienrecht.

1046
00:59:18,095 --> 00:59:19,931
<i>-Ich rief ihn an.</i>
-Danke, Oma.

1047
00:59:20,014 --> 00:59:22,684
<i>-Er kann dich um 15 Uhr empfangen.</i>
-Scheiße.

1048
00:59:23,392 --> 00:59:25,937
Dieses Gespräch hat nie stattgefunden.

1049
00:59:26,020 --> 00:59:28,314
<i>-Alles klar. Hab dich lieb.</i>
<i>-Dad!</i>

1050
00:59:28,397 --> 00:59:31,108
-Ich brauche einen neuen Burger!
-Warum?

1051
00:59:31,192 --> 00:59:35,321
Ich habe ihn fallen lassen,
weil wir deine Taschen tragen mussten.

1052
00:59:36,823 --> 00:59:38,908
Ist ok. Nimm meinen. Steig ein.

1053
00:59:39,408 --> 00:59:42,369
Warum hast du mich dabei,
wenn du keine Zeit hast?

1054
00:59:42,453 --> 00:59:44,121
Weil ich dich sehen wollte.

1055
00:59:55,466 --> 00:59:59,178
Eine Scheidung mit Kind
gehört zu den schwersten Dingen.

1056
01:00:01,013 --> 01:00:02,849
Es ist wie ein Tod ohne Leiche.

1057
01:00:05,017 --> 01:00:08,312
Ich weiß es selbst.
Ich habe es viermal erlebt.

1058
01:00:08,395 --> 01:00:11,232
-Sie wurden viermal geschieden?
-Vier Ehen.

1059
01:00:11,566 --> 01:00:12,859
Drei Scheidungen.

1060
01:00:13,818 --> 01:00:15,487
Die letzte hält hoffentlich.

1061
01:00:16,237 --> 01:00:21,200
Deshalb praktiziere ich Familienrecht,
um in dieser schmerzvollen Zeit zu helfen.

1062
01:00:22,952 --> 01:00:24,203
So sieht's aus.

1063
01:00:25,538 --> 01:00:27,665
Wenn wir uns gegenseitig vorwerfen,

1064
01:00:27,749 --> 01:00:30,460
wer wem was angetan hat,
wer nichts rausrücken will,

1065
01:00:30,543 --> 01:00:35,132
dann kostet es nur mehr Geld
und Zeit und... emotionalen Stress.

1066
01:00:35,214 --> 01:00:37,716
Und am Ende haben wir
das gleiche Ergebnis.

1067
01:00:37,800 --> 01:00:38,968
Genau.

1068
01:00:39,051 --> 01:00:42,346
Ich stimme dieser Philosophie zu.
Nicole sicher auch.

1069
01:00:42,429 --> 01:00:44,931
Ich bin immer für die Wahrheit, egal was.

1070
01:00:45,391 --> 01:00:49,020
Die meisten erfinden Dinge,
damit sie kriegen, was sie wollen.

1071
01:00:49,520 --> 01:00:51,688
Sie sind nur Transaktionen für sie.

1072
01:00:51,773 --> 01:00:53,650
Ich sehe Sie als Menschen.

1073
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
Wie schön.

1074
01:00:55,610 --> 01:00:57,069
Ich meine Sie beide.

1075
01:00:57,153 --> 01:00:58,029
Ja.

1076
01:00:58,112 --> 01:01:00,197
Das kann sehr hässlich werden.

1077
01:01:00,281 --> 01:01:02,909
Aber ich glaube, das muss es nicht.

1078
01:01:03,409 --> 01:01:04,618
Höre ich gern.

1079
01:01:06,621 --> 01:01:09,123
Ich möchte die Kosten niedrig halten.

1080
01:01:09,206 --> 01:01:10,124
Natürlich.

1081
01:01:10,792 --> 01:01:14,796
Ich nehme 450 die Stunde
und 10.000 $ Vorschuss.

1082
01:01:15,755 --> 01:01:18,550
Ich werde das Theater
um einen Vorschuss bitten.

1083
01:01:18,633 --> 01:01:21,428
Und Sie müssen auch ihren Anwalt bezahlen.

1084
01:01:21,510 --> 01:01:22,969
Ich wusste nicht...

1085
01:01:25,389 --> 01:01:27,349
-Was?
-Zumindest anteilig.

1086
01:01:27,433 --> 01:01:29,143
Das leuchtet nicht ein, was?

1087
01:01:29,393 --> 01:01:32,479
Sie tun das aus Liebe zu Ihrem Sohn.

1088
01:01:33,064 --> 01:01:36,400
Und entziehen Ihrem Kind damit
Geld für seine Bildung.

1089
01:01:36,483 --> 01:01:38,652
-Das ist lächerlich.
-Allerdings.

1090
01:01:38,736 --> 01:01:39,862
Und wie.

1091
01:01:41,363 --> 01:01:43,240
Wir müssen sofort antworten.

1092
01:01:44,826 --> 01:01:46,619
Ihr Sohn geht hier zur Schule?

1093
01:01:46,703 --> 01:01:48,871
Wir sagten, nur vorübergehend.

1094
01:01:49,205 --> 01:01:51,916
Sie dreht eine Serie,
und ich kam ihr entgegen.

1095
01:01:51,999 --> 01:01:54,210
Sie fand, dass es oft nach mir ging.

1096
01:01:54,293 --> 01:01:59,173
-Ein besserer Ehemann in der Scheidung.
-So ungefähr, aber wir leben in New York.

1097
01:02:00,591 --> 01:02:04,010
Er geht hier zur Schule,
das Gericht kann das anders sehen.

1098
01:02:04,095 --> 01:02:07,098
-Gehen wir vor Gericht?
-Das wollen wir nicht.

1099
01:02:07,556 --> 01:02:11,102
Gerichte in Kalifornien
sind eine Katastrophe.

1100
01:02:12,061 --> 01:02:14,188
Das ist nicht meine Brille.

1101
01:02:14,271 --> 01:02:15,815
Wo wohnen Sie hier?

1102
01:02:16,357 --> 01:02:18,525
-Im Hotel.
-Das wirkt nicht gut.

1103
01:02:18,609 --> 01:02:20,068
-Auf wen?
-Das Gericht.

1104
01:02:20,527 --> 01:02:23,197
-Sie wollten nicht vor Gericht gehen.
-Nein.

1105
01:02:23,280 --> 01:02:25,992
Hoffentlich nicht,
aber wir bereiten uns vor.

1106
01:02:27,284 --> 01:02:28,828
Sie brauchen eine Wohnung.

1107
01:02:29,411 --> 01:02:32,206
In ihrer Nähe.
Das hilft uns mit dem Sorgerecht.

1108
01:02:32,289 --> 01:02:36,252
West Hollywood. Das ist teuer.
Ich kann die in New York vermieten.

1109
01:02:36,335 --> 01:02:40,172
Besser nicht. Sie müssen Ihren
Wohnsitz in New York nachweisen.

1110
01:02:40,256 --> 01:02:43,384
Und mit einer Wohnung in LA
ist es schwer zu beweisen,

1111
01:02:43,467 --> 01:02:45,886
-dass Sie alle in New York leben.
-Also...

1112
01:02:46,428 --> 01:02:47,513
Was soll ich tun?

1113
01:02:48,097 --> 01:02:51,392
Verbringen Sie so viel Zeit wie möglich
mit Ihrem Sohn.

1114
01:02:52,184 --> 01:02:55,521
Viele kämpfen um diese Zeit
und nutzen sie nicht mal.

1115
01:02:56,272 --> 01:02:57,689
Sie wollen nur gewinnen.

1116
01:02:57,774 --> 01:03:01,903
Das sollte nicht so kompliziert sein.
Wir sind eine New Yorker Familie.

1117
01:03:02,111 --> 01:03:04,739
Das ist doch alles
ziemlich eindeutig. Oder?

1118
01:03:05,322 --> 01:03:06,615
Hoffentlich, ja.

1119
01:03:07,909 --> 01:03:09,326
Ich sehe keinen Grund...

1120
01:03:09,911 --> 01:03:12,163
Sie lieben beide Ihr Kind,

1121
01:03:13,080 --> 01:03:16,751
respektieren einander.
Es sollte schmerzfrei verlaufen.

1122
01:03:16,834 --> 01:03:19,921
-Genau.
-Ich glaube, du hast meine Brille.

1123
01:03:22,423 --> 01:03:23,549
Ach so, deshalb.

1124
01:03:24,633 --> 01:03:25,801
Was machst du?

1125
01:03:25,885 --> 01:03:27,344
Eine Zeitschrift lesen.

1126
01:03:27,428 --> 01:03:29,388
Du liest <i>California Lawyer?</i>

1127
01:03:29,471 --> 01:03:30,306
Ja.

1128
01:03:30,389 --> 01:03:31,848
Ok, ich bin fast fertig.

1129
01:03:33,517 --> 01:03:35,477
Erwarte nichts von dieser Katze.

1130
01:03:40,316 --> 01:03:43,194
Irgendwann ist das alles vorbei.

1131
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
Egal, was passiert...

1132
01:03:45,612 --> 01:03:48,615
...Sie zwei müssen zurechtkommen.

1133
01:03:49,366 --> 01:03:50,451
Danke.

1134
01:03:50,952 --> 01:03:54,205
Zum ersten Mal redet man mit mir
wie mit einem Menschen.

1135
01:03:59,293 --> 01:04:02,129
Sie erinnern mich an mich
in meiner zweiten Ehe.

1136
01:04:05,883 --> 01:04:07,510
Komm!

1137
01:04:08,552 --> 01:04:09,511
Hattest du Spaß?

1138
01:04:09,595 --> 01:04:10,887
Wir waren in Büros.

1139
01:04:10,972 --> 01:04:13,390
Oh. Willst du dein Ninja-Kostüm sehen?

1140
01:04:13,474 --> 01:04:14,766
Es ist auf Omas Bett.

1141
01:04:17,937 --> 01:04:20,940
Donna hat ihm
ein Frankenstein-Kostüm gemacht

1142
01:04:21,023 --> 01:04:22,441
mit Steckern und...

1143
01:04:22,524 --> 01:04:24,943
Die Cousins sind Ninjas, und er wollte...

1144
01:04:25,027 --> 01:04:26,779
Wir hatten das entschieden.

1145
01:04:26,863 --> 01:04:28,781
Ich kann ihn nicht zwingen.

1146
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
Aber du könntest mir helfen.

1147
01:04:30,950 --> 01:04:33,953
Ich lasse es hier,
mach es ihm bitte schmackhaft.

1148
01:04:34,495 --> 01:04:35,454
Ich versuch's.

1149
01:04:37,039 --> 01:04:38,040
Was ist...

1150
01:04:39,041 --> 01:04:41,002
Hast du sie für die Serie gefärbt?

1151
01:04:41,543 --> 01:04:46,047
-Nein. Sie waren schon neulich so.
-Ja, ich habe nur nichts gesagt.

1152
01:04:47,216 --> 01:04:48,384
Magst du es nicht?

1153
01:04:48,467 --> 01:04:51,762
Es ist ok. Ist es kürzer?
Länger finde ich besser.

1154
01:04:55,099 --> 01:04:56,809
Tut mir leid, das ist absurd.

1155
01:04:57,434 --> 01:04:58,519
Ist alles ok?

1156
01:04:58,602 --> 01:05:00,229
Ja. Warum?

1157
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
Du wirkst, als wäre etwas...

1158
01:05:03,399 --> 01:05:04,525
Es ist alles ok.

1159
01:05:06,652 --> 01:05:08,279
Ich checke im Hotel ein,

1160
01:05:08,362 --> 01:05:11,282
aber ich sollte gegen 17:30 Uhr
bei euch sein...

1161
01:05:11,365 --> 01:05:15,577
Wir fahren zu Cassie nach Pasadena
zum Trick-or-Treat mit den Cousins.

1162
01:05:15,661 --> 01:05:17,579
-Cassie wohnt in Pasadena?
-Ja.

1163
01:05:17,663 --> 01:05:20,624
-Seit ein paar Monaten.
-Ich kenne Pasadena nicht.

1164
01:05:20,707 --> 01:05:23,544
-Wird schon gehen. Die Adresse?
-Mama freut sich.

1165
01:05:23,627 --> 01:05:25,128
Cassie und Sam sind sauer.

1166
01:05:25,587 --> 01:05:27,131
-Auf wen?
-Dich.

1167
01:05:27,714 --> 01:05:29,383
-Was?
-Das ist verständlich.

1168
01:05:29,466 --> 01:05:31,677
Wir sollten zwei Halloweens haben.

1169
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
Aber wenn es dir recht ist, warum…

1170
01:05:34,346 --> 01:05:36,598
-Machen wir es so.
-Störe ich dich?

1171
01:05:36,682 --> 01:05:37,558
Schon ok.

1172
01:05:37,641 --> 01:05:39,601
-Ok.
-Das wird nett für ihn.

1173
01:05:39,685 --> 01:05:41,061
Er hat zwei Halloweens.

1174
01:05:42,104 --> 01:05:45,316
Was mache ich mit ihm?
Am Sunset Boulevard rumlaufen?

1175
01:05:45,399 --> 01:05:47,109
Vielleicht hat das Hotel was.

1176
01:05:47,568 --> 01:05:49,111
Oder eine andere Gegend.

1177
01:06:30,736 --> 01:06:33,822
Bereit für Halloween?

1178
01:06:34,531 --> 01:06:36,283
-Hi.
-Wow, wie aufwendig.

1179
01:06:37,201 --> 01:06:39,328
Zieh deine Jacke an. Es wird kälter.

1180
01:06:39,411 --> 01:06:41,163
-Nett hier.
-Gehen wir wieder raus?

1181
01:06:41,247 --> 01:06:42,748
-Er muss Pipi.
-Gar nicht.

1182
01:06:42,831 --> 01:06:43,665
Doch.

1183
01:06:44,500 --> 01:06:46,502
Seine Figuren und Bärchen.

1184
01:06:46,585 --> 01:06:50,005
-Behalte den Bären. Ich habe zwei.
-Weiß er das?

1185
01:06:50,089 --> 01:06:52,800
-Seine Idee.
-David Bowie? <i>Station to Station?</i>

1186
01:06:53,425 --> 01:06:54,468
<i>Let's Dance.</i>

1187
01:06:55,011 --> 01:06:57,889
Henry, viel Spaß mit Daddy beim Halloween.

1188
01:06:59,806 --> 01:07:00,641
Viel Spaß.

1189
01:07:03,894 --> 01:07:05,646
Mach Pipi, dann gehen wir.

1190
01:07:06,688 --> 01:07:07,814
Ich bin zu müde.

1191
01:07:07,898 --> 01:07:10,316
Mach Pipi, dann fahren wir zum Halloween.

1192
01:07:10,943 --> 01:07:12,612
Sieht vielversprechend aus.

1193
01:07:13,362 --> 01:07:16,448
-Ich wünschte, es wäre vorbei.
-Ist es aber nicht.

1194
01:07:16,532 --> 01:07:19,034
In New York könnten wir laufen.

1195
01:07:19,118 --> 01:07:21,162
Ich mag, dass wir gerade sitzen.

1196
01:07:21,245 --> 01:07:22,704
Ich sitze gerne.

1197
01:07:22,788 --> 01:07:25,916
Stimmt,
Los Angeles ist ganz groß im Sitzen.

1198
01:07:26,500 --> 01:07:30,129
-Deshalb finde ich Los Angeles besser.
-Weil du sitzen kannst?

1199
01:07:30,212 --> 01:07:32,339
Ich mag meine Freunde hier lieber.

1200
01:07:32,423 --> 01:07:33,674
Das stimmt nicht.

1201
01:07:34,258 --> 01:07:36,677
Was ist mit Horatio und Poppy?

1202
01:07:36,760 --> 01:07:38,804
Horatio mag mich nicht mehr.

1203
01:07:39,305 --> 01:07:40,932
Und ich mag Poppy nicht.

1204
01:07:41,015 --> 01:07:42,474
Hier habe ich Axel.

1205
01:07:42,558 --> 01:07:45,394
Axel ist voll lustig.
Du würdest ihn toll finden.

1206
01:07:46,228 --> 01:07:47,855
Und meine Familie ist hier.

1207
01:07:48,814 --> 01:07:49,773
Außer dir.

1208
01:08:18,052 --> 01:08:19,178
Die schlafen alle.

1209
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Ich muss Pipi.

1210
01:09:18,237 --> 01:09:19,906
Woher hast du das Feuerzeug?

1211
01:09:22,866 --> 01:09:23,825
Sitz hoch!

1212
01:09:30,207 --> 01:09:32,293
Am Montag muss ich nach New York.

1213
01:09:32,834 --> 01:09:33,794
Hast du gespült?

1214
01:09:40,634 --> 01:09:41,593
Hände waschen.

1215
01:09:43,345 --> 01:09:44,471
Spielst du mit mir?

1216
01:09:45,889 --> 01:09:47,348
Ich bin müde.

1217
01:09:59,736 --> 01:10:01,905
Hast du gehört? Ich muss zurück.

1218
01:10:01,988 --> 01:10:04,032
Oh, pass auf! Ich falle!

1219
01:10:06,618 --> 01:10:09,621
Du hast mich nicht gefangen.

1220
01:10:14,000 --> 01:10:15,669
Warum kommst du nicht öfter?

1221
01:10:17,421 --> 01:10:18,505
Ich muss arbeiten.

1222
01:10:19,131 --> 01:10:21,092
Mein Stück kommt an den Broadway.

1223
01:10:21,925 --> 01:10:24,010
Weil du nicht bei Mama sein willst?

1224
01:10:24,094 --> 01:10:25,095
Nein.

1225
01:10:25,179 --> 01:10:28,766
Wir haben beschlossen,
nicht mehr zusammen zu sein, egal wo,

1226
01:10:28,849 --> 01:10:30,559
aber wir wollen bei dir sein.

1227
01:10:31,310 --> 01:10:33,645
Aber in New York bist du nicht bei mir.

1228
01:10:34,188 --> 01:10:35,982
Wir leben auch in New York.

1229
01:10:36,648 --> 01:10:38,609
Aber ich gehe hier zur Schule.

1230
01:10:39,151 --> 01:10:40,277
Nur für den Moment.

1231
01:10:41,237 --> 01:10:45,407
Wie damals in Kopenhagen.
Erinnerst du dich an die Kinder in Eimern?

1232
01:10:46,116 --> 01:10:50,036
Ich mag die Schule. Mama sagt,
wir können bleiben, wenn wir wollen.

1233
01:10:51,788 --> 01:10:52,873
Wie meinst du das?

1234
01:10:54,750 --> 01:10:55,876
Das hat sie gesagt?

1235
01:11:24,696 --> 01:11:26,823
-Hallo?
<i>-Ziehst du hierher?</i>

1236
01:11:28,158 --> 01:11:30,994
<i>-Hast du einen Anwalt?</i>
-Ja. Henry hat das behauptet.

1237
01:11:31,077 --> 01:11:33,747
-Dein Anwalt soll Nora anrufen.
-Reden wir.

1238
01:11:33,830 --> 01:11:34,873
Wir? Ein Scheißdreck.

1239
01:11:34,956 --> 01:11:38,502
Du und ich in einem Raum.
Das haben wir immer gesagt.

1240
01:11:38,585 --> 01:11:41,046
<i>-Ich darf nichts unterschreiben.</i>
-Es liegt an uns.

1241
01:11:41,129 --> 01:11:43,339
Ich könnte sie später verklagen.

1242
01:11:44,174 --> 01:11:45,675
Was kommt da auf mich zu?

1243
01:11:45,759 --> 01:11:47,135
Was auf dich zukommt?

1244
01:11:47,219 --> 01:11:48,846
Ja, was soll der Scheiß?

1245
01:11:48,929 --> 01:11:52,558
Ich habe
deine ganzen E-Mails gelesen, Charlie!

1246
01:11:53,058 --> 01:11:54,893
-Wann?
<i>-Ich weiß nicht, neulich.</i>

1247
01:11:54,976 --> 01:11:56,311
<i>Du verfickter Lügner.</i>

1248
01:11:56,395 --> 01:11:59,523
-Du hast Mary Ann gefickt!
<i>-Da schlief ich schon auf dem Sofa.</i>

1249
01:11:59,606 --> 01:12:02,818
Von wegen an uns arbeiten.
Ich habe an uns gearbeitet!

1250
01:12:02,901 --> 01:12:05,946
-Ohne dich.
-Wie hast du meine Mails gelesen?

1251
01:12:06,029 --> 01:12:08,406
Ich habe dein Konto gehackt, du Arsch!

1252
01:12:08,490 --> 01:12:09,616
Das ist illegal!

1253
01:12:09,700 --> 01:12:12,453
Komm mir nicht damit,
dass LA überraschend kam.

1254
01:12:12,536 --> 01:12:16,290
-Ich habe selbst eine Meinung.
-Wo hast du so was gelernt?

1255
01:12:16,373 --> 01:12:20,252
Ich will andere Dinge als du,
denn du hast eine andere gefickt.

1256
01:12:20,336 --> 01:12:23,422
Einmal! Du redest
von verschiedenen Dingen.

1257
01:12:23,505 --> 01:12:25,216
Das hat nichts mit LA zu tun.

1258
01:12:25,299 --> 01:12:28,344
Leck mich am Arsch!
Ich zeig dir verschieden!

1259
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
Hast du mit dem Fuß aufgestampft?

1260
01:12:34,683 --> 01:12:37,478
Das hab ich noch nie gemacht.
Ich bin so wütend.

1261
01:12:39,980 --> 01:12:42,524
-Scheinst du nötig zu haben.
-Ja, danke.

1262
01:12:43,692 --> 01:12:46,778
Die Japaner machen gerade
sehr interessanten Tequila.

1263
01:12:47,571 --> 01:12:48,822
Wie aufregend.

1264
01:12:50,073 --> 01:12:51,282
Was hast du?

1265
01:12:51,367 --> 01:12:53,119
Scheiß-Ex-Mann.

1266
01:12:53,201 --> 01:12:56,579
Ich habe mich schuldig gefühlt,
aber er ist selbstsüchtig.

1267
01:12:56,663 --> 01:12:59,916
Es ist sinnlos.
Ich spiele ein Spiel mit mir selbst.

1268
01:13:01,126 --> 01:13:04,129
Oh, hey, Pablo. Wir kennen uns vom...

1269
01:13:04,212 --> 01:13:06,256
-Vom Set.
-Der Anbagger-Typ.

1270
01:13:10,010 --> 01:13:12,554
-Du sollst nur Folgendes tun, ok?
-Was?

1271
01:13:12,638 --> 01:13:14,014
Du sollst mich fingern.

1272
01:13:14,306 --> 01:13:15,641
-Was?
-Nur fingern.

1273
01:13:16,683 --> 01:13:18,435
Mehr machen wir nicht.

1274
01:13:20,103 --> 01:13:21,980
Ich ändere mein ganzes Scheißleben.

1275
01:13:28,487 --> 01:13:31,657
Ihr Sohn Henry
wurde in Los Angeles geboren.

1276
01:13:31,740 --> 01:13:35,327
Er besucht derzeit die Laurel Elementary
in Laurel Canyon,

1277
01:13:35,411 --> 01:13:39,831
Nicole arbeitet in Hollywood,
ist aber auch Vollzeitmutter.

1278
01:13:39,915 --> 01:13:42,626
Sie fährt ihn zum Schwimmen, zu Malkursen,

1279
01:13:42,709 --> 01:13:45,546
zum Sport, zu Musik- und Spielgruppen.

1280
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
Nicole ist Henrys Hauptsorgeberechtigte.

1281
01:13:49,716 --> 01:13:54,095
Wenn Charlie sein Nebensorgerecht
ausüben will,

1282
01:13:54,179 --> 01:13:57,390
sollte er Henry in Kalifornien besuchen.

1283
01:13:57,474 --> 01:13:59,351
Sie ignorieren die Tatsache,

1284
01:13:59,435 --> 01:14:02,771
dass sie zehn Jahre
in New York gelebt haben.

1285
01:14:02,854 --> 01:14:06,066
Meine Mandantin arbeitete
mehrere Jahre in New York.

1286
01:14:06,149 --> 01:14:08,777
Aber sie wurde in LA geboren
und aufgezogen.

1287
01:14:09,069 --> 01:14:12,322
Sie und Charlie haben die Feiertage
und die Sommer hier

1288
01:14:12,406 --> 01:14:15,492
mit ihren Verwandten verbracht,
die alle in LA leben.

1289
01:14:15,742 --> 01:14:17,578
Sie haben in LA geheiratet.

1290
01:14:18,370 --> 01:14:21,665
-Wollen Sie die Fotos sehen?
-Nicht nötig.

1291
01:14:22,040 --> 01:14:24,000
Obwohl sie sicher schön aussehen.

1292
01:14:25,544 --> 01:14:27,796
Mein Mandant erwartet,

1293
01:14:27,879 --> 01:14:30,381
dass sie nach der Fernsehserie

1294
01:14:30,466 --> 01:14:34,261
wieder nach New York ziehen,
wo sie derzeit eine Wohnung haben.

1295
01:14:34,344 --> 01:14:37,513
Charlie hatte Nicole versprochen,
dass die Familie

1296
01:14:37,598 --> 01:14:40,767
mehr Zeit in Los Angeles verbringen würde.

1297
01:14:40,851 --> 01:14:43,770
Aber da er auf seiner Arbeit
in New York beharrte,

1298
01:14:43,854 --> 01:14:47,733
blieb Nicole länger dort,
als sie je erwartet hatte.

1299
01:14:49,401 --> 01:14:54,198
Charlie wurde sogar eine Residency
im Geffen Playhouse angeboten.

1300
01:14:54,906 --> 01:14:57,993
Das hätte seine Arbeit
und seine Familie für ein Jahr

1301
01:14:58,076 --> 01:14:59,953
nach Los Angeles gebracht.

1302
01:15:00,787 --> 01:15:01,913
Und er...

1303
01:15:02,498 --> 01:15:03,540
...hat abgelehnt.

1304
01:15:04,082 --> 01:15:06,084
Obwohl das Nicoles Wunsch war.

1305
01:15:06,167 --> 01:15:10,296
Er wollte Beständigkeit für seine Familie
und sein Kind.

1306
01:15:10,380 --> 01:15:12,673
War das auch der Fall,

1307
01:15:12,758 --> 01:15:16,177
als sie für ein Stück
sechs Monate nach Kopenhagen zogen?

1308
01:15:16,261 --> 01:15:19,305
Ich weiß,
dass Charlie in New York wohnt...

1309
01:15:19,806 --> 01:15:24,102
...und wenn es beruflich passt,
fliegt er zu seinem Sohn nach LA...

1310
01:15:24,185 --> 01:15:26,271
Er fliegt so oft her, wie er kann.

1311
01:15:26,354 --> 01:15:30,025
-Warum können Sie nicht hier leben?
-Sein Job ist in New York.

1312
01:15:30,108 --> 01:15:32,736
-Wie wär's mit Mittagessen?
-Gute Idee.

1313
01:15:32,819 --> 01:15:34,738
Ich bestelle lieber rechtzeitig.

1314
01:15:35,864 --> 01:15:36,990
Mögen alle Manny's?

1315
01:15:37,073 --> 01:15:37,908
Sehr gerne.

1316
01:15:39,117 --> 01:15:40,410
Kennen Sie Manny's?

1317
01:15:41,077 --> 01:15:41,953
Köstlich.

1318
01:15:42,037 --> 01:15:44,665
Total leckere Sandwichs, Salate.

1319
01:15:44,748 --> 01:15:46,375
Ich nehme den mit Bacon.

1320
01:15:46,458 --> 01:15:47,334
Dad.

1321
01:15:48,001 --> 01:15:49,085
Truthahn.

1322
01:15:49,169 --> 01:15:50,420
Ich nehme den mit Bacon.

1323
01:15:50,504 --> 01:15:52,339
-Den Grünkohl?
-Den Salat, ja.

1324
01:16:10,398 --> 01:16:11,566
Ich weiß nicht.

1325
01:16:13,777 --> 01:16:15,195
Charlie nimmt...

1326
01:16:17,155 --> 01:16:21,617
...den griechischen Salat,
aber mit Zitrone und Olivenöl.

1327
01:16:22,828 --> 01:16:24,830
Für mich den Hühnchen-Salat.

1328
01:16:24,913 --> 01:16:25,747
Danke.

1329
01:16:29,417 --> 01:16:32,378
Glückwunsch zu Ihrem Preis.
Nicole erwähnte es.

1330
01:16:32,462 --> 01:16:33,588
Danke.

1331
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
Er ist ein Genie.

1332
01:16:36,257 --> 01:16:39,177
Ich sagte Nicole,
dass mich Ihr Stück entzückt hat.

1333
01:16:39,260 --> 01:16:41,262
-Danke.
-Wirklich.

1334
01:16:41,346 --> 01:16:43,181
Sie sind ein cleveres Kerlchen.

1335
01:16:44,224 --> 01:16:45,475
Danke.

1336
01:16:45,559 --> 01:16:47,186
Ich würde gern...

1337
01:16:47,894 --> 01:16:50,105
...in Ihr Gehirn kriechen.

1338
01:16:50,647 --> 01:16:54,818
Da gab es einen Moment,
da konnte man das Toastbrot riechen.

1339
01:16:55,777 --> 01:16:58,697
Es war mein absolutes Lieblingsstück
in dem Jahr.

1340
01:16:58,780 --> 01:17:01,241
-Danke.
-Wirklich genial.

1341
01:17:01,324 --> 01:17:02,158
Danke.

1342
01:17:02,701 --> 01:17:05,371
Schade, dass es am Broadway
abgesetzt wurde.

1343
01:17:05,453 --> 01:17:07,247
Ihnen entging der Toastgeruch.

1344
01:17:08,414 --> 01:17:10,208
Es war so emotional.

1345
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
Viel Konkurrenz, oder?

1346
01:17:14,921 --> 01:17:19,801
Wenn Charlie in Los Angeles ist,
stimmt Nicole natürlich zu,

1347
01:17:19,885 --> 01:17:21,803
dass es für Henry am besten ist,

1348
01:17:22,178 --> 01:17:24,931
jeden Elternteil gleich viel zu sehen.

1349
01:17:27,100 --> 01:17:29,019
Es ist sehr schön hier, Charlie.

1350
01:17:29,102 --> 01:17:30,186
Versuchen Sie es.

1351
01:17:30,270 --> 01:17:32,730
Und so viel Platz. Unschlagbar.

1352
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Ja, mir gefällt es auch.

1353
01:17:34,691 --> 01:17:38,069
Aber mal abgesehen
von unseren persönlichen Gefühlen

1354
01:17:38,153 --> 01:17:42,282
finden wir nicht,
dass die Familie in LA ansässig ist.

1355
01:17:42,365 --> 01:17:44,825
Es war eindeutig abgemacht,

1356
01:17:44,910 --> 01:17:48,121
dass sie nach Nicoles Serie
nach New York zurückkehren.

1357
01:17:48,204 --> 01:17:49,748
Ich kenne keine Abmachung.

1358
01:17:50,874 --> 01:17:52,543
Ich hab's nicht schriftlich.

1359
01:17:55,545 --> 01:17:58,214
Charlie, ist das wie Ihre Abmachung,

1360
01:17:58,298 --> 01:18:01,634
während Ihrer Ehe
mehr Zeit in LA zu verbringen?

1361
01:18:01,718 --> 01:18:04,555
Es war keine Abmachung.
Wir haben darüber diskutiert.

1362
01:18:05,889 --> 01:18:08,725
Also ist es eine Abmachung,
wenn Sie es wollen,

1363
01:18:08,809 --> 01:18:11,227
und eine Diskussion, wenn Nicole es will?

1364
01:18:14,105 --> 01:18:15,065
Kurze Auszeit.

1365
01:18:16,232 --> 01:18:19,319
Haben Sie ein Büro,
wo Charlie und ich  reden können?

1366
01:18:19,402 --> 01:18:20,486
Klar.

1367
01:18:21,196 --> 01:18:22,322
Ich zeige es Ihnen.

1368
01:18:22,614 --> 01:18:23,490
Kommen Sie.

1369
01:18:30,038 --> 01:18:31,998
Nora ist eine sehr gute Anwältin.

1370
01:18:33,541 --> 01:18:34,459
Hart, nicht?

1371
01:18:35,251 --> 01:18:38,463
Es ist problematisch,
weil Sie zustimmten, herzufliegen

1372
01:18:38,546 --> 01:18:40,173
und eine Wohnung zu mieten.

1373
01:18:40,256 --> 01:18:42,258
-Auf Ihren Rat hin.
-Ich weiß.

1374
01:18:42,342 --> 01:18:45,345
Ich will mein Kind sehen,
keinen Präzedenzfall schaffen.

1375
01:18:45,428 --> 01:18:47,930
Leider schaffen Sie einen Präzedenzfall.

1376
01:18:48,765 --> 01:18:50,476
Ein Richter könnte es so sehen.

1377
01:18:50,558 --> 01:18:53,769
Was ist die Alternative?
Nie wieder hierherkommen?

1378
01:18:53,854 --> 01:18:57,608
Dann denkt das Gericht,
Ihr Sohn ist Ihnen egal.

1379
01:18:57,691 --> 01:19:00,944
Sagen Sie nicht immer "Gericht"
und dann "kein Gericht".

1380
01:19:01,027 --> 01:19:03,739
So wie es läuft,
könnte es vor Gericht enden.

1381
01:19:04,364 --> 01:19:07,408
-Wissen Sie, wie rasend Sie mich machen?
-Ja.

1382
01:19:08,534 --> 01:19:10,328
Ich weiß, es erscheint unfair.

1383
01:19:13,874 --> 01:19:15,250
Stellen Sie sich vor...

1384
01:19:16,251 --> 01:19:19,337
...eine arme Mutter zu sein,
deren Mann sie verlässt

1385
01:19:19,420 --> 01:19:21,131
und sich weigert, zu zahlen.

1386
01:19:22,966 --> 01:19:25,594
Davor will das System
die Menschen schützen.

1387
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Hören Sie...

1388
01:19:29,472 --> 01:19:32,183
-Sollte ich Sie vertreten...
-Tun Sie schon.

1389
01:19:32,267 --> 01:19:33,726
Richtig, natürlich.

1390
01:19:34,519 --> 01:19:38,481
Ein Richter wird nicht zulassen,
dass das Kind Kalifornien verlässt.

1391
01:19:38,564 --> 01:19:40,358
Wir sollten uns heute einigen.

1392
01:19:40,984 --> 01:19:42,736
Inwiefern einigen?

1393
01:19:43,695 --> 01:19:45,947
-Sie kriegt LA.
-Nein, Bert...

1394
01:19:46,990 --> 01:19:48,074
Nein.

1395
01:19:48,241 --> 01:19:49,700
Wir müssen gewinnen.

1396
01:19:50,326 --> 01:19:52,954
Der Gewinn ist,
was das Beste für Henry ist.

1397
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
Wenn es vor Gericht geht,
leidet er darunter.

1398
01:19:55,540 --> 01:19:58,959
Aber wenn er hierbleibt
und ich in New York, dann...

1399
01:19:59,044 --> 01:20:00,045
...werde ich...

1400
01:20:00,712 --> 01:20:02,714
...nie wieder sein Vater sein.

1401
01:20:02,798 --> 01:20:05,133
-Es wird anders.
-Es wird ausgelöscht.

1402
01:20:05,258 --> 01:20:06,676
Dann ziehen Sie hierher.

1403
01:20:07,343 --> 01:20:11,639
-Amir hat recht mit dem Platz.
-Scheiß auf den Platz, Bert!

1404
01:20:11,723 --> 01:20:15,101
Ich tue, was Sie wollen,
aber das ist mein Rat.

1405
01:20:15,185 --> 01:20:17,562
Ich habe gesehen, wohin es führt,

1406
01:20:17,645 --> 01:20:20,356
und die Last dieser Kämpfe
ist unermesslich.

1407
01:20:20,440 --> 01:20:24,485
Ein Mandant bekam Darmkrebs und starb,
bevor es eine Einigung gab.

1408
01:20:24,569 --> 01:20:27,280
-Und wenn ich's in New York versuche?
-Zu spät.

1409
01:20:27,530 --> 01:20:31,576
Es würde eh nichts bringen.
Finanziell gesehen sind sie kulant.

1410
01:20:31,659 --> 01:20:34,245
Sie haben nichts vom Preisgeld verlangt.

1411
01:20:34,329 --> 01:20:37,123
Sie weiß,
dass ich alles ins Theater stecke.

1412
01:20:37,207 --> 01:20:38,624
Sie könnte es noch tun.

1413
01:20:39,084 --> 01:20:41,336
Meine Leute sind darauf angewiesen.

1414
01:20:41,419 --> 01:20:43,546
Das Gericht würde dem nie zustimmen.

1415
01:20:43,629 --> 01:20:47,883
Es wird Sie das halbe Preisgeld kosten,
das gerichtlich zu beweisen.

1416
01:20:50,762 --> 01:20:54,600
-Ich komme mir vor wie ein Verbrecher.
-Sie haben nichts verbrochen.

1417
01:20:54,682 --> 01:20:56,058
Kommt mir nicht so vor.

1418
01:20:56,142 --> 01:21:00,438
Wenn wir LA jetzt zustimmen
und den besten Deal rausschlagen,

1419
01:21:00,521 --> 01:21:02,523
könnten wir woanders was gewinnen.

1420
01:21:02,607 --> 01:21:04,692
Es gibt nichts anderes zu gewinnen!

1421
01:21:05,443 --> 01:21:06,694
Es geht nur darum!

1422
01:21:07,362 --> 01:21:10,490
-Er muss wissen, dass ich gekämpft habe!
-Das wird er.

1423
01:21:25,421 --> 01:21:27,757
Warum habe ich sie nur gehen lassen?

1424
01:21:27,841 --> 01:21:30,218
Wäre es nicht LA oder New York,

1425
01:21:30,301 --> 01:21:33,847
dann würden Sie um ein Haus
oder einen Schulbezirk kämpfen...

1426
01:21:35,098 --> 01:21:40,353
Das ist wie der Witz über die Frau
beim Friseur, die nach Rom fliegt.

1427
01:21:40,436 --> 01:21:41,854
-Kennen Sie den?
-Nein.

1428
01:21:42,355 --> 01:21:45,901
Sitzt eine Frau beim Friseur und sagt:
"Ich fliege nach Rom."

1429
01:21:45,984 --> 01:21:48,529
Der Friseur fragt:
"Welche Fluggesellschaft?"

1430
01:21:48,611 --> 01:21:50,155
Sie sagt "Alitalia".

1431
01:21:50,238 --> 01:21:54,617
Er sagt: "Alitalia? Spinnen Sie?
Wie schrecklich. Bloß nicht.

1432
01:21:54,700 --> 01:21:56,201
Wo werden Sie wohnen?"

1433
01:21:56,286 --> 01:21:57,913
Sie sagt: "Im Hassler."

1434
01:21:57,996 --> 01:22:00,165
"Im Hassler? Ist das ein Witz?

1435
01:22:00,248 --> 01:22:03,251
Die renovieren.
Da wird die ganze Nacht gehämmert.

1436
01:22:03,334 --> 01:22:05,211
Was sehen Sie sich an?"

1437
01:22:05,295 --> 01:22:07,713
Sie sagt: "Ich möchte zum Vatikan."

1438
01:22:07,797 --> 01:22:11,384
"Da stehen Sie den ganzen Tag Schlange."

1439
01:22:11,467 --> 01:22:13,386
Bert, zahle ich für diesen Witz?

1440
01:22:16,139 --> 01:22:18,516
Was auch passiert, es ist vorübergehend.

1441
01:22:19,309 --> 01:22:22,270
Er wird erwachsen.
Er wird eine Meinung dazu haben.

1442
01:22:22,770 --> 01:22:24,564
Die Zeit ist auf Ihrer Seite.

1443
01:22:26,232 --> 01:22:28,693
Vielleicht studiert er an der Ostküste.

1444
01:22:37,160 --> 01:22:41,497
Ich habe die meisten Münzen bei Daddy,

1445
01:22:41,581 --> 01:22:45,585
aber ich lasse meine Dollar
und meinen Zwanziger bei dir, ok?

1446
01:22:46,211 --> 01:22:49,630
<i>Was macht ein Zwanziger...</i>

1447
01:22:49,714 --> 01:22:51,841
<i>...plus 50? Verdammt.</i>

1448
01:22:52,092 --> 01:22:53,468
Was ist "verdammt"?

1449
01:22:53,551 --> 01:22:55,386
<i>Hattet ihr einen Stromausfall?</i>

1450
01:22:55,470 --> 01:22:57,555
Dad? Hatten wir einen Stromausfall?

1451
01:22:58,139 --> 01:22:58,974
Nein.

1452
01:22:59,474 --> 01:23:01,976
<i>Es gibt Stromausfälle</i>
<i>hier in der Gegend...</i>

1453
01:23:02,936 --> 01:23:05,438
<i>Verdammt. Das Tor schließt nicht.</i>

1454
01:23:05,521 --> 01:23:06,981
Ihr Tor schließt nicht.

1455
01:23:17,700 --> 01:23:19,118
Kann ich in mein Zimmer?

1456
01:23:19,577 --> 01:23:20,495
Hast du alle...

1457
01:23:20,578 --> 01:23:23,164
Ich hab alles versucht.
Sorry, dass du kommen musstest.

1458
01:23:23,248 --> 01:23:24,082
Schon gut.

1459
01:23:24,665 --> 01:23:26,166
Es soll nicht offen sein.

1460
01:23:26,334 --> 01:23:27,168
Ja.

1461
01:23:27,668 --> 01:23:29,212
Die Schalttafel oder...

1462
01:23:29,295 --> 01:23:30,713
Vielleicht da?

1463
01:23:33,216 --> 01:23:34,634
-Nettes Haus.
-Ja.

1464
01:23:34,717 --> 01:23:36,552
Soweit ich das beurteilen kann.

1465
01:23:36,636 --> 01:23:37,470
Danke.

1466
01:23:41,307 --> 01:23:42,392
Du bist zottelig.

1467
01:23:42,976 --> 01:23:45,228
Ja, ich muss einen Friseur finden.

1468
01:23:46,646 --> 01:23:47,772
Soll ich es tun?

1469
01:24:00,535 --> 01:24:01,619
Schließ die Augen.

1470
01:24:06,707 --> 01:24:07,583
Eingeschlafen.

1471
01:24:08,209 --> 01:24:09,710
Er könnte hierbleiben.

1472
01:24:10,962 --> 01:24:12,172
Das ist mein Abend.

1473
01:24:47,040 --> 01:24:48,458
Wir sind fast durch.

1474
01:24:49,250 --> 01:24:52,170
Bert und ich haben
90 % der Details ausgearbeitet.

1475
01:24:52,253 --> 01:24:56,341
Noch ein paar Kleinigkeiten,
aber es wird einfach.

1476
01:24:57,258 --> 01:24:59,385
Dann macht der Richter es offiziell.

1477
01:25:00,428 --> 01:25:01,554
Gut.

1478
01:25:04,390 --> 01:25:06,142
-Leck mich am Arsch.
-Was?

1479
01:25:07,310 --> 01:25:08,311
Wer ist das?

1480
01:25:09,020 --> 01:25:12,190
-Charlie, schlechte Idee.
-Was? Wo ist Bert?

1481
01:25:12,815 --> 01:25:16,819
Jetzt sind all unsere Vereinbarungen
vom Tisch.

1482
01:25:16,902 --> 01:25:18,070
Wir haben LA, oder?

1483
01:25:18,154 --> 01:25:20,115
Nicht mit Jay Marotta.

1484
01:25:20,656 --> 01:25:22,157
Das ist ein Straßenkampf.

1485
01:25:22,242 --> 01:25:25,787
Jetzt muss ich Dinge verlangen,
die wir vermeiden wollten.

1486
01:25:26,246 --> 01:25:28,748
Dieses System belohnt schlechtes Benehmen.

1487
01:25:30,375 --> 01:25:31,459
Jay.

1488
01:25:32,752 --> 01:25:35,045
Ich sah Miriam neulich im Madeo.

1489
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
-Ja?
-Sah adrett aus.

1490
01:25:37,215 --> 01:25:39,760
Komm zu unserem
"Kampf dem Krebs"-Event.

1491
01:25:39,842 --> 01:25:42,094
-John Legend spielt.
-Den liebe ich.

1492
01:25:42,178 --> 01:25:44,055
Im Beverly Hilton, glaube ich.

1493
01:25:44,139 --> 01:25:44,973
Toll.

1494
01:25:45,056 --> 01:25:47,142
Sie sagte, ihr seid oft in Malibu.

1495
01:25:47,600 --> 01:25:50,728
Ich auch. Hab sie
seit ICMs Umzug nicht gesehen.

1496
01:25:51,562 --> 01:25:53,148
Ein wenig Vorgeschichte...

1497
01:25:54,315 --> 01:25:56,860
Vor zehn Jahren geht Charlie
ein Risiko ein,

1498
01:25:56,942 --> 01:26:01,405
als er Nicole als Schauspielerin
für sein Stück in New York anheuert.

1499
01:26:01,989 --> 01:26:05,993
Er ist ein angesehener,
aufstrebender Regisseur der Avantgarde.

1500
01:26:06,494 --> 01:26:07,703
Und sie ist bekannt

1501
01:26:07,787 --> 01:26:11,874
als das Mädchen aus dem College-Sexfilm,
das ihr Oberteil auszieht.

1502
01:26:11,957 --> 01:26:14,001
-Sie beleidigen...
-Zehn Jahre...

1503
01:26:14,085 --> 01:26:16,462
-...Ihre Kunst.
-...und viele renommierte

1504
01:26:16,546 --> 01:26:17,922
Theaterrollen später...

1505
01:26:18,131 --> 01:26:21,217
...wird sie eine
angesehene Schauspielerin.

1506
01:26:21,301 --> 01:26:23,344
Und wegen ihres Ansehens

1507
01:26:23,428 --> 01:26:27,182
wird ihr die Hauptrolle
in einer großen Fernsehserie angeboten.

1508
01:26:27,265 --> 01:26:30,685
Diese neue Chance verdankt sie Charlie.

1509
01:26:30,768 --> 01:26:34,647
Euer Ehren,
wir sollten keine Alimente zahlen müssen.

1510
01:26:35,648 --> 01:26:39,360
Charlie hat das Recht auf die Hälfte
ihrer Fernsehgage,

1511
01:26:39,944 --> 01:26:42,404
die aktuelle und zukünftige.

1512
01:26:45,074 --> 01:26:50,746
Charlie hat die enorme Summe von 650.000 $
in Form des MacArthur-Preises erhalten.

1513
01:26:50,830 --> 01:26:52,665
-Die er...
-Für seine Arbeit...

1514
01:26:52,748 --> 01:26:55,418
-...in fünf Raten...
-...während der Ehe.

1515
01:26:55,501 --> 01:26:56,836
...ausbezahlt bekommt.

1516
01:26:56,919 --> 01:26:58,754
-Nach Jays Logik...
-Das Geld...

1517
01:26:58,838 --> 01:27:01,632
-...hat Nicole dazu beigetragen.
-...ist für das Ensemble.

1518
01:27:01,716 --> 01:27:04,260
-Nicht alle auf einmal.
-Und um die Schulden

1519
01:27:04,344 --> 01:27:07,680
seiner Theatergruppe zu begleichen,
in der sie mitspielt.

1520
01:27:10,308 --> 01:27:14,812
Sie hat nicht nur auf eine lukrative
und erfolgreiche Filmkarriere

1521
01:27:14,895 --> 01:27:17,106
zugunsten seines
kleinen Theaters verzichtet,

1522
01:27:17,690 --> 01:27:21,694
sondern auch Charlie
mit einem Kredit ausgeholfen.

1523
01:27:21,777 --> 01:27:24,279
-Den er zurückbezahlt hat.
-Sie war das Aushängeschild.

1524
01:27:24,364 --> 01:27:26,699
Die Leute kamen wegen ihr ins Theater.

1525
01:27:26,782 --> 01:27:28,409
Vor zehn Jahren vielleicht.

1526
01:27:29,076 --> 01:27:32,579
Und im Gegenzug half sie,
Charlies Ruf aufzubauen.

1527
01:27:33,206 --> 01:27:37,794
In den nächsten zehn Jahren wurden ihr
Film- und Fernsehrollen angeboten,

1528
01:27:37,960 --> 01:27:40,462
die sie meist
auf Charlies Geheiß ablehnte,

1529
01:27:40,546 --> 01:27:43,091
um Mutter zu sein
und in seinen Stücken zu spielen.

1530
01:27:43,674 --> 01:27:47,720
Wir sind flexibel mit den Alimenten,

1531
01:27:47,803 --> 01:27:51,056
fordern jedoch die Hälfte
von Charlies Preisgeld.

1532
01:27:51,557 --> 01:27:56,061
Wieso soll ihr die Hälfte zustehen,
wenn der Preis seinem Genie gewidmet ist?

1533
01:27:56,145 --> 01:27:58,814
-Er wurde in der Ehe ein Genie.
-Ich bitte Sie.

1534
01:27:58,898 --> 01:28:01,651
Selbst Charlie sagte zu Nicole,

1535
01:28:01,734 --> 01:28:03,861
dass der Preis auch ihr gehöre.

1536
01:28:03,944 --> 01:28:06,363
Das sagt man so,
wenn man eine Auszeichnung erhält.

1537
01:28:07,072 --> 01:28:09,742
Nein, er hat damit
die Wahrheit ausgesprochen.

1538
01:28:10,075 --> 01:28:14,038
Sein Genie war ein immaterieller Wert,
der während der Ehe entstand.

1539
01:28:14,163 --> 01:28:19,501
Sie beschreiben Charlies Theater
als heruntergekommene Müllkippe,

1540
01:28:19,585 --> 01:28:23,131
wenn es ums Sorgerecht geht,
aber wenn Sie mehr Geld wollen,

1541
01:28:23,214 --> 01:28:25,926
ist er ein großer,
reicher Broadway-Regisseur.

1542
01:28:26,008 --> 01:28:27,134
Beides geht nicht.

1543
01:28:27,218 --> 01:28:28,762
Warum nicht?

1544
01:28:28,844 --> 01:28:31,055
Fair oder nicht,

1545
01:28:31,681 --> 01:28:34,267
die erste Rate vom MacArthur-Preisgeld

1546
01:28:34,350 --> 01:28:36,895
wurde
auf das gemeinsame Konto einbezahlt.

1547
01:28:36,977 --> 01:28:39,772
Fuck. Wie konnten Sie nur?

1548
01:28:39,855 --> 01:28:42,858
Ich werde es eh komplett
für die Scheidung brauchen.

1549
01:28:42,942 --> 01:28:48,030
Nora, Ihre Darstellung dieser Ehe findet
in einer alternativen Realität statt.

1550
01:28:48,698 --> 01:28:50,866
Indem sie nach LA zieht

1551
01:28:51,284 --> 01:28:54,204
und auf einen Wohnsitz dort besteht,

1552
01:28:54,287 --> 01:28:56,497
entzieht Nicole Henry dem Vater...

1553
01:28:56,581 --> 01:28:59,292
-Setzen Sie sich.
-...entfremdet ihn,

1554
01:28:59,375 --> 01:29:02,087
was Charlies Welt
auf den Kopf gestellt hat.

1555
01:29:02,169 --> 01:29:03,879
-Herr Anwalt?
-Ein Hinterhalt.

1556
01:29:03,963 --> 01:29:08,092
"Entzieht", Jay? Wirklich? "Entfremdet"?
Das ist eine Kampfansage.

1557
01:29:08,175 --> 01:29:11,053
Es ist falsch
und trägt nichts zur Einigung bei.

1558
01:29:12,597 --> 01:29:15,099
Ihre Zusammenfassung ist unerhört.

1559
01:29:15,182 --> 01:29:18,352
Es gibt zwar nach kalifornischem Recht
keinen Schuldspruch,

1560
01:29:18,436 --> 01:29:21,439
aber der Genauigkeit halber
sollte erwähnt werden,

1561
01:29:21,522 --> 01:29:23,441
dass Charlie Affären hatte.

1562
01:29:23,524 --> 01:29:26,194
-Eine Affäre.
-Soll ich es wirklich vertiefen?

1563
01:29:26,277 --> 01:29:27,612
Ja, vertiefen wir!

1564
01:29:28,279 --> 01:29:31,491
Nicole hat gestanden,
Charlies Computer gehackt

1565
01:29:31,574 --> 01:29:35,245
und seine Mails gelesen zu haben.
Was eine Straftat ist.

1566
01:29:35,661 --> 01:29:37,622
Sie hören bestimmt nicht gern,

1567
01:29:37,705 --> 01:29:40,958
wenn ich Nicole
nach ihrem Alkoholkonsum frage.

1568
01:29:41,041 --> 01:29:44,419
-Was?
-Sie vertraute Charlie neulich an,

1569
01:29:44,545 --> 01:29:47,047
nachdem sie Henry ins Bett gebracht hatte,

1570
01:29:47,131 --> 01:29:51,343
dass es ihr schwerfiel,
die Treppe runterzugehen.

1571
01:29:52,052 --> 01:29:55,014
Soweit ich weiß, ist das kein Einzelfall.

1572
01:29:55,598 --> 01:29:57,392
Sagen Sie nur Bescheid, Nora,

1573
01:29:57,475 --> 01:29:59,685
-und wir vertiefen es gern.
-Charlie?

1574
01:30:00,728 --> 01:30:03,939
Wie erwarten Sie mehr Zeit mit Henry,

1575
01:30:04,023 --> 01:30:08,694
wenn Sie nicht mal Ihre jetzige Zeit
verantwortungsbewusst nutzen?

1576
01:30:09,278 --> 01:30:12,114
Bei einem Besuch neulich in Los Angeles

1577
01:30:12,197 --> 01:30:14,784
hat Charlie weder angerufen noch gesimst.

1578
01:30:14,867 --> 01:30:17,286
Er hat sich einfach nicht gemeldet

1579
01:30:17,370 --> 01:30:20,916
und verspätete sich um zwei Stunden,
um Henry abzuholen.

1580
01:30:20,998 --> 01:30:22,875
Der Kindersitz,

1581
01:30:22,958 --> 01:30:26,712
der laut seiner Beteuerung
professionell installiert wurde,

1582
01:30:26,796 --> 01:30:28,297
war nicht mal befestigt,

1583
01:30:28,381 --> 01:30:31,092
-sondern lag da nur.
-Der muss befestigt

1584
01:30:31,175 --> 01:30:32,259
-werden.
-Ich weiß.

1585
01:30:32,343 --> 01:30:35,180
-Ich bat die Vermietung...
-Das dürfen sie nicht.

1586
01:30:35,262 --> 01:30:36,806
Das weiß ich jetzt.

1587
01:30:36,889 --> 01:30:37,765
Herr Anwalt?

1588
01:30:38,766 --> 01:30:40,393
Mein Gerichtssaal ist voll

1589
01:30:40,476 --> 01:30:43,938
mit anderen, die nicht Ihre Mittel haben.

1590
01:30:44,522 --> 01:30:47,608
Ihre Argumente sind bestimmt

1591
01:30:47,692 --> 01:30:49,902
noch nicht ganz erschöpft.

1592
01:30:49,985 --> 01:30:52,613
Behalten wir erst mal den Status quo.

1593
01:30:52,697 --> 01:30:56,116
Die Familie bleibt vorerst
eine LA-Familie.

1594
01:30:56,576 --> 01:30:58,828
Ich habe die Abteilung erst übernommen

1595
01:30:59,537 --> 01:31:02,165
und mache mich noch
mit den Fällen vertraut.

1596
01:31:02,247 --> 01:31:06,126
Ich ernenne einen Gutachter,

1597
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
der mehr über Kinder weiß als ich.

1598
01:31:10,297 --> 01:31:12,591
Am Ende der Begutachtung

1599
01:31:12,675 --> 01:31:15,303
werden wir die Verfügung
bei Bedarf ändern.

1600
01:31:22,101 --> 01:31:23,227
Hey, wo ist Henry?

1601
01:31:23,728 --> 01:31:25,980
Mit Cassie und den Kindern beim Lasertag.

1602
01:31:27,231 --> 01:31:31,902
Willst du was trinken?
Ich habe Leitungswasser, Bier und Saft.

1603
01:31:32,403 --> 01:31:33,404
Ich nehme Saft.

1604
01:31:39,577 --> 01:31:41,287
Du hast nichts an den Wänden?

1605
01:31:41,662 --> 01:31:44,790
Ich habe nur Henrys Kunst,
die gerade gerahmt wird.

1606
01:31:44,874 --> 01:31:46,542
Ich kann dir was geben,

1607
01:31:46,626 --> 01:31:48,503
bis du ein paar Sachen hast.

1608
01:31:49,128 --> 01:31:52,381
Wie wäre das Foto von Henry
auf der Staten-Island-Fähre?

1609
01:31:52,465 --> 01:31:53,841
Bist du da nicht drauf?

1610
01:31:55,300 --> 01:31:59,429
-Du kannst mich rausschneiden.
-Ich fliege einen Tag früher zurück.

1611
01:31:59,514 --> 01:32:01,599
Kann ich Henry am Freitag haben?

1612
01:32:02,141 --> 01:32:04,685
Am 22. Also dann am 21.?

1613
01:32:05,978 --> 01:32:07,396
Da haben wir was vor.

1614
01:32:07,480 --> 01:32:10,400
Wir gehen ins Kunstmuseum mit den Cousins.

1615
01:32:10,941 --> 01:32:12,943
Könntest du das für mich verschieben?

1616
01:32:14,069 --> 01:32:15,487
Er freut sich drauf.

1617
01:32:15,571 --> 01:32:19,033
-Wirklich?
-Es ist mein Abend, Charlie.

1618
01:32:19,617 --> 01:32:20,535
Ok, gut.

1619
01:32:21,744 --> 01:32:24,705
-Aber was?
-Ich bitte dich nur, flexibel zu sein.

1620
01:32:24,789 --> 01:32:27,625
Bin ich. Du kommst,
und ich passe mich dir an.

1621
01:32:27,708 --> 01:32:30,670
-Diesmal haben wir Karten...
-Es ist nicht nur diesmal.

1622
01:32:31,045 --> 01:32:32,880
Henrys Lehrer will uns treffen.

1623
01:32:32,963 --> 01:32:34,381
Sein Lehrer in LA?

1624
01:32:34,465 --> 01:32:37,302
Kannst du ihm antworten?

1625
01:32:37,384 --> 01:32:39,386
Ja, ich war abgelenkt in letzter Zeit.

1626
01:32:40,262 --> 01:32:41,263
Ich verstehe.

1627
01:32:41,806 --> 01:32:44,350
Es ist wegen seiner Leseprobleme.

1628
01:32:44,433 --> 01:32:47,561
Er setzt sich sehr unter Druck.
Er will es zu sehr.

1629
01:32:48,062 --> 01:32:50,064
In Mathe soll er super sein.

1630
01:32:50,147 --> 01:32:54,109
Er gibt auf, wenn es ihm schwerfällt.
Er ist wie wir, er ist stur.

1631
01:32:54,944 --> 01:32:58,197
Er ist immer noch lausig im Monopoly,
weil er alles spart.

1632
01:33:03,828 --> 01:33:04,704
Ich dachte...

1633
01:33:05,788 --> 01:33:07,289
...wir sollten reden.

1634
01:33:08,541 --> 01:33:10,626
Es ist alles zu weit gegangen.

1635
01:33:11,418 --> 01:33:14,879
Mama nimmt einen Kredit auf,
damit ich Nora bezahlen kann.

1636
01:33:14,964 --> 01:33:18,217
-Ich dachte, ich bezahle Nora.
-Du zahlst 30 %.

1637
01:33:18,300 --> 01:33:20,635
Ich gehe auch pleite,
wenn dich das tröstet.

1638
01:33:20,720 --> 01:33:25,140
Ich führe bei zwei Scheißstücken Regie,
und Henrys College-Geld muss warten.

1639
01:33:25,641 --> 01:33:30,396
Bisher konnten wir Henry da raushalten,
aber das wird sich jetzt ändern.

1640
01:33:31,939 --> 01:33:33,899
-Wir müssen ihn schützen.
-Ja.

1641
01:33:33,983 --> 01:33:37,277
Nora sagt,
der Gutachter kommt zu uns nach Hause,

1642
01:33:37,361 --> 01:33:40,030
er wird Henry und uns befragen

1643
01:33:40,114 --> 01:33:43,117
und auch Freunde, Familie, Feinde...

1644
01:33:43,200 --> 01:33:46,495
Dann beobachtet er uns mit ihm,
wie wir als Eltern sind.

1645
01:33:46,579 --> 01:33:48,164
-Schrecklich.
-Ich weiß.

1646
01:33:48,581 --> 01:33:52,418
Wenn mich jemand beobachtet,
kriege ich nie das Sorgerecht.

1647
01:33:54,461 --> 01:33:55,462
Das war ein Witz.

1648
01:33:56,046 --> 01:33:58,298
-Mir geht es genauso.
-Ja.

1649
01:33:58,382 --> 01:33:59,299
Vielleicht...

1650
01:34:00,843 --> 01:34:02,887
...können wir es unter uns regeln.

1651
01:34:03,387 --> 01:34:05,639
Weißt du noch, das sagte ich am Anfang?

1652
01:34:05,723 --> 01:34:07,850
Ja, aber die Umstände sind jetzt anders.

1653
01:34:07,933 --> 01:34:09,769
Ich habe das vorausgesehen.

1654
01:34:10,603 --> 01:34:12,563
Wollen wir es versuchen?

1655
01:34:12,647 --> 01:34:13,481
Na schön.

1656
01:34:28,162 --> 01:34:29,163
Wo fang ich an?

1657
01:34:31,707 --> 01:34:34,209
Verstehst du,
warum ich in LA bleiben will?

1658
01:34:34,293 --> 01:34:35,127
Nein.

1659
01:34:35,210 --> 01:34:36,545
Das ist...

1660
01:34:36,629 --> 01:34:40,341
-...nicht gerade nützlich.
-Ich verstehe es nicht.

1661
01:34:42,259 --> 01:34:45,054
Du hast versprochen,
dass wir hier mal wohnen.

1662
01:34:45,137 --> 01:34:49,850
Wir haben es besprochen, wie viele Dinge.
Genau wie nach Europa zu ziehen.

1663
01:34:49,934 --> 01:34:51,143
Wir sprachen über...

1664
01:34:52,227 --> 01:34:57,024
...eine Ablage. Eine Anrichte,
um den Raum hinterm Sofa zu füllen.

1665
01:34:57,107 --> 01:34:58,233
Nix davon ist passiert.

1666
01:34:58,317 --> 01:35:02,279
Du hast das Geffen abgelehnt,
was ein Jahr LA bedeutet hätte.

1667
01:35:02,362 --> 01:35:03,655
Ich war nicht interessiert.

1668
01:35:03,739 --> 01:35:06,534
Unsere Theatergruppe und unser Leben
waren toll.

1669
01:35:06,617 --> 01:35:08,077
Das Leben war toll?

1670
01:35:08,160 --> 01:35:09,161
Du weißt schon.

1671
01:35:09,244 --> 01:35:11,956
Nicht unsere Ehe. Das Leben in Brooklyn.

1672
01:35:12,832 --> 01:35:13,749
Beruflich.

1673
01:35:14,750 --> 01:35:17,252
Ehrlich gesagt wollte ich nie was anderes.

1674
01:35:17,336 --> 01:35:18,628
Das ist das Problem.

1675
01:35:18,713 --> 01:35:21,674
Du hättest auch
an mein Glück denken sollen.

1676
01:35:21,757 --> 01:35:25,470
Du warst glücklich.
Jetzt sagst du, du warst es nicht.

1677
01:35:29,139 --> 01:35:30,099
Lass uns...

1678
01:35:30,766 --> 01:35:33,603
Meine Arbeit ist hier, und meine Familie.

1679
01:35:33,686 --> 01:35:36,564
Ich stimmte zu,
Henry hier in die Schule zu schicken.

1680
01:35:36,647 --> 01:35:39,859
Ich wusste,
dass er nach den Dreharbeiten zurückkäme.

1681
01:35:39,942 --> 01:35:43,195
Das haben wir nie gesagt.
Das hast du angenommen.

1682
01:35:43,278 --> 01:35:44,488
Wir haben es gesagt.

1683
01:35:44,739 --> 01:35:45,990
Wann?

1684
01:35:46,073 --> 01:35:48,408
Ich weiß nicht, aber wir sagten es.

1685
01:35:48,492 --> 01:35:51,370
-Am Telefon!
-Schatz, lass mich ausreden. Sorry.

1686
01:35:51,453 --> 01:35:52,746
Ich sage das ständig.

1687
01:35:52,830 --> 01:35:56,709
Ich dachte, wenn Henry hier glücklich ist
und meine Serie läuft,

1688
01:35:56,792 --> 01:35:58,628
dann leben wir eine Weile hier.

1689
01:35:58,711 --> 01:36:00,921
Dieser Gedankengang ist mir neu.

1690
01:36:01,505 --> 01:36:04,424
Wir wohnten hier nie,
weil du dir keine anderen Wünsche

1691
01:36:04,508 --> 01:36:06,968
als deine vorstellen kannst.

1692
01:36:07,052 --> 01:36:10,139
Du wünschst dir,
du hättest ein anderes Leben gehabt,

1693
01:36:10,222 --> 01:36:11,556
aber das hier ist passiert.

1694
01:36:12,557 --> 01:36:14,017
-Was jetzt?
-Weiß nicht.

1695
01:36:16,145 --> 01:36:19,064
-Nora sagt, es gibt kein Zurück.
-Scheiß auf Nora!

1696
01:36:19,148 --> 01:36:23,819
Mich kotzt es an, dass sie behauptet,
ich hätte in LA gelebt.

1697
01:36:24,486 --> 01:36:26,405
Wie kannst du so was zulassen?

1698
01:36:26,488 --> 01:36:30,200
Jay hat Dinge über mich gesagt.
Du hättest Bert nicht feuern sollen.

1699
01:36:30,284 --> 01:36:31,660
Ich brauchte ein Arschloch.

1700
01:36:33,162 --> 01:36:37,207
Beide Anwälte haben über uns hergezogen.

1701
01:36:37,291 --> 01:36:38,417
Nora war schlimmer.

1702
01:36:38,751 --> 01:36:42,797
-Jay nannte mich Alkoholikerin.
-Ich mache hier die Hölle durch.

1703
01:36:42,880 --> 01:36:44,590
So wie ich in unserer Ehe.

1704
01:36:44,673 --> 01:36:45,924
Das war also die Hölle?

1705
01:36:46,008 --> 01:36:49,637
Nun ziehst du Henry da mit rein,
um zu kriegen, was du willst.

1706
01:36:49,720 --> 01:36:53,015
Ich will das ja gar nicht.
Ich meine, schon, aber...

1707
01:36:53,682 --> 01:36:56,059
...es ist das Beste für ihn.

1708
01:36:56,143 --> 01:36:59,689
Ich fragte mich,
wann bei dir Henry an der Reihe ist.

1709
01:36:59,772 --> 01:37:00,731
Leck mich!

1710
01:37:00,815 --> 01:37:02,149
Leck du mich!

1711
01:37:02,232 --> 01:37:06,028
Würdest du auf Henry hören,
wüsstest du, dass er lieber hier ist.

1712
01:37:06,111 --> 01:37:09,489
-Hör auf, deine Gefühle zu projizieren.
-Aber er sagt es mir.

1713
01:37:09,573 --> 01:37:11,616
Weil du es hören willst!

1714
01:37:11,700 --> 01:37:14,369
Du telefonierst nur.
Du spielst nicht mit ihm.

1715
01:37:14,453 --> 01:37:17,664
Ich lasse mich hier scheiden,
und mein Stück ist in New York.

1716
01:37:17,748 --> 01:37:21,085
Es wurde abgesetzt. Ich war nicht da.
Das war eine Riesenchance.

1717
01:37:21,168 --> 01:37:22,753
Du willst es nicht mal!

1718
01:37:24,296 --> 01:37:25,923
Du bist wie dein Vater.

1719
01:37:26,799 --> 01:37:30,761
-Vergleich mich nicht mit meinem Vater!
-Ich sagte, du benimmst dich wie er.

1720
01:37:30,845 --> 01:37:33,848
Du bist wie deine Mutter.
Du machst die gleichen Fehler.

1721
01:37:33,931 --> 01:37:35,307
Du erstickst Henry.

1722
01:37:35,390 --> 01:37:38,936
-Ich liebe meine Mutter. Sie war toll.
-Ich zitiere dich nur.

1723
01:37:39,019 --> 01:37:42,481
Was fällt dir ein,
mich mit meiner Mutter zu vergleichen?

1724
01:37:42,564 --> 01:37:45,484
Ich mag wie mein Vater sein,
aber nicht wie sie.

1725
01:37:45,567 --> 01:37:49,654
Doch! Und du bist wie mein Vater.
Und auch wie meine Mutter.

1726
01:37:49,738 --> 01:37:53,742
Du verkörperst das Schlimmste von allen.
Vor allem von deiner Mutter.

1727
01:37:53,826 --> 01:37:57,913
Manchmal sah ich dich im Bett an
und sah sie, und war angeekelt.

1728
01:37:57,997 --> 01:38:00,708
-Ich fand dich abstoßend.
-Du bist schlampig.

1729
01:38:00,791 --> 01:38:03,628
-Ich habe aufgeräumt...
-Der Gedanke an Sex mit dir

1730
01:38:03,710 --> 01:38:05,795
ist grauenerregend.

1731
01:38:05,880 --> 01:38:08,132
Du wirst nie glücklich sein, egal wo.

1732
01:38:08,215 --> 01:38:10,760
Du wirst glauben,
du hast einen Besseren gefunden.

1733
01:38:10,843 --> 01:38:13,345
In ein paar Jahren
wirst du dich auflehnen,

1734
01:38:13,428 --> 01:38:16,473
sagen, du willst eine eigene Stimme,
aber du willst keine.

1735
01:38:16,556 --> 01:38:18,850
Du willst dich nur darüber beschweren!

1736
01:38:18,934 --> 01:38:22,187
Die Frau, die mit dir verheiratet war,
ist mir fremd.

1737
01:38:22,729 --> 01:38:24,398
Wir waren Kinder.

1738
01:38:24,481 --> 01:38:27,901
Du kehrst zu deinem altem Leben zurück.
Wie erbärmlich.

1739
01:38:27,985 --> 01:38:31,989
Leute sagten, du seist zu egoistisch,
um ein großer Künstler zu sein.

1740
01:38:32,072 --> 01:38:33,658
Ich habe dich verteidigt.

1741
01:38:33,740 --> 01:38:35,116
Sie hatten recht.

1742
01:38:35,200 --> 01:38:37,912
Du bist wieder eine Schmierenkomödiantin!

1743
01:38:37,995 --> 01:38:41,165
Du hast mich manipuliert!
Du bist ein Scheiß-Schurke!

1744
01:38:41,248 --> 01:38:44,709
Spielst du das Opfer,
weil es eine gute Strategie ist?

1745
01:38:44,793 --> 01:38:47,879
Wir wissen beide,
dass du dieses Leben gewählt hast.

1746
01:38:48,422 --> 01:38:50,507
Du wolltest es und plötzlich nicht!

1747
01:38:51,341 --> 01:38:53,593
Du hast mich benutzt,
um aus LA rauszukommen.

1748
01:38:53,677 --> 01:38:54,719
Hab ich nicht!

1749
01:38:54,803 --> 01:38:56,930
Dann hast du mir die Schuld gegeben.

1750
01:38:57,389 --> 01:39:01,101
Du hast mir meine Fehler vorgehalten,
gesagt, dass ich versage.

1751
01:39:01,185 --> 01:39:02,895
Das Leben mit dir war freudlos.

1752
01:39:02,978 --> 01:39:05,523
Also musstest du jemand anderen ficken?

1753
01:39:05,605 --> 01:39:09,151
Schlimmer, als dass wir gefickt haben,
ist, dass wir gelacht haben!

1754
01:39:09,234 --> 01:39:10,069
Liebst du sie?

1755
01:39:10,152 --> 01:39:13,948
Aber sie hat mich nicht gehasst.
Du hast mich gehasst.

1756
01:39:14,031 --> 01:39:16,951
Du hast mich gehasst.
Und eine Kollegin gefickt.

1757
01:39:17,034 --> 01:39:21,080
Du hattest keinen Sex mehr mit mir.
Ich habe dich nie betrogen.

1758
01:39:21,163 --> 01:39:22,247
Das hast du!

1759
01:39:22,331 --> 01:39:24,374
Ich hätte es viel öfter tun können.

1760
01:39:24,458 --> 01:39:27,461
Ich war ein junger Regisseur,
der aus dem Nichts kam

1761
01:39:27,544 --> 01:39:30,339
und auf dem Cover
von<i> Time Out New York</i> landete.

1762
01:39:30,422 --> 01:39:33,300
Ich war angesagt und wollte ficken,
tat es aber nicht.

1763
01:39:33,383 --> 01:39:35,719
Ich liebte dich
und wollte dich nicht verlieren.

1764
01:39:35,802 --> 01:39:40,181
Ich war Mitte 20 und wollte
das nicht verlieren, das habe ich aber.

1765
01:39:40,557 --> 01:39:44,894
Und du wolltest so viel so schnell.
Ich wollte nicht mal heiraten.

1766
01:39:44,979 --> 01:39:46,772
Scheiß drauf!

1767
01:39:46,855 --> 01:39:48,648
Ich habe so viel nicht getan.

1768
01:39:49,399 --> 01:39:51,276
-Danke.
-Bitte.

1769
01:39:51,693 --> 01:39:54,779
Unfassbar, dass ich dich
mein Leben lang kennen muss!

1770
01:39:54,863 --> 01:39:56,823
Du bist total krank im Kopf!

1771
01:39:57,449 --> 01:39:59,701
Und du gewinnst!

1772
01:40:00,410 --> 01:40:01,786
Machst du Witze?

1773
01:40:02,579 --> 01:40:04,248
Ich wollte verheiratet sein.

1774
01:40:04,748 --> 01:40:05,999
Ich hatte verloren!

1775
01:40:06,458 --> 01:40:08,960
Du hast mich nicht so geliebt
wie ich dich!

1776
01:40:10,795 --> 01:40:12,339
Was hat das mit LA zu tun?

1777
01:40:14,674 --> 01:40:15,509
Was?

1778
01:40:15,592 --> 01:40:19,095
Du bist so verschmolzen
mit deinem Egoismus,

1779
01:40:19,179 --> 01:40:22,182
dass du es nicht mehr
als Egoismus wahrnimmst!

1780
01:40:22,724 --> 01:40:24,851
Du bist so ein Arsch!

1781
01:40:24,935 --> 01:40:27,730
Jeden Tag wache ich auf und hoffe,
du bist tot!

1782
01:40:27,812 --> 01:40:30,774
Wüsste ich, dass Henry es überlebt,

1783
01:40:30,857 --> 01:40:34,611
wünschte ich, du wärst todkrank,
würdest überfahren und sterben!

1784
01:40:54,798 --> 01:40:56,508
Oh Gott!

1785
01:41:06,268 --> 01:41:07,227
Es tut mir leid.

1786
01:41:09,146 --> 01:41:10,105
Mir auch.

1787
01:41:36,548 --> 01:41:38,342
<i>Ok, das kriegen wir hin.</i>

1788
01:41:39,509 --> 01:41:42,221
<i>Stell die kleineren Pflanzen ans Fenster.</i>

1789
01:41:42,846 --> 01:41:44,806
<i>Hast du was für die Wände?</i>

1790
01:42:05,410 --> 01:42:07,246
Das war's. Vielen Dank.

1791
01:42:07,329 --> 01:42:10,916
<i>Wir vermissen dich. Es sieht toll aus.</i>
<i>Sag uns, wie's läuft.</i>

1792
01:42:10,999 --> 01:42:13,417
Ok. Wir sehen uns am Montag.

1793
01:42:13,752 --> 01:42:16,129
<i>-Hab dich lieb.</i>
-Ich dich auch. Tschüss.

1794
01:42:40,987 --> 01:42:43,239
Warum haben wir so viele Pflanzen?

1795
01:42:43,323 --> 01:42:45,534
Das meiste müssen wir zurückgeben.

1796
01:42:45,617 --> 01:42:47,827
Pflanzen machen mir Angst.

1797
01:42:47,911 --> 01:42:49,579
Diese meinen es gut mit dir.

1798
01:42:50,289 --> 01:42:51,874
Hey, komm her.

1799
01:42:54,459 --> 01:42:55,335
Ja?

1800
01:42:57,045 --> 01:42:58,838
Morgen kommt so eine Frau

1801
01:42:58,922 --> 01:43:00,256
und besucht uns...

1802
01:43:01,300 --> 01:43:03,844
...während wir essen.

1803
01:43:03,927 --> 01:43:06,179
-Ist es deine Freundin?
-Nein.

1804
01:43:06,263 --> 01:43:08,974
-Ist es Mamas Freund?
-Nein. Warum? Hat sie einen?

1805
01:43:09,057 --> 01:43:11,142
Ich weiß nicht. Hat sie?

1806
01:43:11,226 --> 01:43:12,186
Weiß ich nicht.

1807
01:43:12,727 --> 01:43:13,645
Weiß ich nicht.

1808
01:43:15,063 --> 01:43:18,274
-Warum sieht sie uns beim Essen zu?
-Ja, schon komisch.

1809
01:43:18,900 --> 01:43:20,485
Wir müssen es einfach tun.

1810
01:43:21,069 --> 01:43:25,323
Das hat damit zu tun,
wie Mama und ich alles regeln.

1811
01:43:26,283 --> 01:43:27,576
Wie alles sein wird.

1812
01:43:30,370 --> 01:43:31,205
Weißt du?

1813
01:43:32,456 --> 01:43:33,707
Liest du mir was vor?

1814
01:43:34,874 --> 01:43:36,084
Klar. Hol dein Buch.

1815
01:43:37,127 --> 01:43:38,963
<i>Trinken Sie, nehmen Sie Drogen?</i>

1816
01:43:39,463 --> 01:43:40,672
Ich trinke Alkohol.

1817
01:43:41,089 --> 01:43:42,506
<i>Wie viel Alkohol?</i>

1818
01:43:45,427 --> 01:43:47,221
Ein Glas Wein zum Abendessen.

1819
01:43:47,846 --> 01:43:48,805
Manchmal mehr.

1820
01:43:48,888 --> 01:43:49,848
<i>Wie viel mehr?</i>

1821
01:43:51,683 --> 01:43:53,393
Manchmal...

1822
01:43:54,060 --> 01:43:54,894
...ein paar...

1823
01:43:55,562 --> 01:43:58,982
Manchmal trinke ich
eine Flasche Wein mit jemandem.

1824
01:43:59,065 --> 01:44:00,942
<i>-Mit wem?</i>
-Ich meine...

1825
01:44:01,025 --> 01:44:04,696
Wenn ich mit jemanden essen gehe
und Wein bestelle.

1826
01:44:05,322 --> 01:44:06,531
In einem Restaurant.

1827
01:44:07,031 --> 01:44:10,827
Wenn man sagt: "Sollen wir ein Glas
oder eine Flasche bestellen?"

1828
01:44:11,786 --> 01:44:14,539
<i>-Sie bestellen eine Flasche?</i>
-Manchmal.

1829
01:44:15,957 --> 01:44:18,167
Manchmal nehme ich das Glas.

1830
01:44:18,877 --> 01:44:20,003
Es kommt darauf an.

1831
01:44:24,549 --> 01:44:27,886
Meinen Sie, ob ich je Drogen
genommen habe? Das habe ich.

1832
01:44:29,012 --> 01:44:30,013
Im College.

1833
01:44:31,223 --> 01:44:33,725
<i>-Haben Sie, seit Sie...?</i>
-Nicht regelmäßig.

1834
01:44:34,100 --> 01:44:35,644
<i>Seit Sie Mutter sind?</i>

1835
01:44:38,021 --> 01:44:39,355
Ein paar Mal Gras.

1836
01:44:40,357 --> 01:44:43,318
Koks auf einer Party einmal.
Henry war nicht dabei.

1837
01:44:45,862 --> 01:44:48,823
<i>Was sind Ihre Stärken als Elternteil?</i>

1838
01:44:56,956 --> 01:44:57,916
Ich höre zu.

1839
01:44:59,376 --> 01:45:00,252
Ich spiele.

1840
01:45:02,754 --> 01:45:05,089
Ich investiere Zeit. Ich...

1841
01:45:06,090 --> 01:45:06,925
...liebe es...

1842
01:45:07,842 --> 01:45:09,511
...mich um ihn zu kümmern...

1843
01:45:10,178 --> 01:45:11,721
...ihn wachsen zu sehen.

1844
01:45:13,848 --> 01:45:14,891
Und manchmal...

1845
01:45:15,392 --> 01:45:19,063
Man sagt, es geht so schnell,
und es stimmt, aber...

1846
01:45:20,730 --> 01:45:21,815
...manchmal nicht.

1847
01:45:22,316 --> 01:45:24,902
Manchmal geht es zu langsam,
ehrlich gesagt.

1848
01:45:26,194 --> 01:45:27,611
<i>Was sind Ihre Schwächen?</i>

1849
01:45:30,782 --> 01:45:33,452
Ich bin übergenau. Ich bin zu besorgt.

1850
01:45:34,286 --> 01:45:35,412
<i>Sind das Schwächen?</i>

1851
01:45:38,164 --> 01:45:39,165
Vielleicht nicht.

1852
01:45:42,294 --> 01:45:44,839
Er kann ein Arschloch sein und...

1853
01:45:45,755 --> 01:45:48,383
Ich werde sauer, zeige ihm,
dass er ein Arschloch ist.

1854
01:45:48,467 --> 01:45:49,718
<i>Moment mal.</i>

1855
01:45:50,093 --> 01:45:52,303
Das dürfen Sie auf keinen Fall sagen.

1856
01:45:52,387 --> 01:45:56,725
Weintrinkende Mütter, die ihr Kind
Arschloch nennen, werden nicht akzeptiert.

1857
01:45:56,808 --> 01:45:58,518
Ich versteh's. Ich tu's auch.

1858
01:45:58,935 --> 01:46:01,354
Ein unzureichender Vater wird akzeptiert.

1859
01:46:01,438 --> 01:46:05,400
Die Idee eines guten Vaters
gibt es erst seit 30 Jahren.

1860
01:46:06,025 --> 01:46:08,945
Vorher wurde von Vätern erwartet,
still, abwesend,

1861
01:46:09,028 --> 01:46:12,949
unzuverlässig und egoistisch zu sein.

1862
01:46:13,032 --> 01:46:18,872
Wir behaupten alle, wir wollen sie anders.
Aber irgendwie akzeptieren wir sie.

1863
01:46:18,955 --> 01:46:20,957
Wir lieben sie wegen ihrer Fehler,

1864
01:46:21,040 --> 01:46:24,919
aber bei Müttern
werden solche Mankos nicht akzeptiert.

1865
01:46:25,003 --> 01:46:28,089
Wir akzeptieren es
weder strukturell noch spirituell.

1866
01:46:28,172 --> 01:46:31,760
Denn die Grundlage
unseres jüdisch-christlichen Blablas

1867
01:46:31,843 --> 01:46:33,928
ist Maria, Mutter Jesu,

1868
01:46:34,012 --> 01:46:35,513
und sie ist perfekt.

1869
01:46:35,597 --> 01:46:38,142
Sie ist eine Jungfrau, die gebärt,

1870
01:46:38,642 --> 01:46:40,935
unbeirrbar ihr Kind unterstützt

1871
01:46:41,019 --> 01:46:43,354
und seine Leiche hält, wenn er tot ist.

1872
01:46:43,813 --> 01:46:46,900
Der Vater ist nicht da,
hat sich selbst ums Ficken gedrückt.

1873
01:46:46,983 --> 01:46:48,109
Gott ist im Himmel.

1874
01:46:49,152 --> 01:46:53,031
Gott ist der Vater,
und Gott hat sich nicht blicken lassen.

1875
01:46:53,365 --> 01:46:57,369
Sie müssen perfekt sein. Charlie kann
Scheiße bauen, und es ist egal.

1876
01:46:58,453 --> 01:47:01,790
Bei Ihnen wird immer
eine höhere Messlatte angelegt.

1877
01:47:02,165 --> 01:47:05,293
Und das kann man scheiße finden,
aber so sieht es aus.

1878
01:47:32,904 --> 01:47:35,907
Das war wohl die falsche Klingel.
Nancy Katz.

1879
01:47:35,990 --> 01:47:37,158
Hi. Charlie Barber.

1880
01:47:37,784 --> 01:47:39,578
Henry spielt in seinem Zimmer.

1881
01:47:40,954 --> 01:47:42,497
Möchten Sie etwas trinken?

1882
01:47:42,956 --> 01:47:45,416
Egal. Ein Glas Wasser?

1883
01:47:54,718 --> 01:47:55,927
Ist eine neue Wohnung.

1884
01:48:02,934 --> 01:48:04,185
Sollen wir da sitzen?

1885
01:48:04,268 --> 01:48:05,103
Klar.

1886
01:48:22,829 --> 01:48:25,164
Wie sieht ein Tag für Sie beide aus?

1887
01:48:25,874 --> 01:48:30,086
Wenn er Schule hat, fahre ich hin
und hole ihn ab, wenn ich beides kann.

1888
01:48:30,504 --> 01:48:32,714
Was hindert Sie daran, ihn abzuholen?

1889
01:48:34,340 --> 01:48:35,508
Arbeit.

1890
01:48:35,592 --> 01:48:37,552
Ich bereite ein Theaterstück vor.

1891
01:48:38,052 --> 01:48:39,596
Oh, wie heißt es?

1892
01:48:39,679 --> 01:48:42,599
<i>Kasimir und Karoline</i> von Ödön von Horváth.

1893
01:48:42,682 --> 01:48:44,434
Im Barrow in New York.

1894
01:48:44,518 --> 01:48:49,189
-Sie müssen oft vereisen?
-Ja, seit Nicole die Serie in LA dreht,

1895
01:48:49,272 --> 01:48:50,940
fliege ich viel hin und her.

1896
01:48:51,274 --> 01:48:52,942
-Klingt schwierig.
-Ist es.

1897
01:48:53,985 --> 01:48:58,948
Und teuer. Ich will ihn auch mitnehmen,
aber Nicole mag nicht, dass er oft fliegt.

1898
01:48:59,032 --> 01:49:02,410
Diese recycelte Luft
kann anstrengend für ein Kind sein.

1899
01:49:04,412 --> 01:49:05,829
Er ist robust.

1900
01:49:06,289 --> 01:49:10,626
Manche Eltern nehmen ihre Kinder wegen
der Superbugs nicht mit in Restaurants.

1901
01:49:14,839 --> 01:49:18,427
Bei einem Besuch in Los Angeles
kamen Sie an einem Sonntag

1902
01:49:18,510 --> 01:49:22,222
und gingen Donnerstags.
Warum blieben Sie nicht fürs Wochenende?

1903
01:49:23,765 --> 01:49:27,311
...damals hatte ich Technikprobe
für <i>Electra </i>in New York.

1904
01:49:27,894 --> 01:49:28,895
Was ist das?

1905
01:49:29,771 --> 01:49:31,773
Das war mein Broadway-Debüt.

1906
01:49:31,856 --> 01:49:33,983
Ich meinte, was "Technikprobe" ist.

1907
01:49:34,067 --> 01:49:37,528
Das ist der technische Teil.
Wir kümmern uns um die Beleuchtung.

1908
01:49:37,612 --> 01:49:39,823
-Montags haben wir frei.
-Wie ist Ihr Wochenende?

1909
01:49:39,906 --> 01:49:43,827
Hier hat er am Samstag um 12 Basketball.
Um 11 Uhr, Entschuldigung.

1910
01:49:43,910 --> 01:49:46,162
Wir gehen dahin, und danach...

1911
01:49:47,205 --> 01:49:50,499
...essen wir irgendwo etwas
oder gehen ins Kino...

1912
01:49:51,084 --> 01:49:52,669
Mag er Basketball?

1913
01:49:52,752 --> 01:49:57,215
Ja. Sein Trainer Rick sagt, er sei
ein guter Dribbler. Ich habe es gesehen.

1914
01:49:58,216 --> 01:49:59,217
Ron.

1915
01:49:59,801 --> 01:50:01,636
Er heißt Ron.

1916
01:50:01,720 --> 01:50:03,638
Rick ist sein Zahnarzt in New York.

1917
01:50:03,722 --> 01:50:06,516
Unser richtiges Zuhause war...
ist in New York.

1918
01:50:06,600 --> 01:50:08,059
Dort wohnen wir.

1919
01:50:08,142 --> 01:50:10,144
New York ist weit weg von hier.

1920
01:50:10,604 --> 01:50:14,274
-Wir mögen es, weil wir laufen können.
-Sie können hier laufen.

1921
01:50:14,482 --> 01:50:15,441
Nicht wirklich.

1922
01:50:15,525 --> 01:50:16,735
Und so viel Platz...

1923
01:50:23,199 --> 01:50:24,658
Magst du deine Schule?

1924
01:50:25,702 --> 01:50:26,911
Ganz doll.

1925
01:50:26,995 --> 01:50:28,705
Was magst du am liebsten?

1926
01:50:29,497 --> 01:50:30,581
Weiß ich nicht.

1927
01:50:32,041 --> 01:50:32,876
Sport.

1928
01:50:33,292 --> 01:50:34,418
Du magst Mathe.

1929
01:50:35,754 --> 01:50:36,838
Nicht mehr.

1930
01:50:38,757 --> 01:50:39,966
-Danke.
-Bitte.

1931
01:50:40,049 --> 01:50:42,468
-Du bist echt gut geworden.
-Nein.

1932
01:50:43,511 --> 01:50:45,221
Doch, aber...

1933
01:50:47,641 --> 01:50:50,059
Was unternimmst du gern mit deinem Vater?

1934
01:50:50,644 --> 01:50:53,522
Wenn ich bei Dad bin,
sehen wir uns einen Film an

1935
01:50:53,605 --> 01:50:55,023
oder bauen was mit Lego.

1936
01:50:55,732 --> 01:50:57,609
Er ist ein toller Lego-Bauer.

1937
01:50:58,109 --> 01:50:59,443
Und bei deiner Mutter?

1938
01:51:00,069 --> 01:51:02,571
Zu Hause habe ich die meisten Spielsachen.

1939
01:51:02,656 --> 01:51:06,159
Wir haben einen Pool, ein Baumhaus
und ein Klettergerüst.

1940
01:51:07,952 --> 01:51:11,330
Wir spielen geheime Schatzsuche,
was echt Spaß macht.

1941
01:51:12,874 --> 01:51:16,252
-Schatz?
-Soldaten reiten hier rein und...

1942
01:51:16,335 --> 01:51:17,962
Hilfst du beim Tischdecken?

1943
01:51:18,421 --> 01:51:19,588
Muss ich?

1944
01:51:19,673 --> 01:51:22,133
-Nimm einfach einen Teller.
-Ich spiele.

1945
01:51:22,216 --> 01:51:23,051
Henry?

1946
01:51:24,052 --> 01:51:25,637
Na schön.

1947
01:51:26,429 --> 01:51:27,388
Gut.

1948
01:51:31,517 --> 01:51:33,352
-Warum bist du so?
-Was?

1949
01:51:33,603 --> 01:51:35,314
Bitte ich dich um Hilfe, hilfst du.

1950
01:51:35,396 --> 01:51:37,815
-Was ist das?
-Unser Spezialessen.

1951
01:51:38,357 --> 01:51:42,528
Was sind die grünen Dinger?
Spezialessen hat keine grünen Dinger.

1952
01:51:42,612 --> 01:51:43,988
Das ist Garnitur.

1953
01:51:44,906 --> 01:51:45,990
Ich nehm's runter.

1954
01:51:46,825 --> 01:51:48,952
Ich esse nichts, was es berührt hat.

1955
01:51:49,035 --> 01:51:52,622
-Das ändert nichts am Geschmack.
-Ich werde Vegetarier.

1956
01:51:53,289 --> 01:51:54,540
Mama ist Vegetarierin.

1957
01:51:54,624 --> 01:51:56,251
Ist sie jetzt Vegetarierin?

1958
01:51:56,584 --> 01:51:58,377
-Ja.
-Dann solltest du es mögen.

1959
01:51:58,461 --> 01:52:00,338
Vegetarismus ist lauter Garnitur.

1960
01:52:02,298 --> 01:52:04,092
Ich habe das Wasser getrunken.

1961
01:52:13,852 --> 01:52:17,021
-Sie wollen sicher nichts?
-Nein, vielen Dank.

1962
01:52:19,565 --> 01:52:21,024
Mach den Messertrick.

1963
01:52:21,109 --> 01:52:22,861
Nein, mach ich nicht.

1964
01:52:23,820 --> 01:52:24,654
Nein.

1965
01:52:25,613 --> 01:52:26,905
Komm schon.

1966
01:52:26,990 --> 01:52:28,074
Nicht beim Essen.

1967
01:52:31,160 --> 01:52:32,704
Nicht beim Egalwas.

1968
01:52:33,162 --> 01:52:34,706
Was ist mit dem Messer?

1969
01:52:35,498 --> 01:52:36,832
Es ist so lustig.

1970
01:52:36,916 --> 01:52:39,377
Es ist dumm.
Ich habe ein kleines Messer.

1971
01:52:39,460 --> 01:52:40,836
Was für Erwachsene ist.

1972
01:52:42,421 --> 01:52:43,965
Ich tu manchmal was damit.

1973
01:52:45,549 --> 01:52:47,468
Du sagst, ich kriege ein Messer.

1974
01:52:47,719 --> 01:52:49,846
Ein Klappmesser, wenn du älter bist.

1975
01:52:50,263 --> 01:52:51,222
Also zehn.

1976
01:52:51,723 --> 01:52:53,141
Eher 20.

1977
01:52:53,808 --> 01:52:54,643
Ja.

1978
01:53:00,148 --> 01:53:04,527
Zag, sag, mag, nag, lag...

1979
01:53:04,610 --> 01:53:06,612
Hör auf zu raten. Du hast es fast.

1980
01:53:06,696 --> 01:53:10,199
-Ich will nicht.
-Was ist der erste Buchstabe?

1981
01:53:10,283 --> 01:53:12,368
Ich will nicht. Krieg ich das iPad?

1982
01:53:12,451 --> 01:53:13,911
Nein. Der erste Buchstabe?

1983
01:53:14,495 --> 01:53:16,539
-Ich will nicht.
-T. Wie lautet es?

1984
01:53:16,622 --> 01:53:18,832
-Te.
-Genau. Jetzt mach den Rest.

1985
01:53:19,458 --> 01:53:20,376
Zag.

1986
01:53:21,377 --> 01:53:22,211
Nein.

1987
01:53:22,295 --> 01:53:24,588
Du hast "te" und "ag". Was ist das?

1988
01:53:27,717 --> 01:53:28,718
Tag.

1989
01:53:29,260 --> 01:53:30,094
Es ist Tag.

1990
01:53:31,429 --> 01:53:32,388
Es ist Tag.

1991
01:53:37,560 --> 01:53:41,105
Eines Tages klickt es
und du kannst alles lesen, Schatz.

1992
01:53:42,523 --> 01:53:45,943
Ich will Pause machen.
Kann ich in meinem Zimmer spielen?

1993
01:53:46,027 --> 01:53:46,861
Klar.

1994
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
Beobachten Sie auch Ehepaare?

1995
01:54:12,720 --> 01:54:14,096
Nein. Warum sollte ich?

1996
01:54:14,889 --> 01:54:16,015
War ein Scherz.

1997
01:54:28,069 --> 01:54:31,405
Das Messer... Ich trage ein Messer
am Schlüsselbund,

1998
01:54:31,489 --> 01:54:33,282
das seine Mutter mir schenkte.

1999
01:54:34,700 --> 01:54:38,496
Das ist ein Trick für seine Mutter.
Ich tu so, als würde ich mich schneiden,

2000
01:54:38,579 --> 01:54:40,248
aber ihm zeig ich das nicht.

2001
01:54:45,586 --> 01:54:47,045
-Ist ok.
-Ist alles ok?

2002
01:54:47,130 --> 01:54:49,632
Ich hatte die Klinge
nicht ganz eingezogen.

2003
01:54:49,715 --> 01:54:51,049
Brauchen Sie...

2004
01:54:53,761 --> 01:54:54,637
Schon gut.

2005
01:54:55,013 --> 01:54:56,640
Was gibt's noch?

2006
01:54:57,598 --> 01:54:58,932
Ich habe genug.

2007
01:54:59,017 --> 01:55:00,059
Sie haben genug?

2008
01:55:00,643 --> 01:55:03,271
-Geht's wirklich?
-Ja. Mir geht's gut.

2009
01:55:04,522 --> 01:55:06,815
Ich werde dann mal gehen.

2010
01:55:09,318 --> 01:55:12,321
Ich melde mich bei weiteren Fragen.

2011
01:55:14,073 --> 01:55:15,324
Danke.

2012
01:55:17,285 --> 01:55:18,452
Danke.

2013
01:55:21,372 --> 01:55:23,499
Danke. Danke für das Wasser.

2014
01:55:23,582 --> 01:55:26,127
-Gern.
-Geht es Ihnen wirklich gut?

2015
01:55:37,555 --> 01:55:38,722
Das muss...

2016
01:55:41,517 --> 01:55:42,893
Man muss den so....

2017
01:56:52,964 --> 01:56:54,215
Dad, geht es dir gut?

2018
01:56:54,882 --> 01:56:56,216
Ja, ich bin nur müde.

2019
01:57:13,484 --> 01:57:14,985
Dad, hat sie uns gemocht?

2020
01:57:17,071 --> 01:57:19,532
Ja, sie fand uns toll.

2021
01:58:55,711 --> 01:58:59,382
Weil Charlie auf seinen Anspruch
auf New York verzichtet hat,

2022
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
sind wir fast durch.

2023
01:59:00,799 --> 01:59:04,512
Jay hat das Interesse verloren,
Ted erledigt den Papierkram.

2024
01:59:04,595 --> 01:59:06,430
Und wir nehmen kein Geld, oder?

2025
01:59:06,514 --> 01:59:08,599
Wir verzichten auf den MacArthur,

2026
01:59:08,682 --> 01:59:10,518
den wir hätten bekommen können,

2027
01:59:10,934 --> 01:59:13,186
und sie verlangen nichts von der Serie.

2028
01:59:14,272 --> 01:59:15,731
Danke für alles, Nora.

2029
01:59:16,232 --> 01:59:17,483
Gern geschehen, Süße.

2030
01:59:18,401 --> 01:59:20,111
Auf dein neues Zuhause in LA.

2031
01:59:25,449 --> 01:59:27,910
Und wenn Charlie in LA ist,

2032
01:59:27,993 --> 01:59:30,954
wurde das Sorgerecht auf 55/45 gesetzt.

2033
01:59:31,372 --> 01:59:34,333
Also hast du Henry alle zwei Wochen
einen Tag mehr.

2034
01:59:34,750 --> 01:59:36,294
Ich dachte, es wäre 50/50.

2035
01:59:36,377 --> 01:59:38,046
Ich hab's etwas optimiert.

2036
01:59:38,171 --> 01:59:42,591
Ich wollte nicht, dass er 50/50 kriegt
und vor seinen Freunden damit prahlt.

2037
01:59:42,925 --> 01:59:44,968
-Das will ich aber nicht.
-Schlag zu.

2038
01:59:45,386 --> 01:59:46,804
Du hast gewonnen.

2039
02:00:12,871 --> 02:00:15,165
Sie mögen sicher Tiere.

2040
02:00:15,249 --> 02:00:16,084
Nö.

2041
02:00:54,372 --> 02:00:56,874
Das Sofa hat sie mit in die Ehe gebracht.

2042
02:00:56,957 --> 02:01:00,586
Aber es war unser Sofa.
Ich wollte kein neues kaufen.

2043
02:01:00,669 --> 02:01:03,088
Aber plötzlich gehörte es nur ihr.

2044
02:01:03,172 --> 02:01:04,465
Ich habe kein Sofa...

2045
02:01:07,551 --> 02:01:09,637
Kurz gesagt, ich sitze auf'm Boden.

2046
02:01:12,306 --> 02:01:15,143
Entschuldigt.
Ich schwelge in Selbstmitleid.

2047
02:01:15,226 --> 02:01:16,144
Nein, ach komm.

2048
02:01:16,227 --> 02:01:18,104
Nein, es ist so dumm.

2049
02:01:18,187 --> 02:01:20,314
Nein, es ist traurig.

2050
02:01:27,946 --> 02:01:30,741
<i>Jemand, der dich zu fest drückt</i>

2051
02:01:31,909 --> 02:01:35,370
<i>Jemand, der dich zu tief verletzt</i>

2052
02:01:35,871 --> 02:01:38,666
<i>Jemand, der dir den Platz stiehlt</i>

2053
02:01:38,749 --> 02:01:40,334
<i>Und dir den Schlaf raubt</i>

2054
02:01:40,418 --> 02:01:42,420
Wahr, aber es geht um viel mehr.

2055
02:01:42,503 --> 02:01:44,297
Glaubst du, das wäre alles?

2056
02:01:44,380 --> 02:01:46,799
Du hast Gründe,
nicht mit jemandem zusammen zu sein,

2057
02:01:46,882 --> 02:01:48,717
aber keine, um alleine zu sein.

2058
02:01:48,801 --> 02:01:51,387
Du bist auf der richtigen Spur, Robbie.

2059
02:01:51,470 --> 02:01:53,764
<i>Jemand, der dich zu sehr braucht</i>

2060
02:01:55,057 --> 02:01:58,476
<i>Jemand, der dich zu gut kennt</i>

2061
02:01:58,936 --> 02:02:01,438
<i>Jemand, der dich abbremst </i>

2062
02:02:01,772 --> 02:02:03,566
<i>Und dich durch die Hölle schickt</i>

2063
02:02:03,732 --> 02:02:07,194
Du siehst, was du suchst.
Du bist kein Kind mehr, Robbie.

2064
02:02:07,278 --> 02:02:09,405
Du wirst nie wieder ein Kind sein,
mein Kind.

2065
02:02:09,488 --> 02:02:12,825
<i>Am Leben zu sein</i>

2066
02:02:21,417 --> 02:02:24,753
Puste die Kerzen aus, Robert,
und wünsch dir etwas!

2067
02:02:24,837 --> 02:02:26,171
Du musst was wollen!

2068
02:02:26,964 --> 02:02:28,465
Du musst was wollen!

2069
02:02:33,178 --> 02:02:36,056
<i>Jemand - drück mich zu fest</i>

2070
02:02:37,057 --> 02:02:40,560
<i>Jemand - verletz mich zu tief</i>

2071
02:02:40,811 --> 02:02:43,522
<i>Jemand - stiehl mir den Platz</i>

2072
02:02:43,772 --> 02:02:45,524
<i>Raub mir den Schlaf</i>

2073
02:02:45,608 --> 02:02:47,568
<i>Und lass mich merken</i>

2074
02:02:47,651 --> 02:02:51,322
<i>Dass ich am Leben bin</i>

2075
02:02:51,405 --> 02:02:54,908
<i>Am Leben zu sein</i>

2076
02:02:55,868 --> 02:02:58,621
<i>Jemand – brauch mich zu sehr</i>

2077
02:02:59,788 --> 02:03:02,916
<i>Jemand - kenn mich zu gut</i>

2078
02:03:03,334 --> 02:03:05,920
<i>Jemand - brems mich ab</i>

2079
02:03:06,295 --> 02:03:08,131
<i>Und schick mich durch die Hölle</i>

2080
02:03:08,213 --> 02:03:09,840
<i>Und ermutige mich</i>

2081
02:03:10,299 --> 02:03:13,719
<i>Am Leben zu sein</i>

2082
02:03:13,802 --> 02:03:17,473
<i>Mich lebendig machen</i>

2083
02:03:17,556 --> 02:03:20,768
<i>Mich lebendig machen</i>

2084
02:03:21,143 --> 02:03:24,730
<i>Verwirre mich </i>

2085
02:03:24,813 --> 02:03:28,316
<i>Verhöhne mich mit Lob</i>

2086
02:03:28,526 --> 02:03:32,029
<i>Nutz mich aus </i>

2087
02:03:32,112 --> 02:03:35,866
<i>Bring Abwechslung in meinen Tag</i>

2088
02:03:36,742 --> 02:03:38,118
<i>Aber allein </i>

2089
02:03:39,870 --> 02:03:43,206
<i>Ist allein</i>

2090
02:03:43,791 --> 02:03:50,756
<i>Nicht lebendig </i>

2091
02:03:51,590 --> 02:03:54,760
<i>Jemand – enge mich mit Liebe ein </i>

2092
02:03:55,052 --> 02:03:58,305
<i>Jemand – zwing mich, Herz zu zeigen</i>

2093
02:03:58,514 --> 02:04:01,184
<i>Jemand – zwing mich, Wort zu halten</i>

2094
02:04:01,266 --> 02:04:02,976
<i>Ich werde immer da sein </i>

2095
02:04:03,060 --> 02:04:04,812
<i>So angstvoll wie du</i>

2096
02:04:04,895 --> 02:04:08,482
<i>Damit wir überleben</i>

2097
02:04:08,566 --> 02:04:11,694
<i>Am Leben zu sein</i>

2098
02:04:55,779 --> 02:04:57,823
Verzeihung, die Tür stand offen.

2099
02:05:02,160 --> 02:05:03,370
Aha! Erwischt!

2100
02:05:05,456 --> 02:05:07,916
Charlie!

2101
02:05:08,000 --> 02:05:09,543
War dein Flug ok?

2102
02:05:10,168 --> 02:05:11,003
Carter.

2103
02:05:11,086 --> 02:05:12,170
Charlie.

2104
02:05:12,254 --> 02:05:13,505
Nicole arbeitet noch.

2105
02:05:22,305 --> 02:05:23,223
Eine Umarmung?

2106
02:05:28,479 --> 02:05:29,980
Wie ist es gelaufen?

2107
02:05:30,063 --> 02:05:30,898
Gut.

2108
02:05:30,981 --> 02:05:33,483
Donny ist tot.
Wir haben die Szene gedreht.

2109
02:05:33,776 --> 02:05:35,403
Sie hat eine Emmy-Nominierung.

2110
02:05:35,778 --> 02:05:38,113
-Weil sie gut spielt.
-Für die Regie.

2111
02:05:39,782 --> 02:05:41,617
-Glückwunsch.
-Danke.

2112
02:05:41,700 --> 02:05:44,202
Jetzt weiß ich,
wovon du so besessen warst.

2113
02:05:44,912 --> 02:05:46,413
Ziehen wir uns um.

2114
02:05:46,622 --> 02:05:47,873
Wir sind die Beatles.

2115
02:05:47,956 --> 02:05:50,000
-Komm.
-Ich habe kein Kostüm.

2116
02:05:50,083 --> 02:05:52,210
-Du bist George Martin.
-Ich muss niemand sein.

2117
02:05:52,294 --> 02:05:54,379
-Du musst wer sein.
-Ein Geist.

2118
02:05:54,463 --> 02:05:56,590
Ich habe das Albumcover.

2119
02:05:56,674 --> 02:05:58,175
Wir sollten bald gehen.

2120
02:05:58,258 --> 02:06:00,385
Das gilt auch für mich.

2121
02:06:00,469 --> 02:06:03,931
-Bin ich John?
-Du bist George. Nicole ist John.

2122
02:06:10,771 --> 02:06:13,732
Ich habe eine Residency
an der UCLA angenommen.

2123
02:06:15,358 --> 02:06:18,028
Ich werde zwei Stücke
am REDCAT inszenieren.

2124
02:06:21,699 --> 02:06:23,075
Ich bin also länger da.

2125
02:06:26,537 --> 02:06:27,413
Das ist toll.

2126
02:06:30,749 --> 02:06:31,667
Ist alles ok?

2127
02:06:37,631 --> 02:06:38,882
Es ist alles nur gut.

2128
02:06:39,424 --> 02:06:40,550
Nicole?

2129
02:06:40,634 --> 02:06:42,678
Hilfst du mir beim Zumachen?

2130
02:07:03,156 --> 02:07:04,742
"Charlie ist extr...

2131
02:07:05,367 --> 02:07:06,994
...tre..." oder so,

2132
02:07:07,494 --> 02:07:08,578
"...ordentlich,

2133
02:07:08,662 --> 02:07:13,166
und ich ver-lasse mich

2134
02:07:13,250 --> 02:07:17,004
auf seine Sorg-falt.

2135
02:07:18,380 --> 02:07:20,007
Er ist energiebe..."

2136
02:07:21,091 --> 02:07:24,052
-Das Wort kenne ich nicht.
-Du kannst so gut lesen.

2137
02:07:24,887 --> 02:07:26,013
Was ist das?

2138
02:07:27,973 --> 02:07:32,520
"Er sieht nicht oft in den Spie-gel.

2139
02:07:32,895 --> 02:07:35,105
Er weint oft

2140
02:07:35,731 --> 02:07:37,691
im Kino.

2141
02:07:38,817 --> 02:07:41,278
Er ist eigenst..."

2142
02:07:42,195 --> 02:07:43,238
Eigenständig.

2143
02:07:44,823 --> 02:07:47,951
"Er kann Socken stopfen..."

2144
02:07:48,035 --> 02:07:50,453
Das heißt nähen, ein Loch zunähen.

2145
02:07:51,121 --> 02:07:54,624
"...was kochen

2146
02:07:54,708 --> 02:07:57,503
und ein Hemd bü..."

2147
02:07:57,586 --> 02:07:58,712
Zerlege es.

2148
02:07:59,129 --> 02:08:00,923
"...bu. Geln."

2149
02:08:01,006 --> 02:08:02,883
Nicht "bu", sondern "bü".

2150
02:08:02,966 --> 02:08:04,051
Bü. Geln.

2151
02:08:04,134 --> 02:08:05,052
Bügeln.

2152
02:08:06,887 --> 02:08:08,138
"Ein Hemd bügeln.

2153
02:08:09,973 --> 02:08:13,561
Er lässt sich selten unter-kriegen,

2154
02:08:13,644 --> 02:08:16,063
was mer...

2155
02:08:17,355 --> 02:08:20,692
...mir oft passiert.

2156
02:08:21,902 --> 02:08:25,197
Charlie erträgt meine Launen ge-duldig.

2157
02:08:25,864 --> 02:08:28,116
Er gibt ihnen nicht nach

2158
02:08:28,200 --> 02:08:30,702
noch wirft er sie mir vor.

2159
02:08:31,453 --> 02:08:34,122
Er weiß sich zu kleiden.
Er sieht nie pein..."

2160
02:08:34,372 --> 02:08:36,458
-Das kenne ich nicht.
-Peinlich.

2161
02:08:37,209 --> 02:08:38,418
"...peinlich aus,

2162
02:08:38,752 --> 02:08:42,089
was für einen Mann schwer ist."

2163
02:08:43,090 --> 02:08:44,132
Du liest jetzt.

2164
02:08:46,426 --> 02:08:47,844
"Er ist ehrgeizig.

2165
02:08:48,971 --> 02:08:50,681
Er liebt es, Vater zu sein.

2166
02:08:51,890 --> 02:08:54,059
Er liebt alles, was andere hassen,

2167
02:08:54,517 --> 02:08:57,895
die Wutanfälle,
das Aufwachen in der Nacht.

2168
02:08:58,480 --> 02:09:02,900
Es nervt fast, wie sehr er es mag,
aber meistens ist es schön.

2169
02:09:04,111 --> 02:09:08,198
Er versinkt in seiner eigenen Welt.
Er und Henry sind sich da ähnlich.

2170
02:09:09,700 --> 02:09:10,868
Er sagt einem,

2171
02:09:11,409 --> 02:09:14,121
wenn man was
zwischen den Zähnen hat,

2172
02:09:14,872 --> 02:09:17,666
ohne dass es einem peinlich ist.

2173
02:09:18,625 --> 02:09:20,377
Er hat sich alles selbst erarbeitet.

2174
02:09:20,460 --> 02:09:22,962
Seine Eltern... Ich traf sie nur einmal...

2175
02:09:23,046 --> 02:09:25,716
Er sagte,
dass es in seiner Kindheit Alkohol...

2176
02:09:29,511 --> 02:09:33,640
Er riskierte alles
und zog von Indiana nach New York.

2177
02:09:33,724 --> 02:09:36,519
Nun ist er mehr New Yorker
als jeder New Yorker.

2178
02:09:37,310 --> 02:09:40,188
Er kann aus jeder Gruppe
eine Familie erschaffen.

2179
02:09:40,563 --> 02:09:44,317
Er hat die Theatergruppe bezaubert...

2180
02:09:44,943 --> 02:09:47,404
...damit sich jeder dazugehörig fühlt.

2181
02:09:48,030 --> 02:09:50,783
Jeder zählt, selbst der Praktikant."

2182
02:09:52,034 --> 02:09:53,410
Was ist ein Praktikant?

2183
02:09:53,994 --> 02:09:55,078
Das ist ein...

2184
02:09:55,746 --> 02:09:57,581
...unbezahlter Helfer.

2185
02:09:57,664 --> 02:09:58,831
Warum unbezahlt?

2186
02:10:00,000 --> 02:10:01,710
Er ist jung, er lernt.

2187
02:10:03,211 --> 02:10:06,131
Wenn sie es gut machen,
werden sie später bezahlt.

2188
02:10:06,464 --> 02:10:07,632
Ok, mach weiter.

2189
02:10:08,926 --> 02:10:13,013
"Er erinnert sich an alle Insiderwitze.
Er ist extrem organisiert und gründlich.

2190
02:10:13,096 --> 02:10:16,433
Er weiß genau, was er will,
im Gegensatz zu mir.

2191
02:10:17,017 --> 02:10:20,145
Ich verliebte mich innerhalb
von zwei Sekunden in ihn.

2192
02:10:43,752 --> 02:10:47,840
Und ich werde ihn immer lieben,
auch wenn es keinen Sinn mehr ergibt."

2193
02:11:02,104 --> 02:11:04,773
-Tschüss. Gut, dich zu sehen.
-Ebenfalls.

2194
02:11:05,732 --> 02:11:07,942
-Toll, dass du da bist.
-Oma.

2195
02:11:08,651 --> 02:11:10,195
Ich maile dir den Artikel.

2196
02:11:10,278 --> 02:11:13,323
-Ja, bitte. Danke.
-Mach's gut.

2197
02:11:17,744 --> 02:11:20,580
Wir wollten ihn mitnehmen,
aber er ist so kaputt.

2198
02:11:20,789 --> 02:11:22,040
Willst du ihn nehmen?

2199
02:11:23,375 --> 02:11:25,377
-Es ist dein Abend.
-Ich weiß.

2200
02:11:25,460 --> 02:11:26,586
-Ja.
-Gut.

2201
02:11:26,669 --> 02:11:29,506
-Ich bring ihn morgens zurück.
-Sims mir, wir regeln das.

2202
02:11:29,589 --> 02:11:31,133
Du gehst mit Dad, ok?

2203
02:11:44,646 --> 02:11:45,730
Ich hab dich lieb.

2204
02:11:46,273 --> 02:11:47,315
Ich dich auch.

2205
02:13:39,970 --> 02:13:44,767
EINE NETFLIX PRÄSENTATION

2206
02:16:51,786 --> 02:16:55,998
Untertitel von: Gabi Krauß

