1
00:00:47,755 --> 00:00:49,590
<i>Αυτά που αγαπώ στη Νικόλ.</i>

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,761
<i>Κάνει τους άλλους να νιώθουν άνετα,</i>
<i>εκεί που θα ένιωθαν ντροπή.</i>

3
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
<i>Όταν μιλάς, ακούει με προσοχή.</i>

4
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
<i>Μερικές φορές το παρακάνει.</i>

5
00:01:11,654 --> 00:01:12,988
<i>Είναι σωστή πολίτης.</i>

6
00:01:14,115 --> 00:01:15,616
-Πάρ' τον τηλέφωνο.
-Όχι.

7
00:01:15,700 --> 00:01:19,454
<i>Στα οικογενειακά μπλεξίματα,</i>
<i>πάντα ξέρει ποιο είναι το σωστό.</i>

8
00:01:19,537 --> 00:01:20,413
Πάρ' τον.

9
00:01:24,375 --> 00:01:27,462
<i>Εγώ δεν ελίσσομαι,</i>
<i>ενώ εκείνη ξέρει πότε να με πιέσει</i>

10
00:01:27,545 --> 00:01:28,796
<i>και πότε να με αφήσει ήσυχο.</i>

11
00:01:32,842 --> 00:01:34,218
<i>Μας κουρεύει όλους.</i>

12
00:01:46,647 --> 00:01:49,149
<i>Είναι ανεξήγητο, αλλά πάντα φτιάχνει τσάι,</i>

13
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
<i>το οποίο δεν πίνει.</i>

14
00:01:55,198 --> 00:01:57,993
<i>Δεν τακτοποιεί κάλτσες,</i>
<i>δεν κλείνει ντουλάπια,</i>

15
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
<i>ούτε πλένει πιάτα, όμως προσπαθεί.</i>

16
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
<i>Μεγάλωσε στο Λ.A. δίπλα σε ηθοποιούς,</i>

17
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
<i>σκηνοθέτες, ταινίες και τηλεόραση,</i>

18
00:02:06,417 --> 00:02:08,919
<i>κι είναι πολύ δεμένη</i>
<i>με τη μητέρα της, Σάντρα,</i>

19
00:02:09,003 --> 00:02:10,420
<i>και την αδερφή της, Κάσι.</i>

20
00:02:26,479 --> 00:02:28,023
<i>Η Νικόλ κάνει σπουδαία δώρα.</i>

21
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
<i>Είναι μια μητέρα</i>
<i>που παίζει με όλη της την καρδιά.</i>

22
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
<i>Ποτέ δεν αποφεύγει το παιχνίδι,</i>

23
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
<i>ούτε του βάζει όρια.</i>

24
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
<i>Και κάποιες φορές πρέπει να υπάρχουν όρια.</i>

25
00:02:48,251 --> 00:02:49,085
Μάλιστα.

26
00:02:49,669 --> 00:02:51,671
Ωραία. Δύο, τρία, τέσσερα. Τι;

27
00:02:52,797 --> 00:02:54,882
Μα τώρα μόλις βγήκα απ' τη φυλακή!

28
00:02:54,965 --> 00:02:56,300
Να πάρει!

29
00:02:56,384 --> 00:02:57,843
Μη γελάτε. Σταματήστε.

30
00:02:57,927 --> 00:02:59,136
<i>Είναι ανταγωνιστική.</i>

31
00:03:00,346 --> 00:03:03,724
<i>Με τα δυνατά της χέρια</i>
<i>ανοίγει τα βάζα για πλάκα,</i>

32
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
<i>κάτι που πάντα έβρισκα σέξι.</i>

33
00:03:06,144 --> 00:03:08,063
<i>Φροντίζει να έχουμε γεμάτο ψυγείο.</i>

34
00:03:08,146 --> 00:03:10,231
<i>Στο σπίτι μας κανείς δεν πεινάει.</i>

35
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
<i>Οδηγεί με ταχύτητες.</i>

36
00:03:15,903 --> 00:03:16,737
<i>Πώς μπόρεσες;</i>

37
00:03:16,821 --> 00:03:18,989
<i>Μετά την ταινία </i>Όλα για το Κορίτσι,

38
00:03:19,073 --> 00:03:21,491
<i>μπορούσε να γίνει σταρ στο Λος Άντζελες,</i>

39
00:03:21,576 --> 00:03:24,329
<i>όμως επέλεξε το θέατρο</i>
<i>μαζί μου στη Νέα Υόρκη.</i>

40
00:03:24,954 --> 00:03:27,206
<i>Ας πάρεις αυτό για το οποίο πλήρωσες.</i>

41
00:03:27,707 --> 00:03:28,583
<i>Είναι γενναία.</i>

42
00:03:32,044 --> 00:03:33,253
<i>Χορεύει υπέροχα.</i>

43
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
<i>Σε ξεσηκώνει.</i>
<i>Με κάνει να εύχομαι να χόρευα.</i>

44
00:03:36,716 --> 00:03:38,634
<i>Πάντα το λέει όταν δεν ξέρει κάτι,</i>

45
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
<i>ή δεν έχει δει κάποιο έργο,</i>

46
00:03:41,637 --> 00:03:44,474
<i>ενώ εγώ προσποιούμαι</i>
<i>ή λέω ότι πάει καιρός από τότε.</i>

47
00:03:47,977 --> 00:03:51,689
<i>Αγαπάει να βρίσκει τρόπους</i>
<i>να υλοποιεί τις τρελές ιδέες μου.</i>

48
00:03:57,612 --> 00:03:58,696
Ας δοκιμάσουμε...

49
00:04:00,740 --> 00:04:01,741
να σέρνεστε...

50
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
μένοντας συγχρόνως όρθιοι.

51
00:04:06,787 --> 00:04:08,581
<i>Είναι η αγαπημένη μου ηθοποιός.</i>

52
00:04:10,708 --> 00:04:12,209
<i>Αυτά που αγαπώ στον Τσάρλι.</i>

53
00:04:13,169 --> 00:04:14,713
<i>Ο Τσάρλι είναι απτόητος.</i>

54
00:04:16,631 --> 00:04:19,550
<i>Ποτέ δεν αφήνει τις γνώμες</i>
<i>των άλλων ή τις ατυχίες</i>

55
00:04:19,634 --> 00:04:21,427
<i>να τον αποπροσανατολίσουν.</i>

56
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
<i>Τρώει σαν να θέλει</i>
<i>να τελειώνει το ταχύτερο,</i>

57
00:04:28,142 --> 00:04:30,644
<i>σαν να μην υπάρχει</i>
<i>αρκετό φαγητό για όλους.</i>

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,856
<i>Το σάντουιτς στραγγαλίζεται</i>
<i>πριν καταβροχθιστεί.</i>

59
00:04:33,939 --> 00:04:35,399
Ανάποδα τη φοράς τη μπλούζα σου;

60
00:04:35,983 --> 00:04:39,612
<i>Είναι όμως τρομερά νοικοκύρης</i>
<i>και διατηρεί τα πάντα σε τάξη.</i>

61
00:04:44,450 --> 00:04:45,535
<i>Σκέφτεται οικολογικά.</i>

62
00:04:49,997 --> 00:04:50,831
Συγγνώμη.

63
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
<i>Δεν πολυκοιτάζεται στον καθρέφτη.</i>

64
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
Έκλαψα τέσσερις φορές.

65
00:04:55,336 --> 00:04:56,171
Κι εγώ.

66
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
<i>Κλαίει εύκολα στα έργα.</i>

67
00:04:57,755 --> 00:04:59,590
Αναρωτιέμαι αν ήταν στα ίδια σημεία.

68
00:05:00,090 --> 00:05:01,300
<i>Είναι αυτάρκης.</i>

69
00:05:01,384 --> 00:05:05,221
<i>Μαντάρει κάλτσες,</i>
<i>ετοιμάζει το δείπνο, σιδερώνει πουκάμισα.</i>

70
00:05:06,889 --> 00:05:08,307
Πού βρισκόμαστε;

71
00:05:08,849 --> 00:05:10,017
Έτοιμες οι πιπεριές.

72
00:05:10,100 --> 00:05:12,102
<i>Σπανίως νιώθει ότι έχει αποτύχει,</i>

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
<i>ενώ εγώ όλη την ώρα.</i>

74
00:05:16,857 --> 00:05:19,444
<i>Υπομένει στωικά όλες μου τις διακυμάνσεις.</i>

75
00:05:19,527 --> 00:05:22,113
<i>Δεν τον παρασύρουν,</i>
<i>ούτε με επικρίνει γι' αυτές.</i>

76
00:05:22,905 --> 00:05:24,449
<i>Ντύνεται άψογα.</i>

77
00:05:24,532 --> 00:05:27,743
<i>Ποτέ δεν σε εκθέτει,</i>
<i>πράγμα δύσκολο για έναν άντρα.</i>

78
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Να πάρει, Τσάρλι, συγκεντρώσου!

79
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
<i>Είναι πολύ ανταγωνιστικός.</i>

80
00:05:31,997 --> 00:05:33,082
Έλα τώρα!

81
00:05:33,791 --> 00:05:36,251
-Ποιος έχει την Μπάλτικ Άβενιου;
-Εγώ.

82
00:05:36,336 --> 00:05:37,879
Πόσο κάνει; Δεν έχω αρκετά.

83
00:05:37,962 --> 00:05:39,338
Τετρακόσια πενήντα.

84
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
Ώστε αυτό ήταν; Έχασα;

85
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
Τα νεύρα μου!

86
00:05:48,848 --> 00:05:50,265
-Μπαμπά;
<i>-Λατρεύει την πατρότητα.</i>

87
00:05:50,350 --> 00:05:52,018
<i>Αγαπά όλα όσα μισεί συνήθως κανείς:</i>

88
00:05:52,101 --> 00:05:54,895
<i>τα ξεσπάσματα, τα νυχτερινά ξυπνήματα.</i>

89
00:05:56,772 --> 00:05:58,023
Είδα κακό όνειρο.

90
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
Μη φοβάσαι.

91
00:06:04,655 --> 00:06:06,907
<i>Κάπου με ενοχλεί πόσο του αρέσουν αυτά,</i>

92
00:06:06,991 --> 00:06:08,909
<i>αλλά βασικά το βρίσκω όμορφο.</i>

93
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
Μη φεύγεις, μπαμπά.

94
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
<i>Εξαφανίζεται στον κόσμο του.</i>

95
00:06:43,319 --> 00:06:44,445
Σκατά.

96
00:06:44,529 --> 00:06:45,946
-Τι "σκατά";
-Εδώ κατεβαίνουμε.

97
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
<i>Σ' αυτό μοιάζει με τον Χένρι.</i>

98
00:06:50,785 --> 00:06:52,828
<i>Μπορεί να σου το πει</i>
<i>όταν έχεις φαγητό στα δόντια</i>

99
00:06:52,912 --> 00:06:55,706
<i>ή στο πρόσωπο, χωρίς να νιώσεις άσχημα.</i>

100
00:06:56,957 --> 00:06:57,792
Τέλεια.

101
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
<i>Είναι αυτοδημιούργητος.</i>

102
00:07:00,545 --> 00:07:01,671
<i>Οι γονείς του...</i>

103
00:07:02,171 --> 00:07:03,964
<i>Μία φορά τους έχω συναντήσει, όμως...</i>

104
00:07:04,507 --> 00:07:08,219
<i>μου είπε ότι η παιδική του ηλικία</i>
<i>είχε πολύ αλκοόλ και κάποια βία.</i>

105
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
<i>Ήρθε από την Ιντιάνα</i>
<i>στη Νέα Υόρκη χωρίς τίποτα.</i>

106
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
<i>Και τώρα είναι πιο Νεοϋορκέζος από όλους.</i>

107
00:07:19,689 --> 00:07:21,774
-Με το σωστό γάλα αμυγδάλου.
-Άψογος.

108
00:07:21,857 --> 00:07:24,944
<i>Καταφέρνει να δημιουργεί παντού</i>
<i>αίσθηση οικογένειας.</i>

109
00:07:27,780 --> 00:07:31,367
<i>Έχει τον τρόπο να κάνει</i>
<i>κάθε μέλος του θιάσου να νιώθει σημαντικό.</i>

110
00:07:32,034 --> 00:07:34,161
<i>Ακόμα κι ο τελευταίος μαθητευόμενος.</i>

111
00:07:34,244 --> 00:07:36,580
<i>Θυμάται όλα μας τα αστεία.</i>

112
00:07:36,664 --> 00:07:38,999
Εσύ πού πας όταν φυσάει ο άνεμος;

113
00:07:39,625 --> 00:07:41,544
Ναι... πλάκα είχε αυτό.

114
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
<i>Είναι τρομερά οργανωμένος και επιμελής.</i>

115
00:07:49,301 --> 00:07:51,511
<i>Πολύ ξεκάθαρος στο τι θέλει,</i>

116
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
<i>κάτι που για μένα συχνά δεν ισχύει.</i>

117
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
Μια στιγμούλα εδώ.

118
00:08:16,454 --> 00:08:17,372
Ποιος θα αρχίσει;

119
00:08:25,087 --> 00:08:26,672
Δεν το διαβάζω αυτό δυνατά.

120
00:08:29,383 --> 00:08:30,259
Γιατί όχι;

121
00:08:31,343 --> 00:08:32,594
Δεν μου αρέσει αυτό που έγραψα.

122
00:08:34,179 --> 00:08:37,141
Καθώς συζητάμε τον χωρισμό σας

123
00:08:37,642 --> 00:08:39,685
και, τελικά, το διαζύγιό σας,

124
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
μπορεί να υπάρξουν εντάσεις.

125
00:08:43,439 --> 00:08:46,692
Προτιμώ, λοιπόν,
να αρχίζω με μια θετική νότα,

126
00:08:47,359 --> 00:08:49,111
ώστε το ζευγάρι να θυμηθεί

127
00:08:49,695 --> 00:08:51,322
γιατί ακριβώς βρέθηκε μαζί.

128
00:08:51,906 --> 00:08:54,366
Έτσι, καθώς χωρίζετε,

129
00:08:54,450 --> 00:08:56,327
θα θυμάστε ότι...

130
00:08:57,077 --> 00:08:59,914
πρόκειται για ένα πρόσωπο
που αγαπούσατε πολύ

131
00:09:00,665 --> 00:09:03,000
κι ίσως ακόμα αγαπάτε, από πολλές απόψεις.

132
00:09:06,420 --> 00:09:08,964
Εγώ θα διαβάσω το δικό μου.
Εμένα μ' αρέσει.

133
00:09:10,215 --> 00:09:11,759
Αυτό θα λειτουργήσει,

134
00:09:11,842 --> 00:09:13,218
μόνο αν διαβάσετε κι οι δύο.

135
00:09:13,302 --> 00:09:14,553
Εγώ αποκλείεται.

136
00:09:17,431 --> 00:09:20,976
Απλώς θεωρώ ότι είναι κρίμα
να χάσετε την ευκαιρία να ακούσετε

137
00:09:21,477 --> 00:09:23,521
όσα όμορφα γράψατε για εσάς.

138
00:09:24,104 --> 00:09:26,190
Λέει ότι γράφω μέτρια,
όμως αυτό είναι καλό.

139
00:09:26,857 --> 00:09:29,234
Ίσως αλλάξεις γνώμη ακούγοντας του Τσάρλι.

140
00:09:29,318 --> 00:09:30,735
Δεν θέλω να τ' ακούσω.

141
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
Υποσχεθήκαμε να ακούμε.

142
00:09:32,154 --> 00:09:32,988
Ακριβώς.

143
00:09:34,323 --> 00:09:36,533
Είναι το πρώτο βήμα της διαδικασίας.

144
00:09:37,952 --> 00:09:41,371
Τότε εγώ να φεύγω,
αν είναι εσείς οι δυο απλώς να κάθεστε

145
00:09:41,455 --> 00:09:43,498
και να γλείφετε ο ένας τον άλλον.

146
00:10:33,465 --> 00:10:36,593
Ο Τσάρλι μού έκανε σύσταση,
αλλά βασικά σ' εσένα πάει.

147
00:10:36,677 --> 00:10:38,971
-Για τις ατάκες μου.
-Και γιατί πάει σ' εμένα;

148
00:10:39,054 --> 00:10:40,765
Ηθοποιία ίσον αλληλεπίδραση.

149
00:10:40,848 --> 00:10:43,518
Αλληλεπιδρώ μ' εσένα,
κι εσύ με καθυστερείς.

150
00:10:43,601 --> 00:10:45,395
Φρανκ, τελευταία παράσταση είναι.

151
00:10:46,228 --> 00:10:48,898
Λέτε να τα ξαναβρούν ο Τσάρλι με τη Νικόλ;

152
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
Μπα, αυτή τη φορά μάλλον είναι οριστικό.

153
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Αλλόκοτη αίσθηση.

154
00:10:53,360 --> 00:10:55,862
Λες και χωρίζουν οι δικοί μου γονείς.

155
00:10:55,946 --> 00:10:57,532
Πάντα τους ξέραμε μαζί.

156
00:10:57,615 --> 00:10:59,074
-Ακόμα δίνει οδηγίες ο Τσάρλι;
-Ναι.

157
00:10:59,158 --> 00:11:00,701
Μακάρι να πήγαινα κι εγώ Λ.A.

158
00:11:00,785 --> 00:11:03,078
Στο Λ.Α. έχεις χώρο. Εδώ δεν έχεις.

159
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Κυρίες και κύριοι,

160
00:11:07,332 --> 00:11:08,918
θα κάνω μια πρόποση

161
00:11:09,001 --> 00:11:10,169
στην υγεία του Τσάρλι

162
00:11:11,170 --> 00:11:13,630
και της αγαπημένης μας Νικόλ,

163
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
που ετοιμάζεται να εξορμήσει
σε μια νέα περιπέτεια

164
00:11:18,468 --> 00:11:20,929
στη μακρινή και ηλιόλουστη Καλιφόρνια.

165
00:11:21,555 --> 00:11:24,849
Αλλά κι εμείς θα επιχειρήσουμε
κάτι καινούργιο.

166
00:11:24,934 --> 00:11:28,312
Θα ανεβάσουμε
την παράστασή μας στο Μπρόντγουεϊ.

167
00:11:31,106 --> 00:11:33,693
Θυμάμαι την εποχή που ήμουν κι εγώ νέος

168
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
και βρέθηκα πρώτη φορά στο Μπρόντγουεϊ.

169
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Πιστέψτε με,

170
00:11:37,863 --> 00:11:40,991
ένα βραβείο Τόνι στα 27 σου

171
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
μπορεί να σου πειράξει τα μυαλά.

172
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Ένα βρέφος ήμουν.

173
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
-Στα παρασκήνια, ο Ηλίας Καζάν...
-Θα πάω τώρα.

174
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
-Μη. Μαίρη Ανν;
-...να σκουντάει τον Μάικ Νίκολς.

175
00:11:51,043 --> 00:11:53,921
Κι ο Μάικ να τα λέει με την Ντίτριχ,

176
00:11:54,004 --> 00:11:58,008
κι η Μάρλεν, που συνήθως
είχε πάρα πολλή πλάκα,

177
00:11:58,092 --> 00:12:01,762
εκείνη τη βραδιά ήταν τρομακτικά σοβαρή.

178
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
Μου επιτρέπεις λίγο;

179
00:12:29,498 --> 00:12:31,666
Δεν σας περίμενα τόσο νωρίς.

180
00:12:32,167 --> 00:12:34,503
-Ο μικρός;
-Καλά. Ξάπλωσε στην ώρα του.

181
00:12:34,586 --> 00:12:37,339
Χωρίς γκρίνιες. Του διάβασα λίγο.

182
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
Πωπώ, είστε τόσο όμορφοι.

183
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Να πάρει. Συγγνώμη, μου ξέφυγε.

184
00:12:45,765 --> 00:12:47,182
Δεν πειράζει.

185
00:12:47,266 --> 00:12:49,726
Θα σε πληρώσω κανονικά. Ήρθαμε νωρίτερα.

186
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
Ευχαριστώ. Συν τον χρόνο της διαδρομής.

187
00:13:24,428 --> 00:13:26,846
Αν δεν θες τον σύμβουλο, ας βρούμε άλλον.

188
00:13:26,931 --> 00:13:29,016
-Ναι.
-Μπορεί να μη χρειάζεται καν.

189
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
Όλα μισά-μισά, δεν με νοιάζει.

190
00:13:31,518 --> 00:13:33,270
-Ούτε εμένα.
-Πάρε εσύ τα περισσότερα.

191
00:13:33,771 --> 00:13:36,065
Θα βρούμε κοντινά σπίτια,
για χάρη του Χένρι.

192
00:13:36,148 --> 00:13:37,649
Θα τα βρούμε. Δεν διαφωνούμε.

193
00:13:37,733 --> 00:13:38,901
Εντάξει.

194
00:13:39,484 --> 00:13:41,320
Το πιλοτικό επεισόδιο
θα είναι ωραία εμπειρία.

195
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Δεν το βρίσκεις κακό, έτσι;

196
00:13:46,158 --> 00:13:49,453
Δεν βλέπω τηλεόραση, άρα δεν μπορώ να πω.

197
00:13:58,295 --> 00:14:01,173
Είπα στον Χένρι
ότι θα έρθω σε 15 μέρες να τον δω.

198
00:14:04,718 --> 00:14:05,552
Και;

199
00:14:06,636 --> 00:14:07,512
Τίποτα.

200
00:14:09,681 --> 00:14:11,558
Μάλλον έχεις σημειώσει κάτι για μένα.

201
00:14:11,641 --> 00:14:12,517
Όχι.

202
00:14:15,229 --> 00:14:18,523
Καλά, εντάξει... ναι, έχω, αλλά μάλλον...

203
00:14:20,650 --> 00:14:21,526
δεν έχει σημασία.

204
00:14:21,610 --> 00:14:24,446
Δεν θα είσαι πια στην παράσταση.
Είναι χαζό.

205
00:14:25,197 --> 00:14:27,699
Θα μείνεις άυπνος αν δεν μου πεις.

206
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
Μπορεί.

207
00:14:31,203 --> 00:14:32,287
Πες μου, λοιπόν.

208
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Βασικά δύο πράγματα.

209
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
Η στάση σου στην έβδομη σκηνή
παραμένει υπερβολικά καθώς πρέπει.

210
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
Έπειτα,

211
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
στο τέλος, εκβίαζες εμφανώς το συναίσθημα.

212
00:14:46,468 --> 00:14:48,262
Ξέρεις ότι δεν κλαίω στη σκηνή

213
00:14:48,345 --> 00:14:50,639
και ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να προσποιούμαι, όμως...

214
00:14:51,681 --> 00:14:54,226
Νόμιζα ότι απόψε θα μου ερχόταν, αλλά...

215
00:14:55,185 --> 00:14:56,270
δεν ήρθε.

216
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Αυτά είχα να σου πω.

217
00:15:00,690 --> 00:15:02,692
Ευχαριστώ που με άκουσες.

218
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
Καληνύχτα, Τσάρλι.

219
00:15:43,192 --> 00:15:47,654
<i>Αυτή είναι η μέρα</i>
<i>Που έπλασε ο Κύριος</i>

220
00:15:47,737 --> 00:15:49,823
<i>Που έπλασε ο Κύριος</i>

221
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
<i>Ας χαρούμε</i>

222
00:15:52,409 --> 00:15:54,494
<i>Ας χαρούμε κι ας την απολαύσουμε</i>

223
00:15:54,578 --> 00:15:56,121
<i>Κι ας την απολαύσουμε</i>

224
00:15:57,206 --> 00:15:58,123
Μαμά.

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,835
Γιαγιά, το καλοκαίρι είναι για ξεκούραση.

226
00:16:02,169 --> 00:16:03,378
Τι θες να κάνεις σήμερα;

227
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
Να αράξουμε παρέα.

228
00:16:06,631 --> 00:16:08,217
-Συμφωνώ.
-Δεν έχει τέτοια.

229
00:16:08,800 --> 00:16:11,010
Η Νικόλ έχει δοκιμή μαλλιών και μακιγιάζ

230
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
και ο Χένρι θα πάει
στο καμπ με τα ξαδέρφια του.

231
00:16:14,932 --> 00:16:16,391
Το μισώ αυτό το καμπ.

232
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
Η Κάσι λέει ότι σε όλους αρέσει,

233
00:16:18,810 --> 00:16:21,521
και νομίζω ότι αυτό ισχύει.

234
00:16:24,942 --> 00:16:27,612
Χένρι, φτιάξε καφέ στη μαμά
όπως σου έδειξα.

235
00:16:28,195 --> 00:16:30,239
Μαμά, τώρα θα δεις τι καφέ φτιάχνω.

236
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
Πάντα μαζί κοιμάστε;

237
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
Και στη Νέα Υόρκη;

238
00:16:42,542 --> 00:16:45,587
Όχι, μόνο για τώρα,
που είμαστε σε μεταβατική φάση.

239
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Να πάρει.

240
00:16:47,422 --> 00:16:50,384
Μην το πεις στον Τσάρλι όταν έρθει.
Δεν το εγκρίνει.

241
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
Οφείλω να πω ότι συμφωνώ με τον Τσάρλι.

242
00:16:53,637 --> 00:16:55,054
Δεν με εκπλήσσει καθόλου.

243
00:16:55,639 --> 00:16:58,558
-Λες κι εξερράγης...
-Μην αρχίζεις, ακόμα δεν ξύπνησα.

244
00:16:59,143 --> 00:17:00,435
...μέσα στο δωμάτιο.

245
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
Εδώ τα καταφέρνω μόνη μου.

246
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
Καλά. Δεν θα κοιτάω.

247
00:17:06,108 --> 00:17:10,154
Όσο μένεις σπίτι μου,
το εγερτήριο είναι στις 6.30 π.μ.

248
00:17:10,237 --> 00:17:13,908
Μέχρι να καταλάβεις τι θες να κάνεις,
θα κάνουμε ό,τι θέλω εγώ.

249
00:17:13,991 --> 00:17:17,870
Δεν θα πάω από αυτό που ήθελε ο Τσάρλι
σε αυτό που θες εσύ.

250
00:17:18,370 --> 00:17:20,580
Παρότι έχω στην πλάτη μου 64 χρόνια

251
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
κι έναν μακαρίτη γκέι σύζυγο,

252
00:17:22,499 --> 00:17:25,294
καταφέρνω να σηκώνομαι κάθε μέρα,

253
00:17:25,377 --> 00:17:28,088
να ζω τη ζωή μου και να νιώθω καλά.

254
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Κάτι θα ξέρει κι η μαμά σου τελικά.

255
00:17:30,757 --> 00:17:32,133
Να σου πω τι θα έκανα εγώ;

256
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
Για ποιο πράγμα;

257
00:17:33,718 --> 00:17:37,180
Όταν έρθει, θα τον βουτούσα,
και δρόμο για Παλμ Σπρινγκς.

258
00:17:37,264 --> 00:17:40,684
Αυτό κάναμε με τον πατέρα σου
όταν πέφταμε σε λακκούβα.

259
00:17:40,767 --> 00:17:43,812
Εκεί δεν έπιασες τον μπαμπά
να γλείφει τον αχθοφόρο;

260
00:17:43,895 --> 00:17:47,691
Και πάντα μετάνιωνα που θύμωσα τόσο.

261
00:17:47,774 --> 00:17:51,653
Με τον Τσάρλι παίρνουμε διαζύγιο.
Δεν έχει νόημα το Παλμ Σπρινγκς.

262
00:17:51,736 --> 00:17:54,155
Να καθαρίζεις το πρόσωπο πριν τον ύπνο.

263
00:17:54,656 --> 00:17:57,826
Όταν έρθει ο μπαμπάς,
να πάμε στα <i>Σαγόνια</i> στο λούνα παρκ.

264
00:17:58,410 --> 00:18:00,787
Ή να πάω μία φορά μ' αυτόν
και μία μ' εσένα.

265
00:18:00,870 --> 00:18:02,706
Δεν πειράζει να πάω δύο φορές.

266
00:18:02,789 --> 00:18:03,832
Θα πάμε όλοι μαζί.

267
00:18:03,915 --> 00:18:08,002
Ήξερες ότι στα στούντιο της Γιουνιβέρσαλ
έκανα το πρώτο δοκιμαστικό;

268
00:18:08,087 --> 00:18:11,090
Στην πτήση, διάβαζα τον πιλότο
σαν να ήμουν ο Τσάρλι

269
00:18:11,173 --> 00:18:12,925
και άρχισα να τον βρίσκω χάλια.

270
00:18:13,425 --> 00:18:15,635
Ο ατζέντης μου λέει ότι αξίζει.

271
00:18:17,471 --> 00:18:18,805
Καλός ο καφές. Ευχαριστώ.

272
00:18:18,888 --> 00:18:19,764
Παρακαλώ.

273
00:18:19,848 --> 00:18:22,141
Λες ο Τσάρλι να βρεθεί στο Μπρόντγουεϊ

274
00:18:22,226 --> 00:18:23,143
με έργο βασισμένο

275
00:18:23,227 --> 00:18:25,896
σε δική μου ιδέα,
ενώ εγώ κάνω κακή τηλεόραση;

276
00:18:25,979 --> 00:18:30,024
Μόνο αν σε δει στην τηλεόραση
εντυπωσιάζεται ο κόσμος.

277
00:18:30,859 --> 00:18:31,818
Όμορφη είναι.

278
00:18:31,901 --> 00:18:34,278
-Υπέροχη περούκα.
-Πού ήταν μια δεκαετία;

279
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
Σε θέατρο στη Νέα Υόρκη,
εναλλακτικές βλακείες.

280
00:18:37,199 --> 00:18:39,326
-Είχα πάει. Έβρεχε στη σκηνή.
-Να πω κάτι;

281
00:18:39,409 --> 00:18:40,869
Καλό ήταν. Προχωρημένο.

282
00:18:40,952 --> 00:18:43,830
Σκηνοθετούσε ο άντρας της.
Πολύ αυταρχικός, λένε.

283
00:18:43,913 --> 00:18:46,290
-Είμαστε τυχεροί.
-Δεν περίμενα να δεχτεί.

284
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
Ας όψεται το διαζύγιο.

285
00:18:47,709 --> 00:18:48,918
Να κουνήσει το χέρι;

286
00:18:49,003 --> 00:18:51,756
Αλλιώς θα δυσκολευτούμε
με τα μαλλιά του μωρού.

287
00:18:51,838 --> 00:18:54,549
Φέρνεις το χέρι σου
λίγο πιο χαμηλά στο μωρό;

288
00:18:58,428 --> 00:18:59,346
Πού; Εδώ ας πούμε;

289
00:18:59,429 --> 00:19:00,973
Να μην ακουμπά το κεφάλι.

290
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
Μα πρέπει να το στηρίζω.

291
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
Ασφαλώς. Αλλά προσπάθησε
να το στηρίζεις από τους ώμους.

292
00:19:08,021 --> 00:19:09,355
-Τέλεια.
-Ναι, ωραία.

293
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
Δεν κρατάς έτσι μωρό.

294
00:19:10,690 --> 00:19:12,317
Έχει δίκιο, είναι παράξενο.

295
00:19:13,985 --> 00:19:16,821
Το θεωρώ βασικό
να υπάρχει επιστημονική εγκυρότητα.

296
00:19:16,905 --> 00:19:19,115
Για να βλέπουμε
το ωραίο πρόσωπό σου και όχι εμάς.

297
00:19:19,908 --> 00:19:22,160
Πού να με δεις πριν εισβάλουν τα φυτά.

298
00:19:22,244 --> 00:19:23,495
Το λέω με σεβασμό.

299
00:19:23,578 --> 00:19:25,079
Με μεγάλωσαν δύο μαμάδες.

300
00:19:25,580 --> 00:19:28,750
Πάμπλο, χαμηλώνεις τον ανακλαστήρα,
σε παρακαλώ;

301
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
Εδώ; Εδώ είναι καλά;

302
00:19:32,796 --> 00:19:35,006
-Εδώ;
-Άλλος ένας κορτάκιας μακινίστας.

303
00:19:35,090 --> 00:19:37,217
Ό,τι πείτε. Να έρθει δύο ώρες πριν...

304
00:19:37,301 --> 00:19:38,260
Να πω κάτι;

305
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
Ντένις, μισό. Τι, καλή μου;

306
00:19:40,720 --> 00:19:42,514
Πρέπει να ξέρει να κρατά μωρό.

307
00:19:42,597 --> 00:19:44,266
Όταν σκοτώνει τον Ντόνι...

308
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
Τον σκοτώνει;

309
00:19:45,267 --> 00:19:46,726
Είναι μυστικό. Δεν δώσαμε όλο το σενάριο.

310
00:19:46,810 --> 00:19:49,312
...και γίνεται Μητέρα Γη για τα φυτά,

311
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
δεν θα βγάζει νόημα αν τη θεωρούμε
κακή μητέρα για το παιδί της.

312
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
-Σωστό.
-Το ξέρει ο Ντόνι;

313
00:19:54,859 --> 00:19:57,361
-Καλό που έφυγες από τη Νέα Υόρκη.
-Από δω είμαι.

314
00:19:57,446 --> 00:19:59,948
Η κόρη μας σπουδάζει εκεί
και μένει σε μια τρύπα.

315
00:20:00,031 --> 00:20:01,991
Τις προάλλες είχε 40 βαθμούς.

316
00:20:02,075 --> 00:20:05,411
-Χαιρόμαστε πολύ που είσαι εδώ.
-Κι εγώ το ίδιο.

317
00:20:05,495 --> 00:20:09,124
Μας προσφέρεις την αισθητική
της δεκαετίας του '00 που ζητάμε.

318
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
Πώς εκφράζεται αυτή;

319
00:20:10,500 --> 00:20:12,627
-Παίζεται το <i>Μέσα στο Κορίτσι...</i>
<i>-Όλα για το Κορίτσι.</i>

320
00:20:12,711 --> 00:20:14,170
...σε τηλεόραση ή στρίμινγκ.

321
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
Είσαι πολύ σέξι εκεί.

322
00:20:16,215 --> 00:20:17,883
-Κάρολ.
-Τη γνώμη μου λέω.

323
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
-Δεν αφήνουμε τον γιο μας να το δει.
-Δείχνεις στήθος.

324
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Κάρολ!

325
00:20:22,053 --> 00:20:25,765
Από δω ο Κάρτερ Μίτσαμ.
Μελλοντολόγος στο UCLA.

326
00:20:25,849 --> 00:20:29,310
Σύμβουλος σε θέματα περιβάλλοντος,
για να είναι αληθοφανές.

327
00:20:29,394 --> 00:20:30,938
-Χάρηκα.
-Είναι όντως;

328
00:20:31,020 --> 00:20:31,980
-Τι;
-Αληθοφανές.

329
00:20:32,063 --> 00:20:33,106
Έως τώρα, καθόλου.

330
00:20:33,607 --> 00:20:36,025
Ο πιλότος θα φύγει.
Ετοιμάσου να ξανάρθεις.

331
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
Είχες απόλυτο δίκιο σε όσα είπες πριν.

332
00:20:39,196 --> 00:20:42,241
-Αν είναι κακή μάνα, πάει το κοινό.
-Τσιμουδιά περί Ντόνι.

333
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
Ούτε στον ίδιο.

334
00:20:43,408 --> 00:20:46,911
Πες μας αν θες να συμμετέχεις
στην ομάδα των σεναριογράφων.

335
00:20:46,995 --> 00:20:49,122
Πάω στοίχημα ότι θα βοηθούσες πολύ.

336
00:20:49,206 --> 00:20:50,249
Μπορώ και να σκηνοθετήσω.

337
00:20:50,749 --> 00:20:53,084
-Γιατί όχι;
-Ίσως ακούγεται τρελό.

338
00:20:53,168 --> 00:20:54,336
Όχι, έχεις υλικό;

339
00:20:54,961 --> 00:20:58,757
Όχι, δεν το έχω ξανακάνει.
Αλλά βλέπω τον άντρα μου χρόνια τώρα.

340
00:20:59,341 --> 00:21:00,800
Σχεδόν πρώην άντρα μου.

341
00:21:01,551 --> 00:21:03,262
Το αντίθετο του αρραβωνιαστικού;

342
00:21:04,053 --> 00:21:05,764
Θα τα πούμε με τον ατζέντη σου.

343
00:21:05,847 --> 00:21:07,306
Πάντα ήθελα να σκηνοθετήσω,

344
00:21:07,391 --> 00:21:09,851
αλλά ο Τσάρλι έλεγε "Την επόμενη φορά".

345
00:21:09,934 --> 00:21:13,021
Όμως τα σκηνοθετούσε όλα.
Δεν υπήρχε "επόμενη φορά".

346
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Δεν ξέρω. Αν μέναμε μαζί,
μπορεί και να υπήρχε.

347
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Θα σου δώσω ένα τηλέφωνο.

348
00:21:24,157 --> 00:21:26,743
Τι είναι; Ψυχαναλύτρια; Έχω ήδη.

349
00:21:26,826 --> 00:21:29,371
Δηλαδή της μαμάς μου είναι.
Τη μοιραζόμαστε.

350
00:21:29,454 --> 00:21:32,541
Δικηγόρος είναι.
Με ανέλαβε όταν άφησα τον Ντένις.

351
00:21:33,041 --> 00:21:35,459
Έχεις χωρίσει με τον Ντένις;

352
00:21:35,544 --> 00:21:36,503
Από το 2013.

353
00:21:36,586 --> 00:21:37,921
Ακόμα δουλεύετε μαζί.

354
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
Ωραίο αυτό.

355
00:21:39,339 --> 00:21:40,715
Είναι μεγάλος μαλάκας.

356
00:21:40,799 --> 00:21:43,259
Η Νόρα πέτυχε να πάρω το μισό πρότζεκτ.

357
00:21:44,678 --> 00:21:46,763
Είπαμε να μη βάλουμε δικηγόρους.

358
00:21:47,264 --> 00:21:49,391
Η αδερφή μου με έβαλε να δω κάποιους

359
00:21:49,474 --> 00:21:51,643
και τους μίσησα βαθιά.

360
00:21:52,311 --> 00:21:53,145
Πάρε τη Νόρα.

361
00:21:53,978 --> 00:21:55,354
Μου έσωσε τη ζωή.

362
00:21:56,940 --> 00:21:59,484
Συγγνώμη... είμαι κάπως απεριποίητη.

363
00:21:59,568 --> 00:22:01,236
Ήμουν σε μια εκδήλωση στο σχολείο.

364
00:22:02,237 --> 00:22:03,488
Θα ξεκαθαρίσω κάτι εξαρχής.

365
00:22:03,572 --> 00:22:05,907
Σε θεωρώ εξαίσια ηθοποιό.

366
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
Ευχαριστώ.

367
00:22:07,576 --> 00:22:09,411
Αγάπησα το <i>Όλα για το Κορίτσι,</i>

368
00:22:09,494 --> 00:22:11,830
αλλά και η δουλειά σου στο θέατρο...

369
00:22:11,913 --> 00:22:13,122
Με είδες στο θέατρο;

370
00:22:13,206 --> 00:22:15,708
Πήγα πέρυσι Νέα Υόρκη για το βιβλίο μου,

371
00:22:15,792 --> 00:22:17,419
θυμήσου να πάρεις αντίτυπο,

372
00:22:18,002 --> 00:22:19,420
και με πήγε ο εκδότης μου.

373
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Τέλεια.

374
00:22:21,214 --> 00:22:22,757
-Ευχαριστώ.
-Είσαι φοβερή.

375
00:22:25,218 --> 00:22:27,428
-Σκηνοθέτης ήταν ο Τσάρλι.
-Το ξέρω.

376
00:22:28,012 --> 00:22:29,222
Έχει πολύ ταλέντο.

377
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
Πράγματι.

378
00:22:30,474 --> 00:22:32,017
Τώρα θα πάνε Μπρόντγουεϊ.

379
00:22:33,560 --> 00:22:35,061
Χωρίς εμένα, φυσικά.

380
00:22:35,645 --> 00:22:36,896
Ήταν τυχερός που σε είχε.

381
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Πώς τα πας;

382
00:22:49,451 --> 00:22:50,369
Με συγχωρείς.

383
00:22:51,995 --> 00:22:52,829
Καλή μου...

384
00:23:02,297 --> 00:23:03,632
Πάρε μερικές ανάσες.

385
00:23:05,300 --> 00:23:07,887
Στο μεταξύ, εγώ θα σου μιλήσω για μένα.

386
00:23:08,803 --> 00:23:10,972
Αν επιλέξεις να με προσλάβεις,

387
00:23:11,055 --> 00:23:13,099
θα εργαστώ για σένα ακούραστα.

388
00:23:13,182 --> 00:23:15,810
Θα είμαι πάντα διαθέσιμη
με κλήση ή μήνυμα,

389
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
εκτός όταν είμαι με τα παιδιά μου.

390
00:23:17,646 --> 00:23:20,399
Τα πάω και τα παίρνω
από το σχολείο κάθε μέρα.

391
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
-Καταλαβαίνω.
-Τα έχω περάσει κι εγώ.

392
00:23:23,443 --> 00:23:25,445
Ευχαριστώ, Άννι. Λοιπόν...

393
00:23:26,279 --> 00:23:27,696
Ξέρω πώς νιώθεις.

394
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
-Αλήθεια;
-Ναι.

395
00:23:29,699 --> 00:23:33,370
Έχω ένα παιδί με τον πρώην μου,
έναν νάρκισσο καλλιτέχνη,

396
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
που με κακοποιούσε λεκτικά.

397
00:23:36,289 --> 00:23:38,958
Τώρα είμαι
με έναν υπέροχο άντρα από το Μαλιμπού.

398
00:23:39,459 --> 00:23:40,294
Ωραία.

399
00:23:41,628 --> 00:23:43,046
Ο Τσάρλι δεν είναι απαίσιος.

400
00:23:43,129 --> 00:23:44,463
Ασφαλώς όχι.

401
00:23:44,964 --> 00:23:47,592
Μα στην αρχή
σε κατακτούν με την προσοχή τους

402
00:23:48,176 --> 00:23:50,970
κι όταν κάνεις παιδί γίνεσαι πια μαμά

403
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
και τους απωθείς.

404
00:23:56,393 --> 00:23:57,937
Πού θες να ζήσεις, κούκλα;

405
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
Κοίτα...

406
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
Προφανώς τώρα βρίσκομαι εδώ.

407
00:24:03,858 --> 00:24:06,611
Δεν ξέρω αν η σειρά βρει αγοραστή, αλλά...

408
00:24:07,862 --> 00:24:08,988
νιώθω σπίτι μου.

409
00:24:10,239 --> 00:24:11,240
Είναι σπίτι μου.

410
00:24:11,908 --> 00:24:14,202
Το μόνο σπίτι μου χωρίς τον Τσάρλι.

411
00:24:14,994 --> 00:24:16,162
Θες να μείνεις εδώ;

412
00:24:17,330 --> 00:24:19,123
Ο Τσάρλι δεν θα θέλει.

413
00:24:20,291 --> 00:24:21,125
Μισεί το Λ.Α.

414
00:24:21,209 --> 00:24:23,336
Μας ενδιαφέρει αυτό που θες εσύ.

415
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
Μάλλον πέρασες αρκετό χρόνο στη Νέα Υόρκη.

416
00:24:28,091 --> 00:24:30,301
Γιατί να μη μείνει κι αυτός λίγο εδώ;

417
00:24:30,385 --> 00:24:32,429
Πάντα έλεγε ότι θα ερχόμασταν, μα...

418
00:24:33,304 --> 00:24:34,138
δεν συνέβη.

419
00:24:34,681 --> 00:24:36,308
Πόσο είναι ο γιος σου;

420
00:24:36,391 --> 00:24:37,517
Ο Χένρι είναι οχτώ.

421
00:24:38,977 --> 00:24:39,978
Του αρέσει εδώ.

422
00:24:42,814 --> 00:24:44,524
Δεν ξέρω αν είναι δίκαιο αυτό.

423
00:24:46,192 --> 00:24:47,651
Πρόσεξε τι θα σου πω.

424
00:24:49,779 --> 00:24:52,156
Αυτό που κάνεις είναι μια πράξη ελπίδας.

425
00:24:53,199 --> 00:24:54,325
Το αντιλαμβάνεσαι;

426
00:24:57,454 --> 00:25:01,000
Λες "Θέλω κάτι καλύτερο για μένα".

427
00:25:01,875 --> 00:25:02,709
Έτσι είναι.

428
00:25:03,251 --> 00:25:06,170
Και τώρα είσαι στη χειρότερη φάση.

429
00:25:07,046 --> 00:25:08,547
Όλα θα πάνε καλύτερα.

430
00:25:10,842 --> 00:25:13,928
Ο Τομ Πέτι δεν έλεγε
"Το πιο δύσκολο είναι η αναμονή";

431
00:25:15,346 --> 00:25:16,222
Δεν ξέρω.

432
00:25:16,931 --> 00:25:19,267
Εκπροσώπησα τη γυναίκα του στο διαζύγιο.

433
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Της κέρδισα το 50% του τραγουδιού.

434
00:25:21,895 --> 00:25:23,980
Δεν θέλω χρήματα ή κάτι τέτοιο.

435
00:25:25,064 --> 00:25:28,067
Απλώς είχαμε πει
να μη βάλουμε δικηγόρους...

436
00:25:28,818 --> 00:25:30,945
Δεν θέλω να είμαι πολύ επιθετική.

437
00:25:31,905 --> 00:25:33,532
Θέλω να μείνουμε φίλοι.

438
00:25:35,158 --> 00:25:37,410
Θα το πάμε όσο πιο μαλακά γίνεται.

439
00:25:38,537 --> 00:25:39,371
Και τώρα...

440
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
μπορείς να μου πεις τι ακριβώς συμβαίνει;

441
00:25:45,710 --> 00:25:49,381
Γιατί μέρος της συνεργασίας μας
είναι να πούμε την ιστορία σου.

442
00:25:51,174 --> 00:25:53,509
Είναι δύσκολο να τη βάλω σε λόγια.

443
00:25:53,593 --> 00:25:57,096
Δεν είναι τόσο απλό,
όπως το να μη νιώθεις πια ερωτευμένη.

444
00:25:57,180 --> 00:25:58,765
Καταλαβαίνω.

445
00:25:59,766 --> 00:26:02,936
Γιατί δεν μου τα λες από την αρχή;
Ό,τι θεωρείς αρχή.

446
00:26:05,396 --> 00:26:06,439
Λοιπόν...

447
00:26:07,774 --> 00:26:11,445
Ήμουν αρραβωνιασμένη με τον Μπεν
και ζούσα στο Λος Άντζελες.

448
00:26:12,320 --> 00:26:16,282
Και ένιωθα ότι θέλω να κάνω ταινίες
και να παντρευτώ τον Μπεν.

449
00:26:16,783 --> 00:26:19,369
Θεέ μου, τότε ήμουν μόλις 19 ή 20 χρονών.

450
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο γριά.

451
00:26:21,663 --> 00:26:23,873
Αν ήμουν ειλικρινής με τον εαυτό μου,

452
00:26:23,957 --> 00:26:26,125
ένα μικρό μέρος μου έμοιαζε νεκρό...

453
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
ή κάτι τέτοιο.

454
00:26:27,961 --> 00:26:31,297
Λες "Κανείς δεν είναι τέλειος,
ούτε άνθρωποι ούτε σχέσεις".

455
00:26:34,300 --> 00:26:35,844
Γευστικότατο το τσάι.

456
00:26:35,927 --> 00:26:38,012
Δεν είναι; Είναι μέλι μανούκα.

457
00:26:39,639 --> 00:26:41,850
Τέλος πάντων, ρώτησες για τον Τσάρλι.

458
00:26:42,726 --> 00:26:43,602
Βασικά...

459
00:26:44,143 --> 00:26:46,145
Ναι. Ήμουν...

460
00:26:46,646 --> 00:26:49,358
ευτυχισμένη με τον Μπεν
αλλά ένιωθα τη νέκρωση.

461
00:26:49,440 --> 00:26:51,025
Τότε πήγα στη Νέα Υόρκη

462
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
να δω έναν σκηνοθέτη
για μια ταινία με διάστημα.

463
00:26:54,445 --> 00:26:56,489
Αλλά με σοβαρή προσέγγιση,

464
00:26:56,573 --> 00:26:59,326
όπως, ας πούμε, σωματεμπορία στο διάστημα.

465
00:26:59,408 --> 00:27:00,576
Είχε πολιτική διάσταση.

466
00:27:00,660 --> 00:27:03,372
Ή τουλάχιστον έτσι θέλανε να πιστεύουμε.

467
00:27:03,454 --> 00:27:04,288
Απλώς...

468
00:27:04,831 --> 00:27:08,292
τελικά κάλυπτε την ίδια ανάγκη
με κάποια ιδιόρρυθμα πορνό.

469
00:27:09,043 --> 00:27:10,086
Τέλος πάντων.

470
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
Ενώ ήμουν εκεί,

471
00:27:12,797 --> 00:27:13,923
ο παραγωγός

472
00:27:14,423 --> 00:27:15,924
με κάλεσε σε μια παράσταση.

473
00:27:17,594 --> 00:27:20,555
Ήταν σε ένα διαμέρισμα,
με όλα τα φώτα αναμμένα.

474
00:27:21,055 --> 00:27:23,141
Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.

475
00:27:23,224 --> 00:27:25,184
Μια παράξενη,

476
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
σουρεαλιστική, δυστοπική ιστορία,

477
00:27:28,688 --> 00:27:30,357
με πολύ καλές ερμηνείες.

478
00:27:30,439 --> 00:27:34,485
Ένας από τους ηθοποιούς
ήταν μια μεγάλη μαλλιαρή αρκούδα,

479
00:27:34,569 --> 00:27:37,281
που έλεγε τα λόγια της
κοιτώντας με κατάματα,

480
00:27:37,363 --> 00:27:40,616
κάτι που δεν μπορεί να συνέβαινε,
όμως έτσι ένιωθα.

481
00:27:41,117 --> 00:27:43,077
Βέβαια αποδείχθηκε πως έτσι ήταν.

482
00:27:46,289 --> 00:27:47,790
Και τα μπισκότα θαυμάσια.

483
00:27:47,874 --> 00:27:49,167
Να πάρεις για το σπίτι.

484
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
Έπειτα με σύστησαν στο καστ,

485
00:27:51,628 --> 00:27:55,174
και τελικά η αρκούδα
ήταν και ο σκηνοθέτης.

486
00:27:55,924 --> 00:27:57,509
Μου μίλησε και...

487
00:28:00,219 --> 00:28:01,345
του μίλησα κι εγώ.

488
00:28:03,556 --> 00:28:05,891
Το νεκρό κομμάτι μου ήταν απλώς σε κώμα.

489
00:28:06,475 --> 00:28:07,310
Και...

490
00:28:08,436 --> 00:28:10,729
η συζήτηση ήταν καλύτερη από το σεξ.

491
00:28:10,814 --> 00:28:11,690
Αν και...

492
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
το σεξ ήταν σαν τη συζήτηση.

493
00:28:14,442 --> 00:28:16,735
Όλα μοιάζουν με όλα σε μια σχέση.

494
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
Δεν συμφωνείς;

495
00:28:20,281 --> 00:28:21,365
Έτσι περάσαμε

496
00:28:22,575 --> 00:28:24,785
τη νύχτα και την επόμενη μέρα μαζί

497
00:28:26,495 --> 00:28:27,705
και δεν έφυγα ποτέ.

498
00:28:28,206 --> 00:28:32,126
Να πω την αλήθεια,
όλα τα προβλήματα ήταν εκεί από την αρχή.

499
00:28:32,210 --> 00:28:34,337
Αλλά έμεινα με αυτόν και τη ζωή του,

500
00:28:34,420 --> 00:28:37,173
επειδή ήταν υπέροχο να νιώθω ζωντανή.

501
00:28:38,800 --> 00:28:41,803
Στην αρχή, ήμουν η ηθοποιός, η σταρ και...

502
00:28:42,721 --> 00:28:46,099
αυτό σήμαινε κάτι.
Ο κόσμος ερχόταν να δει εμένα, όμως...

503
00:28:47,433 --> 00:28:49,477
όσο προχωρούσαμε,

504
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
όσο ο θίασος καταξιωνόταν,
είχα λιγότερο ειδικό βάρος.

505
00:28:53,439 --> 00:28:54,732
Έγινα μια απλή...

506
00:28:55,483 --> 00:28:56,317
"Ποια;"

507
00:28:56,400 --> 00:28:59,195
"Ξέρεις, η ηθοποιός
που έπαιζε τότε στο τάδε".

508
00:28:59,696 --> 00:29:00,947
Για εκείνον έρχονταν.

509
00:29:01,447 --> 00:29:03,199
Κι αυτό...

510
00:29:04,533 --> 00:29:06,244
δεν θα με πείραζε, όμως...

511
00:29:07,746 --> 00:29:09,414
εγώ ολοένα ζάρωνα.

512
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
Συνειδητοποίησα ότι...

513
00:29:18,757 --> 00:29:22,427
δεν ένιωθα ζωντανή για πάρτη μου.
Απλώς έτρεφα τη δική του ζωή.

514
00:29:23,427 --> 00:29:24,262
Και...

515
00:29:25,722 --> 00:29:26,556
ξέρεις...

516
00:29:27,056 --> 00:29:29,183
ήταν τόσο έξυπνος και δημιουργικός,

517
00:29:29,851 --> 00:29:30,810
που δεν με πείραζε.

518
00:29:31,560 --> 00:29:34,813
Του έλεγα κάποια
προσωπικά πράγματα στο σπίτι

519
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
και γίνονταν δημόσιο θέμα συζήτησης
μέσα από τη δουλειά του.

520
00:29:38,902 --> 00:29:41,613
Για λίγο αυτό μου φαινόταν αρκετό.
Ήταν τόσο...

521
00:29:42,196 --> 00:29:45,074
τόσο κολακευτικό που κάποιος σαν αυτόν

522
00:29:45,199 --> 00:29:47,827
δοκίμαζε μια δική μου ιδέα

523
00:29:47,911 --> 00:29:50,371
ή επαναλάμβανε ένα δικό μου σχόλιο και...

524
00:29:50,872 --> 00:29:52,499
μετά έμεινα έγκυος.

525
00:29:52,581 --> 00:29:56,252
Σκέφτηκα ότι ένα μωρό
θα ήταν δικό μας, αληθινά δικό μας,

526
00:29:56,335 --> 00:29:57,711
αλλά και δικό μου.

527
00:29:58,212 --> 00:30:00,714
Εκείνος είχε ενθουσιαστεί.

528
00:30:01,257 --> 00:30:02,716
Ήταν πολύ ωραία, λοιπόν.

529
00:30:03,342 --> 00:30:04,302
Για λίγο καιρό.

530
00:30:04,969 --> 00:30:06,345
Τα παιδιά, άλλωστε,

531
00:30:06,971 --> 00:30:09,057
ανήκουν στον εαυτό τους, λες και...

532
00:30:09,140 --> 00:30:11,559
από τη στιγμή που αφήνουν το σώμα σου,

533
00:30:12,060 --> 00:30:14,729
αρχίζουν να απομακρύνονται από σένα.

534
00:30:15,855 --> 00:30:17,774
Έπαψα να ανήκω στον εαυτό μου.

535
00:30:17,857 --> 00:30:21,194
Υπήρχαν τα μικρά, τα χαζά και τα μεγάλα.

536
00:30:21,277 --> 00:30:24,864
Όλα μας τα έπιπλα
ήταν του δικού του γούστου.

537
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
Το δικό μου το είχα πια ξεχάσει.

538
00:30:27,116 --> 00:30:29,618
Ποτέ δεν μου 'παν να το χρησιμοποιήσω.

539
00:30:29,702 --> 00:30:32,621
Δεν διάλεξα καν σπίτι.
Μετακόμισα στο δικό του.

540
00:30:32,705 --> 00:30:36,959
Παραπονέθηκα ότι ήθελα να μετακομίσουμε
στο Λος Άντζελες, αλλά μάταια.

541
00:30:37,043 --> 00:30:39,545
Ερχόμασταν διακοπές,
συμπαθούσε τους δικούς μου.

542
00:30:39,628 --> 00:30:42,298
Αν όμως πρότεινα
να έρθουμε για κανέναν χρόνο,

543
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
εκείνος με αποθάρρυνε.

544
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Θα ήταν...

545
00:30:46,719 --> 00:30:49,805
αφύσικο αν γυρνούσε να μου πει

546
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
"Τι θες να κάνεις σήμερα;"

547
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
Πρόσφατα παρακολούθησα
το ντοκιμαντέρ για τον Τζορτζ Χάρισον

548
00:30:56,645 --> 00:30:58,146
και είπα "Αποδέξου το.

549
00:30:58,647 --> 00:31:01,484
Θα είσαι σαν τη γυναίκα
του Τζορτζ Χάρισον.

550
00:31:01,567 --> 00:31:03,902
Σύζυγος και μητέρα, αρκεί αυτό".

551
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Μετά συνειδητοποίησα
ότι δεν θυμόμουν καν το όνομά της.

552
00:31:08,867 --> 00:31:10,744
Και τότε ήρθε αυτός ο πιλότος.

553
00:31:11,535 --> 00:31:14,330
Γυρίσματα στο Λος Άντζελες, καλά λεφτά.

554
00:31:14,831 --> 00:31:18,042
Ήταν σαν να μου πέταξαν ένα σωσίβιο.

555
00:31:18,126 --> 00:31:21,045
Να ένα κομματάκι γης
που θα είναι δικό σου.

556
00:31:22,296 --> 00:31:25,466
Μπροστά του ντρεπόμουν γι' αυτό,
από την άλλη, όμως,

557
00:31:26,342 --> 00:31:28,844
ναι, αυτό είμαι,

558
00:31:28,928 --> 00:31:30,346
αυτή είναι η αξία μου.

559
00:31:30,429 --> 00:31:33,474
Μπορεί να είναι ηλίθιο,
τουλάχιστον είναι δικό μου.

560
00:31:34,475 --> 00:31:38,812
Αν μου είχε ανοίξει
μια μεγάλη αγκαλιά και μου είχε πει

561
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
"Μωρό μου, χαίρομαι
για την περιπέτειά σου.

562
00:31:41,482 --> 00:31:44,443
Σαφώς και θέλω να έχεις
ένα δικό σου κομμάτι γης",

563
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
μπορεί να μην παίρναμε διαζύγιο.

564
00:31:48,489 --> 00:31:49,323
Όμως...

565
00:31:50,199 --> 00:31:52,201
το περιγέλασε και...

566
00:31:52,785 --> 00:31:55,120
έβγαλε τη γνώριμη ζήλια του και...

567
00:31:55,955 --> 00:31:58,166
μετά αντιλήφθηκε το θέμα των χρημάτων.

568
00:31:58,666 --> 00:32:01,877
Μου είπε ότι μπορούσε
να τα διοχετεύσει στον θίασο.

569
00:32:03,171 --> 00:32:05,423
Και τότε κατάλαβα...

570
00:32:06,590 --> 00:32:07,425
ότι...

571
00:32:08,885 --> 00:32:10,386
πραγματικά ήμουν αόρατη.

572
00:32:11,512 --> 00:32:14,223
Δεν με έβλεπε
ως κάτι χωριστό από τον ίδιο.

573
00:32:15,141 --> 00:32:17,560
Του ζήτησα να πει το τηλέφωνό μου.

574
00:32:18,644 --> 00:32:19,603
Δεν το ήξερε.

575
00:32:20,271 --> 00:32:21,689
Έτσι έφυγα.

576
00:32:27,778 --> 00:32:31,490
Επίσης, νομίζω ότι πήγε
με τη διευθύντρια σκηνής, τη Μαίρη Ανν.

577
00:32:32,700 --> 00:32:34,368
Τι παλιομαλάκας!

578
00:32:43,502 --> 00:32:46,297
"Προωθήσου στην Ίλιος..."

579
00:32:46,380 --> 00:32:48,507
-Ιλινόι.
-"...στην Ιλινόι Άβενιου".

580
00:32:49,258 --> 00:32:51,260
Τι σημαίνει "Προωθήσου";

581
00:32:51,344 --> 00:32:53,262
Πήγαινε στην Ιλινόι Άβενιου.

582
00:32:53,346 --> 00:32:55,556
Και πού είναι αυτή;

583
00:32:55,639 --> 00:32:56,765
Εκεί.

584
00:32:57,433 --> 00:33:00,269
Κάσι, όταν έρθει ο Τσάρλι,
του δίνεις τον φάκελο.

585
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
Γιατί εγώ;

586
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
Επειδή η Νικόλ είναι πολύ καλή

587
00:33:04,440 --> 00:33:06,692
στο να αγγαρεύει τους άλλους.

588
00:33:06,775 --> 00:33:07,651
-Άσχετο.
-Τη σκούπιζα

589
00:33:07,735 --> 00:33:09,111
μέχρι τα εννιά της.

590
00:33:09,195 --> 00:33:11,155
-Σε κάνει ό,τι θέλει.
-Όχι.

591
00:33:11,239 --> 00:33:14,033
Μαμά, νομικά, δεν μπορώ
να κάνω εγώ την επίδοση.

592
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
Πάντως έχω δίκιο σ' αυτό που λέω.

593
00:33:16,410 --> 00:33:19,330
Πρέπει να του δώσω τον φάκελο στα χέρι;

594
00:33:19,413 --> 00:33:22,041
Ναι, αλλά θα του έχω πει
ότι είναι για το διαζύγιο.

595
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
Η Νόρα λέει όχι τόση τυπικότητα.
Πού είναι ο Χένρι;

596
00:33:25,336 --> 00:33:28,422
Στο καθιστικό,
με τον Σαμ, τον Τζουλς και τη Μόλι.

597
00:33:28,506 --> 00:33:29,673
Ας τους πάμε πάνω.

598
00:33:29,757 --> 00:33:31,800
-Ο Τσάρλι φτάνει σύντομα.
-Σαμ, πάνω.

599
00:33:31,884 --> 00:33:34,094
Εγώ θα πω στον Τσάρλι τι συμβαίνει

600
00:33:34,178 --> 00:33:37,098
και μετά εσύ, Κάσι,
θα του δώσεις τον φάκελο.

601
00:33:38,599 --> 00:33:40,143
Εγώ αγχώνομαι.

602
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Μπορείς να ανακαλέσεις;

603
00:33:42,603 --> 00:33:44,813
-Να πάρεις πίσω την επίδοση;
-Ναι.

604
00:33:45,982 --> 00:33:47,358
-Νομίζω.
-Έλεγξέ το.

605
00:33:47,441 --> 00:33:48,901
Μήπως αλλάξουμε γνώμη...

606
00:33:48,985 --> 00:33:50,111
Δεν αλλάζω γνώμη.

607
00:33:50,194 --> 00:33:52,864
-...ή τον λυπηθούμε.
-Ή αν κάτι πάει στραβά.

608
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Φιρί-φιρί το πάτε να νιώσω άσχημα;

609
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
Συγγνώμη, μα έχω άγχος!

610
00:33:56,450 --> 00:33:58,286
Όλες μας έχουμε.

611
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
Και αγαπάμε τον Τσάρλι.

612
00:34:00,163 --> 00:34:02,081
Αυτό να το σταματήσεις, μαμά.

613
00:34:02,165 --> 00:34:03,958
Δεν γίνεται να είσαι φίλη του.

614
00:34:04,042 --> 00:34:08,963
Με τον Τσάρλι έχουμε δική μας σχέση,
ανεξάρτητα από τον γάμο σας.

615
00:34:09,047 --> 00:34:12,466
Όπως είμαι ακόμα φίλη
με τον πρώην της Κάσι, τον Τζεφ.

616
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Ακόμα βλέπεις τον Τζεφ;

617
00:34:14,510 --> 00:34:16,137
Τρώμε μαζί πού και πού.

618
00:34:16,220 --> 00:34:17,471
Είσαι απίστευτη!

619
00:34:17,555 --> 00:34:19,432
Θέλει πίσω τη μηχανή του.

620
00:34:19,515 --> 00:34:22,851
Τώρα τίποτα δεν είναι
ανεξάρτητο από τον γάμο μας.

621
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Κακώς χρειάζεται να σου τα εξηγώ.
Να είσαι μαζί μου.

622
00:34:26,022 --> 00:34:28,858
-Καλά.
-Και σταμάτα να βλέπεις τον Τζεφ!

623
00:34:31,735 --> 00:34:33,404
Κάσι, κάνεις την επίδοση.

624
00:34:33,487 --> 00:34:36,115
Άσε με να κάνω μερικές πρόβες.

625
00:34:36,199 --> 00:34:37,826
Δεν τα πάω καλά στις οντισιόν.

626
00:34:37,908 --> 00:34:39,660
Επειδή το θες υπερβολικά.

627
00:34:39,743 --> 00:34:40,744
Δεν είναι οντισιόν.

628
00:34:40,828 --> 00:34:42,413
Εγώ θα παίξω τον Τσάρλι.

629
00:34:42,496 --> 00:34:44,665
Οι παλάμες μου έχουν ιδρώσει.

630
00:34:44,748 --> 00:34:47,084
Γλυκιά μου, λεκιάζεις τον φάκελο.

631
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
Καλύτερα να παίξει εσένα η Νικόλ.

632
00:34:49,212 --> 00:34:50,421
Σοβαρά μιλάς τώρα;

633
00:34:50,504 --> 00:34:53,091
Δεν θέλουμε πρόβα. Δεν είναι παράσταση.

634
00:34:53,174 --> 00:34:54,508
Το ήπιαμε κιόλας το άλλο;

635
00:34:57,261 --> 00:34:59,806
Ανοίγω εγώ.
Εσείς να πάτε στο άλλο δωμάτιο.

636
00:34:59,888 --> 00:35:02,725
Κάσι, ο Χένρι να πάει πάνω με τους άλλους.

637
00:35:02,808 --> 00:35:03,767
Πες πως έγινε.

638
00:35:05,728 --> 00:35:07,521
-Μαμά!
-Να πάρω το κρασί μου.

639
00:35:08,981 --> 00:35:11,233
-Τι;
-Ο Χένρι κάνει κακά στο κάτω μπάνιο.

640
00:35:11,317 --> 00:35:12,776
Να τον πάμε στο πάνω;

641
00:35:12,860 --> 00:35:15,237
-Είναι σε κρίσιμο σημείο.
-Βούτα τον μόλις βγει.

642
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
-Κάσι;
-Τι;

643
00:35:16,697 --> 00:35:19,950
Αφήνω τον φάκελο εδώ, δίπλα στην τοστιέρα.

644
00:35:20,034 --> 00:35:21,202
Εντάξει.

645
00:35:28,584 --> 00:35:29,710
Πού είναι ο Χένρι;

646
00:35:29,793 --> 00:35:30,669
Κάνει κακά.

647
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
Γεια σου, Χένρι!

648
00:35:33,547 --> 00:35:35,048
Ανοίγει ακόμα ο καναπές;

649
00:35:36,425 --> 00:35:40,221
Μόλις πήρα ένα μήνυμα,
αλλά μην πεις ακόμα τίποτα. Είναι μυστικό.

650
00:35:44,183 --> 00:35:45,518
Πήρα υποτροφία Μακάρθουρ.

651
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Τσάρλι! Αυτό είναι θαυμάσιο!

652
00:35:49,313 --> 00:35:50,439
Συγχαρητήρια.

653
00:35:50,523 --> 00:35:53,692
Η υποτροφία των ιδιοφυών.
Κάποιος πρέπει να το πει.

654
00:35:53,776 --> 00:35:55,861
Χαίρομαι πολύ για σένα. Το αξίζεις.

655
00:35:55,944 --> 00:35:58,572
Ανήκει και σ' εσένα. Μαζί τα καταφέραμε.

656
00:35:58,656 --> 00:36:01,867
Ευχαριστώ, Τσάρλι,
αλλά είναι δικιά σου. Ας τη χαρείς.

657
00:36:02,660 --> 00:36:03,744
Πεθαίνω της πείνας.

658
00:36:03,827 --> 00:36:05,913
Καλά λεφτά, σε βάθος πενταετίας.

659
00:36:06,497 --> 00:36:08,582
Άρα μπορώ να κρατήσω το προσωπικό,

660
00:36:08,666 --> 00:36:09,583
να εξοφλήσω την κάρτα.

661
00:36:09,667 --> 00:36:10,834
Τέλεια.

662
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Φυσικά αμέσως είπα
"Τώρα θα έχει μόνο κατήφορο.

663
00:36:13,754 --> 00:36:15,464
Στο Μπρόντγουεϊ θα αποτύχω".

664
00:36:16,340 --> 00:36:18,176
Μόλις αρχίσαμε πρόβες, δεν ξέρω.

665
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
Είναι νωρίς, αλλά πάντα τα καταφέρνεις.

666
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
Λες; Γιατί εγώ δεν θυμάμαι.

667
00:36:22,555 --> 00:36:24,598
Είμαι σίγουρη, όλα θα πάνε τέλεια.

668
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Ελπίζω να έχεις δίκιο.

669
00:36:26,642 --> 00:36:27,726
Έχεις χαιρετισμούς απ' όλους.

670
00:36:30,438 --> 00:36:32,190
Κι από μένα. Μου λείπουν.

671
00:36:32,731 --> 00:36:34,107
Θα τους δεις όταν γυρίσεις.

672
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
Μακάρθουρ, Μπρόντγουεϊ...

673
00:36:36,610 --> 00:36:37,861
Πολύ συναρπαστικό.

674
00:36:38,571 --> 00:36:40,072
Συγχαρητήρια, Τσάρλι.

675
00:36:46,579 --> 00:36:47,913
Σε ποιο μπάνιο;

676
00:36:49,707 --> 00:36:51,208
-Τι;
-Πού κάνει κακά;

677
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Κάτω.

678
00:36:53,794 --> 00:36:54,795
Η μαμά σου εδώ είναι;

679
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Ναι, πάνω.

680
00:36:59,842 --> 00:37:01,510
-Πώς πάει;
-Ακόμα τίποτα.

681
00:37:01,594 --> 00:37:02,845
-Εγώ είμαι.
-Το ξέρω.

682
00:37:03,346 --> 00:37:04,973
-Μόλις ήρθα.
-Καλώς ήρθες.

683
00:37:05,055 --> 00:37:06,640
-Σου έφερα κάτι.
-Εντάξει.

684
00:37:06,724 --> 00:37:08,642
Κι η μαμά μού κάνει δώρο.

685
00:37:08,726 --> 00:37:10,436
-Γιατί;
-Για τα κακά.

686
00:37:14,523 --> 00:37:16,192
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.

687
00:37:16,900 --> 00:37:19,277
Ως πότε θα του δίνουμε δώρο για τα κακά;

688
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
Μα τα κρατάει ολόκληρη βδομάδα.

689
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
-Τα κακά είναι το δώρο. Γιαγιά!
-Τσαρλίνο μου!

690
00:37:26,410 --> 00:37:28,204
Σταμάτα! Μη, είμαι βαριά!

691
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
-Πούπουλο είσαι.
-Μαμά;

692
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
Δεν απάντησες στο μέιλ.

693
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
Γράφεις τόσο ωραία μέιλ.

694
00:37:34,835 --> 00:37:36,462
Με κάνεις και κομπλάρω.

695
00:37:36,545 --> 00:37:38,046
-Μαμά...
-Τώρα σειρά μου!

696
00:37:39,507 --> 00:37:40,341
Μαμά;

697
00:37:41,384 --> 00:37:42,385
Μαμά;

698
00:37:43,511 --> 00:37:44,803
-Μαμά;
-Τι;

699
00:37:44,887 --> 00:37:45,804
Δεν πας πάνω;

700
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Πάω να σου γράψω αμέσως.

701
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
Κάσι;

702
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
Γεια σου, Τσάρλι.

703
00:37:56,190 --> 00:37:57,441
Ωραία τα μαλλιά σου.

704
00:37:58,025 --> 00:37:59,192
Ευχαριστώ.

705
00:38:00,736 --> 00:38:02,070
-Μαμά!
-Πάω εγώ.

706
00:38:02,613 --> 00:38:04,573
Νικόλ, σε θέλει ο Χένρι!

707
00:38:04,657 --> 00:38:05,533
Τον άκουσα.

708
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
Πώς πάει, Χένρι;

709
00:38:08,118 --> 00:38:09,995
Λες στη μαμά να έρθει;

710
00:38:11,705 --> 00:38:12,915
Εσένα θέλει.

711
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Τι πίτα είναι αυτή;

712
00:38:19,880 --> 00:38:20,798
Είναι...

713
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
πεκάν.

714
00:38:27,638 --> 00:38:28,472
Δικιά σου;

715
00:38:28,556 --> 00:38:29,640
Δεν ξέρω.

716
00:38:30,140 --> 00:38:31,433
Δηλαδή, την αγοράσαμε.

717
00:38:31,934 --> 00:38:33,185
Ξέρεις το Τζόανς;

718
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
Ναι, καλό δεν είναι;

719
00:38:34,687 --> 00:38:35,604
Ποιο;

720
00:38:35,688 --> 00:38:36,855
Α ναι, το μαγαζί!

721
00:38:37,898 --> 00:38:39,232
Τα παιδιά το λατρεύουν.

722
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
-Καλά είσαι;
-Ναι.

723
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
Απλώς σκάω απ' τη ζέστη!

724
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
Να σου βάλω νερό.

725
00:38:47,032 --> 00:38:48,867
Η Νικόλ λέει ότι κάπου παίζεις.

726
00:38:48,951 --> 00:38:50,410
Πιστεύω ότι θα σ' αρέσει.

727
00:38:50,494 --> 00:38:53,997
Ένα σπουδαίο έργο
από έναν Βρετανό, σε πρώτο ανέβασμα.

728
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
-Μιλάς με αγγλική προφορά;
-Ναι.

729
00:38:56,459 --> 00:38:58,044
Πιο πολύ βόρειας Αγγλίας.

730
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
Και πώς είναι αυτό;

731
00:39:03,006 --> 00:39:04,592
Να σου βάλω τσάι, έτσι;

732
00:39:06,134 --> 00:39:07,761
Μάλιστα. Ωραία.

733
00:39:09,179 --> 00:39:11,306
Ευχαριστώ, κυρία.

734
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Τι είναι...

735
00:39:13,934 --> 00:39:16,937
-Τι είναι αυτό;
-Ένας καφέ φάκελος, καλέ μου.

736
00:39:17,020 --> 00:39:17,980
Πάμε από την αρχή;

737
00:39:18,063 --> 00:39:19,147
Έχει το όνομά μου.

738
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
Θεέ μου. Συγγνώμη.

739
00:39:27,698 --> 00:39:28,991
Σας επιδίδεται.

740
00:39:31,118 --> 00:39:32,870
-Τι έκανες;
-Τίποτα. Δεν ξέρω.

741
00:39:33,454 --> 00:39:34,998
Δεν μπορώ να πω ψέματα.

742
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
Σας επιδίδεται.

743
00:39:36,749 --> 00:39:39,460
Θα πάρετε διαζύγ... Δεν ξέρω, συγγνώμη.

744
00:39:45,591 --> 00:39:48,469
Θα σου το έλεγα,
για να μη γίνει θέμα. Συγγνώμη.

745
00:40:01,982 --> 00:40:03,526
Νιώθω σαν να ονειρεύομαι.

746
00:40:05,152 --> 00:40:06,820
Δεν είμαστε πια παντρεμένοι.

747
00:40:06,904 --> 00:40:08,531
Δεν θες τέτοια αναστάτωση,

748
00:40:08,614 --> 00:40:10,158
μα ούτε παντρεμένος θες να 'σαι.

749
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
Όχι πραγματικά.

750
00:40:14,578 --> 00:40:16,122
Πάντως ούτε αυτό εδώ θέλω.

751
00:40:18,666 --> 00:40:21,084
Πώς περίμενες να γίνει;

752
00:40:24,588 --> 00:40:27,133
Δεν ξέρω, μάλλον δεν το είχα πολυσκεφτεί,

753
00:40:27,215 --> 00:40:30,677
όμως είχαμε συμφωνήσει
να μην ανακατέψουμε δικηγόρους.

754
00:40:31,178 --> 00:40:32,012
Θέλω...

755
00:40:33,013 --> 00:40:36,642
Θα προσπαθήσω να το διατυπώσω
όσο λιγότερο δραματικά μπορώ.

756
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
Θέλω...

757
00:40:39,478 --> 00:40:41,522
μια ζωή εντελώς διαφορετική.

758
00:40:42,815 --> 00:40:45,025
Ας περιμένουμε να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη.

759
00:40:45,108 --> 00:40:47,027
Να το σκεφτούμε σπίτι μας, μαζί.

760
00:40:47,110 --> 00:40:49,279
-Η Νόρα θεωρείται δίκαιη.
-Χωρίς φακέλους.

761
00:40:49,363 --> 00:40:50,656
-Η Νόρα τα έφτιαξε;
-Ναι.

762
00:40:51,156 --> 00:40:53,075
Υπέροχη. Άνετα την κάνω φίλη.

763
00:40:53,158 --> 00:40:54,868
Εγώ γιατί δεν το βλέπω αυτό;

764
00:40:54,952 --> 00:40:56,119
Τυπικό είναι.

765
00:40:56,620 --> 00:40:58,247
Δεν επείγει να απαντήσεις.

766
00:40:58,330 --> 00:41:00,123
Γιατί είχε πίτα η Κάσι;

767
00:41:00,207 --> 00:41:02,709
Δική της ήταν. Ήταν άσχετη με το σκηνικό.

768
00:41:02,793 --> 00:41:03,919
Σίγουρα;

769
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
Τι σχέση να έχει μια πίτα με αυτά;

770
00:41:06,088 --> 00:41:08,173
Δεν ξέρω. Τα κάνει ακόμα χειρότερα.

771
00:41:09,299 --> 00:41:11,634
Συγγνώμη, αλλά ήταν απλώς μια πίτα.

772
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
Άρα...

773
00:41:16,807 --> 00:41:17,891
τι πρέπει να κάνω;

774
00:41:20,603 --> 00:41:21,854
Να βρεις δικηγόρο.

775
00:41:25,816 --> 00:41:27,192
<i>"Καλύτερα να πηγαίνω.</i>

776
00:41:27,860 --> 00:41:31,279
"Ο Στιούαρτ βγήκε από το χαντάκι,
μπήκε στο αμάξι του

777
00:41:31,947 --> 00:41:34,366
"και τράβηξε τον δρόμο προς τον βορρά.

778
00:41:35,283 --> 00:41:38,370
"Ο ήλιος μόλις ανέβαινε
στους λόφους στα δεξιά του.

779
00:41:39,037 --> 00:41:42,540
"Καθώς ατένιζε την απέραντη γη
που απλωνόταν μπροστά του,

780
00:41:43,041 --> 00:41:44,542
"ο δρόμος φάνταζε μακρύς,

781
00:41:45,419 --> 00:41:46,837
"αλλά ο ουρανός έλαμπε.

782
00:41:47,463 --> 00:41:50,674
"Και κάπως ένιωσε
ότι πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση".

783
00:41:53,343 --> 00:41:55,220
Είχα ξεχάσει ότι τέλειωνε έτσι.

784
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Δεν νομίζεις
ότι ο Στιούαρτ αντέδρασε υπερβολικά;

785
00:42:00,392 --> 00:42:02,227
Είχε ταραχτεί για τη βάρκα του.

786
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
Μπαμπά, εσύ φύγε.

787
00:42:09,026 --> 00:42:10,944
Μαμά, εσύ μείνε.

788
00:42:11,445 --> 00:42:14,448
-Μα ο μπαμπάς μόλις ήρθε.
-Δεν πειράζει.

789
00:42:15,658 --> 00:42:16,617
Σ' αγαπώ.

790
00:42:20,370 --> 00:42:24,791
Έλα πάλι να με ξυπνήσεις
και να μου διαβάσεις κάτι αργότερα.

791
00:42:28,587 --> 00:42:31,715
-Θα έρθεις μετά να κοιμηθείς μαζί μου;
-Ναι.

792
00:42:42,518 --> 00:42:44,562
Κράτα γερά, Τσαρλίνο μου.

793
00:42:44,645 --> 00:42:45,563
Ευχαριστώ, γιαγιά.

794
00:43:15,342 --> 00:43:16,885
Περνάει φάση μαμάκια.

795
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Δεν πειράζει.

796
00:43:27,730 --> 00:43:29,857
Συγγνώμη, ήπια πολύ κρασί.

797
00:43:30,398 --> 00:43:32,109
-Φαντάζομαι.
-Και χωρίς βραδινό.

798
00:43:32,192 --> 00:43:33,651
Αγχωτική περίοδος.

799
00:43:34,444 --> 00:43:35,737
Ελπίζω ο Χένρι να μην κατάλαβε.

800
00:43:35,821 --> 00:43:36,822
Είμαι βέβαιος.

801
00:43:36,905 --> 00:43:40,618
Τώρα βλέπω ότι κι οι δικοί μου γονείς
θα 'ταν συνέχεια μεθυσμένοι.

802
00:43:41,785 --> 00:43:42,786
Ξανά συγγνώμη.

803
00:43:44,162 --> 00:43:45,163
Εντάξει.

804
00:43:46,331 --> 00:43:47,457
Πού θα μείνεις;

805
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
Δεν...

806
00:43:54,506 --> 00:43:55,423
είχα...

807
00:43:59,678 --> 00:44:00,971
Μάλλον θα...

808
00:44:02,973 --> 00:44:05,267
Έχει ένα νέο ξενοδοχείο στη Χάιλαντ,

809
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
που δεν θεωρείται πολύ ακριβό
και είναι αρκετά όμορφο.

810
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
Εντάξει, θα το τσεκάρω.

811
00:44:12,315 --> 00:44:14,359
Και πάλι μπράβο για την υποτροφία.

812
00:44:14,943 --> 00:44:15,778
Ευχαριστώ.

813
00:44:23,535 --> 00:44:24,911
-Τσάρλι;
-Ναι;

814
00:44:28,791 --> 00:44:29,625
Ευχαριστώ.

815
00:44:37,174 --> 00:44:38,717
-Γαμώτο.
-Τι;

816
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Την εκπροσωπεί η Νόρα.

817
00:44:41,261 --> 00:44:42,637
Θεωρείται δίκαιη;

818
00:44:42,721 --> 00:44:44,390
Άκουσέ με, Τζακ.

819
00:44:45,098 --> 00:44:48,226
Χρεώνω 950 δολάρια την ώρα.

820
00:44:48,310 --> 00:44:49,602
Ο Τεντ 400.

821
00:44:50,228 --> 00:44:52,815
Για χαζές ερωτήσεις, παίρνε τον Τεντ.

822
00:44:54,482 --> 00:44:57,319
Καταρχάς, θέλουμε
προκαταβολή 25.000 δολαρίων.

823
00:44:57,402 --> 00:44:59,321
-Είναι πολλά...
-Κι όλα τα οικονομικά σου.

824
00:44:59,404 --> 00:45:00,948
Θα κάνουμε αποτίμηση.

825
00:45:01,031 --> 00:45:04,492
Η οποία μπορεί να κοστίσει
από 10.000 ως 20.000 δολάρια.

826
00:45:05,160 --> 00:45:07,830
Αν όμως τα βρούμε αμέσως,
ίσως δεν φτάσουμε εκεί.

827
00:45:07,913 --> 00:45:10,624
Παντρευτήκατε εδώ στο Λος Άντζελες;

828
00:45:10,708 --> 00:45:12,668
Ναι, έχει εδώ μαμά και αδερφή.

829
00:45:12,751 --> 00:45:15,463
-Τους δικούς μου δεν τους πολυβλέπω.
-Το παιδί γεννήθηκε εδώ;

830
00:45:15,545 --> 00:45:19,048
Ναι, όπως είπα είναι εδώ
η μαμά και η αδερφή της, ενώ εγώ...

831
00:45:19,132 --> 00:45:20,508
Άρα εδώ παντρευτήκατε,

832
00:45:20,592 --> 00:45:22,427
εδώ γεννήθηκε το παιδί σας

833
00:45:23,762 --> 00:45:25,222
και εδώ έγινε η επίδοση;

834
00:45:25,305 --> 00:45:27,140
Ναι, μα ζούσαμε στη Νέα Υόρκη.

835
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Γιατί;

836
00:45:30,435 --> 00:45:33,021
-Είναι κακό αυτό;
-Πρέπει να το σερβίρουμε αλλιώς.

837
00:45:33,105 --> 00:45:36,942
Αν θες σοβαρά
να έχεις το παιδί σου στη Νέα Υόρκη,

838
00:45:37,025 --> 00:45:38,526
προτείνω το εξής:

839
00:45:38,610 --> 00:45:41,529
Πάρε το παιδί σου...
Φρεντ είπαμε πως το λένε;

840
00:45:42,447 --> 00:45:44,116
-Χένρι.
-Χένρι;

841
00:45:44,199 --> 00:45:45,408
Γιατί είπα Φρεντ;

842
00:45:45,492 --> 00:45:46,993
Εμένα λέγεται Φρεντ.

843
00:45:47,077 --> 00:45:50,664
Πάρε τον Χένρι
στη Νέα Υόρκη μαζί σου, τώρα αμέσως.

844
00:45:50,748 --> 00:45:53,166
Μετά καταθέτουμε αγωγή στη Νέα Υόρκη.

845
00:45:53,250 --> 00:45:54,877
Να εκδικαστεί στη Νέα Υόρκη.

846
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Να ισχυριστούμε ότι μένετε εκεί.

847
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Μα έτσι είναι.

848
00:45:57,963 --> 00:46:00,841
Αλλιώς δεν θα δεις
ποτέ ξανά το παιδί εκτός Λ.Α.

849
00:46:00,924 --> 00:46:01,759
Σοβαρά μιλάτε;

850
00:46:02,718 --> 00:46:06,054
Δύσκολα πείθεις ένα δικαστήριο
να αλλάξει πόλη σε παιδί.

851
00:46:06,138 --> 00:46:09,725
Αφήνοντας τη γυναίκα
και το παιδί να φύγουν από τη Νέα Υόρκη,

852
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
δυσκόλεψες αφάνταστα τη ζωή σου.

853
00:46:12,227 --> 00:46:16,023
Ναι, αλλά, όπως είπα, Νέα Υόρκη μένουμε.
Αυτό είναι δεδομένο.

854
00:46:17,524 --> 00:46:19,276
Εκείνη είναι εδώ προσωρινά.

855
00:46:19,359 --> 00:46:21,904
Τότε γιατί νομίζεις
ότι έγινε η επίδοση εδώ;

856
00:46:22,487 --> 00:46:26,574
Δεν ξέρω, αλλά ο Χένρι θέλει
να γυρίσει στη Νέα Υόρκη.

857
00:46:26,658 --> 00:46:28,451
Μην επικαλείσαι το παιδί.

858
00:46:29,369 --> 00:46:31,621
Σου λέει αυτό που θες να ακούσεις.

859
00:46:32,497 --> 00:46:35,333
Και, πίστεψέ με,
σε εκείνη θα λέει το αντίθετο.

860
00:46:35,417 --> 00:46:36,918
Θέλω τον φάκελο Μπάρμπερ!

861
00:46:44,760 --> 00:46:45,886
Τι είναι το...

862
00:46:47,763 --> 00:46:49,264
"Το Χάλασμα της Εξόδου";

863
00:46:49,765 --> 00:46:52,393
Το Φάντασμα της Εξόδου. Ο θίασός μου.

864
00:46:52,475 --> 00:46:53,726
Σκηνοθέτης είσαι;

865
00:46:53,811 --> 00:46:54,895
Ναι, θεατρικός.

866
00:46:55,395 --> 00:46:56,646
Έχω δει παράστασή σου;

867
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Δεν ξέρω. Τι έχετε δει;

868
00:47:00,567 --> 00:47:02,735
Η <i>Ηλέκτρα</i> μας πάει Μπρόντγουεϊ.

869
00:47:03,987 --> 00:47:04,905
Μεγάλη υπόθεση.

870
00:47:04,988 --> 00:47:07,324
Να προστατεύσουμε αυτά τα χρήματα.

871
00:47:07,407 --> 00:47:09,826
Θέατρο είναι, δεν είναι και πολλά.

872
00:47:09,910 --> 00:47:13,038
Βασικά ό,τι χρήματα βγάζω
τα ρίχνω στο θέατρο.

873
00:47:13,121 --> 00:47:14,081
Αναρωτιέμαι...

874
00:47:14,164 --> 00:47:16,458
Μήπως να ζητήσουμε εμείς διατροφή;

875
00:47:16,541 --> 00:47:18,126
-Ενδιαφέρον.
-Από τη Νικόλ;

876
00:47:18,210 --> 00:47:19,502
Δεν θα κάνω κάτι τέτοιο.

877
00:47:20,087 --> 00:47:21,714
Έχουν λεφτά οι δικοί της;

878
00:47:23,215 --> 00:47:25,968
Η μητέρα της
είχε κάποια τηλεοπτική καριέρα.

879
00:47:26,051 --> 00:47:27,469
Ο πατέρας της δεν ζει.

880
00:47:27,552 --> 00:47:32,014
Μπορούμε να πούμε ότι δεν θέλουμε
η μητέρα της να βλέπει το παιδί,

881
00:47:32,099 --> 00:47:33,600
ώστε να εμπλακεί στην υπόθεση.

882
00:47:33,683 --> 00:47:36,728
Έτσι, εκείνη θα πληρώσει
τα δικαστικά έξοδά σου.

883
00:47:38,814 --> 00:47:40,483
Όχι, έχουμε πολύ καλή σχέση.

884
00:47:40,565 --> 00:47:43,651
-Είμαστε όλοι μία οικογένεια.
-Αυτό θα αλλάξει.

885
00:47:43,735 --> 00:47:45,695
Και θα πρότεινα να το συνηθίσεις.

886
00:47:46,196 --> 00:47:48,907
Πρέπει να βρούμε ιδιωτικό ερευνητή.

887
00:47:48,991 --> 00:47:50,117
Σοβαρά; Δηλαδή...

888
00:47:51,618 --> 00:47:54,996
-Σοβαρά;
-Παίρνει η γυναίκα σου ναρκωτικά; Κοκαΐνη;

889
00:47:55,663 --> 00:47:56,706
Όχι κάτι σπουδαίο.

890
00:47:57,207 --> 00:47:59,793
Δεν θα νικήσουμε μια τέλεια μάνα.

891
00:47:59,877 --> 00:48:02,295
Έπαιρνε συνέχεια κάτι χάπια για καούρες.

892
00:48:03,338 --> 00:48:06,591
Δεν ήταν και λίγα.
Κοντά ένα σωληνάριο τη μέρα.

893
00:48:06,674 --> 00:48:08,343
Μήπως σε ακολουθεί κανείς;

894
00:48:10,762 --> 00:48:12,138
Να έχεις τον νου σου.

895
00:48:12,222 --> 00:48:14,307
Πρέπει να είσαι προετοιμασμένος.

896
00:48:14,391 --> 00:48:18,436
Η Νόρα θα σε παρουσιάσει
ως έναν αμελή και απόντα πατέρα.

897
00:48:19,021 --> 00:48:20,022
Μα δεν είμαι.

898
00:48:20,105 --> 00:48:21,148
Ζεις στη Νέα Υόρκη.

899
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
Σε απορροφά η δουλειά σου.

900
00:48:23,483 --> 00:48:26,819
Ενώ αυτή και το παιδί περνάνε δύσκολα εδώ.

901
00:48:26,904 --> 00:48:29,031
Αυτή θα είναι η στρατηγική της Νόρα.

902
00:48:29,114 --> 00:48:30,282
Είμαι σίγουρος.

903
00:48:30,365 --> 00:48:31,616
Η Νικόλ δεν θα πει ψέματα.

904
00:48:31,699 --> 00:48:34,577
Αν αρχίσουμε από ένα λογικό σημείο

905
00:48:34,661 --> 00:48:36,954
και αυτές από ένα τρελό,

906
00:48:37,039 --> 00:48:41,001
θα τα βρούμε κάπου ανάμεσα
στη λογική και την τρέλα.

907
00:48:41,084 --> 00:48:41,960
Κάτι επίσης τρελό.

908
00:48:42,044 --> 00:48:43,629
Μισότρελο ίσον τρελό.

909
00:48:43,711 --> 00:48:46,673
Οι ποινικοί δικηγόροι
σε βλέπουν στα καλύτερά σου,

910
00:48:46,756 --> 00:48:49,008
ενώ οι δικηγόροι διαζυγίων στα χειρότερα.

911
00:48:49,092 --> 00:48:51,804
Στο τέλος,
θα έχεις μισήσει εμένα και τον Τεντ,

912
00:48:51,887 --> 00:48:54,515
για αυτό που αντιπροσωπεύουμε στη ζωή σου.

913
00:48:54,597 --> 00:48:55,682
Είμαι σίγουρος.

914
00:48:55,765 --> 00:48:57,141
Πες μου ξανά την ιστορία.

915
00:48:57,225 --> 00:48:59,644
-Ήρθες για το παιδί.
-Ίσως δεν έγινα σαφής.

916
00:48:59,727 --> 00:49:01,396
-Σου γίνεται επίδοση.
-Έχουμε καλή σχέση.

917
00:49:01,479 --> 00:49:02,730
-Τι βρόμα.
-Θα βγάλουμε άκρη.

918
00:49:02,814 --> 00:49:03,731
Δεν είναι βρόμα.

919
00:49:04,274 --> 00:49:07,027
Ευχαριστώ, όμως...
Θα δοκιμάσουμε άλλον τρόπο.

920
00:49:08,403 --> 00:49:10,405
Κι ούτε έχω αρκετά να διαθέσω.

921
00:49:10,488 --> 00:49:14,367
Πρέπει να επιστρέψω στη Νέα Υόρκη.
Έχω πρόβες για το Μπρόντγουεϊ.

922
00:49:18,746 --> 00:49:22,083
<i>Εκείνη την εποχή ήμουν όλα τα λεφτά.</i>

923
00:49:22,167 --> 00:49:24,712
Νέος, πολύ σέξι,

924
00:49:24,794 --> 00:49:27,129
με πλούσια μαλλιά.

925
00:49:27,214 --> 00:49:29,842
Εκτιμώ την ευκαιρία
που μου έδωσε ο Τσάρλι.

926
00:49:29,925 --> 00:49:31,384
Ή την οφείλω στη Νικόλ.

927
00:49:31,468 --> 00:49:34,054
Ο πιλότος της Νικόλ θα γίνει σειρά,
άρα θα μείνει εκεί.

928
00:49:34,137 --> 00:49:35,764
Ο Χένρι πάει σχολείο εκεί.

929
00:49:35,847 --> 00:49:37,181
Θα φύγει κι ο Τσάρλι;

930
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Ο Τσάρλι όχι.

931
00:49:38,433 --> 00:49:39,517
Δεν θα μας αφήσει.

932
00:49:39,601 --> 00:49:41,269
Δεν κάνεις θέατρο εκεί.

933
00:49:41,353 --> 00:49:43,688
Ο Τσάρλι είπε ότι θα επιστρέψουν όλοι

934
00:49:43,771 --> 00:49:45,440
με το τέλος των γυρισμάτων.

935
00:49:45,523 --> 00:49:46,899
Δεν είμαι σίγουρος.

936
00:49:46,984 --> 00:49:49,903
Η Νικόλ κάποτε θα έφευγε από εδώ,
έκανε μπαμ αυτό.

937
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
Μάλλον το σχεδίαζε από καιρό.

938
00:49:52,072 --> 00:49:55,408
Όταν δει μια ευκαιρία,
πίστεψέ με, την αρπάζει.

939
00:49:55,492 --> 00:49:58,953
Ωραίο το Λος Άντζελες. Άφθονος χώρος.

940
00:49:59,037 --> 00:50:02,374
Τέσσερις φορές νικήτρια Όσκαρ
να μου γλείφει το...

941
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
Τι κάνετε σήμερα;

942
00:50:04,584 --> 00:50:06,836
Μη με πλησιάζετε. Κόλλησα από την Ντόνα.

943
00:50:06,920 --> 00:50:09,590
-Συγγνώμη, Τσάρλι.
-Έχω Σκάιπ με τον Χένρι,

944
00:50:09,672 --> 00:50:11,299
ίσως κάποια στιγμή να φύγω.

945
00:50:12,425 --> 00:50:14,844
Τσάρλι, αυτό που περνάς τώρα

946
00:50:14,928 --> 00:50:18,223
θα είναι απαίσιο,
όμως κάποια στιγμή θα τελειώσει.

947
00:50:18,306 --> 00:50:19,432
Ευχαριστώ, Φρανκ.

948
00:50:19,933 --> 00:50:21,059
-Και κάτι άλλο.
-Τι;

949
00:50:21,643 --> 00:50:25,688
Είναι η ώρα να πηδήξεις
όσο περισσότερο μπορείς.

950
00:50:25,772 --> 00:50:27,899
Γυναίκες, άντρες.

951
00:50:28,566 --> 00:50:31,278
-Μην το γελάς.
-Η γάζα ίσως χρειαστεί τύλιγμα.

952
00:50:31,361 --> 00:50:32,445
Για να στερεωθεί.

953
00:50:32,529 --> 00:50:34,239
Έχω μπερδευτεί.

954
00:50:34,322 --> 00:50:36,366
Πού θέλουμε τη στολή του Αόρατου Ανθρώπου;

955
00:50:36,449 --> 00:50:38,243
Αυτή τη θέλω για το Χαλογουίν.

956
00:50:38,326 --> 00:50:40,703
Αυτή του Φρανκενστάιν είναι του Χένρι.

957
00:50:42,747 --> 00:50:45,792
Έρχεται το Σαββατοκύριακο.
Θα πάμε για φάρσα ή κέρασμα.

958
00:50:45,875 --> 00:50:48,127
Πιο πολύ Τζέιμς Γουέιλ παρά Κένεθ Μπράνα.

959
00:50:48,211 --> 00:50:49,046
Είναι τέλειο.

960
00:50:49,129 --> 00:50:50,172
Να σου μιλήσω;

961
00:50:50,797 --> 00:50:52,382
Ναι, πάμε στο...

962
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
Έχω καταγράψει τις θέσεις από τις πρόβες

963
00:50:55,593 --> 00:50:59,306
και βρήκα τις σκηνοθετικές οδηγίες
της παλιάς δανέζικης παραγωγής.

964
00:51:00,390 --> 00:51:01,391
Πού τις βρήκες;

965
00:51:01,474 --> 00:51:03,018
Στη βιβλιοθήκη, πού αλλού;

966
00:51:04,311 --> 00:51:05,603
Μπορώ να περάσω απόψε;

967
00:51:06,938 --> 00:51:08,898
Μαίρη Ανν, περνάω δύσκολη φάση.

968
00:51:08,982 --> 00:51:10,943
Δεν μπορώ να είμαι με κάποια.

969
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Το κάναμε όταν ήσουν παντρεμένος,
και δεν έπρεπε.

970
00:51:14,071 --> 00:51:16,364
Τώρα που δεν είσαι, πάλι δεν πρέπει;

971
00:51:16,448 --> 00:51:19,367
Ακόμα δεν είμαι μη-παντρεμένος.

972
00:51:19,867 --> 00:51:21,243
Βασανίζεις τον εαυτό σου.

973
00:51:21,786 --> 00:51:23,788
Απλώς θέλω να μην πάνε όλα στραβά.

974
00:51:24,914 --> 00:51:26,999
-Βασίζομαι πάνω σου, έτσι;
-Καλά.

975
00:51:27,084 --> 00:51:27,918
Ευχαριστώ.

976
00:51:28,001 --> 00:51:29,920
Περίμενα καλύτερη ανταπόκριση.

977
00:51:30,003 --> 00:51:31,004
Μισό λεπτό.

978
00:51:31,588 --> 00:51:33,340
-Εμπρός.
<i>-Ο Τσάρλι Μπάρμπερ;</i>

979
00:51:34,841 --> 00:51:36,759
<i>Γεια σας, είμαι η Νόρα Φάνσο.</i>

980
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
<i>Εκπροσωπώ τη σύζυγό σας.</i>

981
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
-Γεια σας.
<i>-Έχετε προσλάβει δικηγόρο;</i>

982
00:51:41,723 --> 00:51:44,476
<i>Αν όχι, θα μιλήσω απευθείας σ' εσάς,</i>
<i>αν δεν έχετε αντίρρηση.</i>

983
00:51:45,768 --> 00:51:48,813
<i>Σας τηλεφωνώ</i>
<i>επειδή δεν λάβαμε απάντησή σας.</i>

984
00:51:49,397 --> 00:51:52,234
Είμαστε σε πρόβες
και πηγαινοέρχομαι στο Λος Άντζελες.

985
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
<i>Πρέπει να καταθέσετε την απάντηση.</i>

986
00:51:56,488 --> 00:51:57,822
Η Νικόλ είπε ότι δεν επείγει.

987
00:51:57,905 --> 00:52:00,450
<i>Πέρασαν πάνω από 30 μέρες από την επίδοση.</i>

988
00:52:00,533 --> 00:52:02,160
<i>Η προθεσμία είναι 30 μέρες.</i>

989
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
Δεν μου άρεσε ο πρώτος δικηγόρος που είδα.

990
00:52:03,870 --> 00:52:06,205
<i>Αναφέρεται στο έγγραφο που σας δόθηκε.</i>

991
00:52:06,289 --> 00:52:07,290
<i>Το διαβάσατε;</i>

992
00:52:07,374 --> 00:52:09,167
Ναι, νόμιζα ότι είναι τυπικό.

993
00:52:09,251 --> 00:52:11,169
Εμείς δεν θέλαμε καν δικηγόρους.

994
00:52:12,420 --> 00:52:14,506
Λέω να μη ζώσω το πουκάμισο.

995
00:52:14,589 --> 00:52:15,965
Η Νικόλ είπε να μη βιαστώ.

996
00:52:16,049 --> 00:52:17,175
<i>Δεν σας πιέσαμε.</i>

997
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
-Στην ερωτική σκηνή βγαίνει.
-Μια στιγμή.

998
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
Ερωτική σκηνή;

999
00:52:20,470 --> 00:52:21,804
Όταν αγκαλιάζω την Μπεθ.

1000
00:52:21,888 --> 00:52:22,889
Δεν την αγκαλιάζεις.

1001
00:52:22,972 --> 00:52:25,307
Μήπως να εξετάσουμε την πιθανότητα;

1002
00:52:25,392 --> 00:52:28,311
Ζώσε το πιο βαθιά
ή να βάλει η Ντόνα παραμάνα.

1003
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Απεχθάνομαι κιόλας το ζώσιμο.

1004
00:52:31,731 --> 00:52:32,982
<i>Τσάρλι;</i>

1005
00:52:33,066 --> 00:52:35,568
<i>Αν δεν απαντήσεις, θα υποβάλουμε αίτημα</i>

1006
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
<i>να εκδοθεί ερήμην απόφαση.</i>

1007
00:52:37,445 --> 00:52:39,739
Έχω ανασφάλειες με το σώμα μου.

1008
00:52:39,822 --> 00:52:41,115
<i>-Τσάρλι;</i>
-Συγγνώμη.

1009
00:52:41,199 --> 00:52:43,285
Τι θα πει αυτό; Μην την αγκαλιάσεις.

1010
00:52:43,368 --> 00:52:45,745
<i>Θα προβάλουμε όποιες απαιτήσεις θέλουμε.</i>

1011
00:52:45,828 --> 00:52:47,539
Τι εννοείτε; Πάνω σε τι;

1012
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
<i>Το διαμέρισμα, τα πράγματα, τα πάντα.</i>

1013
00:52:49,999 --> 00:52:50,875
Μα εμείς...

1014
00:52:50,958 --> 00:52:53,961
Το έχω ήδη συζητήσει μαζί της.
Δεν έχουμε πολλά.

1015
00:52:54,045 --> 00:52:55,296
Ας πάρει ό,τι θέλει.

1016
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
<i>Επίσης θα ζητήσουμε</i>
<i>το ανώτατο ύψος διατροφής</i>

1017
00:52:58,258 --> 00:53:00,510
<i>και την πλήρη επιμέλεια του παιδιού.</i>

1018
00:53:02,637 --> 00:53:03,930
Την πλήρη επιμέλεια;

1019
00:53:05,390 --> 00:53:06,516
Αυτό δεν είναι...

1020
00:53:06,599 --> 00:53:08,017
<i>Αυτό ορίζει ο νόμος.</i>

1021
00:53:09,018 --> 00:53:11,688
Η Νικόλ δεν θα κάνει
κάτι τέτοιο. Με τίποτα.

1022
00:53:12,272 --> 00:53:15,818
<i>Τσάρλι, εκπροσωπώ τη Νικόλ.</i>
<i>Όσα σου λέω είναι εν γνώσει της.</i>

1023
00:53:16,318 --> 00:53:17,610
Το πρωί της μίλησα.

1024
00:53:18,195 --> 00:53:20,823
<i>Εγώ πέντε λεπτά πριν σε πάρω.</i>

1025
00:53:24,367 --> 00:53:25,452
Τι πρέπει να κάνω;

1026
00:53:25,535 --> 00:53:27,662
<i>Βρες δικηγόρο και απάντησε αμέσως.</i>

1027
00:53:27,745 --> 00:53:31,248
<i>Η Νικόλ θέλει να γίνει φιλικά,</i>
<i>αλλά δεν μας δίνεις επιλογή.</i>

1028
00:53:31,333 --> 00:53:33,001
Θα βρω δικηγόρο. Μπορώ εδώ;

1029
00:53:33,084 --> 00:53:35,086
<i>-Ποιο είναι το "εδώ";</i>
-Νέα Υόρκη.

1030
00:53:35,170 --> 00:53:37,505
<i>Ώστε από εκεί είναι τα κορναρίσματα;</i>

1031
00:53:38,256 --> 00:53:40,258
<i>Όχι, να έρθεις στο Λος Άντζελες.</i>

1032
00:53:40,342 --> 00:53:41,301
Μα κάνω πρόβες...

1033
00:53:41,384 --> 00:53:44,262
<i>Αν δεν απαντήσεις εδώ</i>
<i>ως την Παρασκευή, προχωράω.</i>

1034
00:53:44,846 --> 00:53:46,305
<i>Τι; Σε ποια γραμμή;</i>

1035
00:53:47,014 --> 00:53:49,726
<i>Έχω άλλη γραμμή. Περιμένεις λίγο, Τσάρλι;</i>

1036
00:54:16,628 --> 00:54:19,756
Με τη μαμά παίζουμε
κυνήγι κρυμμένου θησαυρού.

1037
00:54:20,757 --> 00:54:22,467
Νόμιζα ότι έφτανες στις 9:00.

1038
00:54:22,550 --> 00:54:23,426
Τι φοράς;

1039
00:54:23,510 --> 00:54:24,511
Καλτσοπαντέλονo.

1040
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
Ναι. Τι είναι πάλι αυτό;

1041
00:54:26,137 --> 00:54:28,055
Αντιπαθεί το αεράκι στα πόδια.

1042
00:54:28,640 --> 00:54:29,516
Μόνος του ντύθηκε.

1043
00:54:29,599 --> 00:54:31,309
Γιατί όχι παντελόνι; Να σου πω λίγο;

1044
00:54:31,393 --> 00:54:33,311
-Μεσημέριασε.
-Είχε κίνηση. Πάμε!

1045
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
-Γιατί δεν παίζουμε κι εμείς κυνήγι;
-Χένρι, ένα λεπτό!

1046
00:54:36,147 --> 00:54:37,356
Μη μιλάτε κρυφά!

1047
00:54:37,440 --> 00:54:39,651
Μόνο για λίγο, και μετά έρχομαι.

1048
00:54:40,235 --> 00:54:41,486
Με πήρε η δικηγόρος σου.

1049
00:54:41,569 --> 00:54:44,197
Είπε ότι θα πάρεις τα πάντα,

1050
00:54:45,072 --> 00:54:47,158
συν την επιμέλεια, αν δεν απαντήσω.

1051
00:54:47,242 --> 00:54:48,994
Ας το αναλάβουν οι δικηγόροι.

1052
00:54:49,076 --> 00:54:50,662
Αυτά που λέει μάλλον δεν τα εννοείς.

1053
00:54:51,246 --> 00:54:53,081
Χένρι, πρέπει να φύγουμε.

1054
00:54:53,164 --> 00:54:54,707
Δεν θέλω να φύγω τώρα.

1055
00:54:54,791 --> 00:54:56,918
-Βρήκες δικηγόρο;
-Γι' αυτό ήρθα.

1056
00:54:57,001 --> 00:54:58,545
Έλα, Χένρι. Βιάζομαι.

1057
00:54:58,628 --> 00:54:59,796
Μου μένουν τρία στοιχεία.

1058
00:54:59,879 --> 00:55:02,424
Γιατί αρχίσατε κυνήγι ενώ έφτανα;

1059
00:55:03,007 --> 00:55:04,592
Για να περάσει η ώρα. Αργούσες.

1060
00:55:04,676 --> 00:55:07,053
Έλα. Θα το τελειώσουμε αργότερα.

1061
00:55:07,136 --> 00:55:07,970
Θα γίνω πλούσιος.

1062
00:55:09,013 --> 00:55:10,973
Καλά θα περάσετε με τον μπαμπά.

1063
00:55:11,057 --> 00:55:14,310
Κι όταν γυρίσεις,
θα σου έχω ένα δωράκι για ανταμοιβή.

1064
00:55:15,186 --> 00:55:16,395
Δεν πάει οδοντίατρο.

1065
00:55:16,479 --> 00:55:18,398
-Να βοηθήσω θέλω.
-Θα μείνω εδώ.

1066
00:55:18,481 --> 00:55:19,316
Έλα.

1067
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Χένρι;

1068
00:55:29,826 --> 00:55:31,035
Έχεις καθισματάκι;

1069
00:55:31,118 --> 00:55:32,286
Έχω.

1070
00:55:33,996 --> 00:55:36,123
Περίμενε, δεν είναι τοποθετημένο.

1071
00:55:36,207 --> 00:55:37,416
Τι εννοείς;

1072
00:55:37,500 --> 00:55:39,461
Το κάθισμα δεν έχει στερεωθεί.

1073
00:55:42,547 --> 00:55:44,382
Είπα στο γραφείο να το βάλουν.

1074
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
Νομίζω δεν μπορούν,
για λόγους νομικής ευθύνης.

1075
00:55:47,385 --> 00:55:49,637
-Ξέρεις πώς...
-Να δω... Θες να...

1076
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
-Θα υπάρχει κάποια υποδοχή.
-Ψάξε πιο μέσα.

1077
00:55:57,520 --> 00:55:58,563
Γαμώτο!

1078
00:55:58,646 --> 00:56:00,565
-Γιατί "γαμώτο";
-Κάτι κοφτερό.

1079
00:56:00,648 --> 00:56:01,899
Να μείνω με τη μαμά;

1080
00:56:01,983 --> 00:56:03,025
-Όχι.
-Γιατί όχι;

1081
00:56:03,109 --> 00:56:05,111
Έκανα 3.000 μίλια για να σε δω.

1082
00:56:05,194 --> 00:56:06,070
Μα δεν θέλω.

1083
00:56:06,153 --> 00:56:07,571
Χένρι, μπες στο αμάξι!

1084
00:56:09,907 --> 00:56:12,284
Συγγνώμη, αλλά αμάν πια. Μπες μέσα.

1085
00:56:17,164 --> 00:56:19,416
Πώς γράφεται το "Lego Bionicles";

1086
00:56:19,501 --> 00:56:21,794
Είναι δύο λέξεις. Με τι αρχίζει το Lego;

1087
00:56:21,878 --> 00:56:22,920
Πες μου.

1088
00:56:23,004 --> 00:56:25,047
-Δεν θες να μάθεις;
-Όχι. Το λέει και στο κουτί.

1089
00:56:25,131 --> 00:56:26,590
-L...
-Μετά;

1090
00:56:27,091 --> 00:56:29,844
E. Όλοι στο θέατρο στέλνουν χαιρετίσματα.

1091
00:56:29,927 --> 00:56:31,721
Κι από μένα. Μετά;

1092
00:56:31,804 --> 00:56:33,431
Ένας ήχος "G".

1093
00:56:33,515 --> 00:56:35,392
-Ανυπομονείς για το Χαλογουίν;
-J;

1094
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
G.

1095
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
-Και μετά;
-Ένας ήχος "Ο".

1096
00:56:38,144 --> 00:56:40,271
-Ο;
-Ανυπομονείς για το Χαλογουίν;

1097
00:56:41,272 --> 00:56:42,940
Έφερα τις στολές μας.

1098
00:56:43,024 --> 00:56:45,234
Εγώ θα ντυθώ νίντζα.

1099
00:56:45,318 --> 00:56:47,445
Άλλα είπαμε.
Σου φτιάξαμε στολή Φρανκενστάιν.

1100
00:56:47,529 --> 00:56:50,698
-Δεν θέλω πια να ντυθώ Φρανκενστάιν.
-Είσαι σίγουρος;

1101
00:56:52,534 --> 00:56:53,493
Ρίξε πρώτα μια ματιά.

1102
00:56:54,076 --> 00:56:56,746
Είναι φοβερή.
Φρανκενστάιν και Αόρατος Άνθρωπος.

1103
00:56:56,829 --> 00:56:58,915
Η μαμά μού αγόρασε στολή νίντζα,

1104
00:56:58,998 --> 00:57:01,626
που είναι καλύτερη γιατί είναι πιο ακριβή.

1105
00:57:01,709 --> 00:57:03,378
Του Φρανκενστάιν είναι πιο ακριβή,

1106
00:57:03,461 --> 00:57:05,422
αν βάλεις τα υλικά και τον χρόνο.

1107
00:57:05,505 --> 00:57:07,757
Και τα ξαδέρφια θα ντυθούν νίντζα.

1108
00:57:07,840 --> 00:57:09,676
Μα, Χένρι, τόσο κόπο κάναμε.

1109
00:57:14,431 --> 00:57:15,432
Όπως νομίζεις.

1110
00:57:20,895 --> 00:57:22,605
<i>Πάρτε την απόδειξή σας.</i>

1111
00:57:26,984 --> 00:57:28,820
-Μπαμπά, είσαι μακριά.
-Το ξέρω.

1112
00:57:38,120 --> 00:57:40,539
Προτιμώ να μην αφήνω τσάντες στο αμάξι,

1113
00:57:40,623 --> 00:57:42,792
όταν έχω δώσει το κλειδί σε άγνωστο.

1114
00:57:42,875 --> 00:57:43,960
Έχω ξανάρθει εδώ.

1115
00:57:44,043 --> 00:57:47,296
Είναι κτίριο γραφείων,
κι έχεις ξαναβρεθεί σε τέτοια.

1116
00:57:47,922 --> 00:57:49,466
Θυμάμαι αυτά τα ψάρια.

1117
00:57:50,592 --> 00:57:52,051
Πολλά ψάρια μοιάζουν.

1118
00:57:52,552 --> 00:57:53,636
Τι θα θέλατε;

1119
00:57:53,720 --> 00:57:56,264
Τσάρλι Μπάρμπερ.
Έχω ραντεβού με τον Νταν Κόεν.

1120
00:57:56,347 --> 00:57:57,932
Γεια σου. Ο φιλαράκος σου;

1121
00:57:58,015 --> 00:58:01,477
Δεν τον έφερα.
Τους σκελετούς τούς έχω στης μαμάς.

1122
00:58:05,147 --> 00:58:07,149
Με συγχωρείτε. Σας αναζητήσαμε.

1123
00:58:07,233 --> 00:58:08,943
Ο κύριος Κόεν ζητά συγγνώμη.

1124
00:58:09,026 --> 00:58:12,154
Δεν μπορεί να σας δει.
Μίλησε ήδη με τη σύζυγό σας

1125
00:58:12,238 --> 00:58:14,448
στις 7/8, σχετικά με την υπόθεση.

1126
00:58:15,199 --> 00:58:16,868
Μα την ανέθεσε σε άλλον.

1127
00:58:17,869 --> 00:58:19,328
-Τη Νόρα...
-Φάνσο;

1128
00:58:19,412 --> 00:58:21,999
Πάντως, αφού μίλησε ήδη με τον κύριο Κόεν,

1129
00:58:22,081 --> 00:58:23,958
απαγορεύεται να σας αναλάβει.

1130
00:58:25,042 --> 00:58:26,460
Να ταΐσουμε τα ψάρια;

1131
00:58:27,920 --> 00:58:30,339
-Συμβαίνει συνέχεια.
-Αλήθεια;

1132
00:58:30,423 --> 00:58:32,675
Αν έχετε απόδειξη, καλύπτουμε το πάρκινγκ.

1133
00:58:34,260 --> 00:58:37,263
Είναι κοινή πρακτική
να βλέπουν πολλούς δικηγόρους,

1134
00:58:37,346 --> 00:58:39,306
ώστε οι σύζυγοι να μην έχουν επιλογές.

1135
00:58:39,390 --> 00:58:41,433
Δεν νομίζω ότι το έκανε σκόπιμα.

1136
00:58:41,518 --> 00:58:43,061
Μπορεί να εκπλαγείτε.

1137
00:58:47,273 --> 00:58:49,525
Πας σε πολλά γραφεία με τη μαμά;

1138
00:58:49,609 --> 00:58:50,693
Όχι και τόσα.

1139
00:58:52,236 --> 00:58:53,529
Κάπου 11.

1140
00:58:53,613 --> 00:58:56,241
Δεν νομίζω
να μας έκλεβαν τις τσάντες, μπαμπά.

1141
00:58:56,323 --> 00:58:57,533
Θέλω δικηγόρο άμεσα.

1142
00:58:57,617 --> 00:59:00,370
Αν δεν απαντήσω ως αύριο,
χάνω την επιμέλεια.

1143
00:59:00,453 --> 00:59:03,123
Δεν ήξερα ποιον να πάρω.
Κάποιον δεν θα έχει δει.

1144
00:59:03,205 --> 00:59:04,248
Έχω ένα όνομα.

1145
00:59:05,458 --> 00:59:07,169
Μπερτ Σπιτς.

1146
00:59:07,669 --> 00:59:11,088
Ήταν ο δικηγόρος
για καλλιτεχνικές υποθέσεις στου Ρομπέρτο.

1147
00:59:11,172 --> 00:59:12,339
Ωραία.

1148
00:59:12,423 --> 00:59:16,177
Έπειτα όμως τον πίεσαν
να βγει στη σύνταξη,

1149
00:59:16,260 --> 00:59:18,012
και πέρασε στο οικογενειακό δίκαιο.

1150
00:59:18,095 --> 00:59:19,931
<i>-Του μίλησα ήδη.</i>
-Ευχαριστώ.

1151
00:59:20,014 --> 00:59:22,684
<i>-Μπορεί να σε δει σήμερα στις 3:00.</i>
-Σκατά.

1152
00:59:23,392 --> 00:59:25,937
Αυτό ας μείνει μεταξύ μας, Τσαρλίνο.

1153
00:59:26,020 --> 00:59:28,314
<i>-Έγινε. Σ' αγαπώ.</i>
<i>-Μπαμπά!</i>

1154
00:59:28,397 --> 00:59:31,108
-Θέλω άλλο μπέργκερ!
-Γιατί;

1155
00:59:31,192 --> 00:59:35,404
Μας έβαλες να κουβαλάμε
τις τσάντες σου, και μου έπεσε.

1156
00:59:36,864 --> 00:59:39,325
Εντάξει. Πάρε το δικό μου. Μπες μέσα.

1157
00:59:39,408 --> 00:59:42,369
Γιατί με πήρες μαζί σήμερα,
αφού δεν κάνουμε παρέα;

1158
00:59:42,453 --> 00:59:44,288
Έλειπα και θέλω να σε δω.

1159
00:59:55,550 --> 00:59:59,179
Το διαζύγιο με παιδί
ίσως είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα.

1160
01:00:01,055 --> 01:00:02,974
Σαν θάνατος χωρίς πτώμα.

1161
01:00:05,017 --> 01:00:08,312
Το ξέρω από πρώτο χέρι.
Το έχω περάσει τέσσερις φορές.

1162
01:00:08,395 --> 01:00:10,064
Τέσσερα διαζύγια;

1163
01:00:10,147 --> 01:00:11,232
Τέσσερις γάμοι.

1164
01:00:11,816 --> 01:00:12,817
Τρία διαζύγια.

1165
01:00:13,776 --> 01:00:15,487
Ο τέταρτος θα κρατήσει, ελπίζω.

1166
01:00:16,362 --> 01:00:18,864
Γι' αυτό πέρασα στο οικογενειακό δίκαιο,

1167
01:00:18,948 --> 01:00:21,200
για να βοηθάω άλλους να το αντέξουν.

1168
01:00:22,952 --> 01:00:24,203
Άκου πώς το βλέπω εγώ.

1169
01:00:25,538 --> 01:00:28,583
Αν παρασυρθούμε
στα "ποιος έκανε το ένα ή το άλλο"

1170
01:00:28,666 --> 01:00:30,377
και τα "δεν το πληρώνω αυτό",

1171
01:00:30,459 --> 01:00:33,004
θα κοστίσει περισσότερο σε χρήμα, χρόνο

1172
01:00:33,921 --> 01:00:35,131
και ψυχολογική πίεση,

1173
01:00:35,214 --> 01:00:37,633
και μάλλον στο ίδιο αποτέλεσμα.

1174
01:00:37,717 --> 01:00:38,551
Μάλιστα.

1175
01:00:39,051 --> 01:00:42,346
Συμφωνώ με αυτή την αντίληψη.
Κι εκείνη, είμαι βέβαιος.

1176
01:00:42,429 --> 01:00:45,266
Και προτιμώ την αλήθεια,
όπου κι αν οδηγεί.

1177
01:00:45,349 --> 01:00:49,020
Οι περισσότεροι τη διαστρέφουν,
για να φτάσουν εκεί που θέλουν.

1178
01:00:49,604 --> 01:00:51,689
Γι' αυτούς είσαι μια συναλλαγή.

1179
01:00:52,273 --> 01:00:53,649
Εγώ προτιμώ να βλέπω ανθρώπους.

1180
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
Καλό αυτό.

1181
01:00:55,610 --> 01:00:57,069
Εσένα, αλλά κι εκείνη.

1182
01:00:58,112 --> 01:01:00,197
Η διαδικασία μπορεί να γίνει άσχημη.

1183
01:01:00,281 --> 01:01:03,200
Όμως δεν είναι αναγκαίο να γίνει απαίσια.

1184
01:01:03,284 --> 01:01:04,618
Χαίρομαι που το ακούω.

1185
01:01:06,621 --> 01:01:09,123
Θα ήθελα να κρατήσω το κόστος χαμηλά.

1186
01:01:09,206 --> 01:01:10,124
Πολύ λογικό.

1187
01:01:10,792 --> 01:01:14,796
Χρεώνω 450 δολάρια την ώρα
και θέλω 10.000 δολάρια προκαταβολή.

1188
01:01:15,672 --> 01:01:18,550
Θα προσπαθήσω
για προκαταβολή από την παράσταση.

1189
01:01:18,633 --> 01:01:21,428
Και έχε υπόψη
ότι πληρώνεις τον δικηγόρο της.

1190
01:01:21,510 --> 01:01:23,095
Αυτό δεν το...

1191
01:01:25,389 --> 01:01:27,349
-Τι;
-Τουλάχιστον κατά ένα μέρος.

1192
01:01:27,433 --> 01:01:28,892
Δεν είναι παράλογο;

1193
01:01:29,393 --> 01:01:32,479
Αυτό το κάνεις επειδή αγαπάς το παιδί σου.

1194
01:01:33,105 --> 01:01:36,400
Την ίδια στιγμή αφαιρείς χρήματα
από την εκπαίδευσή του.

1195
01:01:36,483 --> 01:01:38,652
-Γελοίο μού φαίνεται.
-Και είναι.

1196
01:01:38,736 --> 01:01:39,862
Πράγματι.

1197
01:01:41,363 --> 01:01:43,240
Πρέπει να απαντήσουμε αμέσως.

1198
01:01:44,826 --> 01:01:46,619
Ο γιος σου πάει σχολείο εδώ;

1199
01:01:46,703 --> 01:01:48,871
Ναι, προσωρινά, έτσι συμφωνήσαμε.

1200
01:01:49,371 --> 01:01:51,916
Ο πιλότος της έγινε σειρά
κι είπα να δεχτώ.

1201
01:01:51,999 --> 01:01:54,210
Παραπονιόταν ότι κάνουμε
αυτά που θέλω εγώ.

1202
01:01:54,293 --> 01:01:56,712
Το διαζύγιο σε κάνει καλύτερο σύζυγο, ε;

1203
01:01:56,796 --> 01:01:59,341
Κάπως έτσι, όμως μένουμε στη Νέα Υόρκη.

1204
01:02:00,633 --> 01:02:04,011
Αν πηγαίνει εδώ σχολείο,
ο δικαστής ίσως έχει άλλη άποψη.

1205
01:02:04,095 --> 01:02:05,137
Θα πάμε σε δίκη;

1206
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
Όχι, δεν το θέλουμε αυτό.

1207
01:02:07,556 --> 01:02:11,268
Τα δικαστήρια εδώ είναι συμφορά.
Αλλά πρέπει να το έχουμε υπόψη.

1208
01:02:12,061 --> 01:02:14,188
Μάλλον αυτά δεν είναι τα γυαλιά μου.

1209
01:02:14,271 --> 01:02:15,982
Πού μένεις όταν είσαι εδώ;

1210
01:02:16,065 --> 01:02:17,233
Τώρα, σε ξενοδοχείο.

1211
01:02:17,316 --> 01:02:18,525
Αυτό δεν θα του αρέσει.

1212
01:02:18,609 --> 01:02:20,068
-Ποιανού;
-Του δικαστή.

1213
01:02:20,653 --> 01:02:23,198
-Μα είπατε ότι δεν πάμε σε δίκη.
-Ασφαλώς.

1214
01:02:23,280 --> 01:02:26,158
Ελπίζω όχι, μα πρέπει
να είμαστε προετοιμασμένοι.

1215
01:02:27,493 --> 01:02:28,869
Να βρεις σπίτι εδώ.

1216
01:02:29,411 --> 01:02:32,206
Και κοντά της.
Καλύτερο από άποψη επιμέλειας.

1217
01:02:32,289 --> 01:02:34,416
Μένει σε ακριβή περιοχή.

1218
01:02:34,500 --> 01:02:36,252
Να νοικιάσω της Νέας Υόρκης.

1219
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Όχι.

1220
01:02:37,795 --> 01:02:40,172
Πρέπει να έχεις κατοικία στη Νέα Υόρκη.

1221
01:02:40,256 --> 01:02:42,508
Κι αν έχεις σπίτι στο Λος Άντζελες,

1222
01:02:42,591 --> 01:02:44,885
πώς θα αποδείξεις ότι μένετε Νέα Υόρκη;

1223
01:02:44,969 --> 01:02:45,845
Άρα...

1224
01:02:46,428 --> 01:02:47,513
τι πρέπει να κάνω;

1225
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Προτείνω να περνάς
με το παιδί όσο πιο πολύ χρόνο μπορείς.

1226
01:02:52,184 --> 01:02:54,228
Πολλοί αγωνίζονται γι' αυτόν,

1227
01:02:54,311 --> 01:02:55,729
αλλά δεν τον αξιοποιούν.

1228
01:02:56,272 --> 01:02:57,648
Τους νοιάζει μόνο η νίκη.

1229
01:02:57,732 --> 01:02:59,859
Αυτό δεν θα 'ναι δύσκολο, έτσι;

1230
01:03:00,359 --> 01:03:01,777
Αφού μένουμε Νέα Υόρκη.

1231
01:03:02,278 --> 01:03:04,738
Είναι αρκετά προφανές. Σωστά;

1232
01:03:05,322 --> 01:03:06,573
Το ελπίζω.

1233
01:03:07,825 --> 01:03:09,243
Δεν βλέπω τον λόγο,

1234
01:03:09,911 --> 01:03:12,163
εφόσον κι οι δυο αγαπάτε το παιδί σας

1235
01:03:13,205 --> 01:03:14,623
και έχετε αλληλοσεβασμό,

1236
01:03:14,707 --> 01:03:17,335
-να μη γίνουν όλα σχετικά ανώδυνα.
-Ακριβώς.

1237
01:03:18,044 --> 01:03:20,212
Νομίζω ότι έχεις τα γυαλιά μου.

1238
01:03:22,423 --> 01:03:23,549
Έτσι εξηγείται.

1239
01:03:24,633 --> 01:03:25,801
Τι κάνετε;

1240
01:03:25,885 --> 01:03:27,344
Διαβάζουμε το περιοδικό.

1241
01:03:27,428 --> 01:03:29,471
Το <i>Καλιφορνέζος Δικηγόρος;</i>

1242
01:03:30,389 --> 01:03:31,890
Σε λίγο τελειώνουμε.

1243
01:03:33,642 --> 01:03:35,727
Μην περιμένεις και πολλά από τη γάτα.

1244
01:03:40,566 --> 01:03:43,194
Θέλω να ξέρεις ότι, όταν όλα τελειώσουν,

1245
01:03:43,277 --> 01:03:45,071
είτε κερδίσουμε, είτε χάσουμε,

1246
01:03:45,612 --> 01:03:48,615
πάλι θα πρέπει
να υπάρχει συνεννόηση μεταξύ σας.

1247
01:03:49,325 --> 01:03:50,326
Ευχαριστώ.

1248
01:03:50,409 --> 01:03:53,787
Είστε ο πρώτος
που μου μίλησε με ανθρώπινο τρόπο.

1249
01:03:59,335 --> 01:04:02,046
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου
στον δεύτερο γάμο.

1250
01:04:05,883 --> 01:04:07,384
Έλα, έλα, έλα!

1251
01:04:08,510 --> 01:04:09,511
Περάσατε καλά;

1252
01:04:09,595 --> 01:04:10,887
Πηγαίναμε σε γραφεία.

1253
01:04:10,972 --> 01:04:13,390
Θες να δεις τη στολή του νίντζα;

1254
01:04:13,474 --> 01:04:14,933
Στο κρεβάτι της γιαγιάς.

1255
01:04:17,895 --> 01:04:20,982
Έβαλα την Ντόνα
να του φτιάξει στολή Φρανκενστάιν,

1256
01:04:21,065 --> 01:04:22,358
με βίδες και...

1257
01:04:22,441 --> 01:04:24,943
Τα ξαδέρφια είναι νίντζα, και το ήθελε...

1258
01:04:25,027 --> 01:04:26,779
Μα το είχαμε αποφασίσει μαζί.

1259
01:04:26,863 --> 01:04:28,781
Δεν θα τον πιέσω να ντυθεί Φρανκενστάιν.

1260
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
Θα μπορούσες να βοηθήσεις λιγάκι.

1261
01:04:30,950 --> 01:04:33,911
Αφήνω τον Φρανκενστάιν,
μήπως εσύ τον ενθαρρύνεις.

1262
01:04:34,578 --> 01:04:35,412
Θα προσπαθήσω.

1263
01:04:37,039 --> 01:04:38,040
Τι είναι αυτό...

1264
01:04:39,041 --> 01:04:41,002
Έβαψες τα μαλλιά; Για τη σειρά;

1265
01:04:41,585 --> 01:04:44,171
Όχι, έτσι ήμουν
κι όταν ειδωθήκαμε νωρίτερα.

1266
01:04:44,255 --> 01:04:46,048
Το ξέρω, τότε δεν το ανέφερα.

1267
01:04:47,216 --> 01:04:48,384
Δεν σ' αρέσουν;

1268
01:04:48,467 --> 01:04:51,762
Όχι, εντάξει. Πιο κοντά είναι;
Προτιμώ πιο μακριά, μα...

1269
01:04:55,099 --> 01:04:56,809
Συγγνώμη, είναι παράξενο.

1270
01:04:57,434 --> 01:04:58,519
Όλα καλά;

1271
01:04:58,602 --> 01:05:00,229
Ναι. Γιατί;

1272
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
Φαίνεσαι σαν κάτι να...

1273
01:05:03,399 --> 01:05:04,525
Όλα εντάξει.

1274
01:05:06,610 --> 01:05:08,279
Καλά, πάω στο ξενοδοχείο,

1275
01:05:08,362 --> 01:05:11,365
αλλά μπορώ να έρθω πάλι
κατά τις 5:00, 5:30...

1276
01:05:11,448 --> 01:05:13,784
Θα πάμε στης Κάσι στην Πασαντίνα,

1277
01:05:13,868 --> 01:05:15,578
για εξόρμηση με τα ξαδέρφια.

1278
01:05:15,661 --> 01:05:17,579
-Πασαντίνα μένει η Κάσι;
-Ναι.

1279
01:05:17,663 --> 01:05:20,624
-Μετακόμισαν πριν δυο μήνες.
-Δεν το ξέρω το μέρος.

1280
01:05:20,707 --> 01:05:23,544
-Θα το βρω όμως. Διεύθυνση;
-Η μαμά ανυπομονεί.

1281
01:05:23,627 --> 01:05:25,128
-Ρωτάω τον Σαμ.
-Οι άλλοι έχουν θυμώσει.

1282
01:05:25,712 --> 01:05:27,130
-Με ποιον;
-Μαζί σου.

1283
01:05:27,714 --> 01:05:29,383
-Η Κάσι κι ο Σαμ;
-Καταλαβαίνεις γιατί.

1284
01:05:29,466 --> 01:05:31,677
Άρα θα πρότεινα χωριστά Χαλογουίν.

1285
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
Αν δεν έχεις θέμα, γιατί να έχουν αυτοί;

1286
01:05:34,346 --> 01:05:36,598
-Απόψε ας γίνει έτσι.
-Δεν με θες εκεί;

1287
01:05:36,682 --> 01:05:37,558
Δεν έχω θέμα.

1288
01:05:37,641 --> 01:05:39,601
-Καλά.
-Θα είναι ωραίο γι' αυτόν.

1289
01:05:39,685 --> 01:05:41,019
Θα κάνει δύο Χαλογουίν.

1290
01:05:42,104 --> 01:05:45,316
Και τι θα κάνουμε
για δεύτερο Χαλογουίν; Άσκοπες βόλτες;

1291
01:05:45,399 --> 01:05:46,442
Ίσως έχει κάτι στο ξενοδοχείο.

1292
01:05:47,568 --> 01:05:49,111
Ή δοκίμασε άλλη γειτονιά.

1293
01:05:52,907 --> 01:05:55,785
<i>Ο ήλιος δύει για πάντα.</i>

1294
01:05:56,911 --> 01:06:00,957
<i>Άλλη αυγή δεν θα υπάρξει.</i>

1295
01:06:01,040 --> 01:06:02,083
<i>Όχι!</i>

1296
01:06:03,667 --> 01:06:04,793
<i>Κυρά μου...</i>

1297
01:06:05,962 --> 01:06:08,840
<i>Για παρηγοριά προστρέχω στις σκιές...</i>

1298
01:06:09,924 --> 01:06:11,217
<i>και στο σκοτάδι!</i>

1299
01:06:30,694 --> 01:06:33,822
Έτοιμος για Χαλογουίν;

1300
01:06:34,531 --> 01:06:36,283
-Γεια.
-Πολύ περίτεχνο.

1301
01:06:37,118 --> 01:06:39,328
Πάρε μπουφάν. Έχει δροσίσει.

1302
01:06:39,411 --> 01:06:41,122
-Ωραίο σπίτι.
-Έτοιμος, πάμε;

1303
01:06:41,205 --> 01:06:42,706
-Κατουριέται.
-Όχι.

1304
01:06:42,789 --> 01:06:43,665
Κι όμως.

1305
01:06:44,500 --> 01:06:46,502
Εδώ έχει ανθρωπάκια και τον αρκούδο.

1306
01:06:46,585 --> 01:06:48,420
Κράτα τον αρκούδο, έχουμε δύο.

1307
01:06:48,504 --> 01:06:50,214
Αυτός το ξέρει ότι είναι δύο;

1308
01:06:50,297 --> 01:06:52,799
-Δική του ιδέα ήταν.
-Μπόουι; <i>Station to Station;</i>

1309
01:06:53,425 --> 01:06:54,468
<i>Let's Dance.</i>

1310
01:06:55,011 --> 01:06:57,889
Χένρι, καλό Χαλογουίν με τον μπαμπά!

1311
01:06:59,681 --> 01:07:00,516
Καλά να περάσετε.

1312
01:07:03,894 --> 01:07:05,646
Άντε, κατούρημα και φύγαμε.

1313
01:07:06,688 --> 01:07:07,814
Είμαι κουρασμένος.

1314
01:07:07,898 --> 01:07:10,316
Πήγαινε για κατούρημα και πάμε μια βόλτα.

1315
01:07:10,901 --> 01:07:12,486
Εδώ κάτι μπορεί να βρούμε.

1316
01:07:13,362 --> 01:07:16,448
-Μακάρι να είχε τελειώσει το Χαλογουίν.
-Όχι ακόμα.

1317
01:07:16,532 --> 01:07:19,034
Αν ήμασταν στη Νέα Υόρκη, θα περπατούσαμε.

1318
01:07:19,118 --> 01:07:21,162
Μα μου αρέσει όπως καθόμαστε τώρα.

1319
01:07:21,245 --> 01:07:22,704
Μου αρέσει να κάθομαι.

1320
01:07:22,788 --> 01:07:25,916
Ισχύει, είναι
από τα υπέρ του Λος Άντζελες.

1321
01:07:26,417 --> 01:07:28,961
Μπορεί γι' αυτό να το προτιμάω.

1322
01:07:29,045 --> 01:07:30,129
Επειδή κάθεσαι;

1323
01:07:30,212 --> 01:07:32,339
Και επειδή έχω καλύτερους φίλους.

1324
01:07:32,423 --> 01:07:33,674
Δεν ισχύει αυτό.

1325
01:07:34,258 --> 01:07:36,677
Ξέχασες τον Ορέισιο και την Πόπι;

1326
01:07:36,760 --> 01:07:39,220
Ο Ορέισιο δεν με συμπαθεί πια.

1327
01:07:39,305 --> 01:07:40,932
Κι εγώ δεν συμπαθώ την Πόπι.

1328
01:07:41,015 --> 01:07:42,474
Εδώ έχω τον Άξελ.

1329
01:07:42,558 --> 01:07:45,394
Ο Άξελ έχει πολύ γέλιο.
Πιστεύω ότι θα σου άρεσε.

1330
01:07:46,228 --> 01:07:48,022
Κι η οικογένειά μου είναι εδώ.

1331
01:07:48,814 --> 01:07:49,773
Εκτός από σένα.

1332
01:08:18,052 --> 01:08:19,261
Όλοι κοιμούνται.

1333
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Πάω για κατούρημα!

1334
01:09:18,362 --> 01:09:20,031
Ποιος σου έδωσε αναπτήρα;

1335
01:09:22,824 --> 01:09:23,825
Σήκωσε το κάθισμα.

1336
01:09:30,207 --> 01:09:32,293
Τη Δευτέρα επιστρέφω στη Νέα Υόρκη.

1337
01:09:32,876 --> 01:09:33,960
Τράβηξες καζανάκι;

1338
01:09:40,634 --> 01:09:41,593
Πλύνε χέρια.

1339
01:09:43,387 --> 01:09:44,846
Θα παίξουμε;

1340
01:09:45,889 --> 01:09:47,348
Είμαι πτώμα, καλέ μου.

1341
01:09:59,736 --> 01:10:01,947
Με άκουσες; Γυρίζω Νέα Υόρκη.

1342
01:10:02,030 --> 01:10:04,032
Πρόσεχε! Πέφτω!

1343
01:10:06,618 --> 01:10:09,621
Δεν με έπιασες.

1344
01:10:14,084 --> 01:10:15,501
Γιατί δεν έρχεσαι πιο συχνά;

1345
01:10:17,421 --> 01:10:18,505
Έχω και δουλειά.

1346
01:10:19,173 --> 01:10:21,008
Έχω παράσταση στο Μπρόντγουεϊ.

1347
01:10:22,008 --> 01:10:24,010
Επειδή δεν θες να 'σαι κοντά στη μαμά;

1348
01:10:25,095 --> 01:10:26,179
Όπως έχουμε πει,

1349
01:10:26,263 --> 01:10:28,808
κι οι δύο αποφασίσαμε να μην είμαστε μαζί,

1350
01:10:28,890 --> 01:10:30,726
μα θέλουμε να 'μαστε κοντά σου.

1351
01:10:31,352 --> 01:10:33,645
Δεν είσαι κοντά αν είσαι στη Νέα Υόρκη.

1352
01:10:34,188 --> 01:10:36,023
Όλοι μας μένουμε στη Νέα Υόρκη.

1353
01:10:36,648 --> 01:10:38,609
Ναι, αλλά εγώ εδώ πάω σχολείο.

1354
01:10:39,193 --> 01:10:40,236
Μόνο προσωρινά.

1355
01:10:41,153 --> 01:10:43,530
Όπως τότε στην Κοπεγχάγη
με την παράστασή μου.

1356
01:10:43,614 --> 01:10:45,491
Θυμάσαι τα παιδιά με τους κουβάδες;

1357
01:10:46,074 --> 01:10:49,911
Μου αρέσει το σχολείο εδώ,
κι η μαμά λέει ότι αν θέλω θα μείνουμε.

1358
01:10:51,788 --> 01:10:52,873
Τι εννοείς;

1359
01:10:54,916 --> 01:10:55,917
Έτσι είπε;

1360
01:11:24,696 --> 01:11:26,823
-Ναι;
<i>-Μετακομίζεις εδώ;</i>

1361
01:11:28,325 --> 01:11:29,576
<i>-Έχεις δικηγόρο;</i>
-Ναι.

1362
01:11:29,660 --> 01:11:30,994
Ο Χένρι λέει ότι μετακομίζετε.

1363
01:11:31,077 --> 01:11:32,328
Πες του να πάρει τη Νόρα.

1364
01:11:32,413 --> 01:11:33,747
Ας μιλήσουμε ως ζευγάρι.

1365
01:11:33,830 --> 01:11:34,873
Ποιο ζευγάρι;

1366
01:11:34,956 --> 01:11:37,000
<i>Εσύ κι εγώ, σε ένα δωμάτιο.</i>

1367
01:11:37,083 --> 01:11:38,501
Αυτό είχαμε πει.

1368
01:11:38,585 --> 01:11:41,046
<i>-Οι δικηγόροι δεν θα με άφηναν.</i>
-Δικό μας διαζύγιο είναι.

1369
01:11:41,129 --> 01:11:43,339
Λένε ότι ίσως τους ζητούσα ευθύνες.

1370
01:11:44,258 --> 01:11:45,676
Τι να περιμένω;

1371
01:11:45,759 --> 01:11:47,135
Τι εννοείς;

1372
01:11:47,219 --> 01:11:48,846
Ναι, τι διάολο συμβαίνει;

1373
01:11:48,929 --> 01:11:52,558
Διάβασα τα μέιλ σου, Τσάρλι! Όλα.

1374
01:11:53,141 --> 01:11:54,893
-Πότε;
<i>-Δεν ξέρω, πρόσφατα.</i>

1375
01:11:54,976 --> 01:11:56,311
-Γαμώτο.
<i>-Παλιοψεύτη.</i>

1376
01:11:56,395 --> 01:11:59,023
-Πήδηξες τη Μαίρη Ανν!
<i>-Με είχες στον καναπέ.</i>

1377
01:11:59,105 --> 01:12:01,066
Μαλακίες, τάχα δουλεύαμε τη σχέση μας.

1378
01:12:01,149 --> 01:12:02,818
Ξέρεις κάτι; Εγώ δούλευα.

1379
01:12:02,901 --> 01:12:04,528
Έκανα τη δουλειά μόνη μου.

1380
01:12:04,611 --> 01:12:05,946
Πώς διάβασες τα μέιλ;

1381
01:12:06,029 --> 01:12:08,406
Χάκαρα τον λογαριασμό σου, κόπανε!

1382
01:12:08,490 --> 01:12:09,616
Αυτό είναι παράνομο!

1383
01:12:09,700 --> 01:12:12,411
Άσ' τα φούμαρα
ότι σε αιφνιδιάζω με το Λ.Α.

1384
01:12:12,494 --> 01:12:14,038
Για κοίτα! Έχω άποψη!

1385
01:12:14,120 --> 01:12:16,289
Πώς ξέρεις να κάνεις κάτι τέτοιο;

1386
01:12:16,373 --> 01:12:17,917
Θέλω πράγματα που δεν θες εσύ,

1387
01:12:17,999 --> 01:12:20,293
επειδή, μάντεψε, πήγες με άλλη.

1388
01:12:20,377 --> 01:12:23,464
Μία φορά έγινε!
Συγχέεις διαφορετικά πράγματα.

1389
01:12:23,547 --> 01:12:25,216
Η Μαίρη Ανν δεν έχει σχέση με το Λ.Α.

1390
01:12:25,299 --> 01:12:26,843
Συγχέω ό,τι θέλω, μαλάκα!

1391
01:12:26,925 --> 01:12:28,426
Την άδεια θα σου πάρω;

1392
01:12:32,681 --> 01:12:34,600
Χτύπησες κάτω το πόδι σου;

1393
01:12:34,683 --> 01:12:37,478
Δεν το έχω ξανακάνει. Είμαι έξω φρενών.

1394
01:12:39,938 --> 01:12:41,272
Μάλλον το χρειάζεσαι.

1395
01:12:41,357 --> 01:12:42,566
Πράγματι, ευχαριστώ.

1396
01:12:43,692 --> 01:12:46,778
Οι Ιάπωνες φτιάχνουν πλέον
πολύ ενδιαφέρουσα τεκίλα.

1397
01:12:47,571 --> 01:12:48,822
Σπουδαίο νέο.

1398
01:12:49,990 --> 01:12:51,282
Ποιος σε πείραξε;

1399
01:12:51,367 --> 01:12:52,701
Ο μαλάκας ο πρώην μου.

1400
01:12:53,201 --> 01:12:56,579
Τόσο καιρό ζω με ενοχές,
κι εκείνος στην κοσμάρα του.

1401
01:12:56,663 --> 01:12:57,539
Είναι μάταιο.

1402
01:12:58,039 --> 01:13:00,041
Ένα παιχνίδι με τον εαυτό μου.

1403
01:13:01,126 --> 01:13:04,129
Πάμπλο με λένε. Γνωριστήκαμε στο...

1404
01:13:04,212 --> 01:13:06,256
-Με τον ανακλαστήρα.
-Ο μακινίστας.

1405
01:13:10,010 --> 01:13:12,512
-Ένα πράγμα μόνο θέλω, εντάξει;
-Τι;

1406
01:13:12,596 --> 01:13:13,764
Βάλε μου δάχτυλο.

1407
01:13:14,264 --> 01:13:15,807
-Τι;
-Μόνο δάχτυλο.

1408
01:13:16,683 --> 01:13:18,602
Μόνο αυτό, μόνο δάχτυλο.

1409
01:13:20,186 --> 01:13:21,980
Αλλάζω όλη μου τη ζωή.

1410
01:13:28,487 --> 01:13:31,657
Ο Χένρι, γιος της Νικόλ και του Τσάρλι,
γεννήθηκε εδώ.

1411
01:13:31,740 --> 01:13:35,327
Φοιτά στο Δημοτικό Σχολείο Λόρελ,
στο Λόρελ Κάνιον.

1412
01:13:35,411 --> 01:13:36,870
Η Νικόλ εργάζεται στο Χόλιγουντ,

1413
01:13:36,953 --> 01:13:39,831
ενώ ως μητέρα
έχει διαμορφώσει πλήρες πρόγραμμα

1414
01:13:39,915 --> 01:13:42,626
με μαθήματα κολύμβησης και καλλιτεχνικών,

1415
01:13:42,709 --> 01:13:45,546
γυμναστήριο, ωδείο και ομάδες παιχνιδιού.

1416
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
Η Νικόλ έχει τη βασική επιμέλεια του Χένρι

1417
01:13:49,716 --> 01:13:54,095
και, στο μέτρο που ο Τσάρλι
επιθυμεί να ασκεί τη δική του,

1418
01:13:54,179 --> 01:13:57,390
οφείλει να τον επισκέπτεται εδώ,
στην Καλιφόρνια.

1419
01:13:57,474 --> 01:13:59,351
Νόρα, μάλλον αγνοείς το γεγονός

1420
01:13:59,435 --> 01:14:02,771
ότι ζούσαν δέκα χρόνια στη Νέα Υόρκη.

1421
01:14:02,854 --> 01:14:06,066
Όντως, η πελάτης μου
εργάστηκε εκεί για αρκετά χρόνια.

1422
01:14:06,149 --> 01:14:08,443
Όμως γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ.

1423
01:14:09,069 --> 01:14:12,322
Μαζί με τον Τσάρλι έρχονταν
για διακοπές και καλοκαίρι,

1424
01:14:12,406 --> 01:14:13,574
για να δουν τους δικούς της,

1425
01:14:13,657 --> 01:14:15,242
που ζουν στο Λος Άντζελες.

1426
01:14:15,742 --> 01:14:17,828
Παντρεύτηκαν στο Λος Άντζελες.

1427
01:14:18,370 --> 01:14:19,788
Θες να δεις φωτογραφίες;

1428
01:14:19,871 --> 01:14:21,665
Όχι, δεν χρειάζεται.

1429
01:14:22,248 --> 01:14:24,459
Αν και σίγουρα θα δείχνουν υπέροχοι.

1430
01:14:25,544 --> 01:14:27,796
Ο πελάτης μου αναμένει

1431
01:14:27,879 --> 01:14:30,381
ότι με την ολοκλήρωση
της τηλεοπτικής σειράς

1432
01:14:30,466 --> 01:14:32,301
θα επιστρέψουν στη Νέα Υόρκη,

1433
01:14:32,384 --> 01:14:34,261
όπου και διατηρούν διαμέρισμα.

1434
01:14:34,344 --> 01:14:37,513
Απ' όσο γνωρίζω εγώ,
ο Τσάρλι είχε υποσχεθεί στη Νικόλ

1435
01:14:37,598 --> 01:14:40,767
ότι κατά τον γάμο τους
θα έμεναν πιο πολύ χρόνο εδώ.

1436
01:14:40,851 --> 01:14:43,770
Καθώς αυτός επέμενε
να μένουν εκεί λόγω δουλειάς,

1437
01:14:43,854 --> 01:14:47,858
η Νικόλ έμεινε στη Νέα Υόρκη
περισσότερο απ' ό,τι είχε προβλέψει.

1438
01:14:49,401 --> 01:14:51,362
Μάλιστα, πριν από λίγα χρόνια,

1439
01:14:51,445 --> 01:14:54,198
στον Τσάρλι προσφέρθηκε θέση
στο Γκέφεν Πλέιχαουζ,

1440
01:14:54,906 --> 01:14:57,993
η οποία θα έφερνε
τη δουλειά και την οικογένειά του

1441
01:14:58,076 --> 01:14:59,953
στο Λος Άντζελες για έναν χρόνο.

1442
01:15:00,787 --> 01:15:01,913
Εκείνος, όμως,

1443
01:15:02,498 --> 01:15:03,540
την απέρριψε.

1444
01:15:04,082 --> 01:15:06,084
Παρά την επιθυμία της Νικόλ.

1445
01:15:06,167 --> 01:15:10,296
Ήθελε να διαφυλάξει τη συνέχεια
της οικογενειακής ζωής για το παιδί.

1446
01:15:10,380 --> 01:15:12,673
Αυτή τη συνέχεια θέλησε να διαφυλάξει,

1447
01:15:12,758 --> 01:15:16,177
όταν πήγαν έξι μήνες Κοπεγχάγη
για να σκηνοθετήσει εκεί;

1448
01:15:16,261 --> 01:15:19,305
Παρότι αντιλαμβάνομαι
ότι ο Τσάρλι ζει στη Νέα Υόρκη

1449
01:15:19,806 --> 01:15:24,102
και όταν βολεύει το πρόγραμμά του
έρχεται να δει τον γιο του...

1450
01:15:24,185 --> 01:15:26,271
Με κάθε ευκαιρία και πολλά έξοδα.

1451
01:15:26,354 --> 01:15:28,606
...δεν βλέπω γιατί να μη μένει εδώ.

1452
01:15:28,690 --> 01:15:30,025
Εκεί εργάζεται.

1453
01:15:30,108 --> 01:15:32,736
-Μήπως να κανονίζαμε το φαγητό;
-Καλή ιδέα.

1454
01:15:32,819 --> 01:15:34,821
Μέχρι να έρθει, θα έχουμε πεινάσει.

1455
01:15:35,864 --> 01:15:36,990
Τι λέτε για Μάνις;

1456
01:15:37,073 --> 01:15:37,908
Τέλεια ιδέα.

1457
01:15:39,117 --> 01:15:40,410
Έχετε δοκιμάσει;

1458
01:15:41,077 --> 01:15:41,953
Θα σας αρέσει.

1459
01:15:42,037 --> 01:15:44,665
Εκπληκτικά σάντουιτς και σαλάτες.

1460
01:15:44,748 --> 01:15:46,375
Ένα με μπέικον, μαρούλι, ντομάτα.

1461
01:15:46,458 --> 01:15:47,334
Μπαμπά.

1462
01:15:48,001 --> 01:15:49,002
Γαλοπούλα.

1463
01:15:49,085 --> 01:15:50,420
Εγώ μπέικον, μαρούλι, ντομάτα.

1464
01:15:50,504 --> 01:15:52,464
-Εσύ θα πάρεις κέιλ;
-Σαλάτα, ναι.

1465
01:16:10,482 --> 01:16:11,650
Δεν ξέρω, συγγνώμη.

1466
01:16:13,777 --> 01:16:15,195
Ο Τσάρλι θα πάρει...

1467
01:16:17,030 --> 01:16:18,114
χωριάτικη σαλάτα,

1468
01:16:18,699 --> 01:16:21,743
αλλά με λαδολέμονο
αντί για ελληνικό ντρέσινγκ.

1469
01:16:22,828 --> 01:16:24,830
-Εγώ μία με κινέζικο κοτόπουλο.
-Ωραία.

1470
01:16:24,913 --> 01:16:25,956
Ευχαριστώ.

1471
01:16:29,417 --> 01:16:32,378
Συγχαρητήρια για την υποτροφία.
Μου το 'πε η Νικόλ.

1472
01:16:32,462 --> 01:16:33,588
Ευχαριστώ.

1473
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
Είναι ιδιοφυΐα!

1474
01:16:36,299 --> 01:16:39,135
Όπως είπα στη Νικόλ,
υπέροχη η παράστασή σου.

1475
01:16:39,219 --> 01:16:41,221
-Ευχαριστώ.
-Αλήθεια.

1476
01:16:41,304 --> 01:16:43,139
Έχεις πολύ μυαλό.

1477
01:16:44,224 --> 01:16:45,475
Ευχαριστώ.

1478
01:16:45,559 --> 01:16:47,186
Πολύ θα ήθελα

1479
01:16:47,894 --> 01:16:50,481
να συρθώ μέσα σε αυτόν τον εγκέφαλο.

1480
01:16:50,564 --> 01:16:54,818
Υπήρχε ένα σημείο όπου μυρίζεις
το φρυγανισμένο ψωμί. Το μυρίζεις!

1481
01:16:55,777 --> 01:16:58,697
Ήταν ό,τι καλύτερο είδα όλη τη σεζόν.

1482
01:16:58,780 --> 01:17:01,241
-Ευχαριστώ.
-Ειλικρινά. Ιδιοφυές.

1483
01:17:01,324 --> 01:17:02,158
Ευχαριστώ.

1484
01:17:02,743 --> 01:17:05,371
Λυπήθηκα που κατέβηκε από το Μπρόντγουεϊ.

1485
01:17:05,453 --> 01:17:07,288
Μάλλον εκεί δεν το μύρισαν.

1486
01:17:08,414 --> 01:17:10,208
Ήταν πολύ συναισθηματικό.

1487
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
Θα υπάρχει πολύς ανταγωνισμός.

1488
01:17:14,921 --> 01:17:18,592
Όταν ο Τσάρλι βρίσκεται στο Λος Άντζελες,

1489
01:17:18,675 --> 01:17:21,803
η Νικόλ ασφαλώς συμφωνεί
ότι το καλύτερο για τον Χένρι

1490
01:17:22,387 --> 01:17:24,931
είναι να τους βλέπει και τους δύο εξίσου.

1491
01:17:27,100 --> 01:17:29,019
Είναι πολύ όμορφα εδώ, Τσάρλι.

1492
01:17:29,102 --> 01:17:30,186
Δώσε μια ευκαιρία.

1493
01:17:30,270 --> 01:17:32,730
Ναι, και ο χώρος... δεν συγκρίνεται.

1494
01:17:32,814 --> 01:17:34,024
Κι εμένα μ' αρέσει.

1495
01:17:34,691 --> 01:17:38,069
Πέρα όμως
από τις προσωπικές μας προτιμήσεις,

1496
01:17:38,153 --> 01:17:42,282
δεν συμμεριζόμαστε την ιδέα
ότι το ζευγάρι διαμένει στο Λος Άντζελες.

1497
01:17:42,365 --> 01:17:44,825
Ήταν σαφές στη συμφωνία τους

1498
01:17:44,910 --> 01:17:48,121
ότι θα επέστρεφαν στη Νέα Υόρκη
όταν τελείωνε η σειρά.

1499
01:17:48,204 --> 01:17:49,956
Δεν έχω τέτοια συμφωνία υπόψη.

1500
01:17:50,957 --> 01:17:52,543
Δεν υπάρχει γραπτή.

1501
01:17:55,587 --> 01:17:58,215
Τσάρλι, είναι σαν τη συμφωνία που κάνατε,

1502
01:17:58,298 --> 01:18:01,634
να περνάτε πιο πολύ χρόνο
στο Λος Άντζελες κατά τον γάμο;

1503
01:18:01,718 --> 01:18:04,555
Δεν επρόκειτο για συμφωνία.
Το είχαμε συζητήσει.

1504
01:18:05,138 --> 01:18:05,972
Αλλά...

1505
01:18:06,056 --> 01:18:08,684
Άρα έχουμε συμφωνία όταν θες κάτι εσύ,

1506
01:18:08,767 --> 01:18:11,186
και συζήτηση όταν θέλει κάτι η Νικόλ;

1507
01:18:14,230 --> 01:18:15,148
Παρένθεση.

1508
01:18:16,191 --> 01:18:19,235
Νόρα, έχεις κάποιο γραφείο
να μιλήσω με τον Τσάρλι;

1509
01:18:19,319 --> 01:18:20,486
Βεβαίως.

1510
01:18:20,570 --> 01:18:22,113
-Μπορείς...
-Να σας δείξω.

1511
01:18:22,614 --> 01:18:23,490
Έλα.

1512
01:18:30,038 --> 01:18:31,915
Πολύ καλή δικηγόρος η Νόρα.

1513
01:18:33,499 --> 01:18:34,584
Σκληρή, έτσι;

1514
01:18:35,501 --> 01:18:38,379
Μας στρίμωξαν,
επειδή έδειξες πρόθυμος να έρχεσαι

1515
01:18:38,463 --> 01:18:40,173
και νοίκιασες σπίτι
για να βλέπεις το παιδί.

1516
01:18:40,256 --> 01:18:42,050
-Εσύ μου το είπες.
-Το ξέρω.

1517
01:18:42,133 --> 01:18:45,303
Το κάνω για το παιδί,
όχι για να θέσω προηγούμενο.

1518
01:18:45,386 --> 01:18:47,888
Ναι, αλλά δυστυχώς αυτό συμβαίνει.

1519
01:18:48,724 --> 01:18:50,476
Ένας δικαστής ίσως το δει έτσι.

1520
01:18:50,558 --> 01:18:53,769
Η εναλλακτική;
Να μένω Νέα Υόρκη και να μην πατάω εδώ;

1521
01:18:53,854 --> 01:18:57,774
Όχι, γιατί τότε το δικαστήριο θα πει
ότι δεν ενδιαφέρεσαι.

1522
01:18:57,858 --> 01:19:00,944
Τελικά πάμε σε δίκη;
Τη μία λες ναι, την άλλη όχι.

1523
01:19:01,027 --> 01:19:03,905
Όπως πάμε, ίσως φτάσουμε στο δικαστήριο.

1524
01:19:04,405 --> 01:19:06,407
Έχεις ιδέα πόσο τρελά ακούγονται αυτά;

1525
01:19:06,491 --> 01:19:07,408
Ναι.

1526
01:19:08,493 --> 01:19:10,286
Και ξέρω ότι μοιάζουν άδικα.

1527
01:19:13,874 --> 01:19:15,291
Φαντάσου όμως να ήσουν

1528
01:19:16,334 --> 01:19:19,254
μια φτωχή μητέρα
που ο άντρας της την εγκαταλείπει

1529
01:19:19,337 --> 01:19:21,464
κι αρνείται να πληρώσει το παραμικρό.

1530
01:19:22,883 --> 01:19:25,636
Αυτό είναι που θέλει
να αποτρέψει το σύστημα.

1531
01:19:27,846 --> 01:19:28,680
Άκου.

1532
01:19:29,555 --> 01:19:30,931
Αν σε εκπροσωπούσα...

1533
01:19:31,016 --> 01:19:32,183
Μα με εκπροσωπείς.

1534
01:19:32,267 --> 01:19:33,810
Σωστά, βέβαια.

1535
01:19:34,519 --> 01:19:38,481
Δεν βλέπω ποιος δικαστής θα μετακινήσει
το παιδί από την Καλιφόρνια.

1536
01:19:38,564 --> 01:19:40,400
Καλύτερα να συμβιβαστούμε τώρα.

1537
01:19:40,901 --> 01:19:42,736
"Να συμβιβαστούμε". Δηλαδή;

1538
01:19:43,611 --> 01:19:46,156
-Της δίνουμε το Λος Άντζελες.
-Όχι, Μπερτ...

1539
01:19:46,990 --> 01:19:49,701
Όχι. Αυτό πρέπει να το κερδίσουμε.

1540
01:19:50,243 --> 01:19:52,954
Νίκη σημαίνει το καλύτερο για τον Χένρι.

1541
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
Αν πάτε δικαστήριο, θα εμπλακεί κι αυτός.

1542
01:19:55,540 --> 01:19:58,543
Αν όμως μείνει εδώ
κι εγώ στη Νέα Υόρκη, αυτό δεν...

1543
01:19:59,044 --> 01:20:00,045
τότε δεν...

1544
01:20:00,796 --> 01:20:02,714
Δεν θα είμαι πια γονιός του.

1545
01:20:02,798 --> 01:20:03,632
Θα είναι αλλιώς.

1546
01:20:03,715 --> 01:20:04,758
Θα είναι ένα τίποτα.

1547
01:20:05,258 --> 01:20:06,759
Τότε μετακόμισε εδώ.

1548
01:20:07,343 --> 01:20:08,929
Άκουσες τον Αμίρ περί χώρου;

1549
01:20:09,012 --> 01:20:11,640
Χέσε μας με τον χώρο, Μπερτ!

1550
01:20:11,723 --> 01:20:15,101
Θα κάνω αυτό που θες,
όμως αυτή είναι η συμβουλή μου.

1551
01:20:15,185 --> 01:20:17,562
Έχω δει τέτοιες καταστάσεις να τραβάνε

1552
01:20:17,645 --> 01:20:20,356
και το βάρος της διαμάχης
είναι απροσμέτρητο.

1553
01:20:20,440 --> 01:20:24,485
Είχα έναν πελάτη που πέθανε από καρκίνο
πριν καν φτάσουν σε συμφωνία.

1554
01:20:24,569 --> 01:20:26,237
Γίνεται αγωγή στη Νέα Υόρκη;

1555
01:20:26,321 --> 01:20:27,447
Πολύ αργά πλέον.

1556
01:20:27,530 --> 01:20:29,490
Και πάλι, δεν θα 'χε σημασία.

1557
01:20:29,574 --> 01:20:31,534
Στο οικονομικό σκέλος είναι λογικές.

1558
01:20:31,617 --> 01:20:34,329
Είσαι τυχερός
που δεν ζητούν τη μισή υποτροφία.

1559
01:20:34,412 --> 01:20:37,123
Δεν θα το έκανε.
Ξέρει ότι τα ρίχνω στο θέατρο.

1560
01:20:37,207 --> 01:20:38,624
Αν το τραβήξουμε, μπορεί.

1561
01:20:39,209 --> 01:20:41,336
Το προσωπικό εξαρτάται από αυτά.

1562
01:20:41,419 --> 01:20:43,463
Θα το ενέκρινε αυτό ένας δικαστής;

1563
01:20:43,546 --> 01:20:44,672
Είτε το ενέκρινε είτε όχι,

1564
01:20:44,756 --> 01:20:47,884
θα έδινες τα μισά
για να το αποδείξεις σε δίκη.

1565
01:20:50,804 --> 01:20:52,431
Νιώθω σαν εγκληματίας.

1566
01:20:53,014 --> 01:20:54,641
Όμως δεν έκανες κάτι κακό.

1567
01:20:54,724 --> 01:20:56,058
Δεν νιώθω έτσι.

1568
01:20:56,142 --> 01:20:58,603
Αν υποχωρήσουμε στο θέμα του Λ.Α.

1569
01:20:58,686 --> 01:21:00,480
και επιδιώξουμε μια συμφωνία,

1570
01:21:00,563 --> 01:21:02,523
ίσως πετύχουμε κάτι σε άλλα μέτωπα.

1571
01:21:03,108 --> 01:21:04,525
Δεν υπάρχουν άλλα μέτωπα!

1572
01:21:05,443 --> 01:21:06,694
Αυτό είναι το θέμα!

1573
01:21:07,362 --> 01:21:09,447
Θέλω να ξέρει ότι πάλεψα γι' αυτόν!

1574
01:21:09,530 --> 01:21:10,365
Θα το μάθει.

1575
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
Κακώς την άφησα να έρθει εδώ μαζί του.

1576
01:21:27,841 --> 01:21:30,218
Αν δεν ήταν η πόλη, θα ήταν κάτι άλλο.

1577
01:21:30,301 --> 01:21:33,763
Θα διαφωνούσατε
για κάποιο σπίτι ή σχολείο ή...

1578
01:21:35,098 --> 01:21:36,224
Ξέρεις τι μου θυμίζει;

1579
01:21:36,808 --> 01:21:40,354
Εκείνο το ανέκδοτο με τη γυναίκα
στο κομμωτήριο, που πάει στη Ρώμη.

1580
01:21:40,436 --> 01:21:41,854
-Το ξέρεις;
-Όχι.

1581
01:21:42,355 --> 01:21:44,357
Μια γυναίκα στο κομμωτήριο λέει

1582
01:21:44,440 --> 01:21:45,858
"Πάω διακοπές στη Ρώμη".

1583
01:21:45,942 --> 01:21:48,487
Ο κομμωτής ρωτά "Ναι; Με ποια εταιρεία;"

1584
01:21:48,569 --> 01:21:50,155
Εκείνη απαντά "Alitalia".

1585
01:21:50,238 --> 01:21:52,157
Της λέει "Alitalia; Τρελάθηκες;

1586
01:21:52,240 --> 01:21:54,617
Είναι η χειρότερη. Μην πας μ' αυτή".

1587
01:21:54,700 --> 01:21:56,201
Τη ρωτά "Πού θα μείνεις;"

1588
01:21:56,286 --> 01:21:57,913
"Στο Χάσλερ", απαντά αυτή.

1589
01:21:57,996 --> 01:22:00,165
"Στο Χάσλερ; Πλάκα μού κάνεις;

1590
01:22:00,248 --> 01:22:03,251
Είναι υπό ανακαίνιση.
Θα ακούς φασαρία όλη νύχτα.

1591
01:22:03,334 --> 01:22:05,211
Άυπνη θα 'σαι. Από αξιοθέατα;"

1592
01:22:05,295 --> 01:22:07,713
"Λέω να πάω να δω το Βατικανό".

1593
01:22:07,797 --> 01:22:10,299
"Βατικανό; Όλη μέρα θα στέκεις σε ουρές.

1594
01:22:10,383 --> 01:22:11,384
Δεν θα δεις τίπ..."

1595
01:22:11,467 --> 01:22:13,886
Συγγνώμη, Μπερτ, το χρεώνεις το ανέκδοτο;

1596
01:22:16,181 --> 01:22:18,391
Ό,τι και να συμβεί, είναι προσωρινό.

1597
01:22:19,309 --> 01:22:22,270
Το παιδί μεγαλώνει.
Θα αποκτήσει δική του άποψη.

1598
01:22:22,770 --> 01:22:24,814
Ο χρόνος είναι σύμμαχός σου, Τσάρλι.

1599
01:22:26,274 --> 01:22:28,693
Μπορεί να πάει κολέγιο ανατολικά.

1600
01:22:37,160 --> 01:22:41,497
Τα πιο πολλά μου κέρματα,
25λεπτα και 10λεπτα, τα έχω στου μπαμπά,

1601
01:22:41,581 --> 01:22:45,585
ενώ τα δολάριά μου και το μοναδικό
εικοσαδόλαρο σ' εσένα, εντάξει;

1602
01:22:46,211 --> 01:22:49,047
<i>Άρα έχουμε 20</i>

1603
01:22:49,130 --> 01:22:51,842
<i>συν 50, πόσο κάνει; Να πάρει.</i>

1604
01:22:52,425 --> 01:22:53,468
Τι "Να πάρει";

1605
01:22:53,551 --> 01:22:55,386
<i>Είχατε διακοπή ρεύματος εκεί;</i>

1606
01:22:55,470 --> 01:22:56,429
Μπαμπά;

1607
01:22:56,512 --> 01:22:57,763
Είχαμε διακοπή;

1608
01:22:59,474 --> 01:23:01,976
<i>Έχουμε κυλιόμενες διακοπές ρεύματος...</i>

1609
01:23:02,936 --> 01:23:04,270
<i>Να πάρει.</i>

1610
01:23:05,438 --> 01:23:06,982
Η πύλη της δεν κλείνει.

1611
01:23:12,528 --> 01:23:13,363
Μαμά!

1612
01:23:17,867 --> 01:23:19,577
-Να δω το δωμάτιό μου;
-Βέβαια.

1613
01:23:19,660 --> 01:23:21,329
-Δοκίμασες...
-Τα πάντα.

1614
01:23:21,412 --> 01:23:23,164
Συγγνώμη που σε έφερα ως εδώ.

1615
01:23:23,248 --> 01:23:24,165
Δεν πειράζει.

1616
01:23:24,249 --> 01:23:25,834
-Απλώς...
-Πρέπει να κλείσεις.

1617
01:23:26,334 --> 01:23:27,168
Ακριβώς.

1618
01:23:27,668 --> 01:23:29,212
Κάπου θα υπάρχει πίνακας.

1619
01:23:29,295 --> 01:23:30,839
Ίσως το κουτί εκεί.

1620
01:23:33,216 --> 01:23:34,634
-Χαριτωμένο σπίτι.
-Ναι.

1621
01:23:34,717 --> 01:23:36,469
Απ' ό,τι μπορώ να δω.

1622
01:23:36,552 --> 01:23:37,387
Ευχαριστώ.

1623
01:23:41,224 --> 01:23:42,392
Μάκρυναν τα μαλλιά σου.

1624
01:23:42,976 --> 01:23:45,061
Ναι, πρέπει να βρω κουρέα.

1625
01:23:46,646 --> 01:23:47,772
Να σου τα κόψω εγώ;

1626
01:24:00,618 --> 01:24:01,619
Κλείσε τα μάτια.

1627
01:24:06,707 --> 01:24:07,583
Αποκοιμήθηκε.

1628
01:24:08,084 --> 01:24:09,711
Ίσως πρέπει να κοιμηθεί εδώ.

1629
01:24:10,962 --> 01:24:12,005
Είναι σειρά μου.

1630
01:24:47,040 --> 01:24:48,625
Σχεδόν τελειώσαμε.

1631
01:24:49,125 --> 01:24:51,962
Με τον Μπερτ έχουμε κλείσει
το 90% της συμφωνίας.

1632
01:24:52,045 --> 01:24:55,048
Λίγες εκκρεμότητες έχουν μείνει ακόμα,

1633
01:24:55,131 --> 01:24:56,675
τίποτα το ιδιαίτερο.

1634
01:24:57,300 --> 01:24:59,802
Και μετά θα επισημοποιηθεί το διαζύγιο.

1635
01:25:00,428 --> 01:25:01,554
Ωραία.

1636
01:25:04,265 --> 01:25:05,100
Πλάκα μού κάνεις.

1637
01:25:05,683 --> 01:25:06,559
Τι;

1638
01:25:07,310 --> 01:25:08,311
Ποιος είν' αυτός;

1639
01:25:09,020 --> 01:25:12,190
-Μα τι έκανε ο Τσάρλι!
-Τι εννοείς; Πού είναι ο Μπερτ;

1640
01:25:12,815 --> 01:25:16,819
Αυτό σημαίνει ότι όλα
όσα συμφωνήσαμε παύουν να ισχύουν.

1641
01:25:16,902 --> 01:25:18,070
Έχουμε το Λος Άντζελες.

1642
01:25:18,154 --> 01:25:20,115
Όχι με τον Τζέι Μαρότα μαζί του.

1643
01:25:20,698 --> 01:25:22,157
Τώρα έχουμε μάχη.

1644
01:25:22,742 --> 01:25:25,786
Θα πρέπει να ζητήσω πράγματα
που αλλιώς δεν θα ζητούσαμε.

1645
01:25:26,371 --> 01:25:29,082
Το σύστημα ανταμείβει
την κακή συμπεριφορά.

1646
01:25:29,999 --> 01:25:30,833
Τζέι;

1647
01:25:32,752 --> 01:25:35,045
Είδα τη Μίριαμ στο Μαντέο τις προάλλες.

1648
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
-Ναι;
-Και ήταν κομψότατη.

1649
01:25:37,215 --> 01:25:39,675
Έλα στην εκδήλωσή μας για τον καρκίνο.

1650
01:25:39,759 --> 01:25:42,094
-Παίζει ο Τζον Λέτζεντ.
-Τον λατρεύω.

1651
01:25:42,178 --> 01:25:44,055
Στο Μπέβερλι Χίλτον, νομίζω.

1652
01:25:44,139 --> 01:25:44,973
-Τέλεια.
-Έγινε;

1653
01:25:45,056 --> 01:25:47,517
-Είπε ότι περνάς χρόνο στο Μαλιμπού.
-Ναι;

1654
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Κι εγώ. Είχα να τη δω
από τότε που το Μαντέο ήταν ICM.

1655
01:25:51,562 --> 01:25:52,980
Ένα σύντομο ιστορικό.

1656
01:25:54,315 --> 01:25:56,651
Προ δέκα ετών, ο Τσάρλι παίρνει το ρίσκο

1657
01:25:56,734 --> 01:25:59,320
και προσλαμβάνει ως ηθοποιό τη Νικόλ

1658
01:25:59,404 --> 01:26:01,281
για το έργο του στη Νέα Υόρκη.

1659
01:26:01,989 --> 01:26:05,993
Έχει καλή φήμη
ως ανερχόμενος σκηνοθέτης της αβάν γκαρντ.

1660
01:26:06,494 --> 01:26:07,703
Εκείνη είναι γνωστή

1661
01:26:07,787 --> 01:26:11,874
ως το κορίτσι που βγάζει την μπλούζα του
σε νεανική σεξοκωμωδία.

1662
01:26:11,957 --> 01:26:13,751
-Εξευτελίζει την πελάτη μου...
-Δέκα χρόνια...

1663
01:26:13,834 --> 01:26:14,794
...για μια καλλιτεχνική επιλογή.

1664
01:26:14,877 --> 01:26:17,755
...και πολλούς ρόλους κύρους μετά,

1665
01:26:18,298 --> 01:26:21,217
εξελίσσεται σε ηθοποιό
μεγάλης αξιοπιστίας.

1666
01:26:21,301 --> 01:26:23,261
Χάρη σε αυτή την αξιοπιστία,

1667
01:26:23,344 --> 01:26:27,182
της προσφέρεται πρωταγωνιστικός ρόλος
σε μεγάλη τηλεοπτική σειρά.

1668
01:26:27,265 --> 01:26:30,685
Αυτή τη νέα ευκαιρία
την οφείλει στον Τσάρλι.

1669
01:26:30,768 --> 01:26:34,814
Κύριε πρόεδρε, δεν πρέπει
να υποχρεωθούμε σε διατροφή.

1670
01:26:35,648 --> 01:26:39,360
Αντιθέτως, ο Τσάρλι δικαιούται
το 50% από την τηλεοπτική αμοιβή,

1671
01:26:39,944 --> 01:26:42,530
και τρέχοντα ή μελλοντικά
έσοδα από τη σειρά.

1672
01:26:45,074 --> 01:26:49,119
Ο Τσάρλι μόλις έλαβε
το τεράστιο ποσό των 650.000 δολαρίων

1673
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
από υποτροφία Μακάρθουρ.

1674
01:26:50,830 --> 01:26:52,748
-Που θα πάρει...
-Για θεατρικές δουλειές...

1675
01:26:52,832 --> 01:26:55,585
-...σε δόσεις...
-...στη διάρκεια του γάμου.

1676
01:26:55,668 --> 01:26:56,836
σε βάθος πενταετίας.

1677
01:26:56,919 --> 01:26:58,754
-Με τη λογική του Τζέι...
-Με αυτά...

1678
01:26:58,838 --> 01:27:01,632
-...συνέβαλε κι η Νικόλ.
-...προσλαμβάνει προσωπικό...

1679
01:27:01,716 --> 01:27:04,635
-Ένας-ένας.
-...και εξοφλεί οφειλές

1680
01:27:04,719 --> 01:27:07,472
του θιάσου
όπου πρωταγωνιστεί η σύζυγός του.

1681
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
-Γείτσες.
-Όχι μόνο απέρριψε μια επικερδή

1682
01:27:12,768 --> 01:27:17,106
και επιτυχημένη καριέρα στον κινηματογράφο
για χάρη του μικρού θιάσου του,

1683
01:27:17,690 --> 01:27:21,694
αλλά και τον βοήθησε στην αρχή
με ένα μικρό δάνειο.

1684
01:27:21,777 --> 01:27:24,279
-Το οποίο αποπληρώθηκε.
-Ήταν το αστέρι,

1685
01:27:24,364 --> 01:27:26,616
αυτή που κυρίως προσέλκυε τους θεατές.

1686
01:27:26,699 --> 01:27:28,409
Αυτό μπορεί να ίσχυε παλιά.

1687
01:27:29,076 --> 01:27:32,663
Από την πλευρά της,
βοήθησε στην καθιέρωση του Τσάρλι.

1688
01:27:33,164 --> 01:27:34,708
Μέσα στην επόμενη δεκαετία

1689
01:27:34,790 --> 01:27:37,877
της προσφέρθηκαν ρόλοι
σε ταινίες και σειρές,

1690
01:27:37,960 --> 01:27:40,462
όμως τους απέρριψε κατά δική του επιθυμία,

1691
01:27:40,546 --> 01:27:43,174
για να μεγαλώνει το παιδί
και να παίζει στα έργα του.

1692
01:27:43,674 --> 01:27:47,720
Ενώ λοιπόν είμαστε ευέλικτες
στο θέμα της διατροφής,

1693
01:27:47,803 --> 01:27:51,474
ζητάμε να μοιραστούν
τα χρήματα της υποτροφίας.

1694
01:27:51,557 --> 01:27:54,102
Ζητάτε να λάβει το μισό μιας υποτροφίας

1695
01:27:54,185 --> 01:27:56,062
που επιβραβεύει την ιδιοφυΐα του.

1696
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
Που αναπτύχθηκε κατά τον γάμο.

1697
01:27:57,730 --> 01:27:58,814
Έλα τώρα, Νόρα.

1698
01:27:58,898 --> 01:28:01,651
Ο ίδιος ο Τσάρλι,
όταν έμαθε για την υποτροφία,

1699
01:28:01,734 --> 01:28:03,861
είπε στη Νικόλ ότι ανήκε και σ' αυτήν.

1700
01:28:04,445 --> 01:28:06,364
Αυτά τα λένε όλοι όταν κερδίζουν κάτι.

1701
01:28:07,156 --> 01:28:09,408
Όχι, εννοούσε αυτό που όντως ίσχυε.

1702
01:28:10,117 --> 01:28:14,079
Η ιδιοφυΐα του ήταν
άυλο περιουσιακό απόκτημα κατά τον γάμο.

1703
01:28:14,163 --> 01:28:19,501
Νόρα, μου αρέσει που περιγράφεις
το θέατρό του σαν ετοιμόρροπο αχούρι,

1704
01:28:19,585 --> 01:28:21,086
σε ό,τι αφορά την επιμέλεια,

1705
01:28:21,170 --> 01:28:23,255
όταν όμως θες πιο πολλά χρήματα,

1706
01:28:23,339 --> 01:28:25,841
γίνεται ιδιοφυής μεγαλοσκηνοθέτης.

1707
01:28:25,925 --> 01:28:27,134
Δεν γίνεται δίπορτο.

1708
01:28:27,218 --> 01:28:28,762
Αλήθεια; Γιατί όχι;

1709
01:28:28,844 --> 01:28:31,055
Είτε το θεωρείς δίκαιο είτε όχι,

1710
01:28:31,681 --> 01:28:34,267
η πρώτη δόση από την υποτροφία Μακάρθουρ

1711
01:28:34,350 --> 01:28:36,895
κατατέθηκε σε κοινό λογαριασμό συζύγων.

1712
01:28:36,977 --> 01:28:39,772
Γαμώτο. Δεν έπρεπε να τα βάλεις εκεί.

1713
01:28:39,855 --> 01:28:42,858
Δεν θα έχει μείνει τίποτα.
Τα δίνω για να τη χωρίσω.

1714
01:28:42,942 --> 01:28:45,486
Νόρα, οφείλω να πω ότι η εξιστόρησή σου

1715
01:28:45,570 --> 01:28:48,030
εκτυλίσσεται σε ένα παράλληλο σύμπαν.

1716
01:28:48,698 --> 01:28:51,200
Μετακομίζοντας αιφνιδιαστικά
στο Λος Άντζελες

1717
01:28:51,284 --> 01:28:54,204
και επιμένοντας σε κατοικία εδώ,

1718
01:28:54,287 --> 01:28:56,414
η Νικόλ κατακρατά τον Χένρι...

1719
01:28:56,497 --> 01:28:59,209
-Καθίστε.
-...αποξενώνοντάς τον από τον πατέρα του

1720
01:28:59,292 --> 01:29:02,170
και ανατρέποντας εκ βάθρων
τη ζωή του Τσάρλι.

1721
01:29:02,253 --> 01:29:03,713
-Συνήγορε.
-Μιλάμε για ενέδρα.

1722
01:29:03,796 --> 01:29:06,215
"Κατακρατά", Τζέι; Αλήθεια; "Αποξενώνει";

1723
01:29:06,716 --> 01:29:08,092
Πολύ επιθετικές λέξεις,

1724
01:29:08,175 --> 01:29:11,053
που δεν ισχύουν
και δυσκολεύουν τον συμβιβασμό.

1725
01:29:12,555 --> 01:29:15,100
Η σύνοψή σου είναι εξοργιστική.

1726
01:29:15,182 --> 01:29:18,268
Παρότι στην Καλιφόρνια
δεν απαιτείται υπαιτιότητα,

1727
01:29:18,353 --> 01:29:21,564
σε ένα πλήρες ιστορικό
αξίζει να συμπεριληφθούν

1728
01:29:21,647 --> 01:29:23,441
οι εξωσυζυγικές σχέσεις του Τσάρλι.

1729
01:29:23,524 --> 01:29:26,194
-Μία εξωσυζυγική σχέση.
-Θες να το αναλύσουμε;

1730
01:29:26,277 --> 01:29:28,196
-Ναι, να το αναλύσουμε.
-Ωραία.

1731
01:29:28,279 --> 01:29:31,491
Η Νικόλ ομολόγησε
ότι χάκαρε τον υπολογιστή του Τσάρλι

1732
01:29:31,574 --> 01:29:32,908
και διάβασε τα μέιλ.

1733
01:29:32,992 --> 01:29:35,536
Εφόσον αποδειχθεί, αποτελεί κακούργημα.

1734
01:29:35,620 --> 01:29:37,538
Και, Νόρα, δεν νομίζω να χαρείς

1735
01:29:37,622 --> 01:29:40,958
αν ρωτήσω για τη βραδινή
κατανάλωση αλκοόλ της Νικόλ.

1736
01:29:41,041 --> 01:29:44,670
-Τι;
-Όπως εμπιστεύτηκε πρόσφατα στον Τσάρλι,

1737
01:29:44,754 --> 01:29:46,881
αφού μετέφερε τον Χένρι στο κρεβάτι,

1738
01:29:46,964 --> 01:29:51,343
δυσκολευόταν να σταθεί όρθια
κατεβαίνοντας τις σκάλες.

1739
01:29:52,052 --> 01:29:55,598
Και, απ' ό,τι φαίνεται,
δεν πρόκειται για μεμονωμένο γεγονός.

1740
01:29:55,681 --> 01:29:59,184
Ενημέρωσέ με, Νόρα,
και θα τα πούμε αναλυτικά.

1741
01:29:59,268 --> 01:30:00,269
Τσάρλι;

1742
01:30:00,770 --> 01:30:01,896
Να σε ρωτήσω κάτι;

1743
01:30:01,979 --> 01:30:03,898
Πώς επιδιώκεις χρόνο με τον Χένρι,

1744
01:30:03,981 --> 01:30:06,358
όταν δεν αξιοποιείς αυτόν που έχεις ήδη;

1745
01:30:06,442 --> 01:30:08,736
Και με υπεύθυνο τρόπο;

1746
01:30:09,278 --> 01:30:12,072
Σε πρόσφατη επίσκεψη στο Λος Άντζελες,

1747
01:30:12,156 --> 01:30:17,286
αφού αμέλησε να επικοινωνήσει
με οποιοδήποτε μέσο ή τρόπο,

1748
01:30:17,370 --> 01:30:20,916
ο Τσάρλι πήγε με δύο ώρες καθυστέρηση
για να πάρει τον Χένρι.

1749
01:30:20,998 --> 01:30:22,875
Το κάθισμα του αυτοκινήτου,

1750
01:30:22,958 --> 01:30:26,712
που είχε διαβεβαιώσει τη Νικόλ
ότι ήταν σωστά εγκατεστημένο,

1751
01:30:26,796 --> 01:30:28,255
δεν ήταν καν στερεωμένο.

1752
01:30:28,339 --> 01:30:31,092
-Ήταν απλώς πάνω στο κάθισμα.
-Το δένεις εσύ.

1753
01:30:31,175 --> 01:30:32,259
-Το λέει ο νόμος.
-Το ξέρω.

1754
01:30:32,343 --> 01:30:34,429
-Νόμιζα ότι το έκανε το γραφείο.
-Θέμα νομικής ευθύνης.

1755
01:30:34,512 --> 01:30:36,806
Το κατάλαβα. Το είδαμε, το φτιάξαμε.

1756
01:30:36,889 --> 01:30:37,765
Συνήγοροι.

1757
01:30:38,766 --> 01:30:40,393
Η αίθουσα είναι γεμάτη

1758
01:30:40,476 --> 01:30:43,979
με ανθρώπους χωρίς τους πόρους
των δικών σας πελατών,

1759
01:30:44,480 --> 01:30:47,567
και είμαι βέβαιος ότι δεν έχετε εξαντλήσει

1760
01:30:47,650 --> 01:30:50,027
κάθε καλόπιστο επιχείρημα για το παιδί.

1761
01:30:50,110 --> 01:30:52,612
Στο μεταξύ,
θα διατηρήσουμε το στάτους κβο.

1762
01:30:52,697 --> 01:30:56,451
Η οικογένεια εξακολουθεί
να θεωρείται ότι διαμένει στο Λ.Α.

1763
01:30:56,534 --> 01:30:59,454
Ανέλαβα αυτό το τμήμα πρόσφατα

1764
01:30:59,537 --> 01:31:02,165
και ακόμα εξοικειώνομαι με τις υποθέσεις.

1765
01:31:02,247 --> 01:31:06,126
Γι' αυτό θα διορίσω
ειδική πραγματογνώμονα,

1766
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
με πολύ καλύτερη γνώση
για τα παιδιά από μένα.

1767
01:31:10,297 --> 01:31:12,591
Όταν γίνει η πραγματογνωμοσύνη,

1768
01:31:12,675 --> 01:31:15,386
θα τροποποιήσουμε αναλόγως τους όρους.

1769
01:31:22,101 --> 01:31:23,227
Πού είναι ο Χένρι;

1770
01:31:23,936 --> 01:31:25,980
Στα ηλεκτρονικά,
με την Κάσι και τα παιδιά.

1771
01:31:27,231 --> 01:31:28,190
Θα πιεις κάτι;

1772
01:31:28,273 --> 01:31:32,319
Έχω νερό βρύσης χωρίς φίλτρο,
μπύρα και συσκευασμένους χυμούς.

1773
01:31:32,403 --> 01:31:33,529
Θα πιω έναν χυμό.

1774
01:31:39,577 --> 01:31:41,121
Άδειους έχεις τους τοίχους;

1775
01:31:41,662 --> 01:31:43,539
Έχω μόνο ζωγραφιές του Χένρι,

1776
01:31:43,623 --> 01:31:44,790
τις οποίες κορνιζάρω.

1777
01:31:44,874 --> 01:31:48,503
Μπορώ να σου δώσω κάτι,
ώσπου να φέρεις πράγματα.

1778
01:31:49,169 --> 01:31:52,464
Θες τη φωτογραφία
του Χένρι από το φέρι στο Στάτεν;

1779
01:31:52,548 --> 01:31:53,758
Είσαι κι εσύ μέσα.

1780
01:31:55,217 --> 01:31:57,386
Εμένα μπορείς να με κόψεις.

1781
01:31:57,470 --> 01:31:59,347
Πρέπει να φύγω μία μέρα νωρίτερα.

1782
01:31:59,430 --> 01:32:01,641
Μπορώ να πάρω τον Χένρι Παρασκευή;

1783
01:32:02,141 --> 01:32:04,685
Δηλαδή στις 21;

1784
01:32:05,978 --> 01:32:07,396
Έχουμε κανονίσει κάτι.

1785
01:32:07,480 --> 01:32:10,358
Θα πάμε με τα ξαδέρφια του
στο Μουσείο Τέχνης.

1786
01:32:11,025 --> 01:32:13,110
Μήπως θα μπορούσες να το αλλάξεις;

1787
01:32:14,153 --> 01:32:15,529
Μία βραδιά είναι. Το περιμένει.

1788
01:32:15,613 --> 01:32:16,447
Αλήθεια;

1789
01:32:17,197 --> 01:32:19,116
Είναι σειρά μου, το συμφωνήσαμε.

1790
01:32:19,617 --> 01:32:20,660
Καλά, εντάξει.

1791
01:32:21,744 --> 01:32:22,620
Αλλά τι;

1792
01:32:22,703 --> 01:32:24,705
Απλώς σου ζητάω να είσαι ευέλικτη.

1793
01:32:24,789 --> 01:32:27,625
Είμαι. Εσύ πας κι έρχεσαι,
κι εγώ προσαρμόζομαι.

1794
01:32:27,708 --> 01:32:30,545
-Για τότε έχουμε εισιτήρια.
-Δεν είναι πρώτη φορά.

1795
01:32:31,045 --> 01:32:32,838
Η δασκάλα του θέλει να μας δει.

1796
01:32:32,922 --> 01:32:34,381
Αυτή του Λος Άντζελες;

1797
01:32:34,465 --> 01:32:37,302
Θα απαντήσεις στο μέιλ,
για να ορίσουμε ώρα;

1798
01:32:37,885 --> 01:32:39,386
Ναι, είχα διάφορα.

1799
01:32:40,262 --> 01:32:41,263
Καταλαβαίνω.

1800
01:32:41,806 --> 01:32:44,350
Θέλουν να δουν
γιατί δυσκολεύεται στην ανάγνωση.

1801
01:32:44,433 --> 01:32:47,561
Απλώς τον βρίσκω αγχώδη.
Το θέλει υπερβολικά πολύ.

1802
01:32:48,103 --> 01:32:50,105
Είπαν ότι πετάει στα μαθηματικά.

1803
01:32:50,189 --> 01:32:52,357
Τα παρατάει εύκολα όταν ζορίζεται.

1804
01:32:52,441 --> 01:32:54,109
Είναι σαν εμάς, πεισματάρης.

1805
01:32:54,944 --> 01:32:58,197
Παραμένει χάλια στη Μονόπολη,
δεν επενδύει τα λεφτά του.

1806
01:33:03,828 --> 01:33:04,704
Λοιπόν...

1807
01:33:05,788 --> 01:33:07,289
σκέφτηκα να τα πούμε.

1808
01:33:08,541 --> 01:33:10,710
Νιώθω ότι κάπου ξεπεράσαμε τα όρια.

1809
01:33:11,376 --> 01:33:14,879
Η μαμά μου βάζει υποθήκη το σπίτι
για να πληρώσω τη Νόρα.

1810
01:33:14,964 --> 01:33:16,256
Δεν την πληρώνω εγώ;

1811
01:33:16,340 --> 01:33:18,217
Εσύ πληρώνεις το 30%.

1812
01:33:18,300 --> 01:33:20,719
Κι εγώ πάω για χρεωκοπία, αν σε παρηγορεί.

1813
01:33:20,803 --> 01:33:22,805
Θα σκηνοθετήσω δυο μπούρδες,

1814
01:33:22,888 --> 01:33:25,140
κι ας ξεχάσουμε το κολέγιο του Χένρι.

1815
01:33:25,725 --> 01:33:29,103
Απλώς μέχρι στιγμής
καταφέραμε να τον κρατήσουμε απ' έξω,

1816
01:33:29,186 --> 01:33:30,687
όμως αυτό θα αλλάξει.

1817
01:33:31,856 --> 01:33:32,898
Ας τον προστατέψουμε.

1818
01:33:32,982 --> 01:33:33,899
Συμφωνώ.

1819
01:33:33,983 --> 01:33:37,277
Η Νόρα λέει
ότι η πραγματογνώμων θα έρθει σπίτι μας,

1820
01:33:37,361 --> 01:33:39,989
θα μιλήσει με τον Χένρι και μ' εμάς,

1821
01:33:40,072 --> 01:33:43,117
με φίλους, συγγενείς και εχθρούς μας,

1822
01:33:43,200 --> 01:33:46,495
και μετά θα μας δει μαζί του,
πώς φερόμαστε ως γονείς.

1823
01:33:46,579 --> 01:33:48,164
-Απαίσιο ακούγεται.
-Εντελώς.

1824
01:33:48,748 --> 01:33:52,418
Αν κάποιος με έβλεπε
μια οποιαδήποτε μέρα, αντίο επιμέλεια.

1825
01:33:54,211 --> 01:33:55,462
Αστειεύομαι.

1826
01:33:56,046 --> 01:33:58,298
-Το ξέρω. Κι εγώ έτσι νιώθω.
-Ακριβώς.

1827
01:33:58,883 --> 01:33:59,800
Επομένως...

1828
01:34:00,718 --> 01:34:03,053
Ίσως μπορούμε να συνεννοηθούμε κάπως.

1829
01:34:03,888 --> 01:34:05,598
Θυμάσαι που το είχα πει από την αρχή;

1830
01:34:05,681 --> 01:34:07,850
Ναι, αλλά τώρα έχουμε άλλα δεδομένα.

1831
01:34:07,933 --> 01:34:09,769
Τα οποία είχα προβλέψει.

1832
01:34:10,603 --> 01:34:12,563
Όπως και να 'χει, να δοκιμάσουμε;

1833
01:34:28,078 --> 01:34:29,163
Από πού να αρχίσω;

1834
01:34:31,707 --> 01:34:34,126
Κατανοείς γιατί θέλω να μείνω εδώ;

1835
01:34:36,629 --> 01:34:39,174
Τσάρλι, δεν ωφελεί να ξεκινάμε έτσι.

1836
01:34:39,256 --> 01:34:40,382
Δεν το κατανοώ.

1837
01:34:42,259 --> 01:34:45,054
Δεν θυμάσαι την υπόσχεση
να περνάμε χρόνο εδώ;

1838
01:34:45,137 --> 01:34:48,140
Το συζητούσαμε.
Ήμασταν παντρεμένοι, λέγαμε διάφορα.

1839
01:34:48,223 --> 01:34:51,185
Να μετακομίσουμε στην Ευρώπη.
Να πάρουμε...

1840
01:34:52,144 --> 01:34:54,313
σερβάντα... πώς το λένε;

1841
01:34:54,396 --> 01:34:57,024
Μπουφέ, για το κενό πίσω από τον καναπέ.

1842
01:34:57,107 --> 01:34:58,233
Αλλά δεν τα κάναμε.

1843
01:34:58,317 --> 01:35:02,279
Απέρριψες τη θέση στο Γκέφεν,
που θα μας έφερνε εδώ για έναν χρόνο.

1844
01:35:02,362 --> 01:35:03,697
Δεν την ήθελα.

1845
01:35:03,781 --> 01:35:06,534
Είχαμε έναν σπουδαίο θίασο
και μια ωραία ζωή.

1846
01:35:06,617 --> 01:35:08,077
Ωραία ζωή το λες αυτό;

1847
01:35:08,160 --> 01:35:09,161
Ξέρεις τι εννοώ.

1848
01:35:09,244 --> 01:35:11,956
Όχι σπουδαίο γάμο,
αλλά τη ζωή στο Μπρούκλιν.

1849
01:35:12,832 --> 01:35:13,749
Επαγγελματικά.

1850
01:35:14,249 --> 01:35:16,919
Ειλικρινά, ποτέ δεν εξέτασα
άλλα ενδεχόμενα.

1851
01:35:17,002 --> 01:35:18,546
Μα αυτό είναι το πρόβλημα.

1852
01:35:18,629 --> 01:35:21,674
Γυναίκα σου ήμουν.
Έπρεπε να σκεφτείς κι εμένα.

1853
01:35:21,757 --> 01:35:25,720
Έλα τώρα, μια χαρά ήσουν τότε.
Τώρα αποφάσισες ότι δεν ήσουν.

1854
01:35:26,804 --> 01:35:27,930
Μάλιστα.

1855
01:35:29,139 --> 01:35:30,099
Ας...

1856
01:35:30,641 --> 01:35:33,603
Η δουλειά μου είναι εδώ,
η οικογένειά μου το ίδιο.

1857
01:35:33,686 --> 01:35:36,564
Γράψαμε τον Χένρι εδώ,
λόγω της σειράς σου.

1858
01:35:36,647 --> 01:35:39,734
Ήξερα ότι όταν τελείωνες
θα γυρνούσε στη Νέα Υόρκη.

1859
01:35:39,817 --> 01:35:40,651
Δεν το είπαμε αυτό.

1860
01:35:40,735 --> 01:35:43,195
Εσύ το υπέθετες, αλλά δεν το είπαμε ρητά.

1861
01:35:43,278 --> 01:35:44,529
Το είπαμε!

1862
01:35:44,613 --> 01:35:45,989
Πότε το είπαμε;

1863
01:35:46,073 --> 01:35:48,408
Δεν ξέρω πότε, αλλά το είπαμε.

1864
01:35:48,492 --> 01:35:51,370
-Στο τηλέφωνο!
-Αγάπη μου, δεν τέλειωσα. Συγγνώμη.

1865
01:35:51,453 --> 01:35:52,746
Η δύναμη της συνήθειας.

1866
01:35:52,830 --> 01:35:55,791
Σκεφτόμουν ότι,
αν ο Χένρι ήταν ευχαριστημένος εδώ,

1867
01:35:55,875 --> 01:35:58,628
και η σειρά συνεχιζόταν,
θα μέναμε λίγο καιρό.

1868
01:35:58,711 --> 01:36:00,921
Δεν είχα την τιμή να ξέρω τη σκέψη σου.

1869
01:36:01,546 --> 01:36:04,424
Δεν ζήσαμε εδώ,
μόνο επειδή αγνοείς τις επιθυμίες

1870
01:36:04,508 --> 01:36:06,968
των άλλων, εκτός αν σου επιβληθούν.

1871
01:36:07,052 --> 01:36:10,014
Εύχεσαι να μη με είχες παντρευτεί,
να ζούσες αλλιώς,

1872
01:36:10,097 --> 01:36:11,348
έλα όμως που συνέβη.

1873
01:36:12,557 --> 01:36:14,017
-Και τώρα τι;
-Δεν ξέρω.

1874
01:36:16,145 --> 01:36:18,105
Για τη Νόρα, δεν υπάρχει επιστροφή.

1875
01:36:18,188 --> 01:36:19,064
Χέσε τη Νόρα!

1876
01:36:19,148 --> 01:36:21,734
Που κάθεται και λέει ότι ζούσα πάντα εδώ,

1877
01:36:21,817 --> 01:36:23,569
ενώ αυτό δεν συνέβη ποτέ.

1878
01:36:24,444 --> 01:36:26,405
Πώς ανέχεσαι όσα λέει για μένα;

1879
01:36:26,488 --> 01:36:28,157
Κι ο Τζέι είπε για μένα.

1880
01:36:28,741 --> 01:36:30,200
Κακώς έδιωξες τον Μπερτ.

1881
01:36:30,284 --> 01:36:31,911
Ήθελα τον δικό μου μαλάκα.

1882
01:36:33,162 --> 01:36:37,166
Ας συμφωνήσουμε ότι και οι δύο
μίλησαν απαίσια και για τους δυο μας.

1883
01:36:37,249 --> 01:36:38,375
Η Νόρα χειρότερα.

1884
01:36:38,876 --> 01:36:40,335
Ο Τζέι με έβγαλε αλκοολική.

1885
01:36:40,419 --> 01:36:42,796
Με παγίδεψες και μου κάνεις τη ζωή κόλαση.

1886
01:36:42,880 --> 01:36:44,590
Κόλαση ήταν ο γάμος μας.

1887
01:36:44,673 --> 01:36:45,924
Ώστε κόλαση ήταν;

1888
01:36:46,008 --> 01:36:47,677
Θα ταλαιπωρήσεις τον Χένρι,

1889
01:36:47,760 --> 01:36:49,554
για να πάρεις πάλι αυτό που θες!

1890
01:36:49,636 --> 01:36:53,014
Δεν το θέλω εγώ! Το θέλω,
αλλά είναι και αυτό που ήταν...

1891
01:36:53,598 --> 01:36:54,724
που ήταν...

1892
01:36:54,809 --> 01:36:56,060
που είναι καλύτερο γι' αυτόν.

1893
01:36:56,143 --> 01:36:58,437
Επιτέλους, έφτασες στον Χένρι

1894
01:36:58,520 --> 01:36:59,688
και τις δικές του επιθυμίες.

1895
01:36:59,772 --> 01:37:00,731
Άντε πηδήξου!

1896
01:37:00,815 --> 01:37:02,149
Όχι, εσύ άντε πηδήξου!

1897
01:37:02,232 --> 01:37:04,193
Αν ρώταγες τον ίδιο ή οποιονδήποτε άλλο,

1898
01:37:04,276 --> 01:37:05,945
θα μάθαινες ότι προτιμά εδώ!

1899
01:37:06,028 --> 01:37:07,822
Πάψε να προβάλλεις πράγματα στον Χένρι.

1900
01:37:07,905 --> 01:37:09,449
Λέει ότι του αρέσει εδώ.

1901
01:37:09,531 --> 01:37:11,616
Ξέρει πως αυτό θες να ακούσεις!

1902
01:37:11,700 --> 01:37:14,202
Λέει ότι τηλεφωνείς συνέχεια
και δεν παίζετε.

1903
01:37:14,286 --> 01:37:17,664
Επειδή χωρίζω εδώ
και παλεύω να σκηνοθετήσω στη Νέα Υόρκη!

1904
01:37:17,748 --> 01:37:21,001
Ένα έργο που κατέβηκε επειδή έλειπα.
Τέτοια ευκαιρία...

1905
01:37:21,085 --> 01:37:22,753
Παλεύεις για κάτι που δεν θες!

1906
01:37:24,296 --> 01:37:25,923
Σαν τον πατέρα σου.

1907
01:37:26,924 --> 01:37:28,258
Μη με συγκρίνεις με αυτόν!

1908
01:37:28,342 --> 01:37:30,760
Δεν συγκρίνω. Είπα ότι κάνεις σαν αυτόν.

1909
01:37:30,845 --> 01:37:33,848
Ίδια η μητέρα σου.
Κάνεις όσα κατηγορείς σ' αυτήν.

1910
01:37:33,931 --> 01:37:35,307
Ο Χένρι ασφυκτιά μαζί σου.

1911
01:37:35,390 --> 01:37:38,102
Καταρχάς, ήταν υπέροχη μητέρα
και την αγαπώ.

1912
01:37:38,185 --> 01:37:39,519
Δικά σου λόγια μεταφέρω.

1913
01:37:39,603 --> 01:37:42,481
Έπειτα, πώς τολμάς
να μας συγκρίνεις ως μητέρες;

1914
01:37:42,564 --> 01:37:45,484
Μοιάζω με τον πατέρα μου,
αλλά όχι τη μητέρα μου!

1915
01:37:45,567 --> 01:37:48,278
Κι όμως! Και μοιάζεις
και με τον πατέρα μου!

1916
01:37:48,362 --> 01:37:49,779
Και με τη μητέρα μου!

1917
01:37:49,864 --> 01:37:51,991
Συγκεντρώνεις τα αρνητικά όλων τους!

1918
01:37:52,574 --> 01:37:53,700
Πιο πολύ της μητέρας σου.

1919
01:37:53,784 --> 01:37:56,621
Όταν ξαπλώναμε,
συχνά σε κοιτούσα, έβλεπα αυτήν

1920
01:37:56,703 --> 01:37:57,912
και ένιωθα αηδία!

1921
01:37:57,997 --> 01:38:00,708
-Το άγγιγμά σου με απωθούσε!
-Είσαι τσαπατσούλα.

1922
01:38:00,791 --> 01:38:03,628
-Τακτοποιούσα τα πάντα...
-Στη σκέψη του σεξ μαζί σου,

1923
01:38:03,710 --> 01:38:05,795
θέλω να βγάλω το δέρμα μου.

1924
01:38:05,880 --> 01:38:08,257
Ποτέ δεν θα είσαι ευτυχισμένη, πουθενά.

1925
01:38:08,340 --> 01:38:10,885
Θα ψάξεις να βρεις
κάποιον στον αντίποδά μου

1926
01:38:10,968 --> 01:38:13,345
και σε λίγα χρόνια θα ξεσηκωθείς πάλι,

1927
01:38:13,428 --> 01:38:16,473
για να έχεις δική σου φωνή,
όμως εσύ δεν θες φωνή.

1928
01:38:16,556 --> 01:38:18,850
Θες μόνο να γκρινιάζεις που δεν έχεις!

1929
01:38:18,934 --> 01:38:22,187
Σκέφτομαι τον γάμο μας
κι αυτή η γυναίκα μού είναι ξένη.

1930
01:38:22,771 --> 01:38:25,189
-Μέναμε μαζί για το παιδί.
-Παλινδρόμησες.

1931
01:38:25,274 --> 01:38:27,902
Γύρισες στη ζωή σου
πριν από μένα. Θλιβερό.

1932
01:38:27,985 --> 01:38:31,947
Μου λέγαν ότι ήσουν πολύ εγωιστής
για να γίνεις μεγάλος καλλιτέχνης.

1933
01:38:32,031 --> 01:38:33,616
Κι εγώ σε υπερασπιζόμουν.

1934
01:38:33,698 --> 01:38:35,116
Είχαν απόλυτο δίκιο.

1935
01:38:35,200 --> 01:38:37,912
Πάει η καλή εποχή σου.
Είσαι ξανά ηθοποιός του σωρού.

1936
01:38:37,995 --> 01:38:41,165
Με τρέλανες! Ένα παλιοτόμαρο είσαι!

1937
01:38:41,248 --> 01:38:44,709
Θες να το παίξεις θύμα
επειδή νομικά είναι καλή στρατηγική;

1938
01:38:44,793 --> 01:38:47,879
Κι οι δύο ξέρουμε
ότι αυτή τη ζωή επέλεξες!

1939
01:38:48,463 --> 01:38:50,465
Την ήθελες, ώσπου σταμάτησες να τη θες!

1940
01:38:51,383 --> 01:38:53,593
Με χρησιμοποίησες για να φύγεις από εδώ.

1941
01:38:53,677 --> 01:38:54,719
Δεν ισχύει!

1942
01:38:54,803 --> 01:38:57,305
Ναι, και μετά με κατηγορούσες γι' αυτό!

1943
01:38:57,389 --> 01:38:59,724
Πάντα μου έδειχνες τι έκανα λάθος,

1944
01:38:59,808 --> 01:39:01,100
πού ήμουν λειψός!

1945
01:39:01,185 --> 01:39:02,895
Η ζωή μαζί σου δεν είχε χαρά!

1946
01:39:02,978 --> 01:39:05,523
Γι' αυτό πήγες και πήδηξες άλλη;

1947
01:39:05,605 --> 01:39:06,898
Μη σε ταράζει που την πήδηξα!

1948
01:39:06,982 --> 01:39:09,151
Να σε ταράζει που μαζί της γέλασα!

1949
01:39:09,234 --> 01:39:10,069
Την αγαπάς;

1950
01:39:11,486 --> 01:39:12,779
Όχι. Μα δεν με μισούσε.

1951
01:39:12,863 --> 01:39:13,948
Εσύ με μισούσες.

1952
01:39:14,031 --> 01:39:15,240
Εσύ με μισούσες!

1953
01:39:15,324 --> 01:39:16,951
Πήδηξες μια συνεργάτη μας.

1954
01:39:17,034 --> 01:39:19,494
Έναν χρόνο δεν έκανες σεξ μαζί μου.

1955
01:39:19,578 --> 01:39:21,079
Ποτέ δεν σε απάτησα.

1956
01:39:21,163 --> 01:39:22,247
Κι αυτό τι ήταν;

1957
01:39:22,331 --> 01:39:24,374
Ξέρεις πόσα μπορούσα να 'χα κάνει;

1958
01:39:24,458 --> 01:39:27,169
Ήμουν σκηνοθέτης στα εικοσικάτι μου

1959
01:39:27,252 --> 01:39:30,339
και βρέθηκα ξαφνικά
από το τίποτα στα εξώφυλλα!

1960
01:39:30,422 --> 01:39:33,300
Ήμουν διάσημος,
ήθελα να πάω με όλες, μα δεν το έκανα.

1961
01:39:33,383 --> 01:39:35,719
Σε αγαπούσα και δεν ήθελα να σε χάσω.

1962
01:39:35,802 --> 01:39:38,638
Μα ήμουν εικοσάρης
κι ούτε αυτό ήθελα να το χάσω,

1963
01:39:38,722 --> 01:39:40,181
κι όμως μάλλον το έχασα!

1964
01:39:40,765 --> 01:39:43,101
Και ήθελες τόσα πολλά, τόσο γρήγορα.

1965
01:39:43,185 --> 01:39:44,895
Εγώ δεν ήθελα καν γάμο.

1966
01:39:44,979 --> 01:39:46,772
Αλλά, γαμώτο!

1967
01:39:46,855 --> 01:39:48,857
Υπάρχουν τόσα που δεν έκανα!

1968
01:39:49,399 --> 01:39:51,276
-Καλοσύνη σου!
-Ευχαριστώ!

1969
01:39:51,860 --> 01:39:54,613
Αφόρητο να μην μπορώ
να ξεχάσω ότι σε γνώρισα!

1970
01:39:54,696 --> 01:39:56,698
Τα 'χεις παίξει τελείως!

1971
01:39:57,449 --> 01:39:59,701
Κι όμως πας να βγεις κερδισμένη!

1972
01:40:00,410 --> 01:40:02,204
Με δουλεύεις;

1973
01:40:02,787 --> 01:40:04,247
Εγώ ήθελα να παντρευτούμε.

1974
01:40:04,748 --> 01:40:05,999
Είχα ήδη χάσει!

1975
01:40:06,583 --> 01:40:08,960
Δεν με αγαπούσες όσο εγώ εσένα.

1976
01:40:10,795 --> 01:40:12,339
Τι σχέση έχει αυτό με το Λ.Α.;

1977
01:40:14,674 --> 01:40:15,509
Τι;

1978
01:40:15,592 --> 01:40:19,095
Έχεις εσωτερικεύσει
σε τέτοιο βαθμό τον εγωισμό σου,

1979
01:40:19,179 --> 01:40:22,557
που αδυνατείς
έστω να τον αντιληφθείς ως εγωισμό!

1980
01:40:22,641 --> 01:40:24,851
Είσαι μεγάλος μαλάκας!

1981
01:40:24,935 --> 01:40:27,730
Κάθε μέρα ξυπνάω
και ελπίζω να είσαι νεκρή!

1982
01:40:27,812 --> 01:40:30,774
Αν ήμουν βέβαιος
ότι ο Χένρι θα ήταν εντάξει,

1983
01:40:30,857 --> 01:40:32,401
θα ήλπιζα να αρρωστήσεις

1984
01:40:32,484 --> 01:40:34,611
και μετά να σε πατήσει αμάξι!

1985
01:40:54,631 --> 01:40:56,508
Θεέ μου!

1986
01:41:06,185 --> 01:41:07,227
Με συγχωρείς.

1987
01:41:09,146 --> 01:41:10,105
Κι εμένα.

1988
01:41:36,548 --> 01:41:38,342
<i>Μπορούμε να το φτιάξουμε ωραία.</i>

1989
01:41:39,509 --> 01:41:42,346
<i>Εγώ θα έβαζα</i>
<i>τα μικρότερα φυτά πλάι στο παράθυρο.</i>

1990
01:41:42,846 --> 01:41:44,973
<i>Έχεις κάτι να βάλουμε στους τοίχους;</i>

1991
01:42:05,452 --> 01:42:07,246
Αυτό ήταν. Ευχαριστώ πολύ.

1992
01:42:07,329 --> 01:42:10,916
<i>Μας λείπεις. Ειλικρινά, είναι υπέροχο.</i>
<i>Πες μας πώς πήγε.</i>

1993
01:42:10,999 --> 01:42:13,793
Εντάξει. Τα λέμε τη Δευτέρα.

1994
01:42:13,877 --> 01:42:16,004
<i>-Σ' αγαπώ.</i>
-Κι εγώ. Αντίο.

1995
01:42:40,904 --> 01:42:43,156
Γιατί αποκτήσαμε τόσα φυτά ξαφνικά;

1996
01:42:43,240 --> 01:42:45,534
Κάποια θα τα γυρίσουμε, μη χαίρεσαι.

1997
01:42:45,617 --> 01:42:47,827
Τα φυτά με φοβίζουν λίγο.

1998
01:42:47,911 --> 01:42:49,037
Αυτά είναι φίλοι μας.

1999
01:42:50,289 --> 01:42:51,874
Για έλα εδώ.

2000
01:42:57,045 --> 01:43:00,256
Αύριο θα έρθει μια κυρία να μας επισκεφθεί

2001
01:43:01,300 --> 01:43:03,844
και να μείνει μαζί μας ενώ τρώμε.

2002
01:43:03,927 --> 01:43:06,179
-Είναι κοπέλα σου;
-Όχι.

2003
01:43:06,263 --> 01:43:08,974
-Φίλος της μαμάς;
-Όχι. Γιατί; Έχει φίλο;

2004
01:43:09,057 --> 01:43:11,142
Δεν ξέρω. Έχει;

2005
01:43:11,226 --> 01:43:12,186
Δεν ξέρω.

2006
01:43:12,811 --> 01:43:13,645
Ούτε εγώ.

2007
01:43:15,063 --> 01:43:16,690
Γιατί να είναι εδώ ενώ τρώμε;

2008
01:43:17,274 --> 01:43:18,400
Ναι, είναι παράξενο.

2009
01:43:18,900 --> 01:43:20,985
Αλλά πρέπει να γίνει.

2010
01:43:21,069 --> 01:43:22,696
Έχει να κάνει...

2011
01:43:23,197 --> 01:43:25,324
με τη συμφωνία μας με τη μαμά

2012
01:43:26,325 --> 01:43:27,742
και το πώς θα είμαστε.

2013
01:43:30,370 --> 01:43:31,205
Καταλαβαίνεις;

2014
01:43:32,497 --> 01:43:33,707
Θα μου διαβάσεις;

2015
01:43:34,874 --> 01:43:36,250
Βέβαια. Φέρε το βιβλίο.

2016
01:43:37,211 --> 01:43:38,670
<i>Κατανάλωση ναρκωτικών ή αλκοόλ;</i>

2017
01:43:39,463 --> 01:43:40,464
Πίνω αλκοόλ.

2018
01:43:41,173 --> 01:43:42,717
Πόσο αλκοόλ πίνετε;

2019
01:43:45,427 --> 01:43:47,346
Κανένα ποτήρι κρασί με το φαγητό.

2020
01:43:47,846 --> 01:43:48,805
Μερικές φορές πιο πολύ.

2021
01:43:48,888 --> 01:43:49,848
Πόσο πιο πολύ;

2022
01:43:51,683 --> 01:43:53,393
Μερικές φορές,

2023
01:43:54,060 --> 01:43:54,894
λίγα...

2024
01:43:55,562 --> 01:43:58,982
Μερικές φορές μοιράζομαι
ένα μπουκάλι κρασί με κάποιον.

2025
01:43:59,065 --> 01:44:00,859
-Με ποιον;
-Εννοώ,

2026
01:44:00,942 --> 01:44:04,738
όταν τρώω μαζί με κάποιον
και παραγγείλουμε ένα μπουκάλι κρασί.

2027
01:44:04,821 --> 01:44:06,948
-Μάλιστα.
-Στο εστιατόριο, ας πούμε.

2028
01:44:07,031 --> 01:44:10,952
Που ρωτάνε αν προτιμάς ποτήρι ή μπουκάλι.

2029
01:44:11,786 --> 01:44:12,912
Παίρνετε μπουκάλι;

2030
01:44:13,413 --> 01:44:14,623
Μερικές φορές.

2031
01:44:15,957 --> 01:44:18,167
Κάποιες άλλες παίρνω ποτήρι.

2032
01:44:18,877 --> 01:44:20,003
Εξαρτάται.

2033
01:44:24,633 --> 01:44:27,636
Ναρκωτικά εννοείτε σε όλη μου τη ζωή;
Έχω δοκιμάσει.

2034
01:44:29,012 --> 01:44:30,013
Στο κολέγιο.

2035
01:44:31,265 --> 01:44:33,893
-Και τίποτα από τότε;
-Όχι σε τακτική βάση.

2036
01:44:33,975 --> 01:44:35,519
Κι αφότου γίνατε μητέρα;

2037
01:44:38,021 --> 01:44:39,480
Μαύρο λίγες φορές.

2038
01:44:40,357 --> 01:44:43,277
Κοκαΐνη μία φορά σε πάρτι.
Ο Χένρι δεν ήταν μαζί.

2039
01:44:45,862 --> 01:44:49,032
Ποια είναι τα δυνατά σας σημεία ως γονιού;

2040
01:44:56,956 --> 01:44:57,999
Ακούω.

2041
01:44:59,251 --> 01:45:00,294
Παίζω.

2042
01:45:02,671 --> 01:45:05,089
Αφιερώνω χρόνο.

2043
01:45:05,965 --> 01:45:06,925
Λατρεύω

2044
01:45:07,842 --> 01:45:09,553
να τον φροντίζω,

2045
01:45:10,178 --> 01:45:11,888
να τον βλέπω να μεγαλώνει.

2046
01:45:13,848 --> 01:45:14,891
Μερικές φορές,

2047
01:45:15,392 --> 01:45:19,063
όταν λένε ότι "περνάει γρήγορα ο καιρός",
ισχύει μεν,

2048
01:45:20,730 --> 01:45:21,731
αλλά όχι πάντα.

2049
01:45:22,232 --> 01:45:25,027
Ειλικρινά, κάποιες φορές
περνάει πολύ αργά.

2050
01:45:26,236 --> 01:45:27,863
Και οι αδυναμίες σας;

2051
01:45:30,782 --> 01:45:32,283
Είμαι υπερβολικά ακριβής.

2052
01:45:32,367 --> 01:45:33,618
Νοιάζομαι υπερβολικά.

2053
01:45:34,286 --> 01:45:35,454
Είναι αυτά αδυναμίες;

2054
01:45:38,164 --> 01:45:39,123
Ίσως όχι.

2055
01:45:42,294 --> 01:45:45,005
Ξέρετε, μπορεί να γίνει λίγο μαλακισμένο,

2056
01:45:45,755 --> 01:45:48,383
κι εγώ να εκνευριστώ και να του το πω...

2057
01:45:48,467 --> 01:45:49,718
Εδώ θα σε σταματήσω.

2058
01:45:50,302 --> 01:45:52,304
Ποτέ τέτοιες λέξεις στη συνέντευξη.

2059
01:45:52,387 --> 01:45:54,556
Δεν εγκρίνονται μητέρες που πίνουν,

2060
01:45:54,639 --> 01:45:56,725
φωνάζουν στο παιδί
και το λένε μαλακισμένο.

2061
01:45:56,808 --> 01:45:58,435
Το κατανοώ. Κι εγώ το κάνω.

2062
01:45:58,935 --> 01:46:01,145
Έναν μη τέλειο μπαμπά τον δεχόμαστε.

2063
01:46:01,229 --> 01:46:05,399
Αλλά η ιδέα του καλού πατέρα
επινοήθηκε μόλις 30 χρόνια πριν.

2064
01:46:06,067 --> 01:46:10,113
Πριν από αυτό, οι πατεράδες
μπορούσαν να είναι βουβοί και απόντες

2065
01:46:10,196 --> 01:46:12,824
και αναξιόπιστοι και εγωιστές.

2066
01:46:12,907 --> 01:46:15,326
Δηλώνουμε ότι τους θέλουμε διαφορετικούς,

2067
01:46:15,869 --> 01:46:18,705
αλλά σε κάποιο βασικό επίπεδο
τους αποδεχόμαστε.

2068
01:46:18,788 --> 01:46:20,915
Τους αγαπάμε για τις ατέλειές τους,

2069
01:46:20,999 --> 01:46:24,919
μα ο κόσμος διόλου δεν αποδέχεται
τις ίδιες αδυναμίες στις μητέρες.

2070
01:46:25,003 --> 01:46:28,006
Ούτε σε επίπεδο συγκρότησης,
ούτε από πνευματική άποψη.

2071
01:46:28,089 --> 01:46:31,760
Διότι όλος αυτός
ο ιουδαιο-χριστιανικός χυλός στηρίζεται

2072
01:46:31,843 --> 01:46:33,928
στη Μαρία, τη μητέρα του Ιησού,

2073
01:46:34,012 --> 01:46:35,471
η οποία είναι τέλεια.

2074
01:46:35,555 --> 01:46:38,100
Μια παρθένα που γεννάει,

2075
01:46:38,642 --> 01:46:40,935
στηρίζει το παιδί της αταλάντευτα

2076
01:46:41,019 --> 01:46:43,354
και κρατά το νεκρό σώμα του όταν φεύγει.

2077
01:46:43,855 --> 01:46:46,775
Ενώ ο μπαμπάς λείπει.
Ούτε το πήδημα δεν έκανε.

2078
01:46:46,858 --> 01:46:47,942
Ο Θεός είναι στον ουρανό.

2079
01:46:49,068 --> 01:46:53,281
Ο Θεός είναι ο πατέρας και ο Θεός έλειπε.

2080
01:46:53,365 --> 01:46:57,702
Εσύ πρέπει να είσαι άμεμπτη, ενώ ο Τσάρλι
μπορεί να 'ναι τελείως καμένος.

2081
01:46:58,495 --> 01:47:02,041
Πάντα θα κρίνεσαι
με βάση υψηλότερα πρότυπα.

2082
01:47:02,123 --> 01:47:05,293
Μαλακία, αλλά έτσι είναι.

2083
01:47:32,904 --> 01:47:35,907
Νομίζω ότι χτύπησα
λάθος κουδούνι. Νάνσι Κατς.

2084
01:47:35,990 --> 01:47:37,158
Τσάρλι Μπάρμπερ.

2085
01:47:37,784 --> 01:47:39,744
Ο Χένρι παίζει στο δωμάτιό του.

2086
01:47:41,037 --> 01:47:42,455
Να σου φέρω κάτι, Νάνσι;

2087
01:47:42,956 --> 01:47:45,584
Δεν θέλω τίποτα ιδιαίτερο.
Ένα ποτήρι νερό;

2088
01:47:54,718 --> 01:47:55,927
Μένω λίγο καιρό εδώ.

2089
01:48:02,851 --> 01:48:04,185
Να καθίσουμε εκεί;

2090
01:48:04,268 --> 01:48:05,103
Βεβαίως.

2091
01:48:22,829 --> 01:48:25,289
Πώς περνάτε τη μέρα οι δυο σας;

2092
01:48:25,874 --> 01:48:28,251
Αν έχει σχολείο, τον πηγαίνω, προφανώς,

2093
01:48:28,334 --> 01:48:30,419
και τον παίρνω, εφόσον μπορώ.

2094
01:48:30,504 --> 01:48:32,881
Τι σας εμποδίζει να τον παίρνετε;

2095
01:48:34,340 --> 01:48:35,424
Η δουλειά, ξέρετε.

2096
01:48:35,509 --> 01:48:37,969
Σκηνοθετώ μια παράσταση σε λίγους μήνες.

2097
01:48:38,052 --> 01:48:39,596
Ποιο έργο;

2098
01:48:39,679 --> 01:48:42,557
<i>Κάζιμιρ και Καρολίνα,</i>
του Έντεν φον Χόρβατ.

2099
01:48:42,641 --> 01:48:44,434
Στο Μπάροου, στη Νέα Υόρκη.

2100
01:48:44,518 --> 01:48:46,019
Άρα απουσιάζετε;

2101
01:48:46,102 --> 01:48:49,313
Ναι. Αφού η Νικόλ δουλεύει
στη σειρά στο Λος Άντζελες,

2102
01:48:49,397 --> 01:48:51,190
πηγαινοέρχομαι συχνά.

2103
01:48:51,274 --> 01:48:52,942
-Δύσκολο ακούγεται.
-Είναι.

2104
01:48:54,027 --> 01:48:56,905
Και πολυέξοδο.
Θα 'θελα να τον παίρνω και μαζί,

2105
01:48:56,988 --> 01:48:58,948
μα η Νικόλ φοβάται τις πολλές πτήσεις.

2106
01:48:59,032 --> 01:49:02,619
Ίσως είναι δύσκολο για το παιδί,
με τον ανακυκλωμένο αέρα.

2107
01:49:04,412 --> 01:49:05,955
Είναι γερό παιδί.

2108
01:49:06,456 --> 01:49:10,627
Κάποιοι ούτε σε εστιατόριο
δεν τα παίρνουν, λόγω των υπερμικροβίων.

2109
01:49:14,839 --> 01:49:17,216
Πρόσεξα ότι σε μια επίσκεψή σας εδώ,

2110
01:49:17,300 --> 01:49:20,011
φτάσατε Κυριακή και φύγατε Πέμπτη.

2111
01:49:20,094 --> 01:49:22,096
Γιατί δεν μείνατε Σαββατοκύριακο;

2112
01:49:23,682 --> 01:49:27,311
Τότε είχα τεχνικές δοκιμές
για την <i>Ηλέκτρα</i> στη Νέα Υόρκη.

2113
01:49:27,894 --> 01:49:28,895
Δηλαδή;

2114
01:49:29,771 --> 01:49:31,856
Είχα ντεμπούτο στο Μπρόντγουεϊ.

2115
01:49:31,940 --> 01:49:33,983
Εννοώ τις "τεχνικές δοκιμές".

2116
01:49:34,067 --> 01:49:37,528
Είναι το τεχνικό μέρος της παραγωγής.
Ρυθμίζεις τα φώτα.

2117
01:49:37,612 --> 01:49:39,823
-Τις Δευτέρες έχει ρεπό.
-Σαββατοκύριακα τι κάνετε;

2118
01:49:39,906 --> 01:49:42,534
Τα Σάββατα έχει μπάσκετ στις 12:00.

2119
01:49:42,617 --> 01:49:43,785
Λάθος, στις έντεκα.

2120
01:49:43,868 --> 01:49:46,329
Πάμε εκεί, και μετά

2121
01:49:47,246 --> 01:49:50,917
μπορεί να φάμε κάπου
ή να δούμε αν έχει καμιά ταινία...

2122
01:49:51,000 --> 01:49:52,586
Του αρέσει το μπάσκετ;

2123
01:49:52,669 --> 01:49:53,837
Ναι.

2124
01:49:53,920 --> 01:49:57,215
Ο προπονητής, ο Ρικ,
λέει ότι έχει καλή ντρίμπλα. Όντως.

2125
01:49:58,257 --> 01:49:59,175
Ρον.

2126
01:49:59,676 --> 01:50:01,636
Συγγνώμη, Ρον λένε τον προπονητή.

2127
01:50:01,720 --> 01:50:03,305
Ρικ λένε τον οδοντίατρο στη Νέα Υόρκη.

2128
01:50:03,387 --> 01:50:06,515
Ξέρετε ότι το σπίτι μας ήταν...
είναι στη Νέα Υόρκη.

2129
01:50:06,600 --> 01:50:07,976
Εκεί μένουμε.

2130
01:50:08,059 --> 01:50:10,144
Η Νέα Υόρκη είναι πολύ μακριά.

2131
01:50:10,729 --> 01:50:12,439
Μας αρέσει επειδή περπατάμε.

2132
01:50:12,522 --> 01:50:14,316
Κι εδώ μπορείτε να περπατάτε.

2133
01:50:14,398 --> 01:50:15,358
Όχι τόσο.

2134
01:50:15,441 --> 01:50:16,775
Και ο χώρος...

2135
01:50:23,199 --> 01:50:24,658
Σου αρέσει το σχολείο σου;

2136
01:50:25,702 --> 01:50:26,911
Το λατρεύω.

2137
01:50:26,995 --> 01:50:28,788
Τι σ' αρέσει περισσότερο εκεί;

2138
01:50:29,581 --> 01:50:30,665
Δεν ξέρω.

2139
01:50:32,041 --> 01:50:32,876
Μάλλον η γυμναστική.

2140
01:50:33,459 --> 01:50:34,710
Και τα μαθηματικά.

2141
01:50:35,754 --> 01:50:36,838
Όχι πια.

2142
01:50:38,632 --> 01:50:39,883
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

2143
01:50:39,966 --> 01:50:41,300
Μα τα πας πολύ καλά.

2144
01:50:43,553 --> 01:50:45,264
Αλήθεια τα πας καλά...

2145
01:50:47,641 --> 01:50:50,018
Τι σας αρέσει να κάνετε με τον μπαμπά;

2146
01:50:50,644 --> 01:50:53,438
Στου μπαμπά, κάποιες φορές βλέπουμε ταινία

2147
01:50:53,521 --> 01:50:55,022
ή φτιάχνουμε Lego.

2148
01:50:55,815 --> 01:50:58,067
Ο μπαμπάς μου φτιάχνει τέλεια Lego.

2149
01:50:58,151 --> 01:50:59,402
Και στης μαμάς σου;

2150
01:51:00,111 --> 01:51:02,571
Στο σπίτι έχω τα πιο πολλά παιχνίδια μου

2151
01:51:02,656 --> 01:51:06,159
και έχει και πισίνα
και δεντρόσπιτο και ζούγκλα-γυμναστήριο.

2152
01:51:07,911 --> 01:51:09,871
Έχουμε τέλειο κυνήγι θησαυρού,

2153
01:51:09,954 --> 01:51:11,330
που έχει μεγάλη πλάκα.

2154
01:51:12,666 --> 01:51:13,500
Αγάπη μου;

2155
01:51:13,583 --> 01:51:16,336
Εδώ έρχονται στρατιώτες και...

2156
01:51:16,419 --> 01:51:17,962
Με βοηθάς στο τραπέζι;

2157
01:51:18,546 --> 01:51:19,588
Είναι απαραίτητο;

2158
01:51:19,673 --> 01:51:22,133
-Έλα και πάρε πιάτο.
-Τώρα παίζω.

2159
01:51:22,216 --> 01:51:23,051
Χένρι;

2160
01:51:24,218 --> 01:51:25,636
Καλά.

2161
01:51:26,429 --> 01:51:27,388
Εντάξει.

2162
01:51:31,601 --> 01:51:33,353
-Γιατί φέρεσαι έτσι;
-Πώς;

2163
01:51:33,436 --> 01:51:35,313
Όταν ζητάω βοήθεια, να βοηθάς.

2164
01:51:35,396 --> 01:51:37,815
-Τι είναι αυτό;
-"Ειδικό γεύμα".

2165
01:51:38,441 --> 01:51:40,234
Τι είναι αυτά τα πράσινα;

2166
01:51:40,318 --> 01:51:42,528
Δεν έχει πράσινα στο "Ειδικό Γεύμα".

2167
01:51:42,612 --> 01:51:43,738
Γαρνιτούρα είναι.

2168
01:51:44,906 --> 01:51:45,907
Θα τα βγάλω.

2169
01:51:47,075 --> 01:51:48,952
Δεν θέλω να φάω ό,τι έχουν αγγίξει.

2170
01:51:49,035 --> 01:51:50,453
Η γεύση παραμένει ίδια.

2171
01:51:50,536 --> 01:51:52,746
Μπορεί να γίνω χορτοφάγος.

2172
01:51:53,331 --> 01:51:54,540
Όπως η μαμά.

2173
01:51:54,624 --> 01:51:56,084
Μπα, έγινε και χορτοφάγος;

2174
01:51:56,584 --> 01:51:58,377
-Ναι.
-Άρα πρέπει να τρως γαρνιτούρα.

2175
01:51:58,461 --> 01:52:00,338
Χορτοφαγία ίσον γαρνιτούρα.

2176
01:52:02,465 --> 01:52:03,841
Τέλειωσα το νερό μου.

2177
01:52:13,852 --> 01:52:15,228
Να μη σας φέρω κάτι;

2178
01:52:15,311 --> 01:52:17,021
Εντάξει είμαι, ευχαριστώ.

2179
01:52:19,523 --> 01:52:21,024
Κάνε αυτό με το μαχαίρι.

2180
01:52:21,109 --> 01:52:22,861
Όχι, δεν...

2181
01:52:25,613 --> 01:52:26,905
Έλα τώρα.

2182
01:52:26,990 --> 01:52:28,366
Δεν είναι κατάλληλη ώρα.

2183
01:52:31,160 --> 01:52:32,578
Καμία ώρα δεν είναι.

2184
01:52:33,121 --> 01:52:34,748
Τι κάνετε με το μαχαίρι;

2185
01:52:35,498 --> 01:52:36,832
Είναι ξεκαρδιστικό.

2186
01:52:36,916 --> 01:52:39,377
Είναι χαζό. Έχω ένα μαχαιράκι στο μπρελόκ.

2187
01:52:39,460 --> 01:52:40,794
Που είναι μόνο για μεγάλους.

2188
01:52:42,421 --> 01:52:44,340
Και πού και πού κάνω ένα κόλπο.

2189
01:52:45,633 --> 01:52:47,676
Είπες ότι μπορώ να πάρω μαχαίρι.

2190
01:52:47,761 --> 01:52:49,638
Σουγιαδάκι, όταν μεγαλώσεις.

2191
01:52:50,263 --> 01:52:51,222
Όταν γίνω δέκα.

2192
01:52:51,723 --> 01:52:53,141
Όχι, είκοσι.

2193
01:53:00,148 --> 01:53:04,527
Μίνα, Λίνα, Ζίνα, Νίνα...

2194
01:53:04,610 --> 01:53:06,529
Μην τα λες στην τύχη. Σκέψου.

2195
01:53:06,612 --> 01:53:08,864
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.

2196
01:53:08,948 --> 01:53:10,199
Το πρώτο γράμμα;

2197
01:53:10,283 --> 01:53:12,368
Δεν θέλω άλλο. Να πάρω το iPad;

2198
01:53:12,451 --> 01:53:13,911
Όχι, δες. Πρώτο γράμμα;

2199
01:53:14,495 --> 01:53:16,455
-Δεν θέλω.
-Tαυ. Τι ήχο κάνει;

2200
01:53:16,539 --> 01:53:18,916
-Τ.
-Σωστά. Κάνε το υπόλοιπο.

2201
01:53:19,583 --> 01:53:20,501
Ντίνα.

2202
01:53:22,295 --> 01:53:24,588
Έχεις "τ" και "ίνα". Τι βγαίνει;

2203
01:53:27,717 --> 01:53:28,718
Τίνα.

2204
01:53:29,260 --> 01:53:30,094
"Τίνα" είναι.

2205
01:53:31,429 --> 01:53:32,388
"Τίνα".

2206
01:53:37,560 --> 01:53:41,105
Θα δεις. Μια μέρα θα πάρεις μπρος
και θα διαβάζεις τα πάντα.

2207
01:53:42,523 --> 01:53:44,067
Θέλω διάλειμμα.

2208
01:53:44,150 --> 01:53:46,069
Να πάω να παίξω στο δωμάτιό μου;

2209
01:53:46,152 --> 01:53:47,153
Βεβαίως.

2210
01:54:10,844 --> 01:54:12,637
Παρατηρείτε ποτέ παντρεμένους;

2211
01:54:12,720 --> 01:54:14,263
Όχι. Για ποιον λόγο;

2212
01:54:14,848 --> 01:54:15,890
Αστειευόμουν.

2213
01:54:27,986 --> 01:54:31,405
Αυτό με το μαχαίρι...
Το έχω στο μπρελόκ μου,

2214
01:54:31,489 --> 01:54:33,157
η μητέρα του μου το πήρε.

2215
01:54:34,784 --> 01:54:36,160
Της κάνω ένα κόλπο

2216
01:54:36,244 --> 01:54:38,329
όπου δήθεν κόβομαι, μα κλείνω τη λεπίδα.

2217
01:54:38,412 --> 01:54:39,913
Σ' αυτόν δεν το κάνω.

2218
01:54:45,503 --> 01:54:47,046
-Δεν είναι τίποτα.
-Είστε καλά;

2219
01:54:47,130 --> 01:54:49,548
Μάλλον δεν έκλεισα τελείως τη λεπίδα.

2220
01:54:49,632 --> 01:54:50,466
Χρειάζεστε...

2221
01:54:52,593 --> 01:54:54,637
Όχι, όλα καλά.

2222
01:54:55,221 --> 01:54:56,305
Τι άλλο να σας πω;

2223
01:54:57,681 --> 01:54:58,932
Με καλύψατε, νομίζω.

2224
01:54:59,517 --> 01:55:00,559
Σας κάλυψα;

2225
01:55:00,643 --> 01:55:03,271
-Σίγουρα είστε καλά;
-Εντελώς. Εντάξει είμαι.

2226
01:55:04,397 --> 01:55:06,983
Να σας αφήσω για απόψε.

2227
01:55:09,318 --> 01:55:12,488
Θα επικοινωνήσω αν έχω άλλες ερωτήσεις.

2228
01:55:14,073 --> 01:55:15,116
Ευχαριστώ.

2229
01:55:17,118 --> 01:55:18,286
Ευχαριστώ.

2230
01:55:21,372 --> 01:55:23,499
Ευχαριστώ για το νερό.

2231
01:55:23,582 --> 01:55:26,127
-Παρακαλώ.
-Σίγουρα είστε καλά;

2232
01:55:28,546 --> 01:55:30,005
-Αντίο.
-Στο καλό.

2233
01:55:37,555 --> 01:55:38,722
Αφήστε...

2234
01:55:41,517 --> 01:55:42,893
Μάλλον στρίβεις το...

2235
01:55:47,190 --> 01:55:48,191
Συγγνώμη.

2236
01:56:53,006 --> 01:56:54,215
Μπαμπά, είσαι καλά;

2237
01:56:54,882 --> 01:56:56,341
Ναι, απλώς κουρασμένος.

2238
01:57:13,484 --> 01:57:15,236
Μπαμπά, μας συμπάθησε;

2239
01:57:17,071 --> 01:57:19,573
Ναι, μας βρήκε θαυμάσιους.

2240
01:58:53,000 --> 01:58:54,042
Παιδιά, μην τρέχετε.

2241
01:58:55,711 --> 01:58:56,920
Λοιπόν,

2242
01:58:57,004 --> 01:58:59,381
ο Τσάρλι έκανε πίσω για τη Νέα Υόρκη,

2243
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
άρα σχεδόν τελειώσαμε.

2244
01:59:00,799 --> 01:59:04,512
Ο Τζέι έπαψε να ενδιαφέρεται.
Ο συνεργάτης φτιάχνει τα χαρτιά.

2245
01:59:04,595 --> 01:59:06,430
Εμείς δεν ζητάμε λεφτά, έτσι;

2246
01:59:06,514 --> 01:59:08,599
Αποσύραμε το αίτημα για την υποτροφία,

2247
01:59:08,682 --> 01:59:10,893
αν και μάλλον θα γινόταν δεκτό,

2248
01:59:10,976 --> 01:59:13,186
κι αυτοί δεν ζητάνε κάτι για τη σειρά.

2249
01:59:14,272 --> 01:59:15,857
Ευχαριστώ για όλα, Νόρα.

2250
01:59:16,357 --> 01:59:17,483
Παρακαλώ, κούκλα.

2251
01:59:18,484 --> 01:59:20,278
Στο νέο σου σπίτι στο Λ.Α.

2252
01:59:25,449 --> 01:59:27,910
Όποτε ο Τσάρλι είναι εδώ,

2253
01:59:27,993 --> 01:59:31,288
πέτυχα η επιμέλεια να είναι 55-45.

2254
01:59:31,372 --> 01:59:34,667
Άρα θα έχεις τον Χένρι
μία παραπάνω μέρα κάθε 15.

2255
01:59:34,750 --> 01:59:36,251
Νόμιζα ότι ήταν 50-50.

2256
01:59:36,335 --> 01:59:38,087
Το άλλαξα τελευταία στιγμή.

2257
01:59:38,171 --> 01:59:40,924
Δεν ήθελα να λέει ότι πέτυχε 50-50,

2258
01:59:41,006 --> 01:59:42,841
να κομπάζει στους φίλους του.

2259
01:59:42,925 --> 01:59:44,968
-Μα δεν το θέλω αυτό.
-Πάρ' το.

2260
01:59:45,553 --> 01:59:46,804
Κέρδισες.

2261
02:00:12,955 --> 02:00:15,165
Δείχνετε να νοιάζεστε για τα ζώα.

2262
02:00:15,249 --> 02:00:16,084
Μπα.

2263
02:00:36,019 --> 02:00:37,563
Αμάν!

2264
02:00:54,372 --> 02:00:56,832
Ο καναπές ήταν δικός της, από πριν.

2265
02:00:56,915 --> 02:01:00,586
Όμως ήταν ο καναπές μας.
Δεν θα αγόραζα άλλον.

2266
02:01:00,669 --> 02:01:02,963
Αλλά στη μοιρασιά έγινε ξαφνικά δικός της.

2267
02:01:03,046 --> 02:01:04,715
Έτσι έμεινα χωρίς καναπέ...

2268
02:01:07,468 --> 02:01:09,845
Για να μην πολυλογώ, κάθομαι στο πάτωμα.

2269
02:01:12,306 --> 02:01:15,143
Συγγνώμη. Τόση αυτολύπηση, καταντά ανιαρό.

2270
02:01:15,226 --> 02:01:16,144
Έλα τώρα.

2271
02:01:16,227 --> 02:01:18,104
Είναι πολύ ανόητο, συγγνώμη.

2272
02:01:18,187 --> 02:01:20,481
Όχι, είναι λυπηρό.

2273
02:01:28,155 --> 02:01:30,532
<i>Κάποια να σε κρατά πολύ σφιχτά</i>

2274
02:01:31,950 --> 02:01:35,287
<i>Κάποια να σε πληγώνει βαθιά</i>

2275
02:01:35,871 --> 02:01:38,416
<i>Κάποια να κάθεται στη θέση σου</i>

2276
02:01:38,499 --> 02:01:40,084
<i>Και τον ύπνο να σου χαλά.</i>

2277
02:01:40,167 --> 02:01:42,585
"Εντάξει, αλλά δεν είναι μόνο αυτά".

2278
02:01:42,670 --> 02:01:44,338
"Εσύ μόνο αυτά λες να 'ναι;"

2279
02:01:44,422 --> 02:01:46,632
"Έχεις πολλούς λόγους
να μην είσαι με κάποια, Ρόμπερτ,

2280
02:01:46,715 --> 02:01:48,301
μα ούτε έναν να είσαι μόνος".

2281
02:01:48,384 --> 02:01:51,095
"Έλα τώρα, Ρόμπι,
δεν μπορεί, κάτι θα παίζει".

2282
02:01:51,595 --> 02:01:53,847
<i>Κάποια να σε χρειάζεται τρελά</i>

2283
02:01:55,098 --> 02:01:58,101
<i>Κάποια να σε ξέρει υπερβολικά</i>

2284
02:01:58,977 --> 02:02:01,689
<i>Κάποια να σε διακόπτει συνέχεια</i>

2285
02:02:01,772 --> 02:02:03,816
<i>Και τη ζωή σου κόλαση να κάνει.</i>

2286
02:02:03,899 --> 02:02:07,277
"Συνειδητοποιείς τι ψάχνεις".
"Δεν είσαι πια παιδί, Ρόμπι.

2287
02:02:07,361 --> 02:02:09,572
Και μάλλον δεν θα ξαναγίνεις ποτέ, μικρέ".

2288
02:02:09,655 --> 02:02:13,075
<i>Να είσαι ζωντανός</i>

2289
02:02:13,158 --> 02:02:16,745
<i>Να είσαι ζωντανός</i>

2290
02:02:16,829 --> 02:02:20,416
<i>Να είσαι ζωντανός</i>

2291
02:02:21,625 --> 02:02:24,920
"Ρόμπερτ, σβήσε τα κεράκια
και κάνε μια ευχή.

2292
02:02:25,003 --> 02:02:26,296
Ζήτα κάτι.

2293
02:02:27,130 --> 02:02:28,298
Κάτι, τέλος πάντων".

2294
02:02:33,262 --> 02:02:36,140
<i>Να με κρατάς πολύ σφιχτά</i>

2295
02:02:37,182 --> 02:02:40,769
<i>Να με πληγώνεις βαθιά</i>

2296
02:02:40,853 --> 02:02:43,731
<i>Να κάθεσαι στη θέση μου</i>

2297
02:02:43,814 --> 02:02:45,566
<i>Και τον ύπνο να μου χαλάς</i>

2298
02:02:45,649 --> 02:02:47,610
<i>Και να με κάνεις να συνειδητοποιώ</i>

2299
02:02:47,693 --> 02:02:51,489
<i>Πως είμαι ζωντανός</i>

2300
02:02:51,572 --> 02:02:55,075
<i>Πως είμαι ζωντανός</i>

2301
02:02:56,034 --> 02:02:58,787
<i>Να με χρειάζεσαι τρελά</i>

2302
02:02:59,913 --> 02:03:03,291
<i>Να με γνωρίζεις υπερβολικά</i>

2303
02:03:03,376 --> 02:03:06,254
<i>Να με διακόπτεις συχνά</i>

2304
02:03:06,337 --> 02:03:08,214
<i>Και τη ζωή μου κόλαση να κάνεις</i>

2305
02:03:08,297 --> 02:03:10,174
<i>Και να με στηρίζεις</i>

2306
02:03:10,257 --> 02:03:13,844
<i>Για να είμαι ζωντανός</i>

2307
02:03:13,927 --> 02:03:17,515
<i>Να με κάνεις να νιώθω ζωντανός</i>

2308
02:03:17,598 --> 02:03:21,059
<i>Να νιώθω ζωντανός</i>

2309
02:03:21,143 --> 02:03:24,772
<i>Να με βγάζεις απ' τη βολή μου</i>

2310
02:03:24,855 --> 02:03:28,526
<i>Να με κακομαθαίνεις με κομπλιμέντα</i>

2311
02:03:28,609 --> 02:03:32,155
<i>Να με αφήνεις να αφήνομαι</i>

2312
02:03:32,237 --> 02:03:36,033
<i>Και τις μέρες μου να πλουτίζεις.</i>

2313
02:03:36,742 --> 02:03:38,369
<i>Όμως μόνος</i>

2314
02:03:39,995 --> 02:03:43,165
<i>Σημαίνει μόνος</i>

2315
02:03:43,832 --> 02:03:50,756
<i>Όχι ζωντανός.</i>

2316
02:03:51,715 --> 02:03:54,927
<i>Να με πλημμυρίζεις με αγάπη</i>

2317
02:03:55,010 --> 02:03:58,471
<i>Να με κάνεις να νοιάζομαι</i>

2318
02:03:58,556 --> 02:04:01,350
<i>Να με βοηθάς να τα βγάζω πέρα</i>

2319
02:04:01,434 --> 02:04:03,019
<i>Θα είμαι πάντα εκεί</i>

2320
02:04:03,101 --> 02:04:04,853
<i>Το ίδιο φοβισμένος με σένα</i>

2321
02:04:04,937 --> 02:04:08,440
<i>Να μας βοηθάω να αντέχουμε</i>

2322
02:04:08,524 --> 02:04:11,985
<i>Να είμαστε ζωντανοί</i>

2323
02:04:12,069 --> 02:04:15,572
<i>Να είμαστε ζωντανοί</i>

2324
02:04:15,656 --> 02:04:22,621
<i>Να είμαστε ζωντανοί.</i>

2325
02:04:41,682 --> 02:04:42,516
Γεια.

2326
02:04:52,818 --> 02:04:53,652
Εδώ είστε;

2327
02:04:55,779 --> 02:04:57,823
Συγγνώμη, η πόρτα ήταν ανοιχτή.

2328
02:05:02,786 --> 02:05:04,455
Σε πέτυχα!

2329
02:05:05,456 --> 02:05:07,916
Τσάρλι!

2330
02:05:08,000 --> 02:05:09,543
Είχες καλή πτήση;

2331
02:05:10,168 --> 02:05:11,003
Κάρτερ.

2332
02:05:11,086 --> 02:05:12,170
Τσάρλι.

2333
02:05:12,254 --> 02:05:13,380
Η Νικόλ είναι στη δουλειά.

2334
02:05:22,305 --> 02:05:23,265
Αγκαλιά έχει;

2335
02:05:28,562 --> 02:05:29,980
Πώς πήγε;

2336
02:05:30,063 --> 02:05:30,898
Καλά.

2337
02:05:30,981 --> 02:05:33,150
Πάει κι ο Ντόνι. Γυρίσαμε τη σκηνή.

2338
02:05:33,233 --> 02:05:34,651
-Ο Χένρι είναι πάνω.
-Υποψήφια για Έμμυ.

2339
02:05:35,819 --> 02:05:38,113
-Σπουδαία ηθοποιός.
-Όχι, σκηνοθεσίας.

2340
02:05:39,782 --> 02:05:41,617
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

2341
02:05:41,700 --> 02:05:44,245
Τώρα ξέρω γιατί ήσουν συνεχώς αγχωμένος.

2342
02:05:44,912 --> 02:05:45,746
Ας ετοιμαστούμε.

2343
02:05:46,747 --> 02:05:47,873
Είμαστε οι Μπιτλς.

2344
02:05:47,956 --> 02:05:50,000
-Έλα, Τσάρλι.
-Δεν έφτιαξα στολή.

2345
02:05:50,083 --> 02:05:52,127
-Να είσαι ο Τζορτζ Μάρτιν.
-Δεν ντύνομαι.

2346
02:05:52,210 --> 02:05:54,379
-Ντύσου κάτι.
-Φάντασμα. Φέρνω σεντόνι.

2347
02:05:54,463 --> 02:05:56,590
Έχω το άλμπουμ, να το τσεκάρουμε.

2348
02:05:56,674 --> 02:05:58,175
Και πρέπει να φεύγουμε.

2349
02:05:58,258 --> 02:06:00,385
Το λέω να τ' ακούσω κι εγώ.

2350
02:06:00,469 --> 02:06:02,263
Είμαι ο Τζον ή ο Τζορτζ;

2351
02:06:02,345 --> 02:06:03,931
Ο Τζορτζ. Τζον η Νικόλ.

2352
02:06:10,813 --> 02:06:14,024
Ήθελα να σου πω ότι δέχτηκα θέση στο UCLA.

2353
02:06:15,400 --> 02:06:17,945
Θα σκηνοθετήσω
δύο έργα ρεπερτορίου στο REDCAT.

2354
02:06:21,782 --> 02:06:23,451
Θα μείνω για ένα διάστημα.

2355
02:06:26,495 --> 02:06:27,371
Πολύ ωραία.

2356
02:06:30,666 --> 02:06:31,875
Καλά είσαι;

2357
02:06:37,631 --> 02:06:38,799
Καλό νέο.

2358
02:06:39,508 --> 02:06:40,551
Νικόλ;

2359
02:06:40,634 --> 02:06:42,678
Με βοηθάς με το φερμουάρ μου;

2360
02:07:03,156 --> 02:07:04,742
"Ο Τσάρλι είναι

2361
02:07:05,367 --> 02:07:06,994
"τρομ-ερ..." Κάτι.

2362
02:07:07,494 --> 02:07:08,578
"...νοικοκύρης

2363
02:07:08,662 --> 02:07:12,500
"και δια-τηρεί

2364
02:07:12,583 --> 02:07:17,045
"τα πάντα σε τά-ξη.

2365
02:07:18,380 --> 02:07:20,007
"Σκέφτεται οικ..."

2366
02:07:21,049 --> 02:07:24,261
-Δεν ξέρω αυτή τη λέξη.
-Τα πας πολύ καλά στην ανάγνωση.

2367
02:07:24,887 --> 02:07:26,013
Τι είναι αυτό;

2368
02:07:27,973 --> 02:07:32,520
"Δεν πολυκοιτάζεται στον καθ-ρέφτη.

2369
02:07:33,103 --> 02:07:35,147
"Κλαίει εύ-κολα

2370
02:07:35,648 --> 02:07:37,608
"στα έργα.

2371
02:07:38,817 --> 02:07:41,278
"Είναι αυτ..."

2372
02:07:42,195 --> 02:07:43,238
Αυτάρκης.

2373
02:07:44,823 --> 02:07:47,951
"Μαντ-άρει κάλτσες..."

2374
02:07:48,035 --> 02:07:50,453
Αυτό σημαίνει ράβει, κλείνει τις τρύπες.

2375
02:07:51,121 --> 02:07:54,624
"...ετοιμάζει το δείπνο,

2376
02:07:54,708 --> 02:07:57,503
"σιδερ..."

2377
02:07:57,586 --> 02:07:58,796
Σπάσε το σε κομμάτια.

2378
02:07:59,296 --> 02:08:00,923
"...σιδερ-άνει".

2379
02:08:01,006 --> 02:08:02,883
Όχι "αν", αλλά "ων".

2380
02:08:02,966 --> 02:08:04,051
Σιδε-ρώνει.

2381
02:08:04,134 --> 02:08:05,052
Σιδερώνει.

2382
02:08:06,887 --> 02:08:08,138
"...πουκάμισα.

2383
02:08:09,973 --> 02:08:13,561
"Σπανίως νιώθει ότι έχει απο-τύχει

2384
02:08:13,644 --> 02:08:16,063
"ενώ εγού...

2385
02:08:17,355 --> 02:08:20,692
"εγώ όλη την ώρα.

2386
02:08:21,819 --> 02:08:25,197
"Υπομένει στωικά
όλες μου τις διακυμ-άνσεις.

2387
02:08:25,739 --> 02:08:28,116
"Δεν τον παρασύρουν,

2388
02:08:28,200 --> 02:08:30,702
"ούτε με επικρίνει γι' αυτές.

2389
02:08:31,536 --> 02:08:33,871
"Ντύνεται άψογα. Ποτέ δεν σε εκθ..."

2390
02:08:34,372 --> 02:08:36,458
-Αυτήν δεν την ξέρω.
-Εκθέτει.

2391
02:08:37,292 --> 02:08:38,376
"...εκθέτει,

2392
02:08:38,877 --> 02:08:42,089
"πράγμα δύσκολο για έναν άντρα".

2393
02:08:43,090 --> 02:08:44,132
Σειρά σου.

2394
02:08:46,426 --> 02:08:47,844
"Είναι πολύ ανταγωνιστικός.

2395
02:08:48,971 --> 02:08:50,681
"Λατρεύει την πατρότητα.

2396
02:08:51,890 --> 02:08:54,059
"Αγαπά όλα όσα μισεί συνήθως κανείς:

2397
02:08:54,559 --> 02:08:55,893
"τα ξεσπάσματα,

2398
02:08:56,519 --> 02:08:57,895
"τα νυχτερινά ξυπνήματα.

2399
02:08:58,480 --> 02:09:01,399
"Κάπου με ενοχλεί πόσο του αρέσουν αυτά,

2400
02:09:01,483 --> 02:09:02,900
"αλλά βασικά το βρίσκω όμορφο.

2401
02:09:04,194 --> 02:09:06,113
"Εξαφανίζεται στον κόσμο του.

2402
02:09:06,196 --> 02:09:08,406
"Σ' αυτό μοιάζει με τον Χένρι.

2403
02:09:09,700 --> 02:09:10,868
"Μπορεί να σου το πει

2404
02:09:11,409 --> 02:09:14,121
"όταν έχεις φαγητό στα δόντια

2405
02:09:14,955 --> 02:09:17,666
"ή στο πρόσωπο, χωρίς να νιώσεις άσχημα.

2406
02:09:18,709 --> 02:09:20,378
"Είναι αυτοδημιούργητος.

2407
02:09:20,460 --> 02:09:22,879
"Οι γονείς του...
Μία φορά τους έχω συναντήσει,

2408
02:09:22,963 --> 02:09:25,716
"όμως μου είπε ότι η παιδική του ηλικία
είχε πολύ αλκοόλ...

2409
02:09:29,511 --> 02:09:31,888
"Ήρθε από την Ιντιάνα στη Νέα Υόρκη

2410
02:09:32,430 --> 02:09:33,640
"χωρίς τίποτα.

2411
02:09:33,724 --> 02:09:36,519
"Και τώρα είναι πιο Νεοϋορκέζος από όλους.

2412
02:09:37,269 --> 02:09:40,188
"Καταφέρνει να δημιουργεί παντού
αίσθηση οικογένειας.

2413
02:09:40,773 --> 02:09:42,274
"Έχει τον τρόπο να κάνει

2414
02:09:42,775 --> 02:09:44,318
"κάθε μέλος του θιάσου...

2415
02:09:44,943 --> 02:09:47,404
"να νιώθει σημαντικό.

2416
02:09:48,030 --> 02:09:50,783
"Ακόμα κι ο τελευταίος μαθητευόμενος".

2417
02:09:52,117 --> 02:09:53,493
Τι θα πει μαθητευόμενος;

2418
02:09:53,994 --> 02:09:55,078
Είναι σαν...

2419
02:09:55,746 --> 02:09:57,581
βοηθός, αλλά δεν πληρώνεται.

2420
02:09:57,664 --> 02:09:58,831
Γιατί όχι;

2421
02:09:59,917 --> 02:10:01,794
Είναι νέος, μαθαίνει τη δουλειά.

2422
02:10:03,211 --> 02:10:05,839
Αν είναι καλός, ίσως πληρωθεί αργότερα.

2423
02:10:06,423 --> 02:10:07,590
Εντάξει, συνέχισε.

2424
02:10:08,967 --> 02:10:13,013
"Θυμάται όλα μας τα αστεία.
Είναι τρομερά οργανωμένος και επιμελής.

2425
02:10:13,096 --> 02:10:16,599
"Πολύ ξεκάθαρος στο τι θέλει,
κάτι που για μένα συχνά δεν ισχύει.

2426
02:10:17,100 --> 02:10:20,562
"Τον ερωτεύτηκα
δύο δευτερόλεπτα αφότου τον είδα.

2427
02:10:43,836 --> 02:10:45,713
"Και δεν θα πάψω να τον αγαπώ,

2428
02:10:45,796 --> 02:10:47,965
"παρότι πλέον φαίνεται παράλογο".

2429
02:11:02,104 --> 02:11:03,689
Τα λέμε. Χάρηκα που σε είδα.

2430
02:11:03,772 --> 02:11:04,773
Κι εγώ χάρηκα.

2431
02:11:04,857 --> 02:11:06,442
-Τσάρλι!
-Γιαγιά.

2432
02:11:06,524 --> 02:11:08,151
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

2433
02:11:08,651 --> 02:11:10,195
Θα σου στείλω το άρθρο.

2434
02:11:10,278 --> 02:11:12,280
-Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ.
-Έγινε.

2435
02:11:12,364 --> 02:11:13,323
Να προσέχεις.

2436
02:11:17,744 --> 02:11:20,747
Θα τον παίρναμε μαζί, αλλά είναι πτώμα.

2437
02:11:20,831 --> 02:11:21,915
Θες να τον πάρεις;

2438
02:11:23,375 --> 02:11:25,377
-Σειρά σου είναι.
-Το ξέρω.

2439
02:11:25,460 --> 02:11:26,628
-Εντάξει.
-Ωραία.

2440
02:11:26,711 --> 02:11:27,587
Θα τον φέρω το πρωί.

2441
02:11:27,670 --> 02:11:29,506
Στείλε μήνυμα να κανονίσουμε.

2442
02:11:29,589 --> 02:11:31,258
Θα πας με τον μπαμπά.

2443
02:11:44,687 --> 02:11:45,605
Σ' αγαπώ.

2444
02:11:46,231 --> 02:11:47,357
Κι εγώ σ' αγαπώ.

2445
02:12:06,126 --> 02:12:07,169
Ευχαριστώ.

2446
02:16:54,539 --> 02:16:56,541
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη

