1
00:00:47,755 --> 00:00:49,590
我之所以爱妮可…

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,761
即便是令人难堪的事
她也让人感觉很舒服

3
00:00:54,929 --> 00:00:57,181
-嘿 你好像很关心动物
-是的 没错

4
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
别人说话时 她会认真聆听

5
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
有时候她听得太多 太久

6
00:01:11,654 --> 00:01:12,738
她是个好市民

7
00:01:14,115 --> 00:01:15,616
-打给他吧
-我不会打的

8
00:01:15,700 --> 00:01:19,454
遇到棘手的家庭破事时
她总是知道该如何正确处理

9
00:01:19,537 --> 00:01:20,413
打给他

10
00:01:24,375 --> 00:01:27,545
当我裹足不前时
她知道何时推我一把

11
00:01:27,628 --> 00:01:28,796
何时让我独处

12
00:01:32,842 --> 00:01:34,218
我们的头发都是她剪的

13
00:01:46,647 --> 00:01:49,149
她总是莫名其妙地泡一杯茶

14
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
却不喝

15
00:01:55,281 --> 00:01:57,993
把袜子放好、关上衣柜或洗碗
对她来说都不容易

16
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
但她会为了我努力去做

17
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
妮可在洛杉矶长大 身边都是演员

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
导演、电影和电视

19
00:02:06,417 --> 00:02:08,919
她跟妈妈珊卓和姐姐凯茜

20
00:02:09,003 --> 00:02:10,420
感情非常好

21
00:02:26,187 --> 00:02:28,023
妮可很会送礼物

22
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
她是个会玩的母亲 真的很会玩

23
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
她总是玩个不停

24
00:02:39,409 --> 00:02:40,576
也从不说玩过头

25
00:02:41,077 --> 00:02:44,080
-妈妈
-但有时肯定玩过头了

26
00:02:48,251 --> 00:02:49,085
好了

27
00:02:49,669 --> 00:02:51,587
不错 二、三、四…什么？

28
00:02:52,838 --> 00:02:54,799
你开玩笑吗？我刚坐过牢！

29
00:02:54,882 --> 00:02:56,300
该死！

30
00:02:56,384 --> 00:02:57,843
不要笑我 快停下

31
00:02:57,927 --> 00:02:59,136
她争强好胜

32
00:03:00,346 --> 00:03:03,724
她的手臂很强壮 开瓶盖轻而易举

33
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
我总觉得这样很性感

34
00:03:06,144 --> 00:03:08,063
她把冰箱塞得超满的

35
00:03:08,146 --> 00:03:09,940
我们家的人从来不会挨饿

36
00:03:11,191 --> 00:03:12,358
她会开手动挡的车

37
00:03:15,695 --> 00:03:16,737
你怎么能这样？

38
00:03:16,821 --> 00:03:18,989
在《巫山云雨》这部影片之后

39
00:03:19,073 --> 00:03:21,450
她本可以待在洛杉矶 当电影明星

40
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
但她放弃了
为了和我一起在纽约做戏剧

41
00:03:24,954 --> 00:03:26,997
你或许不会花冤枉钱

42
00:03:27,707 --> 00:03:28,583
她很勇敢

43
00:03:32,044 --> 00:03:33,253
她舞技超群

44
00:03:33,338 --> 00:03:34,464
很有感染力

45
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
她让我希望自己也会跳舞

46
00:03:36,716 --> 00:03:39,927
如果她不知道什么事、没读过某本书
没看过某部影片或戏剧

47
00:03:40,010 --> 00:03:41,554
她总会直言不讳

48
00:03:41,637 --> 00:03:44,474
虽然我会瞎编
或谎称自己有一段时间没看过

49
00:03:47,977 --> 00:03:51,689
她最喜欢想办法
把我疯狂的想法演绎出来

50
00:03:57,612 --> 00:03:58,696
我们试试…

51
00:04:00,740 --> 00:04:01,699
爬行

52
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
但同时要站立

53
00:04:06,871 --> 00:04:08,163
她是我最喜欢的女演员

54
00:04:10,750 --> 00:04:12,167
我之所以爱查理…

55
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
查理毫无畏惧

56
00:04:16,756 --> 00:04:19,550
他从来不会因为别人的看法
或任何挫折

57
00:04:19,634 --> 00:04:21,093
放弃自己想要做的事

58
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
查理吃东西时速战速决

59
00:04:28,142 --> 00:04:30,644
好像没有足够的食物给每个人吃

60
00:04:30,728 --> 00:04:33,398
三明治要狼吞虎咽地吃

61
00:04:33,939 --> 00:04:35,900
你的毛衣穿反了吗？

62
00:04:35,983 --> 00:04:39,612
但他非常整洁 我要靠他
才能把事情弄得井井有条

63
00:04:44,450 --> 00:04:45,535
他的节能意识很强

64
00:04:46,994 --> 00:04:47,828
嘿

65
00:04:49,997 --> 00:04:50,831
抱歉

66
00:04:51,582 --> 00:04:53,501
他不常照镜子

67
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
我哭了四次

68
00:04:55,336 --> 00:04:56,171
我也是

69
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
他看电影时很容易哭

70
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
不知道是不是相同的四个地方

71
00:05:00,090 --> 00:05:01,300
他非常自立

72
00:05:01,384 --> 00:05:04,930
他会补袜子
还会自己做晚饭和熨衬衣

73
00:05:06,806 --> 00:05:08,307
怎么样了？

74
00:05:08,849 --> 00:05:10,017
辣椒切好了

75
00:05:10,100 --> 00:05:12,102
他很少有挫败感

76
00:05:12,853 --> 00:05:14,063
而我经常有这种感觉

77
00:05:16,857 --> 00:05:19,444
查理冷静地接受我的所有情绪

78
00:05:19,527 --> 00:05:22,197
他不会向这些情绪屈服
也不会让我因为它们感到难过

79
00:05:22,905 --> 00:05:24,449
他很会穿衣打扮

80
00:05:24,532 --> 00:05:27,743
他的外表从来不会让人觉得尴尬
这对男人来说很难

81
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
该死 查理 打起精神来！

82
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
他争强好胜

83
00:05:31,997 --> 00:05:33,082
拜托！

84
00:05:33,791 --> 00:05:36,251
-这是什么？谁拥有波罗的海大街？
-我

85
00:05:36,336 --> 00:05:37,921
多少钱？我的钱不够

86
00:05:38,003 --> 00:05:39,338
450块

87
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
好吧 所以我完蛋了？
我完蛋了 对吧？就这样？

88
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
真令人沮丧！

89
00:05:48,848 --> 00:05:50,265
-爸爸？
-他喜欢当爸爸

90
00:05:50,350 --> 00:05:53,519
他酷爱你理应讨厌的一切事物
比如发脾气

91
00:05:53,603 --> 00:05:54,895
半夜醒来

92
00:05:56,772 --> 00:05:58,023
我做了个噩梦

93
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
没关系

94
00:06:04,739 --> 00:06:06,907
他很喜欢这点 这几乎令人讨厌

95
00:06:06,991 --> 00:06:08,909
但大多数情况还是很好的

96
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
爸爸 别走

97
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
他消失在自己的世界里

98
00:06:43,319 --> 00:06:44,445
糟糕

99
00:06:44,529 --> 00:06:45,821
-什么是“糟糕”？
-到站了

100
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
他和亨利在这方面很像

101
00:06:50,785 --> 00:06:52,870
当别人的牙齿或脸上粘了食物

102
00:06:52,953 --> 00:06:55,706
他会告诉别人
却不会让对方觉得不舒服

103
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
太好了

104
00:06:58,543 --> 00:06:59,877
查理白手起家

105
00:07:00,545 --> 00:07:01,504
他的父母…

106
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
我只见过他们一次 不过…

107
00:07:04,507 --> 00:07:08,136
他告诉我 童年时
他父母经常酗酒 有时还很暴力

108
00:07:13,808 --> 00:07:16,727
他没规划好
就从印第安纳州搬到纽约

109
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
现在他比任何纽约人都更像纽约人

110
00:07:19,689 --> 00:07:21,816
-我确保他们用对杏仁奶了
-真有才

111
00:07:21,899 --> 00:07:24,985
无论和谁在一起
他都很擅长营造家的氛围

112
00:07:27,780 --> 00:07:31,241
在戏剧公司里 他施展魔咒
让所有人有归属感

113
00:07:32,117 --> 00:07:34,161
所有人都很重要 哪怕实习生也如此

114
00:07:34,244 --> 00:07:36,580
他能记住所有的圈内笑话

115
00:07:36,664 --> 00:07:38,999
起风的时候 你去哪里？

116
00:07:39,625 --> 00:07:41,461
好吧 很好笑

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
他井井有条、考虑周全

118
00:07:49,301 --> 00:07:51,511
他非常清楚自己想要什么

119
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
不像我 总是说不清楚

120
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
打住

121
00:08:05,275 --> 00:08:08,237
（查理毫无畏惧）

122
00:08:08,320 --> 00:08:12,282
（他争强好胜 他喜欢当爸爸）

123
00:08:16,454 --> 00:08:17,372
谁想先说？

124
00:08:25,212 --> 00:08:26,671
我不会把这个大声念出来

125
00:08:29,258 --> 00:08:30,134
为什么？

126
00:08:30,843 --> 00:08:32,302
因为我不喜欢自己写的东西

127
00:08:34,179 --> 00:08:37,141
当我们调解你们的分居

128
00:08:37,642 --> 00:08:39,685
和最终的离婚事宜时

129
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
事情可能会变得相当有争议性

130
00:08:43,439 --> 00:08:46,692
所以我开始时想营造积极的氛围

131
00:08:47,359 --> 00:08:49,111
让那些跟我合作的人记起来

132
00:08:49,695 --> 00:08:51,322
他们当初为什么要结婚

133
00:08:51,405 --> 00:08:54,366
这样当你们分开时

134
00:08:54,450 --> 00:08:56,161
你就会想起来

135
00:08:57,077 --> 00:08:59,914
你对这个人拥有深厚的感情

136
00:09:00,665 --> 00:09:03,000
这份感情在很多方面或许仍然存在

137
00:09:06,504 --> 00:09:08,548
我读我的吧 我喜欢自己写的内容

138
00:09:10,007 --> 00:09:11,300
你们俩都必须读

139
00:09:11,842 --> 00:09:13,218
才能真正起作用

140
00:09:13,302 --> 00:09:14,511
我不会读

141
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
好吧…

142
00:09:17,431 --> 00:09:20,976
我只是觉得很可惜
你们都写了关于对方的美好事情

143
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
却没机会听到

144
00:09:24,104 --> 00:09:26,190
她总说我不会写
但我觉得自己写得还行

145
00:09:26,857 --> 00:09:29,234
妮可 你一旦听了查理写的内容
或许会改变主意

146
00:09:29,318 --> 00:09:30,735
我不想听查理写的内容

147
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
我们说好了要听的

148
00:09:32,154 --> 00:09:32,988
没错

149
00:09:34,323 --> 00:09:36,533
这是本次过程的第一步

150
00:09:37,910 --> 00:09:41,371
如果你们俩要坐在这里一唱一和

151
00:09:41,455 --> 00:09:43,498
我想我要走了

152
00:10:33,465 --> 00:10:36,260
查理把注释给我了
但其实是写给你的

153
00:10:36,761 --> 00:10:38,971
-他叫我自己等提示
-那怎么是写给我的呢？

154
00:10:39,054 --> 00:10:40,765
演戏就是回应

155
00:10:40,848 --> 00:10:43,559
我在回应你 你让我慢下来了

156
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
弗兰克 今天是演出的最后一晚

157
00:10:46,228 --> 00:10:48,898
你觉得查理和妮可
永远不会复合了吗？

158
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
不会 我觉得这次真的结束了

159
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
还是觉得很奇怪

160
00:10:53,360 --> 00:10:55,862
我感觉就像我的父母要分开了

161
00:10:55,946 --> 00:10:57,532
一直都是查理和妮可

162
00:10:57,615 --> 00:10:59,074
-查理还会给注释吗？
-会的

163
00:10:59,158 --> 00:11:00,701
真希望我会去洛杉矶

164
00:11:00,785 --> 00:11:03,078
在洛杉矶 你可以有空间
在这里没空间

165
00:11:05,665 --> 00:11:07,333
女士们、先生们

166
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
我想敬

167
00:11:09,001 --> 00:11:10,169
查理

168
00:11:11,170 --> 00:11:13,630
和我们亲爱的妮可

169
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
他们要去阳光明媚的加州

170
00:11:18,468 --> 00:11:20,929
进行一场全新的冒险

171
00:11:21,555 --> 00:11:24,849
我们也要尝试新鲜的东西

172
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
我们的戏剧要在百老汇上演

173
00:11:31,106 --> 00:11:33,693
它让我想起了自己年轻的时候

174
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
第一次去百老汇

175
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
我告诉你们

176
00:11:37,863 --> 00:11:40,991
27岁第一次获得托尼奖

177
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
会冲昏你的头脑

178
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
我是说 我只是个年轻人

179
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
-伊利亚卡赞在后台…
-我现在要去那里

180
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
-不要 玛丽安？
-…用手肘碰迈克尼科尔斯

181
00:11:51,043 --> 00:11:53,921
迈克在跟黛德丽闲聊

182
00:11:54,004 --> 00:11:55,422
而玛琳

183
00:11:55,505 --> 00:11:58,007
她通常很风趣

184
00:11:58,092 --> 00:12:02,680
但今晚却非常严肃

185
00:12:02,763 --> 00:12:05,516
可以稍等我一会儿吗？

186
00:12:29,498 --> 00:12:31,708
嘿 我还以为你们很晚才会回家

187
00:12:32,167 --> 00:12:34,503
-他怎么样？
-很乖 他按时睡觉

188
00:12:34,586 --> 00:12:37,339
没惹事 我给他读了一会儿
《时代广场的蟋蟀》

189
00:12:38,883 --> 00:12:40,551
天哪 你们太迷人了

190
00:12:42,052 --> 00:12:44,847
该死 抱歉 我直言不讳

191
00:12:45,765 --> 00:12:47,182
不 没关系

192
00:12:47,266 --> 00:12:49,726
我会付整个时段的钱
我们决定提早回家

193
00:12:49,810 --> 00:12:51,604
嘿 谢谢 还有路上的时间

194
00:13:24,553 --> 00:13:26,930
如果你不喜欢那个调解员
我们可以重新找一个

195
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
-好
-我们或许不需要调解员

196
00:13:29,141 --> 00:13:30,935
反正我们会把所有东西都分了
我不在乎

197
00:13:31,018 --> 00:13:32,937
-我也不在乎
-大部分都可以归你

198
00:13:33,729 --> 00:13:36,190
我们找距离对方很近的公寓
这样亨利会好过一些

199
00:13:36,273 --> 00:13:37,649
我们会解决 我们目标一致

200
00:13:38,067 --> 00:13:38,901
对

201
00:13:39,318 --> 00:13:41,320
与此同时
试播集对你来说会很有意思

202
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
你不觉得很糟吧？

203
00:13:46,158 --> 00:13:47,326
我从来不看电视

204
00:13:47,409 --> 00:13:49,453
所以没法判断

205
00:13:58,295 --> 00:14:01,006
我告诉亨利
两周后我会来洛杉矶看他

206
00:14:04,718 --> 00:14:05,552
怎么了？

207
00:14:06,636 --> 00:14:07,512
没什么

208
00:14:09,681 --> 00:14:11,558
我看得出来 你想给我提示

209
00:14:11,641 --> 00:14:12,517
不是的

210
00:14:15,229 --> 00:14:18,523
对 我是说我的确想这样 但我想…

211
00:14:20,650 --> 00:14:21,526
现在不重要了

212
00:14:21,610 --> 00:14:24,196
你不会继续参演这部戏剧 太傻了

213
00:14:25,197 --> 00:14:27,532
你不告诉我 是睡不着觉的

214
00:14:28,951 --> 00:14:29,869
或许不会吧

215
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
那好吧

216
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
有两件事

217
00:14:35,249 --> 00:14:38,502
我觉得你在第七场刚开始的造型
还是太庄重了

218
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
好的

219
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
还有…

220
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
我看得出你最后在努力调动情绪

221
00:14:46,468 --> 00:14:48,053
你知道我在舞台上哭不出来

222
00:14:48,137 --> 00:14:50,430
我知道你不喜欢我假装 但…

223
00:14:51,681 --> 00:14:53,892
我以为今晚情绪或许会出来 但…

224
00:14:55,185 --> 00:14:56,020
没有

225
00:14:56,854 --> 00:14:58,188
我就这些问题

226
00:15:00,690 --> 00:15:01,941
谢谢你迁就我

227
00:15:07,281 --> 00:15:08,240
晚安 查理

228
00:15:43,192 --> 00:15:47,654
这是耶和华所定的日子

229
00:15:47,737 --> 00:15:49,823
所定的日子

230
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
我们在其中

231
00:15:52,409 --> 00:15:54,494
我们在其中 要高兴欢喜

232
00:15:54,578 --> 00:15:56,079
要高兴欢喜

233
00:15:57,206 --> 00:15:58,123
妈

234
00:15:58,207 --> 00:16:00,835
外婆 夏天就该放松嘛

235
00:16:02,169 --> 00:16:03,378
你今天想做什么？

236
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
和你一起玩、放松

237
00:16:06,631 --> 00:16:08,217
-我也是
-不能放松

238
00:16:08,800 --> 00:16:11,010
妮可今天要做发型和定妆测试

239
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
亨利 我们给你和表兄妹们
报了仙子营

240
00:16:14,932 --> 00:16:16,391
我讨厌仙子营

241
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
凯茜说每个人都喜欢仙子营

242
00:16:18,810 --> 00:16:21,521
我觉得她说得没错

243
00:16:24,984 --> 00:16:27,612
亨利 像我教你的那样
去给你妈做点咖啡

244
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
妈妈 等尝到我的咖啡再说

245
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
你们总是一起睡吗？

246
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
甚至在纽约也是？

247
00:16:42,542 --> 00:16:45,587
不 只是现在 我们处于过渡期

248
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
该死

249
00:16:47,422 --> 00:16:50,384
查理来了后 不要告诉他
他不喜欢孩子跟父母一起睡

250
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
我得说 我同意查理的观点

251
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
真是意外啊

252
00:16:55,347 --> 00:16:58,558
-就好像你闯进了…
-天哪 还早呢

253
00:16:59,101 --> 00:17:00,435
…这个房间一样

254
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
这部分我可以一个人做

255
00:17:02,938 --> 00:17:04,398
好吧 我不会看

256
00:17:06,108 --> 00:17:10,154
只要住在我的房子里
早上要六点半起床

257
00:17:10,237 --> 00:17:12,031
在你明白自己想做什么之前

258
00:17:12,114 --> 00:17:13,908
我们要按我的想法办事

259
00:17:13,991 --> 00:17:17,870
以前查理说了算
我现在没法接受你说了算

260
00:17:18,370 --> 00:17:20,580
尽管我64岁了

261
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
还有一个过世的同性恋老公

262
00:17:22,499 --> 00:17:25,294
我每天都会起床

263
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
过日子、对自己感觉很棒

264
00:17:28,172 --> 00:17:30,090
所以你老妈略知一二

265
00:17:30,757 --> 00:17:32,050
你知道我会做什么吗？

266
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
关于什么？

267
00:17:33,718 --> 00:17:34,928
当查理来这里的时候

268
00:17:35,054 --> 00:17:37,181
我会马上带他去棕榈泉

269
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
只要你爸和我吵架 我们都会去那里

270
00:17:40,767 --> 00:17:43,812
在棕榈泉时 难道你没撞见
爸爸给那个门童吹箫吗？

271
00:17:43,895 --> 00:17:47,691
我一直很后悔那么难过

272
00:17:47,774 --> 00:17:51,653
妈 查理和我要离婚了
我们去棕榈泉也无济于事

273
00:17:51,736 --> 00:17:54,155
睡觉之前 你得把脸洗干净

274
00:17:54,614 --> 00:17:57,659
爸爸来了之后
或许我们可以一起去体验大白鲨之旅

275
00:17:57,742 --> 00:17:58,577
好啊

276
00:17:58,660 --> 00:18:00,787
我也可以跟爸爸去一次 跟你去一次

277
00:18:00,870 --> 00:18:02,706
因为不管怎样 我都不介意去两次

278
00:18:02,789 --> 00:18:03,832
不 我们要一起去 宝贝

279
00:18:03,915 --> 00:18:05,959
你们知道我第一次试镜

280
00:18:06,043 --> 00:18:08,003
就是在环球影城吗？

281
00:18:08,087 --> 00:18:11,090
我在飞机上重新读了一遍试播集
就像查理那样读

282
00:18:11,173 --> 00:18:12,925
我开始觉得它很糟糕

283
00:18:13,425 --> 00:18:15,635
我的经纪人说值得一看

284
00:18:17,554 --> 00:18:18,805
咖啡不错 谢谢

285
00:18:18,888 --> 00:18:19,764
不用谢

286
00:18:19,848 --> 00:18:22,141
如果查理在百老汇

287
00:18:22,226 --> 00:18:24,353
演我给他的戏剧 我原创的戏剧

288
00:18:24,436 --> 00:18:25,895
而我只是演糟糕的电视节目？

289
00:18:25,979 --> 00:18:30,024
只有在电视上看到某个人
人们才会觉得这个人了不起

290
00:18:30,859 --> 00:18:31,818
她很漂亮

291
00:18:31,901 --> 00:18:34,278
-假发不错
-过去十年 她都去哪儿了？

292
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
在纽约该死的市中心演奇怪的戏剧

293
00:18:37,199 --> 00:18:39,326
-我看过一次 舞台上下雨
-我能说句话吗？

294
00:18:39,409 --> 00:18:40,869
很不错 很前卫

295
00:18:40,952 --> 00:18:43,830
由她老公执导 据说他控制欲很强

296
00:18:43,913 --> 00:18:46,290
-我们能请到她真走运
-她答应了 我很意外

297
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
幸亏她要离婚

298
00:18:47,709 --> 00:18:48,918
她的手可以动吗？

299
00:18:49,003 --> 00:18:51,756
很难把她手指周围包裹婴儿的织物
通过转描表现出来

300
00:18:51,838 --> 00:18:54,549
你能把手再往婴儿的身体下方
移一点吗？

301
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
哪里？这里吗？

302
00:18:59,679 --> 00:19:00,805
把手从头部完全移开

303
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
我必须托住他的头

304
00:19:03,142 --> 00:19:06,020
不 当然要托住头
只不过尝试从肩膀那里托住

305
00:19:08,021 --> 00:19:09,355
-太好了
-是的 不错

306
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
我不能这样抱孩子

307
00:19:10,690 --> 00:19:13,902
她说得对 那看起来会很奇怪

308
00:19:13,985 --> 00:19:16,821
这部剧集要基于科学常识之上
这点对我来说非常重要

309
00:19:16,905 --> 00:19:19,073
这样我们能看到你漂亮的脸
而不是我们的脸

310
00:19:19,991 --> 00:19:22,160
植物入侵之前 你应该见过我的脸

311
00:19:22,244 --> 00:19:23,495
我说这话是出于尊重

312
00:19:23,578 --> 00:19:24,954
我是由两位母亲养大的

313
00:19:25,497 --> 00:19:28,375
帕布罗 能把板子放低一点吗？

314
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
这里？这里怎么样？

315
00:19:32,879 --> 00:19:35,006
-现在呢？
-为何总有爱调情的器械师？

316
00:19:35,090 --> 00:19:37,301
你想怎样都可以
我需要她在这里待两小时…

317
00:19:37,384 --> 00:19:38,260
我能说句话吗？

318
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
丹尼斯 等一下 什么 亲爱的？

319
00:19:40,720 --> 00:19:42,514
她得知道怎么抱婴儿

320
00:19:42,597 --> 00:19:44,057
后来在她杀了唐尼之后…

321
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
-她杀了唐尼？
-那是秘密

322
00:19:45,600 --> 00:19:47,018
那些内容我们没给演职人员

323
00:19:47,102 --> 00:19:49,563
她变成了植物群落的大地之母

324
00:19:49,646 --> 00:19:53,275
如果我们觉得她对自己的孩子都不好
那就说不通了

325
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
-她说得对
-唐尼知道吗？

326
00:19:54,859 --> 00:19:57,361
-离开纽约肯定很好
-这个嘛 我是本地人

327
00:19:57,446 --> 00:19:59,948
我们的女儿米娅在纽约大学念书
住在蜗居里

328
00:20:00,031 --> 00:20:01,991
她说有一天温度高达40摄氏度

329
00:20:02,075 --> 00:20:05,411
-你能来 我们都很兴奋
-来这里我也很兴奋

330
00:20:05,495 --> 00:20:09,124
我们追求2000至2006年的审美观
你的参演能实现这个目标

331
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
什么能象征那段时间？

332
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
《我为卿狂》在电视

333
00:20:12,211 --> 00:20:14,129
<i>-</i>《我为卿狂》
<i>-</i>或流媒体之类的平台上播过

334
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
你在那部影片里真他妈性感

335
00:20:16,215 --> 00:20:17,883
-卡萝
-该死 我畅所欲言

336
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
-我们不准儿子看
-因为你露奶

337
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
卡萝！

338
00:20:22,053 --> 00:20:25,765
这位是卡特米彻姆
他是加州大学洛杉矶分校的未来学家

339
00:20:25,849 --> 00:20:29,310
他为这部剧集提供环境方面的咨询
确保其准确性

340
00:20:29,394 --> 00:20:30,938
-幸会
-是吗？

341
00:20:31,020 --> 00:20:31,980
-什么？
-准确？

342
00:20:32,063 --> 00:20:33,022
目前为止 都不准确

343
00:20:33,607 --> 00:20:36,025
试播集会上映
所以做好准备搬回洛杉矶吧

344
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
你刚才说得一点没错

345
00:20:39,196 --> 00:20:42,241
-她要是坏妈妈 我们就会失去观众
-没人知道我们会杀了唐尼

346
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
连唐尼都不知道

347
00:20:43,408 --> 00:20:44,243
我以为…

348
00:20:44,326 --> 00:20:46,912
如果你愿意加入我们编剧室
请告诉我们

349
00:20:46,995 --> 00:20:49,122
事实上 你肯定会大有帮助

350
00:20:49,206 --> 00:20:50,665
或者我可以当导演

351
00:20:50,749 --> 00:20:53,084
-不 好吧
-抱歉 什么？听起来可能有点扯

352
00:20:53,168 --> 00:20:54,336
不会 你有样片吗？

353
00:20:54,961 --> 00:20:58,757
没有 因为我从来没拍过
我看我丈夫拍了很多年

354
00:20:59,341 --> 00:21:00,800
就快成前夫了

355
00:21:00,884 --> 00:21:02,886
“未婚夫”的反义词是什么？

356
00:21:04,053 --> 00:21:05,764
丹尼斯和我会跟你的经纪人谈这件事

357
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
在我们的剧院里
我一直想当导演 然后查理会说

358
00:21:08,725 --> 00:21:11,060
“下一部”这样的话
但他一直都是导演

359
00:21:11,144 --> 00:21:12,603
所以从来都没有下一次

360
00:21:13,522 --> 00:21:16,483
我不清楚
如果我们不离婚 或许会有下一次

361
00:21:22,071 --> 00:21:23,572
我要给你一个号码

362
00:21:23,948 --> 00:21:26,701
好 是咨询师吗？因为我有咨询师

363
00:21:26,785 --> 00:21:29,371
是我妈的咨询师 我们用同一个人

364
00:21:29,454 --> 00:21:32,207
她是律师 我离开丹尼斯时
她是我的代理律师

365
00:21:32,916 --> 00:21:35,460
你和丹尼斯离婚了？

366
00:21:35,544 --> 00:21:36,503
从2013年就离了

367
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
你们还在一起工作

368
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
不错

369
00:21:39,339 --> 00:21:40,715
不 他是个该死的混蛋

370
00:21:40,799 --> 00:21:42,884
和解时
诺拉帮我拿到这个项目的一半

371
00:21:43,468 --> 00:21:44,594
哦

372
00:21:44,678 --> 00:21:46,596
我们谈过不用律师参与

373
00:21:47,264 --> 00:21:49,058
我姐已经让我见过一大群律师了

374
00:21:49,140 --> 00:21:51,642
我讨厌他们

375
00:21:52,311 --> 00:21:53,145
给诺拉打电话

376
00:21:53,978 --> 00:21:55,271
她救了我一命

377
00:21:56,940 --> 00:21:58,024
抱歉 我…

378
00:21:58,107 --> 00:21:59,483
看起来真邋遢

379
00:21:59,568 --> 00:22:01,027
我在我孩子的学校有个活动

380
00:22:01,736 --> 00:22:03,530
我直话直说了

381
00:22:03,613 --> 00:22:05,907
我觉得你是个很棒的演员

382
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
谢谢

383
00:22:07,576 --> 00:22:09,411
我很喜欢《巫山云雨》

384
00:22:09,494 --> 00:22:11,830
但你的戏剧太…

385
00:22:11,913 --> 00:22:13,122
你看过我的戏剧？

386
00:22:13,206 --> 00:22:15,708
我去年在纽约宣传我的书

387
00:22:15,792 --> 00:22:17,419
这倒提醒我要送给你一本

388
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
我的出版商带我去的

389
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
太好了

390
00:22:21,214 --> 00:22:22,757
-谢谢
-你真棒

391
00:22:25,218 --> 00:22:27,428
-是查理执导的
-我知道

392
00:22:28,012 --> 00:22:29,222
他很有才

393
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
是的

394
00:22:30,474 --> 00:22:31,933
他们要去百老汇演了

395
00:22:33,560 --> 00:22:35,061
当然没有我

396
00:22:35,479 --> 00:22:36,896
他去过能拥有你算他走运

397
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
你还好吗？

398
00:22:49,451 --> 00:22:50,369
-哦
-抱歉

399
00:22:51,995 --> 00:22:52,829
宝贝…

400
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
呼吸

401
00:23:05,300 --> 00:23:07,887
你呼吸的时候
我会跟你说说我自己的事

402
00:23:08,803 --> 00:23:10,972
如果你选择雇佣我

403
00:23:11,055 --> 00:23:13,099
我会为你效犬马之劳

404
00:23:13,182 --> 00:23:15,810
你随时可以给我打电话或发短信

405
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
除了我陪我孩子的时候

406
00:23:17,646 --> 00:23:20,399
我坚持每天接送孩子上下学

407
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
-我理解
-我自己也经历过这种事

408
00:23:23,443 --> 00:23:25,362
谢谢你 安妮 所以…

409
00:23:26,279 --> 00:23:27,696
我知道这是什么感受

410
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
-是吗？
-是的

411
00:23:29,699 --> 00:23:33,370
我跟我的前夫有个孩子
他是个自恋狂艺术家

412
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
喜欢骂人

413
00:23:36,289 --> 00:23:38,666
我现在有个很棒的男朋友
他住在马里布

414
00:23:39,459 --> 00:23:40,294
不错

415
00:23:41,628 --> 00:23:43,046
查理并不可怕

416
00:23:43,129 --> 00:23:44,463
不 当然不是

417
00:23:45,006 --> 00:23:47,592
但他们一开始很关注你 让你心醉

418
00:23:48,217 --> 00:23:50,970
然后一旦我们生了孩子
就变成了老妈子

419
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
他们就会厌倦我们

420
00:23:56,435 --> 00:23:57,852
你现在想住在哪里 宝贝？

421
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
这个嘛…

422
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
很显然 我现在在这里

423
00:24:03,858 --> 00:24:06,319
我不知道电视网
是否会出钱拍这部剧 但…

424
00:24:07,862 --> 00:24:08,863
这里感觉像家一样

425
00:24:10,156 --> 00:24:11,157
它就是家

426
00:24:11,950 --> 00:24:14,202
它是我知道的唯一没有查理的家

427
00:24:14,994 --> 00:24:16,162
你想住在这里？

428
00:24:17,330 --> 00:24:18,873
查理不想这样 他…

429
00:24:20,291 --> 00:24:21,125
他讨厌洛杉矶

430
00:24:21,209 --> 00:24:23,336
我们关心的是你想做什么

431
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
在我听来 你在纽约待了一段时间

432
00:24:28,299 --> 00:24:30,301
他可以来这里待一段时间 不是吗？

433
00:24:30,385 --> 00:24:32,096
他总说我们会这样 但他从来没有

434
00:24:33,304 --> 00:24:34,138
这么做

435
00:24:34,681 --> 00:24:35,890
你儿子多大了？

436
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
亨利八岁了

437
00:24:38,977 --> 00:24:39,978
他喜欢洛杉矶

438
00:24:42,772 --> 00:24:44,524
我不知道这对他是否公平

439
00:24:46,192 --> 00:24:47,651
我希望你听我说

440
00:24:49,779 --> 00:24:52,156
你现在的所作所为是希望之举

441
00:24:53,199 --> 00:24:54,325
你懂吗？

442
00:24:55,910 --> 00:24:56,745
懂

443
00:24:57,454 --> 00:25:01,000
你在说：“我希望为自己
获得更好的东西”

444
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
是的

445
00:25:03,251 --> 00:25:06,170
现在是最坏的时刻

446
00:25:06,963 --> 00:25:08,464
事情只会越来越好

447
00:25:10,842 --> 00:25:13,970
汤姆佩蒂不是说
“等待是最艰难的部分”吗？

448
00:25:14,053 --> 00:25:14,929
哦

449
00:25:15,304 --> 00:25:16,180
我不清楚

450
00:25:16,931 --> 00:25:19,017
他们离婚时 我是他妻子的代理律师

451
00:25:19,809 --> 00:25:21,102
我为她争取到那首歌一半的版权

452
00:25:21,811 --> 00:25:23,897
我不想要钱或任何东西

453
00:25:25,064 --> 00:25:27,609
我只是担心
因为我们不会请律师 所以…

454
00:25:28,818 --> 00:25:30,487
我不想太咄咄逼人

455
00:25:31,905 --> 00:25:33,532
我希望我们继续做朋友

456
00:25:35,241 --> 00:25:37,285
我们会尽可能缓和处理

457
00:25:38,578 --> 00:25:39,413
现在…

458
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
你能多说说具体是怎么回事吗？

459
00:25:45,710 --> 00:25:49,381
因为我们合作 接下来要做的一件事
就是讲述你的故事

460
00:25:51,174 --> 00:25:53,509
事情很难表达清楚

461
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
事情…

462
00:25:54,719 --> 00:25:57,096
不再像相爱时那么简单

463
00:25:57,180 --> 00:25:58,765
我懂

464
00:25:59,766 --> 00:26:02,936
你为何不从头说起呢？
无论你觉得从哪里开始都行

465
00:26:05,354 --> 00:26:06,397
这个嘛…

466
00:26:07,774 --> 00:26:09,568
我和班订婚了

467
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
住在洛杉矶 知道吗？

468
00:26:12,320 --> 00:26:16,157
我感觉自己想拍电影 嫁给班

469
00:26:16,783 --> 00:26:19,369
天哪 我当时才19或20岁

470
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
我这辈子从未觉得这么老过

471
00:26:21,705 --> 00:26:23,873
总之 如果我对自己坦诚

472
00:26:23,957 --> 00:26:26,125
就感觉我的内心有小一部分已经死了

473
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
或了无生气

474
00:26:28,002 --> 00:26:29,337
你对自己说

475
00:26:29,420 --> 00:26:31,297
“人无完人 没有感情是完美的”

476
00:26:33,800 --> 00:26:35,927
这茶真好喝

477
00:26:36,010 --> 00:26:38,012
是吗？这是麦卢卡蜂蜜

478
00:26:39,138 --> 00:26:41,850
对了 你刚刚问起查理

479
00:26:42,642 --> 00:26:43,518
所以…

480
00:26:44,143 --> 00:26:46,104
所以没错 我

481
00:26:46,605 --> 00:26:49,316
和班在一起很幸福
意识到自己了无生气

482
00:26:49,398 --> 00:26:50,984
我去纽约

483
00:26:51,943 --> 00:26:54,362
跟一部太空电影的导演见面

484
00:26:54,445 --> 00:26:56,447
但在这部电影里
他们觉得太空煞有其事

485
00:26:56,531 --> 00:26:59,326
在太空里进行性贩运

486
00:26:59,408 --> 00:27:00,701
政治性很强

487
00:27:00,785 --> 00:27:03,372
抑或至少他们希望我们这么认为

488
00:27:03,454 --> 00:27:04,747
只是…

489
00:27:04,831 --> 00:27:08,126
它和某些伤风败俗的色情片一样
满足的是同样的需求

490
00:27:09,043 --> 00:27:10,086
但不管怎样 所以…

491
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
当我在那里的时候

492
00:27:12,797 --> 00:27:13,923
制作人

493
00:27:14,549 --> 00:27:15,967
邀请我看一部戏剧

494
00:27:17,594 --> 00:27:20,514
故事发生在某个人的公寓里
所有的灯都开着

495
00:27:21,055 --> 00:27:23,141
跟我以前看过的任何东西迥然不同

496
00:27:23,224 --> 00:27:25,184
这个奇怪

497
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
超现实的反乌托邦式故事

498
00:27:28,688 --> 00:27:30,357
演得很好

499
00:27:30,439 --> 00:27:34,485
其中一个演员体型硕大 邋邋遢遢

500
00:27:34,569 --> 00:27:37,572
他说所有台词时 都直直地看着我

501
00:27:37,656 --> 00:27:40,659
我知道不可能是这样的 但感觉如此

502
00:27:41,117 --> 00:27:43,202
当然了 后来我了解到
事情真的就是这样

503
00:27:46,455 --> 00:27:47,790
这些饼干也很好吃

504
00:27:47,874 --> 00:27:49,208
我会给你一些 让你带回家

505
00:27:49,292 --> 00:27:51,544
后来我被介绍给演职人员

506
00:27:51,628 --> 00:27:55,174
结果那个大个子还是导演

507
00:27:55,965 --> 00:27:57,509
他跟我说话

508
00:28:00,303 --> 00:28:01,304
我也和他说话

509
00:28:03,598 --> 00:28:05,767
我死去的部分并没有死
只是处于昏迷状态

510
00:28:06,559 --> 00:28:07,393
而且

511
00:28:08,519 --> 00:28:10,396
说话比性要好

512
00:28:10,814 --> 00:28:11,690
尽管

513
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
性也和说话一样

514
00:28:14,442 --> 00:28:16,819
跟普通的恋爱关系无异

515
00:28:16,903 --> 00:28:17,862
你不觉得吗？

516
00:28:20,323 --> 00:28:21,365
所以我们

517
00:28:22,575 --> 00:28:24,660
一整夜都在一起
第二天也在一起 然后…

518
00:28:26,454 --> 00:28:27,621
我从未离开过

519
00:28:28,206 --> 00:28:31,835
是的 老实说
所有的问题一开始也存在

520
00:28:32,376 --> 00:28:35,796
但我就是接受了他和他的生活
因为感觉自己活着

521
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
真是太好了

522
00:28:38,800 --> 00:28:41,803
一开始 我是演员、明星…

523
00:28:42,721 --> 00:28:45,932
感觉很了不起
人们一开始都来看我 但…

524
00:28:47,433 --> 00:28:49,393
我走得越远

525
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
戏剧公司受到的赞誉越多
我就越来越不重要

526
00:28:53,439 --> 00:28:54,732
我就变成了…

527
00:28:55,566 --> 00:28:56,400
“谁？”

528
00:28:56,484 --> 00:28:59,195
“就是当时演那个的女演员”

529
00:28:59,779 --> 00:29:01,323
人们来看戏都是因为他

530
00:29:01,405 --> 00:29:03,282
而…那…

531
00:29:04,492 --> 00:29:05,909
本来是很好的 但…

532
00:29:07,829 --> 00:29:09,038
我变得越来越渺小

533
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
我意识到我…

534
00:29:18,757 --> 00:29:22,218
我从来没为自己活过来
我只是让他变得越来越有活力

535
00:29:23,344 --> 00:29:24,178
而且…

536
00:29:25,764 --> 00:29:26,973
你知道…

537
00:29:27,056 --> 00:29:29,100
他很聪明、极富创意 这…

538
00:29:29,851 --> 00:29:30,810
这很好

539
00:29:31,560 --> 00:29:34,813
我会私下在家里跟他说事情

540
00:29:34,898 --> 00:29:37,984
但这些事会出现在公众谈话里
然后进入他的作品…

541
00:29:38,902 --> 00:29:41,613
有一段时间 感觉够了 我是说我很…

542
00:29:42,196 --> 00:29:45,074
受…受宠若惊 像他那样的人

543
00:29:45,158 --> 00:29:47,827
会觉得我的想法值得一试

544
00:29:47,911 --> 00:29:50,371
或我做出的评论值得重复…

545
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
然后我怀孕了

546
00:29:52,623 --> 00:29:56,169
我以为生小孩是我们的事
真正属于我们俩的事

547
00:29:56,252 --> 00:29:57,628
但其实也是我自己的事

548
00:29:58,129 --> 00:30:00,674
他好兴奋

549
00:30:01,174 --> 00:30:02,633
所以还不错

550
00:30:03,342 --> 00:30:04,302
持续了一段时间

551
00:30:04,969 --> 00:30:06,345
我是说孩子 他们…

552
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
他们属于他们自己 就像…

553
00:30:09,223 --> 00:30:11,559
他们离开你身体的那瞬间 就是…

554
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
他们离开的过程…

555
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
我也不属于自己

556
00:30:17,857 --> 00:30:21,194
是小事、蠢事和大事

557
00:30:21,277 --> 00:30:23,404
我们家所有的家具

558
00:30:23,738 --> 00:30:24,864
都是他的品味

559
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
我连自己的品味是什么都不知道了

560
00:30:27,116 --> 00:30:29,285
因为从来没人要我运用自己的品味

561
00:30:29,744 --> 00:30:32,622
我们的公寓都不是我选的
我只是搬进他的公寓

562
00:30:32,705 --> 00:30:35,123
我随口说说想搬回洛杉矶

563
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
但结果一无所获

564
00:30:37,043 --> 00:30:39,545
我们会来这里度假
因为他喜欢我的家人

565
00:30:39,628 --> 00:30:42,298
但如果我建议我们待一年之类的

566
00:30:43,007 --> 00:30:44,175
他只会敷衍我

567
00:30:44,717 --> 00:30:46,051
这会…

568
00:30:46,886 --> 00:30:49,473
很奇怪 如果他转过来对我说

569
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
“你今天想做什么？”

570
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
我刚看了关于乔治哈里森的
那部纪录片

571
00:30:56,645 --> 00:30:58,021
我想：“接受

572
00:30:58,481 --> 00:31:01,484
接受就行
像乔治哈里森的妻子那样

573
00:31:01,567 --> 00:31:03,569
做贤妻良母 那就够了”

574
00:31:03,987 --> 00:31:07,073
对 后来我意识到
我记不住她的名字 所以…

575
00:31:08,867 --> 00:31:10,577
这个试播集出现了

576
00:31:11,535 --> 00:31:14,330
它在洛杉矶拍摄 报酬丰厚

577
00:31:14,831 --> 00:31:18,126
就像有一条小小的生命线抛给了我

578
00:31:18,209 --> 00:31:21,129
这是你的一片天地 而且…

579
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
为此我在他面前很尴尬
但还有一种感觉…

580
00:31:26,467 --> 00:31:28,594
对 这才是真实的我

581
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
这才是我的价值所在

582
00:31:30,471 --> 00:31:32,056
它或许很傻

583
00:31:32,140 --> 00:31:33,474
但至少是属于我的

584
00:31:34,475 --> 00:31:38,479
如果他只是紧紧抱住我 然后说

585
00:31:38,980 --> 00:31:41,357
“宝贝 我为你的冒险感到很兴奋

586
00:31:41,440 --> 00:31:43,901
我当然希望你拥有自己的一片天地”

587
00:31:46,070 --> 00:31:47,864
然后我们或许就不会离婚

588
00:31:48,406 --> 00:31:49,240
但…

589
00:31:50,199 --> 00:31:52,201
他取笑它 而且

590
00:31:52,785 --> 00:31:54,870
心怀嫉妒 他本性如此 后来…

591
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
后来他意识到了钱的问题

592
00:31:58,666 --> 00:32:01,585
他告诉我 我可以把钱投进戏剧公司

593
00:32:03,171 --> 00:32:05,423
我那时候才意识到

594
00:32:06,590 --> 00:32:07,425
他

595
00:32:08,885 --> 00:32:10,094
真的看不到我

596
00:32:11,512 --> 00:32:13,972
他没有把我当成
独立于他之外的东西

597
00:32:15,224 --> 00:32:17,310
我叫他说我的电话号码

598
00:32:18,644 --> 00:32:19,603
他不知道

599
00:32:20,313 --> 00:32:21,355
所以我就离开了

600
00:32:27,778 --> 00:32:30,906
而且我觉得
他和舞台监督玛丽安上床了

601
00:32:32,616 --> 00:32:34,368
那个该死的混蛋

602
00:32:43,502 --> 00:32:46,297
“前往伊利诺…

603
00:32:46,380 --> 00:32:48,507
-伊利诺伊
-…伊利诺伊大街”

604
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
“前往”是什么意思？

605
00:32:51,427 --> 00:32:53,304
意思就是你得去伊利诺伊大街

606
00:32:53,387 --> 00:32:55,556
那伊利诺伊大街在哪里？

607
00:32:55,639 --> 00:32:56,765
那个

608
00:32:58,392 --> 00:33:00,269
凯茜 查理到了之后
你得把信封递给他

609
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
我为什么要这样做？

610
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
因为妮可很擅长

611
00:33:04,440 --> 00:33:07,235
-让别人为她做事
-不是这样的

612
00:33:07,318 --> 00:33:09,112
她九岁之前 我一直给她擦屁股

613
00:33:09,195 --> 00:33:10,905
她那样很迷人

614
00:33:10,989 --> 00:33:14,033
不 妈 从法律上讲
我不能递法律文件给他

615
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
但话说回来 我说的是实情

616
00:33:16,410 --> 00:33:19,330
我真的得把信封递给他吗？

617
00:33:19,413 --> 00:33:22,041
是的 但我会提前告诉他
这些是离婚文件

618
00:33:22,333 --> 00:33:25,253
诺拉说不用那么正式 亨利在哪里？

619
00:33:25,461 --> 00:33:28,422
他跟山姆、朱尔斯和茉莉一起
在客厅里玩

620
00:33:28,506 --> 00:33:29,673
叫他们上楼

621
00:33:29,757 --> 00:33:31,759
-查理很快就到这里了
-山姆 上楼

622
00:33:31,842 --> 00:33:34,094
我会告诉查理是怎么回事

623
00:33:34,178 --> 00:33:37,098
凯茜 然后你就把信封递给他

624
00:33:37,181 --> 00:33:38,016
好的…

625
00:33:38,682 --> 00:33:39,558
我好紧张

626
00:33:39,642 --> 00:33:41,852
你可以不递送法律文件吗？

627
00:33:42,603 --> 00:33:44,480
-什么意思？撤回吗？
-是的

628
00:33:45,982 --> 00:33:47,316
-大概可以
-你应该检查一下

629
00:33:47,400 --> 00:33:48,901
以防我们改变主意…

630
00:33:48,985 --> 00:33:50,111
我不会改变主意

631
00:33:50,194 --> 00:33:52,864
-…抑或我们会为他感到难过
-或许是为了以防我做错事

632
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
你们俩现在让我觉得不舒服 好吗？

633
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
抱歉 我很紧张！

634
00:33:56,450 --> 00:33:58,286
我们都紧张

635
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
我们爱查理

636
00:34:00,163 --> 00:34:02,165
妈 你不能再爱他了

637
00:34:02,248 --> 00:34:03,958
不能再和他做朋友了

638
00:34:04,042 --> 00:34:06,795
查理和我之间有感情

639
00:34:06,877 --> 00:34:08,962
跟你们的婚姻无关

640
00:34:09,047 --> 00:34:12,466
就好像我现在
和凯茜的前夫杰夫还是朋友

641
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
你还在与杰夫约会吗？

642
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
偶尔吃午餐

643
00:34:16,220 --> 00:34:17,471
难以置信！

644
00:34:17,555 --> 00:34:19,432
对了 他依然想拿回自己的相机

645
00:34:19,515 --> 00:34:22,851
听着 现在没有什么
能跟我们的婚姻无关

646
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
真不敢相信我还要给你解释这个
站在我这边 好吗？

647
00:34:26,022 --> 00:34:28,858
-好的
-别再和杰夫约会了！

648
00:34:31,735 --> 00:34:33,404
凯茜 你负责递送文件

649
00:34:33,487 --> 00:34:36,115
让我再练习几次

650
00:34:36,199 --> 00:34:37,826
试镜时 我的表现一向都很糟

651
00:34:37,908 --> 00:34:40,744
-那是因为你迫切想得到
-这不是试镜

652
00:34:40,828 --> 00:34:42,413
我来扮演查理

653
00:34:42,496 --> 00:34:44,665
只是我的手心出汗太多

654
00:34:44,748 --> 00:34:47,084
亲爱的 你把信封上的字弄模糊了

655
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
或许妮可应该扮演你

656
00:34:49,212 --> 00:34:50,421
你刚刚真的这么说吗？

657
00:34:50,504 --> 00:34:52,631
我们不用练习 这不是表演

658
00:34:53,174 --> 00:34:54,300
另外那瓶酒已经喝完了？

659
00:34:54,383 --> 00:34:55,218
-是的
-哦 是的

660
00:34:56,010 --> 00:34:57,178
哦！

661
00:34:57,261 --> 00:34:59,806
好了 我让他进来
你们俩去另一个房间

662
00:34:59,888 --> 00:35:02,725
凯茜 务必让亨利
跟茉莉和朱尔斯待在楼上

663
00:35:02,808 --> 00:35:03,767
马上去办

664
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
-妈！
-我来拿酒

665
00:35:08,856 --> 00:35:11,233
-什么？
-亨利在楼下大便

666
00:35:11,317 --> 00:35:12,776
我们能把他转移到楼上吗？

667
00:35:12,860 --> 00:35:15,237
-我想他正在大便
-他一出来就把他抓住

668
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
-凯茜
-什么？

669
00:35:16,697 --> 00:35:19,950
我把信封放在吐司机旁边

670
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
明白

671
00:35:27,458 --> 00:35:28,501
-嗨
-嗨

672
00:35:28,584 --> 00:35:29,710
亨利在哪里？

673
00:35:29,793 --> 00:35:30,669
他在大便

674
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
嗨 亨利！

675
00:35:33,589 --> 00:35:35,133
这个沙发能坐吗？

676
00:35:35,216 --> 00:35:36,342
是的

677
00:35:36,425 --> 00:35:40,221
我刚下飞机就收到短信
但还没告诉任何人 还是个秘密

678
00:35:40,304 --> 00:35:41,264
好的

679
00:35:44,142 --> 00:35:45,518
我得了麦克阿瑟奖

680
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
查理！天哪 太好了！

681
00:35:49,313 --> 00:35:50,564
恭喜

682
00:35:50,648 --> 00:35:53,692
我会说出来 因为你不能
这是天才奖 你是天才

683
00:35:53,776 --> 00:35:55,819
我真替你高兴 你名至实归

684
00:35:55,903 --> 00:35:58,572
它也属于你 这是我们共同的努力

685
00:35:58,656 --> 00:36:01,867
谢谢 但它属于你 查理
你好好享受吧

686
00:36:02,660 --> 00:36:03,744
我饿了

687
00:36:03,827 --> 00:36:05,913
奖金很丰厚
他们会在五年内分批发放完毕

688
00:36:06,539 --> 00:36:09,583
但这表示我能保住戏剧公司
每个人的工作 偿还信用卡债务

689
00:36:09,667 --> 00:36:10,834
太好了

690
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
当然我马上进入另一种状态
“从现在起要走下坡路了

691
00:36:13,754 --> 00:36:15,339
我的首部百老汇戏剧肯定失败”

692
00:36:15,423 --> 00:36:16,257
不会的

693
00:36:16,340 --> 00:36:18,176
我们又开始排练了 我也不知道

694
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
这种时候 你向来都不知道
但船到桥头自然直

695
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
是吗？因为我不记得了

696
00:36:22,555 --> 00:36:24,598
我知道 是这样的 会很棒的

697
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
好吧 希望你说得没错

698
00:36:26,642 --> 00:36:28,227
-大家都向你问好
-哦

699
00:36:30,313 --> 00:36:32,065
帮我向他们问好 我想念大家

700
00:36:32,731 --> 00:36:34,107
你回来后 就会再见到他们

701
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
麦克阿瑟奖、百老汇

702
00:36:36,610 --> 00:36:37,861
真令人激动

703
00:36:38,571 --> 00:36:40,072
恭喜 查理

704
00:36:46,579 --> 00:36:47,913
哪个洗手间？

705
00:36:49,707 --> 00:36:51,208
-什么？
-他在大便？

706
00:36:52,210 --> 00:36:53,795
楼下的

707
00:36:53,877 --> 00:36:54,878
你妈在家吗？

708
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
对 她在楼上

709
00:36:59,842 --> 00:37:01,510
-嘿 怎么样？
-还没拉出来

710
00:37:01,594 --> 00:37:02,845
-是我
-我知道

711
00:37:03,429 --> 00:37:04,973
-我刚到
-嗨

712
00:37:05,055 --> 00:37:06,640
-我给你带了一样东西
-太好了

713
00:37:06,724 --> 00:37:08,642
妈妈也要给我礼物

714
00:37:08,726 --> 00:37:10,436
-为什么？
-因为大便

715
00:37:11,812 --> 00:37:12,646
哦

716
00:37:14,565 --> 00:37:16,109
-我爱你
-我爱你

717
00:37:16,984 --> 00:37:19,277
我觉得我们不应该再因为大便
而奖励他了

718
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
我知道 但他憋着 憋了一星期了

719
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
-它本身就是奖励 外婆！
-小查理！

720
00:37:26,410 --> 00:37:28,204
别这样！天哪 我太重了！

721
00:37:28,287 --> 00:37:30,539
-你像羽毛一样轻
-妈？

722
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
你怎么不回我上一封电邮？

723
00:37:32,875 --> 00:37:34,752
你的电邮表达得太好了

724
00:37:34,835 --> 00:37:36,462
我被吓到了

725
00:37:36,545 --> 00:37:38,046
-妈 你能…
-我要把你举起来！

726
00:37:39,507 --> 00:37:40,341
妈？

727
00:37:41,384 --> 00:37:42,385
妈？

728
00:37:43,511 --> 00:37:44,928
-妈？
-什么？

729
00:37:45,012 --> 00:37:46,096
上楼

730
00:37:46,180 --> 00:37:47,015
哦

731
00:37:47,640 --> 00:37:49,350
我这就去给你回邮件

732
00:37:53,187 --> 00:37:54,397
凯茜？

733
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
嘿 查理

734
00:37:56,190 --> 00:37:57,441
我喜欢你的发型

735
00:37:57,816 --> 00:37:58,942
谢谢

736
00:38:00,694 --> 00:38:02,070
-妈？
-我去

737
00:38:02,613 --> 00:38:04,573
亨利是在叫你 妮可！

738
00:38:04,657 --> 00:38:05,533
我听到他了

739
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
怎么了 亨利？

740
00:38:08,076 --> 00:38:09,953
你可以叫妈妈来一下吗？

741
00:38:11,705 --> 00:38:12,915
他想要你

742
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
这是什么派？

743
00:38:19,880 --> 00:38:20,798
这是…

744
00:38:25,469 --> 00:38:26,345
山核桃派

745
00:38:27,805 --> 00:38:29,432
-是你做的吗？
-不知道

746
00:38:30,182 --> 00:38:31,224
不 是从店里买的

747
00:38:31,934 --> 00:38:33,185
知道第三大街的琼氏餐厅吗？

748
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
知道 很不错 对吧？

749
00:38:34,687 --> 00:38:35,604
什么？

750
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
那家店是很棒

751
00:38:37,940 --> 00:38:39,232
朱尔斯和茉莉很喜欢那里

752
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
-你没事吧？
-没事

753
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
我只是很热！

754
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
我给你倒点水

755
00:38:47,115 --> 00:38:48,867
妮可说你在拍戏剧？

756
00:38:48,951 --> 00:38:50,410
我觉得你会喜欢的

757
00:38:50,494 --> 00:38:53,997
这是一部从未出品过的优秀戏剧
是一位相当有意思的英国作家写的

758
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
-所以你会说英国口音？
-是的

759
00:38:56,584 --> 00:38:58,502
-更偏重英格兰北方口音
-哦

760
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
听起来是什么样的？

761
00:39:03,006 --> 00:39:04,592
你想喝杯茶吗？

762
00:39:06,134 --> 00:39:07,761
对 很棒

763
00:39:09,179 --> 00:39:11,306
谢谢你 小姐

764
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
这是…

765
00:39:13,934 --> 00:39:16,937
-这是什么？
-牛皮纸信封 亲爱的

766
00:39:17,020 --> 00:39:17,980
我可以重新来吗？

767
00:39:18,063 --> 00:39:19,147
上面有我的名字

768
00:39:24,027 --> 00:39:24,862
哦

769
00:39:25,363 --> 00:39:27,740
天哪 抱歉

770
00:39:27,823 --> 00:39:28,991
文件递送给你了

771
00:39:31,118 --> 00:39:32,870
-你做什么了？
-没什么 我不知道

772
00:39:33,454 --> 00:39:34,998
我不会撒谎

773
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
文件递送给你了

774
00:39:36,749 --> 00:39:39,460
你们要离…我也不知道 抱歉

775
00:39:45,633 --> 00:39:48,469
我本打算警告你的
以免把事情闹大 抱歉

776
00:40:01,982 --> 00:40:03,275
我感觉自己像在做梦

777
00:40:05,235 --> 00:40:06,820
我们的婚姻不存在了

778
00:40:06,904 --> 00:40:08,531
我知道你不想搞破坏

779
00:40:08,614 --> 00:40:10,158
但你并不想结婚

780
00:40:10,783 --> 00:40:12,368
真的不想

781
00:40:14,578 --> 00:40:15,829
但我不想这样

782
00:40:18,666 --> 00:40:20,918
你指望会怎么样？

783
00:40:24,755 --> 00:40:27,132
不知道 我大概没想清楚

784
00:40:27,215 --> 00:40:30,677
但我以为我们已经达成共识
不会请律师

785
00:40:31,303 --> 00:40:32,137
我想…

786
00:40:33,263 --> 00:40:36,641
我也不知道
我想尽量用不夸张的方式来说

787
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
我想要

788
00:40:39,478 --> 00:40:41,522
完全不一样的人生

789
00:40:42,731 --> 00:40:45,025
我们等你拍完试播集
回去纽约再说吧

790
00:40:45,108 --> 00:40:47,027
我们在家里 一起弄清楚

791
00:40:47,110 --> 00:40:49,446
-众所周知 诺拉很公平
-我们无需用信封来办事

792
00:40:49,530 --> 00:40:50,656
-这就是诺拉？
-是的

793
00:40:51,114 --> 00:40:53,075
她很棒 我感觉我们能和她做朋友

794
00:40:53,158 --> 00:40:54,868
我怎么感觉不会这样？

795
00:40:54,952 --> 00:40:56,119
这只是走过场

796
00:40:56,620 --> 00:40:58,331
-为什么…
-你不用马上回应

797
00:40:58,414 --> 00:41:00,124
为什么凯茜有派？

798
00:41:00,207 --> 00:41:02,709
派是她的 跟这没关系

799
00:41:02,793 --> 00:41:03,919
你确定？

800
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
派有什么关系？

801
00:41:06,088 --> 00:41:08,006
我不懂 不知为何
它让事情变得更糟了

802
00:41:09,299 --> 00:41:11,634
抱歉 但派只是派

803
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
那怎么…

804
00:41:16,849 --> 00:41:17,725
我该怎么做？

805
00:41:20,686 --> 00:41:21,729
你也请一位律师

806
00:41:25,816 --> 00:41:27,192
“我想我该走了

807
00:41:27,860 --> 00:41:31,071
斯图亚特从沟壑里站起身来
爬进自己的汽车

808
00:41:31,947 --> 00:41:34,157
开上道路 往北方驶去

809
00:41:35,283 --> 00:41:38,036
太阳刚刚升起来
照在他右边的山坡上

810
00:41:39,037 --> 00:41:42,415
他凝视着在眼前无限延伸的大地

811
00:41:43,041 --> 00:41:44,459
道路似乎很漫长

812
00:41:45,419 --> 00:41:46,712
但天空很明亮

813
00:41:47,463 --> 00:41:50,174
不知为何 他觉得
自己正朝着正确的方向前行”

814
00:41:53,343 --> 00:41:54,887
我忘了结尾是这样的

815
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
是的 哇 斯图亚特真的反应过度了
你不觉得吗？

816
00:42:00,392 --> 00:42:02,227
他为自己的船感到难过

817
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
爸爸 你走开

818
00:42:09,026 --> 00:42:10,944
妈妈 你留下来

819
00:42:11,445 --> 00:42:14,448
-嘿 爸爸才刚到这里
-没关系

820
00:42:15,658 --> 00:42:16,617
爱你

821
00:42:20,370 --> 00:42:24,666
你可以回来叫醒我
然后给我读 爸爸 好吗？

822
00:42:25,250 --> 00:42:26,084
好

823
00:42:28,587 --> 00:42:31,715
-你待会儿会来我的床上睡吗？
-会的

824
00:42:41,517 --> 00:42:42,435
哦

825
00:42:42,518 --> 00:42:44,562
要撑住哦 小查理

826
00:42:44,645 --> 00:42:45,604
谢了 外婆

827
00:43:15,342 --> 00:43:16,885
他现在是粘妈妈的阶段

828
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
没关系

829
00:43:27,730 --> 00:43:29,857
抱歉 我喝多了酒

830
00:43:30,398 --> 00:43:32,150
-我能想象
-也没吃晚餐

831
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
紧张时期嘛

832
00:43:34,528 --> 00:43:35,738
我希望亨利没有注意到

833
00:43:35,821 --> 00:43:36,822
他肯定没有

834
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
身为家长 我才意识到我的父母

835
00:43:38,699 --> 00:43:40,326
和我在一起的时候 可能都是醉的

836
00:43:40,408 --> 00:43:41,243
对

837
00:43:41,785 --> 00:43:42,786
再次道歉

838
00:43:44,162 --> 00:43:45,163
谢谢

839
00:43:46,331 --> 00:43:47,457
你会在哪里过夜？

840
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
这个嘛 我…

841
00:43:54,506 --> 00:43:55,423
还没…

842
00:43:59,678 --> 00:44:00,971
我大概会…

843
00:44:03,098 --> 00:44:05,267
高地新开了一家酒店

844
00:44:06,018 --> 00:44:09,521
据说价格不太贵 而且很不错

845
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
好的 我会去看看

846
00:44:12,315 --> 00:44:14,151
再次恭喜你得麦克阿瑟奖

847
00:44:14,943 --> 00:44:15,778
谢谢

848
00:44:23,535 --> 00:44:24,911
-查理
-什么事？

849
00:44:28,791 --> 00:44:29,625
谢谢

850
00:44:37,174 --> 00:44:38,717
-该死
-怎么了？

851
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
诺拉是她的代理律师

852
00:44:41,261 --> 00:44:42,637
她理应很公平？

853
00:44:43,221 --> 00:44:44,389
好吧 跟你说实话 杰克

854
00:44:45,098 --> 00:44:48,226
我每小时收费950块

855
00:44:48,310 --> 00:44:49,602
泰德是400块

856
00:44:50,228 --> 00:44:52,815
若要问蠢问题 就打给泰德

857
00:44:54,482 --> 00:44:57,319
首先 我们需要两万五的聘用定金

858
00:44:57,402 --> 00:44:59,404
-那超出了我的…
-你的所有财务状况

859
00:44:59,487 --> 00:45:00,947
我们需要做一次法务会计核算

860
00:45:01,031 --> 00:45:04,326
这需要一万到两万块

861
00:45:05,160 --> 00:45:07,830
但如果我们能马上达成一致
情况应该不会太糟

862
00:45:07,913 --> 00:45:10,624
-对吗？
-你们在洛杉矶结婚的？

863
00:45:10,708 --> 00:45:12,668
是的 因为她的妈妈和姐姐在这里

864
00:45:12,751 --> 00:45:15,463
-而我和我的家人不亲
-你儿子在这里出生的？

865
00:45:15,545 --> 00:45:19,048
是的 也是因为
她的妈妈和姐姐在这里 而我和…

866
00:45:19,132 --> 00:45:20,508
所以你是在这里结婚的

867
00:45:20,592 --> 00:45:22,260
孩子是在这里出生的

868
00:45:24,054 --> 00:45:25,222
她在这里递文件给你？

869
00:45:25,472 --> 00:45:27,140
是的 但我们以前住在纽约

870
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
怎么了？

871
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
-有问题吗？
-我们得换个说法

872
00:45:33,146 --> 00:45:36,942
如果你真的想在纽约和孩子生活

873
00:45:37,025 --> 00:45:38,694
我建议你这样做

874
00:45:38,777 --> 00:45:41,530
孩子归你…你说他叫“弗雷德”吗？

875
00:45:42,447 --> 00:45:44,199
-亨利
-亨利？

876
00:45:44,282 --> 00:45:45,408
我怎么会说“弗雷德”？

877
00:45:45,492 --> 00:45:46,993
我有个叫“弗雷德”的孩子

878
00:45:47,077 --> 00:45:50,664
你现在就带亨利去纽约

879
00:45:50,748 --> 00:45:52,875
然后我们在纽约提起诉讼

880
00:45:53,250 --> 00:45:54,877
我们把它弄成一个纽约的案子

881
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
我们需要争辩你们的家在纽约

882
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
的确是这样

883
00:45:57,963 --> 00:46:00,966
否则你或许永远无法
在洛杉矶以外的地方见到你的孩子

884
00:46:01,049 --> 00:46:02,760
真的吗？不行

885
00:46:02,843 --> 00:46:05,971
要说服法院让孩子搬家很不容易

886
00:46:06,054 --> 00:46:09,725
只要你让妻儿离开纽约

887
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
你的日子就会变得很不好过

888
00:46:12,227 --> 00:46:16,023
是的 但如我所说
我们的家在纽约 这是事实

889
00:46:17,524 --> 00:46:18,816
她是暂时来这里

890
00:46:19,276 --> 00:46:21,736
那你觉得她为何在这里
给你递送文件？

891
00:46:22,487 --> 00:46:26,574
我不知道 但亨利想回纽约

892
00:46:26,658 --> 00:46:28,451
别引用你孩子的话

893
00:46:29,369 --> 00:46:31,621
他这样说只是为了讨你欢心

894
00:46:32,497 --> 00:46:35,333
相信我 他对她说的话大相径庭

895
00:46:35,417 --> 00:46:36,918
把巴伯案的文件给我！

896
00:46:44,760 --> 00:46:45,886
什么是…

897
00:46:47,763 --> 00:46:49,181
“出口幽羊”？

898
00:46:49,765 --> 00:46:52,393
“出口幽魂” 这是我戏剧公司的名称

899
00:46:52,475 --> 00:46:53,726
你是导演？

900
00:46:53,811 --> 00:46:54,895
是的 戏剧导演

901
00:46:55,312 --> 00:46:56,646
有我看过的作品吗？

902
00:46:56,730 --> 00:46:58,065
我不知道 你看过什么？

903
00:47:00,692 --> 00:47:02,735
我们的《伊烈翠》要在百老汇上演

904
00:47:04,071 --> 00:47:04,988
很令人兴奋

905
00:47:05,072 --> 00:47:07,324
我们必须确保那笔钱安全无虞

906
00:47:07,407 --> 00:47:09,826
我是说 那是剧院
所以值不了多少钱

907
00:47:09,910 --> 00:47:13,038
总的来说
我把自己挣的钱都投进了剧院

908
00:47:13,121 --> 00:47:14,081
我想知道

909
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
我们需要支援吗？

910
00:47:16,541 --> 00:47:18,126
-有意思
-从妮可那里？

911
00:47:18,210 --> 00:47:19,502
我不会那样做

912
00:47:20,087 --> 00:47:21,714
你老婆家有钱吗？

913
00:47:23,215 --> 00:47:25,968
她母亲拍电视 挣了些钱

914
00:47:26,051 --> 00:47:27,469
她父亲去世了

915
00:47:27,552 --> 00:47:31,764
我们可以说
我们不希望她母亲跟孩子见面

916
00:47:32,265 --> 00:47:33,600
把她扯进案子

917
00:47:33,683 --> 00:47:36,728
这样一来
她母亲就可以支付你的法律费用

918
00:47:37,062 --> 00:47:37,896
不行

919
00:47:38,772 --> 00:47:40,232
我和她妈关系很好

920
00:47:40,523 --> 00:47:43,651
-妮可的家人就是我的家人…
-是的 但这个情况会变

921
00:47:43,735 --> 00:47:45,445
我建议你习惯这点

922
00:47:46,113 --> 00:47:47,990
我们需要请一个私家侦探

923
00:47:48,991 --> 00:47:49,992
真的吗？我是说…

924
00:47:51,618 --> 00:47:54,996
-真的吗？
-你老婆吸毒什么的吗？可卡因？

925
00:47:55,663 --> 00:47:56,748
没正儿八经吸过

926
00:47:57,290 --> 00:47:59,417
如果她是完美的母亲 我们赢不了

927
00:48:00,043 --> 00:48:01,712
有段时间
她对TUMS抗胃酸咀嚼片上瘾

928
00:48:03,421 --> 00:48:06,591
没什么的 她可以一天吃一瓶

929
00:48:06,674 --> 00:48:08,343
你注意到有人跟踪你吗？

930
00:48:08,426 --> 00:48:09,261
没有

931
00:48:10,762 --> 00:48:12,138
小心点

932
00:48:12,222 --> 00:48:14,307
听着 你要准备好接受这个事实

933
00:48:14,391 --> 00:48:18,436
诺拉会把你描述成
一个不尽职、缺席的父亲

934
00:48:18,896 --> 00:48:20,022
但我不是这样的

935
00:48:20,105 --> 00:48:21,148
你住在纽约

936
00:48:21,231 --> 00:48:22,775
工作繁忙

937
00:48:23,358 --> 00:48:26,904
她和你们的孩子在这里苦苦挣扎

938
00:48:26,987 --> 00:48:29,072
诺拉会使用这条策略

939
00:48:29,156 --> 00:48:30,282
我很确定

940
00:48:30,365 --> 00:48:31,616
但妮可不会撒谎

941
00:48:31,699 --> 00:48:34,577
听着 如果我们从理性出发

942
00:48:34,661 --> 00:48:36,954
她们就会从疯狂出发

943
00:48:37,039 --> 00:48:41,001
和解后 我们将处在理性与疯狂之间

944
00:48:41,084 --> 00:48:41,960
仍然是疯狂

945
00:48:42,044 --> 00:48:43,629
一半的疯狂也是疯狂

946
00:48:43,711 --> 00:48:46,673
俗话说得好
“刑事律师会看到坏人最好的一面

947
00:48:46,756 --> 00:48:49,008
离婚律师会看到好人最坏的一面”

948
00:48:49,092 --> 00:48:51,804
在这一切结束之前
你会讨厌我和泰德

949
00:48:51,887 --> 00:48:54,515
就因为我们所代表的你生活中的东西

950
00:48:54,597 --> 00:48:55,682
我确定你说得没错

951
00:48:55,765 --> 00:48:57,141
所以把故事再给我讲一遍

952
00:48:57,225 --> 00:48:59,644
-你来这里看你孩子
-或许我没解释清楚

953
00:48:59,727 --> 00:49:01,396
-她给你离婚文件
-我们很友好 没事

954
00:49:01,479 --> 00:49:02,980
-真是个贱人
-我们只想把此事弄清楚

955
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
她不是贱人

956
00:49:04,274 --> 00:49:07,027
谢谢 但这不是…
我们用不同的方式来处理这件事

957
00:49:08,403 --> 00:49:09,988
我甚至负担不起这个费用

958
00:49:10,572 --> 00:49:14,451
我得回纽约
有部百老汇戏剧正在排练

959
00:49:18,746 --> 00:49:22,083
我当时很厉害

960
00:49:22,167 --> 00:49:24,712
青春年少、性感无比

961
00:49:24,794 --> 00:49:27,129
秀发飘逸

962
00:49:27,214 --> 00:49:29,842
我很感激查理给我这个机会

963
00:49:29,925 --> 00:49:31,384
或许我应该感谢妮可

964
00:49:31,468 --> 00:49:34,054
我听说妮可的试播集要拍成剧集
这样她要搬去洛杉矶

965
00:49:34,137 --> 00:49:35,764
他们让亨利去那边的学校上学

966
00:49:35,847 --> 00:49:37,181
查理也会搬去吗？

967
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
查理不会

968
00:49:38,433 --> 00:49:39,517
他不会丢下我们不管

969
00:49:39,601 --> 00:49:40,977
在洛杉矶没办法演戏剧

970
00:49:41,478 --> 00:49:43,688
查理说她的剧集拍完后

971
00:49:43,771 --> 00:49:45,440
她会和亨利会回纽约

972
00:49:45,523 --> 00:49:46,899
我可没那么确定

973
00:49:46,984 --> 00:49:49,903
妮可绝不会待在纽约 这很明显

974
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
她可能一直都在策划这个计谋

975
00:49:52,072 --> 00:49:53,949
她看到机会后

976
00:49:54,032 --> 00:49:55,408
相信我 她会抓住的

977
00:49:55,492 --> 00:49:58,953
洛杉矶很好 有空间

978
00:49:59,037 --> 00:50:02,374
四度荣获奥斯卡影后 去死…

979
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
好了 大家今天怎么样？

980
00:50:04,584 --> 00:50:06,836
大家不要靠近 我觉得唐娜感冒了

981
00:50:06,920 --> 00:50:09,590
-真遗憾 查理
-我在等亨利打Skpye电话给我

982
00:50:09,672 --> 00:50:11,299
所以我可能得出去

983
00:50:12,425 --> 00:50:14,844
查理 你现在所经历的事情

984
00:50:14,928 --> 00:50:18,223
会变得很恐怖 但事情会结束的

985
00:50:18,306 --> 00:50:19,432
谢谢 弗兰克

986
00:50:19,891 --> 00:50:21,058
-还有一件事
-什么？

987
00:50:21,601 --> 00:50:25,688
现在去和尽可能多的人上床

988
00:50:25,772 --> 00:50:27,899
男女都行

989
00:50:28,650 --> 00:50:31,278
-把我说的话当回事
-你可能需要帮忙裹纱布

990
00:50:31,361 --> 00:50:32,445
这个需要保持绷紧

991
00:50:32,529 --> 00:50:34,239
好吧 我被搞糊涂了

992
00:50:34,322 --> 00:50:36,366
隐形人服装要用在哪个场景？

993
00:50:36,449 --> 00:50:38,243
不 那是我的万圣节服装

994
00:50:38,326 --> 00:50:40,703
科学怪人服装是给亨利的

995
00:50:42,747 --> 00:50:45,792
他这周末要过来
我们要去公园坡讨糖果

996
00:50:45,875 --> 00:50:48,127
我做得更有詹姆斯惠尔的风格
而不是肯尼思布拉纳的风格

997
00:50:48,211 --> 00:50:49,046
太好了

998
00:50:49,129 --> 00:50:50,172
我可以和你谈谈吗？

999
00:50:50,797 --> 00:50:52,382
好的 去…

1000
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
我把前两次排练里的走位打印出来了

1001
00:50:55,593 --> 00:50:59,306
这是70年代丹麦版的导演注释

1002
00:51:00,432 --> 00:51:01,433
你在哪里找到的？

1003
00:51:01,516 --> 00:51:03,060
当然是图书馆

1004
00:51:04,311 --> 00:51:05,562
我今晚可以过来吗？

1005
00:51:06,938 --> 00:51:08,898
玛丽安 现在很艰难

1006
00:51:08,982 --> 00:51:10,943
我现在不能和任何人在一起

1007
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
但我们在你们结婚时做过
本来不该做的

1008
00:51:14,071 --> 00:51:16,364
既然你离婚了 我们不应该做吗？

1009
00:51:16,448 --> 00:51:19,367
我还没离婚

1010
00:51:19,909 --> 00:51:21,160
你在折磨自己

1011
00:51:21,786 --> 00:51:23,788
确保别把一切都毁了

1012
00:51:24,914 --> 00:51:26,999
-我就指望你了 好吗？
-好的

1013
00:51:27,084 --> 00:51:27,918
谢谢

1014
00:51:28,001 --> 00:51:29,920
我希望你能更好地接受盛情

1015
00:51:30,003 --> 00:51:31,004
等等 让我…

1016
00:51:31,379 --> 00:51:33,340
-喂？
-是查理巴伯吗？

1017
00:51:34,091 --> 00:51:34,925
是的

1018
00:51:35,008 --> 00:51:36,760
嗨 我是诺拉范肖

1019
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
我是你妻子妮可巴伯的代理律师

1020
00:51:38,678 --> 00:51:39,512
嗨

1021
00:51:39,596 --> 00:51:40,888
你有律师了吗？

1022
00:51:40,972 --> 00:51:41,806
没有

1023
00:51:41,889 --> 00:51:44,266
好的 那我就可以直接跟你谈 好吗？

1024
00:51:44,351 --> 00:51:45,185
好的

1025
00:51:45,560 --> 00:51:48,813
我打电话给你
是因为你还没有回应我们的起诉

1026
00:51:49,106 --> 00:51:52,234
是的 我一直在排练戏剧
来回往返洛杉矶

1027
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
你得提交你的回应

1028
00:51:56,488 --> 00:51:57,822
妮可说不着急

1029
00:51:57,905 --> 00:52:00,282
你收到离婚文件已经超过30天了

1030
00:52:00,367 --> 00:52:02,160
根据法律 你该在30天内回应

1031
00:52:02,244 --> 00:52:03,787
我不喜欢我见的第一个律师

1032
00:52:03,870 --> 00:52:06,205
你收到的文件上写得很清楚

1033
00:52:06,289 --> 00:52:07,290
你读过了吗？

1034
00:52:07,374 --> 00:52:09,209
看过了 但我以为它就是这么回事

1035
00:52:09,292 --> 00:52:10,961
我们本来不打算请律师的

1036
00:52:11,919 --> 00:52:15,965
-查理 我觉得我不该把衬衫塞进去
-妮可说我不用着急

1037
00:52:16,049 --> 00:52:17,175
我们给你时间了

1038
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
-在床戏中掉出来了
-可以稍等吗？

1039
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
什么床戏？

1040
00:52:20,470 --> 00:52:21,804
我抱贝丝的时候

1041
00:52:21,888 --> 00:52:22,889
你不用抱贝丝

1042
00:52:22,972 --> 00:52:25,307
我认为这是我们应该探索的东西

1043
00:52:25,392 --> 00:52:28,311
你不能塞紧一点
或让堂娜用别针别住吗？

1044
00:52:28,395 --> 00:52:30,438
我也喜欢

1045
00:52:30,522 --> 00:52:32,982
-把东西塞进去
-查理？

1046
00:52:33,066 --> 00:52:34,526
如果你不提交回应

1047
00:52:34,609 --> 00:52:36,778
我们将申请对你进行缺席判决

1048
00:52:37,362 --> 00:52:39,739
…对我的身材有不安全感

1049
00:52:39,822 --> 00:52:41,115
-查理？
-好的 抱歉

1050
00:52:41,199 --> 00:52:43,285
缺席判决是什么意思？
不要抱贝丝

1051
00:52:43,368 --> 00:52:45,745
我们可以索赔我们想要的任何东西

1052
00:52:45,828 --> 00:52:47,539
你这话是什么意思？

1053
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
你的公寓、你的东西、你拥有的一切

1054
00:52:49,999 --> 00:52:50,875
我们…

1055
00:52:50,958 --> 00:52:53,961
她和我已经讨论过了
我们没那么多东西

1056
00:52:54,045 --> 00:52:55,296
她想要什么都可以

1057
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
这表示我们会把子女抚养费
设成最大金额

1058
00:52:58,258 --> 00:53:00,302
并要求获得你们孩子的完全监护权

1059
00:53:02,595 --> 00:53:03,596
完全监护权？

1060
00:53:05,307 --> 00:53:06,516
我是说 这都不是…

1061
00:53:06,599 --> 00:53:08,017
这是法律规定

1062
00:53:09,018 --> 00:53:11,688
妮可不会这样做 我是说 她不会的

1063
00:53:12,272 --> 00:53:15,818
不 查理 我代理妮可
我现在对你说的一切她都知道

1064
00:53:16,318 --> 00:53:17,610
我今早刚和她谈过

1065
00:53:17,944 --> 00:53:20,655
这个嘛 我在打电话前五分钟
才和她谈过

1066
00:53:24,409 --> 00:53:25,452
好吧 那我怎么办？

1067
00:53:25,535 --> 00:53:27,829
你需要请律师 马上做出回应

1068
00:53:27,912 --> 00:53:31,248
妮可希望我们友善解决此事
但你让我们别无选择

1069
00:53:31,333 --> 00:53:33,001
我会找律师 我可以在这里找吗？

1070
00:53:33,084 --> 00:53:35,169
-我不知道“这里”是指哪里
-纽约

1071
00:53:35,253 --> 00:53:37,630
啊！原来喇叭声是这么回事？

1072
00:53:38,256 --> 00:53:40,258
不行 你必须来洛杉矶 见这边的人

1073
00:53:40,342 --> 00:53:41,301
我在排练…

1074
00:53:41,384 --> 00:53:44,221
如果你在周五前还不来洛杉矶回应
我们就别无选择了

1075
00:53:45,638 --> 00:53:46,681
哪个分机？

1076
00:53:47,014 --> 00:53:49,433
我得接个电话
查理 你能稍等一下吗？

1077
00:54:16,628 --> 00:54:19,714
我和妈妈在玩超级神秘寻宝游戏

1078
00:54:20,798 --> 00:54:22,467
我以为飞机九点到

1079
00:54:22,550 --> 00:54:23,426
你穿的是什么？

1080
00:54:23,510 --> 00:54:24,511
连裤袜

1081
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
是九点到的 什么是连裤袜？

1082
00:54:26,137 --> 00:54:28,055
他不喜欢风吹在腿上的感觉

1083
00:54:28,348 --> 00:54:29,516
他自己穿的

1084
00:54:29,599 --> 00:54:31,309
有长裤啊 可以谈谈吗？

1085
00:54:31,393 --> 00:54:33,311
-快到中午了
-路上堵车 我们要走了哦

1086
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
-我们为什么不去寻宝？
-亨利 你可以等会儿吗？

1087
00:54:36,147 --> 00:54:37,356
不要私下谈话

1088
00:54:37,440 --> 00:54:39,651
只私下谈一会儿 我就马上过去

1089
00:54:40,235 --> 00:54:41,486
我接到了你律师的电话

1090
00:54:41,569 --> 00:54:43,988
她说如果我不回应

1091
00:54:45,114 --> 00:54:47,158
你会拿走一切和孩子的抚养权

1092
00:54:47,242 --> 00:54:48,994
最好让律师来处理此事

1093
00:54:49,076 --> 00:54:50,662
对 但我觉得她的话并非你的本意

1094
00:54:51,037 --> 00:54:53,080
亨利 我们得走了

1095
00:54:53,164 --> 00:54:54,707
我现在不想走

1096
00:54:54,791 --> 00:54:56,918
-你找到律师了？
-我来这里就是为了找律师

1097
00:54:57,001 --> 00:54:58,545
快点 亨利 我赶时间

1098
00:54:58,628 --> 00:54:59,796
我又找到三条线索了

1099
00:54:59,879 --> 00:55:02,424
你们怎么在我快到的时候
开始玩寻宝游戏之类的？

1100
00:55:02,507 --> 00:55:04,592
-真酷
-你来晚了 我们在打发时间

1101
00:55:04,676 --> 00:55:07,053
宝贝 过来 我们待会儿再玩寻宝游戏

1102
00:55:07,136 --> 00:55:08,262
-我要发财了
-好

1103
00:55:08,721 --> 00:55:10,973
你得跟爸爸走 会很好玩的

1104
00:55:11,057 --> 00:55:14,310
我给你准备了礼物
等你回来就给你奖励

1105
00:55:15,228 --> 00:55:16,396
他又不是去看牙医

1106
00:55:16,479 --> 00:55:18,398
-我就是想帮忙
-我要待在这里

1107
00:55:18,481 --> 00:55:19,357
来吧

1108
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
亨利？

1109
00:55:29,867 --> 00:55:31,035
有增高坐垫吗？

1110
00:55:31,118 --> 00:55:32,286
我有增高坐垫

1111
00:55:33,996 --> 00:55:36,123
等等 没有 不在里面

1112
00:55:36,207 --> 00:55:37,416
什么不在里面？

1113
00:55:37,500 --> 00:55:39,461
座椅没连接好

1114
00:55:42,547 --> 00:55:44,382
我叫租车公司装的

1115
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
我觉得出于担责的原因
他们不能装

1116
00:55:47,385 --> 00:55:49,637
-你知道这些东西怎么…
-让我…如果你…

1117
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
-应该有一个夹子可以夹住的
-…挖…

1118
00:55:57,520 --> 00:55:58,563
该死！

1119
00:55:58,646 --> 00:56:00,565
-为什么“该死”？
-有锋利的东西

1120
00:56:00,648 --> 00:56:01,899
我不能和妈妈待在一起吗？

1121
00:56:01,983 --> 00:56:03,025
-不行
-为什么不行？

1122
00:56:03,109 --> 00:56:05,111
轮到我陪你了
我刚飞了4800多公里

1123
00:56:05,194 --> 00:56:06,070
我不想

1124
00:56:06,153 --> 00:56:07,571
亨利 快他妈上车！

1125
00:56:09,907 --> 00:56:12,034
对不起 但是老天 快上这该死的车

1126
00:56:17,164 --> 00:56:19,416
乐高生化战士怎么拼？

1127
00:56:19,501 --> 00:56:21,378
那是两个词
“乐高”以什么字母开头？

1128
00:56:21,836 --> 00:56:22,920
告诉我吧

1129
00:56:23,004 --> 00:56:24,171
-你不想学吗？
-不想

1130
00:56:24,255 --> 00:56:25,714
-反正盒子上写了
-L…

1131
00:56:25,798 --> 00:56:27,008
然后是什么？

1132
00:56:27,091 --> 00:56:29,844
E…剧院的人跟你问好

1133
00:56:29,927 --> 00:56:31,721
嗨 然后是什么？

1134
00:56:31,804 --> 00:56:33,348
“G”的发音

1135
00:56:33,515 --> 00:56:35,392
-你期待万圣节吗？
-J？

1136
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
G

1137
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
-然后是什么？
-“O”的发音

1138
00:56:38,144 --> 00:56:40,271
-O？
-你期待万圣节吗？

1139
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
是的

1140
00:56:41,439 --> 00:56:42,940
我把咱俩的服装都带来了

1141
00:56:43,024 --> 00:56:45,234
我要穿店里买的忍者服

1142
00:56:45,318 --> 00:56:47,445
但我们说好了
我让唐娜给你做了科学怪人装

1143
00:56:47,529 --> 00:56:50,698
-我不想当科学怪人了
-你确定？

1144
00:56:52,534 --> 00:56:53,493
要不你看一眼吧

1145
00:56:53,910 --> 00:56:56,746
很棒的
我们要扮成科学怪人和隐形人

1146
00:56:56,829 --> 00:56:58,915
妈妈给我买了忍者服

1147
00:56:58,998 --> 00:57:01,626
它更贵一些 所以更好

1148
00:57:01,709 --> 00:57:03,378
严格来讲 科学怪人服装更贵

1149
00:57:03,461 --> 00:57:05,422
如果你把唐娜花的
时间和材料计算在内

1150
00:57:05,505 --> 00:57:07,757
表兄妹们也会扮成忍者

1151
00:57:07,840 --> 00:57:09,551
但是亨利 我们经历了这么多麻烦

1152
00:57:13,220 --> 00:57:14,346
好吧

1153
00:57:14,431 --> 00:57:15,432
你想要什么都行

1154
00:57:20,895 --> 00:57:22,313
请拿好票

1155
00:57:26,818 --> 00:57:28,611
-爸 你停得太远了
-我知道

1156
00:57:38,120 --> 00:57:40,539
所以我不太放心把包留在车里

1157
00:57:40,623 --> 00:57:42,792
我把车钥匙给了不认识的人

1158
00:57:42,875 --> 00:57:43,960
我来过这里

1159
00:57:44,043 --> 00:57:47,296
这是办公楼
所以你以前来过这种地方

1160
00:57:47,922 --> 00:57:49,466
我记得这些鱼

1161
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
很多鱼都长得一个样

1162
00:57:52,552 --> 00:57:53,636
需要帮忙吗？

1163
00:57:53,720 --> 00:57:56,264
我是查理巴伯
我约了一点半跟达恩科昂见面

1164
00:57:56,347 --> 00:57:57,932
嗨 你的玩偶在哪里？

1165
00:57:58,015 --> 00:58:01,477
我这次没带
我把骷髅放在妈妈那里了

1166
00:58:01,561 --> 00:58:02,395
好吧

1167
00:58:03,855 --> 00:58:05,064
哦 好的

1168
00:58:05,147 --> 00:58:07,149
抱歉 我们试图跟你联络

1169
00:58:07,233 --> 00:58:08,943
科昂先生让我跟你道歉

1170
00:58:09,026 --> 00:58:12,154
他不能见你
因为你的妻子显然在8月7日

1171
00:58:12,238 --> 00:58:14,365
已经就代理的问题见过他了

1172
00:58:15,282 --> 00:58:16,742
但她雇了别人

1173
00:58:17,869 --> 00:58:19,328
-诺拉…
-范肖？

1174
00:58:19,412 --> 00:58:21,999
但很遗憾 因为她咨询过科昂先生

1175
00:58:22,081 --> 00:58:23,958
按法律规定 他不能当你的代理律师

1176
00:58:24,667 --> 00:58:25,502
哦

1177
00:58:25,585 --> 00:58:27,129
-我们来喂鱼吧？
-好

1178
00:58:27,920 --> 00:58:30,339
-这种事很常见
-真的吗？

1179
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
你要是有票的话
我可以让你免费停车

1180
00:58:33,175 --> 00:58:34,260
哦

1181
00:58:34,343 --> 00:58:37,221
人们尽可能多见律师 这很常见

1182
00:58:37,304 --> 00:58:39,306
这样他们配偶的选择就会很有限

1183
00:58:39,390 --> 00:58:41,433
我觉得她不是有意这么做的

1184
00:58:41,518 --> 00:58:43,061
你会吃惊的

1185
00:58:47,273 --> 00:58:49,525
你和你妈妈去过很多办事处吗？

1186
00:58:49,609 --> 00:58:50,693
不算太多

1187
00:58:52,236 --> 00:58:53,529
11个吧

1188
00:58:53,613 --> 00:58:56,241
爸爸 我觉得不会有人偷包

1189
00:58:56,323 --> 00:58:57,533
我今天得找到一个人

1190
00:58:57,617 --> 00:59:00,287
如果我明天之前不回应
她说我会失去监护权

1191
00:59:00,411 --> 00:59:03,122
我不知道还能给谁打电话
肯定有人是她没见过的

1192
00:59:03,205 --> 00:59:04,248
我告诉你一个名字

1193
00:59:05,458 --> 00:59:07,210
伯特史匹兹

1194
00:59:07,752 --> 00:59:11,088
他曾是罗伯托代理公司的娱乐律师

1195
00:59:11,673 --> 00:59:12,507
太好了

1196
00:59:12,590 --> 00:59:16,178
但几年前 他被迫退休了

1197
00:59:16,260 --> 00:59:18,012
他进入了家庭法这个领域

1198
00:59:18,095 --> 00:59:19,931
-我给他打了电话
-谢谢你 外婆

1199
00:59:20,014 --> 00:59:22,684
-他可以三点见你
-该死

1200
00:59:23,392 --> 00:59:25,937
就当我们没说过这番话 小查理

1201
00:59:26,020 --> 00:59:28,314
-没问题 我爱你
-爸爸！

1202
00:59:28,397 --> 00:59:31,108
-我还要一个汉堡
-为什么？

1203
00:59:31,192 --> 00:59:35,321
因为你让我们拿着包去旅馆
我把它弄掉了

1204
00:59:36,823 --> 00:59:38,908
没关系 我把自己的给你 上车吧

1205
00:59:39,408 --> 00:59:42,369
你今天不能跟我玩
为什么还带着我？

1206
00:59:42,453 --> 00:59:44,121
因为我一直在外地 想见你

1207
00:59:55,466 --> 00:59:59,095
带着孩子离婚
可能是一生中最难做的事情之一

1208
01:00:01,055 --> 01:00:02,849
就像没有身躯的死亡

1209
01:00:05,017 --> 01:00:08,312
我本人很清楚 我经历过四次

1210
01:00:08,395 --> 01:00:09,688
你离过四次婚？

1211
01:00:10,189 --> 01:00:11,232
结过四次婚

1212
01:00:11,566 --> 01:00:12,859
离过三次

1213
01:00:13,818 --> 01:00:15,487
最后一次会长久 如果一切顺利

1214
01:00:16,237 --> 01:00:18,948
正因为如此 我转向家庭法这个领域

1215
01:00:19,031 --> 01:00:21,200
帮助人们挺过这段痛苦的时光

1216
01:00:22,952 --> 01:00:24,203
我是这么看的

1217
01:00:25,538 --> 01:00:27,707
如果我们陷入“谁做了这个”

1218
01:00:27,790 --> 01:00:30,377
“谁做了那个”以及“我不想付两块钱”
这样的问题

1219
01:00:30,459 --> 01:00:33,004
你就会付出更多金钱和时间

1220
01:00:34,130 --> 01:00:35,131
承受更多精神压力

1221
01:00:35,214 --> 01:00:37,716
最后仍然可能得到相同的结果

1222
01:00:37,800 --> 01:00:38,968
没错

1223
01:00:39,051 --> 01:00:42,346
我是说 我同意这种理论
她肯定也如此

1224
01:00:42,429 --> 01:00:44,931
我总是会遵循事实
不管它将带我们去向何处

1225
01:00:45,432 --> 01:00:47,434
在我这个行业 很多人编造事实

1226
01:00:47,518 --> 01:00:49,019
这样就能得到他们想要的结果

1227
01:00:49,520 --> 01:00:51,688
对他们来说 你只是交易

1228
01:00:51,773 --> 01:00:53,650
我愿意把你当做人来看待

1229
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
好的 很好

1230
01:00:55,610 --> 01:00:57,069
不仅仅是你 也包括她

1231
01:00:57,153 --> 01:00:58,029
是的

1232
01:00:58,112 --> 01:01:00,197
这个过程可能会丑陋不堪

1233
01:01:00,281 --> 01:01:02,909
但我仍然相信这不一定会很糟糕

1234
01:01:03,409 --> 01:01:04,618
听你这样说 我很高兴

1235
01:01:06,621 --> 01:01:09,123
我想尽量减少开支

1236
01:01:09,206 --> 01:01:10,124
那是当然

1237
01:01:10,792 --> 01:01:14,796
我每小时收费450块
支付一万块的聘用定金后就可以开始

1238
01:01:15,797 --> 01:01:18,550
我看能不能预支百老汇的转账金额

1239
01:01:18,633 --> 01:01:21,428
记住 你还得付她的律师费

1240
01:01:21,510 --> 01:01:22,969
哦 我不…

1241
01:01:25,389 --> 01:01:27,349
-什么？
-至少付她一部分的律师费

1242
01:01:27,433 --> 01:01:28,892
很不合理 对吧？

1243
01:01:29,393 --> 01:01:32,479
我是说 你是因为爱孩子才这样做

1244
01:01:33,064 --> 01:01:36,400
为此 你还要花费孩子的教育经费

1245
01:01:36,483 --> 01:01:38,652
-似乎很荒唐
-没错

1246
01:01:38,736 --> 01:01:39,862
没错 年轻人

1247
01:01:41,363 --> 01:01:43,240
我们必须马上回应

1248
01:01:44,826 --> 01:01:46,619
你儿子在这里上学？

1249
01:01:46,703 --> 01:01:48,871
是的 暂时性的 我们商量好了

1250
01:01:49,246 --> 01:01:51,916
她的试播集要拍成剧集 我想迁就她

1251
01:01:51,999 --> 01:01:54,210
她常觉得我们是按照我的意愿在做事

1252
01:01:54,293 --> 01:01:56,337
在离婚时扮演好老公

1253
01:01:56,796 --> 01:01:59,173
大概是这样吧 但我们住在纽约

1254
01:02:00,675 --> 01:02:02,552
你们的孩子在这里上学

1255
01:02:02,635 --> 01:02:04,011
法院可能不会这么看

1256
01:02:04,095 --> 01:02:05,137
我们要上庭吗？

1257
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
不 最好不要上庭

1258
01:02:07,556 --> 01:02:11,102
在加州上庭简直是灾难
不 我们只是要考虑到这一点

1259
01:02:12,061 --> 01:02:14,188
我不确定这是不是我的眼镜

1260
01:02:14,271 --> 01:02:15,815
在这边的时候 你住哪里？

1261
01:02:16,357 --> 01:02:17,233
我目前住酒店

1262
01:02:17,316 --> 01:02:18,525
不行 酒店看起来不好

1263
01:02:18,609 --> 01:02:20,068
-对谁而言？
-法庭

1264
01:02:20,527 --> 01:02:23,197
-你刚说我们不会上庭
-不 当然不会…

1265
01:02:23,280 --> 01:02:25,992
我们要做好上庭的准备
希望不用上庭

1266
01:02:26,075 --> 01:02:26,909
好的

1267
01:02:27,284 --> 01:02:28,702
你该在洛杉矶找个住处

1268
01:02:29,411 --> 01:02:32,206
找个离她近的地方
争取监护权的时候 看起来会好很多

1269
01:02:32,289 --> 01:02:34,416
她住在西好莱坞 会很贵的

1270
01:02:34,500 --> 01:02:36,252
我大概能出租我们在纽约的公寓

1271
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
不要出租

1272
01:02:37,879 --> 01:02:40,172
你得继续证明在纽约有住处

1273
01:02:40,256 --> 01:02:42,508
当然了 如果你在洛杉矶有住处

1274
01:02:42,591 --> 01:02:44,885
很难证明你们都住在纽约 对不对？

1275
01:02:44,969 --> 01:02:45,845
那么…

1276
01:02:46,428 --> 01:02:47,513
我该怎么做？

1277
01:02:48,097 --> 01:02:51,392
我建议你尽可能多花时间陪你儿子

1278
01:02:52,184 --> 01:02:54,228
很多人努力争取那个时间

1279
01:02:54,311 --> 01:02:55,521
然后连用都不用

1280
01:02:56,272 --> 01:02:57,689
他们只是想赢

1281
01:02:57,774 --> 01:02:59,692
这应该没那么复杂 对吗？

1282
01:03:00,359 --> 01:03:01,652
我是说 我们的家在纽约

1283
01:03:02,111 --> 01:03:04,739
我认为一切都很直截了当 对吗？

1284
01:03:05,322 --> 01:03:06,615
希望如此 是的

1285
01:03:07,909 --> 01:03:09,326
我看不到任何理由…

1286
01:03:09,911 --> 01:03:12,163
你们俩都爱孩子

1287
01:03:13,205 --> 01:03:14,623
你们尊重彼此

1288
01:03:14,707 --> 01:03:16,751
这为什么不该相对轻松一些

1289
01:03:16,834 --> 01:03:19,921
-没错
-你好像戴着我的眼镜

1290
01:03:22,423 --> 01:03:23,549
有道理

1291
01:03:24,633 --> 01:03:25,801
你们在做什么？

1292
01:03:25,885 --> 01:03:27,344
看这本杂志

1293
01:03:27,428 --> 01:03:29,388
你们在看《加州律师》？

1294
01:03:29,471 --> 01:03:30,306
是的

1295
01:03:30,389 --> 01:03:31,848
好的 我快好了

1296
01:03:33,642 --> 01:03:35,477
我对那只猫的期望不高

1297
01:03:40,316 --> 01:03:43,194
我希望你知道 这一切终究会结束

1298
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
无论我们是赢是输

1299
01:03:45,612 --> 01:03:48,615
都将是你们俩一起解决问题

1300
01:03:49,366 --> 01:03:50,451
谢谢

1301
01:03:50,534 --> 01:03:53,745
在这个过程中
你是第一个说话时把我当人看的

1302
01:03:59,460 --> 01:04:01,837
你让我想到了我的第二段婚姻

1303
01:04:05,883 --> 01:04:07,510
来…

1304
01:04:08,552 --> 01:04:09,511
跟爸爸一起好玩吗？

1305
01:04:09,595 --> 01:04:10,887
我们开车到处转 找办公室

1306
01:04:10,972 --> 01:04:13,390
你想看你的忍者服吗？

1307
01:04:13,474 --> 01:04:14,766
在外婆床上

1308
01:04:14,851 --> 01:04:15,977
-好啊！
-好

1309
01:04:17,937 --> 01:04:20,940
我叫唐娜给他做了
一整套科学怪人服装

1310
01:04:21,023 --> 01:04:22,483
上面有插座和…

1311
01:04:22,566 --> 01:04:24,943
这个嘛 表兄妹们都是扮忍者
所以他也想这样…

1312
01:04:25,027 --> 01:04:26,779
但他和我一起决定的

1313
01:04:26,863 --> 01:04:28,781
这个嘛 我不能强迫他扮科学怪人

1314
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
我不是要你强迫他
但或许你可以帮帮我

1315
01:04:30,950 --> 01:04:33,911
我把科学怪人服装放这里
你可以往这个方向劝劝他

1316
01:04:34,578 --> 01:04:35,412
我会试试的

1317
01:04:37,039 --> 01:04:38,040
怎么…

1318
01:04:39,041 --> 01:04:41,002
你又染头发了？是为了你的剧集吗？

1319
01:04:41,543 --> 01:04:44,171
不 我就是这样的
我以前见你的时候就是这样

1320
01:04:44,255 --> 01:04:46,048
我知道 但我当时什么都没说

1321
01:04:47,216 --> 01:04:48,384
你不喜欢？

1322
01:04:48,467 --> 01:04:51,762
不是 我觉得挺好
剪短了吗？我更喜欢长一点 但…

1323
01:04:55,099 --> 01:04:56,809
抱歉 太可笑了

1324
01:04:57,434 --> 01:04:58,519
一切还好吗？

1325
01:04:58,602 --> 01:05:00,229
还好 怎么了？

1326
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
我也不清楚 你好像有点…

1327
01:05:03,399 --> 01:05:04,525
一切都很好

1328
01:05:06,652 --> 01:05:08,279
好吧 我要去酒店办理入住

1329
01:05:08,362 --> 01:05:11,448
但我五点或五点半
应该可以来接你们

1330
01:05:11,532 --> 01:05:13,784
我们要去凯茜在帕萨迪纳的家

1331
01:05:13,868 --> 01:05:15,578
和表兄妹们一起讨糖果

1332
01:05:15,661 --> 01:05:17,579
-凯茜现在住在帕萨迪纳？
-是的

1333
01:05:17,663 --> 01:05:20,624
-她和山姆搬去几个月了…
-好 我不太了解帕萨迪纳

1334
01:05:20,707 --> 01:05:23,544
-我会搞清楚的 地址在哪里？
-因为我妈很期待去那里

1335
01:05:23,627 --> 01:05:25,128
-我会给山姆发短信
-凯茜和山姆很生气

1336
01:05:25,587 --> 01:05:27,131
-生谁的气？
-你

1337
01:05:27,714 --> 01:05:29,383
-凯茜和山姆？
-你可以理解的

1338
01:05:29,466 --> 01:05:31,677
所以我觉得
我们或许应该分开过万圣节

1339
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
但如果你没问题
他们也不会有问题吧？

1340
01:05:34,346 --> 01:05:36,598
-我们这次就这么办吧
-你不想我去那里？

1341
01:05:36,682 --> 01:05:37,558
我没问题

1342
01:05:37,641 --> 01:05:39,601
-好的
-这对他来说会很好

1343
01:05:39,685 --> 01:05:41,019
他会过两个万圣节

1344
01:05:42,104 --> 01:05:45,316
我和他第二个万圣节要做什么？
在日落大道闲逛？

1345
01:05:45,399 --> 01:05:47,068
或许酒店会有什么活动

1346
01:05:47,568 --> 01:05:49,111
抑或开车去别的街区

1347
01:05:52,739 --> 01:05:55,659
太阳永远沉沦

1348
01:05:56,911 --> 01:06:00,665
黎明永不来临

1349
01:06:00,957 --> 01:06:01,791
不！

1350
01:06:03,542 --> 01:06:04,585
女士…

1351
01:06:05,836 --> 01:06:08,839
我想得到黑暗和阴影的

1352
01:06:09,966 --> 01:06:11,217
慰藉

1353
01:06:30,736 --> 01:06:33,822
好了 准备好过万圣节了吗？

1354
01:06:34,531 --> 01:06:36,283
-嗨
-哇 真精致

1355
01:06:37,243 --> 01:06:39,328
宝贝 别忘了穿外套 天气越来越冷了

1356
01:06:39,411 --> 01:06:41,122
-房子真漂亮
-准备好回去了吗？

1357
01:06:41,205 --> 01:06:42,706
-他得去尿尿
-不 我不要去

1358
01:06:42,789 --> 01:06:43,665
他要去

1359
01:06:44,500 --> 01:06:46,502
他的一些玩偶都在这里 还有熊熊

1360
01:06:46,585 --> 01:06:48,420
你可以把熊熊留下
因为我又买了一个

1361
01:06:48,504 --> 01:06:50,214
他知道有两个熊熊吗？

1362
01:06:50,297 --> 01:06:52,799
-是他的主意
-大卫鲍伊 对吗？《站到站》

1363
01:06:53,425 --> 01:06:54,468
《我们跳舞吧》

1364
01:06:55,011 --> 01:06:57,889
亨利 跟爸爸过个
愉快的万圣节 好吗？

1365
01:06:59,806 --> 01:07:00,641
玩得开心点

1366
01:07:03,894 --> 01:07:05,646
去尿尿 然后我们回去

1367
01:07:06,688 --> 01:07:07,814
我好累

1368
01:07:07,898 --> 01:07:10,316
去尿尿 然后我们开车去过万圣节

1369
01:07:10,943 --> 01:07:12,487
这个街区看起来很有希望

1370
01:07:13,362 --> 01:07:14,821
我希望万圣节已经结束了

1371
01:07:14,905 --> 01:07:16,448
还没有

1372
01:07:16,532 --> 01:07:19,034
我们要是在纽约 就可以散步

1373
01:07:19,118 --> 01:07:21,162
但我现在喜欢就这样坐着

1374
01:07:21,245 --> 01:07:22,704
我喜欢坐着

1375
01:07:22,788 --> 01:07:25,916
没错 让人坐下来
确实是洛杉矶的优势之一

1376
01:07:26,500 --> 01:07:28,960
我想因为如此 我才更喜欢洛杉矶

1377
01:07:29,045 --> 01:07:30,129
因为你能坐着？

1378
01:07:30,212 --> 01:07:32,339
不是 因为我更喜欢这里的朋友

1379
01:07:32,423 --> 01:07:33,674
不是这样的

1380
01:07:34,258 --> 01:07:36,677
赫瑞修和波比呢？

1381
01:07:36,760 --> 01:07:38,804
赫瑞修不喜欢我了

1382
01:07:39,305 --> 01:07:40,932
我也不喜欢波比

1383
01:07:41,015 --> 01:07:42,474
在这里 我有阿克塞尔

1384
01:07:42,558 --> 01:07:45,394
阿克塞尔很搞笑
爸爸 我觉得你会喜欢他的

1385
01:07:46,228 --> 01:07:47,814
我的家人也在这里

1386
01:07:48,814 --> 01:07:49,773
除了你

1387
01:08:18,052 --> 01:08:19,178
所有人都睡了

1388
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
我要尿尿！

1389
01:09:18,279 --> 01:09:19,738
谁给你的打火机？

1390
01:09:22,949 --> 01:09:23,825
把马桶盖掀起来

1391
01:09:30,207 --> 01:09:32,293
我星期一要回纽约

1392
01:09:32,918 --> 01:09:33,794
你冲水了吗？

1393
01:09:40,634 --> 01:09:41,593
洗手

1394
01:09:43,387 --> 01:09:44,430
你会和我玩吗？

1395
01:09:45,889 --> 01:09:47,348
我累了 宝贝

1396
01:09:59,736 --> 01:10:01,905
你听到我说话了吗？
我得回纽约了

1397
01:10:01,988 --> 01:10:04,032
啊 小心！我摔下来了！

1398
01:10:06,618 --> 01:10:09,621
你没接住我

1399
01:10:12,249 --> 01:10:13,250
好吗？

1400
01:10:14,084 --> 01:10:15,335
你为什么不更常来这里？

1401
01:10:17,421 --> 01:10:18,505
我得工作

1402
01:10:19,173 --> 01:10:20,925
你知道我的戏剧要在百老汇上演

1403
01:10:22,050 --> 01:10:23,969
是因为你不想在妈妈身边吗？

1404
01:10:24,052 --> 01:10:25,095
不是

1405
01:10:25,179 --> 01:10:28,808
正如我们谈过的那样 我们一致决定
无论在哪里 都不会在一起

1406
01:10:28,890 --> 01:10:30,476
但我们都想和你在一起

1407
01:10:31,352 --> 01:10:33,645
但如果你在纽约 就离我好远

1408
01:10:34,188 --> 01:10:35,982
我们依然住在纽约

1409
01:10:36,648 --> 01:10:38,609
是的 但我在这里上学

1410
01:10:39,193 --> 01:10:40,236
只是暂时的

1411
01:10:41,237 --> 01:10:43,530
就像那次为了我的戏剧
我们在哥本哈根一样

1412
01:10:43,614 --> 01:10:45,407
还记得那些小孩吗？好多呢

1413
01:10:46,242 --> 01:10:49,829
我喜欢这里的学校 妈妈说
只要愿意 我们就可以待在这里

1414
01:10:51,788 --> 01:10:52,873
什么意思？

1415
01:10:55,000 --> 01:10:55,917
她这样说？

1416
01:10:56,001 --> 01:10:56,835
是的

1417
01:11:24,696 --> 01:11:26,823
-喂？
-你要搬到这里来？

1418
01:11:28,325 --> 01:11:29,576
-你找到律师了？
-是的

1419
01:11:29,660 --> 01:11:30,994
亨利说你要搬来这里

1420
01:11:31,077 --> 01:11:32,328
叫你的律师打电话给诺拉

1421
01:11:32,413 --> 01:11:33,747
我想就我们俩谈

1422
01:11:33,830 --> 01:11:34,873
我们他妈的是谁？

1423
01:11:34,956 --> 01:11:37,000
我们就找个房间 只有你和我

1424
01:11:37,083 --> 01:11:38,501
我们一直说要这么做的

1425
01:11:38,585 --> 01:11:41,046
-我的律师不会让我签任何东西
-他们说了不算 是我们要离婚

1426
01:11:41,129 --> 01:11:43,339
他们说我以后可以告他们渎职

1427
01:11:44,258 --> 01:11:45,676
我到底陷入了怎样的境地？

1428
01:11:45,759 --> 01:11:47,135
你到底陷入了怎样的境地？

1429
01:11:47,219 --> 01:11:48,846
是的 他妈的到底是怎么回事？

1430
01:11:48,929 --> 01:11:52,558
我读了你该死的电邮 查理！
我全读了

1431
01:11:53,141 --> 01:11:54,893
-什么时候？
-不知道 最近吧

1432
01:11:54,976 --> 01:11:56,311
-该死
-你是个该死的骗子

1433
01:11:56,395 --> 01:11:59,023
-你和玛丽安上床！
-那是在我睡沙发之后发生的

1434
01:11:59,105 --> 01:12:01,066
努力改善我们的感情简直是胡扯

1435
01:12:01,149 --> 01:12:02,818
知道吗？我一直在努力

1436
01:12:02,901 --> 01:12:04,528
我一直一个人在努力

1437
01:12:04,611 --> 01:12:05,946
你怎么看我的电邮？

1438
01:12:06,029 --> 01:12:08,406
我入侵进了你的帐户 你这个蠢蛋！

1439
01:12:08,490 --> 01:12:09,616
我觉得这是违法的！

1440
01:12:09,700 --> 01:12:12,453
别跟我鬼扯
说你对洛杉矶的事觉得很惊讶

1441
01:12:12,536 --> 01:12:14,037
惊讶吧！我有自己的想法

1442
01:12:14,120 --> 01:12:16,289
你怎么知道如何做这种事？

1443
01:12:16,373 --> 01:12:17,959
惊讶吧！我想要的东西跟你不一样

1444
01:12:18,041 --> 01:12:20,251
因为 惊讶吧 你跟其他女人上床

1445
01:12:20,336 --> 01:12:23,464
就一次！
我认为你把两件事混为一谈

1446
01:12:23,547 --> 01:12:25,216
玛丽安和洛杉矶一点关系都没有

1447
01:12:25,299 --> 01:12:26,843
我就是混为一谈 王八蛋！

1448
01:12:26,925 --> 01:12:28,343
你看着我混为一谈吧！

1449
01:12:32,681 --> 01:12:34,600
你刚刚跺脚了吗？

1450
01:12:34,683 --> 01:12:37,478
我觉得我以前从未这样干过
我只是太生气了

1451
01:12:39,980 --> 01:12:41,231
看来你需要来一杯

1452
01:12:41,315 --> 01:12:42,524
是的 我确实需要 谢谢

1453
01:12:43,692 --> 01:12:46,778
日本人现在正在调制
非常有趣的龙舌兰酒

1454
01:12:47,571 --> 01:12:48,697
大概很刺激吧

1455
01:12:50,073 --> 01:12:51,282
什么事让你这么生气？

1456
01:12:51,367 --> 01:12:53,119
我该死的前夫

1457
01:12:53,201 --> 01:12:56,579
这么久以来 我一直感到内疚
他却只顾自己

1458
01:12:56,663 --> 01:12:57,539
毫无意义

1459
01:12:58,164 --> 01:12:59,916
我在和自己玩游戏

1460
01:13:01,126 --> 01:13:04,129
嘿 我是帕布罗 我们见过的 在…

1461
01:13:04,212 --> 01:13:06,256
-你是拿反光板那人
-爱调情的器械师

1462
01:13:10,010 --> 01:13:12,596
-我只要你这么做 好吗？
-什么？

1463
01:13:12,679 --> 01:13:13,764
我要你用手指来操我

1464
01:13:14,306 --> 01:13:15,641
-什么？
-用手指来操我就行

1465
01:13:16,182 --> 01:13:18,434
-好
-我们就这样 用手指操

1466
01:13:18,935 --> 01:13:19,770
好吗？

1467
01:13:20,103 --> 01:13:21,813
我要改变我整个该死的人生

1468
01:13:28,487 --> 01:13:31,657
妮可和查理的儿子亨利
是在洛杉矶出生的

1469
01:13:31,740 --> 01:13:35,327
他目前在月桂谷的月桂小学上学

1470
01:13:35,411 --> 01:13:36,870
妮可在好莱坞工作

1471
01:13:36,953 --> 01:13:39,831
与此同时 身为母亲 她安排得很满

1472
01:13:39,915 --> 01:13:42,626
陪孩子上游泳课、艺术课

1473
01:13:42,709 --> 01:13:45,546
健身课和音乐课 还有游戏小组

1474
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
妮可是亨利的主要监护家长

1475
01:13:49,716 --> 01:13:54,095
在某种程度上
如果查理想要行使他的监护权

1476
01:13:54,179 --> 01:13:57,390
就应该付出努力 到加州来看望亨利

1477
01:13:57,474 --> 01:13:59,351
诺拉 你似乎忽略了这个事实

1478
01:13:59,435 --> 01:14:02,771
他们在纽约住了十年

1479
01:14:02,854 --> 01:14:06,066
我的当事人在纽约工作了几年
这是事实

1480
01:14:06,149 --> 01:14:08,443
但妮可是在洛杉矶出生和长大的

1481
01:14:09,069 --> 01:14:12,322
大多数假期和暑期
她和查理都会来这里

1482
01:14:12,406 --> 01:14:13,574
陪伴她的家人

1483
01:14:13,657 --> 01:14:15,075
他们都住在洛杉矶

1484
01:14:15,742 --> 01:14:17,578
她和查理是在洛杉矶结婚的

1485
01:14:18,370 --> 01:14:19,788
你想看照片吗？

1486
01:14:19,871 --> 01:14:21,665
不用 我不需要看照片

1487
01:14:22,040 --> 01:14:24,000
尽管我很肯定他们都很好看

1488
01:14:25,544 --> 01:14:27,796
我的当事人希望

1489
01:14:27,879 --> 01:14:30,381
等这部剧集拍完后

1490
01:14:30,466 --> 01:14:32,301
他们会搬回纽约

1491
01:14:32,384 --> 01:14:34,261
他们目前在那里有一套公寓

1492
01:14:34,344 --> 01:14:37,513
据我所知 查理跟妮可承诺

1493
01:14:37,598 --> 01:14:39,516
结婚期间 他们会花更多时间

1494
01:14:39,600 --> 01:14:40,767
待在洛杉矶

1495
01:14:40,851 --> 01:14:43,770
但因为他坚持说
他的工作让他们留在纽约

1496
01:14:43,854 --> 01:14:47,733
妮可最终在那里待的时间
远远超出预期

1497
01:14:49,401 --> 01:14:51,362
事实上 几年前

1498
01:14:51,445 --> 01:14:54,198
查理获得了在格芬剧场的常驻职位

1499
01:14:54,906 --> 01:14:57,993
那本可以让他把工作和家庭

1500
01:14:58,076 --> 01:14:59,953
都迁来洛杉矶 长达一年之久

1501
01:15:00,787 --> 01:15:01,913
但他

1502
01:15:02,498 --> 01:15:03,540
拒绝了

1503
01:15:04,082 --> 01:15:06,084
尽管那是妮可的愿望

1504
01:15:06,167 --> 01:15:10,296
他想让他的家庭和孩子维持现状

1505
01:15:10,380 --> 01:15:12,673
他们曾在哥本哈根生活了六个月

1506
01:15:12,758 --> 01:15:16,177
为了他可以执导一部戏剧
你所说的现状与那个现状是一样的？

1507
01:15:16,261 --> 01:15:19,305
据我所知 查理在纽约生活

1508
01:15:19,806 --> 01:15:24,102
日程安排不冲突时
他就飞过来看儿子…

1509
01:15:24,185 --> 01:15:26,271
他一有机会就飞来这里 开销很大

1510
01:15:26,354 --> 01:15:28,606
我觉得你没有理由不能一直待在这里

1511
01:15:28,690 --> 01:15:30,025
他在纽约谋生

1512
01:15:30,108 --> 01:15:32,736
-抱歉 我们要不要考虑吃午餐？
-好主意

1513
01:15:32,819 --> 01:15:34,738
我现在就订
等我们都饿了 就会送到

1514
01:15:34,821 --> 01:15:35,781
好的

1515
01:15:35,864 --> 01:15:36,990
曼尼餐厅没问题吧？

1516
01:15:37,073 --> 01:15:37,908
我喜欢曼尼餐厅

1517
01:15:39,117 --> 01:15:40,410
你吃过曼妮餐厅的东西吗？

1518
01:15:41,077 --> 01:15:41,953
你会喜欢的

1519
01:15:42,037 --> 01:15:44,665
三明治和沙拉都很好吃

1520
01:15:44,748 --> 01:15:46,375
我要培根生菜番茄三明治

1521
01:15:46,458 --> 01:15:47,334
爸？

1522
01:15:48,001 --> 01:15:49,085
火鸡

1523
01:15:49,169 --> 01:15:50,420
我要培根生菜番茄三明治

1524
01:15:50,504 --> 01:15:52,339
-你要羽衣甘蓝？
-羽衣甘蓝沙拉

1525
01:16:10,398 --> 01:16:11,566
我不知道 抱歉

1526
01:16:13,777 --> 01:16:15,195
查理要…

1527
01:16:17,155 --> 01:16:18,114
希腊沙拉

1528
01:16:18,198 --> 01:16:21,617
但要放柠檬和橄榄油
不要放希腊沙拉酱

1529
01:16:21,702 --> 01:16:22,744
好

1530
01:16:22,828 --> 01:16:24,830
-我要中式鸡肉沙拉
-好 没问题

1531
01:16:24,913 --> 01:16:25,956
谢谢

1532
01:16:29,459 --> 01:16:32,378
查理 恭喜你获奖 妮可告诉我了

1533
01:16:32,462 --> 01:16:33,588
谢谢

1534
01:16:33,672 --> 01:16:35,048
他是个天才

1535
01:16:36,382 --> 01:16:37,425
我跟妮可说过

1536
01:16:37,509 --> 01:16:39,178
我很喜欢你的戏剧

1537
01:16:39,260 --> 01:16:41,262
-谢谢
-真的

1538
01:16:41,346 --> 01:16:43,181
你真是个聪明人

1539
01:16:44,224 --> 01:16:45,475
谢谢

1540
01:16:45,559 --> 01:16:47,186
我真想

1541
01:16:47,894 --> 01:16:50,105
爬进那个大脑

1542
01:16:50,647 --> 01:16:54,818
有那么一刻
当你闻到吐司的味道 闻一闻

1543
01:16:55,777 --> 01:16:58,697
在我当年看过的戏剧中
我最喜欢那部

1544
01:16:58,780 --> 01:17:01,241
-谢谢
-真有才

1545
01:17:01,324 --> 01:17:02,158
谢谢

1546
01:17:02,743 --> 01:17:05,371
听说它在百老汇停演了 我很遗憾

1547
01:17:05,453 --> 01:17:06,954
他们闻不到吐司的味道

1548
01:17:08,414 --> 01:17:10,208
太感人了

1549
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
我想竞争很激烈

1550
01:17:14,921 --> 01:17:18,592
当查理在洛杉矶的时候

1551
01:17:18,675 --> 01:17:21,803
妮可当然认同 这对亨利来说最好

1552
01:17:22,178 --> 01:17:24,931
他能同时见到父母

1553
01:17:27,100 --> 01:17:29,019
查理 这里很好

1554
01:17:29,102 --> 01:17:30,186
你应该给它一次机会

1555
01:17:30,270 --> 01:17:32,730
嗯 还有空间…无可比拟

1556
01:17:32,814 --> 01:17:34,024
我也喜欢这里

1557
01:17:34,691 --> 01:17:38,069
但且不说我们
对这两个城市的个人感情

1558
01:17:38,153 --> 01:17:42,282
你声称这对夫妇的家在洛杉矶
我们不认同这点

1559
01:17:42,365 --> 01:17:44,825
他们显然协商好了

1560
01:17:44,910 --> 01:17:48,121
在妮可拍完剧集后 他们会回纽约

1561
01:17:48,204 --> 01:17:49,664
我可不知道什么协商

1562
01:17:50,957 --> 01:17:52,543
我没书面写下来

1563
01:17:55,587 --> 01:17:58,215
查理 你们协商好了 在结婚期间

1564
01:17:58,298 --> 01:18:01,634
你和妮可会在洛杉矶待更多时间
这个协商是一样的吗？

1565
01:18:01,718 --> 01:18:04,555
我们没协商好 我们讨论过这件事

1566
01:18:05,013 --> 01:18:05,972
但…

1567
01:18:06,056 --> 01:18:08,809
因此你想要的时候 就是协商

1568
01:18:08,892 --> 01:18:10,894
妮可想要的时候 就是讨论？

1569
01:18:14,105 --> 01:18:15,023
私谈一下

1570
01:18:16,274 --> 01:18:19,235
诺拉 你有没有备用办公室
让查理和我私谈一下？

1571
01:18:19,319 --> 01:18:20,486
好的

1572
01:18:20,570 --> 01:18:21,987
-你可以…
-我可以带你去

1573
01:18:22,614 --> 01:18:23,490
来吧

1574
01:18:30,121 --> 01:18:32,290
-诺拉是个很棒的律师
-嗯

1575
01:18:33,541 --> 01:18:34,792
-很厉害 对吧？
-是的

1576
01:18:35,501 --> 01:18:38,379
你的处境很艰难
因为你表示自己愿意飞来这里

1577
01:18:38,463 --> 01:18:40,173
租一套公寓 以便看望你的儿子

1578
01:18:40,256 --> 01:18:42,258
-是你让我这样做的
-我知道

1579
01:18:42,342 --> 01:18:45,345
我这样做是因为想看望我的孩子
而不是要开先例

1580
01:18:45,428 --> 01:18:47,930
但是很遗憾 你在开先例

1581
01:18:48,765 --> 01:18:50,476
法官可能会这么看

1582
01:18:50,558 --> 01:18:53,769
有没有替代方案？
我待在纽约 永远不用来这里？

1583
01:18:53,854 --> 01:18:55,814
没有 因为这会让法庭觉得

1584
01:18:55,897 --> 01:18:57,774
你不想看望你的儿子

1585
01:18:57,858 --> 01:19:00,944
上庭还是不上庭？
别说“上庭”了 然后说“永远别上庭”

1586
01:19:01,027 --> 01:19:03,655
这个嘛 看事态的发展
我们或许得上庭

1587
01:19:04,489 --> 01:19:06,407
你知道你的话让人听了有多恼火吗？

1588
01:19:06,491 --> 01:19:07,408
我知道

1589
01:19:08,534 --> 01:19:10,328
我也知道这看起来不公平

1590
01:19:13,874 --> 01:19:15,250
但想象一下 如果你是

1591
01:19:16,251 --> 01:19:19,337
一个被丈夫抛弃的可怜母亲

1592
01:19:19,420 --> 01:19:21,047
然后拒绝支付任何费用

1593
01:19:22,966 --> 01:19:25,594
这套制度
就是为了保护人们免受这种不幸

1594
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
听着

1595
01:19:29,555 --> 01:19:30,931
如果我是你的代理律师…

1596
01:19:31,016 --> 01:19:32,183
你就是我的代理律师

1597
01:19:32,267 --> 01:19:33,726
没错 不 当然了

1598
01:19:34,519 --> 01:19:38,481
我觉得法官不会让这孩子从加州搬走

1599
01:19:38,564 --> 01:19:40,358
我觉得我们今天要尽量和解

1600
01:19:40,984 --> 01:19:42,736
和解是什么意思？

1601
01:19:43,695 --> 01:19:45,947
-她会让儿子留在洛杉矶
-不行 伯特 只是…

1602
01:19:46,990 --> 01:19:48,074
不行

1603
01:19:48,241 --> 01:19:49,700
我是说 我们必须赢

1604
01:19:50,326 --> 01:19:52,954
记住 对亨利来说最好才算赢

1605
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
如果你们上庭 他会被牵扯进来

1606
01:19:55,540 --> 01:19:58,959
但如果他待在这里
而我待在纽约 那就…

1607
01:19:59,044 --> 01:20:00,045
那我就不能…

1608
01:20:00,796 --> 01:20:02,714
我就永远不能当他的家长了

1609
01:20:02,798 --> 01:20:03,632
会不一样

1610
01:20:03,715 --> 01:20:04,758
不会存在

1611
01:20:05,341 --> 01:20:06,467
那或许你应该搬来这里

1612
01:20:07,343 --> 01:20:08,929
阿米尔关于空间的话 你听到了？

1613
01:20:09,012 --> 01:20:11,640
去他的空间 伯特！去他的空间！

1614
01:20:11,723 --> 01:20:15,101
你要我怎样都行 但这是我的建议

1615
01:20:15,185 --> 01:20:17,562
我见过这种事一直拖下去

1616
01:20:17,645 --> 01:20:20,356
这种争斗所导致的重负无法估量

1617
01:20:20,440 --> 01:20:24,485
我有个当事人在和他妻子达成协议前
就得结肠癌死了

1618
01:20:24,569 --> 01:20:26,154
在纽约提起诉讼怎么样？

1619
01:20:26,237 --> 01:20:27,113
太迟了

1620
01:20:27,530 --> 01:20:29,490
即使你这样做 我觉得也无济于事

1621
01:20:29,574 --> 01:20:31,576
她们在财务上很合理 你知道吗？

1622
01:20:31,659 --> 01:20:34,245
她们没有要你一半的奖金 算你幸运

1623
01:20:34,329 --> 01:20:37,123
她不会那样做
因为她知道我把钱全都投进剧院了

1624
01:20:37,207 --> 01:20:38,624
如果这种情况持续下去 她或许会要

1625
01:20:39,209 --> 01:20:41,336
演员和剧组人员都靠这笔钱

1626
01:20:41,419 --> 01:20:43,463
法庭绝不会同意的 对吗？

1627
01:20:43,546 --> 01:20:46,466
无论他们是否同意 上庭去证明这点

1628
01:20:46,549 --> 01:20:47,883
会花掉你一半的奖金

1629
01:20:50,762 --> 01:20:52,097
我感觉自己像个罪犯

1630
01:20:53,056 --> 01:20:54,641
但你并没有犯下任何罪行

1631
01:20:54,724 --> 01:20:56,058
感觉不是这样的

1632
01:20:56,142 --> 01:20:58,603
如果我们现在答应让亨利留在洛杉矶

1633
01:20:58,686 --> 01:21:00,480
然后尝试达成最好的协议

1634
01:21:00,563 --> 01:21:02,523
我觉得我们可以
让她在其他方面做出让步

1635
01:21:02,607 --> 01:21:04,525
没有其他方面！

1636
01:21:05,443 --> 01:21:06,694
问题就在这里！

1637
01:21:07,403 --> 01:21:09,447
他得知道我为他努力争取！

1638
01:21:09,530 --> 01:21:10,365
他会知道的

1639
01:21:25,463 --> 01:21:27,757
我真不该让她带着亨利来这里

1640
01:21:27,841 --> 01:21:30,218
如果不是洛杉矶和纽约 会有其他事

1641
01:21:30,301 --> 01:21:33,763
你们会为了房子
或学区之类的事情而争执

1642
01:21:35,098 --> 01:21:36,224
你知道这是什么情况吗？

1643
01:21:36,307 --> 01:21:40,353
就像那个笑话一样 说的是跟理发师
在一起的那个女人 她要去罗马

1644
01:21:40,436 --> 01:21:41,854
-知道这个笑话吗？
-不知道

1645
01:21:42,355 --> 01:21:44,357
这个女人跟理发师在一起 她说

1646
01:21:44,440 --> 01:21:45,858
“我要去罗马度假”

1647
01:21:45,942 --> 01:21:48,487
他说：“真的吗？
你要坐哪家航空公司的飞机？”

1648
01:21:48,569 --> 01:21:50,155
她说：“意大利航空”

1649
01:21:50,238 --> 01:21:52,157
他说：“意大利航空？ 你疯了？

1650
01:21:52,240 --> 01:21:54,617
那最差了…很恐怖
别坐那家航空公司的飞机”

1651
01:21:54,700 --> 01:21:56,201
他说：“你要住哪里？”

1652
01:21:56,286 --> 01:21:57,913
她说：“我要住哈塞拉酒店”

1653
01:21:57,996 --> 01:22:00,165
“哈塞拉？什么？你开玩笑吗？

1654
01:22:00,248 --> 01:22:03,251
哈塞拉酒店在装修
你整晚都会听到撞击声

1655
01:22:03,334 --> 01:22:05,211
你会睡不着 你要去看什么？”

1656
01:22:05,295 --> 01:22:07,713
她说：“我想我要去梵蒂冈”

1657
01:22:07,797 --> 01:22:10,174
“梵蒂冈？你整天都要排队

1658
01:22:10,258 --> 01:22:11,384
永远没机会看任何东西…”

1659
01:22:11,467 --> 01:22:13,386
抱歉 伯特 我付钱是来听笑话的吗？

1660
01:22:16,181 --> 01:22:18,391
无论发生什么 都是暂时的

1661
01:22:19,309 --> 01:22:22,270
他会长大
在这个问题会有自己的看法

1662
01:22:22,770 --> 01:22:24,564
查理 时间是站在你这边的

1663
01:22:26,274 --> 01:22:28,526
或许他会去东海岸上大学

1664
01:22:37,160 --> 01:22:41,497
我的大部分硬币都在爸爸家
比如25美分硬币和10美分硬币

1665
01:22:41,581 --> 01:22:45,585
但我会把一元硬币和一张20块的钞票
放在你这里 好吗？

1666
01:22:46,211 --> 01:22:49,630
所以那是20加50

1667
01:22:49,714 --> 01:22:51,841
是多少？真该死

1668
01:22:52,425 --> 01:22:53,468
“真该死”是什么？

1669
01:22:53,551 --> 01:22:55,386
你们那里停电了吗？

1670
01:22:55,470 --> 01:22:56,429
爸爸？

1671
01:22:56,512 --> 01:22:57,513
我们停电了吗？

1672
01:22:58,139 --> 01:22:58,974
没有

1673
01:22:59,474 --> 01:23:01,976
山庄正在进行滚动式灯火管制 现在…

1674
01:23:02,936 --> 01:23:04,270
该死

1675
01:23:04,354 --> 01:23:05,438
大门现在关不上

1676
01:23:05,521 --> 01:23:06,981
她的大门关不上

1677
01:23:12,528 --> 01:23:13,363
妈妈！

1678
01:23:17,867 --> 01:23:19,619
-我能去看我的房间吗？
-当然可以

1679
01:23:19,702 --> 01:23:21,329
-你试过所有的…
-我都试过了

1680
01:23:21,412 --> 01:23:23,164
我让你出来 很抱歉

1681
01:23:23,248 --> 01:23:24,165
没关系

1682
01:23:24,249 --> 01:23:25,876
-我只是…
-你可不想让大门开着

1683
01:23:26,334 --> 01:23:27,168
是的

1684
01:23:27,668 --> 01:23:29,212
应该有控电板之类的…

1685
01:23:29,295 --> 01:23:30,713
可能是这里有问题

1686
01:23:33,216 --> 01:23:34,634
-房子真好看
-是的

1687
01:23:34,717 --> 01:23:36,469
我是说 我这么觉得

1688
01:23:36,552 --> 01:23:37,387
谢谢

1689
01:23:41,307 --> 01:23:42,392
你该理发了

1690
01:23:42,976 --> 01:23:45,186
是的 我得找个理发师

1691
01:23:46,646 --> 01:23:47,772
要我帮你剪吗？

1692
01:23:48,689 --> 01:23:49,524
好啊

1693
01:24:00,618 --> 01:24:01,619
闭上眼睛

1694
01:24:06,707 --> 01:24:07,583
他睡着了

1695
01:24:08,209 --> 01:24:09,710
或许他今晚该留在这里

1696
01:24:10,962 --> 01:24:12,005
今晚他该住我家

1697
01:24:47,040 --> 01:24:48,458
我们就快结束了

1698
01:24:49,292 --> 01:24:51,962
伯特和我敲定了九成的细节

1699
01:24:52,045 --> 01:24:55,048
还有几件小事悬而未决

1700
01:24:55,131 --> 01:24:56,382
但应该很容易

1701
01:24:57,258 --> 01:24:59,385
然后法官就会宣布你们正式离婚

1702
01:25:00,428 --> 01:25:01,554
很好

1703
01:25:04,390 --> 01:25:06,142
-该死
-怎么了？

1704
01:25:07,310 --> 01:25:08,311
那是谁？

1705
01:25:09,020 --> 01:25:12,190
-查理不该这么做
-什么意思？伯特在哪里？

1706
01:25:12,815 --> 01:25:16,819
这表示我们达成的所有协议
现在都不可行了

1707
01:25:16,902 --> 01:25:18,070
亨利会留在洛杉矶 对吗？

1708
01:25:18,154 --> 01:25:20,115
杰马罗塔当他的代理律师
就说不准了

1709
01:25:20,656 --> 01:25:22,157
现在这变成了一场恶战

1710
01:25:22,242 --> 01:25:25,787
我要问一些我们通常不会问的问题

1711
01:25:26,246 --> 01:25:28,748
这个体制会奖励坏行为

1712
01:25:30,333 --> 01:25:31,667
-杰
-嘿

1713
01:25:31,751 --> 01:25:32,668
嗨

1714
01:25:32,752 --> 01:25:35,045
那晚我在玛迪奥餐厅看到了蜜莉恩

1715
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
-是吗？
-你真帅

1716
01:25:37,215 --> 01:25:39,760
你应该来参加我们的“对抗癌症”活动

1717
01:25:39,842 --> 01:25:42,094
-约翰传奇要来演出
-我很喜欢他

1718
01:25:42,178 --> 01:25:44,055
我想会在比佛利希尔顿酒店举行

1719
01:25:44,139 --> 01:25:44,973
-太好了
-好吗？

1720
01:25:45,056 --> 01:25:47,517
-她说你要在马里布多待一阵子
-真的吗？

1721
01:25:47,600 --> 01:25:51,229
我也是 大楼归国际创新管理公司后
我就没见过她了

1722
01:25:51,562 --> 01:25:52,897
提一下往事…

1723
01:25:54,315 --> 01:25:56,651
十年前 查理冒着风险

1724
01:25:56,734 --> 01:25:59,320
第一次雇佣妮可当女演员

1725
01:25:59,404 --> 01:26:01,281
出演他在纽约市的一部戏剧

1726
01:26:01,989 --> 01:26:04,700
他是一位备受好评、很有前途的导演

1727
01:26:04,784 --> 01:26:05,993
先锋派人物

1728
01:26:06,494 --> 01:26:07,703
而她是

1729
01:26:07,787 --> 01:26:11,874
出演大学性爱电影的上空女孩

1730
01:26:11,957 --> 01:26:14,001
-我当事人的艺术选择…
-十年来…

1731
01:26:14,085 --> 01:26:16,171
-…不应该让她受到羞辱
-…出演了很多

1732
01:26:16,254 --> 01:26:17,672
著名的戏剧角色后

1733
01:26:18,131 --> 01:26:21,217
她变成了一位信誉度极高的演员

1734
01:26:21,301 --> 01:26:23,344
因为这种信誉度

1735
01:26:23,428 --> 01:26:27,182
她获邀在一部大型剧集中担任主角

1736
01:26:27,265 --> 01:26:30,685
多亏了查理 她才有这个全新的机会

1737
01:26:30,768 --> 01:26:34,647
法官大人 就目前来说
我们不该支付赡养费

1738
01:26:35,648 --> 01:26:39,360
事实上 她在电视方面的收入
那部剧集目前和未来的收入

1739
01:26:39,944 --> 01:26:42,404
查理都有权获得一半

1740
01:26:45,074 --> 01:26:49,119
查理刚获得麦克阿瑟奖

1741
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
得到了65万美元的巨额奖金

1742
01:26:50,830 --> 01:26:52,748
-他会获得分期付款…
-这个奖是颁给…

1743
01:26:52,832 --> 01:26:55,585
-…每笔金额为12.5万美元…
-…他在结婚期间所执导的戏剧

1744
01:26:55,668 --> 01:26:56,836
分五年支付

1745
01:26:56,919 --> 01:26:58,754
-所以按照杰的逻辑 这份工作
-他用这笔钱

1746
01:26:58,838 --> 01:26:59,964
聘请演员和演职人员

1747
01:27:00,047 --> 01:27:01,632
妮可也在众多方面做出了贡献

1748
01:27:01,716 --> 01:27:04,635
-请一个个说
-…并偿还他的戏剧公司

1749
01:27:04,719 --> 01:27:07,472
所累积的债务 该公司的戏剧
由他妻子担任主演

1750
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
-为了在他的小剧院演出
-保佑你

1751
01:27:12,768 --> 01:27:14,812
她不仅拒绝了在电影方面的

1752
01:27:14,895 --> 01:27:17,106
报酬丰厚和成功的职业生涯

1753
01:27:17,690 --> 01:27:19,900
事实上 她早期还借钱

1754
01:27:19,984 --> 01:27:21,694
给查理来帮助他

1755
01:27:21,777 --> 01:27:24,279
-他还清了这笔钱
-她还让剧院打着她的名号

1756
01:27:24,364 --> 01:27:26,616
这是人们来剧院看戏的主要原因

1757
01:27:26,699 --> 01:27:28,409
十年前或许是这么回事

1758
01:27:29,076 --> 01:27:32,579
她继而帮查理打造了声誉

1759
01:27:33,206 --> 01:27:34,707
在接下来的十年里

1760
01:27:34,790 --> 01:27:37,877
她陆续受邀出演电影、电视节目

1761
01:27:37,960 --> 01:27:40,462
因为查理要求她当妈妈
并出演他的戏剧

1762
01:27:40,546 --> 01:27:43,091
她拒绝了大多数机会

1763
01:27:43,674 --> 01:27:47,720
所以虽然我们愿意
在赡养费的问题上灵活处理

1764
01:27:47,803 --> 01:27:51,056
但我们认为查理的奖金应由双方平分

1765
01:27:51,557 --> 01:27:54,102
他因为自己的天赋才获得这笔奖金

1766
01:27:54,185 --> 01:27:56,062
我不明白你怎么能声称
她要分得一半

1767
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
他是在婚姻期间成为天才的

1768
01:27:57,730 --> 01:27:58,814
拜托 诺拉

1769
01:27:58,898 --> 01:28:01,651
查理本人听说自己获奖后

1770
01:28:01,734 --> 01:28:03,861
告诉妮可 这个奖项也属于她

1771
01:28:04,445 --> 01:28:06,364
人们得奖的时候会这么说

1772
01:28:07,156 --> 01:28:09,408
不 他在暗示这是事实

1773
01:28:10,117 --> 01:28:13,578
他的天赋是在婚姻期间
形成的无形资产

1774
01:28:14,163 --> 01:28:16,832
诺拉 在争论监护权的时候

1775
01:28:16,916 --> 01:28:19,502
你把查理的剧院称作
市中心摇摇欲坠的破地方

1776
01:28:19,585 --> 01:28:21,086
这一点我很喜欢

1777
01:28:21,170 --> 01:28:23,255
但当你想要更多钱的时候

1778
01:28:23,339 --> 01:28:25,926
他就成了富有的百老汇天才大导演

1779
01:28:26,008 --> 01:28:27,134
同一件事不能有两种说法

1780
01:28:27,218 --> 01:28:28,762
真的吗？为什么不行？

1781
01:28:28,844 --> 01:28:31,013
杰 无论你觉得公不公平

1782
01:28:31,681 --> 01:28:34,267
麦克阿瑟奖金的第一笔钱

1783
01:28:34,350 --> 01:28:36,895
被存入联合婚姻帐户
因此变成了共有财产

1784
01:28:36,977 --> 01:28:39,772
该死 你不该把钱存入联合帐户

1785
01:28:39,855 --> 01:28:42,858
反正什么都不会剩下
我会动用全部的钱来跟她离婚

1786
01:28:42,942 --> 01:28:45,486
诺拉 我不得不说
你对这个婚姻的描述

1787
01:28:45,570 --> 01:28:48,030
发生在一个虚拟现实中

1788
01:28:48,698 --> 01:28:50,866
突然搬到洛杉矶

1789
01:28:51,284 --> 01:28:54,204
坚持居住地在洛杉矶

1790
01:28:54,287 --> 01:28:56,414
妮可扣留亨利…

1791
01:28:56,497 --> 01:28:59,209
-律师 请坐下
-…让他跟自己的父亲疏远

1792
01:28:59,292 --> 01:29:02,170
这把查理的生活完全打乱了

1793
01:29:02,253 --> 01:29:03,713
-律师？
-这相当于突袭

1794
01:29:03,796 --> 01:29:06,215
杰 “扣留”？当真？“疏远”？

1795
01:29:06,299 --> 01:29:08,093
这些是挑衅性言辞

1796
01:29:08,175 --> 01:29:11,053
而且大错特错
对和解没有任何促进作用

1797
01:29:12,597 --> 01:29:15,099
你对情况的概括让人无法接受

1798
01:29:15,182 --> 01:29:18,268
虽然毫无疑问 在加州提出离婚
无需证明配偶有错

1799
01:29:18,353 --> 01:29:21,564
但在准确概述这一状况时
值得一提的是

1800
01:29:21,647 --> 01:29:23,441
查理有婚外情

1801
01:29:23,524 --> 01:29:26,194
-一次婚外情
-你真的想深入谈论这个话题吗？

1802
01:29:26,277 --> 01:29:28,196
-是的 讨论吧
-好的

1803
01:29:28,279 --> 01:29:31,491
妮可承认她入侵了查理的电脑

1804
01:29:31,574 --> 01:29:32,908
读了他的电邮

1805
01:29:32,992 --> 01:29:35,244
如果得到证实 这算是重罪

1806
01:29:35,786 --> 01:29:37,538
诺拉 我要是问妮可

1807
01:29:37,622 --> 01:29:40,958
晚上酗酒的事 我想你不会太高兴

1808
01:29:41,041 --> 01:29:44,670
-什么？
-她向查理透露

1809
01:29:44,754 --> 01:29:46,881
最近有一天晚上 刚把亨利抱上床后

1810
01:29:46,964 --> 01:29:51,343
她下楼时都没办法站稳

1811
01:29:52,052 --> 01:29:55,014
据我所知 这种事件并非只有一次

1812
01:29:55,598 --> 01:29:57,392
那么你告诉我 诺拉

1813
01:29:57,475 --> 01:29:59,685
-如有必要 我们会深入讨论
-查理？

1814
01:30:00,728 --> 01:30:01,896
我能问你

1815
01:30:01,979 --> 01:30:03,898
如果你连已有的陪伴亨利的时间

1816
01:30:03,981 --> 01:30:06,358
都不好好利用、负责任地利用

1817
01:30:06,442 --> 01:30:08,653
又如何指望有更多时间陪他呢？

1818
01:30:09,278 --> 01:30:12,114
最近一次来洛杉矶时

1819
01:30:12,197 --> 01:30:14,784
查理没有打电话、发短信

1820
01:30:14,867 --> 01:30:17,286
以任何方式或任何形式进行沟通

1821
01:30:17,370 --> 01:30:19,747
他晚了两个小时

1822
01:30:19,830 --> 01:30:20,915
才来妮可的妈妈家接亨利

1823
01:30:20,998 --> 01:30:22,875
当时 他向妮可保证

1824
01:30:22,958 --> 01:30:26,712
会由专业人士安装的汽车安全座椅

1825
01:30:26,796 --> 01:30:28,255
显然连系都没系上

1826
01:30:28,339 --> 01:30:31,092
-只是放在后座上
-你得把它扣在汽车座位上

1827
01:30:31,175 --> 01:30:32,259
-是法律规定的
-我知道

1828
01:30:32,343 --> 01:30:34,429
-我以为租车公司装好了
-不 他们不能装 这是担责

1829
01:30:34,512 --> 01:30:36,806
我现在知道了
我们发现后 就马上弄好了

1830
01:30:36,889 --> 01:30:37,765
律师？

1831
01:30:38,766 --> 01:30:40,393
你可以看到我的法庭里坐满了人

1832
01:30:40,476 --> 01:30:43,938
有些人没有你的当事人所拥有的资源

1833
01:30:44,522 --> 01:30:47,608
我很确定 本着诚信善意的原则
在针对这个孩子的案件中

1834
01:30:47,692 --> 01:30:50,027
你们的辩论还没有结束

1835
01:30:50,110 --> 01:30:52,612
与此同时 我们将保持现状

1836
01:30:52,697 --> 01:30:56,116
就目前来说
这个家庭依然算是洛杉矶的家庭

1837
01:30:56,659 --> 01:30:58,828
我最近才接管这个部门

1838
01:30:59,537 --> 01:31:02,165
还在熟悉案件

1839
01:31:02,247 --> 01:31:06,126
所以我打算指派一位专家评估员

1840
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
这位评估员比我更了解孩子

1841
01:31:10,297 --> 01:31:12,591
一旦评估结束

1842
01:31:12,675 --> 01:31:15,303
我们将根据需要修改指令

1843
01:31:20,516 --> 01:31:21,434
嘿

1844
01:31:22,101 --> 01:31:23,227
嘿 亨利在哪里？

1845
01:31:23,936 --> 01:31:25,980
他跟凯茜和她的孩子们
在玩激光枪战游戏

1846
01:31:27,231 --> 01:31:28,190
想喝东西吗？

1847
01:31:28,273 --> 01:31:31,902
我有没过滤的自来水、啤酒
还有几盒果汁

1848
01:31:32,403 --> 01:31:33,404
我要一盒果汁

1849
01:31:39,577 --> 01:31:41,121
你墙上什么都没有？

1850
01:31:41,662 --> 01:31:43,539
除了亨利的画
我没什么可以挂在墙上

1851
01:31:43,623 --> 01:31:44,790
正在加画框

1852
01:31:44,874 --> 01:31:46,542
在你往墙上挂东西之前

1853
01:31:46,626 --> 01:31:48,503
我可以给你一些东西

1854
01:31:49,253 --> 01:31:52,047
亨利在史泰登岛渡轮上
那张很棒的照片怎么样？

1855
01:31:52,632 --> 01:31:53,549
那张照片上有你吧？

1856
01:31:55,300 --> 01:31:57,219
我想我…你可以把我剪掉

1857
01:31:57,302 --> 01:31:59,346
我得提前一天去纽约 22号那天

1858
01:31:59,430 --> 01:32:01,599
我在想能不能那个周五去接亨利

1859
01:32:02,141 --> 01:32:04,685
22号 那就是21号？

1860
01:32:05,978 --> 01:32:07,396
我们其实有安排了

1861
01:32:07,480 --> 01:32:10,358
我们要和表兄妹们
去洛杉矶郡艺术博物馆

1862
01:32:11,025 --> 01:32:12,818
但你能改期吗？
这样我就可以去接他了

1863
01:32:14,069 --> 01:32:15,487
只有一晚 他很期待

1864
01:32:15,571 --> 01:32:19,033
-真的吗？
-那晚他归我 查理 我们商量好的

1865
01:32:19,617 --> 01:32:20,535
好 好吧

1866
01:32:21,744 --> 01:32:22,703
但是什么？

1867
01:32:22,787 --> 01:32:24,705
没什么 我只是要你灵活一点

1868
01:32:24,789 --> 01:32:27,625
我很灵活 你来来去去
我根据你的行程做了调整

1869
01:32:27,708 --> 01:32:30,670
-我们这天晚上有票去…
-不只是一个晚上 但是没关系

1870
01:32:31,045 --> 01:32:32,838
亨利的老师想见我们

1871
01:32:32,922 --> 01:32:34,381
你是说他在洛杉矶的老师？

1872
01:32:34,465 --> 01:32:37,302
你可以回一下电邮吗？
这样我们可以安排一个时间

1873
01:32:37,593 --> 01:32:39,094
好的 我一直分心

1874
01:32:40,262 --> 01:32:41,263
我理解

1875
01:32:41,806 --> 01:32:44,350
关于他在阅读上的问题
他们想排除一切因素

1876
01:32:44,433 --> 01:32:47,561
我只是觉得他有点过度焦虑
他太迫切了

1877
01:32:48,103 --> 01:32:50,105
他们说他的数学非常好

1878
01:32:50,189 --> 01:32:52,357
遇到困难的时候 他很容易就放弃

1879
01:32:52,441 --> 01:32:54,109
他和我们很像 很固执

1880
01:32:54,944 --> 01:32:58,197
他玩大富翁还是很差劲
因为他想把钱都存起来

1881
01:33:03,828 --> 01:33:04,704
所以…

1882
01:33:05,788 --> 01:33:07,289
我觉得我们应该谈谈

1883
01:33:08,541 --> 01:33:10,501
我感觉事情或许有点过了

1884
01:33:11,418 --> 01:33:14,879
我是说 我妈用房子抵押贷款
帮我支付诺拉的钱

1885
01:33:14,964 --> 01:33:16,256
我以为我付给诺拉了

1886
01:33:16,340 --> 01:33:18,217
你付三成

1887
01:33:18,300 --> 01:33:20,802
如果有所慰藉的话 我也要破产了

1888
01:33:20,886 --> 01:33:22,763
我刚同意执导两部烂戏剧

1889
01:33:22,847 --> 01:33:25,140
我们就不必考虑存钱 供亨利上大学

1890
01:33:25,641 --> 01:33:29,103
只是到目前为止
我们一直没让亨利被牵扯进来

1891
01:33:29,186 --> 01:33:30,395
这个现状要因此而改变

1892
01:33:31,939 --> 01:33:32,898
我们必须保护他

1893
01:33:32,982 --> 01:33:33,899
我同意

1894
01:33:33,983 --> 01:33:37,277
诺拉说评估员会来我们的家里

1895
01:33:37,361 --> 01:33:40,030
除我们之外 他们还会跟亨利

1896
01:33:40,114 --> 01:33:43,117
以及我们的朋友、家人和敌人面谈

1897
01:33:43,200 --> 01:33:46,495
然后会观察我们和他在一起会怎样
看我们是如何当父母的

1898
01:33:46,579 --> 01:33:48,164
-听起来很可怕
-就是说啊

1899
01:33:48,748 --> 01:33:52,001
我觉得要是有人随便哪天观察我
如何当妈 我永远也得不到监护权

1900
01:33:54,545 --> 01:33:55,463
开玩笑啦

1901
01:33:56,046 --> 01:33:58,298
-我知道 我有同感
-没错

1902
01:33:58,382 --> 01:33:59,299
所以…

1903
01:34:00,843 --> 01:34:02,887
或许我们俩之间能想个解决办法

1904
01:34:03,387 --> 01:34:05,555
你记得刚开始 我跟你说过这件事？

1905
01:34:05,640 --> 01:34:07,850
我知道你说过 但情况不一样

1906
01:34:07,933 --> 01:34:09,769
我预料到了这些情况

1907
01:34:10,603 --> 01:34:12,563
不管怎样 我们要试试吗？

1908
01:34:12,647 --> 01:34:13,481
好的

1909
01:34:28,162 --> 01:34:29,163
我不知道如何开始

1910
01:34:31,707 --> 01:34:34,209
你明白我为什么想留在洛杉矶吗？

1911
01:34:34,293 --> 01:34:35,127
不明白

1912
01:34:35,210 --> 01:34:36,545
嗯…那不是…

1913
01:34:36,629 --> 01:34:39,174
查理 这样开始对我们帮助不大

1914
01:34:39,256 --> 01:34:40,340
我不明白

1915
01:34:42,259 --> 01:34:45,054
你不记得答应过
我们要在这里共度时光吗？

1916
01:34:45,137 --> 01:34:46,138
我们讨论过很多事

1917
01:34:46,555 --> 01:34:48,098
我们结婚了 我们说过事

1918
01:34:48,182 --> 01:34:49,850
我们谈过要搬去欧洲

1919
01:34:49,934 --> 01:34:51,143
说过要买一个

1920
01:34:52,227 --> 01:34:54,396
碗橱还是叫什么来着？

1921
01:34:54,479 --> 01:34:57,024
买个书柜
来填满沙发后面的闲置空间

1922
01:34:57,107 --> 01:34:58,233
我们从没做过这些

1923
01:34:58,317 --> 01:35:02,279
你拒绝了来格芬剧场的常驻职位
那本可以让我们在这里待上一年

1924
01:35:02,362 --> 01:35:03,697
我不想那样

1925
01:35:03,781 --> 01:35:06,534
我们在原来的地方
有很好的戏剧公司 过着很好的生活

1926
01:35:06,617 --> 01:35:08,077
你管那叫“很好的生活”？

1927
01:35:08,160 --> 01:35:09,161
你懂我的意思

1928
01:35:09,244 --> 01:35:11,956
我不是说婚姻美满
我是指在布鲁克林的生活

1929
01:35:12,832 --> 01:35:13,749
在职业方面

1930
01:35:14,750 --> 01:35:17,169
我也说不清
老实说 我从未考虑过别的东西

1931
01:35:17,252 --> 01:35:18,628
问题就在这里 不是吗？

1932
01:35:18,713 --> 01:35:21,674
我是你老婆 你也该考虑我的幸福

1933
01:35:21,757 --> 01:35:25,303
拜托 你那时很幸福
你只是现在判定那时不幸福

1934
01:35:26,804 --> 01:35:27,805
好吧

1935
01:35:29,139 --> 01:35:30,099
我们…

1936
01:35:30,766 --> 01:35:33,603
现在我的工作在这里
我的家人在这里

1937
01:35:33,686 --> 01:35:36,564
我也同意让亨利在这里上学
因为你的节目要拍成剧集

1938
01:35:36,647 --> 01:35:39,650
我这样做是因为我知道
你拍完后 他会回到纽约

1939
01:35:39,734 --> 01:35:40,860
宝贝 我们从未这样说过

1940
01:35:40,943 --> 01:35:43,195
你或许这么认为
但我们从未明确说过

1941
01:35:43,278 --> 01:35:44,321
我们确实说过

1942
01:35:44,655 --> 01:35:45,990
什么时候说的？

1943
01:35:46,073 --> 01:35:48,408
我不知道什么时候说过 但我们说过

1944
01:35:48,492 --> 01:35:49,743
-我以为…
-我们在电话里说的！

1945
01:35:49,827 --> 01:35:51,161
宝贝 让我说完

1946
01:35:51,245 --> 01:35:52,496
抱歉 我一直这么说

1947
01:35:52,579 --> 01:35:55,790
我以为如果亨利在这里过得开心

1948
01:35:55,875 --> 01:35:58,628
而且我的剧集能继续拍
我或许会在洛杉矶待一段时间

1949
01:35:58,711 --> 01:36:00,921
我并不了解这个思考过程

1950
01:36:01,546 --> 01:36:04,424
我们之所以不住在这里
只是因为除了自己的欲望

1951
01:36:04,508 --> 01:36:06,968
你无法想象别人的欲望
除非是强加给你的

1952
01:36:07,052 --> 01:36:10,014
好吧 你希望未曾嫁给我
你希望过不一样的人生

1953
01:36:10,097 --> 01:36:11,348
但事已至此

1954
01:36:12,557 --> 01:36:14,017
-那我们该怎么办？
-我不知道

1955
01:36:16,145 --> 01:36:18,105
诺拉说这件事没有回头路

1956
01:36:18,188 --> 01:36:19,064
让诺拉去死吧！

1957
01:36:19,148 --> 01:36:21,734
我讨厌该死的诺拉说
我一直住在洛杉矶

1958
01:36:21,817 --> 01:36:23,486
即使我从未在这里住过

1959
01:36:24,486 --> 01:36:26,405
你怎么能让她对我的事信口雌黄？

1960
01:36:26,488 --> 01:36:28,157
杰也对我说了同样的话

1961
01:36:28,824 --> 01:36:30,200
你不该把伯特解雇

1962
01:36:30,284 --> 01:36:31,535
我需要自己的混蛋律师

1963
01:36:33,162 --> 01:36:37,207
那我们一致认同
双方的律师都说了我们的坏话

1964
01:36:37,291 --> 01:36:38,292
诺拉更恐怖

1965
01:36:38,793 --> 01:36:40,085
杰说我是酒鬼

1966
01:36:40,169 --> 01:36:42,797
你用法律手段耍我
让我的生活惨不忍睹

1967
01:36:42,880 --> 01:36:44,590
在我们的婚姻中
你让我过得惨不忍睹

1968
01:36:44,673 --> 01:36:45,924
是这样吗？惨不忍睹？

1969
01:36:46,008 --> 01:36:47,885
现在你要让亨利经历这件可怕的事

1970
01:36:47,968 --> 01:36:49,554
这样你又可以如愿所偿！

1971
01:36:49,636 --> 01:36:53,014
我不想这样 我是说
我的确想这样 但这曾经…

1972
01:36:53,682 --> 01:36:54,849
曾经…

1973
01:36:54,934 --> 01:36:56,060
对他来说是最好的

1974
01:36:56,143 --> 01:36:59,689
我想知道你什么时候能抽空陪亨利
做他想做的事

1975
01:36:59,772 --> 01:37:00,731
滚吧！

1976
01:37:00,815 --> 01:37:02,149
不 你滚吧！

1977
01:37:02,232 --> 01:37:04,193
如果你听你儿子或任何人说话

1978
01:37:04,276 --> 01:37:05,945
他就会告诉你 他宁愿住在这里！

1979
01:37:06,028 --> 01:37:07,822
别再把你对我的感觉强加给亨利

1980
01:37:07,905 --> 01:37:09,323
他对我说他更喜欢这里

1981
01:37:09,406 --> 01:37:11,575
他知道这是你想听到的
才会对你这样说！

1982
01:37:11,658 --> 01:37:14,118
他总是在电话里对我说
你都不陪他玩

1983
01:37:14,203 --> 01:37:17,748
因为我来洛杉矶办离婚
还要在纽约执导戏剧！

1984
01:37:17,832 --> 01:37:21,168
我不在那里 戏剧都停演了
这本来是我的大好机会

1985
01:37:21,251 --> 01:37:23,838
-你为自己根本不想要的东西在打拼
-为了剧院 我让大家失望了

1986
01:37:24,296 --> 01:37:25,923
你跟你父亲真像

1987
01:37:26,966 --> 01:37:28,258
别拿我跟我父亲比！

1988
01:37:28,342 --> 01:37:30,760
我没拿你跟他比
我是说你的行为举止很像他

1989
01:37:30,845 --> 01:37:32,096
你跟你母亲完全一样

1990
01:37:32,179 --> 01:37:33,848
你对她怨声载道
自己却做同样的事

1991
01:37:33,931 --> 01:37:35,307
你让亨利窒息

1992
01:37:35,390 --> 01:37:38,936
-首先 我爱我妈 她是好妈妈
-我只是在重复你对我说过的话

1993
01:37:39,019 --> 01:37:42,481
其次 你怎敢拿我的育儿方式
跟我母亲比！

1994
01:37:42,564 --> 01:37:45,484
我或许像我的父亲
但一点也不像我的母亲！

1995
01:37:45,567 --> 01:37:48,278
你像！你还像我的父亲！

1996
01:37:48,362 --> 01:37:49,779
也像我的母亲一样！

1997
01:37:49,864 --> 01:37:51,991
他们的缺点在你身上都有！

1998
01:37:52,574 --> 01:37:53,700
但大多是你母亲的

1999
01:37:53,784 --> 01:37:56,120
当我们一起躺在床上时
有时我会看着你

2000
01:37:56,203 --> 01:37:57,913
却看到了她的影子 觉得好恶心！

2001
01:37:57,997 --> 01:38:00,708
-你抚摸我的时候 我很反感
-你是个邋遢鬼

2002
01:38:00,791 --> 01:38:03,628
-我铺床 关橱柜门
-想到和你上床

2003
01:38:03,752 --> 01:38:05,795
-我收拾你弄乱的地方
-我就想剥掉自己的皮

2004
01:38:05,880 --> 01:38:08,257
无论在洛杉矶还是任何地方
你都绝不会幸福

2005
01:38:08,340 --> 01:38:10,885
你会觉得自己找到了更好的人
跟我截然不同

2006
01:38:10,968 --> 01:38:13,345
几年过后 你就会反抗他

2007
01:38:13,428 --> 01:38:16,348
因为你需要有发言权
但你不想有发言权

2008
01:38:16,556 --> 01:38:18,850
你只想他妈的抱怨没有发言权！

2009
01:38:18,934 --> 01:38:22,187
我想到跟你结婚这件事
那个女人对我来说好陌生

2010
01:38:22,729 --> 01:38:25,189
-我是说 我们结婚很早
-你倒退了

2011
01:38:25,274 --> 01:38:27,902
你退回到了遇见我之前的生活
太可悲了

2012
01:38:27,985 --> 01:38:31,947
以前有人告诉我你太自私
无法成为伟大的艺术家

2013
01:38:32,031 --> 01:38:33,658
我以前还维护你

2014
01:38:33,740 --> 01:38:35,116
他们说得完全没错

2015
01:38:35,200 --> 01:38:37,912
你精湛演技都没有了
你又回到了演技拙劣的时候

2016
01:38:37,995 --> 01:38:41,165
你操纵了我！你这个该死的恶人！

2017
01:38:41,248 --> 01:38:44,709
你想把自己表现得像个受害者
因为这是个很好的法律策略吗？

2018
01:38:44,793 --> 01:38:46,420
好吧 但你我都知道

2019
01:38:46,503 --> 01:38:47,879
你选择了这样的生活！

2020
01:38:48,547 --> 01:38:50,465
在你改变心意之前
这一直是你想要的！

2021
01:38:51,466 --> 01:38:53,593
你利用我 好离开洛杉矶

2022
01:38:53,677 --> 01:38:54,719
我没利用你

2023
01:38:54,803 --> 01:38:56,888
你这么做了 然后还因此责怪我！

2024
01:38:57,389 --> 01:38:59,724
你总是让我意识到自己做错了什么事

2025
01:38:59,808 --> 01:39:01,100
我不够好！

2026
01:39:01,185 --> 01:39:02,895
和你一起生活了无生趣！

2027
01:39:02,978 --> 01:39:05,523
什么？所以你就去和别人上床？

2028
01:39:05,605 --> 01:39:07,191
我和她上床 你不该生气！

2029
01:39:07,274 --> 01:39:09,151
我跟她开怀大笑 你该因此而生气！

2030
01:39:09,234 --> 01:39:10,069
你爱她吗？

2031
01:39:10,152 --> 01:39:11,486
不爱

2032
01:39:11,570 --> 01:39:12,779
但她不讨厌我

2033
01:39:12,863 --> 01:39:13,948
你讨厌我

2034
01:39:14,031 --> 01:39:15,240
是你讨厌我

2035
01:39:15,324 --> 01:39:16,951
你和我们的同事上床

2036
01:39:17,034 --> 01:39:19,494
你去年就不和我做爱了

2037
01:39:19,578 --> 01:39:21,079
我从来没出轨！

2038
01:39:21,163 --> 01:39:22,247
那就是出轨！

2039
01:39:22,331 --> 01:39:24,374
但我可以做的事情有很多

2040
01:39:24,458 --> 01:39:27,169
我出生卑微 20几岁就当了导演

2041
01:39:27,252 --> 01:39:30,339
后来突然登上了
该死的《纽约闲暇》的封面

2042
01:39:30,422 --> 01:39:33,300
我那时非常出色
我想和每个人上床 但我没有

2043
01:39:33,383 --> 01:39:35,719
我爱你 不想失去你

2044
01:39:35,802 --> 01:39:38,638
但那时我才20几岁
我也不想失去那一点

2045
01:39:38,722 --> 01:39:40,181
但还是失去了！

2046
01:39:40,557 --> 01:39:43,102
你想快速获得一切

2047
01:39:43,185 --> 01:39:44,895
我当时甚至不想结婚

2048
01:39:44,979 --> 01:39:46,772
去他妈的！

2049
01:39:46,855 --> 01:39:48,648
我有很多事情没做

2050
01:39:49,399 --> 01:39:51,276
-谢谢你说这些！
-不用客气！

2051
01:39:51,860 --> 01:39:54,613
真不敢相信
你将是我一辈子认识的人！

2052
01:39:54,696 --> 01:39:56,698
你他妈疯了！

2053
01:39:57,449 --> 01:39:59,701
你他妈还赢了！

2054
01:40:00,410 --> 01:40:01,786
你开玩笑吗？

2055
01:40:02,787 --> 01:40:04,122
我那时想要结婚

2056
01:40:04,748 --> 01:40:05,999
我已经迷失了！

2057
01:40:06,541 --> 01:40:08,793
你对我的爱
没有我对你的爱那么深！

2058
01:40:10,795 --> 01:40:12,339
这和洛杉矶有什么关系？

2059
01:40:14,674 --> 01:40:15,509
什么？

2060
01:40:15,592 --> 01:40:19,095
你和你的自私融为一体

2061
01:40:19,179 --> 01:40:22,182
你自己都分辨不出那是自私！

2062
01:40:22,724 --> 01:40:24,851
你真混蛋！

2063
01:40:24,935 --> 01:40:27,730
每天醒来 我都希望你死了！

2064
01:40:27,812 --> 01:40:30,774
死翘翘
就像如果我能保证亨利会没事

2065
01:40:30,857 --> 01:40:32,401
我会希望你生病

2066
01:40:32,484 --> 01:40:34,611
然后被车撞死！

2067
01:40:54,798 --> 01:40:56,508
天哪！

2068
01:41:06,268 --> 01:41:07,227
对不起！

2069
01:41:09,146 --> 01:41:10,105
我也是

2070
01:41:36,548 --> 01:41:38,342
好的 不 我们可以弄漂亮一点

2071
01:41:39,509 --> 01:41:42,221
我会弄些小植物 放在窗户边

2072
01:41:42,846 --> 01:41:44,806
你有没有能挂在墙上的东西？

2073
01:42:05,410 --> 01:42:07,246
好了 就这样 非常感谢

2074
01:42:07,329 --> 01:42:10,916
我们想你 真的看起来不错
告诉我们进展 好吗？

2075
01:42:10,999 --> 01:42:13,417
好的 我周一再见你们

2076
01:42:13,877 --> 01:42:15,837
-爱你
-好的 我也爱你 再见

2077
01:42:40,987 --> 01:42:43,239
我们怎么突然有了这么多植物？

2078
01:42:43,323 --> 01:42:45,534
有些东西要还回去的
所以别太习以为常了

2079
01:42:45,617 --> 01:42:47,827
我觉得植物有点吓人

2080
01:42:47,911 --> 01:42:49,037
这些植物是好东西

2081
01:42:50,289 --> 01:42:51,874
嘿 过来

2082
01:42:54,459 --> 01:42:55,335
怎么了？

2083
01:42:57,045 --> 01:42:58,838
有个女人明天会来

2084
01:42:58,922 --> 01:43:00,256
来看我们

2085
01:43:01,300 --> 01:43:03,844
跟我们一起吃晚餐

2086
01:43:03,927 --> 01:43:06,179
-是你的女朋友吗？
-不是

2087
01:43:06,263 --> 01:43:08,974
-是妈妈的男朋友？
-不 怎么了？妈妈有男朋友了？

2088
01:43:09,057 --> 01:43:11,142
我不知道 她有吗？

2089
01:43:11,226 --> 01:43:12,186
我不知道

2090
01:43:12,811 --> 01:43:13,645
我不知道

2091
01:43:15,063 --> 01:43:16,690
为什么有人来看我们吃晚餐？

2092
01:43:16,773 --> 01:43:18,107
我知道 很奇怪

2093
01:43:18,900 --> 01:43:20,485
只不过我们必须这么做

2094
01:43:21,069 --> 01:43:22,570
这和…

2095
01:43:23,238 --> 01:43:25,324
妈妈和我想办法解决所有问题

2096
01:43:26,325 --> 01:43:27,534
以及我们的未来有关

2097
01:43:30,370 --> 01:43:31,205
你知道吗？

2098
01:43:32,497 --> 01:43:33,707
你会读书给我听吗？

2099
01:43:34,874 --> 01:43:36,084
好啊 去拿你的书

2100
01:43:37,211 --> 01:43:38,670
你吸毒或酗酒吗？

2101
01:43:39,463 --> 01:43:40,464
我喝酒

2102
01:43:41,089 --> 01:43:42,506
喝多少？

2103
01:43:45,427 --> 01:43:47,221
不清楚 吃晚餐时喝一杯红酒

2104
01:43:47,846 --> 01:43:48,805
有时候会多喝一点

2105
01:43:48,888 --> 01:43:49,848
多多少？

2106
01:43:51,683 --> 01:43:53,393
就是…有时候…

2107
01:43:54,060 --> 01:43:54,894
多一点…

2108
01:43:55,562 --> 01:43:58,982
我有时会和别人一起喝一瓶酒

2109
01:43:59,065 --> 01:44:00,942
-好的 和谁一起喝？
-我是说…

2110
01:44:01,025 --> 01:44:04,696
如果我和别人一起吃饭
而且点了一瓶酒

2111
01:44:04,779 --> 01:44:06,531
-好的
-比如在餐厅

2112
01:44:07,031 --> 01:44:10,869
当你说：“想一杯一杯地喝
还是点一瓶？”

2113
01:44:11,786 --> 01:44:12,746
点一瓶？

2114
01:44:13,330 --> 01:44:14,539
有时候

2115
01:44:15,957 --> 01:44:18,167
我是说 我有时候用杯子喝

2116
01:44:18,877 --> 01:44:20,003
看情况啦

2117
01:44:24,633 --> 01:44:27,636
你是说是否曾经吸毒吗？我吸过毒

2118
01:44:29,012 --> 01:44:30,013
上大学的时候

2119
01:44:31,265 --> 01:44:33,475
-自从你当妈妈后…
-我不常吸毒

2120
01:44:34,100 --> 01:44:35,644
你当妈妈后吸过吗？

2121
01:44:38,021 --> 01:44:39,313
吸过几次大麻

2122
01:44:40,357 --> 01:44:43,277
有一次在派对上吸过可卡因
当时亨利不在我身边

2123
01:44:45,862 --> 01:44:48,823
身为家长 你觉得你的优点是什么？

2124
01:44:56,956 --> 01:44:57,916
我会聆听

2125
01:44:59,376 --> 01:45:00,252
和孩子玩

2126
01:45:02,754 --> 01:45:05,089
我会付出时间 我…

2127
01:45:06,090 --> 01:45:06,925
爱…

2128
01:45:07,842 --> 01:45:09,428
照顾他

2129
01:45:10,178 --> 01:45:11,721
看着他成长

2130
01:45:13,848 --> 01:45:14,891
有时候

2131
01:45:15,392 --> 01:45:19,063
人们说“孩子长得很快”
的确如此 但…

2132
01:45:20,730 --> 01:45:21,815
有时候并非如此

2133
01:45:22,316 --> 01:45:24,902
老实说 有时候很慢

2134
01:45:26,194 --> 01:45:27,570
你有什么弱点？

2135
01:45:30,782 --> 01:45:32,283
我太精确

2136
01:45:32,367 --> 01:45:33,452
太在乎

2137
01:45:34,328 --> 01:45:35,370
这些是弱点吗？

2138
01:45:38,164 --> 01:45:39,123
或许不是

2139
01:45:42,294 --> 01:45:44,839
他有时很混蛋

2140
01:45:45,755 --> 01:45:48,383
我会暴跳如雷 骂他是个混蛋…

2141
01:45:48,467 --> 01:45:49,718
我要打断一下

2142
01:45:50,302 --> 01:45:52,304
真正面谈的时候 千万不要说这些

2143
01:45:52,387 --> 01:45:54,556
人们不会接受母亲喝很多酒

2144
01:45:54,639 --> 01:45:56,725
朝自己的孩子大喊大叫
叫孩子“混蛋”

2145
01:45:56,808 --> 01:45:58,226
我懂 我也这样做

2146
01:45:58,935 --> 01:46:01,145
我们可以接受不完美的爸爸

2147
01:46:01,229 --> 01:46:05,399
面对现实吧
好父亲的概念大约30年前才出现

2148
01:46:06,067 --> 01:46:08,945
在那之前 人们指望父亲沉默

2149
01:46:09,028 --> 01:46:12,949
缺席、不可靠和自私

2150
01:46:13,032 --> 01:46:15,118
我们都可以说我们希望他们与众不同

2151
01:46:15,869 --> 01:46:18,872
但在某种基本层面上
我们接受他们

2152
01:46:18,955 --> 01:46:20,957
他们容易犯错 我们因此爱他们

2153
01:46:21,040 --> 01:46:24,919
但人们绝不会接受母亲有同样的感受

2154
01:46:25,003 --> 01:46:28,047
无论从生理还是精神上
我们都不接受

2155
01:46:28,131 --> 01:46:31,760
因为犹太基督教的基础

2156
01:46:31,843 --> 01:46:33,928
就是玛丽 耶稣的母亲

2157
01:46:34,012 --> 01:46:35,513
她完美无缺

2158
01:46:35,597 --> 01:46:38,142
她是处女 却生了孩子

2159
01:46:38,642 --> 01:46:40,935
坚定不移地支持她的孩子

2160
01:46:41,019 --> 01:46:43,229
当他死去时 抱着他的尸体

2161
01:46:43,938 --> 01:46:46,858
父亲不在场 他甚至他妈都没操过她

2162
01:46:46,941 --> 01:46:47,984
上帝在天堂

2163
01:46:49,152 --> 01:46:51,112
上帝是父亲

2164
01:46:51,195 --> 01:46:52,947
而上帝却没有出现

2165
01:46:53,365 --> 01:46:57,369
所以你必须完美
查理是个混蛋也没关系

2166
01:46:58,537 --> 01:47:01,665
人们永远会用不同且更高的标准
来要求你

2167
01:47:02,206 --> 01:47:05,251
糟透了 但就是这么回事

2168
01:47:32,904 --> 01:47:35,907
我想我按错了门铃 我是南希卡茨

2169
01:47:35,990 --> 01:47:37,158
嗨 我是查理巴伯

2170
01:47:37,784 --> 01:47:39,411
亨利在他的房里玩

2171
01:47:41,037 --> 01:47:42,205
南希 要喝点什么吗？

2172
01:47:42,956 --> 01:47:45,416
我很随便 来杯水吧？

2173
01:47:54,718 --> 01:47:55,927
这是一套新公寓

2174
01:48:02,976 --> 01:48:04,185
我们进来这里吧？

2175
01:48:04,268 --> 01:48:05,103
好的

2176
01:48:22,829 --> 01:48:25,164
你们俩在这里的一天是怎样度过的？

2177
01:48:25,874 --> 01:48:28,251
如果他上学 我当然会送他去

2178
01:48:28,334 --> 01:48:30,003
接他放学 假设两样我都能做

2179
01:48:30,629 --> 01:48:32,589
什么让你无法接他放学？

2180
01:48:34,340 --> 01:48:35,508
工作

2181
01:48:35,592 --> 01:48:37,552
我在准备一部戏剧 几个月后会执导

2182
01:48:38,052 --> 01:48:39,596
什么戏剧？

2183
01:48:39,679 --> 01:48:42,599
奥顿冯霍尔瓦特的
《卡西米尔和卡罗琳》

2184
01:48:42,682 --> 01:48:44,434
我们在纽约的巴洛街剧院演

2185
01:48:44,518 --> 01:48:46,019
所以你必须离开？

2186
01:48:46,102 --> 01:48:49,313
是的 既然妮可
最近在洛杉矶拍摄剧集

2187
01:48:49,397 --> 01:48:50,814
我经常往返两地

2188
01:48:51,274 --> 01:48:52,942
-听起来不太容易
-是的

2189
01:48:54,027 --> 01:48:56,905
花费也很高
有时候 我会尽量带着他

2190
01:48:56,988 --> 01:48:58,948
但妮可不喜欢他经常坐飞机

2191
01:48:59,032 --> 01:49:02,201
飞机上都是循环空气
这对孩子来说可能不容易

2192
01:49:04,412 --> 01:49:05,829
他很强壮

2193
01:49:06,581 --> 01:49:10,627
因为超级细菌
有些父母不带孩子去餐厅

2194
01:49:14,839 --> 01:49:17,258
我注意到有一次你来洛杉矶

2195
01:49:17,341 --> 01:49:18,426
你是周日来的

2196
01:49:18,510 --> 01:49:20,011
然后周四离开

2197
01:49:20,094 --> 01:49:21,763
为什么没留下来过周末？

2198
01:49:22,263 --> 01:49:23,222
哦…

2199
01:49:23,765 --> 01:49:27,311
那次是因为在纽约上演的《伊烈翠》
出了技术问题

2200
01:49:27,936 --> 01:49:28,895
那是什么？

2201
01:49:29,771 --> 01:49:31,856
那是我在百老汇的首演

2202
01:49:31,940 --> 01:49:33,983
我不懂“技术问题”是什么

2203
01:49:34,067 --> 01:49:37,528
是制作方面的一个技术问题
要解决灯光问题

2204
01:49:37,612 --> 01:49:39,823
-周一是我们的休息日
-周末是怎么过的？

2205
01:49:39,906 --> 01:49:42,576
在这里 他周六12点要打篮球

2206
01:49:42,659 --> 01:49:43,785
抱歉 是11点

2207
01:49:43,868 --> 01:49:46,162
所以我们会去那里 然后…

2208
01:49:47,205 --> 01:49:50,499
或许我们会找个地方吃午餐
然后如果可以看电影的话…

2209
01:49:51,084 --> 01:49:52,669
他喜欢篮球吗？

2210
01:49:52,752 --> 01:49:53,837
是的

2211
01:49:53,920 --> 01:49:57,215
他的教练里克说他是个优秀的运球员

2212
01:49:58,216 --> 01:49:59,217
罗恩

2213
01:49:59,801 --> 01:50:01,636
抱歉 他教练的名字叫罗恩

2214
01:50:01,720 --> 01:50:03,305
里克是他在纽约的牙医

2215
01:50:03,387 --> 01:50:06,515
我们真正的家曾经…现在在纽约

2216
01:50:06,600 --> 01:50:08,059
我们在那里住

2217
01:50:08,142 --> 01:50:10,144
纽约离这里很远

2218
01:50:10,729 --> 01:50:12,439
在这里可以散步 所以我们很喜欢

2219
01:50:12,522 --> 01:50:13,940
你们可以在这里散步

2220
01:50:14,482 --> 01:50:15,441
算不上

2221
01:50:15,525 --> 01:50:16,610
空间…

2222
01:50:23,199 --> 01:50:24,658
你喜欢你的学校吗？

2223
01:50:25,702 --> 01:50:26,911
很喜欢

2224
01:50:26,995 --> 01:50:28,705
你最喜欢的是什么？

2225
01:50:29,497 --> 01:50:30,581
我不知道

2226
01:50:32,041 --> 01:50:32,876
或许是体育馆吧

2227
01:50:33,292 --> 01:50:34,418
你喜欢数学

2228
01:50:35,754 --> 01:50:36,838
不再喜欢了

2229
01:50:38,757 --> 01:50:39,966
-谢谢
-不客气

2230
01:50:40,049 --> 01:50:41,550
但你越来越擅长这个了

2231
01:50:41,635 --> 01:50:42,469
没有

2232
01:50:43,511 --> 01:50:45,221
你是很擅长 不过…

2233
01:50:47,641 --> 01:50:50,018
你和你爸爸喜欢在一起做什么？

2234
01:50:50,644 --> 01:50:53,438
我在爸爸家时 我们有时候会看电影

2235
01:50:53,521 --> 01:50:55,022
或拼乐高什么的

2236
01:50:55,732 --> 01:50:57,609
我爸爸拼乐高可厉害了

2237
01:50:58,192 --> 01:50:59,318
在你妈妈家呢？

2238
01:51:00,111 --> 01:51:02,571
我的大部分玩具都在家里

2239
01:51:02,656 --> 01:51:06,159
那里有个游泳池
我还有一间树屋和攀爬架

2240
01:51:08,036 --> 01:51:09,871
我们玩超级神秘寻宝游戏

2241
01:51:09,954 --> 01:51:11,330
真的很有意思

2242
01:51:12,874 --> 01:51:16,377
-宝贝？
-士兵们骑马进来…

2243
01:51:16,460 --> 01:51:17,961
想帮我摆桌子吗？

2244
01:51:18,421 --> 01:51:19,588
我一定要吗？

2245
01:51:19,673 --> 01:51:22,133
-过来拿盘子就好了
-我在玩呢

2246
01:51:22,216 --> 01:51:23,051
亨利？

2247
01:51:24,052 --> 01:51:25,637
好的

2248
01:51:26,429 --> 01:51:27,388
好吧

2249
01:51:31,517 --> 01:51:33,352
-你为什么要这样？
-什么？

2250
01:51:33,687 --> 01:51:35,314
如果我要你帮忙 你就帮忙

2251
01:51:35,396 --> 01:51:37,815
-这是什么？
-“特别大餐”

2252
01:51:38,357 --> 01:51:40,401
这些绿色的是什么？

2253
01:51:40,484 --> 01:51:42,528
“特别大餐”里面没有绿色的东西

2254
01:51:42,612 --> 01:51:43,738
那只是装饰

2255
01:51:44,906 --> 01:51:45,824
我会把它拿走

2256
01:51:46,825 --> 01:51:48,952
我不会吃它碰过的任何东西

2257
01:51:49,035 --> 01:51:52,622
-味道不会变
-我或许想当素食者

2258
01:51:53,331 --> 01:51:54,540
妈妈就是素食者

2259
01:51:54,624 --> 01:51:56,000
她现在是素食者了？

2260
01:51:56,584 --> 01:51:58,377
-是的
-那你应该喜欢装饰菜

2261
01:51:58,461 --> 01:52:00,338
全都是装饰菜 素食主义

2262
01:52:02,465 --> 01:52:03,757
我的水喝完了

2263
01:52:13,852 --> 01:52:15,228
你确定什么都不吃吗？

2264
01:52:15,311 --> 01:52:17,021
不用了 谢谢

2265
01:52:19,565 --> 01:52:21,024
玩小刀小把戏

2266
01:52:21,109 --> 01:52:22,861
不 我不会

2267
01:52:23,820 --> 01:52:24,654
不

2268
01:52:25,613 --> 01:52:26,905
拜托

2269
01:52:26,990 --> 01:52:28,074
吃饭时不能做这种事

2270
01:52:31,160 --> 01:52:32,578
任何时候都不能做

2271
01:52:33,162 --> 01:52:34,706
什么是小刀小把戏？

2272
01:52:35,498 --> 01:52:36,832
很搞笑

2273
01:52:36,916 --> 01:52:39,377
不 很蠢的
我的钥匙圈上有一把小刀

2274
01:52:39,460 --> 01:52:40,753
只有大人能用

2275
01:52:42,421 --> 01:52:43,881
我有时候会用它来玩把戏

2276
01:52:45,549 --> 01:52:47,135
你说了可以给我一把小刀

2277
01:52:47,844 --> 01:52:49,513
小折刀 是的 等你长大后吧

2278
01:52:50,263 --> 01:52:51,222
比如十岁

2279
01:52:51,723 --> 01:52:53,141
不 比如20岁

2280
01:52:53,808 --> 01:52:54,643
好吧

2281
01:53:00,148 --> 01:53:04,527
“Dime”、“rime”
“lime”、“pime”、“sime”…

2282
01:53:04,610 --> 01:53:06,612
宝贝 别猜了
你已经很接近了 坚持下去

2283
01:53:06,696 --> 01:53:08,865
我不想做了

2284
01:53:08,948 --> 01:53:10,199
第一个字母是什么？

2285
01:53:10,283 --> 01:53:12,368
我不想做这个了 可以玩iPad吗？

2286
01:53:12,451 --> 01:53:13,911
不行 听着 第一个字母是什么？

2287
01:53:14,495 --> 01:53:16,539
-我不想了
-是“T” T是什么读音？

2288
01:53:16,622 --> 01:53:18,832
-Tuh
-没错 那接着做其他的

2289
01:53:19,458 --> 01:53:20,376
“Dime”

2290
01:53:21,377 --> 01:53:22,211
不是

2291
01:53:22,295 --> 01:53:24,588
我们有“tuh”和“ime” 是什么？

2292
01:53:27,717 --> 01:53:28,718
“Time” 时间

2293
01:53:29,260 --> 01:53:30,094
是时间

2294
01:53:31,429 --> 01:53:32,388
是时间

2295
01:53:37,560 --> 01:53:41,105
宝贝 等着瞧 总有一天 你会开窍
然后什么都会读了

2296
01:53:42,523 --> 01:53:43,732
我要休息一下

2297
01:53:44,275 --> 01:53:45,944
我可以去我的房间玩吗？

2298
01:53:46,027 --> 01:53:46,861
好的

2299
01:53:49,155 --> 01:53:49,989
嘿

2300
01:53:52,366 --> 01:53:53,201
什么事？

2301
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
你观察过已婚人士吗？

2302
01:54:12,720 --> 01:54:13,846
没有 我为何要观察？

2303
01:54:14,889 --> 01:54:16,307
-开玩笑啦
-哦

2304
01:54:28,069 --> 01:54:31,405
小刀是这么回事…
我的钥匙圈上有把小刀

2305
01:54:31,489 --> 01:54:32,948
其实是他妈妈送给我的

2306
01:54:34,784 --> 01:54:37,329
我会在他妈妈面前这样做
假装切到自己

2307
01:54:37,411 --> 01:54:39,830
但我把刀片收进去了
也不会在他面前做

2308
01:54:43,292 --> 01:54:44,460
哦

2309
01:54:45,586 --> 01:54:47,045
-没关系
-你没事吧？

2310
01:54:47,130 --> 01:54:49,548
没事 我肯定没把刀片完全收进去

2311
01:54:49,632 --> 01:54:50,466
-你需要…
-是的

2312
01:54:52,468 --> 01:54:54,637
是的 不 没事

2313
01:54:55,013 --> 01:54:56,264
我还有什么能告诉你的？

2314
01:54:57,598 --> 01:54:58,932
我想已经够了

2315
01:54:59,017 --> 01:55:00,059
够了吗？

2316
01:55:00,643 --> 01:55:03,271
-你确定没事吗？
-完全没事 我很好

2317
01:55:04,522 --> 01:55:06,815
好吧 今晚就到这里了 告辞

2318
01:55:07,400 --> 01:55:08,359
好的

2319
01:55:09,318 --> 01:55:12,321
如果有别的问题 我会跟你联络

2320
01:55:14,073 --> 01:55:15,324
谢谢

2321
01:55:17,285 --> 01:55:18,452
谢谢

2322
01:55:21,372 --> 01:55:23,499
谢谢 谢谢你给我倒水喝

2323
01:55:23,582 --> 01:55:26,127
-不用谢
-你确定没事吗？

2324
01:55:26,210 --> 01:55:27,586
-没事
-好的

2325
01:55:28,462 --> 01:55:29,713
-再见
-再见

2326
01:55:34,718 --> 01:55:36,136
抱歉

2327
01:55:37,555 --> 01:55:38,722
好了 让…

2328
01:55:41,517 --> 01:55:42,893
我觉得你转…

2329
01:55:47,231 --> 01:55:48,357
抱歉

2330
01:55:48,441 --> 01:55:49,275
好的

2331
01:56:53,006 --> 01:56:54,132
爸爸 你没事吧？

2332
01:56:54,882 --> 01:56:56,216
没事 我只是累了

2333
01:57:13,526 --> 01:57:14,985
爸爸 她喜欢我们吗？

2334
01:57:17,071 --> 01:57:19,532
喜欢 她觉得我们很棒

2335
01:58:52,708 --> 01:58:54,042
各位 慢一点

2336
01:58:55,711 --> 01:58:56,920
所以…

2337
01:58:57,004 --> 01:58:59,381
因为查理放弃了回纽约的要求

2338
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
我们就要成功了

2339
01:59:00,799 --> 01:59:04,512
杰没兴趣了
他的同事泰德在做文书工作

2340
01:59:04,595 --> 01:59:06,430
我们不会拿钱 对吗？

2341
01:59:06,514 --> 01:59:08,599
我们撤销了对麦克阿瑟奖金的索赔

2342
01:59:08,682 --> 01:59:10,518
顺便说一句 我觉得我们可以拿到的

2343
01:59:10,934 --> 01:59:13,186
他们也不要剧集的钱了

2344
01:59:14,272 --> 01:59:15,731
谢谢你所做的一切 诺拉

2345
01:59:16,232 --> 01:59:17,441
不客气 宝贝

2346
01:59:18,401 --> 01:59:20,111
敬你在洛杉矶的新家

2347
01:59:25,449 --> 01:59:27,910
只要查理在洛杉矶

2348
01:59:27,993 --> 01:59:30,954
我把监护权分成了55/45

2349
01:59:31,372 --> 01:59:34,208
这样你每两周
就有多一天的时间陪亨利

2350
01:59:34,750 --> 01:59:36,251
我以为我们是平分的

2351
01:59:36,335 --> 01:59:38,087
我在最后一刻调整了

2352
01:59:38,171 --> 01:59:40,924
我只是不希望他说他得到了一半

2353
01:59:41,006 --> 01:59:42,424
向朋友吹嘘

2354
01:59:42,925 --> 01:59:44,968
-但我不想这样做
-接受吧

2355
01:59:45,386 --> 01:59:46,804
你赢了

2356
02:00:12,871 --> 02:00:15,165
嗨 你看起来
像一个真正关心动物的人

2357
02:00:15,249 --> 02:00:16,084
不是

2358
02:00:36,145 --> 02:00:37,480
我的天哪！

2359
02:00:54,372 --> 02:00:56,832
严格来讲 沙发是她的 那是婚前财产

2360
02:00:56,915 --> 02:01:00,586
但我是说 它是我们的沙发
我又不会再买一个

2361
02:01:00,669 --> 02:01:03,088
但到了分财产的时候
突然就变成了她的沙发

2362
02:01:03,172 --> 02:01:04,465
我没有沙发和…

2363
02:01:07,551 --> 02:01:09,637
简单来说就是 我坐在地板上

2364
02:01:12,306 --> 02:01:15,143
抱歉 我太顾影自怜 太无聊了

2365
02:01:15,226 --> 02:01:16,144
不 别这样

2366
02:01:16,227 --> 02:01:18,104
-不 我太蠢了 抱歉
-听起来很艰难

2367
02:01:18,187 --> 02:01:20,314
不…令人心痛

2368
02:01:27,946 --> 02:01:30,741
有人抱你太紧

2369
02:01:31,909 --> 02:01:35,370
有人伤你太深

2370
02:01:35,871 --> 02:01:38,666
有人坐在你的椅子上

2371
02:01:38,749 --> 02:01:40,334
打扰你睡觉

2372
02:01:40,418 --> 02:01:42,420
没错 但没这么简单

2373
02:01:42,503 --> 02:01:44,297
你以为就这样吗？

2374
02:01:44,380 --> 02:01:46,715
罗伯特 不跟某人在一起
可以有很多理由

2375
02:01:46,799 --> 02:01:48,717
但没什么好理由 可以让你形单影只

2376
02:01:48,801 --> 02:01:51,387
拜托 你有所发现 罗比 你有所发现

2377
02:01:51,470 --> 02:01:53,764
有人迫切需要你

2378
02:01:55,057 --> 02:01:58,476
有人太了解你

2379
02:01:58,936 --> 02:02:01,438
有人让你突然停下来

2380
02:02:01,772 --> 02:02:03,566
让你痛不欲生

2381
02:02:03,732 --> 02:02:07,194
你明白自己在寻找什么 知道吗？
你不再是个孩子了 罗比

2382
02:02:07,278 --> 02:02:09,405
我觉得你永不可能重拾童真了 小子

2383
02:02:09,488 --> 02:02:12,825
活着

2384
02:02:13,116 --> 02:02:16,369
活着

2385
02:02:16,787 --> 02:02:20,040
活着

2386
02:02:21,417 --> 02:02:24,753
罗伯特 吹蜡烛许愿吧

2387
02:02:24,837 --> 02:02:26,171
渴望某样东西

2388
02:02:26,964 --> 02:02:28,465
渴望某样东西

2389
02:02:33,178 --> 02:02:36,056
有人抱我太紧

2390
02:02:37,057 --> 02:02:40,560
有人伤我太深

2391
02:02:40,811 --> 02:02:43,522
有人坐在我的椅子上

2392
02:02:43,772 --> 02:02:45,524
打扰我睡觉

2393
02:02:45,608 --> 02:02:47,568
让我意识到

2394
02:02:47,651 --> 02:02:51,322
我还活着

2395
02:02:51,405 --> 02:02:54,908
活着

2396
02:02:55,868 --> 02:02:58,621
有人迫切需要我

2397
02:02:59,788 --> 02:03:02,916
有人太了解我

2398
02:03:03,334 --> 02:03:05,920
有人让我突然停下来

2399
02:03:06,295 --> 02:03:08,131
让我痛不欲生

2400
02:03:08,213 --> 02:03:09,840
给予我支持

2401
02:03:10,299 --> 02:03:13,719
让我朝气蓬勃地活着

2402
02:03:13,802 --> 02:03:17,473
让我活着

2403
02:03:17,556 --> 02:03:20,768
让我活着

2404
02:03:21,143 --> 02:03:24,730
让我困惑

2405
02:03:24,813 --> 02:03:28,316
用赞美之词来嘲笑我

2406
02:03:28,526 --> 02:03:32,029
好好利用我

2407
02:03:32,112 --> 02:03:35,866
让我的日子变化多样

2408
02:03:36,742 --> 02:03:38,118
但孤独

2409
02:03:39,870 --> 02:03:43,206
就是孤独

2410
02:03:43,791 --> 02:03:50,756
毫无生气

2411
02:03:51,590 --> 02:03:54,760
有人用爱将我包裹

2412
02:03:55,052 --> 02:03:58,305
有人强迫我去关爱

2413
02:03:58,514 --> 02:04:01,184
有人助我渡过难关

2414
02:04:01,266 --> 02:04:02,976
我永远都会在那里

2415
02:04:03,060 --> 02:04:04,812
跟你一样害怕

2416
02:04:04,895 --> 02:04:08,482
帮助我们活下来

2417
02:04:08,566 --> 02:04:11,694
活着

2418
02:04:12,110 --> 02:04:15,155
活着

2419
02:04:15,531 --> 02:04:22,496
活着

2420
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
有人吗？

2421
02:04:52,901 --> 02:04:53,736
有人吗？

2422
02:04:55,779 --> 02:04:57,823
嗨 抱歉 门是开的

2423
02:04:59,199 --> 02:05:00,075
好的

2424
02:05:02,160 --> 02:05:03,370
哇！逮到你了！

2425
02:05:05,456 --> 02:05:07,916
查理 哦！

2426
02:05:08,000 --> 02:05:09,543
旅途愉快吗？

2427
02:05:09,627 --> 02:05:11,003
-嗯
-我是卡特

2428
02:05:11,086 --> 02:05:12,170
查理

2429
02:05:12,254 --> 02:05:13,296
妮可还在工作

2430
02:05:20,888 --> 02:05:22,222
-嗨
-嗨

2431
02:05:22,305 --> 02:05:23,223
能抱我一下吗？

2432
02:05:28,479 --> 02:05:29,980
嘿 怎么样？

2433
02:05:30,063 --> 02:05:30,898
很好

2434
02:05:30,981 --> 02:05:33,275
唐尼现在死了 我们拍了
那场他和榕树融为一体的戏

2435
02:05:33,358 --> 02:05:35,277
-亨利在楼上
-她获得了艾美奖提名

2436
02:05:35,819 --> 02:05:38,113
-她是个好演员
-不 是获得导演提名

2437
02:05:39,782 --> 02:05:41,617
-恭喜
-谢谢

2438
02:05:41,700 --> 02:05:44,119
现在我知道你一直对什么走火入魔了

2439
02:05:44,912 --> 02:05:46,664
-我们应该准备好了
-是的

2440
02:05:46,747 --> 02:05:47,873
我们是披头士乐队

2441
02:05:47,956 --> 02:05:50,000
-快来 查理
-我没准备服装

2442
02:05:50,083 --> 02:05:52,210
-你可以演乔治马丁
-我不用演任何人

2443
02:05:52,294 --> 02:05:54,379
-你一定要演什么
-演幽灵 我去拿床单

2444
02:05:54,463 --> 02:05:56,590
如果谁需要参考的话
我有专辑封面

2445
02:05:56,674 --> 02:05:58,175
我们很快就要走了

2446
02:05:58,258 --> 02:06:00,385
我是说 我和其他人很快就要走了

2447
02:06:00,469 --> 02:06:02,263
-我是约翰还是乔治？
-讨糖果五点开始

2448
02:06:02,345 --> 02:06:03,931
你是乔治 妮可是约翰

2449
02:06:10,771 --> 02:06:13,732
我想告诉你 我接受了
加州大学洛杉矶分校的常驻职位

2450
02:06:15,358 --> 02:06:17,819
我将执导两部戏剧 在洛伊和埃德娜
迪士尼/加州艺术剧院当代理

2451
02:06:19,905 --> 02:06:20,739
哦

2452
02:06:21,865 --> 02:06:22,991
所以我会在这里待一段时间

2453
02:06:26,537 --> 02:06:27,413
太好了

2454
02:06:30,749 --> 02:06:31,667
你没事吧？

2455
02:06:34,211 --> 02:06:35,045
没事

2456
02:06:37,715 --> 02:06:38,799
真是太好了

2457
02:06:39,424 --> 02:06:40,550
妮可？

2458
02:06:40,634 --> 02:06:42,678
可以帮我拉拉链吗？

2459
02:07:03,156 --> 02:07:04,742
“查理非…

2460
02:07:05,367 --> 02:07:06,994
常…”什么的

2461
02:07:07,494 --> 02:07:08,578
“…整洁

2462
02:07:08,662 --> 02:07:12,082
我要靠他

2463
02:07:12,666 --> 02:07:17,004
才能把事情弄得井井有条

2464
02:07:18,380 --> 02:07:20,007
他的节能意…”

2465
02:07:21,174 --> 02:07:24,052
-我不认识这个单词
-你的阅读能力越来越好了

2466
02:07:24,887 --> 02:07:26,013
那是什么？

2467
02:07:27,973 --> 02:07:32,520
“他不常照镜子

2468
02:07:32,895 --> 02:07:35,105
他看电影时

2469
02:07:35,731 --> 02:07:37,691
很容易哭

2470
02:07:38,817 --> 02:07:41,278
他非常自…”

2471
02:07:42,195 --> 02:07:43,238
自立

2472
02:07:44,823 --> 02:07:47,951
“他会补袜子…”

2473
02:07:48,035 --> 02:07:50,453
意思就是缝补 比如把洞缝好

2474
02:07:51,121 --> 02:07:54,624
“…还会自己做晚饭

2475
02:07:54,708 --> 02:07:57,503
和熨…”

2476
02:07:57,586 --> 02:07:58,712
分成两部分

2477
02:07:59,129 --> 02:08:00,923
“…汤 ”

2478
02:08:01,006 --> 02:08:02,883
不是“汤” 是“熨”

2479
02:08:02,966 --> 02:08:04,051
熨

2480
02:08:04,134 --> 02:08:05,052
熨

2481
02:08:06,887 --> 02:08:08,138
“…衬衣

2482
02:08:09,973 --> 02:08:13,561
他很少有挫败感

2483
02:08:13,644 --> 02:08:16,063
而我

2484
02:08:17,355 --> 02:08:20,692
而我经常有这种感觉

2485
02:08:21,902 --> 02:08:25,197
查理冷静地接受我的所有情绪

2486
02:08:25,864 --> 02:08:28,116
他不会向这些情绪屈服

2487
02:08:28,200 --> 02:08:30,702
也不会让我为它们感到难过

2488
02:08:31,536 --> 02:08:33,871
他很会穿衣打扮
他的外表从来不会让人觉得尴…”

2489
02:08:34,372 --> 02:08:36,458
-我不认识这个词
-尴尬

2490
02:08:37,292 --> 02:08:38,251
“…尴尬

2491
02:08:38,752 --> 02:08:42,089
这对男人来说很难”

2492
02:08:43,090 --> 02:08:44,132
现在你来读

2493
02:08:46,426 --> 02:08:47,844
“他争强好胜

2494
02:08:48,971 --> 02:08:50,681
他喜欢当爸爸

2495
02:08:51,890 --> 02:08:54,059
他喜欢你理应讨厌的一切事物

2496
02:08:54,517 --> 02:08:55,893
比如发脾气

2497
02:08:56,519 --> 02:08:57,895
半夜醒来

2498
02:08:58,480 --> 02:09:01,399
他很喜欢这点 这几乎令人讨厌

2499
02:09:01,483 --> 02:09:02,900
但大多数情况还是很好的

2500
02:09:04,194 --> 02:09:06,113
他消失在自己的世界里

2501
02:09:06,196 --> 02:09:08,115
他和亨利在这方面很像

2502
02:09:09,700 --> 02:09:10,868
当别人的牙齿

2503
02:09:11,409 --> 02:09:14,121
或脸上粘了食物

2504
02:09:14,955 --> 02:09:17,666
他会告诉别人
却不会让对方觉得不舒服

2505
02:09:18,709 --> 02:09:19,960
查理白手起家

2506
02:09:20,543 --> 02:09:22,879
他的父母 我只见过他们一次

2507
02:09:22,963 --> 02:09:25,716
不过他告诉我 他父母经常酗酒…

2508
02:09:29,511 --> 02:09:31,846
他没规划好 就从印第安纳州

2509
02:09:32,430 --> 02:09:33,640
搬到纽约

2510
02:09:33,724 --> 02:09:36,352
现在他比任何纽约人都更像纽约人

2511
02:09:37,310 --> 02:09:40,188
无论和谁在一起
他都很擅长营造家的氛围

2512
02:09:40,773 --> 02:09:41,940
在戏剧公司里

2513
02:09:42,816 --> 02:09:44,317
他施展魔咒

2514
02:09:44,943 --> 02:09:47,404
让所有人有归属感

2515
02:09:48,030 --> 02:09:50,783
所有人都很重要 哪怕实习生也如此”

2516
02:09:52,034 --> 02:09:53,076
什么是实习生？

2517
02:09:53,994 --> 02:09:55,078
就像…

2518
02:09:55,746 --> 02:09:57,581
助手 但没有报酬

2519
02:09:57,664 --> 02:09:58,831
他们为什么没有报酬？

2520
02:10:00,000 --> 02:10:01,710
他们还年轻 在学习

2521
02:10:03,211 --> 02:10:05,839
我也说不清楚 或许如果他们做得好
之后会得到报酬

2522
02:10:06,464 --> 02:10:07,632
好的 继续读吧

2523
02:10:08,967 --> 02:10:13,013
“他能记住所有的圈内笑话
他井井有条、考虑周全

2524
02:10:13,096 --> 02:10:16,433
他非常清楚自己想要什么
不像我 总是说不清楚

2525
02:10:17,059 --> 02:10:20,103
我见到他两秒钟后 就爱上了他

2526
02:10:43,836 --> 02:10:45,295
我永远都不会停止爱他

2527
02:10:45,879 --> 02:10:47,673
尽管现在已经没有意义了”

2528
02:11:02,104 --> 02:11:03,689
再见 很高兴再次见到你

2529
02:11:03,772 --> 02:11:04,773
我也很高兴见到你

2530
02:11:04,857 --> 02:11:06,442
-查理！
-外婆

2531
02:11:06,524 --> 02:11:08,025
你能来我真高兴

2532
02:11:08,651 --> 02:11:10,195
我会用电邮把文章发给你

2533
02:11:10,278 --> 02:11:12,280
-好的 谢谢
-好

2534
02:11:12,364 --> 02:11:13,323
保重

2535
02:11:17,744 --> 02:11:20,288
我们本打算带他去吃饭
但他累坏了

2536
02:11:20,831 --> 02:11:21,915
你想带他走吗？

2537
02:11:23,375 --> 02:11:25,377
-他今晚归你
-我知道

2538
02:11:25,460 --> 02:11:26,628
-好的
-很好

2539
02:11:26,711 --> 02:11:29,506
-我早上送他回来
-好 起床后给我发短信 我们想办法

2540
02:11:29,589 --> 02:11:31,133
你要跟你爸走 好吗？

2541
02:11:31,508 --> 02:11:32,759
-好的
-嗯？

2542
02:11:44,687 --> 02:11:45,605
我爱你

2543
02:11:46,273 --> 02:11:47,315
我也爱你

2544
02:11:53,196 --> 02:11:54,031
嘿

2545
02:12:06,126 --> 02:12:07,169
谢谢

2546
02:13:39,970 --> 02:13:44,767
NETFLIX 出品

2547
02:16:51,786 --> 02:16:53,788
字幕翻译：杨海霞

