1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
Mistä pidän Nicolessa.

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
Hän saa muiden olon varmaksi
jopa nolojen asioiden suhteen.

3
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Hän kuuntelee, kun joku puhuu.

4
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Joskus hän kuuntelee liian kauan.

5
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Hän on kunnon kansalainen.

6
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-Soita hänelle.
-En soita.

7
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Hän osaa aina toimia oikein
vaikeissa perhetilanteissa.

8
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Soita hänelle.

9
00:00:58,916 --> 00:01:02,000
Kun jumitun tapoihini,
hän osaa patistella -

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
tai jättää minut rauhaan.

11
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Hän leikkaa hiuksemme.

12
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
Hän laittaa aina jostain syystä teetä,

13
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
jota ei juo.

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
Hänen ei ole helppoa
panna sukkaa pois, sulkea kaappia -

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
tai tiskata, mutta hän yrittää takiani.

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Nicole varttui LA:ssa näyttelijöiden,

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
ohjaajien, elokuva- ja tv-väen keskellä.

18
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Hän on läheinen äitinsä Sandran -

19
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
ja siskonsa Cassien kanssa.

20
00:02:00,958 --> 00:02:02,500
Nicole antaa mahtavia lahjoja.

21
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Hän on äiti, joka todella leikkii.

22
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Hän ei koskaan keskeytä leikkiä -

23
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
tai sano, että riittää.

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Joskus se varmaan kestää liian kauan.

25
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
No niin.

26
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Kiva. Kaksi, kolme, neljä. Mitä?

27
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
Ei ole totta. Olin juuri vankilassa!

28
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
Jukolauta!

29
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Älkää naurako. Lopettakaa.

30
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Hän on kilpailuhenkinen.

31
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Hän saa purkit auki vahvoilla käsillään,

32
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
ja se on tosi seksikästä.

33
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Hän lastaa jääkaapin liian täyteen.

34
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
Kellään ei ole koskaan nälkä.

35
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Hän osaa käyttää käsivaihdetta.

36
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Miten sinä saatoit?

37
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Elokuvan  Entinen tyttö  jälkeen -

38
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
hän olisi voinut
jäädä LA:iin elokuvatähdeksi,

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,750
mutta hän tuli luokseni
teatterin pariin New Yorkiin.

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,625
Saat koko rahan edestä.

41
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
Hän on rohkea.

42
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Hän on loistava tanssija.

43
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
Innoittava.
Minäkin haluaisin osata tanssia.

44
00:03:11,125 --> 00:03:13,041
Hän sanoo, jos ei tiedä jotain -

45
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
tai jos ei tunne kirjaa,
elokuvaa tai näytelmää.

46
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
Minä valehtelen:
"En ole nähnyt sitä vähään aikaan."

47
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Hän toteuttaa mielellään
hulluja ideoitani.

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Kokeillaan sitä...

49
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
ryömimällä,

50
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
mutta myös seisten.

51
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Hän on lempinäyttelijäni.

52
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
Mistä pidän Charliessa.

53
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
Charlie on lannistumaton.

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,916
Muiden mielipiteet tai takaiskut -

55
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
eivät estä häntä.

56
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Charlie syö kuin velvollisuudesta,

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
kuin ruokaa ei riittäisi kaikille.

58
00:04:05,083 --> 00:04:08,208
Voileipää pitää rutistaa ahmiessa.

59
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Onko paitasi nurinpäin?

60
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Hän on uskomattoman siisti.
Hän pitää kaiken järjestyksessä.

61
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Hän säästää energiaa.

62
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Anteeksi.

63
00:04:25,750 --> 00:04:27,833
Hän ei katso peiliin usein.

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Itkin neljä kertaa.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Niin minäkin.

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Hän itkee helposti elokuvissa.

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,916
Olivatkohan ne neljä kertaa samat?

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Hän on hyvin itsenäinen.

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,541
Hän osaa parsia sukan,
laittaa illallista ja silittää paidan.

70
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Mikä on tilanne?

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
Paprikat on suikaloitu.

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Hän häviää harvoin.

73
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
Tunnen häviäväni aina.

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie suhtautuu mielialoihini tyynesti.

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,416
Hän ei puutu niihin
tai saa minua katumaan niitä.

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Hän pukeutuu loistavasti.

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Hän ei näytä koskaan nololta,
mikä on vaikeaa miehelle.

78
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Jumaliste! Ryhdistäydy, Charlie.

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Hän on hyvin kilpailuhenkinen.

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Ei ole totta!

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-Mitä? Kuka omistaa Baltic Avenuen?
-Minä.

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,166
Paljonko se maksaa? Rahat eivät riitä.

83
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
450 dollaria.

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Olen siis mennyttä? Sekö siitä?

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Tosi turhauttavaa!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-Isä?
-Hän nauttii isyydestä.

87
00:05:24,625 --> 00:05:26,291
Hän nauttii yllättävistä asioista,

88
00:05:26,375 --> 00:05:29,166
kuten kiukunpuuskista
tai yöllä heräämisestä.

89
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Näin pahaa unta.

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Ei hätää.

91
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
Melkein ärsyttää,
miten paljon hän nauttii,

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
mutta se on enimmäkseen mukavaa.

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Jää.

94
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Hän katoaa omaan maailmaansa.

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Paska.

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,166
-Mitä?
-Pitää jäädä pois.

97
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
Hän ja Henry ovat
sillä tavalla samanlaisia.

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,041
Hän osaa sanoa huolettomasti,

99
00:06:27,125 --> 00:06:29,916
jos jonkun hampaissa
tai kasvoissa on ruokaa.

100
00:06:31,166 --> 00:06:32,000
Hienoa.

101
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Charlie on menestynyt omin voimin.

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
Tapasin hänen vanhempansa -

103
00:06:36,375 --> 00:06:38,166
vain kerran,

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
mutta hänen lapsuuteensa kuului
paljon alkoholia ja väkivaltaa.

105
00:06:47,791 --> 00:06:50,916
Hän muutti Indianasta New Yorkiin
ilman kenenkään tukea.

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
Nyt hän on newyorkilaisempi kuin kukaan.

107
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
-Pitää olla oikeaa mantelimaitoa.
-Nerokasta.

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,125
Hän osaa loistavasti luoda perheen
lähellä olevista.

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,541
Teatteriyhtiössä hän sai kaikki
tuntemaan olevansa osa sitä.

110
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
Edes harjoittelija ei ollut vähäpätöinen.

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Hän muisti kaikki sisäpiirivitsit.

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Minne mennään tuulisella säällä?

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,708
Se oli hauska.

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Hän on järjestelmällinen
ja perusteellinen.

115
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Hän ilmaisee selvästi, mitä haluaa,

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
toisin kuin minä.

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Lopetetaan siihen.

118
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Kuka haluaa aloittaa?

119
00:07:59,208 --> 00:08:00,791
En lue tätä ääneen.

120
00:08:03,500 --> 00:08:04,375
Miksi?

121
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Koska en pidä kirjoittamastani.

122
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Kun käsittelemme asumuseroanne -

123
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
ja lopulta eroanne,

124
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
tilanteesta voi tulla riitaisa.

125
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Siksi haluan aloittaa
myönteisillä huomioilla,

126
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
jotta avioparit muistavat,

127
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
miksi menivät naimisiin.

128
00:08:26,000 --> 00:08:28,458
Kun eroatte,

129
00:08:28,541 --> 00:08:30,416
se auttaa muistamaan,

130
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
että teillä oli voimakkaita tunteita
toisianne kohtaan,

131
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
ehkä on yhä.

132
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Luen omani. Pidän kirjoittamastani.

133
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Jotta tämä toimisi,

134
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
kummankin on luettava.

135
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
En lue.

136
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
On vain sääli, että ette saa kuulla -

137
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
toisistanne kirjoittamianne
upeita asioita.

138
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Hän ei pidä teksteistäni,
mutta tämä on hyvä.

139
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Ehkä muutat mielesi
kuultuasi Charlien tekstin.

140
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
En halua kuulla sitä.

141
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Lupasimme kuunnella.

142
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Aivan.

143
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
Se on ensimmäinen askel.

144
00:09:12,000 --> 00:09:15,416
Taidan lähteä, jos te istuskelette -

145
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
imemässä toistenne kulleja.

146
00:10:07,458 --> 00:10:10,583
Charlie huomautti minulle,
mutta se oli sinua varten.

147
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
-Hän käski pysyä rytmissä.
-Miksi minua?

148
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Näytteleminen on reagoimista.

149
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Reagoin sinuun. Hidastat tahtiani.

150
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
On viimeinen ilta, Frank.

151
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Etkö usko Charlien ja Nicolen
palaavan yhteen?

152
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
En. Tällä kertaa se on ohi.

153
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Se tuntuu silti oudolta.

154
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Kuin vanhempani eroaisivat.

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
He ovat olleet aina pari.

156
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
-Antaako Charlie huomioita?
-Antaa.

157
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Olet onnekas. Pääsisinpä LA:iin.

158
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
LA:ssa on tilaa. Täällä ei ole.

159
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
Hyvät naiset ja herrat,

160
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
haluan nostaa maljan -

161
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
Charlielle -

162
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
ja rakkaalle Nicolelle,

163
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
joka aloittaa uuden seikkailun -

164
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
aurinkoisessa Kaliforniassa.

165
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Mekin kokeilemme jotain uutta.

166
00:10:58,875 --> 00:11:02,250
Viemme näytelmämme Broadwaylle.

167
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Siitä tulee mieleen nuoruus,

168
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
kun menin Broadwaylle ensi kerran.

169
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Täytyy sanoa,

170
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
että kun voittaa Tonyn
ensi kerran 27-vuotiaana,

171
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
se voi saada pään sekaisin.

172
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Olin pikkulapsi.

173
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-Elia Kazan oli lavan takana...
-Menen tuonne.

174
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-Älä. Mary Ann?
-...Mike Nicholsin kanssa.

175
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Mike vinoili Dietrichille.

176
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
Marlene oli yleensä kujeileva,

177
00:11:32,000 --> 00:11:35,666
mutta sinä iltana hän oli hyvin vakava.

178
00:11:36,666 --> 00:11:37,875
Odotatko hetken?

179
00:12:03,375 --> 00:12:05,541
Odotin teidän palaavan myöhemmin.

180
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-Miten hän voi?
-Hyvin. Hän meni nukkumaan -

181
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
ilman ongelmia.
Luin kirjaa  Cricket in Time Square.

182
00:12:12,750 --> 00:12:14,666
Olette tosi viehättäviä.

183
00:12:15,916 --> 00:12:18,833
Paska. Tuo lipsahti.

184
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Ei se mitään.

185
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Maksan koko ajasta.
Päätimme palata aikaisin.

186
00:12:23,666 --> 00:12:26,125
Kiitos. Ja myös matka-aika.

187
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Jos et pidä sovittelijasta,
etsitään toinen.

188
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
-Niin.
-Emme ehkä tarvitse sovittelijaa.

189
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
Jaetaan kaikki. Ihan sama.

190
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
-Niin minullekin.
-Saat valtaosan.

191
00:13:07,583 --> 00:13:09,875
Hankitaan lähekkäiset asunnot
Henryn takia.

192
00:13:09,958 --> 00:13:11,458
Keksimme ratkaisun yhdessä.

193
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Niin.

194
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
Pilottijakso on hauska kokemus sinulle.

195
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Etkö pidä sitä huonona?

196
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
En katso tv:tä, joten en tiedä.

197
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
Sanoin Henrylle
tulevani LA:iin parin viikon päästä.

198
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Niin?

199
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Ei mitään.

200
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Haluat huomauttaa jostain.

201
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
En halua.

202
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Tai siis haluan, mutta ehkä -

203
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
sillä ei ole väliä.

204
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
Et ole enää näytelmässä. Se on tyhmää.

205
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Et saa unta, ennen kuin kerrot.

206
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
Ehkä en.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,041
Hyvä on sitten.

208
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Kaksi asiaa.

209
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
Asentosi seitsemännessä kohtauksessa
oli liian arvokas.

210
00:14:14,375 --> 00:14:15,500
Ja sitten -

211
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
lopussa ponnistelit ilmaistaksesi tunteen.

212
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
En pysty itkemään näyttämöllä,

213
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
etkä pidä tekokyyneleistä.

214
00:14:25,416 --> 00:14:27,958
Ajattelin, että tänään onnistuisi,

215
00:14:28,916 --> 00:14:30,000
mutta ei onnistunut.

216
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
Siinä kaikki.

217
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Kiitos ajatuksistasi.

218
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Hyvää yötä.

219
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Tämä on päivä, tämä on päivä
Jonka Herra loi

220
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Jonka Herra loi

221
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Iloitkaamme

222
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Iloitkaamme siitä

223
00:15:28,250 --> 00:15:29,791
Iloitkaamme siitä

224
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Äiti.

225
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Kesällä pitää rentoutua, mummi.

226
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Mitä haluat tehdä tänään?

227
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Oleilla ja rentoutua kanssasi.

228
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-Samat sanat.
-Ei rentouduta.

229
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Nicolella on hius- ja maskeeraustesti.

230
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
Järjestimme sinut ja serkut
keijuleirille, Henry.

231
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Inhoan keijuleiriä.

232
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassien mukaan kaikki pitävät siitä.

233
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
Se on varmaan totta.

234
00:15:58,583 --> 00:16:01,250
Käy laittamassa äidillesi kahvia,
niin kuin opetin.

235
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
Odotas, kun maistat kahviani.

236
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Nukutteko aina yhdessä?

237
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Jopa New Yorkissa?

238
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Emme. Vain tämän siirtymävaiheen ajan.

239
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Voi paska.

240
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Älä kerro Charlielle.
Hän inhoaa yhdessä nukkumista.

241
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Olen kyllä samaa mieltä.

242
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
Mikä yllätys.

243
00:16:29,250 --> 00:16:32,166
-Kuin olisit räjähtänyt...
-Jessus. On aikaista.

244
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
...tässä huoneessa.

245
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Voin tehdä tämän osan yksin.

246
00:16:36,541 --> 00:16:38,166
Hyvä on. En katso.

247
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Kun olet talossani, herätys on klo 6.30,

248
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
ja ennen kuin tiedät, mitä tahdot,
toimimme tavallani.

249
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
En voi vain siirtyä Charlien toiveista
sinun toiveisiin.

250
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Vaikka olen 64-vuotias -

251
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
ja homo aviomieheni on kuollut,

252
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
nousen joka aamu,

253
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
elän elämääni ja hyväksyn itseni.

254
00:17:01,750 --> 00:17:03,833
Ehkä äitisi tietää jotain.

255
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Arvaa, mitä tekisin?

256
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Minkä suhteen?

257
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Kun Charlie tulee,
veisin hänet Palm Springsiin.

258
00:17:10,833 --> 00:17:14,250
Menin sinne isäsi kanssa,
kun meille tuli ongelmia.

259
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Eikös isä
ottanut suihin pikkololta siellä?

260
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Kadun sitä, että menetin silloin malttini.

261
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Charlie ja minä eroamme.
Palm Springs ei auta meitä.

262
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Pese kasvosi ennen nukkumaanmenoa.

263
00:17:28,208 --> 00:17:31,375
Kun isä tulee,
voisimme mennä  Tappajahai -kierrokselle.

264
00:17:31,958 --> 00:17:34,333
Tai voisin mennä kanssanne erikseen.

265
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
Voin käydä siellä kahdesti.

266
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
Mennään yhdessä, kultaseni.

267
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
Tiesittekö, että Universal oli
ensimmäinen koekuvauspaikkani?

268
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Luin lentokoneessa pilottijakson
Charlien asenteella.

269
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
Se alkoi tuntua huonolta.

270
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Agenttini mukaan se on kiinnostava.

271
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
Hyvää kahvia. Kiitos.

272
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Eipä kestä.

273
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
Entä jos Charlie tekee Broadwaylla -

274
00:17:55,750 --> 00:17:56,666
näytelmää,

275
00:17:56,750 --> 00:17:59,416
jonka järjestin hänelle,
mutta olen huonossa tv-sarjassa?

276
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Tv:ssä esiintyminen
tekee vaikutuksen kaikkiin.

277
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Hän on kaunis.

278
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-Peruukki on upea.
-Missä hän on ollut?

279
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Näytellyt oudoissa näytelmissä
New Yorkissa.

280
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-Yhdessä satoi näyttämöllä.
-Saanko sanoa jotain?

281
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Se oli hyvä, särmikäs.

282
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Hänen määräilevä miehensä ohjasi sen.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-Onneksi saimme hänet.
-Ihme, että hän suostui.

284
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Se johtuu avioerosta.

285
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Voiko hän siirtää kättään?

286
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
On vaikea luoda lapsen hiukset
sormien ympärille.

287
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Voitko siirtää kättäsi alemmaksi?

288
00:18:31,916 --> 00:18:32,833
Minne? Tännekö?

289
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Pois pään luota.

290
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Päätä täytyy tukea.

291
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
Tue päätä,
mutta tee se hartioiden kohdalta.

292
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-Hienoa.
-Hyvä.

293
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
En voi pidellä lasta näin.

294
00:18:44,166 --> 00:18:45,791
Hän on oikeassa. Se näyttää oudolta.

295
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Tämän sarjan on perustuttava tieteeseen.

296
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Jotta näemme kauniit kasvosi
emmekä omiamme.

297
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
Olisitpa nähnyt minut
ennen kasvien tuloa.

298
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Olin kunnioittava.

299
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Minulla oli kaksi äitiä.

300
00:18:59,041 --> 00:19:02,208
Laskisitko taulua, Pablo?

301
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Tähänkö? Käykö näin?

302
00:19:06,250 --> 00:19:08,458
-Entä nyt?
-Miksi on aina flirttaileva työmies?

303
00:19:08,541 --> 00:19:10,666
Kaikki käy. Tarvitsen häntä pari tuntia.

304
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Saanko sanoa jotain?

305
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Hetkinen. Mitä, kulta?

306
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Hahmon on osattava pidellä lasta.

307
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Kun hän tappaa Donnyn...

308
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Tappaa?

309
00:19:18,708 --> 00:19:20,166
Se on salaisuus.

310
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
...hänestä tulee kuin maaemo
kasvien yhteisölle.

311
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Se ei tunnu uskottavalta,
jos hän on huono äiti lapselleen.

312
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-Totta.
-Tietääkö Donny?

313
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-On kai mukava päästä New Yorkista.
-Olen täkäläinen.

314
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Tyttäremme Mia opiskelee siellä
ja asuu kopperossa.

315
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Taannoin lämpöä oli 40 astetta.

316
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-On upeaa saada sinut.
-On upeaa olla täällä.

317
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Yritämme hurmata jo alussa.
Saat sen onnistumaan.

318
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Hurmata alussa?

319
00:19:43,916 --> 00:19:46,041
-Entisessä tytössä  oli tv:ssä...
-Entinen tyttö.

320
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
...tai netissä.

321
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Olet vitun kuuma siinä.

322
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-Carol.
-Paskat. Puhun suoraan.

323
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-Poikamme ei saa katsoa sitä.
-Koska näytät tissisi.

324
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

325
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Tämä on Carter Mitchum,
Kalifornian yliopiston futurologi.

326
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Hän neuvoo ympäristöasioissa,
jotta se menee oikein.

327
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-Hauska tutustua.
-Onko se?

328
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-Mikä?
-Oikein?

329
00:20:05,458 --> 00:20:06,500
Toistaiseksi ei mikään.

330
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Pilottijakso onnistuu.
Valmistaudu tulemaan LA:iin.

331
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Puhuit tuolla täyttä asiaa.

332
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-Huono äitihahmo vie katsojat.
-Donnyn tappamisesta -

333
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
ei tiedä edes Donny.

334
00:20:16,791 --> 00:20:20,291
Kerro, jos haluaisit
käsikirjoittajien huoneeseen.

335
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Sinusta olisi apua.

336
00:20:22,583 --> 00:20:23,625
Tai voisin ohjata.

337
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-Niin.
-Mitä? Ehkä se kuulostaa hullulta.

338
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Onko sinulla näytevideo?

339
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
En ole koskaan ohjannut.
Mieheni on ohjaaja.

340
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Melkein ex-mieheni.

341
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Mikä on sulhasen vastakohta?

342
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Puhumme siitä agentillesi.

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,666
Halusin ohjata teatterissa,

344
00:20:40,750 --> 00:20:43,208
mutta Charlie sanoi: "Seuraava."

345
00:20:43,291 --> 00:20:46,375
Hän oli silti aina ohjaaja.
Seuraavaa ei tullut.

346
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Ehkä olisi tullut,
jos avioliitto olisi jatkunut.

347
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
Annan puhelinnumeron.

348
00:20:57,500 --> 00:21:00,083
Terapeutilleko? Minulla on jo.

349
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Tai hän on äitini terapeutti.

350
00:21:02,791 --> 00:21:05,875
Juristille. Hän edusti minua,
kun jätin Dennisin.

351
00:21:06,375 --> 00:21:08,791
Oletteko te eronneet?

352
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Vuonna 2013.

353
00:21:09,916 --> 00:21:11,250
Teette yhä töitä yhdessä.

354
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Mukavaa.

355
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Ei. Hän on mulkero.

356
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
Sain puolet tästä projektista
Noran avulla.

357
00:21:18,000 --> 00:21:20,083
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

358
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
Siskoni esitteli minut monille,

359
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
ja inhosin heitä.

360
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Soita Noralle.

361
00:21:27,291 --> 00:21:28,666
Hän pelasti henkeni.

362
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
Anteeksi, että näytän nuhjuiselta.

363
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Olin lapseni koululla.

364
00:21:35,541 --> 00:21:36,791
Sanon ensin tämän.

365
00:21:36,875 --> 00:21:39,208
Olet suurenmoinen näyttelijä.

366
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Kiitos.

367
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Pidin elokuvasta  Entinen tyttö,

368
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
mutta myös näytelmistä.

369
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Näitkö näytelmiä?

370
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Olin New Yorkissa kirjani takia.

371
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
Muistuta, että annan sen sinulle.

372
00:21:51,291 --> 00:21:52,708
Kustantajani vei minut esitykseen.

373
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Hienoa.

374
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-Kiitos.
-Olet mahtava.

375
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-No, Charlie ohjasi sen.
-Tiedän sen.

376
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Hän on lahjakas.

377
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Niin on.

378
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Se siirretään Broadwaylle.

379
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Siis ilman minua.

380
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
Hän oli onnekas saadessaan sinut.

381
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Miten voit?

382
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Anteeksi.

383
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Kultaseni.

384
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
Vedä henkeä.

385
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Kerron sillä välillä itsestäni.

386
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Jos palkkaat minut,

387
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
paiskin töitä uupumatta -

388
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
ja tavoitat minut
puhelimitse tai tekstarilla,

389
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
paitsi kun olen lasteni kanssa.

390
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Tahdon kuskata heidät kouluun.

391
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-Selvä.
-Olen kokenut tämän itse.

392
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Kiitos, Annie. Joten...

393
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Tiedän, miltä se tuntuu.

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-Tiedätkö?
-Tiedän.

395
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Sain lapsen eksäni,
narsistisen taiteilijan -

396
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
ja solvaavan tyypin kanssa.

397
00:23:09,500 --> 00:23:12,166
Nykyinen loistava poikaystäväni
asuu Malibussa.

398
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Hyvä.

399
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Ei Charlie ole kamala.

400
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Ei tietenkään.

401
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Ensin he hurmaavat huomionosoituksilla,

402
00:23:21,375 --> 00:23:24,166
ja kun saa lapsia ja tulee äidiksi,

403
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
he kyllästyvät.

404
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
Missä haluat asua, muru?

405
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
No...

406
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Olen nyt täällä.

407
00:23:37,041 --> 00:23:39,791
En tiedä, aletaanko sarjaa tehdä,

408
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
mutta tämä tuntuu kodilta.

409
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Se on koti.

410
00:23:45,083 --> 00:23:47,375
Ainoa kotini ennen Charlieta.

411
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Haluatko jäädä tänne?

412
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
Charlie ei halua sitä.

413
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Hän inhoaa LA:ia.

414
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Pääasia on, mitä sinä haluat.

415
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Olitte New Yorkissa aika kauan.

416
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
Hän voisi olla nyt täällä.

417
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
Hän aikoi aina, mutta ei -

418
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
koskaan ollut.

419
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
Miten vanha poikasi on?

420
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Henry on 8-vuotias.

421
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Hän pitää LA:sta.

422
00:24:15,958 --> 00:24:17,666
Se ei ole ehkä reilua häntä kohtaan.

423
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Kuuntele minua.

424
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Toteutat nyt toiveesi.

425
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Ymmärrätkö?

426
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Toteat: "Haluan itselleni
jotain parempaa."

427
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
Niin haluan.

428
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
Tämä on pahin vaihe.

429
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Tilanne paranee.

430
00:24:43,958 --> 00:24:47,041
Eikö Tom Petty laulanut,
että odotus on vaikeinta?

431
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
En tiedä.

432
00:24:50,041 --> 00:24:52,375
Edustin hänen vaimoaan eroneuvotteluissa.

433
00:24:52,875 --> 00:24:54,416
Vaimo sai puolet siitä laulusta.

434
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
En halua rahaa tai muuta.

435
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

436
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
En halua olla liian aggressiivinen.

437
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Haluan pysyä ystävänä.

438
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Tehdään se hellävaroen.

439
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
No niin.

440
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
Kertoisitko tilanteesta hieman lisää?

441
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Kerromme muun ohella tarinasi.

442
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Sitä on vaikea ilmaista.

443
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Se ei ole vain rakkauden loppumista.

444
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Ymmärrän.

445
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Aloita alusta, mikä se onkaan.

446
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
No...

447
00:25:40,833 --> 00:25:44,500
Olin kihloissa Benin kanssa
ja asuin LA:ssa.

448
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Tunsin haluavani tehdä elokuvia
ja naida Benin.

449
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Voi jeesus. Olin vain 19- tai 20-vuotias.

450
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Tunsin olevani ikivanha.

451
00:25:54,708 --> 00:25:56,916
Jos olen rehellinen,

452
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
osa sisimmästäni tuntui kuolleen -

453
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
tai oli kuolemaisillaan.

454
00:26:01,000 --> 00:26:04,333
Sitä vakuuttaa itselleen: "Ihmiset
ja suhteet eivät ole täydellisiä."

455
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Tämä tee on mainiota.

456
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Eikö olekin? Siinä on Manuka-hunajaa.

457
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Kysyit Charliesta.

458
00:26:15,750 --> 00:26:16,625
No...

459
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
Olin siis -

460
00:26:19,666 --> 00:26:22,375
onnellinen Benin kanssa,
mutta tietoinen kuoliosta.

461
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
Lähdin New Yorkiin -

462
00:26:24,916 --> 00:26:26,958
tapaamaan avaruuselokuvan ohjaajaa.

463
00:26:27,458 --> 00:26:29,500
Se oli avaruuteen sijoittuva -

464
00:26:29,583 --> 00:26:32,333
tarina seksikaupasta.

465
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
Tarina oli poliittinen.

466
00:26:33,666 --> 00:26:36,375
Tai ainakin uskoteltiin niin.

467
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Se vain -

468
00:26:37,833 --> 00:26:41,291
tyydytti samoja tarpeita
kuin sekopäinen porno.

469
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Oli miten oli.

470
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
Ollessani siellä -

471
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
tuottaja -

472
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
kutsui katsomaan näytelmää.

473
00:26:50,583 --> 00:26:53,541
Se esitettiin jonkun asunnossa
täydessä valaistuksessa.

474
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
En ollut nähnyt mitään sellaista.

475
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Se oli outo,

476
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
epätodellinen, synkkä tarina,

477
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
ja se näyteltiin hyvin.

478
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Yksi näyttelijä oli iso homssuinen karhu,

479
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
joka katsoi minua
lausuessaan repliikkinsä.

480
00:27:10,333 --> 00:27:13,583
Ajattelin vain kuvittelevani niin.

481
00:27:14,083 --> 00:27:16,041
Myöhemmin ilmeni, että asia oli niin.

482
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
Keksitkin ovat mahtavia.

483
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Annan niitä mukaan.

484
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Minut esiteltiin näyttelijöille,

485
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
ja se karhu oli myös ohjaaja.

486
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Hän puhui minulle,

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,291
ja puhuin hänelle.

488
00:27:36,500 --> 00:27:38,833
Kuollut osa sisimmässäni
olikin vain koomassa.

489
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
Ja -

490
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
se puhuminen oli seksiä parempaa.

491
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Tosin -

492
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
seksi oli kuin puhumista.

493
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Suhteen kaikki puolet ovat samanlaisia.

494
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
Eikö vain?

495
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Vietimme yhdessä -

496
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
koko yön ja seuraavan päivän,

497
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
enkä enää lähtenyt.

498
00:28:01,125 --> 00:28:05,041
Ongelmat olivat mukana alusta asti.

499
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
Seurasin vain häntä hänen elämäänsä,

500
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
koska oli mahtavaa
tuntea olevansa elossa.

501
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
Alussa olin näyttelijä ja tähti.

502
00:28:15,625 --> 00:28:19,000
Se tuntui tärkeältä.
Aluksi tultiin katsomaan minua,

503
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
mutta mitä enemmän etäännyin siitä,

504
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
mitä maineikkaampi teatteriyhtiöstä tuli,
painoarvoni väheni.

505
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Minusta tuli vain...

506
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
"Kuka?"

507
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
"Se näyttelijä,
joka oli silloin siinä jutussa."

508
00:28:32,583 --> 00:28:33,833
Hän oli vetonaula.

509
00:28:34,333 --> 00:28:36,083
Ja se -

510
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
olisi sopinut, mutta -

511
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
muutuin pienemmäksi.

512
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Tajusin,

513
00:28:51,625 --> 00:28:55,291
etten herännyt itse eloon.
Autoin vain häntä elämään.

514
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
Ja...

515
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Tiedäthän...

516
00:28:59,916 --> 00:29:02,041
Hän oli älykäs ja luova.

517
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
Se ei haitannut.

518
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Kerroin hänelle kotona asioita,

519
00:29:07,750 --> 00:29:11,250
jotka päätyivät julkisuuteen
ja hänen työhönsä.

520
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
Se tuntui riittävän jonkin aikaa. Olin -

521
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
hyvin imarreltu, että hänenlaisensa -

522
00:29:18,041 --> 00:29:20,666
tahtoi kokeilla ideaani -

523
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
tai toistaa kommenttini.

524
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
Sitten tulin raskaaksi.

525
00:29:25,416 --> 00:29:29,083
Luulin, että lapsesta tulisi yhteinen -

526
00:29:29,166 --> 00:29:30,541
mutta myös minun.

527
00:29:31,041 --> 00:29:33,541
Hän oli hyvin innoissaan.

528
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Se oli mukavaa.

529
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Jonkin aikaa.

530
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Lapset -

531
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
kuuluvat itselleen.

532
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
Kun he tulevat ulos kehosta,

533
00:29:44,875 --> 00:29:47,541
kun he lähtevät...

534
00:29:48,666 --> 00:29:50,583
En kuulunut itselleni.

535
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Siihen liittyi pieniä, tyhmiä
ja suuria asioita.

536
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Kotimme huonekalut olivat
hänen makunsa mukaisia.

537
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
En enää edes tiennyt omaa makuani,

538
00:29:59,916 --> 00:30:02,416
sillä sitä ei ollut tarvittu.

539
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
En edes valinnut asuntoamme.
Muutin hänen luokseen.

540
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Sanoin haluavani muuttaa takaisin LA:iin,
mutta siitä ei tullut mitään.

541
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Tulimme tänne lomilla,
koska hän piti perheestäni.

542
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Mutta jos ehdotin vuoden oleskelua,

543
00:30:15,875 --> 00:30:17,125
hän torjui sen.

544
00:30:17,625 --> 00:30:18,958
Olisi ollut -

545
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
outoa, jos hän olisi kysynyt:

546
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
"Mitä haluat tehdä tänään?"

547
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Katsoin dokumenttielokuvan
George Harrisonista.

548
00:30:29,416 --> 00:30:30,916
Ajattelin: "Hyväksy se.

549
00:30:31,416 --> 00:30:34,250
Ole kuin George Harrisonin vaimo.

550
00:30:34,333 --> 00:30:36,666
Vaimona ja äitinä olo riittää."

551
00:30:36,750 --> 00:30:39,958
Sitten tajusin,
etten muistanut vaimon nimeä.

552
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Tarjottiin pilottijaksoa.

553
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Se kuvattaisiin LA:ssa
ja siitä tienaisi paljon.

554
00:30:47,583 --> 00:30:50,791
Tuntui, että sain
selviytymismahdollisuuden.

555
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Että sain pienen maapalan.

556
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
Häpesin sitä hänen nähtensä,
mutta tuntui myös,

557
00:30:59,083 --> 00:31:01,583
että olen sellainen -

558
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
ja sen arvoinen.

559
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
Ehkä se on tyhmä,
mutta ainakin se on oma juttuni.

560
00:31:07,208 --> 00:31:11,541
Jos hän olisi halannut lujasti ja sanonut:

561
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
"Kulta, olen innoissani seikkailustasi.

562
00:31:14,208 --> 00:31:17,166
Haluan tietysti sinun saavan
oman maapalan..."

563
00:31:18,708 --> 00:31:20,708
Sitten emme ehkä eroaisi.

564
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Mutta -

565
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
hän vitsaili siitä -

566
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
ja oli tavalliseen tapaansa kateellinen.

567
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
Sitten hän tajusi rahamäärän.

568
00:31:31,375 --> 00:31:34,583
Hän ehdotti, että voisin
kanavoida sen teatteriyhtiölle.

569
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
Silloin tajusin,

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
että hän ei -

571
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
todella nähnyt minua.

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,916
Hän ei nähnyt minua erillisenä henkilönä.

573
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Kysyin, tietääkö hän puhelinnumeroni.

574
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Hän ei tiennyt.

575
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Siksi lähdin.

576
00:32:00,458 --> 00:32:04,166
Hän myös taisi maata
näyttämömestarin, Mary Annin kanssa.

577
00:32:05,375 --> 00:32:07,041
Se vitun kusipää.

578
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Etene Illios..."

579
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-Illinois.
-"Illinois Avenuelle."

580
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Mitä "etene" tarkoittaa?

581
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
Että sinun on mentävä Illinois Avenuelle.

582
00:32:26,000 --> 00:32:28,208
Missä se on?

583
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Tuossa.

584
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
Kun Charlie tulee tänne,
anna kirjekuori, Cassie.

585
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Miksi minun pitää tehdä se?

586
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Koska Nicole osaa taitavasti -

587
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
saada muut tekemään asioita puolestaan.

588
00:32:39,416 --> 00:32:40,291
-Eikä.
-Pyyhin hänen peppunsa -

589
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
9-vuotiaaksi asti.

590
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-Hän osaa liehitellä.
-Eikä.

591
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
En voi lain mukaan antaa kirjettä hänelle.

592
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Puhumani pitää silti paikkansa.

593
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Pitääkö minun antaa tämä hänelle?

594
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Pitää, mutta kerron hänelle,
että eropaperit ovat siinä.

595
00:32:55,250 --> 00:32:57,875
Noran mukaan sen voi tehdä
vapaamuotoisesti. Missä Henry on?

596
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Hän pelaa olohuoneessa
Samin, Julesin ja Mollyn kanssa.

597
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Viedään heidät yläkertaan.

598
00:33:02,375 --> 00:33:04,416
-Charlie tulee kohta.
-Mene yläkertaan, Sam.

599
00:33:04,500 --> 00:33:06,708
Kerron tilanteen Charlielle.

600
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
Sitten voit antaa kirjekuoren hänelle.

601
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Alan hermoilla.

602
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Voiko sen ottaa takaisin?

603
00:33:15,208 --> 00:33:17,416
-Mitä? Siis peruako?
-Niin.

604
00:33:18,583 --> 00:33:19,958
-Kyllä kai.
-Tarkista.

605
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Jos muutamme mielemme.

606
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
En muuta mieltäni.

607
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-Tai jos säälimme häntä.
-Jos teen jotain väärin.

608
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Nyt saatte oloni pahaksi.

609
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Anteeksi. Olen hermona!

610
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Me kaikki olemme.

611
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
Ja pidämme Charliesta.

612
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Sinun on lakattava pitämästä.

613
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
Ette voi enää olla ystäviä.

614
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
Minulla on Charlien kanssa
oma erillinen ihmissuhde.

615
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Olen yhä Cassien eksän Jeffin ystävä.

616
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Tapaatko yhä Jeffiä?

617
00:33:47,083 --> 00:33:48,708
Joskus lounaalla.

618
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Uskomatonta!

619
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Hän haluaa kameransa takaisin.

620
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Mikään ei voi olla nyt
erillään avioliitostamme.

621
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Uskomatonta, että tämä pitää selittää.
Ole puolellani.

622
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-Hyvä on.
-Äläkä tapaa enää Jeffiä!

623
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Olet sen antaja.

624
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Harjoittelen muutaman kerran.

625
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Olin aina huono koe-esiintymisissä.

626
00:34:10,458 --> 00:34:12,208
Koska halusit sitä liikaa.

627
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Et nyt koe-esiinny.

628
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Esitän Charlieta.

629
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Kämmeneni hikoilevat.

630
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Tahrit kirjekuoren.

631
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Ehkä Nicolen pitäisi esittää sinua.

632
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Sanoitko todella noin?

633
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Ei tarvitse harjoitella.
Tämä ei ole esitys.

634
00:34:25,708 --> 00:34:27,041
Joimmeko jo toisen pullon?

635
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Haen hänet. Menkää toiseen huoneeseen.

636
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Vie Henry yläkertaan
Mollyn ja Julesin kanssa.

637
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Teen sen nyt.

638
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
-Äiti!
-Haen viiniä.

639
00:34:41,500 --> 00:34:43,750
-Mitä?
-Henry kakkaa alakerran vessassa.

640
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Voiko hänet siirtää ylös?

641
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-Kakkaaminen on kesken.
-Vie hänet sen jälkeen.

642
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-Cassie.
-Mitä?

643
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Laitan kirjekuoren
leivänpaahtimen viereen.

644
00:34:52,541 --> 00:34:53,708
Asia selvä.

645
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Missä Henry on?

646
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Kakalla.

647
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Hei, Henry!

648
00:35:06,041 --> 00:35:07,541
Avautuuko tämä sohva yhä?

649
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Sain koneesta tultuani tekstarin.
Älä kerro muille. Se on salaisuus.

650
00:35:16,666 --> 00:35:18,000
Sain MacArthur-apurahan.

651
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Hyvä luoja. Sehän on loistavaa!

652
00:35:21,791 --> 00:35:22,916
Onneksi olkoon.

653
00:35:23,000 --> 00:35:26,166
Sanon puolestasi,
että se on nerojen apuraha. Olet nero.

654
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Olen iloinen puolestasi. Ansaitset sen.

655
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Se kuuluu sinullekin. Teimme sen yhdessä.

656
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Kiitos, mutta se on sinun. Nauti siitä.

657
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Kuolen nälkään.

658
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Rahamäärä on hyvä
ja sitä saa viiden vuoden ajan.

659
00:35:38,958 --> 00:35:41,041
Kaikki teatteriyhtiössä
säilyttävät työnsä -

660
00:35:41,125 --> 00:35:42,041
ja maksan luottokorttilaskuni.

661
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Hienoa.

662
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Totesin tietysti heti: "Nyt alkaa alamäki.

663
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
Epäonnistun Broadwaylla heti."

664
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Jatkoimme juuri harjoituksia.

665
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Tässä vaiheessa ei koskaan vielä tiedä.

666
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Niinkö? En muista.

667
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Se on totta. Siitä tulee loistava.

668
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Toivottavasti olet oikeassa.

669
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Terveisiä kaikilta.

670
00:36:02,875 --> 00:36:04,625
Kerro terveisiä. Kaipaan kaikkia.

671
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Näet heidät, kun palaat.

672
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
MacArthur, Broadway...

673
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
Todella jännittävää.

674
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Onneksi olkoon.

675
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Kumpi vessa?

676
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-Mitä?
-Missä hän on kakalla?

677
00:36:24,625 --> 00:36:26,125
Ai. Alakerrassa.

678
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Onko äitisi kotona?

679
00:36:27,833 --> 00:36:28,958
On, yläkerrassa.

680
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-Hei. Miten se sujuu?
-Ei mitään vielä.

681
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-Minä tässä.
-Tiedän sen.

682
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
-Tulin juuri.
-Hei.

683
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-Toin jotain.
-Jee.

684
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Äitikin antaa minulle lahjan.

685
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-Miksi?
-Kakkaamisen takia.

686
00:36:46,916 --> 00:36:48,583
-Olet rakas.
-Samoin sinä.

687
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Häntä ei saisi enää palkita kakkaamisesta.

688
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Niin, mutta hän pidättelee sitä viikon.

689
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-Se on palkinto sinänsä. Mummi!
-Charlie-poju!

690
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Lopeta! Voi luoja. Olen valtava!

691
00:37:00,666 --> 00:37:02,875
-Olet kevyt kuin höyhen.
-Äiti?

692
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Mikset vastannut sähköpostiini?

693
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Viestisi on kirjoitettu niin hienosti,

694
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
että pelästyn.

695
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-Voitko...
-Nostan sinut!

696
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Äiti?

697
00:37:15,875 --> 00:37:17,166
-Äiti?
-Mitä?

698
00:37:17,250 --> 00:37:18,166
Yläkertaan.

699
00:37:19,916 --> 00:37:21,708
Kirjoitan sinulle nyt takaisin.

700
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
Cassie?

701
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Hei, Charlie.

702
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Kiva kampaus.

703
00:37:30,375 --> 00:37:31,541
Ai, kiitos.

704
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
-Äiti?
-Minä menen.

705
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry kutsuu sinua, Nicole!

706
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Kuulen kyllä.

707
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Mitä nyt, Henry?

708
00:37:40,458 --> 00:37:42,333
Voitko pyytää äidin tänne?

709
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Hän haluaa sinut.

710
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Mitä piirakkaa tuo on?

711
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Se on -

712
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
pekaanipiirakka.

713
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Teitkö sen?

714
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
En tiedä.

715
00:38:02,458 --> 00:38:03,750
En. Se on ostettu.

716
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Tiedätkö Joan'sin?

717
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Tiedän. Se on hyvä.

718
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Mitä?

719
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Niin, se liike.

720
00:38:10,208 --> 00:38:11,541
Jules ja Molly pitävät siitä.

721
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-Oletko kunnossa?
-Olen!

722
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
On vain kuuma olo.

723
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Kaadan sinulle vettä.

724
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Nicolen mukaan olet näytelmässä.

725
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Pitäisit siitä.

726
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Se on mielenkiintoisen brittikirjailijan
tuntematon näytelmä.

727
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-Puhutko kuin britti?
-Puhun.

728
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
Kuin pohjoisenglantilainen.

729
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Miltä se kuulostaa?

730
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Haluatko kupin teetä?

731
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Selvä. Hyvä.

732
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Kiitoksia, rouva.

733
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Mikä...

734
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-Mikä tämä on?
-Ruskea kirjekuori.

735
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Voinko aloittaa alusta?

736
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Siinä on nimeni.

737
00:38:57,875 --> 00:38:59,875
Jessus. Anteeksi.

738
00:38:59,958 --> 00:39:01,250
Saat kirjeen.

739
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-Mitä sinä teit?
-En mitään. En tiedä.

740
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
En voi valehdella.

741
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Saat kirjeen.

742
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Te ero... En tiedä. Anteeksi.

743
00:39:17,833 --> 00:39:20,708
Aioin varoittaa, jotta siitä
ei tulisi ongelma. Anteeksi.

744
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Kuin olisin unessa.

745
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
Avioliittoamme ei enää ole.

746
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Et halua mitään häiriöitä,

747
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
mutta et halua olla aviossa.

748
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Et oikeasti.

749
00:39:46,791 --> 00:39:48,333
Mutta en halua tätä.

750
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
Miten luulit käyvän?

751
00:39:56,791 --> 00:39:59,333
En kai ajatellut asiaa kunnolla,

752
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
mutta meidänhän ei pitänyt
käyttää asianajajia.

753
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Haluan...

754
00:40:05,208 --> 00:40:08,833
Yritän sanoa tämän
mahdollisimman epädramaattisesti.

755
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Haluan -

756
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
aivan erilaisen elämän.

757
00:40:15,000 --> 00:40:17,208
Odotetaan, kun teet pilottijakson
ja palaat.

758
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Selvitetään se yhdessä kotona.

759
00:40:19,291 --> 00:40:21,458
-Nora on reilu.
-Ei tarvita kirjekuoria.

760
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
-Onko tämä Noralta?
-On.

761
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Hän on loistava.
Voisimme olla hänen ystäviään.

762
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Miksi tuntuu, ettei niin käy?

763
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
Se on vain muodollisuus.

764
00:40:28,791 --> 00:40:30,416
Ei tarvitse vastata heti.

765
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
Miksi Cassiella oli piirakkaa?

766
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Piirakka ei kuulunut asiaan.

767
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Varmastiko?

768
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Miksi piirakka liittyisi siihen?

769
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
Jotenkin se pahentaa tilannetta.

770
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Anteeksi, mutta piirakka oli vain täällä.

771
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
No, mitä -

772
00:40:48,958 --> 00:40:50,041
minä teen?

773
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Hankit asianajajan.

774
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"'Taidan tästä lähteä.'

775
00:41:00,000 --> 00:41:03,416
Stuart nousi ojasta, kiipesi autoonsa -

776
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
ja lähti ajamaan kohti pohjoista.

777
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Aurinko nousi kukkuloiden ylle
oikealla puolella.

778
00:41:11,166 --> 00:41:14,666
Kun hän katseli
edessä leviävää suurta maata,

779
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
matka tuntui pitkältä,

780
00:41:17,541 --> 00:41:18,958
mutta taivas oli kirkas.

781
00:41:19,583 --> 00:41:22,791
Hänestä tuntui,
että hän eteni oikeaan suuntaan."

782
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
Unohdin, että se loppui noin.

783
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Stuart ylireagoi, eikö vain?

784
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Hän oli tolaltaan veneensä takia.

785
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Mene pois, isä.

786
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Jää sinä, äiti.

787
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-Isäsi tuli juuri.
-Ei hätää.

788
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Olet rakas.

789
00:41:52,458 --> 00:41:56,875
Voit herättää minut myöhemmin
ja lukea minulle, jooko?

790
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-Tuletko nukkumaan viereeni?
-Tulen.

791
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Koeta kestää, Charlie-poju.

792
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
Kiitos, mummi.

793
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
Hänellä on nyt äitivaihe.

794
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Ei se mitään.

795
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Anteeksi. Join liikaa viiniä.

796
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
-Sen voi kuvitella.
-En syönyt.

797
00:43:04,208 --> 00:43:05,666
Stressaavaa aikaa.

798
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Toivottavasti Henry ei huomannut.

799
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Ei varmaankaan.

800
00:43:08,916 --> 00:43:12,625
Nyt äitinä tajuan, että vanhempani
joivat kai koko ajan.

801
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Anteeksi.

802
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Kiitos.

803
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Minne majoituit?

804
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Tuota, minä -

805
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
en ollut...

806
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Minä kai...

807
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Highlandissä on uusi -

808
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
aika edullinen ja kiva hotelli.

809
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Ai, selvä. Tarkistan sen.

810
00:43:44,291 --> 00:43:46,333
Se MacArthur-juttu on loistava.

811
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Kiitos.

812
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-Charlie?
-Niin?

813
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Kiitos.

814
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-Vittu.
-Mitä?

815
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Nora edustaa häntä.

816
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Eikös Nora ole hyvin reilu?

817
00:44:14,666 --> 00:44:16,333
Tässä tosiseikat.

818
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Veloitan 950 dollaria tunnilta.

819
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted veloittaa 400 dollaria.

820
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Jos sinulla on tyhmä kysymys,
soita Tedille.

821
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Anna ennakkomaksuna 25 000 dollaria.

822
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
-Se on enemmän kuin...
-Ja rahatietosi.

823
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Tutkimme ne.

824
00:44:32,958 --> 00:44:36,416
Se maksaa 10 000 - 20 000 dollaria.

825
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Mutta jos voimme sopia heti,
ei kai se maksa paljon?

826
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Avioiduitteko täällä?

827
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Kyllä, hänen äitinsä ja siskonsa takia.

828
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-Olen etääntynyt perheestäni.
-Syntyikö poikasi täällä?

829
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Syntyi, koska hänen äitinsä
ja siskonsa ovat täällä.

830
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Siis avioiduitte -

831
00:44:52,500 --> 00:44:54,333
ja lapsenne syntyi täällä -

832
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
ja Nicole antoi kirjeen täällä?

833
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Niin, mutta asuimme New Yorkissa.

834
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Miten niin?

835
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
-Onko jokin ongelma?
-Pitää muuttaa tarinaa.

836
00:45:05,000 --> 00:45:08,833
Jos tahdot saada lapsesi New Yorkiin,

837
00:45:08,916 --> 00:45:10,416
neuvon tekemään näin.

838
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
Vie lapsesi... Oliko nimi Fred?

839
00:45:14,333 --> 00:45:16,000
-Henry.
-Henry?

840
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Miksi sanoin Frediksi?

841
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Lapseni nimi on Fred.

842
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Vie Henry heti mukanasi New Yorkiin.

843
00:45:22,625 --> 00:45:25,041
Laadimme erohakemuksen siellä.

844
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Tehdään tästä sikäläinen juttu.

845
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
Perustellaan, että perheesi asuu siellä.

846
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
Mehän asumme.

847
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
Muuten et ehkä enää
näe lastasi LA:in ulkopuolella.

848
00:45:32,791 --> 00:45:33,625
Ihan tosi?

849
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
Tuomioistuimia on vaikea
saada siirtämään lapsi.

850
00:45:38,000 --> 00:45:41,583
Kun annoit vaimosi ja lapsesi
lähteä New Yorkista,

851
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
teit elämästäsi hyvin vaikeaa.

852
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Mutta kuten sanoin,
olemme newyorkilainen perhe.

853
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Nicole on täällä väliaikaisesti.

854
00:45:51,208 --> 00:45:53,750
Miksi hän sitten antoi kirjeen täällä?

855
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
En minä tiedä,
mutta Henry haluaa palata New Yorkiin.

856
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Älä siteeraa lastasi.

857
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Hän sanoo, mitä haluat kuulla.

858
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Hän sanoo päinvastaista Nicolelle.

859
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Tuo Barberin kansio!

860
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Mikä on...

861
00:46:19,583 --> 00:46:21,083
"Vuohi lähtee"?

862
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
"Aave lähtee." Se on teatteriyhtiöni nimi.

863
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Oletko ohjaaja?

864
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Teatteriohjaaja.

865
00:46:27,208 --> 00:46:28,458
Olenko nähnyt näytelmiäsi?

866
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
En tiedä. Mitä olet nähnyt?

867
00:46:32,375 --> 00:46:34,541
Elektra -produktiomme siirtyy Broadwaylle.

868
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
Se on jännittävää.

869
00:46:36,791 --> 00:46:39,125
Turvataan rahat.

870
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
Teatterissa ei ole paljon rahaa.

871
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Laitan kaikki ansioni takaisin teatteriin.

872
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Mitenkähän on?

873
00:46:45,958 --> 00:46:48,250
Pyydämmekö me elatusapua?

874
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-Kiintoisaa.
-Nicoleltako?

875
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
En tee niin.

876
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Onko vaimosi perhe varakas?

877
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Hänen äitinsä tienasi tv-urastaan.

878
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
Hänen isänsä kuoli.

879
00:46:59,333 --> 00:47:03,791
Voisimme todeta,
että Nicolen äiti ei saa tavata lasta,

880
00:47:03,875 --> 00:47:05,375
jolloin saisimme äidin juttuun.

881
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Silloin hänen äitinsä
maksaisi oikeuskulusi.

882
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Olen läheinen hänen äitinsä kanssa.

883
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
-He ovat olleet kuin perhettä...
-Tilanne muuttuu.

884
00:47:15,500 --> 00:47:17,458
Parasta tottua siihen.

885
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Palkataan yksityisetsivä.

886
00:47:20,750 --> 00:47:21,875
Oikeasti?

887
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-Ihan tosi?
-Käyttääkö vaimosi huumeita? Kokaiinia?

888
00:47:27,416 --> 00:47:28,458
Ei oikeastaan.

889
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
Emme voita,
jos hän on täydellinen äiti.

890
00:47:31,625 --> 00:47:34,041
Hän ahmi vatsalääkettä.

891
00:47:35,083 --> 00:47:38,333
Harmiton juttu.
Hän käytti pakkauksen päivässä.

892
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Onko kukaan seurannut sinua?

893
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Ole tarkkana.

894
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Valmistaudu siihen,

895
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
että Nora kuvailee sinua
laiminlyöväksi, poissa olevaksi isäksi.

896
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Enhän minä ole.

897
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Asut New Yorkissa.

898
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
Työsi vie kaiken aikasi.

899
00:47:55,208 --> 00:47:58,541
Nicolella ja lapsellasi on vaikeaa täällä.

900
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
Nora käyttää sitä strategiaa.

901
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
Aivan varmasti.

902
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Ei Nicole valehtele.

903
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Jos olemme alusta asti järkeviä -

904
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
ja he ovat hulluja,

905
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
kun sovimme,
olemme järkevän ja hullun välillä.

906
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Se on yhä hullua.

907
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Puoliksi hullu on hullu.

908
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Rikosasianajajat näkevät
pahat ihmiset parhaimmillaan,

909
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
avioerojuristit näkevät
hyvät ihmiset pahimmillaan.

910
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Inhoat lopulta minua ja Tediä -

911
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
sen takia, mitä edustamme elämässäsi.

912
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Olet varmaankin oikeassa.

913
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Kerro se tarina uudestaan.

914
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-Tulit tapaamaan lastasi.
-Ehkä en selitä tätä hyvin.

915
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-Sait kirjeen.
-Olemme ystäviä.

916
00:48:33,166 --> 00:48:34,416
-Mikä ämmä.
-Selvitämme tämän.

917
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
Hän ei ole ämmä.

918
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Kiitos, mutta tämä ei...
Toimimme toisin.

919
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
Minulla ei ole varaa tähän.

920
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
Pitää palata New Yorkiin
Broadway-näytelmän harjoituksiin.

921
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Olin silloin kuumaa kamaa.

922
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Olin nuori ja seksikäs,

923
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
minulla oli upeat hiukset.

924
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Olen kiitollinen Charlielle
tästä tilaisuudesta.

925
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Tai ehkä pitäisi kiittää Nicolea.

926
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Nicolen sarjaa aletaan tuottaa.
Hän muuttaa LA:iin.

927
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Henry menee kouluun siellä.

928
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Muuttaako myös Charlie?

929
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Ei Charlie.

930
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Hän ei hylkää meitä.

931
00:49:11,250 --> 00:49:12,916
Eikä LA:ssa voi tehdä teatteria.

932
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Charlien mukaan
Nicole ja Henry palaavat tänne,

933
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
kun Nicolen sarja päättyy.

934
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Enpä olisi niin varma.

935
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole ei halunnut jäädä tänne.

936
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Hän kai suunnitteli tätä koko ajan.

937
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Kun Nicole näkee tilaisuuden,
hän tarttuu siihen.

938
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
LA:ssa on mukavaa. On tilaa.

939
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Nelinkertainen Oscar-voittaja imi...

940
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Mitä kaikille kuuluu?

941
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Älkää tulko lähelle.
Sain flunssan Donnalta.

942
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-Anteeksi.
-Henry soittaa Skypen kautta,

943
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
joten poistun ehkä hetkeksi.

944
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Joudut nyt kokemaan -

945
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
jotain kamalaa, mutta se menee ohi.

946
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Kiitos, Frank.

947
00:49:51,541 --> 00:49:52,666
-Toinen asia.
-Niin?

948
00:49:53,250 --> 00:49:57,291
Nussi nyt niin monia kuin voit.

949
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Naisia, miehiä.

950
00:50:00,166 --> 00:50:02,875
-Ota tämä tosissasi.
-Side on käärittävä.

951
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Sen on pysyttävä tiukalla.

952
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
En tajua.

953
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Mihin kohtaukseen
Näkymättömän miehen asu on?

954
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
Se on halloween-asuni.

955
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
Frankenstein on Henrylle.

956
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Hän tulee tänä viikonloppuna.
Kiertelemme Slopessa.

957
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Se on James Whalen,
ei Kenneth Branagh'n tyylinen.

958
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Hienoa.

959
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Voimmeko jutella?

960
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Sopii. Tuolla...

961
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Kirjoitin kaksien harjoitusten asetelmat.

962
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
Tässä ovat 70-lukulaisen tanskalaisversion
ohjaajan muistiinpanot.

963
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Mistä löysit ne?

964
00:50:33,041 --> 00:50:34,583
Kirjastosta.

965
00:50:35,875 --> 00:50:37,166
Voinko tulla käymään illalla?

966
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Nyt on liian vaikeaa, Mary Ann.

967
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
En voi olla kenenkään kanssa.

968
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Teimme niin ollessasi aviossa,
vaikka ei olisi pitänyt.

969
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Emmekö voi tehdä niin nyt,
kun et ole aviossa?

970
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
En ole vielä eronnut.

971
00:50:51,416 --> 00:50:52,791
Piinaat itseäsi.

972
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Varmista, ettei kaikki mene pieleen.

973
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-Luotan sinuun.
-Hyvä on.

974
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Kiitos.

975
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Kunpa hyväksyisit anteliaisuuden.

976
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Odotas. Minä...

977
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
-Haloo?
-Oletko Charlie Barber?

978
00:51:06,375 --> 00:51:08,291
Hei. Täällä Nora Fanshaw.

979
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Edustan vaimoasi Nicole Barberia.

980
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
-Hei.
-Onko sinulla jo asianajaja?

981
00:51:13,250 --> 00:51:16,000
Sopiihan sitten, että puhun sinulle?

982
00:51:17,291 --> 00:51:20,333
Soitan, koska emme ole saaneet
vastausta erohakemukseemme.

983
00:51:20,916 --> 00:51:23,750
Olen harjoitellut näytelmää
ja ravannut LA:ssa.

984
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Sinun on jätettävä vastauksesi.

985
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Nicolen mukaan ei ole kiirettä.

986
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Sait kirjeen yli 30 päivää sitten.

987
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Lain mukaan sinun pitäisi vastata...

988
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
En pitänyt ensimmäisestä juristista.

989
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Se todetaan saamassasi asiakirjassa.

990
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Luitko sen?

991
00:51:38,875 --> 00:51:40,666
Luulin, että se vain todettiin.

992
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
Emme aikoneet käyttää asianajajia.

993
00:51:43,916 --> 00:51:46,000
Paitani ei pitäisi olla housuissa.

994
00:51:46,083 --> 00:51:47,458
Nicole ei kiirehtinyt sitä.

995
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Olemme antaneet aikaa.

996
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-Lemmenkohtauksen aikana.
-Pikku hetki.

997
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Minkä lemmenkohtauksen?

998
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Kun halaan Bethiä.

999
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Et halaa häntä.

1000
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Sitä kannattaisi harkita.

1001
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Etkö voi tunkea sitä syvemmälle
tai käyttää hakaneulaa?

1002
00:51:59,875 --> 00:52:03,125
Ja tykkään tunkea asioita sisään.

1003
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Charlie?

1004
00:52:04,541 --> 00:52:07,041
Jos et toimita vastausta,

1005
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
pyydämme yksipuolisen tuomion.

1006
00:52:08,916 --> 00:52:11,208
...epävarma muodoistani.

1007
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-Charlie?
-Anteeksi.

1008
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Mikä on yksipuolinen tuomio?
Älkää halatko.

1009
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Voimme vaatia, mitä vain haluamme.

1010
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Miten niin mitä vain haluatte?

1011
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Asuntosi, kaiken omaisuutesi.

1012
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Me...

1013
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Puhuin jo tästä Nicolen kanssa.
Emme omista paljon.

1014
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Hän saa mitä haluaa.

1015
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
Nostamme elatusmaksut
korkeimmalle tasolle -

1016
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
ja vaadimme lapsesi täyttä huoltajuutta.

1017
00:52:34,083 --> 00:52:35,375
Täyttä huoltajuutta?

1018
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Eihän se ole...

1019
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Laki sanoo niin.

1020
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Nicole ei tee niin.

1021
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Edustan Nicolea.
Hän tietää kaiken, mitä sanon sinulle.

1022
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Puhuin hänelle aamulla.

1023
00:52:49,625 --> 00:52:52,250
Puhuin hänelle juuri ennen tätä puhelua.

1024
00:52:55,791 --> 00:52:56,875
Mitä minä teen?

1025
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
Hanki asianajaja ja vastaa heti.

1026
00:52:59,166 --> 00:53:02,666
Nicole haluaa sopuisan eron,
mutta et jätä vaihtoehtoa.

1027
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Voinko hankkia asianajajan täällä?

1028
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
-Missä täällä?
-New Yorkissa.

1029
00:53:06,583 --> 00:53:08,916
Siksikö kuuluu torvien tööttäyksiä?

1030
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Ei. Tule tapaamaan ihmisiä LA:iin.

1031
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Harjoittelen...

1032
00:53:12,791 --> 00:53:15,666
Sinun on vastattava Los Angelesissa
perjantaihin mennessä.

1033
00:53:16,250 --> 00:53:17,708
Mitä? Mikä linja?

1034
00:53:18,416 --> 00:53:21,125
Joudun vastaamaan puheluun.
Odotatko hetken?

1035
00:53:48,000 --> 00:53:51,125
Minulla ja äidillä on
supersalainen aarrejahti.

1036
00:53:52,125 --> 00:53:53,833
Koneen piti laskeutua klo 9.00.

1037
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Mitä sinulla on ylläsi?

1038
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Sukkahousut.

1039
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Se laskeutui. Mitkä sukkahousut?

1040
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Hän ei pidä viimasta jaloissa.

1041
00:54:00,000 --> 00:54:00,875
Hän pukeutui itse.

1042
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
On pitkiä housuja. Voimmeko jutella?

1043
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-On keskipäivä.
-Oli ruuhkaa. Mennään.

1044
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-Miksi emme etsi aarretta?
-Odotatko hetken?

1045
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Älkää puhuko kahden.

1046
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Puhumme vain hetken. Palaan sitten.

1047
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Asianajajasi soitti.

1048
00:54:12,916 --> 00:54:15,541
Hän sanoi sinun vievän kaiken -

1049
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
ja saavan huoltajuuden, jos en vastaa.

1050
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Annetaan juristien hoitaa tämä.

1051
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Et varmaan tarkoittanut sitä.

1052
00:54:22,583 --> 00:54:24,416
Meidän on lähdettävä.

1053
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
En halua lähteä.

1054
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-Löysitkö lakimiehen?
-Tulin sen takia.

1055
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Tule, Henry. On kiire.

1056
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Vielä kolme vihjettä.

1057
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Miksi aloititte aarrejahdin
juuri ennen tuloani?

1058
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
Olit myöhässä. Tapoimme aikaa.

1059
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Tule. Lopetetaan aarrejahti myöhemmin.

1060
00:54:38,458 --> 00:54:39,291
Minusta tulee rikas.

1061
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Mene isäsi mukaan. Siitä tulee hauskaa.

1062
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
Kun palaat, saat palkinnoksi lahjan.

1063
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
Hän ei mene hammaslääkäriin.

1064
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-Yritän auttaa.
-Jään tänne.

1065
00:54:49,791 --> 00:54:50,625
Tulehan.

1066
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry?

1067
00:55:01,125 --> 00:55:02,333
Onko turvaistuin mukana?

1068
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
On.

1069
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Odotas. Se ei ole kiinni.

1070
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Mikä ei ole?

1071
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Turvaistuin.

1072
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Pyysin vuokraamoa laittamaan sen.

1073
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Se kai olisi juridinen riski.

1074
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-Tiedätkö, miten ne...
-Odotas.

1075
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-Siinä on kai kiinnike.
-Pitää painaa...

1076
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Vittu!

1077
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-Miksi vittu?
-Jokin oli terävä.

1078
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Voinko jäädä äidin luo?

1079
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-Et.
-Miksi en?

1080
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
On minun vuoroni. Lensin 5 000 kilometriä.

1081
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
En halua.

1082
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Mene autoon, helvetti!

1083
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
Anteeksi, mutta painu autoon siitä.

1084
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Miten tavataan "Legon Bioniclet"?

1085
00:55:50,750 --> 00:55:53,041
Siinä on kaksi sanaa. Millä "Lego" alkaa?

1086
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Kerro.

1087
00:55:54,250 --> 00:55:56,291
-Etkö halua oppia?
-En. Se lukee laatikossa.

1088
00:55:56,375 --> 00:55:57,833
-L...
-Seuraava?

1089
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E. Teatterin väki lähetti terveisiä.

1090
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Terveisiä. Seuraava?

1091
00:56:03,041 --> 00:56:04,666
Se kuulostaa...

1092
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-Odotatko halloweenia?
-J?

1093
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1094
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-Seuraava?
-Se kuulostaa...

1095
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-O?
-Odotatko halloweenia?

1096
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Toin meille asut.

1097
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Pukeudun ninjaksi.

1098
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Mehän sovimme.
Donna teki Frankenstein-asun.

1099
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-En enää halua olla se.
-Varmastiko?

1100
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Vilkaise sitä.

1101
00:56:25,291 --> 00:56:27,958
Se on mahtava.
Olemme Frankenstein ja Näkymätön mies.

1102
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Äiti osti ninja-asun.

1103
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
Se on parempi, koska se on kalliimpi.

1104
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Oikeastaan Frankenstein-asu oli -

1105
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Donnan työajan ja materiaalien takia.

1106
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Serkutkin pukeutuvat ninjoiksi.

1107
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
Näimme paljon vaivaa.

1108
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Miten vain haluat.

1109
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Ota lippu.

1110
00:56:58,166 --> 00:57:00,000
-Olet liian kaukana.
-Tiedän sen.

1111
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
En halua jättää laukkuja autoon,

1112
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
kun annan avaimet tuntemattomalle.

1113
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Olen käynyt täällä.

1114
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Tämä on toimistorakennus.
Nämä ovat samanlaisia.

1115
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Muistan nuo kalat.

1116
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
Monet kalat näyttävät samoilta.

1117
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Voinko auttaa?

1118
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Olen Charlie Barber.
Tapaan Dan Cohenin.

1119
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Ai, hei. Missä pikkumies on?

1120
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Se ei ole nyt mukana.
Pidän luurangot äitini luona.

1121
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Anteeksi. Yritimme tavoittaa.

1122
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Herra Cohen pyysi pahoittelemaan.

1123
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Hän ei voi tavata teitä,
koska tapasi vaimonne -

1124
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
7. elokuuta.

1125
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
Vaimoni palkkasi toisen.

1126
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-Nora...
-Fanshaw'n?

1127
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Koska vaimonne
pyysi jo neuvoa herra Cohenilta,

1128
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
hän ei voi lain mukaan edustaa teitä.

1129
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
Ruokitaanko kalat?

1130
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-Niin käy usein.
-Ihan tosi?

1131
00:58:01,541 --> 00:58:03,791
Voin leimata pysäköintilippunne.

1132
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
Ihmiset tapaavat usein monia asianajajia -

1133
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
rajoittaakseen puolison vaihtoehtoja.

1134
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Ei vaimoni kai tehnyt niin tahallaan.

1135
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
Se ei olisi ihme.

1136
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Kävitkö monessa toimistossa äitisi kanssa?

1137
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
En kovin monessa.

1138
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Ehkä yhdessätoista.

1139
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Ei kukaan olisi varastanut laukkuja.

1140
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Tarvitsen jonkun tänään.

1141
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
Jos en vastaa huomenna,
menetän huoltajuuden.

1142
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
En tiennyt, kelle soittaisin.
On oltava joku.

1143
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Tiedän yhden.

1144
00:58:36,541 --> 00:58:38,250
Bert Spitz.

1145
00:58:38,750 --> 00:58:42,166
Entinen viihdealan juristi
Roberton toimistosta.

1146
00:58:42,250 --> 00:58:43,416
Hienoa.

1147
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Mutta hän joutui pois siltä alalta -

1148
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
ja siirtyi perhelain piiriin.

1149
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-Soitin hänelle.
-Kiitos, mummi.

1150
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-Hän voi tavata kolmelta.
-Paska.

1151
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Emme sitten puhuneet tästä.

1152
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-Selvä. Olet rakas.
-Isä!

1153
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-Tarvitsen uuden purilaisen.
-Miksi?

1154
00:59:02,250 --> 00:59:06,458
Pudotin sen, kun piti kantaa laukkuja.

1155
00:59:07,916 --> 00:59:10,375
Ei hätää. Saat minun. Mene autoon.

1156
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Miksi otit mukaan,
jos et voi olla kanssani?

1157
00:59:13,500 --> 00:59:15,333
Koska haluan tavata pitkästä aikaa.

1158
00:59:26,583 --> 00:59:30,208
Avioero, johon liittyy lapsi,
voi olla rankka kokemus.

1159
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Kuin kuolisi ilman ruumista.

1160
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Olen kokenut sen neljästi.

1161
00:59:39,416 --> 00:59:41,083
Oletko eronnut neljästi?

1162
00:59:41,166 --> 00:59:42,250
Olen avioitunut neljästi -

1163
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
ja eronnut kolmesti.

1164
00:59:44,791 --> 00:59:46,500
Toivottavasti viimeinen kestää.

1165
00:59:47,375 --> 00:59:49,875
Siirryin perhelain puolelle -

1166
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
auttaakseni ihmisiä selviämään piinasta.

1167
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Näen asian näin.

1168
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Jos alamme syytellä muita -

1169
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
emmekä maksa pikkujuttuja,

1170
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
tämä vie aikaa ja rahaa,

1171
01:00:04,916 --> 01:00:06,125
aiheuttaa stressiä -

1172
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
ja lopputulos on varmaankin sama.

1173
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Aivan.

1174
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Olen samaa mieltä tuosta.
Hänkin varmaan on.

1175
01:00:13,416 --> 01:00:16,250
Pysyn aina totuudessa,
kävipä miten vain.

1176
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
Useimmat alallani keksivät totuuden,
jotta saavat haluamansa.

1177
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
Olette heille vain liiketoimia.

1178
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
Pidän teitä ihmisinä.

1179
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Selvä. Hyvä.

1180
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Myös vaimoasi.

1181
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Tästä voi tulla ruma prosessi.

1182
01:00:31,250 --> 01:00:34,166
Mutta sen ei tarvitse olla kamala.

1183
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Tuo on hyvä kuulla.

1184
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Haluan pitää kulut vähäisinä.

1185
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Tietenkin.

1186
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Veloitan 450 dollaria tunnilta
ja pyydän 10 000 dollaria ennakkoon.

1187
01:00:46,625 --> 01:00:49,500
Yritän saada ennakkoa Broadway-siirrosta.

1188
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
Muista, että sinun on maksettava
hänen asianajajalleen.

1189
01:00:52,458 --> 01:00:54,041
Ai. Minä en...

1190
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-Mitä?
-Ainakin osa.

1191
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Siinä ei ole järkeä.

1192
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Teet näin, koska rakastat lastasi,

1193
01:01:04,041 --> 01:01:07,333
mutta käytät lapsesi opintorahoja.

1194
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-Naurettavaa.
-Niin on.

1195
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Todella.

1196
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Meidän on vastattava heti.

1197
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Käykö poikasi koulua täällä?

1198
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Käy väliaikaisesti.

1199
01:01:20,291 --> 01:01:22,833
Nicolen sarjaa aletaan tehdä.
Halusin joustaa.

1200
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Nicolen mukaan teemme usein
niin kuin tahdon.

1201
01:01:25,208 --> 01:01:27,625
Olet siis parempi aviomies erotessanne.

1202
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Niin kai, mutta asumme New Yorkissa.

1203
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Koska lapsesi käy koulua täällä,
tuomioistuin voi nähdä asian toisin.

1204
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Menemmekö oikeuteen?

1205
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Meidän ei kannata mennä.

1206
01:01:38,458 --> 01:01:42,166
Kalifornian tuomioistuimet ovat karmeita.
Otetaan se huomioon.

1207
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Nämä eivät kai ole lasini.

1208
01:01:45,166 --> 01:01:46,875
Minne olet majoittunut?

1209
01:01:46,958 --> 01:01:48,125
Hotelliin.

1210
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Hotelli ei vaikuta hyvältä.

1211
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-Kenen mielestä?
-Tuomioistuimen.

1212
01:01:51,541 --> 01:01:54,083
-Sanoit, ettemme mene oikeuteen.
-Niin.

1213
01:01:54,166 --> 01:01:57,041
On vain valmistauduttava sen varalle.

1214
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
Hanki asunto LA:sta.

1215
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Nicolen läheltä.
Se auttaa huoltajuusasiassa.

1216
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Hän asuu kalliissa West Hollywoodissa.

1217
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Voisin kai vuokrata New Yorkin asuntomme.

1218
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Älä vuokraa sitä.

1219
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
Todista asuvasi siellä.

1220
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Ja jos sinulla on asunto myös täällä,

1221
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
on vaikea todistaa,
että asutte New Yorkissa.

1222
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Joten -

1223
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
mitä teen?

1224
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Ole poikasi kanssa mahdollisimman paljon.

1225
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Monet taistelevat yhteisestä ajasta,

1226
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
mutta eivät käytä sitä.

1227
01:02:27,125 --> 01:02:28,500
He vain haluavat voittaa.

1228
01:02:28,583 --> 01:02:30,708
Ei tämän pitäisi olla niin vaikeaa.

1229
01:02:31,208 --> 01:02:32,625
Olemme newyorkilainen perhe.

1230
01:02:33,125 --> 01:02:35,583
Tilanne on aika suoraviivainen.

1231
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
Toivottavasti.

1232
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
Jos te -

1233
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
rakastatte lastanne -

1234
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
ja kunnioitatte toisianne,

1235
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
-tämä voi käydä aika kivuttomasti.
-Aivan.

1236
01:02:48,875 --> 01:02:51,041
Taisit ottaa lasini.

1237
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Siinä on järkeä.

1238
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Mitä olet puuhaillut?

1239
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Luin tätä lehteä.

1240
01:02:58,250 --> 01:03:00,291
Luitko  California Lawyer  -lehteä?

1241
01:03:01,208 --> 01:03:02,708
Olen melkein valmis.

1242
01:03:04,458 --> 01:03:06,541
Tuo kissa on aika toivoton.

1243
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Kun tämä on ohi,

1244
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
voitimmepa tai emme,

1245
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
teidän on selvitettävä tilanteenne.

1246
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Kiitos.

1247
01:03:21,208 --> 01:03:24,583
Olet ensimmäinen,
joka on puhunut kuin ihminen.

1248
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
Tuot mieleen itseni
toisessa avioliitossani.

1249
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Tule!

1250
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Oliko teillä hauskaa?

1251
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Kävimme toimistoissa.

1252
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Haluatko nähdä ninja-asusi?

1253
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
Se on mummin sängyn päällä.

1254
01:03:48,666 --> 01:03:51,750
Donna teki hänelle Frankenstein-asun,

1255
01:03:51,833 --> 01:03:53,125
jossa on töpselit ja...

1256
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Serkut pukeutuvat ninjoiksi,
joten hänkin halusi.

1257
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Päätimme niin yhdessä.

1258
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
En voi pakottaa olemaan Frankenstein.

1259
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
En sitä pyydäkään, mutta voisit auttaa.

1260
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Jätän Frankenstein-asun tänne.
Suostuttele häntä.

1261
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Minä yritän.

1262
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Mitä...

1263
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Värjäsitkö taas hiuksesi?
Sarjaa vartenko?

1264
01:04:12,333 --> 01:04:14,916
Ei. Olin tällainen jo aiemmin.

1265
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
En sanonut silloin mitään.

1266
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Etkö pidä siitä?

1267
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Kai se on ihan hyvä.
Onko se lyhyempi? Pidän pidemmästä.

1268
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Anteeksi. Tämä on naurettavaa.

1269
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Onko kaikki hyvin?

1270
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
On. Miten niin?

1271
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Jokin tuntuu olevan...

1272
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Kaikki on hyvin.

1273
01:04:37,333 --> 01:04:39,000
Selvä. Menen hotelliin,

1274
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
mutta tulen viiden maissa...

1275
01:04:42,166 --> 01:04:44,500
Menemme Cassien luo Pasadenaan -

1276
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
kiertelemään serkkujen kanssa.

1277
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-Asuuko Cassie nyt Pasadenassa?
-Asuu.

1278
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-Hän muutti sinne Samin kanssa.
-En tunne Pasadenaa.

1279
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-Mikä on osoite?
-Äitini odottaa sitä innolla.

1280
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
-Tekstaan Samille.
-He ovat vihaisia.

1281
01:04:56,416 --> 01:04:57,833
-Kenelle?
-Sinulle.

1282
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-Cassie ja Sam?
-Sen ymmärtää.

1283
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Kannattaisi juhlia halloweenia erikseen.

1284
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
Jos se käy sinulle, miksei heillekin?

1285
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-Tehdään näin.
-Etkö halua minua sinne?

1286
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Se sopii minulle.

1287
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-Hyvä on.
-Henryllä on kivaa.

1288
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Hän saa kaksi halloweenia.

1289
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
Kävelenkö toisen halloweenin aikana
Sunset Boulevardilla?

1290
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Ehkä hotelli järjestää jotain.

1291
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Tai voit mennä eri seudulle.

1292
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Aurinko laskee ikuisiksi ajoiksi.

1293
01:05:27,583 --> 01:05:31,625
Aamu ei koita enää koskaan.

1294
01:05:31,708 --> 01:05:32,750
Ei!

1295
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Rouva...

1296
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
Tarvitsen varjojen lohtua -

1297
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
ja pimeyden!

1298
01:06:01,333 --> 01:06:04,458
Valmiina halloweeniin?

1299
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-Hei.
-Hieno.

1300
01:06:07,750 --> 01:06:09,958
Muista laittaa takki. Ilma viilenee.

1301
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-Kiva talo.
-Valmiina lähtöön?

1302
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-Hän käy pissalla.
-Enkä.

1303
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
On käytävä.

1304
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Tässä on hänen miehiään ja nalle.

1305
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Pidä nalle. Minulla on jo.

1306
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Tietääkö hän kahdesta nallesta?

1307
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-Hänen ideansa.
-David Bowie.  Station to Station?

1308
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1309
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Nauti halloweenista isäsi kanssa.

1310
01:06:30,291 --> 01:06:31,125
Pitäkää hauskaa.

1311
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Käy pissalla, niin lähdemme.

1312
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Olen liian väsynyt.

1313
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Käy pissalla. Sitten lähdetään ajelulle.

1314
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
Lupaava kortteli.

1315
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
-Olisipa halloween ohi.
-Se ei ole.

1316
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
New Yorkissa voisimme kävellä.

1317
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Mutta tässä on hyvä istua.

1318
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Tykkään istua.

1319
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
Los Angelesissa voi kyllä istuskella.

1320
01:06:57,000 --> 01:06:59,541
Siksi tykkään Los Angelesista enemmän.

1321
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Koska saat istua?

1322
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
Ja koska kaverini ovat parempia.

1323
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Tuo ei ole totta.

1324
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Entä Horatio ja Poppy?

1325
01:07:07,333 --> 01:07:09,791
Horatio ei enää pidä minusta.

1326
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
Enkä pidä Poppysta.

1327
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Täällä on Axel.

1328
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Hän on hulvaton. Pitäisit hänestä.

1329
01:07:16,791 --> 01:07:18,583
Ja perheeni on täällä.

1330
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Muut paitsi sinä.

1331
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
Kaikki nukkuvat.

1332
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Minua pissattaa!

1333
01:08:48,833 --> 01:08:50,500
Kuka antoi sytkärin?

1334
01:08:53,291 --> 01:08:54,291
Nosta istuin.

1335
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Palaan New Yorkiin maanantaina.

1336
01:09:03,333 --> 01:09:04,416
Veditkö vessan?

1337
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Pese kätesi.

1338
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Leikitkö kanssani?

1339
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Olen väsynyt, kultaseni.

1340
01:09:30,166 --> 01:09:32,375
Kuulitko? Joudun menemään New Yorkiin.

1341
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
Varo! Minä putoan!

1342
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Et ottanut kiinni.

1343
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
Mikset ole täällä enemmän?

1344
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Pitää tehdä töitä.

1345
01:09:49,583 --> 01:09:51,416
Näytelmäni alkaa Broadwaylla.

1346
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
Etkö halua olla äidin lähellä?

1347
01:09:55,500 --> 01:09:56,583
Kuten jo puhuimme,

1348
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
päätimme elää erillämme kaikkialla,

1349
01:09:59,291 --> 01:10:01,125
mutta haluamme olla kanssasi.

1350
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
Et ole lähelläni, jos olet New Yorkissa.

1351
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
Asumme myös New Yorkissa.

1352
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Mutta käyn koulua täällä.

1353
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Väliaikaisesti.

1354
01:10:11,541 --> 01:10:13,916
Niin kuin näytelmäni
ollessa Kööpenhaminassa.

1355
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
Muistatko sangoissa olevat lapset?

1356
01:10:16,458 --> 01:10:20,291
Pidän koulustani täällä.
Äidin mukaan voimme jäädä, jos haluamme.

1357
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Mitä tarkoitat?

1358
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Sanoiko hän niin?

1359
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-Haloo?
-Muutatko tänne?

1360
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
-Löysitkö asianajajan?
-Löysin.

1361
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henryn mukaan muutatte tänne.

1362
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Pyydä juristia soittamaan Noralle.

1363
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Puhutaan keskenämme.

1364
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Ketkä vitun me?

1365
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Puhutaan jossain kahdestaan.

1366
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Aioimme tehdä niin.

1367
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-Asianajajani eivät sallisi sitä.
-He eivät päätä.

1368
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Voisin myöhemmin
syyttää väärästä menettelystä.

1369
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Mihin olen joutumassa?

1370
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Ai mihin olet joutumassa?

1371
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Mitä vittua tapahtuu?

1372
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Luin hiton sähköpostisi! Luin ne kaikki.

1373
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-Milloin?
-Taannoin.

1374
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-Paska.
-Saatanan valehtelija.

1375
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-Panit Mary Annia!
-Kun nukuin jo sohvalla.

1376
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Valehtelit yhdessä toimimisestamme.

1377
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Minä olen toiminut.

1378
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Olen tehnyt kaiken työn.

1379
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Miten luit sähköpostini?

1380
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Hakkeroin tilisi, tollo paskiainen!

1381
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Se on laitonta!

1382
01:11:40,000 --> 01:11:42,708
Älä uskottele yllättyneesi LA:sta.

1383
01:11:42,791 --> 01:11:44,333
Yllätys! Ajattelen itse.

1384
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Miten edes osaat tehdä sellaista?

1385
01:11:46,666 --> 01:11:48,208
Haluan eri asioita kuin sinä,

1386
01:11:48,291 --> 01:11:50,583
koska nussit toista naista.

1387
01:11:50,666 --> 01:11:53,750
Yhden kerran! Yhdistät kaksi eri asiaa.

1388
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann ei liity LA:iin.

1389
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Minä yhdistän, mulkero!

1390
01:11:57,208 --> 01:11:58,708
Saat nähdä!

1391
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Poljitko jalkaasi?

1392
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
En ole tehnyt niin ennen.
Olen tosi vihainen.

1393
01:12:10,208 --> 01:12:11,541
Näytät tarvitsevan sitä.

1394
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
Niin tarvitsen. Kiitos.

1395
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Japanilaiset tekevät
kiinnostavaa tequilaa.

1396
01:12:17,833 --> 01:12:19,083
Se on kai kiintoisaa.

1397
01:12:20,250 --> 01:12:21,541
Miksi olet niin vihainen?

1398
01:12:21,625 --> 01:12:22,958
Halvatun ex-mieheni takia.

1399
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Tunsin koko ajan syyllisyyttä,
mutta hän on itsekäs.

1400
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Se on turhaa.

1401
01:12:28,291 --> 01:12:30,291
Pelaan sitä peliä itseni kanssa.

1402
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Ai niin, olen Pablo. Tapasimme...

1403
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-Pitelit taulua.
-Flirttaileva työmies.

1404
01:12:40,250 --> 01:12:42,750
-Tee vain näin.
-Mitä?

1405
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Sormeta minua.

1406
01:12:44,500 --> 01:12:46,041
-Mitä?
-Sormeta minua.

1407
01:12:46,916 --> 01:12:48,833
Me vain sormetamme.

1408
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Muutan koko helvetin elämäni.

1409
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
Nicolen ja Charlien poika Henry
syntyi Los Angelesissa.

1410
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Henry käy Laurelin peruskoulua
Laurel Canyonissa.

1411
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
Nicole käy töissä Hollywoodissa -

1412
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
samalla kun huolehtii äitinä -

1413
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
uinti- ja taidetunneista,

1414
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
urheilusta, musiikista ja leikkiryhmistä.

1415
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole on Henryn päähuoltaja,

1416
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
joten jos Charlie haluaisi
toimia huoltajana,

1417
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
hänen olisi käytävä täällä Kaliforniassa.

1418
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Et ota huomioon sitä,

1419
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
että he asuivat New Yorkissa
kymmenen vuotta.

1420
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Päämieheni teki töitä New Yorkissa
useita vuosia,

1421
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
mutta Nicole syntyi ja varttui LA:ssa.

1422
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Hän ja Charlie tulivat lomilla
ja kesäisin -

1423
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
Nicolen perheen luo,

1424
01:13:43,833 --> 01:13:45,416
joka asuu LA:ssa.

1425
01:13:45,916 --> 01:13:48,000
Hänet ja Charlie vihittiin LA:ssa.

1426
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Haluatko nähdä valokuvat?

1427
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Ei tarvitse.

1428
01:13:52,416 --> 01:13:54,625
Tosin he näyttävät varmasti upeilta.

1429
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Päämieheni odottaa,

1430
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
että tv-sarjan teon päätyttyä -

1431
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
osapuolet palaavat New Yorkiin,

1432
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
jossa heillä on asunto.

1433
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
Tietääkseni Charlie lupasi Nicolelle,

1434
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
että he viettäisivät enemmän aikaa LA:ssa
avioliittonsa aikana.

1435
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Mutta koska Charlie painotti
työnsä olevan New Yorkissa,

1436
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
Nicole oli siellä kauemmin kuin luuli.

1437
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
Muutama vuosi sitten -

1438
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
Charlielle tarjottiin virkaa
Geffen Playhousessa.

1439
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
Hän olisi päässyt perheineen -

1440
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
Los Angelesiin vuodeksi.

1441
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Ja hän -

1442
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
torjui tarjouksen.

1443
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Vaikka Nicole toivoi sitä.

1444
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Charlie halusi
perhe-elämän jatkuvan normaalina.

1445
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Siis samalla lailla,

1446
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
kun he menivät Kööpenhaminaan,
jotta hän voisi ohjata näytelmän?

1447
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Ymmärtääkseni Charlie asuu New Yorkissa,

1448
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
ja kun työt sallivat,
hän tulee tapaamaan poikaansa.

1449
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Hän tulee aina kun vain voi.

1450
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Mikset voisi olla täällä koko ajan?

1451
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Ansiotyö on New Yorkissa.

1452
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-Anteeksi. Syömmekö lounasta?
-Hyvä idea.

1453
01:15:02,916 --> 01:15:04,916
Tilaan sen, niin se tulee,
kun on nälkä.

1454
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Sopiiko Manny's?

1455
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Oikein hyvin.

1456
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Oletteko syöneet Manny'sin ruokaa?

1457
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Ihastutte siihen.

1458
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Makoisia voileipiä ja salaatteja.

1459
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Otan BLT-voileivän.

1460
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Isä?

1461
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Kalkkunaa.

1462
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Otan BLT-voileivän.

1463
01:15:20,583 --> 01:15:22,541
-Otatko lehtikaalia?
-Lehtikaalisalaatin.

1464
01:15:40,541 --> 01:15:41,708
En tiedä. Anteeksi.

1465
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie ottaa -

1466
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
kreikkalaisen salaatin,

1467
01:15:48,750 --> 01:15:51,791
mutta sitruunan ja oliiviöljyn kera.

1468
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
-Otan kiinalaisen kanasalaatin.
-Selvä.

1469
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Kiitos.

1470
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
Onnittelut apurahastasi. Nicole kertoi.

1471
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Ai, kiitos.

1472
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Hän on nero.

1473
01:16:06,333 --> 01:16:09,166
Sanoin Nicolelle pitäneeni näytelmästäsi.

1474
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
-Kiitos.
-Todella.

1475
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
Olet tosi fiksu.

1476
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Kiitos.

1477
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Haluaisin -

1478
01:16:17,916 --> 01:16:20,500
päästä tuon mielen sisään.

1479
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Yhdessä vaiheessa haistoi paahtoleivän.
Sen haistoi!

1480
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Se oli paras näkemäni juttu sinä vuonna.

1481
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-Kiitos.
-Todella nerokas.

1482
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Kiitos.

1483
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Ikävää, että esitykset lopetettiin.

1484
01:16:35,458 --> 01:16:37,291
He eivät haistaneet paahtoleipää.

1485
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Se oli hyvin tunnepitoinen.

1486
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Siellä on kai kova kilpailu.

1487
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Kun Charlie on Los Angelesissa,

1488
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicolenkin mukaan on parasta,

1489
01:16:52,375 --> 01:16:54,916
että Henry tapaa kumpaakin yhtä paljon.

1490
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
Täällä on mukavaa, Charlie.

1491
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Kannattaisi kokeilla.

1492
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Ja on tilaa. Sitä ei päihitä mikään.

1493
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Minäkin pidän siitä.

1494
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Mutta jos unohdetaan
mieltymyksemme kaupunkien suhteen,

1495
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
emme ole samaa mieltä,
että perhe asuu LA:ssa.

1496
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
He sopivat selvästi,

1497
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
että palaisivat New Yorkiin
sarjan päätyttyä.

1498
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
En tiedä sopimuksesta.

1499
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
En saanut sitä kirjallisena.

1500
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
Onko sopimus samanlainen kuin se,

1501
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
että olisitte LA:ssa enemmän
avioliittonne aikana?

1502
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Emme sopineet mitään. Siitä puhuttiin.

1503
01:17:35,083 --> 01:17:35,916
Mutta...

1504
01:17:36,000 --> 01:17:38,625
Se on siis sopimus, kun haluat jotain,

1505
01:17:38,708 --> 01:17:41,125
ja keskustelu, kun Nicole haluaa jotain?

1506
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Sivuneuvottelu.

1507
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Voimmeko mennä sivummalle
Charlien kanssa?

1508
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Sopii.

1509
01:17:50,500 --> 01:17:52,041
-Voitko...
-Näytän paikan.

1510
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Tulehan.

1511
01:17:59,958 --> 01:18:01,833
Nora on taitava asianajaja.

1512
01:18:03,416 --> 01:18:04,500
Kova.

1513
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
Olet pinteessä,
koska näytit haluavasi tulla tänne -

1514
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
ja vuokrasit asunnon tavataksesi poikasi.

1515
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
-Käskit tehdä niin.
-Tiedän sen.

1516
01:18:12,041 --> 01:18:15,208
Teen niin tavatakseni lapseni,
en tehdäkseni ennakkotapausta.

1517
01:18:15,291 --> 01:18:17,791
Ikävä kyllä teet tästä ennakkotapauksen.

1518
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
Tuomari saattaa ajatella niin.

1519
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Mitä muuta voin tehdä?
Pysyä vain New Yorkissa?

1520
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Ei. Sitten tuomioistuin luulisi,
ettet halua tavata poikaasi.

1521
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Oikeuteen vai ei? Lakkaa jahkailemasta.

1522
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Tätä menoa joudumme ehkä oikeuteen.

1523
01:18:34,291 --> 01:18:36,291
Tiedätkö, miten
raivostuttavalta kuulostat?

1524
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Tiedän.

1525
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
Se tuntuu epäreilulta,

1526
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
mutta kuvittele, jos olisit -

1527
01:18:46,208 --> 01:18:49,125
köyhä äiti, jonka aviomies hylkäsi -

1528
01:18:49,208 --> 01:18:51,333
ja kieltäytyy maksamasta mitään.

1529
01:18:52,750 --> 01:18:55,500
Järjestelmä yrittää suojella sellaiselta.

1530
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Kuule,

1531
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
jos edustaisin sinua...

1532
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Sinähän edustat.

1533
01:19:02,125 --> 01:19:03,666
Niin, tietenkin. Ei.

1534
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Tuomari ei suostu
siirtämään lasta Kaliforniasta.

1535
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Yritetään sopia tänään.

1536
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
"Sopia" eli... Mitä?

1537
01:19:13,458 --> 01:19:16,000
-Nicole saa jäädä LA:iin.
-Ei, Bert.

1538
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
Ei. Meidän on voitettava tämä.

1539
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
Voiton on oltava Henryn parhaaksi.

1540
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Jos menette oikeuteen,
Henry sotketaan mukaan.

1541
01:19:25,375 --> 01:19:28,375
Mutta jos hän on täällä
ja olen New Yorkissa,

1542
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
sitten en voi...

1543
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
En voi enää olla hänen isänsä.

1544
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Tilanne on erilainen.

1545
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Sitä ei ole olemassa.

1546
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Voisit muuttaa tänne.

1547
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Kuulitko, mitä Amir sanoi tilasta?

1548
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Paskat tilasta!

1549
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Teen, mitä haluat, mutta neuvon näin.

1550
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
Olen nähnyt näiden juttujen venyvän,

1551
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
ja taisteluista koituva taakka
on suunnaton.

1552
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Yksi asiakkaani sai paksusuolen syövän
ja kuoli ennen sovintoratkaisua.

1553
01:19:54,375 --> 01:19:56,041
Entä jutun siirto New Yorkiin?

1554
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Liian myöhäistä.

1555
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Eikä sillä ehkä olisi väliä.

1556
01:19:59,375 --> 01:20:01,333
He ovat kohtuullisia rahan suhteen.

1557
01:20:01,416 --> 01:20:04,125
Onneksi he eivät pyytäneet
puolta apurahastasi.

1558
01:20:04,208 --> 01:20:06,916
Nicole ei tekisi niin.
Laitan rahat teatteriini.

1559
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Hän saattaa vielä vaatia niitä.

1560
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
Teatterin väki tarvitsee niitä rahoja.

1561
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Ei kai tuomioistuin suostuisi sellaiseen?

1562
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
Suostuipa tai ei,

1563
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
menetät puolet apurahasta,
jos joudut oikeuteen.

1564
01:20:20,583 --> 01:20:22,208
Kuin olisin rikollinen.

1565
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
Et tehnyt rikosta.

1566
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Ei tunnu siltä.

1567
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Jos suostumme nyt järjestelyyn LA:ssa -

1568
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
ja yritämme saada erinomaisen sopimuksen,

1569
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
Nicole ehkä luopuu muusta.

1570
01:20:32,875 --> 01:20:34,291
Ei ole mitään muuta!

1571
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Tämä on se juttu!

1572
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Henryn on tiedettävä,
että taistelin hänestä.

1573
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Hän tietää sen.

1574
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
En olisi saanut päästää heitä tänne.

1575
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Paikka olisi voinut olla mikä tahansa.

1576
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Taistelisitte talosta tai koulupiiristä.

1577
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Tiedätkö, millaista tämä on?

1578
01:21:06,541 --> 01:21:10,083
Kuin vitsi kampaajalla olevasta naisesta,
joka lähtee Roomaan.

1579
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-Tiedätkö sen?
-En.

1580
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Nainen sanoo kampaajalleen:

1581
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Lähden Roomaan lomalle."

1582
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
Kampaaja kysyy:
"Niinkö? Millä lentoyhtiöllä lennät?"

1583
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Nainen vastaa: "Alitalialla."

1584
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
Kampaaja sanoo:
"Alitalialla? Oletko hullu?

1585
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
Se on kamala. Älä lennä sillä.

1586
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Minne aiot majoittua?"

1587
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
Nainen vastaa: "Hassleriin."

1588
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"Hassleriin? Pelleiletkö?

1589
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Hassleria remontoidaan.
Siellä vasaroidaan yölläkin.

1590
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Et saa nukuttua. Mitä aiot nähdä?"

1591
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
Nainen sanoo:
"Yritän päästä Vatikaaniin."

1592
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
"Vatikaaniin? Jonotat koko päivän.

1593
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
Et näe mitään..."

1594
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
Anteeksi. Maksanko tästä vitsistä?

1595
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Täällä tapahtuva on väliaikaista.

1596
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Henry varttuu ja alkaa omata mielipiteitä.

1597
01:21:52,458 --> 01:21:54,500
Aika on puolellasi.

1598
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Ehkä Henry opiskelee itärannikolla.

1599
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Valtaosa kolikoistani on isän luona,

1600
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
mutta pidän setelini sinun luonasi.

1601
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Eli siis 20 -

1602
01:22:18,791 --> 01:22:21,500
plus 50. Mitä se tekee? Jukolauta.

1603
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Mikä "jukolauta"?

1604
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Menivätkö teiltä sähköt poikki?

1605
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Isä?

1606
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
Menivätkö meiltä sähköt?

1607
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Kukkuloilla on sähkökatkoja ja nyt...

1608
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Hemmetti.

1609
01:22:35,083 --> 01:22:36,625
Hänen porttinsa ei sulkeudu.

1610
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Äiti!

1611
01:22:47,500 --> 01:22:49,208
-Voinko mennä huoneeseeni?
-Totta kai.

1612
01:22:49,291 --> 01:22:50,958
-Yrititkö...
-Yritin kaikkea.

1613
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Anteeksi, että jouduit tulemaan.

1614
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Ei se mitään.

1615
01:22:53,875 --> 01:22:55,458
-Minä...
-Portti ei saa olla auki.

1616
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Aivan.

1617
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Sivulla pitäisi olla huoltopaneeli...

1618
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
Ehkä tämä tässä.

1619
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-Sievä talo.
-Niin on.

1620
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Siis näköjään.

1621
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Kiitos.

1622
01:23:10,833 --> 01:23:12,000
Se alkaa olla sotkuinen.

1623
01:23:12,583 --> 01:23:14,666
Niin. Pitää löytää hiusten leikkaaja.

1624
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Leikkaanko sen?

1625
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Sulje silmäsi.

1626
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Hän nukahti.

1627
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
Ehkä hänen pitäisi yöpyä täällä.

1628
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
On minun iltani.

1629
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
Tämä on melkein lopussa.

1630
01:24:18,666 --> 01:24:21,500
Käsittelin Bertin kanssa
valtaosan yksityiskohdista.

1631
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
Pari pikkujuttua on selvittämättä,

1632
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
mutta se lienee helppoa.

1633
01:24:26,833 --> 01:24:29,333
Sitten tuomari vahvistaa avioeronne.

1634
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Ai. Sepä hyvä.

1635
01:24:33,791 --> 01:24:34,625
Voi vittu.

1636
01:24:35,208 --> 01:24:36,083
Mitä?

1637
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Kuka tuo on?

1638
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-Et olisi saanut tehdä tätä, Charlie.
-Mitä? Missä Bert on?

1639
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Nyt kaikki sopimamme on mennyttä.

1640
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Kai LA:n järjestely pysyy?

1641
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Ei, kun Jay Marotta edustaa häntä.

1642
01:24:50,208 --> 01:24:51,666
Tästä tuli katutappelu.

1643
01:24:52,250 --> 01:24:55,291
Joudun pyytämään epätavallisia asioita.

1644
01:24:55,875 --> 01:24:58,583
Huono käytös palkitaan
tässä järjestelmässä.

1645
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
Jay.

1646
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Tapasin taannoin Miriamin Madeossa.

1647
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-Niinkö?
-Näytät komealta.

1648
01:25:06,708 --> 01:25:09,166
Tule syöpäjärjestömme tilaisuuteen.

1649
01:25:09,250 --> 01:25:11,583
-John Legend esiintyy.
-Hän on ihana.

1650
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Se pidetään kai Beverly Hiltonissa.

1651
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-Hienoa.
-Sopiiko?

1652
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-Hän kertoi, että oleilet Malibussa.
-Niinkö?

1653
01:25:17,083 --> 01:25:19,625
Minä myös. Näin hänet viimeksi,
kun rakennus kuului ICM:lle.

1654
01:25:21,041 --> 01:25:22,458
Hieman taustatietoa.

1655
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Kymmenen vuotta sitten
Charlie otti riskin -

1656
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
palkatessaan Nicolen -

1657
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
näytelmäänsä New Yorkissa.

1658
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Charlie oli arvostettu uusi
avantgarde-ohjaaja.

1659
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Nicole tunnettiin -

1660
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
college-seksielokuvasta,
jossa hän riisui paitansa.

1661
01:25:41,416 --> 01:25:43,208
-Päämiestäni ei saa solvata...
-Sitten...

1662
01:25:43,291 --> 01:25:44,250
...taiteellisten valintojen takia.

1663
01:25:44,333 --> 01:25:47,208
...hienojen teatteriroolien jälkeen -

1664
01:25:47,750 --> 01:25:50,666
Nicolesta tuli uskottava näyttelijä.

1665
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
Sen uskottavuuden takia -

1666
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
hänelle tarjottiin pääosaa
suuressa tv-sarjassa.

1667
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Se tilaisuus koitti Charlien ansiosta.

1668
01:26:00,208 --> 01:26:04,250
Meidän ei tarvitsisi maksaa elatusapua.

1669
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Charliella on oikeus puoleen osaan
tv-sarjasta saaduista -

1670
01:26:09,375 --> 01:26:11,958
nykyisistä ja tulevista tuloista.

1671
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie sai juuri valtavan summan,
650 000 dollaria,

1672
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
MacArthur-apurahana.

1673
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-Jonka hän saa...
-Teatterityöstä...

1674
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-...125 000 dollarin erissä...
-...avioliiton aikana.

1675
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
...viiden vuoden aikana.

1676
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-Jayn logiikalla...
-Hän maksaa...

1677
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-...Nicole auttoi häntä.
-...teatteriväen palkat...

1678
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-Yksi kerrallaan.
-...sekä velat, joita kertyi -

1679
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
vaimonkin ollessa teatteriyhtiössä.

1680
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-Terveydeksi.
-Nicole hylkäsi rahakkaan -

1681
01:26:42,166 --> 01:26:46,500
ja menestyksekkään elokuvauran
esiintyäkseen Charlien pikku teatterissa,

1682
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
ja hän myös hankki Charlielle
lainan alkuaikoina.

1683
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-Jonka Charlie maksoi.
-Nicolen maine auttoi.

1684
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
Siksi yleisö tuli teatteriin.

1685
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Ehkä kymmenen vuotta sitten.

1686
01:26:58,458 --> 01:27:02,041
Nicole auttoi luomaan Charlien maineen.

1687
01:27:02,541 --> 01:27:04,083
Kymmenen vuoden aikana -

1688
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
Nicolelle tarjottiin
elokuva- ja tv-rooleja,

1689
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
jotka hän torjui,
koska Charlie pyysi häntä -

1690
01:27:09,916 --> 01:27:12,541
olemaan äiti
ja näyttelemään hänen näytelmissään.

1691
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Olemme joustavia elatusavun suhteen,

1692
01:27:17,166 --> 01:27:20,833
mutta Charlien apuraha
pitäisi jakaa puoliksi.

1693
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Miten voit vaatia puolta osaa apurahasta,

1694
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
joka myönnettiin, koska Charlie on nero?

1695
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Hänestä tuli nero avioliiton aikana.

1696
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Älä viitsi.

1697
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Charlie sanoi kuultuaan apurahasta,

1698
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
että se kuului myös Nicolelle.

1699
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
Niin ihmiset sanovat saatuaan palkinnon.

1700
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Ei. Charlie puhui totta.

1701
01:27:39,458 --> 01:27:43,416
Nerous oli aineeton omaisuus,
joka kehittyi avioliiton aikana.

1702
01:27:43,500 --> 01:27:48,833
Kuvailet Charlien teatteria
rähjäiseksi keskustan murjuksi,

1703
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
kun väittelet huoltajuudesta,

1704
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
mutta kun haluat lisää rahaa,

1705
01:27:52,666 --> 01:27:55,166
Charlie on suuri, rikas
ja nerokas Broadway-ohjaaja.

1706
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
Asia ei voi olla kumpaakin.

1707
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Miksi ei?

1708
01:27:58,166 --> 01:28:00,375
Piditpä sitä reiluna tai et,

1709
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
MacArthur-apurahan ensimmäinen erä -

1710
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
pantiin yhteiselle tilille, joten...

1711
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Vittu. Et olisi saanut
laittaa rahoja yhteiselle tilille.

1712
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Mitään ei jää jäljelle.
Ne menevät avioeroon.

1713
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Kertomuksesi tästä avioliitosta -

1714
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
tapahtuu rinnakkaistodellisuudessa.

1715
01:28:18,000 --> 01:28:20,500
Muuttamalla yhtäkkiä LA:iin -

1716
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
ja vaatimalla asumista täällä -

1717
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole etäännyttää Henryn...

1718
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-Istukaa.
-...isästään,

1719
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
ja se on saanut Charlien elämän sekaisin.

1720
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-Asianajaja?
-Se on yllätysisku.

1721
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Etäännyttää"? Oikeasti?

1722
01:28:36,000 --> 01:28:37,375
Tuollaiset ovat taistelusanoja.

1723
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
Se ei pidä paikkaansa
eikä auta sovittelussa.

1724
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Yhteenvetosi on törkeä.

1725
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Vaikka aviorikosta
ei tarvita syyksi Kaliforniassa,

1726
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
oikeanlainen yhteenveto olisi se,

1727
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
että Charliella oli pettämissuhteita.

1728
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-Yksi suhde.
-Haluatko, että puhun siitä?

1729
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-Puhutaan siitä.
-Hyvä on.

1730
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole hakkeroi Charlien tietokoneen -

1731
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
ja luki tämän sähköpostit.

1732
01:29:02,250 --> 01:29:04,791
Se on törkeä rikos.

1733
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
Et varmaankaan ilahdu, Nora,

1734
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
jos kysyn Nicolelta
hänen alkoholinkäytöstään iltaisin.

1735
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-Mitä?
-Hän sanoi taannoin Charlielle -

1736
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
kannettuaan Henryn sänkyyn,

1737
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
että hän hoiperteli
tullessaan alas portaita.

1738
01:29:21,291 --> 01:29:24,833
Eikä tämä ole yksittäinen tapaus.

1739
01:29:24,916 --> 01:29:28,416
Joten ilmoita vain,
jos haluat puhua siitä.

1740
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Charlie?

1741
01:29:30,000 --> 01:29:31,125
Miten muka -

1742
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
saisit lisää aikaa olla Henryn kanssa,

1743
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
kun et käytä edes nykyistä aikaa?

1744
01:29:35,666 --> 01:29:37,958
Etkä käytä sitä vastuullisesti.

1745
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
Tullessaan äskettäin LA:iin -

1746
01:29:41,375 --> 01:29:46,500
Charlie ei soittanut, tekstannut
tai ilmoittanut muulla keinolla -

1747
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
saapuvansa kaksi tuntia myöhässä
hakemaan Henryn Nicolen äidin luota.

1748
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Auton turvaistuin,

1749
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
jonka Charlie sanoi
olevan ammattimaisesti kiinnitetty,

1750
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
ei ollut kiinni edes turvavyöllä.

1751
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-Se lojui takapenkillä.
-Se on kiinnitettävä.

1752
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-Laki määrää.
-Tiedän sen.

1753
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-Luulin vuokraamon tehneen sen.
-Se ei käy.

1754
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Tiedän sen nyt. Kiinnitimme istuimen.

1755
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Asianajajat?

1756
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
Oikeussalini on täynnä.

1757
01:30:09,666 --> 01:30:13,166
Joillakuilla ei ole samoja resursseja
kuin päämiehillänne.

1758
01:30:13,666 --> 01:30:16,750
Olette varmaankin jo esittäneet -

1759
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
kannanottonne lapsen suhteen.

1760
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Pidetään tilanne toistaiseksi ennallaan.

1761
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
Tämä perhe pysyy toistaiseksi LA:ssa.

1762
01:30:25,708 --> 01:30:28,625
Siirryin äskettäin osaston tuomariksi,

1763
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
ja tutustun tapauksiin yhä.

1764
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Nimitän arvioijaksi asiantuntijan,

1765
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
joka tietää lapsista
paljon enemmän kuin minä.

1766
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Kun arvio on tehty,

1767
01:30:41,833 --> 01:30:44,541
muutamme päätöksiä tarvittaessa.

1768
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Missä Henry on?

1769
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
Pelaa laserhippaa Cassien lasten kanssa.

1770
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Haluatko juotavaa?

1771
01:30:57,416 --> 01:31:01,458
Minulla on hanavettä, olutta
ja mehutölkkejä.

1772
01:31:01,541 --> 01:31:02,666
Otan mehutölkin.

1773
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Eikö seinillä ole mitään?

1774
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Minulla on vain Henryn taidetta,

1775
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
jota ollaan kehystämässä.

1776
01:31:14,000 --> 01:31:17,625
Voin antaa jotain,
kunnes saat hankittua muuta.

1777
01:31:18,291 --> 01:31:21,583
Kävisikö upea kuva Henrystä
Staten Islandin lautalla?

1778
01:31:21,666 --> 01:31:22,875
Etkö ole siinä kuvassa?

1779
01:31:24,333 --> 01:31:26,500
Voit leikata minut pois.

1780
01:31:26,583 --> 01:31:28,458
Lähden New Yorkiin jo 22. päivä.

1781
01:31:28,541 --> 01:31:30,750
Voisinko olla Henryn kanssa perjantaina?

1782
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Eli siis 21. päivä?

1783
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Meillä on suunnitelmia.

1784
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Lähdemme LACMAan serkkujen kanssa.

1785
01:31:40,125 --> 01:31:42,208
Voisitko muuttaa suunnitelmia?

1786
01:31:43,250 --> 01:31:44,625
Se on ainoa ilta. Henry odottaa sitä.

1787
01:31:44,708 --> 01:31:45,541
Ihan tosi?

1788
01:31:46,291 --> 01:31:48,208
Sovimme, että saan sen illan.

1789
01:31:48,708 --> 01:31:49,750
Hyvä on.

1790
01:31:50,833 --> 01:31:51,708
Mutta mitä?

1791
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
Pyydän vain olemaan joustava.

1792
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Olen joustava. Käyt täällä
ja hyväksyn aikataulusi.

1793
01:31:56,791 --> 01:31:59,625
-Meillä on liput...
-Ei ole kyse vain siitä illasta.

1794
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Henryn opettaja tahtoo tavata meidät.

1795
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Siis opettaja LA:ssa?

1796
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Vastaatko sähköpostiin,
niin voimme sopia ajasta?

1797
01:32:06,958 --> 01:32:08,458
Vastaan. On ollut ajateltavaa.

1798
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Ymmärrän sen.

1799
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
He haluavat selvitellä
hänen lukutaito-ongelmiaan.

1800
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Henry taitaa hermoilla ja yrittää liikaa.

1801
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Hän loistaa matematiikassa.

1802
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Hän luovuttaa liian helposti.

1803
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Hän on yhtä itsepäinen kuin me.

1804
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Hän on surkea Monopolin pelaaja,
koska pihtaa rahojaan.

1805
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Joten...

1806
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
Meidän kannattaisi jutella.

1807
01:32:37,583 --> 01:32:39,750
Ehkä tilanne on mennyt liian pitkälle.

1808
01:32:40,416 --> 01:32:43,916
Äitini kiinnittää talonsa
auttaakseen Noran palkkion maksussa.

1809
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Enkö minä maksa Noralle?

1810
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Maksat siitä 30 prosenttia.

1811
01:32:47,333 --> 01:32:49,750
Minäkin joudun vararikkoon,
jos yhtään auttaa.

1812
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
Suostuin ohjaamaan
kaksi kehnoa näytelmää.

1813
01:32:51,916 --> 01:32:54,166
Voimme unohtaa Henryn opiskelurahat.

1814
01:32:54,750 --> 01:32:58,125
Henry ei ole joutunut mukaan ennen tätä,

1815
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
mutta nyt tilanne muuttuu.

1816
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
Häntä on suojeltava.

1817
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Niin on.

1818
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Noran mukaan arvioija käy kodeissamme,

1819
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
haastattelee Henryä ja meitä,

1820
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
ystäviämme, perhettä, vihollisia.

1821
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
Sitten meitä tarkkaillaan,
kun olemme Henryn kanssa.

1822
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-Kamalaa.
-Niin on.

1823
01:33:17,750 --> 01:33:21,416
Jos minua tarkkailtaisiin äitinä,
en saisi varmaan huoltajuutta.

1824
01:33:23,208 --> 01:33:24,458
Tuo oli vitsi.

1825
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-Tunnen aivan samoin.
-Selvä.

1826
01:33:27,875 --> 01:33:28,791
Joten...

1827
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
Ehkä voimme sopia jotain.

1828
01:33:32,875 --> 01:33:34,583
Muistatko, kun sanoin noin alussa?

1829
01:33:34,666 --> 01:33:36,833
Tiedän sen, mutta tilanne on toinen.

1830
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Varauduin tähän tilanteeseen.

1831
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Kokeillaanko silti tätä?

1832
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
En tiedä, miten aloittaisin.

1833
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Ymmärrätkö, miksi tahdon jäädä LA:iin?

1834
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Tuo aloitus ei auta.

1835
01:34:08,208 --> 01:34:09,333
En ymmärrä sitä.

1836
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Etkö muista luvanneesi,
että olisimme täällä?

1837
01:34:14,083 --> 01:34:17,083
Puhuimme asioista.
Juttelimme ollessamme aviossa.

1838
01:34:17,166 --> 01:34:20,125
Harkitsimme muuttoa Eurooppaan.
Että hankkisimme -

1839
01:34:21,083 --> 01:34:23,250
tarjoilupöydän, vai mikä se on?

1840
01:34:23,333 --> 01:34:25,958
Sivupöydän, sohvan taakse.

1841
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Emme tehneet mitään.

1842
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Torjuit viran Geffenissä.
Olisimme olleet täällä vuoden.

1843
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
En halunnut sitä.

1844
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Meillä oli hieno teatteriyhtiö
ja upea elämä siellä.

1845
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Oliko se elämä upeaa?

1846
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Tiedät, mitä tarkoitan.

1847
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Avioliittomme ei ollut upea.
Tarkoitin Brooklyniä.

1848
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Ammatillisesti.

1849
01:34:43,166 --> 01:34:45,833
En tiedä. En koskaan halunnut muuta.

1850
01:34:45,916 --> 01:34:47,458
Se onkin ongelma.

1851
01:34:47,541 --> 01:34:50,583
Olin vaimosi.
Olisit ajatellut minunkin onnellisuuttani.

1852
01:34:50,666 --> 01:34:54,625
Älä viitsi. Olit onnellinen,
mutta päätit nyt lakata olemasta.

1853
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
Vai niin.

1854
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Tehdään...

1855
01:34:59,541 --> 01:35:02,500
Työni ja perheeni ovat nyt täällä.

1856
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Suostuin Henryn koulunkäyntiin täällä
sarjasi takia.

1857
01:35:05,541 --> 01:35:08,625
Luulin hänen palaavan sarjan jälkeen
New Yorkiin.

1858
01:35:08,708 --> 01:35:09,541
Emme sopineet niin.

1859
01:35:09,625 --> 01:35:12,083
Ehkä oletit niin,
mutta emme sanoneet niin.

1860
01:35:12,166 --> 01:35:13,416
Sanoimme niin.

1861
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Milloin muka?

1862
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
En muista, mutta sanoimme niin.

1863
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
-Silloin puhelimessa!
-Anna minun lopettaa.

1864
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Toistelen tuota.

1865
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Ajattelin, että jos Henry olisi
onnellinen täällä -

1866
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
ja sarjani tehtäisiin,
olisimme jonkin aikaa LA:ssa.

1867
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
En tiennyt ajatuksestasi.

1868
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Emme asuneet täällä,
koska et ota huomioon -

1869
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
muita kuin omia halujasi,
ellei ole pakko.

1870
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Kadut avioliittoamme
ja halusit erilaisen elämän,

1871
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
mutta kävi näin.

1872
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-Mitä teemme?
-En tiedä.

1873
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Noran mukaan tätä ei voi perua.

1874
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Vitut Norasta!

1875
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Nora väittää minun asuneen LA:ssa,

1876
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
vaikka en asunut.

1877
01:35:53,291 --> 01:35:55,250
Miksi annoit hänen
sanoa minusta sellaista?

1878
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay sanoi sellaista minusta.

1879
01:35:57,583 --> 01:35:59,041
Et olisi saanut erottaa Bertiä.

1880
01:35:59,125 --> 01:36:00,750
Tarvitsin oman mäntin.

1881
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Hyväksytään se, että asianajajamme
puhuivat meistä pahasti.

1882
01:36:06,083 --> 01:36:07,208
Nora oli pahempi.

1883
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Jay sanoi minua alkoholistiksi.

1884
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Yllätit minut
ja teit elämästäni helvettiä.

1885
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Avioliittomme oli takiasi helvetti.

1886
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Ai oliko se helvetti?

1887
01:36:14,833 --> 01:36:16,500
Nyt Henry joutuu kärsimään,

1888
01:36:16,583 --> 01:36:18,375
jotta saat taas haluamasi!

1889
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
En halua. Tai siis haluan, mutta se...

1890
01:36:22,416 --> 01:36:23,541
Se oli -

1891
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
Henryn parhaaksi.

1892
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Mietinkin, milloin alat puhua siitä,

1893
01:36:27,333 --> 01:36:28,500
mitä Henry haluaa.

1894
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Haista paska!

1895
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Haista itse!

1896
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Jos kuuntelisit poikaasi,

1897
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
hän kertoisi haluavansa asua täällä.

1898
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Älä manipuloi Henryä.

1899
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Hän viihtyy täällä paremmin.

1900
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Hän sanoo, mitä haluat kuulla!

1901
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Hänen mukaansa olet aina puhelimessa
etkä leiki.

1902
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
Koska eroan LA:ssa
ja yritin ohjata näytelmää New Yorkissa!

1903
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Sen esitykset piti lopettaa.
Se oli valtava tilaisuus...

1904
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Et edes halua sitä, mistä taistelet.

1905
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Olet kuin isäsi.

1906
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Älä vertaa minua isääni!

1907
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
En verrannutkaan. Käyttäydyt kuin hän.

1908
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
Olet kuin äitisi,
vaikka valitit hänen tekemisistään.

1909
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Tukahdutat Henryn elämän.

1910
01:37:04,166 --> 01:37:06,875
Rakastan äitiäni. Hän oli suurenmoinen.

1911
01:37:06,958 --> 01:37:08,291
Toistan vain sanasi.

1912
01:37:08,375 --> 01:37:11,250
Ja miten kehtaat
verrata äitiyttäni omaan äitiini?

1913
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Vaikka olen ehkä kuin isäni,
en ole kuin äitini.

1914
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Sinä olet! Ja olet kuin isäni.

1915
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Olet myös kuin äitini.

1916
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Sinussa on kaikkien pahat puolet!

1917
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
Etenkin äitisi.

1918
01:37:22,541 --> 01:37:25,375
Kun makasimme sängyssä,
joskus näin hänet sinussa,

1919
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
ja se yökötti!

1920
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-Kosketuksesi inhotti!
-Olet sottapytty.

1921
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-Petasin pedit, suljin kaapit...
-Seksi kanssasi -

1922
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
oli ällöttävää.

1923
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Et ole onnellinen missään.

1924
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Luulet löytäväsi paremman kundin,

1925
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
mutta pian alat kapinoida,

1926
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
koska sinulla on oltava oma ääni,
jota et silti halua.

1927
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Haluat vain valittaa siitä!

1928
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Se vaimonasi ollut minä
tuntuu täysin vieraalta.

1929
01:37:51,500 --> 01:37:53,916
-Meillä oli lapsiavioliitto.
-Taannuit.

1930
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Palasit elämääsi ennen minua. Säälittävää.

1931
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Muut sanoivat, että olit liian itsekäs
ollaksesi suuri taiteilija.

1932
01:38:00,750 --> 01:38:02,333
Puolustin sinua.

1933
01:38:02,416 --> 01:38:03,833
Muut olivat oikeassa.

1934
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Parhaat roolityösi ovat takanasi.
Olet taas sekundaa!

1935
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Huijasit minua! Vitun roisto!

1936
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Tekeydytkö uhriksi,
koska se on hyvä juridinen strategia?

1937
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Hyvä on, mutta sinä
valitsit tämän elämän!

1938
01:38:17,166 --> 01:38:19,166
Yhtäkkiä et enää halunnut sitä!

1939
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Käytit minua päästäksesi LA:sta.

1940
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
En käyttänyt.

1941
01:38:23,500 --> 01:38:26,000
Käytit. Sitten syytit minua!

1942
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Huomauttelit aina tekemisistäni,

1943
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
etten kelvannut.

1944
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
Elämä kanssasi oli ilotonta!

1945
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Joten päätit nussia toista?

1946
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
Saisit olla vihainen siitä,

1947
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
että minulla oli hänen kanssaan hauskaa!

1948
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Rakastatko häntä?

1949
01:38:40,166 --> 01:38:41,458
Mutta hän ei inhonnut minua.

1950
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Sinä inhosit.

1951
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Sinä inhosit minua.

1952
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Panit työtoveriamme.

1953
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Et enää halunnut sekstailla kanssani.

1954
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
En pettänyt sinua.

1955
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Se oli pettämistä!

1956
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Olisin voinut tehdä enemmän.

1957
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Olin tuntematon parikymppinen ohjaaja.

1958
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
Yhtäkkiä olin
Time Out New Yorkin  kannessa!

1959
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Olin kuumaa kamaa.
Halusin panna kaikkia. En pannut.

1960
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Rakastin sinua
enkä halunnut menettää sinua.

1961
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
En halunnut
menettää parikymppisen kokemuksiani,

1962
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
mutta menetin ne.

1963
01:39:09,416 --> 01:39:11,750
Halusit paljon äkkiä.

1964
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
En edes halunnut naimisiin.

1965
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
Vitut siitä!

1966
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
En tehnyt monia asioita.

1967
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-Kiitos vaan paljon!
-Eipä kestä!

1968
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
Uskomatonta, että pitää
tuntea sinut ikuisesti!

1969
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Olet vitun mielipuoli!

1970
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
Ja sinä voitat, saatana!

1971
01:39:29,041 --> 01:39:30,833
Pelleiletkö?

1972
01:39:31,416 --> 01:39:32,875
Halusin olla naimisissa.

1973
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Hävisin jo!

1974
01:39:35,208 --> 01:39:37,583
Et rakastanut yhtä paljon.

1975
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Mitä tekemistä sillä on LA:n kanssa?

1976
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Mitä?

1977
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Olet niin itserakas,

1978
01:39:47,791 --> 01:39:51,166
ettet edes tajua sitä enää!

1979
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Mulkvisti!

1980
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Herään joka aamu toivoen,
että olet kuollut!

1981
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Jos voisin taata, että Henry pärjää,

1982
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
toivoisin sinun sairastuvan -

1983
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
ja jäävän auton alle!

1984
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Voi luoja!

1985
01:40:34,750 --> 01:40:35,791
Olen pahoillani.

1986
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Niin minäkin.

1987
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Voimme tehdä tästä mukavan.

1988
01:41:08,041 --> 01:41:10,875
Laittaisin pienemmät kasvit ikkunan luo.

1989
01:41:11,375 --> 01:41:13,500
Voiko seinille laittaa jotain?

1990
01:41:33,958 --> 01:41:35,750
Se siitä. Kiitos paljon.

1991
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Se näyttää todella loistavalta.
Ilmoittele tilanteesta.

1992
01:41:39,500 --> 01:41:42,291
Selvä. Nähdään maanantaina.

1993
01:41:42,375 --> 01:41:44,500
-Olet rakas.
-Samoin. Heippa.

1994
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Miksi kasveja on yhtäkkiä niin paljon?

1995
01:42:11,708 --> 01:42:14,000
Jotkut pitää palauttaa,
joten älä totu niihin.

1996
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Kasvit ovat pelottavia.

1997
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Nämä kasvit ovat hyviä.

1998
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Tule tänne.

1999
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Huomenna eräs nainen tulee käymään.

2000
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
Hän on kanssamme illallisen aikana.

2001
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-Onko hän tyttöystäväsi?
-Ei.

2002
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-Äidin poikaystäväkö?
-Ei. Onko hänellä sellainen?

2003
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
En tiedä. Onko?

2004
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
En tiedä.

2005
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
En minä tiedä.

2006
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Miksi joku katsoo, kun syömme?

2007
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Se on outoa.

2008
01:42:47,333 --> 01:42:49,416
Meidän on vain tehtävä niin.

2009
01:42:49,500 --> 01:42:51,125
Se liittyy siihen,

2010
01:42:51,625 --> 01:42:53,750
että äitisi ja minä selvittelemme sitä,

2011
01:42:54,750 --> 01:42:56,166
miten jatkamme.

2012
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Tiedäthän?

2013
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Luetko minulle?

2014
01:43:03,291 --> 01:43:04,666
Sopii. Tuo kirja.

2015
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Käytätkö huumeita tai alkoholia?

2016
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Juon alkoholia.

2017
01:43:09,583 --> 01:43:11,125
Paljonko?

2018
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
Lasillisen viiniä illallisella.

2019
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Joskus enemmän.

2020
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Paljonko enemmän?

2021
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Joskus...

2022
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
Muutaman...

2023
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Joskus juon pullollisen
jonkun kanssa.

2024
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
-Kenen kanssa?
-Siis -

2025
01:43:29,333 --> 01:43:33,125
jos syön illallista jonkun kanssa
ja tilaamme pullon.

2026
01:43:33,208 --> 01:43:35,333
-Selvä.
-Siis ravintolassa.

2027
01:43:35,416 --> 01:43:39,333
Kun pitää päättää,
tilaako lasillisia vai pullon.

2028
01:43:40,166 --> 01:43:41,291
Valitset pullon?

2029
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
Joskus.

2030
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Mutta joskus tilaan lasillisia.

2031
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Se vähän riippuu.

2032
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Tarkoititko, että huumeita koskaan?
Olen käyttänyt.

2033
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
Collegessa.

2034
01:43:59,625 --> 01:44:02,250
-Sen jälkeen, kun...
-En käytä säännöllisesti.

2035
01:44:02,333 --> 01:44:03,875
Entä tultuasi äidiksi?

2036
01:44:06,375 --> 01:44:07,833
Maria muutaman kerran.

2037
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Kokaiinia kerran juhlissa.
Henry ei ollut mukana.

2038
01:44:14,208 --> 01:44:17,375
Mitkä ovat vahvuutesi äitinä?

2039
01:44:25,291 --> 01:44:26,333
Minä kuuntelen.

2040
01:44:27,583 --> 01:44:28,625
Leikin.

2041
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Käytän aikaa.

2042
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
Nautin siitä,

2043
01:44:36,166 --> 01:44:37,875
kun saan huolehtia hänestä -

2044
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
ja näen hänen varttuvan.

2045
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Joskus -

2046
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
aika todella tuntuu kuluvan nopeasti,

2047
01:44:49,041 --> 01:44:50,041
mutta joskus ei.

2048
01:44:50,541 --> 01:44:53,333
Joskus se kuluu liian hitaasti.

2049
01:44:54,541 --> 01:44:56,166
Mitkä ovat heikkouksiasi?

2050
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Olen liian täsmällinen.

2051
01:45:00,666 --> 01:45:01,916
Välitän liikaa.

2052
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Ovatko nuo heikkouksia?

2053
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Ehkä eivät.

2054
01:45:10,583 --> 01:45:13,291
Hän voi olla mäntti.

2055
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
Raivostun ja haukun häntä mäntiksi.

2056
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Keskeytän sinut.

2057
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Kun teet tämän oikeasti, älä sano noin.

2058
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Muut eivät hyväksy äitejä,
jotka juovat liikaa -

2059
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
tai haukkuvat lastaan mäntiksi.

2060
01:45:25,083 --> 01:45:26,708
Tajuan sen. Teen itsekin niin.

2061
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Epätäydellinen isä hyväksytään.

2062
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Hyvän isän idea keksittiin
vain noin 30 vuotta sitten.

2063
01:45:34,333 --> 01:45:38,375
Ennen sitä
isien odotettiin olevan hiljaa, poissa,

2064
01:45:38,458 --> 01:45:41,083
epäluotettavia ja itsekkäitä.

2065
01:45:41,166 --> 01:45:43,583
Kaikki haluavat heidän olevan erilaisia,

2066
01:45:44,125 --> 01:45:46,958
mutta jollain perustasolla
hyväksymme heidät.

2067
01:45:47,041 --> 01:45:49,166
Pidämme heistä puutteidensa takia,

2068
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
mutta äitejä ei hyväksytä
niiden samojen vikojen takia.

2069
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
Sitä ei hyväksytä rakenteellisesti
tai henkisesti.

2070
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
Koska juutalais-kristillisessä
jutussa oleva -

2071
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
Maria, Jeesuksen äiti,

2072
01:46:02,250 --> 01:46:03,708
on täydellinen.

2073
01:46:03,791 --> 01:46:06,333
Maria on neitsyt, joka synnyttää lapsen,

2074
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
tukee lastaan horjumatta -

2075
01:46:09,250 --> 01:46:11,583
ja pitelee lapsensa ruumista.

2076
01:46:12,083 --> 01:46:15,000
Isä ei ole läsnä,
hänen ei edes tarvinnut panna.

2077
01:46:15,083 --> 01:46:16,166
Taivaassa oleva Jumala -

2078
01:46:17,291 --> 01:46:21,500
on isä, jota ei näkynyt.

2079
01:46:21,583 --> 01:46:25,916
Sinun on oltava täydellinen.
Charlie saa mokailla vapaasti.

2080
01:46:26,708 --> 01:46:30,250
Sinulta vaaditaan aina enemmän.

2081
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
Se on sekopäistä, mutta niin vain on.

2082
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Taisin soittaa väärää ovikelloa.
Olen Nancy Katz.

2083
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Hei, olen Charlie Barber.

2084
01:47:05,958 --> 01:47:07,916
Henry leikkii huoneessaan.

2085
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Voinko tarjota jotain?

2086
01:47:11,125 --> 01:47:13,750
Olen helppo tapaus. Lasi vettä?

2087
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Tämä on uusi asunto.

2088
01:47:31,000 --> 01:47:32,333
Mennäänkö tänne?

2089
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Sopii.

2090
01:47:50,958 --> 01:47:53,416
Millainen yhteinen päivänne on?

2091
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
No, jos hänellä on koulua,
vien hänet sinne,

2092
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
ja noudan hänet, jos se käy.

2093
01:47:58,625 --> 01:48:01,000
Miksi et voi noutaa?

2094
01:48:02,458 --> 01:48:03,541
Töiden takia.

2095
01:48:03,625 --> 01:48:06,083
Valmistelen näytelmää, jonka ohjaan.

2096
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Mikä se on?

2097
01:48:07,791 --> 01:48:10,666
Ödön von Horváthin  Kasimir ja Karoline.

2098
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
Esitämme sen Barrow'ssa New Yorkissa.

2099
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Joudut siis olemaan poissa?

2100
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Joudun nykyään,
sillä Nicole on näytellyt sarjassa täällä.

2101
01:48:17,500 --> 01:48:19,291
Matkustan paljon edestakaisin.

2102
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-Kuulostaa vaikealta.
-Se on.

2103
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
Ja kallista.
Yritän ottaa Henryn joskus mukaan,

2104
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
mutta Nicole ei halua hänen
lentävän paljon.

2105
01:48:27,125 --> 01:48:30,708
Se voi olla lapselle rankkaa.
Se kierrätetty ilma.

2106
01:48:32,500 --> 01:48:34,041
Henry on luja.

2107
01:48:34,541 --> 01:48:38,708
Jotkut vanhemmat eivät vie lapsiaan
ravintolaan superbakteerien pelossa.

2108
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
Kun tulit kerran Los Angelesiin,

2109
01:48:45,375 --> 01:48:48,083
saavuit sunnuntaina ja lähdit torstaina.

2110
01:48:48,166 --> 01:48:50,166
Mikset jäänyt viikonlopuksi?

2111
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
Silloin oli  Elektran  tekninen palaveri
New Yorkissa.

2112
01:48:55,958 --> 01:48:56,958
Mikä se on?

2113
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Se oli Broadway-debyyttini.

2114
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
En tiedä, mikä tekninen palaveri on.

2115
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Produktion tekninen puoli,
kuten valaistus, suunnitellaan.

2116
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-Maanantai on vapaapäivä.
-Entä viikonloppu?

2117
01:49:07,958 --> 01:49:10,583
Henry pelaa täällä koripalloa
lauantaisin klo 12.00.

2118
01:49:10,666 --> 01:49:11,833
Klo 11.00. Anteeksi.

2119
01:49:11,916 --> 01:49:14,375
Menemme sinne. Sen jälkeen -

2120
01:49:15,291 --> 01:49:18,958
syömme lounasta.
Jos on kiinnostava elokuva...

2121
01:49:19,041 --> 01:49:20,625
Pitääkö hän koripallosta?

2122
01:49:20,708 --> 01:49:21,875
Pitää.

2123
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Hänen valkkunsa Rickin mukaan
hän on hyvä pomputtaja.

2124
01:49:26,291 --> 01:49:27,208
Ron.

2125
01:49:27,708 --> 01:49:29,666
Anteeksi. Valkun nimi on Ron.

2126
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick on hänen hammaslääkärinsä.

2127
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Oikea kotimme oli... on New Yorkissa.

2128
01:49:34,625 --> 01:49:36,000
Asumme siellä.

2129
01:49:36,083 --> 01:49:38,166
New York on kaukana täältä.

2130
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
Viihdymme siellä. Siellä voi kävellä.

2131
01:49:40,541 --> 01:49:42,333
Täälläkin voi kävellä.

2132
01:49:42,416 --> 01:49:43,375
Ei oikeastaan.

2133
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Ja on tilaa.

2134
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Pidätkö koulustasi?

2135
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Se on mahtava.

2136
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
Mikä siellä on parasta?

2137
01:49:57,583 --> 01:49:58,666
En tiedä.

2138
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Ehkä liikunta.

2139
01:50:01,458 --> 01:50:02,708
Pidät matematiikasta.

2140
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
En enää.

2141
01:50:06,625 --> 01:50:07,875
-Kiitos.
-Eipä kestä.

2142
01:50:07,958 --> 01:50:09,291
Alat olla siinä tosi hyvä.

2143
01:50:11,541 --> 01:50:13,250
Sinä olet, mutta...

2144
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Mitä sinä ja isäsi
teette mielellänne yhdessä?

2145
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Kun olen isän luona,
katsomme joskus elokuvan -

2146
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
tai rakennamme Legoilla.

2147
01:50:23,791 --> 01:50:26,041
Isäni rakentaa Legoilla taitavasti.

2148
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
Entä äitisi luona?

2149
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Valtaosa leluistani on kotona.

2150
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
Siellä on uima-allas, puumaja
ja kiipeilyteline.

2151
01:50:35,875 --> 01:50:37,833
Järjestämme supersalaisen aarrejahdin.

2152
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
Se on tosi hauskaa.

2153
01:50:40,625 --> 01:50:41,458
Kultaseni?

2154
01:50:41,541 --> 01:50:44,291
Armeijan miehet tulevat...

2155
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Autatko kattamaan pöydän?

2156
01:50:46,500 --> 01:50:47,541
Onko pakko?

2157
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-Tule ja ota lautanen.
-Minä leikin.

2158
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry?

2159
01:50:52,166 --> 01:50:53,583
Hyvä on.

2160
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Olkoon.

2161
01:50:59,541 --> 01:51:01,291
-Miksi olet tällainen?
-Mitä?

2162
01:51:01,375 --> 01:51:03,250
Jos pyydän auttamaan, auta.

2163
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-Mitä tämä on?
-"Erikoisateria."

2164
01:51:06,375 --> 01:51:08,166
Mitä nuo vihreät jutut ovat?

2165
01:51:08,250 --> 01:51:10,458
Ei "erikoisateriassa" ole
vihreitä juttuja.

2166
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
Ne ovat koristeita.

2167
01:51:12,833 --> 01:51:13,833
Otan ne pois.

2168
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
En halua syödä mitään, mihin ne koskivat.

2169
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
Se ei muuta makua.

2170
01:51:18,458 --> 01:51:20,666
Haluan ehkä olla kasvissyöjä.

2171
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Äiti on sellainen.

2172
01:51:22,541 --> 01:51:24,000
Ai hän on?

2173
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-Niin.
-Sitten pidät koristeista.

2174
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Kasvissyöjät syövät niitä.

2175
01:51:30,375 --> 01:51:31,750
Vesi riittää.

2176
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Etkö halua jotain?

2177
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
En, kiitos.

2178
01:51:47,416 --> 01:51:48,916
Tee se veitsijuttu.

2179
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Ei. En minä...

2180
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
Tee nyt.

2181
01:51:54,875 --> 01:51:56,250
Se ei kuulu illalliseen.

2182
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Se ei kuulu mihinkään.

2183
01:52:01,000 --> 01:52:02,625
Mikä se veitsijuttu on?

2184
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Se on hillitön.

2185
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Ei. Se on tyhmä.
Avainketjussani on pikku veitsi.

2186
01:52:07,333 --> 01:52:08,666
Se on vain aikuisia varten.

2187
01:52:10,291 --> 01:52:12,208
Teen sillä joskus tempun.

2188
01:52:13,500 --> 01:52:15,541
Lupasit minulle veitsen.

2189
01:52:15,625 --> 01:52:17,500
Linkkuveitsen, kun olet vanhempi.

2190
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Kymmenvuotias.

2191
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Ei, vaan 20-vuotias.

2192
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Taika, kaikaa, raikaa...

2193
01:52:32,458 --> 01:52:34,375
Lakkaa arvailemasta. Olet tosi lähellä.

2194
01:52:34,458 --> 01:52:36,708
En halua tehdä sitä.

2195
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Mikä on ensimmäinen kirjain?

2196
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Se ei huvita. Saanko käyttää iPadiä?

2197
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Et. Ensimmäinen kirjain?

2198
01:52:42,333 --> 01:52:44,291
-Ei huvita.
-Se on A. Miltä se kuulostaa?

2199
01:52:44,375 --> 01:52:46,750
Niin. Arvaa loput.

2200
01:52:47,416 --> 01:52:48,333
Taika.

2201
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Ensin on... Sitten on... Mikä se on?

2202
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Aika.

2203
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Se on "aika".

2204
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Jonain päivänä tajuat sen
ja pystyt lukemaan kaiken.

2205
01:53:10,333 --> 01:53:11,875
Tarvitsen tauon.

2206
01:53:11,958 --> 01:53:13,875
Saanko mennä leikkimään?

2207
01:53:13,958 --> 01:53:14,958
Sopii.

2208
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Tarkkailetko aviossa olevia pareja?

2209
01:53:40,500 --> 01:53:42,041
En. Miksi tarkkailisin?

2210
01:53:42,625 --> 01:53:43,666
Pelleilin.

2211
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
Se veitsijuttu...
Veitsi on avainketjussani,

2212
01:53:59,250 --> 01:54:00,916
jonka hänen äitinsä osti.

2213
01:54:02,541 --> 01:54:03,916
Juksaan hänen äitiään.

2214
01:54:04,000 --> 01:54:06,083
Viillän muka haavan,
mutta terä ei ole esillä.

2215
01:54:06,166 --> 01:54:07,666
En tee sitä Henryn kanssa.

2216
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
-Ei hätää.
-Oletko kunnossa?

2217
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Olen. En kai vetänyt terää
kokonaan sisälle.

2218
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Tarvitsetko...

2219
01:54:20,333 --> 01:54:22,375
En. Ei hätää.

2220
01:54:22,958 --> 01:54:24,041
Mitä muuta voin kertoa?

2221
01:54:25,416 --> 01:54:26,666
Tämä taitaa riittää.

2222
01:54:27,250 --> 01:54:28,291
Riittää?

2223
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-Oletko varmasti kunnossa?
-Olen, täysin.

2224
01:54:32,125 --> 01:54:34,708
Jätän teidät nyt kahden.

2225
01:54:37,041 --> 01:54:40,208
Otan yhteyttä, jos on kysyttävää.

2226
01:54:41,791 --> 01:54:42,833
Kiitos.

2227
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Kiitos.

2228
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Kiitos vedestä.

2229
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-Eipä mitään.
-Oletko varmasti kunnossa?

2230
01:54:56,250 --> 01:54:57,708
-Hei hei.
-Heippa.

2231
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Annas kun...

2232
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Sitä kai käännetään...

2233
01:55:14,875 --> 01:55:15,875
Anteeksi.

2234
01:56:20,625 --> 01:56:21,833
Oletko kunnossa?

2235
01:56:22,500 --> 01:56:23,958
Olen. Väsyttää vain.

2236
01:56:41,083 --> 01:56:42,833
Pitikö hän meistä?

2237
01:56:44,666 --> 01:56:47,166
Hän piti meitä loistavina.

2238
01:58:20,500 --> 01:58:21,541
Hidastakaa vähän.

2239
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
No niin.

2240
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
Koska Charlie ei enää
vaadi muuttoa New Yorkiin,

2241
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
tämä on melkein ohi.

2242
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay menetti mielenkiintonsa.
Ted hoitaa paperityöt.

2243
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
Emmekä vaadi enää lisää rahaa?

2244
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Emme enää vaadi osaa MacArthur-apurahasta,

2245
01:58:36,166 --> 01:58:38,375
jonka olisimme kyllä saaneet.

2246
01:58:38,458 --> 01:58:40,666
He eivät pyydä osuutta sarjan tuloista.

2247
01:58:41,750 --> 01:58:43,333
Kiitos kaikesta.

2248
01:58:43,833 --> 01:58:44,958
Eipä kestä, muru.

2249
01:58:45,958 --> 01:58:47,750
Uuden kotisi kunniaksi.

2250
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Kun Charlie on täällä,

2251
01:58:55,458 --> 01:58:58,750
huoltajuusosuudet ovat 55/45.

2252
01:58:58,833 --> 01:59:02,125
Saat Henryn yhden lisäpäivän ajaksi
joka toinen viikko.

2253
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Luulin, että se meni tasan.

2254
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Muutin sitä viime hetkellä.

2255
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
En halunnut hänen saavan puolta osaa -

2256
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
ja leveilevän siitä ystävilleen.

2257
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-En halua tehdä niin.
-Ota se.

2258
01:59:13,000 --> 01:59:14,250
Sinä voitit.

2259
01:59:40,375 --> 01:59:42,583
Hei. Näytät eläinten ystävältä.

2260
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
En ole.

2261
02:00:03,416 --> 02:00:04,958
Herranjestas!

2262
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Sohva oli hänen ennen avioliittoa,

2263
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
mutta se oli sohvamme.
En aikonut ostaa toista sohvaa.

2264
02:00:28,041 --> 02:00:30,333
Tavaroita jaettaessa
se oli yhtäkkiä hänen.

2265
02:00:30,416 --> 02:00:32,083
Minulla ei ole sohvaa.

2266
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
Lyhyesti sanottuna istun lattialla.

2267
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Anteeksi. Tämä on
vain itsesääliä ja tylsää.

2268
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Älä nyt.

2269
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Olen tosi tyhmä. Anteeksi.

2270
02:00:45,541 --> 02:00:47,833
Ei. Se on surullista.

2271
02:00:55,500 --> 02:00:57,875
Jonkun pitelemään liian lähellä

2272
02:00:59,291 --> 02:01:02,625
Jonkun satuttamaan liian syvälle

2273
02:01:03,208 --> 02:01:05,750
Jonkun istumaan tuoliisi

2274
02:01:05,833 --> 02:01:07,416
Pilaamaan unesi

2275
02:01:07,500 --> 02:01:09,916
Totta, mutta on vielä lisääkin.

2276
02:01:10,000 --> 02:01:11,666
Luuletteko, ettei se muuta vaadi?

2277
02:01:11,750 --> 02:01:13,958
"Sinulla on monta syytä olla olematta
suhteessa, Robert,

2278
02:01:14,041 --> 02:01:15,625
muttei yhtään hyvää syytä olla yksin.

2279
02:01:15,708 --> 02:01:18,416
Olet oikeilla jäljillä, Robbie."

2280
02:01:18,916 --> 02:01:21,166
Jonkun tarvitsemaan liikaa

2281
02:01:22,416 --> 02:01:25,416
Jonkun tuntemaan sinut liian hyvin

2282
02:01:26,291 --> 02:01:29,000
Painamaan jarrua

2283
02:01:29,083 --> 02:01:31,125
Panee tuntemaan tuskaa

2284
02:01:31,208 --> 02:01:34,583
"Sitä näkee, mitä haluaa nähdä."
"Et ole enää lapsi, Robbie."

2285
02:01:34,666 --> 02:01:36,875
"En usko,
että minusta tulee enää koskaan lapsi."

2286
02:01:36,958 --> 02:01:40,375
Elossa

2287
02:01:40,458 --> 02:01:44,041
Elossa

2288
02:01:44,125 --> 02:01:47,708
Olla elossa

2289
02:01:48,916 --> 02:01:52,208
"Puhalla kynttilät ja toivo jotain."

2290
02:01:52,291 --> 02:01:53,583
Halua jotain.

2291
02:02:00,541 --> 02:02:03,416
Pitäkää joku minua liian lähellä

2292
02:02:04,458 --> 02:02:08,041
Satuttakaa minua liian syvälle

2293
02:02:08,125 --> 02:02:11,000
Istukaa tuoliini

2294
02:02:11,083 --> 02:02:12,833
Pilatkaa uneni

2295
02:02:12,916 --> 02:02:14,875
Saakaa minut tietoiseksi

2296
02:02:14,958 --> 02:02:18,750
Elämästä

2297
02:02:18,833 --> 02:02:22,333
Elossa

2298
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Tarvitkaa joku minua liikaa

2299
02:02:27,166 --> 02:02:30,541
Tuntekaa minut liian hyvin

2300
02:02:30,625 --> 02:02:33,500
Painakaa jarrua

2301
02:02:33,583 --> 02:02:35,458
Pankaa minut tuntemaan tuskaa

2302
02:02:35,541 --> 02:02:37,416
Tukekaa minua

2303
02:02:37,500 --> 02:02:41,083
Koska olen elossa

2304
02:02:41,166 --> 02:02:44,750
Herättäkää minut eloon

2305
02:02:44,833 --> 02:02:48,291
Herättäkää minut eloon

2306
02:02:48,375 --> 02:02:52,000
Hämmentäkää minua

2307
02:02:52,083 --> 02:02:55,750
Pilkatkaa minua kiitoksilla

2308
02:02:55,833 --> 02:02:59,375
Sallikaa minun käyttämiseni

2309
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Vaihdelkaa päivieni kulkua

2310
02:03:03,958 --> 02:03:05,583
Mutta yksin

2311
02:03:07,208 --> 02:03:10,375
On yksin

2312
02:03:11,041 --> 02:03:17,958
Eikä elossa

2313
02:03:18,916 --> 02:03:22,125
Ympäröikää minut rakkaudella

2314
02:03:22,208 --> 02:03:25,666
Pakottakaa minut välittämään

2315
02:03:25,750 --> 02:03:28,541
Pakottakaa selviämään

2316
02:03:28,625 --> 02:03:30,208
Olen aina kanssanne

2317
02:03:30,291 --> 02:03:32,041
Yhtä peloissani kuin te

2318
02:03:32,125 --> 02:03:35,625
Autan meitä selviämään

2319
02:03:35,708 --> 02:03:39,166
Elossa

2320
02:03:39,250 --> 02:03:42,750
Elossa

2321
02:03:42,833 --> 02:03:49,791
Elossa

2322
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Huhuu?

2323
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Hei. Anteeksi. Ovi oli auki.

2324
02:04:29,916 --> 02:04:31,583
Kiinni jäit!

2325
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie!

2326
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Menikö lentomatka hyvin?

2327
02:04:37,291 --> 02:04:38,125
Carter.

2328
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2329
02:04:39,375 --> 02:04:40,500
Nicole on vielä töissä.

2330
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Saanko halauksen?

2331
02:04:55,666 --> 02:04:57,083
Hei. Miten meni?

2332
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Hyvin.

2333
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Donny kuoli. Kuvasin kohtauksen...

2334
02:05:00,333 --> 02:05:01,750
-Henry on ylhäällä.
-Hän sai Emmy-ehdokkuuden.

2335
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-Hän on loistava näyttelijä.
-Ei. Ohjauksesta.

2336
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-Onnittelut.
-Kiitos.

2337
02:05:08,791 --> 02:05:11,333
Nyt tiedän, mitä pähkäilit koko ajan.

2338
02:05:12,000 --> 02:05:12,833
Valmistaudutaan.

2339
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
Olemme The Beatles.

2340
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-Tule, Charlie.
-En hankkinut asua.

2341
02:05:17,166 --> 02:05:19,208
-Voit olla George Martin.
-Ei tarvitse.

2342
02:05:19,291 --> 02:05:21,458
-Sinun on oltava joku.
-Haamu. Haen lakanan.

2343
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Voin antaa levynkannen viitteeksi.

2344
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Lähdetään pian.

2345
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Sanon tuon itsellenikin.

2346
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Olenko John vai George?

2347
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Olet George. Nicole on John.

2348
02:05:37,875 --> 02:05:41,083
Otin viran Kalifornian yliopistossa.

2349
02:05:42,458 --> 02:05:45,000
Ohjaan pari näytelmää REDCATissa.

2350
02:05:48,833 --> 02:05:50,500
Olen täällä jonkin aikaa.

2351
02:05:53,541 --> 02:05:54,416
Hieno juttu.

2352
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
Oletko kunnossa?

2353
02:06:04,666 --> 02:06:05,833
Siitä seuraa vain hyvää.

2354
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Nicole?

2355
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Suljetko vetoketjuni?

2356
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Charlie on -

2357
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
usk..." jotain.

2358
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...siisti.

2359
02:06:35,666 --> 02:06:39,500
Hän pitää -

2360
02:06:39,583 --> 02:06:44,041
kaiken järjestyksessä.

2361
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
Hän säästää ener..."

2362
02:06:48,041 --> 02:06:51,250
-En tiedä tuota sanaa.
-Osaat jo lukea hyvin.

2363
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Mikä se on?

2364
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Hän ei katso peiliin usein.

2365
02:07:00,083 --> 02:07:02,125
Hän itkee helposti -

2366
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
elokuvissa.

2367
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
Hän on hyvin itse..."

2368
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Itsenäinen.

2369
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Hän osaa parsia sukan..."

2370
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Siis ommella reiän.

2371
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"...laittaa illallista -

2372
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
ja..."

2373
02:07:24,541 --> 02:07:25,750
Jaa se kahteen osaan.

2374
02:07:26,250 --> 02:07:27,875
"Silloittaa."

2375
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Ei vaan "silittää".

2376
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Silittää.

2377
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Silittää.

2378
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...paidan.

2379
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
Hän häviää harvoin.

2380
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
Tunnun...

2381
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
...tunnen häviäväni aina.

2382
02:07:48,750 --> 02:07:52,125
Charlie suhtautuu mielialoihini tyynesti.

2383
02:07:52,666 --> 02:07:55,041
Hän ei puutu niihin -

2384
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
tai saa minua katumaan niitä.

2385
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Hän pukeutuu loistavasti.
Hän ei näytä koskaan..."

2386
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-En tiedä tätä.
-Nololta.

2387
02:08:04,208 --> 02:08:05,291
"...nololta,

2388
02:08:05,791 --> 02:08:09,000
mikä on vaikeaa miehelle."

2389
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Lue sinä se.

2390
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Hän on hyvin kilpailuhenkinen.

2391
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Hän nauttii isyydestä.

2392
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Hän nauttii yllättävistä asioista,

2393
02:08:21,458 --> 02:08:22,791
kuten kiukunpuuskista -

2394
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
tai yöllä heräämisestä.

2395
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
Melkein ärsyttää,
miten paljon hän nauttii,

2396
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
mutta se on enimmäkseen mukavaa.

2397
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
Hän katoaa omaan maailmaansa.

2398
02:08:33,083 --> 02:08:35,291
Hän ja Henry ovat
sillä tavalla samanlaisia.

2399
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
Hän osaa -

2400
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
sanoa huolettomasti,

2401
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
jos jonkun hampaissa
tai kasvoissa on ruokaa.

2402
02:08:45,583 --> 02:08:47,250
Charlie on menestynyt omin voimin.

2403
02:08:47,333 --> 02:08:49,750
Tapasin hänen vanhempansa vain kerran,

2404
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
mutta hänen lapsuuteensa kuului
paljon alkoholia...

2405
02:08:56,375 --> 02:08:58,750
Hän muutti Indianasta New Yorkiin -

2406
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
ilman kenenkään tukea.

2407
02:09:00,583 --> 02:09:03,375
Nyt hän on newyorkilaisempi kuin kukaan.

2408
02:09:04,125 --> 02:09:07,041
Hän osaa loistavasti luoda perheen
lähellä olevista.

2409
02:09:07,625 --> 02:09:09,125
Teatteriyhtiössä -

2410
02:09:09,625 --> 02:09:11,166
hän sai kaikki -

2411
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
tuntemaan olevansa osa sitä.

2412
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
Edes harjoittelija
ei ollut vähäpätöinen."

2413
02:09:18,958 --> 02:09:20,333
Mikä on harjoittelija?

2414
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Se on -

2415
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
kuin apuri, joka ei saa palkkaa.

2416
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Miksi hän ei saa palkkaa?

2417
02:09:26,750 --> 02:09:28,625
Hän on nuori ja opettelee.

2418
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Hänelle maksetaan myöhemmin,
jos hän tekee hyvää työtä.

2419
02:09:33,250 --> 02:09:34,416
Jatka.

2420
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Hän muisti kaikki sisäpiirivitsit. Hän on
järjestelmällinen ja perusteellinen.

2421
02:09:39,916 --> 02:09:43,416
Hän ilmaisee selvästi, mitä haluaa,
toisin kuin minä.

2422
02:09:43,916 --> 02:09:47,375
Rakastuin häneen heti.

2423
02:10:10,625 --> 02:10:12,500
En lakkaa rakastamasta häntä,

2424
02:10:12,583 --> 02:10:14,750
vaikka siinä ei ole enää järkeä."

2425
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Nähdään. Oli mukava tavata.

2426
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Samoin.

2427
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-Charlie!
-Mummi.

2428
02:10:33,291 --> 02:10:34,916
Hyvä, että tulit.

2429
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Lähetän artikkelin sähköpostissa.

2430
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-Tee niin. Kiitos.
-Selvä.

2431
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Pärjäile.

2432
02:10:44,500 --> 02:10:47,500
Aioimme viedä hänet illalliselle,
mutta hän on uupunut.

2433
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Haluatko ottaa hänet?

2434
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-On sinun iltasi.
-Tiedän sen.

2435
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-Sopii.
-Hyvä.

2436
02:10:53,458 --> 02:10:54,333
Tuon hänet aamulla.

2437
02:10:54,416 --> 02:10:56,250
Tekstaa aamulla. Keksitään jotain.

2438
02:10:56,333 --> 02:10:58,000
Lähdet isän mukaan, jooko?

2439
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Olet rakas.

2440
02:11:12,958 --> 02:11:14,083
Niin sinäkin.

2441
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Kiitos.

2442
02:16:20,958 --> 02:16:22,958
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

