1
00:00:22,208 --> 00:00:24,166
Ce que j'aime chez Nicole,

2
00:00:24,958 --> 00:00:28,541
c'est qu'elle met les gens à l'aise
même sur les sujets gênants.

3
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
Vous aimez les animaux ?

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Elle écoute quand on lui parle.

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Parfois, elle écoute trop longtemps.

6
00:00:42,208 --> 00:00:43,666
Écrivez-moi ici.

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,125
- Merci, bonne journée.
- Bon courage.

8
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
C'est une bonne citoyenne.

9
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- Appelle-le.
- Non.

10
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Elle sait toujours comment régler
les emmerdes familiales.

11
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Appelle-le.

12
00:00:58,916 --> 00:01:01,916
Je m'entête,
mais elle sait quand insister

13
00:01:02,000 --> 00:01:03,333
et quand me laisser tranquille.

14
00:01:07,166 --> 00:01:08,750
Elle nous coupe les cheveux.

15
00:01:20,666 --> 00:01:23,666
Inexplicablement, elle est toujours
en train de préparer un thé

16
00:01:23,750 --> 00:01:25,000
qu'elle ne boira pas.

17
00:01:29,791 --> 00:01:32,500
Elle a du mal
à   ramasser une chaussette

18
00:01:32,583 --> 00:01:35,041
ou à laver une assiette,
mais elle essaie, pour moi.

19
00:01:36,000 --> 00:01:40,833
Nicole a grandi à LA entourée d'acteurs,
et de réalisateurs de cinéma et de télé.

20
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Elle est très proche de sa mère Sandra

21
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
et de sa sœur Cassie.

22
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Tu as vu l'emballage ?

23
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
Nicole offre de super cadeaux.

24
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
C'est une mère qui joue avec sincérité.

25
00:02:11,833 --> 00:02:15,250
Elle n'arrête jamais de jouer
ni ne dit qu'elle en a assez.

26
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Parfois, elle doit en avoir assez.

27
00:02:20,500 --> 00:02:22,125
"...coupé un sapin de Noël..."

28
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Bon.

29
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
Deux, trois, quatre... Quoi ?

30
00:02:27,208 --> 00:02:29,250
Sérieusement ? Je sors de prison !

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
C'est pas vrai !

32
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Ne te moque pas de moi.

33
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Elle aime gagner.

34
00:02:34,541 --> 00:02:38,208
Grâce à ses muscles,
elle est douée pour ouvrir les couvercles.

35
00:02:38,291 --> 00:02:40,000
J'ai toujours trouvé ça sexy.

36
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Elle remplit le frigo à craquer.

37
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Personne n'a jamais faim, chez nous.

38
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Elle conduit une manuelle.

39
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
Comment as-tu pu ?

40
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Après ce film,  All Over the Girl,

41
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
elle aurait pu devenir une star à LA,

42
00:02:55,958 --> 00:02:58,416
mais a préféré faire du théâtre
à New York avec moi.

43
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
Tu vas en avoir pour ton argent.

44
00:03:02,000 --> 00:03:03,208
Elle est courageuse.

45
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
C'est une super danseuse.

46
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
C'est contagieux.
Elle me donne envie de savoir danser.

47
00:03:10,916 --> 00:03:14,333
Elle avoue toujours ne pas savoir
quelque chose, ne pas avoir lu un livre,

48
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
vu un film ou une pièce.

49
00:03:16,041 --> 00:03:19,041
Moi, je fais semblant
ou je dis que je l'ai vu il y a longtemps.

50
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Elle adore trouver comment
exécuter mes idées farfelues.

51
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Essayons...

52
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
en rampant...

53
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
mais debout.

54
00:03:41,166 --> 00:03:42,791
C'est mon actrice préférée.

55
00:03:44,958 --> 00:03:46,750
Ce que j'aime chez Charlie...

56
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
Charlie est inarrêtable.

57
00:03:50,958 --> 00:03:55,666
Ni les opinions des autres ni aucun revers
ne l'empêchent de faire ce qu'il veut.

58
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Charlie mange à toute vitesse

59
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
comme si la nourriture allait manquer,

60
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
comme s'il cherchait
à étrangler son sandwich.

61
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
Ton pull est à l'envers ?

62
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Mais il est méticuleux et je compte sur
lui pour les tâches quotidiennes.

63
00:04:18,583 --> 00:04:19,875
Il est écoresponsable.

64
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Désolé.

65
00:04:25,791 --> 00:04:27,833
Il ne regarde pas souvent son reflet.

66
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
J'ai pleuré quatre fois.

67
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Moi aussi.

68
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Il pleure facilement au cinéma.

69
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
Aux mêmes quatre moments ?

70
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
Il est très autonome.

71
00:04:35,750 --> 00:04:39,250
Il sait repriser les chaussettes,
se faire à manger et repasser sa chemise.

72
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
Ça avance ?

73
00:04:43,000 --> 00:04:44,333
J'ai coupé les poivrons.

74
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Il baisse rarement les bras,

75
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
contrairement à moi.

76
00:04:48,458 --> 00:04:49,750
Coupe des carottes.

77
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie supporte toutes mes humeurs.

78
00:04:53,833 --> 00:04:56,750
Il ne s'énerve pas
et ne me fait pas culpabiliser.

79
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Il s'habille très bien.

80
00:04:58,833 --> 00:05:02,125
Il n'est jamais ridicule,
ce qui est rare pour un homme.

81
00:05:02,708 --> 00:05:04,708
Merde, Charlie, ressaisis-toi !

82
00:05:04,791 --> 00:05:06,208
Il déteste perdre.

83
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Sérieux !

84
00:05:08,041 --> 00:05:10,541
- C'est quoi, ça ? Qui a Baltic Avenue ?
- Moi.

85
00:05:10,625 --> 00:05:13,625
- Combien ? Je n'ai pas assez.
- 450 $.

86
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Alors, j'ai perdu ? C'est ça ?

87
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Ça m'énerve !

88
00:05:19,375 --> 00:05:22,000
C'est pénible, je perds tout le temps.

89
00:05:22,916 --> 00:05:24,541
- Papa ?
- Il aime être papa.

90
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
Il aime ce que les gens détestent,
les caprices,

91
00:05:27,708 --> 00:05:29,416
se faire réveiller la nuit.

92
00:05:31,000 --> 00:05:32,375
J'ai fait un cauchemar.

93
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
C'est rien.

94
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
C'en est presque agaçant,

95
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
mais c'est mignon.

96
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Papa, reste.

97
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Il disparaît dans son monde.

98
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Merde.

99
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
- Merde ?
- C'est notre arrêt.

100
00:06:20,583 --> 00:06:22,916
Là-dessus, Henry et lui se ressemblent.

101
00:06:24,875 --> 00:06:28,416
Il sait vous dire que vous avez
quelque chose dans les dents

102
00:06:28,500 --> 00:06:29,916
sans vous vexer.

103
00:06:30,708 --> 00:06:32,000
Tu l'as eu ? Parfait.

104
00:06:32,541 --> 00:06:34,291
Charlie s'est fait tout seul.

105
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
Ses parents...

106
00:06:36,208 --> 00:06:38,125
Je ne les ai vus qu'une fois.

107
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
Son enfance a été gâchée
par l'alcool et la violence.

108
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
Il a quitté l'Indiana pour New York
sans filet de sécurité.

109
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
C'est maintenant un New-Yorkais pur jus.

110
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
- Au lait d'amande.
- Génial.

111
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
Il sait créer une famille
avec n'importe qui.

112
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
Comme par magie, il a su inclure
tout le monde dans la troupe.

113
00:07:06,166 --> 00:07:08,333
Même les stagiaires se sentaient utiles.

114
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Il se souvenait de toutes les blagues.

115
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Où vas-tu quand il y a du vent ?

116
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
C'était vraiment drôle.

117
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Il est très organisé et minutieux.

118
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Il sait très bien ce qu'il veut,

119
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
contrairement à moi.

120
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Arrêtons-nous ici.

121
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
CHARLIE EST INARRÊTABLE.

122
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
IL DÉTESTE PERDRE.
IL ADORE ÊTRE PAPA.

123
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Qui veut commencer ?

124
00:07:59,125 --> 00:08:00,791
Je ne lirai pas ça à voix haute.

125
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
Pourquoi ?

126
00:08:04,958 --> 00:08:06,625
Je n'aime pas ce que j'ai écrit.

127
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Au cours de la médiation
de votre séparation,

128
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
puis de votre divorce,

129
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
des contentieux peuvent naître.

130
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
J'aime commencer
sur une note positive

131
00:08:21,458 --> 00:08:25,416
pour que mes clients se souviennent
des raisons de leur union.

132
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Afin que, lors de cette séparation,

133
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
vous vous souveniez

134
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
de la grande tendresse
que vous aviez l'un pour l'autre,

135
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
qui existe peut-être encore.

136
00:08:40,458 --> 00:08:42,750
Je peux lire le mien, je l'aime bien.

137
00:08:44,083 --> 00:08:47,291
Pour que ça fonctionne,
vous devez lire tous les deux.

138
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Pas question.

139
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
Bon.

140
00:08:51,500 --> 00:08:55,000
Je trouve dommage que vous n'entendiez pas

141
00:08:55,458 --> 00:08:57,583
ce que vous aimez l'un chez l'autre.

142
00:08:58,125 --> 00:09:00,250
Elle dit que j'écris mal,
mais ça me plaît.

143
00:09:00,666 --> 00:09:03,291
Entendre le sien
peut vous faire changer d'avis.

144
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Je ne veux pas l'entendre.

145
00:09:04,875 --> 00:09:07,041
- On a promis d'écouter.
- Exact.

146
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
C'est la première étape du processus.

147
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
Je vais y aller si vous passez la journée

148
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
à vous sucer la bite.

149
00:10:07,458 --> 00:10:10,375
Charlie m'a donné cette note,
mais elle est pour toi.

150
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Je dois être attentif aux repères.
- Pourquoi moi ?

151
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Jouer, c'est réagir.

152
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
Je réagis à toi, tu me ralentis.

153
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
Frank, c'est la dernière.

154
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Charlie et Nicole
vont se remettre ensemble ?

155
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Non, cette fois, c'est grillé.

156
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Ça fait bizarre.

157
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
J'ai l'impression
que mes parents se séparent.

158
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Ils ont toujours été ensemble.

159
00:10:31,583 --> 00:10:33,125
- Charlie donne ses notes ?
- Oui.

160
00:10:33,208 --> 00:10:34,666
J'aimerais aller à LA.

161
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
Il y a de l'espace, pas comme ici.

162
00:10:37,125 --> 00:10:38,458
Et pas d'hiver.

163
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Mesdames et messieurs,
j'aimerais porter un toast

164
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
à Charlie

165
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
et à notre bien-aimée Nicole

166
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
qui va entamer une nouvelle aventure

167
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
sous le soleil de Californie.

168
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Nous aussi,
nous allons essayer autre chose.

169
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
Notre pièce va aller à Broadway.

170
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Ça me rappelle ma jeunesse,

171
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
ma première fois à Broadway.

172
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Croyez-moi,

173
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
gagner un Tony Award à 27 ans,

174
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
ça monte à la tête.

175
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Je n'étais qu'un bébé.

176
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- Elia Kazan était en coulisses...
- J'y vais.

177
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
- Non, Mary Ann.
- ...avec Mike Nichols.

178
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Et Mike bavardait avec Dietrich,

179
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
et Marlene, vous savez,

180
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
était une femme rigolote,

181
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
mais ce soir-là, elle était très sérieuse.

182
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
- Tu m'excuses ?
- Plus tard, j'ai compris...

183
00:11:59,375 --> 00:12:01,250
Je ne l'ai pas étudié, mais...

184
00:12:01,333 --> 00:12:02,416
Bonsoir.

185
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
Je pensais que vous rentreriez tard.

186
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- Tout va bien ?
- Oui, il s'est couché à l'heure.

187
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
Pas de souci.
Je lui ai lu  Un grillon dans le métro.

188
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Vous êtes tellement beaux.

189
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
Merde. Désolée, j'ai pas pu m'empêcher.

190
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Ce n'est rien.

191
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Je te paie toute la soirée,
on a préféré rentrer tôt.

192
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
Merci. Et le trajet, aussi.

193
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
On peut trouver un autre médiateur.

194
00:13:00,833 --> 00:13:02,875
- Oui.
- C'est peut-être inutile.

195
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
On peut tout partager, ça m'est égal.

196
00:13:04,833 --> 00:13:07,000
- Pareil.
- Tu peux presque tout prendre.

197
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
On s'installera pas loin, pour Henry.

198
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
On trouvera une solution.

199
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
- Oui.
- Ça va être sympa, ce pilote.

200
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Tu ne trouves pas ça nul, si ?

201
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Je regarde pas la télé,
je peux pas te dire.

202
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
J'ai dit à Henry que je viendrais
le voir à LA dans 15 jours.

203
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Oui ?

204
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Rien.

205
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Tu veux me donner une note.

206
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Non.

207
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Enfin si, mais bon...

208
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
Peu importe.

209
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
Tu ne seras plus dans la pièce,
c'est idiot.

210
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
Dis-moi ou ça t'empêchera de dormir.

211
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
Peut-être.

212
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
Je t'écoute.

213
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Deux choses.

214
00:14:08,833 --> 00:14:12,250
Au début de la scène sept,
tu es encore trop solennelle.

215
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
D'accord.

216
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Et...

217
00:14:16,833 --> 00:14:19,625
à la fin, je sentais
que l'émotion était forcée.

218
00:14:19,958 --> 00:14:24,208
Je ne peux pas pleurer sur scène,
et tu n'aimes pas que je fasse semblant.

219
00:14:25,416 --> 00:14:27,625
Je pensais que ce soir, ça viendrait.

220
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Mais non.

221
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
C'est tout.

222
00:14:34,416 --> 00:14:35,958
Merci d'avoir joué le jeu.

223
00:14:40,791 --> 00:14:42,000
Bonne nuit, Charlie.

224
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
C'est ici la journée
Que l'Éternel a faite

225
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Que l'Éternel a faite

226
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Réjouissons-nous

227
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Réjouissons-nous en elle

228
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
Réjouissons-nous en elle

229
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Maman.

230
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Mamie, l'été, c'est pour se reposer.

231
00:15:34,583 --> 00:15:35,750
C'est ici la journée...

232
00:15:35,833 --> 00:15:37,333
Tu veux faire quoi aujourd'hui ?

233
00:15:37,833 --> 00:15:39,875
Rester ici et traîner avec toi.

234
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
- Moi aussi.
- Oh, non.

235
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Nicole doit voir sa coiffure
et son maquillage

236
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
et Henry, tu vas au camp des fées
avec les cousins.

237
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Je déteste ça.

238
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie dit que tout le monde aime ça,

239
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
et je crois qu'elle a raison.

240
00:15:58,416 --> 00:16:01,250
Va faire un café à ta mère,
comme je t'ai appris.

241
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
J'ai hâte que tu goûtes mon café.

242
00:16:06,291 --> 00:16:07,416
Allez hop.

243
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Vous dormez toujours ensemble ?

244
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Même à New York ?

245
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Non, c'est le temps de la transition.

246
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Oh, merde.

247
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
N'en parle pas à Charlie,
il n'aime pas le cocouchage.

248
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Je suis d'accord avec Charlie.

249
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
Quelle surprise.

250
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
- C'est comme si tu avais explosé...
- Il est tôt.

251
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
...dans cette pièce.

252
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Je peux me débrouiller.

253
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
Bien, je ne regarde pas.

254
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Tant que tu es chez moi,
le réveil est à 6h30.

255
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
Jusqu'à ce que tu te décides,

256
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
on fera ce que je veux.

257
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Je ne vais pas passer des envies
de Charlie aux tiennes.

258
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Même si j'ai 64 ans

259
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
et que j'ai un mari gay mort,

260
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
je me lève tous les jours,

261
00:16:58,958 --> 00:17:01,583
je vis ma vie
et je suis bien dans ma peau.

262
00:17:01,708 --> 00:17:03,916
Ta mère n'est peut-être pas si nulle.

263
00:17:04,333 --> 00:17:07,208
- Tu sais ce que je ferais ?
- À quel sujet ?

264
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Dès l'arrivée de Charlie,
je l'emmènerais à Palm Springs.

265
00:17:10,833 --> 00:17:13,916
C'est ce qu'on faisait avec ton père
en cas de pépin.

266
00:17:14,208 --> 00:17:17,375
Tu ne l'as pas surpris en train
de sucer le portier à Palm Springs ?

267
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Et j'ai toujours regretté
de m'être énervée.

268
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
On divorce, maman.
Palm Springs n'y changera rien.

269
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Lave-toi le visage avant d'aller au lit.

270
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
Avec papa, on pourra faire l'attraction
Les Dents de la mer.

271
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
Oui.

272
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
Ou je peux y aller avec papa,
puis avec toi,

273
00:17:34,416 --> 00:17:36,333
je veux bien la faire deux fois.

274
00:17:36,416 --> 00:17:37,375
On ira ensemble.

275
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
C'est aux studios Universal

276
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
que j'ai passé mon premier essai.

277
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Dans l'avion, j'ai relu le pilote
comme si j'étais Charlie

278
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
et j'ai trouvé ça mauvais.

279
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Mon agent dit que c'est prometteur.

280
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
Ton café est bon, merci.

281
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
De rien.

282
00:17:53,375 --> 00:17:57,708
Et si Charlie était à Broadway
avec une pièce dont je suis à l'origine

283
00:17:57,791 --> 00:17:59,416
et que je faisais de la télé naze ?

284
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
On n'impressionne les gens
que quand on passe à la télé.

285
00:18:04,291 --> 00:18:05,333
Elle est superbe.

286
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
- La perruque est top.
- Elle faisait quoi ?

287
00:18:07,875 --> 00:18:10,500
Du théâtre branchouille à New York.

288
00:18:10,583 --> 00:18:12,833
- Il pleuvait sur scène.
- Je peux dire un truc ?

289
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
C'était avant-gardiste.

290
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Mise en scène par son mari,
hyper autoritaire, il paraît.

291
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- Quelle chance.
- Dire qu'elle a accepté.

292
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Merci au divorce.

293
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Elle peut bouger la main ?

294
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Ça va être dur pour la roto
avec le bébé.

295
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Tu peux mettre la main plus bas ?

296
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Comme ça ?

297
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Lâche sa tête.

298
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Je dois soutenir sa tête.

299
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
Bien sûr,
mais fais-le au niveau des épaules.

300
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- Parfait.
- Super.

301
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
On ne tient pas un bébé
comme ça.

302
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
- Elle a raison.
- Ce sera juste un peu plus cher.

303
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Cette série doit être
scientifiquement crédible.

304
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
Pour qu'on voie ta jolie tête
et pas les nôtres.

305
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
Tu m'aurais vue
avant l'invasion des plantes.

306
00:18:55,708 --> 00:18:58,416
Je le dis avec respect.
J'ai été élevé par deux mères.

307
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
Tu peux baisser le réflecteur, Pablo ?

308
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Ici ? Là ?

309
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
- Ou là ?
- Encore un machino qui drague.

310
00:19:08,541 --> 00:19:11,708
- Je peux faire le nécessaire...
- Je peux dire un truc ?

311
00:19:12,000 --> 00:19:13,666
Une seconde. Oui, chérie ?

312
00:19:14,083 --> 00:19:15,958
Elle doit savoir tenir un bébé.

313
00:19:16,041 --> 00:19:17,625
Après, quand elle tue Donny...

314
00:19:17,708 --> 00:19:19,125
- Elle le tue ?
- C'est secret.

315
00:19:19,208 --> 00:19:22,416
Elle devient en quelque sorte
la mère des plantes.

316
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Ça n'a pas de sens si elle ne sait pas
s'occuper de son enfant.

317
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- C'est vrai.
- Donny le sait ?

318
00:19:28,291 --> 00:19:30,875
- Ça fait du bien de quitter New York ?
- Je viens d'ici.

319
00:19:30,958 --> 00:19:33,375
Notre fille Mia vit
dans un clapier à NYU.

320
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
L'autre jour, il faisait 40°.

321
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- On est ravis que tu sois là.
- Moi aussi.

322
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
On vise une esthétique milléniale,
ça colle avec toi.

323
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Comment ça ?

324
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
- Into the Girl  est passé à la télé...
- All Over the Girl.

325
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
T'étais super canon dans ce film.

326
00:19:49,625 --> 00:19:50,875
- Carol.
- Je suis franche.

327
00:19:50,958 --> 00:19:53,875
- Notre fils n'a pas le droit de le voir.
- On voit tes nichons.

328
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
Carol !

329
00:19:55,458 --> 00:19:59,041
Voici Carter Mitchum, futurologue à UCLA.

330
00:19:59,125 --> 00:20:02,708
Il s'assure que tout soit réaliste
sur le plan environnemental.

331
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- Enchanté.
- Ça l'est ?

332
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- Quoi ?
- Réaliste ?

333
00:20:05,458 --> 00:20:06,625
Jusqu'ici, pas du tout.

334
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Le pilote va marcher,
prépare ton emménagement.

335
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Tu avais raison, tout à l'heure.

336
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
- Une mauvaise mère perd le public.
- Qui sait qu'on tue Donny ?

337
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Pas même Donny.

338
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Je pensais...

339
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
Tu veux rejoindre les scénaristes ?

340
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Tu serais très utile.

341
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
Ou je pourrais réaliser.

342
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- Oui.
- Quoi ? C'est peut-être fou.

343
00:20:26,541 --> 00:20:27,791
Non, tu as une démo ?

344
00:20:28,250 --> 00:20:32,250
Je ne l'ai jamais fait, j'ai vu mon mari
le faire pendant des années.

345
00:20:32,708 --> 00:20:36,250
Mon presque ex-mari.
C'est quoi, le contraire de "fiancé" ?

346
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
On en reparle avec ton agent.

347
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
Quand je voulais mettre en scène,
Charlie disait :

348
00:20:42,083 --> 00:20:44,416
"La prochaine",
mais il ne lâchait rien,

349
00:20:44,500 --> 00:20:46,125
et ça ne s'est jamais fait.

350
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
Qui sait, si on était restés ensemble...

351
00:20:50,416 --> 00:20:52,333
On va le tuer, à mon avis...

352
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
Je te donne un numéro.

353
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
C'est un psy ? J'en ai déjà une.

354
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
Enfin, c'est celle de ma mère,
on a la même.

355
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
L'avocate qui m'a représentée
quand j'ai quitté Dennis.

356
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
Vous êtes divorcés ?

357
00:21:08,875 --> 00:21:11,208
- Depuis 2013.
- Vous travaillez encore ensemble.

358
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
C'est bien.

359
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Non, c'est un enculé.

360
00:21:14,125 --> 00:21:16,458
Nora m'a obtenu la moitié de ce projet.

361
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
On veut se passer d'avocats.

362
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
Ma sœur m'en a présenté,

363
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
et je les ai détestés.

364
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Appelle Nora.

365
00:21:27,291 --> 00:21:28,625
Elle m'a sauvé la vie.

366
00:21:30,250 --> 00:21:34,333
Pardon, je suis mal fagotée.
J'étais à la fête de l'école de mon fils.

367
00:21:35,041 --> 00:21:36,583
Avant qu'on commence,

368
00:21:36,666 --> 00:21:39,208
je trouve que vous êtes
une actrice formidable.

369
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Merci.

370
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
J'ai adoré  All Over the Girl,

371
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
mais aussi vos trucs de théâtre.

372
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Vous les avez vus ?

373
00:21:46,500 --> 00:21:48,875
Je suis venue à New York
pour mon livre,

374
00:21:48,958 --> 00:21:50,708
je vais vous en offrir un exemplaire,

375
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
mon éditeur m'a emmenée.

376
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Super.

377
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- Merci.
- Vous êtes géniale.

378
00:21:58,375 --> 00:22:00,708
- Charlie l'a mise en scène.
- Je sais.

379
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Il est très doué.

380
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
C'est vrai.

381
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Ils la montent à Broadway.

382
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Sans moi, bien sûr.

383
00:22:08,541 --> 00:22:10,166
Il avait de la chance
de vous avoir.

384
00:22:12,791 --> 00:22:14,000
Vous tenez le coup ?

385
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Excusez-moi.

386
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Allons...

387
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
respirez.

388
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
J'en profite pour vous parler de moi.

389
00:22:42,041 --> 00:22:46,166
Si vous m'engagez,
je travaillerai sans relâche pour vous.

390
00:22:46,250 --> 00:22:49,041
Je suis toujours dispo
au téléphone ou par SMS,

391
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
sauf quand je suis avec mes enfants

392
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
que je tiens à emmener
à l'école tous les jours.

393
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- Je comprends.
- J'ai vécu ça.

394
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Merci, Annie.

395
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Je sais ce que c'est.

396
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- Vraiment ?
- Oui.

397
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
J'ai eu un enfant avec mon ex,
un artiste narcissique

398
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
et violent verbalement.

399
00:23:09,416 --> 00:23:12,041
J'ai maintenant
un compagnon génial à Malibu.

400
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Tant mieux.

401
00:23:14,833 --> 00:23:17,666
- Charlie n'est pas horrible.
- Non, bien sûr.

402
00:23:18,125 --> 00:23:20,791
Mais ils nous séduisent
par leurs attentions,

403
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
et dès qu'on devient mamans,

404
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
ils se lassent de nous.

405
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
Où voulez-vous vivre ?

406
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Eh bien...

407
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Je suis ici, à l'évidence.

408
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Je ne sais pas
si la série se fera, mais...

409
00:23:40,958 --> 00:23:42,166
je me sens chez moi.

410
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Je suis chez moi.

411
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
Le seul foyer
que j'aie jamais connu sans Charlie.

412
00:23:48,083 --> 00:23:49,500
Vous voulez rester ici ?

413
00:23:50,333 --> 00:23:52,041
Ça ne plaira pas à Charlie.

414
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Il déteste LA.

415
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Ce sont vos désirs
qui nous intéressent.

416
00:23:57,458 --> 00:24:00,333
Il me semble que vous avez fait
votre temps à New York.

417
00:24:01,291 --> 00:24:03,458
Il peut vivre ici quelque temps, non ?

418
00:24:03,541 --> 00:24:07,291
C'est ce qu'il disait,
mais il ne l'a jamais fait.

419
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Quel âge a votre fils ?

420
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
Il a huit ans.

421
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Il adore LA.

422
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Ce n'est pas juste pour lui.

423
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Vous allez m'écouter.

424
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Ce que vous faites est un acte d'espoir.

425
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Vous comprenez ?

426
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
Oui.

427
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Vous dites :
"Je veux une vie meilleure."

428
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
C'est vrai.

429
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
En ce moment, vous êtes au plus mal.

430
00:24:40,083 --> 00:24:41,791
Ça n'ira qu'en s'arrangeant.

431
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
Tom Petty chantait :
"Le plus dur, c'est l'attente."

432
00:24:48,416 --> 00:24:49,375
Ah bon ?

433
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
J'ai représenté sa femme
lors de leur divorce.

434
00:24:52,750 --> 00:24:54,541
J'ai obtenu
la moitié de cette chanson.

435
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
Je ne veux pas d'argent.

436
00:24:58,166 --> 00:25:03,583
On voulait se passer d'avocats,
je ne veux pas être trop agressive.

437
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Je veux qu'on reste amis.

438
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
Ce sera aussi cordial que possible.

439
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
Bon...

440
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
expliquez-moi la situation.

441
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Ensemble, on va raconter votre histoire.

442
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
C'est difficile à expliquer.

443
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Ce n'est pas comme si
on n'était simplement plus amoureux.

444
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Je comprends.

445
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Commencez par ce que vous pensez
être le début.

446
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
Eh bien...

447
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
J'étais fiancée avec Ben,

448
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
je vivais à LA.

449
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
Je voulais faire des films et épouser Ben.

450
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Je n'avais que 19 ou 20 ans.

451
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
Je ne me suis jamais sentie aussi vieille.

452
00:25:54,750 --> 00:25:56,750
Si je suis honnête avec moi-même,

453
00:25:56,833 --> 00:25:59,125
une partie de moi se sentait morte.

454
00:25:59,208 --> 00:26:00,083
Ou presque.

455
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
On se dit :

456
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
"Aucun couple n'est parfait."

457
00:26:06,833 --> 00:26:08,750
Ce thé est délicieux.

458
00:26:08,875 --> 00:26:11,208
N'est-ce pas ?
Il est au miel de manuka.

459
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Bref, vous me parliez de Charlie.

460
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
Alors...

461
00:26:17,166 --> 00:26:22,333
J'étais heureuse avec Ben,
mais consciente de mon ressenti.

462
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
Je suis allée à New York

463
00:26:24,875 --> 00:26:27,375
pour rencontrer le réalisateur
d'un film dans l'espace.

464
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
C'était un film sérieux

465
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
sur le trafic sexuel dans l'espace.

466
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
C'était engagé.

467
00:26:33,708 --> 00:26:36,375
Enfin, c'est ce qu'ils voulaient
faire croire.

468
00:26:36,458 --> 00:26:37,583
En fait,

469
00:26:37,666 --> 00:26:41,291
ça satisfaisait les mêmes pulsions
que certains pornos tordus.

470
00:26:42,041 --> 00:26:44,875
Mais bref, pendant que j'y étais...

471
00:26:45,791 --> 00:26:48,958
le producteur m'a invitée à une pièce.

472
00:26:50,458 --> 00:26:53,708
C'était dans un appartement,
avec les lumières allumées.

473
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Je n'avais jamais vu ça.

474
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Une histoire étrange,

475
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
surréaliste, dystopique,

476
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
extrêmement bien jouée.

477
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
L'un des acteurs, un gros ours hirsute,

478
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
jouait toutes ses répliques
en me regardant,

479
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
c'était impossible,
mais c'était mon impression.

480
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
J'ai su par la suite que j'avais raison.

481
00:27:19,250 --> 00:27:22,166
- Ces biscuits sont délicieux.
- Vous repartirez avec un paquet.

482
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
Après, on m'a présenté l'équipe,

483
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
et l'ours s'est avéré
être le metteur en scène.

484
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
Il m'a parlé et...

485
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
j'ai répondu.

486
00:27:36,375 --> 00:27:38,875
Je n'étais pas morte,
j'étais dans le coma.

487
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
Et...

488
00:27:41,375 --> 00:27:43,500
Discuter, c'était mieux que le sexe.

489
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Même si...

490
00:27:45,500 --> 00:27:47,291
le sexe ressemblait à nos discussions.

491
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
Dans une relation,
tout ressemble à tout.

492
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
Vous ne trouvez pas ?

493
00:27:51,750 --> 00:27:52,583
Et...

494
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
On a passé...

495
00:27:55,416 --> 00:27:57,583
toute la nuit et le lendemain
ensemble et...

496
00:27:59,333 --> 00:28:00,750
Je ne suis pas repartie.

497
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
C'est vrai, tous nos problèmes
étaient déjà là.

498
00:28:05,291 --> 00:28:08,708
Mais je l'ai accepté, lui et sa vie,
parce que c'était bon

499
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
de me sentir en vie.

500
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
Au début, j'étais l'actrice, la star.

501
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
Les gens venaient pour me voir.

502
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
Mais plus ça allait,

503
00:28:23,041 --> 00:28:26,375
plus la troupe avait du succès,
moins j'étais importante.

504
00:28:26,458 --> 00:28:27,625
Je suis devenue...

505
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
"Qui ?"

506
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
"Tu sais, l'actrice
qui a joué dans ce truc."

507
00:28:32,583 --> 00:28:34,208
Les gens venaient pour lui.

508
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
Et...

509
00:28:37,375 --> 00:28:39,041
ça aurait pu me convenir, mais...

510
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
je me rabougrissais.

511
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
J'ai réalisé que...

512
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
je ne vivais pas pour moi,
je nourrissais sa vie à lui.

513
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
Et...

514
00:28:58,625 --> 00:29:01,958
il est tellement intelligent et créatif...

515
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
Ça allait.

516
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Je lui disais des choses en privé,

517
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
dont il parlait avec les autres,
qu'il intégrait dans ses œuvres...

518
00:29:11,750 --> 00:29:13,291
Un temps, ça m'a suffi.

519
00:29:13,375 --> 00:29:17,916
J'étais flattée qu'un homme comme lui

520
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
trouve mes idées dignes d'être essayées

521
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
ou mes commentaires dignes
d'être répétés,

522
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
et je suis tombée enceinte.

523
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
J'ai cru que ce bébé serait le nôtre,

524
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
mais aussi le mien.

525
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
Il était tellement heureux.

526
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
C'était bien.

527
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
Pendant un temps.

528
00:29:37,708 --> 00:29:39,166
Vous savez, les enfants,

529
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
ils n'appartiennent qu'à eux-mêmes.

530
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
Dès qu'ils quittent notre corps,

531
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
ils se détachent de nous.

532
00:29:48,791 --> 00:29:50,583
Je ne m'appartenais pas.

533
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Que ce soit des petits trucs,
des trucs bêtes, des gros trucs...

534
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Tous nos meubles,
c'étaient ses goûts à lui.

535
00:29:57,791 --> 00:30:02,083
Je ne connaissais plus mes propres goûts,
la question ne se posait pas.

536
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Je n'ai pas choisi notre appart,
j'ai emménagé chez lui.

537
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
J'ai dit vouloir retourner à LA,

538
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
mais en vain.

539
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
On venait en vacances
parce qu'il apprécie ma famille,

540
00:30:12,416 --> 00:30:16,958
mais si je proposais qu'on vienne un an,
il remettait ça à plus tard.

541
00:30:17,500 --> 00:30:22,250
Ç'aurait été bizarre qu'il me demande :

542
00:30:22,916 --> 00:30:24,625
"Tu veux faire quoi aujourd'hui ?"

543
00:30:25,625 --> 00:30:29,250
J'ai vu le documentaire
sur George Harrison

544
00:30:29,333 --> 00:30:31,000
et je me suis dit : "Vas-y,

545
00:30:31,250 --> 00:30:34,000
sois comme la femme de George Harrison.

546
00:30:34,083 --> 00:30:36,458
Être une femme et une mère, ça suffit."

547
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
Et j'ai réalisé
que j'avais oublié son nom.

548
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
Ce pilote est arrivé.

549
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Le tournage était à LA,
c'était super bien payé,

550
00:30:47,583 --> 00:30:50,875
c'était comme une bouée de sauvetage
pour moi,

551
00:30:50,958 --> 00:30:53,875
ce petit bout de terre qui m'appartenait.

552
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
J'en avais honte devant lui,
mais je pensais aussi :

553
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
"Voilà qui je suis

554
00:31:01,750 --> 00:31:03,000
et ce que je vaux.

555
00:31:03,083 --> 00:31:06,333
C'est peut-être idiot,
mais au moins, ça m'appartient."

556
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
S'il m'avait prise dans ses bras
et qu'il m'avait dit :

557
00:31:11,708 --> 00:31:13,791
"Je suis très content pour toi,

558
00:31:13,875 --> 00:31:16,625
je veux que tu aies
ton petit bout de terre."

559
00:31:17,583 --> 00:31:20,583
Peut-être qu'on ne divorcerait pas.

560
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Mais...

561
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
il s'en est moqué

562
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
et il était jaloux.

563
00:31:28,625 --> 00:31:30,708
Puis, il a su pour l'argent.

564
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
Il m'a dit que je pourrais
réinjecter ça dans la troupe.

565
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
C'est là que j'ai compris...

566
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
qu'il...

567
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
ne me voyait pas.

568
00:31:44,083 --> 00:31:46,666
Il ne me voyait pas
comme un être distinct de lui-même.

569
00:31:47,666 --> 00:31:50,083
Je lui ai demandé
de réciter mon numéro de téléphone.

570
00:31:51,083 --> 00:31:52,333
Il ne le connaissait pas.

571
00:31:52,875 --> 00:31:54,208
Alors, je suis partie.

572
00:32:00,375 --> 00:32:03,666
Et je crois qu'il a couché
avec la régisseuse, Mary Ann.

573
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
Quel sale connard.

574
00:32:07,125 --> 00:32:11,041
Soixante-quinze. 70.00...

575
00:32:11,125 --> 00:32:15,916
"Si personne ne possède la gare,
vous pouvez l'acheter à la banque."

576
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Avancez jusqu'à Illios..."

577
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- Illinois.
- "Illinois Avenue."

578
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Ça veut dire quoi ?

579
00:32:24,083 --> 00:32:28,208
- Tu dois aller à Illinois Avenue.
- C'est où ?

580
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Là.

581
00:32:29,583 --> 00:32:32,916
Cassie, quand Charlie arrivera,
tu lui donneras l'enveloppe.

582
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Pourquoi moi ?

583
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Parce que Nicole est très douée

584
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
pour déléguer.

585
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
- Rien à voir.
- Je l'ai torchée jusqu'à neuf ans.

586
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
- Elle est douée pour ça.
- Non.

587
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Légalement, je ne peux pas l'assigner.

588
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Mais c'est quand même vrai.

589
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Je dois lui donner en main propre ?

590
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Oui, mais je vais lui dire
que c'est pour le divorce.

591
00:32:54,750 --> 00:32:57,875
Selon Nora, ça n'a pas à être formel.
Où est Henry ?

592
00:32:58,083 --> 00:33:01,041
Il joue dans le salon
avec Sam, Jules et Molly.

593
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Fais-les monter.

594
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- Charlie va arriver.
- Sam, monte.

595
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
Je vais informer Charlie

596
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
et, Cassie, tu lui donneras l'enveloppe.

597
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
D'accord.

598
00:33:11,125 --> 00:33:12,166
Ça me stresse.

599
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
On peut le désassigner ?

600
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- Quoi, la reprendre ?
- Oui.

601
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
- Je crois.
- Vérifie.

602
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
Si on change d'avis...

603
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Pas question.

604
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- Ou s'il nous fait de la peine.
- Et en cas de gaffe ?

605
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Je me sens coupable, maintenant.

606
00:33:27,541 --> 00:33:30,875
- Pardon, je stresse.
- On stresse toutes.

607
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
Et on aime Charlie.

608
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Arrête de l'aimer, maman.

609
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
Fini d'être son amie.

610
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Charlie et moi avons notre relation

611
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
indépendante de votre mariage.

612
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Je suis encore amie
avec l'ex de Cassie, Jeff.

613
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Tu vois encore Jeff ?

614
00:33:46,583 --> 00:33:48,708
On déjeune ensemble à l'occasion.

615
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
T'es pas croyable !

616
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Il veut récupérer son appareil photo.

617
00:33:52,083 --> 00:33:55,291
Écoute, rien n'est indépendant
de notre mariage, là.

618
00:33:55,375 --> 00:33:58,500
J'en reviens pas de devoir t'expliquer.
Soutiens-moi !

619
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
- D'accord.
- Et arrête de voir Jeff.

620
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Cassie, tu lui donnes.

621
00:34:06,041 --> 00:34:10,375
Laisse-moi répéter.
Je suis pas douée pour les auditions.

622
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
- Tu étais trop en demande.
- C'est pas une audition.

623
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Je vais jouer Charlie.

624
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Je transpire des mains.

625
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Chérie, tu trempes l'enveloppe.

626
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Nicole devrait jouer ton rôle.

627
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Tu as vraiment dit ça ?

628
00:34:23,041 --> 00:34:25,333
Pas besoin de répéter,
c'est pas un spectacle.

629
00:34:25,500 --> 00:34:26,833
On a déjà fini la bouteille ?

630
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
Oui.

631
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Je vais le chercher, allez à côté.

632
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, fais monter Henry
avec Molly et Jules.

633
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Je m'en occupe.

634
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
- Maman !
- Je prends mon vin.

635
00:34:41,375 --> 00:34:43,666
- Quoi ?
- Henry fait caca en bas.

636
00:34:43,750 --> 00:34:45,291
On peut le faire monter ?

637
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- Le caca est en cours.
- Fais-le monter après.

638
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- Cassie ?
- Quoi ?

639
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Je pose l'enveloppe devant le grille-pain.

640
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
Bien reçu.

641
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
Salut.

642
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Où est Henry ?

643
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Il fait caca.

644
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Salut, Henry !

645
00:35:06,083 --> 00:35:08,833
- Ce canapé se déplie toujours ?
- Oui.

646
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
J'ai reçu un SMS en atterrissant,
mais ne le dis à personne.

647
00:35:12,791 --> 00:35:13,750
D'accord.

648
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
J'ai remporté le prix MacArthur.

649
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie, c'est génial !

650
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
Félicitations.

651
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
La bourse des génies, c'est génial !

652
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Je suis contente pour toi, c'est mérité.

653
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
C'est aussi ton prix,
on l'a fait ensemble.

654
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Merci, mais c'est le tien.
Profites-en.

655
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Je meurs de faim.

656
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
C'est beaucoup d'argent,
versé sur cinq ans.

657
00:35:39,000 --> 00:35:42,041
Je peux payer toute la troupe
et régler nos dettes.

658
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Super.

659
00:35:43,375 --> 00:35:44,875
J'ai tout de suite pensé :

660
00:35:44,958 --> 00:35:47,791
"Ça va se gâter,
ma pièce à Broadway va se planter."

661
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
Non.

662
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
On reprend à peine, j'en sais rien.

663
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Comme d'habitude
et puis ça se passe bien.

664
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Vraiment ? Ça me dit rien.

665
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
C'est vrai, ça va être génial.

666
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Pourvu que tu aies raison.

667
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
Tout le monde te salue.

668
00:36:02,583 --> 00:36:04,625
Dis-leur bonjour. Ils me manquent.

669
00:36:05,000 --> 00:36:06,541
Tu les verras à ton retour.

670
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
Un MacArthur, Broadway,

671
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
c'est fou.

672
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Félicitations, Charlie.

673
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Quelles toilettes ?

674
00:36:22,041 --> 00:36:23,666
- Quoi ?
- Où il fait caca ?

675
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
En bas.

676
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
Ta mère est là ?

677
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Oui, elle est en haut.

678
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
- Ça va ?
- Toujours rien.

679
00:36:34,000 --> 00:36:35,333
- C'est moi.
- Je sais.

680
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
- Je viens d'arriver.
- Coucou.

681
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- J'ai un cadeau.
- Chouette.

682
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Maman m'en offre un aussi.

683
00:36:40,916 --> 00:36:43,041
- Pourquoi ?
- Parce que je fais caca.

684
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
- Je t'aime.
- Je t'aime.

685
00:36:49,250 --> 00:36:51,666
Il faut arrêter de récompenser ses cacas.

686
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Je sais, mais il se retient
depuis une semaine.

687
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- C'est une récompense en soi. Mamie !
- Charlinou !

688
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Arrête, je suis énorme !

689
00:37:00,666 --> 00:37:03,041
- Tu es légère comme une plume.
- Maman ?

690
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Tu n'as pas répondu à mon mail.

691
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Tes mails sont si éloquents,

692
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
c'est intimidant.

693
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- Maman...
- À moi de te porter !

694
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Maman ?

695
00:37:16,458 --> 00:37:17,291
Quoi ?

696
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
Monte.

697
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
Je vais te répondre.

698
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
Cassie ?

699
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Salut, Charlie.

700
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Jolie coupe.

701
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Merci.

702
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
- Maman ?
- J'y vais.

703
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry t'appelle, Nicole !

704
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Je l'entends !

705
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Quoi, Henry ?

706
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
Maman peut venir ?

707
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Il te demande.

708
00:37:48,250 --> 00:37:49,666
C'est quoi, cette tarte ?

709
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Elle est...

710
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
aux noix de pécan.

711
00:38:00,125 --> 00:38:02,000
- Tu l'as faite ?
- Je sais pas.

712
00:38:02,375 --> 00:38:03,583
Non, on l'a achetée.

713
00:38:04,166 --> 00:38:05,500
Tu connais Joan's on Third ?

714
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Oui, c'est pas mal.

715
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Quoi ?

716
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
Le magasin ? Oui.

717
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
Jules et Molly adorent.

718
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- Ça va ?
- Oui.

719
00:38:13,791 --> 00:38:15,166
J'ai chaud, c'est tout.

720
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Je te sers de l'eau.

721
00:38:19,291 --> 00:38:21,166
Nicole dit que tu joues dans une pièce.

722
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Ça te plairait.

723
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
C'est une super pièce
d'un auteur britannique intéressant.

724
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
- Tu fais l'accent anglais ?
- Oui.

725
00:38:28,875 --> 00:38:30,791
Du nord de l'Angleterre.

726
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Ça donne quoi ?

727
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Un petit thé, trésor ?

728
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
C'est bien.

729
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Merci, milady !

730
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
C'est quoi...

731
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- C'est quoi ?
- Une enveloppe en kraft, très cher.

732
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Je recommence.

733
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Il y a mon nom.

734
00:38:57,625 --> 00:39:00,000
Mince, pardon.

735
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
Te voilà notifié.

736
00:39:03,291 --> 00:39:05,125
- Tu as fait quoi ?
- Je sais pas.

737
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Je sais pas mentir.

738
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
C'est une assignation.

739
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Vous allez di...
Je sais pas, désolée.

740
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
Je voulais te prévenir. Désolée.

741
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
J'ai l'impression de rêver.

742
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
Notre mariage est terminé.

743
00:39:39,125 --> 00:39:42,458
Je sais que ça chamboule tout,
mais tu ne veux plus être marié.

744
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
Plus vraiment.

745
00:39:46,791 --> 00:39:48,166
Mais je ne veux pas ça.

746
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
Tu t'attendais à quoi ?

747
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
Je n'y ai pas bien réfléchi,

748
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
mais on était d'accord
pour ne pas engager d'avocats.

749
00:40:03,500 --> 00:40:04,333
Je veux...

750
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
J'essaie d'éviter de dramatiser.

751
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Je veux...

752
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
une toute nouvelle vie.

753
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
Finis ton pilote et rentre à New York.

754
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
On trouvera une solution.

755
00:40:19,291 --> 00:40:21,625
- Nora est juste.
- Et pas d'histoires d'enveloppes.

756
00:40:21,708 --> 00:40:22,916
- C'est Nora ?
- Oui.

757
00:40:23,083 --> 00:40:25,250
Elle est super,
on pourrait être amis avec elle.

758
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
J'ai l'impression que non.

759
00:40:27,125 --> 00:40:28,375
C'est une formalité.

760
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Ne réponds pas tout de suite.

761
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
Pourquoi Cassie avait une tarte ?

762
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
La tarte n'a rien à voir avec ça.

763
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Tu es sûre ?

764
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Quel rapport avec la tarte ?

765
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
Je sais pas, c'est encore pire.

766
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Désolée, la tarte n'est qu'une tarte.

767
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Alors...

768
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
Je fais quoi ?

769
00:40:52,833 --> 00:40:53,875
Trouve un avocat.

770
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"Il faut que j'y aille.

771
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
Stuart Little sortit du fossé,
grimpa dans sa voiture

772
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
et prit la route du nord.

773
00:41:07,333 --> 00:41:10,166
Le soleil se levait derrière les collines,
sur sa droite.

774
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Il contempla le vaste paysage
qui s'étirait devant lui.

775
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
La route semblait longue,

776
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
mais le ciel était clair.

777
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
Il sentit qu'il prenait
la bonne direction."

778
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
J'avais oublié la fin.

779
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Stuart y est allé un peu fort.

780
00:41:32,416 --> 00:41:34,333
Il était triste pour son bateau.

781
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Papa, va-t'en.

782
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Maman, reste.

783
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- Papa vient d'arriver.
- C'est bon.

784
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Je t'aime.

785
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
Reviens me réveiller plus tard,
tu me liras une histoire.

786
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
D'accord.

787
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- Tu viendras dormir dans mon lit ?
- Oui.

788
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Une seconde, Charlinou.

789
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Merci, mamie.

790
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
C'est sa phase maman.

791
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
C'est rien.

792
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Pardon, j'ai bu trop de vin.

793
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
- J'imagine.
- J'ai pas mangé.

794
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
C'est stressant.

795
00:43:06,416 --> 00:43:08,833
- J'espère que Henry n'a rien remarqué.
- Mais non.

796
00:43:08,916 --> 00:43:12,333
Maintenant, je réalise que mes parents
devaient être tout le temps soûls.

797
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
Oui.

798
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Encore désolée.

799
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Merci.

800
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Tu vas dormir où ?

801
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Eh bien, je...

802
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
J'avais...

803
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Je pense...

804
00:43:35,083 --> 00:43:37,250
Il y a un nouvel hôtel à Highland,

805
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
apparemment pas trop cher et très sympa.

806
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
D'accord, j'irai voir.

807
00:43:44,291 --> 00:43:46,125
C'est super, pour le MacArthur.

808
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Merci.

809
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- Charlie ?
- Oui ?

810
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Merci.

811
00:44:08,916 --> 00:44:09,750
Merde.

812
00:44:09,833 --> 00:44:10,666
Quoi ?

813
00:44:10,750 --> 00:44:12,916
Nora la représente.

814
00:44:13,166 --> 00:44:16,333
- Il paraît qu'elle est juste ?
- Je vous explique.

815
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Je prends 950 $ de l'heure.

816
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted prend 400.

817
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
En cas de questions stupides,
appelez Ted.

818
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Tout d'abord,
une provision de 25 000 $.

819
00:44:29,333 --> 00:44:32,875
- C'est plus que...
- Et votre patrimoine, pour une expertise.

820
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
Comptez entre 10 et 20 000 $.

821
00:44:37,000 --> 00:44:40,333
Si on tombe vite d'accord,
ce ne sera pas trop cher, si ?

822
00:44:40,416 --> 00:44:42,291
Vous vous êtes mariés à LA ?

823
00:44:42,375 --> 00:44:46,041
Oui, sa famille est ici,
et je ne suis pas proche de la mienne.

824
00:44:46,125 --> 00:44:47,375
Votre fils est né ici ?

825
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Oui, je vous ai dit que sa famille...

826
00:44:51,041 --> 00:44:54,166
Vous vous êtes mariés ici,
votre fils est né ici,

827
00:44:55,750 --> 00:44:57,125
et elle vous a assigné ici ?

828
00:44:57,375 --> 00:44:59,208
Oui, mais on vivait à New York.

829
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Pourquoi ?

830
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
- Un problème ?
- On va revoir l'historique.

831
00:45:05,041 --> 00:45:08,833
Si vous voulez élever
votre enfant à New York,

832
00:45:08,916 --> 00:45:10,583
voici ma suggestion.

833
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
Vous emmenez votre fils...
Fred, c'est ça ?

834
00:45:14,333 --> 00:45:15,708
- Henry.
- Henry ?

835
00:45:16,000 --> 00:45:17,291
Pourquoi j'ai dit Fred ?

836
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
C'est le nom de mon fils.

837
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Emmenez tout de suite Henry à New York.

838
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
Et on lance la procédure à New York.

839
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Que tout se règle là-bas.

840
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
Pour établir vos racines new-yorkaises.

841
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
C'est le cas.

842
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
Sinon, vous ne le reverrez plus
hors de LA.

843
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
Vraiment ? Non.

844
00:45:34,708 --> 00:45:37,833
Dur de convaincre un tribunal
de déplacer un enfant.

845
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
En laissant votre femme et votre enfant
quitter New York,

846
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
vous vous êtes compliqué la vie.

847
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
On est une famille new-yorkaise,
c'est un fait.

848
00:45:49,375 --> 00:45:50,791
Elle est de passage ici.

849
00:45:51,125 --> 00:45:53,625
Alors pourquoi vous a-t-elle assigné ici ?

850
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Je ne sais pas,
mais Henry veut rentrer à New York.

851
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Ne parlez pas en son nom.

852
00:46:01,208 --> 00:46:03,583
Il vous dit ce que vous voulez entendre.

853
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Et croyez-moi,
il lui dit le contraire.

854
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Le dossier Barber !

855
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Qu'est-ce que...

856
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
"Exit Fantoche" ?

857
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Exit Fantôme,
c'est ma troupe de théâtre.

858
00:46:24,291 --> 00:46:26,833
- Vous êtes metteur en scène ?
- De théâtre.

859
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
J'ai pu voir vos pièces ?

860
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
À vous de me le dire.

861
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
On va jouer  Électre  à Broadway,

862
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
on a vraiment hâte.

863
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
Assurons-nous de protéger cet argent.

864
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
C'est du théâtre,
ce ne sont pas de grosses sommes.

865
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
J'investis tout ce que j'ai
dans la troupe.

866
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Et si...

867
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
on demandait une pension ?

868
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
- Intéressant.
- À Nicole ?

869
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Pas question.

870
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Sa famille a de l'argent ?

871
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Sa mère en a un peu
de sa carrière à la télé

872
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
et de son père qui est mort.

873
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
On peut menacer la grand-mère
de l'empêcher de voir le gamin

874
00:47:03,916 --> 00:47:05,375
pour l'impliquer dans l'affaire.

875
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Ainsi, elle paierait vos frais de justice.

876
00:47:08,833 --> 00:47:09,666
Non.

877
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
Je suis très proche de sa mère.

878
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
- La famille de Nicole est la mienne...
- Ça va changer.

879
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
Il va falloir vous y faire.

880
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Engageons un détective privé.

881
00:47:20,250 --> 00:47:21,916
Vraiment ? Je veux dire...

882
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- Vraiment ?
- Votre femme se drogue ? Coke ?

883
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
Non, pas vraiment.

884
00:47:28,958 --> 00:47:31,250
On ne gagnera pas
si c'est la mère idéale.

885
00:47:31,791 --> 00:47:33,458
Elle a été accro aux antiacides.

886
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
Ce n'était pas rien,
jusqu'à un tube par jour.

887
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Vous vous sentez suivi ?

888
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
Non.

889
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Soyez vigilant.

890
00:47:43,958 --> 00:47:46,708
Préparez-vous à ce que Nora

891
00:47:46,791 --> 00:47:50,166
vous fasse passer
pour un père négligent et absent.

892
00:47:50,625 --> 00:47:51,583
C'est faux.

893
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
Vous vivez à New York.

894
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
Vous êtes débordé de travail.

895
00:47:55,083 --> 00:47:58,625
Elle est avec votre fils ici,
en difficulté.

896
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
Nora adoptera cette approche.

897
00:48:00,875 --> 00:48:02,000
J'en suis sûr.

898
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Nicole ne mentira pas.

899
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Écoutez, si on part d'un point raisonnable

900
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
et elles d'un point dingue,

901
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
on aboutira à un arrangement
entre raisonnable et dingue.

902
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Ça reste dingue.

903
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Moitié dingue, c'est dingue.

904
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Les criminalistes voient
le meilleur chez les salauds,

905
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
nous, on voit le pire chez les gens bien.

906
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Avant la fin de la procédure,
vous nous haïrez

907
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
pour ce qu'on représente
dans votre vie.

908
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Oui, sans doute.

909
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Reprenons depuis le début.

910
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
- Vous venez voir votre fils.
- Je ne...

911
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
- Elle vous notifie.
- On est en bons termes.

912
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
- Quelle garce.
- On cherche une solution.

913
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
Ce n'est pas une garce.

914
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Merci, mais on va s'y prendre autrement.

915
00:48:38,791 --> 00:48:40,000
MANGEZ, BUVEZ, DIVORCEZ

916
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
Et je n'ai pas les moyens.

917
00:48:42,250 --> 00:48:46,125
Je dois rentrer à New York,
j'ai des répétitions à diriger.

918
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
J'étais la vedette, à l'époque.

919
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Jeune, très sexy,

920
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
avec une superbe chevelure.

921
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Merci à Charlie
de m'avoir donné cette chance.

922
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Merci à Nicole, surtout.

923
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Son pilote a été retenu, elle part à LA.

924
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Ils scolarisent Henry là-bas.

925
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Charlie va déménager ?

926
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Pas Charlie.

927
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
- Il ne nous abandonnera pas.
- Y a pas de théâtre à LA.

928
00:49:12,958 --> 00:49:15,333
Selon Charlie,
ils reviendront à New York

929
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
après le tournage.

930
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Ça m'étonnerait.

931
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole n'allait pas rester ici,
c'est évident.

932
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Je suis sûr qu'elle avait tout prévu.

933
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
Quand elle voit une opportunité,

934
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
elle la saisit.

935
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
C'est sympa, LA. Il y a de l'espace.

936
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Elle a gagné quatre Oscars
et elle me suçait la...

937
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Comment ça va, tout le monde ?

938
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Gardez vos distances,
je suis enrhumé.

939
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- Dommage.
- Henry doit m'appeler sur Skype,

940
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
je vais devoir m'éclipser.

941
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Charlie, ce que tu vis,

942
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
ça va être horrible,
mais au moins, ce sera fini.

943
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Merci, Frank.

944
00:49:51,375 --> 00:49:52,666
- Autre chose.
- Oui ?

945
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
Baise autant que possible.

946
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Des femmes, des hommes.

947
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
- Je suis sérieux.
- Tu auras besoin d'aide.

948
00:50:02,958 --> 00:50:05,833
- Les bandages doivent être serrés.
- Je ne comprends pas.

949
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
C'est pour quelle scène,
l'homme invisible ?

950
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
C'est mon costume d'Halloween.

951
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
Henry sera en Frankenstein.

952
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Il vient ce weekend
pour la tournée des bonbons.

953
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Plus James Whale
que Kenneth Branagh.

954
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Parfait.

955
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Je peux te parler ?

956
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Oui, par là...

957
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
J'ai noté la mise en place
des deux dernières répètes,

958
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
et voici les notes de la version
danoise des années 70.

959
00:50:32,000 --> 00:50:34,625
- C'était où ?
- À la bibliothèque, gros bêta.

960
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Je peux venir ce soir ?

961
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, c'est compliqué.

962
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Je ne peux pas, en ce moment.

963
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
On le faisait quand tu étais marié,
c'était mal.

964
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Maintenant que tu ne l'es plus,
rien ne s'y oppose.

965
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Je ne suis pas encore plus marié.

966
00:50:51,458 --> 00:50:52,708
Tu te fais du mal.

967
00:50:53,333 --> 00:50:55,416
Fais en sorte que ça ne foire pas.

968
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
- Je compte sur toi.
- Bien.

969
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Merci.

970
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Tu devrais accepter la générosité.

971
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Attends.

972
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
- Allô ?
- Charlie Barber ?

973
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Oui.

974
00:51:06,541 --> 00:51:10,125
Bonjour, ici Nora Fanshaw.
Je représente votre femme, Nicole.

975
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
Bonjour.

976
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
Avez-vous un avocat ?

977
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
Non.

978
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
Alors, on peut se parler directement.

979
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
D'accord.

980
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Nous n'avons pas reçu votre réponse.

981
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
J'ai des répétitions,
je fais des allers-retours.

982
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Vous devez soumettre votre réponse.

983
00:51:28,000 --> 00:51:31,958
- Nicole a dit que rien ne pressait.
- Ça fait plus de 30 jours.

984
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Vous êtes censé répondre sous...

985
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
L'avocat ne m'a pas plu.

986
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
C'est indiqué sur le document.

987
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
L'avez-vous lu ?

988
00:51:38,875 --> 00:51:40,791
Je pensais que c'était indicatif.

989
00:51:40,875 --> 00:51:42,625
On ne devait pas prendre d'avocats.

990
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
- La chemise, ça ne va pas.
- Nicole m'a dit de prendre mon temps.

991
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Vous avez eu du temps.

992
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
- Dans la scène d'amour...
- Une seconde.

993
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Quelle scène d'amour ?

994
00:51:51,958 --> 00:51:54,375
- Quand j'embrasse Beth.
- Tu ne l'embrasses pas.

995
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Je pense qu'on devrait essayer.

996
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Rentre-la mieux
ou demande à Donna de l'épingler.

997
00:51:59,875 --> 00:52:01,916
J'ai un petit blocage

998
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
- avec ça.
- Charlie ?

999
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
Si vous ne répondez pas,

1000
00:52:06,083 --> 00:52:08,250
on demandera un jugement par défaut.

1001
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
Je suis complexé par ma silhouette.

1002
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
- Charlie ?
- Pardon.

1003
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
C'est-à-dire ?
N'embrasse pas Beth.

1004
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
On pourra demander ce qu'on veut.

1005
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Comment ça ?

1006
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Votre appartement, vos affaires, tout.

1007
00:52:21,458 --> 00:52:25,208
On en a déjà parlé,
on n'a pas tant de choses que ça.

1008
00:52:25,291 --> 00:52:26,750
Qu'elle prenne ce qu'elle veut.

1009
00:52:26,833 --> 00:52:31,750
On fixera la pension au montant maximum
et on demandera la garde exclusive.

1010
00:52:34,041 --> 00:52:35,250
La garde exclusive ?

1011
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
Ce n'est même pas...

1012
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
C'est la loi.

1013
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Nicole ne fera pas ça, je vous assure.

1014
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Je représente Nicole,
elle sait tout ce que je vous dis.

1015
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Je lui ai parlé ce matin.

1016
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
Je lui ai parlé cinq minutes
avant cet appel.

1017
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
Alors, je fais quoi ?

1018
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
Trouvez un avocat
et répondez immédiatement.

1019
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
Nicole veut procéder à l'amiable,
mais vous ne nous laissez pas le choix.

1020
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Je peux en prendre un ici ?

1021
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
- Où ça, "ici" ?
- À New York.

1022
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
Ah, d'où les klaxons.

1023
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Non, trouvez-en un à LA.

1024
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Je dirige...

1025
00:53:12,791 --> 00:53:15,625
Répondez avant vendredi
ou nous n'aurons plus le choix.

1026
00:53:17,041 --> 00:53:18,083
Quelle ligne ?

1027
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
Je dois répondre.
Un instant, Charlie.

1028
00:53:48,000 --> 00:53:51,291
Avec maman, on fait
une chasse au trésor super secrète.

1029
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
Tu devais atterrir à 9 h.

1030
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Tu portes quoi ?

1031
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Un short chaussettes.

1032
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
C'est le cas. C'est quoi ?

1033
00:53:57,500 --> 00:54:00,875
Il n'aime pas sentir l'air sur ses jambes.
Il s'est habillé tout seul.

1034
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Ça existe, les pantalons.
Je peux te parler ?

1035
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- Il est midi.
- Il y avait des bouchons.

1036
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- On fait jamais de chasse au trésor.
- Attends un peu.

1037
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Interdit de parler tout seuls !

1038
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Un petit peu et j'arrive.

1039
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Ton avocate m'a appelé.

1040
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
Elle dit que tu me prendras tout,

1041
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
y compris la garde, si je ne réponds pas.

1042
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Laissons ça aux avocats.

1043
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Elle dit des choses
que tu ne penses pas.

1044
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
Henry, on y va.

1045
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Je veux pas y aller.

1046
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
- Tu as un avocat ?
- Je suis là pour ça.

1047
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Viens. Je suis pressé.

1048
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Encore trois indices.

1049
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Tu lances une chasse au trésor
alors que j'arrive ?

1050
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Tu étais en retard, on s'occupait.

1051
00:54:36,000 --> 00:54:39,458
- Chéri, viens. On finira plus tard.
- Je vais être riche !

1052
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Tu vas bien t'amuser avec papa.

1053
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
J'ai un cadeau pour te récompenser
quand tu reviendras.

1054
00:54:46,291 --> 00:54:47,708
Il va pas chez le dentiste.

1055
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- C'est pour aider.
- Je reste ici.

1056
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
Viens.

1057
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry ?

1058
00:55:01,166 --> 00:55:03,583
- Tu as un siège auto ?
- Oui, j'en ai un.

1059
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Il y a un souci.

1060
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Quoi donc ?

1061
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Le siège n'est pas attaché.

1062
00:55:13,625 --> 00:55:15,666
Je leur ai demandé de l'installer.

1063
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Ils ne peuvent pas,
question de responsabilité.

1064
00:55:18,666 --> 00:55:21,041
- Tu sais comment...
- Laisse-moi faire.

1065
00:55:21,125 --> 00:55:23,541
Il devrait y avoir un clip.

1066
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Merde.

1067
00:55:29,916 --> 00:55:31,583
- Merde ?
- Je me suis coupé.

1068
00:55:31,666 --> 00:55:33,166
Je peux pas rester avec maman ?

1069
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- Non.
- Pourquoi ?

1070
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
C'est mon tour, j'ai fait 5 000 km.

1071
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Je veux pas.

1072
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Henry, monte, putain !

1073
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
Désolé, mais monte, putain.

1074
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Comment on écrit Lego Bionicles ?

1075
00:55:50,750 --> 00:55:52,791
Ça fait deux mots.
Lego commence par quoi ?

1076
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
Dis-moi.

1077
00:55:54,250 --> 00:55:55,333
- Je t'apprends ?
- Non.

1078
00:55:55,416 --> 00:55:56,958
- C'est sur la boîte.
- L.

1079
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
Et après ?

1080
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E... La troupe te dit bonjour.

1081
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Bonjour. Et après ?

1082
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Un son en "gue".

1083
00:56:04,666 --> 00:56:06,625
- Vivement Halloween, hein ?
- J ?

1084
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1085
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
- Et après ?
- Un son en "o".

1086
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- O ?
- Pressé d'être à Halloween ?

1087
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
Oui.

1088
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
J'ai apporté nos costumes.

1089
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
On a acheté une panoplie de ninja.

1090
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Donna t'a fait un costume de Frankenstein.

1091
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- Je veux plus.
- Tu es sûr ?

1092
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Regarde-le, au moins.

1093
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
Il est génial,
on sera Frankenstein et l'homme invisible.

1094
00:56:28,041 --> 00:56:30,250
Maman m'a acheté un costume de ninja,

1095
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
il est mieux parce qu'il coûte plus cher.

1096
00:56:32,916 --> 00:56:34,458
L'autre a coûté plus cher

1097
00:56:34,541 --> 00:56:36,625
si on compte le temps de Donna
et le tissu.

1098
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Les cousins seront des ninjas.

1099
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
Henry, on s'est donné du mal.

1100
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
Très bien.

1101
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Comme tu veux.

1102
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Prenez le ticket.

1103
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
- Tu es trop loin.
- Je sais.

1104
00:57:00,583 --> 00:57:02,375
Prenez le ticket.

1105
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Je ne laisse pas les sacs dans une voiture

1106
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
dont j'ai laissé les clés à un inconnu.

1107
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Je suis déjà venu ici.

1108
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
C'est un immeuble de bureaux,
tu en as déjà vu.

1109
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Je me souviens de ces poissons.

1110
00:57:21,791 --> 00:57:23,291
Les poissons se ressemblent tous.

1111
00:57:23,583 --> 00:57:24,791
Puis-je vous aider ?

1112
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Charlie Barber,
j'ai rendez-vous avec Dan Cohen.

1113
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Bonjour, où est ton jouet ?

1114
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Je ne l'ai pas,
mes squelettes sont chez maman.

1115
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
Je vois.

1116
00:57:35,000 --> 00:57:36,208
Oh, c'est vrai.

1117
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Désolée, on a essayé de vous joindre.

1118
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
M. Cohen vous présente ses excuses.

1119
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Il ne peut vous recevoir,
votre femme l'ayant déjà rencontré

1120
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
le 7 août afin d'être représentée.

1121
00:57:46,416 --> 00:57:48,000
Elle a engagé quelqu'un d'autre.

1122
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- Nora...
- Fanshaw ?

1123
00:57:50,541 --> 00:57:55,083
Hélas, elle a déjà consulté M. Cohen,
il a l'interdiction de vous représenter.

1124
00:57:56,708 --> 00:57:58,250
- On nourrit les poissons ?
- Oui.

1125
00:57:59,041 --> 00:58:01,291
- Ça arrive souvent.
- Vraiment ?

1126
00:58:01,375 --> 00:58:03,666
Si vous avez un ticket,
je peux valider le parking.

1127
00:58:05,458 --> 00:58:08,166
Les gens voient souvent
un maximum d'avocats

1128
00:58:08,250 --> 00:58:10,416
pour limiter les options de leur époux.

1129
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Elle ne l'aurait pas fait exprès.

1130
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
Vous seriez surpris.

1131
00:58:14,250 --> 00:58:16,625
Ils respirent tous hors de l'eau ?

1132
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Tu es allé dans beaucoup de bureaux
avec ta mère ?

1133
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Pas tant que ça.

1134
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Environ 11.

1135
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Personne n'aurait volé les sacs, papa.

1136
00:58:27,416 --> 00:58:28,708
C'est urgent.

1137
00:58:28,791 --> 00:58:31,375
Je dois répondre d'ici demain
ou je perds la garde.

1138
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
Je ne sais pas qui appeler,
qui n'a-t-elle pas vu ?

1139
00:58:34,291 --> 00:58:35,583
J'ai un nom pour toi.

1140
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Bert Spitz.

1141
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
L'avocat du secteur spectacles
à l'agence de Roberto.

1142
00:58:42,750 --> 00:58:43,583
Super.

1143
00:58:43,666 --> 00:58:46,833
On l'a poussé à la retraite
il y a quelques années

1144
00:58:46,916 --> 00:58:49,083
et il s'est tourné
vers le droit de la famille.

1145
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
- Je l'ai appelé.
- Merci.

1146
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- Il peut te recevoir à 15 h.
- Merde.

1147
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Ça reste entre nous, Charlinou.

1148
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- Ça marche. Je t'aime.
- Papa !

1149
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
- Il me faut un autre burger.
- Pourquoi ?

1150
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
Tu nous as fait porter nos sacs,
et du coup, je l'ai fait tomber.

1151
00:59:07,875 --> 00:59:10,041
Prends le mien. En voiture.

1152
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Pourquoi tu m'as emmené
si on peut rien faire ensemble ?

1153
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
J'étais loin et je voulais te voir.

1154
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
Jamie Tuber a une petite sœur

1155
00:59:19,500 --> 00:59:22,041
qui s'appelle Lily Tuber.

1156
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
- Oui.
- Elle fait sa cheffe.

1157
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
Divorcer avec un enfant,
c'est très difficile.

1158
00:59:32,083 --> 00:59:34,083
C'est comme une mort sans cadavre.

1159
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Je le sais, j'ai vécu ça quatre fois.

1160
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
Quatre divorces ?

1161
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
Quatre mariages.

1162
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
Trois divorces.

1163
00:59:44,833 --> 00:59:46,500
Prions pour que celui-ci tienne.

1164
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
Voilà pourquoi j'ai changé de branche,

1165
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
pour aider les gens
dans ces moments pénibles.

1166
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Je vous explique.

1167
00:59:56,541 --> 00:59:58,708
Si on tombe dans "Qui a fait ci",

1168
00:59:58,791 --> 01:00:01,375
"Qui a fait ça",
"Je ne paierai pas les 2 $",

1169
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
ça vous coûtera de l'argent, du temps

1170
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
et du stress,

1171
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
pour un résultat équivalent.

1172
01:00:08,791 --> 01:00:09,958
Exact.

1173
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Je suis bien d'accord.
Elle aussi, j'en suis sûr.

1174
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
J'opte toujours pour la vérité,
quoi qu'il advienne.

1175
01:00:16,416 --> 01:00:20,000
Mes homologues fabriquent la vérité
pour obtenir ce qu'ils veulent.

1176
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Pour eux, vous êtes une transaction.

1177
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
Pour moi, vous êtes des personnes.

1178
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Bien, super.

1179
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Pas seulement vous, elle aussi.

1180
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
Oui.

1181
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Ça peut tourner au vinaigre.

1182
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Mais ce n'est pas obligatoire.

1183
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Content de l'entendre.

1184
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
J'aimerais limiter les dépenses
au maximum.

1185
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Bien sûr.

1186
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Je prends 450 $ de l'heure
et une provision de 10 000 $.

1187
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
Je verrai si je peux piocher
dans le budget de Broadway.

1188
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
N'oubliez pas
que vous paierez son avocate.

1189
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
Oh, je ne...

1190
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- Quoi ?
- En partie, tout du moins.

1191
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Insensé, n'est-ce pas ?

1192
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Vous faites ça par amour pour votre fils,

1193
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
mais vous devez amputer
la somme allouée à ses études.

1194
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
- C'est ridicule.
- En effet.

1195
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Ça l'est.

1196
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
On doit répondre tout de suite.

1197
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Votre fils est scolarisé ici ?

1198
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Temporairement, on s'est arrangés.

1199
01:01:20,041 --> 01:01:22,833
Elle tourne une série,
je voulais lui faciliter la vie.

1200
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Elle trouvait que je décidais tout.

1201
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
Meilleur ex-mari que mari ?

1202
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
Si on veut, mais on vit à New York.

1203
01:01:31,583 --> 01:01:34,916
Votre fils étant scolarisé ici,
le tribunal ne sera pas d'accord.

1204
01:01:35,000 --> 01:01:37,958
- On va aller au tribunal ?
- Non, surtout pas.

1205
01:01:38,458 --> 01:01:42,125
Les tribunaux californiens sont affreux,
mais il faut y penser.

1206
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Je ne crois pas
que ce soit mes lunettes.

1207
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
Où vivez-vous, ici ?

1208
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
À l'hôtel.

1209
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Mauvais signe.

1210
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- Pour qui ?
- Le tribunal.

1211
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
- On ne devait pas y aller.
- Bien sûr.

1212
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
On s'y prépare en espérant ne pas y aller.

1213
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Je vois.

1214
01:01:58,166 --> 01:01:59,583
Logez-vous à LA.

1215
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Près de chez elle,
c'est mieux pour la garde.

1216
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Elle est à West Hollywood,
c'est cher.

1217
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Je peux louer l'appart de New York.

1218
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Non.

1219
01:02:08,750 --> 01:02:11,041
Il faut prouver que vous résidez là-bas.

1220
01:02:11,125 --> 01:02:15,750
Avec un logement à LA,
dur de prouver que vous vivez à New York.

1221
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Alors...

1222
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
je fais quoi ?

1223
01:02:18,958 --> 01:02:22,250
Passez un maximum de temps
avec votre fils.

1224
01:02:23,041 --> 01:02:26,500
Beaucoup de gens se battent pour la garde
sans en profiter.

1225
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
Ils veulent seulement gagner.

1226
01:02:28,625 --> 01:02:30,666
Ce ne sera pas si compliqué, si ?

1227
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
On est new-yorkais.

1228
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
C'est assez simple, non ?

1229
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
Je l'espère.

1230
01:02:38,666 --> 01:02:40,291
Il n'y a pas de raison.

1231
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
Vous aimez tous deux votre enfant,

1232
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
vous vous respectez.

1233
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
Ça devrait bien se passer.

1234
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
- Voilà.
- Tu as mes lunettes.

1235
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Je comprends mieux.

1236
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Tu as fait quoi ?

1237
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Je lis ce magazine.

1238
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
Tu lis  L'Avocat californien ?

1239
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
Oui.

1240
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
J'ai presque fini.

1241
01:03:04,333 --> 01:03:06,291
N'attends pas trop de ce chat.

1242
01:03:08,541 --> 01:03:10,375
Quel animal tu veux ?

1243
01:03:10,458 --> 01:03:11,291
Je sais pas.

1244
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Tôt ou tard, ça va se terminer,

1245
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
qu'on gagne ou non,

1246
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
et vous devrez
trouver une solution ensemble.

1247
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
Merci.

1248
01:03:21,333 --> 01:03:24,625
Vous êtes le premier à me parler
comme à un être humain.

1249
01:03:30,083 --> 01:03:32,625
Vous me rappelez mon deuxième mariage.

1250
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
Viens !

1251
01:03:39,333 --> 01:03:41,666
- Tu t'es amusé ?
- On est allés dans des bureaux.

1252
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Tu veux voir ton costume de ninja ?

1253
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
Il est sur le lit de mamie.

1254
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
- Ouais !
- Vas-y.

1255
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
Donna lui a fabriqué
un costume de Frankenstein

1256
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
avec des boulons...

1257
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
Les cousins y vont en ninjas, alors...

1258
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
On l'avait décidé ensemble.

1259
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Je ne peux pas le forcer.

1260
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Bien sûr, mais tu peux m'aider.

1261
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Je te laisse le costume,
essaie de le convaincre.

1262
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
J'essaierai.

1263
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Qu'est-ce que...

1264
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Tu as teint tes cheveux ?
Pour ta série ?

1265
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
Non, j'étais déjà comme ça tout à l'heure.

1266
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Je sais, mais je n'ai rien dit.

1267
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Tu n'aimes pas ?

1268
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Non, ça va. C'est plus court ?
Je préfère long...

1269
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Pardon, c'est absurde.

1270
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Tout va bien ?

1271
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Oui. Pourquoi ?

1272
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Tu as l'air, je sais pas...

1273
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Tout va bien.

1274
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
Bon, je passe à l'hôtel,

1275
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
mais je viens vous chercher
vers 17 h, 17h30...

1276
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
On va chez Cassie à Pasadena,

1277
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
faire la tournée des bonbons.

1278
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- Cassie vit à Pasadena ?
- Oui.

1279
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- Oui, avec Sam.
- Je ne connais pas Pasadena.

1280
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
- Je trouverai. L'adresse ?
- Ma mère a hâte.

1281
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
Cassie et Sam sont fâchés.

1282
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- Contre qui ?
- Toi.

1283
01:04:58,291 --> 01:05:00,083
- Cassie et Sam ?
- Tu peux comprendre.

1284
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Faisons des Halloweens séparés.

1285
01:05:02,875 --> 01:05:04,958
Si ça te va, ça devrait leur aller.

1286
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- Faisons comme ça.
- Tu ne veux pas de moi ?

1287
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Moi, ça me va.

1288
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- D'accord.
- Il sera content.

1289
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Il aura deux Halloweens.

1290
01:05:12,625 --> 01:05:16,000
Et on fera quoi ?
Une balade sur Sunset Boulevard ?

1291
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
L'hôtel a peut-être prévu un truc.

1292
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Ou changez de quartier.

1293
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Le soleil se couche pour toujours.

1294
01:05:27,583 --> 01:05:31,541
Il n'y aura jamais d'autre aube.

1295
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
Non !

1296
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Milady...

1297
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
J'exige le réconfort des ombres

1298
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
et des ténèbres.

1299
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
Prêt pour Halloween ?

1300
01:06:05,166 --> 01:06:07,000
- Salut.
- Sophistiqué.

1301
01:06:07,875 --> 01:06:09,875
Mets ta veste, ça se rafraîchit.

1302
01:06:09,958 --> 01:06:11,750
- C'est joli, ici.
- Prêt à ressortir ?

1303
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Il doit faire pipi.
- Non.

1304
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Si.

1305
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Il a pris des jouets et Nounours.

1306
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Garde-le, j'en ai un autre.

1307
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Il sait qu'il en a deux ?

1308
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
- C'était son idée.
- Bowie,  Station to Station  ?

1309
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1310
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, passe un super Halloween avec papa.

1311
01:06:30,416 --> 01:06:31,375
Amusez-vous bien.

1312
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Va faire pipi, et on y va.

1313
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Je suis fatigué.

1314
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Va faire pipi, et on ira en voiture.

1315
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Ça a l'air bien, ici.

1316
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
- Vivement qu'Halloween soit fini.
- Pas encore.

1317
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
À New York, on pourrait marcher.

1318
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Ça me va, comme ça.

1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
J'aime bien être assis.

1320
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
C'est vrai,
qu'est-ce qu'on s'assoit à Los Angeles.

1321
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
C'est pour ça
que je préfère Los Angeles.

1322
01:06:59,625 --> 01:07:02,916
- Parce que tu as le droit de t'asseoir ?
- Je préfère mes copains ici.

1323
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
C'est faux.

1324
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Et Horatio et Poppy ?

1325
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
Horatio m'aime plus.

1326
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
Et j'aime pas Poppy.

1327
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Ici, y a Axel.

1328
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Il est trop marrant,
tu l'aimerais bien.

1329
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
Et ma famille est là.

1330
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
À part toi.

1331
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
Tout le monde dort.

1332
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
J'ai envie de faire pipi.

1333
01:08:48,750 --> 01:08:50,333
Qui t'a donné un briquet ?

1334
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
La lunette.

1335
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Je dois rentrer à New York lundi.

1336
01:09:03,166 --> 01:09:04,250
La chasse d'eau ?

1337
01:09:10,958 --> 01:09:12,125
Lave-toi les mains.

1338
01:09:13,833 --> 01:09:15,000
Tu joues avec moi ?

1339
01:09:16,166 --> 01:09:17,791
Je suis fatigué, mon grand.

1340
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
Tu as entendu ?
Je rentre à New York.

1341
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
Attention, je tombe !

1342
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Tu ne m'as pas rattrapé.

1343
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
D'accord ?

1344
01:09:44,500 --> 01:09:45,833
Pourquoi tu viens jamais ?

1345
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
J'ai du travail.

1346
01:09:49,541 --> 01:09:51,333
Ma pièce va passer à Broadway.

1347
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
C'est parce que
tu veux plus voir maman ?

1348
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
Non.

1349
01:09:55,583 --> 01:10:00,875
On a décidé de ne plus être ensemble,
mais on veut être avec toi.

1350
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
À New York, tu es loin de moi.

1351
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
On vit aussi à New York.

1352
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Oui, mais mon école est ici.

1353
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Pour l'instant.

1354
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Comme quand on était à Copenhague
pour ma pièce.

1355
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
Tous ces gosses dans des seaux...

1356
01:10:16,625 --> 01:10:20,208
J'aime bien mon école, ici.
Maman dit qu'on peut rester.

1357
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Comment ça ?

1358
01:10:25,375 --> 01:10:26,291
Elle a dit ça ?

1359
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
Oui.

1360
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- Allô ?
- Tu viens vivre ici ?

1361
01:10:58,666 --> 01:11:01,333
- Tu as un avocat ?
- Oui. Henry dit que tu déménages.

1362
01:11:01,416 --> 01:11:04,083
- Que ton avocat appelle Nora.
- Parlons-en entre nous.

1363
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Qui ça, "nous" ?

1364
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Toi et moi, ensemble.

1365
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Comme on l'avait prévu.

1366
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
- Mes avocats m'interdisent de signer.
- Ça nous regarde.

1367
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Je pourrais les attaquer pour faute.

1368
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
C'est quoi cette embrouille ?

1369
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Quelle embrouille ?

1370
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Qu'est-ce qui se passe, merde ?

1371
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
J'ai lu tes putains d'e-mails, Charlie.
Tous.

1372
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
- Quand ?
- Récemment.

1373
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
- Merde.
- Menteur.

1374
01:11:26,708 --> 01:11:29,375
- Tu as baisé Mary Ann.
- Je dormais déjà sur le canapé.

1375
01:11:29,458 --> 01:11:31,375
Faire des efforts pour nous, mon œil.

1376
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Moi, j'ai fait des efforts,

1377
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
toute seule.

1378
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Comment tu as lu mes mails ?

1379
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
J'ai piraté ton compte, gros con !

1380
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
C'est illégal !

1381
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
Joue pas l'étonné à propos de LA.

1382
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
Surprise, j'ai mes opinions !

1383
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Où tu as appris à faire ça ?

1384
01:11:46,666 --> 01:11:48,250
On veut des choses différentes

1385
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
parce que, surprise,
tu baisais une autre femme.

1386
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
Une seule fois !
Tu juxtaposes deux choses sans lien.

1387
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann n'a rien à voir avec LA.

1388
01:11:55,583 --> 01:11:58,625
Tu vas voir
comment je juxtapose, connard !

1389
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Tu viens de taper du pied ?

1390
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Je n'avais jamais fait ça.
Je suis furieuse.

1391
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
Tu en as bien besoin.

1392
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
C'est vrai, merci.

1393
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Les Japonais font
une tequila intéressante.

1394
01:12:17,833 --> 01:12:19,041
Bonne nouvelle.

1395
01:12:20,166 --> 01:12:21,541
Pourquoi tu es fâchée ?

1396
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
Mon enfoiré d'ex-mari.

1397
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Je culpabilise, et il ne pense qu'à lui.

1398
01:12:26,916 --> 01:12:28,000
Ça ne sert à rien.

1399
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
Pourquoi je m'inflige ça ?

1400
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Pablo, on s'est rencontrés...

1401
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- Tu tenais le réflecteur.
- Le dragueur.

1402
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
- Voilà ce que tu vas faire.
- Quoi ?

1403
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
Doigte-moi.

1404
01:12:44,541 --> 01:12:46,083
- Quoi ?
- Doigte-moi, c'est tout.

1405
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
- D'accord.
- On ne fera rien d'autre.

1406
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
D'accord ?

1407
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
Je change de vie, là.

1408
01:12:58,458 --> 01:13:01,875
Le fils de Nicole et Charlie, Henry,
est né à Los Angeles.

1409
01:13:01,958 --> 01:13:07,083
Il est scolarisé à Laurel Canyon,
et Nicole travaille à Hollywood

1410
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
en assumant pleinement
son rôle de mère :

1411
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
cours de natation, d'art,

1412
01:13:12,916 --> 01:13:15,666
de sport et de musique
et groupes de jeux.

1413
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole est le parent principal de Henry.

1414
01:13:19,916 --> 01:13:24,166
Dans la mesure où Charlie souhaite
exercer son droit de garde,

1415
01:13:24,250 --> 01:13:27,583
il devrait faire l'effort
de venir le voir en Californie.

1416
01:13:27,666 --> 01:13:32,958
Nora, vous oubliez qu'ils ont vécu
à New York pendant dix ans.

1417
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Ma cliente y a en effet travaillé
plusieurs années.

1418
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Mais Nicole est née et a grandi à LA.

1419
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Ils passaient la plupart
de leurs vacances ici,

1420
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
avec sa famille,

1421
01:13:43,833 --> 01:13:45,250
qui vit à LA.

1422
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Ils se sont mariés à LA.

1423
01:13:48,541 --> 01:13:51,833
- Voulez-vous voir les photos ?
- Non, c'est inutile.

1424
01:13:52,208 --> 01:13:54,333
Je suis sûr qu'ils étaient superbes.

1425
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Mon client espère

1426
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
qu'une fois la série terminée,

1427
01:14:00,625 --> 01:14:04,416
les deux parties reviendront à New York
où ils occupent un appartement.

1428
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
J'ai cru comprendre
que Charlie avait promis à Nicole

1429
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
de passer plus de temps ici
lors de leur mariage.

1430
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Mais son insistance à rester
à New York pour son travail

1431
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
a poussé Nicole à y rester
bien plus longtemps que prévu.

1432
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
En fait, il y a quelques années,

1433
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
Charlie s'est vu offrir une résidence
à la Geffen Playhouse

1434
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
qui aurait réuni son travail et sa famille

1435
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
à Los Angeles pendant un an.

1436
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Et il...

1437
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
l'a refusée.

1438
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Malgré le souhait de Nicole.

1439
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Afin d'assurer une certaine constance
pour sa famille et son enfant.

1440
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Le même genre de constance

1441
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
que lors de leurs six mois à Copenhague
pour une pièce ?

1442
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Je comprends que Charlie vit à New York,

1443
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
quand son emploi du temps le permet,
il vient voir son fils.

1444
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Il vient dès qu'il peut, à grands frais.

1445
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Pourquoi ne pas venir à plein temps ?

1446
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Il gagne sa vie à New York.

1447
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- On commande à déjeuner ?
- Bonne idée.

1448
01:15:02,916 --> 01:15:05,875
- Ce sera là quand on aura faim.
- Oui.

1449
01:15:05,958 --> 01:15:08,000
- Manny's pour tout le monde ?
- J'adore.

1450
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Vous connaissez ?

1451
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Vous allez adorer.

1452
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Des sandwichs délicieux, des salades.

1453
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Bacon-tomates.

1454
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Papa ?

1455
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
Dinde.

1456
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
Bacon-tomates pour moi.

1457
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
- Chou kale ?
- En salade.

1458
01:15:40,458 --> 01:15:41,833
Je ne sais pas, désolé.

1459
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie prendra...

1460
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
la salade grecque,

1461
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
mais avec du citron et de l'huile d'olive
à la place de la sauce.

1462
01:15:51,750 --> 01:15:52,791
D'accord.

1463
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- Salade chinoise au poulet.
- Bien.

1464
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Merci.

1465
01:15:59,333 --> 01:16:02,416
Félicitations pour votre bourse.
Nicole m'en a parlé.

1466
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Merci.

1467
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
C'est un génie.

1468
01:16:06,416 --> 01:16:09,208
J'ai dit à Nicole
que j'ai adoré votre pièce.

1469
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
- Merci.
- Vraiment.

1470
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
Vous êtes un sacré malin.

1471
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Merci.

1472
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
J'adorerais...

1473
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
me glisser dans votre cerveau.

1474
01:16:20,666 --> 01:16:24,833
À un moment,
on sent même l'odeur du pain grillé.

1475
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
C'était ma scène préférée
de l'an dernier.

1476
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
- Merci.
- Vraiment, du génie.

1477
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Merci.

1478
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Désolé d'apprendre
que ça n'a pas marché à Broadway.

1479
01:16:35,458 --> 01:16:37,125
Ils n'ont pas senti le pain grillé.

1480
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
C'était très émouvant.

1481
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
C'est un milieu compétitif, j'imagine.

1482
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Quand Charlie sera à Los Angeles,

1483
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole considère
qu'il vaut mieux que Henry

1484
01:16:52,166 --> 01:16:54,916
voie autant ses deux parents.

1485
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
C'est sympa, ici, Charlie.

1486
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Essayez.

1487
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Et l'espace, c'est le top.

1488
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Moi aussi, j'adore.

1489
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Mais malgré nos avis respectifs
sur les deux villes,

1490
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
nous ne pensons pas que cette famille
est basée à Los Angeles.

1491
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
Ils ont passé un accord selon lequel

1492
01:17:14,875 --> 01:17:18,041
ils rentreraient à New York
après la série de Nicole.

1493
01:17:18,125 --> 01:17:19,791
Je n'ai connaissance d'aucun accord.

1494
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Ça n'a pas été rédigé.

1495
01:17:25,250 --> 01:17:28,166
Est-ce le même genre d'accord que celui

1496
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
vous engageant à passer
plus de temps à LA ?

1497
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Ce n'était pas un accord,
mais une simple discussion.

1498
01:17:34,958 --> 01:17:35,916
Donc...

1499
01:17:36,000 --> 01:17:40,833
C'est un accord quand ça vous arrange
et une discussion dans le cas contraire ?

1500
01:17:44,041 --> 01:17:44,958
Aparté.

1501
01:17:46,208 --> 01:17:49,166
Nora, avez-vous un bureau
où nous pouvons parler en privé ?

1502
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Bien sûr.

1503
01:17:50,500 --> 01:17:52,125
- Pouvez-vous...
- Je vous montre.

1504
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Allons-y.

1505
01:17:59,958 --> 01:18:02,208
Nora est une excellente avocate.

1506
01:18:03,333 --> 01:18:04,791
- Dure, pas vrai ?
- Oui.

1507
01:18:05,291 --> 01:18:08,000
Vous êtes dans le pétrin
à cause de votre volonté de venir

1508
01:18:08,083 --> 01:18:10,083
et de vous loger ici pour voir votre fils.

1509
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
- Sur vos conseils.
- Je sais.

1510
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
C'est pour voir mon fils,
pas pour créer un précédent.

1511
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
Oui, mais hélas, vous créez un précédent.

1512
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
Un juge le verra comme ça.

1513
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Quelle est l'alternative ?
Rester à New York sans jamais revenir ?

1514
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Non, le tribunal penserait
que vous vous fichez de votre fils.

1515
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Tribunal ou pas ? Décidez-vous.

1516
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
Vu la situation, c'est une possibilité.

1517
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
Vous savez comme vous êtes exaspérant ?

1518
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Oui.

1519
01:18:38,416 --> 01:18:40,208
Je sais que ça semble injuste.

1520
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
Mais imaginez que vous êtes...

1521
01:18:46,125 --> 01:18:48,916
une pauvre mère abandonnée par son mari

1522
01:18:49,000 --> 01:18:51,208
qui refuse de payer quoi que ce soit.

1523
01:18:52,708 --> 01:18:55,500
Voilà ce dont le système
veut protéger les gens.

1524
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
Écoutez,

1525
01:18:59,250 --> 01:19:00,791
si je vous représentais...

1526
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Vous me représentez.

1527
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
Oui, bien sûr.

1528
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Aucun juge ne fera quitter la Californie
à cet enfant.

1529
01:19:08,416 --> 01:19:10,291
Passons un accord à l'amiable
aujourd'hui.

1530
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
C'est-à-dire ?

1531
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
- Cédez sur LA.
- Non, Bert.

1532
01:19:16,833 --> 01:19:17,916
Non.

1533
01:19:18,083 --> 01:19:19,541
On doit gagner.

1534
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
Gagner, c'est trouver
la meilleure solution pour Henry.

1535
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Si vous allez au tribunal,
il en souffrira.

1536
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
Mais s'il reste ici,
et que je reste à New York...

1537
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
Alors...

1538
01:19:30,458 --> 01:19:32,541
Je ne serai plus vraiment son père.

1539
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Ce sera différent.

1540
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ce sera inexistant.

1541
01:19:35,041 --> 01:19:36,291
Déménagez ici, alors.

1542
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Amir a raison, pour l'espace.

1543
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
J'emmerde l'espace, Bert !

1544
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Je respecterai votre souhait,
mais voilà mon conseil.

1545
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
J'ai vu ces affaires se prolonger

1546
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
au prix d'un stress inimaginable.

1547
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Un client est mort d'un cancer du colon
avant de trouver un accord.

1548
01:19:54,375 --> 01:19:57,041
- Déplaçons l'affaire à New York.
- Trop tard.

1549
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Et ça ne changerait rien.

1550
01:19:59,375 --> 01:20:01,416
Leurs exigences financières
sont raisonnables.

1551
01:20:01,500 --> 01:20:04,041
Elles pourraient demander
la moitié de votre bourse.

1552
01:20:04,125 --> 01:20:06,916
Elle ne ferait pas ça,
j'investis tout dans la troupe.

1553
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Elle pourrait, si ça continue.

1554
01:20:08,916 --> 01:20:11,125
Toute l'équipe compte sur cet argent.

1555
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Le tribunal n'accepterait pas ça, si ?

1556
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
Qu'il l'accepte ou non,
le prouver vous coûterait cette somme.

1557
01:20:20,541 --> 01:20:21,875
Je me sens comme un criminel.

1558
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
Vous n'avez commis aucun crime.

1559
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
On ne dirait pas.

1560
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Si on cède sur LA

1561
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
et qu'on négocie bien,

1562
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
on peut la faire céder
sur d'autres points.

1563
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
Il n'y a pas d'autres points !

1564
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Il n'y a que ça !

1565
01:20:37,083 --> 01:20:39,208
Il doit savoir
que je me suis battu pour lui !

1566
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Il le saura.

1567
01:20:55,041 --> 01:20:57,500
Je n'aurais pas dû la laisser l'emmener.

1568
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Si ce n'était pas ça,
ce serait autre chose.

1569
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Vous vous battriez
pour une maison, une école...

1570
01:21:04,750 --> 01:21:05,958
Vous savez quoi ?

1571
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
C'est comme la blague de la femme
chez le coiffeur qui va à Rome.

1572
01:21:10,166 --> 01:21:11,833
- Vous la connaissez ?
- Non.

1573
01:21:12,083 --> 01:21:15,583
Une femme dit à son coiffeur :
"Je vais en vacances à Rome."

1574
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
Lui : "Quelle compagnie prenez-vous ?"

1575
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Elle : "Alitalia."

1576
01:21:19,958 --> 01:21:24,333
Lui : "Alitalia ? Vous êtes folle ?
C'est affreux, ne prenez pas ça.

1577
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Où logez-vous ?"

1578
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
Elle : "Au Hassler."

1579
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"Le Hassler ? Vous plaisantez ?

1580
01:21:29,958 --> 01:21:33,583
Il est en travaux,
le bruit vous empêchera de dormir.

1581
01:21:33,666 --> 01:21:34,916
Qu'allez-vous voir ?"

1582
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
"Je vais visiter le Vatican."

1583
01:21:37,500 --> 01:21:41,083
"Vous ferez la queue toute la journée,
vous ne verrez rien..."

1584
01:21:41,166 --> 01:21:43,250
Pardon, je paie pour cette blague ?

1585
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Ce qui se passe ici est temporaire.

1586
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Il grandit, il aura son avis sur le sujet.

1587
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
Le temps est de votre côté.

1588
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
Il ira peut-être à la fac sur la côte est.

1589
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
La plupart de mes pièces sont chez papa,

1590
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
mais je garde
mon billet de 20 dollars chez toi.

1591
01:22:15,875 --> 01:22:17,708
Alors, 20 dollars

1592
01:22:17,791 --> 01:22:21,500
plus 50, ça fait combien ? Fait chier.

1593
01:22:22,083 --> 01:22:25,041
- Fait chier ?
-  Le courant est coupé, chez vous ?

1594
01:22:25,125 --> 01:22:27,166
Papa ? Le courant est coupé ?

1595
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Non.

1596
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Il y a des coupures dans la région.

1597
01:22:32,583 --> 01:22:34,958
Merde. Le portail ne ferme pas.

1598
01:22:35,041 --> 01:22:36,625
Son portail ne ferme pas.

1599
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Maman !

1600
01:22:47,208 --> 01:22:49,250
- Je peux aller dans ma chambre ?
- Bien sûr.

1601
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
- Tu as tout...
- J'ai tout essayé.

1602
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Désolée de vous faire sortir.

1603
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
C'est rien.

1604
01:22:53,875 --> 01:22:55,875
- Je...
- Il faut que tu fermes ton portail.

1605
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Voilà.

1606
01:22:57,208 --> 01:22:58,833
Il doit y avoir un panneau.

1607
01:22:58,916 --> 01:23:00,333
Et ce truc-là ?

1608
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- Jolie maison.
- Oui.

1609
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Enfin, à ce que je vois.

1610
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Merci.

1611
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Ça pousse.

1612
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
Je dois trouver un coiffeur.

1613
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Je te les coupe ?

1614
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
D'accord.

1615
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Ferme les yeux.

1616
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Il dort.

1617
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
Et s'il restait ici, cette nuit ?

1618
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
C'est mon soir.

1619
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
C'est presque fini.

1620
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
Bert et moi avons réglé 90 % des détails.

1621
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
Il reste quelques petites choses
à finaliser,

1622
01:24:24,666 --> 01:24:26,083
mais rien de compliqué.

1623
01:24:26,791 --> 01:24:28,916
Et le juge officialisera votre divorce.

1624
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
C'est bien.

1625
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
- Et merde.
- Quoi ?

1626
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Qui est-ce ?

1627
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- Charlie, grossière erreur.
- Quoi ? Où est Bert ?

1628
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Tout notre accord tombe à l'eau.

1629
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
On a LA, non ?

1630
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Pas si Jay Marotta le représente.

1631
01:24:50,041 --> 01:24:51,666
Maintenant, tous les coups sont permis.

1632
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
Je vais vous demander
des choses un peu limites.

1633
01:24:55,750 --> 01:24:58,541
Ce système récompense
les mauvais comportements.

1634
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
- Jay.
- Bonjour.

1635
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
Bonjour.

1636
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
J'ai vu Miriam au Madeo l'autre jour.

1637
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
- Ah oui ?
- Très en beauté.

1638
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
Venez à notre soirée contre le cancer.

1639
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- John Legend va y jouer.
- J'adore.

1640
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Au Beverly Hilton, je crois.

1641
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
Génial.

1642
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- Elle dit que vous êtes souvent à Malibu.
- Ah oui ?

1643
01:25:17,083 --> 01:25:20,958
La dernière fois que je l'ai vue,
cet immeuble était le siège de ICM.

1644
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
Revenons en arrière.

1645
01:25:23,791 --> 01:25:26,166
Il y a dix ans, Charlie a pris un risque

1646
01:25:26,250 --> 01:25:28,791
en engageant Nicole en tant qu'actrice

1647
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
dans sa pièce à New York.

1648
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
C'était un metteur en scène prometteur

1649
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
d'avant-garde.

1650
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Elle était connue

1651
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
comme cette actrice de teen-movie
qui se déshabille.

1652
01:25:41,416 --> 01:25:44,375
- C'était un choix artistique...
- Dix ans plus tard.

1653
01:25:44,458 --> 01:25:47,125
après de nombreux rôles de prestige,

1654
01:25:47,750 --> 01:25:50,666
elle est devenue
une actrice très respectée.

1655
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
C'est ce qui lui permet

1656
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
d'obtenir le premier rôle
d'une importante série télévisée.

1657
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Elle doit cette opportunité à Charlie.

1658
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
Nous ne devrions pas avoir
à payer de pension alimentaire.

1659
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
En fait, Charlie a même droit
à la moitié des revenus

1660
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
présents et futurs liés à cette série.

1661
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie vient de recevoir
la somme importante de 650 000 $

1662
01:26:18,625 --> 01:26:20,208
sous la forme d'une bourse.

1663
01:26:20,291 --> 01:26:23,041
- Pour ses travaux théâtraux...
- À raison...

1664
01:26:23,125 --> 01:26:26,250
- ...datant de leur mariage.
- ...de 125 000 $ sur cinq ans.

1665
01:26:26,333 --> 01:26:28,375
- Selon cette logique...
- Cet argent sert...

1666
01:26:28,458 --> 01:26:31,041
- ...Nicole y a contribué.
- ...à payer son équipe.

1667
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- Chacun son tour.
- Et à régler les dettes accumulées

1668
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
par la troupe à laquelle
appartient sa femme.

1669
01:26:39,708 --> 01:26:44,208
Non seulement a-t-elle refusé
une carrière lucrative au cinéma

1670
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
pour jouer dans son petit théâtre,

1671
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
mais elle a aussi octroyé un prêt
à Charlie pour l'aider à démarrer.

1672
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- Qu'il a remboursé.
- Son nom a été mis en avant,

1673
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
c'est pour elle que le public venait.

1674
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Il y a dix ans, peut-être.

1675
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
Elle a contribué
à la réputation de Charlie.

1676
01:27:02,416 --> 01:27:04,083
Lors de ces dix années,

1677
01:27:04,166 --> 01:27:07,375
on lui a proposé des rôles
au cinéma et à la télévision,

1678
01:27:07,458 --> 01:27:09,833
qu'elle a refusés sur l'ordre de Charlie

1679
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
pour élever son fils
et jouer dans ses pièces.

1680
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Nous sommes prêts à être flexibles
quant au montant de la pension,

1681
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
mais la moitié de sa bourse
doit être partagée entre les parties.

1682
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Pourquoi recevrait-elle
la moitié d'une bourse

1683
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
récompensant son génie ?

1684
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Un génie acquis lors du mariage.

1685
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Voyons, Nora.

1686
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
En recevant le prix,
Charlie a dit à Nicole

1687
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
que ce prix lui revenait aussi.

1688
01:27:33,500 --> 01:27:35,708
C'est ce qu'on dit
quand on reçoit un prix.

1689
01:27:36,416 --> 01:27:38,750
Non, il disait la vérité.

1690
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
Son génie est un capital intangible,
le fruit de leur mariage.

1691
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
J'aime votre manière
de qualifier son théâtre

1692
01:27:46,250 --> 01:27:50,416
de minable trou à rats
quand il s'agit de la garde,

1693
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
mais quand il s'agit d'argent,

1694
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
c'est un génie de Broadway plein aux as.

1695
01:27:55,333 --> 01:27:56,458
Décidez-vous.

1696
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Pourquoi ça ?

1697
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
Que vous trouviez ça juste ou non,

1698
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
le premier versement
de la bourse MacArthur

1699
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
a été effectué sur un compte joint...

1700
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Merde, sur un compte joint ?

1701
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
De toute façon,
il n'en restera rien à cause du divorce.

1702
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Votre vision de ce mariage

1703
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
se déroule dans une réalité alternative.

1704
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
En déménageant à LA sans crier gare

1705
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
et en insistant sur ce point,

1706
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole retient Henry...

1707
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- Veuillez vous asseoir.
- ...l'éloignant de son père,

1708
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
dont la vie se trouve bouleversée.

1709
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
- Maître ?
- C'est un guet-apens.

1710
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
Le retenir ? L'éloigner ? Vraiment ?

1711
01:28:35,583 --> 01:28:37,250
Ce sont des mots en l'air

1712
01:28:37,333 --> 01:28:40,333
qui ne contribuent pas
à la conclusion d'un accord.

1713
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
Ce résumé est scandaleux.

1714
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Bien que la Californie
pratique le divorce sans égard à la faute,

1715
01:28:47,625 --> 01:28:52,708
il est important de mentionner que Charlie
a eu des liaisons extraconjugales.

1716
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- Une seule.
- Je poursuis sur ce sujet ?

1717
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- Oui, poursuivons.
- Très bien.

1718
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole a admis
avoir piraté l'ordinateur de Charlie

1719
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
et lu ses e-mails,

1720
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
ce qui constituerait un délit.

1721
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
Et Nora,
vous ne seriez pas ravie

1722
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
si j'évoquais la consommation d'alcool
de Nora, le soir.

1723
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
- Pardon ?
- Elle a récemment confié à Charlie,

1724
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
après avoir couché Henry,

1725
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
avoir du mal à descendre l'escalier.

1726
01:29:21,166 --> 01:29:24,250
J'ai cru comprendre
que cet événement n'était pas isolé.

1727
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
À vous de voir, Nora,

1728
01:29:26,708 --> 01:29:29,500
- si vous voulez poursuivre.
- Charlie ?

1729
01:29:29,958 --> 01:29:32,958
Pourquoi demander plus de temps avec Henry

1730
01:29:33,041 --> 01:29:35,583
si vous ne profitez pas
de celui auquel vous avez droit

1731
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
de manière responsable ?

1732
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
Lors d'une récente visite à Los Angeles,

1733
01:29:41,416 --> 01:29:46,083
sans avoir appelé, écrit ou communiqué
de quelque manière que ce soit,

1734
01:29:46,166 --> 01:29:48,958
Charlie est venu chercher Henry
avec deux heures de retard

1735
01:29:49,041 --> 01:29:50,125
chez la mère de Nicole.

1736
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Le siège auto,

1737
01:29:52,166 --> 01:29:57,458
soi-disant installé par un professionnel,
n'était même pas attaché.

1738
01:29:57,541 --> 01:30:00,166
- Il était juste posé.
- Il faut le fixer.

1739
01:30:00,250 --> 01:30:01,458
- C'est la loi.
- Je sais.

1740
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
- Je croyais ça fait.
- C'est interdit.

1741
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Je sais. On l'a fixé par la suite.

1742
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Maîtres ?

1743
01:30:07,958 --> 01:30:09,333
Mon tribunal est plein

1744
01:30:09,416 --> 01:30:13,125
de gens n'ayant pas forcément
les mêmes moyens que vos clients.

1745
01:30:13,625 --> 01:30:16,791
Je vous enjoins à penser avant tout

1746
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
à l'intérêt de cet enfant.

1747
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
En attendant,
nous maintenons le statu quo.

1748
01:30:21,875 --> 01:30:25,416
Pour l'instant, cette famille
est considérée comme liée à LA.

1749
01:30:25,666 --> 01:30:28,000
On m'a confié ce service récemment

1750
01:30:28,458 --> 01:30:31,333
et je ne connais pas encore
toutes les affaires.

1751
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Je vais nommer un évaluateur expert

1752
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
qui en sait plus que moi
sur les jeunes enfants.

1753
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Une fois l'évaluation terminée,

1754
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
nous modifierons les décisions
si nécessaire.

1755
01:30:49,666 --> 01:30:50,583
Salut.

1756
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Où est Henry ?

1757
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
Avec Cassie et ses enfants,
au laser game.

1758
01:30:56,250 --> 01:30:57,333
Tu veux boire un truc ?

1759
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
De l'eau du robinet, de la bière,
un jus de fruit ?

1760
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
Un jus de fruit.

1761
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Tu n'as rien accroché ?

1762
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Je n'ai que les dessins de Henry,

1763
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
que je fais encadrer.

1764
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Je peux te donner des trucs,

1765
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
le temps que tu trouves.

1766
01:31:18,375 --> 01:31:21,166
Pourquoi pas la photo de Henry
sur le ferry de Staten Island ?

1767
01:31:21,583 --> 01:31:22,708
Tu es dessus, non ?

1768
01:31:24,291 --> 01:31:25,791
Tu pourrais m'enlever.

1769
01:31:25,875 --> 01:31:28,458
Je rentre le 22 à New York.

1770
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
Henry peut venir vendredi ?

1771
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Le 22 ? Donc, le 21 ?

1772
01:31:35,000 --> 01:31:36,500
On a prévu quelque chose.

1773
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
On va au musée avec les cousins.

1774
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
Tu peux reporter ?

1775
01:31:43,083 --> 01:31:45,208
- Ce n'est qu'une nuit. Il a hâte.
- Vraiment ?

1776
01:31:46,291 --> 01:31:48,291
On a passé un accord, Charlie.

1777
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
Bon, très bien.

1778
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
Quoi ?

1779
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
Je te demande d'être flexible.

1780
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Je le suis.
Tu viens, tu repars, et je m'adapte.

1781
01:31:56,791 --> 01:31:59,750
- Ce soir-là...
- C'est déjà arrivé, mais bon.

1782
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Son professeur veut nous voir.

1783
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Son prof de LA ?

1784
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Tu peux répondre au mail,
qu'on trouve un créneau ?

1785
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
J'étais un peu ailleurs.

1786
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Je comprends.

1787
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Ils veulent comprendre
d'où viennent ses difficultés.

1788
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Il a trop envie d'y arriver,
il se met la pression.

1789
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
En maths, il casse la baraque.

1790
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Il abandonne dès qu'il a du mal.

1791
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Il est têtu, comme nous.

1792
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Il est nul au Monopoly,
il veut économiser ses sous.

1793
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Bon...

1794
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
Il faut qu'on parle.

1795
01:32:37,583 --> 01:32:39,625
Je crois que c'est allé trop loin.

1796
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
Ma mère hypothèque sa maison
pour m'aider à payer Nora.

1797
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Je croyais que je la payais.

1798
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Tu en paies 30 %.

1799
01:32:47,333 --> 01:32:49,833
Moi aussi, je suis fauché,
si ça peut te consoler.

1800
01:32:49,916 --> 01:32:54,166
J'ai accepté deux pièces merdiques
et renoncé à économiser pour ses études.

1801
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
Jusqu'ici,
on a réussi à épargner Henry,

1802
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
mais plus maintenant.

1803
01:33:00,708 --> 01:33:01,916
Il faut le protéger.

1804
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Je suis d'accord.

1805
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora dit que l'évaluateur
va venir chez nous,

1806
01:33:06,375 --> 01:33:09,041
interroger Henry en plus de nous,

1807
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
nos amis, nos familles, nos ennemis

1808
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
et nous observera avec lui,
en tant que parents.

1809
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- Affreux.
- Je sais.

1810
01:33:17,625 --> 01:33:21,000
Si on m'observait dans mon rôle de mère,
je n'aurais jamais la garde.

1811
01:33:23,458 --> 01:33:24,458
C'est une blague.

1812
01:33:25,041 --> 01:33:28,291
- Je sais, je ressens la même chose.
- Bien. Alors...

1813
01:33:29,833 --> 01:33:31,875
Trouvons une solution entre nous.

1814
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
C'est ce que je t'ai dit dès le début.

1815
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
Oui, mais la situation était différente.

1816
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
J'anticipais cette situation.

1817
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Bref, on essaie ?

1818
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
D'accord.

1819
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Par où commencer ?

1820
01:34:00,666 --> 01:34:03,166
Tu comprends pourquoi
je veux rester à LA ?

1821
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Non.

1822
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
Ce n'est pas...

1823
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Ça n'aide pas, si tu commences comme ça.

1824
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
Je comprends pas.

1825
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Tu as oublié m'avoir promis
de venir ici ?

1826
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
On en a parlé.

1827
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
On était mariés, on discutait.

1828
01:34:17,125 --> 01:34:18,791
On parlait d'aller en Europe.

1829
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
D'acheter...

1830
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
un buffet, comment ça s'appelle ?

1831
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
Une crédence,
à mettre derrière le canapé.

1832
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
On ne l'a jamais fait.

1833
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Tu as refusé une résidence d'un an ici.

1834
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Ça ne me disait rien.

1835
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
On avait une super troupe
et une belle vie.

1836
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Tu appelles ça une belle vie ?

1837
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Tu m'as compris.

1838
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Pas notre mariage, notre vie à Brooklyn.

1839
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Notre travail.

1840
01:34:43,666 --> 01:34:45,875
Je n'ai jamais rien envisagé d'autre.

1841
01:34:45,958 --> 01:34:47,541
C'est le problème, non ?

1842
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
J'étais ta femme,
tu aurais pu penser à mon bonheur.

1843
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
Tu étais heureuse,
tu viens de décider que tu ne l'étais pas.

1844
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Bon.

1845
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
Mon travail est ici, ma famille est ici.

1846
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Et j'ai accepté de scolariser Henry ici
à cause de ta série,

1847
01:35:05,541 --> 01:35:08,583
en sachant qu'après,
on rentrerait à New York.

1848
01:35:08,666 --> 01:35:12,083
C'est ce que tu crois, chéri,
mais on n'a jamais dit ça.

1849
01:35:12,166 --> 01:35:13,125
Si, on l'a dit.

1850
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
Quand ça ?

1851
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Je ne sais pas, mais on l'a dit.

1852
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
- Au téléphone !
- Chéri, laisse-moi finir.

1853
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Pardon. Ça m'échappe.

1854
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Je pensais que si Henry était bien ici,

1855
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
et que ma série marchait,
on pouvait rester un peu.

1856
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Je n'étais pas rompu
aux arcanes de ta pensée.

1857
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Tu es incapable d'imaginer des désirs

1858
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
autres que les tiens,
sauf si on te les impose.

1859
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Tu aurais préféré ne pas m'épouser,
avoir une autre vie,

1860
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
mais c'est arrivé.

1861
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
- On fait quoi ?
- Je sais pas.

1862
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora dit qu'on ne peut pas reculer.

1863
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
J'emmerde Nora.

1864
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Cette conne qui me dit
que j'ai toujours vécu à LA

1865
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
même si c'est faux.

1866
01:35:53,208 --> 01:35:55,250
Comment tu as pu la laisser dire ça ?

1867
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay a fait la même chose.

1868
01:35:57,500 --> 01:35:59,041
Tu aurais dû garder Bert.

1869
01:35:59,125 --> 01:36:00,833
J'avais besoin de mon propre salaud.

1870
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
Nos deux avocats ont dit des horreurs
sur nous deux.

1871
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
Nora est pire.

1872
01:36:07,541 --> 01:36:08,916
Jay m'a traitée d'alcoolique.

1873
01:36:09,000 --> 01:36:11,625
Tu m'as piégé
et tu me fais vivre un enfer.

1874
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Notre mariage
était un enfer pour moi.

1875
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Sérieux, un enfer ?

1876
01:36:14,833 --> 01:36:18,375
Et tu vas infliger ça à Henry
pour obtenir ce que tu veux !

1877
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Ce n'est pas ce que je veux.
Enfin, si, mais c'était...

1878
01:36:22,500 --> 01:36:24,875
C'était dans son intérêt.

1879
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
Je me demandais quand tu allais
parler de son intérêt.

1880
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Va chier !

1881
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Toi, va chier !

1882
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Écoute ton fils
ou n'importe qui d'autre,

1883
01:36:33,083 --> 01:36:34,625
tu sauras qu'il veut rester.

1884
01:36:34,708 --> 01:36:36,625
Ne projette pas tes reproches sur Henry.

1885
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Il dit qu'il préfère être ici.

1886
01:36:38,333 --> 01:36:40,291
Il te dit ce que tu veux entendre.

1887
01:36:40,375 --> 01:36:43,250
Tu passes ta vie au téléphone
et tu ne joues pas avec lui.

1888
01:36:43,333 --> 01:36:46,458
Je divorce à LA
et je dirige une pièce à New York !

1889
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Qui s'est plantée, sans moi.
C'était une super opportunité...

1890
01:36:49,875 --> 01:36:52,375
Tu te bats pour quelque chose
dont tu ne veux pas.

1891
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Tu agis comme ton père.

1892
01:36:55,583 --> 01:36:57,041
Ne me compare pas à mon père !

1893
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Je ne t'ai pas comparé à lui,
tu agis juste comme lui.

1894
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
Tu es comme ta mère.
Tu fais tout ce que tu lui reproches.

1895
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Tu étouffes Henry.

1896
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
- J'aime ma mère, elle est géniale.
- Je répète ce que tu m'as dit.

1897
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
Et comment oses-tu
me comparer à ma mère ?

1898
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Je suis comme mon père,
pas comme ma mère !

1899
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Si ! Et tu es comme mon père !

1900
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Et comme ma mère !

1901
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Tu as tous les défauts de tous ces gens !

1902
01:37:21,166 --> 01:37:22,458
Mais surtout ta mère.

1903
01:37:22,541 --> 01:37:26,666
Parfois, au lit, en te regardant,
je la voyais, et ça me dégoûtait.

1904
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- Quand tu me touchais, ça me répugnait.
- Tu es crade.

1905
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
- Je faisais tout le ménage.
- L'idée de coucher avec toi

1906
01:37:32,500 --> 01:37:34,541
me donne envie de m'écorcher vive.

1907
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Tu ne seras jamais heureuse,
à LA ou ailleurs.

1908
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Tu penseras avoir trouvé l'homme idéal,
mon contraire,

1909
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
et tu finiras par t'en prendre à lui

1910
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
parce qu'il t'empêche de décider,
mais tout ce que tu veux,

1911
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
c'est te plaindre
de ne rien décider.

1912
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Quand je pense à notre mariage,
je vois une étrangère.

1913
01:37:51,291 --> 01:37:53,916
- On était de vrais gamins.
- Tu régresses.

1914
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Tu es revenue où tu en étais avant moi,
c'est pitoyable.

1915
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
On me disait que tu étais trop égoïste
pour être un grand artiste.

1916
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
Et je te défendais.

1917
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
Ils avaient raison.

1918
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
T'as épuisé ton talent.
T'es redevenue minable !

1919
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Tu m'as manipulée, espèce d'ordure !

1920
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Tu te fais passer pour une victime
par pure stratégie juridique ?

1921
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Très bien, mais tu sais
que tu as choisi cette vie !

1922
01:38:17,250 --> 01:38:19,166
Et après, tu n'en as plus voulu !

1923
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Tu t'es servie de moi pour quitter LA.

1924
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Pas du tout.

1925
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
Si, et tu me l'as reproché !

1926
01:38:25,958 --> 01:38:29,791
Tu m'as toujours fait comprendre
que je n'étais pas à la hauteur !

1927
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
La vie était sans joie avec toi !

1928
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Alors tu t'es tapé quelqu'un d'autre ?

1929
01:38:34,291 --> 01:38:37,833
C'est pas ça qui devrait te contrarier,
mais le fait qu'elle me fasse rire !

1930
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Tu l'aimes ?

1931
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
Non.

1932
01:38:40,250 --> 01:38:42,625
Mais elle ne me détestait pas. Toi, si.

1933
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Toi, tu te me détestais.

1934
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Tu as baisé une de nos collègues.

1935
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
On n'avait pas couché ensemble
depuis un an.

1936
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Je ne t'ai pas trompée.

1937
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Si, tu m'as trompée.

1938
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
J'aurais pu faire tellement plus !

1939
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Un metteur en scène dans la vingtaine,
parti de rien,

1940
01:38:55,916 --> 01:38:58,791
en couverture de  Time Out New York  !

1941
01:38:58,875 --> 01:39:01,958
Je voulais baiser tout ce qui bouge
et je l'ai pas fait

1942
01:39:02,041 --> 01:39:04,416
parce que je t'aimais
et je ne voulais pas te perdre.

1943
01:39:04,500 --> 01:39:07,291
Je ne voulais pas gâcher ma jeunesse,

1944
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
mais je l'ai fait !

1945
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
Tu voulais tout tout de suite.

1946
01:39:11,833 --> 01:39:13,833
Je ne voulais même pas me marier.

1947
01:39:14,375 --> 01:39:15,416
Merde !

1948
01:39:15,500 --> 01:39:17,625
Il y a tant de choses
que je n'ai pas faites.

1949
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- Merci bien.
- De rien.

1950
01:39:20,125 --> 01:39:23,250
Dire que je devrai te fréquenter
toute ma vie !

1951
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
T'es complètement tarée !

1952
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
Et tu vas gagner !

1953
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
Tu plaisantes ?

1954
01:39:31,416 --> 01:39:32,750
Je voulais me marier.

1955
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
J'avais déjà perdu !

1956
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
Tu ne m'aimais pas autant que moi.

1957
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Quel rapport avec LA ?

1958
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Quoi ?

1959
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Tu es tellement absorbé
dans ton égoïsme

1960
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
que tu ne t'en rends même plus compte !

1961
01:39:51,333 --> 01:39:53,458
T'es vraiment un connard !

1962
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Tous les jours, je me réveille
en espérant que tu es morte !

1963
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Si j'étais sûr qu'Henry s'en remettrait,

1964
01:39:59,458 --> 01:40:03,208
je voudrais que tu tombes malade,
et qu'une bagnole t'écrase !

1965
01:40:23,375 --> 01:40:25,083
Merde !

1966
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
Je suis désolé.

1967
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Moi aussi.

1968
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
On peut arranger ça.

1969
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
Mets les petites plantes
près de la fenêtre.

1970
01:41:11,291 --> 01:41:13,541
Tu as des trucs à accrocher aux murs ?

1971
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
C'est bon, merci beaucoup.

1972
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Tu nous manques. C'est super beau.
Tiens-nous au courant.

1973
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
D'accord, à lundi.

1974
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
- Je t'aime.
- Moi aussi, salut.

1975
01:42:09,458 --> 01:42:11,500
Pourquoi on a autant de plantes ?

1976
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
On devra rendre quelques affaires,
ne t'y habitue pas.

1977
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Ça me fait peur, les plantes.

1978
01:42:16,375 --> 01:42:17,708
Ce sont des gentilles.

1979
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Viens là.

1980
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
Oui ?

1981
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Demain, une femme va venir nous voir

1982
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
et dîner avec nous.

1983
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- C'est ta petite amie ?
- Non.

1984
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- Le petit ami de maman ?
- Non. Elle en a un ?

1985
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Je sais pas, tu crois ?

1986
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Je sais pas.

1987
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Je sais pas.

1988
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Pourquoi elle nous regarde dîner ?

1989
01:42:45,208 --> 01:42:46,541
Bizarre, je sais.

1990
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
On n'a pas le choix.

1991
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
C'est en rapport

1992
01:42:51,583 --> 01:42:53,791
avec la situation entre maman et moi

1993
01:42:54,750 --> 01:42:56,125
et comment elle va évoluer.

1994
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Tu vois ?

1995
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Tu me lis une histoire ?

1996
01:43:03,291 --> 01:43:04,583
Bien sûr, prends ton livre.

1997
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Drogue ou alcool ?

1998
01:43:07,875 --> 01:43:09,083
Je bois de l'alcool.

1999
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
Quelle quantité ?

2000
01:43:13,833 --> 01:43:15,625
Un verre de vin à table.

2001
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Parfois plus.

2002
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Plus, combien ?

2003
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Parfois...

2004
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
Quelques...

2005
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Je partage parfois une bouteille
avec quelqu'un.

2006
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
- Qui ça ?
- Je veux dire...

2007
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
si je dîne avec quelqu'un,
et qu'on commande une bouteille.

2008
01:43:33,166 --> 01:43:34,916
- Je vois.
- Au restaurant.

2009
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
On nous demande :
"Voulez-vous un verre ou une bouteille ?"

2010
01:43:40,083 --> 01:43:42,916
- Vous prenez la bouteille ?
- Parfois.

2011
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Parfois, je prends un verre.

2012
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Ça dépend.

2013
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Vous parliez de drogue, j'en ai pris.

2014
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
À la fac.

2015
01:43:59,625 --> 01:44:01,916
- Et depuis...
- Ce n'est pas régulier.

2016
01:44:02,375 --> 01:44:04,000
Depuis que vous êtes mère ?

2017
01:44:06,333 --> 01:44:07,916
De l'herbe, quelques fois.

2018
01:44:08,666 --> 01:44:11,875
De la coke, une fois, à une fête.
Henry n'était pas là.

2019
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
Quelles sont vos qualités parentales ?

2020
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
J'écoute.

2021
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
Je joue.

2022
01:44:31,083 --> 01:44:33,416
J'y consacre du temps.

2023
01:44:34,416 --> 01:44:35,250
J'adore...

2024
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
m'occuper de lui,

2025
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
le voir grandir.

2026
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Parfois,

2027
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
on dit que ça passe vite,
et c'est vrai, mais...

2028
01:44:49,000 --> 01:44:50,208
parfois, c'est faux.

2029
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
Parfois, c'est un peu long, franchement.

2030
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
Et vos faiblesses ?

2031
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Je suis trop minutieuse.

2032
01:45:00,666 --> 01:45:01,833
Je m'implique trop.

2033
01:45:02,500 --> 01:45:03,958
Ce sont des faiblesses ?

2034
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Peut-être pas.

2035
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
Parfois, c'est un connard,

2036
01:45:13,958 --> 01:45:16,666
je m'énerve et je lui dis
que c'est un connard.

2037
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Je vous arrête.

2038
01:45:18,458 --> 01:45:20,125
Ne dites pas ça à l'experte.

2039
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Les gens n'acceptent pas
les mères qui picolent

2040
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
et traitent leur fils de connard.

2041
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
Je comprends, je le fais aussi.

2042
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Un père imparfait, c'est acceptable.

2043
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Le concept de bon père
date d'il y a 30 ans tout au plus.

2044
01:45:34,208 --> 01:45:37,208
Avant, on attendait
d'un père qu'il soit silencieux,

2045
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
absent, pas fiable et égoïste.

2046
01:45:41,291 --> 01:45:43,500
On aimerait qu'ils soient différents.

2047
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
Mais on les accepte comme ils sont.

2048
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
On les aime pour leurs faiblesses,

2049
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
mais on n'accepte absolument pas
les mêmes défauts chez une mère.

2050
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
Ni structurellement ni spirituellement.

2051
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
La base de notre culture judéo-chrétienne

2052
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
est Marie, mère de Jésus,

2053
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
et elle est parfaite.

2054
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
C'est une vierge qui donne la vie,

2055
01:46:06,833 --> 01:46:09,333
soutient son enfant contre vents et marées

2056
01:46:09,416 --> 01:46:11,458
et porte son corps à sa mort.

2057
01:46:12,083 --> 01:46:15,083
Et le père est absent,
il ne l'a même pas baisée.

2058
01:46:15,166 --> 01:46:16,375
Dieu est au paradis.

2059
01:46:17,375 --> 01:46:19,333
Dieu est le père,

2060
01:46:19,416 --> 01:46:21,166
et il ne s'est pas pointé.

2061
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
Vous devez être parfaite,
Charlie a le droit d'être un raté.

2062
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
On en attendra toujours plus de vous.

2063
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
C'est la merde,
mais c'est comme ça.

2064
01:47:01,083 --> 01:47:03,916
J'ai sonné à la mauvaise porte.
Nancy Katz.

2065
01:47:04,000 --> 01:47:05,333
Bonjour, Charlie Barber.

2066
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
Henry joue dans sa chambre.

2067
01:47:09,208 --> 01:47:10,708
Voulez-vous boire quelque chose ?

2068
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
Je ne sais pas. De l'eau ?

2069
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Je viens d'emménager.

2070
01:47:31,041 --> 01:47:32,333
Par ici.

2071
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
D'accord.

2072
01:47:50,750 --> 01:47:53,291
Parlez-moi de vos journées ensemble.

2073
01:47:53,916 --> 01:47:58,250
Si c'est un jour d'école, je l'emmène
et je vais le chercher, si possible.

2074
01:47:58,750 --> 01:48:00,708
Qu'est-ce qui vous en empêche ?

2075
01:48:02,458 --> 01:48:03,625
Le travail.

2076
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
Je prépare une pièce de théâtre.

2077
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Laquelle ?

2078
01:48:07,791 --> 01:48:10,708
Casimir et Caroline  d'Ödön von Horváth.

2079
01:48:10,791 --> 01:48:12,541
Au Barrow, à New York.

2080
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Vous devrez vous absenter ?

2081
01:48:14,208 --> 01:48:18,916
Oui. Puisque Nicole travaille à LA,
je fais des allers-retours.

2082
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- Ça a l'air compliqué.
- Oui.

2083
01:48:22,041 --> 01:48:25,000
Et coûteux.
J'aimerais qu'il m'accompagne, parfois,

2084
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
mais Nicole n'aime pas
qu'il prenne l'avion.

2085
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
Cet air recyclé,
ce n'est pas idéal pour un enfant.

2086
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
Il est costaud.

2087
01:48:34,666 --> 01:48:38,708
Certains parents évitent les restaurants
à cause des superbactéries.

2088
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
Lors d'une de vos visites à Los Angeles,

2089
01:48:45,416 --> 01:48:48,083
vous êtes arrivé le dimanche
et reparti le jeudi.

2090
01:48:48,166 --> 01:48:50,000
Pourquoi ne pas être resté le weekend ?

2091
01:48:51,833 --> 01:48:55,375
Je faisais la scéno  d'Électre  à   New York.

2092
01:48:55,708 --> 01:48:56,958
Qu'est-ce que c'est ?

2093
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Ma première pièce à Broadway.

2094
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Qu'est-ce que la scéno ?

2095
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
La scénographie,
la conception de l'éclairage...

2096
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
- On ne travaille pas le lundi.
- Et le weekend ?

2097
01:49:07,958 --> 01:49:10,541
Ici, il joue au basket le samedi à midi.

2098
01:49:10,625 --> 01:49:11,833
Onze heures, pardon.

2099
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
On y va, et après...

2100
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
on va déjeuner quelque part.
Parfois, on va au cinéma.

2101
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
Il aime le basket ?

2102
01:49:20,791 --> 01:49:21,875
Oui.

2103
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
D'après Rick, son entraîneur,
c'est un bon dribbleur. C'est vrai.

2104
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
Ron.

2105
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
Pardon, il s'appelle Ron.

2106
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick est son dentiste, à New York.

2107
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Notre vrai foyer est à New York.

2108
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
C'est là qu'on vit.

2109
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
C'est loin d'ici.

2110
01:49:38,583 --> 01:49:40,458
Ça nous plaît parce qu'on peut marcher.

2111
01:49:40,541 --> 01:49:41,958
On peut marcher, ici.

2112
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
Pas vraiment.

2113
01:49:43,541 --> 01:49:44,625
Et l'espace...

2114
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Tu aimes ton école ?

2115
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Je l'adore.

2116
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
Qu'est-ce que tu y préfères ?

2117
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
Je sais pas.

2118
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Le sport.

2119
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
Tu aimes les maths.

2120
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Plus maintenant.

2121
01:50:06,750 --> 01:50:07,958
- Merci.
- De rien.

2122
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
Tu deviens bon.

2123
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
Non.

2124
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
Si, mais...

2125
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Que fais-tu avec ton papa ?

2126
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Quand je suis chez papa,
on regarde des films

2127
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
et on joue aux Lego.

2128
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
Il est super fort aux Lego.

2129
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
Et chez maman ?

2130
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Chez moi, j'ai la plupart de mes jouets,

2131
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
il y a une piscine, une cabane
et une cage à poules.

2132
01:50:36,000 --> 01:50:39,291
On joue à la chasse au trésor
super secrète, c'est trop bien.

2133
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
- Mon grand ?
- Les soldats arrivent ici, et...

2134
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
Tu m'aides à mettre la table ?

2135
01:50:46,375 --> 01:50:47,458
Je suis obligé ?

2136
01:50:47,541 --> 01:50:50,083
- Viens et prends les assiettes.
- Je joue.

2137
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry ?

2138
01:50:52,000 --> 01:50:53,583
D'accord.

2139
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
J'arrive.

2140
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?

2141
01:51:01,500 --> 01:51:03,250
Si je te demande de l'aide, aide-moi.

2142
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
- C'est quoi ?
- Un Repas Papa.

2143
01:51:06,291 --> 01:51:08,333
C'est quoi les trucs verts ?

2144
01:51:08,416 --> 01:51:10,458
Y a pas de trucs verts
dans un Repas Papa.

2145
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
C'est la garniture.

2146
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
Je l'enlève.

2147
01:51:14,666 --> 01:51:16,875
Je veux pas manger
ce que ça a touché.

2148
01:51:16,958 --> 01:51:20,875
- Ça ne change pas le goût.
- Je vais peut-être devenir végétarien.

2149
01:51:21,250 --> 01:51:23,916
- Maman est végétarienne.
- Ah oui ?

2150
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
- Oui.
- Donc tu vas aimer la garniture.

2151
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Le végétarisme,
c'est que de la garniture.

2152
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
J'ai fini mon eau.

2153
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Vous ne voulez rien ?

2154
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Non, c'est bon, merci.

2155
01:51:47,458 --> 01:51:50,750
- Fais le truc avec le couteau.
- Non.

2156
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
Non.

2157
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
Allez.

2158
01:51:54,875 --> 01:51:55,958
Pas au dîner.

2159
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Jamais, d'ailleurs.

2160
01:52:01,041 --> 01:52:02,583
Qu'est-ce que c'est ?

2161
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
C'est trop marrant.

2162
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Non, c'est idiot.
J'ai un canif sur mon porte-clés.

2163
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
Réservé aux adultes.

2164
01:52:10,250 --> 01:52:12,041
Parfois, je fais un tour avec.

2165
01:52:13,416 --> 01:52:15,000
Tu m'as promis un couteau.

2166
01:52:15,583 --> 01:52:17,541
Un couteau suisse,
quand tu seras grand.

2167
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Dix ans ?

2168
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Vingt, plutôt.

2169
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
Oui.

2170
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Banc, camp, dent, gant, lent...

2171
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
Arrête de deviner,
tu y es presque.

2172
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
J'ai pas envie.

2173
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
La première lettre ?

2174
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
J'ai pas envie,
je peux jouer avec l'iPad ?

2175
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Non. La première lettre ?

2176
01:52:42,333 --> 01:52:44,375
- J'ai pas envie.
- C'est un T. Quel son ?

2177
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
- Té.
- Alors, fais le reste.

2178
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
Dent.

2179
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
Non.

2180
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
"Té" et "en". Ça donne ?

2181
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Temps.

2182
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Le temps.

2183
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
Le temps.

2184
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Tu verras, mon grand,
un jour, tu pourras tout lire.

2185
01:53:10,333 --> 01:53:11,791
J'ai besoin d'une pause.

2186
01:53:12,083 --> 01:53:13,750
Je peux aller jouer ?

2187
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
Vas-y.

2188
01:53:20,166 --> 01:53:21,000
Oui ?

2189
01:53:38,541 --> 01:53:40,416
Vous observez parfois
des couples mariés ?

2190
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
Non, pourquoi ?

2191
01:53:42,666 --> 01:53:43,583
Je plaisantais.

2192
01:53:55,833 --> 01:53:59,166
J'ai ce couteau sur mon porte-clés,

2193
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
un cadeau de sa mère.

2194
01:54:02,541 --> 01:54:05,083
Devant sa mère,
je fais semblant de me couper,

2195
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
mais je rentre la lame.
Je ne le fais pas avec lui.

2196
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
- Ce n'est rien.
- Ça va ?

2197
01:54:14,875 --> 01:54:17,250
J'ai dû mal rentrer la lame.

2198
01:54:17,333 --> 01:54:18,208
Avez-vous besoin...

2199
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
Non, ça ira.

2200
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
Que vous dire d'autre ?

2201
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
J'en ai assez vu.

2202
01:54:26,750 --> 01:54:27,791
Ah oui ?

2203
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui, très bien.

2204
01:54:32,250 --> 01:54:34,541
Alors, je vous laisse.

2205
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
D'accord.

2206
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
Je vous recontacterai
si j'ai d'autres questions.

2207
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
Merci.

2208
01:54:45,000 --> 01:54:46,166
Merci.

2209
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Merci pour l'eau.

2210
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- Pas de souci.
- Vous êtes sûr que ça va ?

2211
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
- Oui.
- Bien.

2212
01:54:56,166 --> 01:54:57,416
Au revoir.

2213
01:55:02,416 --> 01:55:03,833
Pardon.

2214
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Comme ça...

2215
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Il faut tourner...

2216
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
Pardon.

2217
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
Papa, ça va ?

2218
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
Oui, je suis juste fatigué.

2219
01:56:41,125 --> 01:56:42,583
Papa, on lui a plu ?

2220
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
Oui, beaucoup.

2221
01:58:20,125 --> 01:58:21,541
Doucement, les enfants.

2222
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Alors...

2223
01:58:24,500 --> 01:58:28,208
Charlie a cédé sur New York,
c'est bientôt terminé.

2224
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay a perdu tout intérêt,
son associé Ted gère la paperasse.

2225
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
On ne lui prend pas d'argent ?

2226
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
On a retiré notre demande pour la bourse,

2227
01:58:36,166 --> 01:58:38,166
qu'on aurait pu avoir, d'ailleurs.

2228
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
Ils ne demandent rien pour la série.

2229
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
Merci pour tout, Nora.

2230
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
Je t'en prie.

2231
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
À ton nouveau foyer à LA.

2232
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Et quand Charlie sera à LA,

2233
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
j'ai obtenu une garde à 55/45.

2234
01:58:58,833 --> 01:59:01,791
Tu auras Henry un jour de plus
tous les 15 jours.

2235
01:59:02,208 --> 01:59:03,625
C'était censé être égal.

2236
01:59:03,708 --> 01:59:05,541
Une broutille de dernière minute.

2237
01:59:05,625 --> 01:59:09,875
Je ne voulais pas qu'il se vante
d'avoir obtenu 50/50.

2238
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- Je ne veux pas faire ça.
- Accepte-le.

2239
01:59:12,833 --> 01:59:14,250
Tu as gagné.

2240
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
Bonjour, vous aimez les animaux ?

2241
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Non.

2242
01:59:52,208 --> 01:59:55,208
LAVERIE

2243
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
La vache !

2244
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Le canapé était le sien
avant le mariage.

2245
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Mais c'est notre canapé,
je vais pas en racheter un...

2246
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
Mais tout à coup,
ça devient son canapé.

2247
02:00:30,541 --> 02:00:32,041
J'ai pas de canapé et...

2248
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
Bref, je m'assois par terre.

2249
02:00:39,666 --> 02:00:42,375
Désolé, je m'apitoie sur mon sort.

2250
02:00:42,458 --> 02:00:43,500
Non, t'inquiète.

2251
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Je suis trop bête.

2252
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
Non, c'est triste.

2253
02:00:55,291 --> 02:00:58,000
Quelqu'un qui t'étreint trop fort

2254
02:00:59,208 --> 02:01:02,416
Quelqu'un qui te fait trop souffrir

2255
02:01:03,208 --> 02:01:05,958
Quelqu'un qui s'assoit dans ton fauteuil

2256
02:01:06,041 --> 02:01:07,625
Qui t'empêche de dormir

2257
02:01:07,708 --> 02:01:09,708
C'est sûr, mais il n'y a pas que ça.

2258
02:01:09,833 --> 02:01:11,708
Tu crois vraiment qu'il n'y a que ça ?

2259
02:01:11,791 --> 02:01:14,291
Il y a tant de raisons
de ne pas être avec quelqu'un,

2260
02:01:14,375 --> 02:01:16,166
mais pas une seule raison d'être seul.

2261
02:01:16,250 --> 02:01:18,375
Tu tiens une piste, Robbie.

2262
02:01:18,916 --> 02:01:20,916
Quelqu'un qui a trop besoin de toi

2263
02:01:22,375 --> 02:01:25,000
Quelqu'un qui te connaît trop bien

2264
02:01:26,291 --> 02:01:28,666
Quelqu'un qui te coupe dans ton élan

2265
02:01:29,208 --> 02:01:31,041
Te fait vivre l'enfer

2266
02:01:31,125 --> 02:01:34,208
- On ne voit que ce qu'on veut voir.
- T'es plus un enfant, Robbie.

2267
02:01:34,291 --> 02:01:36,750
Tu seras plus jamais un enfant, mon p'tit.

2268
02:01:36,958 --> 02:01:40,208
Être en vie

2269
02:01:40,541 --> 02:01:43,750
Être en vie

2270
02:01:44,125 --> 02:01:47,541
Être en vie

2271
02:01:48,916 --> 02:01:52,041
Souffle tes bougies, Robert,
et fais un vœu.

2272
02:01:52,125 --> 02:01:53,666
Désire quelque chose.

2273
02:01:54,250 --> 02:01:55,541
Désire quelque chose.

2274
02:02:00,500 --> 02:02:03,375
Que quelqu'un m'étreigne trop fort

2275
02:02:04,333 --> 02:02:07,875
Que quelqu'un me fasse trop souffrir

2276
02:02:08,125 --> 02:02:10,875
Que quelqu'un s'assoie dans mon fauteuil

2277
02:02:11,083 --> 02:02:12,500
M'empêche de dormir

2278
02:02:12,583 --> 02:02:14,583
Et me fasse prendre conscience

2279
02:02:15,000 --> 02:02:18,708
D'être en vie

2280
02:02:18,791 --> 02:02:22,375
D'être en vie

2281
02:02:23,208 --> 02:02:26,041
Que quelqu'un ait trop besoin de moi

2282
02:02:27,083 --> 02:02:30,041
Que quelqu'un me connaisse trop bien

2283
02:02:30,583 --> 02:02:33,208
Que quelqu'un me coupe dans mon élan

2284
02:02:33,541 --> 02:02:35,375
Me fasse vivre l'enfer

2285
02:02:35,458 --> 02:02:37,000
Et me donne le courage

2286
02:02:37,583 --> 02:02:41,041
D'être en vie

2287
02:02:41,125 --> 02:02:44,750
Rends-moi vivant

2288
02:02:44,833 --> 02:02:48,083
Rends-moi vivant

2289
02:02:48,416 --> 02:02:52,000
Trouble-moi

2290
02:02:52,083 --> 02:02:55,583
Raille-moi avec tes éloges

2291
02:02:55,875 --> 02:02:59,375
Laisse-moi être utilisé

2292
02:02:59,458 --> 02:03:03,333
Fais varier mes journées

2293
02:03:03,916 --> 02:03:05,500
Mais être seul

2294
02:03:07,125 --> 02:03:10,458
C'est être seul

2295
02:03:11,041 --> 02:03:17,916
Pas en vie

2296
02:03:18,833 --> 02:03:21,750
Que quelqu'un m'encombre d'amour

2297
02:03:22,250 --> 02:03:25,500
Que quelqu'un me force à m'en soucier

2298
02:03:25,750 --> 02:03:28,375
Que quelqu'un me laisse l'aider

2299
02:03:28,458 --> 02:03:30,250
Je serai toujours là

2300
02:03:30,333 --> 02:03:31,958
Aussi effrayé que toi

2301
02:03:32,041 --> 02:03:35,750
Pour nous aider à survivre

2302
02:03:35,833 --> 02:03:38,875
À être en vie

2303
02:03:39,291 --> 02:03:42,333
À être en vie

2304
02:03:42,916 --> 02:03:49,916
À être en vie

2305
02:04:08,708 --> 02:04:09,791
Il y a quelqu'un ?

2306
02:04:19,791 --> 02:04:20,875
Il y a quelqu'un ?

2307
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Pardon, la porte était ouverte.

2308
02:04:26,333 --> 02:04:27,208
D'accord.

2309
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
Je t'ai eu !

2310
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie !

2311
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Ton vol s'est bien passé ?

2312
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
- Oui.
- Carter.

2313
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2314
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
Nicole est au travail.

2315
02:04:48,000 --> 02:04:49,333
Salut.

2316
02:04:49,416 --> 02:04:50,333
Un câlin ?

2317
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
Le tournage s'est bien passé ?

2318
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Très bien.

2319
02:04:58,083 --> 02:05:00,375
Donny est mort
en fusionnant avec le ficus.

2320
02:05:00,458 --> 02:05:02,625
- Henry est en haut.
- Elle est nommée aux Emmy.

2321
02:05:02,750 --> 02:05:05,208
- C'est une super actrice.
- En tant que réalisatrice.

2322
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- Félicitations.
- Merci.

2323
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
Je comprends
ce qui t'obsédait à ce point.

2324
02:05:12,000 --> 02:05:13,750
- Préparons-nous.
- Oui.

2325
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
On est les Beatles.

2326
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
- Viens, Charlie.
- Je n'ai pas de costume.

2327
02:05:17,166 --> 02:05:19,250
- Tu seras George Martin.
- Pas la peine.

2328
02:05:19,333 --> 02:05:21,500
- Allez.
- Un fantôme. Je te donne un drap.

2329
02:05:21,583 --> 02:05:23,666
J'ai la pochette du vinyle si besoin.

2330
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Dépêchons-nous.

2331
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Je le dis pour moi comme pour vous.

2332
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Je suis John ou George ?

2333
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
George. Nicole est John.

2334
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
J'ai accepté une résidence à UCLA

2335
02:05:42,416 --> 02:05:45,041
et je vais mettre en scène
deux pièces à REDCAT.

2336
02:05:48,708 --> 02:05:50,083
Je vais rester à LA un moment.

2337
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
C'est super.

2338
02:05:57,708 --> 02:05:58,708
Ça va ?

2339
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
Oui.

2340
02:06:04,625 --> 02:06:05,833
Tout va bien.

2341
02:06:06,458 --> 02:06:07,583
Nicole ?

2342
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Tu m'aides avec la fermeture ?

2343
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Charlie est mé...

2344
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
méti..." quelque chose.

2345
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...méticuleux.

2346
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
et je compte sur lui

2347
02:06:39,666 --> 02:06:44,000
pour les tâches quoti-diennes.

2348
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
Il est éco..."

2349
02:06:48,166 --> 02:06:51,041
- Je connais pas ce mot.
- Tu fais des progrès.

2350
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
C'est quoi ?

2351
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Il ne regarde pas souvent son ref-let.

2352
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
Il pleure fa-cilement

2353
02:07:02,708 --> 02:07:04,666
au cinéma.

2354
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
Il est très auto..."

2355
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Autonome.

2356
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Il sait repriser les chaussettes..."

2357
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Ça veut dire recoudre un trou.

2358
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"...se faire à manger

2359
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
et er..."

2360
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
Divise-le en deux.

2361
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
"Er... Passer."

2362
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Pas "er", "re".

2363
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Re-passer.

2364
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Repasser.

2365
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...sa chemise.

2366
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
Il baisse ra-rement les bras,

2367
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
contrièrement...

2368
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
contrairement à moi.

2369
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
Charlie supporte toutes mes hu-meurs.

2370
02:07:52,791 --> 02:07:55,041
Il ne s'énerve pas

2371
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
et ne me fait pas culpabiliser.

2372
02:07:58,291 --> 02:08:01,000
Il s'habille très bien.
Il n'est jamais ri..."

2373
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- Je connais pas.
- Ridicule.

2374
02:08:04,208 --> 02:08:05,166
"...ridicule,

2375
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
ce qui est rare pour un homme."

2376
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
À ton tour.

2377
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Il déteste perdre.

2378
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Il aime être papa.

2379
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Il aime ce que les gens détestent,

2380
02:08:21,416 --> 02:08:24,791
les caprices,
se faire réveiller la nuit...

2381
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
C'en est presque agaçant,

2382
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
mais c'est mignon.

2383
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
Il disparaît dans son monde.

2384
02:08:33,083 --> 02:08:35,000
Là-dessus, Henry et lui se ressemblent.

2385
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
Il sait vous dire

2386
02:08:38,291 --> 02:08:44,541
que vous avez quelque chose
dans les dents sans vous vexer.

2387
02:08:45,583 --> 02:08:47,041
Charlie s'est fait tout seul.

2388
02:08:47,166 --> 02:08:49,750
Ses parents...
Je ne les ai vus qu'une fois,

2389
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
mais son enfance a été gâchée
par l'alcool...

2390
02:08:56,375 --> 02:09:00,500
Il a quitté l'Indiana pour New York
sans filet de sécurité.

2391
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
C'est maintenant un New-Yorkais pur jus.

2392
02:09:04,166 --> 02:09:07,041
Il sait créer une famille
avec n'importe qui.

2393
02:09:07,625 --> 02:09:14,250
Il a su inclure tout le monde
dans la troupe, comme par magie.

2394
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
Même les stagiaires se sentaient utiles."

2395
02:09:18,875 --> 02:09:20,125
C'est quoi, un stagiaire ?

2396
02:09:20,833 --> 02:09:24,416
C'est comme un assistant
qu'on ne paie pas.

2397
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Pourquoi pas ?

2398
02:09:26,833 --> 02:09:28,791
Ils sont jeunes, ils apprennent.

2399
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
S'ils travaillent bien,
ils seront payés plus tard.

2400
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
Continue.

2401
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Il se souvenait de toutes les blagues,
il est très organisé et minutieux.

2402
02:09:39,916 --> 02:09:43,250
Il sait très bien ce qu'il veut,
contrairement à moi.

2403
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
Je suis tombée amoureuse de lui
en deux secondes.

2404
02:10:10,625 --> 02:10:12,125
Et je l'aimerai toujours,

2405
02:10:12,666 --> 02:10:14,458
même si ça n'a plus de sens."

2406
02:10:28,875 --> 02:10:31,541
- À plus. Content de te revoir.
- Moi aussi.

2407
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- Charlie !
- Mamie.

2408
02:10:33,291 --> 02:10:34,875
Je suis contente que tu sois venu.

2409
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Je t'envoie l'article.

2410
02:10:37,041 --> 02:10:38,208
Oui, merci.

2411
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
À bientôt.

2412
02:10:44,500 --> 02:10:47,375
On voulait l'emmener au dîner,
mais il est crevé.

2413
02:10:47,583 --> 02:10:48,791
Tu veux le prendre ?

2414
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
- C'est ton soir.
- Je sais.

2415
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
- Oui.
- Super.

2416
02:10:53,458 --> 02:10:56,250
- Je le dépose demain matin.
- On trouvera une solution.

2417
02:10:56,333 --> 02:10:59,500
- Tu repars avec papa, d'accord ?
- D'accord.

2418
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Je t'aime.

2419
02:11:13,000 --> 02:11:14,041
Moi aussi.

2420
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Merci.

2421
02:16:10,541 --> 02:16:12,541
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

