1
00:00:22,125 --> 00:00:23,750
Yang kusuka dari Nicole...

2
00:00:24,833 --> 00:00:28,333
Dia membuat orang nyaman
dengan hal-hal yang bahkan memalukan .

3
00:00:29,500 --> 00:00:31,750
- Tampaknya kau peduli hewan.
- Ya.

4
00:00:32,041 --> 00:00:33,708
Dia mendengarkan saat orang bicara.

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Terkadang dia terlalu lama mendengarkan.

6
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
Dia warga yang baik.

7
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- Telepon dia.
- Tak mau.

8
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Dia selalu tahu yang harus dilakukan
soal masalah keluarga.

9
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Telepon dia.

10
00:00:58,916 --> 00:01:02,083
Aku tak tahu harus bagaimana
dan dia tahu kapan mendorongku

11
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
serta kapan membiarkanku.

12
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Dia mencukur kami.

13
00:01:21,166 --> 00:01:24,750
Dia selalu menyeduh secangkir teh
yang tak diminumnya.

14
00:01:29,791 --> 00:01:32,500
Tak mudah baginya merapikan kaus kaki
atau menutup lemari,

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
atau mencuci  piring,
tapi dia mencobanya untukku.

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Nicole tumbuh di LA di kelilingi aktor

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
dan sutradara, film, dan TV,

18
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
dan sangat dekat dengan ibunya, Sandra,

19
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
dan Cassie, saudarinya.

20
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
Nicole memberi hadiah bagus.

21
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Dia ibu yang benar-benar berperan.

22
00:02:11,958 --> 00:02:15,375
Dia tak meninggalkan anaknya bermain
atau menyuruh mereka berhenti.

23
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Tapi, terkadang memang harus berhenti.

24
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Baiklah.

25
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
Bagus. Dua, tiga, empat. Apa?

26
00:02:27,291 --> 00:02:29,250
Kau bercanda? Aku dipenjara.

27
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
Sial!

28
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Jangan menertawakanku.   Hentikan.

29
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Dia kompetitif.

30
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Dia hebat membuka botol
karena lengannya kuat,

31
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
yang menurutku sangat seksi.

32
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Dia mengisi kulkas terlalu penuh.

33
00:02:42,583 --> 00:02:44,791
Tak ada yang pernah lapar di rumah kami.

34
00:02:45,625 --> 00:02:46,791
Dia bisa menyetir manual!

35
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
Teganya kau?

36
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Setelah film  All Over the Girl,

37
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
dia bisa tinggal di LA
dan jadi bintang film,

38
00:02:55,958 --> 00:02:59,041
tapi dia rela melepas itu
demi bermain teater denganku di New York.

39
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
Sebaiknya ambil yang kau bayar.

40
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
Dia berani.

41
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Dia penari hebat.

42
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
Menular.
Dia membuatku ingin bisa menari.

43
00:03:11,000 --> 00:03:14,333
Dia selalu bilang saat tak tahu
atau belum membaca buku

44
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
atau menonton film atau drama,

45
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
sedang aku berpura-pura
sudah lama tak menontonnya.

46
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Gagasan gilaku adalah hal favoritnya
untuk mencari cara mengeksekusinya.

47
00:03:31,833 --> 00:03:32,916
Ayo coba...

48
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
merangkak...

49
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
tapi juga berdiri.

50
00:03:41,208 --> 00:03:42,625
Dia aktris favoritku.

51
00:03:45,125 --> 00:03:46,541
Yang kusuka dari Charlie...

52
00:03:47,500 --> 00:03:49,000
Charlie seorang pemberani.

53
00:03:51,125 --> 00:03:54,000
Dia tak membiarkan
pendapat orang atau rintangan

54
00:03:54,083 --> 00:03:55,458
menghalangi cita-citanya.

55
00:03:59,583 --> 00:04:02,416
Charlie makan seolah itu sulit sekali

56
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
dan tak ada cukup makanan   untuk semua.

57
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
Roti lapis seolah mencekik saat ditelan.

58
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
Swetermu terbalik?

59
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Dia sangat rapi, dan aku
mengandalkannya menjaga kerapian.

60
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Dia sadar energi.

61
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Hei.

62
00:04:24,166 --> 00:04:25,000
Maaf.

63
00:04:25,791 --> 00:04:27,833
Dia jarang bercermin.

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Aku menangis empat kali.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Aku juga.

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Dia mudah menangis di bioskop.

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
Apa itu empat yang sama?

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Dia sangat mandiri.

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
Dia bisa menambal kaus kaki
dan masak makan malam dan menyetrika.

70
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
Bagaimana keadaan di sini?

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
Paprikanya dipotong.

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Dia jarang dikalahkan, yang mana...

73
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
selalu terjadi padaku.

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Dia menerima semua suasana hatiku
dengan stabil.

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
Dia tak menyerah dengan itu
atau membuatku merasa bersalah.

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Dia pintar berbusana.

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Dia tak pernah tampak memalukan,
yang sulit bagi pria.

78
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Sial, Charlie, capai potensi maksimal!

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Dia sangat kompetitif.

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Ayolah!

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
- Apa ini? Siapa pemilik Baltic Avenue?
- Aku.

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
Berapa harganya? Uangku tak cukup.

83
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
Empat ratus lima puluh dolar.

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Baik, sudah selesai.
Selesai 'kan? Itu saja?

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Ini membuatku frustrasi!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
- Ayah?
-  Dia suka jadi ayah.

87
00:05:24,625 --> 00:05:27,791
Dia suka semua yang harusnya
dibenci, seperti amarah,

88
00:05:27,875 --> 00:05:29,166
bangun di malam hari.

89
00:05:30,916 --> 00:05:32,166
Aku bermimpi buruk.

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Tak apa.

91
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
Hampir menjengkelkan
betapa dia menyukainya,

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
tapi itu bagus.

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Ayah, tetaplah di sini.

94
00:06:14,125 --> 00:06:15,958
Dia menghilang ke dunianya.

95
00:06:17,375 --> 00:06:18,666
Sial.

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,416
- "Sial"?
- Ini perhentian kita.

97
00:06:20,500 --> 00:06:22,916
Dia dan Henry mirip dalam hal tu.

98
00:06:24,791 --> 00:06:27,083
Dia memberitahu orang
saat ada sisa makanan di gigi

99
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
atau di wajah tanpa mereka merasa buruk.

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Sempurna.

101
00:06:32,625 --> 00:06:34,083
Charlie orang yang mandiri.

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
Orang tuanya...

103
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
aku hanya bertemu sekali, tapi...

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
dia bilang ada banyak alkohol
dan kekerasan di masa kecilnya.

105
00:06:47,666 --> 00:06:50,916
Dia pindah ke New York dari Indiana
tanpa rencana matang.

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,541
Kini dia lebih New York
dari orang New York.

107
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
- Ini memakai susu almon yang tepat.
- Cerdas.

108
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
Dia pintar menciptakan keluarga
dari orang di sekitarnya.

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
Dengan perusahaan teater,
dia membuat semua merasa dilibatkan.

110
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
Tak ada, bahkan magang pun,
yang tak penting.

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Dia bisa ingat semua lelucon intern.

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Kau ke mana saat berangin?

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
Ya, itu lucu.

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Dia sangat teratur dan teliti.

115
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Dia sangat jelas
tentang keinginannya,

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
tak sepertiku,
yang selalu tak bisa bilang.

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Berhenti di situ.

118
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
CHARLIE BERANI

119
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
DIA SANGAT KOMPETITIF.
DIA SUKA JADI AYAH...

120
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Siapa mau mulai?

121
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
Aku takkan membacanya lantang.

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
Kenapa?

123
00:08:04,958 --> 00:08:06,833
Karena aku tak suka yang kutulis.

124
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Karena kami menengahi perpisahan kalian

125
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
dan kemungkinan perceraian,

126
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
segalanya bisa jadi perdebatan.

127
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Jadi, aku ingin mulai
dengan catatan positif

128
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
agar yang berkonsultasi denganku ingat

129
00:08:23,625 --> 00:08:25,416
alasan mereka menikah awalnya.

130
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Agar saat kalian berpisah,

131
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
kalian teringat bahwa...

132
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
ini orang yang sangat kau sukai,

133
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
dan mungkin masih kalian sukai.

134
00:08:40,500 --> 00:08:42,625
Akan kubaca punyaku.
Aku suka yang kutulis.

135
00:08:44,083 --> 00:08:47,291
Agar berhasil,
kalian berdua harus membacanya.

136
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Aku tak mau.

137
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
Baik...

138
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
kupikir memalukan kalian takkan
mendengar

139
00:08:55,375 --> 00:08:57,583
hal indah yang kalian tulis
untuk masing-masing.

140
00:08:58,125 --> 00:09:00,708
Menurutnya aku aku tak bisa menulis,
tapi tulisanku bagus.

141
00:09:00,791 --> 00:09:03,291
Kau mungkin berubah pikiran
begitu tahu tulisannya.

142
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Aku tak mau dengar.

143
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Kita berjanji mendengarkan.

144
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Benar.

145
00:09:08,291 --> 00:09:10,583
Itu langkah pertama dalam proses ini.

146
00:09:11,958 --> 00:09:17,541
Kurasa aku akan pergi jika kalian
hanya akan duduk dan berkomplot.

147
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
Charlie memberiku catatan itu,
tapi itu untukmu.

148
00:10:10,625 --> 00:10:12,958
- Dia menyuruhku berakting.
- Bagaimana itu untukku?

149
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Akting adalah bereaksi.

150
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
Aku menanggapimu.
Kau melambatkanku.

151
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
Frank, ini malam penutupan.

152
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Menurutmu Charlie dan Nicole
tak akan bersama lagi?

153
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Tidak, kurasa kali ini sungguh berakhir.

154
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Masih terasa aneh.

155
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Rasanya seperti orang tuaku berpisah.

156
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Selalu Charlie dan Nicole.

157
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
Charlie masih memberi catatan?

158
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Kuharap aku pergi ke LA.

159
00:10:34,750 --> 00:10:37,333
Kau punya kesempatan di LA.
Tak ada kesempatan di sini.

160
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
Hadirin sekalian,

161
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
Aku ingin bersulang

162
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
untuk Charlie

163
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
dan untuk Nicole tercinta,

164
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
yang akan mencari petualangan baru

165
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
ke California yang cerah.

166
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Dan kita juga akan mencoba hal baru.

167
00:10:58,875 --> 00:11:02,083
Kita akan membawa pertunjukan kita
ke Broadway.

168
00:11:04,916 --> 00:11:07,625
Itu mengingatkanku saat muda

169
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
dan pergi ke Broadway
untuk pertama kalinya.

170
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Dan kuberi tahu,

171
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
memenangkan
Penghargaan Tony pertamamu di usia 27,

172
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
bisa membuatmu frustasi.

173
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Maksudku, dulu aku sangat muda.

174
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- Elia Kazan di balik panggung...
- Aku akan ke sana.

175
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
- Jangan. Mary Ann?
- menyikut Mike Nichols.

176
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Dan Mike sedang mengobrol
dengan Marlene Dietrich,

177
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
dan Marlene,

178
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
dia biasanya menyenangkan,

179
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
tapi malam itu dia sangat serius.

180
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
Bisa beri waktu sebentar?

181
00:12:03,333 --> 00:12:05,958
Hei, tak kukira kalian pulang
hingga larut.

182
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- Bagaimana kabarnya?
- Baik. Dia tidur tepat waktu.

183
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Anteng. Kubacakan
buku  Cricket in Time Square .

184
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Astaga, kalian sangat menarik.

185
00:12:15,916 --> 00:12:19,000
Sial.
Maaf, seharusnya aku tak mengatakannya.

186
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Tidak, tak apa.

187
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Akan kubayar penuh.
Kami putuskan pulang lebih awal.

188
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
Terima kasih.
Serta lama perjalanannya.

189
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
Jika tak suka mediator itu,
kita cari yang lain.

190
00:13:00,833 --> 00:13:02,875
- Ya.
- Kita mungkin tak butuh mediator.

191
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
Kita akan bagi semuanya,
aku tak peduli.

192
00:13:05,125 --> 00:13:07,458
- Aku juga tidak.
- Kau bisa ambil sebagian besar.

193
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
Kita ambil apartemen berdekatan
agar mudah bagi Henry.

194
00:13:10,083 --> 00:13:12,083
Nanti kita pikirkan. Kita ingin hal sama.

195
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
- Benar.
- Dan tes itu akan menyenangkan buatmu.

196
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Kau tak berpikir itu buruk, bukan?

197
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Aku tak pernah menonton TV,
jadi, aku tak tahu.

198
00:13:32,083 --> 00:13:35,250
Aku bilang pada Henry akan  ke LA
dua minggu lagi untuk menemuinya.

199
00:13:38,333 --> 00:13:39,166
Lalu?

200
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Tak ada.

201
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Pasti kau ingin memberiku catatan.

202
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Tidak.

203
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Ya, maksudku ya, tapi kurasa...

204
00:13:54,416 --> 00:13:57,958
kini tak penting lagi.
Kau tak akan di acara itu lagi. Itu bodoh.

205
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
Kau takkan bisa tidur
sampai memberitahuku.

206
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
Mungkin tidak.

207
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
Baiklah.

208
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Jadi, ada dua hal.

209
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
Kurasa posturmu di puncak
adegan tujuh masih terlalu santun.

210
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
Baiklah.

211
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Lalu...

212
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
pada akhir adegan,
kau berusaha keras mendapat emosi itu.

213
00:14:20,083 --> 00:14:21,791
Aku tak bisa menangis di panggung

214
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
dan kau tak suka
aku memalsukannya, tapi...

215
00:14:25,416 --> 00:14:27,875
Kupikir mungkin malam ini
emosiku akan keluar, tapi...

216
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
tidak.

217
00:14:30,875 --> 00:14:32,375
Itu saja yang ingin kukatakan.

218
00:14:34,416 --> 00:14:36,125
Terima kasih mau mendengarkanku.

219
00:14:40,875 --> 00:14:41,833
Malam, Charlie.

220
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Inilah hari, inilah hari
yang telah Tuhan ciptakan

221
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Yang telah Tuhan ciptakan

222
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Mari bergembira

223
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Mari bergembira dan bersukacita
di dalamnya

224
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Dan bersukacita di dalamnya

225
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
Ibu.

226
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Nek, musim panas untuk bersantai.

227
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
Kau mau apa hari ini?

228
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Nongkrong dan rileks denganmu.

229
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
- Aku juga.
- Jangan rileks.

230
00:15:42,291 --> 00:15:44,666
Nicole ada tes
riasan rambut dan wajah hari ini,

231
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
dan Henry, kami mengajakmu
ke Fairy Camp bersama sepupu.

232
00:15:48,500 --> 00:15:50,041
Aku benci Fairy Camp.

233
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie bilang semua suka Fairy Camp,

234
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
dan kurasa ini benar.

235
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
Henry, buatkan kopi untuk ibumu
seperti yang kuajarkan.

236
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
Bu, tunggu sampai mencicipi kopiku.

237
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Kalian selalu tidur bersama?

238
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Bahkan di New York?

239
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Tidak, hanya selama masa transisi ini.

240
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Sial.

241
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Jangan bilang Charlie saat dia tiba.
Dia benci tidur bersama anak.

242
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Kuakui, aku setuju dengan Charlie.

243
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
Kejutan.

244
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
- Seakan-akan kau sangat marah
- Astaga, ini masih pagi.

245
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
di ruangan ini.

246
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Aku bisa kerjakan ini sendiri.

247
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
Baik. Aku tak akan melihat.

248
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Selama kau di rumahku,
bangun pukul 06.30,

249
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
hingga tahu yang ingin kau lakukan,

250
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
kita akan lakukan yang kusuka.

251
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Aku tak bisa berubah
dari keinginan Charlie ke keinginanmu.

252
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Meski usiaku 64 tahun

253
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
dan punya almarhum suami gay,

254
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
aku berusaha bangun setiap hari,

255
00:16:58,958 --> 00:17:01,625
menjalani hidup,
dan merasa puas dengan diriku.

256
00:17:01,708 --> 00:17:03,666
Jadi mungkin ibumu mengerti beberapa hal.

257
00:17:04,333 --> 00:17:05,916
Tahu yang akan kulakukan?

258
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Tentang apa?

259
00:17:07,291 --> 00:17:08,500
Saat Charlie tiba,

260
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
aku segera membawanya
ke Palm Springs.

261
00:17:10,833 --> 00:17:13,833
Itu yang ayahmu dan aku lakukan
setiap kali ada masalah.

262
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Bukankah kau memergoki ayah
mengulum porter di Palm Springs?

263
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Dan aku selalu menyesal marah soal itu.

264
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Charlie dan aku akan bercerai, Bu.
Tak ada apa pun bagi kami di Palm Springs.

265
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Kau harus mencuci muka sebelum tidur.

266
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
Saat Ayah kemari,
mungkin kita bisa pergi wahana Jaws.

267
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
Ya.

268
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
Aku bisa pergi sekali dengannya,
lalu denganmu.

269
00:17:34,416 --> 00:17:37,375
- Aku tak keberatan ke sana dua kali.
- Kita akan pergi bersama.

270
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
Kau tahu Universal Studios adalah

271
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
tempatku pertama kali melakukan audisi?

272
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Di pesawat, kubaca ulang tesnya
seolah aku Charlie membacanya

273
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
dan aku mulai berpikir itu buruk.

274
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Agenku bilang itu enak ditonton.

275
00:17:50,958 --> 00:17:52,333
Kopi ini enak. Terima kasih.

276
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Sama-sama.

277
00:17:53,375 --> 00:17:55,500
Bagaimana jika Charlie ada di Bradway

278
00:17:55,583 --> 00:17:57,875
dengan drama yang kubawakan,
yang berasal dariku,

279
00:17:57,958 --> 00:17:59,416
sementara acara TV-ku buruk?

280
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Semua cuma terkesan
saat melihat orang terkenal di TV.

281
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
Dia cantik.

282
00:18:05,333 --> 00:18:07,791
- Wignya bagus.
- Ke mana saja dia sepuluh tahun ini?

283
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Bermain teater aneh di tempat kotor
pusat kota New York.

284
00:18:10,708 --> 00:18:12,916
- Aku menonton sekali saat hujan.
- Maaf!

285
00:18:13,000 --> 00:18:14,375
Bagus juga. Tegang.

286
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Disutradarai oleh suaminya
yang sangat mengatur.

287
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- Kita beruntung ada dia.
- Aku kaget dia bilang ya.

288
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Itu karena perceraiannya.

289
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Bisa geser tangannya?

290
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Akan sulit memutar rambut itu
dengan bayi di tangannya.

291
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Bisa geser tanganmu
lebih ke bawah bayinya?

292
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Di mana? Begini?

293
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Jangan pegang kepalanya.

294
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Aku harus sokong kepalanya.

295
00:18:36,625 --> 00:18:39,666
Tidak, tentu sokong kepalanya.
Coba lakukan dari bahu.

296
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- Sempurna.
- Bagus.

297
00:18:42,916 --> 00:18:45,208
- Aku tak bisa gendong begini.
- Benar, itu aneh.

298
00:18:45,291 --> 00:18:47,375
Bisa saja untuk menghemat waktu dan uang.

299
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Penting bagiku agar acara ini
berdasar ilmu yang terukur.

300
00:18:50,375 --> 00:18:52,875
Agar wajah cantikmu,
bukan wajah kami, yang terlihat.

301
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
Aku akan lebih cantik
tanpa tanaman-tanaman ini.

302
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Aku sungguh-sungguh.

303
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
Aku dibesarkan dua ibu.

304
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
Tolong turunkan papannya, Pablo?

305
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Begini? Bagaimana dengan begini?

306
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
- Bagaimana?
- Kenapa selalu ada yang genit?

307
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
Aku bisa lakukan apa pun.
Dia di sini dua jam...

308
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
Maaf!

309
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Dennis, tunggu. Apa, Sayang?

310
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Dia harus tahu cara menggendong bayi.

311
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Nanti setelah dia membunuh Donny...

312
00:19:17,791 --> 00:19:19,375
- Dia bunuh Donny?
- Itu rahasia.

313
00:19:19,458 --> 00:19:22,750
dia menjadi semacam ibu Bumi
bagi komunitas tumbuhan.

314
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Tak masuk akal jika kita merasa
dia ibu yang buruk buat anaknya.

315
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- Dia benar.
- Donny tahu?

316
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
- Pasti seru keluar dari New York.
- Aku dari sini.

317
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Putri kami, Mia, di NYU,
tinggal di indekos kecil.

318
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Dia bilang suhu naik 40 derajat.

319
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- Kami senang kau di sini.
- Aku senang ada di sini.

320
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Kami mengejar estetika nol awal,
jadi, kehadiranmu sangat membantu.

321
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Apa itu estetika nol awal?

322
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
- Into the Girl  di TV atau streaming.
- All Over The Girl .

323
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Kau hebat di film itu.

324
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
- Carol.
- Aku tak peduli.

325
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
- Jangan sampai putra kita melihatnya.
- Karena dadamu.

326
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

327
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Ini Carter Mitchum. Dia futuris di UCLA.

328
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Dia konsultan lingkungan
untuk acara ini agar akurat.

329
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- Senang bertemu.
- Benarkah?

330
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- Apa?
- Akurat?

331
00:20:05,458 --> 00:20:06,875
Sejauh ini tidak sama sekali.

332
00:20:06,958 --> 00:20:09,416
Tes ini akan terus berjalan.
Bersiaplah kembali ke LA.

333
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Semua yang kau katakan tadi
benar sekali.

334
00:20:12,583 --> 00:20:16,708
- Jika dia ibu buruk, penonton pergi.
- Tak ada tahu Donny mati,termasuk Donny.

335
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Kupikir...

336
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
Kabari kami jika kau mau ikut menulisnya.

337
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Aku yakin kau akan sangat membantu.

338
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
Atau menjadi sutradara.

339
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- Tidak, ya.
- Apa? Pasti terdengar gila.

340
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Tidak, punya pita film?

341
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Tidak, aku belum pernah melakukannya.
Kulihat suamiku melakukannya dari dulu.

342
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Hampir mantan suami.

343
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
Apa lawan tunangan?

344
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Dennis dan aku akan bicara dengan agenmu.

345
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
Di teater, aku ingin mengarahkan,
dan Charlie akan bilang,

346
00:20:42,083 --> 00:20:44,416
"Drama berikutnya,"
tapi selalu dia sutradaranya,

347
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
jadi, tak pernah ada berikutnya.

348
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
Entahlah. Mungkin jika kami tetap menikah,
tentu sudah ada.

349
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
Akan kuberi nomor kontak.

350
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
Baik, kontak terapis?
Karena aku punya terapis.

351
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
Itu terapis ibuku. Kami berbagi.

352
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
Dia pengacara. Dia mewakiliku
saat meninggalkan Dennis.

353
00:21:07,000 --> 00:21:08,791
Kau dan Dennis bercerai?

354
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Sejak 2013.

355
00:21:09,916 --> 00:21:11,333
Kalian masih bekerja bersama.

356
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Itu bagus.

357
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Tidak, dia bajingan.

358
00:21:14,125 --> 00:21:16,750
Nora membantuku mendapat
separuh proyek ini di gana-gini.

359
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
Kami melakukannya tanpa pengacara.

360
00:21:20,583 --> 00:21:22,666
Saudariku menyuruhku menemui
banyak pengacara,

361
00:21:22,750 --> 00:21:24,958
tapi aku benci mereka.

362
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Telepon Nora.

363
00:21:27,291 --> 00:21:28,583
Dia menyelamatkan hidupku.

364
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Maaf, aku...

365
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
tampak tak rapi.

366
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
Ada acara di sekolah anakku.

367
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Biar kuselesaikan ini.

368
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
Kurasa kau aktris hebat.

369
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Terima kasih.

370
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Aku suka  All Over the Girl ,

371
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
tapi teaternya terlalu...

372
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Kau menonton teaternya?

373
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Aku di New York tahun lalu untuk bukuku,

374
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
yang seharusnya kuberi kau satu,

375
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
dan penerbitku membawaku.

376
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Bagus.

377
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- Terima kasih.
- Kau hebat.

378
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- Charlie sutradaranya.
- Aku tahu.

379
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Dia sangat berbakat.

380
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Benar.

381
00:22:03,750 --> 00:22:05,583
Mereka memindahkannya ke Broadway.

382
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Tanpa aku, tentunya.

383
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Dia beruntung punya kau.

384
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Apa kabar?

385
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Maaf.

386
00:22:25,125 --> 00:22:25,958
Sayang...

387
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Ambil napas.

388
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Saat kau lakukan,
aku akan bercerita tentang diriku.

389
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Jika kau menunjukku,

390
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
Aku akan kerja tanpa lelah untukmu,

391
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
selalu bisa dihubungi lewat telepon
atau pesan,

392
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
kecuali saat bersama anak-anakku.

393
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Aku mengantar dan menjemput sekolah
tiap hari.

394
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- Aku paham.
- Aku pernah mengalaminya.

395
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Terima kasih, Annie. Jadi...

396
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
aku tahu rasanya.

397
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- Benarkah?
- Ya.

398
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Aku punya anak dari mantan suamiku
yang seniman narsistik...

399
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
dan kasar secara verbal.

400
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
Kini aku bersama pacar hebat
yang tinggal di Malibu.

401
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Bagus.

402
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Charlie tak buruk.

403
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Tentu saja tidak.

404
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
Tapi mereka memesonamu
dengan perhatian di awal,

405
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
lalu setelah punya bayi,
kita menjadi ibu

406
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
dan mereka muak pada kita.

407
00:23:29,541 --> 00:23:31,041
Mau tinggal di mana kini, Sayang?

408
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Begini...

409
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
aku jelas di sini sekarang.

410
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
Entah acara itu akan dibeli atau tidak,
tapi...

411
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
aku nyaman di sana.

412
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Sangat nyaman.

413
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
Ini satu-satunya rumah
yang kukenal tanpa Charlie.

414
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Mau tetap di sini?

415
00:23:50,291 --> 00:23:52,041
Charlie takkan mau. Dia...

416
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Dia benci LA.

417
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Yang penting adalah keinginanmu.

418
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Kau sudah cukup di New York.

419
00:24:01,458 --> 00:24:03,458
Kadang dia bisa kemari, bukan?

420
00:24:03,541 --> 00:24:06,166
Dia selalu bilang kami bisa berkumpul,
tapi tak pernah...

421
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
melakukannya.

422
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
Berapa umur putramu?

423
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
Henry delapan tahun.

424
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Dia suka LA.

425
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Entah apa itu adil baginya.

426
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Aku ingin kau mendengarkanku.

427
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Yang kau lakukan adalah berharap.

428
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Kau mengerti?

429
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
Ya.

430
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Kau bilang,
"Aku ingin yang lebih baik untuk diriku."

431
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
Ya.

432
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
Dan ini, saat ini, adalah saat terburuk.

433
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
Keadaannya akan membaik.

434
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
Bukankah Tom Petty bilang
"Penantian adalah hal tersulit"?

435
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
Entahlah.

436
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
Aku mewakili istrinya
di perceraian mereka.

437
00:24:52,875 --> 00:24:54,833
Aku dapat separuh
royalti lagu itu untuknya.

438
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
Aku tak mau uang atau apa pun.

439
00:24:58,166 --> 00:25:00,708
Aku hanya cemas
karena tak akan pakai pengacara, jadi...

440
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
Aku tak mau terlalu agresif.

441
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Aku ingin tetap berteman.

442
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
Kita akan lakukan baik-baik.

443
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
Sekarang...

444
00:25:15,416 --> 00:25:18,083
bisa ceritakan sedikit apa yang terjadi?

445
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Karena yang akan kita lakukan bersama
yakni menceritakan kisahmu.

446
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Sulit dijelaskan.

447
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
Ini...

448
00:25:27,791 --> 00:25:30,166
tak sesederhana tak cinta lagi.

449
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Aku mengerti.

450
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Kenapa tak mulai dari awal?
Di mana pun itu menurutmu.

451
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
Baiklah...

452
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
aku bertunangan dengan Ben

453
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
dan tinggal di LA.

454
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
Aku merasa seperti ya, aku ingin
membuat film dan menikahi Ben.

455
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Astaga, aku baru 19 atau 20 tahun
saat itu.

456
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Aku merasa tua sekali saat itu.

457
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
Omong-omong, jika jujur ke diriku,

458
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
rasanya sebagian dari diriku mati...

459
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
atau sekarat.

460
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
Kau bilang ke dirimu,

461
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
"Tak ada manusia
dan hubungan sempurna."

462
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
Teh ini enak.

463
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
Bukan begitu? Ini madu Manuka.

464
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Tapi, kau bertanya tentang Charlie.

465
00:26:15,583 --> 00:26:16,458
Jadi...

466
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
Jadi, ya, aku...

467
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
bahagia dengan Ben
dan sadar akan kematian,

468
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
dan aku pergi ke New York.

469
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
bertemu sutradara film luar angkasa ini.

470
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Tapi film yang serius soal luar angkasa,

471
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
seperti perdagangan seks di luar angkasa.

472
00:26:32,416 --> 00:26:33,708
Itu politis.

473
00:26:33,791 --> 00:26:36,375
Atau setidaknya mereka mau
kita berpikir begitu.

474
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
Hanya saja,

475
00:26:37,833 --> 00:26:41,125
itu memenuhi kebutuhan yang sama
seperti film pornografi tertentu.

476
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Tapi, jadi...

477
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
saat aku di sana...

478
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
produsernya...

479
00:26:47,416 --> 00:26:48,833
mengundangku menonton drama.

480
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
Itu terjadi di apartemen seseorang
dengan lampu menyala.

481
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Tak seperti
yang pernah kulihat sebelumnya.

482
00:26:56,208 --> 00:26:58,083
Kisah masyarakat distopia...

483
00:26:58,750 --> 00:27:01,166
yang aneh dan surealis,

484
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
dan dimainkan sangat baik.

485
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Salah satu aktornya adalah
pria besar berambut kumal ini

486
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
yang memainkan semua dialognya
melihat langsung ke arahku,

487
00:27:10,625 --> 00:27:13,625
yang kutahu tak mungkin terjadi,
tapi rasanya begitu.

488
00:27:14,083 --> 00:27:16,500
Lalu, aku tahu dia memang memandangku.

489
00:27:19,291 --> 00:27:20,750
Kue kering ini enak.

490
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
Akan kubungkuskan untukmu.

491
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
Setelah itu, aku dikenalkan ke pemain,

492
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
dan ternyata beruang itu
juga sutradaranya.

493
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
Dia bicara padaku dan...

494
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Kutanggapi.

495
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
Bagian matinya tak mati, hanya koma.

496
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
Dan...

497
00:27:41,458 --> 00:27:43,666
percakapan itu lebih baik dibanding seks.

498
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Meski...

499
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
seks juga seperti percakapan.

500
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
Semua seperti dalam hubungan pada umumnya.

501
00:27:49,833 --> 00:27:51,333
Bukankah begitu?

502
00:27:51,708 --> 00:27:52,875
Lalu...

503
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
Jadi kami habiskan...

504
00:27:55,500 --> 00:27:57,583
malam itu dan hari berikutnya
bersama dan...

505
00:27:59,375 --> 00:28:00,541
Aku tak pernah pergi.

506
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
Ya, sejujurnya, semua masalah
ada di awal juga.

507
00:28:05,291 --> 00:28:10,083
Tapi aku ikut dengannya dan hidupnya
karena menyenangkan merasa hidup.

508
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
Awalnya, akulah aktrisnya,
bintangnya, dan...

509
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
Rasanya menyenangkan,
orang mendatangiku awalnya, tapi...

510
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
semakin banyak yang kudapat dari situ...

511
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
semakin besar pujian untuk teaternya,
peranku semakin kecil.

512
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Aku menjadi...

513
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
"Siapa?"

514
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
"Aktris yang berperan di anu waktu itu."

515
00:28:32,666 --> 00:28:34,208
Dan dialah yang jadi perhatian.

516
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
Dan... itu...

517
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
seharusnya tak masalah, tapi...

518
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
Aku menjadi tersisih.

519
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Aku menyadari aku...

520
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
Aku tak pernah menghidupkan diriku.
Akulah yang menjadikannya hidup.

521
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
Dan...

522
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
kau tahu...

523
00:28:59,916 --> 00:29:01,958
dia sangat cerdas dan kreatif...

524
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
itu bagus.

525
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Aku akan memberitahunya hal-hal
di rumah secara pribadi

526
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
dan itu akan diketahui publik
sebagai karyanya, dan...

527
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
untuk sementara, rasanya cukup, aku...

528
00:29:15,041 --> 00:29:18,208
sangat tersanjung
bahwa seseorang seperti dia

529
00:29:18,458 --> 00:29:20,666
akan menemukan ide yang pantas kucoba

530
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
atau komentar yang kubuat
yang lalu diulanginya dan...

531
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
lalu aku hamil.

532
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
Kupikir punya bayi bisa benar-benar
jadi milik kami,

533
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
tapi juga milikku.

534
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
Dan dia sangat antusias.

535
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
Itu bagus.

536
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Untuk sementara.

537
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Kurasa, anak-anak, mereka...

538
00:29:39,833 --> 00:29:41,958
mereka milik dirinya mereka sendiri,
seperti...

539
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
seketika mereka
meninggalkan tubuhmu, mereka...

540
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
memulai proses meninggalkanmu...

541
00:29:48,791 --> 00:29:50,583
Dan aku bukan milikku.

542
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Dan itu hal-hal kecil, hal-hal bodoh,
dan hal-hal besar.

543
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
Semua perabot di rumah kami,

544
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
adalah seleranya.

545
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
Aku bahkan tak tahu seleraku lagi

546
00:29:59,916 --> 00:30:02,208
karena tak pernah diminta memakainya.

547
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
Aku tak memilih apartemen kami.
Aku cuma pindah ke apartemennya.

548
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Aku bilang ingin pindah ke LA,
tapi tak ada gunanya.

549
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Kami datang ke sini berlibur
karena dia suka keluargaku.

550
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Tapi jika kusarankan
kami setahun di sini atau semacamnya,

551
00:30:15,791 --> 00:30:17,416
dia akan menunda-nundanya.

552
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
Itu akan...

553
00:30:19,666 --> 00:30:22,250
aneh jika dia berpaling padaku dan bilang,

554
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
"Kau mau apa hari ini?"

555
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Aku menonton film dokumenter
tentang George Harrison,

556
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
dan kupikir, "Miliki itu.

557
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
Miliki itu.
Jadilah seperti istri George Harrison.

558
00:30:34,333 --> 00:30:36,333
Jadi istri dan ibu, itu cukup."

559
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
Ya, lalu aku sadar
tak ingat namanya, jadi...

560
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
Tes itu datang.

561
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Ini syuting di LA dan dibayar mahal,

562
00:30:47,583 --> 00:30:50,583
dan rasanya ada tali penyelamat kecil
yang dilempar padaku.

563
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Ini sedikit bagian dunia
yang merupakan milikmu, dan...

564
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
Aku malu soal itu di depannya,
tapi itu juga...

565
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Ya, inilah aku

566
00:31:01,708 --> 00:31:03,000
dan aku layak untuk ini.

567
00:31:03,083 --> 00:31:06,208
Mungkin ini bodoh,
tapi setidaknya ini milikku.

568
00:31:07,333 --> 00:31:11,208
Andai dia memelukku dan berkata,

569
00:31:11,708 --> 00:31:13,916
"Sayang, aku sangat senang
dengan petualanganmu.

570
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
Tentu saja aku mau kau punya
sepotong duniamu sendiri,"

571
00:31:18,791 --> 00:31:20,583
kami mungkin tak akan bercerai.

572
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Tapi...

573
00:31:23,041 --> 00:31:24,916
dia mentertawakannya dan...

574
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
cemburu, dan...

575
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
lalu dia sadar soal uang itu.

576
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
Dia bilang aku bisa menyalurkannya kembali
ke perusahaan teater.

577
00:31:35,958 --> 00:31:38,041
Saat itulah aku sadar...

578
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
dia...

579
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
sungguh tak memandangku.

580
00:31:44,208 --> 00:31:46,666
Dia tak menganggapku terpisah
dari dirinya.

581
00:31:47,833 --> 00:31:50,000
Aku memintanya
mengatakan nomor teleponku.

582
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Dia tak tahu.

583
00:31:53,000 --> 00:31:54,041
Jadi, aku pergi.

584
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
Kurasa dia juga tidur
dengan manajer panggung, Mary Ann.

585
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
Si berengsek itu.

586
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Maju ke Illios...

587
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- Illinois.
- ...Illinois Avenue."

588
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
"Maju," apa maksudnya?

589
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
Artinya kau harus ke Illinois Avenue.

590
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
Jadi, di mana Illinois Avenue?

591
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Yang itu.

592
00:32:30,041 --> 00:32:32,916
Jadi Cassie, saat Charlie tiba,
berikan amplop ini.

593
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Kenapa harus aku?

594
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Karena Nicole sangat pandai

595
00:32:37,083 --> 00:32:39,125
menyuruh orang melakukan sesuatu untuknya.

596
00:32:39,208 --> 00:32:41,750
- Bukan begitu.
- Aku mencebokinya sampai umur 9 tahun.

597
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
- Dia sangat menggoda.
- Tidak.

598
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Bu, secara hukum,
aku tak bisa memberikan ini padanya.

599
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Tapi tetap, yang kukatakan benar.

600
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Apa harus kuserahkan amplopnya padanya?

601
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Ya, tapi akan kubilang dulu
ini surat cerai.

602
00:32:54,750 --> 00:32:57,875
Nora bilang tak perlu formal.
Di mana Henry?

603
00:32:58,208 --> 00:33:01,041
Dia bermain di ruang keluarga
bersama Sam, Jules dan Molly.

604
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Bawa mereka ke atas.

605
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- Charlie akan segera datang.
- Sam, ke atas.

606
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
Jadi, aku akan beri tahu Charlie
yang terjadi,

607
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
dan Cassie, kau serahkan amplopnya.

608
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
Baik...

609
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
Aku cuma gugup.

610
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
Bisa kau batalkan?

611
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- Apa maksudmu? Menarik kembali?
- Ya.

612
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
- Kurasa bisa.
- Cobalah.

613
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
- Jika kita berubah pikiran...
- Tak akan.

614
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- atau merasa bersalah padanya.
- Mungkin jika aku salah.

615
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Kini kalian membuatku merasa bersalah.

616
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Maaf, aku gugup!

617
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Kita semua gugup.

618
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
Kami sayang Charlie.

619
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Kau harus berhenti sayang dia, Bu.

620
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
Kau tak bisa berteman dengannya lagi.

621
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Charlie dan aku punya hubungan sendiri,

622
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
terlepas dari pernikahanmu.

623
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Seperti aku masih berteman
dengan mantan Cassie, Jeff.

624
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Kau masih bertemu Jeff?

625
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
Makan siang sesekali.

626
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Aku tak percaya kau!

627
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Dia masih ingin kameranya kembali.

628
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Dengar, tak ada yang bisa lepas
dari pernikahan kami kini.

629
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Aku tak percaya harus jelaskan
ini padamu. Berpihaklah padaku.

630
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
- Baiklah.
- Dan berhenti bertemu Jeff!

631
00:34:03,791 --> 00:34:05,958
Cassie, kau pelayannya.

632
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Biarkan aku berlatih beberapa kali.

633
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Aku bukan juru audisi yang baik.

634
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
- Itu karena kau terlalu menginginkannya.
- Ini bukan audisi.

635
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Akan kumainkan Charlie.

636
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Hanya saja telapak tanganku
sangat berkeringat.

637
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Sayang, kau akan mengotori amplopnya.

638
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Mungkin Nicole harus memerankanmu.

639
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Yang benar saja.

640
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
Kita tak perlu latihan.
Ini bukan pertunjukkan.

641
00:34:25,708 --> 00:34:26,833
Anggurnya habis lagi?

642
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
- Ya.
- Ya.

643
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Baik, biar kusambut.
Kalian berdua ke ruangan lain.

644
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, pastikan Henry ke atas
dengan Molly dan Jules.

645
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Sekarang juga.

646
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
- Ibu!
- Aku mau ambil anggur.

647
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
- Apa?
- Henry buang air besar di bawah.

648
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Bisa pindahkan ke atas?

649
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- Dia sedang buang air besar.
- Bawa dia saat keluar.

650
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- Cassie?
- Apa?

651
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Aku meletakkan amplopnya
di sini di pemanggang roti.

652
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
Mengerti.

653
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
- Hai.
- Hai.

654
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Di mana Henry?

655
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Buang air besar.

656
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Hai, Henry!

657
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
Apa sofa ini masih terbuka?

658
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Ya.

659
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Aku turun dari pesawat dengan pesan,
tapi belum bilang siapa pun. Ini rahasia.

660
00:35:12,791 --> 00:35:13,750
Baik.

661
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
Aku menang hibah MacArthur.

662
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Astaga, itu hebat!

663
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
Selamat.

664
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
Kupikir kau tak akan menang,
itu hanya untuk genius. Kau genius.

665
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Aku bahagia untukmu.
Kau layak menerimanya.

666
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
Ini punyamu juga.
Kita lakukan ini bersama.

667
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Terima kasih,
tapi ini milikmu, Charlie, nikmatilah.

668
00:35:35,125 --> 00:35:38,375
Aku lapar. Uangnya banyak dan dibayar
bertahap lebih dari lima tahun.

669
00:35:39,000 --> 00:35:42,041
Artinya aku bisa tetap menjalankan
teater, membayar kartu kredit,

670
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Sangat bagus.

671
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Tentu saja aku langsung bilang,
"Semua akan lebih mudah.

672
00:35:46,208 --> 00:35:48,708
- Kini drama Broadway pertamaku gagal."
- Tidak.

673
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Kami baru mulai latihan lagi, entahlah.

674
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Kau selalu tak tahu sekarang,
lalu tiba-tiba sukses.

675
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Benarkah? Aku tidak ingat.

676
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Aku tahu, sungguh, itu pasti sukses.

677
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Baiklah, kuharap kau benar.

678
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
Semua titip salam.

679
00:36:02,750 --> 00:36:05,083
Sampaikan salamku juga.
Aku rindu semua.

680
00:36:05,166 --> 00:36:10,291
- Kau akan bertemu mereka lagi nanti.
- MacArthur, Broadway, seru sekali.

681
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Selamat, Charlie.

682
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Toilet mana?

683
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
- Apa?
- Apa dia buang air besar?

684
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
Di lantai bawah.

685
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
Ibumu ada?

686
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
Ya, di lantai atas.

687
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
- Hei, bagaimana?
- Belum.

688
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- Ini aku.
- Aku tahu.

689
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
- Aku baru sampai.
- Hai.

690
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- Kubawakan sesuatu.
- Hore.

691
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Ibu juga memberiku hadiah.

692
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- Kenapa?
- Untuk buang air besar.

693
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
- Aku sayang kau.
- Aku juga.

694
00:36:49,125 --> 00:36:51,666
Kurasa tak perlu menghadiahinya
untuk ke toilet lagi.

695
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Aku tahu, tapi dia menahannya
dan hampir seminggu.

696
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- Itu hadiah tersendiri. Nek!
- Charlie-bird!

697
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Hentikan! Astaga, aku besar!

698
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
- Kau seringan bulu.
- Ibu?

699
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Kenapa tak balas email terakhirku?

700
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Emailmu sangat jelas.

701
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
Aku merasa terintimidasi.

702
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- Bu, bisa kau...
- Kuangkat kau!

703
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Ibu?

704
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Ibu?

705
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
- Ibu?
- Apa?

706
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
Ke atas.

707
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
Aku akan balas emailmu.

708
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
Cassie?

709
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Hei, Charlie.

710
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Aku suka potongan rambutmu.

711
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Terima kasih.

712
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
- Ibu?
- Aku akan pergi.

713
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry memanggilmu, Nicole!

714
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Aku mendengarnya.

715
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Ada apa, Henry?

716
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
Bisa minta Ibu kemari?

717
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Dia menginginkanmu.

718
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Pai apa itu?

719
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Ini...

720
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
pai pecan.

721
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
- Kau membuatnya?
- Entahlah.

722
00:38:02,500 --> 00:38:03,541
Tidak, beli di toko.

723
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Kau tahu Joan's on Third?

724
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Ya, itu enak, bukan?

725
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Apa?

726
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
Tokonya, ya.

727
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
Jules dan Molly menyukainya.

728
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- Kau baik saja?
- Ya.

729
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Aku hanya kepanasan.

730
00:38:16,833 --> 00:38:17,875
Akan kutuangkan air.

731
00:38:19,416 --> 00:38:21,166
Nicole bilang kau main drama?

732
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Kurasa kau akan menyukainya.

733
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Ini drama hebat yang belum diproduksi
karya penulis Inggris menarik.

734
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
- Jadi, kau bisa aksen Inggris?
- Ya.

735
00:38:28,875 --> 00:38:30,791
Lebih ke Inggris utara.

736
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Seperti apa?

737
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Mau minum teh?

738
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Benar. Bagus.

739
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Terima kasih, Nona.

740
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Apa ini...

741
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- Apa ini?
- Ini amplop manila, Sayang.

742
00:38:49,291 --> 00:38:51,416
- Bisa kuulang?
- Tertera namaku.

743
00:38:57,625 --> 00:38:59,541
Astaga. Maaf.

744
00:39:00,083 --> 00:39:01,833
Itu dari pengadilan.

745
00:39:03,291 --> 00:39:05,125
- Apa yang kau lakukan?
- Tak ada. Entah.

746
00:39:05,708 --> 00:39:08,916
Aku tak bisa bohong.
Kau telah menerima surat pengadilan.

747
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Kalian akan ber...
Entahlah, maaf.

748
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
Tadi aku akan mengingatkanmu
agar tak jadi masalah. Maaf.

749
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
Ini seperti mimpi.

750
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
Kita tak punya pernikahan lagi.

751
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Aku tahu kau tak mau kekacauan,

752
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
tapi kau tak mau menikah.

753
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
Tidak juga.

754
00:39:46,791 --> 00:39:48,041
Tapi aku tak mau ini.

755
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
Menurutmu, apa yang akan terjadi?

756
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
Entahlah, kurasa aku belum memikirkannya,

757
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
tapi kukira kita sepakat
tak akan menggunakan pengacara.

758
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Aku mau...

759
00:40:05,333 --> 00:40:08,833
Entahlah, aku mencoba mengatakan ini
tak sedramatis mungkin.

760
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Aku ingin...

761
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
kehidupan yang sangat berbeda.

762
00:40:14,708 --> 00:40:17,208
Tunggu sampai tesmu selesai
dan kembali ke New York.

763
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Kita pecahkan di rumah, bersama.

764
00:40:19,291 --> 00:40:21,375
- Nora sangat adil.
- Tak perlu pakai amplop.

765
00:40:21,458 --> 00:40:22,833
- Ini dari Nora?
- Ya.

766
00:40:23,208 --> 00:40:25,250
Dia hebat.
Rasanya bisa berteman dengannya.

767
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Kenapa aku merasa itu takkan terjadi?

768
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
Itu cuma formalitas.

769
00:40:28,708 --> 00:40:32,291
- Tak perlu langsung direspons.
- Kenapa Cassie dapat pai?

770
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Pai itu punyanya.
Tak ada hubungannya dengan ini.

771
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Yakin?

772
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Apa urusannya pai dengan semuanya?

773
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
Entahlah.
Bagaimanapun memperburuk keadaan.

774
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Maaf, tapi painya hanyalah pai.

775
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Jadi, apa...

776
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
Aku harus apa?

777
00:40:52,833 --> 00:40:53,875
Tunjuk pengacara juga.

778
00:40:57,875 --> 00:40:59,250
" Kurasa sebaiknya aku pergi.

779
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
Stuart bangkit dari parit,
naik ke mobilnya,

780
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
dan mulai menyusuri jalan ke utara.

781
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Matahari baru saja terbit di atas bukit
di sebelah kanannya.

782
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Saat dia menatap ke depan,
ke tanah luas yang terbentang di depannya,

783
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
jalannya nampak panjang...

784
00:41:17,541 --> 00:41:18,833
tapi langit cerah.

785
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
Dia entah bagaimana merasa
menuju ke arah yang benar."

786
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
Aku lupa berakhir begitu.

787
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Ya, Stuart sangat berlebihan,
bukan begitu?

788
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Dia marah soal perahunya.

789
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Ayah, pergilah.

790
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Ibu, tetap di sini.

791
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- Hei, Ayah baru datang.
- Tak apa.

792
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Aku sayang padamu.

793
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
Kau bisa kembali dan membangunkanku
dan membacakanku buku lagi, Ayah.

794
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
Baiklah.

795
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- Kau akan tidur di kamarku nanti?
- Ya.

796
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Tunggu, Charlie-bird.

797
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Terima kasih, Nek.

798
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
Dia sedang ingin dengan ibunya.

799
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Tak apa.

800
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Maaf.
Aku minum terlalu banyak anggur.

801
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
- Aku tahu.
- Aku belum makan malam.

802
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
Waktu yang menegangkan.

803
00:43:06,541 --> 00:43:08,833
- Semoga Henry tak menyadarinya.
- Tidak.

804
00:43:08,916 --> 00:43:12,333
Setelah jadi orang tua, aku tahu
orang tuaku mungkin sering mabuk karenaku.

805
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
Ya.

806
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Maafkan aku lagi.

807
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Terima kasih.

808
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Tinggal di mana?

809
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Baiklah, aku...

810
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
tak...

811
00:43:31,583 --> 00:43:32,958
Kurasa aku akan...

812
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Ada hotel baru di Highland yang...

813
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
seharusnya tak terlalu mahal
dan cukup bagus.

814
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Baik, akan kucoba.

815
00:43:44,208 --> 00:43:46,125
Sekali lagi, MacArthur-nya hebat.

816
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Terima kasih.

817
00:43:55,083 --> 00:43:55,916
Charlie?

818
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
Ya?

819
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Terima kasih.

820
00:44:09,125 --> 00:44:10,291
- Sial.
- Apa?

821
00:44:10,750 --> 00:44:12,916
Dia diwakili oleh Nora.

822
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Dia terkenal sangat adil?

823
00:44:14,666 --> 00:44:16,333
Ini faktanya, Jack.

824
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Bayaranku 950 dolar per jam.

825
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted 400 dolar.

826
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Jika ada pertanyaan bodoh, telepon Ted.

827
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Untuk memulai,
kami butuh jaminan $25.000.

828
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
- Itu terlalu...
- Dan semua data keuanganmu.

829
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
Kami lakukan akuntansi forensik.

830
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
Biayanya mulai sepuluh hingga $20.000.

831
00:44:37,083 --> 00:44:40,083
Tapi jika langsung setuju,
seharusnya tak terlalu buruk, bukan?

832
00:44:40,166 --> 00:44:42,541
Kalian menikah di LA?

833
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Ya, karena ibu dan saudarinya di sini.

834
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
- Aku tak dekat dengan keluargaku.
- Putramu lahir di sini?

835
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ya, sekali lagi, ibu dan saudarinya
di sini dan aku tak...

836
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Jadi, kalian menikah di sini,

837
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
anakmu lahir di sini...

838
00:44:55,750 --> 00:44:57,125
dan dia menggugatmu di sini?

839
00:44:57,375 --> 00:44:59,041
Ya, tapi kami tinggal di New York.

840
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Kenapa?

841
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
- Ada masalah?
- Kita harus mengubah narasinya.

842
00:45:05,041 --> 00:45:08,833
Jika kau serius punya anak di New York,

843
00:45:08,916 --> 00:45:10,583
ini yang kusarankan.

844
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
Bawa anakmu...
Katamu namanya Fred?

845
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
- Henry.
- Henry?

846
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
Kenapa aku bilang Fred?

847
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Nama anakku Fred.

848
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Bawa Henry ke New York denganmu sekarang.

849
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
Lalu kita ajukan gugatan di New York.

850
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Kita buat ini kasus New York.

851
00:45:26,833 --> 00:45:29,625
- Kita debat kalian keluarga New York.
- Memang.

852
00:45:29,708 --> 00:45:32,833
Jika tidak, kau mungkin takkan
melihat anakmu di luar LA lagi.

853
00:45:32,916 --> 00:45:34,333
Sungguh? Tidak.

854
00:45:34,708 --> 00:45:37,666
Sulit untuk meyakinkan pengadilan
untuk memindahkan anak.

855
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
Segera setelah kau biarkan istri
dan anakmu meninggalkan New York,

856
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
kau membuat hidupmu sangat sulit.

857
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Ya, tapi seperti kataku,
kami keluarga New York, itu fakta.

858
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
Dia di sini sementara.

859
00:45:51,125 --> 00:45:53,583
Menurutmu kenapa dia menggugatmu di sini?

860
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Entahlah, tapi Henry ingin
kembali ke New York.

861
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Jangan mengutip anakmu.

862
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Dia hanya memberitahumu
yang ingin kau dengar.

863
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Dan percayalah, dia mengatakan
yang sebaliknya pada istrimu.

864
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Mana berkas Barber!

865
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Apa ini...

866
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
"Exit Goat"?

867
00:46:21,583 --> 00:46:24,000
Exit Ghost. Itu nama perusahaan teaterku.

868
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Kau sutradara?

869
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Sutradara teater.

870
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
Ada yang kutonton?

871
00:46:28,541 --> 00:46:30,208
Entahlah. Apa yang sudah kau tonton?

872
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
Produksi  Electra  kami
pindah ke Broadway.

873
00:46:35,875 --> 00:46:39,125
- Itu sungguh luar biasa.
- Kita harus pastikan uangnya dilindungi.

874
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
Ini hanya teater, jadi, tak banyak uang.

875
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Pada dasarnya aku menaruh
penghasilanku kembali di teater.

876
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Aku penasaran.

877
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
Kita minta biaya asuh?

878
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
- Menarik.
- Dari Nicole?

879
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Aku takkan melakukannya.

880
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Keluarga istrimu berduit?

881
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Ibunya punya uang dari karier TV-nya.

882
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
Dan ayahnya meninggal.

883
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
Kita bisa bilang kita tak ingin
ibu istrimu melihat anak itu,

884
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
tarik si nenek ke kasus ini.

885
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Dalam hal itu,
ibunya bisa membayar biaya hukummu.

886
00:47:08,833 --> 00:47:09,666
Tidak.

887
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
Aku sangat dekat dengan ibunya.

888
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
- Keluarga Nicole adalah keluargaku...
- Ya, tapi itu akan berubah.

889
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
Kusarankan kau membiasakan diri.

890
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Kita perlu sewa detektif swasta.

891
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Sungguh? Maksudku...

892
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- Sungguh?
- Apa istrimu pakai narkoba? Kokain?

893
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
Tak mungkin.

894
00:47:28,958 --> 00:47:31,166
Kita takkan menang
jika dia ibu sempurna.

895
00:47:31,708 --> 00:47:33,458
Dia pernah kecanduan Tums.

896
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
Hei, itu tak bisa diremehkan.
Dia habis satu kemasan sehari.

897
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Apa kau lihat ada yang mengikutimu?

898
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
Tidak.

899
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Tetap waspada.

900
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Dengar, kau harus bersiap dengan fakta

901
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
bahwa Nora akan menggambarkanmu
sebagai ayah yang lalai dan absen.

902
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
Tapi aku tak begitu.

903
00:47:51,833 --> 00:47:54,500
Kau tinggal di New York.
Kau sibuk dengan pekerjaanmu.

904
00:47:55,166 --> 00:47:58,541
Dia dan anakmu di sini, berjuang.

905
00:47:58,625 --> 00:48:00,708
Nora akan memakai strategi itu.

906
00:48:00,791 --> 00:48:02,000
Aku yakin itu.

907
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Tapi Nicole takkan bohong.

908
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Dengar, jika kita mulai
dari tempat yang masuk akal,

909
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
dan mereka mulai
dari tempat yang gila,

910
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
saat sepakat, kita akan berada
di antara yang masuk akal dan gila.

911
00:48:12,791 --> 00:48:15,333
- Yang mana tetap gila.
- Setengah gila tetap gila.

912
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Kata orang, "Pengacara kriminal melihat
hal terbaik dari penjahat,

913
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
pengacara perceraian sebaliknya."

914
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Sebelum ini berakhir,
kau akan membenciku dan Ted

915
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
karena apa yang kami wakili
dalam hidupmu.

916
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Aku yakin kau benar.

917
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Ceritakan kisahmu lagi.

918
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
- Kau menemui anakmu.
- Mungkin penjelasanku tak baik.

919
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
- Dia menggugatmu.
- Kami rukun saja.

920
00:48:33,166 --> 00:48:35,875
- Dasar jalang.
- Kami mencari jalan keluar. Dia baik.

921
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Terima kasih, tapi ini tak...
Cara kami berbeda.

922
00:48:40,083 --> 00:48:41,916
Aku tak sanggup membayar kalian.

923
00:48:42,250 --> 00:48:46,125
Aku harus kembali ke New York.
Aku ada latihan sandiwara Broadway.

924
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Aku dulunya mengagumkan.

925
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Muda, sangat seksi,

926
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
dengan rambut tebal.

927
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Aku berterima kasih pada Charlie
memberiku kesempatan ini.

928
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Mungkin pada Nicole.

929
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Kudengar tes Nicole jadi serial,
jadi dia pindah ke LA.

930
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Dan menyekolahkan Henry di sana.

931
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Charlie juga pindah?

932
00:49:08,916 --> 00:49:11,166
- Charlie tidak.
- Dia takkan abaikan kita.

933
00:49:11,250 --> 00:49:13,041
Kau tak bisa main teater di LA.

934
00:49:13,125 --> 00:49:15,333
Charlie bilang mereka akan kembali
ke New York

935
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
saat dia selesai syuting acaranya.

936
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Aku tak begitu yakin.

937
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole takkan tinggal di New York,
itu jelas.

938
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Mungkin dia merencanakan pindah
sejak dulu.

939
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
Saat dia melihat peluang,

940
00:49:25,666 --> 00:49:27,291
percayalah, dia mengambilnya.

941
00:49:27,666 --> 00:49:30,583
LA menyenangkan. Di sana luas.

942
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Pemenang Oscar Empat kali, mengisap...

943
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Baik, apa kabar semuanya hari ini?

944
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Jangan mendekat.
Kurasa aku ketularan flu Donna.

945
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- Maaf, Charlie.
- Aku menunggu panggilan Skype dari Henry,

946
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
jadi aku mungkin harus keluar.

947
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Jadi, Charlie, yang kau alami kini

948
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
akan mengerikan, tapi itu akan berakhir.

949
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Terima kasih, Frank.

950
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
- Satu lagi.
- Ya?

951
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
Bercintalah dengan sebanyak mungkin orang
saat ini.

952
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Wanita, pria.

953
00:50:00,083 --> 00:50:02,875
- Pikirkan ucapanku baik-baik.
- Bantu aku membalut kasa.

954
00:50:02,958 --> 00:50:05,833
- Ini harus terbalut erat.
- Baik, aku bingung.

955
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Adegan apa dengan kostum  Invisible Man ?

956
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
Bukan, itu kostum Halloween-ku,

957
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
dan kostum Frankenstein untuk Henry.

958
00:50:12,375 --> 00:50:14,250
Frankenstein ternyata.

959
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Dia kemari akhir pekan.
Kami akan ke rumah tetangga di Slope.

960
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Kubuat mirip James Whale
daripada Kenneth Branagh.

961
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Sempurna.

962
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Bisa kita bicara?

963
00:50:22,250 --> 00:50:23,958
Ya, di sebelah...

964
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Aku sudah mengetik adegan
dari dua latihan terakhir,

965
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
dan ini catatan sutradara
dari produksi Denmark tahun 70-an.

966
00:50:31,958 --> 00:50:32,916
Kau temukan di mana?

967
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Tentu saja, perpustakaan.

968
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
Boleh aku datang malam ini?

969
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, sekarang terlalu sulit.

970
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Aku tak bisa dengan siapa pun kini.

971
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Kita bercinta saat kau menikah
dan tak seharusnya kita lakukan.

972
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Setelah kau tak menikah,
kita tak boleh bercinta?

973
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Aku belum bercerai.

974
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
Kau menyiksa diri sendiri.

975
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Hanya memastikan semua tak berantakan.

976
00:50:56,333 --> 00:50:58,541
- Aku mengandalkanmu.
- Baiklah.

977
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Terima kasih.

978
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Kuharap kau lebih baik menerima kebaikan.

979
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Tunggu. Aku ada...

980
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
- Halo?
-  Ini Charlie Barber?

981
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Ya.

982
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
Hai, ini Nora Fanshaw.

983
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Aku mewakili istrimu, Nicole Barber.

984
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
Hai.

985
00:51:11,125 --> 00:51:13,333
-  Kau sudah ada pengacara?
-  Belum.

986
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
Baik, maka aku bisa bicara langsung
denganmu, ya?

987
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
Baik.

988
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Aku menelepon karena kami belum terima
tanggapanmu atas gugatan kami.

989
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
Ya, aku sedang berlatih drama
dan terbang bolak-balik ke LA.

990
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Kau harus mengajukan tanggapanmu.

991
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Nicole bilang tak buru-buru.

992
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Sudah lebih dari 30 hari
sejak kau digugat.

993
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Itu harus ditanggapi   dalam 30 hari.

994
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Aku tak suka pengacara pertamaku.

995
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Tertulis jelas di dokumen
kau diberi pengacara.

996
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Sudah dibaca?

997
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
Ya, tapi kupikir itu hanya formalitas.

998
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
Kami bahkan takkan pakai pengacara.

999
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
- Charlie, baju ini tak perlu dimasukkan.
- Nicole bilang aku santai saja.

1000
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Kau sudah cukup santai.

1001
00:51:48,750 --> 00:51:51,875
- Baju ini keluar saat adegan mesra.
- Tunggu sebentar. Adegan mesra?

1002
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Saat aku memeluk Beth.

1003
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Kau tak peluk Beth?

1004
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Kurasa itu sesuatu yang harus kita coba.

1005
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Baik, kau masukkan dengan rapi
atau minta Donna menemitinya.

1006
00:51:59,875 --> 00:52:04,458
-  Aku juga sulit memasukkan baju.
-  Charlie?

1007
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
Jika tak ajukan respons,

1008
00:52:06,083 --> 00:52:08,750
kami akan ajukan putusan verstek
terhadap dirimu.

1009
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
...karena aku tak nyaman
dengan bentuk tubuhku.

1010
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-  Charlie?
- Ya, maaf.

1011
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Putusan verstek, apa itu?
Jangan memeluk Beth.

1012
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Kami bisa mengeklaim
apa pun yang kami mau.

1013
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Maksudmu apa,
apa pun yang kalian mau?

1014
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Apartemenmu, barang-barangmu,
semua milikmu.

1015
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Kami...

1016
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Dia dan aku sudah membahas ini.
Kami tak punya banyak barang.

1017
00:52:25,500 --> 00:52:27,166
Dia bisa dapat apa pun yang dia mau.

1018
00:52:27,250 --> 00:52:30,041
Artinya kami meminta
jumlah tunjangan anak di level tertinggi

1019
00:52:30,125 --> 00:52:31,750
dan mengeklaim hak asuh penuh.

1020
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
Hak asuh penuh?

1021
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
Maksudku, itu bukan...

1022
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Itulah hukumnya

1023
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Nicole takkan lakukan itu. Tak akan.

1024
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Tidak, Charlie, aku mewakili Nicole,
dan dia tahu semua yang kukatakan padamu.

1025
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Aku bicara padanya pagi ini.

1026
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
Aku bicara dengannya lima menit
sebelum menelepon.

1027
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
Jadi, aku harus apa?

1028
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
Kau harus tunjuk pengacara
dan segera tanggapi.

1029
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
Nicole ingin damai, tapi kau
membuat kami tak punya pilihan lain.

1030
00:53:02,750 --> 00:53:05,833
- Baik. Bisa kutunjuk pengacara di sini?
-  Di sini di mana?

1031
00:53:05,916 --> 00:53:09,208
- New York.
-  Karena itu ada suara klakson dari tadi?

1032
00:53:09,666 --> 00:53:12,708
- Tidak, kau harus ke LA dan cari di sini.
-  Aku sedang latihan...

1033
00:53:12,791 --> 00:53:15,958
Jika tak menjawab di Los Angeles
sampai Jumat, kami tak punya pilihan.

1034
00:53:16,958 --> 00:53:18,333
Saluran yang mana?

1035
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
Aku harus mengangkat ini.
Tunggu sebentar, Charlie.

1036
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
Aku dan Ibu di tengah
perburuan harta karun yang sangat rahasia.

1037
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Kupikir pesawatnya mendarat pukul 09.00.

1038
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
- Kau pakai apa?
- Celana kaus kaki.

1039
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Ya. Apa itu celana kaus kaki?

1040
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Dia tak suka angin di kakinya.

1041
00:53:59,708 --> 00:54:00,875
Dia berpakaian sendiri.

1042
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Ada celana panjang. Bisa bicara?

1043
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- Hampir siang.
- Ada kemacetan. Ayo!

1044
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- Kenapa tak berburu harta karun?
- Henry, tunggu sebentar!

1045
00:54:07,500 --> 00:54:08,583
Jangan bicara sendiri.

1046
00:54:08,666 --> 00:54:11,000
Cuma sebentar, setelah itu aku ke sana.

1047
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Pengacaramu meneleponku.

1048
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
Dia bilang kau akan ambil semua dan...

1049
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
hak asuh dan segalanya
jika aku tak menjawab.

1050
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Biarkan pengacara mengurusnya.

1051
00:54:20,416 --> 00:54:24,416
Dia bilang hal yang kurasa bukan maksudmu.
Henry, kita harus pergi.

1052
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
Aku tak mau pergi sekarang.

1053
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
- Sudah dapat pengacara?
- Itu kenapa aku di sini.

1054
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Ayo, Henry. Aku buru-buru.

1055
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Ada tiga petunjuk lagi.

1056
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Kenapa bermain mencari harta karun
saat aku hampir tiba?

1057
00:54:33,833 --> 00:54:35,916
- Keren.
- Kau telat. Kami mengisi waktu.

1058
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
- Sayang, kemari. Selesaikan nanti.
- Aku akan kaya.

1059
00:54:38,458 --> 00:54:39,583
Baiklah.

1060
00:54:40,041 --> 00:54:42,291
Kau akan pergi dengan Ayah,
itu akan menyenangkan.

1061
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
Dan aku punya hadiah untukmu
saat kau kembali.

1062
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
Dia tak ke dokter gigi.

1063
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- Aku sudah berusaha.
- Aku tak mau.

1064
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
Ayo.

1065
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry?

1066
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
Ada kursi anaknya?

1067
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Ada.

1068
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Tunggu, tidak, tak ada.

1069
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Apa yang tak ada?

1070
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Kursinya tak terhubung.

1071
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Kuminta perusahaan penyewaan
memasangnya.

1072
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Kurasa mereka tak bisa
karena alasan kewajiban.

1073
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
- Tahu cara benda ini...
- Biar ku... Jika kau...

1074
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
- Seharusnya ada klip untuk dijepit.
- ...menusuk...

1075
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Sial!

1076
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
- Kenapa "sial"?
- Ada yang tajam!

1077
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Aku tak bisa di sini saja?

1078
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- Tidak.
- Kenapa?

1079
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
Ini waktuku bersamamu.
Aku terbang 3.000 mil.

1080
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Aku tak mau.

1081
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Henry, masuk ke mobil!

1082
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
Maaf, tapi, astaga, masuk ke mobil.

1083
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Bagaimana cara mengeja Lego Bionicles?

1084
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
Itu dua kata.
Lego mulai dengan huruf apa?

1085
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
Katakan saja.

1086
00:55:54,250 --> 00:55:55,500
- Tak mau belajar?
- Tidak.

1087
00:55:55,583 --> 00:55:56,958
- Ada di kotak.
- L...

1088
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
Lalu apa?

1089
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E... Semua orang titip salam untukmu.

1090
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Hai. Lalu apa?

1091
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Suara "G".

1092
00:56:04,666 --> 00:56:06,625
- Bersemangat untuk Halloween?
- J?

1093
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1094
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
- Lalu apa?
- Dan suara "O".

1095
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- O?
- Bersemangat untuk Halloween?

1096
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
Ya.

1097
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
Kubawa kostum kita.

1098
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Aku akan jadi ninja yang dibeli di toko.

1099
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Kita sudah sepakat
kau memakai Frankenstein.

1100
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- Aku tak mau jadi Frankenstein lagi.
- Yakin?

1101
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Mungkin melihatnya.

1102
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
Itu luar biasa. Kita akan jadi
Frankenstein dan Invisible Man.

1103
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Ibu membelikanku kostum ninja

1104
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
yang mana lebih bagus karena lebih mahal.

1105
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Frankenstein lebih mahal

1106
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
saat perhitungkan waktu Donna
dan bahannya.

1107
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Para sepupu juga akan jadi ninja.

1108
00:56:39,041 --> 00:56:41,083
Tapi Henry,
kami sudah susah-susah membuatnya.

1109
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
Baiklah.

1110
00:56:45,625 --> 00:56:46,916
Apa pun yang kau mau.

1111
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
Silakan ambil tiketnya.

1112
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
- Ayah, kau kejauhan.
- Aku tahu.

1113
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Jadi, aku tak nyaman
meninggalkan tas di mobil,

1114
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
di mana aku memberi kunci ke orang
tak kukenal.

1115
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Aku pernah kemari.

1116
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Ini gedung kantor,
jadi kau pernah ke tempat begini.

1117
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Aku ingat ikan itu.

1118
00:57:21,791 --> 00:57:23,250
Banyak ikan yang tampak sama.

1119
00:57:23,625 --> 00:57:24,708
Bisa kubantu?

1120
00:57:24,791 --> 00:57:27,416
Aku Charlie Barber, ada janji
pukul 13.30 dengan Dan Cohen.

1121
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Hai. Di mana pria kecilmu?

1122
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Aku tak punya kali ini.
Kusimpan kerangkaku di rumah ibuku.

1123
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
Baik.

1124
00:57:35,000 --> 00:57:36,208
Baiklah.

1125
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Maaf. Kami berusaha menghubungimu.

1126
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Pak Cohen ingin menyampaikan maaf.

1127
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Dia tak bisa menemuimu
karena istrimu sudah menemuinya

1128
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
pada 7 Agustus soal perwakilan.

1129
00:57:46,416 --> 00:57:47,875
Tapi dia menyewa orang lain.

1130
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- Nora...
- Fanshaw?

1131
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Tapi sayangnya, karena dia
berkonsultasi dengan Pak Cohen,

1132
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
dia secara hukum dilarang mewakilimu.

1133
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
- Mau beri makan ikan?
- Ya.

1134
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
- Itu sering terjadi.
- Sungguh?

1135
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
Jika ada tiket,
bisa kuvalidasi parkirmu.

1136
00:58:05,458 --> 00:58:08,333
Sudah umum orang bertemu
dengan pengacara sebanyak mungkin

1137
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
agar pasangan mereka
punya pilihan terbatas.

1138
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Kurasa dia takkan sengaja melakukannya.

1139
00:58:12,625 --> 00:58:13,625
Kau akan terkejut.

1140
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Apa kau pergi ke banyak kantor
dengan Ibu?

1141
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Tak begitu banyak.

1142
00:58:23,333 --> 00:58:24,250
Sebelas kantor.

1143
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Kurasa tak ada
yang akan mencuri tasnya, Ayah.

1144
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Aku butuh orang hari ini.

1145
00:58:28,708 --> 00:58:31,333
Jika tak menjawab besok,
aku bisa kehilangan hak asuh.

1146
00:58:31,416 --> 00:58:34,208
Entah harus telepon siapa lagi.
Pasti ada yang tak dia temui.

1147
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Aku ada nama untukmu.

1148
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Bert Spitz.

1149
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
Dia pengacara hiburan di agensi Roberto.

1150
00:58:42,541 --> 00:58:43,375
Bagus.

1151
00:58:43,458 --> 00:58:47,208
Tapi kemudian dia dipaksa pensiun
beberapa tahun lalu,

1152
00:58:47,291 --> 00:58:49,083
dan berpraktik hukum keluarga.

1153
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-  Aku meneleponnya.
- Terima kasih, Nek.

1154
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-  Dia bisa menemuimu hari ini pukul 15.00.
- Sial.

1155
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Jangan bilang-bilang aku memberitahumu,
Charlie-bird.

1156
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-  Kau paham. Aku sayang kau.
-  Ayah!

1157
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
- Aku mau burger baru.
- Kenapa?

1158
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
Karena kau suruh kami bawa tasmu
ke restoran, aku menjatuhkannya.

1159
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
Tak apa. Makan punyaku. Masuk ke mobil.

1160
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Kenapa membawaku hari ini
jika tak bisa nongkrong denganku?

1161
00:59:13,500 --> 00:59:15,750
Karena aku lama pergi
dan ingin bertemu denganmu.

1162
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
Bercerai dengan anak bisa jadi salah satu
hal tersulit yang akan kau lakukan.

1163
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
Seperti buah simalakama.

1164
00:59:36,041 --> 00:59:39,041
Aku tahu secara pribadi.
Aku pernah mengalaminya empat kali.

1165
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
Kau bercerai empat kali?

1166
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
Menikah empat kali.

1167
00:59:42,583 --> 00:59:43,666
Tiga perceraian.

1168
00:59:44,750 --> 00:59:46,500
Yang terakhir semoga bertahan.

1169
00:59:47,250 --> 00:59:49,583
Karena itu aku belajar hukum keluarga,

1170
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
untuk membantu orang bertahan
di masa sulit ini.

1171
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Begini aku melihatnya.

1172
00:59:56,541 --> 00:59:58,708
Jika terjebak dalam "siapa pelakunya"

1173
00:59:58,791 --> 01:00:01,375
dan "yang melakukan itu,"
dan "aku tak mau bayar biaya,"

1174
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
itu menyita lebih banyak uang dan waktu...

1175
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
tekanan emosi,

1176
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
dan kau mungkin akan dapat
hasil yang sama.

1177
01:00:08,791 --> 01:00:09,625
Benar.

1178
01:00:09,958 --> 01:00:12,958
Maksudku, aku setuju dengan filosofi itu.
Dia juga, aku yakin.

1179
01:00:13,041 --> 01:00:15,916
Dan aku selalu mengikuti kebenaran,
ke mana pun membawa.

1180
01:00:16,208 --> 01:00:18,416
Kebanyakan orang dalam bisnisku
membuat kebenaran

1181
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
agar sesuai keinginan mereka.

1182
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Kau hanya transaksi bagi mereka.

1183
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
Aku menganggapmu sebagai manusia.

1184
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Baik, bagus.

1185
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Tak hanya kau, dia juga.

1186
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
Ya.

1187
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Ini bisa jadi proses yang sangat buruk.

1188
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Tapi aku yakin tak harus buruk juga.

1189
01:00:34,208 --> 01:00:35,583
Aku senang kau bilang begitu.

1190
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Aku ingin mengurangi pengeluaran
sebanyak mungkin.

1191
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Tentu saja.

1192
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Aku menarik $450 per jam dan butuh
uang muka $10.000 untuk memulai.

1193
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
Akan kulihat apa bisa mendapat
transfer Broadway lebih awal.

1194
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
Dan ingat kau harus bayar
untuk pengacaranya.

1195
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
Aku tak...

1196
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- Apa?
- Setidaknya sebagian darinya.

1197
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Tak masuk akal, bukan?

1198
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Kau melakukan ini
karena sayang anakmu.

1199
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
Dalam melakukannya, kau akan
mengambil uang untuk pendidikan anakmu.

1200
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
- Tampaknya konyol.
- Benar.

1201
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Benar, Nak.

1202
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Kita harus segera merespons.

1203
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Putramu sekolah di sini?

1204
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Ya, untuk sementara, kami sepakat.

1205
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
Tesnya menjadi serial
dan aku ingin mengakomodasi dia,

1206
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
karena dia merasa aku terlalu mengatur.

1207
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
Jadilah suami yang lebih baik
saat bercerai.

1208
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
Kurasa begitu, tapi kami
tinggal di New York.

1209
01:01:31,583 --> 01:01:34,916
Dengan anakmu bersekolah di sini,
pengadilan bisa melihatnya berbeda.

1210
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Kami ke pengadilan?

1211
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Tidak, kita tak mau ke pengadilan.

1212
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
Pengadilan di California adalah bencana.
Itulah pendapat kami soal itu.

1213
01:01:42,958 --> 01:01:44,666
Aku tak yakin ini kacamataku.

1214
01:01:45,083 --> 01:01:46,833
Di mana kau tinggal saat di sini?

1215
01:01:46,916 --> 01:01:49,416
- Di hotel sekarang.
- Tidak, hotel tak tampak bagus.

1216
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- Bagi siapa?
- Pengadilan.

1217
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
- Kau bilang tak akan ke pengadilan.
- Tidak, tentu saja.

1218
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
Kita harus bersiap ke pengadilan,
tapi berharap tak ke sana.

1219
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Baik.

1220
01:01:58,166 --> 01:01:59,916
Kau harus punya tempat tinggal di LA.

1221
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Tempat tinggal di dekat dia.
Itu lebih baik untuk hak asuh.

1222
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Dia di Hollywood Barat. Itu mahal.

1223
01:02:05,375 --> 01:02:08,333
- Aku bisa menyewakan apartemen New York.
- Jangan sewakan.

1224
01:02:08,750 --> 01:02:11,041
Kau harus terus membuktikan
sebagai warga New York.

1225
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Tentu saja, jika punya kediaman di LA,

1226
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
sulit menunjukkan kalian tinggal
di New York, 'kan?

1227
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Jadi...

1228
01:02:17,583 --> 01:02:18,791
aku harus apa?

1229
01:02:18,875 --> 01:02:22,250
Kusarankan habiskan waktu
sebanyak mungkin dengan putramu.

1230
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Banyak orang berjuang untuk waktu itu,

1231
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
lalu tak menggunakannya.

1232
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
Mereka hanya mau menang.

1233
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
Ini tak serumit itu, bukan?

1234
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
Kami keluarga New York.

1235
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
Kurasa itu cukup jelas. Benar?

1236
01:02:36,000 --> 01:02:37,458
Ya, kuharap begitu.

1237
01:02:38,583 --> 01:02:40,166
Aku tak melihat alasan...

1238
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
kalian berdua menyayangi anak kalian...

1239
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
Kalian saling menghormati.

1240
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
Kita selesaikan tanpa saling menyakiti.

1241
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
- Benar.
- Kurasa kau memakai kacamataku.

1242
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Pantas saja.

1243
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Apa yang kau lakukan?

1244
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Membaca majalah ini.

1245
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
Kau membaca  California Lawyer ?

1246
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
Ya.

1247
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
Baik, aku hampir selesai.

1248
01:03:04,291 --> 01:03:06,458
Aku tak berharap terlalu banyak
dari kucing itu.

1249
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Aku ingin kau tahu
pada akhirnya semua ini akan berakhir,

1250
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
dan entah menang atau kalah...

1251
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
kalian berdualah
yang harus menyelesaikannya bersama.

1252
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
Terima kasih.

1253
01:03:21,333 --> 01:03:24,541
Kau orang pertama dalam proses ini
yang bicara padaku seperti manusia.

1254
01:03:30,166 --> 01:03:32,625
Kau mengingatkanku
ke pernikahan keduaku.

1255
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
Ayo!

1256
01:03:39,166 --> 01:03:40,291
Kau senang bersama Ayah?

1257
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Kami berkeliling kantor.

1258
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Mau lihat kostum ninjamu?

1259
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
Ada di kasur Nenek.

1260
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
- Ya!
- Ya.

1261
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
Aku minta Donna buatkan dia
kostum Frankenstein ini

1262
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
dengan colokan dan...

1263
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
Ya, sepupunya ninja, jadi dia ingin itu...

1264
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Dia dan aku sudah memutuskan bersama.

1265
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Aku tak bisa menjadikannya Frankenstein.

1266
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Bukan, maksudku kau bisa membantu.

1267
01:04:01,708 --> 01:04:04,833
Akan kutinggalkan Frankenstein di sini,
mungkin kau bisa merayunya.

1268
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Akan kucoba.

1269
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Apa ini...

1270
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Kau mengecat rambutmu lagi?
Untuk acaramu?

1271
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
Tidak, ini aku. Seperti ini
saat aku melihatmu sebelumnya.

1272
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Aku tahu, tapi aku tak bilang apa-apa.

1273
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Kau tak suka?

1274
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Tidak, kurasa tak apa. Lebih pendek?
Aku lebih suka lebih panjang tapi...

1275
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Maaf, itu tak masuk akal.

1276
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Semua baik saja?

1277
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Ya. Kenapa?

1278
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Kau tampak, entahlah, seperti ada sesuatu,

1279
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Semua baik saja.

1280
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
Baik, aku akan  check in  ke hotel,

1281
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
tapi aku harus bisa menjemput kalian
pukul 17.00 atau 17.30...

1282
01:04:42,250 --> 01:04:46,291
Kami akan ke rumah Cassie di Pasadena,
bermain  trick-or-treat  bersama sepupu.

1283
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- Cassie kini tinggal di Pasadena?
- Ya.

1284
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- Dia dan Sam pindah ke sana...
- Aku tak begitu tahu Pasadena.

1285
01:04:51,416 --> 01:04:54,166
- Akan kucari tahu. Alamatnya?
- Sebab ibu berharap begitu...

1286
01:04:54,250 --> 01:04:56,208
- Akan kuhubungi Sam.
- dan mereka marah.

1287
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- Marah pada siapa?
- Kau.

1288
01:04:58,333 --> 01:05:00,083
- Cassie dan Sam?
- Itu bisa dipahami.

1289
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Kita harus rayakan Halloween terpisah.

1290
01:05:02,625 --> 01:05:04,958
Jika kau tak keberatan,
mereka tak keberatan, 'kan?

1291
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- Begitu saja sekarang.
- Kau tak mau aku di sana?

1292
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Aku tak keberatan.

1293
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- Baik.
- Itu bagus untuknya.

1294
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Dia akan punya dua Halloween.

1295
01:05:12,500 --> 01:05:16,000
Aku melakukan apa di Halloween kedua?
Keliling Sunset Boulevard?

1296
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
Mungkin hotel punya sesuatu.

1297
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Atau berkeliling ke daerah lain.

1298
01:06:01,250 --> 01:06:04,458
Baik, siap untuk Halloween?

1299
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
- Hai.
- Keren sekali.

1300
01:06:07,708 --> 01:06:09,958
Sayang, jangan lupa pakai jaketmu.
Semakin dingin.

1301
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
- Rumah ini bagus.
- Siap mundur?

1302
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Dia harus pipis.
- Tidak.

1303
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Ya.

1304
01:06:14,875 --> 01:06:17,125
Beberapa bonekanya di sini
dan juga Bear-Bear.

1305
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Kau simpan Bear-Bear itu, aku punya.

1306
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Dia tahu ada dua Bear-Bear?

1307
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
- Itu idenya.
- David Bowie, bukan?  Station to Station?

1308
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1309
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, nikmatilah Halloween-nya
bersama Ayah, ya?

1310
01:06:30,416 --> 01:06:31,625
Selamat bersenang-senang.

1311
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Pipis lalu kita keluar lagi.

1312
01:06:37,083 --> 01:06:38,416
Aku lelah sekali.

1313
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Pipis lalu kita akan berkendara
untuk Halloween.

1314
01:06:41,250 --> 01:06:43,041
Blok ini tampak menjanjikan.

1315
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
Semoga Halloween berakhir.

1316
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
Belum.

1317
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Jika di New York, kita bisa berjalan.

1318
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Tapi aku suka kita duduk sekarang.

1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Aku suka duduk.

1320
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
Benar, itulah kelebihan tinggal di LA.

1321
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
Kurasa itu sebabnya
aku lebih suka Los Angeles.

1322
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Karena bisa duduk?

1323
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
Dan karena aku lebih suka
temanku di sini.

1324
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Itu tak benar.

1325
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Bagaimana dengan Horatio dan Poppy?

1326
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
Horatio tak suka aku lagi.

1327
01:07:09,875 --> 01:07:11,125
Dan aku tak suka Poppy.

1328
01:07:11,583 --> 01:07:12,833
Di sini, ada Axel.

1329
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Axel lucu.
Kurasa kau akan menyukainya, Yah.

1330
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
Dan keluargaku di sini.

1331
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Kecuali kau.

1332
01:07:48,375 --> 01:07:49,541
Semua sudah tidur.

1333
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Aku mau pipis!

1334
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
Siapa yang memberimu korek api?

1335
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
Angkat dudukannya.

1336
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Harus kembali ke New York Senin.

1337
01:09:03,250 --> 01:09:04,125
Sudah disiram?

1338
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Cuci tanganmu.

1339
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
Mau main denganku?

1340
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Aku lelah, Sayang.

1341
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
Kau dengar aku?
Aku harus kembali ke New York.

1342
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
Awas! Aku jatuh!

1343
01:09:37,041 --> 01:09:39,708
Kau tak menangkapku!

1344
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
Kau dengar?

1345
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
Kenapa tak di sini lagi?

1346
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Aku harus bekerja.

1347
01:09:49,583 --> 01:09:51,333
Sandiwaraku sedang dibuka di Broadway.

1348
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
Apa karena kau tak ingin di dekat Ibu?

1349
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
Bukan.

1350
01:09:55,583 --> 01:09:57,500
Seperti yang kami bahas,
kami memutuskan

1351
01:09:57,583 --> 01:10:00,875
tak bersama lagi tak peduli di mana pun,
tapi kami ingin bersamamu.

1352
01:10:01,666 --> 01:10:04,041
Tapi kau tak di dekatku jika di New York.

1353
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
Kita masih tinggal di New York.

1354
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Ya, tapi aku sekolah di sini.

1355
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Hanya untuk saat ini.

1356
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Seperti saat kita di Kopenhagen
untuk sandiwaraku.

1357
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
Ingat anak-anak di ember itu?

1358
01:10:16,625 --> 01:10:20,541
Aku suka sekolahku di sini, dan Ibu bilang
kita bisa tinggal di sini jika mau.

1359
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Apa maksudmu?

1360
01:10:25,250 --> 01:10:26,291
Dia bilang begitu?

1361
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
Ya.

1362
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- Halo?
-  Apa kau pindah kemari?

1363
01:10:58,541 --> 01:10:59,916
-  Sudah dapat pengacara?
- Ya.

1364
01:11:00,000 --> 01:11:02,666
- Henry bilang kau pindah.
- Suruh dia menelepon Nora.

1365
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Aku mau bicara sebagai kita.

1366
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Kita siapa?

1367
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Mari masuk ke kamar, kau dan aku.

1368
01:11:07,416 --> 01:11:08,916
Itu yang kita sepakati.

1369
01:11:09,000 --> 01:11:11,750
-  Nora melarangku menandatangani apa pun.
- Ini urusan kita.

1370
01:11:11,833 --> 01:11:13,666
Aku bisa gugat mereka untuk malapraktik.

1371
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Masalah apa lagi itu?

1372
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Masalah apa?

1373
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Ya, apa yang terjadi?

1374
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Aku membaca emailmu, Charlie!
Aku baca semuanya.

1375
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
- Kapan?
-  Entahlah, baru-baru ini.

1376
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
- Sial.
-  Pembohong.

1377
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
- Kau meniduri Mary Ann!
-  Itu setelah aku tidur di sofa.

1378
01:11:29,458 --> 01:11:31,375
Omong kosong
soal memperbaiki hubungan ini.

1379
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Kau tahu? Aku sudah berusaha.

1380
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Tapi, aku berusaha sendirian.

1381
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Bagaimana kau baca emailku?

1382
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Aku meretas akunmu, Bodoh!

1383
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Kurasa itu ilegal!

1384
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
Jangan membual padaku
soal terkejut tentang LA.

1385
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
Kejutan! Aku punya opini sendiri.

1386
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Bagaimana kau tahu
cara melakukan hal begitu?

1387
01:11:46,666 --> 01:11:48,583
Kejutan!
Aku mau hal yang tak kau inginkan,

1388
01:11:48,666 --> 01:11:50,541
kejutan,
kau bercinta dengan wanita lain.

1389
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
Hanya sekali! Kurasa kau mencampur
dua hal berbeda.

1390
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann tak ada hubungan dengan LA.

1391
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Aku memang mencampur aduk, Bodoh!

1392
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
Lihat saja nanti!

1393
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Tadi kau hentakkan kakimu?

1394
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Aku belum pernah lakukan itu.
Aku sangat marah.

1395
01:12:10,083 --> 01:12:11,500
Sepertinya kau butuh minum.

1396
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
Ya, terima kasih.

1397
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Orang Jepang sedang membuat
tequila yang menarik.

1398
01:12:17,833 --> 01:12:18,958
Itu menarik, kurasa.

1399
01:12:20,333 --> 01:12:21,541
Apa yang membuatmu marah?

1400
01:12:21,625 --> 01:12:22,833
Mantan suamiku.

1401
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Kuhabiskan waktu merasa bersalah,
dan dia begitu egois.

1402
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Tak ada gunanya.

1403
01:12:28,291 --> 01:12:30,041
Ini permainan yang kumainkan sendiri.

1404
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Hei, aku Pablo. Kita bertemu di...

1405
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- Kau yang pegang papan pantul.
- Yang genit.

1406
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
- Ini yang ingin kau lakukan.
- Apa?

1407
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
Aku mau kau pakai jari.

1408
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
- Apa?
- Rangsang pakai jari.

1409
01:12:46,458 --> 01:12:48,666
- Baik.
- Cuma itu saja. Pakai jari.

1410
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
Paham?

1411
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
Aku mengubah hidupku.

1412
01:12:58,500 --> 01:13:01,625
Putra Nicole dan Charlie, Henry,
lahir di Los Angeles.

1413
01:13:01,958 --> 01:13:05,125
Saat ini dia bersekolah di SD Laurel
di Laurel Canyon,

1414
01:13:05,208 --> 01:13:07,083
dan Nicole bekerja di Hollywood

1415
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
juga mengatur jadwal penuh sebagai ibu

1416
01:13:10,125 --> 01:13:12,541
dengan kelas renang, seni,

1417
01:13:12,916 --> 01:13:15,625
kebugaran dan musik, serta grup bermain.

1418
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole orang tua asuh utama Henry,

1419
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
dan sejauh Charlie
ingin menggunakan waktu pengasuhannya,

1420
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
dia harus berusaha mengunjungi Henry
di California.

1421
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Nora, kau tampaknya mengabaikan fakta

1422
01:13:29,625 --> 01:13:32,666
mereka tinggal di New York
selama sepuluh tahun.

1423
01:13:32,958 --> 01:13:36,250
Benar, klienku bekerja di New York
beberapa tahun.

1424
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Tapi Nicole lahir dan besar di LA.

1425
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Dia dan Charlie sering datang ke sini
saat liburan dan musim panas,

1426
01:13:42,583 --> 01:13:45,250
menghabiskan waktu dengan keluarga
yang tinggal di LA.

1427
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Dia dan Charlie menikah di LA.

1428
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Mau lihat fotonya?

1429
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Tidak, aku tak perlu lihat fotonya.

1430
01:13:52,208 --> 01:13:54,166
Meski aku yakin
mereka berdua tampak serasi.

1431
01:13:55,708 --> 01:13:57,666
Harapan klienku

1432
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
bahwa setelah acara TV ini selesai,

1433
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
semua pihak
akan kembali ke New York

1434
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
tempat mereka punya apartemen.

1435
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
Dan pemahamanku
bahwa Charlie berjanji pada Nicole

1436
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
mereka akan lebih banyak
tinggal di LA selama pernikahan.

1437
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Tapi karena Charlie bersikeras
pekerjaan menahannya di New York,

1438
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
Nicole akhirnya tinggal di sana
lebih lama dari yang dia kira.

1439
01:14:19,541 --> 01:14:21,458
Bahkan, beberapa tahun lalu,

1440
01:14:21,541 --> 01:14:24,916
Charlie ditawari tempat tinggal
di Geffen Playhouse

1441
01:14:25,000 --> 01:14:27,625
yang akan membawa pekerjaan
dan keluarganya

1442
01:14:28,166 --> 01:14:30,083
ke Los Angeles selama setahun.

1443
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Dan dia...

1444
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
menolaknya.

1445
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Walau itu keinginan Nicole.

1446
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Dia ingin kehidupan yang konsisten
untuk keluarga dan anaknya.

1447
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Apakah ini konsisten juga

1448
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
saat dia ke Kopenhagen enam bulan
agar bisa menyutradarai sandiwara?

1449
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Sementara aku mengerti Charlie
tinggal di New York,

1450
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
dan saat itu mudah untuk jadwal kerjanya,
dia terbang menemui putranya...

1451
01:14:54,291 --> 01:14:56,458
Dia kemari
tiap ada kesempatan dengan mahal.

1452
01:14:56,541 --> 01:14:58,708
Aku tak lihat alasanmu
tak bisa selalu di sini.

1453
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Dia kerja di New York.

1454
01:15:00,208 --> 01:15:02,791
- Maaf, apa kita nanti makan siang?
- Ide bagus.

1455
01:15:02,875 --> 01:15:04,833
Kupesan sekarang agar ada saat kita lapar.

1456
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
Ya.

1457
01:15:05,958 --> 01:15:08,000
- Semua mau Manny's?
- Aku suka Manny's.

1458
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Sudah coba Manny's?

1459
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Kau akan suka.

1460
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Roti lapis dan saladnya enak sekali.

1461
01:15:14,833 --> 01:15:16,375
Aku pesan BLT.

1462
01:15:16,458 --> 01:15:17,375
Ayah?

1463
01:15:18,083 --> 01:15:18,958
Kalkun.

1464
01:15:19,250 --> 01:15:20,208
Aku pesan BLT.

1465
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
- Kau pesan kale?
- Salad Kale.

1466
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
Aku tak tahu, maaf.

1467
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie akan pesan...

1468
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
salad Yunani,

1469
01:15:48,250 --> 01:15:51,500
tapi dengan lemon dan minyak zaitun,
bukan saus Yunani.

1470
01:15:51,583 --> 01:15:52,458
Baik.

1471
01:15:52,541 --> 01:15:54,875
- Aku pesan salad ayam Cina.
- Baik.

1472
01:15:54,958 --> 01:15:56,291
- Terima kasih.
- Ya.

1473
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
Selamat, Charlie, atas hibahmu.
Nicole memberitahuku.

1474
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Terima kasih.

1475
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Dia genius.

1476
01:16:06,333 --> 01:16:09,125
Aku bilang pada Nicole
aku suka sandiwaramu.

1477
01:16:09,208 --> 01:16:10,916
- Terima kasih.
- Sungguh.

1478
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
Kau orang yang cerdas.

1479
01:16:14,250 --> 01:16:15,166
Terima kasih.

1480
01:16:15,583 --> 01:16:17,000
Aku ingin...

1481
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
merangkak ke dalam otak itu.

1482
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Ada satu momen
saat kau mencium roti bakar, aromanya.

1483
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Itu benar-benar kesukaanku
untuk tahun itu.

1484
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
- Terima kasih.
- Benar-benar genius.

1485
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Terima kasih.

1486
01:16:32,833 --> 01:16:35,083
Aku turut prihatin
mendengarnya tutup di Broadway.

1487
01:16:35,458 --> 01:16:37,250
Mereka tak bisa mencium roti bakar.

1488
01:16:38,416 --> 01:16:39,916
Itu sangat emosional.

1489
01:16:41,291 --> 01:16:43,416
Kubayangkan itu sangat kompetitif.

1490
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Sekarang, saat Charlie di Los Angeles,

1491
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole, tentu saja, setuju
bahwa akan lebih baik bagi Henry

1492
01:16:52,166 --> 01:16:54,791
jika dia bertemu orang tuanya
dengan adil.

1493
01:16:57,083 --> 01:17:00,166
Di sini indah, Charlie.
Kau harus beri kesempatan.

1494
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Ya, dan banyak ruang terbuka
yang tak ada bandingannya.

1495
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Aku juga suka.

1496
01:17:04,666 --> 01:17:08,000
Tapi semua perasaan pribadi kita
tentang kedua kota ini dikesampingkan,

1497
01:17:08,083 --> 01:17:12,250
kami tak setuju bahwa pasangan ini
keluarga yang berbasis di LA.

1498
01:17:12,333 --> 01:17:14,708
Jelas sekali kesepakatan mereka,

1499
01:17:14,791 --> 01:17:18,083
mereka akan kembali ke New York
setelah Nicole menyelesaikan acaranya.

1500
01:17:18,166 --> 01:17:20,000
Aku tak tahu kesepakatan apa pun.

1501
01:17:20,833 --> 01:17:22,500
Aku tak membuatnya secara tertulis.

1502
01:17:25,291 --> 01:17:28,166
Charlie, ini seperti kesepakatan
yang kau buat

1503
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
yakni kau dan Nicole akan lebih sering
di LA selama pernikahanmu?

1504
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Kami tak punya kesepakatan.
Itu yang kami bahas.

1505
01:17:34,833 --> 01:17:35,666
Namun...

1506
01:17:35,750 --> 01:17:38,750
Jadi, itu kesepakatan
saat kau menginginkannya

1507
01:17:38,833 --> 01:17:41,125
dan diskusi saat Nicole
menginginkannya?

1508
01:17:44,041 --> 01:17:45,291
Aku ingin bicara berdua.

1509
01:17:46,208 --> 01:17:49,041
Nora, ada ruang kosong
tempat Charlie dan aku bisa bicara?

1510
01:17:49,125 --> 01:17:49,958
Tentu.

1511
01:17:50,041 --> 01:17:51,916
- Bisa...
- Biar kutunjukkan.

1512
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Ayo.

1513
01:17:59,916 --> 01:18:02,083
- Nora pengacara bagus.
- Ya.

1514
01:18:03,375 --> 01:18:04,708
- Sulit, bukan?
- Ya.

1515
01:18:05,416 --> 01:18:08,250
Kau dalam posisi sulit
karena bersedia terbang ke sini

1516
01:18:08,333 --> 01:18:10,083
dan sewa apartemen demi bertemu Henry.

1517
01:18:10,166 --> 01:18:11,916
- Kau yang memintaku.
- Aku tahu itu.

1518
01:18:12,000 --> 01:18:15,250
Kulakukan itu demi bertemu putraku,
bukan demi membuat preseden.

1519
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
Ya, tapi sayangnya, kau membuat preseden.

1520
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
Dan hakim mungkin melihatnya begitu.

1521
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Apa alternatifnya? Aku tinggal di New York
dan tak pernah kemari?

1522
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Tidak, karena pengadilan akan menilai
kau tak peduli pada anakmu.

1523
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Pengadilan atau tanpa pengadilan?
Berhenti mengatakan keduanya.

1524
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
Melihat perkembangannya,
kita mungkin harus ke pengadilan.

1525
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
Kau sadar betapa menjengkelkannya kau?

1526
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Ya.

1527
01:18:38,291 --> 01:18:40,000
Aku tahu ini tak adil.

1528
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
Tapi bayangkan jika kau...

1529
01:18:46,208 --> 01:18:49,166
ibu miskin yang suaminya meninggalkannya,

1530
01:18:49,250 --> 01:18:51,041
lalu menolak membayar apa pun.

1531
01:18:52,750 --> 01:18:55,458
Itulah yang ingin dilindungi
sistem pengadilan di sini.

1532
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
Dengar...

1533
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
jika aku mewakilimu...

1534
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Kau memang mewakili aku.

1535
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
Ya, tentu saja.

1536
01:19:04,500 --> 01:19:08,083
Aku tak yakin hakim akan memindahkan
anak ini dari California.

1537
01:19:08,416 --> 01:19:10,208
Kurasa kita coba selesaikan hari ini.

1538
01:19:10,666 --> 01:19:12,416
Selesaikan maksudnya apa?

1539
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
- Dia dapat LA.
- Tidak, Bert...

1540
01:19:16,833 --> 01:19:17,708
Tidak.

1541
01:19:18,166 --> 01:19:19,625
Kita harus menangkan ini.

1542
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
Ingat, kemenangan adalah
yang terbaik bagi Henry

1543
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Dan jika tetap ke pengadilan,
dia akan terlibat.

1544
01:19:25,375 --> 01:19:28,291
Namun jika dia di sini
dan aku di New York, itu...

1545
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
maka aku takkan...

1546
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Aku takkan bisa
menjadi orang tuanya lagi.

1547
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Akan berbeda.

1548
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Itu tak akan ada.

1549
01:19:35,166 --> 01:19:36,291
Mungkin pindah kemari.

1550
01:19:37,166 --> 01:19:41,458
- Dengar ucapan Amir soal ruang terbuka?
- Persetan dengan itu, Bert!

1551
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Akan kulakukan apa pun yang kau mau,
tapi ini saranku.

1552
01:19:45,000 --> 01:19:47,291
Aku sudah sering melihat ini,

1553
01:19:47,375 --> 01:19:50,166
dan beban pertempuran ini tak terukur.

1554
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Aku ada klien sakit kanker usus besar
dan wafat sebelum sepakat dengan istrinya.

1555
01:19:54,375 --> 01:19:57,250
- Bagaimana kalau menggugat di New York?
- Terlambat.

1556
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Sekalipun kau lakukan,
tak akan ada bedanya.

1557
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Dalam hal gana-gini mereka cukup wajar.

1558
01:20:01,458 --> 01:20:03,916
Kau beruntung mereka tak minta
separuh hibahmu.

1559
01:20:04,000 --> 01:20:06,916
Dia takkan lakukan. Dia tahu
kutaruh kembali uang ke teater.

1560
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Jika ini berlanjut, mungkin.

1561
01:20:08,875 --> 01:20:11,125
Para aktor dan awak
mengandalkan uang itu.

1562
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Pengadilan tak akan setuju
dengan ini, bukan?

1563
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
Entah setuju atau tidak,
biayanya separuh uang hibahmu,

1564
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
ke pengadilan dan pembuktian.

1565
01:20:20,625 --> 01:20:21,791
Aku merasa bak penjahat.

1566
01:20:22,625 --> 01:20:24,416
Tapi kau tak lakukan kejahatan apa pun.

1567
01:20:24,500 --> 01:20:25,750
Rasanya tak begitu.

1568
01:20:25,833 --> 01:20:28,041
Jika kita menyerah di LA sekarang,

1569
01:20:28,125 --> 01:20:30,250
lalu mereka membuat kesepakatan
sebaik mungkin,

1570
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
kita bisa membuatnya menyerah di hal lain.

1571
01:20:32,375 --> 01:20:34,250
Tak ada hal lain!

1572
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Ini masalahnya.

1573
01:20:37,166 --> 01:20:39,208
Henry harus tahu
bahwa aku berjuang untuknya!

1574
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Dia akan tahu.

1575
01:20:55,208 --> 01:20:57,500
Seharusnya tak kubiarkan dia
ke sini dengan Henry.

1576
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Jika bukan LA atau New York,
akan ada hal lainnya.

1577
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Kalian akan berjuang soal rumah
atau distrik sekolah atau...

1578
01:21:04,750 --> 01:21:05,958
Kau tahu seperti apa ini?

1579
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
Ini seperti lelucon soal wanita
di penata rambut, dia akan ke Roma.

1580
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
- Kau tahu ini?
- Tidak.

1581
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Wanita ini sedang menata rambut
dan bilang,

1582
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Aku akan berlibur ke Roma."

1583
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
Dan dia bilang, "Oh, sungguh?
Kau naik pesawat apa?"

1584
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Dia bilang, "Alitalia".

1585
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
Dia bilang, "Alitalia? Kau gila?

1586
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
Itu yang terburuk...
Mengerikan. Jangan naik itu."

1587
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Katanya, "Kau tinggal di mana?"

1588
01:21:26,000 --> 01:21:27,708
Dia bilang, "Di Hassler."

1589
01:21:27,791 --> 01:21:29,875
"Hassler? Apa, kau bercanda?

1590
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Hassler sedang direnovasi.
Kau akan dengar palu semalaman.

1591
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Kau tak akan tidur.
Kau mau lihat apa?"

1592
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
Dia bilang, "Kurasa aku akan ke Vatikan."

1593
01:21:37,500 --> 01:21:41,333
"Vatikan? Kau akan antre seharian.
Kau takkan lihat apa pun."

1594
01:21:41,416 --> 01:21:43,583
"Maaf, Bert,
apa aku harus dengar lelucon ini?

1595
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Apa pun yang terjadi di sini, sementara.

1596
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Dia sedang tumbuh dewasa.
Dia akan punya pendapat tentang hal ini.

1597
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
Waktu ada di pihakmu, Charlie.

1598
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
Mungkin dia akan kuliah di Pantai Timur.

1599
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Sebagian besar koinku,
25 sen dan 10 sen ada di rumah Ayah,

1600
01:22:11,250 --> 01:22:15,333
tapi aku menyimpan uang kertasnya
dan satu 20 dolar di rumahmu.

1601
01:22:15,875 --> 01:22:21,500
Jadi 20 dolar ditambah 50.
Berapa itu? Sial.

1602
01:22:22,000 --> 01:22:23,125
Apa itu "sial"?

1603
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Apa mati listrik di sana?

1604
01:22:25,125 --> 01:22:27,166
Ayah? Apa listrik mati?

1605
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Tidak.

1606
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Ada pemadaman bergilir
di perbukitan dan kini...

1607
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Sial.

1608
01:22:34,000 --> 01:22:36,625
- Gerbang takkan bisa ditutup.
-  Gerbang tak bisa ditutup.

1609
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Ibu!

1610
01:22:47,291 --> 01:22:49,250
- Boleh aku lihat kamarku?
- Ya, tentu saja.

1611
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
- Kau coba semua...
- Kucoba semua.

1612
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Maaf aku membuatmu kemari.

1613
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Tak apa.

1614
01:22:53,875 --> 01:22:55,875
- Aku cuma...
- Kau tak mau gerbang terbuka.

1615
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Benar.

1616
01:22:57,291 --> 01:23:00,625
- Seharusnya ada panel atau semacam...
- Mungkin yang di situ.

1617
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- Rumah yang bagus.
- Ya.

1618
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Dari yang kulihat.

1619
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Terima kasih.

1620
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Kau makin berantakan.

1621
01:23:12,166 --> 01:23:14,708
Ya, aku harus mencari pemotong rambut.

1622
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Mau kupotongkan?

1623
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
Baik.

1624
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Tutup matamu.

1625
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Dia tidur.

1626
01:23:37,625 --> 01:23:39,291
Mungkin dia harus di sini malam ini.

1627
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
Ini malamku.

1628
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
Kita hampir selesai.

1629
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
Bert dan aku sepakat 90 persen detailnya,

1630
01:24:22,000 --> 01:24:24,583
tapi ada beberapa hal kecil
yang menggantung,

1631
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
tapi seharusnya itu mudah.

1632
01:24:26,791 --> 01:24:28,916
Lalu hakim memutuskan perceraianmu.

1633
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Bagus.

1634
01:24:33,541 --> 01:24:35,666
- Sial.
- Apa?

1635
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Siapa itu?

1636
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- Charlie seharusnya tak lakukan ini.
- Maksudmu? Di mana Bert?

1637
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Artinya semua yang kita sepakati
kini sudah tak berlaku.

1638
01:24:46,416 --> 01:24:49,625
- Henry tetap di LA, bukan?
- Tidak dengan Jay Marotta mewakilinya.

1639
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
Kini ini pertarungan jalanan.

1640
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
Dan aku harus bertanya hal-hal
yang biasanya tak kami tanyakan.

1641
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
Sistem menghargai perilaku garang.

1642
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
- Jay.
- Hei.

1643
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
Hai.

1644
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Aku melihat Miriam
di Madeo malam lalu.

1645
01:25:04,625 --> 01:25:06,083
- Ya?
- Tampak sangat tampan.

1646
01:25:06,166 --> 01:25:09,250
Kau harus datang
ke acara Stand Up To Cancer kami.

1647
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- John Legend akan tampil.
- Aku suka dia.

1648
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Acaranya di Beverly Hilton kurasa.

1649
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- Hebat.
- Datang?

1650
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- Dia bilang kau lebih sering di Malibu.
- Benarkah?

1651
01:25:17,083 --> 01:25:20,416
Aku juga. Aku tak bertemu dia
sejak gedung itu menjadi ICM.

1652
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
Riwayat singkatnya...

1653
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Sepuluh tahun lalu,
Charlie mengambil risiko

1654
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
saat pertama kali mempekerjakan Nicole
sebagai aktris

1655
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
dalam sandiwaranya di New York.

1656
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Dia adalah sutradara menjanjikan
dari generasi pembaharu.

1657
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Dan Nicole dikenal

1658
01:25:37,250 --> 01:25:41,125
sebagai gadis di film seks kampus
yang membuka bajunya.

1659
01:25:41,208 --> 01:25:43,458
- Klienku takkan dipermalukan
- 10 tahun berjalan

1660
01:25:43,541 --> 01:25:47,125
- karena pilihan artistik.
- dan banyak peran teater bergengsi,

1661
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
dia menjadi aktris
dengan kredibilitas yang hebat.

1662
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
Dan karena kredibilitas itu,

1663
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
dia ditawari peran utama
dalam acara televisi besar.

1664
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Peluang baru ini berkat Charlie.

1665
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
Yang Mulia, kami tak perlu membayar
tunjangan saat ini.

1666
01:26:04,625 --> 01:26:08,791
Bahkan, Charlie berhak mendapatkan
setengah dari uang TV-nya,

1667
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
pendapatan sekarang dan di masa depan
dari acara itu.

1668
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie baru saja menerima
uang yang sangat besar $650.000

1669
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
dalam bentuk hibah MacArthur.

1670
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
- Yang dibayarkan
- Itu untuk teater

1671
01:26:22,333 --> 01:26:26,250
- bertahap $125.000 selama 5 tahun
- yang dia lakukan selama pernikahan.

1672
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
- Dengan logika Jay,
- Dia pakai uangnya

1673
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
- Nicole juga berperan di teater.
- membayar aktor dan kru

1674
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- Tolong, satu per satu.
- serta utang yang terakumulasi

1675
01:26:34,125 --> 01:26:37,041
dalam perusahaan teaternya
untuk menjadikan istrinya bintang.

1676
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- Nicole tak hanya menolak
- Bagus.

1677
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
karier gemilang dan sukses di film

1678
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
untuk tampil di teater kecilnya,

1679
01:26:47,000 --> 01:26:49,291
tapi sebenarnya dia memberi Charlie

1680
01:26:49,375 --> 01:26:51,083
pinjaman di awal untuk membantu.

1681
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- Yang dia bayar lagi.
- Nama Nicole di papan teater

1682
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
yang jadi alasan utama
orang datang ke teater itu.

1683
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Itu mungkin benar sepuluh tahun lalu.

1684
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
Pada gilirannya, dia membantu
membangun reputasi Charlie.

1685
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Kini, sepuluh tahun berikutnya,

1686
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
dia kemudian ditawari peran
di film, acara TV,

1687
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
sebagian besar dia tolak
atas perintah Charlie

1688
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
untuk menjadi seorang ibu
dan berperan di dramanya.

1689
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Jadi, sementara kami bersedia
fleksibel dalam biaya asuh,

1690
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
kami berpendapat setengah hibah Charlie
dibagi untuk dua pihak.

1691
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Entah bagaimana kau mengeklaim
dia mendapat separuh hibah

1692
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
yang didedikasikan untuk kegeniusannya.

1693
01:27:25,500 --> 01:27:28,166
- Dia jadi genius setelah pernikahan.
- Ayolah, Nora.

1694
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Charlie sendiri, setelah mendengar
dia menerima hadiah itu,

1695
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
memberi tahu Nicole
bahwa itu miliknya juga.

1696
01:27:33,583 --> 01:27:35,708
Itu yang orang katakan
saat menang penghargaan.

1697
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Tidak, dia menyiratkan apa yang benar.

1698
01:27:39,458 --> 01:27:43,083
Kegeniusannya adalah aset tak berwujud
yang dibangun selama pernikahan.

1699
01:27:43,166 --> 01:27:46,166
Nora, aku suka caramu
menyebut teater Charlie

1700
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
sebagai tempat kumuh pusat kota yang reyot

1701
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
saat berdebat hak asuh,

1702
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
tapi saat kau ingin lebih banyak uang,

1703
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
dia sutradara Broadway
yang hebat, kaya, genius.

1704
01:27:55,333 --> 01:27:58,083
- Kau tak bisa miliki keduanya.
- Sungguh? Kenapa tidak?

1705
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
Apa menurutmu adil atau tidak, Jay,

1706
01:28:01,000 --> 01:28:03,500
tahap pertama hibah MacArthur itu

1707
01:28:03,583 --> 01:28:06,208
dimasukkan ke rekening bersama,
jadi itu milik bersama.

1708
01:28:06,291 --> 01:28:09,041
Sial. Seharusnya tak masukkan
uang itu ke rekening bersama.

1709
01:28:09,125 --> 01:28:12,166
Tak akan ada yang tersisa.
Kugunakan semua untuk menceraikannya.

1710
01:28:12,250 --> 01:28:15,916
Nora, aku harus bilang
kisahmu soal pernikahan ini terjadi

1711
01:28:16,000 --> 01:28:17,333
dalam realitas alternatif.

1712
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
Dengan tiba-tiba pindah ke LA

1713
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
dan bersikeras tinggal di LA,

1714
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole menahan Henry...

1715
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- Pengacara, duduklah.
- menjauhkan dari ayahnya,

1716
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
yang membalik dunia Charlie.

1717
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
- Pengacara?
- Itu penyergapan.

1718
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Menahan," Jay? Sungguh? "Menjauhkan"?

1719
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
Itu kata-kata perkelahian,

1720
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
dan salah serta tak ada gunanya
dalam kesepakatan ini.

1721
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
Rangkumanmu atas situasi ini memalukan.

1722
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Walau di California tak wajib
penggugat membuktikan tergugat salah,

1723
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
sangat perlu dibeberkan
dalam situasi ini bukti yang akurat

1724
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
bahwa Charlie telah berselingkuh.

1725
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- Selingkuh?
- Mau kubahas lebih lanjut?

1726
01:28:55,541 --> 01:28:57,208
- Ya.
- Baik.

1727
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole mengaku meretas komputer Charlie

1728
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
dan membaca emailnya,

1729
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
yang jika terbukti,
adalah kejahatan besar.

1730
01:29:04,958 --> 01:29:06,791
Kurasa kau takkan terlalu senang

1731
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
jika kutanya Nicole
soal konsumsi alkoholnya malam hari.

1732
01:29:10,291 --> 01:29:12,208
- Apa?
- Dia mengaku pada Charlie

1733
01:29:12,291 --> 01:29:16,125
suatu malam baru-baru ini,
setelah menidurkan Henry,

1734
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
bahwa dia sulit berdiri
saat menuruni tangga.

1735
01:29:21,291 --> 01:29:24,250
Dari yang kupahami,
ini bukan kejadian terpisah.

1736
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
Jadi, jelaskan padaku, Nora,

1737
01:29:26,708 --> 01:29:28,916
- dan kita akan bahas jika perlu.
- Charlie?

1738
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
Boleh aku bertanya?

1739
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
Bagaimana kau punya waktu
bersama Henry

1740
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
saat tak gunakan waktu
yang sudah kau miliki,

1741
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
dan menggunakannya
dengan penuh  tanggung jawab?

1742
01:29:38,500 --> 01:29:41,250
Pada kunjungan terakhir ke Los Angeles,

1743
01:29:41,333 --> 01:29:44,000
setelah gagal menelepon, mengirim pesan,

1744
01:29:44,083 --> 01:29:46,375
berkomunikasi dengan cara apa pun,

1745
01:29:46,458 --> 01:29:48,958
akhirnya Charlie telat dua jam
menjemput Henry

1746
01:29:49,041 --> 01:29:50,125
di rumah ibu Nicole.

1747
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Saat itu, kursi mobil anak,

1748
01:29:52,166 --> 01:29:55,791
yang dia yakinkan pada Nicole
sudah terpasang secara profesional,

1749
01:29:55,875 --> 01:29:57,458
jelas belum terpasang sama sekali.

1750
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
- Kursinya tergeletak saja.
- Kau harus kaitkan di jok mobil.

1751
01:30:00,375 --> 01:30:02,208
- Itu aturannya.
- Kupikir mereka pasang.

1752
01:30:02,291 --> 01:30:03,625
Tidak, itu kewajiban.

1753
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Kini aku tahu.
Setelah temukan itu, kami pasang.

1754
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Pengacara?

1755
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
Kalian lihat ruang sidangku penuh

1756
01:30:09,666 --> 01:30:13,125
dan ada yang tak punya
sumber daya yang dimiliki klienmu,

1757
01:30:13,625 --> 01:30:16,791
dan aku yakin kalian belum lelah,
dengan iktikad baik,

1758
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
argumen dalam kasus anak ini.

1759
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Sementara itu,
kita akan pertahankan status quo.

1760
01:30:21,875 --> 01:30:25,291
Ini tetap jadi keluarga LA
untuk sementara.

1761
01:30:25,708 --> 01:30:28,000
Kuambil alih departemen ini baru-baru ini,

1762
01:30:28,583 --> 01:30:31,333
dan masih berkenalan dengan kasus ini.

1763
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Jadi, aku akan menunjuk
seorang penilai ahli

1764
01:30:35,750 --> 01:30:38,708
yang tahu lebih banyak
soal anak-anak daripada aku.

1765
01:30:39,333 --> 01:30:41,625
Setelah evaluasi selesai,

1766
01:30:41,708 --> 01:30:44,458
kita akan mengubah keputusan
jika diperlukan.

1767
01:30:49,666 --> 01:30:50,583
Hei.

1768
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Hei, di mana Henry?

1769
01:30:52,750 --> 01:30:55,125
Dia dengan Cassie dan anak-anaknya
main perang laser.

1770
01:30:56,208 --> 01:30:57,333
Mau minum sesuatu?

1771
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
Aku punya air keran tanpa filter,
bir, dan beberapa jus kotak.

1772
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
Jus kotak saja.

1773
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Tak ada apa pun di dinding?

1774
01:31:10,333 --> 01:31:13,916
Aku tak punya apa-apa
selain karya seni Henry yang dibingkai.

1775
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Aku bisa beri beberapa barang

1776
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
sampai kau dapat beberapa barang.

1777
01:31:18,291 --> 01:31:21,166
Bagaimana dengan foto bagus Henry
di kapal feri Staten Island?

1778
01:31:21,625 --> 01:31:23,000
Bukankah kau di dalamnya?

1779
01:31:24,416 --> 01:31:25,750
Kurasa kau bisa memotongnya.

1780
01:31:25,833 --> 01:31:28,458
Aku ke New York lebih awal tanggal 22.

1781
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
Aku ingin tahu
apa bisa ajak Henry hari Jumat.

1782
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Tanggal 22, jadi itu tanggal 21?

1783
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Sebenarnya kami punya rencana.

1784
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Kami akan pergi ke LACMA dengan sepupu.

1785
01:31:40,125 --> 01:31:42,333
Tapi bisakah kau ubah
agar aku bisa membawanya?

1786
01:31:43,291 --> 01:31:45,416
- Cuma semalam. Dia menantikannya.
- Sungguh?

1787
01:31:46,250 --> 01:31:48,291
Ini malamku, Charlie, kita sudah sepakat.

1788
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
Baiklah.

1789
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
Tapi apa?

1790
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
Tidak, aku hanya memintamu fleksibel.

1791
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Aku fleksibel. Kau datang dan pergi
dan aku mengikuti jadwalmu.

1792
01:31:56,791 --> 01:32:00,041
- Malam itu kami punya tiket ke...
- Tak hanya malam itu, tapi tak apa.

1793
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Guru Henry ingin bertemu kita.

1794
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Maksudmu guru LA-nya?

1795
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Bisa jawab emailnya
agar kita bisa atur waktu?

1796
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
Ya, perhatianku teralihkan.

1797
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Aku mengerti.

1798
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Mereka hanya ingin menjaga semua
soal bacaannya.

1799
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Kurasa dia agak terlalu cemas.
Kurasa dia terlalu menginginkannya.

1800
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Mereka bilang
grafik matematika bagus.

1801
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Dia mudah menyerah
jika sesuatu terlalu sulit.

1802
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Dia seperti kita, keras kepala.

1803
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Dia masih pemain Monopoli jelek
karena menabung semua uangnya.

1804
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Jadi,

1805
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
kupikir kita harus bicara.

1806
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
Kurasa mungkin semua sudah keterlaluan.

1807
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
Ibuku menggadaikan rumah
untuk membantuku membayar Nora.

1808
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Kupikir kubayar Nora.

1809
01:32:45,375 --> 01:32:46,958
Kau bayar 30 persen Nora.

1810
01:32:47,041 --> 01:32:48,916
Aku juga akan bangkrut
jika itu membantu.

1811
01:32:49,916 --> 01:32:51,791
Aku setuju menyutradarai
dua drama buruk,

1812
01:32:51,875 --> 01:32:54,166
dan kita bisa lupakan segalanya
untuk kuliah Henry.

1813
01:32:54,666 --> 01:32:59,416
Hanya saja kita telah membuat Henry
agak tersingkir dan ini akan mengubah itu.

1814
01:33:00,958 --> 01:33:02,916
- Kita harus melindunginya.
- Aku setuju.

1815
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora bilang penilainya akan ke rumah kita,

1816
01:33:06,375 --> 01:33:09,041
mereka akan mewawancarai Henry
selain kita,

1817
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
teman-teman, keluarga, musuh kita,

1818
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
lalu akan mengamati kita,
cara kita sebagai orang tua.

1819
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- Terdengar buruk.
- Aku tahu.

1820
01:33:17,666 --> 01:33:21,416
Kurasa jika ada yang mengamatiku kapan pun
sebagai ibu, aku takkan dapat hak asuh.

1821
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
Itu lelucon.

1822
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
- Aku tahu. Aku merasakan hal yang sama.
- Benar.

1823
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
Jadi...

1824
01:33:29,750 --> 01:33:31,875
mungkin kita bisa pikirkan sesuatu
antara kita.

1825
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
Ingat aku bilang ini padamu di awal?

1826
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
Aku tahu itu, tapi ini situasi berbeda.

1827
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Aku berharap cemas akan situasi ini.

1828
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Bagaimana kalau kita coba ini?

1829
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
Baik.

1830
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
Entah mulai dari mana.

1831
01:34:00,666 --> 01:34:03,000
Kau paham kenapa aku mau tinggal di LA?

1832
01:34:03,125 --> 01:34:03,958
Tidak.

1833
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
Yah... Itu bukan...

1834
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Charlie, itu bukan cara berguna
bagi kita untuk mulai.

1835
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
Aku tak mengerti.

1836
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Kau tak ingat berjanji
kita bisa atur waktu di sini?

1837
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
Kami bahas banyak hal.

1838
01:34:15,500 --> 01:34:18,791
Kita menikah dan bicara banyak hal.
Kita bicara soal pindah ke Eropa.

1839
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
Soal membeli...

1840
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
bufet atau apa namanya?

1841
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
Credenza , untuk mengisi ruang kosong
di belakang sofa.

1842
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Tak pernah kita lakukan.

1843
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Kau menolak tinggal di Geffen
yang akan membuat kita di sini setahun.

1844
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Itu bukan yang kuinginkan.

1845
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Kita punya teater bagus
dan hidup enak di mana pun berada.

1846
01:34:35,541 --> 01:34:38,083
- Menurutmu itu hidup enak?
- Kau tahu maksudku.

1847
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Tak berarti pernikahan bahagia.
Maksudku hidup di Brooklyn.

1848
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Secara profesional.

1849
01:34:43,250 --> 01:34:45,750
Entahlah. Jujur,
aku tak pernah menganggap ada bedanya.

1850
01:34:45,833 --> 01:34:47,541
Itu masalahnya, bukan?

1851
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
Aku istrimu. Seharusnya kau
pertimbangkan kebahagiaanku juga.

1852
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
Ayolah, kau bahagia.
Kini kau baru memutuskan tak bahagia.

1853
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Baiklah.

1854
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Ayo...

1855
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
Pekerjaan dan keluargaku kini di sini.

1856
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Aku setuju Henry sekolah di sini
karena acaramu jadi serial.

1857
01:35:05,541 --> 01:35:08,541
Aku setuju sebab tahu saat syuting usai,
kau pulang ke New York.

1858
01:35:08,625 --> 01:35:12,083
Sayang, kita tak pernah bahas itu.
Mungkin itu asumsimu.

1859
01:35:12,166 --> 01:35:13,541
Kita membahasnya.

1860
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
Kapan?

1861
01:35:14,958 --> 01:35:17,458
- Entah kapan, tapi bilang itu.
- Kurasa...

1862
01:35:17,541 --> 01:35:20,250
- Kita bahas di telepon!
- Sayang, biar kuselesaikan. Maaf.

1863
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Aku terus bilang itu.

1864
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Kupikir jika Henry senang di sini,

1865
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
dan acaraku berlanjut,
kita bisa tinggal di LA sementara.

1866
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Aku tak tahu proses berpikir itu.

1867
01:35:30,208 --> 01:35:33,291
Alasan kita  tak tinggal di sini
karena kau tak paham keinginan

1868
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
selain keinginanmu sendiri,
kecuali kau terpaksa.

1869
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Baik, kau berharap tak menikahiku,
punya kehidupan berbeda,

1870
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
tapi ini yang terjadi.

1871
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
- Jadi, bagaimana?
- Entahlah.

1872
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora bilang ini harus dihadapi.

1873
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Sialan Nora!

1874
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Aku benci Nora bilang
aku selalu tinggal di LA

1875
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
meski aku tak pernah tinggal di LA.

1876
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
Teganya kau berkata begitu tentangku.

1877
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay juga bilang begitu tentangku.

1878
01:35:57,666 --> 01:36:00,791
- Seharusnya jangan pecat Bert.
- Aku juga butuh pengacara berengsek.

1879
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
Pengacara kita mengatakan hal buruk
tentang kita.

1880
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
Nora lebih buruk.

1881
01:36:07,625 --> 01:36:09,166
Jay menyebutku pecandu alkohol.

1882
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Kau menjatuhkanku dan membuatku sengsara.

1883
01:36:11,708 --> 01:36:14,750
- Kau menyengsarakanku selama pernikahan.
- Jadi begitu?

1884
01:36:14,833 --> 01:36:18,375
Kini kau akan membuat Henry sengsara
untuk memenuhi keinginanmu.

1885
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Bukan itu yang kumau.
Itu yang kumau dulu...

1886
01:36:22,500 --> 01:36:24,875
dulu...
sebab itu terbaik untuknya.

1887
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
Aku ingin tahu kapan kau dekat
dengan Henry dan apa yang dia mau.

1888
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Enyahlah!

1889
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Tidak, kau yang enyah!

1890
01:36:31,041 --> 01:36:32,875
Jika kau dengar Henry, atau siapa pun,

1891
01:36:32,958 --> 01:36:34,750
dia bilang lebih suka tinggal di sini!

1892
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Jangan libatkan Henry.

1893
01:36:36,708 --> 01:36:38,125
Dia bilang lebih suka di sini.

1894
01:36:38,208 --> 01:36:40,375
Dia tahu itu yang ingin kau dengar.

1895
01:36:40,458 --> 01:36:43,333
Dia bilang kau selalu menelepon
dan tak main dengannya.

1896
01:36:43,416 --> 01:36:46,541
Karena aku sedang bercerai di LA
dan menyutradarai drama di New York!

1897
01:36:46,625 --> 01:36:48,791
Yang ditutup karena aku tak di sana.

1898
01:36:48,875 --> 01:36:51,541
- Itu kesempatan besar bagiku.
- Kau bahkan tak ingin itu.

1899
01:36:51,625 --> 01:36:53,000
Aku telah mengecewakan teater.

1900
01:36:53,083 --> 01:36:55,083
Kau sangat mirip ayahmu.

1901
01:36:55,750 --> 01:36:59,541
- Jangan bandingkan aku dengan ayahku!
- Maksudku kau bertingkah seperti dia.

1902
01:36:59,625 --> 01:37:00,875
Kau persis seperti ibumu.

1903
01:37:00,958 --> 01:37:02,625
Semua yang dia lakukan kau lakukan.

1904
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Kau mencekik Henry.

1905
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
- Aku sayang ibuku. Dia luar biasa.
- Aku hanya mengulang ucapanmu.

1906
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
Kedua, beraninya kau
membandingkan keibuanku dengan ibuku!

1907
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Aku mungkin seperti ayahku,
tapi tak seperti ibuku!

1908
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Benar! Dan kau seperti ayahku!

1909
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Kau juga seperti ibuku!

1910
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Kau kumpulan hal buruk
dari orang-orang itu.

1911
01:37:21,208 --> 01:37:22,375
Tapi, terutama ibumu,

1912
01:37:22,458 --> 01:37:25,000
Saat kita berbaring bersama,
terkadang aku melihatmu

1913
01:37:25,083 --> 01:37:26,666
dan melihatnya dan merasa jijik!

1914
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- Aku jijik saat kau menyentuhku!
- Kau jorok.

1915
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
Kurapikan ranjang, menutup almari,
dan membereskan barangmu.

1916
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
Bercinta denganmu
rasanya kulitku terkelupas.

1917
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Kau takkan pernah bahagia,
di LA atau di mana pun.

1918
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Kau pikir kau akan menemukan
pria yang lebih baik dariku,

1919
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
dan dalam beberapa tahun,
kau akan memberontak

1920
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
karena kau mau pendapatmu didengar,
tapi tak peduli pendapat orang.

1921
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Kau hanya mengeluh
pendapatmu tak didengar.

1922
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Aku menikah denganmu
dan merasa menjadi orang lain.

1923
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
- Kita punya anak.
- Kau mundur.

1924
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Kau kembali ke hidupmu
sebelum bertemu aku, menyedihkan.

1925
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Orang sering bilang kau terlalu egois
untuk jadi seniman hebat.

1926
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
Dan aku dulu membelamu.

1927
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
Mereka betul sekali.

1928
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Karier terbaikmu sudah tamat.
Kau kembali jadi aktris buruk!

1929
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Kau manipulatif! Kau jahat sekali!

1930
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Kau mau menampilkan diri sebagai korban
karena itu strategi hukum yang baik?

1931
01:38:13,500 --> 01:38:15,125
Baiklah, tapi kita tahu

1932
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
kau memilih kehidupan ini!

1933
01:38:17,166 --> 01:38:18,958
Kau menginginkannya sampai bosan!

1934
01:38:20,166 --> 01:38:22,291
Kau memanfaatkanku
agar bisa kabur ke LA.

1935
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Aku tak memanfaatkanmu.

1936
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
Ya, lalu menyalahkanku karena itu!

1937
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Kau selalu membuatku
menyadari kesalahanku,

1938
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
betapa aku gagal!

1939
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
Hidup bersamamu menyedihkan!

1940
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Jadi kau harus pergi
dan meniduri orang lain?

1941
01:38:34,291 --> 01:38:37,833
Jangan marah aku menidurinya!
Marahlah aku tertawa dengannya!

1942
01:38:37,916 --> 01:38:40,166
- Kau mencintainya?
- Tidak.

1943
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
Tapi dia tak membenciku.

1944
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Kau membenciku.

1945
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Kau membenciku.

1946
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Kau tidur dengan karyawan kita.

1947
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Kau berhenti berhubungan seks
denganku tahun lalu.

1948
01:38:48,250 --> 01:38:50,916
- Aku tak selingkuh.
- Itu selingkuh bagiku!

1949
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Tapi ada banyak hal
yang bisa kulakukan.

1950
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Aku sutradara di usia 20-an
yang mulai dari nol

1951
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
dan mendadak
ada di sampul  Time Out New York !

1952
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Aku seksi dan ingin meniduri semua
tapi tak kulakukan.

1953
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Aku mencintaimu
dan aku tak ingin kehilanganmu.

1954
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Tapi aku di usia 20-an
dan tak mau kehilangan itu juga,

1955
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
tapi aku kehilangannya!

1956
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
Kau ingin banyak hal dengan cepat.

1957
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Aku bahkan tak ingin menikah.

1958
01:39:14,291 --> 01:39:15,416
Persetan!

1959
01:39:15,500 --> 01:39:17,291
Banyak yang tak kulakukan.

1960
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- Terima kasih untuk itu!
- Sama-sama!

1961
01:39:20,333 --> 01:39:23,250
Aku tak percaya
harus mengenalmu selamanya!

1962
01:39:23,458 --> 01:39:25,333
Kau gila!

1963
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
Dan kau menang!

1964
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
Kau bercanda?

1965
01:39:31,166 --> 01:39:32,750
Aku ingin menikah.

1966
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Aku sudah kalah.

1967
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
Kau tak mencintaiku
seperti aku mencintaimu!

1968
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Apa hubungannya dengan LA?

1969
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Apa?

1970
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Kau begitu menyatu
dengan keegoisanmu sendiri,

1971
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
kau bahkan tak menganggapnya
keegoisan lagi!

1972
01:39:51,166 --> 01:39:53,458
Kau berengsek!

1973
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Setiap hari aku bangun
dan kuharap kau mati!

1974
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Andai saja Henry tak masalah
dengan kematianmu,

1975
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
kuharap kau sakit

1976
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
lalu tertabrak mobil dan mati!

1977
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Astaga!

1978
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
Maaf.

1979
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Aku juga.

1980
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Baik, kita bisa buat itu bagus.

1981
01:41:08,041 --> 01:41:11,291
Akan kuambil tanaman yang lebih kecil
dan menaruhnya di dekat jendela.

1982
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
Ada yang bisa kita pasang di dinding?

1983
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
Baiklah, itu saja. Terima kasih banyak.

1984
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Kami merindukanmu dan itu tampak bagus.
Kabari perkembangannya.

1985
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
Baiklah. Sampai jumpa hari Senin.

1986
01:41:42,375 --> 01:41:44,916
-  Sayang kau.
- Baiklah, sayang kau juga. Sampai jumpa.

1987
01:42:09,458 --> 01:42:11,583
Kenapa tiba-tiba banyak tanaman?

1988
01:42:11,666 --> 01:42:14,000
Kita harus kembalikan ini,
jadi jangan terbiasa.

1989
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Aku merasa tanaman agak seram.

1990
01:42:16,375 --> 01:42:17,791
Itu tanaman baik.

1991
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Hei, kemarilah.

1992
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
Ya?

1993
01:42:25,500 --> 01:42:27,291
Besok, wanita ini akan datang

1994
01:42:27,375 --> 01:42:28,708
dan mengunjungi kita...

1995
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
dan bersama kita untuk makan malam.

1996
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- Apa itu pacarmu?
- Tidak.

1997
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- Pacar Ibu?
- Tidak. Kenapa? Ibu punya pacar?

1998
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Entahlah. Apa dia punya?

1999
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Entahlah.

2000
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Entahlah.

2001
01:42:43,500 --> 01:42:46,541
- Kenapa dia menonton kita makan malam?
- Aku tahu, itu aneh.

2002
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
Itu harus kita lakukan.

2003
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
Yang berkaitan dengan...

2004
01:42:51,583 --> 01:42:53,750
Ibu dan aku menyelesaikan semuanya...

2005
01:42:54,750 --> 01:42:56,291
dan bagaimana kita ke depannya.

2006
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Kau tahu?

2007
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Mau bacakan aku buku?

2008
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
Tentu. Ambil bukumu.

2009
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Kau pakai narkoba atau alkohol?

2010
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Aku minum alkohol.

2011
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
Berapa banyak?

2012
01:43:13,833 --> 01:43:15,958
Entahlah, segelas anggur saat makan malam.

2013
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Terkadang lebih.

2014
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Seberapa lebih?

2015
01:43:20,083 --> 01:43:21,875
Terkadang...

2016
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
Beberapa...

2017
01:43:23,833 --> 01:43:27,375
Kadang aku membagi sebotol anggur
dengan seseorang.

2018
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
- Baik, dengan siapa?
- Maksudku...

2019
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
jika makan malam dengan seseorang
dan memesan sebotol anggur.

2020
01:43:33,166 --> 01:43:34,916
- Baik.
- Seperti di restoran.

2021
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
Saat kau bilang, "Mau dengan gelas
atau kita pesan sebotol?"

2022
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
Kau pesan sebotol?

2023
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
Kadang.

2024
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Kadang aku pesan dengan gelas.

2025
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Tergantung.

2026
01:43:52,875 --> 01:43:56,000
Maksudmu pernah pakai narkoba?
Aku sudah pakai narkoba.

2027
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
Saat kuliah.

2028
01:43:59,625 --> 01:44:02,208
- Apa pun sejak kau...
- Aku tak pakai secara teratur.

2029
01:44:02,291 --> 01:44:03,833
Apa pun sejak jadi ibu?

2030
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
Mariyuana beberapa kali.

2031
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Kokain sekali di pesta.
Henry tak bersamaku.

2032
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
Menurutmu apa kelebihanmu
sebagai orang tua?

2033
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
Aku mendengarkan.

2034
01:44:27,583 --> 01:44:28,583
Aku bermain.

2035
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Aku mendedikasikan waktu. Aku...

2036
01:44:34,333 --> 01:44:35,250
menyayangi...

2037
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
mengurusnya...

2038
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
mengawasi pertumbuhannya.

2039
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Terkadang...

2040
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
yang mereka bilang
soal "itu terlalu cepat", itu benar...

2041
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
tapi terkadang tidak.

2042
01:44:50,500 --> 01:44:53,208
Terkadang itu terlalu lambat sebenarnya.

2043
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
Apa kelemahanmu?

2044
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Aku terlalu teliti.

2045
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
Terlalu peduli.

2046
01:45:02,625 --> 01:45:03,666
Itu kelemahan?

2047
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Mungkin tidak.

2048
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
Dia bisa jadi berengsek dan...

2049
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
Aku bisa sangat kesal
dan akan memanggilnya berengsek...

2050
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Berhenti di sana.

2051
01:45:18,458 --> 01:45:20,583
Saat ini sungguhan,
jangan pernah bilang itu.

2052
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Orang tak menerima ibu
yang minum banyak anggur,

2053
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
berteriak ke anak mereka
menyebutnya berengsek.

2054
01:45:25,083 --> 01:45:27,125
Aku paham. Aku juga melakukannya.

2055
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Kita bisa menerima
ayah yang tak sempurna.

2056
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Kita terima saja, ayah yang baik
baru dicetuskan 30 tahun lalu.

2057
01:45:34,250 --> 01:45:37,208
Sebelum itu,
para ayah diharapkan untuk pasif,

2058
01:45:37,291 --> 01:45:41,125
absen, tak bisa diandalkan dan egois,

2059
01:45:41,208 --> 01:45:43,375
dan kita bisa bilang
kita mau mereka berubah.

2060
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
Tapi pada tingkat dasar, kita menerimanya.

2061
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
Kita mencintai mereka
karena kekeliruannya,

2062
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
tapi orang sama sekali tak memiliki
perasaan yang sama pada ibu.

2063
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
Kita tak menerimanya secara struktural
dan spiritual.

2064
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
Karena dasar dari Yahudi-Kristen kita

2065
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
yakni Maria, Bunda Yesus,

2066
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
dan dia sempurna.

2067
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
Dia seorang perawan yang melahirkan,

2068
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
yang tanpa ragu mendukung anaknya

2069
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
dan memeluk jenazahnya saat dia pergi.

2070
01:46:12,041 --> 01:46:15,083
Dan ayahnya tak di sana.
Dia bahkan tak menyetubuhi istrinya.

2071
01:46:15,166 --> 01:46:16,541
Tuhanlah yang melakukan.

2072
01:46:17,375 --> 01:46:19,208
Tuhan adalah ayahnya

2073
01:46:19,291 --> 01:46:21,166
dan Tuhan tak muncul.

2074
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
Jadi, kau harus sempurna dan Charlie
bisa seenaknya dan itu tak masalah.

2075
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
Kau akan selalu dituntut
dengan standar lebih tinggi.

2076
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
Itu keparat, tapi memang begitu.

2077
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Kurasa aku salah bel. Nancy Katz.

2078
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Hai. Aku Charlie Barber.

2079
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
Henry sedang main di kamarnya.

2080
01:47:09,208 --> 01:47:10,666
Nancy, mau kuambilkan sesuatu?

2081
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
Aku mudah. Segelas air?

2082
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Ini apartemen baru.

2083
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
Duduk di sini?

2084
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Tentu.

2085
01:47:50,791 --> 01:47:53,291
Seperti apa kegiatan kalian di sini?

2086
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
Jika dia ke sekolah,
tentu aku mengantarnya,

2087
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
dan menjemputnya,
jika aku bisa keduanya.

2088
01:47:58,625 --> 01:48:00,541
Apa yang mencegahmu menjemputnya?

2089
01:48:02,458 --> 01:48:03,500
Pekerjaan.

2090
01:48:03,583 --> 01:48:06,083
Aku akan menyutradarai drama
beberapa bulan lagi.

2091
01:48:06,166 --> 01:48:07,250
Apa judulnya?

2092
01:48:07,708 --> 01:48:10,708
Kasimir dan Karoline
karya Ödön von Horváth.

2093
01:48:10,791 --> 01:48:12,541
Kami mementaskannya
di Barrow New York.

2094
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Jadi, kau harus pergi?

2095
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Ya, baru-baru ini, karena Nicole
sedang mengerjakan acara di LA,

2096
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
aku sering bolak-balik.

2097
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- Kedengarannya sulit.
- Ya.

2098
01:48:22,125 --> 01:48:23,291
Dan mahal.

2099
01:48:23,375 --> 01:48:25,000
Aku akan mengajaknya kapan-kapan,

2100
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
tapi Nicole tak suka Henry sering terbang.

2101
01:48:27,125 --> 01:48:30,416
Udara daur ulang tak baik bagi anak.

2102
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
Dia kuat.

2103
01:48:34,541 --> 01:48:38,708
Beberapa orang tua tak akan bawa anak
ke restoran karena takut bakteri.

2104
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
Aku perhatikan satu kunjungan
ke Los Angeles,

2105
01:48:45,416 --> 01:48:46,500
kau datang Minggu

2106
01:48:46,583 --> 01:48:48,083
dan pergi hari Kamis.

2107
01:48:48,166 --> 01:48:50,208
Kenapa tak tinggal untuk akhir pekan?

2108
01:48:51,250 --> 01:48:55,375
Saat itu aku harus mengurus tek
untuk  Electra  di New York.

2109
01:48:55,750 --> 01:48:56,958
Apa itu?

2110
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Itu debut Broadway-ku.

2111
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Aku tak tahu apa itu "tek".

2112
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Itu bagian teknis dari produksi.
Kau atur pencahayaan.

2113
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
- Kami libur Senin.
- Seperti apa akhir pekan?

2114
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
Di sini, dia ada latihan bola basket,
Sabtu pukul 12.00.

2115
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
Pukul 11.00, maaf.

2116
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
Jadi kami ke sana,
lalu setelah itu...

2117
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
mungkin akan makan siang,
lalu jika ada film yang bisa ditonton...

2118
01:49:19,000 --> 01:49:20,458
Dia suka bola basket?

2119
01:49:20,666 --> 01:49:21,541
Ya.

2120
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Pelatihnya, Rick, bilang dia
dribbler  bagus, dan aku sudah lihat itu.

2121
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
Ron.

2122
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
Maaf, nama pelatihnya Ron.

2123
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick dokter giginya di New York.

2124
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Rumah asli kami di New York.

2125
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
Kami tinggal di sana.

2126
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
New York jauh dari sini.

2127
01:49:38,666 --> 01:49:40,458
Kami menyukainya karena bisa berjalan.

2128
01:49:40,541 --> 01:49:42,083
Kau bisa jalan di sini.

2129
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
Tak juga.

2130
01:49:43,541 --> 01:49:44,833
Ruang terbukanya...

2131
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Suka sekolahmu?

2132
01:49:53,666 --> 01:49:54,500
Aku suka.

2133
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
Apa mata pelajaran favoritmu?

2134
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
Entahlah.

2135
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Mungkin senam.

2136
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
Kau suka matematika.

2137
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Tak lagi.

2138
01:50:06,500 --> 01:50:07,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.

2139
01:50:07,916 --> 01:50:09,541
Kau sangat mahir dalam hal itu.

2140
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
Tidak.

2141
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
Kau memang mahir, tapi...

2142
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Kau dan ayahmu suka lakukan apa bersama?

2143
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Saat di rumah Ayah,
terkadang menonton film,

2144
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
membangun Lego atau apalah.

2145
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
Ayahku pembangun Lego hebat.

2146
01:50:26,166 --> 01:50:27,500
Kalau di rumah ibumu?

2147
01:50:28,166 --> 01:50:30,166
Di rumah, aku punya banyak mainan,

2148
01:50:30,541 --> 01:50:34,125
dan ada kolam, rumah pohon, panjatan.

2149
01:50:35,916 --> 01:50:37,833
Kami lakukan
perburuan harta karun rahasia

2150
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
yang sangat menyenangkan.

2151
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
- Sayang?
- Tentara naik kemari dan...

2152
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
mau bantu menyiapkan makanan?

2153
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
Haruskah?

2154
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- Kemarilah dan ambil piring.
- Aku sedang main.

2155
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry?

2156
01:50:52,000 --> 01:50:53,583
Baiklah.

2157
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Baik.

2158
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
- Kenapa kau seperti ini?
- Apa?

2159
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
Jika kuminta bantuan, bantu.

2160
01:51:03,625 --> 01:51:05,500
- Apa ini?
- "Makanan Spesial".

2161
01:51:06,291 --> 01:51:07,750
Apa yang hijau?

2162
01:51:08,333 --> 01:51:10,458
Tak ada yang hijau di "Makanan Spesial".

2163
01:51:10,541 --> 01:51:11,875
Itu cuma hiasannya.

2164
01:51:12,833 --> 01:51:14,041
Akan kubuang.

2165
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
Aku tak mau makan apa pun
yang disentuh.

2166
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
- Tak mengubah rasa apa pun.
- Aku mungkin mau jadi vegetarian.

2167
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Ibu vegetarian.

2168
01:51:22,541 --> 01:51:24,416
Dia vegetarian sekarang?

2169
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
- Ya.
- Jadi, kau harus suka hiasannya.

2170
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Ini semua hiasan, vegetarianisme.

2171
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
Airku sudah habis.

2172
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Yakin tak mau apa-apa?

2173
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Tidak, terima kasih.

2174
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
Lakukan itu dengan pisaunya.

2175
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Tidak.

2176
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
Tidak.

2177
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
Ayo.

2178
01:51:54,875 --> 01:51:56,500
Itu tak ada dalam makan malam.

2179
01:51:59,041 --> 01:52:00,625
Tak ada dalam makan kapan pun.

2180
01:52:01,041 --> 01:52:02,958
Kenapa dengan pisaunya?

2181
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Itu lucu.

2182
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Tidak, itu bodoh.
Ada pisau kecil di gantungan kunci.

2183
01:52:07,333 --> 01:52:08,916
Yang cuma untuk orang dewasa.

2184
01:52:10,291 --> 01:52:12,250
Terkadang aku melakukan sesuatu dengannya.

2185
01:52:13,541 --> 01:52:15,208
Kau bilang aku boleh punya pisau.

2186
01:52:15,583 --> 01:52:17,375
Pisau lipat, ya, saat kau sudah besar.

2187
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Sepuluh tahun.

2188
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Tidak, 20.

2189
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
Ya.

2190
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Dime, rime, lime, pime, sime...

2191
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
Sayang, berhenti menebak.
Hampir. Teruskan.

2192
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
Aku tak mau.

2193
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Apa huruf pertamanya?

2194
01:52:38,125 --> 01:52:41,750
- Aku tak mau. Boleh main iPad?
- Tidak, lihat. Apa huruf pertamanya?

2195
01:52:42,208 --> 01:52:44,375
- Aku tak mau.
- T. Suara apa yang T buat?

2196
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
- Te.
- Benar. Lalukan sisanya.

2197
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
Dimensi.

2198
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
Tidak.

2199
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Kau punya "te" dan "ime." Apa itu?

2200
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Time  (=waktu) .

2201
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Time.

2202
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
Time.

2203
01:53:05,625 --> 01:53:08,916
Kau tunggu saja, suatu hari
kau akan lancar membaca.

2204
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
Aku butuh istirahat.

2205
01:53:12,000 --> 01:53:13,750
Boleh bermain di kamarku?

2206
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
Tentu.

2207
01:53:16,958 --> 01:53:17,791
Hei.

2208
01:53:20,166 --> 01:53:21,000
Ya?

2209
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Pernah mengamati orang yang menikah?

2210
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
Belum. Untuk apa?

2211
01:53:42,500 --> 01:53:44,083
Aku bercanda.

2212
01:53:55,833 --> 01:53:59,166
Pisau itu... Aku bawa pisau ini
di gantungan kunciku,

2213
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
yang sebenarnya
dibelikan ibunya.

2214
01:54:02,500 --> 01:54:05,083
Aku lakukan ini untuk ibunya,
aku pura-pura melukai diri,

2215
01:54:05,166 --> 01:54:07,833
aku menarik pisaunya,
tapi tak melakukannya dengan Henry.

2216
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
- Tak apa.
- Kau baik saja?

2217
01:54:14,875 --> 01:54:17,208
Ya, seharusnya tak kucabut
pisaunya sepenuhnya.

2218
01:54:17,291 --> 01:54:18,208
- Kau perlu...
- Ya.

2219
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
Tidak, tak apa.

2220
01:54:22,750 --> 01:54:24,208
Apa lagi yang bisa kuberi tahu?

2221
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
Kurasa sudah cukup.

2222
01:54:26,750 --> 01:54:27,791
Sudah cukup?

2223
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- Yakin kau tak apa?
- Tentu. Aku baik saja.

2224
01:54:32,125 --> 01:54:34,541
Akan kutinggalkan kalian
untuk malam ini.

2225
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
Baiklah.

2226
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
Aku akan menghubungi
jika ada pertanyaan lain.

2227
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
Terima kasih.

2228
01:54:45,000 --> 01:54:46,166
Terima kasih.

2229
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Terima kasih.
Terima kasih untuk airnya.

2230
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- Ya, tentu.
- Yakin kau tak apa?

2231
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
- Ya.
- Baiklah.

2232
01:54:56,166 --> 01:54:57,625
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

2233
01:55:02,416 --> 01:55:03,833
Maaf.

2234
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Baiklah, biar...

2235
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
kurasa kau putar...

2236
01:55:14,791 --> 01:55:15,625
Maaf.

2237
01:55:15,916 --> 01:55:16,750
Baik.

2238
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
Ayah, kau baik saja?

2239
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
Ya, aku hanya lelah.

2240
01:56:40,958 --> 01:56:42,583
Ayah, apa dia menyukai kita?

2241
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
Ya, dia pikir kita hebat.

2242
01:58:20,541 --> 01:58:21,958
Anak-anak, pelan-pelan.

2243
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Jadi...

2244
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
karena Charlie membatalkan
gugatannya di New York,

2245
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
kita hampir selesai.

2246
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay hilang minat, Ted, rekannya,
sedang mengurus administrasi.

2247
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
Dan kita tak ambil uang apa pun, bukan?

2248
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Kita menarik klaim MacArthur-nya,

2249
01:58:36,166 --> 01:58:38,333
yang kurasa kita bisa dapatkan,
omong-omong,

2250
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
dan mereka tak minta bayaran aktingmu.

2251
01:58:41,750 --> 01:58:43,625
Terima kasih atas segalanya, Nora.

2252
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
Sama-sama, Sayang.

2253
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
Untuk rumah barumu di LA.

2254
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Dan setiap kali Charlie di LA,

2255
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
aku membagi hak asuh jadi 55/45.

2256
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
Jadi, kau akan dengan Henry
satu hari ekstra setiap dua minggu.

2257
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Kupikir kita membuatnya sama.

2258
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Kuubah di saat terakhir.

2259
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Aku tak mau dia bisa bilang dapat 50/50,

2260
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
membual ke teman-temannya.

2261
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- Tapi aku tak mau begitu.
- Ambillah.

2262
01:59:12,833 --> 01:59:13,708
Kau menang.

2263
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
Hai. Kau seperti pria
yang sangat peduli hewan.

2264
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Tidak.

2265
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
Astaga!

2266
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Sofa itu miliknya secara teknis,
sebelum menikah.

2267
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Maksudku, itu sofa kami.
Bukan berarti aku mau beli sofa lagi.

2268
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
Tapi saat berpisah, tiba-tiba itu sofanya.

2269
02:00:30,541 --> 02:00:32,166
Dan aku tak punya sofa dan...

2270
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
Aku duduk di lantai singkatnya.

2271
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Maaf. Ini mengasihani diri sendiri
dan membosankan.

2272
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Ayolah.

2273
02:00:43,583 --> 02:00:45,916
- Tidak, ini bodoh. Maaf.
- Kedengarannya sulit.

2274
02:00:46,000 --> 02:00:47,875
Tidak. Ini menyedihkan.

2275
02:00:55,375 --> 02:00:58,333
Seseorang yang memelukmu sangat erat

2276
02:00:59,250 --> 02:01:02,666
Seseorang yang melukaimu sangat dalam

2277
02:01:03,208 --> 02:01:05,916
Seseorang yang duduk di kursimu

2278
02:01:06,000 --> 02:01:07,833
Dan mengganggu tidurmu

2279
02:01:07,916 --> 02:01:09,916
Benar, tapi ada lebih dari itu.

2280
02:01:10,000 --> 02:01:11,750
Hanya itu saja yang kau pikirkan?

2281
02:01:11,833 --> 02:01:14,291
Kau punya banyak alasan
tak memiliki pasangan, Robert,

2282
02:01:14,375 --> 02:01:18,875
tapi kau tak punya satu alasan bagus.
Kau pasti sedang mengejar sesuatu.

2283
02:01:18,958 --> 02:01:21,500
Seseorang yang sangat membutuhkanmu

2284
02:01:22,416 --> 02:01:25,833
Seseorang yang sangat mengenalmu

2285
02:01:26,333 --> 02:01:29,125
Seseorang yang menegurmu

2286
02:01:29,208 --> 02:01:31,125
Dan membuatmu begitu sengsara

2287
02:01:31,208 --> 02:01:34,541
Kau tahu yang kau cari?
Kau bukan anak kecil lagi, Robbie.

2288
02:01:34,625 --> 02:01:36,833
Kurasa kau tak akan menjadi
anak kecil lagi, Nak.

2289
02:01:36,916 --> 02:01:40,416
Hiduplah

2290
02:01:40,500 --> 02:01:44,125
Hiduplah

2291
02:01:44,208 --> 02:01:47,916
Hiduplah

2292
02:01:48,833 --> 02:01:52,166
Tiup lilinnya, Robert,
dan buatlah harapan.

2293
02:01:52,250 --> 02:01:54,375
Inginkan sesuatu.

2294
02:01:54,458 --> 02:01:56,458
Inginkan sesuatu.

2295
02:02:00,541 --> 02:02:03,833
Seseorang yang memelukku sangat erat

2296
02:02:04,375 --> 02:02:08,125
Seseorang yang melukaiku sangat dalam

2297
02:02:08,208 --> 02:02:11,041
Seseorang duduk di kursiku

2298
02:02:11,125 --> 02:02:12,833
Dan mengganggu tidurku

2299
02:02:12,916 --> 02:02:14,916
Dan membuatku sadar

2300
02:02:15,000 --> 02:02:18,666
Bahwa aku hidup

2301
02:02:18,750 --> 02:02:22,208
Aku hidup

2302
02:02:23,208 --> 02:02:26,333
Seseorang yang sangat membutuhkanku

2303
02:02:27,083 --> 02:02:30,666
Seseorang yang sangat mengenalku

2304
02:02:30,750 --> 02:02:33,541
Seseorang yang menegurku

2305
02:02:33,625 --> 02:02:35,416
Membuat hidupku sengsara

2306
02:02:35,500 --> 02:02:37,583
Sekaligus mendukungku

2307
02:02:37,666 --> 02:02:41,041
Untuk hidup

2308
02:02:41,125 --> 02:02:44,750
Membuatku hidup

2309
02:02:44,833 --> 02:02:48,375
Membuatku hidup

2310
02:02:48,458 --> 02:02:52,041
Membuatku bingung

2311
02:02:52,125 --> 02:02:55,791
Menghinaku dengan pujian

2312
02:02:55,875 --> 02:02:59,416
Manfaatkan aku

2313
02:02:59,500 --> 02:03:03,125
Warnai hariku

2314
02:03:03,875 --> 02:03:06,041
Namun sendiri

2315
02:03:07,166 --> 02:03:10,416
Tetaplah sendiri

2316
02:03:11,041 --> 02:03:14,583
Tidak hidup

2317
02:03:14,666 --> 02:03:18,750
Tidak hidup

2318
02:03:18,833 --> 02:03:22,208
Seseorang yang mencurahiku dengan cinta

2319
02:03:22,291 --> 02:03:25,708
Seseorang yang memaksaku untuk peduli

2320
02:03:25,791 --> 02:03:28,416
Seseorang mendukungku untuk sukses

2321
02:03:28,500 --> 02:03:32,083
Aku akan selalu ada
Walaupun sekhawatir dirimu

2322
02:03:32,166 --> 02:03:35,708
Untuk membantu kita bertahan

2323
02:03:35,791 --> 02:03:39,291
Menjalani hidup

2324
02:03:39,375 --> 02:03:42,708
Menjalani hidup

2325
02:03:42,791 --> 02:03:46,541
Menjalani hidup

2326
02:03:46,625 --> 02:03:50,541
Menjalani hidup

2327
02:04:08,916 --> 02:04:09,750
Halo?

2328
02:04:20,041 --> 02:04:20,875
Halo?

2329
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Maaf, pintunya terbuka.

2330
02:04:26,333 --> 02:04:27,208
Baiklah.

2331
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
Kena kau!

2332
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie!

2333
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Penerbanganmu baik saja?

2334
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
- Ya.
- Carter.

2335
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2336
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
Nicole masih bekerja.

2337
02:04:48,000 --> 02:04:49,333
- Hai.
- Hai.

2338
02:04:49,416 --> 02:04:50,625
Mau peluk aku?

2339
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
Hei, apa kabar?

2340
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Baik, ya.

2341
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Donny mati.
Dia menyatu dengan beringin.

2342
02:05:00,333 --> 02:05:02,833
- Henry di lantai atas.
- Dia dapat nominasi Emmy.

2343
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
- Dia aktris hebat.
- Tidak, untuk penyutradaraan.

2344
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- Selamat.
- Terima kasih.

2345
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
Kini aku tahu obsesimu.

2346
02:05:12,000 --> 02:05:13,375
- Kita harus bersiap.
- Ya.

2347
02:05:14,041 --> 02:05:14,958
Kita The Beatles.

2348
02:05:15,041 --> 02:05:17,000
- Ayo, Charlie.
- Aku tak dapat kostum.

2349
02:05:17,083 --> 02:05:19,291
- Kau jadi George Martin.
- Tak perlu.

2350
02:05:19,375 --> 02:05:21,375
- Harus jadi sesuatu.
- Hantu. Pakai seprai.

2351
02:05:21,458 --> 02:05:23,583
Aku punya sampul album
jika butuh referensi.

2352
02:05:23,666 --> 02:05:25,250
Kita harus segera pergi.

2353
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Aku mengatakan itu untukku
dan semuanya.

2354
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
- John atau George?
- Mulai pukul 17.00.

2355
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Kau George. Nicole John.

2356
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
Aku ingin memberitahumu
aku akan tinggal di UCLA.

2357
02:05:42,416 --> 02:05:45,208
Aku akan menyutradarai dua drama
dan perwakilan di REDCAT.

2358
02:05:48,750 --> 02:05:50,333
Jadi, aku akan di sini sementara.

2359
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
Bagus.

2360
02:05:57,666 --> 02:05:58,583
Kau baik saja?

2361
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
Ya.

2362
02:06:04,666 --> 02:06:05,750
Bagus.

2363
02:06:06,458 --> 02:06:07,583
Nicole?

2364
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Bisakah membantuku dengan ritsletingku?

2365
02:06:30,166 --> 02:06:33,125
Charlie sangat menak...

2366
02:06:33,333 --> 02:06:34,166
sesuatu

2367
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
rapi

2368
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
dan aku mengandalkannya

2369
02:06:39,541 --> 02:06:44,000
untuk merapikan semuanya.

2370
02:06:44,875 --> 02:06:46,750
Dia energi...

2371
02:06:48,041 --> 02:06:51,041
- Aku tak tahu kata apa ini.
- Kau sudah pandai membaca.

2372
02:06:51,875 --> 02:06:52,708
Apa itu?

2373
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
Dia juga tak terlalu sering bercermin.

2374
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
Dia mudah menangis

2375
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
di bioskop...

2376
02:07:05,791 --> 02:07:08,708
Dia sangat mandiri...

2377
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Mandiri.

2378
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
Dia bisa menambal kaus kaki...

2379
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Artinya menjahit lubang.

2380
02:07:18,083 --> 02:07:21,125
...dan masak sendiri untuk makan malam

2381
02:07:21,666 --> 02:07:24,291
dan...

2382
02:07:24,541 --> 02:07:26,000
Eja menjadi dua bagian.

2383
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
...Manyet. Trika.

2384
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Bukan "Manyet" tapi "menyet".

2385
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Menyet. Trika.

2386
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Menyetrika.

2387
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
...kemeja.

2388
02:07:37,000 --> 02:07:40,041
Dia jarang dikalahkan

2389
02:07:40,583 --> 02:07:42,833
yang mana aku merasa...

2390
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
selalu kalah.

2391
02:07:48,708 --> 02:07:52,125
Charlie menerima semua suasana hatiku
dengan stabil.

2392
02:07:52,708 --> 02:07:54,833
Dia tak menyerah pada suasana hatiku

2393
02:07:55,250 --> 02:07:57,458
atau membuatku merasa bersalah.

2394
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Dia berpakaian dengan rapi
dan tak pernah tampak...

2395
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- Aku tak tahu yang ini.
- Memalukan.

2396
02:08:04,208 --> 02:08:05,166
memalukan,

2397
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
yang sulit bagi seorang pria.

2398
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Baca sekarang.

2399
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Dia sangat kompetitif.

2400
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Dia suka jadi ayah.

2401
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Dia suka semua hal
yang harus kau benci,

2402
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
seperti amarah,

2403
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
bangun di malam hari.

2404
02:08:25,375 --> 02:08:27,875
Hampir menjengkelkan
betapa dia menyukainya,

2405
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
tapi itu bagus.

2406
02:08:31,000 --> 02:08:32,750
Dia menghilang ke dunianya sendiri.

2407
02:08:33,000 --> 02:08:35,000
Dia dan Henry mirip dalam hal itu.

2408
02:08:36,583 --> 02:08:39,041
Dia bisa memberi tahu orang

2409
02:08:39,125 --> 02:08:41,000
ada sisa makanan di gigi mereka

2410
02:08:41,750 --> 02:08:44,541
atau di wajah mereka
yang tak bikin mereka merasa buruk.

2411
02:08:45,583 --> 02:08:46,833
Charlie orang yang mandiri.

2412
02:08:47,291 --> 02:08:49,750
Orang tuanya, aku hanya bertemu sekali,

2413
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
tapi dia bilang ada banyak alkohol...

2414
02:08:56,291 --> 02:08:58,708
Dia pindah ke New York dari Indiana

2415
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
tanpa rencana matang,

2416
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
dan kini dia lebih New York
daripada orang New York.

2417
02:09:04,083 --> 02:09:07,041
Dia pintar menciptakan keluarga
dari siapa pun di sekitarnya.

2418
02:09:07,416 --> 02:09:08,791
Dengan perusahaan teater...

2419
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
Dia menyihir orang...

2420
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
dan membuat semua merasa diikutsertakan.

2421
02:09:14,791 --> 02:09:17,541
Tak ada, bahkan magang pun
yang tak penting."

2422
02:09:18,875 --> 02:09:19,916
Apa itu magang?

2423
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Ini seperti...

2424
02:09:22,583 --> 02:09:24,291
pembantu, tapi tak dibayar.

2425
02:09:24,416 --> 02:09:25,583
Kenapa tak dibayar?

2426
02:09:26,833 --> 02:09:28,875
Mereka masih muda dan sedang belajar.

2427
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Entahlah, jika bekerja dengan baik,
mereka dibayar nanti.

2428
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
Baik, teruskan.

2429
02:09:35,791 --> 02:09:39,750
"Dia bisa ingat semua lelucon internal,
sangat teratur dan teliti,

2430
02:09:39,916 --> 02:09:43,791
sangat jelas dengan keinginannya,
tak sepertiku yang selalu tak bisa bilang.

2431
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
Aku jatuh cinta dengannya
sesaat setelah melihatnya.

2432
02:10:10,625 --> 02:10:12,500
Aku takkan berhenti mencintainya,

2433
02:10:12,583 --> 02:10:14,375
meski tak masuk akal lagi."

2434
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Sampai jumpa. Senang bertemu lagi.

2435
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Senang bertemu.

2436
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- Charlie!
- Nenek.

2437
02:10:33,291 --> 02:10:34,791
Aku senang kau datang.

2438
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Akan ku-email artikelnya.

2439
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
- Ya, silakan. Terima kasih.
- Ya.

2440
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Jaga dirimu.

2441
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
Kita akan mengajaknya makan malam,
tapi dia lelah.

2442
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Mau membawanya?

2443
02:10:50,125 --> 02:10:52,041
- Ini malammu.
- Aku tahu.

2444
02:10:52,125 --> 02:10:54,250
- Ya. Akan kuantar lagi besok pagi.
- Bagus.

2445
02:10:54,333 --> 02:10:56,250
Hubungi aku setelah kau bangun.

2446
02:10:56,333 --> 02:10:58,250
Kau akan pergi dengan ayahmu.

2447
02:10:58,333 --> 02:10:59,583
- Baik.
- Ya?

2448
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Aku sayang kau.

2449
02:11:12,875 --> 02:11:14,041
Aku juga.

2450
02:11:19,916 --> 02:11:20,750
Hei.

2451
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Terima kasih.

2452
02:16:18,208 --> 02:16:20,208
Terjemahan subtitle oleh Trisna Dewy.

