1
00:00:10,208 --> 00:00:13,166
STORIA DI UN MATRIMONIO

2
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
Ciò che amo di Nicole...

3
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
Mette le persone a proprio agio
anche in situazioni imbarazzanti.

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Ti ascolta attentamente.

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
A volte ascolta fin troppo.

6
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
È una cittadina modello.

7
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- Chiamalo e basta.
- Non lo chiamo.

8
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Sa sempre cosa fare
in caso di complicate beghe familiari.

9
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Chiamalo.

10
00:00:58,916 --> 00:01:02,000
Io mi impunto sempre.
Lei sa quando spronarmi

11
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
e quando lasciarmi in pace.

12
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Ci taglia i capelli.

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
È sempre a preparare
tazze di tè senza motivo,

14
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
anche se poi non le beve mai.

15
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
Non è una che raccoglie un calzino,
chiude uno sportello

16
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
o lava un piatto, ma lo fa per me.

17
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
È cresciuta a Los Angeles
circondata da attori

18
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
registi, film e televisione.

19
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
È molto legata a sua madre, Sandra,

20
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
e a Cassie, sua sorella.

21
00:02:00,458 --> 00:02:02,500
Nicole è bravissima a fare regali.

22
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
È il tipo di madre che gioca
e gioca sul serio.

23
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Non smette mai per prima

24
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
né dice mai che è troppo.

25
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Anche se alle volte lo è.

26
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Vediamo.

27
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Bene. Due, tre, quattro... Cosa?

28
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
Scherziamo?
Ci sono appena stata, in prigione!

29
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
Cavolo!

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Non prendetemi in giro. Smettetela.

31
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
È molto competitiva.

32
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
È bravissima ad aprire i barattoli.
Ha le braccia forti,

33
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
che ho sempre trovato molto sexy.

34
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Tiene il frigo sempre strapieno.

35
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
Nessuno ha mai fame, a casa nostra.

36
00:02:45,625 --> 00:02:47,041
Sa guidare con le marce.

37
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Come hai potuto?

38
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Dopo quel film,  All Over the Girl,

39
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
poteva restare a LA e diventare una star,

40
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
ma ha rinunciato
per fare teatro con me a New York.

41
00:02:59,375 --> 00:03:01,625
Tanto vale tu abbia
quel che hai pagato.

42
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
È coraggiosa.

43
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Balla benissimo.

44
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
È contagiosa.
Vorrei saper ballare come lei.

45
00:03:11,125 --> 00:03:14,333
Ammette sempre di non sapere qualcosa,
di non conoscere un libro,

46
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
un film o una commedia.

47
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
Io invece fingo e dico:
"L'ho visto molto tempo fa".

48
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Adora trovare il modo
di eseguire le mie idee più folli.

49
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Proviamo...

50
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
...strisciando...

51
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
...ma in piedi.

52
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
È la mia attrice preferita.

53
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
Ciò che amo di Charlie...

54
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
Charlie è indomito.

55
00:03:51,000 --> 00:03:53,916
Non lascia che opinioni altrui
o ostacoli vari

56
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
gli impediscano di fare ciò che vuole.

57
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Mangia di furia per togliersi il pensiero,

58
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
come se non ci fosse
abbastanza cibo per tutti.

59
00:04:05,083 --> 00:04:08,000
Per lui un panino va strangolato
nel divorarlo.

60
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
Hai il maglione al contrario?

61
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Ma è incredibilmente ordinato
e so che sistema sempre tutto.

62
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Non spreca la corrente.

63
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Scusa.

64
00:04:25,750 --> 00:04:27,833
Non si guarda spesso allo specchio.

65
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Ho pianto quattro volte.

66
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Anch'io.

67
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Si commuove sempre, al cinema.

68
00:04:32,083 --> 00:04:34,083
Chissà se erano le stesse quattro?

69
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
È autosufficiente.

70
00:04:35,708 --> 00:04:39,541
Sa rammendare i calzini,
prepararsi la cena e stirare le camicie.

71
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
A che punto siamo?

72
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
I peperoni sono tagliati.

73
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Non si scoraggia quasi mai...

74
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
...a differenza di me.

75
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie accetta i miei sbalzi di umore.

76
00:04:53,833 --> 00:04:56,416
Non li asseconda,
ma non me ne fa una colpa.

77
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Si veste benissimo.

78
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Non mi fa mai vergognare,
cosa rara per un uomo.

79
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Maledizione, Charlie! Datti una regolata!

80
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
È molto competitivo.

81
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Ma dai!

82
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
- Come? Di chi è Vicolo Stretto?
- Mio!

83
00:05:10,625 --> 00:05:12,166
Quanto costa? Non li ho.

84
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
Quattrocentocinquanta dollari.

85
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Ok, ho perso? Basta così?

86
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Che nervi!

87
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
- Papà?
- Ama fare il padre.

88
00:05:24,625 --> 00:05:26,833
Ama tutte le cose più odiose,

89
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
come le bizze e i risvegli notturni.

90
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Ho fatto un brutto sogno.

91
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Va tutto bene.

92
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
È quasi fastidioso quanto gli piaccia,

93
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
ma in fondo è bello.

94
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Papà, resta.

95
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Si perde nel suo mondo.

96
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Merda.

97
00:06:18,750 --> 00:06:20,250
- Perché "merda"?
- La fermata.

98
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
Lui e Henry si somigliano, in questo.

99
00:06:25,000 --> 00:06:28,125
Sa come dirti
che hai del cibo tra i denti o in faccia

100
00:06:28,208 --> 00:06:29,916
senza metterti in imbarazzo.

101
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Perfetto.

102
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Charlie si è fatto da sé.

103
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
I suoi genitori...

104
00:06:36,375 --> 00:06:38,500
...li ho incontrati una volta sola, ma...

105
00:06:38,708 --> 00:06:42,541
...ci sono stati problemi di alcol
e violenza, nella sua infanzia.

106
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
Si è trasferito a New York
dall'Indiana, senza rete.

107
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
E ora è più newyorchese
di qualsiasi newyorchese.

108
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
- Ho chiesto il latte di mandorla buono.
- Perfetto!

109
00:06:56,041 --> 00:06:59,125
Intorno a lui
si crea sempre un senso di famiglia.

110
00:07:01,958 --> 00:07:05,541
Con la compagnia teatrale,
faceva sentire tutti coinvolti.

111
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
Nemmeno gli stagisti erano irrilevanti.

112
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Si ricordava tutti gli scherzi.

113
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Tu dove vai, quando si alza il vento?

114
00:07:13,791 --> 00:07:15,708
Sì... questa mi fa troppo ridere.

115
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
È estremamente organizzato e meticoloso.

116
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
È molto chiaro su ciò che vuole.

117
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
Al contrario di me, che non lo so mai.

118
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Fermiamoci qui.

119
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
CHARLIE È INDOMITO.

120
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Chi vuole iniziare?

121
00:07:59,208 --> 00:08:00,791
Non voglio leggerla ad alta voce.

122
00:08:03,500 --> 00:08:04,375
Perché?

123
00:08:04,958 --> 00:08:06,625
Non mi piace quello che ho scritto.

124
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Durante la separazione

125
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
e poi col divorzio...

126
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
...le cose possono farsi ostili.

127
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Mi piace iniziare
con una nota di positività

128
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
per ricordare alle coppie che seguo

129
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
perché si sono sposate.

130
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Così mentre vi separate

131
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
potete ricordarvi che...

132
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
...vi siete voluti molto bene

133
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
e forse ve ne volete ancora.

134
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Leggo la mia.
A me piace quello che ho scritto.

135
00:08:44,083 --> 00:08:45,500
Perché funzioni davvero,

136
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
dovete leggere entrambi.

137
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Io non la leggo.

138
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
È un peccato
che non possiate sentire

139
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
le cose meravigliose che avete scritto.

140
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Dice che non so scrivere,
ma la mia non è male.

141
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Nicole, forse cambieresti idea,
se sentissi quella di Charlie.

142
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Non la voglio sentire.

143
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Avevamo promesso di ascoltare.

144
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Esatto.

145
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
È il primo passo, in questo processo.

146
00:09:12,000 --> 00:09:15,416
Credo che me ne andrò,
se avete intenzione di star qui...

147
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
...a succhiarvi l'uccello.

148
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
L'appunto di Charlie in realtà era per te.

149
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
- Attenzione alle battute d'entrata.
- Che c'entro?

150
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Recitare significa reagire.

151
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Ti devo rispondere, ma mi rallenti.

152
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Frank, era l'ultima sera.

153
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Charlie e Nicole torneranno mai insieme?

154
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
No, stavolta è finita davvero.

155
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Non me ne capacito.

156
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
È come se si fossero lasciati i miei.

157
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Sono sempre stati una coppia.

158
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
- Dà ancora appunti?
- Sì.

159
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Vorrei andarci anch'io, a LA.

160
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
C'è un sacco di spazio, a LA.
Qui no.

161
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
Signore e signori.

162
00:10:41,291 --> 00:10:42,583
Voglio fare un brindisi

163
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
a Charlie

164
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
e alla nostra amata Nicole,

165
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
che sta per affrontare
una nuova avventura

166
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
nell'assolata California!

167
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
E anche noi
stiamo per fare una cosa nuova.

168
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
Portiamo lo spettacolo a Broadway!

169
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Mi ricorda quando ero giovane,

170
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
la mia prima volta a Broadway.

171
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Date retta a me.

172
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
Vincere il primo Tony a 27 anni

173
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
può fare brutti scherzi.

174
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Ero solo un ragazzino!

175
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- Elia Kazan era dietro le quinte...
- Ci vado.

176
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
- No! Mary Ann?
- ...a istigare Mike Nichols.

177
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
E Mike chiacchierava con la Dietrich.

178
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
Marlene di solito era uno spasso.

179
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
Ma quella sera era serissima.

180
00:11:36,666 --> 00:11:37,875
Scusami.

181
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
Ah, credevo tornaste più tardi.

182
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- Come sta?
- Bene. È andato a letto in orario.

183
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Niente storie. Gli ho letto
Il grillo di Times Square.

184
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Dio, siete così attraenti.

185
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
Merda. Scusate,
non sono riuscita a non dirlo.

186
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Tranquilla.

187
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Ti pago tutta la serata,
anche se siamo tornati prima.

188
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
Grazie. E anche per il viaggio.

189
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Se il mediatore non ti piace,
lo cambiamo.

190
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
- Ok.
- Magari non ci serve neanche.

191
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
Tanto dividiamo tutto comunque,
non m'importa.

192
00:13:04,833 --> 00:13:07,083
- Neanche a me.
- Prendi quel che vuoi.

193
00:13:07,375 --> 00:13:10,000
Prendiamo due appartamenti vicini,
per Henry.

194
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Ci inventiamo qualcosa.
Vogliamo le stesse cose.

195
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Giusto.

196
00:13:13,083 --> 00:13:15,125
Nel frattempo divertiti
con l'episodio pilota.

197
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Credi che sia brutto?

198
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Non guardo la TV, quindi non saprei.

199
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
Ho detto a Henry che vengo
a trovarlo a LA tra due settimane.

200
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Sì?

201
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Niente.

202
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Hai un appunto da darmi, vero?

203
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
No.

204
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Cioè, in realtà sì. Ma immagino...

205
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
Non importa.

206
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
Non fai più parte dello spettacolo.
Non ha senso.

207
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Non riuscirai a dormire,
se non me lo dici.

208
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
Forse hai ragione.

209
00:14:04,958 --> 00:14:06,000
Ok, allora.

210
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Solo due cose.

211
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
La tua postura nella scena sette
era ancora troppo dignitosa.

212
00:14:14,375 --> 00:14:15,500
E alla fine...

213
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
...si capiva che le emozioni
erano forzate.

214
00:14:20,083 --> 00:14:22,000
Sai che non riesco a piangere sul palco

215
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
e non ti piace se faccio finta, ma...

216
00:14:25,416 --> 00:14:27,958
Pensavo che magari
stasera sarebbe successo...

217
00:14:28,916 --> 00:14:30,000
...invece no.

218
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
È tutto.

219
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Grazie per avermi assecondato.

220
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Buonanotte, Charlie.

221
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Questo è il giorno
Che ha fatto il Signore

222
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Che ha fatto il Signore

223
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Rallegriamoci

224
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Rallegriamoci in esso ed esultiamo

225
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
Ed esultiamo

226
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Mamma.

227
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Nonna-bella,
l'estate è fatta per rilassarsi.

228
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Che vuoi fare, oggi?

229
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Rilassarmi con te.

230
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
- Anch'io.
- Niente relax!

231
00:15:42,416 --> 00:15:44,666
Nicole ha la prova trucco e parrucco oggi,

232
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
e tu andrai al Fairy Camp
con i tuoi cuginetti, Henry.

233
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Odio il Fairy Camp.

234
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie dice che lo adorano tutti.

235
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
E io credo che abbia ragione...

236
00:15:58,583 --> 00:16:01,250
Fai il caffè alla mamma,
come ti ho insegnato.

237
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
Mamma, vedrai che buono!

238
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Dormite sempre insieme?

239
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Anche a New York?

240
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
No, è solo
per questo periodo di transizione.

241
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Oh, merda.

242
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Non dirlo a Charlie, quando arriva.
Odia il co-sleeping.

243
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Beh, sono d'accordo con Charlie.

244
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
Sai che novità.

245
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
- Sembra che sia scoppiata una bomba...
- È prestissimo.

246
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
...in questa stanza.

247
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Ce la faccio da sola.

248
00:16:36,541 --> 00:16:38,166
E va bene. Non guardo.

249
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Finché sarai a casa mia,
ci si alza alle 6:30.

250
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
E finché non decidi cosa fare,
faremo ciò che voglio io.

251
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Non posso passare da quel
che voleva Charlie a quel che vuoi tu.

252
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Nonostante abbia 64 anni

253
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
e un defunto marito gay,

254
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
riesco comunque ad alzarmi ogni giorno,

255
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
vivere la mia vita
e sentirmi bene con me stessa.

256
00:17:01,750 --> 00:17:04,083
Magari tua madre sa un paio di cosette.

257
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Sai che farei, fossi in te?

258
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Per cosa?

259
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Appena arriva Charlie,
io lo porterei di corsa a Palm Springs.

260
00:17:10,833 --> 00:17:14,041
Come facevo con tuo padre
quando bruciavamo qualche fusibile.

261
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Non è a Palm Springs che hai visto papà
succhiarlo al facchino?

262
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
E mi sono sempre pentita
di essermi arrabbiata tanto.

263
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Io e Charlie stiamo divorziando.
Non c'è niente per noi, a Palm Springs.

264
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Lavati la faccia,
prima di andare a letto.

265
00:17:28,125 --> 00:17:31,500
Quando arriva papà,
possiamo andare alla giostra de  Lo squalo.

266
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
O ci vado una volta con papà
e una con te.

267
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
Non mi dispiacerebbe andarci due volte.

268
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
No, ci andiamo insieme, tesoro.

269
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
Sapevi che i miei primi provini
li feci proprio agli Universal Studios?

270
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
In aereo, ho riletto l'episodio pilota
con gli occhi di Charlie

271
00:17:44,708 --> 00:17:46,791
e ho iniziato a trovarlo brutto.

272
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Il mio agente dice che va tenuto d'occhio.

273
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
È buono davvero. Grazie!

274
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Prego.

275
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
E se Charlie fosse a Broadway

276
00:17:55,750 --> 00:17:59,416
con uno spettacolo nato con me
e io facessi pessima TV?

277
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Vedere qualcuno in TV
fa sempre colpo.

278
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
È bellissima.

279
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
- La parrucca è perfetta.
- Dov'è stata negli ultimi 10 anni?

280
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Faceva teatro strambo a New York.
Roba Off-Broadway.

281
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
- Ne ho visto uno. Pioveva sul palco.
- Posso?

282
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Era bello. Alternativo.

283
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Diretto da suo marito.
Molto autoritario, dicono.

284
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- Siamo fortunati ad averla.
- Non me l'aspettavo.

285
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Grazie al divorzio.

286
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Può muovere la mano?

287
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Sarà dura aggiungere digitalmente
i capelli del bambino tra le dita.

288
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Puoi spostare la mano più in basso?

289
00:18:31,750 --> 00:18:32,833
Dove? Qui?

290
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Non toccargli la testa.

291
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Devo reggergli la testa.

292
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
Sì, certo. Ma cerca di farlo dalle spalle.

293
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- Perfetto.
- Sì, bene.

294
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
Non posso tenerlo così.

295
00:18:44,166 --> 00:18:45,791
Ha ragione, è strano.

296
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Era importante per me rispettare
gli aspetti scientifici.

297
00:18:50,375 --> 00:18:53,041
Così vediamo il tuo bel faccino
e non il nostro.

298
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
Dovevi vedermi
prima dell'invasione delle piante.

299
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Lo dico con rispetto.

300
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Sono cresciuto con due madri.

301
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
Puoi abbassare il pannello, Pablo?

302
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Così? O così?

303
00:19:06,250 --> 00:19:08,458
- E adesso?
- Un altro macchinista che ci prova.

304
00:19:08,541 --> 00:19:10,666
Posso fare quello che vuoi.
Mi serve solo...

305
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Posso dire una cosa?

306
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Dennis, aspetta. Cosa, tesoro?

307
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Deve saper tenere un bambino.

308
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Più tardi, dopo aver ucciso Donny...

309
00:19:17,791 --> 00:19:20,166
- Uccide Donny?
- È un segreto, la troupe non lo sa.

310
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
...fa un po' da madre terra
alla comunità delle piante.

311
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Non avrà senso,
se pensiamo che sia una pessima madre.

312
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- Ha ragione.
- Donny lo sa?

313
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
- Sarà bello lasciare New York.
- Io sono di qui.

314
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Mia figlia è alla NYU,
vive in un loculo.

315
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Ha detto che c'erano 40 gradi.

316
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- Siamo felicissimi di averti con noi.
- Anch'io.

317
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Puntavamo a un'estetica millenniale.
La tua presenza è perfetta.

318
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Che significa "millenniale"?

319
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
-  Into the Girl  era in TV o in streaming.
-  All Over The Girl.

320
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Cazzo, quanto sei sexy, in quel film!

321
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
- Carol.
- 'Fanculo, dico la mia.

322
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
- A nostro figlio è vietato.
- Perché mostri le tette.

323
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

324
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Lui è Carter Mitchum,
un futurologo della UCLA.

325
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Fa da consulente per la roba
ambientale, perché sia esatta.

326
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- Piacere.
- E lo è?

327
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- Cosa?
- Esatta.

328
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
Finora per niente.

329
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Il pilota verrà approvato.
Preparati a tornare a LA.

330
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Avevi assolutamente ragione, prima.

331
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
- Se è una cattiva madre, non regge.
- Nessuno sa che Donny muore,

332
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
compreso Donny.

333
00:20:16,791 --> 00:20:20,291
Vuoi venire
alle riunioni degli autori?

334
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Scommetto che saresti d'aiuto.

335
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
O potrei dirigere.

336
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- No, sì...
- Scusa. Ti sembra una follia?

337
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
No, hai un demo?

338
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
No, non l'ho mai fatto.
Ma ho visto mio marito per anni.

339
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Quasi ex marito.

340
00:20:34,250 --> 00:20:36,625
Qual è il contrario di fidanzato?

341
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Ne parleremo col tuo agente.

342
00:20:39,208 --> 00:20:43,208
A teatro ho sempre voluto dirigere.
Charlie diceva: "La prossima volta".

343
00:20:43,291 --> 00:20:46,375
Ma lo faceva sempre lui.
Non c'è mai stata una prossima volta.

344
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Chissà? Fossimo rimasti sposati,
magari ci sarebbe stata.

345
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
Ti do un numero.

346
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
Ok, è di un analista?
Perché ce l'ho già.

347
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
È quello di mia madre.
Ce lo dividiamo.

348
00:21:02,791 --> 00:21:05,875
È un avvocato. Mi ha rappresentato
quando ho lasciato Dennis.

349
00:21:07,083 --> 00:21:08,791
Tu e Dennis siete divorziati?

350
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Dal 2013.

351
00:21:09,916 --> 00:21:11,250
Ma lavorate insieme.

352
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Che bello.

353
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
No, è un figlio di puttana.

354
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
Ho avuto metà del progetto nell'accordo
grazie a Nora.

355
00:21:18,000 --> 00:21:20,083
Pensavamo di farlo senza avvocati.

356
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
Mia sorella
me ne ha presentati un sacco,

357
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
ma... li ho odiati tutti.

358
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Chiama Nora.

359
00:21:27,291 --> 00:21:28,666
Mi ha salvato la vita.

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
Scusami se sono così trasandata.

361
00:21:32,875 --> 00:21:34,958
C'era un evento alla scuola di mio figlio.

362
00:21:35,041 --> 00:21:36,791
Lascia che te lo dica subito.

363
00:21:36,875 --> 00:21:39,208
Trovo che tu sia una magnifica attrice.

364
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Grazie.

365
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Ho adorato  All Over the Girl,

366
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
ma anche le cose a teatro...

367
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Le hai viste?

368
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
L'anno scorso ero a New York,
per il mio libro.

369
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
Anzi, poi te ne do una copia.

370
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
Mi ci portò il mio editore.

371
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Mi fa piacere.

372
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- Grazie.
- Sei fantastica.

373
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- Beh, l'ha diretto Charlie.
- Lo so.

374
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Ha molto talento.

375
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Già.

376
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Lo portano a Broadway.

377
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Senza di me, ovviamente.

378
00:22:08,416 --> 00:22:10,166
È stato fortunato ad averti.

379
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Come stai?

380
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Scusa.

381
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Tesoro...

382
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
Fai un bel respiro.

383
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
E intanto io ti parlo di me.

384
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Se dovessi scegliere di assumermi,

385
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
lavorerò instancabilmente per te.

386
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
Sono sempre disponibile,
per telefono o SMS,

387
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
se non sono coi miei figli.

388
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Li porto a scuola
e li riprendo ogni giorno.

389
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- Capisco.
- Ci sono passata.

390
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Grazie, Annie. Quindi...

391
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
...so quello che provi.

392
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- Davvero?
- Sì!

393
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Ho avuto un figlio col mio ex,
un artista narcisista...

394
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
E verbalmente violento.

395
00:23:09,375 --> 00:23:12,291
Ora ho un fidanzato fantastico
che abita a Malibu.

396
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Bene.

397
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Beh, Charlie non è terribile.

398
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
No, certo.

399
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
All'inizio ci coprono
di mille attenzioni.

400
00:23:21,375 --> 00:23:24,166
Ma quando arrivano i figli,
ci vedono solo come mamme

401
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
e... si stufano.

402
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
Dove vuoi vivere, tesoro?

403
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Beh...

404
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
...ora sono qui, ovviamente.

405
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
Non so se la serie
verrà confermata, ma...

406
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
...mi sento a casa.

407
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Sono a casa.

408
00:23:45,083 --> 00:23:47,375
È l'unica che abbia mai avuto,
prima di Charlie.

409
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Vuoi restare?

410
00:23:50,375 --> 00:23:52,291
A Charlie non starà bene. Lui...

411
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Lui odia LA.

412
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Concentriamoci su cosa vuoi tu.

413
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Hai già fatto la tua parte
andando a New York.

414
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
Ora tocca a lui, no?

415
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
L'ha sempre detto, ma non è mai...

416
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
...successo.

417
00:24:07,833 --> 00:24:09,375
Quanti anni ha tuo figlio?

418
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Henry ha otto anni.

419
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Gli piace LA.

420
00:24:15,833 --> 00:24:17,666
Forse è ingiusto, nei suoi confronti.

421
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Stammi a sentire.

422
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Il tuo è un atto di speranza.

423
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Lo capisci?

424
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Stai dicendo:
"Voglio di meglio, per me stessa".

425
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
È così.

426
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
E questa è la fase peggiore.

427
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Può solo migliorare.

428
00:24:43,958 --> 00:24:47,041
Non era Tom Petty che diceva:
"L'attesa è la parte più difficile"?

429
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
Non saprei.

430
00:24:50,041 --> 00:24:52,416
Ho rappresentato sua moglie,
al divorzio.

431
00:24:52,875 --> 00:24:54,833
Le ho fatto avere
metà di quella canzone.

432
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Non voglio soldi o altro.

433
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Sono preoccupata
perché non volevamo andare per avvocati...

434
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
Non voglio essere troppo aggressiva.

435
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Voglio che restiamo amici.

436
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Lo faremo con la massima delicatezza.

437
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
Ora...

438
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
Puoi dirmi di più
su cosa sta succedendo?

439
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Perché una delle cose che faremo insieme
è raccontare la tua storia.

440
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
È difficile da raccontare.

441
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Non si tratta solo...
di non essere più innamorati.

442
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Lo capisco.

443
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Perché non cominci dall'inizio?
Qualunque esso sia.

444
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
Beh...

445
00:25:40,833 --> 00:25:44,500
...ero fidanzata con Ben
e vivevo qui a LA.

446
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Volevo fare cinema
e sposarmi con Ben.

447
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Gesù, avevo solo 19 o 20 anni.

448
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Mi sentivo vecchissima!

449
00:25:54,583 --> 00:25:56,916
Comunque... a dirla tutta,

450
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
parte di me si sentiva già morta.

451
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
O moribonda.

452
00:26:01,000 --> 00:26:04,333
Ti ripeti: "Nessuno è perfetto,
nessuna relazione lo è".

453
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Questo tè è delizioso.

454
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Sì, vero? È per il miele di Manuka.

455
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Comunque, mi hai chiesto di Charlie.

456
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
Allora...

457
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
Allora, sì... ero...

458
00:26:19,458 --> 00:26:22,375
...felice con Ben,
ma consapevole dell'assenza di vita.

459
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
Andai a New York...

460
00:26:24,666 --> 00:26:27,083
...a incontrare un regista
per un film sullo spazio.

461
00:26:27,458 --> 00:26:29,791
Ma una versione seria
dello spazio, tipo...

462
00:26:30,125 --> 00:26:32,333
...sfruttamento sessuale nello spazio.

463
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
Era impegnato.

464
00:26:33,666 --> 00:26:36,375
O almeno volevano
che lo pensassimo.

465
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
In realtà...

466
00:26:37,833 --> 00:26:41,291
...serviva lo stesso scopo
di certa pornografia malata.

467
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Comunque...

468
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
...mentre ero lì...

469
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
...il produttore...

470
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
...mi invitò a uno spettacolo.

471
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
Era in un appartamento,
con tutte le luci accese.

472
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Mai visto niente di simile.

473
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Una strana...

474
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
...e surreale storia distopica.

475
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
Recitata benissimo.

476
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Uno degli attori era
un grosso orsacchiotto spettinato,

477
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
che diceva tutte le battute
fissando proprio me.

478
00:27:10,333 --> 00:27:13,583
Non poteva essere vero,
ma sembrava così.

479
00:27:14,083 --> 00:27:16,041
Più tardi ho scoperto che lo era.

480
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
Anche i biscotti sono buonissimi.

481
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Poi te ne regalo un po'.

482
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Dopo mi presentarono il cast

483
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
e saltò fuori che l'orso
era anche il regista.

484
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Si mise a parlare con me.

485
00:27:33,166 --> 00:27:34,291
E io con lui.

486
00:27:36,500 --> 00:27:38,833
La parte morta non era morta,
era solo in coma.

487
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
E...

488
00:27:41,375 --> 00:27:43,625
...parlare era ancor meglio del sesso.

489
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Ma anche...

490
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
...il sesso non scherzava.

491
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Sai com'è, va tutto insieme,
in una relazione.

492
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
Non trovi?

493
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Passammo...

494
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
...la notte insieme,
e il giorno dopo.

495
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
Non me ne andai più.

496
00:28:01,125 --> 00:28:04,916
Ad essere sincera,
i problemi c'erano anche all'inizio.

497
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
Ma mi sono lasciata coinvolgere
dalla sua vita.

498
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
Era così bello sentirmi di nuovo viva.

499
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
All'inizio ero l'attrice, la star e...

500
00:28:15,625 --> 00:28:19,000
...mi piaceva.
Il pubblico veniva per vedere me, ma...

501
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
...col tempo le cose cambiarono.

502
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
Più la compagnia aveva successo,
meno contavo.

503
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Diventai...

504
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
"Chi?"

505
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
"Sai, quella che ha fatto
quella cosa quella volta..."

506
00:28:32,583 --> 00:28:33,875
Ora venivano per lui.

507
00:28:34,291 --> 00:28:36,083
E...

508
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
...poteva anche starmi bene, ma...

509
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
...sentivo di rimpicciolire.

510
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Ho capito di...

511
00:28:51,625 --> 00:28:55,291
...non aver mai avuto una mia vitalità.
Alimentavo la sua.

512
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
E...

513
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
...sai...

514
00:28:59,916 --> 00:29:02,041
...era così intelligente e creativo.

515
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
Mi stava bene.

516
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Gli dicevo cose in privato, a casa,

517
00:29:07,750 --> 00:29:11,250
e poi lui le ripeteva in pubblico,
nel suo lavoro...

518
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
Per un po' mi è bastato.
Ero così...

519
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
...lusingata che uno come lui

520
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
considerasse valida una mia idea

521
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
o volesse ripetere un mio commento.

522
00:29:23,666 --> 00:29:25,291
E poi rimasi incinta.

523
00:29:25,416 --> 00:29:29,083
Pensai che avere un figlio
sarebbe stata una cosa tutta nostra.

524
00:29:29,166 --> 00:29:30,541
Ma anche tutta mia.

525
00:29:30,958 --> 00:29:33,541
Era così emozionato.

526
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Ero contenta.

527
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Per un po'.

528
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Ma i bambini...

529
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
...appartengono a loro stessi.

530
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
L'istante in cui escono dal tuo corpo...

531
00:29:44,833 --> 00:29:47,541
...inizia il loro processo
di allontanamento.

532
00:29:48,666 --> 00:29:50,583
Io non appartenevo a me stessa.

533
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Erano cose piccole, stupide,
ma anche cose serie.

534
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Tutti i mobili di casa nostra
erano di suo gusto.

535
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
Non sapevo più quale fosse il mio,

536
00:29:59,916 --> 00:30:02,208
non mi aveva mai chiesto di usarlo.

537
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Non scelsi neanche l'appartamento.
Mi trasferii nel suo.

538
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Dicevo di voler tornare a Los Angeles,
ma non è mai successo.

539
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Ci venivamo in vacanza.
La mia famiglia gli piaceva,

540
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
ma se dicevo di provarci per un anno...

541
00:30:15,875 --> 00:30:17,250
...cambiava discorso.

542
00:30:17,625 --> 00:30:18,958
Sarebbe stato...

543
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
...strano, se mi avesse guardata
e mi avesse chiesto:

544
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
"Tu che vuoi fare, oggi?"

545
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Ho visto quel documentario
su George Harrison

546
00:30:29,416 --> 00:30:30,916
e ho pensato: "Accettalo.

547
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
Fallo tuo.
Come la moglie di George Harrison.

548
00:30:34,333 --> 00:30:36,583
Essere moglie e madre basta e avanza."

549
00:30:36,750 --> 00:30:39,958
Ma mi sono resa conto
di non ricordare il suo nome, quindi...

550
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Mi hanno offerto questo pilota.

551
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Lo giravano a LA, pagavano benissimo...

552
00:30:47,583 --> 00:30:50,500
Mi è sembrata
una piccola ancora di salvezza.

553
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
"Ecco un fazzoletto di terra
tutto per te..."

554
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
Ero un po' imbarazzata, davanti a lui,
ma ero anche...

555
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Sì, questa sono io.

556
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
E questo è quanto valgo.

557
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
E sarà una stupida serie,
ma almeno è una cosa mia.

558
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
Se mi avesse abbracciata forte
e mi avesse detto:

559
00:31:11,500 --> 00:31:14,125
"Amore, sono emozionato
per la tua avventura.

560
00:31:14,208 --> 00:31:17,166
Certo che ti meriti
un fazzoletto di terra per te"...

561
00:31:18,708 --> 00:31:20,708
...forse ora non staremmo divorziando.

562
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Ma...

563
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
...ha preso in giro il progetto.

564
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
Era invidioso, come sempre. E...

565
00:31:28,666 --> 00:31:30,958
...poi si è ricordato dei soldi.

566
00:31:31,375 --> 00:31:34,583
Ha detto che avrei potuto
rinvestirli nella compagnia teatrale.

567
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
Allora mi sono resa conto...

568
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
...che...

569
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
...non mi vedeva proprio.

570
00:31:44,208 --> 00:31:46,916
Non mi vedeva
come qualcosa di distinto da sé.

571
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Gli ho chiesto il mio numero di telefono.

572
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
E non lo sapeva.

573
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Così me ne sono andata.

574
00:32:00,458 --> 00:32:04,166
E credo sia andato a letto
con la direttrice di scena, Mary Ann.

575
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
Che pezzo di merda!

576
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Avanzare verso Largo Col...

577
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- Colombo.
- Largo Colombo."

578
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
"Avanzare?" Cosa significa?

579
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
Che devi andare a Largo Colombo.

580
00:32:26,000 --> 00:32:28,166
Dov'è Largo Colombo?

581
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Eccolo.

582
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
Cassie, quando arriva Charlie,
gli dai la busta.

583
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Perché devo farlo io?

584
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Perché Nicole è brava a convincere

585
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
la gente a fare le cose per lei.

586
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
- Cosa c'entra?
- Le ho pulito il sedere fino a nove anni.

587
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
- Sa come irretirti.
- No!

588
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Mamma, legalmente,
non posso presentargliela io.

589
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
È comunque vero.

590
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Devo consegnargliela fisicamente?

591
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Sì, ma lo avvertirò
che sono i documenti del divorzio.

592
00:32:54,750 --> 00:32:57,875
Nora dice che non dev'essere
così formale. Dov'è Henry?

593
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Sta giocando in salotto
con Sam, Jules e Molly.

594
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Portali di sopra.

595
00:33:02,375 --> 00:33:04,458
- Sta per arrivare.
- Sam, di sopra!

596
00:33:04,541 --> 00:33:06,708
Dico a Charlie cosa sta succedendo

597
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
e, Cassie, poi tu consegni la busta.

598
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Mi agito sempre.

599
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Puoi de-consegnarla?

600
00:33:15,208 --> 00:33:17,416
- In che senso? Rimangiarmi tutto?
- Sì.

601
00:33:18,583 --> 00:33:19,958
- Credo di sì.
- Chiedi.

602
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
In caso cambiassimo idea...

603
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Non cambierò idea.

604
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- O se ci fa pena.
- Magari se sbaglio qualcosa.

605
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Così fate star male me, però!

606
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Scusami, sono agitata!

607
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Lo siamo anche noi.

608
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
E vogliamo bene a Charlie.

609
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Non puoi più volergliene, mamma.

610
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
Non puoi più essere sua amica.

611
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
Il mio rapporto con Charlie
non ha a che fare col vostro matrimonio.

612
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Come sono ancora amica
dell'ex di Cassie, Jeff.

613
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Frequenti ancora Jeff?

614
00:33:46,583 --> 00:33:48,708
Solo un pranzo ogni tanto.

615
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Non ci posso credere!

616
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
A proposito,
rivuole la sua macchina fotografica.

617
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Ascolta! Ora tutto deve avere a che fare
col nostro matrimonio.

618
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Te lo devo spiegare?
Stai dalla mia parte e basta!

619
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
- Va bene.
- E smettila di vedere Jeff!

620
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Cassie, gliela presenti tu.

621
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Fammi fare pratica un paio di volte.

622
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Non sono brava, ai provini.

623
00:34:10,458 --> 00:34:12,208
Perché sentono che sei disperata.

624
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Non è un provino!

625
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Io faccio Charlie.

626
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Ho le mani così sudate.

627
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Tesoro, stai sbaffando la busta.

628
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Dovrebbe interpretarti Nicole.

629
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
L'hai detto davvero?

630
00:34:23,041 --> 00:34:25,458
Non serve nessuna pratica.
Non è uno spettacolo!

631
00:34:25,708 --> 00:34:27,041
Abbiamo già finito l'altro vino?

632
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Ok, lo ricevo io. Andate di là.

633
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, controlla che Henry
vada di sopra con Molly e Jules.

634
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Subito.

635
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
- Mamma!
- Prendo solo il vino.

636
00:34:41,500 --> 00:34:43,750
- Cosa?
- Henry sta facendo la cacca.

637
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Non puoi portarlo di sopra?

638
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- È a metà cacca.
- Prendilo appena esce.

639
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- Cassie?
- Che cosa?

640
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Metto la busta
qui vicino al tostapane.

641
00:34:52,541 --> 00:34:53,708
Ricevuto.

642
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Dov'è Henry?

643
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Sta facendo la cacca.

644
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Ciao, Henry!

645
00:35:06,041 --> 00:35:07,541
Il divano si apre ancora?

646
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Ho appena ricevuto un messaggio,
ma non dirlo a nessuno. È un segreto.

647
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
Ho vinto la borsa MacArthur.

648
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Oddio, è fantastico.

649
00:35:21,791 --> 00:35:22,916
Congratulazioni.

650
00:35:23,000 --> 00:35:26,166
Te lo dico io perché tu non puoi,
è la "borsa al genio". Sei un genio.

651
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Sono felicissima, te la meriti.

652
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
È anche tua.
Ci siamo riusciti insieme.

653
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Grazie, ma è tua. Goditela.

654
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Muoio di fame.

655
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Un sacco di soldi,
spalmati su cinque anni.

656
00:35:38,916 --> 00:35:42,041
Posso stipendiare tutti,
ripagare le carte di credito.

657
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Fantastico.

658
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Ovviamente sono già convinto
che andrà tutto a rotoli.

659
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
A Broadway fallirò di sicuro.

660
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Abbiamo ricominciato le prove
e non sono convinto.

661
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Non lo sei mai all'inizio,
ma poi va benissimo.

662
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Davvero? Non ricordo.

663
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Io sì. Sarà magnifico.

664
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Spero tu abbia ragione.

665
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Ti salutano tutti.

666
00:36:02,875 --> 00:36:04,625
Salutameli. Mi mancano.

667
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Li vedrai appena torni.

668
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
La MacArthur, Broadway...

669
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
È pazzesco.

670
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Congratulazioni, Charlie.

671
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
In che bagno?

672
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
- Cosa?
- Fa la cacca?

673
00:36:24,625 --> 00:36:26,125
Ah, in quello di sotto.

674
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Tua madre c'è?

675
00:36:27,833 --> 00:36:28,958
Sì, è di sopra.

676
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
- Come va?
- Ancora niente.

677
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- Sono io.
- Lo so.

678
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
- Sono appena arrivato.
- Ciao.

679
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- Ti ho portato una cosa.
- Evviva.

680
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Anche mamma mi fa un regalo.

681
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- Perché?
- Per la cacca.

682
00:36:46,916 --> 00:36:48,583
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.

683
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Non mi sembra il caso
di premiarlo per la cacca.

684
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Lo so, ma la tiene da una settimana.

685
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- Il premio sarà farla. Nonna-bella!
- Charlie-bello!

686
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Oddio, peso un quintale!

687
00:37:00,666 --> 00:37:02,875
- Sei leggera come una piuma.
- Mamma?

688
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Non hai risposto alla mia email!

689
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Le tue email sono così ben articolate.

690
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
Mi intimidiscono.

691
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- Mamma...
- Ora ti sollevo io!

692
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Mamma?

693
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Mamma?

694
00:37:15,875 --> 00:37:17,166
- Mamma?
- Che cosa?

695
00:37:17,250 --> 00:37:18,166
Di sopra.

696
00:37:19,916 --> 00:37:21,500
Adesso vado a risponderti.

697
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
Cassie?

698
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Ehi, Charlie.

699
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Che bel taglio di capelli!

700
00:37:29,875 --> 00:37:31,541
Grazie.

701
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
- Mamma?
- Vado io.

702
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry ti sta chiamando, Nicole!

703
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Lo sento.

704
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Che succede?

705
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
Mi chiami la mamma?

706
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Vuole te.

707
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Che torta è?

708
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
È...

709
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
...alle noci pecan.

710
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
L'hai fatta tu?

711
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
Non lo so.

712
00:38:02,416 --> 00:38:03,750
No, comprata.

713
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Da "Joan's on Third".

714
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Ah, sì! Buona, no?

715
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Cosa?

716
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
La pasticceria? Sì.

717
00:38:10,208 --> 00:38:11,541
Jules e Molly l'adorano.

718
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- Tutto bene?
- Sì!

719
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Ho solo caldo!

720
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Ti do un po' d'acqua.

721
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Nicole dice che stai recitando.

722
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Credo che ti piacerebbe.

723
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
È una pièce mai prodotta,
di un interessante drammaturgo britannico.

724
00:38:26,791 --> 00:38:28,666
- Devi fare l'accento inglese?
- Sì.

725
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
Dell'Inghilterra del nord.

726
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
E com'è?

727
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Vuoi una tazza di tè, darling?

728
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Certo. Bene.

729
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Grazie, milady.

730
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Cos'è...

731
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- Cos'è?
- Oh, è una busta per documenti, mio caro.

732
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Posso riprovare?

733
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
C'è il mio nome.

734
00:38:57,625 --> 00:38:59,875
Cristo. Scusa.

735
00:38:59,958 --> 00:39:01,250
Sei notificato.

736
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
- Che hai fatto?
- Niente. Non so.

737
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Non so mentire.

738
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Sei notificato.

739
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
State divor...
Non lo so, mi dispiace.

740
00:39:17,833 --> 00:39:20,708
Volevo avvertirti,
evitarti la sorpresa. Scusa.

741
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Mi sento come in un sogno.

742
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
Il nostro non è più un matrimonio.

743
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Non vuoi affrontarne il disagio,

744
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
ma neanche restare sposato.

745
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
Non per davvero.

746
00:39:46,791 --> 00:39:48,333
Non voglio nemmeno questo.

747
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
Cosa credevi che sarebbe successo?

748
00:39:56,791 --> 00:39:59,333
Non so,
forse non ci ho pensato abbastanza.

749
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
Ma credevo avessimo deciso
di non usare avvocati.

750
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Voglio...

751
00:40:05,208 --> 00:40:08,833
Non so, cerco di dirlo nel modo
meno melodrammatico possibile.

752
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Io voglio...

753
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
...una vita completamente diversa.

754
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
Pensiamoci quando sarai tornata
a New York.

755
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Affrontiamolo a casa, insieme.

756
00:40:19,291 --> 00:40:20,875
- Nora è nota per la sua onestà.
- Non ci servono buste.

757
00:40:21,416 --> 00:40:22,833
- È opera di Nora?
- Certo.

758
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
È fantastica.
Potrebbe diventare un'amica.

759
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Ho la sensazione che non accadrà.

760
00:40:27,125 --> 00:40:28,416
È solo una formalità.

761
00:40:28,791 --> 00:40:30,416
Non devi rispondere subito.

762
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
Perché Cassie aveva una torta?

763
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Era sua.
La torta non c'entra niente.

764
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Sei sicura?

765
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Che vuoi che c'entri la torta?

766
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
Non lo so, ma peggiora le cose.

767
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Mi dispiace,
la torta è solo una torta.

768
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Quindi...

769
00:40:48,958 --> 00:40:50,041
...cosa devo fare?

770
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Trovarti un avvocato.

771
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"È ora di andare.

772
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
Stuart scalò il fosso,
saltò in macchina...

773
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
...e prese la strada diretta a Nord.

774
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Il sole stava sorgendo
dalle colline alla sua destra.

775
00:41:11,166 --> 00:41:14,666
Volgendo lo sguardo
all'enorme distesa davanti a sé,

776
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
la strada sembrava lunga.

777
00:41:17,541 --> 00:41:18,958
Ma il cielo era limpido.

778
00:41:19,583 --> 00:41:22,791
E in qualche modo
sentì di essere sulla strada giusta."

779
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
Non ricordavo che finisse così.

780
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Che reazione spropositata
questo Stuart, no?

781
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Era arrabbiato per la barca.

782
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Papà, vai via.

783
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Mamma, tu resta.

784
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- Ehi, papà è appena arrivato.
- Non fa niente.

785
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Ti voglio bene.

786
00:41:52,458 --> 00:41:55,958
Puoi tornare a svegliarmi
e a leggere ancora, papà.

787
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- Dopo vieni a dormire con me?
- Sì.

788
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Resisti, Charlie-bello.

789
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
Grazie, nonna-bella.

790
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
In questo periodo è un po' mammone.

791
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Tranquilla.

792
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Scusa. Ho esagerato col vino.

793
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
- Immagino.
- E non ho cenato.

794
00:43:04,208 --> 00:43:05,666
È un periodo stressante.

795
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Spero non se ne sia accorto.

796
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Sono sicuro di no.

797
00:43:08,916 --> 00:43:12,625
Ora che sono mamma, capisco
che i miei saranno stati sempre ubriachi.

798
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Scusami ancora.

799
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Grazie.

800
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Dove alloggi?

801
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Oh, beh, non...

802
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
...ci avevo...

803
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Allora io...

804
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
C'è un nuovo hotel, sulla Highland...

805
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
Non costa troppo e sembra carino.

806
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Ok, magari vedo.

807
00:43:44,291 --> 00:43:46,333
E ancora complimenti per la MacArthur.

808
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Grazie.

809
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- Charlie?
- Sì?

810
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Grazie.

811
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
- Cazzo.
- Che c'è?

812
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
È rappresentata da Nora.

813
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Pare sia onesta...

814
00:44:15,166 --> 00:44:16,333
Ti spiego come funziona, bello.

815
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Io chiedo 950 dollari l'ora.

816
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted 400.

817
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Se hai domande idiote,
ti rivolgi a Ted.

818
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Ci vorrà un anticipo di 25.000 dollari.

819
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
- Non credo di...
- E i dati finanziari.

820
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Una contabilità forense.

821
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
Che costa dai 10 ai 20.000 dollari.

822
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Ma se troviamo un accordo subito,
non dovrebbe mettersi male.

823
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Ti sei sposato qui a Los Angeles?

824
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Sì, sua madre e sua sorella sono qui.

825
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
- Io non sono legato ai miei.
- Tuo figlio è nato qui?

826
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ripeto, sua madre e sua sorella
sono qui. E io non...

827
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Ti sei sposato qui.

828
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
Tuo figlio è nato qui...

829
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
...e ha chiesto il divorzio qui?

830
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Sì, ma vivevamo a New York.

831
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Perché?

832
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
- È un problema?
- La storia va rimodellata.

833
00:45:05,000 --> 00:45:08,833
Se davvero vuoi
che tuo figlio viva a New York,

834
00:45:08,916 --> 00:45:10,416
ecco cosa ti consiglio.

835
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
Prendi tuo figlio...
Hai detto che si chiama Fred?

836
00:45:14,333 --> 00:45:16,000
- Henry.
- Henry?

837
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Perché pensavo Fred?

838
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Il mio si chiama Fred.

839
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Porta subito Henry a New York con te.

840
00:45:22,625 --> 00:45:24,875
E poi agiamo in giudizio a New York.

841
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Dev'essere un caso newyorchese.

842
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
La nostra tesi
è che siete una famiglia di New York.

843
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
Ma lo siamo.

844
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
O rischi di non rivedere
tuo figlio fuori da LA.

845
00:45:32,791 --> 00:45:33,625
Davvero?

846
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
È difficile convincere i tribunali
a spostare un bambino.

847
00:45:38,000 --> 00:45:41,583
Permettendo a tua moglie e tuo figlio
di lasciare New York,

848
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
ti sei complicato la vita.

849
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Vi dico che siamo una famiglia
di New York, è un dato di fatto.

850
00:45:49,375 --> 00:45:51,000
È qui solo temporaneamente.

851
00:45:51,208 --> 00:45:54,000
Perché credi
che abbia chiesto il divorzio qui?

852
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Non lo... so.
Ma Henry vuole tornare a New York.

853
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Non prendere in parola tuo figlio.

854
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Ti dice solo quello che vuoi sentire.

855
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Fidati, a lei dice di sicuro il contrario.

856
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Dammi la pratica di Barber!

857
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Cos'è...

858
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
..."Exit Goat"?

859
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Exit Ghost.
È la mia compagnia teatrale.

860
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Sei un regista?

861
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Di teatro, sì.

862
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
Qualcosa che ho visto?

863
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
Non so. Cos'ha visto?

864
00:46:32,375 --> 00:46:34,541
La nostra produzione di  Elettra
sarà a Broadway.

865
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
È emozionante.

866
00:46:36,791 --> 00:46:39,125
Dobbiamo assicurarci
che i soldi siano protetti.

867
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
È teatro, quindi non sono tanti.

868
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
In pratica,
rinvesto tutto nella compagnia.

869
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Chissà?

870
00:46:45,958 --> 00:46:48,166
Dovremmo essere noi
a chiedere gli alimenti?

871
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
- Interessante.
- A Nicole?

872
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Non lo farò.

873
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Tua moglie è ricca di famiglia?

874
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Sua madre ha qualcosa, recitava in TV.

875
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
E il padre è morto.

876
00:46:59,333 --> 00:47:03,625
Potremmo dire che non vogliamo
che la nonna veda il bambino.

877
00:47:03,875 --> 00:47:05,375
La coinvolgiamo nel caso.

878
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Così sua madre
potrebbe pagare le spese legali.

879
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Sono molto legato a sua madre.

880
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
- La sua famiglia è la mia.
- Ma le cose cambieranno.

881
00:47:15,500 --> 00:47:17,625
E ti consiglio di farci l'abitudine.

882
00:47:17,958 --> 00:47:20,375
Ci vorrà un investigatore privato.

883
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
Davvero? Cioè...

884
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- Davvero?
- Tua moglie si droga? Coca?

885
00:47:27,416 --> 00:47:28,583
Non in modo serio.

886
00:47:28,958 --> 00:47:31,208
Non vinceremo,
se è la madre perfetta.

887
00:47:31,625 --> 00:47:34,041
Ha avuto una dipendenza dalla liquirizia,
per qualche tempo.

888
00:47:35,083 --> 00:47:38,333
Ci andava pesante.
Ne prendeva una confezione al giorno.

889
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Hai notato se qualcuno ti segue?

890
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Beh, stacci attento.

891
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Devi essere preparato al fatto

892
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
che Nora ti dipingerà come
un padre negligente e assente.

893
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
Ma non lo sono.

894
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Vivi a New York.

895
00:47:52,958 --> 00:47:54,500
Sei preso dal lavoro.

896
00:47:55,083 --> 00:47:58,541
Lei e tuo figlio sono qui.
In difficoltà.

897
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
Nora userà quella strategia.

898
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
Ne sono sicuro.

899
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Nicole non mentirà.

900
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Senti, se noi partiamo da "ragionevole"

901
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
e loro partono da "folle",

902
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
alla fine saremo a metà strada
tra ragionevolezza e follia.

903
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Che è ancora folle.

904
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Metà follia è follia.

905
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Come si suol dire: "I penalisti vedono
il meglio nella cattiva gente,

906
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
i divorzisti vedono
il peggio nella brava gente".

907
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Prima che sia finita,
odierai sia me che Ted.

908
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
Per ciò che rappresentiamo nella tua vita.

909
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Non ne dubito.

910
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Raccontamelo di nuovo.

911
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
- Sei venuto a trovare tuo figlio.
- Non mi sono spiegato...

912
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
- E lei ti chiede il divorzio.
- Siamo in buoni rapporti.

913
00:48:33,166 --> 00:48:35,875
- La stronza!
- Vogliamo risolvere. Non è una stronza.

914
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Grazie, ma non...
Lo faremo diversamente.

915
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
E poi non posso neanche permettermelo.

916
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
Devo tornare a New York.
Ho le prove a Broadway...

917
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Ero un gran figo, all'epoca.

918
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Giovane, sexy...

919
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
...con una chioma foltissima.

920
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Apprezzo che Charlie
mi abbia dato questa opportunità.

921
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
O dovrei ringraziare Nicole?

922
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Dicono che la serie è confermata,
si trasferisce a LA.

923
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Henry va a scuola là.

924
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Charlie si trasferisce?

925
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Non Charlie.

926
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Non ci abbandona.

927
00:49:11,250 --> 00:49:12,791
E non si può fare teatro, a LA.

928
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Charlie dice che torneranno a New York,

929
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
dopo aver girato la serie.

930
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Io non ci scommetterei.

931
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole non sarebbe mai rimasta
a New York, era ovvio.

932
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Chissà da quanto lo pianificava.

933
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Quando vede un'opportunità,
fidatevi, se la prende.

934
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
LA non è male. Tutto quello spazio.

935
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
...quattro volte premio Oscar
che mi succhia...

936
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Come andiamo, oggi?

937
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Non avvicinatevi, sono raffreddato.

938
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- Mi dispiace.
- E aspetto uno Skype da Henry,

939
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
dovrò assentarmi un po'.

940
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Charlie, quello che stai attraversando

941
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
sarà orribile.
Ma prima o poi passerà.

942
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Grazie, Frank.

943
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
- Un'altra cosa.
- Sì?

944
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
Scopati quanta più gente puoi.

945
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Donne, uomini...

946
00:50:00,166 --> 00:50:02,875
- Dammi retta.
- Ti servirà aiuto per le garze.

947
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Devono essere strette.

948
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Sono confuso.

949
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
In che scena è l'Uomo Invisibile?

950
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
No, è il mio costume di Halloween.

951
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
E quello di Frankenstein è per Henry.

952
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Viene questo weekend.
Faremo dolcetto o scherzetto.

953
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
L'ho reso più James Whale
che Kenneth Branagh.

954
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Perfetto.

955
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Posso parlarti?

956
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Sì, magari...

957
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Ho stampato le posizioni
delle ultime due prove.

958
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
Ed ecco le note di regia
della produzione danese degli anni '70.

959
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Dove le hai trovate?

960
00:50:33,041 --> 00:50:34,583
In biblioteca, ovvio.

961
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Posso venire da te, stasera?

962
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, è troppo complicato.

963
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Ora non posso stare con nessuno.

964
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
L'abbiamo fatto quand'eri sposato
e non avremmo dovuto.

965
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Ora che non sei sposato,
non dovremmo farlo?

966
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Non sono ancora non-sposato.

967
00:50:51,375 --> 00:50:52,791
Così ti torturi e basta.

968
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Fa' che non vada tutto a rotoli.

969
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
- Conto su di te, ok?
- Va bene.

970
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Grazie.

971
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Vorrei che apprezzassi la generosità.

972
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Aspetta, fammi...

973
00:51:02,625 --> 00:51:04,875
- Pronto?
- Charlie Barber?

974
00:51:06,375 --> 00:51:08,291
Salve, sono Nora Fanshaw.

975
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Rappresento sua moglie, Nicole Barber.

976
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Salve.
- Ha già un avvocato?

977
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
- Allora posso parlarle direttamente. Ok?
- Ok.

978
00:51:16,791 --> 00:51:20,333
La chiamo perché non abbiamo
ancora ricevuto risposta.

979
00:51:20,416 --> 00:51:23,750
Ho avuto le prove
e ho fatto avanti e indietro da LA.

980
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Dovrà presentarci una risposta.

981
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Credevo non ci fosse fretta.

982
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Sono passati più di 30 giorni.

983
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Per legge,
deve rispondere entro 30 giorni.

984
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Il primo avvocato non mi piaceva.

985
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
È scritto molto chiaramente,
sul documento.

986
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
L'ha letto?

987
00:51:38,875 --> 00:51:40,666
Credevo fosse solo per dire.

988
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
Non volevamo coinvolgere gli avvocati.

989
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
- La camicia va messa dentro?
- Nicole ha detto che non c'è fretta.

990
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
E le abbiamo dato tempo.

991
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
- Durante la scena d'amore, esce.
- Mi scusi.

992
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Quale scena d'amore?

993
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Quando abbraccio Beth.

994
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Non devi abbracciarla.

995
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Dovremmo prenderlo in considerazione.

996
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Infilala di più,
o chiedi a Donna delle spille.

997
00:51:59,875 --> 00:52:03,125
La camicia nei pantaloni
mi dà sempre ansia...

998
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Charlie?

999
00:52:04,541 --> 00:52:08,750
Se non risponde,
chiediamo il giudizio in contumacia.

1000
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
...insicuro del mio fisico.

1001
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
- Charlie?
- Sì, scusi.

1002
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
In contumacia? Ovvero?
Non abbracciare Beth.

1003
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Potremo rivendicare
qualsiasi cosa vogliamo.

1004
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
In che senso, qualsiasi cosa?

1005
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Il suo appartamento,
le sue cose, ciò che possiede.

1006
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Noi...

1007
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Ne abbiamo già discusso.
Non possediamo molte cose.

1008
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Può avere tutto quello che...

1009
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
Potremmo richiedere
il massimo degli alimenti

1010
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
e l'affidamento esclusivo del bambino.

1011
00:52:34,083 --> 00:52:35,375
L'affidamento esclusivo?

1012
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Non è nemmeno...

1013
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
È la legge.

1014
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Nicole non lo farebbe.
Non lo farà.

1015
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
No, Charlie, io rappresento Nicole
e lei è al corrente di tutto.

1016
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Le ho parlato stamattina.

1017
00:52:49,541 --> 00:52:52,250
E io cinque minuti prima
di questa telefonata.

1018
00:52:55,791 --> 00:52:56,875
Ok, che devo fare?

1019
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
Chiamare un avvocato
e rispondere subito.

1020
00:52:59,166 --> 00:53:02,666
Nicole vuole una cosa amichevole,
ma non ci dà altra scelta.

1021
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Mi trovo un avvocato.
Di qui va bene?

1022
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
- Non so cosa intenda per "qui".
- A New York.

1023
00:53:06,583 --> 00:53:08,916
Ah! Ecco cos'erano quei clacson.

1024
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
No, dovrà trovarne uno a LA.

1025
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Ma le prove...

1026
00:53:12,791 --> 00:53:15,666
Se non risponde entro venerdì
da Los Angeles, non avremo scelta.

1027
00:53:17,041 --> 00:53:18,333
Su che linea?

1028
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
Devo rispondere.
Può attendere, Charlie?

1029
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
Stiamo facendo
una caccia al tesoro super segreta.

1030
00:53:52,125 --> 00:53:53,833
Credevo atterrassi alle 9:00.

1031
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Cosa indossi?

1032
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Panta-calzini.

1033
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Infatti. Cosa sono?

1034
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Non gli piace la brezza sulle gambe.

1035
00:53:59,500 --> 00:54:00,875
Si è vestito da solo.

1036
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Esistono i pantaloni. Posso parlarti?

1037
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- È mezzogiorno.
- C'era traffico. Dai, andiamo.

1038
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- Perché noi non ci giochiamo mai?
- Aspetta, Henry.

1039
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Non parlate da soli.

1040
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Un minuto da soli, poi arrivo.

1041
00:54:11,416 --> 00:54:12,833
Ha chiamato il tuo avvocato.

1042
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
Ha detto che avresti preso tutto e...

1043
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
L'affidamento e tutto,
se non avessi risposto.

1044
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Meglio lasciar fare agli avvocati.

1045
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Dice cose che sicuramente non pensi.

1046
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
Henry, dobbiamo andare.

1047
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Non ho più voglia.

1048
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
- Hai trovato un avvocato?
- Sono qui apposta.

1049
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Andiamo, Henry! Ho fretta.

1050
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Altri tre indizi!

1051
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Dovevi cominciarla proprio ora,
la caccia al tesoro?

1052
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
- Bene.
- Eri in ritardo. Passavamo il tempo.

1053
00:54:36,000 --> 00:54:39,041
- Tesoro, vieni. Finiamo più tardi.
- Sarò ricco!

1054
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Ora vai con papà
e ti divertirai un sacco.

1055
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
E ti farò un bel regalo,
come ricompensa.

1056
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
Non va dal dentista.

1057
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- Cerco di aiutarti.
- Io resto qui.

1058
00:54:49,791 --> 00:54:50,625
Andiamo.

1059
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry?

1060
00:55:01,125 --> 00:55:02,333
Hai preso il rialzo?

1061
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Sì, l'ho preso.

1062
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Aspetta, non è inserito.

1063
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Che cosa?

1064
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Il sedile non è agganciato.

1065
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Gli avevo chiesto di installarlo.

1066
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Non possono farlo
per responsabilità legale.

1067
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
- Sai come si...
- Lasciami... Se...

1068
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
- Dovrebbe esserci una specie di clip...
- ...spingi qui...

1069
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Cazzo!

1070
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
- Perché "cazzo"?
- Qualcosa di affilato.

1071
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Non posso stare con mamma?

1072
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- No.
- Perché no?

1073
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
È il mio turno.
Ho fatto 5000 chilometri.

1074
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Non voglio.

1075
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Sali in macchina, cazzo!

1076
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
Mi dispiace,
ma sali in macchina, cazzo.

1077
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Come si scrive "Lego Bionicles"?

1078
00:55:50,750 --> 00:55:52,791
Sono due parole.
"Lego" con cosa inizia?

1079
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Dimmelo e basta.

1080
00:55:54,250 --> 00:55:56,958
- Non vuoi imparare? "L"...
- No. Tanto è sulla scatola.

1081
00:55:57,041 --> 00:55:57,916
E poi?

1082
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
"E". Ti salutano tutti, a teatro.

1083
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Ciao! E poi?

1084
00:56:03,041 --> 00:56:04,666
Un suono tipo "G".

1085
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
- Sei contento per Halloween?
- J?

1086
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
"G".

1087
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
- Poi?
- Un suono tipo "O".

1088
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- "O"?
- Sei contento per Halloween?

1089
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Ho portato i nostri costumi.

1090
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Metto quello da ninja
comprato in negozio.

1091
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Donna ti ha fatto
quello da Frankenstein.

1092
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- Non voglio più essere Frankenstein.
- Sei sicuro?

1093
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Prima guardalo.

1094
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
È fantastico.
Saremo Frankenstein e l'Uomo Invisibile.

1095
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Mamma mi ha comprato
un costume da ninja.

1096
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
È più bello, perché costa di più.

1097
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Veramente costa di più Frankenstein,

1098
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
tra il lavoro di Donna e i materiali.

1099
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Anche i miei cugini saranno dei ninja.

1100
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
Ma ci abbiamo lavorato tanto.

1101
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Come vuoi.

1102
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Ritirare il biglietto, prego.

1103
00:56:58,125 --> 00:56:59,958
- Papà, sei troppo lontano.
- Lo so.

1104
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Non mi piace
lasciare le valigie in macchina,

1105
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
dopo aver dato le chiavi
a uno sconosciuto.

1106
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Ci sono già stato, qui.

1107
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Sono uffici,
sei già stato in posti come questo.

1108
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Ricordo quei pesci.

1109
00:57:21,750 --> 00:57:23,416
I pesci si somigliano tutti.

1110
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Posso aiutarla?

1111
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Charlie Barber.
Ho appuntamento con Dan Cohen.

1112
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Ciao! E il pupazzetto?

1113
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Stavolta non ce l'ho.
Gli scheletri li tengo da mamma.

1114
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Mi dispiace.
Abbiamo provato a contattarla.

1115
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
L'avvocato si scusa tanto.

1116
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Non può riceverla,
perché sua moglie l'ha incontrato

1117
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
il 7 agosto per essere rappresentata.

1118
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
Ma ha assunto qualcun altro.

1119
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- Nora...
- Fanshaw?

1120
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Purtroppo, essendosi
consultata con l'avvocato Cohen,

1121
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
per legge lui non può rappresentarla.

1122
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
Diamo da mangiare ai pesci?

1123
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
- Succede spesso.
- Davvero?

1124
00:58:01,541 --> 00:58:03,833
Se ha il tagliando,
le convalido il parcheggio.

1125
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
È normale incontrare
quanti più avvocati possibile,

1126
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
così al coniuge restano meno possibilità.

1127
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Non l'ha fatto di proposito.

1128
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
Non ne sarei così sicura.

1129
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Sei andato in tanti uffici, con tua madre?

1130
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Non troppi.

1131
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Tipo undici...

1132
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Non credo
che ci avrebbono rubato le valigie.

1133
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Me ne serve uno oggi.

1134
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
Se non rispondo oggi,
rischio di perdere l'affidamento.

1135
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
Non sapevo chi chiamare.
Non può averli incontrati tutti.

1136
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Ho qui un nome.

1137
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Bert Spitz.

1138
00:58:38,750 --> 00:58:42,166
Era specializzato nello spettacolo,
all'agenzia di Roberto.

1139
00:58:42,583 --> 00:58:43,416
Ottimo.

1140
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Ma l'hanno spinto a mollare,
qualche anno fa,

1141
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
e si è dato al diritto di famiglia.

1142
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
- L'ho chiamato.
- Grazie, nonna-bella.

1143
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- Può riceverti alle 15:00.
- Oh, merda.

1144
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Mi raccomando,
non ci siamo sentiti, Charlie-bello.

1145
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- Capito. Ti adoro.
- Papà!

1146
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
- Mi serve un altro burger.
- Perché?

1147
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
Perché ci hai fatto portare le valigie
e mi è caduto.

1148
00:59:07,875 --> 00:59:10,125
Tranquillo, mangia il mio.
Salta su.

1149
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Perché mi hai portato,
se non puoi stare un po' con me?

1150
00:59:13,500 --> 00:59:15,333
Sono stato via, voglio vederti.

1151
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
Divorziare con un figlio
è una delle cose più difficili.

1152
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Come una morte senza il corpo.

1153
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Lo so bene.
Ci sono passato quattro volte.

1154
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
Quattro divorzi?

1155
00:59:41,166 --> 00:59:42,250
Quattro matrimoni.

1156
00:59:42,708 --> 00:59:43,833
Tre divorzi.

1157
00:59:44,791 --> 00:59:46,500
Questa è la volta buona, si spera.

1158
00:59:47,083 --> 00:59:49,875
Per questo sono passato
al diritto di famiglia,

1159
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
per aiutare la gente
in momenti così penosi.

1160
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Ecco come la penso.

1161
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Se restiamo impelagati
nei "chi è stato" e "chi non è stato"

1162
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
e "non voglio pagare i due dollari",

1163
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
ti costerà solo più tempo, denaro...

1164
01:00:04,916 --> 01:00:06,125
...e stress emotivo.

1165
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
E alla fine il risultato è lo stesso.

1166
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Esatto!

1167
01:00:09,958 --> 01:00:13,333
Sono pienamente d'accordo.
E anche Nicole, ne sono sicuro.

1168
01:00:13,416 --> 01:00:16,000
Io seguo sempre la verità,
ovunque mi porti.

1169
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
Molti colleghi si inventano la verità
per ottenere ciò che vogliono.

1170
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Siete solo transazioni, per loro.

1171
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
A me piace considerarvi persone.

1172
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Ok, bene.

1173
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Non solo te, anche lei.

1174
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Può essere un bruttissimo processo,

1175
01:00:31,250 --> 01:00:34,041
ma credo che non debba essere
per forza orrendo.

1176
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Mi fa davvero piacere.

1177
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Vorrei contenere
il più possibile le spese.

1178
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Capisco perfettamente.

1179
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Chiedo 450 dollari l'ora
e un anticipo di 10.000.

1180
01:00:46,583 --> 01:00:49,500
Chiederò un anticipo
sul trasferimento a Broadway.

1181
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
E ricorda che devi pagare
anche il suo avvocato.

1182
01:00:53,125 --> 01:00:54,583
Non sapevo...

1183
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- Cosa?
- Beh, in parte.

1184
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Non ha senso, vero?

1185
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Cioè, lo fai per amore di tuo figlio.

1186
01:01:03,958 --> 01:01:07,333
Ma così facendo,
prosciughi i fondi per la sua istruzione.

1187
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
- È ridicolo.
- Oh, lo è.

1188
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Lo è davvero.

1189
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Dobbiamo rispondere subito.

1190
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Tuo figlio va a scuola qui?

1191
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Temporaneamente. Eravamo d'accordo.

1192
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
La serie è stata confermata
e ho voluto assecondarla,

1193
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
perché pensava che facessimo
sempre come dicevo io.

1194
01:01:25,208 --> 01:01:27,500
Vuoi essere un marito migliore
nel divorzio.

1195
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Una cosa del genere,
ma abitiamo a New York.

1196
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Se va a scuola qui, in tribunale
potrebbero pensarla diversamente.

1197
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Andremo in tribunale?

1198
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
No, il tribunale vogliamo evitarlo.

1199
01:01:38,458 --> 01:01:42,166
I tribunali californiani sono un disastro.
Ma dobbiamo vederla in quest'ottica.

1200
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Non credo che siano i miei occhiali.

1201
01:01:45,166 --> 01:01:46,875
Dove alloggi, mentre sei qui?

1202
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
In hotel.

1203
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Fa brutta impressione.

1204
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- A chi?
- In tribunale.

1205
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
- Ha detto che non ci andiamo.
- Certo, certo.

1206
01:01:54,166 --> 01:01:57,041
Dobbiamo essere preparati,
pur sperando di non andarci.

1207
01:01:58,333 --> 01:01:59,750
Trovati casa a LA.

1208
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Vicino a lei.
È meglio, per l'affidamento.

1209
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Lei sta a West Hollywood.
Sarebbe costoso.

1210
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Se affitto la casa di New York...

1211
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Non affittarla.

1212
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
Devi dimostrare
di avere la residenza a New York.

1213
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Ma se hai casa anche a LA,

1214
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
sarà dura dimostrare
che vivete tutti a New York.

1215
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Quindi...

1216
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
...che faccio?

1217
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Ti consiglio di passare
più tempo che puoi con tuo figlio.

1218
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Molti lottano per poterlo fare

1219
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
e poi non lo fanno.

1220
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
Vogliono solo vincere.

1221
01:02:28,625 --> 01:02:30,750
Non dovrebbe essere così complicato, no?

1222
01:02:31,208 --> 01:02:32,666
Siamo una famiglia di New York.

1223
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
A me sembra semplice. No?

1224
01:02:36,125 --> 01:02:37,416
Sì, lo spero.

1225
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
Non vedo motivo...

1226
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
Amate vostro figlio.

1227
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
Vi rispettate a vicenda.

1228
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
- Dovrebbe essere relativamente indolore.
- Esatto.

1229
01:02:48,875 --> 01:02:51,333
Credo che tu abbia i miei occhiali.

1230
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Ecco perché.

1231
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Che stai facendo?

1232
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Leggo questa rivista.

1233
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
Leggi  Giurisprudenza californiana?

1234
01:03:01,208 --> 01:03:02,708
Va bene, ho quasi finito.

1235
01:03:04,333 --> 01:03:06,541
Non aspettarti troppo, da quel gatto.

1236
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Ricorda che prima o poi sarà tutto finito.

1237
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
Sia che vinciamo o perdiamo...

1238
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
...starà a voi trovare il modo
di andare avanti.

1239
01:03:20,125 --> 01:03:20,958
Grazie!

1240
01:03:21,208 --> 01:03:24,625
In questa faccenda, è stato il primo
a parlarmi da essere umano.

1241
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
Mi ricordi me stesso
al mio secondo matrimonio.

1242
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Vieni, vieni.

1243
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Ti sei divertito?

1244
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Siamo stati in tanti uffici.

1245
01:03:42,583 --> 01:03:44,166
Vuoi vedere il costume da ninja?

1246
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
È sul letto di nonna-bella.

1247
01:03:48,500 --> 01:03:51,750
Ho chiesto a Donna
di fargli il costume da Frankenstein,

1248
01:03:51,833 --> 01:03:53,125
coi bulloni e...

1249
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
I cuginetti si vestono da ninja, quindi...

1250
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Avevamo deciso insieme.

1251
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Non posso costringerlo.

1252
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Non ti chiedo di costringerlo,
ma forse potresti aiutarmi un po'.

1253
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Lascio qui Frankenstein.
Magari puoi fargli cambiare idea.

1254
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Ci provo.

1255
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Come mai...

1256
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Ti sei tinta di nuovo i capelli?
Per la serie?

1257
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
È il mio colore naturale.
Mi hai vista anche prima.

1258
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Lo so, ma non ho detto niente.

1259
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Non ti piacciono?

1260
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
No, vanno bene.
Sono più corti? Li preferisco lunghi...

1261
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Scusa, ma è assurdo.

1262
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Va tutto bene?

1263
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Certo. Perché?

1264
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Ho l'impressione che qualcosa...

1265
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Va tutto benissimo.

1266
01:04:37,291 --> 01:04:39,000
Bene, allora passo in albergo.

1267
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
Ma dovrei riuscire a raggiungervi
per le 17-17:30...

1268
01:04:42,166 --> 01:04:44,500
Andiamo da Cassie a Pasadena.

1269
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
Dolcetto o scherzetto coi cugini.

1270
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- Ora vive a Pasadena?
- Sì.

1271
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- Da un paio di mesi.
- Okay, non conosco bene Pasadena.

1272
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
- Mi arrangerò. Qual è l'indirizzo?
- Mia madre ci tiene...

1273
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
- Scrivo a Sam.
- ...e Cassie e Sam sono arrabbiati.

1274
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- Con chi?
- Con te.

1275
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
- Cassie e Sam?
- È comprensibile.

1276
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Meglio fare due Halloween separati.

1277
01:05:02,875 --> 01:05:04,958
Ma se a te sta bene,
perché a loro no?

1278
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- Facciamo così, stavolta.
- Non vuoi che venga?

1279
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
A me sta benissimo.

1280
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- Ok.
- Gli piacerà.

1281
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Avrà due Halloween.

1282
01:05:12,708 --> 01:05:16,000
Per il secondo che faccio?
Lo porto a spasso per Sunset Boulevard?

1283
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Magari fanno qualcosa all'hotel.

1284
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Oppure lo porti in un altro quartiere.

1285
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Il sole tramonta per sempre.

1286
01:05:27,583 --> 01:05:31,541
Non ci sarà mai un'altra alba.

1287
01:05:31,708 --> 01:05:32,750
No!

1288
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Signora...

1289
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
Mi serve il conforto delle ombre...

1290
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
e del buio!

1291
01:06:01,333 --> 01:06:04,458
Ok. Pronto per Halloween?

1292
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
- Ciao.
- Caspita. Elaborato.

1293
01:06:07,750 --> 01:06:09,958
Tesoro, metti la giacca,
inizia a far freddo.

1294
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
- Bella casa.
- Pronto a uscire?

1295
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Deve fare pipì.
- No.

1296
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Sì, invece.

1297
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Qui ci sono i suoi pupazzetti,
e Orso-orso.

1298
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Tienilo pure.
Gliene ho preso un altro.

1299
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Sa che ci sono due Orso-orso?

1300
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
- Idea sua.
- David Bowie, giusto?  Station to Station?

1301
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1302
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, buon Halloween con papà, ok?

1303
01:06:30,416 --> 01:06:31,250
Divertitevi.

1304
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Vai a fare pipì, che usciamo.

1305
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Sono troppo stanco.

1306
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Va' a fare pipì,
usciamo per Halloween.

1307
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Questa zona promette bene.

1308
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
- Vorrei che Halloween fosse finito.
- Beh, non lo è.

1309
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Se fossimo a New York,
potremmo camminare.

1310
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Mi piace che siamo seduti.

1311
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Mi piace stare seduto così.

1312
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
È vero, il bello di Los Angeles
è stare seduti.

1313
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
Per questo preferisco Los Angeles.

1314
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Perché ti lasciano sedere?

1315
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
E preferisco gli amici di qui.

1316
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Non è vero.

1317
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
E Horatio e Poppy?

1318
01:07:07,333 --> 01:07:09,666
Horatio non vuole più essere mio amico.

1319
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
E Poppy mi sta antipatica.

1320
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Qui ho Axel.

1321
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Axel fa troppo ridere.
Ti starebbe simpatico.

1322
01:07:16,791 --> 01:07:18,583
E poi qui c'è la mia famiglia.

1323
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
A parte te.

1324
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
Ormai dormono tutti.

1325
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Devo fare pipì!

1326
01:08:48,833 --> 01:08:50,500
Chi ti ha dato un accendino?

1327
01:08:53,291 --> 01:08:54,291
Alza la tavoletta.

1328
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Devo tornare a New York, lunedì.

1329
01:09:03,291 --> 01:09:04,416
Hai tirato l'acqua?

1330
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Lavati le mani.

1331
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
Giochi con me?

1332
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Sono stanco, tesoro.

1333
01:09:30,166 --> 01:09:32,375
Hai sentito?
Devo tornare a New York.

1334
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
Oh, attento! Sto cadendo!

1335
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Non mi avete preso!

1336
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
Perché non resti di più?

1337
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Devo lavorare.

1338
01:09:49,583 --> 01:09:51,458
Sai che lo spettacolo va a Broadway.

1339
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
È perché non vuoi vivere vicino a mamma?

1340
01:09:55,500 --> 01:09:59,208
Come sai, io e mamma
non vivremo più insieme né qui né altrove.

1341
01:09:59,291 --> 01:10:01,125
ma tutti e due vogliamo stare con te.

1342
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
Ma non sei con me,
se sei a New York.

1343
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
Beh, viviamo ancora a New York.

1344
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Sì, ma io vado a scuola qui.

1345
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Solo per adesso.

1346
01:10:11,541 --> 01:10:13,916
Come quando eravamo a Copenaghen
con lo spettacolo.

1347
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
Ricordi i ragazzini nei secchi?

1348
01:10:16,458 --> 01:10:20,291
La scuola mi piace e mamma dice
che possiamo restare, se vogliamo.

1349
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Che vuoi dire?

1350
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Ha detto così?

1351
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- Pronto?
- Ti trasferisci qui?

1352
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
- Hai un avvocato?
- Sì!

1353
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henry dice che vi trasferite.

1354
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Di' all'avvocato di chiamare Nora.

1355
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Voglio parlarne tra noi.

1356
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Chi cazzo siamo, "noi"?

1357
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Tu e io, in una stanza da soli.

1358
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Come si era detto.

1359
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
- Non mi farebbero firmare niente.
- Il divorzio è nostro.

1360
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Dicono che potrei
denunciarli per negligenza.

1361
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
In cosa mi sto cacciando?

1362
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
In cosa ti stai cacciando?

1363
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Sì, che cazzo succede?

1364
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Ho letto le tue e-mail, Charlie!
Le ho lette tutte.

1365
01:11:23,416 --> 01:11:25,208
- Quando?
- Non so, di recente.

1366
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
- Merda.
- Bugiardo del cazzo.

1367
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
- Ti sei scopato Mary Ann!
- Dormivo già sul divano.

1368
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Altro che lavorare su di noi.

1369
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Sai cosa? Io ci ho lavorato.

1370
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Però lavoravo da sola.

1371
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Come hai letto le mie e-mail?

1372
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Ho hackerato il tuo account, coglione!

1373
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Mi sa che è illegale.

1374
01:11:40,000 --> 01:11:42,708
E saresti sorpreso per LA?

1375
01:11:42,791 --> 01:11:44,333
Sorpresa! Ho opinioni mie.

1376
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Come fai a sapere come si fa?

1377
01:11:46,666 --> 01:11:50,583
Sorpresa! Non voglio quel che vuoi tu,
perché, sorpresa, ti scopavi un'altra!

1378
01:11:50,666 --> 01:11:53,750
Una volta sola!
Mescoli due questioni diverse.

1379
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann non c'entra nulla con LA.

1380
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Mescolo eccome, figlio di puttana!

1381
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
Guarda come mescolo!

1382
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Hai pestato il piede?

1383
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Mai fatto prima.
Sono piena di rabbia.

1384
01:12:10,208 --> 01:12:11,541
Sembri averne bisogno.

1385
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
Sì, grazie.

1386
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
I giapponesi producono
della tequila molto interessante.

1387
01:12:17,833 --> 01:12:19,083
Buono a sapersi.

1388
01:12:20,250 --> 01:12:21,541
Cosa ti ha fatta arrabbiare?

1389
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
Il mio ex marito, cazzo.

1390
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Io continuo a sentirmi in colpa,
e lui è solo egocentrico.

1391
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
È inutile.

1392
01:12:28,291 --> 01:12:30,375
È un gioco che sto facendo da sola.

1393
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Oh, piacere, Pablo.
Ci siamo incontrati...

1394
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- Reggevi il pannello.
- Il macchinista che flirta.

1395
01:12:40,250 --> 01:12:42,750
- Devi farmi una cosa sola, ok?
- Cosa?

1396
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Un ditalino.

1397
01:12:44,500 --> 01:12:46,041
- Cosa?
- Solo un ditalino.

1398
01:12:46,916 --> 01:12:48,833
Non faremo altro, solo un ditalino.

1399
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Cambio tutto della mia vita, cazzo.

1400
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
Il figlio di Nicole e Charlie, Henry,
è nato qui a Los Angeles.

1401
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Attualmente frequenta
la Laurel Elementary, a Laurel Canyon.

1402
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
Nicole lavora a Hollywood,

1403
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
pur facendo la madre a tempo pieno,

1404
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
con lezioni di nuoto, arte,

1405
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
palestra, musica e gruppi di gioco.

1406
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole è il genitore
affidatario principale.

1407
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
Se Charlie vorrà esercitare
i propri diritti di custodia,

1408
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
dovrà sforzarsi di far visita a Henry
qui in California.

1409
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Nora, sembra ignorare il fatto

1410
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
che hanno vissuto a New York
per dieci anni.

1411
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
La mia cliente ha lavorato a New York
per diversi anni, è vero.

1412
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Ma Nicole è nata e cresciuta qui.

1413
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Lei e Charlie passavano qui
le vacanze e l'estate,

1414
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
con i parenti di lei,

1415
01:13:43,833 --> 01:13:45,458
che vivono tutti a LA.

1416
01:13:45,916 --> 01:13:48,000
Lei e Charlie si sono sposati a LA.

1417
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Vuole vedere le foto?

1418
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Non ce n'è bisogno.

1419
01:13:51,916 --> 01:13:54,250
Saranno stati bellissimi,
ne sono certo.

1420
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Il mio cliente è convinto

1421
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
che, una volta finita la serie TV,

1422
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
la famiglia tornerà a New York,

1423
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
dove hanno un appartamento.

1424
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
A quanto mi risulta,
Charlie aveva promesso a Nicole

1425
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
che avrebbero passato più tempo
a Los Angeles, da sposati.

1426
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Ma con la scusa che il lavoro
lo tratteneva a New York,

1427
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
Nicole ha finito per restarci
molto più del previsto.

1428
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
Anzi, qualche anno fa,

1429
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
a Charlie fu offerta una residenza
alla Geffen Playhouse,

1430
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
che avrebbe portato
il suo impiego e la sua famiglia

1431
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
a Los Angeles per un anno.

1432
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Ma lui...

1433
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
...rifiutò.

1434
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Nonostante Nicole lo desiderasse.

1435
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Per garantire costanza
alla vita di famiglia e a suo figlio.

1436
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
La stessa costanza
che voleva mantenere

1437
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
quando andarono a Copenaghen
per sei mesi per un suo spettacolo?

1438
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Capisco che Charlie
vive a New York...

1439
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
...e che, quando non ha altri impegni
di lavoro, viene a trovare il figlio...

1440
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Viene appena può, senza badare a spese.

1441
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Non vedo perché non possa
trasferirsi qui a tempo pieno.

1442
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Il suo lavoro è a New York.

1443
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- Scusate, vogliamo pensare al pranzo?
- Buona idea.

1444
01:15:02,916 --> 01:15:04,916
Se ordino ora,
arriva quando abbiamo fame.

1445
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Manny's va bene a tutti?

1446
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Adoro Manny's.

1447
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Mai provato Manny's?

1448
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Ti piacerà.

1449
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Fanno panini super buoni e insalate.

1450
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Io pancetta, lattuga e pomodoro.

1451
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Papà!

1452
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Al tacchino.

1453
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Pancetta, lattuga e pomodoro.

1454
01:15:20,583 --> 01:15:22,541
- Cavolo nero?
- Insalata di cavolo nero.

1455
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
Non lo so, scusate.

1456
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie prende...

1457
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
...l'insalata greca.

1458
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
Ma con olio e limone,
non con la vinaigrette.

1459
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- Per me l'insalata di pollo cinese.
- Ok.

1460
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Grazie!

1461
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
Congratulazioni per la borsa!
Me l'ha detto Nicole.

1462
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Grazie.

1463
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
È un genio.

1464
01:16:06,333 --> 01:16:09,166
Ho detto a Nicole
quanto ho adorato la tua pièce.

1465
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
- Grazie.
- Davvero.

1466
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
Sei proprio in gamba.

1467
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Grazie.

1468
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Mi piacerebbe...

1469
01:16:17,916 --> 01:16:20,208
...intrufolarmi dentro quel cervello.

1470
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
A un certo punto si sentiva
l'odore del pane tostato.

1471
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
È stato il mio spettacolo preferito
in assoluto, quell'anno.

1472
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
- Grazie.
- Geniale. Davvero.

1473
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Grazie.

1474
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Mi dispiace che a Broadway
l'abbiano fatto chiudere.

1475
01:16:35,458 --> 01:16:37,291
Non hanno sentito il pane tostato.

1476
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Era così intenso...

1477
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
È molto competitivo, immagino.

1478
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Ora, quando Charlie è a Los Angeles,

1479
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole ovviamente concorda
sul fatto che sia meglio per Henry

1480
01:16:51,875 --> 01:16:54,916
vedere ogni genitore in egual misura.

1481
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
Si sta molto bene qui, Charlie.

1482
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Dovresti provarci.

1483
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Tutto questo spazio...
Che vuoi di più?

1484
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Piace anche a me.

1485
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Ma al di là delle preferenze personali
riguardo alle due città,

1486
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
non riteniamo che la famiglia
fosse domiciliata a LA.

1487
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
L'accordo era chiaramente

1488
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
tornare a New York,
una volta finita la serie di Nicole.

1489
01:17:18,166 --> 01:17:19,958
Non mi pare ci fosse alcun accordo.

1490
01:17:20,833 --> 01:17:22,500
Avrei dovuto farglielo firmare?

1491
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
Charlie, sarebbe come l'accordo

1492
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
secondo cui avreste passato
più tempo a LA, da sposati?

1493
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Non c'era nessun accordo.
Ne avevamo solo parlato.

1494
01:17:34,958 --> 01:17:35,791
Ma...

1495
01:17:35,875 --> 01:17:38,625
Ah, se riguarda
qualcosa che desideri tu è un accordo,

1496
01:17:38,708 --> 01:17:41,125
ma se riguarda Nicole
è solo una conversazione?

1497
01:17:44,041 --> 01:17:44,958
Pausa consulto.

1498
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Nora, hai un ufficio libero
dove Charlie e io possiamo consultarci?

1499
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Certo.

1500
01:17:50,500 --> 01:17:52,125
- Glielo...
- Vi accompagno.

1501
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Andiamo.

1502
01:17:59,958 --> 01:18:01,708
Nora è un ottimo avvocato.

1503
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
Un osso duro.

1504
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
E ormai hai dimostrato
di essere disposto a venir qui

1505
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
e trovar casa per vedere tuo figlio.

1506
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
- Mi hai detto tu di farlo.
- Lo so.

1507
01:18:12,041 --> 01:18:15,208
Lo faccio per vedere mio figlio,
non per creare un precedente.

1508
01:18:15,291 --> 01:18:17,791
Sì, ma purtroppo
stai creando un precedente.

1509
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
Un giudice potrebbe vederla così.

1510
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Qual è l'alternativa?
Resto a New York e non vengo mai qui?

1511
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
No, in tribunale sembrerebbe
che non vuoi vedere tuo figlio.

1512
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Tribunale o no? Non parlarne,
se è vero che non ci andremo.

1513
01:18:30,916 --> 01:18:33,875
Per come sta andando,
rischiamo di doverci andare in tribunale.

1514
01:18:34,291 --> 01:18:36,291
Ti rendi conto di essere esasperante?

1515
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Certo.

1516
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
So che sembra ingiusto.

1517
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
Ma immagina di essere...

1518
01:18:46,125 --> 01:18:49,125
...una povera madre,
il cui marito l'abbandona

1519
01:18:49,208 --> 01:18:51,333
e si rifiuta di pagare gli alimenti.

1520
01:18:52,750 --> 01:18:55,500
Il sistema è pensato
per quelle situazioni.

1521
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
Senti...

1522
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
...se ti rappresentassi...

1523
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Mi rappresenti.

1524
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
Giusto, sì, certo.

1525
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Non credo che un giudice
acconsentirà al trasferimento del bambino.

1526
01:19:08,416 --> 01:19:10,291
Ci conviene trovare un accordo oggi.

1527
01:19:10,708 --> 01:19:12,583
"Accordo" in che senso?

1528
01:19:13,458 --> 01:19:16,000
- Diamogliela vinta su LA.
- No, Bert...

1529
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
No. Dobbiamo vincere.

1530
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
La vittoria vera
è quel che è meglio per Henry.

1531
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
E se andate in tribunale,
verrà coinvolto.

1532
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
Ma se lui resta qui
e io resto a New York...

1533
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
Allora non...

1534
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Non potrò più essere davvero suo padre.

1535
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Sarà diverso.

1536
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Sarà inesistente.

1537
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Allora trasferisciti qui.

1538
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Hai sentito Amir. Lo spazio...

1539
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
'Fanculo lo spazio, Bert!

1540
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Farò quello che vuoi,
ma questo è il mio consiglio.

1541
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
So come si trascinano queste cose

1542
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
e il carico di queste battaglie è immenso.

1543
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Un cliente è morto di cancro al colon
prima di trovare un accordo con la moglie.

1544
01:19:54,375 --> 01:19:56,041
Se agissimo in giudizio a New York?

1545
01:19:56,125 --> 01:19:57,125
È troppo tardi.

1546
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
E non farebbe alcuna differenza.

1547
01:19:59,375 --> 01:20:01,333
Economicamente, sono ragionevoli.

1548
01:20:01,416 --> 01:20:04,125
Potevano chiederti
metà dei fondi della borsa.

1549
01:20:04,208 --> 01:20:06,916
Non lo farebbe mai.
Sa che rinvesto tutto nel teatro.

1550
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Se continua così, potrebbe.

1551
01:20:08,875 --> 01:20:11,125
Gli attori e la troupe
contano su quei fondi.

1552
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Un tribunale non approverebbe, no?

1553
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
Che approvi o no, ti costerà
la metà dei fondi per dimostrarlo.

1554
01:20:20,583 --> 01:20:22,208
Mi sento come un criminale.

1555
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
Non hai commesso alcun crimine.

1556
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Non si direbbe.

1557
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Se ora le concediamo LA,

1558
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
e poi troviamo l'accordo migliore,

1559
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
sarà più conciliante su altri fronti.

1560
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
Non ci sono altri fronti!

1561
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Questo è l'unico!

1562
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Deve sapere che ho lottato per lui!

1563
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Lo saprà.

1564
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
Non avrei mai dovuto
lasciarla venire qui con Henry.

1565
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Non fosse LA o New York,
sarebbe qualcos'altro.

1566
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Litighereste per una casa,
un distretto scolastico o...

1567
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Sai che mi ricorda?

1568
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
La barzelletta sulla signora
che vuole andare a Roma.

1569
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
- La conosci?
- No.

1570
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Una donna va dal parrucchiere e dice:

1571
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Vado in vacanza a Roma".

1572
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
E lui: "Davvero? Con che compagnia aerea?"

1573
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
E lei: "Alitalia".

1574
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
E lui: "Alitalia? È impazzita?

1575
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
È la peggiore.
È terribile, non lo faccia.

1576
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Dove alloggia?"

1577
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
E lei: "All'hotel Hassler".

1578
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
E lui: "All'Hassler? Sta scherzando?

1579
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Lo stanno ristrutturando.
Sentirà martellare tutta notte.

1580
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Poi non dorme. Cosa visiterà?"

1581
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
E lei: "Credo che andrò
a visitare il Vaticano".

1582
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
"Il Vaticano?
Rimarrà in fila tutto il giorno.

1583
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
Non vedrà niente..."

1584
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
Scusa, Bert,
quanto mi costa questa barzelletta?

1585
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Qualsiasi cosa succeda, è temporanea.

1586
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Sta crescendo.
Avrà delle opinioni, in merito.

1587
01:21:52,375 --> 01:21:54,500
Il tempo è dalla tua parte, Charlie.

1588
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Magari andrà al college sulla East Coast.

1589
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
La maggior parte
delle mie monete sono da papà.

1590
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
E i dollari, il mio unico biglietto da 20,
li tengo da te, ok?

1591
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Quindi sono centoventi

1592
01:22:18,791 --> 01:22:21,500
più 50. Quanto fa? Maledizione!

1593
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Perché "maledizione"?

1594
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Anche da voi è andata via la luce?

1595
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Papà?

1596
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
È andata via la luce?

1597
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Qui in collina c'è un blackout, e...

1598
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Maledizione.
Il cancello non si chiude.

1599
01:22:35,083 --> 01:22:36,625
Il cancello non si chiude!

1600
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Mamma!

1601
01:22:47,416 --> 01:22:49,208
- Posso vedere la mia camera?
- Sì.

1602
01:22:49,291 --> 01:22:50,958
- Hai provato...
- Sì, tutto.

1603
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Scusa il disturbo.

1604
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Figurati.

1605
01:22:53,875 --> 01:22:55,666
- È che...
- Non può restare aperto.

1606
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Esatto.

1607
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Dovrebbe esserci un pannello...

1608
01:22:58,916 --> 01:23:00,333
Tipo quello?

1609
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- Bella casa!
- Oh, sì.

1610
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Per quel che vedo.

1611
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Grazie.

1612
01:23:10,833 --> 01:23:12,000
Sei un po' capellone.

1613
01:23:12,541 --> 01:23:14,666
Sì, dovrei tagliarli.

1614
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Te li taglio io?

1615
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Chiudi gli occhi.

1616
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Dorme.

1617
01:23:37,625 --> 01:23:39,291
Magari lo tengo qui?

1618
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
È il mio turno.

1619
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
Abbiamo quasi finito.

1620
01:24:18,666 --> 01:24:21,500
Bert e io abbiamo risolto
il 90% delle questioni.

1621
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
Mancano solo un paio di cosette,

1622
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
ma dovrebbe essere facile.

1623
01:24:26,833 --> 01:24:29,333
E poi il giudice ufficializza il divorzio.

1624
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Oh, bene.

1625
01:24:33,791 --> 01:24:34,625
Oh, cazzo!

1626
01:24:34,708 --> 01:24:35,541
Che c'è?

1627
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Chi è?

1628
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- Charlie... non dovevi farlo!
- Che vuoi dire? Dov'è Bert?

1629
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Tutto ciò che abbiamo concordato
sarà da ridiscutere.

1630
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Abbiamo LA, no?

1631
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Non con Jay Marotta al volante.

1632
01:24:50,125 --> 01:24:51,666
Sarà una lotta all'ultimo sangue.

1633
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
E dovrò chiedere cose
che normalmente non chiederemmo.

1634
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
Questo sistema premia la disonestà.

1635
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
Jay!

1636
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
L'altra sera ho visto Miriam da Madeo.

1637
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
- Sì?
- L'ho trovata bene.

1638
01:25:06,708 --> 01:25:09,166
Vieni alla nostra
raccolta fondi contro il cancro.

1639
01:25:09,250 --> 01:25:11,583
- Si esibisce John Legend...
- Lo adoro.

1640
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Sarà al Beverly Hilton, credo.

1641
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- Ottimo.
- Ok?

1642
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- Passerete più tempo a Malibu?
- Te l'ha detto?

1643
01:25:17,083 --> 01:25:19,625
Anch'io. Non la vedevo
da quando l'edificio era la ICM.

1644
01:25:21,041 --> 01:25:22,458
Una breve cronologia.

1645
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Dieci anni fa,
Charlie ha corso un rischio,

1646
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
scritturando Nicole come attrice

1647
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
in una sua pièce a New York.

1648
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Era un rispettato
regista avant-garde in ascesa.

1649
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Lei era famosa

1650
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
solo per essersi tolta la maglietta
in quel filmetto spinto sul college.

1651
01:25:41,416 --> 01:25:43,583
- La mia cliente non sarà svergognata...
- 10 anni...

1652
01:25:43,666 --> 01:25:47,375
- ...per una scelta artistica.
- ...e molti prestigiosi ruoli dopo...

1653
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
...diventa un'attrice
di grande credibilità.

1654
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
Ed è grazie a quella credibilità

1655
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
che ottiene il ruolo di protagonista
in un'importante serie TV.

1656
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Questa nuova opportunità
è grazie a Charlie.

1657
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
Vostro Onore, a questo punto
non dovremmo pagare gli alimenti.

1658
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Anzi, a Charlie spetterebbe
metà del cachet televisivo,

1659
01:26:09,375 --> 01:26:11,958
per i ricavi
presenti e futuri della serie.

1660
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie ha appena ricevuto
l'enorme somma di 650.000 dollari

1661
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
grazie alla borsa MacArthur.

1662
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
- Ne riceverà...
- Per lavori...

1663
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
- ...125.000, a rate...
- ...svolti durante il matrimonio.

1664
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
...nel corso di cinque anni.

1665
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
- Secondo la stessa logica,
- Li userà

1666
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
- Nicole ha contribuito...
- per pagare cast e troupe

1667
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- Uno alla volta.
- ed estinguere debiti accumulati

1668
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
dalla compagnia teatrale
in cui la moglie era prima attrice.

1669
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- Ha rinunciato a una redditizia...
- Salute.

1670
01:26:42,166 --> 01:26:46,500
...carriera di successo nel cinema
per esibirsi nel suo teatrino,

1671
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
e ha anche aiutato Charlie
con un prestito, agli inizi.

1672
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- Che ha restituito.
- Sul cartellone c'era il suo nome,

1673
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
era l'attrattiva principale,
per il pubblico.

1674
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Forse dieci anni fa.

1675
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
E ha aiutato a consolidare
la reputazione di Charlie.

1676
01:27:02,541 --> 01:27:04,083
Nei successivi dieci anni

1677
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
le sono state offerte parti
in pellicole e serie TV,

1678
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
che perlopiù ha rifiutato
per volere di Charlie,

1679
01:27:09,916 --> 01:27:12,833
per fare la mamma
e recitare nei suoi spettacoli.

1680
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Quindi, pur essendo disposti
a essere flessibili sugli alimenti,

1681
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
sosteniamo che la borsa di Charlie
andrebbe divisa tra le due parti.

1682
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Come può affermare
che a lei spetti metà dei fondi

1683
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
dedicati al suo genio?

1684
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Lo è diventato durante il matrimonio.

1685
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Per cortesia, Nora!

1686
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Charlie stesso, sentendo
di aver ricevuto il premio,

1687
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
disse a Nicole che era anche suo.

1688
01:27:33,666 --> 01:27:35,708
Si dice così,
quando si vince un premio.

1689
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
No, in questo caso è vero.

1690
01:27:39,458 --> 01:27:43,125
Il suo genio è un bene intangibile
costruito nel corso del matrimonio.

1691
01:27:43,500 --> 01:27:48,833
Noto che si riferisce al teatro di Charlie
come a una topaia sgangherata

1692
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
ai fini dell'affidamento.

1693
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
Ma quando vuole più soldi,

1694
01:27:52,666 --> 01:27:55,166
diventa un ricco e geniale
regista di Broadway.

1695
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
O l'uno o l'altro.

1696
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Ah, sì? Chi lo dice?

1697
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
E, che sia giusto o no,

1698
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
la prima rata
della borsa MacArthur

1699
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
è stata depositata
su un conto comune, quindi...

1700
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Cazzo, non dovevi metterla
sul conto comune.

1701
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Tanto non resterà niente,
uso tutto per divorziare.

1702
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Nora, il suo resoconto
di questo matrimonio

1703
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
si svolge in una realtà alternativa.

1704
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
Trasferendosi a LA

1705
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
e insistendo per una residenza a LA,

1706
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole trattiene Henry...

1707
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- Avvocato, si sieda.
- ...alienandolo dal padre,

1708
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
il che ha stravolto la vita di Charlie.

1709
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
- Avvocato?
- È un'imboscata.

1710
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Trattenere"? Sul serio? "Alienare"?

1711
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
Beh, sono termini accusatori.

1712
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
È semplicemente falso
e non porta a nulla.

1713
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Il suo sunto della situazione
è scandaloso.

1714
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
La California
prevede il divorzio consensuale,

1715
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
ma sarebbe comunque corretto
mettere agli atti

1716
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
le relazioni extraconiugali.

1717
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- Una sola.
- Vogliamo davvero parlarne?

1718
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- Sì, parliamone.
- Va bene.

1719
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole ammette di aver hackerato
il computer di Charlie

1720
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
e di averne letto le e-mail.

1721
01:29:02,250 --> 01:29:04,583
Il che, se dimostrato, è reato.

1722
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
E, Nora, non credo le piacerebbe

1723
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
se chiedessi a Nicole
quanto alcol consuma la sera.

1724
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
- Cosa?
- Di recente ha ammesso a Charlie,

1725
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
appena messo a letto Henry,

1726
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
di far fatica a reggersi in piedi
mentre faceva le scale.

1727
01:29:21,291 --> 01:29:24,833
E a quanto pare non si è trattato
di un episodio isolato.

1728
01:29:24,916 --> 01:29:27,958
Mi faccia sapere, Nora,
di che altro vuole parlare.

1729
01:29:28,041 --> 01:29:28,916
Charlie?

1730
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
Una domanda.

1731
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
Come intende passare
più tempo con Henry,

1732
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
quando non sfrutta quello che ha già?

1733
01:29:35,666 --> 01:29:37,958
E come intende farlo responsabilmente?

1734
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
In una recente visita a Los Angeles,

1735
01:29:41,375 --> 01:29:46,458
dopo non aver chiamato
o comunicato in qualsiasi altro modo,

1736
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
Charlie è arrivato a prendere Henry
con due ore di ritardo.

1737
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
A quel punto, il seggiolino,

1738
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
che aveva assicurato a Nicole di aver
fatto installare professionalmente,

1739
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
non era nemmeno allacciato.

1740
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
- Era appoggiato sul sedile.
- Va agganciato.

1741
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
- È la legge.
- Lo so.

1742
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
- Pensavo l'avessero...
- No. È responsabilità legale.

1743
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Ora lo so. Una volta notato,
l'abbiamo agganciato.

1744
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Avvocato?

1745
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
La mia aula è piena

1746
01:30:09,666 --> 01:30:13,208
e ci sono persone che non hanno
le risorse dei suoi clienti.

1747
01:30:13,666 --> 01:30:16,750
Mi pare che non abbiate terminato,
in buona fede,

1748
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
di argomentare il caso di questo minore.

1749
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Nel frattempo,
manterremo lo status quo.

1750
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
Per il momento, la famiglia
manterrà il domicilio a Los Angeles.

1751
01:30:25,708 --> 01:30:28,625
Ho da poco preso controllo
di questo dipartimento

1752
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
e sto ancora
familiarizzando con i casi.

1753
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Quindi nominerò un esperto,

1754
01:30:35,791 --> 01:30:38,708
molto più ferrato di me sui minori.

1755
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Una volta svolta la valutazione,

1756
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
modificheremo gli ordini, se necessario.

1757
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Dov'è Henry?

1758
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
È con Cassie e i bambini
al Laser Tag.

1759
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Bevi qualcosa?

1760
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
Ho acqua del rubinetto non filtrata,
birra e succhi di frutta.

1761
01:31:01,541 --> 01:31:02,666
Un succo, grazie.

1762
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Non avete niente, sulle pareti?

1763
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Non ho niente,
a parte i suoi disegni.

1764
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
Sono a incorniciare.

1765
01:31:14,000 --> 01:31:17,625
Posso darti qualcosa io,
finché non trovi altro.

1766
01:31:18,291 --> 01:31:21,416
Vuoi quella bella foto di Henry
sul traghetto per Staten Island?

1767
01:31:21,666 --> 01:31:22,875
Non ci sei anche tu?

1768
01:31:24,333 --> 01:31:26,500
Beh, puoi sempre... tagliarmi.

1769
01:31:26,583 --> 01:31:28,458
Devo essere a New York il 22.

1770
01:31:28,541 --> 01:31:30,791
Mi chiedevo
se potessi avere Henry quel venerdì.

1771
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Quindi intendi il 21?

1772
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Abbiamo già un impegno.

1773
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
C'è una cosa al LACMA,
ci andiamo con i cuginetti.

1774
01:31:40,125 --> 01:31:42,208
Non si può proprio rimandare?

1775
01:31:43,250 --> 01:31:45,666
- È solo quella sera. Ci tiene.
- Davvero?

1776
01:31:46,291 --> 01:31:48,250
È la mia serata, abbiamo deciso.

1777
01:31:48,708 --> 01:31:49,750
Ok, va bene.

1778
01:31:50,833 --> 01:31:51,708
Ma?

1779
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
Ti chiedo solo di essere flessibile.

1780
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Lo sono! Tu vai e vieni
e mi adeguo ai tuoi impegni.

1781
01:31:56,791 --> 01:31:59,875
- Per una volta abbiamo prenotato...
- Non è l'unica volta, ma ok.

1782
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
La sua insegnante vuole incontrarci.

1783
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
L'insegnante qui a LA?

1784
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Puoi rispondere all'e-mail
per fissare un orario?

1785
01:32:06,458 --> 01:32:08,458
Ho avuto altro a cui pensare.

1786
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Capisco.

1787
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Vogliono solo escludere tutte le cause,
per la lettura.

1788
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
È solo un po' ansioso.
Credo che lo voglia troppo.

1789
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
In matematica è un fenomeno.

1790
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Si arrende subito,
se fatica con qualcosa.

1791
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
È come noi, è testardo.

1792
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
È ancora pessimo a Monopoli,
vuole risparmiare tutti i soldi.

1793
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Magari...

1794
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
...dovremmo parlare.

1795
01:32:37,583 --> 01:32:39,666
Ci siamo fatti prendere la mano.

1796
01:32:40,416 --> 01:32:43,916
Mia madre sta ipotecando la casa
per aiutarmi a pagare Nora.

1797
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Non ero io a pagarla?

1798
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Tu paghi il 30 percento.

1799
01:32:47,333 --> 01:32:49,750
Beh, sono al verde anch'io,
se ti consola.

1800
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
Ho accettato due spettacoli merdosi

1801
01:32:51,916 --> 01:32:54,166
e addio fondi per il college di Henry.

1802
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
Finora siamo riusciti
a non coinvolgere troppo Henry,

1803
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
ma questo cambierà le cose.

1804
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
Dobbiamo proteggerlo.

1805
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Sono d'accordo.

1806
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora dice che l'esperto
verrà a casa nostra

1807
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
e interrogherà anche Henry,
oltre a noi,

1808
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
i nostri amici, parenti e nemici.

1809
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
Ci osserveranno con lui,
per vedere che genitori siamo.

1810
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- Sarà un incubo.
- Esatto!

1811
01:33:17,666 --> 01:33:21,083
Se mi osservassero come madre
non mi darebbero mai l'affidamento.

1812
01:33:23,625 --> 01:33:24,458
Scherzavo.

1813
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
- Lo so. La penso come te.
- Bene.

1814
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
Quindi...

1815
01:33:29,708 --> 01:33:31,958
Forse potremmo
trovare una soluzione da soli.

1816
01:33:32,375 --> 01:33:34,583
Ricordi che l'ho sempre detto?

1817
01:33:34,666 --> 01:33:36,833
Sì, ma le circostanze sono cambiate.

1818
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Anticipavo queste circostanze.

1819
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Comunque, ci vogliamo provare?

1820
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Non so come iniziare.

1821
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Capisci perché voglio restare a LA?

1822
01:34:04,916 --> 01:34:08,125
Charlie... non mi sembra
il modo migliore di iniziare.

1823
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
Ma non lo capisco.

1824
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Avevi accettato
di passare dei periodi qui.

1825
01:34:14,083 --> 01:34:17,083
Ne abbiamo parlato.
Eravamo sposati, parlavamo.

1826
01:34:17,166 --> 01:34:20,125
Abbiamo parlato
di trasferirci in Europa. O di...

1827
01:34:20,958 --> 01:34:23,250
...mettere un mobile, come si chiama?

1828
01:34:23,333 --> 01:34:25,958
Una credenza,
per lo spazio dietro il divano.

1829
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Ma non l'abbiamo fatto.

1830
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Hai rifiutato la residenza alla Geffen,
che ci avrebbe portati qui per un anno.

1831
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Non la volevo.

1832
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Avevamo una bella compagnia
e una bella vita dove eravamo.

1833
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Una bella vita?

1834
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Sai cosa intendo.

1835
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Non parlo del matrimonio,
ma della nostra vita a Brooklyn.

1836
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Professionalmente.

1837
01:34:43,083 --> 01:34:45,833
Non lo so. Sinceramente,
non ho mai voluto altro.

1838
01:34:45,916 --> 01:34:47,458
Beh, è quello il problema, no?

1839
01:34:47,541 --> 01:34:50,583
Ero tua moglie. Avresti dovuto
considerare anche la mia felicità.

1840
01:34:50,666 --> 01:34:54,250
Andiamo, eri felice.
Hai solo deciso di non esserlo stata.

1841
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
E va bene...

1842
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Allora...

1843
01:34:59,541 --> 01:35:02,500
Ora il mio lavoro è qui.
La mia famiglia è qui.

1844
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Ho accettato di mandare Henry
a scuola qui per la tua serie.

1845
01:35:05,541 --> 01:35:08,666
Sapendo che quando avresti finito,
sarebbe tornato a New York.

1846
01:35:08,750 --> 01:35:12,083
Amore, sarà stata una tua supposizione,
ma non l'abbiamo mai detto.

1847
01:35:12,166 --> 01:35:13,250
Sì, invece.

1848
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Quando l'abbiamo detto?

1849
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Non so quando,
ma l'abbiamo detto.

1850
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
- Quella volta al telefono!
- Amore, fammi finire. Scusa.

1851
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Continua a sfuggirmi.

1852
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Pensavo che se a Henry fosse piaciuto

1853
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
e la serie fosse confermata
avremmo potuto stare a LA un po'.

1854
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Non ero al corrente
di questo ragionamento.

1855
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Non abbiamo vissuto qui
solo perché non concepisci

1856
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
desideri diversi dai tuoi,
se non con la forza.

1857
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Ok. Vorresti non avermi sposato,
vorresti una vita diversa,

1858
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
ma è andata così.

1859
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
- Cosa facciamo?
- Non lo so.

1860
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora dice che non si torna indietro.

1861
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
'Fanculo Nora!

1862
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
La odio, cazzo.
Mi dice che ho sempre vissuto a LA

1863
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
quando non ci ho mai vissuto.

1864
01:35:53,291 --> 01:35:55,250
Come hai potuto farle dire quelle cose?

1865
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Anche Jay le ha dette di me.

1866
01:35:57,583 --> 01:35:59,041
Non dovevi licenziare Bert.

1867
01:35:59,125 --> 01:36:00,750
Anche a me serviva uno stronzo.

1868
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Diciamo che entrambi gli avvocati
hanno detto cose di merda su entrambi.

1869
01:36:06,083 --> 01:36:07,125
Nora di più.

1870
01:36:07,500 --> 01:36:09,166
Jay mi ha dato dell'alcolizzata.

1871
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Tu hai trasformato la mia vita
in un inferno.

1872
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
E tu la mia, da sposati.

1873
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Oh, era un inferno?

1874
01:36:14,833 --> 01:36:18,375
Ora lo farai passare a Henry
solo per ottenere quel che vuoi, di nuovo!

1875
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Non è quel che voglio.
Cioè, lo è, ma è quel che era...

1876
01:36:22,416 --> 01:36:23,541
...era!

1877
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
La cosa migliore per lui.

1878
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
Mi chiedevo quando avresti finalmente
considerato cosa vuole Henry.

1879
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Vaffanculo!

1880
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
No, vaffanculo tu.

1881
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Se ascoltassi tuo figlio, o chiunque,

1882
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
ti direbbe che sta meglio qui!

1883
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Non proiettare su di lui
i tuoi sentimenti.

1884
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Dice che gli piace di più qui.

1885
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Sa che è quello che vuoi sentire!

1886
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Dice che sei sempre al telefono
e non giochi con lui!

1887
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
Perché divorzio a LA
e dirigevo uno spettacolo a New York!

1888
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Che ha chiuso solo perché non c'ero.
Un'enorme opportunità e ho deluso tutti.

1889
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Combatti, ma non lo vuoi nemmeno!

1890
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Assomigli proprio a tuo padre.

1891
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Non paragonarmi a mio padre!

1892
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Non ti ho paragonato.
Dico che ti comporti come lui.

1893
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
E tu come tua madre.
Fai tutto ciò di cui ti lamentavi.

1894
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Stai soffocando Henry.

1895
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
- Primo, adoro mia madre, è meravigliosa.
- L'hai detto tu.

1896
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
Secondo, come osi paragonare
i miei metodi a quelli di mia madre?

1897
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Al limite sarò come mio padre,
non come mia madre!

1898
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Ma lo sei! E sei anche come mio padre!

1899
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
E anche come mia madre!

1900
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Sei le cose brutte
di tutta questa gente!

1901
01:37:20,833 --> 01:37:22,458
Ma soprattutto di tua madre.

1902
01:37:22,541 --> 01:37:25,375
Quando eravamo a letto,
a volte guardavo te e vedevo lei.

1903
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
Che schifo!

1904
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- Mi veniva la nausea, quando mi toccavi.
- Sei sciatta.

1905
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
- Facevo i letti, sistemavo...
- Piuttosto di far sesso con te,

1906
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
mi farei scuoiare viva.

1907
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Non sarai mai felice,
né qui né altrove.

1908
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Ti crederai felice con l'opposto di me,

1909
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
ma tra qualche anno
ti ribellerai di nuovo.

1910
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
Perché non ti senti ascoltata.
Ma in realtà non vuoi esserlo,

1911
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
vuoi solo lamentarti
di non esserlo!

1912
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Se ripenso a quand'ero tua moglie
è come pensare a un'estranea!

1913
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
- Eravamo due ragazzini.
- Sei regredita.

1914
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Sei tornata alla tua vita di prima,
è patetico.

1915
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Mi dicevano che eri troppo egoista
per essere un grande artista.

1916
01:38:00,750 --> 01:38:02,333
E io ti difendevo.

1917
01:38:02,416 --> 01:38:03,833
Ma avevano solo ragione!

1918
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Non sarai mai più l'attrice di prima.
Ora sei una mediocrità!

1919
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Mi hai fatto credere di essere pazza!
Sei malvagio, cazzo!

1920
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
La tua strategia legale
è presentarti come vittima?

1921
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Va bene! Ma sappiamo entrambi
che è la vita che hai scelto!

1922
01:38:17,166 --> 01:38:19,166
Prima la volevi e ora non più!

1923
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Mi hai usato per scappare da LA.

1924
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Non ti ho usato.

1925
01:38:23,500 --> 01:38:26,000
Sì, invece. E me ne hai fatta una colpa!

1926
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Mi hai sempre fatto sentire sbagliato,

1927
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
sempre criticato.

1928
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
La vita con te era senza gioia!

1929
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
E quindi ti scopi un'altra?

1930
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
Non dovresti arrabbiarti
perché l'ho scopata,

1931
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
ma perché ci siamo fatti
due risate insieme!

1932
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
La ami?

1933
01:38:40,166 --> 01:38:41,458
Ma almeno non mi odiava.

1934
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Tu mi odiavi.

1935
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Tu odiavi me.

1936
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Ti sei scopato una nostra collega.

1937
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Non volevi più fare sesso da un anno!

1938
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Non ti ho mai tradita.

1939
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Quello era tradimento!

1940
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Avrei potuto fare tante cose.

1941
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Ero un regista sui vent'anni,
venuto dal nulla,

1942
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
e all'improvviso ero sulla copertina
di  Time Out New York!

1943
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Di colpo ero figo! Volevo scoparmi
chiunque e non l'ho fatto.

1944
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Ti amavo e non volevo perderti.

1945
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Ma era la mia giovinezza,
non volevo perdermi neanche quella.

1946
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
E praticamente l'ho fatto.

1947
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
E tu volevi fare tutto di corsa!

1948
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Non volevo nemmeno sposarmi.

1949
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
Ma... cazzo!

1950
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
Avrei potuto fare tante cose.

1951
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- Beh, grazie tante.
- Prego!

1952
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
E ora mi tocca conoscerti per sempre!

1953
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Cazzo, sei da manicomio!

1954
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
E stai pure vincendo, cazzo!

1955
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
Ma stai scherzando?

1956
01:39:31,291 --> 01:39:32,750
Io volevo essere sposata.

1957
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Ho già perso.

1958
01:39:35,166 --> 01:39:37,541
Tu non mi amavi quanto ti amavo io!

1959
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
E che c'entra con LA?

1960
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Cosa?

1961
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Sei talmente consumato dal tuo egoismo

1962
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
che nemmeno lo identifichi
più come un egoismo!

1963
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Sei una testa di cazzo!

1964
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Ogni giorno mi sveglio
sperando che tu sia morta!

1965
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Morta! Se potessi garantire
che non facesse soffrire Henry,

1966
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
vorrei che ti ammalassi

1967
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
e che morissi sotto una macchina!

1968
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Oddio...

1969
01:40:34,750 --> 01:40:35,791
Mi dispiace.

1970
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Anche a me.

1971
01:41:04,958 --> 01:41:06,875
Ok. Vedrai, sarà carino.

1972
01:41:08,041 --> 01:41:10,875
Le piante più piccole
le metterei vicino alla finestra.

1973
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Hai qualcosa per le pareti?

1974
01:41:33,958 --> 01:41:35,750
Ok, fatto! Grazie mille.

1975
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Ci manchi. È accogliente, davvero.
Facci sapere come va.

1976
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
Va bene. Ci vediamo lunedì.

1977
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Ciao.

1978
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Perché all'improvviso ci sono
così tante piante?

1979
01:42:11,708 --> 01:42:14,000
Un po' di roba andrà restituita,
non abituartici.

1980
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Le piante mi fanno un po' paura.

1981
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Queste sono buone.

1982
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Ehi, vieni qui.

1983
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Domani viene a trovarci una signora...

1984
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
Resterà con noi mentre ceniamo.

1985
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- È la tua ragazza?
- No.

1986
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- Il fidanzato della mamma?
- No. Perché, ce l'ha?

1987
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Non lo so. Ce l'ha?

1988
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Non lo so.

1989
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Non lo so.

1990
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Perché ci guarda cenare?

1991
01:42:45,208 --> 01:42:46,541
Lo so, è strano.

1992
01:42:47,333 --> 01:42:49,250
Ma è una cosa che dobbiamo fare.

1993
01:42:49,500 --> 01:42:51,125
Ha a che fare col...

1994
01:42:51,583 --> 01:42:53,750
...trovare la soluzione adatta...

1995
01:42:54,750 --> 01:42:56,166
...e decidere cosa fare.

1996
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Capisci?

1997
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Mi leggi una storia?

1998
01:43:03,291 --> 01:43:04,666
Certo. Prendi il libro.

1999
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Usa droghe o alcol?

2000
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
L'alcol lo bevo.

2001
01:43:09,583 --> 01:43:11,125
Quanto ne beve?

2002
01:43:13,833 --> 01:43:15,958
Non so, un bicchiere di vino a cena.

2003
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
A volte di più.

2004
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Quanto di più?

2005
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
A volte...

2006
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
...qualche...

2007
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
A volte divido una bottiglia
con qualcuno.

2008
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
- Con chi la divide?
- Cioè...

2009
01:43:29,333 --> 01:43:33,125
...se sono a cena con qualcuno
e ordiniamo una bottiglia di vino.

2010
01:43:33,208 --> 01:43:34,958
- Ok.
- Cioè, al ristorante.

2011
01:43:35,416 --> 01:43:39,333
Quando si dice: "Prendiamo un bicchiere
o dividiamo una bottiglia?"

2012
01:43:40,166 --> 01:43:41,375
Prende la bottiglia?

2013
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
A volte.

2014
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Altre solo un bicchiere.

2015
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Dipende.

2016
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Droghe intendeva in assoluto?
Perché le ho provate.

2017
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
All'università.

2018
01:43:59,625 --> 01:44:02,125
- E da quando...
- Non le uso regolarmente.

2019
01:44:02,333 --> 01:44:03,875
E da quando è madre?

2020
01:44:06,375 --> 01:44:07,833
Qualche canna.

2021
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Coca una volta a una festa.
Ma Henry non c'era.

2022
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
Quali sono i suoi punti di forza,
come genitore?

2023
01:44:25,291 --> 01:44:26,333
So ascoltare.

2024
01:44:27,583 --> 01:44:28,625
Gioco spesso.

2025
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Ci metto dedizione...

2026
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
Adoro...

2027
01:44:36,166 --> 01:44:37,875
...prendermi cura di lui.

2028
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
Vederlo crescere.

2029
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
E a volte...

2030
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
...è vero che crescono troppo in fretta,
come si dice, ma...

2031
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
...a volte no.

2032
01:44:50,541 --> 01:44:53,333
A volte succede troppo lentamente.

2033
01:44:54,541 --> 01:44:56,166
E i suoi punti deboli?

2034
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Sono troppo precisa.

2035
01:45:00,666 --> 01:45:01,916
Ci tengo troppo.

2036
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Sono punti deboli?

2037
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Forse no.

2038
01:45:10,583 --> 01:45:13,291
Ma sa essere anche stronzo, e...

2039
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
...se mi incazzo,
glielo dico che è stronzo.

2040
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Ti devo interrompere.

2041
01:45:18,458 --> 01:45:20,583
Durante il colloquio vero,
non dirlo.

2042
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
La gente non accetta
le madri che bevono troppo,

2043
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
sgridano i figli e li chiamano stronzi.

2044
01:45:25,083 --> 01:45:26,750
Ti capisco. Capita anche a me.

2045
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
I padri imperfetti sono accettati.

2046
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Ammettiamolo, l'idea di un buon padre
è stata inventata 30 anni fa.

2047
01:45:34,333 --> 01:45:38,375
Prima, era normale
che i padri fossero silenziosi, assenti,

2048
01:45:38,458 --> 01:45:41,083
inaffidabili ed egoisti.

2049
01:45:41,166 --> 01:45:43,583
Diciamo tutti di volerli diversi...

2050
01:45:44,125 --> 01:45:46,958
...ma alla fine è comunque accettato.

2051
01:45:47,041 --> 01:45:49,166
Li adoriamo per le loro fallibilità,

2052
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
ma la società non accetta affatto
gli stessi difetti in una madre.

2053
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
Non li accetta né strutturalmente
né spiritualmente.

2054
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
Perché alla base
della nostra storia giudeo-cristiana

2055
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
c'è Maria, Madre di Gesù,

2056
01:46:02,250 --> 01:46:03,708
e lei è perfetta.

2057
01:46:03,791 --> 01:46:06,333
È una vergine che partorisce!

2058
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
Appoggia il figlio con risolutezza

2059
01:46:09,250 --> 01:46:11,666
e ne regge il cadavere
quando non c'è più.

2060
01:46:12,083 --> 01:46:14,916
E il padre non c'è.
Non l'ha neanche scopata.

2061
01:46:15,083 --> 01:46:16,166
Dio è in cielo.

2062
01:46:17,291 --> 01:46:21,291
Dio è il padre
e non si è nemmeno fatto vivo.

2063
01:46:21,583 --> 01:46:25,916
Quindi tu devi essere perfetta,
ma Charlie può fare cazzate e non importa.

2064
01:46:26,708 --> 01:46:29,958
Su di te graveranno sempre
aspettative maggiori.

2065
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
È una merda, ma è così.

2066
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Credo di aver sbagliato campanello.
Sono Nancy Katz.

2067
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Salve, Charlie Barber.

2068
01:47:05,958 --> 01:47:07,916
Henry sta giocando in camera sua.

2069
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Posso offrirle qualcosa?

2070
01:47:11,125 --> 01:47:13,750
Mi va bene tutto.
Un bicchier d'acqua?

2071
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Casa nuova...

2072
01:47:31,000 --> 01:47:32,333
Ci mettiamo di là?

2073
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Certo.

2074
01:47:50,916 --> 01:47:53,250
Come passate una giornata tipo?

2075
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
Se ha scuola,
lo accompagno, ovviamente,

2076
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
e lo vado a riprendere,
quando è possibile.

2077
01:47:58,625 --> 01:48:01,000
Cosa le impedisce di andarlo a prendere?

2078
01:48:02,458 --> 01:48:03,541
Sa, il lavoro.

2079
01:48:03,625 --> 01:48:06,083
Preparo uno spettacolo
che dirigerò tra qualche mese.

2080
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Che spettacolo è?

2081
01:48:07,791 --> 01:48:10,666
Casimiro e Carolina,  di Ödön von Horváth.

2082
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
Sarà al Barrow, a New York.

2083
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Quindi deve assentarsi?

2084
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Sì, da quando Nicole
lavora alla serie qui a LA,

2085
01:48:17,500 --> 01:48:19,291
io faccio avanti e indietro.

2086
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- Dev'essere difficile.
- Sì.

2087
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
E costoso. Cercherò di portarlo con me,
qualche volta,

2088
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
ma Nicole non vuole che voli troppo.

2089
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
Può far male a un bambino,
tutta quell'aria riciclata.

2090
01:48:32,500 --> 01:48:34,041
Beh, è... robusto.

2091
01:48:34,500 --> 01:48:38,708
Ci sono genitori che non portano i figli
al ristorante per paura dei superbatteri.

2092
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
Ho notato che durante una visita,

2093
01:48:45,375 --> 01:48:48,083
è venuto la domenica
ed è ripartito il giovedì.

2094
01:48:48,166 --> 01:48:50,166
Perché non restare per il weekend?

2095
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
Quella volta avevamo le tecniche
per  Elettra,  a New York.

2096
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Che significa?

2097
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Era il mio debutto a Broadway.

2098
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Non so cosa siano "le tecniche".

2099
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Sono le prove tecniche di produzione.
Le luci, in pratica.

2100
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
- Lunedì è il giorno libero.
- E il weekend?

2101
01:49:07,958 --> 01:49:10,583
Qui a LA fa basket,
il sabato a mezzogiorno.

2102
01:49:10,666 --> 01:49:11,833
Alle 11:00, scusi.

2103
01:49:11,916 --> 01:49:14,375
Quindi facciamo quello. E dopo...

2104
01:49:15,291 --> 01:49:18,583
...magari pranziamo in giro
o andiamo al cinema...

2105
01:49:19,041 --> 01:49:20,500
Gli piace il basket?

2106
01:49:20,708 --> 01:49:21,541
Molto!

2107
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
L'allenatore, Rick,
dice che è bravo a dribblare e l'ho visto.

2108
01:49:26,291 --> 01:49:27,208
Ron.

2109
01:49:27,666 --> 01:49:29,666
Scusi, l'allenatore si chiama Ron.

2110
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick è il dentista a New York.

2111
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Sa, la nostra vera casa era...
è a New York.

2112
01:49:34,625 --> 01:49:36,000
È lì che viviamo.

2113
01:49:36,083 --> 01:49:38,166
New York è molto lontana.

2114
01:49:38,708 --> 01:49:40,458
Ci piace, si può passeggiare.

2115
01:49:40,541 --> 01:49:42,250
Anche qui si può passeggiare.

2116
01:49:42,416 --> 01:49:43,375
Non proprio.

2117
01:49:43,458 --> 01:49:44,916
E poi lo spazio...

2118
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Ti piace la scuola?

2119
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
La adoro.

2120
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
Cosa ti piace, in particolare?

2121
01:49:57,583 --> 01:49:58,666
Non saprei.

2122
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
La palestra?

2123
01:50:01,375 --> 01:50:02,750
Ti piace la matematica.

2124
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Non più.

2125
01:50:06,625 --> 01:50:07,875
- Grazie.
- Prego.

2126
01:50:07,958 --> 01:50:09,291
Ma sei bravissimo.

2127
01:50:11,541 --> 01:50:13,250
Beh, lo sei, ma...

2128
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Cosa ti piace fare, col tuo papà?

2129
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Quando sono da papà,
a volte guardiamo un film

2130
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
o costruiamo con i Lego.

2131
01:50:23,791 --> 01:50:25,875
Mio padre è bravissimo, con i Lego.

2132
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
E dalla tua mamma?

2133
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
A casa ho la maggior parte dei giochi.

2134
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
C'è la piscina,
una casa sull'albero e l'arrampicatoio.

2135
01:50:35,875 --> 01:50:37,833
Facciamo cacce al tesoro super segrete,

2136
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
che è davvero divertente.

2137
01:50:40,625 --> 01:50:41,458
Tesoro?

2138
01:50:41,541 --> 01:50:44,291
I soldatini vanno qui, e...

2139
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Mi aiuti ad apparecchiare?

2140
01:50:46,500 --> 01:50:47,541
Devo proprio?

2141
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- Vieni qui e prendi un piatto.
- Sto giocando.

2142
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry?

2143
01:50:52,125 --> 01:50:53,583
E va bene.

2144
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Arrivo.

2145
01:50:59,541 --> 01:51:01,291
- Perché fai così?
- Come?

2146
01:51:01,375 --> 01:51:03,250
Se ti chiedo aiuto, aiutami.

2147
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
- Che cos'è?
- "Cena speciale".

2148
01:51:06,375 --> 01:51:08,125
Cosa sono i pezzetti verdi?

2149
01:51:08,291 --> 01:51:10,458
Le "cene speciali" non hanno
pezzetti verdi.

2150
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
È solo una decorazione.

2151
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
Lo tolgo.

2152
01:51:14,500 --> 01:51:16,875
Non voglio mangiare
quello che ha toccato.

2153
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
Il sapore non cambia.

2154
01:51:18,458 --> 01:51:20,666
Forse dovrei essere vegetariano.

2155
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Mamma è vegetariana.

2156
01:51:22,541 --> 01:51:24,041
Ora è vegetariana?

2157
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
- Sì.
- Allora la decorazione ti piace.

2158
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Mangiano solo quello, i vegetariani...

2159
01:51:30,375 --> 01:51:31,750
Ho finito la mia acqua.

2160
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Sicura di non voler niente?

2161
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
No, sono a posto, grazie.

2162
01:51:47,416 --> 01:51:48,916
Fai la cosa col coltello?

2163
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
No, non la faccio.

2164
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
E dai...

2165
01:51:54,875 --> 01:51:56,250
Non è da fare a tavola.

2166
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
O da nessun'altra parte.

2167
01:52:01,000 --> 01:52:02,541
Quale cosa col coltello?

2168
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Fa ridere.

2169
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
No, è stupida.
Ho un coltellino come portachiavi.

2170
01:52:07,333 --> 01:52:08,666
Che è solo per adulti.

2171
01:52:10,291 --> 01:52:12,208
A volte ci faccio un trucchetto.

2172
01:52:13,500 --> 01:52:15,458
Hai detto che posso avere un coltello.

2173
01:52:15,625 --> 01:52:17,375
Un coltellino, sì, da grande.

2174
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Tipo a dieci anni?

2175
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
No, tipo a 20.

2176
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Dime, rime, lime, pime, sime...

2177
01:52:32,458 --> 01:52:34,375
Non tirare a caso.
Ci sei quasi.

2178
01:52:34,458 --> 01:52:36,708
Ma non ho voglia...

2179
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Qual è la prima lettera?

2180
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Non voglio. Posso usare l'iPad?

2181
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
No. Guarda. Prima lettera?

2182
01:52:41,833 --> 01:52:44,291
- Non voglio.
- È una "T". Che suono fa?

2183
01:52:45,083 --> 01:52:46,750
Giusto. Allora fai il resto.

2184
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
Dime.

2185
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
C'è "T" e "ime". Quindi?

2186
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
"Time".

2187
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
È "time".

2188
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
È "tempo".

2189
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Vedrai, un giorno,
all'improvviso, riuscirai a leggere tutto.

2190
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
Mi serve una pausa.

2191
01:53:11,958 --> 01:53:13,750
Posso giocare in camera mia?

2192
01:53:13,833 --> 01:53:14,750
Certo.

2193
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Osserva mai le coppie sposate?

2194
01:53:40,500 --> 01:53:41,708
No, perché dovrei?

2195
01:53:42,541 --> 01:53:43,541
Scherzavo.

2196
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
La cosa col coltello è...
Ho un coltellino portachiavi,

2197
01:53:59,250 --> 01:54:00,916
me l'ha regalato sua madre.

2198
01:54:02,541 --> 01:54:06,083
Con sua madre
facevo finta di tagliarmi, senza lama.

2199
01:54:06,166 --> 01:54:07,666
Ma con lui non lo faccio.

2200
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
- Non è niente.
- Sta bene?

2201
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Forse non l'ho tirata indietro del tutto.

2202
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Le serve...

2203
01:54:21,541 --> 01:54:22,375
Tutto a posto.

2204
01:54:22,458 --> 01:54:23,916
Che altro posso dirle?

2205
01:54:25,416 --> 01:54:26,666
Credo che basti.

2206
01:54:26,750 --> 01:54:27,916
Basta così?

2207
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- Sicuro di star bene?
- Assolutamente. Sì.

2208
01:54:32,125 --> 01:54:34,541
Allora vi lascio, per stasera.

2209
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
Mi farò sentire,
se avessi altre domande.

2210
01:54:41,791 --> 01:54:42,833
Grazie.

2211
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Grazie.

2212
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Grazie.
Grazie per l'acqua.

2213
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- Oh, si figuri.
- Sicuro di star bene?

2214
01:54:56,250 --> 01:54:57,708
- Arrivederci.
- Arrivederci.

2215
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Scusi...

2216
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Credo si faccia...

2217
01:55:14,875 --> 01:55:15,708
Scusi.

2218
01:56:20,625 --> 01:56:21,833
Papà, stai bene?

2219
01:56:22,500 --> 01:56:23,958
Sì, sono solo stanco.

2220
01:56:41,041 --> 01:56:42,541
Le siamo piaciuti, papà?

2221
01:56:44,666 --> 01:56:47,166
Sì, ci ha trovati fantastici.

2222
01:58:20,208 --> 01:58:21,541
Piano, bambini.

2223
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Quindi...

2224
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
...ora che Charlie
ha rinunciato a New York,

2225
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
abbiamo quasi finito.

2226
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay ha perso interesse.
È Ted, il socio, a stilare i documenti.

2227
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
E non richiediamo soldi, vero?

2228
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Abbiamo ritirato la richiesta
per la MacArthur,

2229
01:58:36,166 --> 01:58:38,125
che avremmo ottenuto, secondo me,

2230
01:58:38,458 --> 01:58:40,666
e loro non chiedono niente per la serie.

2231
01:58:41,833 --> 01:58:43,291
Grazie di tutto, Nora.

2232
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
Prego, bambolina.

2233
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
Alla tua nuova casa a LA.

2234
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
E, ogni volta che Charlie è a LA,

2235
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
ho portato l'affidamento a 55/45.

2236
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
Terrai Henry un giorno in più
ogni due settimane.

2237
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Credevo fosse pari.

2238
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
L'ho modificato all'ultimo.

2239
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Non volevo che potesse dire
di aver ottenuto 50/50,

2240
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
che se ne vantasse con gli amici.

2241
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- Ma io non voglio.
- Goditelo.

2242
01:59:12,958 --> 01:59:14,250
Hai vinto.

2243
01:59:40,375 --> 01:59:43,083
- Salve. Ama gli animali, vero?
- No.

2244
02:00:03,416 --> 02:00:04,875
Oddio!

2245
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Il divano era tecnicamente suo,
pre-matrimonio.

2246
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Ma era il nostro divano.
Non volevo comprarne un altro.

2247
02:00:28,041 --> 02:00:32,000
Ma quando si tratta di dividere,
diventa il suo. E ora sono senza...

2248
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
Morale della favola, mi siedo per terra.

2249
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Scusatemi,
mi piango addosso e vi annoio.

2250
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
No, dai.

2251
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
No, che stupido. Scusate.

2252
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
No... è davvero triste.

2253
02:00:55,500 --> 02:00:57,875
Qualcuno che ti stringa troppo forte

2254
02:00:59,291 --> 02:01:02,625
Qualcuno che ti ferisca troppo a fondo

2255
02:01:03,250 --> 02:01:05,750
Qualcuno che si sieda sulla tua poltrona

2256
02:01:05,833 --> 02:01:07,416
Che ti rovini il sonno

2257
02:01:07,500 --> 02:01:09,916
È vero, ma c'è di più.

2258
02:01:10,000 --> 02:01:11,666
Credi che sia solo questo?

2259
02:01:11,750 --> 02:01:13,958
Ci sono tanti motivi
per non stare con qualcuno, Robert,

2260
02:01:14,041 --> 02:01:15,625
ma non c'è un solo motivo valido
per stare soli.

2261
02:01:15,708 --> 02:01:18,541
Dai, sei sulla buona strada, Robbie.

2262
02:01:18,916 --> 02:01:21,166
Qualcuno che abbia troppo bisogno di te

2263
02:01:22,458 --> 02:01:25,250
Qualcuno che ti conosca troppo bene

2264
02:01:26,291 --> 02:01:29,000
Qualcuno che ti tenga a freno

2265
02:01:29,083 --> 02:01:31,041
Che ti faccia passare l'inferno

2266
02:01:31,208 --> 02:01:34,583
"Vedi solo ciò che vuoi vedere, no?"
"Non sei più un bambino, Robbie."

2267
02:01:34,666 --> 02:01:36,875
"E non lo sarai più, amico."

2268
02:01:36,958 --> 02:01:40,250
Essere vivo

2269
02:01:40,333 --> 02:01:44,041
Essere vivo

2270
02:01:44,125 --> 02:01:47,708
Essere vivo

2271
02:01:48,916 --> 02:01:52,208
"Spegni le candeline, Robert,
ed esprimi un desiderio."

2272
02:01:52,291 --> 02:01:53,583
Desidera qualcosa.

2273
02:01:54,416 --> 02:01:55,541
Desidera qualcosa.

2274
02:02:00,541 --> 02:02:03,416
Qualcuno mi abbracci troppo forte

2275
02:02:04,458 --> 02:02:08,041
Qualcuno mi ferisca troppo a fondo

2276
02:02:08,125 --> 02:02:11,000
Qualcuno si sieda sulla mia poltrona

2277
02:02:11,083 --> 02:02:12,833
E mi rovini il sonno

2278
02:02:12,916 --> 02:02:14,875
E mi dia la consapevolezza

2279
02:02:14,958 --> 02:02:18,750
Di essere vivo

2280
02:02:18,833 --> 02:02:22,333
Essere vivo

2281
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Qualcuno abbia troppo bisogno di me

2282
02:02:27,166 --> 02:02:30,541
Qualcuno mi conosca troppo bene

2283
02:02:30,625 --> 02:02:33,375
Qualcuno mi tenga a freno

2284
02:02:33,458 --> 02:02:35,458
E mi faccia passare l'inferno

2285
02:02:35,541 --> 02:02:37,416
E mi dia la forza

2286
02:02:37,500 --> 02:02:41,083
Per essere vivo

2287
02:02:41,166 --> 02:02:44,750
Rendimi vivo

2288
02:02:44,833 --> 02:02:48,291
Rendimi vivo

2289
02:02:48,375 --> 02:02:52,000
Mandami in confusione

2290
02:02:52,083 --> 02:02:55,750
Prendimi in giro con i complimenti

2291
02:02:55,833 --> 02:02:59,375
Fammi sentire usato

2292
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Colora le mie giornate

2293
02:03:03,958 --> 02:03:05,583
Ma la solitudine

2294
02:03:07,208 --> 02:03:10,375
È essere solo

2295
02:03:11,041 --> 02:03:18,041
Non vivo

2296
02:03:18,916 --> 02:03:22,125
Qualcuno mi soffochi d'amore

2297
02:03:22,208 --> 02:03:25,666
Qualcuno mi costringa a coinvolgermi

2298
02:03:25,750 --> 02:03:28,541
Qualcuno mi obblighi a farcela

2299
02:03:28,625 --> 02:03:30,083
Io ci sarò sempre

2300
02:03:30,166 --> 02:03:32,041
Spaventato come te

2301
02:03:32,125 --> 02:03:35,625
E insieme sopravviveremo a

2302
02:03:35,708 --> 02:03:39,166
Essere vivi

2303
02:03:39,250 --> 02:03:42,750
Essere vivi

2304
02:03:42,833 --> 02:03:49,833
Essere vivi

2305
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Ehilà?

2306
02:04:19,958 --> 02:04:20,791
Ehilà?

2307
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Ciao. Scusa, la porta era aperta.

2308
02:04:30,583 --> 02:04:31,583
Preso!

2309
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie...

2310
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Hai fatto buon viaggio?

2311
02:04:37,291 --> 02:04:38,125
Carter.

2312
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2313
02:04:39,375 --> 02:04:40,500
Nicole è al lavoro.

2314
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Non mi abbracci?

2315
02:04:55,666 --> 02:04:57,083
Ehi, com'è andata?

2316
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Bene.

2317
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Donny è morto. Ho girato la scena
in cui si fonde col ficus.

2318
02:05:00,333 --> 02:05:02,500
- Henry è di sopra.
- Ha una nomination agli Emmy!

2319
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
- È una grande attrice.
- No, per la regia.

2320
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- Congratulazioni.
- Grazie.

2321
02:05:08,791 --> 02:05:11,333
Ora capisco
perché eri sempre ossessionato.

2322
02:05:12,000 --> 02:05:12,833
Prepariamoci.

2323
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
Siamo i Beatles.

2324
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
- Su, Charlie.
- Non ho il costume.

2325
02:05:17,166 --> 02:05:19,208
- Puoi fare George Martin.
- Non c'è bisogno.

2326
02:05:19,291 --> 02:05:21,458
- Devi travestirti.
- Da fantasma. Ti prendo un lenzuolo.

2327
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Ho la copertina dell'album, se ci serve.

2328
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Dobbiamo sbrigarci.

2329
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Lo dico sia a me che a voi.

2330
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Sono John o George?

2331
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Sei George. Nicole è John.

2332
02:05:37,875 --> 02:05:41,083
Volevo dirti che ho accettato
una residenza alla UCLA.

2333
02:05:42,458 --> 02:05:45,000
Dirigerò due pièce in scena al REDCAT.

2334
02:05:48,833 --> 02:05:50,500
Quindi resto per un po'.

2335
02:05:53,541 --> 02:05:54,416
Fantastico.

2336
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
Tutto bene?

2337
02:06:04,666 --> 02:06:05,833
Tutto benissimo.

2338
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Nicole?

2339
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Mi aiuti con la zip?

2340
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Charlie è in...

2341
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
...cr..." qualcosa.

2342
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...ordinato.

2343
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
E so... che...

2344
02:06:39,541 --> 02:06:43,875
...sistema semp-re... tutto.

2345
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
Non spreca la corr..."

2346
02:06:48,041 --> 02:06:51,250
- Non so che parola sia.
- Stai diventando bravissimo.

2347
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Cosa leggi?

2348
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Non si guarda spesso allo spec-chio.

2349
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
Si commuove se-mpre...

2350
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
...al cinema.

2351
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
È auto-suff..."

2352
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Autosufficiente.

2353
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Sa ramme-ndare i calzini..."

2354
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Vuol dire cucire un buco.

2355
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"Prepararsi... la cena

2356
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
e stur..."

2357
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
Dividila in due.

2358
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
Stur... are...

2359
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Non "stur", ma "stir".

2360
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Stir... are.

2361
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Stirare.

2362
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...le camicie.

2363
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
Non si scor-aggia quasi mai...

2364
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
...a dipendenza...

2365
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
A differenza di me.

2366
02:07:48,750 --> 02:07:52,125
Charlie accetta i miei sbalzi di umo-re.

2367
02:07:52,666 --> 02:07:55,041
Non li asseconda...

2368
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
...ma non me ne fa una colpa.

2369
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Si veste benissimo.
Non mi fa mai verg..."

2370
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- Questa non la so.
- "Vergognare".

2371
02:08:04,208 --> 02:08:05,291
"...vergognare,

2372
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
cosa rara per un uomo."

2373
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Leggi tu.

2374
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"È molto competitivo.

2375
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Ama fare il padre.

2376
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Ama tutte le cose più odiose,

2377
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
come le bizze

2378
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
e i risvegli notturni.

2379
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
È quasi fastidioso quanto gli piaccia,

2380
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
ma in fondo è bello.

2381
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
Si perde nel suo mondo.

2382
02:08:33,083 --> 02:08:35,291
Lui e Henry si somigliano, in questo.

2383
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
Sa come dirti...

2384
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
...che hai del cibo tra i denti

2385
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
o in faccia
senza metterti in imbarazzo.

2386
02:08:45,583 --> 02:08:47,083
Charlie si è fatto da sé.

2387
02:08:47,333 --> 02:08:49,750
I suoi genitori
li ho incontrati una volta sola,

2388
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
ma ci sono stati problemi di alcol...

2389
02:08:56,375 --> 02:08:58,750
Si è trasferito a New York dall'Indiana,

2390
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
senza rete.

2391
02:09:00,583 --> 02:09:03,375
E ora è più newyorchese
di qualsiasi newyorchese.

2392
02:09:04,125 --> 02:09:07,041
Intorno a lui si crea sempre
un senso di famiglia.

2393
02:09:07,625 --> 02:09:09,125
Con la compagnia teatrale...

2394
02:09:09,583 --> 02:09:11,166
...faceva sentire...

2395
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
...tutti coinvolti.

2396
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
Nemmeno gli stagisti erano irrilevanti."

2397
02:09:18,958 --> 02:09:20,333
Cosa sono gli stagisti?

2398
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Tipo...

2399
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
...degli aiutanti, ma non pagati.

2400
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Perché no?

2401
02:09:26,750 --> 02:09:28,625
Sono giovani. Stanno imparando.

2402
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Magari se sono bravi, poi dopo li pagano.

2403
02:09:33,250 --> 02:09:34,416
Ok, continua.

2404
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Si ricordava tutti gli scherzi.
È estremamente organizzato e meticoloso.

2405
02:09:39,916 --> 02:09:43,416
È molto chiaro su ciò che vuole.
Al contrario di me, che non lo so mai.

2406
02:09:43,833 --> 02:09:47,375
Mi sono innamorata di lui
due secondi dopo averlo incontrato.

2407
02:10:10,625 --> 02:10:12,333
E non smetterò mai di amarlo,

2408
02:10:12,583 --> 02:10:14,541
anche se ormai non ha più senso."

2409
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Mi ha fatto piacere.

2410
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Anche a me.

2411
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- Charlie!
- Nonna-bella.

2412
02:10:33,291 --> 02:10:34,916
Sono così felice tu sia venuto!

2413
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Ti mando quell'articolo.

2414
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
- Sì, per favore. Grazie!
- Certo.

2415
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Stammi bene.

2416
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
Volevamo portarlo a cena,
ma è distrutto.

2417
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Vuoi tenerlo tu?

2418
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
- È la tua serata.
- Lo so.

2419
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
- Certo.
- Bene.

2420
02:10:53,458 --> 02:10:56,250
- Te lo porto domani.
- Scrivimi. Ci inventiamo qualcosa.

2421
02:10:56,333 --> 02:10:57,875
Vai col papà, ok?

2422
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Ti voglio bene.

2423
02:11:12,958 --> 02:11:14,083
Anch'io.

2424
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Grazie.

2425
02:16:13,541 --> 02:16:18,791
STORIA DI UN MATRIMONIO

2426
02:16:20,916 --> 02:16:22,916
Sottotitoli:
Diego Porzio, Liana Rimorini

