1
00:00:22,166 --> 00:00:24,166
ニコールの長所は―

2
00:00:24,875 --> 00:00:28,666
気まずい場面で
相手を気遣えるところだ

3
00:00:29,500 --> 00:00:31,666
動物が好きそうですね

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,791
人の話をよく聞く

5
00:00:33,875 --> 00:00:35,291
ぜひ署名を

6
00:00:35,416 --> 00:00:39,666
これなら前に署名したけど
連絡がないわ

7
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
そして話が長引く

8
00:00:42,208 --> 00:00:43,666
連絡して

9
00:00:43,750 --> 00:00:45,708
ありがとう　よい一日を

10
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
善良な市民だ

11
00:00:48,666 --> 00:00:49,875
電話したら？

12
00:00:50,166 --> 00:00:54,000
家族の問題に関しては
妻が常にうわてだ

13
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
いいから

14
00:00:58,875 --> 00:01:03,333
うまく僕を促して
あとは自由にさせる

15
00:01:07,208 --> 00:01:08,750
家族の髪も切る

16
00:01:20,666 --> 00:01:25,291
どういうわけか
飲まないのに紅茶をいれる

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,166
片づけや皿洗いは苦手だけど
僕のために努力している

18
00:01:36,166 --> 00:01:40,833
ニコールはＬＡで
映画人に囲まれて育った

19
00:01:40,916 --> 00:01:45,208
母親のサンドラや
姉のキャシーと仲良しだ

20
00:01:46,375 --> 00:01:48,000
その包装 どう？

21
00:02:00,458 --> 00:02:02,583
贈り物のセンスがいい

22
00:02:07,125 --> 00:02:10,166
息子と本気で遊ぶ母親だ

23
00:02:11,958 --> 00:02:15,458
遊ぶ時は とことん遊び
妥協しない

24
00:02:15,916 --> 00:02:18,708
そして時にやり過ぎる

25
00:02:20,625 --> 00:02:22,125
“木を切りました”

26
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
よし

27
00:02:24,125 --> 00:02:25,250
２　３　４…

28
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
ウソ！

29
00:02:27,166 --> 00:02:29,250
刑務所を出たばかりよ

30
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
イヤになる

31
00:02:30,833 --> 00:02:32,250
笑わないで

32
00:02:32,333 --> 00:02:33,583
負けず嫌いだ

33
00:02:34,708 --> 00:02:38,166
妻はすごい腕力で
ビンのふたを開ける

34
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
そこがセクシーだ

35
00:02:40,500 --> 00:02:44,750
常に冷蔵庫をパンパンにして
食材を切らさない

36
00:02:45,500 --> 00:02:47,416
マニュアル車に乗れる

37
00:02:50,416 --> 00:02:51,166
なぜよ

38
00:02:51,250 --> 00:02:55,875
「彼女のすべて」で
映画スターの道が開けたのに

39
00:02:55,958 --> 00:02:58,791
僕の舞台に出るためＮＹへ

40
00:02:59,625 --> 00:03:01,625
借りは返してやる

41
00:03:02,041 --> 00:03:03,458
勇気がある

42
00:03:06,333 --> 00:03:07,666
踊りがうまい

43
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
見てると踊りたくなる

44
00:03:11,083 --> 00:03:15,958
妻は知ったかぶりをしない
映画にせよ本にせよ

45
00:03:16,041 --> 00:03:19,166
僕は忘れたとか言って
ごまかすけど…

46
00:03:22,291 --> 00:03:26,375
僕の無理難題に応えてくれる

47
00:03:31,875 --> 00:03:33,083
もう一度

48
00:03:35,041 --> 00:03:36,250
這(は)いながら―

49
00:03:38,625 --> 00:03:40,416
同時に立つ感じ

50
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
僕が一番好きな女優だ

51
00:03:45,041 --> 00:03:49,250
チャーリーの好きなところは
意志の強さ

52
00:03:51,083 --> 00:03:55,708
他人に何を言われようと
自分がしたいことをする

53
00:03:59,583 --> 00:04:02,416
彼は苦行のように食べる

54
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
飢饉(ききん)かと思わせる食べっぷり

55
00:04:05,083 --> 00:04:08,125
サンドイッチで窒息しそう

56
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
セーターが逆だ

57
00:04:10,291 --> 00:04:14,208
でも彼の几帳面さには
助けられている

58
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
節約家だ

59
00:04:21,333 --> 00:04:22,250
ちょっと

60
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
ごめん

61
00:04:25,833 --> 00:04:27,833
鏡はあまり見ない

62
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
４回 泣いちゃった

63
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
パパもだ

64
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
映画ですぐ泣く

65
00:04:32,083 --> 00:04:34,333
同じタイミングかな

66
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
家事が得意だ

67
00:04:36,208 --> 00:04:39,333
ほつれも縫うし
料理もアイロンも自分で

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
そっちはどう？

69
00:04:43,041 --> 00:04:44,333
ピーマン切れた

70
00:04:44,416 --> 00:04:46,791
めったに自分を曲げない

71
00:04:47,083 --> 00:04:48,375
私とは逆だ

72
00:04:48,458 --> 00:04:49,750
ニンジンも

73
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
私が怒りをぶつけても

74
00:04:53,833 --> 00:04:56,791
聞き流してくれるから
気が楽だ

75
00:04:57,208 --> 00:04:59,791
服のセンスがよく
恥ずかしくない

76
00:04:59,875 --> 00:05:02,041
男性にしては珍しい

77
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
クソ！　何してるんだ

78
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
負けず嫌い

79
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
何だよ！

80
00:05:07,958 --> 00:05:10,541
バルチック･アベニューって
誰の？

81
00:05:10,625 --> 00:05:12,125
いくらだい？

82
00:05:12,208 --> 00:05:13,291
450ドル

83
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
ならパパの負けだな？

84
00:05:17,250 --> 00:05:19,041
本当に頭にくる

85
00:05:19,375 --> 00:05:22,458
毎回負けてイヤになるよ

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
いいパパだ

87
00:05:24,625 --> 00:05:29,333
子供の癇癪(かんしゃく)で 夜中に
起こされても彼は大歓迎

88
00:05:30,958 --> 00:05:32,583
怖い夢を見た

89
00:05:34,125 --> 00:05:35,208
大丈夫だ

90
00:05:39,000 --> 00:05:43,166
イヤになるほど子煩悩だけど
いいことだと思う

91
00:05:43,250 --> 00:05:45,208
パパ　そばにいて

92
00:06:14,125 --> 00:06:16,208
没頭する性格だ

93
00:06:17,541 --> 00:06:18,208
クソ

94
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
降りるぞ

95
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
その点は父子で似てる

96
00:06:25,000 --> 00:06:30,083
歯に何かついていても
さりげなく指摘してくれる

97
00:06:30,958 --> 00:06:32,000
取れた？

98
00:06:32,666 --> 00:06:34,541
夫は自立して育った

99
00:06:34,666 --> 00:06:38,166
彼の親に一度会ったけれど―

100
00:06:38,625 --> 00:06:42,833
酒や暴力が絶えない
家庭だったらしい

101
00:06:47,791 --> 00:06:50,916
インディアナ州から
出てきて―

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
今や立派なニューヨーカー

103
00:06:53,458 --> 00:06:55,250
アーモンドミルクだよ

104
00:06:55,333 --> 00:06:55,875
最高

105
00:06:55,958 --> 00:06:59,458
打ち解けた雰囲気で
みんなをまとめる

106
00:07:01,833 --> 00:07:05,791
劇団員も彼のおかげで
全員 仲がいい

107
00:07:06,208 --> 00:07:08,250
研修生も平等に扱う

108
00:07:08,333 --> 00:07:10,750
内輪ネタも全部覚えてる

109
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
“強風の日はどこへ？”

110
00:07:13,708 --> 00:07:15,958
あれは笑えたよね

111
00:07:19,541 --> 00:07:22,916
入念に考える徹底主義者だ

112
00:07:23,375 --> 00:07:28,000
私と違って自分の望みが
ハッキリしている

113
00:07:28,625 --> 00:07:29,666
ストップ

114
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
“チャーリーは意志が強い”

115
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
“すごく負けず嫌い
いいパパ”

116
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
どちらから？

117
00:07:59,166 --> 00:08:00,791
音読したくない

118
00:08:03,500 --> 00:08:04,416
なぜ？

119
00:08:04,958 --> 00:08:06,500
気に入らない

120
00:08:08,208 --> 00:08:11,583
我々は あなたがたの別居と

121
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
離婚を調停しますが

122
00:08:14,625 --> 00:08:17,208
激しい争いになりうる

123
00:08:17,291 --> 00:08:20,791
なので 長所を述べ合うこと
から始めたい

124
00:08:21,333 --> 00:08:25,416
なぜ２人が結婚したのか
思い出してほしい

125
00:08:25,833 --> 00:08:30,375
２人とも その間に
気付かされるはずです

126
00:08:31,083 --> 00:08:34,000
相手はかつて愛した人で

127
00:08:34,666 --> 00:08:37,333
今も愛する部分があると

128
00:08:40,500 --> 00:08:42,833
僕は読む　いい内容だ

129
00:08:44,250 --> 00:08:47,291
本来は両方が読まないと…

130
00:08:47,375 --> 00:08:48,750
私はイヤよ

131
00:08:49,500 --> 00:08:50,625
そうか…

132
00:08:51,416 --> 00:08:55,333
互いの長所を
相手に伝えないのは

133
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
残念だと思いますが…

134
00:08:58,208 --> 00:09:00,250
僕のは自信作だ

135
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
聞けば心変わりするかも

136
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
聞きたくない

137
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
聞く約束だ

138
00:09:06,208 --> 00:09:07,166
そのとおり

139
00:09:08,291 --> 00:09:10,583
これが初めの一歩だ

140
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
私は帰る

141
00:09:13,500 --> 00:09:17,541
せいぜい２人で
しゃぶりあってれば？

142
00:09:23,666 --> 00:09:26,291
悪魔が節度を持てる？

143
00:09:26,375 --> 00:09:28,666
悪魔が節度を持てる？

144
00:09:28,958 --> 00:09:31,458
死者を裏切るのは正しい？

145
00:09:32,708 --> 00:09:34,833
なぜ人間はこれほど―

146
00:09:35,541 --> 00:09:36,833
神を疑う？

147
00:09:38,416 --> 00:09:41,000
信じない者の称賛は要らない

148
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
彼らに安らぎはない

149
00:09:44,958 --> 00:09:47,541
私には高貴な血が流れる

150
00:09:47,958 --> 00:09:49,833
私は父を感じる？

151
00:09:50,875 --> 00:09:54,416
私の叫びを締めつけ
嘆きの翼を切った

152
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
地面に横たわる彼の遺体が

153
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
打ち捨てられていなければ…

154
00:10:00,458 --> 00:10:02,458
殺害者が微笑むなら

155
00:10:02,541 --> 00:10:04,750
血で応じてはならない

156
00:10:04,833 --> 00:10:07,375
血で応じてはならない

157
00:10:07,458 --> 00:10:10,541
チャーリーに注意されたが
お前が悪い

158
00:10:10,625 --> 00:10:12,208
合図に気付けと

159
00:10:12,291 --> 00:10:12,958
僕が？

160
00:10:13,041 --> 00:10:17,250
演技には相手がいる
俺はお前の演技に応えた

161
00:10:17,333 --> 00:10:19,250
最終日に言う？

162
00:10:20,125 --> 00:10:22,875
チャーリーとニコールは
もうダメかしら

163
00:10:22,958 --> 00:10:25,833
ダメだね　もう終わりだ

164
00:10:26,083 --> 00:10:27,250
変な気分よ

165
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
自分の親が別れる感じ

166
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
あの２人だからな

167
00:10:31,583 --> 00:10:32,625
ダメ出し？

168
00:10:32,708 --> 00:10:36,875
私もＬＡに行きたい
広々としてるし

169
00:10:36,958 --> 00:10:37,791
冬もない

170
00:10:39,541 --> 00:10:40,583
みなさん

171
00:10:41,250 --> 00:10:42,583
乾杯しよう

172
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
チャーリーと

173
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
愛すべきニコールに

174
00:10:47,666 --> 00:10:52,041
彼女はこれから
新たな冒険に乗り出す

175
00:10:52,416 --> 00:10:55,208
太陽輝くカリフォルニアだ

176
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
俺たちも新しいことをするぞ

177
00:10:58,875 --> 00:11:01,833
ブロードウェイに進出だ

178
00:11:01,916 --> 00:11:02,875
そうとも

179
00:11:05,041 --> 00:11:10,000
俺は若い時に 初めて
ブロードウェイに立った

180
00:11:10,083 --> 00:11:11,333
いいかい？

181
00:11:11,708 --> 00:11:14,916
27歳でトニー賞を取ったら

182
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
そりゃ頭もイカレるよ

183
00:11:17,208 --> 00:11:20,541
なにしろ俺はヒヨッコだった

184
00:11:20,625 --> 00:11:22,000
行ってくる

185
00:11:22,333 --> 00:11:24,833
やめなさい　マリー･アン

186
00:11:24,916 --> 00:11:27,833
マイクは
ディートリッヒと居た

187
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
ディートリッヒは
普段は面白い人でね

188
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
だけどその夜は真剣だった
もちろん…

189
00:11:36,666 --> 00:11:37,208
失礼

190
00:11:37,291 --> 00:11:39,416
そのあとで気付いた…

191
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
ただいま

192
00:12:02,375 --> 00:12:05,916
今夜は遅いと思ってました

193
00:12:06,041 --> 00:12:06,958
ヘンリーは？

194
00:12:07,041 --> 00:12:09,250
いい子に寝ています

195
00:12:09,333 --> 00:12:11,625
絵本を読んであげました

196
00:12:12,750 --> 00:12:14,708
お二人ともステキ

197
00:12:15,916 --> 00:12:19,083
すいません　口に出ちゃって

198
00:12:19,625 --> 00:12:20,750
いいんだ

199
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
子守代は全額払うよ

200
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
ありがとうございます

201
00:12:40,666 --> 00:12:43,458
楽しかったが行かねばならん

202
00:12:44,791 --> 00:12:46,041
分かるか？

203
00:12:46,125 --> 00:12:46,791
帰る？

204
00:12:46,875 --> 00:12:47,833
そうとも

205
00:12:49,875 --> 00:12:51,375
戻っておいで…

206
00:12:58,250 --> 00:13:00,541
他の調停員を探そうか

207
00:13:00,625 --> 00:13:01,250
ええ

208
00:13:01,333 --> 00:13:04,750
調停は不要かもな
財産分与だけだ

209
00:13:04,833 --> 00:13:05,583
そうね

210
00:13:05,666 --> 00:13:07,041
ほとんど渡す

211
00:13:07,541 --> 00:13:11,458
住む場所も近くにするとか
まあ何とかしよう

212
00:13:12,125 --> 00:13:12,708
ええ

213
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
撮影は楽しそうだね

214
00:13:18,000 --> 00:13:19,791
あの脚本は嫌い？

215
00:13:19,916 --> 00:13:23,250
テレビは見ないから
何とも言えない

216
00:13:32,083 --> 00:13:35,041
僕は２週間後にＬＡに行く

217
00:13:38,416 --> 00:13:39,333
なに？

218
00:13:40,416 --> 00:13:41,125
別に

219
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
私にもダメ出し？

220
00:13:45,416 --> 00:13:46,041
いや

221
00:13:49,083 --> 00:13:52,416
あるよ　あるけど もう…

222
00:13:54,416 --> 00:13:58,125
関係ないよ
君は退団するんだから

223
00:13:59,041 --> 00:14:01,541
言わなきゃ眠れないでしょ？

224
00:14:02,708 --> 00:14:03,750
かもな

225
00:14:04,958 --> 00:14:06,000
それで？

226
00:14:06,208 --> 00:14:08,291
伝えたいのは２つ

227
00:14:08,875 --> 00:14:12,541
シーン７の君は
威厳があり過ぎる

228
00:14:13,500 --> 00:14:14,333
分かった

229
00:14:14,416 --> 00:14:15,583
それから…

230
00:14:17,083 --> 00:14:19,625
最後は感情がウソっぽい

231
00:14:20,083 --> 00:14:24,250
舞台では泣けないし
ウソ泣きは嫌いでしょ

232
00:14:25,500 --> 00:14:27,875
今夜は泣けると思ったけど

233
00:14:28,916 --> 00:14:29,916
ダメだった

234
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
それだけだ

235
00:14:34,458 --> 00:14:35,875
ありがとう

236
00:14:40,875 --> 00:14:41,958
おやすみ

237
00:15:17,125 --> 00:15:21,333
今日という日は
神がお作りになった

238
00:15:21,416 --> 00:15:23,416
神がお作りになった

239
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
喜びましょう

240
00:15:25,583 --> 00:15:28,166
みんな 歓喜しましょう

241
00:15:28,250 --> 00:15:30,208
歓喜しましょう

242
00:15:30,833 --> 00:15:31,791
ママ…

243
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
おばあちゃん　夏は休もう

244
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
今日は何する？

245
00:15:37,875 --> 00:15:40,041
ママとダラダラしたい

246
00:15:40,208 --> 00:15:40,916
私も

247
00:15:41,000 --> 00:15:41,875
ダメよ

248
00:15:42,375 --> 00:15:44,666
ニコールは
ヘアメイクのテスト

249
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
ヘンリーは いとこと
フェアリーキャンプ

250
00:15:48,500 --> 00:15:50,041
あのキャンプは嫌い

251
00:15:50,125 --> 00:15:55,166
キャシーに聞いた話では
みんな大好きなはずよ

252
00:15:58,666 --> 00:16:01,250
ママにコーヒーを作ってきて

253
00:16:01,791 --> 00:16:03,958
作るまで行かないで

254
00:16:06,166 --> 00:16:07,625
よいしょ

255
00:16:12,583 --> 00:16:16,083
ＮＹでも息子と寝てたの？

256
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
今だけよ
生活の変わり目だから

257
00:16:19,833 --> 00:16:24,000
チャーリーには内緒よ
一緒に寝るのは反対なの

258
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
チャーリーに賛成よ

259
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
それは驚きだわ

260
00:16:29,083 --> 00:16:34,041
まるで うっぷんを
ここで晴らしてるみたい

261
00:16:34,916 --> 00:16:36,416
１人でさせて

262
00:16:36,500 --> 00:16:38,375
どうぞ　見ないわ

263
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
うちに住むなら
６時半に起きなさい

264
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
出ていくまでは
私のルールに従うこと

265
00:16:47,583 --> 00:16:51,583
夫の次はママの
言いなりなんてイヤよ

266
00:16:52,041 --> 00:16:56,000
ママは64歳だし
死んだパパはゲイだったけど

267
00:16:56,083 --> 00:16:59,875
毎朝きちんと起きて
懸命に生きてきたし

268
00:16:59,958 --> 00:17:01,666
それが誇りよ

269
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
ママは人生の先輩なの

270
00:17:04,250 --> 00:17:05,833
教えてあげる

271
00:17:06,125 --> 00:17:07,083
何を？

272
00:17:07,166 --> 00:17:10,708
チャーリーと２人で
パームスプリングスへ行くの

273
00:17:10,791 --> 00:17:14,208
パパとママは
それで危機を乗り越えた

274
00:17:14,291 --> 00:17:17,375
荷物係のアレを
しゃぶるパパを見て？

275
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
そのことに腹を立てて
後悔してるわ

276
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
私たちは離婚するから
行く意味はない

277
00:17:25,291 --> 00:17:28,000
寝る前には顔を洗いなさい

278
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
ジョーズの乗り物に乗りたい

279
00:17:31,750 --> 00:17:34,333
パパとママ 別々でもいいよ

280
00:17:34,416 --> 00:17:36,208
２回 乗れるから

281
00:17:36,291 --> 00:17:37,375
３人で乗る

282
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
初めての撮影テストは
ユニバーサルスタジオだった

283
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
飛行機で
脚本を読み直したけど

284
00:17:44,708 --> 00:17:46,708
イヤな予感がしてきた

285
00:17:46,916 --> 00:17:49,583
うちの事務所は推してる

286
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
おいしい

287
00:17:52,375 --> 00:17:53,291
よかった

288
00:17:53,375 --> 00:17:57,791
夫は私が出演した舞台で
ブロードウェイに進出し

289
00:17:57,875 --> 00:17:59,416
私は駄作の番組に？

290
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
テレビに出ないと
有名になれない

291
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
キレイね

292
00:18:05,375 --> 00:18:06,208
特に髪

293
00:18:06,291 --> 00:18:07,708
10年間どこに？

294
00:18:07,791 --> 00:18:11,958
ＮＹの前衛的な劇団にいた
舞台に雨が降ったり

295
00:18:12,041 --> 00:18:12,791
あの…

296
00:18:12,875 --> 00:18:17,333
いい舞台だったよ
夫は手厳しい監督のようだ

297
00:18:17,416 --> 00:18:18,791
来てくれるとは

298
00:18:18,875 --> 00:18:19,791
驚きだよ

299
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
離婚に感謝ね

300
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
手をどかそう

301
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
赤ちゃんの髪に
ＶＦＸを使えない

302
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
手を赤ちゃんの下にさげて

303
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
ここですか？

304
00:18:33,166 --> 00:18:34,625
頭から外して

305
00:18:35,000 --> 00:18:36,541
頭は支えないと…

306
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
頭は支えたまま
肩のあたりまで

307
00:18:41,500 --> 00:18:42,083
完璧

308
00:18:42,166 --> 00:18:42,833
いいね

309
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
これじゃ変よ

310
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
確かに

311
00:18:45,250 --> 00:18:47,375
カネで何とかする

312
00:18:47,458 --> 00:18:50,208
ハードサイエンスが売りだ

313
00:18:50,291 --> 00:18:52,541
やっと君の顔が見える

314
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
植物の侵略前に見てよね

315
00:18:55,708 --> 00:18:58,416
敬意を込めて言ってる

316
00:18:58,958 --> 00:19:02,208
反射板はもっと下だ　パブロ

317
00:19:03,125 --> 00:19:03,875
ここ？

318
00:19:04,375 --> 00:19:05,375
ここは？

319
00:19:06,333 --> 00:19:07,208
こう？

320
00:19:07,291 --> 00:19:08,458
またナンパ男か

321
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
何でもやるわ　彼女を…

322
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
聞いて

323
00:19:11,791 --> 00:19:13,750
待って　何かしら？

324
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
抱き方が変だわ

325
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
ドニーを殺して…

326
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
殺すの？

327
00:19:18,708 --> 00:19:20,208
それは秘密だ

328
00:19:20,291 --> 00:19:22,708
植物世界の母になる

329
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
自分の子供の抱き方が変だと
説得力がない

330
00:19:26,625 --> 00:19:27,208
そうね

331
00:19:27,291 --> 00:19:28,208
本人は？

332
00:19:28,291 --> 00:19:29,708
ＮＹを出たのか

333
00:19:29,791 --> 00:19:30,791
ＬＡ出身よ

334
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
娘はＮＹ大学に通ってる

335
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
気温が40度だったとか

336
00:19:35,500 --> 00:19:37,708
出演してくれてうれしい

337
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
私もよ

338
00:19:38,708 --> 00:19:42,541
君が出るだけで
ゼロ年代らしさが出る

339
00:19:42,625 --> 00:19:43,708
ゼロ年代？

340
00:19:43,791 --> 00:19:45,500
「彼女のハダカ」の…

341
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
「彼女のすべて」ね

342
00:19:47,416 --> 00:19:49,541
マジでセクシーだった

343
00:19:49,625 --> 00:19:50,208
よせ

344
00:19:50,291 --> 00:19:51,291
本音だもの

345
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
大人向けだが

346
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
オッパイ？

347
00:19:53,833 --> 00:19:54,708
キャロル！

348
00:19:55,375 --> 00:19:59,166
彼はカーター
カリフォルニア大学の教授で

349
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
自然科学を監修して
正確を期してる

350
00:20:02,791 --> 00:20:03,541
どうも

351
00:20:03,625 --> 00:20:05,291
あれで正確？

352
00:20:05,375 --> 00:20:06,416
まるでダメ

353
00:20:06,541 --> 00:20:09,583
連続ドラマになる
ＬＡに住め

354
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
あなたの意見は正しいわ

355
00:20:12,583 --> 00:20:15,583
悪い母だと視聴者が離れる

356
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
私は…

357
00:20:17,708 --> 00:20:20,250
脚本に携わったら？

358
00:20:20,333 --> 00:20:22,500
あなたの考えは役立つ

359
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
監督もできる

360
00:20:24,416 --> 00:20:26,458
それは言い過ぎ？

361
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
経験が？

362
00:20:28,250 --> 00:20:32,541
ないけど 夫の仕事を
長年見ていたわ

363
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
ほぼ元夫ね

364
00:20:34,208 --> 00:20:36,541
“婚約者”の反対語は何？

365
00:20:37,375 --> 00:20:39,125
事務所に話しとくわ

366
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
夫に監督したいと言っても

367
00:20:42,083 --> 00:20:45,958
いつもはぐらかされて
結局 夫が監督を

368
00:20:46,875 --> 00:20:51,750
離婚しなければ いつか
やれたかもしれないけど

369
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
電話番号を

370
00:20:57,291 --> 00:21:00,000
セラピストなら もういるわ

371
00:21:00,083 --> 00:21:02,708
母のセラピストだけどね

372
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
私が離婚した時の弁護士よ

373
00:21:06,208 --> 00:21:08,708
デニスと別れたの？

374
00:21:08,791 --> 00:21:09,833
2013年に

375
00:21:09,916 --> 00:21:12,500
でも一緒に働いてすごいわ

376
00:21:12,583 --> 00:21:14,041
あいつはクズよ

377
00:21:14,125 --> 00:21:16,541
仕事に残るために争った

378
00:21:16,750 --> 00:21:20,291
でも うちは弁護士抜きで
離婚する

379
00:21:20,500 --> 00:21:24,958
姉が大勢よこしたけど
全員ひどかった

380
00:21:25,541 --> 00:21:26,708
ノラに連絡を

381
00:21:27,291 --> 00:21:28,541
私は救われた

382
00:21:30,208 --> 00:21:32,791
ひどい格好でごめんなさい

383
00:21:32,875 --> 00:21:34,583
子供の行事で

384
00:21:35,375 --> 00:21:36,833
先に言わせて

385
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
あなたの演技は最高よ

386
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
どうも

387
00:21:40,875 --> 00:21:43,541
映画のあなたも良かったけど

388
00:21:43,625 --> 00:21:45,125
舞台がすごい

389
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
見たの？

390
00:21:46,500 --> 00:21:48,916
昨年 本の出版でＮＹに…

391
00:21:49,000 --> 00:21:50,708
あとで渡すわ

392
00:21:51,125 --> 00:21:52,708
その時 見たの

393
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
そう

394
00:21:54,500 --> 00:21:55,083
どうも

395
00:21:55,166 --> 00:21:56,041
感動した

396
00:21:58,500 --> 00:21:59,875
夫が監督を

397
00:21:59,958 --> 00:22:02,458
知ってるわ　才能がある

398
00:22:02,541 --> 00:22:03,375
そうね

399
00:22:03,750 --> 00:22:05,458
次はブロードウェイ

400
00:22:06,791 --> 00:22:08,333
私は出ないけど

401
00:22:08,708 --> 00:22:10,166
あなたの功績ね

402
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
気分は？

403
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
ごめん

404
00:22:25,083 --> 00:22:26,125
ニコール

405
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
息をして

406
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
その間 私の話をする

407
00:22:42,000 --> 00:22:46,250
私は あなたのために
精一杯 戦うし―

408
00:22:46,333 --> 00:22:48,958
常に連絡を取り合うわ

409
00:22:49,041 --> 00:22:50,791
子供との時間は別よ

410
00:22:50,875 --> 00:22:53,583
送り迎えだけは毎日する

411
00:22:53,666 --> 00:22:54,250
分かる

412
00:22:54,333 --> 00:22:56,291
私も離婚したの

413
00:22:56,583 --> 00:22:57,833
ありがとう

414
00:22:57,916 --> 00:22:58,666
だから―

415
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
気持ちは分かる

416
00:23:01,000 --> 00:23:01,791
本当？

417
00:23:01,875 --> 00:23:02,833
ええ

418
00:23:03,208 --> 00:23:08,916
前の夫はアーティストで
言葉の暴力がひどかった

419
00:23:09,375 --> 00:23:12,375
でも今の私には
マリブに恋人が

420
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
ステキ

421
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
チャーリーは普通よ

422
00:23:16,333 --> 00:23:18,083
それは もちろん

423
00:23:18,166 --> 00:23:21,166
男って最初は妻に夢中だけど

424
00:23:21,416 --> 00:23:26,208
子供ができて母になると
そっぽを向くの

425
00:23:29,541 --> 00:23:31,375
今はどこに住みたい？

426
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
そうね

427
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
今はここに居るわ

428
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
番組の人気次第だけど…

429
00:23:40,958 --> 00:23:42,250
家にいる気分

430
00:23:43,375 --> 00:23:44,333
家だった

431
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
夫と出会うまでは

432
00:23:48,208 --> 00:23:49,583
残りたい？

433
00:23:50,000 --> 00:23:51,958
彼は反対よ

434
00:23:53,416 --> 00:23:54,291
ＬＡが嫌い

435
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
あなたの気持ちが大事

436
00:23:57,500 --> 00:24:00,708
あなたはＮＹで頑張ったわ

437
00:24:01,375 --> 00:24:03,416
今度は彼の番では？

438
00:24:03,541 --> 00:24:05,500
来ると言ってたけど

439
00:24:06,416 --> 00:24:07,291
話だけ

440
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
子供の年齢は？

441
00:24:09,625 --> 00:24:10,625
８歳よ

442
00:24:12,125 --> 00:24:13,375
ＬＡが好き

443
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
親の身勝手かも

444
00:24:19,291 --> 00:24:20,791
あなたは―

445
00:24:22,833 --> 00:24:25,458
希望を持って行動したの

446
00:24:26,416 --> 00:24:27,875
分かってる？

447
00:24:29,000 --> 00:24:29,875
ええ

448
00:24:30,541 --> 00:24:34,500
幸せになりたいと思ってる
証拠だわ

449
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
そうよ

450
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
この最悪の時期を耐えれば

451
00:24:40,166 --> 00:24:41,875
あとは上向く

452
00:24:43,916 --> 00:24:47,083
“待つのが何よりツラい”と
トム･ペティも

453
00:24:47,166 --> 00:24:47,833
さあ

454
00:24:48,458 --> 00:24:49,375
知らない

455
00:24:49,958 --> 00:24:54,583
彼の離婚で妻を弁護して
歌の権利を半分取ったわ

456
00:24:55,000 --> 00:24:57,250
お金とかは要らない

457
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
弁護士を立てる
つもりはなかった

458
00:25:02,000 --> 00:25:03,791
争いたくないの

459
00:25:05,041 --> 00:25:06,625
友達でいたい

460
00:25:08,250 --> 00:25:10,583
できるだけ温和にやるわ

461
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
では―

462
00:25:15,375 --> 00:25:18,291
もう少し詳しく
事情を聞かせて

463
00:25:18,916 --> 00:25:22,666
私たちは あなたの話を
語るんだから

464
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
説明するのは難しいわ

465
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
愛がないとかいう
単純な話じゃない

466
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
それは分かる

467
00:25:32,916 --> 00:25:36,250
始められるところから話して

468
00:25:38,500 --> 00:25:39,541
そうね…

469
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
ベンと婚約してた

470
00:25:42,708 --> 00:25:44,708
ＬＡに居た頃よ

471
00:25:45,458 --> 00:25:49,708
たくさん映画に出て
ベンと結婚したかった

472
00:25:49,833 --> 00:25:54,208
19か20歳だったけど
精神年齢は今も同じ

473
00:25:54,625 --> 00:25:59,166
自分に正直だったけど
どこかが死んでた

474
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
死にかけ

475
00:26:00,958 --> 00:26:04,333
完璧なんてないと
言い聞かせてた

476
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
このお茶 おいしい

477
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
マヌカハニー入りよ

478
00:26:12,458 --> 00:26:15,166
チャーリーの話だったわね

479
00:26:15,583 --> 00:26:16,708
つまり…

480
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
あの頃の私は―

481
00:26:19,541 --> 00:26:22,333
ベンと幸せだけど
死も感じつつ

482
00:26:22,416 --> 00:26:27,041
ＮＹに行ったの
ＳＦ映画の監督に会いにね

483
00:26:27,375 --> 00:26:32,250
宇宙が舞台だけど
性奴隷の売買の話だった

484
00:26:32,333 --> 00:26:36,083
政治映画というのが
うたい文句よ

485
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
実際は―

486
00:26:37,833 --> 00:26:41,458
ポルノの需要を満たすのと
変わらない

487
00:26:42,000 --> 00:26:43,375
とにかく―

488
00:26:43,583 --> 00:26:47,208
その時のプロデューサーと

489
00:26:47,416 --> 00:26:49,208
劇を見に行った

490
00:26:50,500 --> 00:26:53,875
誰かのアパートで
電気は全部つけて

491
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
あんなの初めて見た

492
00:26:56,208 --> 00:26:58,375
なんだか不思議で…

493
00:26:58,750 --> 00:27:03,333
ディストピア的な話で
演技が素晴らしかった

494
00:27:03,416 --> 00:27:07,375
デカい毛むくじゃらのクマが
出ていて

495
00:27:07,458 --> 00:27:10,250
私を見ながら
セリフを言ってた

496
00:27:10,333 --> 00:27:13,666
気のせいと思いつつ
そう感じて…

497
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
実際にそうだった

498
00:27:19,333 --> 00:27:20,750
クッキーもおいしい

499
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
持って帰って

500
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
キャストに紹介された時

501
00:27:24,583 --> 00:27:28,500
そのクマが
舞台監督でもあると知った

502
00:27:28,833 --> 00:27:30,458
話しかけられて…

503
00:27:33,208 --> 00:27:34,375
私も話した

504
00:27:36,541 --> 00:27:38,958
死んでた部分が生き返った

505
00:27:39,375 --> 00:27:40,333
会話は…

506
00:27:41,375 --> 00:27:43,625
セックスよりよかった

507
00:27:43,791 --> 00:27:44,791
もちろん

508
00:27:45,500 --> 00:27:47,291
セックスも会話と同じ

509
00:27:47,375 --> 00:27:50,791
愛し合うと
すべてが等しいでしょ

510
00:27:51,666 --> 00:27:52,583
それで…

511
00:27:53,208 --> 00:27:54,416
彼と２人で―

512
00:27:55,458 --> 00:27:57,833
その夜も翌日も過ごして…

513
00:27:59,458 --> 00:28:00,833
帰らなかった

514
00:28:01,083 --> 00:28:05,125
考えると
始まりから問題があったわね

515
00:28:05,208 --> 00:28:07,208
でも彼についていった

516
00:28:07,291 --> 00:28:10,083
生きてると実感できたから

517
00:28:11,791 --> 00:28:15,041
当初は映画女優として有名で

518
00:28:15,583 --> 00:28:19,083
私を見たくて
観客が集まってたの

519
00:28:20,416 --> 00:28:26,250
でもそれが徐々に薄れて
劇団が称賛され始めてきて

520
00:28:26,333 --> 00:28:29,250
私はついに無名になった

521
00:28:29,333 --> 00:28:32,541
“昔 映画に出てた人”
というだけ

522
00:28:32,625 --> 00:28:36,333
夫は注目の的よ
それはそれで―

523
00:28:37,458 --> 00:28:38,916
よかったけど…

524
00:28:40,625 --> 00:28:42,250
私は縮んだわ

525
00:28:48,708 --> 00:28:49,958
気付いたの

526
00:28:51,541 --> 00:28:55,291
私は 夫の活力に
エサを与えてるだけ

527
00:28:56,291 --> 00:28:57,166
夫は―

528
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
賢くて創造力もあって…

529
00:29:01,666 --> 00:29:03,833
最初はよかったの

530
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
家で私の意見を夫に言って

531
00:29:07,750 --> 00:29:11,041
それを舞台に生かせるなら…

532
00:29:11,833 --> 00:29:14,458
私は十分だった　むしろ―

533
00:29:15,000 --> 00:29:17,083
すごく うれしかった

534
00:29:17,166 --> 00:29:20,666
夫が私のアイデアを
試してくれたり

535
00:29:20,750 --> 00:29:23,333
聞いてくれる　そして―

536
00:29:23,708 --> 00:29:25,208
私は妊娠した

537
00:29:25,416 --> 00:29:30,791
妊娠は夫婦のことだけど
私のことだと思った

538
00:29:30,916 --> 00:29:33,875
もちろん夫は大喜びだった

539
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
幸せだったわ

540
00:29:36,041 --> 00:29:37,250
しばらくはね

541
00:29:37,750 --> 00:29:39,166
だけど子供は

542
00:29:39,791 --> 00:29:41,833
誰かの所有物じゃない

543
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
お腹から出た途端―

544
00:29:44,833 --> 00:29:47,916
まるで遠くに行くみたい

545
00:29:48,708 --> 00:29:50,583
私は誰かの所有物

546
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
くだらないことも
大事なことも

547
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
家の家具だって全部
夫の好み

548
00:29:57,750 --> 00:30:02,458
聞かれないから
自分の好みすら忘れたわ

549
00:30:02,625 --> 00:30:05,416
家もそうよ
彼のアパートだもの

550
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
ＬＡに戻ると騒いでも
相手にされない

551
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
休暇には帰省するけど

552
00:30:12,416 --> 00:30:16,958
１年暮らそうとか言うと
はぐらかすの

553
00:30:17,541 --> 00:30:18,833
もしも夫に

554
00:30:19,500 --> 00:30:24,625
今日は何をしたいかなんて
聞かれたら驚くわ

555
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
先日ジョージ･ハリスンの
ドキュメンタリーを見て

556
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
こう思った

557
00:30:31,250 --> 00:30:34,166
“彼の妻のように
なればいい”

558
00:30:34,250 --> 00:30:36,625
“妻と母　それで十分”

559
00:30:36,750 --> 00:30:40,125
でも 彼女の名前は
覚えてない

560
00:30:41,625 --> 00:30:43,458
それでテレビの話が

561
00:30:44,291 --> 00:30:47,458
ＬＡで撮影だし出演料もいい

562
00:30:47,583 --> 00:30:50,791
命綱を投げられた気がした

563
00:30:50,875 --> 00:30:54,083
“あなただけの場所がある”

564
00:30:54,958 --> 00:30:58,000
夫の前では決まり悪かった

565
00:30:59,125 --> 00:31:03,083
でも これが私だし
つかんだっていい

566
00:31:03,166 --> 00:31:06,500
バカげてるけど
私だけの物なの

567
00:31:07,250 --> 00:31:11,541
夫が私をハグして
言ってくれたらよかった

568
00:31:11,625 --> 00:31:14,083
“君の門出を応援する”

569
00:31:14,166 --> 00:31:17,125
“君だけの居場所が必要だ”

570
00:31:17,541 --> 00:31:20,833
そしたら離婚しなくて済んだ

571
00:31:21,125 --> 00:31:22,000
実際は

572
00:31:23,000 --> 00:31:25,291
夫にからかわれたわ

573
00:31:25,458 --> 00:31:27,958
嫉妬だったのかしらね

574
00:31:28,666 --> 00:31:31,041
そして出演料に気付いて

575
00:31:31,375 --> 00:31:34,625
劇団の資金に回せと言われた

576
00:31:35,875 --> 00:31:38,416
その時 分かったのよ

577
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
夫は…

578
00:31:41,625 --> 00:31:43,083
私を見てない

579
00:31:44,166 --> 00:31:46,833
独立した人間として見てない

580
00:31:47,791 --> 00:31:50,291
私の携帯番号を聞いたら

581
00:31:51,250 --> 00:31:52,458
言えなかった

582
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
だから離れた

583
00:32:00,458 --> 00:32:03,916
それに舞台主任の
マリー･アンと浮気した

584
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
クソ野郎だわ

585
00:32:07,125 --> 00:32:09,833
75…　そうじゃないよ

586
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
ゼロが２つだ

587
00:32:11,375 --> 00:32:15,541
75.00なんだから
０セントなんだ

588
00:32:16,166 --> 00:32:18,791
“前進せよ　イリオ…”

589
00:32:18,875 --> 00:32:19,541
“イリノイ”

590
00:32:19,625 --> 00:32:21,416
“イリノイ通りを”

591
00:32:21,833 --> 00:32:23,875
“前進”って何？

592
00:32:23,958 --> 00:32:25,958
イリノイ通りを進む

593
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
イリノイ通りはどこ？

594
00:32:28,291 --> 00:32:29,083
ここよ

595
00:32:30,000 --> 00:32:32,416
来たらそれを渡して

596
00:32:32,500 --> 00:32:34,666
なぜ私がチャーリーに？

597
00:32:34,750 --> 00:32:39,333
ニコールは自分のために
人を使うのがうまいの

598
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
９歳でお尻を拭かせた

599
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
上手に誘導する

600
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
法律上 私は渡せないの

601
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
でも今のは事実

602
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
私が手渡さないとダメ？

603
00:32:52,041 --> 00:32:52,666
そうよ

604
00:32:52,750 --> 00:32:56,416
離婚書類だってことは
先に伝えるわ

605
00:32:56,833 --> 00:32:57,875
ヘンリーは？

606
00:32:58,208 --> 00:33:01,041
サムたちと
リビングで遊んでる

607
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
上の階へ

608
00:33:02,375 --> 00:33:03,500
チャーリーが来る

609
00:33:03,583 --> 00:33:04,375
２階に

610
00:33:04,458 --> 00:33:09,708
私が先に説明するから
あとでそれを渡して

611
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
分かった

612
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
緊張する

613
00:33:12,833 --> 00:33:14,708
渡すのやめたら？

614
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
保留ってこと？

615
00:33:16,500 --> 00:33:17,125
そう

616
00:33:18,583 --> 00:33:19,583
どうかな

617
00:33:19,666 --> 00:33:21,500
気が変われば…

618
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
変わらない

619
00:33:22,791 --> 00:33:24,416
彼が かわいそう

620
00:33:24,500 --> 00:33:25,458
重責だわ

621
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
私が悪者みたい

622
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
緊張してるの

623
00:33:29,041 --> 00:33:32,666
みんなそうよ
チャーリーが好きだもの

624
00:33:32,750 --> 00:33:36,541
もうやめてよ
彼と仲良くしないで

625
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
私とチャーリーの関係は
２人の離婚とは関係ない

626
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
キャシーの元夫のジェフとも
仲良しよ

627
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
会ってるの？

628
00:33:46,916 --> 00:33:48,708
たまにランチを

629
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
信じらんない

630
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
カメラを返せって

631
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
今は私の離婚と
関係ある話をして

632
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
言わなくても
私の味方でいてよね

633
00:33:58,958 --> 00:34:01,583
ジェフと会うのもやめて

634
00:34:03,791 --> 00:34:05,958
姉さんが渡すのよ

635
00:34:06,041 --> 00:34:08,583
まず何回か練習させて

636
00:34:08,666 --> 00:34:10,375
オーディションは苦手

637
00:34:10,458 --> 00:34:12,166
空回りしてたわね

638
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
これは本番

639
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
私がチャーリー役を

640
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
手のひらが汗だく

641
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
封筒が濡れちゃうわ

642
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
ニコールがあなたの役を

643
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
聞いた？

644
00:34:23,041 --> 00:34:25,583
リハーサルは要らない

645
00:34:25,708 --> 00:34:26,833
２本目？

646
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
そうよ

647
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
２人とも違う部屋へ

648
00:34:32,416 --> 00:34:35,208
姉さんはヘンリーを２階に

649
00:34:35,291 --> 00:34:36,291
見てくる

650
00:34:38,166 --> 00:34:38,833
ママ！

651
00:34:38,916 --> 00:34:40,291
ワインだけ

652
00:34:41,291 --> 00:34:41,791
なに？

653
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
ヘンリーが うんち中

654
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
上に行かせて

655
00:34:45,375 --> 00:34:46,125
最中よ

656
00:34:46,208 --> 00:34:47,750
出てきたら上へ

657
00:34:47,833 --> 00:34:48,416
姉さん

658
00:34:48,500 --> 00:34:49,125
何よ！

659
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
封筒はトースターの横に
置いておく

660
00:34:52,541 --> 00:34:53,541
了解

661
00:34:59,958 --> 00:35:02,166
やあ　へンリーは？

662
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
うんち

663
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
ヘンリー！

664
00:35:06,083 --> 00:35:07,583
ソファ 使うよ

665
00:35:07,666 --> 00:35:08,375
ええ

666
00:35:08,875 --> 00:35:12,708
さっきメールが来た
でも誰にも言うな

667
00:35:13,125 --> 00:35:13,916
いいわ

668
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
天才助成金を取った

669
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
チャーリー　すごいじゃない

670
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
おめでとう

671
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
天才に与えられる助成金よ

672
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
あなたにふさわしい

673
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
君のおかげだ　２人で取った

674
00:35:31,125 --> 00:35:34,625
ありがとう
でも あなたの物だわ

675
00:35:35,083 --> 00:35:36,208
腹が減った

676
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
５年間は困らない

677
00:35:38,875 --> 00:35:42,041
これで劇団のみんなを
まかなえる

678
00:35:42,125 --> 00:35:43,041
よかった

679
00:35:43,375 --> 00:35:45,541
これで運が尽きて―

680
00:35:45,625 --> 00:35:47,791
ブロードウェイでコケるかも

681
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
まさか

682
00:35:48,791 --> 00:35:50,583
リハ中で不安だ

683
00:35:50,666 --> 00:35:53,125
そう言って
いつも成功する

684
00:35:53,208 --> 00:35:54,833
そうだったかな

685
00:35:54,916 --> 00:35:57,041
そうよ　今回も大丈夫

686
00:35:57,125 --> 00:36:00,666
そうだな　みんなが
よろしくと言ってたよ

687
00:36:02,875 --> 00:36:05,041
私もみんなに会いたい

688
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
戻ったら会える

689
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
助成金にブロードウェイ…

690
00:36:09,041 --> 00:36:10,625
ワクワクするわね

691
00:36:10,958 --> 00:36:12,500
おめでとう

692
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
どのトイレ？

693
00:36:22,041 --> 00:36:22,583
なに？

694
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
ヘンリーは

695
00:36:24,583 --> 00:36:26,125
１階のトイレよ

696
00:36:26,208 --> 00:36:27,375
君のママは？

697
00:36:27,833 --> 00:36:29,083
上に居るわ

698
00:36:32,166 --> 00:36:33,125
どうだ？

699
00:36:33,208 --> 00:36:33,916
出ない

700
00:36:34,000 --> 00:36:34,583
パパだ

701
00:36:34,666 --> 00:36:35,375
うん

702
00:36:35,750 --> 00:36:36,791
今 着いた

703
00:36:37,458 --> 00:36:38,333
プレゼントが

704
00:36:38,416 --> 00:36:39,041
やった

705
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
ママからも もらう

706
00:36:41,125 --> 00:36:41,833
なぜ？

707
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
うんちしたら

708
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
そうか

709
00:36:46,875 --> 00:36:47,666
愛してる

710
00:36:47,750 --> 00:36:48,750
僕も

711
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
うんちでご褒美は よせ

712
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
でも１週間 便秘なのよ

713
00:36:54,083 --> 00:36:54,791
それは…

714
00:36:54,875 --> 00:36:55,833
サンドラ

715
00:36:55,916 --> 00:36:56,750
チャーリー

716
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
重いからやめて

717
00:37:00,666 --> 00:37:02,791
羽のように軽いよ

718
00:37:03,583 --> 00:37:05,125
返信してよ

719
00:37:05,250 --> 00:37:08,750
あなたのメールが立派で
委縮しちゃった

720
00:37:08,833 --> 00:37:09,333
ママ

721
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
私の番よ

722
00:37:11,833 --> 00:37:12,708
ちょっと

723
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
聞いてる？

724
00:37:15,875 --> 00:37:16,583
ママ

725
00:37:16,666 --> 00:37:17,291
何よ

726
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
上に居て

727
00:37:19,916 --> 00:37:22,041
今すぐ返信するわ

728
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
キャシー？

729
00:37:27,375 --> 00:37:28,458
チャーリー

730
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
髪形がいいね

731
00:37:30,208 --> 00:37:31,458
ありがとう

732
00:37:33,041 --> 00:37:33,750
ママ！

733
00:37:33,833 --> 00:37:34,750
僕が行く

734
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
ヘンリーが呼んでる

735
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
聞こえた

736
00:37:38,916 --> 00:37:39,958
どうした？

737
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
ママを呼んできて

738
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
ママだとさ

739
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
何のパイ？

740
00:37:52,166 --> 00:37:53,208
これは…

741
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
ピーカンよ

742
00:38:00,000 --> 00:38:00,791
手作り？

743
00:38:00,916 --> 00:38:01,833
知らない

744
00:38:02,458 --> 00:38:03,875
店で買った

745
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
ジョアンズよ

746
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
うまいよね

747
00:38:07,000 --> 00:38:07,833
何が？

748
00:38:07,916 --> 00:38:09,416
ああ　お店ね

749
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
うちの子も好き

750
00:38:11,541 --> 00:38:12,250
大丈夫？

751
00:38:12,333 --> 00:38:13,000
ええ

752
00:38:13,875 --> 00:38:15,291
暑いだけ！

753
00:38:16,791 --> 00:38:17,875
水を入れる

754
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
劇に出てるって？

755
00:38:21,166 --> 00:38:22,708
気に入るわよ

756
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
面白いイギリス人作家の
作品なの

757
00:38:26,750 --> 00:38:27,958
イギリス訛(なま)り？

758
00:38:28,041 --> 00:38:28,666
そう

759
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
北部のほうね

760
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
聞かせて

761
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
紅茶いるかい？

762
00:38:38,416 --> 00:38:40,250
なるほど　上手だ

763
00:38:41,416 --> 00:38:43,500
あんがと　姉ちゃん

764
00:38:43,583 --> 00:38:44,833
こりゃあ…

765
00:38:46,083 --> 00:38:46,750
なに？

766
00:38:46,833 --> 00:38:49,208
そりゃマニラ封筒だ

767
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
やり直し

768
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
僕の名前だ

769
00:38:57,666 --> 00:38:58,416
よし

770
00:38:59,041 --> 00:39:01,250
これで送達完了

771
00:39:03,333 --> 00:39:04,000
何を？

772
00:39:04,083 --> 00:39:05,125
何でもない

773
00:39:05,666 --> 00:39:07,250
ウソはつけない

774
00:39:07,333 --> 00:39:10,333
送達されたから２人は…

775
00:39:10,458 --> 00:39:11,833
失礼するわ

776
00:39:17,958 --> 00:39:20,708
話してから渡すつもりだった

777
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
夢を見てる気分だ

778
00:39:37,375 --> 00:39:39,000
形だけの夫婦よ

779
00:39:39,083 --> 00:39:40,750
厄介事がイヤでも

780
00:39:40,833 --> 00:39:44,791
結婚を続けることは
望んでないでしょ

781
00:39:46,833 --> 00:39:48,458
これも望んでない

782
00:39:50,875 --> 00:39:53,500
どうなると思ってた？

783
00:39:56,916 --> 00:39:59,291
考えたことなかった

784
00:39:59,375 --> 00:40:03,250
でもお互い弁護士は
立てないと思ってた

785
00:40:03,375 --> 00:40:04,333
私は…

786
00:40:05,250 --> 00:40:08,833
できるだけ冷静に言うと―

787
00:40:08,916 --> 00:40:10,375
私の望みは…

788
00:40:11,708 --> 00:40:14,125
全く違う生活がしたい

789
00:40:14,916 --> 00:40:19,208
君の撮影終了後
ＮＹで話して 何とかしよう

790
00:40:19,291 --> 00:40:20,875
ノラは公平よ

791
00:40:21,333 --> 00:40:22,166
弁護士？

792
00:40:22,250 --> 00:40:22,875
ええ

793
00:40:23,208 --> 00:40:25,250
いい人よ　友達になれそう

794
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
現実味がない

795
00:40:27,125 --> 00:40:30,416
形だけよ　返事は急がないわ

796
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
なぜキャシーはパイを？

797
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
姉さんのだもの　関係ない

798
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
本当に？

799
00:40:36,166 --> 00:40:38,000
関係あるわけない

800
00:40:38,250 --> 00:40:40,541
パイから話が悪化した

801
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
パイはただのパイよ

802
00:40:44,916 --> 00:40:46,208
じゃあ 僕は…

803
00:40:48,916 --> 00:40:49,833
何を？

804
00:40:52,750 --> 00:40:54,166
弁護士を立てて

805
00:40:57,875 --> 00:40:59,625
“もう帰るよ”

806
00:41:00,000 --> 00:41:03,583
“スチュアートは溝から出て
車に乗り込み―”

807
00:41:04,000 --> 00:41:06,666
“北に向かって走りだした”

808
00:41:07,375 --> 00:41:10,416
“右側の丘から
陽が昇り始めた”

809
00:41:11,125 --> 00:41:14,916
“目の前に広がる大地を
見ていると”

810
00:41:15,125 --> 00:41:16,833
“先が長く思えた”

811
00:41:17,500 --> 00:41:19,083
“でも空は輝き―”

812
00:41:19,625 --> 00:41:22,625
“これは正しい方向だと
感じた”

813
00:41:25,500 --> 00:41:27,291
そんな終わりだっけ

814
00:41:28,541 --> 00:41:31,916
スチュアートは大げさだよな

815
00:41:32,458 --> 00:41:34,583
ボートが壊れたから

816
00:41:38,458 --> 00:41:40,375
パパ あっち行って

817
00:41:41,083 --> 00:41:43,291
ママはここに居て

818
00:41:43,625 --> 00:41:45,541
パパは来たばかりよ

819
00:41:45,625 --> 00:41:46,541
いいんだ

820
00:41:47,791 --> 00:41:48,750
愛してる

821
00:41:52,375 --> 00:41:57,125
あとで僕を起こして
本を読んでくれてもいいよ

822
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
分かった

823
00:42:00,666 --> 00:42:03,166
一緒のベッドで寝てくれる？

824
00:42:03,250 --> 00:42:03,791
うん

825
00:42:14,500 --> 00:42:16,583
頑張って　チャーリー

826
00:42:16,666 --> 00:42:17,625
どうも

827
00:42:47,250 --> 00:42:48,916
ママが恋しい時期よ

828
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
いいんだ

829
00:42:59,750 --> 00:43:00,583
ごめん

830
00:43:00,666 --> 00:43:04,125
ワインを飲み過ぎた
夕食も食べずに

831
00:43:04,208 --> 00:43:05,791
ストレスが多い

832
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
ヘンリーは…

833
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
気付いてない

834
00:43:08,916 --> 00:43:12,666
きっと私の親も
酒浸りだったでしょうね

835
00:43:13,291 --> 00:43:14,541
ごめんね

836
00:43:16,250 --> 00:43:17,208
じゃあ

837
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
どこに泊まるの？

838
00:43:23,083 --> 00:43:25,041
そうか　僕は…

839
00:43:26,416 --> 00:43:27,500
決めてない

840
00:43:31,583 --> 00:43:32,958
どうにかなる

841
00:43:34,958 --> 00:43:37,541
ハイランドに新しいホテルが

842
00:43:38,000 --> 00:43:41,875
あまり高くなくて
割といいはずよ

843
00:43:42,000 --> 00:43:43,666
確認してみる

844
00:43:44,250 --> 00:43:46,416
助成金は本当にすごい

845
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
どうも

846
00:43:55,500 --> 00:43:56,250
チャーリー

847
00:43:56,333 --> 00:43:56,958
なに？

848
00:44:00,666 --> 00:44:01,583
ありがとう

849
00:44:09,125 --> 00:44:09,750
クソ

850
00:44:09,833 --> 00:44:10,666
何が？

851
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
相手の弁護士はノラか

852
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
公平な人では？

853
00:44:14,666 --> 00:44:16,416
よく聞きたまえ

854
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
私の相談料は１時間950ドル

855
00:44:20,250 --> 00:44:21,916
テッドは400だ

856
00:44:22,125 --> 00:44:24,750
バカな質問はテッドに

857
00:44:26,333 --> 00:44:29,250
依頼料は２万5000ドルだ

858
00:44:29,333 --> 00:44:30,500
高すぎる

859
00:44:30,583 --> 00:44:32,791
全財産の査定もする

860
00:44:32,875 --> 00:44:36,583
その処理には
１～２万ドルかかる

861
00:44:37,000 --> 00:44:39,750
すぐ合意すれば大丈夫だろ？

862
00:44:39,833 --> 00:44:42,500
ＬＡで結婚したのか？

863
00:44:42,583 --> 00:44:45,166
そうだ
彼女の家族が住んでる

864
00:44:45,583 --> 00:44:47,375
息子の出産もここ？

865
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
彼女の家族が
ここに住んでるからね

866
00:44:51,041 --> 00:44:54,458
つまり結婚も出産もＬＡで―

867
00:44:55,791 --> 00:44:57,125
通達もＬＡ？

868
00:44:57,208 --> 00:44:59,083
でもＮＹに住んでた

869
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
なぜ？

870
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
問題が？

871
00:45:03,291 --> 00:45:04,875
言い方を変えよう

872
00:45:04,958 --> 00:45:08,833
本当にＮＹで
息子を育てたいなら

873
00:45:08,916 --> 00:45:10,458
こうすべきだ

874
00:45:10,625 --> 00:45:11,875
息子を…

875
00:45:11,958 --> 00:45:13,416
フレッドだっけ？

876
00:45:14,291 --> 00:45:15,000
ヘンリー

877
00:45:15,083 --> 00:45:16,041
ヘンリー？

878
00:45:16,125 --> 00:45:17,291
フレッドは？

879
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
うちの息子だ

880
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
今すぐ ヘンリーを
ＮＹに連れて帰れ

881
00:45:22,625 --> 00:45:26,750
そこで訴訟を起こして
ＮＹ案件にする

882
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
住所はＮＹと主張する

883
00:45:28,916 --> 00:45:29,708
住んでる

884
00:45:29,791 --> 00:45:32,833
さもなくばＬＡから
連れ出せなくなる

885
00:45:32,916 --> 00:45:33,625
そんな

886
00:45:33,708 --> 00:45:34,625
イヤだ

887
00:45:34,708 --> 00:45:37,833
裁判所を説得するのは難しい

888
00:45:37,916 --> 00:45:44,000
妻と子供をＮＹから
出した時点で不利になってる

889
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
でもＮＹに住んでるのが
事実だよ

890
00:45:49,375 --> 00:45:51,000
妻は一時的に…

891
00:45:51,166 --> 00:45:53,875
では なぜＬＡで訴訟を？

892
00:45:54,291 --> 00:45:58,416
知らないけど
息子はＮＹに戻りたがってる

893
00:45:58,500 --> 00:46:00,541
子供の言葉は無効だ

894
00:46:01,208 --> 00:46:03,708
親の顔色を見るからな

895
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
母親には逆のことを
言ってるさ

896
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
資料を見よう

897
00:46:16,666 --> 00:46:17,708
何だ？

898
00:46:19,625 --> 00:46:21,416
“エクジット･ゴート”？

899
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
“エクジット･ゴースト”
劇団の名前だ

900
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
監督かい？

901
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
劇団のね

902
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
有名かい？

903
00:46:28,541 --> 00:46:29,708
どうかな

904
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
今度ブロードウェイに行く

905
00:46:35,833 --> 00:46:36,791
快挙だ

906
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
収益を守らねば

907
00:46:39,125 --> 00:46:41,625
劇だから さほど儲からない

908
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
得たカネは全部
劇団につぎ込む

909
00:46:44,916 --> 00:46:48,083
むしろ相手から
扶養料を取るか

910
00:46:48,208 --> 00:46:48,916
面白い

911
00:46:49,000 --> 00:46:49,916
妻から？

912
00:46:50,000 --> 00:46:51,583
それはしない

913
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
彼女の親は裕福？

914
00:46:55,083 --> 00:46:57,750
母親はテレビに出てた

915
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
父親は故人だ

916
00:46:59,333 --> 00:47:03,083
義母に子を
会わせたくないと主張し

917
00:47:03,166 --> 00:47:05,375
訴訟に巻き込もう

918
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
義母に君の弁護料を
負担させる

919
00:47:08,916 --> 00:47:09,666
ダメだ

920
00:47:10,625 --> 00:47:13,541
義母とは仲良しで
家族も同然…

921
00:47:13,625 --> 00:47:15,416
それは過去の話だ

922
00:47:15,500 --> 00:47:17,541
慣れたほうがいい

923
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
私立探偵を雇う

924
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
本気か？

925
00:47:23,125 --> 00:47:23,708
マジ？

926
00:47:23,791 --> 00:47:26,750
奥さんはコカインとか
やってる？

927
00:47:27,500 --> 00:47:28,791
見たことない

928
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
完璧な母親には勝てない

929
00:47:31,708 --> 00:47:33,750
胃薬の中毒だった

930
00:47:35,166 --> 00:47:38,291
それでも１日１本だけだ

931
00:47:38,375 --> 00:47:40,083
尾行されたことは？

932
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
ない

933
00:47:42,458 --> 00:47:43,875
気をつけたまえ

934
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
覚悟したほうがいい

935
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
ノラは君を
無責任な父親だと主張する

936
00:47:50,666 --> 00:47:51,750
僕は違う

937
00:47:51,833 --> 00:47:54,875
ＮＹに住んで
仕事に没頭してる

938
00:47:55,166 --> 00:47:58,625
妻子はここで苦しんでいる

939
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
そういう戦略で来る

940
00:48:00,875 --> 00:48:02,000
間違いない

941
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
妻は正直だ

942
00:48:03,416 --> 00:48:08,666
こっちが常識的に進めても
相手が非常識に攻めれば

943
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
常識と非常識の間で
手を打つことに

944
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
結局 困る

945
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
非常識は非常識だ

946
00:48:15,416 --> 00:48:20,708
弁護士は犯罪者を弁護するが
離婚では善人を貶(おとし)める

947
00:48:20,791 --> 00:48:23,000
君は我々を嫌うだろう

948
00:48:23,083 --> 00:48:26,208
君の人生の
負の面の象徴だから

949
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
そうだな

950
00:48:27,458 --> 00:48:30,541
話を戻そう
子供に会いに来たら…

951
00:48:30,625 --> 00:48:31,333
そこは…

952
00:48:31,416 --> 00:48:32,041
封筒を

953
00:48:32,125 --> 00:48:33,083
仲良しだ

954
00:48:33,166 --> 00:48:33,750
クソ女

955
00:48:33,833 --> 00:48:35,625
クソ女じゃない

956
00:48:35,833 --> 00:48:38,708
ありがとう
でも他の方法を探す

957
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
弁護料も払えないしね

958
00:48:42,166 --> 00:48:46,416
ＮＹに戻って
舞台のリハーサルをする

959
00:48:50,333 --> 00:48:53,750
当時の俺はイカしてたんだぜ

960
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
若くてすごくセクシーで

961
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
髪もふさふさだった

962
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
チャンスをもらえて
感謝するわ

963
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
ニコールにね

964
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
テレビの仕事でＬＡに

965
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
ヘンリーも転校

966
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
チャーリーは？

967
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
残るわよ

968
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
劇団がある

969
00:49:11,250 --> 00:49:13,000
ＬＡじゃ劇はムリ

970
00:49:13,083 --> 00:49:17,083
ニコールとヘンリーは
戻ってくるんでしょ？

971
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
それはどうかな

972
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
ＮＹに定住するつもりは
なかった

973
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
ずっと計画してたはず

974
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
機会があれば逃さないさ

975
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
ＬＡはいいぜ
広々としててさ

976
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
４回もオスカーを取った女が
俺の…

977
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
みんな 調子はどう？

978
00:49:36,208 --> 00:49:38,666
近寄らないで　風邪かも

979
00:49:38,833 --> 00:49:42,916
息子から
スカイプが来るからすぐ出る

980
00:49:44,125 --> 00:49:45,208
チャーリー

981
00:49:45,291 --> 00:49:48,291
恐ろしい経験をするだろうが

982
00:49:48,375 --> 00:49:49,833
いずれは終わる

983
00:49:49,916 --> 00:49:51,375
ありがとう

984
00:49:51,500 --> 00:49:52,375
それと…

985
00:49:53,333 --> 00:49:57,291
今のうちにヤりたいだけ
ヤっておけ

986
00:49:57,375 --> 00:49:59,916
女でも男でも

987
00:50:00,333 --> 00:50:02,000
真剣に考えろ

988
00:50:02,083 --> 00:50:04,041
包帯は固く巻いてね

989
00:50:04,125 --> 00:50:07,958
ちょっと待て
どのシーンの衣装？

990
00:50:08,041 --> 00:50:10,333
ハロウィンの衣装だよ

991
00:50:10,416 --> 00:50:12,291
息子はフランケン

992
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
これを着て一緒に家を巡る

993
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
ホエール版を参考にした

994
00:50:19,791 --> 00:50:20,541
完璧だ

995
00:50:20,625 --> 00:50:21,875
今 話せる？

996
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
ああ　あっちで…

997
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
ブロッキングを打ち込んだ

998
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
これは70年代の
デンマーク版の監督メモ

999
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
どこで？

1000
00:50:33,083 --> 00:50:34,916
もちろん図書館よ

1001
00:50:35,875 --> 00:50:37,375
今夜 会える？

1002
00:50:38,416 --> 00:50:40,458
マリー･アン　今はムリだ

1003
00:50:40,541 --> 00:50:42,291
一緒には居れない

1004
00:50:42,583 --> 00:50:44,916
不倫は良くなかったけど

1005
00:50:45,333 --> 00:50:47,916
結婚してないから
いいでしょ

1006
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
まだ結婚してなくない

1007
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
自分を責めないで

1008
00:50:53,333 --> 00:50:55,583
すべて完璧にしてくれよ

1009
00:50:56,500 --> 00:50:57,833
君が頼りだ

1010
00:50:57,916 --> 00:50:58,541
いいわ

1011
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
助かる

1012
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
思いやったのよ

1013
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
待って

1014
00:51:02,958 --> 00:51:03,500
はい

1015
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
チャーリー･バーバー？

1016
00:51:05,541 --> 00:51:06,208
はい

1017
00:51:06,416 --> 00:51:10,125
私はノラ･ファンショー
奥さんの弁護人よ

1018
00:51:10,208 --> 00:51:10,958
どうも

1019
00:51:11,041 --> 00:51:12,416
弁護人は？

1020
00:51:12,500 --> 00:51:13,166
まだ

1021
00:51:13,250 --> 00:51:15,791
では直接 話していいわね？

1022
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
どうぞ

1023
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
こちらの訴状に回答がないわ

1024
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
ＮＹとＬＡとの往復で忙しい

1025
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
回答書を送って

1026
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
“急いでない”と

1027
00:51:29,416 --> 00:51:33,500
渡してから30日以上経つわ
法律では…

1028
00:51:33,625 --> 00:51:35,291
いい弁護士が まだ

1029
00:51:35,375 --> 00:51:38,791
訴状に書いたはずよ
読みました？

1030
00:51:38,875 --> 00:51:42,958
読んだけど
僕らに弁護士は必要ない

1031
00:51:43,416 --> 00:51:45,833
シャツがズボンから出る

1032
00:51:45,916 --> 00:51:47,458
妻は“待つ”と

1033
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
待ったわ

1034
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
ラブシーンの最中に

1035
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
ラブシーン？

1036
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
ベスにハグを

1037
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
しないよ

1038
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
検討するべきだ

1039
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
シャツはズボンに入れるか
ピンで…

1040
00:51:59,875 --> 00:52:03,083
どうも入れるのは
イヤなんだ

1041
00:52:03,166 --> 00:52:04,458
チャーリー？

1042
00:52:04,541 --> 00:52:08,250
回答しないなら
欠席裁判を申し立てる

1043
00:52:08,708 --> 00:52:11,083
体形を見せたくない

1044
00:52:11,541 --> 00:52:14,125
失礼　欠席裁判って？

1045
00:52:14,208 --> 00:52:15,291
ハグはよせ

1046
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
こちらの要求を通す

1047
00:52:17,250 --> 00:52:18,875
要求って？

1048
00:52:18,958 --> 00:52:21,375
住居など あなたの所有物

1049
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
僕らは…

1050
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
妻とも話したけど
物は多くない

1051
00:52:25,500 --> 00:52:26,625
妻にやるよ

1052
00:52:26,708 --> 00:52:31,625
養育費は最高まで引き上げ
親権も100％もらう

1053
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
100％？

1054
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
さすがに…

1055
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
法律ですから

1056
00:52:40,458 --> 00:52:43,625
妻はそんなことしない

1057
00:52:43,708 --> 00:52:47,500
私は彼女の意志を
代弁してるのよ

1058
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
今朝 話した

1059
00:52:49,458 --> 00:52:52,416
私は つい５分前に話したわ

1060
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
どうしろと？

1061
00:52:56,916 --> 00:52:59,250
弁護士を立てて即回答を

1062
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
温和に進められるかは
あなた次第よ

1063
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
ここの弁護士でも？

1064
00:53:04,500 --> 00:53:05,833
“ここ”って？

1065
00:53:05,916 --> 00:53:06,583
ＮＹだ

1066
00:53:06,666 --> 00:53:09,250
だから騒がしいのね

1067
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
ＬＡの弁護士を雇って

1068
00:53:11,750 --> 00:53:12,583
劇団が…

1069
00:53:12,666 --> 00:53:15,916
金曜までに回答しないと
欠席裁判よ

1070
00:53:16,958 --> 00:53:18,083
何番？

1071
00:53:18,416 --> 00:53:21,333
電話が入ったわ
ちょっと待って

1072
00:53:47,916 --> 00:53:50,625
今 宝探しの最中なんだ

1073
00:53:52,083 --> 00:53:53,833
９時着の便じゃ？

1074
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
それは？

1075
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
ソックパンツ

1076
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
ああ　何それ？

1077
00:53:57,500 --> 00:54:00,875
脚に風が当たるのがイヤで
履いたの

1078
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
長ズボンがある

1079
00:54:02,750 --> 00:54:03,458
もう昼よ

1080
00:54:03,541 --> 00:54:04,666
渋滞でね

1081
00:54:04,750 --> 00:54:06,083
パパも遊ぼう

1082
00:54:06,166 --> 00:54:07,416
待っててくれ

1083
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
１人はイヤだ

1084
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
すぐ終わるから待って

1085
00:54:11,500 --> 00:54:15,708
君の弁護士が
すべてもらうと言ってきた

1086
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
返事しないと親権も

1087
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
弁護士に任せたい

1088
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
君の意志じゃない

1089
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
ヘンリー　もう行くぞ

1090
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
まだ行きたくない

1091
00:54:26,125 --> 00:54:27,250
弁護士は？

1092
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
ここで雇う

1093
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
ヘンリー　急げ

1094
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
あと３つ

1095
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
俺の到着前に宝探しか？

1096
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
時間を潰してた

1097
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
来なさい　続きはあとよ

1098
00:54:38,458 --> 00:54:39,416
いいから

1099
00:54:40,291 --> 00:54:42,291
パパと楽しんでね

1100
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
戻ってきたら
ご褒美をあげるからね

1101
00:54:46,375 --> 00:54:47,708
歯医者じゃない

1102
00:54:47,791 --> 00:54:48,833
助けてるの

1103
00:54:48,916 --> 00:54:49,708
イヤだよ

1104
00:54:49,791 --> 00:54:50,541
おいで

1105
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
ヘンリー

1106
00:55:01,125 --> 00:55:02,375
シートは？

1107
00:55:02,458 --> 00:55:03,583
あるよ

1108
00:55:05,333 --> 00:55:07,416
待って　はまってない

1109
00:55:07,500 --> 00:55:08,333
何が？

1110
00:55:08,708 --> 00:55:11,083
シートが外れそうよ

1111
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
業者に頼んだのに

1112
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
業者は取り付けできないの

1113
00:55:18,666 --> 00:55:19,625
できる？

1114
00:55:19,708 --> 00:55:20,791
やってみる

1115
00:55:20,875 --> 00:55:23,541
バックルがあるはずだ

1116
00:55:29,291 --> 00:55:29,833
クソ！

1117
00:55:29,916 --> 00:55:30,625
クソ？

1118
00:55:30,708 --> 00:55:31,833
切れたかな

1119
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
ママと居たい

1120
00:55:33,500 --> 00:55:34,291
ダメ？

1121
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
パパと過ごす番だ

1122
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
イヤだよ

1123
00:55:37,416 --> 00:55:38,916
いいから乗れ

1124
00:55:41,083 --> 00:55:43,500
悪いけど乗ってくれ

1125
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
“レゴ”ってどう書く？

1126
00:55:50,750 --> 00:55:52,875
最初の文字は何だ？

1127
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
パパが言って

1128
00:55:54,250 --> 00:55:54,833
勉強だ

1129
00:55:54,916 --> 00:55:55,958
箱を見る

1130
00:55:56,041 --> 00:55:56,958
Ｌ…

1131
00:55:57,041 --> 00:55:58,000
次は？

1132
00:55:58,333 --> 00:55:59,041
Ｅ…

1133
00:55:59,125 --> 00:56:01,083
劇団のみんなが
“元気？”って

1134
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
うん　次は？

1135
00:56:03,041 --> 00:56:06,041
Ｇだ　ハロウィンは楽しみ？

1136
00:56:06,125 --> 00:56:06,625
Ｊ？

1137
00:56:06,958 --> 00:56:07,541
Ｇ…

1138
00:56:07,625 --> 00:56:08,500
それから？

1139
00:56:08,583 --> 00:56:09,291
Ｏだ

1140
00:56:09,375 --> 00:56:09,916
Ｏ？

1141
00:56:10,000 --> 00:56:11,500
楽しみかい？

1142
00:56:11,583 --> 00:56:12,208
うん

1143
00:56:12,583 --> 00:56:14,166
衣装を持ってきた

1144
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
ニンジャの衣装を着る

1145
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
フランケンに決めただろ？

1146
00:56:18,750 --> 00:56:21,083
もうフランケンはイヤだ

1147
00:56:21,166 --> 00:56:21,916
本当？

1148
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
見たら？

1149
00:56:25,166 --> 00:56:27,958
カッコいいぞ
パパはミイラ男だ

1150
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
ママが買ってくれたよ

1151
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
高かったからニンジャがいい

1152
00:56:32,916 --> 00:56:36,625
手間と材料費を考えたら
こっちのほうが高い

1153
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
いとこもニンジャだよ

1154
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
手間をかけたんだぞ

1155
00:56:44,500 --> 00:56:45,333
そうか

1156
00:56:45,625 --> 00:56:46,666
好きにしろ

1157
00:56:52,083 --> 00:56:53,916
駐車券をどうぞ

1158
00:56:58,083 --> 00:56:59,041
遠すぎる

1159
00:56:59,125 --> 00:56:59,791
だな

1160
00:57:00,583 --> 00:57:02,375
駐車券をどうぞ

1161
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
カバンは車に
置いておけない

1162
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
鍵を預けてるからな

1163
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
前に来た

1164
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
似たオフィスビルに
来たんだろ

1165
00:57:19,041 --> 00:57:20,750
この魚も見た

1166
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
どれも似てる

1167
00:57:23,750 --> 00:57:24,708
ご用件は？

1168
00:57:24,791 --> 00:57:27,416
ダン･コーヘンと
１時半に約束を

1169
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
あら　お人形は？

1170
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
ガイコツなら
ママの所に置いてきた

1171
00:57:32,708 --> 00:57:33,458
そう

1172
00:57:35,000 --> 00:57:36,208
すみません

1173
00:57:36,291 --> 00:57:40,083
先生から お詫びを
伝えてほしいと

1174
00:57:40,166 --> 00:57:45,875
弁護の件で８月７日に
奥様とお会いしたそうです

1175
00:57:46,333 --> 00:57:48,541
妻にはもう弁護士が…

1176
00:57:48,875 --> 00:57:49,500
ノラ…

1177
00:57:49,583 --> 00:57:50,458
ファンショー？

1178
00:57:50,541 --> 00:57:55,083
奥様が先生と面談したので
弁護はできません

1179
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
エサをあげる？

1180
00:57:59,000 --> 00:58:00,541
よくあることです

1181
00:58:00,625 --> 00:58:01,458
本当？

1182
00:58:01,541 --> 00:58:03,583
駐車券は処理しますよ

1183
00:58:05,375 --> 00:58:10,375
相手が雇える弁護士の幅を
狭めるためです

1184
00:58:10,458 --> 00:58:12,458
妻は知らなかったかも

1185
00:58:12,541 --> 00:58:14,041
そうでもない

1186
00:58:14,166 --> 00:58:17,000
水の外でも息ができる？

1187
00:58:18,458 --> 00:58:20,625
ママと何ヵ所のオフィスへ？

1188
00:58:20,708 --> 00:58:21,875
少しだけ

1189
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
11ヵ所かな

1190
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
誰もカバンは盗まないよ

1191
00:58:27,416 --> 00:58:31,375
弁護士を探してる
回答しないと親権を失う

1192
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
彼女が会ってない弁護士は？

1193
00:58:34,291 --> 00:58:35,750
１人いるわ

1194
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
バート･スピッツ

1195
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
芸能事務所の弁護士
だったけど

1196
00:58:42,625 --> 00:58:43,416
ああ

1197
00:58:43,500 --> 00:58:49,083
数年前 辞職に追い込まれ
家庭裁判の専門になったの

1198
00:58:49,166 --> 00:58:50,375
連絡しといた

1199
00:58:50,458 --> 00:58:51,125
助かる

1200
00:58:51,208 --> 00:58:53,750
今日の３時に会えるそうよ

1201
00:58:54,500 --> 00:58:57,000
これは内密にしてね

1202
00:58:57,083 --> 00:58:58,500
もちろんだ

1203
00:58:58,583 --> 00:58:59,375
パパ！

1204
00:58:59,458 --> 00:59:01,291
ハンバーガー買って

1205
00:59:01,375 --> 00:59:02,166
なぜ？

1206
00:59:02,250 --> 00:59:06,708
カバンを持たせるから
落としちゃった

1207
00:59:07,875 --> 00:59:10,250
パパのをあげるから

1208
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
遊べないのに なぜ僕と？

1209
00:59:13,500 --> 00:59:15,083
会いたかったから

1210
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
ジェイミー･チューバーには
妹がいて

1211
00:59:19,500 --> 00:59:22,041
リリーっていうんだけど…

1212
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
すごく威張ってるんだ

1213
00:59:26,541 --> 00:59:30,125
子供を巡る離婚ほど
大変なものはない

1214
00:59:32,083 --> 00:59:34,208
死人が出ない死だ

1215
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
私はプライベートで
４回経験した

1216
00:59:39,416 --> 00:59:40,833
４回 離婚を？

1217
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
結婚だ

1218
00:59:42,666 --> 00:59:43,958
離婚は３回

1219
00:59:44,833 --> 00:59:47,166
今回は続くといいが

1220
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
だから家庭法の専門になって

1221
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
苦境を乗り切る手伝いを

1222
00:59:53,958 --> 00:59:55,250
言っておこう

1223
00:59:56,625 --> 01:00:01,458
誰が何をしたとか
些細なことで争うと―

1224
01:00:01,541 --> 01:00:04,208
カネと時間が かかる一方だ

1225
01:00:05,041 --> 01:00:08,625
精神をすり減らすだけで
結果は同じ

1226
01:00:08,708 --> 01:00:09,625
そのとおり

1227
01:00:09,958 --> 01:00:13,041
僕は賛成だし妻もそうだ

1228
01:00:13,416 --> 01:00:16,208
私は真実ありきで進める

1229
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
勝つために真実を
でっち上げる弁護士は

1230
01:00:20,500 --> 01:00:24,625
客をカネと思ってるが
私は人と思ってる

1231
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
よかった

1232
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
奥さんもだ

1233
01:00:28,125 --> 01:00:28,875
ええ

1234
01:00:29,041 --> 01:00:34,125
醜い争いになりうるが
必ずしもドロ沼にはならない

1235
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
安心したよ

1236
01:00:37,666 --> 01:00:40,083
費用は最低限で頼みたい

1237
01:00:40,166 --> 01:00:41,375
もちろんだ

1238
01:00:41,833 --> 01:00:45,750
１時間450ドルで
依頼料は１万ドルだ

1239
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
舞台収入の前払いを相談する

1240
01:00:49,583 --> 01:00:52,458
相手の弁護料も君が負担する

1241
01:00:53,125 --> 01:00:53,916
それは…

1242
01:00:56,291 --> 01:00:56,958
何て？

1243
01:00:57,041 --> 01:00:58,291
一部でいい

1244
01:00:58,375 --> 01:01:00,125
納得がいかないか

1245
01:01:00,375 --> 01:01:03,666
君は子供を愛してるから
訴訟をする

1246
01:01:04,083 --> 01:01:07,333
でも これで
養育費が目減りする

1247
01:01:07,416 --> 01:01:08,375
バカげてる

1248
01:01:08,458 --> 01:01:10,791
そうとも　バカげてる

1249
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
すぐ回答せねばな

1250
01:01:15,833 --> 01:01:17,541
ＬＡの学校？

1251
01:01:17,625 --> 01:01:20,000
短期という話だった

1252
01:01:20,208 --> 01:01:25,125
彼女の撮影がある間だけ
僕が譲歩したんだ

1253
01:01:25,208 --> 01:01:27,541
離婚で よき夫になるか

1254
01:01:27,750 --> 01:01:30,583
そんなところだけど
住所はＮＹだ

1255
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
学校がＬＡにあると
裁判では不利だ

1256
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
裁判を？

1257
01:01:36,125 --> 01:01:40,333
とんでもない
ここの裁判所は最悪だ

1258
01:01:40,416 --> 01:01:42,291
裁判は避けたい

1259
01:01:42,875 --> 01:01:45,000
これは私の眼鏡か？

1260
01:01:45,083 --> 01:01:46,708
君の滞在場所は？

1261
01:01:46,875 --> 01:01:48,125
ホテルです

1262
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
心証が悪い

1263
01:01:49,500 --> 01:01:50,041
誰の

1264
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
裁判所だ

1265
01:01:51,333 --> 01:01:53,041
裁判は なしでは？

1266
01:01:53,125 --> 01:01:56,875
なしで済めばいいが
準備はしておく

1267
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
なるほど

1268
01:01:58,250 --> 01:01:59,916
家を借りなさい

1269
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
奥さんの近くなら
親権に有利だ

1270
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
あの辺りは高過ぎる

1271
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
ＮＹの部屋を貸そう

1272
01:02:07,208 --> 01:02:11,041
ダメだ
本拠地はＮＹだと証明せねば

1273
01:02:11,125 --> 01:02:13,083
ＬＡに家があってもー

1274
01:02:13,375 --> 01:02:15,750
証明しにくいがね

1275
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
では…

1276
01:02:17,291 --> 01:02:18,666
どうすれば？

1277
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
なるべく長く
息子と過ごすことだ

1278
01:02:23,125 --> 01:02:26,666
みんな そのために戦うのに
目的を忘れて―

1279
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
勝ちにこだわる

1280
01:02:28,625 --> 01:02:30,875
複雑な話は何もない

1281
01:02:31,208 --> 01:02:35,583
ＮＹに住む家族だ
すごく簡単だろ？

1282
01:02:36,000 --> 01:02:37,625
そう願ってる

1283
01:02:38,625 --> 01:02:40,416
君たち夫婦は―

1284
01:02:40,750 --> 01:02:45,375
子供を愛しているし
互いを尊重している

1285
01:02:45,458 --> 01:02:47,583
比較的 痛みは少ない

1286
01:02:47,666 --> 01:02:48,166
まさに

1287
01:02:49,000 --> 01:02:51,083
それは私の眼鏡だ

1288
01:02:53,250 --> 01:02:54,625
変だと思った

1289
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
何してた？

1290
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
雑誌を読んでた

1291
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
「カリフォルニアの
弁護士」？

1292
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
うん

1293
01:03:01,208 --> 01:03:02,791
もうすぐ帰るよ

1294
01:03:04,291 --> 01:03:06,583
そのネコは懐かない

1295
01:03:08,541 --> 01:03:10,375
ペットが欲しい？

1296
01:03:10,458 --> 01:03:11,166
さあ…

1297
01:03:11,250 --> 01:03:14,000
訴訟後の人生においては

1298
01:03:14,083 --> 01:03:16,291
どちらが勝っても―

1299
01:03:16,416 --> 01:03:19,708
夫婦が一緒に
何とかしていくんだ

1300
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
ありがとう

1301
01:03:21,333 --> 01:03:24,833
初めて温かい言葉をもらえた

1302
01:03:30,125 --> 01:03:33,000
二度目の結婚を思い出す

1303
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
早くおいで

1304
01:03:39,166 --> 01:03:40,291
楽しんだ？

1305
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
オフィスに行った

1306
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
ニンジャの服を見たい？

1307
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
ベッドの上よ

1308
01:03:45,625 --> 01:03:46,375
やった

1309
01:03:48,583 --> 01:03:51,791
ドナが作った
フランケンの衣装だ

1310
01:03:51,875 --> 01:03:53,250
ネジもある

1311
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
いとこがニンジャだから

1312
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
決めたのに

1313
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
無理強いはできない

1314
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
話してみるだけでも

1315
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
衣装はここに置いていくよ

1316
01:04:05,250 --> 01:04:06,291
やってみる

1317
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
髪の毛…

1318
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
役作りで染めた？

1319
01:04:12,375 --> 01:04:14,916
前に会った時と同じ色よ

1320
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
聞きそびれた

1321
01:04:18,000 --> 01:04:19,125
嫌いなの？

1322
01:04:19,208 --> 01:04:20,416
悪くない

1323
01:04:20,500 --> 01:04:22,500
長いほうがいいけど

1324
01:04:25,833 --> 01:04:27,875
ごめん　変な感じ

1325
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
順調？

1326
01:04:29,333 --> 01:04:31,250
ええ　なんで？

1327
01:04:31,458 --> 01:04:34,000
なんだか君の様子が…

1328
01:04:34,083 --> 01:04:35,250
順調よ

1329
01:04:37,208 --> 01:04:42,000
ホテルにチェックインして
５時か５時半に合流する

1330
01:04:42,083 --> 01:04:46,291
ハロウィンはパサデナの
姉の家でやるわ

1331
01:04:46,375 --> 01:04:47,583
パサデナ？

1332
01:04:47,666 --> 01:04:49,875
２ヵ月前に引っ越した

1333
01:04:49,958 --> 01:04:52,041
住所は調べて行くよ

1334
01:04:52,125 --> 01:04:55,833
ママの希望だし
姉夫婦は怒ってるの

1335
01:04:56,291 --> 01:04:56,958
誰に？

1336
01:04:57,041 --> 01:04:57,833
あなた

1337
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
２人が？

1338
01:04:59,250 --> 01:05:02,375
だから今回は
別々にハロウィンを

1339
01:05:02,791 --> 01:05:04,958
君が平気なら２人も…

1340
01:05:05,041 --> 01:05:06,083
今回だけよ

1341
01:05:06,166 --> 01:05:07,291
僕が邪魔？

1342
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
別々でいい

1343
01:05:08,333 --> 01:05:09,083
そうか

1344
01:05:09,166 --> 01:05:11,916
ヘンリーは２回楽しめるわ

1345
01:05:12,541 --> 01:05:16,000
２回目は何をするんだ
通りを歩くだけ？

1346
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
ホテルにいたら？

1347
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
近所の散策は？

1348
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
太陽は永遠に沈み―

1349
01:05:27,583 --> 01:05:31,541
夜明けは二度と訪れぬ

1350
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
やめて！

1351
01:05:34,333 --> 01:05:35,625
ご婦人

1352
01:05:36,500 --> 01:05:39,500
私には
影と闇による慰めが―

1353
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
必要なのだ

1354
01:06:01,291 --> 01:06:04,750
ハロウィンに行く準備は
できたかな？

1355
01:06:05,541 --> 01:06:07,166
手が込んでるわね

1356
01:06:07,791 --> 01:06:09,958
寒いから上着を着てね

1357
01:06:10,750 --> 01:06:11,666
行こうか

1358
01:06:11,750 --> 01:06:12,416
トイレに

1359
01:06:12,500 --> 01:06:13,333
行かない

1360
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
行くわ

1361
01:06:14,833 --> 01:06:17,125
仲良しの人形とクマよ

1362
01:06:17,208 --> 01:06:19,000
クマは うちにもある

1363
01:06:19,083 --> 01:06:20,583
２つあるの？

1364
01:06:20,666 --> 01:06:21,458
そうよ

1365
01:06:21,541 --> 01:06:23,416
ボウイの仮装？

1366
01:06:24,041 --> 01:06:25,125
そのとおり

1367
01:06:25,666 --> 01:06:28,666
ヘンリー
パパとハロウィンを楽しんで

1368
01:06:30,458 --> 01:06:31,333
じゃあね

1369
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
トイレを済ませて

1370
01:06:37,291 --> 01:06:38,333
疲れたよ

1371
01:06:38,416 --> 01:06:40,916
オシッコしたら
車でハロウィンだ

1372
01:06:41,541 --> 01:06:43,375
ここがよさそうだ

1373
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
終わってほしい

1374
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
いや　まだだ

1375
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
ＮＹにいれば歩けたんだぞ

1376
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
このまま座ってたい

1377
01:06:51,833 --> 01:06:53,000
楽だもん

1378
01:06:53,250 --> 01:06:56,708
ＬＡの人間は歩かないからな

1379
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
だから好きなんだ

1380
01:06:59,541 --> 01:07:00,708
座れるから？

1381
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
ここの友達が好き

1382
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
違うだろ？

1383
01:07:04,875 --> 01:07:07,250
オラシオやポピーは？

1384
01:07:07,333 --> 01:07:11,500
オラシオには嫌われたし
ポピーは嫌い

1385
01:07:11,583 --> 01:07:14,291
ここにはアクセルが居る

1386
01:07:14,375 --> 01:07:16,166
パパも好きになるよ

1387
01:07:16,791 --> 01:07:20,750
僕の家族も居るしね
パパ以外

1388
01:07:48,541 --> 01:07:50,000
みんな寝てる

1389
01:08:41,000 --> 01:08:42,250
オシッコ！

1390
01:08:48,750 --> 01:08:50,416
誰がライターなんか…

1391
01:08:53,375 --> 01:08:54,291
便座は？

1392
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
月曜にＮＹに帰る

1393
01:09:03,250 --> 01:09:04,250
流した？

1394
01:09:11,000 --> 01:09:12,125
手を洗って

1395
01:09:13,750 --> 01:09:15,250
遊んでくれる？

1396
01:09:16,250 --> 01:09:17,791
パパは疲れた

1397
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
パパはＮＹに戻るぞ

1398
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
危ない　落ちちゃう

1399
01:09:37,000 --> 01:09:40,083
僕をつかまえて
くれないから…

1400
01:09:42,666 --> 01:09:43,833
聞いてる？

1401
01:09:44,541 --> 01:09:46,000
もっと居てよ

1402
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
仕事なんだ

1403
01:09:49,500 --> 01:09:51,625
ブロードウェイだよ

1404
01:09:52,375 --> 01:09:54,375
ママを避けてる？

1405
01:09:54,458 --> 01:09:55,250
違うよ

1406
01:09:55,500 --> 01:10:00,875
ママとパパは別々だけど
どちらもお前とは居たい

1407
01:10:01,625 --> 01:10:04,416
ＮＹに行ったら
僕から遠くなる

1408
01:10:04,583 --> 01:10:06,875
でも家はＮＹだろ？

1409
01:10:07,041 --> 01:10:09,250
だけど学校はここ

1410
01:10:09,541 --> 01:10:10,791
今だけだよ

1411
01:10:11,500 --> 01:10:13,916
デンマークの時と同じ

1412
01:10:14,000 --> 01:10:16,125
あの子たち覚えてる？

1413
01:10:16,500 --> 01:10:20,500
ママは学校が好きなら
住んでもいいって…

1414
01:10:22,166 --> 01:10:23,291
何の話？

1415
01:10:25,208 --> 01:10:26,375
ママが言った？

1416
01:10:26,458 --> 01:10:27,208
うん

1417
01:10:54,958 --> 01:10:55,458
はい

1418
01:10:55,833 --> 01:10:57,291
ＬＡに越すのか？

1419
01:10:58,500 --> 01:10:59,833
弁護士は？

1420
01:10:59,916 --> 01:11:01,333
越すのか？

1421
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
弁護士と話して

1422
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
僕らで話そう

1423
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
僕らって？

1424
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
君と僕だけで話す

1425
01:11:07,416 --> 01:11:08,916
そのはずだった

1426
01:11:09,000 --> 01:11:11,375
勝手にサインはできない

1427
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
弁護士の過失になる

1428
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
これは何だ？

1429
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
何よ？

1430
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
どういうことだ？

1431
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
あなたのＥメールは
全部 読んだ

1432
01:11:23,375 --> 01:11:24,125
いつ？

1433
01:11:24,208 --> 01:11:25,208
最近よ

1434
01:11:25,416 --> 01:11:26,625
このウソつき

1435
01:11:26,708 --> 01:11:27,833
浮気した

1436
01:11:27,916 --> 01:11:29,625
家庭内別居だった

1437
01:11:29,708 --> 01:11:31,375
適当なことばかり

1438
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
私はずっと努力してた
独りでね

1439
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
どうやってメールを

1440
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
あなたのアカウントで入った

1441
01:11:38,791 --> 01:11:39,833
違法だろ

1442
01:11:39,916 --> 01:11:44,333
ＬＡに引っ越すからって何よ
私にも意志がある

1443
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
いつの間にそんなことを

1444
01:11:46,666 --> 01:11:50,541
夢が違うのよ
他の女とヤってた人とはね！

1445
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
一度きりだ
２つのことを混同するな

1446
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
浮気とは関係ない

1447
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
混同しますとも

1448
01:11:57,208 --> 01:11:58,750
見てやがれ！

1449
01:12:02,958 --> 01:12:04,625
地団太かい？

1450
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
初めてよ　怒りが収まらない

1451
01:12:10,083 --> 01:12:11,500
酒が必要だ

1452
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
ありがとう

1453
01:12:14,041 --> 01:12:17,041
日本人が面白いテキーラを
作ってる

1454
01:12:17,791 --> 01:12:18,958
すごいわね

1455
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
何があった？

1456
01:12:21,583 --> 01:12:23,125
元夫のことよ

1457
01:12:23,416 --> 01:12:26,750
こっちばかり悩んで
相手は自分勝手

1458
01:12:26,833 --> 01:12:28,041
話にならない

1459
01:12:28,291 --> 01:12:30,583
私だけのゲームみたい

1460
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
僕はパブロ　以前会った…

1461
01:12:34,458 --> 01:12:35,416
反射板の？

1462
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
ナンパ男

1463
01:12:40,166 --> 01:12:41,958
お願いがあるの

1464
01:12:42,041 --> 01:12:42,791
なに？

1465
01:12:42,875 --> 01:12:44,000
指でして

1466
01:12:45,041 --> 01:12:46,250
指を入れて

1467
01:12:46,333 --> 01:12:46,833
ああ

1468
01:12:46,916 --> 01:12:48,666
指でするだけよ

1469
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
いい？

1470
01:12:50,375 --> 01:12:52,291
自分の人生を変えるわ

1471
01:12:58,458 --> 01:13:01,875
息子のヘンリーは
ＬＡで生まれ

1472
01:13:01,958 --> 01:13:05,041
現在ＬＡの小学校に通学中

1473
01:13:05,125 --> 01:13:07,000
妻の拠点もＬＡ

1474
01:13:07,083 --> 01:13:10,041
母としても
忙しい日々を過ごし

1475
01:13:10,125 --> 01:13:14,041
水泳 美術 体操 音楽の
クラスに通わせ

1476
01:13:14,125 --> 01:13:16,083
保育グループにも参加

1477
01:13:16,666 --> 01:13:19,833
子供と多く時間を
過ごしている

1478
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
チャーリーが親権を
主張するのであれば

1479
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
カリフォルニアで
過ごす時間を増やすべき

1480
01:13:27,666 --> 01:13:32,916
だが実際に２人は
10年間 ＮＹに住んでいた

1481
01:13:33,000 --> 01:13:36,250
ニコールはＮＹで
数年間 仕事をした

1482
01:13:36,333 --> 01:13:38,958
でもＬＡで生まれ育ち―

1483
01:13:39,208 --> 01:13:42,500
休暇には夫婦でＬＡに来て

1484
01:13:42,583 --> 01:13:45,541
彼女の家族と過ごしていた

1485
01:13:45,833 --> 01:13:48,166
２人が結婚したのもＬＡよ

1486
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
写真を見る？

1487
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
見る必要はない

1488
01:13:52,250 --> 01:13:54,375
２人とも美しかったろう

1489
01:13:55,666 --> 01:13:57,875
チャーリーの心づもりは

1490
01:13:57,958 --> 01:14:02,458
テレビの撮影が終わったら
全員ＮＹに戻ること

1491
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
アパートがある

1492
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
私が聞いた話では
チャーリーは

1493
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
もっとＬＡで過ごすと
約束していた

1494
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
ところが夫の仕事で
ＮＹに縛られ

1495
01:14:14,000 --> 01:14:18,250
考えていたより長く
ＮＹに住むことになった

1496
01:14:19,541 --> 01:14:24,333
数年前 ゲフィンの劇団から
オファーがあったわね

1497
01:14:25,000 --> 01:14:30,375
引き受けていれば
１年間はＬＡに住めたはずよ

1498
01:14:30,833 --> 01:14:32,375
だけど彼は―

1499
01:14:32,625 --> 01:14:33,750
断った

1500
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
ニコールの意に反して

1501
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
家族や子供のために
変化を避けた

1502
01:14:40,500 --> 01:14:44,250
彼の仕事でデンマークに
半年住んだ時はー

1503
01:14:44,333 --> 01:14:46,208
“変化を避けた”？

1504
01:14:46,291 --> 01:14:49,750
確かにチャーリーは
ＮＹに住み―

1505
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
都合がつく時だけ
息子に会いに来てる

1506
01:14:54,291 --> 01:14:56,250
可能な限り来てる

1507
01:14:56,333 --> 01:14:58,708
いつも居られないの？

1508
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
ＮＹが拠点だ

1509
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
ランチを頼みませんか

1510
01:15:02,250 --> 01:15:02,833
ぜひ

1511
01:15:02,916 --> 01:15:04,833
お腹が空く頃に来る

1512
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
マニーズで？

1513
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
いいね

1514
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
食べたことは？

1515
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
気に入る

1516
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
サンドイッチやサラダが
おいしい

1517
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
ＢＬＴサンド

1518
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
パパ

1519
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
ターキーを

1520
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
私はＢＬＴで

1521
01:15:20,583 --> 01:15:21,333
ケール？

1522
01:15:21,416 --> 01:15:22,625
ケールサラダ

1523
01:15:40,541 --> 01:15:41,791
決められない

1524
01:15:43,875 --> 01:15:45,500
チャーリーは…

1525
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
グリークサラダ

1526
01:15:48,583 --> 01:15:51,791
ドレッシングは
レモンとオリーブオイルで

1527
01:15:52,375 --> 01:15:54,375
私は中華風

1528
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
おめでとう
助成金を受けたそうね

1529
01:16:02,500 --> 01:16:03,583
ありがとう

1530
01:16:03,666 --> 01:16:05,708
彼は天才だからな

1531
01:16:06,333 --> 01:16:09,208
あなたの舞台はよかったわ

1532
01:16:09,291 --> 01:16:10,250
どうも

1533
01:16:10,333 --> 01:16:11,291
本当よ

1534
01:16:11,375 --> 01:16:13,416
あなたは賢い人ね

1535
01:16:14,208 --> 01:16:15,500
それはどうも

1536
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
ぜひ あなたの―

1537
01:16:18,166 --> 01:16:20,375
頭の中を見てみたい

1538
01:16:20,541 --> 01:16:24,833
舞台から 本当に
トーストが香った気がした

1539
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
私の中で
あの年の最高傑作よ

1540
01:16:28,791 --> 01:16:29,541
どうも

1541
01:16:29,625 --> 01:16:31,250
本当に天才

1542
01:16:31,333 --> 01:16:32,291
ありがとう

1543
01:16:32,791 --> 01:16:35,375
終演してしまって残念だ

1544
01:16:35,458 --> 01:16:37,250
トーストが香らなかった

1545
01:16:38,333 --> 01:16:40,208
すごく感情的だった

1546
01:16:41,250 --> 01:16:43,791
競争が激しいんだろう

1547
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
チャーリーがＬＡに居る間は

1548
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
息子さんを第一に考えれば

1549
01:16:52,208 --> 01:16:54,916
両親に会う機会は平等に

1550
01:16:57,083 --> 01:17:00,166
ここはいい所よ　住んでみて

1551
01:17:00,250 --> 01:17:02,458
広さでは負けない

1552
01:17:02,791 --> 01:17:04,250
私も好きだ

1553
01:17:04,708 --> 01:17:08,041
だが個人的な好みは
別として―

1554
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
ＬＡに住む家族だという
主張には賛成できない

1555
01:17:12,333 --> 01:17:18,083
奥さんの撮影が終われば
ＮＹに戻るという約束だった

1556
01:17:18,166 --> 01:17:19,958
そんな約束を？

1557
01:17:20,875 --> 01:17:22,500
紙には書いてない

1558
01:17:25,041 --> 01:17:28,166
あなたも約束したわよね？

1559
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
ＬＡでもっと多くの時間を
過ごすと…

1560
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
そういう話をしただけだ

1561
01:17:34,958 --> 01:17:35,708
でも…

1562
01:17:35,791 --> 01:17:38,666
あなたの希望は
“約束”で―

1563
01:17:38,750 --> 01:17:41,250
彼女の希望は単なる“話”？

1564
01:17:44,041 --> 01:17:45,291
失礼

1565
01:17:46,125 --> 01:17:49,083
別室でチャーリーと
話しても？

1566
01:17:49,166 --> 01:17:50,041
ええ

1567
01:17:50,500 --> 01:17:51,125
部屋へ

1568
01:17:51,208 --> 01:17:52,083
案内する

1569
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
行こう

1570
01:17:59,916 --> 01:18:01,833
ノラは実に手強い

1571
01:18:03,333 --> 01:18:04,416
鋭いだろ

1572
01:18:05,333 --> 01:18:06,583
劣勢だな

1573
01:18:06,666 --> 01:18:10,083
君はＬＡに来て
アパートを借りた

1574
01:18:10,166 --> 01:18:11,250
そうしろと

1575
01:18:11,333 --> 01:18:11,916
ああ

1576
01:18:12,000 --> 01:18:15,166
子供に会うためにしたことだ

1577
01:18:15,250 --> 01:18:18,083
かえってＬＡに住める証に

1578
01:18:18,625 --> 01:18:20,333
裁判官もそう見る

1579
01:18:20,416 --> 01:18:23,666
ではＬＡに来ないほうが？

1580
01:18:23,750 --> 01:18:27,625
それだと裁判で
冷たい父親と思われる

1581
01:18:27,708 --> 01:18:30,833
裁判になるのか？
ならないのか？

1582
01:18:30,916 --> 01:18:33,708
この分だと裁判になるね

1583
01:18:34,291 --> 01:18:36,250
めちゃくちゃだ

1584
01:18:36,333 --> 01:18:37,333
ああ

1585
01:18:38,333 --> 01:18:40,458
理不尽なのも分かってる

1586
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
仮に君が―

1587
01:18:46,125 --> 01:18:49,166
夫に捨てられた貧しい母親で

1588
01:18:49,250 --> 01:18:51,208
夫が出し渋ったら？

1589
01:18:52,750 --> 01:18:55,708
弱者を守るための法律だ

1590
01:18:57,708 --> 01:19:00,791
いいかい
私が君の弁護人なら…

1591
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
弁護人だ

1592
01:19:02,125 --> 01:19:03,750
それは そうだね

1593
01:19:04,458 --> 01:19:08,333
裁判所が子供をＬＡから
出すとは思えない

1594
01:19:08,416 --> 01:19:10,500
今日 決めるべきだ

1595
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
何を決めるんです？

1596
01:19:13,375 --> 01:19:14,333
移住だ

1597
01:19:14,416 --> 01:19:16,125
バート それは…

1598
01:19:16,916 --> 01:19:17,916
ダメだ

1599
01:19:18,166 --> 01:19:20,000
勝たなきゃおかしい

1600
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
息子が第一のはずだ

1601
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
裁判になれば巻き込む

1602
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
息子がここに居て
僕がＮＹだったら

1603
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
僕はもう…

1604
01:19:30,541 --> 01:19:32,541
二度と親になれない

1605
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
変わる

1606
01:19:33,541 --> 01:19:34,666
消滅する

1607
01:19:35,083 --> 01:19:36,666
君がＬＡに住め

1608
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
こっちは広い

1609
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
広さなんかクソ食らえだ！

1610
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
君の望み通り動くが
これは助言だ

1611
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
離婚裁判は見てきたが

1612
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
争いの負担は計り知れない

1613
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
決着する前に
大腸がんで死んだ人もいた

1614
01:19:54,375 --> 01:19:55,958
ＮＹで訴訟を

1615
01:19:56,041 --> 01:19:56,916
手遅れだ

1616
01:19:57,375 --> 01:19:59,291
やっても変わらない

1617
01:19:59,375 --> 01:20:04,041
本来なら相手方は
助成金の半分を請求できる

1618
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
妻は舞台に使うと知ってる

1619
01:20:06,791 --> 01:20:08,416
長引けば請求される

1620
01:20:08,833 --> 01:20:11,125
劇団員が路頭に迷うよ

1621
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
そんな判決は出ない

1622
01:20:13,333 --> 01:20:17,666
いずれにせよ裁判になれば
助成金の半分はかかる

1623
01:20:20,583 --> 01:20:22,000
罪人の気分だ

1624
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
罪は犯してない

1625
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
そう思えない

1626
01:20:25,916 --> 01:20:30,250
ＬＡを拠点と認め
最大限 交渉に臨めばー

1627
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
奥さんも譲歩を

1628
01:20:32,375 --> 01:20:34,666
譲歩なんてない！

1629
01:20:35,291 --> 01:20:39,208
僕は戦ったと
息子に分かってほしいんだ

1630
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
分かるさ

1631
01:20:55,166 --> 01:20:57,333
ＬＡに行かせたせいだ

1632
01:20:57,500 --> 01:21:00,041
ＮＹに居ても争いは起きた

1633
01:21:00,125 --> 01:21:03,791
家だとか
どの地区の学校にするとか…

1634
01:21:04,875 --> 01:21:05,958
あれだよ

1635
01:21:06,041 --> 01:21:10,875
美容室でローマの話をする
ジョークを知ってるか？

1636
01:21:11,000 --> 01:21:11,583
いや

1637
01:21:12,083 --> 01:21:14,041
女性が美容師に言う

1638
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
“ローマに行くの”

1639
01:21:16,541 --> 01:21:18,208
“航空会社は？”

1640
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
“アリタリア”

1641
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
“正気かい？”

1642
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
“あれは最悪だ　乗るな”

1643
01:21:24,416 --> 01:21:25,875
“ホテルは？”

1644
01:21:25,958 --> 01:21:27,625
“ハスラーよ”

1645
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
“ハスラーはやめとけ”

1646
01:21:29,958 --> 01:21:33,500
“夜じゅう 改修工事の音で
眠れない”

1647
01:21:33,583 --> 01:21:34,833
“観光は？”

1648
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
“ヴァチカンに行くつもり”

1649
01:21:37,500 --> 01:21:41,083
“一日並んで終わりだよ
何も見られない”

1650
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
ジョークは別料金か？

1651
01:21:45,875 --> 01:21:48,416
すべては今だけのことだ

1652
01:21:48,916 --> 01:21:52,250
いずれ息子も
自分の意見を持つ

1653
01:21:52,416 --> 01:21:54,583
時間は君の味方だ

1654
01:21:55,958 --> 01:21:58,458
東海岸の大学を選ぶかも

1655
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
25セントと10セントの
小銭はパパに預けて

1656
01:22:11,250 --> 01:22:15,791
１ドル札と20ドル札は
ママに預けとくね

1657
01:22:15,958 --> 01:22:17,708
そうすると全部で…

1658
01:22:17,791 --> 01:22:19,291
20足す50ね

1659
01:22:17,791 --> 01:22:19,291
〝バート･スピッツ宛て
２万５千ドル〞

1660
01:22:19,291 --> 01:22:19,375
〝バート･スピッツ宛て
２万５千ドル〞

1661
01:22:19,375 --> 01:22:21,500
〝バート･スピッツ宛て
２万５千ドル〞

1662
01:22:19,375 --> 01:22:21,500
あれ？　クソ

1663
01:22:21,916 --> 01:22:23,125
“クソ”って？

1664
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
そっちも停電中？

1665
01:22:25,125 --> 01:22:27,375
パパ　停電してる？

1666
01:22:27,750 --> 01:22:28,625
いいや

1667
01:22:29,166 --> 01:22:31,916
こっちは計画停電で電気が…

1668
01:22:32,583 --> 01:22:35,083
門が閉まらない

1669
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
閉まらないって

1670
01:22:42,208 --> 01:22:43,000
ママ！

1671
01:22:47,333 --> 01:22:48,416
部屋を見たい

1672
01:22:48,500 --> 01:22:49,250
どうぞ

1673
01:22:49,333 --> 01:22:50,125
試した？

1674
01:22:50,208 --> 01:22:50,958
全部ね

1675
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
呼び出してごめん

1676
01:22:52,875 --> 01:22:53,833
いいんだ

1677
01:22:54,333 --> 01:22:55,875
門を閉めたいだろ

1678
01:22:56,000 --> 01:22:56,708
ええ

1679
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
電気盤か何か…

1680
01:22:58,916 --> 01:23:00,750
あの辺に何かある

1681
01:23:02,833 --> 01:23:06,083
パッと見た感じだけど
いい家だな

1682
01:23:06,166 --> 01:23:07,041
ありがとう

1683
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
ボサボサね

1684
01:23:12,416 --> 01:23:14,916
理容師を探さないとな

1685
01:23:16,291 --> 01:23:17,416
切ろうか？

1686
01:23:18,291 --> 01:23:19,291
そうだね

1687
01:23:30,166 --> 01:23:31,208
目を閉じて

1688
01:23:36,291 --> 01:23:37,458
寝ちゃった

1689
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
今夜はここに

1690
01:23:40,625 --> 01:23:41,625
僕の番だ

1691
01:24:10,291 --> 01:24:11,708
もう行こう

1692
01:24:11,791 --> 01:24:13,458
あっちへ歩いて

1693
01:24:13,541 --> 01:24:15,833
さあ いいから行こう

1694
01:24:16,416 --> 01:24:18,333
ほぼ決着がついた

1695
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
90％は相手と合意できたわ

1696
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
細かい決め事が残ってるだけ

1697
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
楽なはずよ

1698
01:24:26,833 --> 01:24:28,916
正式に離婚できる

1699
01:24:29,958 --> 01:24:31,291
よかったわ

1700
01:24:33,916 --> 01:24:34,625
イヤだ

1701
01:24:35,000 --> 01:24:35,750
なに？

1702
01:24:36,833 --> 01:24:38,000
あれは誰？

1703
01:24:38,541 --> 01:24:40,625
チャーリー　やめてよ

1704
01:24:40,708 --> 01:24:41,708
何のこと？

1705
01:24:42,375 --> 01:24:46,333
これまでの合意が
すべて無効になるわ

1706
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
移住は？

1707
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
相手はジェイ･マロッタよ

1708
01:24:50,208 --> 01:24:51,666
殴り合いになる

1709
01:24:52,041 --> 01:24:55,291
普通なら請求しない物にも
踏み込む

1710
01:24:55,791 --> 01:24:58,750
体裁を気にしないほうが勝つ

1711
01:24:59,750 --> 01:25:00,333
ジェイ

1712
01:25:00,416 --> 01:25:01,166
やあ

1713
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
どうも

1714
01:25:02,250 --> 01:25:04,708
先日 ミリアムに会ったわ

1715
01:25:05,125 --> 01:25:06,625
ステキだった

1716
01:25:06,708 --> 01:25:10,333
今度 チャリティーに
ジョン･レジェンドが来る

1717
01:25:10,416 --> 01:25:11,583
大ファンよ

1718
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
ビバリーヒルトンだ

1719
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
いいわね

1720
01:25:14,541 --> 01:25:16,041
今はマリブで？

1721
01:25:16,125 --> 01:25:17,000
そうだ

1722
01:25:17,083 --> 01:25:17,958
私もなの

1723
01:25:18,041 --> 01:25:18,750
全然会ってなくて

1724
01:25:18,750 --> 01:25:20,083
全然会ってなくて

1725
01:25:18,750 --> 01:25:20,083
〝バーバー夫妻
離婚訴訟〞

1726
01:25:20,083 --> 01:25:20,958
〝バーバー夫妻
離婚訴訟〞

1727
01:25:21,041 --> 01:25:22,541
要約すると…

1728
01:25:23,833 --> 01:25:26,125
10年前にチャーリーは

1729
01:25:26,208 --> 01:25:31,041
リスクを冒し ニコールを
舞台女優として雇った

1730
01:25:31,458 --> 01:25:35,833
彼は有望視される
前衛劇の若手監督だった

1731
01:25:35,916 --> 01:25:37,166
ニコールは―

1732
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
破廉恥な映画に出て
胸を出していた

1733
01:25:41,416 --> 01:25:42,666
侮辱です

1734
01:25:42,750 --> 01:25:47,416
それから10年
何度も一流の役をもらって

1735
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
女優としての地位を
築き上げた

1736
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
その信頼があって

1737
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
テレビ番組の主役に
抜擢された

1738
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
これはチャーリーの
おかげです

1739
01:26:00,208 --> 01:26:04,541
彼が妻に扶養料を
払う必要はありません

1740
01:26:05,083 --> 01:26:09,166
むしろ番組のギャラ半分を
もらう権利がある

1741
01:26:09,416 --> 01:26:12,250
今後のシリーズ分も含めて

1742
01:26:14,625 --> 01:26:18,541
チャーリーは65万ドルの
助成金を得ました

1743
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
天才助成金です

1744
01:26:20,666 --> 01:26:24,333
結婚生活中の舞台で
得たお金です

1745
01:26:24,416 --> 01:26:26,250
５年の分割払いだ

1746
01:26:26,333 --> 01:26:31,041
相手の論理でいくと
ニコールの功績でもある

1747
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
劇団には負債もあり
これは―

1748
01:26:34,125 --> 01:26:37,125
妻が主役だった時のものだ

1749
01:26:39,750 --> 01:26:44,208
ニコールは輝かしい
映画女優の地位を捨てて

1750
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
劇団に入っただけでなく

1751
01:26:46,958 --> 01:26:51,083
当初は夫に
お金を貸していました

1752
01:26:51,166 --> 01:26:52,291
返金してる

1753
01:26:52,375 --> 01:26:55,875
彼女の名前を出して
集客していた

1754
01:26:55,958 --> 01:26:57,791
10年前の話です

1755
01:26:58,416 --> 01:27:02,375
彼女は夫の名声を
築くのに貢献した

1756
01:27:02,500 --> 01:27:04,083
この10年間―

1757
01:27:04,166 --> 01:27:10,083
映画やテレビの出演依頼は
チャーリーの命令で断った

1758
01:27:10,166 --> 01:27:12,833
“母親になれ
舞台に出ろ”と

1759
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
扶養料については
柔軟に考えますが

1760
01:27:17,166 --> 01:27:20,625
助成金を半分もらう権利を
主張します

1761
01:27:20,916 --> 01:27:25,416
半分なんてデタラメだ
彼の才能で得てる

1762
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
結婚で開花した

1763
01:27:27,083 --> 01:27:28,125
冗談だろ

1764
01:27:28,208 --> 01:27:31,000
彼が彼女に言っています

1765
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
賞は彼女の物でもあると

1766
01:27:33,625 --> 01:27:35,708
賞を取ると全員そう言う

1767
01:27:35,791 --> 01:27:39,166
いいえ　事実だから
そう言ったのよ

1768
01:27:39,541 --> 01:27:43,208
彼の才能は
結婚で得た無形財産です

1769
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
親権を争った時には

1770
01:27:46,250 --> 01:27:50,416
貧乏なボロ劇団と
こき下ろしただろ？

1771
01:27:50,500 --> 01:27:55,166
なのにカネを取る時だけ
金持ちな監督か？

1772
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
矛盾してる

1773
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
そうかしら

1774
01:27:58,083 --> 01:28:00,583
公平かは別として―

1775
01:28:01,000 --> 01:28:06,208
助成金の１回目の振り込みは
夫婦共同の口座に

1776
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
クソ　なぜ共同口座に？

1777
01:28:09,166 --> 01:28:12,083
どうせ離婚訴訟で消える

1778
01:28:12,166 --> 01:28:17,333
ノラ　君の説明を聞いてると
違う結婚の話みたいだ

1779
01:28:17,958 --> 01:28:23,416
急にＬＡに引っ越して
ＬＡが住まいだと主張し

1780
01:28:23,500 --> 01:28:25,708
ヘンリーを放さない

1781
01:28:25,791 --> 01:28:27,291
お座りください

1782
01:28:27,375 --> 01:28:32,583
突然 家族から疎外されて
彼の生活は一変した

1783
01:28:32,666 --> 01:28:35,500
“放さない”とか
“疎外”なんて

1784
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
ケンカ腰すぎる

1785
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
事実と違うし解決にならない

1786
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
今の話は荒唐無稽です

1787
01:28:44,458 --> 01:28:48,791
この州では責任の所在は
問われませんが

1788
01:28:48,875 --> 01:28:52,708
正確を期すなら
彼は不倫していました

1789
01:28:52,791 --> 01:28:54,125
不倫だと？

1790
01:28:54,208 --> 01:28:55,416
話します？

1791
01:28:55,500 --> 01:28:57,458
話そうじゃないか

1792
01:28:57,541 --> 01:29:02,291
夫のアカウントを
ハッキングしてメールを見た

1793
01:29:02,375 --> 01:29:04,708
間違いなく重罪だ

1794
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
ノラには悪いが

1795
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
彼女に夜飲む酒の量を
聞こうか

1796
01:29:10,583 --> 01:29:12,458
チャーリーいわく

1797
01:29:12,541 --> 01:29:16,125
彼女は息子をベッドに
寝かせた直後―

1798
01:29:16,333 --> 01:29:21,000
階段を踏み外すほど
酔っていたこともあったと

1799
01:29:21,208 --> 01:29:24,250
それが初めてでは
ないのでは？

1800
01:29:24,708 --> 01:29:28,416
もっと話したいなら
言ってくれたまえ

1801
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
チャーリー

1802
01:29:29,958 --> 01:29:31,041
なぜ―

1803
01:29:31,125 --> 01:29:35,583
もっと息子との時間が
欲しいなんて言えるの？

1804
01:29:35,666 --> 01:29:38,375
最低限の責任が果たせてない

1805
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
彼が最近ＬＡに来た時

1806
01:29:41,416 --> 01:29:46,416
電話もメールもせず
一切 連絡をしないままー

1807
01:29:46,500 --> 01:29:50,041
２時間遅れて
息子を迎えに来た

1808
01:29:50,125 --> 01:29:55,916
その時チャイルドシートを
ニコールが取り付けました

1809
01:29:56,000 --> 01:29:58,291
ベルトが外れた状態で…

1810
01:29:58,375 --> 01:30:00,291
シートは取り付けろ

1811
01:30:00,375 --> 01:30:02,250
業者に頼んだ

1812
01:30:02,333 --> 01:30:03,625
法律上ムリだ

1813
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
気付いて取り付けた

1814
01:30:06,083 --> 01:30:07,208
弁護人？

1815
01:30:07,958 --> 01:30:10,291
ここにいる多くの方は

1816
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
依頼人ほど
経済力がありません

1817
01:30:13,583 --> 01:30:19,208
あなたがたの主張は
まだ尽きないでしょうが

1818
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
当面は現状維持として

1819
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
ＬＡに住む家族と結論します

1820
01:30:25,708 --> 01:30:28,000
私は異動したばかりで

1821
01:30:28,583 --> 01:30:31,333
こういう件に慣れていません

1822
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
なので専門の調査員を
差し向けます

1823
01:30:35,750 --> 01:30:39,041
私より子供に詳しい人です

1824
01:30:39,375 --> 01:30:44,791
その調査員の報告をもとに
判決を見直します

1825
01:30:49,625 --> 01:30:50,583
来たわ

1826
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
ヘンリーは？

1827
01:30:53,000 --> 01:30:55,125
いとこと遊んでる

1828
01:30:56,333 --> 01:30:57,333
何か飲む？

1829
01:30:57,416 --> 01:31:01,250
水道水かビールか
ジュースだけど

1830
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
ジュースで

1831
01:31:08,666 --> 01:31:10,500
壁が寂しいわね

1832
01:31:10,791 --> 01:31:13,916
ヘンリーの絵を
額装してもらってる

1833
01:31:14,000 --> 01:31:18,041
自分で見繕うまで
何か貸すわよ

1834
01:31:18,291 --> 01:31:21,500
船に乗った
ヘンリーの写真は？

1835
01:31:21,583 --> 01:31:22,875
君も写ってる

1836
01:31:24,333 --> 01:31:25,625
ああ　そうね

1837
01:31:25,708 --> 01:31:28,458
ＮＹに戻る日程が変わった

1838
01:31:28,541 --> 01:31:30,833
金曜にヘンリーと会える？

1839
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
つまり21日ってこと？

1840
01:31:35,083 --> 01:31:39,750
その日は いとこたちと
美術館に行く予定なの

1841
01:31:40,166 --> 01:31:42,083
変更できない？

1842
01:31:42,333 --> 01:31:45,250
無理よ
本人も楽しみにしてるし

1843
01:31:46,291 --> 01:31:48,458
私の番よ　決めたでしょ

1844
01:31:48,666 --> 01:31:49,625
分かった

1845
01:31:50,750 --> 01:31:51,708
何なの？

1846
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
柔軟に考えてくれよ

1847
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
あなたの予定に合わせてるわ

1848
01:31:56,791 --> 01:31:58,041
21日しか…

1849
01:31:58,125 --> 01:31:59,541
分かったよ

1850
01:32:00,166 --> 01:32:01,916
学校の先生と面談が

1851
01:32:02,000 --> 01:32:03,375
ＬＡの先生？

1852
01:32:03,458 --> 01:32:06,375
日程を決めたいから返信して

1853
01:32:06,708 --> 01:32:08,583
気が散っててね

1854
01:32:09,333 --> 01:32:10,541
分かってる

1855
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
読むのが苦手な原因を
探ってる

1856
01:32:13,500 --> 01:32:17,000
完璧に読もうとするからだろ

1857
01:32:17,166 --> 01:32:19,125
算数の成績はいい

1858
01:32:19,208 --> 01:32:23,166
できないと すぐ諦める
親に似て頑固だしね

1859
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
モノポリーも
お金をケチって負ける

1860
01:32:32,750 --> 01:32:33,833
私たち…

1861
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
話し合うべきね

1862
01:32:37,666 --> 01:32:39,708
行き過ぎてるみたい

1863
01:32:40,458 --> 01:32:43,791
ママにも弁護料を
負担させてる

1864
01:32:43,875 --> 01:32:45,291
払うのは僕だろ

1865
01:32:45,375 --> 01:32:47,083
あなたは30％

1866
01:32:47,166 --> 01:32:49,500
どのみち僕は破産だよ

1867
01:32:49,833 --> 01:32:54,166
駄作を２本引き受けたが
学費は貯められない

1868
01:32:54,666 --> 01:32:59,750
ヘンリーは巻き込まない
つもりだったのにね

1869
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
守りたい

1870
01:33:02,000 --> 01:33:02,833
賛成だ

1871
01:33:02,916 --> 01:33:06,291
ノラが言うには
調査員が家に来て

1872
01:33:06,375 --> 01:33:08,958
ヘンリーと私たちと面談する

1873
01:33:09,041 --> 01:33:12,125
友達や家族や敵にも
話を聞いて

1874
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
私たちがどんな親か査定する

1875
01:33:15,583 --> 01:33:16,208
ひどい

1876
01:33:16,291 --> 01:33:17,166
本当よ

1877
01:33:17,625 --> 01:33:21,333
急に来られたら
親権なんて取れない

1878
01:33:23,666 --> 01:33:24,458
冗談よ

1879
01:33:25,125 --> 01:33:26,666
同じ気持ちだ

1880
01:33:26,750 --> 01:33:28,541
そうね　だから…

1881
01:33:29,708 --> 01:33:32,250
私たちで話し合えるかも

1882
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
最初にそう言っただろ？

1883
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
でも これは予想外だわ

1884
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
僕は予想してた

1885
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
話し合ってみる？

1886
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
いいよ

1887
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
何から？

1888
01:34:00,666 --> 01:34:03,125
ＬＡに住みたい理由
分かる？

1889
01:34:03,208 --> 01:34:04,000
いや

1890
01:34:04,083 --> 01:34:05,500
そんな返事…

1891
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
会話にならないじゃない

1892
01:34:08,208 --> 01:34:09,500
分からない

1893
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
ＬＡでも過ごすと約束した

1894
01:34:14,083 --> 01:34:15,375
話し合った

1895
01:34:15,500 --> 01:34:18,791
夫婦だから話す
ヨーロッパに行く話もした

1896
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
何だっけ…

1897
01:34:21,125 --> 01:34:24,291
サイドボード？
あれを買う話もした

1898
01:34:24,375 --> 01:34:25,958
ソファの後ろに置く

1899
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
でも話だけ

1900
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
ゲフィンの仕事を受ければ
ここに住めたのに

1901
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
イヤだった

1902
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
劇団も生活も良かったからね

1903
01:34:35,541 --> 01:34:36,916
あの生活が？

1904
01:34:37,000 --> 01:34:40,875
結婚のことじゃない
向こうでの暮らしさ

1905
01:34:41,666 --> 01:34:42,791
仕事だよ

1906
01:34:43,166 --> 01:34:45,791
他の生活なんて考えなかった

1907
01:34:45,875 --> 01:34:47,500
それが問題よ

1908
01:34:47,583 --> 01:34:50,583
妻の幸せも考えるべきだった

1909
01:34:50,666 --> 01:34:54,625
バカ言うなよ
幸せだったじゃないか

1910
01:34:55,708 --> 01:34:56,791
分かった

1911
01:34:57,958 --> 01:34:59,166
でも…

1912
01:34:59,583 --> 01:35:02,416
今はここで働いて
家族も居る

1913
01:35:02,500 --> 01:35:05,458
撮影が長引くから
転校を許した

1914
01:35:05,541 --> 01:35:08,541
撮影後はＮＹに
戻ると思ってた

1915
01:35:08,625 --> 01:35:12,083
あなたの思い込みよ
そんな話してない

1916
01:35:12,166 --> 01:35:13,291
話したよ

1917
01:35:13,458 --> 01:35:14,875
いつ話した？

1918
01:35:14,958 --> 01:35:17,250
いつかは覚えてない

1919
01:35:17,333 --> 01:35:18,625
電話で話した

1920
01:35:18,708 --> 01:35:19,750
話を聞いて

1921
01:35:19,833 --> 01:35:21,625
ごめん　まただわ

1922
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
ヘンリーがＬＡに馴染んでー

1923
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
番組も続けば移住しようかと

1924
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
そんなの聞いてない

1925
01:35:30,333 --> 01:35:32,666
ＬＡに住めなかったのは

1926
01:35:32,750 --> 01:35:35,833
あなたが人の気持ちを
考えないから

1927
01:35:35,916 --> 01:35:40,208
僕との結婚を後悔しても
これが現実だ

1928
01:35:41,291 --> 01:35:42,083
どうする？

1929
01:35:42,166 --> 01:35:42,875
知るか

1930
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
ノラは引き返せないと

1931
01:35:47,041 --> 01:35:48,625
ノラはクソだ

1932
01:35:48,708 --> 01:35:52,708
僕がＬＡに住んでたとか
ウソつきやがって

1933
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
なぜ あんなウソを

1934
01:35:55,333 --> 01:35:59,041
ジェイだってひどい
バートがよかった

1935
01:35:59,125 --> 01:36:00,708
同類を探した

1936
01:36:02,083 --> 01:36:06,041
とにかくどっちも
デタラメを言われたわ

1937
01:36:06,125 --> 01:36:07,458
ノラがひどい

1938
01:36:07,541 --> 01:36:09,166
私を“アル中”と

1939
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
僕を地獄に突き落とした

1940
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
私も結婚で地獄に

1941
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
結婚で？

1942
01:36:14,833 --> 01:36:18,291
あなたのエゴで
息子まで苦しむ

1943
01:36:18,375 --> 01:36:21,833
苦しめようなんて
思ってないし…

1944
01:36:22,416 --> 01:36:24,875
息子のために始めたんだ

1945
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
ようやく息子の気持ちの話ね

1946
01:36:28,583 --> 01:36:29,500
黙れ！

1947
01:36:29,583 --> 01:36:30,958
そっちが黙れ

1948
01:36:31,041 --> 01:36:34,750
本音を聞けば
あの子はＬＡに住むと答える

1949
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
それは君の希望だ

1950
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
ヘンリーが言った

1951
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
ママの顔色を見たんだ

1952
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
息子といても電話ばかり

1953
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
ここで裁判して
ＮＹで監督をしてる

1954
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
留守にしすぎて
打ち切られたけどな

1955
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
息子は眼中にない

1956
01:36:53,083 --> 01:36:55,125
あなたは父親似ね

1957
01:36:55,625 --> 01:36:57,041
親父と比べるな

1958
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
行動が似てると言ったの

1959
01:36:59,625 --> 01:37:04,083
君は母親似だ
同じように子供を縛ってる

1960
01:37:04,166 --> 01:37:06,875
ママは素晴らしい母親よ

1961
01:37:06,958 --> 01:37:07,708
君の言葉だ

1962
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
私の子育てを
ママと比べないで！

1963
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
パパには似てても
ママとは違う

1964
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
似てるよ
僕の父親にも似てる

1965
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
僕の母親にも

1966
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
全員の悪い所 全部！

1967
01:37:21,166 --> 01:37:22,416
特に君の母親

1968
01:37:22,500 --> 01:37:26,666
君と寝てると
似すぎてて気持ち悪い

1969
01:37:26,750 --> 01:37:28,416
こっちのセリフよ

1970
01:37:28,500 --> 01:37:30,583
ズボラで家事がヘタ

1971
01:37:30,666 --> 01:37:34,541
あなたとのセックスを
思うだけで鳥肌が立つ

1972
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
君は常に不満なんだ

1973
01:37:37,083 --> 01:37:42,083
僕と正反対の男を見つけても
数年経てば歯向かう

1974
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
意見もないくせに
声を上げたがる

1975
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
文句を言いたいだけだ

1976
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
あなたと結婚してたなんて

1977
01:37:51,458 --> 01:37:52,875
子供だった

1978
01:37:52,958 --> 01:37:56,625
君は僕と会う前に戻ってる
哀れだな

1979
01:37:56,708 --> 01:38:00,625
勝手すぎて出世できないと
周りが言うのを

1980
01:38:00,708 --> 01:38:03,833
かばってきたのが
間違いだった

1981
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
昔のような大根役者に戻った

1982
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
あなたは私を操った悪人よ

1983
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
裁判で勝つために
犠牲者のふりか

1984
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
好きにしろ
でも君が選んだ人生だ

1985
01:38:17,166 --> 01:38:19,208
君が望んだんだ

1986
01:38:20,041 --> 01:38:22,291
僕を利用してＬＡを出た

1987
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
利用してない

1988
01:38:23,500 --> 01:38:25,958
利用したのに責める

1989
01:38:26,083 --> 01:38:29,791
君はいつも僕を責めて
自信を失わせる

1990
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
楽しくないよ

1991
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
だからって他の女と寝る？

1992
01:38:34,291 --> 01:38:37,833
寝たことより
彼女と居て楽しかった

1993
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
愛なの？

1994
01:38:38,833 --> 01:38:41,458
違うけど彼女は僕を嫌わない

1995
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
君は嫌った

1996
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
劇団の仲間と寝たくせに

1997
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
君は去年から僕を拒んでた

1998
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
浮気してない

1999
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
あれは浮気

2000
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
あんなの浮気じゃない

2001
01:38:53,125 --> 01:38:59,000
20代で監督に成り上がって
いきなり雑誌の表紙を飾った

2002
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
チヤホヤされたが
誰ともヤってない

2003
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
君を愛してたからだ

2004
01:39:04,458 --> 01:39:08,833
若さも享受したかったけど
できなかった

2005
01:39:09,250 --> 01:39:13,541
なのに君の要求は早くて
したくない結婚を

2006
01:39:13,625 --> 01:39:15,375
なのに何だよ！

2007
01:39:15,458 --> 01:39:17,541
僕もたくさん我慢した

2008
01:39:18,041 --> 01:39:19,041
感謝するわ

2009
01:39:19,125 --> 01:39:19,916
そうさ

2010
01:39:20,333 --> 01:39:23,333
あんたと
会わなきゃよかった！

2011
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
君はどうかしてる！

2012
01:39:26,125 --> 01:39:28,333
しかも君が勝つ！

2013
01:39:29,041 --> 01:39:30,833
冗談言わないで

2014
01:39:31,250 --> 01:39:33,166
別れたくなかった

2015
01:39:33,333 --> 01:39:34,625
私は負けてた

2016
01:39:35,083 --> 01:39:37,708
私のほうがあなたを愛してた

2017
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
ＬＡと関係が？

2018
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
何だよ

2019
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
あまりにも自分勝手すぎて

2020
01:39:47,791 --> 01:39:51,125
何が勝手なのか
気付かないのね

2021
01:39:51,250 --> 01:39:53,541
なんてイヤな奴！

2022
01:39:53,625 --> 01:39:56,291
毎朝 君なんか死ねと思うよ

2023
01:39:56,375 --> 01:39:59,333
ヘンリーさえ無事なら―

2024
01:39:59,416 --> 01:40:03,208
君は病気になって
車に はねられちまえ

2025
01:40:23,250 --> 01:40:25,375
なんてことだ…

2026
01:40:34,750 --> 01:40:35,916
ごめん

2027
01:40:37,750 --> 01:40:38,791
私も

2028
01:41:04,833 --> 01:41:07,083
きっとステキになるわ

2029
01:41:08,041 --> 01:41:11,041
小さい植木は
窓のそばに置いて

2030
01:41:11,375 --> 01:41:13,625
壁にかける物はある？

2031
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
完成だ　ありがとう

2032
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
部屋は見違えたわ
どうなったか教えて

2033
01:41:39,500 --> 01:41:42,208
分かった　月曜には戻るよ

2034
01:41:42,333 --> 01:41:42,916
またね

2035
01:41:43,000 --> 01:41:44,916
ありがとう　またね

2036
01:42:09,375 --> 01:42:11,666
植物が急に増えたね

2037
01:42:11,750 --> 01:42:14,000
何個か返すつもりだ

2038
01:42:14,083 --> 01:42:16,250
植物ってなんか怖い

2039
01:42:16,375 --> 01:42:17,708
いい奴らだ

2040
01:42:18,791 --> 01:42:20,333
こっちにおいで

2041
01:42:23,041 --> 01:42:23,791
なに？

2042
01:42:25,500 --> 01:42:29,083
明日 女の人がうちに来て―

2043
01:42:29,750 --> 01:42:32,250
夕食の時 そばにいる

2044
01:42:32,375 --> 01:42:33,166
恋人？

2045
01:42:33,250 --> 01:42:34,291
違う

2046
01:42:34,708 --> 01:42:35,583
ママの？

2047
01:42:35,666 --> 01:42:37,416
ママに彼氏が？

2048
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
知らない　いるの？

2049
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
知らない

2050
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
僕も

2051
01:42:43,541 --> 01:42:45,125
なぜ よその人が？

2052
01:42:45,208 --> 01:42:46,958
うん　変だよな

2053
01:42:47,375 --> 01:42:49,291
でも仕方ないんだ

2054
01:42:49,500 --> 01:42:54,041
これはパパとママが
いろいろ決めるためなんだよ

2055
01:42:54,750 --> 01:42:56,250
この先をね

2056
01:42:58,958 --> 01:42:59,625
いい？

2057
01:43:00,875 --> 01:43:02,125
本を読んで

2058
01:43:03,333 --> 01:43:04,625
持っておいで

2059
01:43:05,625 --> 01:43:07,375
クスリやお酒は？

2060
01:43:07,875 --> 01:43:09,166
お酒は飲む

2061
01:43:09,583 --> 01:43:11,208
どのぐらい？

2062
01:43:13,750 --> 01:43:17,208
夕食の時にワインを１杯
時にはもっと

2063
01:43:17,291 --> 01:43:18,291
もっと？

2064
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
そうね　時々…

2065
01:43:22,375 --> 01:43:23,291
数杯…

2066
01:43:23,833 --> 01:43:27,375
誰かとボトルを分けるとかね

2067
01:43:27,458 --> 01:43:28,250
誰と？

2068
01:43:28,333 --> 01:43:29,333
つまり…

2069
01:43:29,416 --> 01:43:33,166
誰かと夕食で
ワインを注文した時よ

2070
01:43:33,625 --> 01:43:35,333
レストランとかで

2071
01:43:35,416 --> 01:43:39,583
グラスとボトル
どちらにしようかと話す

2072
01:43:40,166 --> 01:43:41,208
ボトルを？

2073
01:43:41,750 --> 01:43:42,916
時々よ

2074
01:43:44,333 --> 01:43:46,875
時にはグラスにするわ

2075
01:43:47,291 --> 01:43:48,583
状況による

2076
01:43:52,916 --> 01:43:54,791
クスリって過去も？

2077
01:43:54,875 --> 01:43:56,125
経験はある

2078
01:43:57,416 --> 01:43:58,666
大学時代に

2079
01:43:59,958 --> 01:44:02,125
常習ではないわ

2080
01:44:02,291 --> 01:44:04,000
子供がいる間は？

2081
01:44:06,375 --> 01:44:08,000
大麻を数回

2082
01:44:08,708 --> 01:44:11,833
コカインは１回
息子が居ない時よ

2083
01:44:14,208 --> 01:44:17,458
親として あなたの強みは？

2084
01:44:25,291 --> 01:44:26,500
話を聞いて―

2085
01:44:27,625 --> 01:44:28,833
一緒に遊ぶ

2086
01:44:31,000 --> 01:44:33,750
時間を使うわ　子供が…

2087
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
好きなの

2088
01:44:36,166 --> 01:44:38,083
面倒を見たいわ

2089
01:44:38,500 --> 01:44:40,458
成長を見ていたい

2090
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
たまに…

2091
01:44:43,708 --> 01:44:47,708
子供の成長は早いと言うけど
本当だと思う

2092
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
でも時には

2093
01:44:50,458 --> 01:44:53,458
すごく遅く感じる時もあるわ

2094
01:44:54,541 --> 01:44:56,125
あなたの弱味は？

2095
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
細か過ぎる

2096
01:45:00,666 --> 01:45:02,166
気にし過ぎね

2097
01:45:02,541 --> 01:45:03,875
それは弱味？

2098
01:45:06,500 --> 01:45:07,541
違うかも

2099
01:45:10,625 --> 01:45:13,541
息子がすごくバカな時は

2100
01:45:14,041 --> 01:45:16,541
腹が立って
バカ呼ばわりを…

2101
01:45:16,625 --> 01:45:17,791
ストップ

2102
01:45:18,458 --> 01:45:20,583
本番では言わないで

2103
01:45:20,666 --> 01:45:25,000
酒を飲んで子供に
バカという親は許されない

2104
01:45:25,083 --> 01:45:26,875
私もやるけどね

2105
01:45:27,208 --> 01:45:29,333
父親は不完全でもいい

2106
01:45:29,416 --> 01:45:33,916
“よき父親”なんて
言われ始めてせいぜい30年よ

2107
01:45:34,250 --> 01:45:37,208
それまでの父親は寡(か)黙で

2108
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
ボーッとしてて
頼りなく自分勝手だった

2109
01:45:41,291 --> 01:45:43,875
家族は愚痴をこぼしつつ

2110
01:45:44,125 --> 01:45:47,083
どこか それを受け入れてた

2111
01:45:47,166 --> 01:45:49,166
欠点を愛してたの

2112
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
ところが それは母親には
当てはまらない

2113
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
社会的にも
宗教的にも許されない

2114
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
ユダヤ教やキリスト教の
根底には

2115
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
聖母マリアがいる

2116
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
彼女は完璧よ

2117
01:46:03,833 --> 01:46:06,708
処女なのに子供を産んだ

2118
01:46:06,875 --> 01:46:11,791
揺るがぬ愛で子供を助け
死んだ時は遺体を抱いた

2119
01:46:12,041 --> 01:46:15,000
父親は不在　タネもまかない

2120
01:46:15,083 --> 01:46:16,583
神は天にいる

2121
01:46:17,333 --> 01:46:19,250
神は父であり

2122
01:46:19,333 --> 01:46:21,500
姿を現さなかった

2123
01:46:21,583 --> 01:46:25,791
あなたは完璧を求められ
チャーリーはどうでもいい

2124
01:46:26,666 --> 01:46:30,291
女は常に高いレベルを
求められる

2125
01:46:30,375 --> 01:46:33,791
最悪だけど
そういうものなのよ

2126
01:47:01,083 --> 01:47:04,000
家を間違えた
ナンシー･カッツよ

2127
01:47:04,125 --> 01:47:05,333
チャーリーです

2128
01:47:06,000 --> 01:47:07,833
息子は部屋にいます

2129
01:47:09,208 --> 01:47:10,666
何か飲みます？

2130
01:47:11,125 --> 01:47:13,958
何でも　水はあります？

2131
01:47:22,375 --> 01:47:24,083
引っ越したばかりで…

2132
01:47:31,000 --> 01:47:32,291
そちらへ

2133
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
ええ

2134
01:47:50,791 --> 01:47:53,708
２人でどう過ごしてますか？

2135
01:47:53,916 --> 01:47:58,541
学校がある日は送って行って
迎えもできるだけ…

2136
01:47:58,625 --> 01:48:00,875
行けない日もある？

2137
01:48:02,458 --> 01:48:03,583
仕事でね

2138
01:48:03,666 --> 01:48:06,000
数ヵ月後に舞台監督を

2139
01:48:06,125 --> 01:48:07,541
舞台って？

2140
01:48:07,666 --> 01:48:10,666
「カージミルとカロリーネ」

2141
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
ＮＹのバローでやる

2142
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
ＬＡを離れる？

2143
01:48:14,458 --> 01:48:17,416
妻がここで
仕事をしてるので

2144
01:48:17,500 --> 01:48:19,166
僕は行き来を

2145
01:48:19,375 --> 01:48:20,458
大変ね

2146
01:48:20,541 --> 01:48:21,041
ええ

2147
01:48:22,041 --> 01:48:25,000
費用もかかる
息子と戻りたいけど―

2148
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
ニコールが反対でね

2149
01:48:27,125 --> 01:48:30,708
機内で循環する空気は
子供によくない

2150
01:48:32,500 --> 01:48:34,166
息子は頑丈です

2151
01:48:34,583 --> 01:48:38,708
耐性菌を避けて
飲食店に行かない親もいる

2152
01:48:42,916 --> 01:48:48,041
あなたは以前 日曜に来て
木曜に戻ってますね

2153
01:48:48,125 --> 01:48:50,166
週末はムリですか？

2154
01:48:50,333 --> 01:48:51,625
それは…

2155
01:48:51,708 --> 01:48:55,375
「エレクトラ」のテクが
あった時だ

2156
01:48:55,833 --> 01:48:56,708
何て？

2157
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
ブロードウェイでの
デビュー作

2158
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
“テク”の意味が…

2159
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
技術的な確認のことです
照明とか

2160
01:49:05,958 --> 01:49:07,833
お子さんの週末は？

2161
01:49:07,916 --> 01:49:10,625
土曜の12時にバスケを…

2162
01:49:10,708 --> 01:49:11,500
11時だ

2163
01:49:11,583 --> 01:49:14,291
バスケに行ったあとは―

2164
01:49:15,250 --> 01:49:18,958
どこかでランチを食べて
映画でも見て…

2165
01:49:19,041 --> 01:49:20,708
バスケが好き？

2166
01:49:20,791 --> 01:49:21,875
好きだね

2167
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
コーチのリックは
ドリブルを褒めてた

2168
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
ロンだ

2169
01:49:27,750 --> 01:49:29,666
コーチの名前はロン

2170
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
リックはＮＹの歯医者だ

2171
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
僕らの家はＮＹにあるんです

2172
01:49:34,625 --> 01:49:35,875
そこが我が家

2173
01:49:36,125 --> 01:49:38,166
ＬＡから遠いですね

2174
01:49:38,625 --> 01:49:40,458
ＮＹは歩けていい

2175
01:49:40,541 --> 01:49:42,375
ＬＡでも歩けます

2176
01:49:42,458 --> 01:49:43,458
そうかな

2177
01:49:43,541 --> 01:49:44,916
それに広い

2178
01:49:51,250 --> 01:49:52,666
学校は好き？

2179
01:49:53,666 --> 01:49:54,666
好きだよ

2180
01:49:54,916 --> 01:49:56,875
どんなところが？

2181
01:49:57,541 --> 01:49:58,708
分からない

2182
01:50:00,000 --> 01:50:00,875
体育かな

2183
01:50:01,333 --> 01:50:02,583
算数だろ？

2184
01:50:03,708 --> 01:50:04,916
今は違う

2185
01:50:07,291 --> 01:50:09,500
算数は得意だろ？

2186
01:50:09,583 --> 01:50:10,416
違うよ

2187
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
得意だけどね

2188
01:50:15,708 --> 01:50:18,333
パパとは何をしてる？

2189
01:50:18,625 --> 01:50:23,000
映画を見たり
レゴで何かを作ったりしてる

2190
01:50:23,750 --> 01:50:26,000
パパはレゴが上手なんだ

2191
01:50:26,083 --> 01:50:27,375
ママとは？

2192
01:50:28,166 --> 01:50:30,541
家にはオモチャがあるし

2193
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
プールも木の家も
ジャングルジムもある

2194
01:50:35,875 --> 01:50:37,791
秘密の宝探しもする

2195
01:50:37,875 --> 01:50:39,291
すごく楽しいよ

2196
01:50:40,666 --> 01:50:41,458
ヘンリー

2197
01:50:41,541 --> 01:50:44,333
兵隊はここに乗せて…

2198
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
お皿を並べて

2199
01:50:46,458 --> 01:50:47,500
今すぐ？

2200
01:50:47,583 --> 01:50:48,791
こっちに来て

2201
01:50:49,125 --> 01:50:50,083
遊びたい

2202
01:50:50,166 --> 01:50:51,083
ヘンリー

2203
01:50:52,083 --> 01:50:53,666
分かったよ

2204
01:50:54,416 --> 01:50:55,333
行くよ

2205
01:50:59,458 --> 01:51:00,541
なぜだよ

2206
01:51:00,625 --> 01:51:01,291
何が？

2207
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
手伝いに来なさい

2208
01:51:03,625 --> 01:51:04,500
これ何？

2209
01:51:04,583 --> 01:51:05,875
特別なご飯

2210
01:51:06,291 --> 01:51:08,250
緑のは何なの？

2211
01:51:08,333 --> 01:51:10,458
特別なご飯に緑はない

2212
01:51:10,541 --> 01:51:12,041
付け合わせだ

2213
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
取るよ

2214
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
その周りも食べたくない

2215
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
味は同じだ

2216
01:51:18,458 --> 01:51:20,916
ベジタリアンになろうかな

2217
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
ママはそう

2218
01:51:22,541 --> 01:51:24,166
なったのか？

2219
01:51:24,500 --> 01:51:25,041
うん

2220
01:51:25,125 --> 01:51:28,250
なら付け合わせも好きだろ
野菜だ…

2221
01:51:30,333 --> 01:51:32,000
コップを返すわ

2222
01:51:41,750 --> 01:51:43,083
飲み物はいい？

2223
01:51:43,166 --> 01:51:45,083
ええ　結構です

2224
01:51:47,458 --> 01:51:48,875
ナイフのやって

2225
01:51:48,958 --> 01:51:50,916
それは やらない

2226
01:51:51,750 --> 01:51:52,583
ダメ

2227
01:51:53,500 --> 01:51:54,625
やってよ

2228
01:51:54,833 --> 01:51:56,250
夕食の時はダメ

2229
01:51:59,041 --> 01:52:00,666
いつもダメだ

2230
01:52:01,000 --> 01:52:02,583
“ナイフの”って？

2231
01:52:03,416 --> 01:52:04,708
すごいんだ

2232
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
キーホルダーに
小さいナイフが

2233
01:52:07,333 --> 01:52:08,791
大人用だよ

2234
01:52:10,208 --> 01:52:11,916
たまに遊ぶんです

2235
01:52:13,500 --> 01:52:15,291
僕も持てるでしょ？

2236
01:52:15,583 --> 01:52:17,708
大きくなったらな

2237
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
10歳？

2238
01:52:19,625 --> 01:52:21,333
いや　20歳だ

2239
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
うん

2240
01:52:28,000 --> 01:52:32,333
ダイム　ライム　パイム
サイム…

2241
01:52:32,416 --> 01:52:34,375
推測はダメ　頑張れ

2242
01:52:34,458 --> 01:52:36,666
だって やりたくない

2243
01:52:36,750 --> 01:52:38,000
最初の字は？

2244
01:52:38,083 --> 01:52:40,208
iPad使っていい？

2245
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
最初の字は何？

2246
01:52:42,166 --> 01:52:44,333
Ｔだ　どんな音？

2247
01:52:44,458 --> 01:52:45,000
ター…

2248
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
そう　あとは？

2249
01:52:47,291 --> 01:52:48,416
ダイム

2250
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
違う

2251
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
“タ”と“イム”で何？

2252
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
タイム

2253
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
時間(タイム)だ

2254
01:52:59,333 --> 01:53:00,375
時間だ

2255
01:53:05,708 --> 01:53:08,916
大丈夫
いつか読めるようになる

2256
01:53:10,375 --> 01:53:11,708
僕 休みたい

2257
01:53:12,000 --> 01:53:13,750
遊んでいい？

2258
01:53:13,916 --> 01:53:14,708
いいよ

2259
01:53:17,083 --> 01:53:17,916
ヘンリー

2260
01:53:20,208 --> 01:53:21,000
なに？

2261
01:53:38,666 --> 01:53:40,416
夫婦も観察を？

2262
01:53:40,500 --> 01:53:42,000
なぜ夫婦を？

2263
01:53:42,458 --> 01:53:43,541
冗談です

2264
01:53:55,708 --> 01:53:59,166
“ナイフの”というのは
これのことで

2265
01:53:59,250 --> 01:54:00,875
ニコールがくれた

2266
01:54:02,500 --> 01:54:06,083
腕を切るふりをして
刃はひっこめておく

2267
01:54:06,166 --> 01:54:07,875
息子にはやらない

2268
01:54:13,250 --> 01:54:14,041
大丈夫

2269
01:54:14,125 --> 01:54:14,791
平気？

2270
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
ええ　刃が出たままだった

2271
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
手当を…

2272
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
いや　気にしないで

2273
01:54:22,791 --> 01:54:24,166
何を話します？

2274
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
もう十分です

2275
01:54:27,041 --> 01:54:28,250
終わりですか

2276
01:54:28,416 --> 01:54:29,583
傷は平気？

2277
01:54:29,666 --> 01:54:31,000
問題ない

2278
01:54:32,083 --> 01:54:34,833
今夜はこれで失礼します

2279
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
そうですか

2280
01:54:37,041 --> 01:54:40,375
質問があれば連絡します

2281
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
ありがとう

2282
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
ご親切に

2283
01:54:49,041 --> 01:54:50,000
では…

2284
01:54:50,083 --> 01:54:51,208
お水をどうも

2285
01:54:51,291 --> 01:54:52,333
とんでもない

2286
01:54:52,416 --> 01:54:53,833
本当に大丈夫？

2287
01:54:53,916 --> 01:54:54,541
ええ

2288
01:54:54,791 --> 01:54:55,291
そう

2289
01:54:56,166 --> 01:54:56,875
では

2290
01:55:05,250 --> 01:55:06,541
僕が開ける

2291
01:55:09,125 --> 01:55:10,583
回し方が…

2292
01:55:14,875 --> 01:55:15,708
失礼

2293
01:55:16,000 --> 01:55:16,666
いえ

2294
01:56:20,541 --> 01:56:22,041
パパ 大丈夫？

2295
01:56:22,500 --> 01:56:24,083
うん　疲れただけ

2296
01:56:41,000 --> 01:56:42,875
あの人 僕らを好き？

2297
01:56:44,666 --> 01:56:47,291
うん　仲がいいってさ

2298
01:58:20,500 --> 01:58:21,541
走らないの

2299
01:58:23,208 --> 01:58:28,208
チャーリーはＬＡへの移住を
認めたからほぼ解決ね

2300
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
ジェイは関心を失い
同僚が書類を作成中

2301
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
お金は請求しない

2302
01:58:34,000 --> 01:58:38,291
助成金から取ろうと思えば
取れたけどね

2303
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
あなたの出演料も守れた

2304
01:58:41,791 --> 01:58:43,541
今までありがとう

2305
01:58:43,708 --> 01:58:45,000
とんでもない

2306
01:58:45,916 --> 01:58:48,083
ＬＡでの生活に乾杯

2307
01:58:52,833 --> 01:58:58,708
相手がＬＡに居る時の
親権の割合は55対45よ

2308
01:58:58,833 --> 01:59:02,125
あなたのほうが
隔週で１日多い

2309
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
平等のはずよ

2310
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
最後に粘ったの

2311
01:59:05,625 --> 01:59:10,291
相手に50対50になったと
吹聴させたくない

2312
01:59:10,375 --> 01:59:11,625
私は望まない

2313
01:59:11,708 --> 01:59:14,250
いいじゃない　あなたの勝ち

2314
01:59:15,583 --> 01:59:16,541
そうね

2315
01:59:40,375 --> 01:59:42,583
動物が好きそうですね

2316
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
いいや

2317
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
戻ったのか

2318
02:00:21,750 --> 02:00:25,083
もともと彼女のソファだけど

2319
02:00:25,250 --> 02:00:27,958
結婚で僕らの物になった

2320
02:00:28,041 --> 02:00:32,083
離婚で彼女の物になり
ソファがない…

2321
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
つまり床に座ってる

2322
02:00:39,708 --> 02:00:42,500
すまない　惨めだよな

2323
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
いいんだ

2324
02:00:43,583 --> 02:00:45,375
僕は本当にバカだ

2325
02:00:45,458 --> 02:00:48,000
そうじゃない　悲しいの

2326
02:00:55,291 --> 02:00:58,083
誰かが君をきつく抱きしめ

2327
02:00:59,208 --> 02:01:02,708
誰かが君を深く傷つける

2328
02:01:03,208 --> 02:01:07,666
誰かが君のイスに座り
君の眠りを妨げる

2329
02:01:07,750 --> 02:01:09,750
“それだけじゃない”

2330
02:01:09,875 --> 02:01:14,125
“誰かといることを
選ばない理由は山ほどある”

2331
02:01:14,208 --> 02:01:17,000
“でも 孤独でいる
理由はない”

2332
02:01:17,083 --> 02:01:18,750
“分かってきたな”

2333
02:01:18,833 --> 02:01:21,291
誰かに過剰に必要とされ

2334
02:01:22,416 --> 02:01:25,375
知られすぎている

2335
02:01:26,250 --> 02:01:29,083
急に引き上げられたと
思ったら

2336
02:01:29,166 --> 02:01:31,041
地獄に落とされる

2337
02:01:31,125 --> 02:01:34,375
“子供じゃないんだから
分かるだろ”

2338
02:01:34,500 --> 02:01:36,833
“もう子供にはなれない”

2339
02:01:36,916 --> 02:01:40,041
生きてる

2340
02:01:40,375 --> 02:01:43,500
生きてる

2341
02:01:44,125 --> 02:01:47,708
生きてる

2342
02:01:48,791 --> 02:01:50,916
“キャンドルを消して”

2343
02:01:51,000 --> 02:01:53,583
“願いを込めて”

2344
02:01:54,416 --> 02:01:55,666
“何が欲しい？”

2345
02:02:00,500 --> 02:02:03,541
誰かが僕をきつく抱きしめ

2346
02:02:04,333 --> 02:02:08,083
誰かが僕を深く傷つける

2347
02:02:08,166 --> 02:02:11,041
誰かが僕のイスに座り

2348
02:02:11,125 --> 02:02:12,833
僕の眠りを妨げる

2349
02:02:12,916 --> 02:02:14,958
僕は気づく

2350
02:02:15,041 --> 02:02:18,750
僕は生きているんだ

2351
02:02:18,833 --> 02:02:22,416
生きてる

2352
02:02:23,166 --> 02:02:26,166
誰かに過剰に必要とされ

2353
02:02:27,125 --> 02:02:30,125
知られすぎている

2354
02:02:30,708 --> 02:02:33,541
急に引き上げられたと
思ったら

2355
02:02:33,625 --> 02:02:35,458
地獄に落とされる

2356
02:02:35,541 --> 02:02:37,541
そして僕が

2357
02:02:37,625 --> 02:02:41,125
生きるために支えてくれる

2358
02:02:41,208 --> 02:02:44,750
僕を生かすため

2359
02:02:44,833 --> 02:02:47,791
僕を生かすため

2360
02:02:48,458 --> 02:02:52,000
僕を混乱させて

2361
02:02:52,083 --> 02:02:55,916
褒め言葉でバカにして

2362
02:02:56,000 --> 02:02:59,416
使い古しにして

2363
02:02:59,500 --> 02:03:03,083
日々を変えてしまう

2364
02:03:03,875 --> 02:03:05,541
でも孤独は

2365
02:03:07,125 --> 02:03:10,458
孤独でしかないんだ

2366
02:03:11,041 --> 02:03:18,041
生きているとはいえない

2367
02:03:18,916 --> 02:03:22,208
誰かに愛をもって求められ

2368
02:03:22,291 --> 02:03:25,708
誰かの面倒を見させられる

2369
02:03:25,791 --> 02:03:28,458
誰かの近くに呼び寄せられ

2370
02:03:28,541 --> 02:03:32,125
僕は君と同じように
おびえたまま

2371
02:03:32,208 --> 02:03:35,750
僕らが生き残るため

2372
02:03:35,833 --> 02:03:39,291
生きてる

2373
02:03:39,375 --> 02:03:42,875
生きてる

2374
02:03:42,958 --> 02:03:44,125
僕は

2375
02:03:44,208 --> 02:03:50,625
生きているんだ

2376
02:04:08,833 --> 02:04:09,541
やあ

2377
02:04:19,916 --> 02:04:21,000
誰かいる？

2378
02:04:22,916 --> 02:04:25,208
やあ　ドアが開いて…

2379
02:04:26,375 --> 02:04:27,291
そうか

2380
02:04:29,416 --> 02:04:30,500
観念しろ！

2381
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
チャーリーじゃないの

2382
02:04:35,125 --> 02:04:36,625
無事 着いた？

2383
02:04:36,708 --> 02:04:37,375
うん

2384
02:04:37,458 --> 02:04:38,125
カーターだ

2385
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
チャーリー

2386
02:04:39,375 --> 02:04:40,708
ニコールは仕事

2387
02:04:48,000 --> 02:04:48,750
ヘンリー

2388
02:04:48,833 --> 02:04:49,333
パパ

2389
02:04:49,416 --> 02:04:50,416
ハグは？

2390
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
どうだった？

2391
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
順調よ

2392
02:04:58,083 --> 02:05:00,500
ドニーの最期を撮った

2393
02:05:00,791 --> 02:05:02,375
エミー賞候補だ

2394
02:05:02,791 --> 02:05:03,958
いい女優だ

2395
02:05:04,041 --> 02:05:05,208
監督賞よ

2396
02:05:06,875 --> 02:05:08,125
おめでとう

2397
02:05:08,208 --> 02:05:11,458
あなたみたいに没頭してる

2398
02:05:12,041 --> 02:05:12,833
準備を

2399
02:05:13,750 --> 02:05:14,958
ビートルズね

2400
02:05:15,041 --> 02:05:16,041
チャーリーも

2401
02:05:16,125 --> 02:05:17,083
衣装がない

2402
02:05:17,166 --> 02:05:19,416
ジョージ･マーティンは？

2403
02:05:19,500 --> 02:05:21,458
シーツで幽霊は？

2404
02:05:21,541 --> 02:05:23,583
アルバムを参考に

2405
02:05:23,666 --> 02:05:25,250
すぐ出るわよ

2406
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
私が急がなくちゃね

2407
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
ジョンかジョージか…

2408
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
ニコールがジョンだ

2409
02:05:37,916 --> 02:05:40,791
ＵＣＬＡに招聘(へい)された

2410
02:05:42,416 --> 02:05:45,166
ＲＥＤＣＡＴ(総合アートセンター)で２作の監督を

2411
02:05:46,958 --> 02:05:47,791
そう

2412
02:05:48,791 --> 02:05:50,208
しばらくＬＡに

2413
02:05:53,500 --> 02:05:54,500
よかった

2414
02:05:57,666 --> 02:05:58,666
大丈夫？

2415
02:06:01,208 --> 02:06:01,875
ええ

2416
02:06:04,625 --> 02:06:05,916
素晴らしいわ

2417
02:06:06,500 --> 02:06:07,583
ニコール？

2418
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
チャックを上げて

2419
02:06:30,208 --> 02:06:31,708
“でも…”

2420
02:06:32,375 --> 02:06:33,875
分かんない

2421
02:06:34,416 --> 02:06:39,291
“チャーリーの
几帳面さ…　には”

2422
02:06:39,541 --> 02:06:44,250
“助け…　られている”

2423
02:06:44,833 --> 02:06:47,000
“節約…”

2424
02:06:48,000 --> 02:06:49,458
読めないや

2425
02:06:49,541 --> 02:06:51,041
上手になった

2426
02:06:51,875 --> 02:06:52,750
それは？

2427
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
“鏡はあまり…　見ない”

2428
02:06:59,875 --> 02:07:02,291
“映画ですぐ…”

2429
02:07:02,583 --> 02:07:04,666
“泣く”

2430
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
“彼は…　家事が…”

2431
02:07:09,166 --> 02:07:10,291
“得意だ”

2432
02:07:11,708 --> 02:07:14,916
“ほつれも縫うし…”

2433
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
裁縫だ　穴をふさぐ

2434
02:07:18,166 --> 02:07:21,208
“料理…　も…”

2435
02:07:21,666 --> 02:07:24,416
“アー…”

2436
02:07:24,500 --> 02:07:25,958
区切ってみて

2437
02:07:26,208 --> 02:07:27,833
アー…　オン？

2438
02:07:27,916 --> 02:07:29,833
アーじゃなくアイ

2439
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
アイ　オン

2440
02:07:31,083 --> 02:07:32,458
“アイロンも…”

2441
02:07:33,958 --> 02:07:35,083
“自分で”

2442
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
“めったに自分を…”

2443
02:07:40,583 --> 02:07:43,291
“曲げない”

2444
02:07:44,333 --> 02:07:47,958
“私とは…　逆だ”

2445
02:07:48,708 --> 02:07:52,125
“私が怒りをぶつけても”

2446
02:07:52,666 --> 02:07:57,625
“聞き流してくれるから
気が楽だ”

2447
02:07:58,416 --> 02:08:00,791
“服のセンスがよく 恥…”

2448
02:08:01,291 --> 02:08:02,458
これは何？

2449
02:08:02,541 --> 02:08:03,791
“恥ずかしく”

2450
02:08:04,041 --> 02:08:05,583
“恥ずかしくない”

2451
02:08:05,666 --> 02:08:08,083
“男性に…　しては…”

2452
02:08:08,166 --> 02:08:09,375
“珍しい”

2453
02:08:10,000 --> 02:08:11,458
次はパパの番

2454
02:08:13,375 --> 02:08:15,000
“負けず嫌い”

2455
02:08:16,000 --> 02:08:17,750
“いいパパだ”

2456
02:08:18,791 --> 02:08:21,083
“子供の癇癪で”

2457
02:08:21,416 --> 02:08:25,041
“夜中に起こされても
彼は大歓迎”

2458
02:08:25,375 --> 02:08:27,916
“イヤになるほど
子煩悩だけど”

2459
02:08:28,291 --> 02:08:30,000
“いいことだと思う”

2460
02:08:30,916 --> 02:08:32,958
“没頭する性格だ”

2461
02:08:33,041 --> 02:08:35,000
“その点は父子で似てる”

2462
02:08:36,625 --> 02:08:41,000
“歯に何かついていても”

2463
02:08:41,750 --> 02:08:44,916
“さりげなく
指摘してくれる”

2464
02:08:45,500 --> 02:08:47,125
“自立して育った”

2465
02:08:47,250 --> 02:08:49,750
“彼の親に一度
会ったけれど”

2466
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
“酒や暴力が絶えない…”

2467
02:08:56,250 --> 02:09:00,500
“インディアナ州から
出てきて―”

2468
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
“今や立派な
ニューヨーカー”

2469
02:09:04,041 --> 02:09:08,708
“打ち解けた雰囲気で
みんなをまとめる”

2470
02:09:09,625 --> 02:09:14,500
“劇団員も彼のおかげで
全員 仲がいい”

2471
02:09:14,750 --> 02:09:17,875
“研修生も平等に扱う”

2472
02:09:18,916 --> 02:09:20,250
研修生って？

2473
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
つまり…

2474
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
タダ働きの助っ人

2475
02:09:24,500 --> 02:09:25,958
なぜタダで？

2476
02:09:26,833 --> 02:09:28,833
若くて勉強に来てる

2477
02:09:30,083 --> 02:09:32,666
いい仕事をすれば払う

2478
02:09:33,208 --> 02:09:34,666
続きを読んで

2479
02:09:35,791 --> 02:09:39,791
“内輪ネタも全部覚えてる
徹底主義者…”

2480
02:09:39,875 --> 02:09:43,541
“私と違って自分の望みが
ハッキリしている”

2481
02:09:43,833 --> 02:09:47,208
“彼に会って２秒で
恋をした”

2482
02:10:10,541 --> 02:10:14,541
“矛盾してるけど
ずっと愛するだろう”

2483
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
会えてうれしいよ

2484
02:10:30,541 --> 02:10:31,416
僕もだ

2485
02:10:31,500 --> 02:10:32,583
チャーリー

2486
02:10:33,166 --> 02:10:34,875
来てくれてよかった

2487
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
あとで記事を送る

2488
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
よろしく　ありがとう

2489
02:10:39,125 --> 02:10:40,125
気をつけて

2490
02:10:44,500 --> 02:10:47,375
ヘンリーは
疲れてるみたいなの

2491
02:10:47,583 --> 02:10:48,875
連れてく？

2492
02:10:50,125 --> 02:10:51,125
君の番だ

2493
02:10:51,208 --> 02:10:52,125
そうだけど

2494
02:10:52,208 --> 02:10:54,291
分かった　明朝 帰す

2495
02:10:54,375 --> 02:10:56,250
まあ何とかしよう

2496
02:10:56,333 --> 02:10:58,166
今日はパパの所よ

2497
02:10:58,333 --> 02:10:59,000
うん

2498
02:11:11,375 --> 02:11:12,375
愛してる

2499
02:11:12,916 --> 02:11:14,125
僕も愛してる

2500
02:11:20,000 --> 02:11:20,750
待って

2501
02:11:33,291 --> 02:11:34,458
ありがとう

2502
02:16:22,916 --> 02:16:24,958
日本語字幕
藤原 千春　中山 あい

