1
00:00:22,208 --> 00:00:24,041
니콜의 매력은...

2
00:00:24,916 --> 00:00:28,166
성가신 상황에서도
사람을 편하게 만드는 재주다

3
00:00:29,500 --> 00:00:31,625
- 동물에 관심 많아 보이시네요
- 맞아요

4
00:00:31,708 --> 00:00:33,583
남의 얘기를 귀담아들으며...

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
주야장천 듣고 있을 때도 있다

6
00:00:46,208 --> 00:00:47,166
니콜은 모범 시민이다

7
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- 그냥 전화해
- 싫어

8
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
까다로운 가족 문제에서도
언제나 정답을 안다

9
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
전화하라니까

10
00:00:58,916 --> 00:01:02,083
내 생각만 고집해도
상황에 따라 날 밀어붙이기도

11
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
내버려 두기도 한다

12
00:01:07,375 --> 00:01:08,458
이발도 직접 해 준다

13
00:01:21,000 --> 00:01:24,750
니콜은 시시때때로
마시지도 않을 차를 우린다

14
00:01:29,791 --> 00:01:32,500
양말 치우기, 찬장 닫기
설거지 같은

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
집안일에 젬병이지만
날 위해 노력한다

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
니콜은 배우와 감독

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
영화와 TV의 중심지인
LA에서 자랐다

18
00:01:40,916 --> 00:01:44,916
그리고 어머니 샌드라
언니 캐시와 굉장히 끈끈하다

19
00:02:00,750 --> 00:02:02,500
니콜은 선물도 잘 고른다

20
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
진짜 잘 놀아 주는 엄마다

21
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
놀다가 마는 일이 없고

22
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
힘들다는 말도 안 한다

23
00:02:16,041 --> 00:02:18,583
때로는 지칠 법도 한데 말이다

24
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
간다

25
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
둘, 셋, 넷... 뭐야?

26
00:02:27,208 --> 00:02:29,166
여태 감옥에 있었는데 너무해!

27
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
빌어먹을!

28
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
비웃지 마, 그만해!

29
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
니콜은 경쟁심이 강하다

30
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
팔 힘이 좋아서
병뚜껑도 가뿐히 따는데

31
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
얼마나 섹시한지 모른다

32
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
냉장고는 늘 터지기 직전이며

33
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
배가 고플 새가 없다

34
00:02:45,625 --> 00:02:46,791
수동 차도 몰 수 있다

35
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
너무하는 거 아냐?

36
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
영화 '올 오버 더 걸'을 찍고

37
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
LA에 남아
스타가 될 수도 있었는데

38
00:02:55,958 --> 00:02:58,125
다 포기하고 나랑 뉴욕에서
연극을 했다

39
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
돈을 쓴 보람은 있어야지

40
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
니콜은 용감하다

41
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
춤도 잘 추고

42
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
춤에 꽝인 나도
따라 추고 싶어진다

43
00:03:11,125 --> 00:03:14,333
니콜은 뭘 모르거나
보지 못한 책이나 작품이 있어도

44
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
솔직히 말하지만

45
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
난 아는 척이나
본 지 오래된 척을 한다

46
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
니콜은 내 엉뚱한 실험 정신에
기꺼이 장단을 맞춘다

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
이번엔...

48
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
기면서...

49
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
서 있어 봐

50
00:03:41,250 --> 00:03:42,625
내가 제일 좋아하는 배우다

51
00:03:45,125 --> 00:03:46,541
찰리의 매력은...

52
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
굴하지 않는 성격이다

53
00:03:51,125 --> 00:03:53,916
남들이 뭐라고 하든
어떤 실패를 만나든

54
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
자기 뜻을 꺾지 않는다

55
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
찰리는 끝장을 낼 기세로

56
00:04:02,500 --> 00:04:04,666
음식이 모자란 것처럼 먹는다

57
00:04:05,083 --> 00:04:07,625
게걸스러워서
샌드위치가 목에 걸릴 판이다

58
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
옷 거꾸로 입은 거 아니니?

59
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
하지만 굉장히 깔끔해서
정리정돈은 믿고 맡긴다

60
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
찰리는 에너지 절약가다

61
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
여보

62
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
미안

63
00:04:25,916 --> 00:04:27,833
거울도 잘 안 들여다본다

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
전 네 번 울었어요

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
아빠도

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
영화를 보며 잘 운다

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
같은 장면에서 울었을까?

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
뭐든 혼자서 잘해서

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
양말 깁기, 요리
셔츠 다림질도 뚝딱이다

70
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
어떻게 됐어?

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
피망 다 잘랐어요

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
찰리는 지는 일이 거의 없다

73
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
나만 지는 기분이다

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
내 감정을 서서히 받아들이고

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
져 주거나 폭발했다고
자괴감을 주진 않는다

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
찰리는 옷을 잘 입는다

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
남자로서는 드물게
난처한 꼴을 보이지 않는다

78
00:05:02,875 --> 00:05:04,666
빌어먹을, 찰리, 정신 차려!

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
찰리는 경쟁심이 강하다

80
00:05:06,500 --> 00:05:07,375
뭐야!

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
- 발틱 애비뉴 누구 거야?
- 저요!

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
얼마야? 나 돈 부족한데

83
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
450달러요

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
그럼 난 끝난 거야? 이제 끝이지?

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
진짜 짜증 나네!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
- 아빠?
- 아빠 노릇을 즐긴다

87
00:05:24,625 --> 00:05:26,833
보통 사람들이 싫어하는
아이의 생떼나

88
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
밤에 깨는 것도 좋아한다

89
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
무서운 꿈을 꿨어요

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
괜찮아

91
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
너무 좋아해서 거슬릴 정도지만

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
좋을 때가 많다

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
가지 마세요

94
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
찰리는 곧잘 자기 세상에 빠진다

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
망했다

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
- 뭐가요?
- 여기서 내려야 해

97
00:06:20,541 --> 00:06:22,916
이런 점은 부자가 똑같다

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
누가 이빨에 음식이 끼거나

99
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
얼굴에 묻으면
상대방이 민망하지 않게 알려준다

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
좋아

101
00:06:32,750 --> 00:06:34,083
찰리는 자수성가했다

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
그의 부모님은...

103
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
딱 한 번 뵀지만...

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
남편 말에 따르면
술고래에 폭력도 쓰셨다

105
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
인디애나에서 무작정
뉴욕으로 온 찰리는

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
이제 그 누구보다도 뉴요커 같다

107
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
- 제대로 된 아몬드 밀크 들어갔어
- 좋아

108
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
주변 사람은 누구든
가족으로 만드는 데 뛰어나다

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
극단 사람들도 그에게 빠져
모두 소속감을 느낀다

110
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
인턴 하나도 무시하는 법이 없다

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
우리끼리 나눈 농담도 다 기억한다

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
바람 불면 어디로 가지?

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
그거 진짜 웃겼죠

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
찰리는 굉장히
조직적이고 철저하다

115
00:07:23,291 --> 00:07:25,500
뭘 원하는지도 정확히 안다

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
확신이 없는 나랑은 정반대다

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
거기서 멈춰 봐

118
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
"찰리는 거침이 없다"

119
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
"찰리는 경쟁심이 강하다
아빠 노릇을 즐긴다"

120
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
누구부터 읽을까요?

121
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
난 안 읽을 거예요

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
왜요?

123
00:08:04,958 --> 00:08:06,416
내용이 맘에 안 들어서요

124
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
두 분의 별거를 조정하고

125
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
이혼에 이르다 보면

126
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
상황이 격해질 수 있습니다

127
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
그래서 난 내가 담당한 부부들에게

128
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
상대의 장점을 써 보라고 하죠

129
00:08:23,708 --> 00:08:25,416
결혼한 이유를 떠올리는 거예요

130
00:08:25,791 --> 00:08:28,458
부부가 헤어지기 전에

131
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
그걸 생각하면서

132
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
내가 상대를 얼마나 많이 사랑했고

133
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
그 사랑이 남았는지 보는 거죠

134
00:08:40,583 --> 00:08:42,625
내가 읽죠, 내용도 좋고요

135
00:08:44,083 --> 00:08:45,375
효과가 있으려면

136
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
두 분 다 읽어야 해요

137
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
난 안 읽는다고요

138
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
좋아요

139
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
기껏 서로의 장점을 썼는데
들려주지 않는다니

140
00:08:55,708 --> 00:08:57,583
아까워서 그래요

141
00:08:58,166 --> 00:09:00,291
니콜은 늘 내 글솜씨를 지적하지만
이건 잘 썼어요

142
00:09:00,833 --> 00:09:03,208
찰리가 쓴 걸 들으면
마음이 바뀌겠죠

143
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
듣기도 싫어요

144
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
듣기로 했잖아

145
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
맞아요

146
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
그게 이 과정의 첫 단계죠

147
00:09:11,958 --> 00:09:13,458
난 먼저 가 볼 테니까

148
00:09:13,541 --> 00:09:17,541
둘이 서로 물고 빨고
신나게 재미 보면 되겠네요

149
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
찰리의 지적은 자네한테 해당돼

150
00:10:10,750 --> 00:10:12,958
- 큐를 잘 맞추랬거든
- 그게 저랑 무슨 상관이죠?

151
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
연기는 반응이잖아

152
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
자네한테 맞추느라 내가 늘어져

153
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
프랭크, 폐막했잖아요

154
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
찰리랑 니콜이 재결합하진 않겠지?

155
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
그래, 이번엔 완전히 쫑 났어

156
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
아직도 기분이 묘해

157
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
우리 부모님이 헤어지는 기분이야

158
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
찰리랑 니콜은 늘 함께였는데

159
00:10:31,583 --> 00:10:33,083
- 찰리는 요즘도 일일이 지적해?
- 그럼

160
00:10:33,166 --> 00:10:34,666
나도 LA에 가고 싶다

161
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
거긴 넓지만 여긴 좁아터졌잖아

162
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
신사 숙녀 여러분

163
00:10:41,291 --> 00:10:42,375
다 같이 건배하자

164
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
찰리를 위해서

165
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
그리고 사랑하는 니콜을 위해서

166
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
인생의 새로운 모험에 뛰어들어

167
00:10:52,416 --> 00:10:54,916
화창한 캘리포니아로 떠나잖아

168
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
우리도 새로운 시도를 할 거고

169
00:10:58,875 --> 00:11:01,916
브로드웨이 무대에
진출하게 됐잖아

170
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
그러고 보니
내 젊은 시절이 생각나네

171
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
처음 브로드웨이에 섰을 때

172
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
단언컨대

173
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
27살에 토니상을 받으면

174
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
정신을 차리기 힘들어

175
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
난 애송이에 불과했는데

176
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- 엘리아 카잔이 분장실에서...
- 난 저 자리로 갈래

177
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
- 가만있어, 메리 앤
- 마이크 니컬스를 밀었지

178
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
마이크는 디트리히랑
대화를 나누고 있었어

179
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
디트리히 마를레네는

180
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
원래 재밌는 여자인데

181
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
그날 그녀는 굉장히 심각했지

182
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
나중에 얘기할까?

183
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
밤늦게나 돌아오실 줄 알았어요

184
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- 헨리는 어땠어?
- 제시간에 잠들었어요

185
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
말도 잘 들었고
제가 동화책을 읽어 줬죠

186
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
두 분 정말 매력적이네요

187
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
죄송해요
저도 모르게 계속 말하게 돼요

188
00:12:19,875 --> 00:12:21,041
아니야, 괜찮아

189
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
우리 멋대로 일찍 왔으니까
알바비는 다 줄게

190
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
고맙습니다, 이동 시간도 쳐주세요

191
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
그 조정관이 별로면
다른 사람 찾아보자

192
00:13:00,833 --> 00:13:02,875
- 그래
- 아예 조정관을 빼도 되고

193
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
전부 나눌 거니까 난 상관없어

194
00:13:05,125 --> 00:13:06,750
- 나도
- 당신이 다 가져도 돼

195
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
헨리를 위해서 서로 가까이 살자

196
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
같은 걸 원하니까 잘 해결될 거야

197
00:13:11,875 --> 00:13:12,708
그래

198
00:13:13,083 --> 00:13:15,125
그동안 파일럿 촬영도 재밌을 거고

199
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
너무 형편없진 않지?

200
00:13:19,958 --> 00:13:21,125
난 TV를 안 보니까

201
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
어떤지 모르지

202
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
헨리한테 2주 뒤에
LA로 만나러 간다고 했어

203
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
뭐야?

204
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
아니야

205
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
내 연기 지적하고 싶잖아

206
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
아닌데

207
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
사실 맞아, 그런데...

208
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
이제 상관없잖아

209
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
앞으로 출연 안 하니까 필요 없지

210
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
속에 담아 두면 잠 못 잘 텐데

211
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
그렇겠지

212
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
알겠어

213
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
두 가지가 있어

214
00:14:09,000 --> 00:14:12,250
7장에서 당신이 위에 있을 때
포즈가 너무 당당해

215
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
알겠어

216
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
그리고...

217
00:14:17,000 --> 00:14:19,208
마지막에 감정을 쥐어짜 내더라

218
00:14:20,125 --> 00:14:22,000
난 무대에서 못 울잖아

219
00:14:22,083 --> 00:14:24,166
당신은 위선 떠는 걸 싫어하고...

220
00:14:25,416 --> 00:14:27,625
오늘은 눈물이
나올 줄 알았는데...

221
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
안 나오더라

222
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
그게 다야

223
00:14:34,416 --> 00:14:35,666
들어줘서 고마워

224
00:14:40,833 --> 00:14:41,791
잘 자, 찰리

225
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
'이날은 여호와께서
정하신 것이라'

226
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
'여호와께서 정하신 것이라'

227
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
'이날에 우리가 즐거워하고'

228
00:15:25,666 --> 00:15:28,166
'이날에 우리가 즐거워하고
기뻐하리로다'

229
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
'기뻐하리로다'

230
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
엄마

231
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
할머니, 여름엔 쉬어야죠

232
00:15:35,500 --> 00:15:36,666
오늘 뭐 하고 싶어?

233
00:15:37,958 --> 00:15:39,875
엄마랑 같이 뒹굴뒹굴할래요

234
00:15:40,291 --> 00:15:41,791
- 나도 그러고 싶어
- 안 돼

235
00:15:42,375 --> 00:15:44,666
니콜은 머리랑 분장
카메라 테스트가 있고

236
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
헨리는 사촌들이랑
'페어리 캠프'에 가야지

237
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
'페어리 캠프' 싫어요

238
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
캐시 이모 말로는 누구나 좋아한대

239
00:15:52,458 --> 00:15:54,875
진짜 그런 거 같던데

240
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
헨리, 할머니가 가르쳐 준 대로
엄마 커피 만들어 줘

241
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
엄마, 제 커피 기대하세요

242
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
원래 같이 잤어?

243
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
뉴욕에서도?

244
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
아뇨, 지금은 적응 기간이라
그런 거예요

245
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
젠장

246
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
찰리한테는 비밀이에요
같이 자는 거 질색해서요

247
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
그건 나도 찰리랑 같은 생각이야

248
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
어련하시겠어요

249
00:16:29,041 --> 00:16:32,166
- 이 방에 폭탄이라도
- 꼭두새벽이네

250
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
떨어진 거 같구나

251
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
볼일은 혼자 볼 수 있어요

252
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
안 보면 되잖아

253
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
내 집에서 지낼 동안엔
6시 반에 일어나고

254
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
뭘 하고 싶은지 확실해질 때까지는

255
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
내 방식에 따라

256
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
여태 찰리한테 맞췄는데
이제 엄마한테 맞추라고요?

257
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
내가 환갑이 넘었고

258
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
죽은 남편은 게이였지만

259
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
난 매일 아침 일어나서

260
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
내 인생을 살았고
잘 살아왔다고 자부해

261
00:17:01,750 --> 00:17:03,791
그러니까 엄마 말 무시하지 마!

262
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
나라면 어떻게 할 거 같니?

263
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
뭘요?

264
00:17:07,291 --> 00:17:08,500
찰리가 여기 오면

265
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
팜스프링스로 데려갈 거야

266
00:17:10,833 --> 00:17:13,833
난 네 아빠랑
싸울 때마다 그랬거든

267
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
거기서 아빠가 짐꾼한테
오럴 해 줬다면서요?

268
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
그때 너무 화냈다고 항상 후회했어

269
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
찰리랑 전 이혼을 준비 중이고
휴양지에 가도 달라질 건 없어요

270
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
그 전에 할 건 다 해 봐야지!

271
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
아빠 오시면
유니버설 스튜디오에 놀러 가요

272
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
그래

273
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
아빠랑 엄마랑 따로 가도 되고요

274
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
전 두 번 가도 상관없으니까요

275
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
다 같이 갈 거야

276
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
나 유니버설 스튜디오에서

277
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
첫 스크린 테스트 본 거 아니?

278
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
비행기에서 찰리가 된 것처럼
파일럿 대본을 다시 읽었는데

279
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
갑자기 쓰레기처럼 보였어요

280
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
내 매니저가 볼 만한 작품이래

281
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
커피 맛있다, 고마워

282
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
천만에요

283
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
찰리는 브로드웨이에서

284
00:17:55,750 --> 00:17:57,875
제가 아이디어를 낸
연극을 올리는데

285
00:17:57,958 --> 00:17:59,416
전 삼류 드라마나 찍는다면요?

286
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
TV에 출연해야
사람들이 알아주는 법이야

287
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
아름다워

288
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
- 가발 근사하네
- 10년 동안 어디 있었대?

289
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
뉴욕에서 이상한 연극을 했어

290
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
- 난 무대에서 비 오는 것도 봤어
- 한마디 해도 돼요?

291
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
느낌 있고 좋았어

292
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
남편이 감독했는데
통제가 심한 사람 같아

293
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- 잘 뽑았어
- 출연한다고 해서 놀랐어

294
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
이혼한 덕이지

295
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
손 위치 바꿀 수 있대?

296
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
손가락 때문에 아기 머리에
특수 효과 넣기 힘들겠어

297
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
아기 몸 쪽으로 손을 내려 볼래요?

298
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
여기요?

299
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
머리에서 손을 떼요

300
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
아기 머리를 받쳐야죠

301
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
그건 그런데
어깨 쪽에서 받쳐 봐요

302
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- 완벽해
- 좋네

303
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
이렇게 안을 순 없어요

304
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
맞아, 어색해 보일 거야

305
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
이 작품에서
과학적 오류가 있으면 안 돼

306
00:18:50,375 --> 00:18:52,541
이래야 당신의 예쁜 얼굴이 보이죠

307
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
멀쩡할 때 보여 줄 걸 그랬네요

308
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
진심으로 한 말이에요

309
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
난 두 엄마 손에 컸죠

310
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
반사판 좀 내려 줘요, 파블로

311
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
여기면 돼요?

312
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
- 여기는요?
- 왜 현장마다 껄떡이가 있지?

313
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
뭐든 맞출 수 있으니까
니콜을 두 시간 동안...

314
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
한마디 해도 돼요?

315
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
데니스, 잠깐만

316
00:19:12,916 --> 00:19:13,750
뭔데요?

317
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
아기는 제대로 안아야죠

318
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
도니를 죽이고...

319
00:19:17,791 --> 00:19:19,333
- 도니를 죽여?
- 그건 비밀이야

320
00:19:19,500 --> 00:19:20,333
아직 대본 안 뿌렸어

321
00:19:20,416 --> 00:19:22,416
식물군락의 어머니 같은
존재가 되잖아요

322
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
근데 자기 애도 제대로 못 보면
앞뒤가 안 맞죠

323
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- 그러네
- 도니도 알아?

324
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
- 뉴욕을 떠나서 좋겠네요
- 원래 LA 출신이에요

325
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
뉴욕대 다니는 우리 딸은
코딱지만 한 집에 사는데

326
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
저번에 40도까지 올라갔대요

327
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- 당신이 합류해서 기뻐요
- 나도 그래요

328
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
2천 년대 초반 감성을 살리는 데는
당신이 딱이에요

329
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
그때랑 무슨 상관인데요?

330
00:19:43,916 --> 00:19:45,541
'인투 더 걸'을 봤거든요

331
00:19:45,625 --> 00:19:47,583
- '올 오버 더 걸'이에요
- 뭐로 봤나 까먹었는데

332
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
거기서 매력 쩔더라고요

333
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
- 캐럴!
- 내 생각을 말하는 거야!

334
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
- 우리 아들한테는 안 보여 줘요
- 당신 찌찌가 나와서요

335
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
캐럴!

336
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
이쪽은 카터 미첨이에요
UCLA의 미래학자죠

337
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
환경에 관한 건
다 자문해 주니까 정확해요

338
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- 반가워요
- 정말요?

339
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- 뭐가요?
- 정확해요?

340
00:20:05,458 --> 00:20:06,416
지금까진 다 틀려요

341
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
이 파일럿은 뽑힐 테니까
아예 LA로 돌아올 준비 해요

342
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
아까 당신이 한 말은
구구절절 옳아요

343
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
- 나쁜 엄마면 시청자도 외면하죠
- 도니를 죽이는 건 비밀이에요

344
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
도니한테도요

345
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
난...

346
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
작가진에 합류하고 싶으면 말해요

347
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
당신이 큰 도움이 되겠어요

348
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
감독도 할 수 있어요

349
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- 그렇죠
- 미안해요, 무리수였네요

350
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
작업한 영상 있어요?

351
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
아뇨, 경험은 없는데
남편 옆에서 오래 지켜봤어요

352
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
곧 '전남편'이 되지만요

353
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
약혼자의 반대말이 뭐죠?

354
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
데니스랑 당신 매니저한테
얘기할게요

355
00:20:39,208 --> 00:20:42,166
극단에서도 해 보고 싶었는데
찰리가 항상

356
00:20:42,291 --> 00:20:44,416
다음으로 미루며 혼자 감독해서

357
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
내 차례는 안 왔어요

358
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
안 헤어졌으면
기회가 왔을지도 모르지만요

359
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
연락처 하나 줄게요

360
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
상담사라면 아는 사람이 있어요

361
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
엄마랑 같은 상담사를 만나죠

362
00:21:02,791 --> 00:21:05,666
데니스랑 이혼할 때
날 대변했던 변호사예요

363
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
데니스랑 이혼했어요?

364
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
2013년에요

365
00:21:09,916 --> 00:21:10,958
근데 같이 일하는군요

366
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
멋지네요

367
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
설마요, 데니스는 진짜 밥맛이에요

368
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
노라 덕에
이 프로젝트의 반을 맡았죠

369
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
우린 변호사 없이 하기로 했어요

370
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
언니가 여러 명 소개해 줬는데

371
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
하나같이 별로라고요

372
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
노라한테 연락해요

373
00:21:27,291 --> 00:21:28,583
진짜 은인이에요

374
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
미안해요

375
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
꼴이 엉망이네요

376
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
아이 학교 행사가 있었거든요

377
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
이 말부터 할게요

378
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
당신은 훌륭한 배우예요

379
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
고마워요

380
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
난 '올 오버 더 걸' 팬인데

381
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
그 연극판도...

382
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
연극판도 봤어요?

383
00:21:46,500 --> 00:21:48,666
작년에 내 책 때문에
뉴욕에 갔는데...

384
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
생각난 김에 줄게요

385
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
출판업자가 데려갔어요

386
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
멋지네요

387
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- 고마워요
- 당신 연기는 훌륭했죠

388
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- 찰리가 감독했어요
- 알아요

389
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
재능 있는 사람이죠

390
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
맞아요

391
00:22:03,750 --> 00:22:05,208
브로드웨이도 진출했어요

392
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
나를 빼고요

393
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
그가 당신 덕을 많이 봤죠

394
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
기분은 어때요?

395
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
미안해요

396
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
저런...

397
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
숨 좀 돌려요

398
00:22:38,083 --> 00:22:40,666
그러면서 내 얘기를 들어 봐요

399
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
날 고용한다면

400
00:22:44,291 --> 00:22:46,250
당신 일에 전념할 거예요

401
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
통화나 문자도 언제든 가능해요

402
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
애들이랑 있을 때 빼고요

403
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
매일 등, 하교는
내가 직접 시키거든요

404
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- 이해해요
- 나도 이혼했어요

405
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
고마워요, 애니, 그래서...

406
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
어떤 심정인지 알죠

407
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- 정말요?
- 네

408
00:23:03,166 --> 00:23:06,583
애 아빠인 전남편은
자뻑에 빠진 예술가로

409
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
욕을 입에 달고 살았죠

410
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
지금은 말리부에 사는
멋진 애인이 있어요

411
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
잘됐네요

412
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
찰리가 나쁜 남자는 아니에요

413
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
물론 그렇겠죠

414
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
근데 남자들은 여자한테
열을 올렸다가도

415
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
자식을 낳고 엄마가 되면

416
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
우리한테 싫증을 내죠

417
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
맞아요

418
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
이제 어디 살고 싶어요?

419
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
그야...

420
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
지금은 여기 있고

421
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
내 파일럿이 뽑힐지 모르겠지만...

422
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
집에 온 기분이에요

423
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
여기가 집이죠

424
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
찰리를 만나기 전엔
여기서만 살았어요

425
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
여기서 지내고 싶어요?

426
00:23:50,333 --> 00:23:51,875
찰리는 원치 않겠지만요

427
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
LA를 질색해서요

428
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
우린 당신 뜻이 중요해요

429
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
듣자 하니 뉴욕에서
충분히 산 모양인데

430
00:24:01,458 --> 00:24:03,083
찰리도 LA에서 살아 봐야죠

431
00:24:03,541 --> 00:24:05,250
찰리가 그러겠다고 했지만...

432
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
말뿐이었어요

433
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
아들은 몇 살이에요?

434
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
헨리는 8살이에요

435
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
LA를 좋아하죠

436
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
애한테 이래도 되나 모르겠어요

437
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
내 말 잘 들어요

438
00:24:22,916 --> 00:24:25,083
이건 희망찬 행동이에요

439
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
알겠어요?

440
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
네

441
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
당신은 더 나은 인생을
원한다고 말하고 있죠

442
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
맞아요

443
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
지금이 제일 힘든 시기예요

444
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
좋아질 일만 남았죠

445
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
가수 톰 페티도 기다림이
제일 힘들다고 노래했잖아요

446
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
글쎄요

447
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
톰 부부가 이혼할 때
아내를 대변해

448
00:24:52,916 --> 00:24:54,208
그 곡 저작권의 반을 받아 줬죠

449
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
난 돈 같은 건 필요 없어요

450
00:24:58,166 --> 00:25:00,708
우린 변호사 없이
이혼하기로 해서...

451
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
너무 살벌한 건 싫어요

452
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
친구로 지내고 싶고요

453
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
최대한 원만하게 처리할 거예요

454
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
이제...

455
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
어떤 상황인지 말해 볼래요?

456
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
우린 같이 당신 이야기를
하게 되는 거니까요

457
00:25:24,250 --> 00:25:26,375
명확하게 말하긴 힘들어요

458
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
차라리...

459
00:25:27,791 --> 00:25:30,166
그냥 사랑이 식었다면 간단하죠

460
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
이해해요

461
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
처음부터 말해 봐요
어디서부터든 상관없어요

462
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
그게...

463
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
난 벤이랑 약혼하고

464
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
LA에 살고 있었어요

465
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
그땐 영화를 찍고
벤이랑 결혼하고 싶었죠

466
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
세상에, 그땐 겨우
19, 20살이었는데

467
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
갑자기 늙은이가 된 기분이네요

468
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
어쨌든 솔직히 말해서

469
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
내 일부가 죽은 기분이었죠

470
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
활기가 없었어요

471
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
그냥 이렇게 자위했죠

472
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
완벽한 사람도
완벽한 관계도 없다고요

473
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
이 차 정말 맛있네요

474
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
그렇죠? 마누카 꿀 차예요

475
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
어쨌든 찰리 얘기를 물어봤죠?

476
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
그게...

477
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
그래요, 난...

478
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
벤이랑 행복했지만
무감각한 상태에서

479
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
뉴욕으로 갔어요

480
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
우주 영화를 준비하는
감독을 만나려고요

481
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
우주란 공간을 심각하게 보고

482
00:26:29,541 --> 00:26:32,000
우주의 성매매를 다루는

483
00:26:32,291 --> 00:26:33,583
시사적인 영화였어요

484
00:26:33,791 --> 00:26:36,291
적어도 우리한텐 그렇게 설명했죠

485
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
근데...

486
00:26:37,833 --> 00:26:41,125
저급한 포르노랑 똑같은
욕구를 채워 줄 뿐이었어요

487
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
어쨌든...

488
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
뉴욕에 있는 동안

489
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
제작자의 초대로

490
00:26:47,541 --> 00:26:48,958
연극을 보러 갔어요

491
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
모든 불이 환하게 켜진
집에서 공연했죠

492
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
그런 공연은 처음 봤어요

493
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
그건 낯설었고...

494
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
초현실적이며 암울한 이야기로

495
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
배우들 연기가 훌륭했죠

496
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
근데 그중에 거인 같이 큰
털북숭이 곰이 있었어요

497
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
그는 줄곧 날 보면서
대사를 읊었죠

498
00:27:10,625 --> 00:27:13,625
말도 안 되는 소리지만
난 그렇게 느꼈어요

499
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
알고 보니 내 착각이 아니었지만요

500
00:27:19,416 --> 00:27:20,750
이 쿠키도 진짜 맛있네요

501
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
이따 싸 줄게요

502
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
나중에 배우들을 소개받았는데

503
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
곰을 맡은 배우가
감독도 했더라고요

504
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
그가 나한테 말을 걸었고

505
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
난 대답했죠

506
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
내 일부는 죽은 게 아니라
잠들어 있었어요

507
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
그리고...

508
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
대화가 섹스보다 좋았죠

509
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
근데...

510
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
섹스도 대화 같았어요

511
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
연애의 모든 점이
비슷비슷하잖아요

512
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
안 그래요?

513
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
우린...

514
00:27:55,500 --> 00:27:57,583
함께 밤을 보냈고
그다음 날도 쭉...

515
00:27:59,375 --> 00:28:00,541
내가 떠나지 않았어요

516
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
솔직히 시작부터 문제가 있었죠

517
00:28:05,291 --> 00:28:07,250
난 계속 찰리와 그의 인생에
맞춰 살았어요

518
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
그만큼 좋았고
살아 있는 기분이었거든요

519
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
처음에 난 스타 배우였고

520
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
특별한 사람이라
관객들이 날 보러 온다고 느꼈어요

521
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
근데 난 잊혀 갔고...

522
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
극단이 호평받으면서
난 점점 보잘것없어졌어요

523
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
그리고 난...

524
00:28:28,458 --> 00:28:32,083
한때 잘나갔던
반짝스타로 남았어요

525
00:28:32,666 --> 00:28:33,666
그리고 찰리가 주목받았죠

526
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
사실 그건...

527
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
상관없었는데...

528
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
내가 작아졌어요

529
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
생각해 보니...

530
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
내가 살아난 게 아니라
찰리에게 생기를 더해 줬던 거죠

531
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
그래도...

532
00:28:58,625 --> 00:28:59,833
찰리는...

533
00:28:59,916 --> 00:29:01,958
똑똑하고 독창적이라서...

534
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
괜찮았어요

535
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
난 집에서 따로 그와
얘기할 수 있지만

536
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
남들은 공식적인 루트를 통해서
그의 작업에 대해 얘기하죠

537
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
한동안은 그거면
족하다고 느꼈고...

538
00:29:15,041 --> 00:29:17,208
우쭐했었어요

539
00:29:17,291 --> 00:29:20,666
찰리 같은 사람이
내 아이디어를 존중하고

540
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
내 의견을 중시해 줘서요

541
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
그러다 임신을 했죠

542
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
아기를 갖는 건
부부가 함께하는 경험이지만

543
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
나만의 경험이기도 해요

544
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
물론 찰리는 굉장히 좋아했어요

545
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
그래서 기뻤죠

546
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
한동안은요

547
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
근데 애들은...

548
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
우리 소유물이 아니잖아요

549
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
일단 내 배 밖으로 나오면...

550
00:29:44,791 --> 00:29:47,500
아이와 점점 멀어지는 과정이...

551
00:29:48,750 --> 00:29:50,208
나조차 내 소유가 아니었죠

552
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
작은 물건, 쓸데없는 물건
큰 물건 할 거 없이

553
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
집에 있는 가구까지 전부

554
00:29:56,666 --> 00:29:57,666
남편 취향이었어요

555
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
내 취향도 잊어버릴 지경이었죠

556
00:29:59,916 --> 00:30:02,083
아무도 안 물어봤으니까요

557
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
집도 같이 구한 게 아니라
내가 그의 집으로 들어갔죠

558
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
그동안 LA로
돌아가고 싶다고 했지만

559
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
씨알도 안 먹혔어요

560
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
찰리가 우리 가족을 좋아해서
연휴 때만 왔죠

561
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
LA에서 1년 정도
살아 보자고 했는데

562
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
찰리가 계속 미뤘어요

563
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
그래서...

564
00:30:19,541 --> 00:30:22,250
그가 제 의견을 물어봤으면

565
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
어색했을 거예요

566
00:30:25,625 --> 00:30:29,041
조지 해리슨에 관한 다큐를 보다가

567
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
옳거니 싶었죠

568
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
조지 해리슨의 부인처럼
다 받아들이고

569
00:30:34,333 --> 00:30:36,333
현모양처로 살면 충분하다고요

570
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
근데 그녀의 이름이
기억나지 않았고...

571
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
이 파일럿이 들어왔어요

572
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
LA에서 촬영하고
출연료도 두둑하더라고요

573
00:30:47,583 --> 00:30:50,583
생명 줄이 나타난 기분이었어요

574
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
그건 나만의 세계였고...

575
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
남편 앞에서 부끄러웠지만
이런 생각도 들었어요

576
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
'그래, 난 이런 사람이야'

577
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
'내가 이 정도라고'

578
00:31:03,208 --> 00:31:04,791
바보 같긴 하지만

579
00:31:04,875 --> 00:31:06,208
어쨌든 내 거였어요

580
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
난 찰리가 꼭 안아 주며
응원해 주길 바랐어요

581
00:31:11,708 --> 00:31:13,916
'새로운 모험을 하게 돼서 기뻐'

582
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
'당신만의 세계도 누리면 좋겠어'

583
00:31:18,791 --> 00:31:20,583
이혼까지는 안 했겠죠

584
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
그런데...

585
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
찰리는 그걸 비웃고

586
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
샘을 냈어요

587
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
근데 출연료를 듣고

588
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
그걸 극단 예산으로 쓰자는 거예요

589
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
그때 확실히 깨달았죠

590
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
찰리는...

591
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
날 인정하지 않았어요

592
00:31:44,208 --> 00:31:46,666
자기와 별개인 독립적 인격체로요

593
00:31:47,833 --> 00:31:49,916
그래서 내 휴대폰 번호를
물어봤어요

594
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
근데 모르더라고요

595
00:31:52,916 --> 00:31:53,958
그래서 떠났죠

596
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
그리고 무대 감독
메리 앤이랑 잔 거 같아요

597
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
개자식이네요

598
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
'일리노 애비뉴...'

599
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- 일리노이야
- '일리노이 애비뉴로 전진'

600
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
'전진'이 무슨 뜻이지?

601
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
일리노이 애비뉴로 가라고

602
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
일리노이 애비뉴는 어디지?

603
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
여기

604
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
언니, 찰리가 오면 이 봉투를 줘

605
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
왜 나한테 시켜?

606
00:32:34,750 --> 00:32:39,333
니콜은 원래 주변 사람들
부려 먹는 데 선수잖니

607
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
- 그런 거 아니에요
- 9살까지 뒤도 닦아 줬어

608
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
- 그쪽으로는 타고났지
- 아니에요!

609
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
법적으로 제가 주면 안 된다고요

610
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
어쨌든 그게 틀린 말은 아니잖아

611
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
진짜 내가 이거 줘야 해?

612
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
그래, 이혼 서류라는 말은
내가 미리 할 거야

613
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
노라가 형식적일 필요는 없댔어
헨리는 어디 있어?

614
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
샘, 줄스, 몰리랑 거실에서 놀아

615
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
위층으로 보내자

616
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- 곧 찰리가 올 거야
- 샘, 올라가

617
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
찰리한테 상황을 설명해야지

618
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
언니는 내 얘기가 끝나면
그 봉투를 줘

619
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
좋아

620
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
그냥 떨려서 그래

621
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
그냥 안 주면 안 돼?

622
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- 취소하란 뜻이에요?
- 그래

623
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
- 가능할 거예요
- 확인해 봐

624
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
생각이 바뀔 수도 있고

625
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
그럴 일은 없어요

626
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- 찰리한테 미안해진다거나
- 내가 실수할까 봐 그래

627
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
그러니까 괜히 죄책감 들잖아요!

628
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
미안한데 떨린다고!

629
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
우리 다 그래

630
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
우린 찰리를 좋아하고

631
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
이제 좋아하지 마세요!

632
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
앞으로 친하게 지내시면 안 돼요!

633
00:33:36,833 --> 00:33:39,375
찰리랑 내 돈독한 관계는

634
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
네 결혼이랑 별개야

635
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
캐시 전남편인 제프랑
친하게 지내는 것처럼

636
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
아직도 제프를 만나요?

637
00:33:46,875 --> 00:33:48,708
가끔 같이 점심 먹어

638
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
말도 안 돼요!

639
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
참, 자기 카메라
돌려줬으면 하더라

640
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
제 결혼이랑 별개일 순 없어요

641
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
이걸 설명하고 있는 것도 웃기네요
그냥 제 편 하시라고요!

642
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
- 알겠어
- 제프도 만나지 마세요!

643
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
캐시 언니가 송달원이야

644
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
일단 연습 몇 번 해야겠다

645
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
난 오디션도 늘 망쳤잖아

646
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
- 네가 너무 절박하게 구니까
- 이건 오디션이 아니야

647
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
내가 찰리 할게

648
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
나 손바닥에 홍수 났어

649
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
그러면 봉투에 자국 남잖아

650
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
니콜이 네 역을 해야겠다

651
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
진심이세요?

652
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
공연도 아니고
연습할 필요는 없어요!

653
00:34:25,708 --> 00:34:26,833
한 병 벌써 다 마셨어요?

654
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
- 응
- 그래

655
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
내가 맞이할 테니까
둘 다 다른 방으로 가요

656
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
언니, 헨리가 몰리, 줄스와
올라갔는지 확인해줘

657
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
실제 상황이다

658
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
- 엄마!
- 와인 가지러 왔어

659
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
- 왜?
- 헨리가 아래층에서 똥 싸

660
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
데리고 올라갈 수 없어?

661
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- 싸는 중이라니까
- 나오면 데리고 올라가

662
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- 언니
- 왜?

663
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
봉투는 토스터 앞에 둘게

664
00:34:52,833 --> 00:34:53,666
알겠어

665
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
- 안녕
- 안녕

666
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
헨리는?

667
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
똥 싸

668
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
안녕, 헨리!

669
00:35:06,083 --> 00:35:07,375
이 소파 써도 돼?

670
00:35:07,666 --> 00:35:08,541
그래

671
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
LA 도착해서 들었는데
아직 비밀이니까 당신만 알고 있어

672
00:35:13,083 --> 00:35:13,916
알겠어

673
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
나 '맥아더 상' 받았어

674
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
찰리, 어머나! 정말 잘됐다!

675
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
축하해

676
00:35:23,125 --> 00:35:25,166
직접 말하긴 쑥스럽겠지만
천재 상이잖아

677
00:35:25,250 --> 00:35:26,166
당신은 천재야

678
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
정말 잘됐다
당신은 받을 자격이 있어

679
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
당신 상이기도 해
극단을 같이했잖아

680
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
고맙지만 당신 상이지
마음껏 즐겨

681
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
나 배고파

682
00:35:36,291 --> 00:35:38,416
상금이 꽤 크고
5년간 분기별로 준대

683
00:35:38,958 --> 00:35:42,000
극단 식구들 안 잘라도 되고
카드빚도 갚을 수 있어

684
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
정말 잘됐다!

685
00:35:43,375 --> 00:35:45,583
이제부터 내리막길이라는
불안한 생각도 들어

686
00:35:45,666 --> 00:35:47,791
첫 브로드웨이 쇼는 망하겠지

687
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
아니야

688
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
다시 리허설을 시작했는데
잘 모르겠어

689
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
시작할 때마다 그러지만
결국 잘 해내잖아

690
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
그래? 난 기억 안 나는데

691
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
내가 알아, 분명 성공할 거야

692
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
진짜 그러면 좋겠다

693
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
모두가 안부 전해 달래

694
00:36:02,750 --> 00:36:04,500
내 안부도 전해 줘
다들 보고 싶다

695
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
돌아오면 볼 수 있잖아

696
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
맥아더 상에 브로드웨이...

697
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
진짜 신나네

698
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
축하해, 찰리

699
00:36:19,291 --> 00:36:20,333
어느 화장실이야?

700
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
- 뭐?
- 헨리 똥 싼다며?

701
00:36:24,541 --> 00:36:26,000
아, 아래층

702
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
어머님은 집에 계셔?

703
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
응, 위층에

704
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
- 헨리, 어때?
- 아직이에요

705
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- 아빠야
- 알아요

706
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
- 지금 도착했어
- 어서 오세요

707
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- 아빠가 뭐 가져왔는데
- 신난다!

708
00:36:39,125 --> 00:36:40,791
엄마도 선물 사 준대요

709
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- 왜?
- 똥 싸서요

710
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
- 사랑한다
- 저도요

711
00:36:49,375 --> 00:36:51,666
이제 똥 싼다고 상 주지 말아야지

712
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
그건 아는데
일주일 가까이 참았단 말이야

713
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- 그거 자체가 상이야, 마마!
- 우리 찰리!

714
00:36:58,333 --> 00:37:00,583
어머나, 내려놔! 나 무겁다고!

715
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
- 깃털처럼 가벼운걸요
- 엄마?

716
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
왜 제 이메일에 답장 안 주셨어요?

717
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
똑 부러지게 잘 써 놔서

718
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
압도됐지 뭐야?

719
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- 엄마
- 이제 내가 안아 줄게

720
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
엄마?

721
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
엄마?

722
00:37:15,875 --> 00:37:17,041
- 엄마
- 왜?

723
00:37:17,208 --> 00:37:18,291
올라가세요

724
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
이제 답장 쓸게

725
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
캐시?

726
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
안녕, 찰리

727
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
머리 모양 예쁘네

728
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
고마워

729
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
- 엄마!
- 내가 갈게

730
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
헨리가 불러요!

731
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
들었어

732
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
왜 그래, 헨리?

733
00:37:40,416 --> 00:37:42,000
엄마 불러 주실래요?

734
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
당신을 찾네

735
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
그건 무슨 파이야?

736
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
이건...

737
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
피칸 파이야

738
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
- 만들었어?
- 몰라

739
00:38:02,500 --> 00:38:03,541
아니, 사 왔어

740
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
3가에 있는 '조안스' 알아?

741
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
그럼, 거기 좋지?

742
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
뭐?

743
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
조안스? 맛집이지

744
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
줄스랑 몰리도 좋아해

745
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- 괜찮아?
- 그럼!

746
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
더워서 그래!

747
00:38:16,833 --> 00:38:17,875
물 따라 줄게

748
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
니콜 말로는 연극 한다던데?

749
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
제부도 좋아할 거야

750
00:38:22,791 --> 00:38:26,333
재치 있는 영국 작가가 쓴
끝내주는 무연출 극이지

751
00:38:26,750 --> 00:38:28,541
- 그럼 영국 말투를 써?
- 당연하지

752
00:38:28,750 --> 00:38:30,791
정확히 영국 북부 말투야

753
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
어떻게 말하는데?

754
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
차 한 잔 줄까?

755
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
좋아, 잘하는데

756
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
고마워요, 아가씨

757
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
이...

758
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- 이건 뭐야?
- 그냥 서류 봉투지

759
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
다시 해 볼까?

760
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
내 이름이 적혀 있네

761
00:38:57,666 --> 00:39:00,000
이런, 미안

762
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
제부... 소송당했어

763
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
- 뭐 했어?
- 나도 몰라!

764
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
거짓말엔 젬병이라고

765
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
제부 소송당했어

766
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
두 사람 이...
나도 모르겠다, 미안

767
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
놀라지 않게
미리 말하려고 했는데 미안해

768
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
꿈꾸는 기분이야

769
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
우리 결혼 생활 끝났잖아

770
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
당신은 분열을 싫어하지만

771
00:39:41,166 --> 00:39:42,375
결혼을 유지할 생각도 없지

772
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
진심으로는

773
00:39:46,791 --> 00:39:48,041
근데 소송은 싫어

774
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
그럼 어떻게 될 줄 알았어?

775
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
글쎄, 진지하게
생각해 보지 않았어

776
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
근데 우리 변호사는
개입시키지 않기로 했잖아

777
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
나도...

778
00:40:05,375 --> 00:40:08,833
최대한 차분하게 말하려고
애쓰고 있는데

779
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
난...

780
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
다른 인생을 원해

781
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
파일럿 촬영이 끝나면
뉴욕에 돌아와서 생각하자

782
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
집에서 같이 생각해 보자고

783
00:40:19,291 --> 00:40:20,916
- 노라는 공평해
- 법정에 갈 필요 없잖아

784
00:40:21,416 --> 00:40:22,750
- 변호사가 노라야?
- 맞아

785
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
좋은 사람이라
잘 지낼 수 있을 거야

786
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
그럴 일은 없을 거 같은데

787
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
그건 그냥 형식적인 거야

788
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
- 왜...
- 바로 답변할 필요는 없어

789
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
캐시는 왜 파이를 갖고 있었어?

790
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
그건 언니가 사 왔어
이거랑 상관없다고

791
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
진짜야?

792
00:40:36,166 --> 00:40:37,625
대체 파이가 무슨 상관이 있겠어?

793
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
몰라, 근데 왠지 더 기분 상하네

794
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
미안하지만 파이는 파이일 뿐이야

795
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
그럼...

796
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
난 뭘 하면 돼?

797
00:40:52,833 --> 00:40:53,875
변호사를 구해야지

798
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
'난 이제 가야겠다'

799
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
'도랑에서 나온
스튜어트는 차로 기어 올라가'

800
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
'북쪽으로 뻗은 길을
달리기 시작했다'

801
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
'오른쪽 산에서는
해가 떠오르고 있었다'

802
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
'그의 앞에 펼쳐진
광활한 땅을 바라보니'

803
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
'길이 길게만 느껴졌다'

804
00:41:17,541 --> 00:41:18,833
'하지만 하늘은 밝았다'

805
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
'그는 제대로 가고 있다고 느꼈다'

806
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
결말을 까먹고 있었어

807
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
그래, 스튜어트가
너무 오버한 거 같지 않아?

808
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
배 때문에 화가 났잖아요

809
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
아빠는 나가세요

810
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
엄마는 여기 남고요

811
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- 아빠는 방금 왔는데
- 괜찮아

812
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
사랑해

813
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
나중에 저 깨워서
책 읽어 주셔도 돼요, 알겠죠?

814
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
그래

815
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- 이따 여기서 잘 거예요?
- 그래

816
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
힘내, 우리 찰리

817
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
고마워요

818
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
지금 엄마를 찾는 시기라 저래

819
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
괜찮아

820
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
미안, 와인을 너무 마셨네

821
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
- 안 봐도 훤하다
- 빈속에

822
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
스트레스가 많잖아

823
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
헨리는 몰랐길 바라

824
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
몰랐을 거야

825
00:43:08,916 --> 00:43:10,625
엄마가 되고 보니 우리 부모님도

826
00:43:10,708 --> 00:43:12,333
늘 술기운에 날 돌보신 게
아닌가 싶어

827
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
그래

828
00:43:13,791 --> 00:43:14,625
다시 사과할게

829
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
고마워

830
00:43:18,333 --> 00:43:19,375
어디서 묵어?

831
00:43:23,125 --> 00:43:24,666
사실 난...

832
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
따로...

833
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
그러면...

834
00:43:35,000 --> 00:43:37,166
하이랜드에 새로 생긴 호텔이 있어

835
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
가격도 합리적이고 꽤 좋을 거야

836
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
알겠어, 가 볼게

837
00:43:44,166 --> 00:43:46,125
이것도 맥아더 상금의 장점이지

838
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
고마워

839
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- 찰리?
- 왜?

840
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
고마워

841
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
- 젠장
- 왜요?

842
00:44:10,750 --> 00:44:12,833
아내의 변호사가 노라네요

843
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
공평한 사람이라던데요?

844
00:44:15,000 --> 00:44:16,333
솔직히 말하죠, 잭

845
00:44:17,041 --> 00:44:19,875
난 시간당 수임료가 950달러예요

846
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
테드는 400달러죠

847
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
그러니까 바보 같은 질문은
테드한테 해요

848
00:44:26,416 --> 00:44:29,125
먼저 착수료가 2만 5천 달러예요

849
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
- 그건 너무 비싼...
- 재정 정보도 주세요

850
00:44:31,416 --> 00:44:32,666
법회계 분석 때문에요

851
00:44:32,833 --> 00:44:36,291
그건 어디서든 1, 2만 달러 들어요

852
00:44:37,083 --> 00:44:39,500
바로 합의하면
그 정도는 안 들잖아요

853
00:44:39,750 --> 00:44:42,541
- 맞죠?
- LA에서 결혼했죠?

854
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
네, 아내의 어머니와 처형이
여기 살고

855
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
- 난 우리 가족이랑 소원해서요
- 아들도 여기서 태어났죠?

856
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
네, 아까 말했다시피
장모님과 처형이 여기...

857
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
결혼도 여기서 했고

858
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
아이도 여기서 태어났고

859
00:44:55,958 --> 00:44:57,125
소장도 여기서 받았죠?

860
00:44:57,500 --> 00:44:59,166
네, 근데 우린 뉴욕에서 살았어요

861
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
왜요?

862
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
- 무슨 문제 있어요?
- 내용을 재구성해야죠

863
00:45:05,041 --> 00:45:08,458
진짜 뉴욕에서
아이를 키우고 싶다면

864
00:45:08,916 --> 00:45:10,333
이렇게 해요

865
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
아이를 데려가...
프레드라고 했나요?

866
00:45:14,333 --> 00:45:15,625
- 헨리요
- 헨리

867
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
프레드는 어디서 튀어나왔지?

868
00:45:17,375 --> 00:45:18,583
제 아들이 프레드예요

869
00:45:18,958 --> 00:45:22,500
당장 헨리를 뉴욕으로 데려가서

870
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
거기서 소송을 걸어야 해요

871
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
뉴욕 법정에서 싸우는 거죠

872
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
생활 터전이 뉴욕이라고 우겨서요

873
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
사실이에요

874
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
안 그러면 이제 LA에서만
아들을 볼 수 있게 돼요

875
00:45:32,916 --> 00:45:34,333
그건 안 되죠

876
00:45:34,708 --> 00:45:37,750
법원은 웬만해서 아이를
보내 주지 않아요

877
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
당신이 아내와 아이를
뉴욕 밖으로 보내면서

878
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
상황을 어렵게 만들었어요

879
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
하지만 아까 말한 대로
우리 터전은 뉴욕이에요

880
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
아내는 잠깐 일하러 왔고요

881
00:45:51,125 --> 00:45:53,583
근데 왜 여기서
소송을 걸었겠어요?

882
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
그건... 모르지만 헨리는
돌아가고 싶어 해요

883
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
아이 얘기는 대지 마세요

884
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
아빠가 듣고 싶은 대로
말하는 거니까요

885
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
엄마한테는 반대로 말할 겁니다

886
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
바버 파일을 가져오죠!

887
00:46:16,583 --> 00:46:17,500
이게...

888
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
'엑시트 고트'?

889
00:46:21,583 --> 00:46:24,041
'엑시트 고스트'예요
내 극단 이름이죠

890
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
감독이에요?

891
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
연극 감독이죠

892
00:46:27,125 --> 00:46:28,166
내가 본 작품도 있어요?

893
00:46:28,541 --> 00:46:29,458
글쎄요, 뭘 봤는데요?

894
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
우리 '엘렉트라'가
브로드웨이에 진출해...

895
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
기대가 커요

896
00:46:36,875 --> 00:46:38,833
재산을 보호해 줘야 해

897
00:46:39,208 --> 00:46:41,333
연극이라서 돈은 안 돼요

898
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
내가 번 돈은 고스란히
극단으로 돌아가죠

899
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
고민이군

900
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
생활비를 요청할까?

901
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
- 흥미롭네요
- 니콜한테요?

902
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
그건 싫어요

903
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
부인은 부잣집 딸이에요?

904
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
어머니가 TV에 출연해서 좀 버셨죠

905
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
아버님은 돌아가셨고요

906
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
장모님에게 아이를
보여 줄 수 없다고 하면

907
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
소송에 끌어들일 수 있어요

908
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
그럼 당신의 소송비를
장모님이 댈 수도 있죠

909
00:47:09,000 --> 00:47:09,833
싫어요!

910
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
난 장모님이랑 친해요

911
00:47:12,458 --> 00:47:15,416
- 니콜의 가족은 내 가족이죠
- 이제 바뀔 테니까

912
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
익숙해지도록 해요

913
00:47:17,875 --> 00:47:20,333
사립 탐정도 고용해야지

914
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
정말요? 그게...

915
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- 진심이에요?
- 부인이 코카인 같은 마약 해요?

916
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
문제 될 건 없어요

917
00:47:29,000 --> 00:47:31,125
아내가 만점 엄마면
승소할 수 없어요

918
00:47:31,708 --> 00:47:33,375
한때 제산제를 달고 살긴 했어요

919
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
하루에 한 통씩 먹었으니
좀 심했죠

920
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
미행당한 적은 없어요?

921
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
네

922
00:47:42,500 --> 00:47:43,625
잘 살펴봐요

923
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
노라의 공격에 대비해야죠

924
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
당신을 애한테 무심한 아빠로
만들 테니까요

925
00:47:50,625 --> 00:47:51,583
그렇지 않아요

926
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
당신은 뉴욕에서 살고

927
00:47:52,958 --> 00:47:54,500
일에 매달려 살잖아요

928
00:47:55,083 --> 00:47:58,625
아내랑 아들은 여기서
고생하고 있고요

929
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
노라는 그 전략을 쓰겠죠

930
00:48:00,875 --> 00:48:01,791
확실합니다

931
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
니콜은 거짓말 안 해요

932
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
우리는 이성적으로 나가도

933
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
그쪽은 비정상적으로 나올 겁니다

934
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
그리고 이성과 비정상의
중간에서 합의를 보겠죠

935
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
그래도 비정상이에요

936
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
비정상의 중간도 비정상이죠

937
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
형사 변호사들은
악당의 최선을 보고

938
00:48:18,458 --> 00:48:20,458
이혼 변호사는 선한 사람의
최악을 보잖아요

939
00:48:20,750 --> 00:48:23,500
소송이 끝나기 전에
나랑 테드를 미워하게 될 겁니다

940
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
당신 인생을 대변하는 것 때문에요

941
00:48:26,458 --> 00:48:27,375
그렇겠죠

942
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
그러니까 다시 말해 봐요

943
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
- 아들을 보러 여기 왔는데
- 내 설명이 서툴렀나 봐요

944
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
- 아내가 소송을 걸었죠
- 우린 사이좋아요

945
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
- 몹쓸 여자네요
- 잘 정리하려고 해요

946
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
그렇지 않아요

947
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
고맙지만... 우리 방식대로 하죠

948
00:48:39,125 --> 00:48:41,666
그리고 소송비를 감당할
돈도 없고요

949
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
난 뉴욕으로 돌아가서
브로드웨이 쇼를 준비해야겠어요

950
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
그 당시에는 내가 인기 스타였어

951
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
젊고 섹시미 넘치고

952
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
머리숱도 풍성했지

953
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
찰리가 이런 기회를 줘서
정말 고마워

954
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
니콜한테 고마워해야겠지

955
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
니콜은 방송이 확정돼서
LA로 이사한대

956
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
헨리도 거기서 학교 보내고

957
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
찰리도 가는 거야?

958
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
찰리는 안 가

959
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
우릴 버리진 않지

960
00:49:11,250 --> 00:49:12,625
LA에서는 연극도 못 하고

961
00:49:13,125 --> 00:49:15,333
찰리 말로는 니콜의 촬영만 끝나면

962
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
헨리랑 돌아온대

963
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
그건 모르지

964
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
니콜은 원래 뉴욕에
머물 생각 없었어

965
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
진작부터 이사를 준비했을걸

966
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
그동안 기회를 노리고 있다가
잡은 거야

967
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
LA는 널찍하고 살기 좋잖아

968
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
오스카를 네 번이나
수상한 여자가...

969
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
다들 기분 어때요?

970
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
나 감기 걸렸으니까
가까이 오지 말아요

971
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- 미안해, 찰리
- 헨리 전화를 기다리는 중이라

972
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
중간에 나갈지도 몰라요

973
00:49:44,166 --> 00:49:48,166
찰리, 지금은
속이 말이 아니겠지만

974
00:49:48,375 --> 00:49:49,833
이것도 다 끝나게 돼 있어

975
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
고마워요, 프랭크

976
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
- 하나 더
- 뭔데요?

977
00:49:53,375 --> 00:49:57,291
이참에 여러 사람이랑
닥치는 대로 즐겨

978
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
성별 가리지 말고

979
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
- 진지하게 들으라고
- 붕대는 남이 감아 줘야겠어

980
00:50:02,958 --> 00:50:04,000
떨어지지 않게

981
00:50:04,083 --> 00:50:05,791
이해가 안 되네

982
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
'투명 인간' 의상은
어떤 장면에 필요해?

983
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
이건 내 핼러윈 의상이야

984
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
헨리는 프랑켄슈타인이고

985
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
이번 주말에 여기서
같이 핼러윈을 즐기기로 했거든

986
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
제임스 웨일 판
프랑켄슈타인을 참고했어

987
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
완벽해

988
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
얘기 좀 할까?

989
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
그래, 저기...

990
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
지난 리허설의 연기 지도를
타이핑했고

991
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
이건 1970년대 덴마크 프로덕션의
감독이 남긴 내용이야

992
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
어디서 찾았어?

993
00:50:33,083 --> 00:50:34,625
당연히 도서관이지

994
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
오늘 밤에 가도 돼?

995
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
메리 앤, 지금은 너무 힘들어서

996
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
누구랑 함께할 여유가 없어

997
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
당신 유부남일 때도
잘못인 줄 알면서 잤잖아

998
00:50:45,625 --> 00:50:47,833
이제 거리낄 것도 없는데
자면 안 돼?

999
00:50:47,916 --> 00:50:51,000
나 아직 유부남 아닌 거 아니야

1000
00:50:51,416 --> 00:50:52,666
그거 자학이야

1001
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
전부 다 망치기 싫을 뿐이야

1002
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
- 난 당신한테 의지하잖아
- 좋아

1003
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
고마워

1004
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
사람이 인심 쓰면 그냥 받지

1005
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
잠깐만, 전화...

1006
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
- 여보세요?
- 찰리 바버 씨?

1007
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
네

1008
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
안녕하세요, 노라 판쇼예요

1009
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
부인의 담당 변호사죠

1010
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
안녕하세요

1011
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
변호사는 구하셨나요?

1012
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
아뇨

1013
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
그럼 당신한테 직접
얘기해도 되겠죠?

1014
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
네

1015
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
소송에 아무런 답변이 없어서
연락드렸어요

1016
00:51:20,708 --> 00:51:23,750
네, 리허설 때문에
LA랑 뉴욕을 왔다 갔다 하느라고요

1017
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
답변서를 제출하셔야 해요

1018
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
니콜이 천천히 하랬어요

1019
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
소장 받은 지 한 달이 넘었는데

1020
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
법엔 30일 안에 답변하게 돼 있죠

1021
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
처음 만난 변호사가 별로였어요

1022
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
소장에 분명히 명시돼 있는데

1023
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
읽어는 보셨어요?

1024
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
네, 근데 그냥
말만 그런 줄 알았죠

1025
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
변호사를 쓸 생각도 없었고요

1026
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
- 찰리, 셔츠는 빼야겠어
- 니콜이 천천히 하랬어요

1027
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
시간은 충분히 드렸죠

1028
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
- 애정 신인데 빼야지
- 기다려 줄래요?

1029
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
애정 신이라니요?

1030
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
베스를 포옹하잖아

1031
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
아닌데요

1032
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
그렇게 해 봐도 좋을 거 같아

1033
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
옷을 확실히 집어넣던지
도나한테 옷핀 꽂아 달라고 해요

1034
00:51:59,875 --> 00:52:01,916
그리고 개인적으로

1035
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
- 셔츠 넣는 거 싫어해
- 찰리?

1036
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
답변서를 제출하지 않으면

1037
00:52:06,083 --> 00:52:08,250
결석 재판을 신청할 거예요

1038
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
몸매의 단점이 부각된다고

1039
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
- 찰리?
- 미안해요

1040
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
결석 재판이 뭔데요?
베스 안지 마세요

1041
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
뭐든 소유권을
주장할 수 있게 돼요

1042
00:52:17,291 --> 00:52:18,875
뭐든이라니 무슨 소리예요?

1043
00:52:18,958 --> 00:52:21,375
당신 집부터 해서 전 재산요

1044
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
우린...

1045
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
니콜이랑 이미 얘기했지만
우린 가진 게 별로 없어요

1046
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
니콜이 원하는 건 다 줄 거고요

1047
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
양육비도 최고로 설정할 거고
완전 양육권도

1048
00:52:29,708 --> 00:52:31,750
주장한다는 말이에요

1049
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
완전 양육권요?

1050
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
그건...

1051
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
법에 명시돼 있어요

1052
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
니콜이 그럴 리 없어요, 절대로요

1053
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
찰리, 난 니콜의 변호사고
부인도 다 아는 얘기예요

1054
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
우리 아침에 통화했어요

1055
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
난 당신한테 전화하기 전에
얘기했어요

1056
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
그럼 난 어떡하죠?

1057
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
변호사를 구해서
바로 답변서를 내요

1058
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
니콜은 원만하게 하고 싶다는데
이렇게 나오면 그럴 수 없어요

1059
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
변호사를 구하죠
여기서 구해도 돼요?

1060
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
- 여기가 어딘데요?
- 뉴욕이죠

1061
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
거기서 이렇게 빵빵대는 거예요?

1062
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
아뇨, 변호사는
LA에 와서 구해야 해요

1063
00:53:11,750 --> 00:53:12,583
난 리허설...

1064
00:53:12,666 --> 00:53:15,625
금요일까지 LA에서 답변서를
내지 않으면 결석 재판 갑니다

1065
00:53:17,041 --> 00:53:18,083
몇 번 전화요?

1066
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
중요한 전화가 왔는데
기다려 줄래요?

1067
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
엄마랑 비밀 보물찾기 중이에요

1068
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
9시 도착 비행기인 줄 알았는데

1069
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
뭘 입은 거야?

1070
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
양말 바지요

1071
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
9시에 도착했어
양말 바지는 뭐야?

1072
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
다리에 바람 맞기 싫대

1073
00:53:59,708 --> 00:54:00,875
자기가 입은 거야

1074
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
긴 바지 입으면 되지
얘기 좀 할까?

1075
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- 12시가 다 됐잖아
- 차가 막혔어, 갈 준비 해

1076
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- 그동안 왜 보물찾기 안 했죠?
- 헨리, 잠깐만 기다려 줄래?

1077
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
둘만 얘기하기 없어요

1078
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
잠깐만 우리끼리 얘기하고 갈게

1079
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
당신 변호사가 전화해서

1080
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
당신이 다 가져간다고 하더라

1081
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
답변서 안 내면
양육권이고 뭐고 다 뺏긴다고

1082
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
이 문제는 변호사들한테 맡기자

1083
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
변호사가 한 말이
당신 뜻은 아니잖아

1084
00:54:22,500 --> 00:54:24,416
헨리, 이제 가야 해

1085
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
지금은 가기 싫어요

1086
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
- 변호사는 구했어?
- 구하려고 왔어

1087
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
빨리 가자, 헨리, 아빠 바빠

1088
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
아직 3개 남았어요

1089
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
왜 나 도착할 때
이런 걸 시작한 거야?

1090
00:54:33,833 --> 00:54:35,916
- 좋아
- 당신이 늦어서 시간 때우느라고

1091
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
- 헨리, 보물찾기는 나중에 끝내자
- 저 부자 되겠어요!

1092
00:54:38,458 --> 00:54:39,375
그래

1093
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
아빠랑 가야지, 재미있을 거야

1094
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
나중에 돌아오면 상으로 선물 줄게

1095
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
치과 가는 거 아니잖아

1096
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- 도와주려는 거야
- 저 여기 있을래요

1097
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
가자

1098
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
헨리?

1099
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
카시트는 있어?

1100
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
그래

1101
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
잠깐만, 안 끼워졌네

1102
00:55:07,500 --> 00:55:08,333
뭐가 안 끼워져?

1103
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
카시트가 연결이 안 됐다고

1104
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
렌터카 업체에 장착해 달라고 했어

1105
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
책임법 문제로 안 해 줘

1106
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
- 장착할 줄 알아?
- 내가 해 볼게

1107
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
- 끼우는 데가 있겠지
- 당신이...

1108
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
젠장!

1109
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
- 왜요?
- 날카로운 게 있었어

1110
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
엄마랑 있으면 안 돼요?

1111
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- 안 돼
- 왜요?

1112
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
아빠랑 있을 차례고
4,800km 넘게 날아왔으니까

1113
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
전 가기 싫어요

1114
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
헨리, 작작 하고 타!

1115
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
미안하지만 냉큼 타라고

1116
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
'레고 바이오니클'
철자가 뭐예요?

1117
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
두 단어네, 레고는 뭐로 시작하지?

1118
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
그냥 말해 줘요

1119
00:55:54,250 --> 00:55:55,416
- 배우기 싫어?
- 네

1120
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
- 상자에 적혀 있고요
- L...

1121
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
다음에는요?

1122
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E... 참, 극단 식구들이
안부 전해 달래

1123
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
저도요, 그다음은요?

1124
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
'ㄱ' 발음 나는 거

1125
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
- 핼러윈은 기대돼?
- J요?

1126
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G

1127
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
- 그다음은요?
- 'ㅇ' 발음 나는 거

1128
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- O요?
- 핼러윈 기대돼?

1129
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
네

1130
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
우리 의상 가져왔어

1131
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
전 가게에서 닌자 옷 샀어요

1132
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
저번에 결정한 대로
프랑켄슈타인 옷 만들었어

1133
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- 이제 프랑켄슈타인 싫어요
- 진짜?

1134
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
보기나 해

1135
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
끝내줘, 우린 프랑켄슈타인이랑
투명 인간이라고

1136
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
엄마가 닌자 복 사 줬는데

1137
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
비싼 거라서 더 좋아요

1138
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
프랑켄슈타인이 옷이 더 비싸지

1139
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
도나가 들인 시간과
재룟값을 생각해 봐

1140
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
사촌들도 다 닌자예요

1141
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
헨리, 그거 고생해서 만들었어

1142
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
좋아

1143
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
네 맘대로 해

1144
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
표를 꺼내세요

1145
00:56:57,958 --> 00:56:59,583
- 아빠, 너무 멀어요
- 알아

1146
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
차에 가방을 두고 오긴 찝찝하잖아

1147
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
생판 남한테 차 열쇠를 맡기니까

1148
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
저 여기 와 봤어요

1149
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
여긴 사무실 건물이니까
비슷한 데를 와 봤겠지

1150
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
저 물고기도 기억나요

1151
00:57:21,791 --> 00:57:23,083
물고기는 다 똑같이 생겼어

1152
00:57:23,708 --> 00:57:24,750
뭘 도와드릴까요?

1153
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
전 찰리 바버예요
댄 코언 씨랑 1시 반에 약속했죠

1154
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
안녕, 친구는 어디 있어?

1155
00:57:29,166 --> 00:57:32,375
오늘은 안 데려오고
엄마 집에 두고 왔어요

1156
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
그렇구나

1157
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
아, 맞다

1158
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
죄송한데 연락이 안 되더군요

1159
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
코언 씨가 죄송하다고 했어요

1160
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
부인께서 8월 7일에
코언 씨께 상담을 받아서

1161
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
변호를 맡으실 수 없거든요

1162
00:57:46,416 --> 00:57:47,875
니콜은 다른 사람을 선임했어요

1163
00:57:49,000 --> 00:57:50,208
- 노라...
- 판쇼 씨요?

1164
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
하지만 코언 씨가 부인을
상담해 줬기 때문에

1165
00:57:53,208 --> 00:57:54,916
법적으로 당신을 대변할 수 없어요

1166
00:57:56,250 --> 00:57:57,583
- 물고기 밥 줄까?
- 네

1167
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
- 늘 있는 일이에요
- 정말요?

1168
00:58:01,541 --> 00:58:03,458
주차권 있으면
무료 처리해 드릴게요

1169
00:58:05,458 --> 00:58:08,333
대부분이 최대한 많은
변호사를 만나

1170
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
배우자의 선택권을 줄이죠

1171
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
아내가 일부러 그럴 줄은 몰랐어요

1172
00:58:12,625 --> 00:58:13,791
알면 놀라죠

1173
00:58:18,375 --> 00:58:20,125
엄마랑 사무실 많이 가 봤어?

1174
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
그건 아니고

1175
00:58:23,333 --> 00:58:24,333
11군데 정도요

1176
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
아무도 가방 안 훔쳐 가요, 아빠

1177
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
오늘 당장 구해야 해요

1178
00:58:28,708 --> 00:58:31,041
내일까지 답변이 없으면
양육권을 뺏길 수도 있대요

1179
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
달리 부탁할 사람이 없었어요
니콜이 만난 사람은 안 돼요

1180
00:58:34,291 --> 00:58:35,416
한 사람 알려 줄게

1181
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
버트 스피츠라고

1182
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
로베르토 에이전시의
연예부 변호사였어

1183
00:58:42,541 --> 00:58:43,416
좋아요

1184
00:58:43,500 --> 00:58:47,041
근데 몇 년 전에
은퇴하라는 압박을 받고

1185
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
가족법으로 넘어갔지

1186
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
- 내가 전화해 놨어
- 고마워요, 마마

1187
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- 3시에 만나 준대
- 이런

1188
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
우린 통화한 적 없는 거야

1189
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- 네, 사랑해요
- 아빠!

1190
00:58:59,458 --> 00:59:01,875
- 햄버거 다시 사 주세요
- 왜?

1191
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
아빠 가방 짊어지고 오다가
떨어뜨렸어요

1192
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
그럼 아빠 거 줄 테니까 차에 타

1193
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
같이 놀지도 못하는데
왜 저 데려오셨어요?

1194
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
쭉 떨어져 있어서 보고 싶었으니까

1195
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
아이가 있는 상태에서
이혼하는 것만큼 힘든 일도 없죠

1196
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
시체 없는 죽음과 같아요

1197
00:59:36,041 --> 00:59:39,041
네 번이나 경험한 몸이라
내 일처럼 잘 알죠

1198
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
네 번이나 이혼하셨어요?

1199
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
네 번 결혼했고

1200
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
세 번 이혼했어요

1201
00:59:44,833 --> 00:59:46,500
이게 마지막이겠죠

1202
00:59:47,250 --> 00:59:49,625
그래서 가족법을 공부했어요

1203
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
이 고통을 극복하도록
도와주려고요

1204
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
난 이렇게 생각합니다

1205
00:59:56,541 --> 00:59:59,125
서로의 잘잘못을 따지고

1206
00:59:59,208 --> 01:00:01,375
푼돈을 가지고 아웅다웅하다 보면

1207
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
돈과 시간만 더 잡아먹을 뿐이에요

1208
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
스트레스도 극심하지만

1209
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
어차피 결과는 똑같이 나와요

1210
01:00:08,791 --> 01:00:09,625
맞아요

1211
01:00:10,041 --> 01:00:12,916
저도 전적으로 동의해요
니콜도 그럴 거고요

1212
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
우리한테 불리해지더라도
사실만 얘기할 겁니다

1213
01:00:16,416 --> 01:00:18,416
보통 변호사들은
원하는 결론을 위해

1214
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
말을 잘 지어내지만요

1215
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
그들에게 당신은 업무일 뿐이죠

1216
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
난 당신을 사람으로 보고 싶어요

1217
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
좋습니다

1218
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
당신뿐 아니라 부인도요

1219
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
그래요

1220
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
이혼 과정이 불쾌할 순 있지만

1221
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
그렇다고 지독할 필요도 없거든요

1222
01:00:34,250 --> 01:00:35,458
그 말을 들으니 안심되네요

1223
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
최대한 소송 비용을 줄이고 싶어요

1224
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
물론 그렇겠죠

1225
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
시간당 수임료는 450달러고
착수료는 만 달러예요

1226
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
브로드웨이에서
선금을 받을 수 있나 알아보죠

1227
01:00:49,583 --> 01:00:52,208
부인의 변호사 비용도
당신 부담이에요

1228
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
그건 몰랐네요

1229
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- 뭐라고요?
- 적어도 일부는요

1230
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
말이 안 되죠?

1231
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
자식을 사랑해서 소송을 하는 건데

1232
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
자식의 교육비에서
돈을 끌어와야 하잖아요

1233
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
- 어이가 없네요
- 맞아요

1234
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
진짜예요

1235
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
답변서를 바로 내야 합니다

1236
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
아들은 여기서 학교 다니나요?

1237
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
당분간은 여기서 보내기로 했어요

1238
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
니콜의 파일럿이 정규 편성 돼서
맞춰 주고 싶었죠

1239
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
그동안 자기만 양보했다고 해서요

1240
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
이혼 앞두고 잘해 주는 거군요

1241
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
그런 셈이죠
근데 우린 뉴욕에 살아요

1242
01:01:31,583 --> 01:01:33,458
아이가 여기서 학교 다니니까

1243
01:01:33,541 --> 01:01:34,916
법원의 생각은 다르겠죠

1244
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
법원에도 가요?

1245
01:01:36,125 --> 01:01:38,125
아뇨, 그건 피해야죠

1246
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
LA 법원은 아수라장이에요
그렇게 생각해야죠

1247
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
내 안경이 아닌 모양이네요

1248
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
LA에 오면 어디서 지내죠?

1249
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
지금은 호텔에 있어요

1250
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
호텔은 모양새가 나빠요

1251
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- 누가 따져요?
- 법원요

1252
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
- 법원엔 안 간다면서요?
- 그래요, 맞아요

1253
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
법원을 피하길 바라지만
대비는 해야죠

1254
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
알겠어요

1255
01:01:58,166 --> 01:01:59,583
LA에 거처를 마련해요

1256
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
부인 집 근처로 얻어야
양육권 분쟁에 유리해요

1257
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
아내 집은 웨스트 할리우드라
월세가 비쌀 텐데요

1258
01:02:05,416 --> 01:02:06,875
뉴욕 집을 세주면 되겠네요

1259
01:02:06,958 --> 01:02:07,875
그러지 말아요

1260
01:02:08,625 --> 01:02:11,041
뉴욕에도 거처가 있다는 걸
입증해야죠

1261
01:02:11,125 --> 01:02:12,833
LA에 집이 있으면

1262
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
당신 가족이 뉴욕에 산다고
주장하기 힘드니까요

1263
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
그럼...

1264
01:02:17,500 --> 01:02:18,375
어쩌죠?

1265
01:02:18,958 --> 01:02:22,250
아들이랑 최대한
많은 시간을 보내요

1266
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
그 시간을 위해 싸우고도

1267
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
안 쓰는 사람이 부지기수죠

1268
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
그들은 이기는 게 목적이에요

1269
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
그렇게 복잡하진 않겠죠?

1270
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
우리 터전은 뉴욕이니까요

1271
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
사실 꽤 간단하잖아요

1272
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
그러길 바랍니다

1273
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
아닐 이유가 없죠

1274
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
부부가 둘 다 아들을 사랑하고

1275
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
서로 존중하니까

1276
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
상대적으로 골치가 덜 아프겠죠

1277
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
- 맞아요
- 그게 내 안경 같아

1278
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
어쩐지 이상했어요

1279
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
뭐 하고 있었어?

1280
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
이 잡지를 봤어요

1281
01:02:58,541 --> 01:03:00,208
'캘리포니아 변호사'를 봤다고?

1282
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
네

1283
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
알겠다, 이제 거의 끝났어

1284
01:03:04,291 --> 01:03:06,125
그 고양이한테 너무 기대하지 마

1285
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
노파심에서 말하지만
이건 분명 끝이 있고

1286
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
우리가 이기든 지든...

1287
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
부부가 같이 이 문제를
풀어나가야 해요

1288
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
고맙습니다

1289
01:03:21,333 --> 01:03:24,541
이혼 변호사를 구하면서
인간 대접 처음 받아 보네요

1290
01:03:30,250 --> 01:03:32,625
당신을 보니
두 번째 결혼이 생각나요

1291
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
이리 와!

1292
01:03:39,333 --> 01:03:40,291
아빠랑 재미있었어?

1293
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
사무실만 돌았어요

1294
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
그래? 닌자 복 볼래?

1295
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
할머니 침대 위에 있어

1296
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
- 신난다!
- 그래

1297
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
도나한테 부탁해
프랑켄슈타인 의상을 만들었어

1298
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
플러그도 달고...

1299
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
사촌들이 닌자를 한대서 헨리도...

1300
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
헨리랑 같이 결정했던 거야

1301
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
억지로 입힐 순 없지

1302
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
그게 아니라 도와 달라는 거야

1303
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
프랑켄슈타인 의상 두고 갈 테니까
살살 꼬셔 봐

1304
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
해 볼게

1305
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
저...

1306
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
또 염색했어? 드라마 때문에?

1307
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
아니, 원래 머리색이야
처음 만났을 때 이랬어

1308
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
알아, 그땐 암말 안 했지만

1309
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
맘에 안 들어?

1310
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
아니, 괜찮은데 머리 잘랐어?
난 긴 머리가 좋은데...

1311
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
미안, 그냥 웃겨서

1312
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
다 괜찮은 거야?

1313
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
그래, 왜?

1314
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
아니, 그냥 뭔가 좀...

1315
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
아무 일 없어

1316
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
알겠어, 난 호텔에 체크인하고

1317
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
5시나 5시 반쯤에 올 수 있을 거야

1318
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
우린 패서디나의 언니 집에 가서

1319
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
사탕 받으러 다닐 거야

1320
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- 캐시가 패서디나로 갔어?
- 응

1321
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- 몇 달 전에 이사했어
- 그쪽은 잘 모르는데

1322
01:04:51,416 --> 01:04:54,125
- 알아서 갈 테니까 주소 알려줘
- 엄마는 기대하고 있지만

1323
01:04:54,208 --> 01:04:55,833
- 샘한테 문자할게
- 언니와 샘은 열받았어

1324
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- 누구한테?
- 당신이지

1325
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
- 캐시랑 샘이?
- 알잖아

1326
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
그러니까 핼러윈은 따로 보내자

1327
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
당신만 괜찮다면
두 사람이 무슨 상관이야?

1328
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- 이번엔 이렇게 하자
- 내가 안 오면 좋겠어?

1329
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
난 상관없어

1330
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- 좋아
- 헨리도 좋아하겠지

1331
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
핼러윈을 두 번 즐기잖아

1332
01:05:12,666 --> 01:05:16,000
두 번째 핼러윈 때는 뭘 하라고?
거리 산책?

1333
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
호텔에서 행사가 있겠지

1334
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
다른 동네로 가 보든가

1335
01:05:23,416 --> 01:05:26,333
태양은 영원히 질 거다

1336
01:05:27,583 --> 01:05:31,333
다시는 새벽이 오지 않는다

1337
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
안 돼!

1338
01:05:34,333 --> 01:05:35,250
여인아

1339
01:05:36,500 --> 01:05:39,500
난 그림자의 위안과...

1340
01:05:40,625 --> 01:05:41,875
어둠이 필요하다!

1341
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
핼러윈 즐길 준비 됐니?

1342
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
- 아빠
- 정교하네

1343
01:06:07,875 --> 01:06:09,958
헨리, 쌀쌀해지고 있으니까
재킷 꼭 입어

1344
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
- 여기 좋네요
- 나갈 준비 됐어?

1345
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- 헨리 오줌 눠야 해
- 아니거든요

1346
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
눠야 해

1347
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
헨리 장난감이랑
곰 인형은 여기 있어

1348
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
곰은 또 있으니까 그건 가지든지

1349
01:06:19,125 --> 01:06:20,625
두 개인 거 헨리도 알아?

1350
01:06:20,708 --> 01:06:21,541
헨리 생각이었어

1351
01:06:21,625 --> 01:06:23,416
'스테이션 투 스테이션' 때
데이비드 보위지?

1352
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
'렛츠 댄스' 때야

1353
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
헨리, 아빠랑 핼러윈 재밌게 보내

1354
01:06:30,416 --> 01:06:31,250
재밌게 놀아

1355
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
오줌 싸고 나가자

1356
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
너무 피곤해요

1357
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
오줌 싸고 핼러윈을 즐기러 가야지

1358
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
여기는 뭐 좀 있겠다

1359
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
핼러윈 끝났으면 좋겠어요

1360
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
안 끝났어

1361
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
뉴욕이면 걸어 다닐 수 있는데

1362
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
지금은 앉아 있어서 좋아요

1363
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
앉는 게 좋거든요

1364
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
그래, 그게 LA의 장점 중 하나지

1365
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
그래서 여기가 더 좋나 봐요

1366
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
앉을 수 있어서?

1367
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
아뇨, 여기 친구들이 더 좋아요

1368
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
그건 아니지

1369
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
허레이쇼랑 포피는?

1370
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
허레이쇼는 이제 저 안 좋아해요

1371
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
포피는 제가 싫고요

1372
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
여긴 액설이 있어요

1373
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
재밌는 애라 아빠도 좋아할걸요

1374
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
가족도 여기 있고요

1375
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
아빠만 빼고요

1376
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
다들 자네요

1377
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
오줌 마려워요!

1378
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
누가 라이터를 줬어?

1379
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
의자 올리고 싸

1380
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
아빠 월요일에 돌아가야 해

1381
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
물 내렸어?

1382
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
손 씻고

1383
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
같이 놀까요?

1384
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
아빠는 피곤하구나

1385
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
아빠 뉴욕에
돌아간다는 말 들었어?

1386
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
조심해, 떨어진다!

1387
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
잡아... 줬어야지

1388
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
알겠어?

1389
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
더 자주 오면 안 돼요?

1390
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
아빠는 일해야지

1391
01:09:49,583 --> 01:09:51,333
브로드웨이에서 공연하잖아

1392
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
엄마랑 같이 있기
싫어서가 아니고요?

1393
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
아니야

1394
01:09:55,583 --> 01:09:59,208
저번에도 말했듯이 엄마랑 아빠는
이제 따로 살기로 했지만

1395
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
너랑 같이 있고 싶어

1396
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
뉴욕에 살면 저랑 같이 못 있죠

1397
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
우리 다 아직 뉴욕에 살잖아

1398
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
근데 전 여기서 학교 다니잖아요

1399
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
지금은 그렇지

1400
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
아빠 공연 때문에
코펜하겐에 갔을 때처럼

1401
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
배 타고 다니던 애들 기억나?

1402
01:10:16,625 --> 01:10:20,208
전 여기 학교가 좋고
엄마도 여기서 살아도 된대요

1403
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
무슨 뜻이야?

1404
01:10:25,375 --> 01:10:26,291
엄마가 그랬어?

1405
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
네

1406
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- 여보세요?
- 여기 눌러앉을 셈이야?

1407
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
- 변호사는 구했어?
- 그래

1408
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
헨리가 여기로 이사한다던데

1409
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
변호사끼리 얘기하라고 해

1410
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
우리끼리 얘기하고 싶어

1411
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
우리가 누군데?

1412
01:11:05,291 --> 01:11:07,291
당신이랑 나랑 얼굴 보고 말하자고

1413
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
그렇게 하기로 했었잖아

1414
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
- 변호사가 함부로 서명하지 말래
- 이혼하는 사람은 우리잖아

1415
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
나중에 변호사 과실로 고소한다고

1416
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
내가 뭐에 엮인 거지?

1417
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
뭐에 엮였냐고?

1418
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
그래, 이게 무슨 지랄이야?

1419
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
당신 이메일 읽었어, 찰리!
다 봤다고

1420
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
- 언제?
- 몰라, 최근이야

1421
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
- 젠장
- 이 거짓말쟁이!

1422
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
- 메리 앤이랑 잤잖아!
- 각방 쓴 다음이었어

1423
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
다시 잘해 보려고 한다더니

1424
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
난 진짜로 노력했어!

1425
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
혼자 애썼다고!

1426
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
이메일은 어떻게 봤어?

1427
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
당신 계정을 해킹했지, 바보야!

1428
01:11:38,791 --> 01:11:39,833
그건 불법이야!

1429
01:11:39,916 --> 01:11:42,750
LA 일로 놀랐느니 어쩌니
헛소리하지 마!

1430
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
짜잔, 나도 내 생각이 있다고!

1431
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
- 대체 어떻게 그런 걸 한 거야?
- 짜잔!

1432
01:11:46,666 --> 01:11:48,208
난 당신이랑 다른 걸 원해

1433
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
당신은 딴 여자랑 뒹굴었으니까

1434
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
딱 한 번이었어!
두 가지는 별개니까 엮지 마

1435
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
메리 앤은 LA랑 상관없잖아

1436
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
엮을 거야, 개자식아!

1437
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
똑똑히 보라고!

1438
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
지금 발 굴렀어요?

1439
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
이번이 처음이에요
너무 열받아서요

1440
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
한 잔 마셔야겠네요

1441
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
맞아요, 고마워요

1442
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
일본인들이 흥미로운 테킬라를
만들고 있어요

1443
01:12:17,833 --> 01:12:18,958
재미있겠네요

1444
01:12:20,333 --> 01:12:22,916
- 왜 열받았는데요?
- 망할 전남편 때문에요

1445
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
난 계속 죄책감에 시달렸는데
그는 자기 생각뿐이었죠

1446
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
진짜 뻘짓이죠

1447
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
나 혼자 하는 게임이에요

1448
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
나 파블로예요, 저번에 만난...

1449
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- 아, 반사판 담당!
- 껄떡이죠

1450
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
- 난 하나만 해 주면 돼요
- 뭐요?

1451
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
손가락으로 해 줘요

1452
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
- 네?
- 손가락만 쓰라고요

1453
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
- 알겠어요
- 그 이상은 안 할 거예요

1454
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
알겠죠?

1455
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
내 인생을 통째로 바꾸려고요

1456
01:12:58,583 --> 01:13:01,750
니콜이랑 찰리의 아들 헨리는
LA에서 태어났고

1457
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
이곳 로럴 캐니언의
로럴 초등학교에 다니며

1458
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
니콜은 할리우드에서 일해요

1459
01:13:07,166 --> 01:13:09,708
엄마로서 아들의 일과도 다 챙기죠

1460
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
수영과 미술부터 시작해

1461
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
체육과 음악 수업
친구들과 노는 것까지요

1462
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
니콜은 헨리의 주 양육자로

1463
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
찰리가 자기의 양육권을
행사하고 싶다면

1464
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
캘리포니아로 헨리를 만나러 오는
성의를 보여야죠

1465
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
당신은 이 가족이 10년 동안

1466
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
뉴욕에 살았다는 사실을
간과하고 있네요

1467
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
제 의뢰인이 오랫동안
뉴욕에서 일하긴 했지만

1468
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
태어나고 자란 곳은 이 LA예요

1469
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
연휴나 여름방학 때도
보통 이곳에 와서

1470
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
니콜의 가족과 시간을 보냈죠

1471
01:13:43,833 --> 01:13:45,250
그들도 다 LA에 살아요

1472
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
니콜과 찰리는 결혼도 여기서 했죠

1473
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
결혼사진 보실래요?

1474
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
아뇨, 안 봐도 됩니다

1475
01:13:52,291 --> 01:13:54,166
둘 다 아름다웠겠죠

1476
01:13:55,708 --> 01:13:57,708
내 의뢰인의 바람은

1477
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
드라마 촬영이 끝나면

1478
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
가족이 뉴욕에 돌아오는 겁니다

1479
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
그들의 집이 있는 곳으로요

1480
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
제가 알기로 찰리는
니콜에게 결혼하고

1481
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
LA에서도 살겠다고 약속했어요

1482
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
근데 찰리의 일을 핑계로
뉴욕에 계속 남아 있었고

1483
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
그 바람에 니콜은 예상보다 오래
뉴욕에 머무르게 됐죠

1484
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
사실 몇 년 전에

1485
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
게펀 극장에서 찰리에게
전임직을 제안했었어요

1486
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
1년간 LA에서 일도 하고 가족들과

1487
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
살 수 있는 기회였죠

1488
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
그런데 그는...

1489
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
거절했어요

1490
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
니콜이 그걸 원했는데도요

1491
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
가족과 아들을 위해
생활의 일관성을 지키느라고요

1492
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
그렇게 일관성을 중시하는데

1493
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
연극을 연출하겠다고
반년 동안 코펜하겐에 갔나요?

1494
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
찰리가 뉴욕에 사는 건 알지만...

1495
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
일정을 잘 조절하면
아들을 보러 올 수 있어요

1496
01:14:54,291 --> 01:14:56,208
시간 날 때마다 오느라

1497
01:14:56,291 --> 01:14:58,708
- 고생이 많죠
- LA에서 살지 못할 이유가 없죠

1498
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
찰리는 뉴욕에서 돈을 벌잖아요

1499
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- 죄송하지만 점심 드실 거예요?
- 좋아요

1500
01:15:02,916 --> 01:15:04,833
지금 주문하면 제때 도착할 거예요

1501
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
그래요

1502
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
'매니스' 괜찮을까요?

1503
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
좋고말고요

1504
01:15:09,208 --> 01:15:10,375
'매니스' 먹어 봤어요?

1505
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
만족할 거예요

1506
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
거기 샌드위치랑
샐러드가 끝내주죠

1507
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
난 BLT 샌드위치로 하죠

1508
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
아빠?

1509
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
칠면조요

1510
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
전 BLT 샌드위치요

1511
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
- 케일 드실 거죠?
- 케일 샐러드

1512
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
미안한데 잘 모르겠네요

1513
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
찰리 거는...

1514
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
그리스 샐러드요

1515
01:15:48,666 --> 01:15:51,541
소스 빼고
레몬이랑 올리브오일이면 돼요

1516
01:15:51,625 --> 01:15:52,458
좋아

1517
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- 난 중국식 치킨 샐러드요
- 네

1518
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
고마워요

1519
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
상 받은 거 축하해요, 찰리
니콜한테 들었어요

1520
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
고마워요

1521
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
찰리는 천재죠

1522
01:16:06,416 --> 01:16:07,458
니콜한테도 말했는데

1523
01:16:07,541 --> 01:16:09,208
당신 연극 좋았어요

1524
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
- 고마워요
- 진짜로요

1525
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
당신은 머리가 비상하죠

1526
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
고마워요

1527
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
그 뇌 속에...

1528
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
들어가 보고 싶어요

1529
01:16:20,625 --> 01:16:24,833
당신이 토스트 향을 맡는
장면이 있잖아요, 냄새를!

1530
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
그해에 본 작품 중에
제일 좋았어요

1531
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
- 고마워요
- 진짜 천재적이었죠

1532
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
고마워요

1533
01:16:32,750 --> 01:16:35,166
브로드웨이에서 폐막해서 아쉬워요

1534
01:16:35,458 --> 01:16:36,958
그들은 토스트 냄새를 못 맡아서요

1535
01:16:38,416 --> 01:16:40,041
정말 울컥했어요

1536
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
그 바닥은 경쟁이 치열하겠죠

1537
01:16:44,916 --> 01:16:48,541
지금은 찰리가 LA에 있고

1538
01:16:48,625 --> 01:16:51,833
니콜도 헨리가 엄마랑 아빠를
똑같이 만나는 게

1539
01:16:52,333 --> 01:16:54,666
제일 좋다고 생각해요

1540
01:16:57,083 --> 01:16:58,708
LA는 좋은 곳이에요, 찰리

1541
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
한번 살아 봐요

1542
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
그리고 넓은 공간도 못 따라가죠

1543
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
나도 여기가 좋아요

1544
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
하지만 두 도시에 대한
개인적인 감정은 둘째 치고

1545
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
이 가족의 기반이 LA라는 주장에는
동의할 수 없어요

1546
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
니콜의 촬영이 끝나면

1547
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
뉴욕으로 돌아오기로
분명히 약속했어요

1548
01:17:18,166 --> 01:17:19,625
전 처음 듣는 얘기네요

1549
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
계약서는 안 썼어요

1550
01:17:25,333 --> 01:17:28,166
찰리, 당신이 결혼하고 니콜에게

1551
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
LA에서도 살겠다고 했던
약속 같은 건가요?

1552
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
그러겠다고 약속한 게 아니라
상의만 했어요

1553
01:17:34,958 --> 01:17:35,791
하지만...

1554
01:17:35,875 --> 01:17:38,750
그러니까 당신이 원하면 약속이고

1555
01:17:38,833 --> 01:17:40,833
니콜이 원하면 상의예요?

1556
01:17:44,041 --> 01:17:44,958
잠깐만요

1557
01:17:46,208 --> 01:17:49,166
노라, 찰리랑 나랑
따로 얘기할 곳이 있을까요?

1558
01:17:49,250 --> 01:17:50,083
그럼요

1559
01:17:50,500 --> 01:17:51,916
- 자네가...
- 안내해 드리죠

1560
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
갑시다

1561
01:18:00,041 --> 01:18:02,208
- 노라는 실력이 좋아요
- 네

1562
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
- 만만치 않죠?
- 네

1563
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
당신이 기꺼이 아들을
보러 올 마음이 있고

1564
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
집까지 구해서 난처해졌어요

1565
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
- 그렇게 하라면서요
- 알아요

1566
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
아들이 보고 싶어서 그랬지
선례를 남기려던 건 아니에요

1567
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
알아요, 근데 결과적으로
그렇게 됐죠

1568
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
판사는 그렇게 볼 겁니다

1569
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
그럼 어떻게 해요?
여기 오지 말고 뉴욕에만 있어요?

1570
01:18:23,750 --> 01:18:25,708
아뇨, 그럼 법정에서는 당신이

1571
01:18:25,791 --> 01:18:27,666
아들한테 무심하다고 하겠죠

1572
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
법정에 가는 거예요, 아닌 거예요?
법정 타령 그만해요

1573
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
지금 상황을 보면 갈 거 같네요

1574
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
사람 속 뒤집으려고 작정했어요?

1575
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
열받겠죠

1576
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
억울하기도 하고요

1577
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
하지만 생각해 봐요

1578
01:18:46,125 --> 01:18:49,208
당신이 남편한테 버림받은
아이 엄마인데

1579
01:18:49,291 --> 01:18:50,916
돈도 한 푼 못 받는다고요

1580
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
법은 그런 사람들을
보호하려는 거예요

1581
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
찰리

1582
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
내가 당신 변호사라면...

1583
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
제 변호사잖아요

1584
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
그렇죠, 맞아요

1585
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
캘리포니아에서 아이를 보낼
판사는 없어요

1586
01:19:08,416 --> 01:19:10,208
오늘 합의 보는 게 좋다고요

1587
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
뭘 합의하라는 거예요?

1588
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
- LA에 살게 해요
- 안 돼요

1589
01:19:16,833 --> 01:19:17,916
절대로요

1590
01:19:18,166 --> 01:19:19,708
우리가 꼭 이겨야 해요

1591
01:19:20,125 --> 01:19:22,750
헨리를 위한 결정이 이기는 거죠

1592
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
법정까지 가면
애도 끌어들이게 돼요

1593
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
하지만 헨리는 여기 남고
전 뉴욕에 살면

1594
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
다시는...

1595
01:19:30,625 --> 01:19:32,458
아빠 노릇을 제대로 할 수 없어요

1596
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
달라지는 거죠

1597
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
아예 없어져요!

1598
01:19:35,166 --> 01:19:36,291
그럼 여기로 이사해요

1599
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
넓은 공간은 못 따라간다잖아요

1600
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
버트, 공간 타령은 집어치워요!

1601
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
당신이 원하는 대로 하겠지만
조언 한마디 하죠

1602
01:19:45,000 --> 01:19:47,083
이혼 소송을 질질 끄는 경우

1603
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
여기서 오는 부담감이
말도 못 해요

1604
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
아내랑 합의 보기 전에
결장암으로 죽은 의뢰인도 있었죠

1605
01:19:54,375 --> 01:19:55,750
뉴욕에서 소송하면요?

1606
01:19:56,041 --> 01:19:56,916
이미 늦었어요

1607
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
별 소용도 없을 거고요

1608
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
그래도 돈은 안 뜯어내잖아요

1609
01:20:01,458 --> 01:20:03,791
상금을 나눠 달라고
하지 않아서 다행이죠

1610
01:20:04,000 --> 01:20:06,583
니콜은 그 돈에 욕심 안 내요
극단에 쓸 거니까요

1611
01:20:06,833 --> 01:20:08,333
소송이 길어지면 또 모르죠

1612
01:20:08,833 --> 01:20:10,958
극단 전체를 먹여 살릴 돈인 걸요

1613
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
법정에서 주라고 하진 않겠죠?

1614
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
어떤 결정을 내리든
법정 싸움에 들어가면

1615
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
상금의 반이 날아가요

1616
01:20:20,541 --> 01:20:21,875
범죄자가 된 기분이네요

1617
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
범죄를 저지르진 않았잖아요

1618
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
기분은 안 그래요

1619
01:20:25,916 --> 01:20:28,291
지금 여기서 LA를 양보하고

1620
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
최대한 유리하게 합의해 보죠

1621
01:20:30,333 --> 01:20:32,333
니콜에게 다른 걸 양보하라고요

1622
01:20:32,583 --> 01:20:34,291
다른 건 필요 없어요

1623
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
이게 중요하다고요!

1624
01:20:37,166 --> 01:20:39,208
헨리도 제가 양육권을
다투는 걸 알아야죠

1625
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
알 거예요

1626
01:20:55,208 --> 01:20:57,000
헨리를 괜히 니콜이랑 보냈어요

1627
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
도시가 아니면 다른 거로 싸웠겠죠

1628
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
집이나 학군이나
싸울 거리는 무궁무진해요

1629
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
어떤 상황인지 알아요?

1630
01:21:06,375 --> 01:21:10,083
로마 여행을 준비하는
미용실 직원에 관한 농담 같죠

1631
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
- 뭔지 알아요?
- 아뇨

1632
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
미용실 직원이 하나 있는데

1633
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
휴가 때 로마에 간다고 했어요

1634
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
그래서 동료가 어느 항공사를
이용하냐고 묻죠

1635
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
'알리탈리아'

1636
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
'알리탈리아라고? 제정신이야?'

1637
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
'그 항공사 최악이니까
절대 타지 마'

1638
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
'숙소는 어디로 잡았어?'

1639
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
'하슬러 호텔에서 묵으려고'

1640
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
'하슬러 호텔? 진심은 아니겠지?'

1641
01:21:29,958 --> 01:21:33,583
'개조 공사 중이라 밤새
망치질 소리에 잠 못 자'

1642
01:21:33,666 --> 01:21:34,916
'뭐 구경할 건데?'

1643
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
'바티칸에 가 볼 생각이야'

1644
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
'바티칸?
거긴 줄만 서다 하루가 끝나'

1645
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
'아무것도 못 보고...'

1646
01:21:41,166 --> 01:21:43,083
농담 들은 시간도 돈 쳐줘야 해요?

1647
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
합의는 임시적인 거예요

1648
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
헨리도 자라고 있고
자기 의견도 갖게 되죠

1649
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
시간이 당신 편이라고요

1650
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
대학은 동부에서 다닐 수도 있죠

1651
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
동전은 거의 다 아빠 집에 있지만

1652
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
지폐랑 120달러는
엄마 집에 있어요

1653
01:22:15,875 --> 01:22:19,083
그럼 120달러에
50달러를 더하고...

1654
01:22:19,166 --> 01:22:21,500
뭐야? 빌어먹을!

1655
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
그게 무슨 뜻이에요?

1656
01:22:23,208 --> 01:22:24,791
거기도 전기 끊겼어?

1657
01:22:24,958 --> 01:22:27,166
아빠? 우리 전기 끊겼어요?

1658
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
아니

1659
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
이쪽은 줄줄이 정전되더니...

1660
01:22:32,833 --> 01:22:35,083
빌어먹을, 대문이 안 닫혀

1661
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
엄마 집 대문이 안 닫힌대요

1662
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
엄마!

1663
01:22:47,375 --> 01:22:49,125
- 제 방 봐도 돼요?
- 그럼

1664
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
- 전부...
- 다 해 봤어

1665
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
여기까지 불러서 미안

1666
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
괜찮아

1667
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
- 난...
- 대문을 닫고 싶었겠지

1668
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
맞아

1669
01:22:57,291 --> 01:23:00,333
- 배전반이 있을 텐데...
- 저기 뭐 하나 있어

1670
01:23:03,125 --> 01:23:04,250
- 집 귀엽네
- 아

1671
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
겉으로 봐서는

1672
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
고마워

1673
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
머리가 덥수룩하네

1674
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
응, 이발소 찾아봐야지

1675
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
내가 잘라 줘?

1676
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
그래

1677
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
눈 감아

1678
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
잠들었어

1679
01:23:37,791 --> 01:23:39,291
오늘은 여기서 재울게

1680
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
나랑 있는 날이잖아

1681
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
우린 거의 끝났어요

1682
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
버트랑 난 90퍼센트 합의를 봤고

1683
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
몇 가지 사소한 게 남아 있는데

1684
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
문제없어요

1685
01:24:26,750 --> 01:24:28,875
그다음 판사가 이혼 확정
판결을 내리죠

1686
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
잘됐네요

1687
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
- 빌어먹을
- 왜요?

1688
01:24:36,916 --> 01:24:37,833
저게 누구죠?

1689
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- 찰리, 사고를 쳤군요
- 무슨 소리죠? 버트는 어딨어요?

1690
01:24:42,333 --> 01:24:46,000
지금까지 합의한 게
다 물거품으로 돌아갔어요

1691
01:24:46,416 --> 01:24:47,416
LA 생활은 확정이죠?

1692
01:24:47,500 --> 01:24:49,625
상대가 제이 마로타면
얘기가 달라져요

1693
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
이제 난타전이 됐네요

1694
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
그리고 평소보다
더 과한 요구를 해야겠어요

1695
01:24:55,750 --> 01:24:58,375
이 체계는
나쁜 행동에 보상을 주죠

1696
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
- 제이
- 노라

1697
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
안녕하세요

1698
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
저번에 미리엄을 봤어요

1699
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
- 그래요?
- 신수 훤해 보이네요

1700
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
암 환자 돕기 행사가 있는데
당신도 와요

1701
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- 존 레전드가 공연하죠
- 그의 팬이에요

1702
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
베벌리 힐튼에서 할 거예요

1703
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- 좋아요
- 알겠죠?

1704
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- 요즘 말리부에 자주 가신다고요?
- 그랬어요?

1705
01:25:17,083 --> 01:25:20,208
저도 그래요
미리엄을 정말 오랜만에 봤죠

1706
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
옛날 얘기를 하죠

1707
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
10년 전에 찰리는 뉴욕에서

1708
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
니콜을 자기 연극에 출연시키는

1709
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
모험을 했습니다

1710
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
찰리는 아방가르드에서 인정받는

1711
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
유능한 감독이에요

1712
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
그리고 니콜은

1713
01:25:37,250 --> 01:25:41,166
가슴을 노출하는
삼류 영화에 나온 배우로

1714
01:25:41,416 --> 01:25:43,458
- 제 의뢰인을 모욕하지 마세요
- 10년 동안

1715
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
- 그건 예술적 선택이었어요
- 수준 높은 연극에

1716
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
출연하면서

1717
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
신뢰받는 배우로 성장했죠

1718
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
그 신뢰를 바탕으로

1719
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
대형 방송국의 TV 드라마
주연도 꿰찼습니다

1720
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
찰리 덕분에
이런 새 기회를 얻었죠

1721
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
이 상황에서는 저희가
생활비를 댈 필요가 없습니다

1722
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
오히려 니콜이 찰리에게
TV 수입의 반을 줘야죠

1723
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
현재와 앞으로 받을 출연료에서요

1724
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
찰리는 최근에 맥아더 상을 수상해
65만 달러라는

1725
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
거액의 상금을 받게 됐습니다

1726
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
- 그건...
- 결혼 생활 동안

1727
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
- 12만 5천 달러씩
- 극단이 올린 성과 때문에요

1728
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
5년간 분할로 받죠

1729
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
- 제이의 논리대로라면
- 찰리는 그 돈으로

1730
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
- 니콜도 수상에 크게 일조했죠
- 극단 식구들 월급을 주고

1731
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- 한 명씩 말하세요
- 밀린 빚을 갚을 겁니다

1732
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
아내를 스타로 만들어 준
극단의 빚이죠

1733
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- 니콜은 돈과 성공이 보장된
- 괜찮아지시길

1734
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
영화계의 러브콜을 거절하고

1735
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
찰리의 보잘것없는
연극에 출연했으며

1736
01:26:47,000 --> 01:26:51,083
그를 도와주기 위해
돈도 빌려줬습니다

1737
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- 그건 갚았어요
- 광고판에 자기 이름을 걸어

1738
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
관객들을 극장으로
끌어모아 줬고요

1739
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
10년 전에는 그랬겠죠

1740
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
결과적으로 찰리가
명성을 쌓도록 도와줬어요

1741
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
그 10년 동안

1742
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
니콜은 영화와 TV 드라마의
출연 요청이 쇄도했지만

1743
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
찰리의 요청으로 대부분 거절했죠

1744
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
양육과 연극 출연 때문에요

1745
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
그래서 생활비는
협상할 의사가 있지만

1746
01:27:17,166 --> 01:27:20,541
찰리가 받은 상금의 절반을
요구하는 바입니다

1747
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
찰리가 천재라서 받은
상금을 나눠 달라니

1748
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
어이가 없네요

1749
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
결혼하고 천재로 인정받았잖아요

1750
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
이러지 말아요

1751
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
찰리가 상을 받고
자기 입으로 니콜에게

1752
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
그녀의 상이기도 하댔어요

1753
01:27:33,666 --> 01:27:35,708
상 받으면 누구나
인사치레로 그러죠

1754
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
아뇨, 찰리 말은 사실이에요

1755
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
그의 천재성은 결혼하고 축적된
무형의 재산이니까요

1756
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
노라, 아까 양육권을 따질 때는

1757
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
보잘것없다는 식으로

1758
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
찰리의 작품을 깎아내리더니

1759
01:27:50,500 --> 01:27:52,375
이제 돈이 탐나니까

1760
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
그를 돈 많은 천재 감독으로
추켜세우네요

1761
01:27:55,333 --> 01:27:56,458
하나만 하세요

1762
01:27:56,541 --> 01:27:57,666
뭐 어때요?

1763
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
그리고 당신이 어떻게 생각하든지

1764
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
첫 번째 맥아더 상금은 이미

1765
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
공동 계좌로 입금됐으니
부부 공동 재산이에요

1766
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
젠장, 그 돈을 공동 계좌에
넣으면 안 되죠

1767
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
어차피 이혼 비용으로 다 나가서
한 푼도 안 남을 거예요

1768
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
노라, 당신이 말하는
이 결혼 생활은

1769
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
가상 현실에서 있을 법한 얘기예요

1770
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
니콜은 갑자기 LA로 와서

1771
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
여기서 살겠다고 우기며

1772
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
헨리를 인질로 잡고...

1773
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- 변호인, 앉으세요
- 아이랑 아빠를 떼놓고

1774
01:28:28,583 --> 01:28:31,375
찰리의 세상을
뒤죽박죽으로 만들었죠

1775
01:28:31,500 --> 01:28:32,958
- 변호인?
- 이건 잠복 공격이죠

1776
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
인질이라고 했어요? 떼놓는다니요?

1777
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
그건 싸울 때 쓰는 말이죠

1778
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
다 억지고 이 합의랑
상관도 없는 얘기예요

1779
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
상황을 그렇게 일축하다니
기가 막히네요

1780
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
그리고 캘리포니아는
무귀책 이혼이 가능하지만

1781
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
정확한 상황을 언급할 필요는 있죠

1782
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
찰리는 혼외정사를 했어요

1783
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- 딱 한 번이었어요
- 진짜 그 얘기까지 할까요?

1784
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- 좋아요, 합시다
- 그래요

1785
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
니콜은 찰리의 컴퓨터를 해킹해
그의 이메일을 읽었다고

1786
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
시인했어요

1787
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
그건 입증되면 중범죄죠

1788
01:29:04,916 --> 01:29:06,791
노라, 이 얘기는 달갑지 않겠지만

1789
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
니콜은 밤마다 술을 마시는
습관이 있어요

1790
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
- 뭐라고요?
- 니콜은 최근에 찰리에게

1791
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
헨리를 재우고 나서

1792
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
계단을 똑바로 내려오기
힘들었다고 고백했어요

1793
01:29:21,291 --> 01:29:24,291
제가 알기로는
그게 술과 무관하지 않았죠

1794
01:29:24,708 --> 01:29:27,958
그러니까 그 문제도 논의하려면
말만 해요, 노라

1795
01:29:28,541 --> 01:29:29,416
찰리?

1796
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
하나만 묻죠

1797
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
헨리랑 어떻게
더 시간을 보낼 거예요?

1798
01:29:33,208 --> 01:29:35,416
지금 주어진 시간도 제대로

1799
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
책임감 있게 활용하지 않잖아요

1800
01:29:38,791 --> 01:29:41,333
찰리가 최근 LA에 왔을 때

1801
01:29:41,416 --> 01:29:44,000
전화나 문자 같은

1802
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
연락이 전혀 닿지 않은 상태로

1803
01:29:46,583 --> 01:29:50,000
2시간 늦게 니콜의 어머니 집으로
헨리를 데리러 왔죠

1804
01:29:50,125 --> 01:29:52,083
그때 니콜에게

1805
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
카시트를 장착해 오겠다고
약속했지만

1806
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
고정이 안 돼 있었어요

1807
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
- 그냥 덩그러니 놓여 있었죠
- 버클을 채워야죠

1808
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
- 그게 법이에요
- 알아요

1809
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
- 렌터카 업체에서 한 줄 알았죠
- 법 문제로 못 해요

1810
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
이젠 알았고
나중에 제대로 설치했어요

1811
01:30:06,041 --> 01:30:06,916
변호인?

1812
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
보다시피 기다리는 사람이 많고

1813
01:30:09,666 --> 01:30:13,125
당신의 의뢰인들처럼
여유가 없는 사람들도 있어요

1814
01:30:13,708 --> 01:30:16,791
그리고 보아하니
아이 양육권을 두고

1815
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
더 설전을 벌일 수 있을 거 같은데

1816
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
일단 현재 상태를 유지하면서

1817
01:30:21,875 --> 01:30:25,291
우선은 LA 기반의 가족으로 보죠

1818
01:30:25,750 --> 01:30:28,041
난 최근에 이 부서를 맡았고

1819
01:30:28,625 --> 01:30:31,291
아직 사건들을 살펴보는 중이에요

1820
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
그러니까 나보다
아동 문제에 정통한

1821
01:30:35,791 --> 01:30:38,625
전문 감정인을
임명하도록 하겠습니다

1822
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
그리고 감정이 끝난 후에

1823
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
필요하다면 법적 조치를
조절할 겁니다

1824
01:30:49,666 --> 01:30:50,583
안녕

1825
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
헨리는 어디 있어?

1826
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
언니랑 사촌들이랑
서바이벌 게임해

1827
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
뭐 마실래?

1828
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
그냥 수돗물이랑 맥주, 주스 있어

1829
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
주스 줘

1830
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
벽이 휑하네

1831
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
헨리가 그린 그림 말고
걸 게 없거든

1832
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
그건 액자에 넣고 있어

1833
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
내가 걸 만한 거 줄게

1834
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
당신이 따로 마련할 때까지

1835
01:31:18,375 --> 01:31:21,166
스태튼섬 가는 배에서 찍은
헨리 사진은 어때?

1836
01:31:21,666 --> 01:31:22,583
당신도 찍혔잖아?

1837
01:31:24,416 --> 01:31:25,791
그게 걸리면...

1838
01:31:25,875 --> 01:31:28,458
- 뉴욕에 하루 먼저 가게 됐는데
- 내 얼굴은 자르고

1839
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
금요일에 헨리 데려가도 돼?

1840
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
그럼 22일, 21일인가?

1841
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
그때는 일정이 있어

1842
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
사촌들이랑 LA 카운티 미술관
행사에 가거든

1843
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
헨리 데려가게 조정하면 안 돼?

1844
01:31:43,166 --> 01:31:44,083
그날만 하는 행사고

1845
01:31:44,166 --> 01:31:45,500
- 헨리가 기대하고 있어
- 정말?

1846
01:31:46,250 --> 01:31:48,125
내가 맡는 날이야, 협상했잖아

1847
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
알겠어

1848
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
근데 왜 그래?

1849
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
상황에 좀 맞춰 달라는 거야

1850
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
그러고 있어, 당신 일정에 따라
왔다 갔다 하잖아

1851
01:31:56,791 --> 01:31:59,458
- 그 행사는 하루만 하고...
- 그날뿐이 아니지만 됐어

1852
01:32:00,125 --> 01:32:01,833
헨리의 선생님이
우리를 만나야겠대

1853
01:32:01,916 --> 01:32:03,375
LA 학교 선생님?

1854
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
시간 정하게 이메일 확인해 줄래?

1855
01:32:06,750 --> 01:32:08,250
알겠어, 좀 정신없었어

1856
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
이해해

1857
01:32:10,875 --> 01:32:13,125
읽기는 물론이고
다 안 하려고 들어

1858
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
헨리가 걱정이 지나쳐
욕심이 많아서 그렇지

1859
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
학교에서 산수는 뛰어나댔잖아

1860
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
자기가 어렵다고 느끼면
바로 포기해

1861
01:32:21,500 --> 01:32:23,041
우리를 닮아 고집도 세고

1862
01:32:24,000 --> 01:32:27,000
모노폴리도 꽝이야
돈을 꼭 쥐고만 있거든

1863
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
그래서...

1864
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
당신이랑 얘기하고 싶었어

1865
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
일이 너무 커진 기분이라서

1866
01:32:40,458 --> 01:32:43,833
변호사 비용 대려고
엄마가 집을 담보로 대출을 받았어

1867
01:32:43,916 --> 01:32:44,916
내가 내는 줄 알았는데

1868
01:32:45,375 --> 01:32:46,958
30퍼센트는 당신이 내지

1869
01:32:47,041 --> 01:32:49,541
위로가 될지 모르겠지만
나도 파산 직전이야

1870
01:32:49,916 --> 01:32:51,791
거지 같은 연극을
두 편 맡기로 했고

1871
01:32:51,875 --> 01:32:54,166
헨리의 대학 학자금 저축은
꿈도 못 꾸지

1872
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
어쩌다 보니 지금까지는
헨리를 떼놓고 얘기했는데

1873
01:32:58,208 --> 01:32:59,416
이제 생각을 바꿔야지

1874
01:33:00,958 --> 01:33:01,916
헨리를 지켜야 해

1875
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
동감이야

1876
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
노라 말로는 감정인이
각자의 집에 찾아와

1877
01:33:06,375 --> 01:33:08,750
헨리랑 우리를 면담할 거래

1878
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
친구랑 가족, 사이 나쁜 사람들도

1879
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
우리가 부모 노릇을
어떻게 하는지도 지켜보고

1880
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- 벌써 끔찍하네
- 내 말이

1881
01:33:17,666 --> 01:33:21,000
평소에 내가 어떤 엄마인지 보면
절대 양육권 못 받을걸

1882
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
농담이었어

1883
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
- 알아, 나도 마찬가지야
- 그래

1884
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
그럼...

1885
01:33:29,750 --> 01:33:31,791
우리 둘이 합의를 보자

1886
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
내가 처음부터
그러자고 하지 않았나?

1887
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
그건 아는데
그때랑 상황이 다르잖아

1888
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
난 이렇게 될 줄 알았어

1889
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
어쨌든 둘이 얘기해 볼까?

1890
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
좋아

1891
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
어떻게 시작하는데?

1892
01:34:00,666 --> 01:34:03,166
내가 왜 LA에 살고 싶은지 이해해?

1893
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
아니

1894
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
그렇게 말하면...

1895
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
찰리, 그런 식으로 나오면
도움이 안 돼

1896
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
진짜 몰라서 그래

1897
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
여기서도 살기로
약속했던 거 까먹었어?

1898
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
이것저것 상의는 했지

1899
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
결혼하고 여러 얘기를 했잖아

1900
01:34:17,125 --> 01:34:18,791
유럽에 가자는 말도 했고

1901
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
그것 말고도...

1902
01:34:21,166 --> 01:34:24,000
그걸 찬장이라고 하나?
아, 식기장!

1903
01:34:24,375 --> 01:34:25,958
소파 뒤에 그걸 놓자고도 했지

1904
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
근데 다 안 했잖아

1905
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
여기서 1년 살 수 있었는데
게펀 극장의 제안을 거절했잖아

1906
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
안 당겼으니까

1907
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
훌륭한 극단이 있고
멋지게 살고 있었잖아

1908
01:34:35,750 --> 01:34:37,000
그게 멋진 삶이었다고?

1909
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
무슨 뜻인지 알잖아

1910
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
우리 결혼 얘기가 아니고
브루클린 생활 말이야

1911
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
일에 있어서

1912
01:34:43,666 --> 01:34:45,750
솔직히 다른 거는 생각도 안 했어

1913
01:34:45,916 --> 01:34:47,375
바로 그게 문제 아니야?

1914
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
난 당신 아내였는데
내 행복에도 신경 썼어야지

1915
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
당신도 행복했잖아
괜히 이제 와서 불평하는 거지

1916
01:34:55,750 --> 01:34:56,750
좋아

1917
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
우리...

1918
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
난 이제 여기서 일하고
가족도 여기 있어

1919
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
당신 드라마가 편성돼서 헨리를
여기 학교에 보내기로 한 거야

1920
01:35:05,541 --> 01:35:08,625
촬영이 끝나면 뉴욕으로
돌아올 줄 알고 그랬다고

1921
01:35:08,708 --> 01:35:12,083
여보, 당신 멋대로 짐작한 거지
그런 얘기는 한 적 없잖아

1922
01:35:12,166 --> 01:35:13,125
얘기했거든!

1923
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
우리가 언제?

1924
01:35:14,958 --> 01:35:17,208
기억은 안 나지만 분명히 얘기했어

1925
01:35:17,291 --> 01:35:18,625
- 난...
- 그때 전화로!

1926
01:35:18,708 --> 01:35:19,958
여보, 끝까지 들어!

1927
01:35:20,041 --> 01:35:21,333
미안, 여보가 입에 붙어서

1928
01:35:21,416 --> 01:35:24,666
난 헨리가 여기서 행복하고

1929
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
촬영이 계속 진행되면
여기 살 수도 있다고 생각했어

1930
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
당신 혼자 생각한 건 나야 모르지

1931
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
당신의 이기주의 때문에
여기서 안 살았을 뿐이야

1932
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
어쩔 수 없는 상황이 아니면
남 생각은 안 하잖아

1933
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
나랑 결혼하지 않고
다른 인생을 살았으면 하겠지만

1934
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
현실은 이거야

1935
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
- 그럼 어쩔 거야?
- 모르지

1936
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
노라가 여기서 되돌릴 순 없댔어

1937
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
노라 얘기 그만해!

1938
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
내가 늘 LA에서 살았다고 하는
노라도 짜증 나

1939
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
난 여기 산 적도 없는데

1940
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
날 모욕해도 듣고만 있고

1941
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
제이도 내 욕 했거든!

1942
01:35:57,666 --> 01:35:59,041
그러게 버트를 왜 잘랐어!

1943
01:35:59,125 --> 01:36:00,416
나도 재수 없는 변호사 쓰려고

1944
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
변호사들이 우리 둘 다 씹었다고
인정하고 그냥 넘어가자

1945
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
노라가 더 심했거든

1946
01:36:07,625 --> 01:36:09,208
제이는 내가 술 중독자랬어!

1947
01:36:09,291 --> 01:36:11,625
당신은 내 뒤통수를 치고
지옥에 빠뜨렸어!

1948
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
당신 때문에
난 결혼 생활 내내 지옥이었어

1949
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
그게 지옥이었다고?

1950
01:36:14,833 --> 01:36:16,708
그러더니 헨리까지
고생시키려고 하잖아!

1951
01:36:16,791 --> 01:36:18,375
당신이 원하는 대로 하려고!

1952
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
이건 내가 원하는 게 아니야
아니, 원하긴 하지만...

1953
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
다...

1954
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
헨리를 위해서였어!

1955
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
당신이 언제 헨리 옆에 있었고
아이 생각에 신경 썼는데?

1956
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
닥쳐!

1957
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
당신이나 닥쳐!

1958
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
당신이 아들 말이고
남들 말이고 들으면

1959
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
헨리는 여기 살고 싶다고 할 거야

1960
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
당신 생각을 헨리한테 강요하지 마

1961
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
헨리는 LA가 더 좋댔어

1962
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
당신이 듣고 싶은 말을
해 주는 것뿐이야!

1963
01:36:40,500 --> 01:36:43,250
당신은 종일 전화만 붙잡고
놀아 주지도 않는다며?

1964
01:36:43,333 --> 01:36:46,458
LA에서 이혼 소송 하면서
뉴욕의 연극을 감독하느라 그랬지!

1965
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
근데 내가 없어서 폐막됐어
나랑 극단에 큰 기회였는데

1966
01:36:49,875 --> 01:36:52,458
- 양육권 원치도 않으면서 싸우긴!
- 모두를 실망시켰어

1967
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
당신도 아버님이랑 똑같아!

1968
01:36:55,750 --> 01:36:57,041
우리 아버지랑 비교하지 마!

1969
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
비교한 게 아니라
아버님처럼 행동한다고

1970
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
당신은 당신이 싫어하는
어머님 행동을 그대로 따라 하지

1971
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
헨리를 숨 막히게 한다고

1972
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
- 난 엄마를 사랑해, 좋은 분이야
- 당신이 했던 말이잖아

1973
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
그리고 어떻게 내 양육법을
엄마랑 비교해!

1974
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
아빠는 몰라도
엄마는 안 닮았거든!

1975
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
닮았어! 우리 아버지도 닮았고!

1976
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
가끔 우리 어머니 같기도 해!

1977
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
세 사람의 단점을
다 가지고 있다고!

1978
01:37:21,250 --> 01:37:22,375
어머님을 제일 닮았지

1979
01:37:22,500 --> 01:37:24,708
침대에 누워서 당신을 보다가

1980
01:37:24,791 --> 01:37:26,666
어머님이 생각나
역겨울 때도 있었어!

1981
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- 난 당신이 손대면 불쾌했어!
- 당신은 게을러서

1982
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
- 내가 침대 정리하고, 찬장 닫고
- 당신이랑 섹스한다고 생각하면

1983
01:37:32,458 --> 01:37:34,500
- 당신이 어지른 걸 치웠어
- 피부를 벗겨내고 싶다고

1984
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
당신은 LA든 어디서든
절대 행복할 수 없어

1985
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
나랑 반대인
더 좋은 남자를 만나도

1986
01:37:39,708 --> 01:37:43,583
몇 년 후엔 당신 의견을 내겠다며
그에게도 저항하겠지!

1987
01:37:43,958 --> 01:37:45,208
근데 당신이 진짜 원하는 건

1988
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
그냥 의견을 못 냈다고
징징대는 거야!

1989
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
당신이랑 결혼했던 날 생각하면
스스로가 낯설 정도야!

1990
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
- 그건 조혼이었다고
- 당신은 퇴보했어

1991
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
날 만나기 전으로 돌아갔다고
눈물 나네

1992
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
주변에서 당신은 너무 이기적이라
예술가로 성공하기 힘들다고 해도

1993
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
난 당신을 변호해 줬어

1994
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
근데 그 말이 맞네

1995
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
연기 잘하는 것도 다 지난 일이고
다시 삼류로 돌아갔어!

1996
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
당신은 날 조종했어!
당신은 진짜 악질이라고

1997
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
법정 싸움에서 유리하니까
피해자 코스프레 하는 거지?

1998
01:38:13,500 --> 01:38:15,125
아무래도 상관없지만 알다시피

1999
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
당신이 이 인생을 택했어!

2000
01:38:17,166 --> 01:38:19,083
변덕 부리기 전까진 이걸 원했지!

2001
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
당신은 LA를 떠나려고 날 이용했어

2002
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
그런 적 없어!

2003
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
그래 놓고 이제 와서 날 원망해!

2004
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
당신은 늘 내가 뭘 잘못했고
얼마나 부족한지

2005
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
절실히 느끼게 했어!

2006
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
당신이랑 사는 거 재미없었다고!

2007
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
그래서 다른 여자랑 놀아났어?

2008
01:38:34,291 --> 01:38:35,875
잤다고 화내면 안 되지!

2009
01:38:35,958 --> 01:38:37,833
즐거웠단 사실에 분개하라고!

2010
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
메리 앤을 사랑해?

2011
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
아니

2012
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
그녀는 날 미워하진 않아

2013
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
당신은 날 미워했지

2014
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
당신도 나 미워하잖아

2015
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
우리랑 일하는 여자랑 잤고

2016
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
당신이 작년부터
잠자리를 거부했잖아!

2017
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
그러니까 바람이 아니지

2018
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
그건 바람이야!

2019
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
난 그럴 기회가 넘쳐났어

2020
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
자수성가한 20대 감독이었고

2021
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
유명 잡지 표지를 장식했으니까

2022
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
잘나갔고 여러 사람이랑
즐기고 싶었지만 참았어!

2023
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
당신을 사랑했고
잃고 싶지 않았으니까

2024
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
그땐 20대였고
즐길 기회도 놓치기 싫었지만

2025
01:39:07,375 --> 01:39:08,666
지나쳐 버렸어!

2026
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
당신은 단기간에 많은 걸 원했고

2027
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
난 결혼할 생각도 없었어

2028
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
그건... 젠장!

2029
01:39:15,500 --> 01:39:17,291
난 놓친 게 많다고

2030
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- 아주 고맙네!
- 천만에!

2031
01:39:20,416 --> 01:39:23,250
당신을 평생
알아야 한다니 끔찍해!

2032
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
당신은 제정신이 아니야!

2033
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
그런데 이기고 있지!

2034
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
장난해?

2035
01:39:31,208 --> 01:39:32,750
난 결혼을 유지하고 싶었어

2036
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
난 이미 졌다고!

2037
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
내가 당신을 더 많이 사랑했잖아!

2038
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
그게 LA랑 무슨 상관인데?

2039
01:39:43,250 --> 01:39:44,083
뭐?

2040
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
당신은 이기적인 데
너무 익숙해져서

2041
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
이제 당신이 이기적인지도
모르고 있어!

2042
01:39:51,333 --> 01:39:53,458
진짜 재수 없다고!

2043
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
난 매일 눈뜰 때마다
당신이 죽길 바라!

2044
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
헨리만 괜찮다는 보장만 있으면

2045
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
당신이 병에 걸려

2046
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
차에 치여 죽었으면 좋겠다고!

2047
01:40:23,375 --> 01:40:25,083
맙소사!

2048
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
미안해

2049
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
나도 미안해

2050
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
좋아, 멋지게 꾸밀 수 있겠어

2051
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
창문 옆에 작은 화분을
놓으면 좋겠어

2052
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
그리고 벽에 걸 만한 건 있어?

2053
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
좋아, 됐어, 정말 고마워

2054
01:41:35,833 --> 01:41:38,166
보고 싶어, 방 진짜 근사하네

2055
01:41:38,250 --> 01:41:39,416
나중에 결과 알려 줘

2056
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
그래, 그럼 월요일에 봐

2057
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
- 사랑해
- 나도 사랑해, 안녕

2058
01:42:09,458 --> 01:42:11,708
갑자기 화분이
왜 이렇게 많아졌어요?

2059
01:42:11,791 --> 01:42:14,000
몇 개는 돌려줘야 하니까
너무 정 주지 마

2060
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
전 이거 무서워요

2061
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
다 착한 애들이야

2062
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
헨리, 이리 와

2063
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
왜요?

2064
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
내일, 어떤 아줌마가
집에 찾아와서...

2065
01:42:29,750 --> 01:42:31,916
저녁 먹을 때까지 있을 거야

2066
01:42:32,375 --> 01:42:34,416
- 아빠 애인이에요?
- 아니

2067
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- 엄마 애인이에요?
- 아니, 엄마 애인 있어?

2068
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
몰라요, 있어요?

2069
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
아빠야 모르지

2070
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
저도 몰라요

2071
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
우리 밥 먹는 걸 왜 지켜봐요?

2072
01:42:45,208 --> 01:42:46,541
내 말이, 이상하지?

2073
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
근데 그렇게 해야 해

2074
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
그렇게 해야...

2075
01:42:51,583 --> 01:42:53,666
엄마랑 아빠가 상황을 정리하고...

2076
01:42:54,750 --> 01:42:55,958
조율할 수 있어

2077
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
알겠지?

2078
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
책 읽어 주실래요?

2079
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
그래, 가져와

2080
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
마약이나 술 하세요?

2081
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
술은 마셔요

2082
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
얼마나 많이 마시죠?

2083
01:43:13,833 --> 01:43:15,625
저녁 먹으면서 와인 한 잔 정도요

2084
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
더 마실 때도 있고요

2085
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
얼마나요?

2086
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
가끔...

2087
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
몇 잔...

2088
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
한 병을 나눠서 마실 때도 있어요

2089
01:43:27,458 --> 01:43:28,958
- 누구랑요?
- 그러니까...

2090
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
같이 식사하는 사람이랑
와인을 병으로 시켜 먹는다고요

2091
01:43:33,166 --> 01:43:34,916
- 알겠어요
- 식당 같은 데서요

2092
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
주문할 때 잔으로 줄지
병으로 줄지 물어보잖아요

2093
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
병으로 주문하나요?

2094
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
가끔요

2095
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
잔으로 주문할 때도 있고요

2096
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
그때그때 달라요

2097
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
마약은 경험을 묻는 건가요?
해 본 적은 있거든요

2098
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
대학 때요

2099
01:43:59,625 --> 01:44:01,833
- 그때부터...
- 주기적으로 하진 않아요

2100
01:44:02,291 --> 01:44:03,541
아이를 낳은 후에는요?

2101
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
대마초 몇 번 했어요

2102
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
헨리 없이 간 파티에서
코카인도 한 번 했죠

2103
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
엄마로서의 당신 장점이
뭐라고 생각해요?

2104
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
말을 잘 들어요

2105
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
놀아 주고

2106
01:44:31,083 --> 01:44:33,416
시간을 할애하죠

2107
01:44:34,416 --> 01:44:35,250
저는...

2108
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
애를 돌보고

2109
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
애가 성장하는 걸
지켜보는 게 좋아요

2110
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
그리고...

2111
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
애들이 순식간에 큰다는 말은
사실이지만...

2112
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
아닐 때도 있어요

2113
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
너무 느릴 때도 있죠

2114
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
약점은 뭐죠?

2115
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
너무 엄격해요

2116
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
과보호를 하죠

2117
01:45:02,625 --> 01:45:03,666
그게 약점인가요?

2118
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
아닐 수도 있죠

2119
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
애가 심하게 떼쓸 때가 있는데...

2120
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
그러면 너무 약 올라서
욕을 날리고 싶은...

2121
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
그만해요

2122
01:45:18,500 --> 01:45:20,125
진짜 면담 때는
그렇게 말하지 말아요

2123
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
세상은 과음하고
자식한테 호통치며

2124
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
욕하는 엄마는 용납 못 해요

2125
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
나도 그러니까 이해는 해요

2126
01:45:27,208 --> 01:45:29,208
아빠는 부족해도 그런가 보다 하죠

2127
01:45:29,458 --> 01:45:33,666
솔직히 좋은 아빠라는 개념도
고작 30년 전에 나왔어요

2128
01:45:34,333 --> 01:45:37,208
그전까지 아빠들은 말도 안 하고

2129
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
자식한테 무심한
못 미덥고 이기적인 존재였죠

2130
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
아빠들이 변하길 바란다지만

2131
01:45:44,125 --> 01:45:46,750
기본적인 수준에서
그냥 받아들여요

2132
01:45:47,125 --> 01:45:49,208
아빠는 실수투성이라 사랑하죠

2133
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
하지만 엄마가 그런다면
사람들 다 들고 일어나요

2134
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
구조적으로도, 심적으로도
받아들이지 않죠

2135
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
우리의 유대교와 기독교 뿌리가

2136
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
예수님의 어머니 마리아라는

2137
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
완벽한 사람이었으니까요

2138
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
마리아는 동정녀로
아이를 잉태했고

2139
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
꿋꿋하게 자식을 부양했으며

2140
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
죽을 때는 시체도 끌어안고 있었죠

2141
01:46:12,125 --> 01:46:14,750
근데 아빠는 없었어요
심지어 섹스도 안 했죠

2142
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
하나님은 천국에 있고

2143
01:46:17,375 --> 01:46:19,333
하나님이 아버지고

2144
01:46:19,416 --> 01:46:21,166
나타나지 않았죠

2145
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
그러니까 당신은 완벽해야 하고
찰리는 망치든 말든 상관없어요

2146
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
항상 당신을 평가하는 기준이
훨씬 까다롭죠

2147
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
짜증 나지만 현실이 그래요

2148
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
엉뚱한 벨을 눌렀나 봐요
낸시 카츠예요

2149
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
안녕하세요, 찰리 바버예요

2150
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
헨리는 자기 방에서 놀아요

2151
01:47:09,208 --> 01:47:10,375
낸시, 뭐 마실래요?

2152
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
괜찮은데 물이나 주실래요?

2153
01:47:22,375 --> 01:47:23,625
새집이라서요

2154
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
거실로 갈까요?

2155
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
그러죠

2156
01:47:50,833 --> 01:47:53,291
여기서 어떤 하루를 보내죠?

2157
01:47:53,958 --> 01:47:57,000
평일에는 물론 학교에
데려다주고 데려와요

2158
01:47:57,125 --> 01:47:58,250
둘 다 가능하면요

2159
01:47:58,583 --> 01:48:00,541
불가능할 때는 뭐 때문이죠?

2160
01:48:02,458 --> 01:48:03,458
일이 있을 때요

2161
01:48:03,666 --> 01:48:05,666
몇 달 뒤에 올릴
연극을 감독하거든요

2162
01:48:06,000 --> 01:48:07,208
어떤 극인데요?

2163
01:48:07,791 --> 01:48:10,708
외된 폰 호르바트의
'카시미르와 카롤리네'요

2164
01:48:10,791 --> 01:48:12,166
뉴욕의 배로에서요

2165
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
그럼 떠나셔야겠네요?

2166
01:48:14,458 --> 01:48:17,416
네, 요즘 니콜이 LA에서
드라마를 찍느라

2167
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
내가 왔다 갔다 하죠

2168
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- 힘드시겠네요
- 맞아요

2169
01:48:22,125 --> 01:48:23,000
돈도 많이 들죠

2170
01:48:23,416 --> 01:48:27,041
아이도 데려가고 싶은데
니콜이 비행기 태우는 걸 꺼려요

2171
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
비행기 공기가 애들한테는
해로울 수 있으니까요

2172
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
튼튼한걸요

2173
01:48:34,666 --> 01:48:38,708
슈퍼버그에 감염될까 봐
식당에 안 데려가는 부모도 있어요

2174
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
방문 일정을 살펴보니

2175
01:48:45,416 --> 01:48:48,083
일요일에 와서
목요일에 떠난 적이 있더군요

2176
01:48:48,166 --> 01:48:49,833
왜 주말 전에 가셨죠?

2177
01:48:51,833 --> 01:48:55,375
뉴욕에서 '엘렉트라'
테크가 있었어요

2178
01:48:55,791 --> 01:48:56,750
그게 뭔데요?

2179
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
내 브로드웨이 데뷔작요

2180
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
'테크'를 물어본 거예요

2181
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
무대의 기술적인 부문이에요
조명이라든가...

2182
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
- 월요일에 개막해서요
- 주말은 어떻게 보내요?

2183
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
여기선 토요일 12시에 농구를 해요

2184
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
아, 11시네요

2185
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
그래서 거기 갔다가...

2186
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
점심을 먹고
영화를 보러 가든가 해요

2187
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
아들이 농구를 좋아해요?

2188
01:49:20,791 --> 01:49:21,625
네

2189
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
릭 코치 말로는 드리블을 잘한대요
나도 봤죠

2190
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
론

2191
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
미안해요, 코치 이름은 론이에요

2192
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
뉴욕의 치과의사가 릭이죠

2193
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
우리 가족의 진짜 집은
뉴욕이거든요

2194
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
거기에 살죠

2195
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
뉴욕은 여기서 상당히 멀잖아요

2196
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
거긴 걸을 수 있어서 좋아요

2197
01:49:40,541 --> 01:49:41,958
여기서도 걸을 순 있어요

2198
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
그건 아니죠

2199
01:49:43,541 --> 01:49:44,625
공간도...

2200
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
학교는 마음에 드니?

2201
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
좋아요

2202
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
뭐가 제일 좋은데?

2203
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
모르겠어요

2204
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
체육관 같아요

2205
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
산수를 좋아하잖아

2206
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
이젠 싫어요

2207
01:50:06,708 --> 01:50:07,833
- 고마워요
- 천만에

2208
01:50:07,958 --> 01:50:09,208
산수 정말 잘하잖아

2209
01:50:09,500 --> 01:50:10,333
못해요

2210
01:50:11,458 --> 01:50:13,166
잘하는데...

2211
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
아빠랑 둘이 주로 뭘 하니?

2212
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
아빠 집에 있을 때는
영화를 보거나

2213
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
레고를 만들어요

2214
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
아빠가 레고를 잘 만들거든요

2215
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
엄마 집에서는?

2216
01:50:28,083 --> 01:50:30,291
장난감이 거의 다 엄마 집에 있고

2217
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
수영장이랑 나무 집
정글짐도 있어요

2218
01:50:36,000 --> 01:50:37,833
비밀 보물찾기도 하는데

2219
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
진짜 재밌어요

2220
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
- 아들
- 군인은 여기 타고...

2221
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
같이 식탁 차릴까?

2222
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
꼭 해야 해요?

2223
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- 와서 그릇만 가져가
- 저 놀고 있는데요

2224
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
헨리?

2225
01:50:52,000 --> 01:50:53,583
알겠어요

2226
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
갈게요

2227
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
- 너 왜 그래?
- 뭐가요?

2228
01:51:01,666 --> 01:51:03,250
아빠가 도와 달라면 들어야지

2229
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
- 이게 뭐예요?
- '특별식'이야

2230
01:51:06,291 --> 01:51:08,125
초록색은 뭐예요?

2231
01:51:08,416 --> 01:51:10,458
'특별식'에는 이런 거 없는데

2232
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
그냥 고명이야

2233
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
빼 줄게

2234
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
그거 닿은 건 안 먹을래요

2235
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
- 맛은 똑같아
- 저 채식할지도 몰라요

2236
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
엄마가 채식주의자잖아요

2237
01:51:22,541 --> 01:51:23,916
엄마가 이제 채식해?

2238
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
- 네
- 그럼 이 고명도 맛있겠네

2239
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
채소가 다 고명이야
채식주의자 씨

2240
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
물을 다 마셔서요

2241
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
진짜 뭐 안 드셔도 돼요?

2242
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
네, 고맙습니다

2243
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
칼 묘기 보여 주세요

2244
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
안 보여 줄 거야

2245
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
안 돼

2246
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
제발요

2247
01:51:54,875 --> 01:51:55,958
식사 자리에선 곤란해

2248
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
사실 어느 자리에서도 곤란해

2249
01:52:01,041 --> 01:52:02,583
칼 묘기가 뭔데요?

2250
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
엄청 재밌어요

2251
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
시시한 거예요
열쇠 꾸러미에 작은 칼이 있거든요

2252
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
그건 어른 전용이야

2253
01:52:10,291 --> 01:52:11,750
가끔 그거로 재간을 부리죠

2254
01:52:13,500 --> 01:52:15,000
저도 칼 준댔잖아요

2255
01:52:15,708 --> 01:52:17,375
더 크면 잭나이프를 사 준댔지

2256
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
10살 되면요?

2257
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
아니, 20살쯤 되면

2258
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
알겠어요

2259
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
다임, 라임, 라임, 파임, 사임...

2260
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
아무 말이나 하지 말고
잘 생각해 봐

2261
01:52:34,541 --> 01:52:36,541
하기 싫어요

2262
01:52:36,791 --> 01:52:37,833
첫 글자가 뭐지?

2263
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
안 할래요
아이패드 하면 안 돼요?

2264
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
안 돼, 첫 글자가 뭐야?

2265
01:52:42,208 --> 01:52:44,250
- 공부는 싫다니까요
- T지, T는 어떤 소리를 내?

2266
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
- ㅌ
- 그래, 이제 나머지 읽어 봐

2267
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
다임

2268
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
아니지

2269
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
'ㅌ'랑 '아임'이 붙으면 뭐지?

2270
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
타임

2271
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
타임이야

2272
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
타임

2273
01:53:05,708 --> 01:53:08,916
하다 보면 어느 순간 이해가 돼서
다 읽을 수 있을 거야

2274
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
저 쉬어야겠어요

2275
01:53:12,083 --> 01:53:13,750
제 방에서 놀아도 돼요?

2276
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
그래

2277
01:53:16,958 --> 01:53:17,791
헨리

2278
01:53:20,166 --> 01:53:21,000
왜요?

2279
01:53:38,708 --> 01:53:40,416
부부를 관찰한 적도 있어요?

2280
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
아뇨, 뭐 하러요?

2281
01:53:42,666 --> 01:53:44,083
농담이었어요

2282
01:53:55,791 --> 01:53:57,041
칼 얘기는...

2283
01:53:57,125 --> 01:54:00,708
열쇠 꾸러미에 칼이 있는데
애 엄마가 사 준 거예요

2284
01:54:02,541 --> 01:54:05,083
날을 접고 자해하는 연기를
보여 주는데

2285
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
아이 앞에선 안 하죠

2286
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
- 멀쩡해요
- 괜찮아요?

2287
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
네, 칼날을 접다 말았나 봐요

2288
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
- 혹시...
- 그래요

2289
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
아무것도 필요 없어요

2290
01:54:22,750 --> 01:54:24,000
또 뭘 말씀드릴까요?

2291
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
충분히 들었어요

2292
01:54:27,000 --> 01:54:27,833
그래요?

2293
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- 정말 괜찮아요?
- 네, 멀쩡해요

2294
01:54:32,125 --> 01:54:34,541
그럼 난 가 볼게요

2295
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
그러세요

2296
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
질문이 있으면 또 연락드리죠

2297
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
고마워요

2298
01:54:45,125 --> 01:54:46,291
고맙습니다

2299
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
고마워요, 물도 잘 마셨어요

2300
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- 천만에요
- 정말 괜찮아요?

2301
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
- 네
- 알겠어요

2302
01:54:56,166 --> 01:54:57,416
- 안녕히 계세요
- 가세요

2303
01:55:02,416 --> 01:55:03,416
미안해요

2304
01:55:05,250 --> 01:55:06,208
이게...

2305
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
잘못 돌린 건...

2306
01:55:14,958 --> 01:55:15,916
미안해요

2307
01:55:16,125 --> 01:55:16,958
네

2308
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
아빠, 괜찮아요?

2309
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
응, 그냥 피곤해서 그래

2310
01:56:41,125 --> 01:56:42,583
아줌마가 우리 좋대요?

2311
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
응, 우리가 최고래

2312
01:58:20,208 --> 01:58:21,541
얘들아, 뛰지 마

2313
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
그럼...

2314
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
찰리가 뉴욕으로 돌아오란
주장을 접어서

2315
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
거의 마무리됐어요

2316
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
제이는 이제 흥미를 잃었고
동료인 테드가 서류 작업 중이죠

2317
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
돈은 안 받는 거죠?

2318
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
맥아더 상금은 안 받겠다고 했어요

2319
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
난 받을 수 있었다고 보지만요

2320
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
그쪽도 당신 출연료는
안 넘볼 거예요

2321
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
여러모로 고마워요

2322
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
천만에요

2323
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
LA의 새집을 위해!

2324
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
그리고 찰리가 LA에 올 때는

2325
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
양육 시간을
55 대 45로 조정했어요

2326
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
당신이 2주마다 하루씩 더
헨리를 볼 수 있죠

2327
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
똑같이 하기로 했잖아요

2328
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
내가 막판에 손썼죠

2329
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
그가 친구들한테
50 대 50을 따냈다고

2330
01:59:08,458 --> 01:59:09,875
자랑하지 못하게요

2331
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- 그건 내가 싫어요
- 그냥 받아들여요

2332
01:59:12,833 --> 01:59:13,875
당신이 이겼다고요

2333
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
동물에 관심 많아 보이시네요

2334
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
전혀요

2335
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
맙소사!

2336
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
소파는 결혼 전에 니콜 거였어

2337
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
근데 같이 쓰던 소파잖아
내가 소파를 새로 살 것도 아니고

2338
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
근데 재산을 분할할 때는
니콜의 소파가 되더라

2339
02:00:30,541 --> 02:00:31,833
난 소파도 없고...

2340
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
한마디로 바닥에 앉는 신세야

2341
02:00:39,666 --> 02:00:42,583
자기 연민에 빠져
지루한 얘기만 해서 미안

2342
02:00:42,666 --> 02:00:43,500
아니야

2343
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
아니긴, 내가 너무 한심해
미안해

2344
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
그게 아니라 슬픈 거지

2345
02:00:55,291 --> 02:00:58,083
너무 꼭 안는 사람

2346
02:00:59,250 --> 02:01:02,708
깊은 상처를 주는 사람

2347
02:01:03,208 --> 02:01:06,000
내 자리를 뺏고

2348
02:01:06,083 --> 02:01:07,666
단잠을 방해하는 사람

2349
02:01:07,750 --> 02:01:09,750
다 맞는데 그뿐이 아니야

2350
02:01:09,833 --> 02:01:11,625
그게 다라고 생각해?

2351
02:01:11,708 --> 02:01:14,041
로버트, 혼자가 좋은 이유를
줄줄이 대긴 했지만

2352
02:01:14,125 --> 02:01:16,041
결정적인 이유는 안 나왔어

2353
02:01:16,125 --> 02:01:18,708
너도 다 알잖아
로비, 너도 안다고

2354
02:01:18,791 --> 02:01:21,083
날 너무 필요로 하는 사람

2355
02:01:22,375 --> 02:01:25,791
날 너무 잘 아는 사람

2356
02:01:26,250 --> 02:01:28,750
충격으로 날 마비시키고

2357
02:01:29,083 --> 02:01:30,875
지옥을 경험하게 하는 사람

2358
02:01:31,041 --> 02:01:34,500
네가 뭘 원하는지 알지?
너도 이제 애가 아니야

2359
02:01:34,583 --> 02:01:36,708
다신 어린애로 돌아가지 않겠지

2360
02:01:36,791 --> 02:01:40,125
살아가는 것

2361
02:01:40,416 --> 02:01:43,666
살아가는 것

2362
02:01:44,083 --> 02:01:47,333
살아가는 것

2363
02:01:48,708 --> 02:01:52,041
로버트, 촛불을 끄고 소원을 빌어

2364
02:01:52,125 --> 02:01:53,458
뭐든 좋으니까

2365
02:01:54,250 --> 02:01:55,750
소원을 빌어

2366
02:02:00,458 --> 02:02:03,333
날 너무 꼭 안는 사람

2367
02:02:04,333 --> 02:02:07,833
깊은 상처를 주는 사람

2368
02:02:08,083 --> 02:02:10,791
내 자리를 뺏고

2369
02:02:11,041 --> 02:02:12,791
단잠을 방해하는 사람

2370
02:02:12,875 --> 02:02:14,833
그리고 살아간다는 걸

2371
02:02:14,916 --> 02:02:18,583
알아차리게 하지

2372
02:02:18,666 --> 02:02:22,166
살아가는 것

2373
02:02:23,125 --> 02:02:25,875
날 너무 필요로 하는 사람

2374
02:02:27,041 --> 02:02:30,166
날 너무 잘 아는 사람

2375
02:02:30,583 --> 02:02:33,166
충격으로 날 마비시키고

2376
02:02:33,541 --> 02:02:35,375
지옥을 경험하게 하는 사람

2377
02:02:35,458 --> 02:02:37,083
그리고 살아가도록

2378
02:02:37,541 --> 02:02:40,958
날 도와주지

2379
02:02:41,041 --> 02:02:44,708
내가 살아가게 하지

2380
02:02:44,791 --> 02:02:48,000
내가 살아가게 하지

2381
02:02:48,375 --> 02:02:51,958
날 헷갈리게 해

2382
02:02:52,041 --> 02:02:55,541
찬사로 날 가지고 놀고

2383
02:02:55,750 --> 02:02:59,250
날 이용하지

2384
02:02:59,333 --> 02:03:03,083
내 삶을 변화 시켜

2385
02:03:03,958 --> 02:03:05,333
하지만 혼자는

2386
02:03:07,083 --> 02:03:10,416
혼자일 뿐

2387
02:03:11,000 --> 02:03:17,958
살아가는 게 아니야

2388
02:03:18,791 --> 02:03:21,958
넘치는 사랑을 주는 사람

2389
02:03:22,250 --> 02:03:25,500
관심을 요구하는 사람

2390
02:03:25,708 --> 02:03:28,375
내가 이겨나가게 해 주는 사람

2391
02:03:28,458 --> 02:03:30,166
난 늘 그 자리에 있을 거야

2392
02:03:30,250 --> 02:03:32,000
너만큼 겁은 나지만

2393
02:03:32,083 --> 02:03:35,666
같이 살아가야지

2394
02:03:35,750 --> 02:03:38,875
살아가자

2395
02:03:39,291 --> 02:03:42,333
살아가자

2396
02:03:42,708 --> 02:03:49,666
살아가자

2397
02:04:08,875 --> 02:04:09,750
나 왔어

2398
02:04:20,000 --> 02:04:20,833
아무도 없어?

2399
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
안녕하세요, 문이 열려 있어서요

2400
02:04:26,333 --> 02:04:27,208
알겠어요

2401
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
잡았다!

2402
02:04:32,750 --> 02:04:33,916
찰리!

2403
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
비행은 괜찮았어?

2404
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
- 네
- 카터예요

2405
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
찰리예요

2406
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
니콜은 촬영 갔어요

2407
02:04:48,000 --> 02:04:49,333
- 안녕
- 오셨어요?

2408
02:04:49,416 --> 02:04:50,333
아빠 안아 줄래?

2409
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
촬영은 어땠어?

2410
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
좋았어

2411
02:04:58,083 --> 02:05:00,375
도니는 죽었고 그가 무화과랑
한 몸 되는 장면을 찍었어

2412
02:05:00,458 --> 02:05:02,375
- 헨리는 위에 있어
- 에미상 후보에 올랐어요

2413
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
- 연기를 잘하니까요
- 감독상 후보야

2414
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- 축하해
- 고마워

2415
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
이제 당신이 왜 그렇게
집착했는지 알겠어

2416
02:05:12,000 --> 02:05:13,416
- 준비하자
- 그래

2417
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
우리 비틀스야

2418
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
- 가자, 찰리
- 전 의상 준비 못 했어요

2419
02:05:17,166 --> 02:05:18,875
- 조지 마틴 해요
- 안 해도 돼요

2420
02:05:18,958 --> 02:05:21,458
- 뭐든 해야죠
- 시트 줄 테니까 유령 해

2421
02:05:21,541 --> 02:05:23,541
앨범 커버 있으니까
필요하면 말해요

2422
02:05:23,625 --> 02:05:25,250
우리 빨리 출발해야 해요

2423
02:05:25,333 --> 02:05:26,958
나 자신한테도 하는 말이에요

2424
02:05:27,041 --> 02:05:29,333
- 나 존이야, 조지야?
- 사탕 받기 5시부터예요

2425
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
조지요, 니콜이 존이에요

2426
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
나 UCLA에서 전임직 맡기로 했어

2427
02:05:42,416 --> 02:05:44,875
레드캣 예술 센터에 올릴
연극 두 편을 감독할 거야

2428
02:05:48,916 --> 02:05:50,041
당분간 LA에서 지내

2429
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
잘됐다

2430
02:05:57,708 --> 02:05:58,625
괜찮아?

2431
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
그럼

2432
02:06:04,750 --> 02:06:05,833
좋아서 그래

2433
02:06:06,458 --> 02:06:07,541
니콜?

2434
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
지퍼 올려 줄래?

2435
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
'찰리는...'

2436
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
이건 모르겠고...

2437
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
'깔끔해서'

2438
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
'정리정돈은'

2439
02:06:39,666 --> 02:06:44,000
'믿고 맡긴다'

2440
02:06:44,958 --> 02:06:46,666
'찰리는 에너지...'

2441
02:06:48,166 --> 02:06:50,958
- 이 단어를 모르겠어요
- 이제 글씨 잘 읽네

2442
02:06:51,875 --> 02:06:52,708
그게 뭐야?

2443
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
'거울도 잘 안 들여다본다'

2444
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
'영화를 보며'

2445
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
'잘 운다'

2446
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
'뭐든 혼자서 자...'

2447
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
'잘해서'

2448
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
'양말 깁기...'

2449
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
바느질로 구멍을 막는단 뜻이야

2450
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
'요리, 셔츠 다림질도...'

2451
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
'뚜...'

2452
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
둘로 나눠서 읽어 봐

2453
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
뚝, 떡

2454
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
그게 아니라 '딱'이지

2455
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
뚝, 딱

2456
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
뚝딱

2457
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
'뚝딱이다'

2458
02:07:36,916 --> 02:07:40,250
'찰리는 지는 일이 거의 없다'

2459
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
'나만 진...'

2460
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
'지는 기분이다'

2461
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
'내 감정을 서서히 받아들이고'

2462
02:07:52,791 --> 02:07:55,041
'져 주거나 폭발했다고'

2463
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
'자괴감을 주진 않는다'

2464
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
'찰리는 옷을 잘 입는다
남자로서는 드물게...'

2465
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- 이거 모르겠어요
- 난처한

2466
02:08:04,208 --> 02:08:09,000
'난처한 꼴을... 보이지 않는다'

2467
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
이제 아빠가 읽어요

2468
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
'찰리는 경쟁심이 강하다'

2469
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
'아빠 노릇을 즐긴다'

2470
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
'보통 사람들이 싫어하는'

2471
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
'아이의 생떼나'

2472
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
'밤에 깨는 것도 좋아한다'

2473
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
'너무 좋아해서 거슬릴 정도지만'

2474
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
'좋을 때가 많다'

2475
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
'찰리는 곧잘 자기 세상에 빠진다'

2476
02:08:33,083 --> 02:08:35,000
'이런 점은 부자가 똑같다'

2477
02:08:36,583 --> 02:08:41,000
'누가 이빨에... 음식이 끼거나'

2478
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
'얼굴에 묻으면
상대방이 민망하지 않게 알려준다'

2479
02:08:45,583 --> 02:08:46,833
'찰리는 자수성가했다'

2480
02:08:47,416 --> 02:08:49,750
'그의 부모님은 딱 한 번 뵀지만'

2481
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
'남편 말에 따르면
술고래에 폭력도 쓰셨다'

2482
02:08:56,375 --> 02:09:00,500
'인디애나에서 무작정
뉴욕으로 온 찰리는'

2483
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
'이제 그 누구보다도 뉴요커 같다'

2484
02:09:04,166 --> 02:09:07,041
'주변 사람은 누구든
가족으로 만드는 데 뛰어나다'

2485
02:09:07,625 --> 02:09:08,791
'극단 사람들도'

2486
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
'그에게 빠져'

2487
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
'모두 소속감을 느낀다'

2488
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
'인턴 하나도 무시하는 법이 없다'

2489
02:09:18,875 --> 02:09:19,916
인턴이 뭐예요?

2490
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
인턴은...

2491
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
공짜로 일을 도와주는 사람

2492
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
왜 돈을 안 받아요?

2493
02:09:26,833 --> 02:09:28,541
젊고 일을 배우는 거라서

2494
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
잘 모르겠지만
일을 잘하면 나중에 받겠지

2495
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
알겠어요, 계속 읽어 봐요

2496
02:09:35,791 --> 02:09:37,583
'우리끼리 나눈 농담도
다 기억한다'

2497
02:09:37,666 --> 02:09:39,625
'찰리는 굉장히
조직적이고 철저하다'

2498
02:09:39,916 --> 02:09:43,250
'뭘 원하는지도 정확히 안다
확신이 없는 나랑은 정반대다'

2499
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
'난 그를 본 지
2초 만에 사랑에 빠졌다'

2500
02:10:10,625 --> 02:10:12,083
'난 평생 그를 사랑할 거다'

2501
02:10:12,583 --> 02:10:14,375
'이제 말이 안 되긴 하지만'

2502
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
갈게, 반가웠어

2503
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
반가웠어요

2504
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- 찰리!
- 마마

2505
02:10:33,291 --> 02:10:34,791
자네가 와서 기뻐

2506
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
그 기사 보내 줄게요

2507
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
- 부탁해요, 고마워요
- 네

2508
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
잘 가요

2509
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
저녁 먹으러 갈 건데
헨리가 지쳤네

2510
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
당신이 데려갈래?

2511
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
- 당신이 보는 날이잖아
- 알아

2512
02:10:52,208 --> 02:10:54,208
- 그래, 아침에 데려올게
- 좋아

2513
02:10:54,291 --> 02:10:56,250
일어나면 연락해
그때 상의하자

2514
02:10:56,333 --> 02:10:57,875
오늘은 아빠랑 같이 가, 알겠지?

2515
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
- 네
- 알겠지?

2516
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
사랑해

2517
02:11:13,000 --> 02:11:14,041
저도 사랑해요

2518
02:11:19,916 --> 02:11:20,750
잠깐만

2519
02:11:33,083 --> 02:11:33,916
고마워

2520
02:16:28,041 --> 02:16:29,208
자막: 조은애

