1
00:00:22,291 --> 00:00:24,125
Waarom ik van Nicole hou.

2
00:00:25,041 --> 00:00:28,291
Ze stelt mensen op hun gemak,
ook bij gênante dingen.

3
00:00:31,791 --> 00:00:33,666
Ze luistert echt naar mensen.

4
00:00:39,708 --> 00:00:42,083
Soms luistert ze te lang.

5
00:00:46,166 --> 00:00:47,500
Ze is een goede burger.

6
00:00:48,625 --> 00:00:50,125
Bel hem.
-Ik bel niet.

7
00:00:50,208 --> 00:00:53,958
Ze weet altijd wat je moet doen
bij familieproblemen.

8
00:00:54,041 --> 00:00:54,916
Bel hem.

9
00:00:58,875 --> 00:01:01,958
Ik ben koppig
en zij weet wanneer ze me moet pushen...

10
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
...en wanneer niet.

11
00:01:07,333 --> 00:01:08,708
Ze knipt ons haar.

12
00:01:21,125 --> 00:01:23,625
Ze zet altijd een kop thee...

13
00:01:23,708 --> 00:01:24,708
...die ze niet opdrinkt.

14
00:01:29,666 --> 00:01:32,458
Ze heeft moeite met sokken oprapen,
kasten sluiten...

15
00:01:32,541 --> 00:01:34,833
...en afwassen,
maar dat probeert ze voor mij.

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,416
Nicole is opgegroeid in LA,
tussen acteurs...

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,791
...regisseurs, films en tv...

18
00:01:40,875 --> 00:01:43,375
...en is heel hecht
met haar moeder Sandra...

19
00:01:43,458 --> 00:01:44,875
...en haar zus Cassie.

20
00:02:00,916 --> 00:02:02,458
Nicole geeft geweldige cadeaus.

21
00:02:07,166 --> 00:02:09,875
Ze is een moeder die echt speelt.

22
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
Ze weigert nooit te spelen...

23
00:02:13,833 --> 00:02:15,333
...en zegt nooit dat het te veel is.

24
00:02:15,958 --> 00:02:18,500
En soms moet het te veel zijn.

25
00:02:24,083 --> 00:02:26,083
Twee, drie, vier. Wat?

26
00:02:27,208 --> 00:02:29,291
Echt? Ik kom net uit de gevangenis.

27
00:02:29,375 --> 00:02:30,708
Verdomme.

28
00:02:30,791 --> 00:02:32,250
Lach me niet uit. Stop.

29
00:02:32,333 --> 00:02:33,541
Ze is fanatiek.

30
00:02:34,750 --> 00:02:38,125
Ze is goed in potten openen
vanwege haar sterke armen...

31
00:02:38,208 --> 00:02:39,833
...die ik altijd sexy heb gevonden.

32
00:02:40,541 --> 00:02:42,458
Ze propt de koelkast altijd vol.

33
00:02:42,541 --> 00:02:44,625
Niemand heeft honger in huis.

34
00:02:45,583 --> 00:02:46,958
Ze kan schakelen.

35
00:02:50,291 --> 00:02:51,125
Hoe kon je?

36
00:02:51,208 --> 00:02:53,375
Na die film,  All Over the Girl...

37
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
...had ze
in LA een filmster kunnen worden...

38
00:02:55,958 --> 00:02:58,708
...maar dat gaf ze op
om met mij toneel in New York te doen.

39
00:02:59,333 --> 00:03:01,583
Je krijgt waar je voor betaald hebt.

40
00:03:02,083 --> 00:03:02,958
Ze is moedig.

41
00:03:06,416 --> 00:03:07,625
Ze kan goed dansen.

42
00:03:07,708 --> 00:03:10,208
Aanstekelijk.
Door haar wilde ik dat ik kon dansen.

43
00:03:11,083 --> 00:03:13,000
Ze zegt het als ze iets niet weet...

44
00:03:13,083 --> 00:03:15,916
...iets niet heeft gelezen of gezien.

45
00:03:16,000 --> 00:03:18,833
Terwijl ik zeg:
'Die heb ik een tijdje niet gezien.'

46
00:03:22,333 --> 00:03:26,041
Het liefst probeert ze
mijn gestoorde ideeën uit te voeren.

47
00:03:31,958 --> 00:03:33,041
We proberen het...

48
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
...kruipend...

49
00:03:38,583 --> 00:03:40,208
...maar ook staand.

50
00:03:41,125 --> 00:03:42,916
Ze is mijn favoriete actrice.

51
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
Waarom ik van Charlie hou.

52
00:03:47,500 --> 00:03:49,041
Charlie is onbevreesd.

53
00:03:50,958 --> 00:03:53,875
Meningen van anderen
of tegenslagen weerhouden hem...

54
00:03:53,958 --> 00:03:55,750
...nooit van wat hij wil doen.

55
00:03:59,625 --> 00:04:02,375
Charlie eet alsof het gewoon moet...

56
00:04:02,458 --> 00:04:04,958
...en alsof er niet genoeg eten is.

57
00:04:05,041 --> 00:04:08,166
Een broodje wordt gewurgd
terwijl het verslonden wordt.

58
00:04:08,250 --> 00:04:09,708
Zit je shirt achterstevoren?

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,916
Maar hij is heel netjes
en hij zorgt dat alles opgeruimd wordt.

60
00:04:18,750 --> 00:04:19,833
Hij is energiebewust.

61
00:04:25,708 --> 00:04:27,791
Hij kijkt zelden in de spiegel.

62
00:04:27,875 --> 00:04:29,541
Ik heb vier keer gehuild.

63
00:04:29,625 --> 00:04:30,458
Ik ook.

64
00:04:30,541 --> 00:04:31,958
Hij huilt vaak om films.

65
00:04:32,041 --> 00:04:33,875
Zouden het dezelfde vier zijn geweest?

66
00:04:34,375 --> 00:04:35,583
Hij is heel zelfstandig.

67
00:04:35,666 --> 00:04:39,500
Hij kan sokken stoppen,
eten koken en strijken.

68
00:04:41,166 --> 00:04:42,583
Hoe gaat het?

69
00:04:43,125 --> 00:04:44,291
De paprika's zijn gesneden.

70
00:04:44,375 --> 00:04:46,375
Hij geeft het nooit op...

71
00:04:47,083 --> 00:04:48,333
...wat ik altijd doe.

72
00:04:51,125 --> 00:04:53,708
Charlie accepteert al mijn buien.

73
00:04:53,791 --> 00:04:56,375
Hij gaat er niet op in
en geeft me geen schuldgevoel.

74
00:04:57,166 --> 00:04:58,708
Hij kleedt zich geweldig.

75
00:04:58,791 --> 00:05:02,000
Hij ziet er nooit gênant uit,
wat lastig is voor 'n man.

76
00:05:02,666 --> 00:05:04,625
Verdomme, Charlie, herpak je.

77
00:05:04,708 --> 00:05:06,166
Hij is heel fanatiek.

78
00:05:06,250 --> 00:05:07,333
Kom op.

79
00:05:08,041 --> 00:05:10,500
Wat is dit? Wie heeft de Brink?
-Ik.

80
00:05:10,583 --> 00:05:12,125
Hoeveel? Ik heb niet genoeg.

81
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
Vierhonderdvijftig dollar.

82
00:05:13,666 --> 00:05:16,291
Dus heb ik verloren? Ja, toch?

83
00:05:17,041 --> 00:05:18,750
Dit is zo frustrerend.

84
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Pap.
-Hij vindt vader zijn te gek.

85
00:05:24,583 --> 00:05:26,250
Hij houdt van alles
wat je zou moeten haten.

86
00:05:26,333 --> 00:05:29,125
Driftbuien, 's nachts wakker worden.

87
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
Ik heb naar gedroomd.

88
00:05:34,208 --> 00:05:35,166
Het is goed.

89
00:05:38,875 --> 00:05:41,125
Het is bijna irritant...

90
00:05:41,208 --> 00:05:43,125
...maar meestal is het lief.

91
00:05:43,208 --> 00:05:44,916
Pap, blijf.

92
00:06:14,166 --> 00:06:15,916
Hij gaat op in zijn eigen wereld.

93
00:06:18,708 --> 00:06:20,125
Wat is shit?
-Dit is onze halte.

94
00:06:20,625 --> 00:06:22,875
Hij en Henry lijken daarin op elkaar.

95
00:06:24,958 --> 00:06:27,000
Hij zegt
dat je eten tussen je tanden hebt...

96
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
...of op je gezicht,
zonder je te beledigen.

97
00:06:31,125 --> 00:06:31,958
Perfect.

98
00:06:32,708 --> 00:06:34,208
Charlie heeft zichzelf opgewerkt.

99
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Zijn ouders...

100
00:06:36,333 --> 00:06:38,125
Ik heb ze één keer ontmoet...

101
00:06:38,666 --> 00:06:42,375
...maar hij vertelde over alcoholmisbruik
en geweld in zijn jeugd.

102
00:06:47,750 --> 00:06:50,875
Hij verhuisde van Indiana naar New York
zonder vangnet.

103
00:06:50,958 --> 00:06:53,750
En nu is hij een echte New Yorker.

104
00:06:53,833 --> 00:06:55,916
Met de goede amandelmelk.
-Goed zo.

105
00:06:56,000 --> 00:06:59,083
Hij weet met iedereen
een familieband te scheppen.

106
00:07:01,916 --> 00:07:05,500
In de toneelgroep zorgt hij
dat iedereen zich betrokken voelt.

107
00:07:06,166 --> 00:07:08,291
Niemand, zelfs geen stagiair,
was onbelangrijk.

108
00:07:08,375 --> 00:07:10,708
Hij herinnerde zich alle grappen.

109
00:07:10,791 --> 00:07:13,125
Waar ga jij heen als het winderig is?

110
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Ja. Dat was grappig.

111
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
Hij is heel georganiseerd en grondig.

112
00:07:23,416 --> 00:07:25,625
Hij is duidelijk over wat hij wil...

113
00:07:25,708 --> 00:07:27,958
...in tegenstelling tot mij
die dat niet altijd weet.

114
00:07:28,625 --> 00:07:29,708
Stop daar.

115
00:07:50,541 --> 00:07:51,458
Wie wil beginnen?

116
00:07:59,166 --> 00:08:00,750
Ik ga dit niet voorlezen.

117
00:08:03,458 --> 00:08:04,333
Hoezo?

118
00:08:05,416 --> 00:08:06,666
Omdat ik het niks vind.

119
00:08:08,250 --> 00:08:11,208
Terwijl we bemiddelen...

120
00:08:11,708 --> 00:08:13,750
...over jullie uiteindelijke scheiding...

121
00:08:14,666 --> 00:08:17,416
...kunnen dingen omstreden worden.

122
00:08:17,500 --> 00:08:20,750
Dus ik begin graag met iets positiefs...

123
00:08:21,416 --> 00:08:23,166
...zodat mijn cliënten weer weten...

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,375
...waarom ze met elkaar getrouwd zijn.

125
00:08:25,958 --> 00:08:28,416
Zodat, als jullie uit elkaar gaan...

126
00:08:28,500 --> 00:08:30,375
...je je herinnert dat...

127
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
...dit iemand is om wie je veel gaf...

128
00:08:34,708 --> 00:08:37,041
...en misschien doe je dat nog steeds.

129
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
Ik lees de mijne wel voor.
Ik vind hem goed.

130
00:08:44,250 --> 00:08:45,791
Om te zorgen dat het werkt...

131
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
...moeten jullie beiden lezen.

132
00:08:47,333 --> 00:08:48,583
Ik doe het niet.

133
00:08:51,458 --> 00:08:55,000
Ik vind het zonde
dat jullie niet zullen horen...

134
00:08:55,500 --> 00:08:57,541
...wat voor moois
jullie over elkaar schreven.

135
00:08:58,125 --> 00:09:00,208
Ze zegt dat ik niet kan schrijven,
maar deze is goed.

136
00:09:00,875 --> 00:09:03,250
Misschien bedenk je je
als je die van Charlie hoort.

137
00:09:03,333 --> 00:09:04,750
Die wil ik niet horen.

138
00:09:04,833 --> 00:09:06,083
We hebben beloofd te luisteren.

139
00:09:06,166 --> 00:09:07,000
Inderdaad.

140
00:09:08,333 --> 00:09:10,541
Dat is de eerste stap in dit proces.

141
00:09:11,958 --> 00:09:15,375
Ik denk dat ik ga als jullie twee hier...

142
00:09:15,458 --> 00:09:17,500
...bij elkaar gaan zitten slijmen.

143
00:10:07,416 --> 00:10:10,541
Charlie gaf mij de aantekening,
maar hij is voor jou.

144
00:10:10,625 --> 00:10:12,916
Ik moet sneller reageren.
-En dat is voor mij?

145
00:10:13,000 --> 00:10:14,708
Acteren is reageren.

146
00:10:14,791 --> 00:10:17,458
Ik reageer op jou. Je vertraagt me.

147
00:10:17,541 --> 00:10:19,333
Het is de laatste avond.

148
00:10:20,166 --> 00:10:22,833
Denk je dat Charlie en Nicole
weer samen komen?

149
00:10:22,916 --> 00:10:25,500
Nee, deze keer is het echt voorbij.

150
00:10:26,083 --> 00:10:27,208
Het voelt wel raar.

151
00:10:27,291 --> 00:10:29,791
Alsof mijn ouders uit elkaar gaan.

152
00:10:29,875 --> 00:10:31,458
Het was altijd Charlie en Nicole.

153
00:10:31,541 --> 00:10:33,000
Geeft Charlie nog aantekeningen?

154
00:10:33,083 --> 00:10:34,625
Je hebt geluk. Ging ik maar naar LA.

155
00:10:34,708 --> 00:10:37,000
In LA heb je ruimte. Hier niet.

156
00:10:39,583 --> 00:10:40,541
Dames en heren...

157
00:10:41,250 --> 00:10:42,833
...ik wil proosten...

158
00:10:42,916 --> 00:10:44,083
...op Charlie...

159
00:10:45,083 --> 00:10:47,541
...en onze geliefde Nicole...

160
00:10:47,625 --> 00:10:51,791
...die aan een nieuw avontuur begint...

161
00:10:52,375 --> 00:10:54,833
...helemaal in zonnig Californië.

162
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
En wij gaan ook iets nieuws proberen.

163
00:10:58,833 --> 00:11:02,208
Ons toneelstuk gaat naar Broadway.

164
00:11:05,000 --> 00:11:07,583
Dat doet me denken aan toen ik jong was...

165
00:11:07,666 --> 00:11:09,958
...en voor het eerst naar Broadway ging.

166
00:11:10,041 --> 00:11:11,041
En ik zeg jullie...

167
00:11:11,750 --> 00:11:14,875
...dat je eerste Tony winnen op je 27e...

168
00:11:14,958 --> 00:11:17,083
...naar je hoofd kan stijgen.

169
00:11:17,166 --> 00:11:19,875
Ik was nog maar een kind.

170
00:11:19,958 --> 00:11:22,416
Elia Kazan was backstage...
-Ik ga er nu heen.

171
00:11:22,500 --> 00:11:24,833
Niet doen. Mary Ann?
-...Mike Nichols aan het wegduwen.

172
00:11:24,916 --> 00:11:27,791
En Mike porde Dietrich...

173
00:11:27,875 --> 00:11:31,875
...en Marlene was meestal grappig...

174
00:11:31,958 --> 00:11:35,625
...maar die avond was ze heel serieus.

175
00:11:36,625 --> 00:11:37,833
Mag ik even?

176
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
Hoi. Ik had jullie pas later verwacht.

177
00:12:06,000 --> 00:12:08,333
Hoe is het met hem?
-Goed. Hij ging op tijd naar bed.

178
00:12:08,416 --> 00:12:11,166
Geen gedoe. Ik heb hem voorgelezen.

179
00:12:12,708 --> 00:12:14,625
Jullie zijn zo knap.

180
00:12:15,875 --> 00:12:18,791
Shit. Sorry, dat kwam er gewoon uit.

181
00:12:19,583 --> 00:12:21,000
Het geeft niet.

182
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
Ik betaal voor de hele avond.
We wilden vroeg naar huis.

183
00:12:23,625 --> 00:12:26,083
Bedankt. En de reistijd.

184
00:12:58,208 --> 00:13:00,625
Als je die bemiddelaar niet mag,
zoeken we een andere.

185
00:13:00,708 --> 00:13:02,791
Misschien hebben we die niet nodig.

186
00:13:02,875 --> 00:13:04,708
We verdelen alles. Mij maakt het niet uit.

187
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Mij ook niet.
-Jij mag het meeste hebben.

188
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
We zoeken flats vlak bij elkaar.
Voor Henry.

189
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
Het komt goed. We willen hetzelfde.

190
00:13:13,250 --> 00:13:15,083
Die pilot wordt leuk voor je.

191
00:13:17,833 --> 00:13:19,833
Vind je hem slecht?

192
00:13:19,916 --> 00:13:23,208
Ik kijk nooit tv, dus ik weet het niet.

193
00:13:32,041 --> 00:13:34,916
Ik heb Henry gezegd
dat ik over twee weken naar LA kom.

194
00:13:40,375 --> 00:13:41,250
Niets.

195
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
Ik merk dat je me iets wilt zeggen.

196
00:13:48,958 --> 00:13:52,250
Ja, dat wil ik wel, maar...

197
00:13:54,375 --> 00:13:55,250
Dat doet er nu niet toe.

198
00:13:55,333 --> 00:13:58,166
Je speelt niet meer in 't stuk.
Het is stom.

199
00:13:58,916 --> 00:14:01,416
Je kunt pas slapen
als je het me hebt verteld.

200
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Misschien.

201
00:14:04,916 --> 00:14:06,000
Goed dan.

202
00:14:06,083 --> 00:14:07,750
Er zijn twee dingen.

203
00:14:08,958 --> 00:14:12,500
Je houding aan 't begin
van scène zeven is nog te statig.

204
00:14:16,958 --> 00:14:19,583
Aan het eind zag ik
dat je de emotie zocht.

205
00:14:20,166 --> 00:14:21,958
Je weet
dat ik op toneel niet kan huilen...

206
00:14:22,041 --> 00:14:24,333
...en jij wilt niet dat ik doe alsof...

207
00:14:25,375 --> 00:14:27,916
Ik dacht dat het vanavond zou komen...

208
00:14:28,875 --> 00:14:29,958
...maar niet dus.

209
00:14:31,041 --> 00:14:32,041
Meer had ik niet.

210
00:14:34,375 --> 00:14:36,375
Bedankt voor je begrip.

211
00:14:40,875 --> 00:14:42,083
Welterusten.

212
00:15:16,833 --> 00:15:21,291
dit is de dag
die de Heer heeft gemaakt

213
00:15:21,375 --> 00:15:23,458
die de Heer heeft gemaakt

214
00:15:23,541 --> 00:15:25,416
laten we ons verheugen

215
00:15:26,041 --> 00:15:28,125
laten we ons verheugen en blij zijn

216
00:15:28,208 --> 00:15:29,750
en blij zijn

217
00:15:30,833 --> 00:15:31,750
Mam.

218
00:15:31,833 --> 00:15:34,458
Oma, in de zomer moet je relaxen.

219
00:15:35,791 --> 00:15:37,000
Wat wil je vandaag doen?

220
00:15:37,916 --> 00:15:39,666
Met jou relaxen.

221
00:15:40,250 --> 00:15:41,833
Ik ook.
-Niet relaxen.

222
00:15:42,416 --> 00:15:44,625
Nicole heeft een haar- en make-uptest...

223
00:15:44,708 --> 00:15:47,958
...en Henry gaat
met de neefjes naar Fairy Camp.

224
00:15:48,541 --> 00:15:50,000
Ik haat Fairy Camp.

225
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
Cassie zegt dat iedereen
Fairy Camp leuk vindt...

226
00:15:52,416 --> 00:15:55,125
...en volgens mij is dat waar.

227
00:15:58,541 --> 00:16:01,208
Ga koffie zetten voor je moeder
zoals ik je heb geleerd.

228
00:16:01,791 --> 00:16:03,833
Wacht tot je mijn koffie proeft.

229
00:16:12,583 --> 00:16:14,750
Slapen jullie altijd samen?

230
00:16:14,833 --> 00:16:16,041
Ook in New York?

231
00:16:16,125 --> 00:16:19,166
Nee, alleen nu, tijdens deze verandering.

232
00:16:21,000 --> 00:16:23,958
Vertel het niet aan Charlie.
Hij haat samen slapen.

233
00:16:24,041 --> 00:16:26,625
Ik ben het met Charlie eens.

234
00:16:27,208 --> 00:16:28,625
Wat een verrassing.

235
00:16:29,208 --> 00:16:32,125
Het is alsof er een bom is ontploft...
-Het is vroeg.

236
00:16:32,708 --> 00:16:34,000
...in deze kamer.

237
00:16:34,875 --> 00:16:36,416
Dit kan ik zelf.

238
00:16:36,500 --> 00:16:38,125
Prima. Ik kijk niet.

239
00:16:39,666 --> 00:16:43,708
Zolang je in mijn huis bent,
gaat de wekker om 6.30 uur...

240
00:16:43,791 --> 00:16:47,458
...en tot je weet wat jij wilt doen,
doen we wat ik wil doen.

241
00:16:47,541 --> 00:16:51,416
Ik ga niet van wat Charlie wilde doen
naar wat jij wilt doen.

242
00:16:51,916 --> 00:16:54,125
Ondanks dat ik 64 ben...

243
00:16:54,208 --> 00:16:55,958
...en een dode homoseksuele man heb...

244
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
...sta ik elke dag op...

245
00:16:58,916 --> 00:17:01,625
...leid mijn leven
en voel me goed over mezelf.

246
00:17:01,708 --> 00:17:03,791
Dus misschien weet je moeder wel iets.

247
00:17:04,291 --> 00:17:05,666
Weet je wat ik zou doen?

248
00:17:06,166 --> 00:17:07,166
Waaraan?

249
00:17:07,250 --> 00:17:10,708
Als Charlie komt,
zou ik met hem naar Palm Springs gaan.

250
00:17:10,791 --> 00:17:14,208
Dat deden je vader en ik
als we problemen hadden.

251
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
Daar betrapte je pap toch
toen hij de portier pijpte?

252
00:17:17,416 --> 00:17:21,208
En ik heb er nog spijt van
dat ik zo boos werd.

253
00:17:21,291 --> 00:17:25,166
Charlie en ik gaan scheiden.
Wat moeten we in Palm Springs?

254
00:17:25,250 --> 00:17:27,666
Was je gezicht voor je gaat slapen.

255
00:17:28,166 --> 00:17:31,333
Als pap komt,
kunnen we misschien de  Jaws- rit doen.

256
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
Of ik ga een keer met pap
en een keer met jou...

257
00:17:34,375 --> 00:17:36,208
...want ik wil best twee keer.

258
00:17:36,291 --> 00:17:37,333
We gaan samen, schat.

259
00:17:37,416 --> 00:17:41,500
Wist je dat ik bij Universal Studios
m'n eerste screentest heb gedaan?

260
00:17:41,583 --> 00:17:44,583
In het vliegtuig las ik de pilot
zoals Charlie die zou lezen...

261
00:17:44,666 --> 00:17:46,416
...en ik vond hem ineens slecht.

262
00:17:46,916 --> 00:17:49,125
Volgens mijn agent moet je hem zien.

263
00:17:50,958 --> 00:17:52,291
Lekkere koffie. Dank je.

264
00:17:52,375 --> 00:17:53,250
Graag gedaan.

265
00:17:53,333 --> 00:17:55,625
Wat als Charlie op Broadway staat...

266
00:17:55,708 --> 00:17:56,625
...met 'n stuk dat door mij is ontstaan...

267
00:17:56,708 --> 00:17:59,375
...en ik alleen slechte tv maak?

268
00:17:59,458 --> 00:18:03,500
Mensen zijn alleen onder de indruk
als ze iemand op tv zien.

269
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
Ze is mooi.

270
00:18:05,375 --> 00:18:07,750
Mooie pruik.
-Waar was ze de laatste tien jaar?

271
00:18:07,833 --> 00:18:10,583
Ze deed vreemd toneel in New York.

272
00:18:10,666 --> 00:18:12,791
Ik heb er eentje gezien.
-Mag ik iets zeggen?

273
00:18:12,875 --> 00:18:14,333
Het was goed. Gedurfd.

274
00:18:14,416 --> 00:18:17,291
Geregisseerd door haar man.
Die schijnt heel dominant te zijn.

275
00:18:17,375 --> 00:18:19,750
We hebben geluk met haar.
-Het verbaast me dat ze ja zei.

276
00:18:19,833 --> 00:18:21,083
Dankzij haar scheiding.

277
00:18:21,166 --> 00:18:22,375
Kan ze haar hand verplaatsen?

278
00:18:22,458 --> 00:18:25,208
Anders zie je het haar van de baby niet.

279
00:18:25,291 --> 00:18:28,000
Kun je je hand iets lager doen?

280
00:18:31,875 --> 00:18:32,791
Waar? Hier?

281
00:18:32,875 --> 00:18:34,416
Weg bij het hoofd.

282
00:18:34,916 --> 00:18:36,500
Ik moet zijn hoofd ondersteunen.

283
00:18:36,583 --> 00:18:39,916
Doe dat. Natuurlijk.
Probeer 't vanuit de schouders.

284
00:18:41,458 --> 00:18:42,791
Perfect.
-Ja, goed.

285
00:18:42,875 --> 00:18:44,041
Zo hou je geen baby vast.

286
00:18:44,125 --> 00:18:45,750
Ze heeft gelijk. Dat ziet er raar uit.

287
00:18:47,416 --> 00:18:50,250
Het is belangrijk dat deze serie
gebaseerd is op wetenschap.

288
00:18:50,333 --> 00:18:52,541
Zodat we alleen jouw knappe gezicht zien.

289
00:18:53,333 --> 00:18:55,583
Je had me moeten zien
voor de planten aanvielen.

290
00:18:55,666 --> 00:18:56,916
Ik zeg het met respect.

291
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
Ik had twee moeders.

292
00:18:59,000 --> 00:19:02,166
Kun je het scherm lager houden, Pablo?

293
00:19:03,083 --> 00:19:05,166
Hier? Of hier?

294
00:19:06,208 --> 00:19:08,416
En nu?
-Waarom flirten technici altijd?

295
00:19:08,500 --> 00:19:10,625
Ik kan doen wat je wilt.
Ze moet twee uur...

296
00:19:10,708 --> 00:19:11,666
Mag ik iets zeggen?

297
00:19:11,750 --> 00:19:13,625
Wacht even. Wat, schat?

298
00:19:14,125 --> 00:19:15,916
Ze moet een baby kunnen vasthouden.

299
00:19:16,000 --> 00:19:17,666
Later, als ze Donny doodt...

300
00:19:17,750 --> 00:19:18,583
Doodt ze Donny?

301
00:19:18,666 --> 00:19:20,125
Dat is geheim.
De crew heeft die pagina's niet.

302
00:19:20,208 --> 00:19:22,708
...wordt ze 'n soort Moeder Aarde
van de plantenwereld.

303
00:19:22,791 --> 00:19:26,500
Dat is raar als je ziet dat ze
een slechte moeder voor haar kind is.

304
00:19:26,583 --> 00:19:28,166
Ze heeft gelijk.
-Weet Donny dat?

305
00:19:28,250 --> 00:19:30,750
Vast fijn weg te zijn uit New York.
-Ik kom hiervandaan.

306
00:19:30,833 --> 00:19:33,333
Onze dochter zit op de NYU
en woont heel klein.

307
00:19:33,416 --> 00:19:35,375
Ze zei dat het heel heet was.

308
00:19:35,458 --> 00:19:38,791
We zijn blij dat we jou hebben.
-Ik ben ook blij.

309
00:19:38,875 --> 00:19:42,500
We gaan voor een jaren nul-look,
dus daar ben jij perfect voor.

310
00:19:42,583 --> 00:19:43,791
Wat betekent dat?

311
00:19:43,875 --> 00:19:46,000
Into the Girl  was op tv...
-All Over the Girl.

312
00:19:46,083 --> 00:19:47,541
...of op streaming.

313
00:19:47,625 --> 00:19:49,500
In die film ben je heel sexy.

314
00:19:49,583 --> 00:19:51,250
Carol.
-Ik zeg wat ik denk.

315
00:19:51,333 --> 00:19:53,875
Onze zoon mag hem niet zien.
-Omdat je je tieten laat zien.

316
00:19:55,416 --> 00:19:59,125
Dit is Carter Mitchum. Futurist bij UCLA.

317
00:19:59,208 --> 00:20:02,666
Hij geeft advies over de milieudingen,
zodat die kloppen.

318
00:20:02,750 --> 00:20:04,291
Aangenaam.
-Is dat zo?

319
00:20:04,375 --> 00:20:05,333
Wat?
-Kloppen die?

320
00:20:05,416 --> 00:20:06,458
Tot nu toe klopt niets.

321
00:20:06,958 --> 00:20:09,375
Deze pilot komt erdoor.
Dus je moet terugkomen naar LA.

322
00:20:09,458 --> 00:20:12,458
Je had helemaal gelijk daarstraks.

323
00:20:12,541 --> 00:20:15,583
Een slechte moeder kost kijkers.
-Niemand weet dat Donny sterft.

324
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
Ook Donny niet.

325
00:20:16,750 --> 00:20:20,250
Wil je misschien meeschrijven?

326
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
Ik denk dat je heel nuttig zal zijn.

327
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Of ik kan regisseren.

328
00:20:24,083 --> 00:20:26,416
Misschien klinkt dat raar.

329
00:20:26,500 --> 00:20:27,666
Heb je voorbeelden?

330
00:20:28,291 --> 00:20:32,083
Nee, ik heb het nooit gedaan.
Ik zag mijn man het jarenlang doen.

331
00:20:32,666 --> 00:20:34,125
Bijna ex-man.

332
00:20:34,875 --> 00:20:36,583
Wat is het tegenovergestelde
van verloofde?

333
00:20:37,375 --> 00:20:39,083
Dennis en ik bespreken het met je agent.

334
00:20:39,166 --> 00:20:40,625
In ons theater
wilde ik altijd regisseren...

335
00:20:40,708 --> 00:20:43,166
...en dan zei Charlie: 'De volgende keer.'

336
00:20:43,250 --> 00:20:46,333
Maar hij was altijd de regisseur,
dus er kwam nooit een volgende.

337
00:20:46,833 --> 00:20:50,166
Als we getrouwd zouden blijven
misschien wel.

338
00:20:55,875 --> 00:20:56,875
Ik geef je een nummer.

339
00:20:57,458 --> 00:21:00,041
Van een therapeut? Want die heb ik al.

340
00:21:00,125 --> 00:21:02,666
De therapeut van mijn moeder.
We delen haar.

341
00:21:02,750 --> 00:21:05,833
Een advocaat.
De mijne toen ik Dennis verliet.

342
00:21:06,333 --> 00:21:08,750
Zijn Dennis en jij gescheiden?

343
00:21:08,833 --> 00:21:09,791
Sinds 2013.

344
00:21:09,875 --> 00:21:11,208
Jullie werken nog samen.

345
00:21:11,666 --> 00:21:12,541
Leuk.

346
00:21:12,625 --> 00:21:14,000
Nee. Hij is een klootzak.

347
00:21:14,083 --> 00:21:16,541
Nora zorgde
dat ik de helft van dit project kreeg.

348
00:21:17,958 --> 00:21:20,041
We wilden het zonder advocaten doen.

349
00:21:20,541 --> 00:21:22,666
Mijn zus stelde me er een paar voor...

350
00:21:22,750 --> 00:21:24,916
...en ik vond ze vreselijk.

351
00:21:25,583 --> 00:21:26,416
Bel Nora.

352
00:21:27,250 --> 00:21:28,625
Ze heeft mijn leven gered.

353
00:21:30,208 --> 00:21:32,750
Sorry. Ik zie er slonzig uit.

354
00:21:32,833 --> 00:21:34,500
Mijn kind had een uitvoering.

355
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Ik wil dit even zeggen.

356
00:21:36,833 --> 00:21:39,166
Ik vind je een geweldige actrice.

357
00:21:39,916 --> 00:21:40,750
Dank je.

358
00:21:40,833 --> 00:21:42,666
Ik vond  All Over the Girl  te gek...

359
00:21:42,750 --> 00:21:45,083
...maar ook dat toneel...

360
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
Heb je dat gezien?

361
00:21:46,458 --> 00:21:48,958
Ik was vorig jaar
in New York voor mijn boek...

362
00:21:49,041 --> 00:21:50,666
...dat ik je zal geven...

363
00:21:51,250 --> 00:21:52,666
...en ging erheen met m'n uitgever.

364
00:21:52,750 --> 00:21:53,583
Geweldig.

365
00:21:54,458 --> 00:21:56,000
Bedankt.
-Je bent te gek.

366
00:21:58,458 --> 00:22:00,666
Charlie regisseerde het.
-Ik weet het.

367
00:22:01,250 --> 00:22:02,458
Hij heeft veel talent.

368
00:22:02,541 --> 00:22:03,625
Ja.

369
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Ze gaan ermee naar Broadway.

370
00:22:06,791 --> 00:22:08,291
Zonder mij, natuurlijk.

371
00:22:08,875 --> 00:22:10,125
Hij had mazzel dat hij jou had.

372
00:22:12,750 --> 00:22:13,833
Hoe is het met je?

373
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Sorry.

374
00:22:25,208 --> 00:22:26,041
Schat...

375
00:22:35,500 --> 00:22:36,833
Haal diep adem.

376
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
En dan vertel ik je over mezelf.

377
00:22:42,000 --> 00:22:44,166
Als je mij aanneemt...

378
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
...zal ik keihard voor je werken...

379
00:22:46,375 --> 00:22:49,000
...en je kunt me
altijd bellen of sms'en...

380
00:22:49,083 --> 00:22:50,750
...behalve als ik met mijn kinderen ben.

381
00:22:50,833 --> 00:22:53,583
Ik breng en haal ze elke dag
naar en van school.

382
00:22:53,666 --> 00:22:55,666
Dat snap ik.
-Ik heb dit zelf meegemaakt.

383
00:22:56,625 --> 00:22:58,625
Bedankt, Annie.

384
00:22:59,458 --> 00:23:00,875
Ik weet hoe je je voelt.

385
00:23:00,958 --> 00:23:02,791
Echt?

386
00:23:02,875 --> 00:23:06,541
Ik heb een kind van mijn ex
en hij is een narcistische artiest...

387
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
...met een grote bek.

388
00:23:09,458 --> 00:23:12,125
Ik heb nu een geweldige vriend in Malibu.

389
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Mooi.

390
00:23:14,791 --> 00:23:16,208
Charlie is niet vreselijk.

391
00:23:16,291 --> 00:23:17,625
Natuurlijk niet.

392
00:23:18,125 --> 00:23:20,750
Maar ze overladen je
in 't begin met aandacht...

393
00:23:21,333 --> 00:23:24,125
...en zodra we baby's krijgen,
worden we de moeder...

394
00:23:24,208 --> 00:23:26,166
...en zijn ze ons zat.

395
00:23:29,541 --> 00:23:31,083
Waar wil je wonen?

396
00:23:34,625 --> 00:23:36,416
Ik ben nu natuurlijk hier.

397
00:23:37,000 --> 00:23:39,750
Ik weet niet of de serie doorgaat...

398
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
...maar dit voelt als thuis.

399
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Het is thuis.

400
00:23:45,041 --> 00:23:47,333
Het enige wat ik heb gekend
zonder Charlie.

401
00:23:48,125 --> 00:23:49,291
Wil je hier blijven?

402
00:23:50,458 --> 00:23:52,250
Dat wil Charlie vast niet.

403
00:23:53,416 --> 00:23:54,250
Hij haat LA.

404
00:23:54,333 --> 00:23:56,458
We willen weten wat jij wilt.

405
00:23:57,541 --> 00:24:00,291
Jij hebt die tijd in New York gezeten.

406
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
Hij kan wat tijd hier zitten, toch?

407
00:24:03,500 --> 00:24:05,541
Dat heeft hij altijd gezegd, maar dat...

408
00:24:06,416 --> 00:24:07,250
...gebeurde nooit.

409
00:24:07,791 --> 00:24:09,416
Hoe oud is je zoon?

410
00:24:09,500 --> 00:24:10,625
Henry is acht.

411
00:24:12,083 --> 00:24:13,083
Hij vindt LA leuk.

412
00:24:15,916 --> 00:24:17,625
Is het wel eerlijk voor hem?

413
00:24:19,291 --> 00:24:20,750
Luister naar me.

414
00:24:22,875 --> 00:24:25,250
Dit is een daad van hoop.

415
00:24:26,291 --> 00:24:27,416
Begrijp je dat?

416
00:24:30,541 --> 00:24:34,083
Je zegt: 'Ik wil iets beters voor mezelf.'

417
00:24:34,958 --> 00:24:35,791
Ja.

418
00:24:36,333 --> 00:24:39,250
En dit is de rotste periode.

419
00:24:40,125 --> 00:24:41,625
Het wordt alleen maar beter.

420
00:24:43,916 --> 00:24:47,000
Tom Petty zei toch:
'Wachten is het ergste'?

421
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
Ik weet het niet.

422
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
Ik verdedigde zijn vrouw in hun scheiding.

423
00:24:52,833 --> 00:24:54,375
Zij kreeg de helft van dat nummer.

424
00:24:54,958 --> 00:24:57,041
Ik wil geen geld of zo.

425
00:24:58,125 --> 00:25:01,125
Ik was ongerust,
want we zouden geen advocaten nemen.

426
00:25:01,875 --> 00:25:04,000
Ik wil niet te agressief zijn.

427
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
Ik wil vrienden blijven.

428
00:25:08,208 --> 00:25:10,458
We doen het zo aardig mogelijk.

429
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Vertel je me iets meer
over wat er aan de hand is?

430
00:25:18,750 --> 00:25:22,416
Want wat we samen gaan doen,
is jouw verhaal vertellen.

431
00:25:24,208 --> 00:25:26,541
Het is moeilijk uit te leggen.

432
00:25:26,625 --> 00:25:30,125
Het is niet zo simpel
als niet meer verliefd zijn.

433
00:25:30,208 --> 00:25:31,791
Ik snap het.

434
00:25:32,791 --> 00:25:35,958
Begin bij het begin.
Wat dat voor jou ook is.

435
00:25:40,791 --> 00:25:44,458
Ik was verloofd met Ben en woonde in LA.

436
00:25:45,333 --> 00:25:49,291
Ik dacht dat ik films wilde maken
en met Ben wilde trouwen.

437
00:25:49,791 --> 00:25:52,375
Jezus. Ik was toen pas 19 of 20.

438
00:25:52,458 --> 00:25:54,166
Ik voelde me zo oud.

439
00:25:54,666 --> 00:25:56,875
Als ik eerlijk tegen mezelf was...

440
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
...was het
alsof een deel van me dood was...

441
00:25:59,208 --> 00:26:00,041
...of doodachtig.

442
00:26:00,958 --> 00:26:04,291
Je zegt tegen jezelf:
'Niemand is perfect. Relaties ook niet.'

443
00:26:07,291 --> 00:26:08,833
Heerlijke thee.

444
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Dat is de Manuka-honing.

445
00:26:12,625 --> 00:26:14,833
Maar je vroeg naar Charlie.

446
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
Dus ik was...

447
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
...gelukkig met Ben
en me bewust van de doodsheid...

448
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
...en ik ging naar New York...

449
00:26:24,875 --> 00:26:26,916
...om een regisseur
van een ruimtefilm te ontmoeten.

450
00:26:27,416 --> 00:26:29,458
Eén waarin ze de ruimte serieus nemen.

451
00:26:29,541 --> 00:26:32,291
Sekshandel in de ruimte.

452
00:26:32,375 --> 00:26:33,541
Hij was politiek.

453
00:26:33,625 --> 00:26:36,333
Of dat wilden ze ons laten denken.

454
00:26:37,791 --> 00:26:41,250
Hij bevredigde dezelfde behoefte
als sommige gestoorde porno's.

455
00:26:42,000 --> 00:26:43,041
Maar goed.

456
00:26:43,583 --> 00:26:44,833
Terwijl ik daar was...

457
00:26:45,750 --> 00:26:46,875
...vroeg de producent...

458
00:26:47,375 --> 00:26:48,875
...me mee naar een toneelstuk.

459
00:26:50,541 --> 00:26:53,500
Dat vond plaats in iemands flat
met alle lichten aan.

460
00:26:54,000 --> 00:26:56,083
Ik had nog nooit zoiets gezien.

461
00:26:56,166 --> 00:26:58,125
Een of ander vreemd...

462
00:26:58,791 --> 00:27:01,541
...surreëel, dystopisch verhaal...

463
00:27:01,625 --> 00:27:03,291
...en 't werd zo goed gespeeld.

464
00:27:03,375 --> 00:27:07,416
Een van de acteurs
was een grote beer met lang haar...

465
00:27:07,500 --> 00:27:10,208
...die acteerde en mij aankeek.

466
00:27:10,291 --> 00:27:13,541
Ik wist dat dat niet kon,
maar zo voelde het.

467
00:27:14,041 --> 00:27:16,000
Later ontdekte ik dat het wel zo was.

468
00:27:19,208 --> 00:27:20,708
Ook heerlijke koekjes.

469
00:27:20,791 --> 00:27:22,083
Ik geef je er wat mee.

470
00:27:22,166 --> 00:27:24,458
Erna werd ik voorgesteld aan de cast...

471
00:27:24,541 --> 00:27:28,083
...en de beer bleek
ook de regisseur te zijn.

472
00:27:28,833 --> 00:27:30,416
Hij praatte met me...

473
00:27:33,125 --> 00:27:34,250
...en ik praatte terug.

474
00:27:36,458 --> 00:27:38,791
Dat dode in me was niet dood,
maar in coma.

475
00:27:39,375 --> 00:27:40,208
En...

476
00:27:41,333 --> 00:27:43,625
...het praten was beter dan de seks.

477
00:27:43,708 --> 00:27:44,583
Al was...

478
00:27:45,541 --> 00:27:47,250
...de seks ook net als het praten was.

479
00:27:47,333 --> 00:27:49,625
Alles lijkt op elkaar in een relatie.

480
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Vind je niet?

481
00:27:53,166 --> 00:27:54,250
We waren...

482
00:27:55,458 --> 00:27:57,666
...de hele nacht
en de volgende dag samen en...

483
00:27:59,375 --> 00:28:00,583
...ik ben nooit meer weggegaan.

484
00:28:01,083 --> 00:28:05,000
Eerlijk gezegd waren de problemen
er in het begin ook al.

485
00:28:05,083 --> 00:28:07,208
Maar ik ging met hem en zijn leven mee...

486
00:28:07,291 --> 00:28:10,041
...omdat het zo fijn was
om me weer levend te voelen.

487
00:28:11,666 --> 00:28:14,666
In het begin was ik de actrice, de ster.

488
00:28:15,583 --> 00:28:18,958
Mensen kwamen eerst
om mij te zien, maar...

489
00:28:20,291 --> 00:28:22,333
...hoe verder ik daarvandaan ging en...

490
00:28:23,083 --> 00:28:26,208
...hoe meer lof de toneelgroep kreeg,
hoe onbelangrijker ik werd.

491
00:28:26,291 --> 00:28:27,583
Ik werd gewoon...

492
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
'Wie?'

493
00:28:29,250 --> 00:28:32,041
'Die actrice die toen daarin speelde.'

494
00:28:32,541 --> 00:28:33,791
Ze kwamen voor hem.

495
00:28:34,291 --> 00:28:36,041
En dat...

496
00:28:37,375 --> 00:28:39,083
...was prima, maar...

497
00:28:40,583 --> 00:28:42,250
...ik werd kleiner.

498
00:28:48,583 --> 00:28:49,916
Ik besefte dat ik...

499
00:28:51,583 --> 00:28:55,250
...niet voor mezelf tot leven kwam.
Ik voedde zijn leven.

500
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Weet je...

501
00:28:59,875 --> 00:29:02,000
...hij was zo slim en creatief.

502
00:29:02,666 --> 00:29:03,625
Het was prima.

503
00:29:04,375 --> 00:29:07,625
Ik vertelde hem dingen,
thuis onder vier ogen...

504
00:29:07,708 --> 00:29:11,208
...en die kwamen terecht in zijn werk.

505
00:29:11,708 --> 00:29:14,416
Een tijdje leek dat genoeg.
Ik was gewoon...

506
00:29:15,000 --> 00:29:17,875
...zo gevleid dat iemand als hij...

507
00:29:18,000 --> 00:29:20,625
...een idee van mij de moeite waard vond.

508
00:29:20,708 --> 00:29:23,166
Dat mijn opmerking 't herhalen waard was.

509
00:29:23,666 --> 00:29:25,291
Toen werd ik zwanger.

510
00:29:25,375 --> 00:29:29,041
Ik dacht dit echt ons kind zou worden...

511
00:29:29,125 --> 00:29:30,500
...maar ook echt dat van mij.

512
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
Hij was zo enthousiast.

513
00:29:34,041 --> 00:29:35,500
Dus dat was leuk.

514
00:29:36,125 --> 00:29:37,083
Een tijdje.

515
00:29:37,750 --> 00:29:39,125
Kinderen...

516
00:29:39,750 --> 00:29:41,833
...zijn van zichzelf.

517
00:29:41,916 --> 00:29:44,333
Zodra ze jouw lichaam verlaten...

518
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
...beginnen ze bij je weg te gaan.

519
00:29:48,625 --> 00:29:50,541
Ik was niet van mezelf.

520
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
Het waren kleine, domme dingen
en grote dingen.

521
00:29:54,041 --> 00:29:57,625
Al onze meubels had hij gekozen.

522
00:29:57,708 --> 00:29:59,791
Ik kende mijn smaak niet eens meer...

523
00:29:59,875 --> 00:30:02,375
...want daar werd me nooit naar gevraagd.

524
00:30:02,458 --> 00:30:05,375
Ik koos onze flat niet eens.
Ik trok bij hem in.

525
00:30:05,458 --> 00:30:09,708
Ik zei dat ik terug naar LA wilde,
maar dat liep op niks uit.

526
00:30:09,791 --> 00:30:12,291
We kwamen hier op vakantie,
want hij mocht mijn familie.

527
00:30:12,375 --> 00:30:15,041
Maar als ik voorstelde
een jaar te blijven...

528
00:30:15,833 --> 00:30:17,083
...scheepte hij me af.

529
00:30:17,583 --> 00:30:18,916
Het zou...

530
00:30:19,458 --> 00:30:22,541
...vreemd zijn als hij tegen me zei:

531
00:30:23,041 --> 00:30:24,583
'Wat wil jij vandaag doen?'

532
00:30:25,583 --> 00:30:29,291
Ik heb net die documentaire
over George Harrison gezien...

533
00:30:29,375 --> 00:30:30,875
...en ik dacht: accepteer het.

534
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Accepteer het gewoon.
Wees als George Harrisons vrouw.

535
00:30:34,291 --> 00:30:36,625
Vrouw en moeder zijn is genoeg.

536
00:30:36,708 --> 00:30:39,916
Toen besefte ik
dat ik niet meer wist hoe ze heette.

537
00:30:41,583 --> 00:30:43,458
Ik werd gevraagd voor die pilot.

538
00:30:44,250 --> 00:30:47,041
Die werd gefilmd in LA en goed betaald.

539
00:30:47,541 --> 00:30:50,750
Het was of er een reddingsboei
naar me werd gegooid.

540
00:30:50,833 --> 00:30:53,750
Hier is een stukje van de wereld
dat van jou is.

541
00:30:55,000 --> 00:30:58,166
Ik schaamde me ervoor
waar hij bij was, maar ik dacht ook:

542
00:30:59,041 --> 00:31:01,541
dit is wie ik ben...

543
00:31:01,625 --> 00:31:03,041
...en dit ben ik waard.

544
00:31:03,125 --> 00:31:06,166
Misschien is het stom,
maar het is tenminste van mij.

545
00:31:07,166 --> 00:31:11,500
Als hij me had omhelsd en had gezegd:

546
00:31:11,583 --> 00:31:14,083
'Schat, ik ben zo blij voor je.

547
00:31:14,166 --> 00:31:17,125
Natuurlijk moet jij ook
jouw stukje van de wereld hebben.'

548
00:31:18,666 --> 00:31:20,666
Dan zouden we
misschien niet gaan scheiden.

549
00:31:21,166 --> 00:31:22,000
Maar...

550
00:31:22,875 --> 00:31:24,875
...hij maakte 't belachelijk en...

551
00:31:25,458 --> 00:31:27,791
...was jaloers en...

552
00:31:28,625 --> 00:31:30,833
...toen dacht hij aan het geld.

553
00:31:31,333 --> 00:31:34,541
Ik kon het
in de toneelgroep stoppen, zei hij.

554
00:31:35,833 --> 00:31:38,083
Toen besefte ik...

555
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
...dat hij...

556
00:31:41,541 --> 00:31:43,041
...mij echt niet zag.

557
00:31:44,166 --> 00:31:46,875
Niet als iets wat los stond van hem.

558
00:31:47,791 --> 00:31:50,208
Ik vroeg of hij
mijn telefoonnummer kon opzeggen.

559
00:31:51,291 --> 00:31:52,250
Dat kon hij niet.

560
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
Dus ik ben vertrokken.

561
00:32:00,416 --> 00:32:04,125
Ik denk dat hij vreemdging
met de toneelmeester, Mary Ann.

562
00:32:05,333 --> 00:32:07,000
Die klootzak.

563
00:32:16,125 --> 00:32:18,916
'Ga verder naar Heere...

564
00:32:19,000 --> 00:32:21,125
Heere.
-...Heerestraat.'

565
00:32:21,875 --> 00:32:23,875
'Ga verder'. Wat betekent dat?

566
00:32:23,958 --> 00:32:25,875
Dat je naar Heerestraat moet.

567
00:32:25,958 --> 00:32:28,166
Waar is die?

568
00:32:28,250 --> 00:32:29,375
Daar.

569
00:32:30,041 --> 00:32:32,875
Cassie. Als Charlie komt,
geef je hem de envelop.

570
00:32:32,958 --> 00:32:34,625
Waarom moet ik dat doen?

571
00:32:34,708 --> 00:32:36,958
Omdat Nicole goed is...

572
00:32:37,041 --> 00:32:39,291
...in anderen dingen voor haar laten doen.

573
00:32:39,375 --> 00:32:40,250
Zo zit 't niet.

574
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
Ik veegde tot haar 9e haar bips af.

575
00:32:41,791 --> 00:32:43,750
Ze kan mensen goed overhalen.

576
00:32:43,833 --> 00:32:46,625
Mam, voor de wet
mag ik hem niet dagvaarden.

577
00:32:46,708 --> 00:32:48,916
Maar wat ik zeg, is wel waar.

578
00:32:49,000 --> 00:32:51,916
Moet ik hem de envelop echt overhandigen?

579
00:32:52,000 --> 00:32:54,625
Ja, maar ik zeg van tevoren
dat het scheidingspapieren zijn.

580
00:32:55,208 --> 00:32:57,833
Volgens Nora hoeft het zo niet formeel.
Waar is Henry?

581
00:32:57,916 --> 00:33:01,000
Hij speelt in de woonkamer
met Sam, Jules en Molly.

582
00:33:01,083 --> 00:33:02,250
Breng ze naar boven.

583
00:33:02,333 --> 00:33:04,375
Charlie is er zo.
-Sam, naar boven.

584
00:33:04,458 --> 00:33:06,666
Dus ik vertel Charlie wat er gebeurt...

585
00:33:06,750 --> 00:33:09,666
...en dan geef jij hem de envelop.

586
00:33:11,166 --> 00:33:12,708
Ik ben nerveus.

587
00:33:12,791 --> 00:33:14,416
Kun je hem on-dagvaarden?

588
00:33:15,166 --> 00:33:17,375
Hoezo? Het terugnemen?

589
00:33:18,541 --> 00:33:19,916
Ik denk het.
-Controleer het.

590
00:33:20,000 --> 00:33:21,458
Voor het geval je je bedenkt...

591
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
Ik bedenk me niet.

592
00:33:22,750 --> 00:33:25,416
...of het zielig voor hem vindt.
-Of als ik iets fout doe.

593
00:33:25,500 --> 00:33:27,416
Jullie geven me 'n schuldgevoel.

594
00:33:27,500 --> 00:33:28,916
Sorry, ik ben nerveus.

595
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Dat zijn we allemaal.

596
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
En we houden van Charlie.

597
00:33:32,708 --> 00:33:34,625
Daar moet je mee ophouden.

598
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
Je kunt niet meer met hem bevriend zijn.

599
00:33:36,583 --> 00:33:41,500
Charlie en ik hebben een eigen relatie,
onafhankelijk van jullie huwelijk.

600
00:33:41,583 --> 00:33:45,000
Ik ben ook nog bevriend
met Cassies ex, Jeff.

601
00:33:45,083 --> 00:33:46,458
Zie je Jeff nog?

602
00:33:47,041 --> 00:33:48,666
We lunchen soms.

603
00:33:48,750 --> 00:33:50,000
Je bent ongelofelijk.

604
00:33:50,083 --> 00:33:51,958
Hij wil trouwens zijn camera terug.

605
00:33:52,041 --> 00:33:55,375
Niets is nu nog onafhankelijk
van ons huwelijk.

606
00:33:55,458 --> 00:33:58,458
Dat ik je dit moet uitleggen.
Sta gewoon aan mijn kant.

607
00:33:58,541 --> 00:34:01,375
En spreek niet meer met Jeff af.

608
00:34:04,250 --> 00:34:05,916
Cassie, jij geeft de envelop.

609
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
Laat me een paar keer oefenen.

610
00:34:08,708 --> 00:34:10,333
Ik was nooit goed in audities.

611
00:34:10,416 --> 00:34:12,166
Omdat je het te graag wilde.

612
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Het is geen auditie.

613
00:34:13,333 --> 00:34:14,916
Ik speel Charlie.

614
00:34:15,000 --> 00:34:17,166
Mijn handen zweten zo.

615
00:34:17,250 --> 00:34:19,583
Je maakt vlekken op de envelop.

616
00:34:19,666 --> 00:34:21,625
Misschien moet Nicole jou spelen.

617
00:34:21,708 --> 00:34:22,916
Zei je dat echt?

618
00:34:23,000 --> 00:34:25,583
We hoeven niet te oefenen.
Dit is geen optreden.

619
00:34:25,666 --> 00:34:27,000
Is die andere fles al op?

620
00:34:29,750 --> 00:34:32,291
Ik doe open.
Jullie gaan naar de andere kamer.

621
00:34:32,375 --> 00:34:35,208
Zorg dat Henry
met Molly en Jules naar boven gaat.

622
00:34:35,291 --> 00:34:36,250
Dat doe ik nu.

623
00:34:38,208 --> 00:34:40,000
Mam.
-Ik pak mijn wijn.

624
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Wat?
-Henry poept in de wc beneden.

625
00:34:43,791 --> 00:34:45,250
Kunnen we hem naar de wc boven brengen?

626
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Hij is bezig.
-Pak hem als hij klaar is.

627
00:34:49,166 --> 00:34:52,416
Ik leg de envelop bij het broodrooster.

628
00:34:52,500 --> 00:34:53,666
Begrepen.

629
00:35:01,041 --> 00:35:02,166
Waar is Henry?

630
00:35:02,250 --> 00:35:03,125
Aan 't poepen.

631
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
Kan deze bank nog open?

632
00:35:08,875 --> 00:35:12,666
Ik kreeg net een bericht,
maar het is nog geheim.

633
00:35:16,625 --> 00:35:17,958
Ik heb een MacArthur-subsidie gewonnen.

634
00:35:18,916 --> 00:35:21,666
O, mijn god. Dat is geweldig.

635
00:35:21,750 --> 00:35:22,875
Gefeliciteerd.

636
00:35:22,958 --> 00:35:26,125
Ik zal het zeggen.
De Genius Grant. Je bent een genie.

637
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Ik ben echt blij voor je. Je verdient het.

638
00:35:28,375 --> 00:35:31,000
Hij is ook van jou.
We hebben dit samen gedaan.

639
00:35:31,083 --> 00:35:34,291
Bedankt, maar hij is van jou.
Geniet ervan.

640
00:35:35,083 --> 00:35:36,166
Ik heb honger.

641
00:35:36,250 --> 00:35:38,333
Het is veel geld
en ze verspreiden het over vijf jaar.

642
00:35:38,916 --> 00:35:41,000
Dan kan ik iedereen
in de toneelgroep aanhouden...

643
00:35:41,083 --> 00:35:42,000
...en mijn creditcard betalen.

644
00:35:42,083 --> 00:35:43,250
Mooi.

645
00:35:43,333 --> 00:35:46,083
Natuurlijk dacht ik meteen:
vanaf nu gaat alles bergafwaarts.

646
00:35:46,166 --> 00:35:47,875
Mijn eerste Broadway-stuk zal floppen.

647
00:35:48,750 --> 00:35:50,583
De repetities zijn net begonnen.
Ik weet 't niet.

648
00:35:50,666 --> 00:35:53,083
Op dit punt weet je het nooit
en het komt altijd goed.

649
00:35:53,166 --> 00:35:54,875
Echt? Want dat weet ik niet meer.

650
00:35:54,958 --> 00:35:57,000
Ik wel. Het wordt geweldig.

651
00:35:57,083 --> 00:35:58,958
Ik hoop dat je gelijk hebt.

652
00:35:59,041 --> 00:36:00,125
Iedereen doet de groeten.

653
00:36:02,833 --> 00:36:04,583
Doe de groeten terug. Ik mis ze.

654
00:36:05,125 --> 00:36:06,500
Je ziet ze als je terugkomt.

655
00:36:06,583 --> 00:36:08,916
Een MacArthur, Broadway...

656
00:36:09,000 --> 00:36:10,250
...wat spannend.

657
00:36:10,958 --> 00:36:12,458
Gefeliciteerd, Charlie.

658
00:36:18,958 --> 00:36:20,291
Welke wc?

659
00:36:22,083 --> 00:36:23,583
Wat?
-Waar poept hij?

660
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
Beneden.

661
00:36:26,166 --> 00:36:27,166
Is je moeder thuis?

662
00:36:27,791 --> 00:36:28,916
Ja. Ze is boven.

663
00:36:32,208 --> 00:36:33,875
Hoe gaat het?
-Nog niets.

664
00:36:33,958 --> 00:36:35,208
Ik ben het.
-Ik weet het.

665
00:36:35,708 --> 00:36:37,333
Ik ben er net.

666
00:36:37,416 --> 00:36:39,000
Ik heb iets voor je.
-Hoera.

667
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
Ik krijg ook iets van mam.

668
00:36:41,083 --> 00:36:42,791
Waarom?
-Voor het poepen.

669
00:36:46,875 --> 00:36:48,541
Ik hou van je.
-Ik hou van je.

670
00:36:49,250 --> 00:36:51,625
We moeten hem niet meer belonen
voor poepen.

671
00:36:51,708 --> 00:36:53,958
Nee. Maar hij houdt 't al een week op.

672
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
Het is op zich al 'n beloning. Oma.

673
00:36:58,750 --> 00:37:00,541
Hou op. Ik ben zwaar.

674
00:37:00,625 --> 00:37:02,833
Je bent zo licht als 'n veertje.

675
00:37:03,541 --> 00:37:05,125
Waarom heb je mijn e-mail niet beantwoord?

676
00:37:05,208 --> 00:37:07,083
Jouw e-mails zijn zo gearticuleerd.

677
00:37:07,166 --> 00:37:08,791
Dat intimideert me.

678
00:37:08,875 --> 00:37:10,375
Nu til ik jou op.

679
00:37:11,833 --> 00:37:12,666
Mam?

680
00:37:17,208 --> 00:37:18,125
Naar boven.

681
00:37:19,875 --> 00:37:21,666
Ik ga je nu terugschrijven.

682
00:37:25,500 --> 00:37:26,666
Cassie?

683
00:37:28,500 --> 00:37:29,750
Je haar zit leuk.

684
00:37:30,333 --> 00:37:31,500
Dank je.

685
00:37:33,041 --> 00:37:34,375
Mam?
-Ik ga wel.

686
00:37:34,916 --> 00:37:36,875
Henry roept je, Nicole.

687
00:37:36,958 --> 00:37:37,833
Ik hoor het.

688
00:37:38,916 --> 00:37:39,916
Wat is er, Henry?

689
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
Vraag je of mam komt?

690
00:37:44,000 --> 00:37:45,208
Hij wil jou.

691
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
Wat is dat voor taart?

692
00:37:52,166 --> 00:37:53,083
Met...

693
00:37:57,750 --> 00:37:58,875
Pecannoten.

694
00:37:59,916 --> 00:38:00,750
Heb jij hem gemaakt?

695
00:38:00,833 --> 00:38:01,916
Ik weet het niet.

696
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Nee. Gekocht.

697
00:38:04,208 --> 00:38:05,458
Ken je Joan's op de Third?

698
00:38:05,541 --> 00:38:06,875
Ja. Die is goed, hè?

699
00:38:07,958 --> 00:38:09,125
De winkel, ja.

700
00:38:10,166 --> 00:38:11,500
Jules en Molly zijn er gek op.

701
00:38:11,583 --> 00:38:12,875
Gaat het wel?

702
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
Ik heb het warm.

703
00:38:16,708 --> 00:38:17,833
Ik schenk water voor je in.

704
00:38:19,291 --> 00:38:21,125
Nicole zei dat je in een stuk speelt.

705
00:38:21,208 --> 00:38:22,666
Je vindt het vast leuk.

706
00:38:22,750 --> 00:38:26,250
Een geweldig ongeproduceerd stuk
van een interessante Britse schrijver.

707
00:38:26,833 --> 00:38:28,625
Doe je een Engels accent?

708
00:38:28,708 --> 00:38:30,291
Noord-Engels.

709
00:38:30,833 --> 00:38:31,958
Hoe klinkt dat?

710
00:38:35,250 --> 00:38:36,833
Wil je een kop thee?

711
00:38:38,375 --> 00:38:40,000
Juist. Goed.

712
00:38:41,416 --> 00:38:43,541
Dank u, juffrouw.

713
00:38:46,166 --> 00:38:49,166
Wat is dit?
-Een envelop, schat.

714
00:38:49,250 --> 00:38:50,208
Mag ik opnieuw beginnen?

715
00:38:50,291 --> 00:38:51,375
Mijn naam staat erop.

716
00:38:57,833 --> 00:38:59,833
Jezus. Sorry.

717
00:38:59,916 --> 00:39:01,208
Je bent gedagvaard.

718
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
Wat heb je gedaan?
-Niets.

719
00:39:05,666 --> 00:39:07,208
Ik kan niet liegen.

720
00:39:07,291 --> 00:39:08,875
Je bent gedagvaard.

721
00:39:08,958 --> 00:39:11,666
Jullie gaan... Ik weet het niet. Sorry.

722
00:39:17,791 --> 00:39:20,666
Ik wilde je waarschuwen
om het minder erg te maken.

723
00:39:34,166 --> 00:39:35,708
Het is alsof ik droom.

724
00:39:37,333 --> 00:39:39,000
We hebben geen huwelijk meer.

725
00:39:39,083 --> 00:39:40,708
Ik weet
dat je de onderbreking niet wilt...

726
00:39:40,791 --> 00:39:42,333
...maar je wilt niet getrouwd zijn.

727
00:39:42,958 --> 00:39:44,666
Niet echt.

728
00:39:46,750 --> 00:39:48,291
Maar dit wil ik niet.

729
00:39:50,833 --> 00:39:53,250
Wat had je dan verwacht?

730
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
Geen idee.
Ik heb er niet over nagedacht...

731
00:39:59,375 --> 00:40:02,833
...maar ik dacht
dat we geen advocaten zouden nemen.

732
00:40:03,333 --> 00:40:04,166
Ik wil...

733
00:40:05,166 --> 00:40:08,791
Ik probeer dit
met zo min mogelijk drama te zeggen.

734
00:40:08,875 --> 00:40:10,083
Ik wil...

735
00:40:11,625 --> 00:40:13,666
...een totaal ander leven.

736
00:40:14,958 --> 00:40:17,166
Kom na die pilot terug naar New York.

737
00:40:17,250 --> 00:40:19,166
We lossen dit thuis op. Samen.

738
00:40:19,250 --> 00:40:21,416
Nora is heel rechtvaardig.
-Zonder enveloppen.

739
00:40:21,500 --> 00:40:22,791
Is dit Nora?

740
00:40:23,291 --> 00:40:25,208
Ze is leuk.
Ze zou een vriendin kunnen zijn.

741
00:40:25,291 --> 00:40:27,000
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.

742
00:40:27,083 --> 00:40:28,250
Het is een formaliteit.

743
00:40:28,750 --> 00:40:30,375
Waarom...
-Je hoeft niet meteen te antwoorden.

744
00:40:30,458 --> 00:40:32,250
Waarom had Cassie een taart?

745
00:40:32,333 --> 00:40:34,833
Die was van haar. Die hoorde er niet bij.

746
00:40:34,916 --> 00:40:36,041
Weet je dat zeker?

747
00:40:36,125 --> 00:40:38,125
Wat heeft de taart ermee te maken?

748
00:40:38,208 --> 00:40:40,291
Die maakt het nog erger.

749
00:40:41,416 --> 00:40:43,750
Sorry, maar het was gewoon een taart.

750
00:40:48,916 --> 00:40:50,000
Wat moet ik doen?

751
00:40:52,708 --> 00:40:53,958
Een advocaat nemen.

752
00:40:57,916 --> 00:40:59,291
'Ik kan beter gaan.

753
00:40:59,958 --> 00:41:03,375
Stuart stond op, stapte in zijn auto...

754
00:41:04,041 --> 00:41:06,458
...en nam de weg naar het noorden.

755
00:41:07,375 --> 00:41:10,458
De zon kwam op vanachter de heuvels.

756
00:41:11,125 --> 00:41:14,625
Hij keek naar het land
dat zich voor hem uitstrekte...

757
00:41:15,125 --> 00:41:16,625
...en de weg leek lang...

758
00:41:17,500 --> 00:41:18,916
...maar de lucht was helder.

759
00:41:19,541 --> 00:41:22,750
En hij wist
dat hij de goede kant op ging.'

760
00:41:25,416 --> 00:41:27,291
Ik was dat einde vergeten.

761
00:41:28,541 --> 00:41:31,541
Stuart reageerde echt heftig.
Vond je niet?

762
00:41:32,458 --> 00:41:34,291
Hij was boos over zijn boot.

763
00:41:38,500 --> 00:41:40,125
Pap, jij gaat weg.

764
00:41:41,083 --> 00:41:43,000
Mam, jij blijft.

765
00:41:43,500 --> 00:41:46,500
Pap is er net.
-Het geeft niet.

766
00:41:47,708 --> 00:41:48,666
Ik hou van je.

767
00:41:52,416 --> 00:41:56,833
Kom me later wakker maken
om me voor te lezen, oké?

768
00:42:00,625 --> 00:42:03,750
Kom je straks in mijn bed slapen?

769
00:42:14,541 --> 00:42:16,583
Hou vol, Charlie.

770
00:42:16,666 --> 00:42:17,583
Bedankt.

771
00:42:47,333 --> 00:42:48,875
Hij heeft een mamafase.

772
00:42:48,958 --> 00:42:49,791
Het geeft niet.

773
00:42:59,708 --> 00:43:01,833
Ik heb te veel wijn gedronken.

774
00:43:02,375 --> 00:43:04,083
Dat snap ik.
-Niet gegeten.

775
00:43:04,166 --> 00:43:05,625
Een stressvolle tijd.

776
00:43:06,416 --> 00:43:07,708
Hopelijk heeft Henry niks gemerkt.

777
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Vast niet.

778
00:43:08,875 --> 00:43:12,583
Nu ik zelf ouder ben, besef ik
dat mijn ouders altijd dronken waren.

779
00:43:13,750 --> 00:43:14,750
Het spijt me echt.

780
00:43:16,125 --> 00:43:17,125
Bedankt.

781
00:43:18,291 --> 00:43:19,416
Waar slaap je?

782
00:43:26,458 --> 00:43:27,375
Ik had niet...

783
00:43:31,625 --> 00:43:32,916
Ik denk dat ik...

784
00:43:34,916 --> 00:43:37,208
Er is een nieuw hotel aan Highland...

785
00:43:37,958 --> 00:43:41,458
...dat niet duur
en best mooi schijnt te zijn.

786
00:43:42,041 --> 00:43:43,625
Oké. Ik ga kijken.

787
00:43:44,250 --> 00:43:46,291
Dat van de MacArthur is geweldig.

788
00:43:46,875 --> 00:43:47,708
Bedankt.

789
00:44:00,708 --> 00:44:01,541
Bedankt.

790
00:44:10,708 --> 00:44:13,083
Nora verdedigt haar.

791
00:44:13,166 --> 00:44:14,541
Ze is toch heel rechtvaardig?

792
00:44:14,625 --> 00:44:16,291
Het zit zo.

793
00:44:17,000 --> 00:44:20,125
Ik vraag $950 per uur.

794
00:44:20,208 --> 00:44:21,500
Ted vraagt $400.

795
00:44:22,125 --> 00:44:24,708
Als je een domme vraag hebt, bel je Ted.

796
00:44:26,375 --> 00:44:29,208
Ten eerste willen we een voorschot
van $25.000.

797
00:44:29,291 --> 00:44:31,208
Dat is meer...
-En al je financiën.

798
00:44:31,291 --> 00:44:32,833
We doen een forensische accountancy.

799
00:44:32,916 --> 00:44:36,375
Dat kost tussen de tien en $20.000.

800
00:44:37,041 --> 00:44:39,708
Maar als we het meteen eens zijn,
wordt het niet heel erg...

801
00:44:39,791 --> 00:44:42,500
...toch?
-Ben je hier in LA getrouwd?

802
00:44:42,583 --> 00:44:44,541
Ja. Haar moeder en zus wonen hier...

803
00:44:44,625 --> 00:44:47,333
...en ik heb niks met mijn familie.
-Is je zoon hier geboren?

804
00:44:47,416 --> 00:44:50,916
Ja, weer omdat
haar moeder en zus hier wonen...

805
00:44:51,000 --> 00:44:52,375
Je bent hier getrouwd...

806
00:44:52,458 --> 00:44:54,291
...je kind is hier geboren...

807
00:44:55,625 --> 00:44:57,083
...en ze heeft je hier gedagvaard?

808
00:44:57,166 --> 00:44:59,000
Ja. Maar we woonden in New York.

809
00:44:59,958 --> 00:45:00,791
Waarom?

810
00:45:02,291 --> 00:45:04,875
Is er een probleem?
-We moeten het verhaal aanpassen.

811
00:45:04,958 --> 00:45:08,791
Als je wilt
dat je kind naar New York komt...

812
00:45:08,875 --> 00:45:10,375
...stel ik dit voor.

813
00:45:10,458 --> 00:45:13,375
Je neemt je kind... Heet hij Fred?

814
00:45:16,041 --> 00:45:17,250
Waarom zei ik Fred?

815
00:45:17,333 --> 00:45:18,833
Mijn kind heet Fred.

816
00:45:18,916 --> 00:45:22,500
Je neemt Henry nu mee naar New York.

817
00:45:22,583 --> 00:45:25,000
Dan dienen we een beroep in in New York.

818
00:45:25,083 --> 00:45:26,708
We maken er een New York-zaak van.

819
00:45:26,791 --> 00:45:28,791
We moeten bewijzen
dat je gezin in New York woont.

820
00:45:28,875 --> 00:45:29,708
Dat is ook zo.

821
00:45:29,791 --> 00:45:32,666
Anders zie je je kind nooit meer
buiten LA.

822
00:45:32,750 --> 00:45:33,583
Echt?

823
00:45:34,541 --> 00:45:37,875
Het is lastig een rechtbank te overtuigen
een kind te verplaatsen.

824
00:45:37,958 --> 00:45:41,541
Op het moment dat je je vrouw
en kind New York liet verlaten...

825
00:45:41,625 --> 00:45:43,958
...heb je 't jezelf heel moeilijk gemaakt.

826
00:45:44,041 --> 00:45:47,833
Ja, maar we zijn een gezin uit New York.
Dat is een feit.

827
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
Ze is hier tijdelijk.

828
00:45:51,166 --> 00:45:53,708
Waarom denk je
dat ze je hier gedagvaard heeft?

829
00:45:54,291 --> 00:45:58,375
Ik weet het niet,
maar Henry wil terug naar New York.

830
00:45:58,458 --> 00:46:00,250
Citeer je kind niet.

831
00:46:01,166 --> 00:46:03,416
Hij zegt alleen wat jij wilt horen.

832
00:46:04,291 --> 00:46:07,125
Geloof me, hij zegt haar
het tegenovergestelde.

833
00:46:07,208 --> 00:46:08,708
Pak het Barber-dossier.

834
00:46:16,541 --> 00:46:17,666
Wat is...

835
00:46:19,541 --> 00:46:21,041
'Exit Geit'?

836
00:46:21,541 --> 00:46:24,166
Exit Ghost.
Zo heet mijn theatergezelschap.

837
00:46:24,250 --> 00:46:25,500
Ben je regisseur?

838
00:46:25,583 --> 00:46:26,666
Toneelregisseur.

839
00:46:27,166 --> 00:46:28,416
Iets wat ik heb gezien?

840
00:46:28,500 --> 00:46:29,750
Geen idee. Wat heb je gezien?

841
00:46:32,333 --> 00:46:34,500
Onze productie van  Electra  gaat
naar Broadway.

842
00:46:35,750 --> 00:46:36,666
Dat is spannend.

843
00:46:36,750 --> 00:46:39,083
Dat geld moet beschermd worden.

844
00:46:39,166 --> 00:46:41,583
Het is toneel, dus er is niet veel geld.

845
00:46:41,666 --> 00:46:44,791
Ik stop alles wat ik verdien er weer in.

846
00:46:44,875 --> 00:46:45,833
Ik vraag me iets af.

847
00:46:45,916 --> 00:46:48,208
Vragen wij om alimentatie?

848
00:46:48,291 --> 00:46:49,875
Interessant.
-Aan Nicole?

849
00:46:49,958 --> 00:46:51,250
Dat ga ik niet doen.

850
00:46:51,833 --> 00:46:53,458
Heeft de familie van je vrouw geld?

851
00:46:54,958 --> 00:46:57,708
Haar moeder heeft wat
van haar tv-carrière.

852
00:46:57,791 --> 00:46:59,208
Haar vader is overleden.

853
00:46:59,291 --> 00:47:03,750
We kunnen zeggen dat we niet willen
dat haar moeder het kind ziet.

854
00:47:03,833 --> 00:47:05,333
We betrekken haar in de zaak.

855
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
Dan betaalt haar moeder jouw proceskosten.

856
00:47:10,541 --> 00:47:12,208
Ik ben heel close met haar moeder.

857
00:47:12,291 --> 00:47:15,375
Nicoles familie is de mijne...
-Dat zal veranderen.

858
00:47:15,458 --> 00:47:17,416
Daar moet je maar aan wennen.

859
00:47:17,916 --> 00:47:20,625
We huren een privédetective in.

860
00:47:20,708 --> 00:47:21,833
Echt? Ik bedoel...

861
00:47:23,333 --> 00:47:26,708
Echt?
-Gebruikt je vrouw drugs? Coke?

862
00:47:27,375 --> 00:47:28,416
Niet serieus.

863
00:47:28,916 --> 00:47:31,500
We winnen niet
als zij de perfecte moeder is.

864
00:47:31,583 --> 00:47:34,000
Ze was een tijdje verslaafd
aan maagtabletten.

865
00:47:35,041 --> 00:47:38,291
Het was best erg. Een buisje per dag.

866
00:47:38,375 --> 00:47:40,041
Heeft iemand je gevolgd?

867
00:47:42,458 --> 00:47:43,833
Let erop.

868
00:47:43,916 --> 00:47:46,000
Je moet voorbereid zijn op het feit...

869
00:47:46,083 --> 00:47:50,125
...dat Nora je zal afschilderen
als een nalatige, afwezige vader.

870
00:47:50,708 --> 00:47:51,708
Dat ben ik niet.

871
00:47:51,791 --> 00:47:52,833
Je woont in New York.

872
00:47:52,916 --> 00:47:54,666
Je gaat op in je werk.

873
00:47:55,166 --> 00:47:58,500
Zij en jullie kind zijn hier,
hebben het moeilijk.

874
00:47:58,583 --> 00:48:00,708
Nora zal die strategie gebruiken.

875
00:48:00,791 --> 00:48:01,958
Ik weet het zeker.

876
00:48:02,041 --> 00:48:03,291
Maar Nicole gaat niet liegen.

877
00:48:03,375 --> 00:48:06,250
Als wij redelijk beginnen...

878
00:48:06,333 --> 00:48:08,625
...en zij beginnen gestoord...

879
00:48:08,708 --> 00:48:12,666
...zitten we bij de schikking
ergens tussen redelijk en gestoord in.

880
00:48:12,750 --> 00:48:13,625
Wat nog steeds gestoord is.

881
00:48:13,708 --> 00:48:15,291
Half gestoord is gestoord.

882
00:48:15,375 --> 00:48:18,333
Ze zeggen: 'Strafpleiters zien
slechte mensen op hun best.

883
00:48:18,416 --> 00:48:20,666
Scheidingsadvocaten zien goede mensen
op hun slechtst.'

884
00:48:20,750 --> 00:48:23,458
Voor dit voorbij is,
zul je mij en Ted haten...

885
00:48:23,541 --> 00:48:26,166
...alleen om waar wij voor staan
in jouw leven.

886
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
Vast wel.

887
00:48:27,416 --> 00:48:28,791
Vertel het verhaal nog eens.

888
00:48:28,875 --> 00:48:31,291
Je kwam hier voor je kind.
-Misschien leg ik...

889
00:48:31,375 --> 00:48:33,041
Ze dagvaardt je.
-We zijn vriendschappelijk.

890
00:48:33,125 --> 00:48:34,375
Wat een trut.
-We lossen dit op. Ze is geen trut.

891
00:48:34,458 --> 00:48:35,375
Bedankt.

892
00:48:35,916 --> 00:48:38,666
Maar we doen het op een andere manier.

893
00:48:40,041 --> 00:48:42,041
Ik kan me dit niet eens veroorloven.

894
00:48:42,125 --> 00:48:46,000
Ik moet terug naar New York.
Naar een Broadway-stuk en repetities.

895
00:48:50,375 --> 00:48:53,708
In die tijd was ik heel gewild.

896
00:48:53,791 --> 00:48:56,333
Jong, heel sexy...

897
00:48:56,416 --> 00:48:58,750
...met een volle bos haar.

898
00:48:58,833 --> 00:49:01,458
Ik waardeer het echt
dat Charlie me deze kans geeft.

899
00:49:01,541 --> 00:49:03,000
Of misschien moet ik Nicole bedanken.

900
00:49:03,083 --> 00:49:05,666
Nicoles serie gaat door,
dus ze verhuist naar LA.

901
00:49:05,750 --> 00:49:07,375
Henry gaat daar naar school.

902
00:49:07,458 --> 00:49:08,791
Verhuist Charlie ook?

903
00:49:08,875 --> 00:49:09,958
Nee.

904
00:49:10,041 --> 00:49:11,125
Hij verlaat ons niet.

905
00:49:11,208 --> 00:49:12,875
En in LA kun je geen toneel maken.

906
00:49:12,958 --> 00:49:15,291
Charlie zei dat ze terugkomen
naar New York...

907
00:49:15,375 --> 00:49:17,041
...als ze klaar is met de serie.

908
00:49:17,125 --> 00:49:18,500
Ik weet het niet.

909
00:49:18,583 --> 00:49:21,500
Nicole wilde niet in New York blijven.

910
00:49:21,583 --> 00:49:23,583
Ze had die verhuizing allang gepland.

911
00:49:23,666 --> 00:49:27,000
Als ze een kans ziet, pakt ze die.

912
00:49:27,083 --> 00:49:30,541
LA is leuk. De ruimte.

913
00:49:30,625 --> 00:49:33,958
Vier Oscars en pijpt...

914
00:49:34,041 --> 00:49:36,083
Hoe is het, mensen?

915
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
Kom niet te dichtbij.
Ik ben verkouden, door Donna.

916
00:49:38,500 --> 00:49:41,166
Sorry.
-Henry belt me straks via Skype...

917
00:49:41,250 --> 00:49:42,875
...dus misschien moet ik even weg.

918
00:49:44,000 --> 00:49:46,416
Wat je nu meemaakt...

919
00:49:46,500 --> 00:49:49,791
...zal vreselijk zijn,
maar het gaat voorbij.

920
00:49:49,875 --> 00:49:51,000
Bedankt, Frank.

921
00:49:51,500 --> 00:49:52,625
Nog iets.

922
00:49:53,208 --> 00:49:57,250
Neuk zo veel mogelijk mensen.

923
00:49:57,333 --> 00:49:59,458
Vrouwen, mannen.

924
00:50:00,125 --> 00:50:02,833
Neem dit serieus.
-Je hebt vast hulp nodig met het gaas.

925
00:50:02,916 --> 00:50:04,000
Het moet strak zitten.

926
00:50:04,083 --> 00:50:05,791
Ik ben in de war.

927
00:50:05,875 --> 00:50:07,916
Voor welke scène is deze outfit?

928
00:50:08,000 --> 00:50:09,791
Dat is mijn halloweenkostuum...

929
00:50:09,875 --> 00:50:12,250
...en Frankenstein is voor Henry.

930
00:50:14,291 --> 00:50:17,333
Hij komt dit weekend.
We doen trick or treat in de Slope.

931
00:50:17,416 --> 00:50:19,666
Het is meer James Whale
dan Kenneth Branagh.

932
00:50:19,750 --> 00:50:20,583
Perfect.

933
00:50:20,666 --> 00:50:21,708
Kan ik je spreken?

934
00:50:24,625 --> 00:50:27,041
Ik heb
de laatste twee repetities uitgetypt...

935
00:50:27,125 --> 00:50:30,833
...en dit zijn de notities
van de Deense productie uit de jaren 70.

936
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Waar heb je die gevonden?

937
00:50:33,000 --> 00:50:34,541
In de bibliotheek.

938
00:50:35,833 --> 00:50:37,125
Mag ik vanavond langskomen?

939
00:50:38,458 --> 00:50:40,416
Dat is nu te moeilijk.

940
00:50:40,500 --> 00:50:42,458
Ik kan nu met niemand zijn.

941
00:50:42,541 --> 00:50:45,500
We deden het toen je getrouwd was
en toen mocht het niet.

942
00:50:45,583 --> 00:50:47,875
Nu je niet getrouwd bent, mag het toch?

943
00:50:47,958 --> 00:50:50,875
Ik ben nog steeds getrouwd.

944
00:50:51,375 --> 00:50:52,750
Je martelt jezelf.

945
00:50:53,291 --> 00:50:55,291
Zorg dat niet alles fout gaat.

946
00:50:56,416 --> 00:50:58,500
Ik reken op je.
-Prima.

947
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Bedankt.

948
00:50:59,500 --> 00:51:01,416
Kon je gulheid maar accepteren.

949
00:51:01,500 --> 00:51:02,500
Wacht even.

950
00:51:03,083 --> 00:51:04,833
Hallo?
-Met Charlie Barber?

951
00:51:06,333 --> 00:51:08,250
Hoi. Met Nora Fanshaw.

952
00:51:08,333 --> 00:51:10,083
De advocaat van je vrouw, Nicole Barber.

953
00:51:10,166 --> 00:51:12,375
Heb je al een advocaat?

954
00:51:13,208 --> 00:51:15,958
Dan mag ik rechtstreeks met jou praten.

955
00:51:17,250 --> 00:51:20,291
Ik bel omdat we nog geen reactie
van jou hebben ontvangen.

956
00:51:20,875 --> 00:51:23,708
Ja. Ik repeteer een stuk
en vlieg op en neer naar LA.

957
00:51:23,791 --> 00:51:26,000
Je moet een reactie indienen.

958
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
Nicole zei dat het geen haast had.

959
00:51:29,375 --> 00:51:31,916
Je kreeg de dagvaarding 30 dagen geleden.

960
00:51:32,000 --> 00:51:33,625
Volgens de wet moet je binnen...

961
00:51:33,708 --> 00:51:35,250
Ik mocht de eerste advocaat niet.

962
00:51:35,333 --> 00:51:37,666
Dat staat duidelijk in het document.

963
00:51:37,750 --> 00:51:38,750
Heb je het gelezen?

964
00:51:38,833 --> 00:51:40,625
Ja, maar ik dacht
dat het onbelangrijk was.

965
00:51:40,708 --> 00:51:42,625
We wilden het zonder advocaten doen.

966
00:51:43,875 --> 00:51:45,958
Ik denk dat mijn shirt
uit mijn broek moet blijven.

967
00:51:46,041 --> 00:51:47,416
Nicole zei dat ik tijd had.

968
00:51:47,500 --> 00:51:48,625
Die heb je gekregen.

969
00:51:48,708 --> 00:51:50,708
Voor de liefdesscène.
-Wacht even.

970
00:51:50,791 --> 00:51:51,833
Welke liefdesscène?

971
00:51:51,916 --> 00:51:53,250
Als ik Beth omhels.

972
00:51:53,333 --> 00:51:54,333
Dat doe je niet.

973
00:51:54,416 --> 00:51:56,750
Daar moeten we over nadenken.

974
00:51:56,833 --> 00:51:59,750
Kun je het er beter instoppen
of een veiligheidsspeld vragen?

975
00:51:59,833 --> 00:52:03,083
Ik heb een probleem met dingen instoppen.

976
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Als je geen antwoord indient,
dienen wij...

977
00:52:07,083 --> 00:52:08,791
...een verzoek in voor verstekvonnis.

978
00:52:08,875 --> 00:52:11,166
...onzeker over mijn figuur.

979
00:52:11,250 --> 00:52:12,541
Charlie?
-Ja, sorry.

980
00:52:12,625 --> 00:52:14,708
Wat betekent verstekvonnis?
Omhels Beth niet.

981
00:52:14,791 --> 00:52:17,166
Dan kunnen we beslag leggen
op wat we willen.

982
00:52:17,250 --> 00:52:18,958
Hoezo op wat jullie willen?

983
00:52:19,041 --> 00:52:21,333
Je appartement, je spullen, alles.

984
00:52:22,375 --> 00:52:25,375
Zij en ik hebben dit besproken.
We hebben niet veel.

985
00:52:25,458 --> 00:52:26,708
Ze mag het hebben.

986
00:52:26,791 --> 00:52:29,583
En een zo hoog mogelijke
alimentatie vragen...

987
00:52:29,666 --> 00:52:31,916
...en de volledige voogdij.

988
00:52:34,041 --> 00:52:35,333
Volledige voogdij?

989
00:52:36,791 --> 00:52:37,916
Dat is niet eens...

990
00:52:38,000 --> 00:52:39,416
Dit is volgens de wet.

991
00:52:40,416 --> 00:52:43,083
Dat zal Nicole niet doen.

992
00:52:43,666 --> 00:52:47,208
Ik verdedig Nicole
en ze weet wat ik tegen je zeg.

993
00:52:47,708 --> 00:52:49,000
Ik sprak haar vanmorgen.

994
00:52:49,583 --> 00:52:52,208
Ik sprak haar vijf minuten voor ik belde.

995
00:52:55,750 --> 00:52:56,833
Wat moet ik doen?

996
00:52:56,916 --> 00:52:59,041
Een advocaat nemen
en onmiddellijk antwoorden.

997
00:52:59,125 --> 00:53:02,625
Nicole wil dit vriendschappelijk oplossen,
maar jij laat ons geen keus.

998
00:53:02,708 --> 00:53:04,375
Ik neem een advocaat.
Kan ik die hier nemen?

999
00:53:04,458 --> 00:53:06,458
Waar is 'hier'?
-New York.

1000
00:53:06,541 --> 00:53:08,875
Vandaar al dat getoeter.

1001
00:53:09,625 --> 00:53:11,625
Nee, je moet naar LA komen.

1002
00:53:11,708 --> 00:53:12,666
Ik repeteer...

1003
00:53:12,750 --> 00:53:15,625
Antwoord voor vrijdag,
anders laat je ons geen keus.

1004
00:53:16,208 --> 00:53:17,666
Wat? Welke lijn?

1005
00:53:18,375 --> 00:53:21,083
Ik moet opnemen. Kun je even wachten?

1006
00:53:47,958 --> 00:53:51,083
Ik en mam zijn bezig
met een geheime speurtocht.

1007
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
Je zou toch om 9.00 uur landen?

1008
00:53:53,875 --> 00:53:54,750
Wat heb je aan?

1009
00:53:54,833 --> 00:53:55,833
Een sokbroek.

1010
00:53:55,916 --> 00:53:57,375
Wat is een sokbroek?

1011
00:53:57,458 --> 00:53:59,375
Hij wil geen wind op zijn benen voelen.

1012
00:53:59,958 --> 00:54:00,833
Hij kleedde zichzelf aan.

1013
00:54:00,916 --> 00:54:02,625
Er zijn lange broeken. Kunnen we praten?

1014
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
Het is bijna 12.00 uur.
-Verkeer.

1015
00:54:04,708 --> 00:54:07,375
Waarom doen wij nooit een speurtocht?
-Kun je even wachten?

1016
00:54:07,458 --> 00:54:08,666
Niet alleen praten.

1017
00:54:08,750 --> 00:54:10,958
Heel even en dan kom ik.

1018
00:54:11,541 --> 00:54:12,791
Je advocaat belde me.

1019
00:54:12,875 --> 00:54:15,500
Ze zei dat jij alles krijgt...

1020
00:54:16,375 --> 00:54:18,458
...ook de voogdij als ik niet antwoord.

1021
00:54:18,541 --> 00:54:20,291
Het is beter als de advocaten dit doen.

1022
00:54:20,375 --> 00:54:21,958
Maar ze zegt dingen die jij niet meent.

1023
00:54:22,541 --> 00:54:24,375
Henry, we moeten gaan.

1024
00:54:24,458 --> 00:54:26,000
Ik wil niet gaan.

1025
00:54:26,083 --> 00:54:28,208
Heb je al een advocaat?
-Daarom ben ik hier.

1026
00:54:28,291 --> 00:54:29,833
Kom op. Ik heb haast.

1027
00:54:29,916 --> 00:54:31,083
Ik heb nog drie aanwijzingen.

1028
00:54:31,166 --> 00:54:33,708
Waarom begin je een speurtocht
als ik eraan kom?

1029
00:54:34,291 --> 00:54:35,875
Je was te laat. Om de tijd te doden.

1030
00:54:35,958 --> 00:54:38,333
Kom. We maken de speurtocht later af.

1031
00:54:38,416 --> 00:54:39,250
Ik word rijk.

1032
00:54:40,291 --> 00:54:42,250
Je gaat met pap mee en het wordt leuk.

1033
00:54:42,333 --> 00:54:45,583
En je krijgt een cadeautje
als je terug bent.

1034
00:54:46,458 --> 00:54:47,666
Hij gaat niet naar de tandarts.

1035
00:54:47,750 --> 00:54:49,666
Ik probeer te helpen.
-Ik blijf hier.

1036
00:54:49,750 --> 00:54:50,583
Kom mee.

1037
00:55:01,083 --> 00:55:02,291
Heb je het zitje?

1038
00:55:02,375 --> 00:55:03,541
Ja.

1039
00:55:05,250 --> 00:55:07,375
Wacht. Hij zit niet vast.

1040
00:55:07,458 --> 00:55:08,666
Wat niet?

1041
00:55:08,750 --> 00:55:10,708
Het stoeltje zit niet vast.

1042
00:55:13,791 --> 00:55:15,625
Ik heb het
aan het verhuurbedrijf gevraagd.

1043
00:55:15,708 --> 00:55:18,541
Dat mogen ze niet
om aansprakelijkheidsredenen.

1044
00:55:18,625 --> 00:55:20,875
Weet jij hoe...
-Laat me...

1045
00:55:20,958 --> 00:55:23,500
Er moet een gesp zijn.
-Je moet...

1046
00:55:28,750 --> 00:55:29,791
Shit.

1047
00:55:29,875 --> 00:55:31,791
Waarom shit?
-Iets scherps.

1048
00:55:31,875 --> 00:55:33,125
Kan ik niet bij mam blijven?

1049
00:55:33,208 --> 00:55:34,250
Waarom niet?

1050
00:55:34,333 --> 00:55:36,333
Het is mijn tijd met jou.
Ik heb net 5000 km gevlogen.

1051
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Ik wil het niet.

1052
00:55:37,375 --> 00:55:38,791
Henry, stap verdomme in.

1053
00:55:41,125 --> 00:55:43,500
Sorry, maar stap verdomme in.

1054
00:55:48,375 --> 00:55:50,625
Hoe spel je Lego Bionicles?

1055
00:55:50,708 --> 00:55:53,000
Dat zijn twee woorden.
Waar begint Lego mee?

1056
00:55:53,083 --> 00:55:54,125
Zeg het gewoon.

1057
00:55:54,208 --> 00:55:56,250
Wil je het niet leren?
-Nee. Het staat toch op de doos.

1058
00:55:56,333 --> 00:55:57,791
L...
-En dan?

1059
00:55:58,291 --> 00:56:01,041
E. Je krijgt de groeten van iedereen.

1060
00:56:01,125 --> 00:56:02,916
Groeten. En dan?

1061
00:56:03,000 --> 00:56:04,625
Een G.

1062
00:56:04,708 --> 00:56:06,583
Heb je zin in Halloween?
-Een J?

1063
00:56:06,666 --> 00:56:07,541
G.

1064
00:56:07,625 --> 00:56:09,250
En dan?
-Dan een O.

1065
00:56:09,333 --> 00:56:11,458
O?
-Heb je zin in Halloween?

1066
00:56:12,458 --> 00:56:14,125
Ik heb kostuums meegenomen.

1067
00:56:14,208 --> 00:56:16,416
Ik ga als ninja.

1068
00:56:16,500 --> 00:56:18,625
Maar ik liet Donna
Frankenstein voor je maken.

1069
00:56:18,708 --> 00:56:21,875
Ik wil niet meer als Frankenstein gaan.
-Zeker weten?

1070
00:56:23,708 --> 00:56:24,666
Je moet 't zien.

1071
00:56:25,250 --> 00:56:27,916
Het is geweldig. We zijn
Frankenstein en de Onzichtbare man.

1072
00:56:28,000 --> 00:56:30,083
Mam heeft een ninjakostuum gekocht...

1073
00:56:30,166 --> 00:56:32,791
...dat beter is, want het kost meer.

1074
00:56:32,875 --> 00:56:34,541
Eigenlijk kost het Frankensteinpak meer...

1075
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
...als je Donna's tijd
en de stof meerekent.

1076
00:56:36,666 --> 00:56:38,916
De neefjes gaan ook als ninja's.

1077
00:56:39,000 --> 00:56:40,833
Maar we hebben al die moeite gedaan.

1078
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
Wat jij wilt.

1079
00:56:52,041 --> 00:56:53,750
Neem het kaartje.

1080
00:56:58,125 --> 00:56:59,958
Je staat te ver weg.
-Ik weet het.

1081
00:57:09,250 --> 00:57:11,666
Ik laat
de tassen niet in de auto liggen...

1082
00:57:11,750 --> 00:57:13,916
...als ik de sleutel
aan een onbekende geef.

1083
00:57:14,000 --> 00:57:15,083
Ik ben hier geweest.

1084
00:57:15,166 --> 00:57:18,416
Het is een kantoor.
Je bent in kantoren geweest.

1085
00:57:19,041 --> 00:57:20,583
Ik herinner me die vissen.

1086
00:57:21,708 --> 00:57:23,166
Veel vissen lijken op elkaar.

1087
00:57:23,666 --> 00:57:24,750
Kan ik u helpen?

1088
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Charlie Barber.
Ik heb een afspraak met Dan Cohen.

1089
00:57:27,458 --> 00:57:29,041
Hoi. Waar is je vriendje?

1090
00:57:29,125 --> 00:57:32,583
Heb ik niet bij me.
Die ligt bij mijn moeder.

1091
00:57:36,250 --> 00:57:38,250
Het spijt me. Ik heb u gebeld.

1092
00:57:38,333 --> 00:57:40,041
Mr Cohen verontschuldigt zich.

1093
00:57:40,125 --> 00:57:43,250
Hij kan u niet ontvangen,
omdat uw vrouw hem heeft gesproken...

1094
00:57:43,333 --> 00:57:45,541
...op 7 augustus.

1095
00:57:46,291 --> 00:57:47,958
Maar ze heeft een ander.

1096
00:57:48,958 --> 00:57:50,416
Nora...
-Fanshaw?

1097
00:57:50,500 --> 00:57:53,083
Maar omdat ze
Mr Cohen al heeft gesproken...

1098
00:57:53,166 --> 00:57:55,041
...mag hij u niet verdedigen.

1099
00:57:56,125 --> 00:57:57,541
Zullen we de vissen voeren?

1100
00:57:59,000 --> 00:58:01,416
Dit gebeurt constant.
-Echt?

1101
00:58:01,500 --> 00:58:03,750
Ik zal uw parkeergeld betalen.

1102
00:58:05,333 --> 00:58:08,333
Mensen spreken met
zo veel mogelijk advocaten af...

1103
00:58:08,416 --> 00:58:10,375
...zodat de echtgenoot
minder opties heeft.

1104
00:58:10,458 --> 00:58:12,500
Dat deed ze vast niet expres.

1105
00:58:12,583 --> 00:58:14,125
U moest eens weten.

1106
00:58:18,333 --> 00:58:20,583
Ben je naar veel kantoren geweest met mam?

1107
00:58:20,666 --> 00:58:21,750
Niet zo veel.

1108
00:58:23,291 --> 00:58:24,583
Iets van 11.

1109
00:58:24,666 --> 00:58:27,291
Ik denk niet
dat iemand de tassen zou stelen.

1110
00:58:27,375 --> 00:58:28,583
Ik moet vandaag iemand hebben.

1111
00:58:28,666 --> 00:58:31,416
Als ik niet voor morgen antwoord,
verlies ik de voogdij.

1112
00:58:31,500 --> 00:58:34,166
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Wie heeft ze niet gesproken?

1113
00:58:34,250 --> 00:58:35,291
Ik heb een naam voor je.

1114
00:58:36,500 --> 00:58:38,208
Bert Spitz.

1115
00:58:38,708 --> 00:58:42,125
Hij was de advocaat
van Roberto's agentschap.

1116
00:58:42,208 --> 00:58:43,375
Geweldig.

1117
00:58:43,458 --> 00:58:47,208
Maar hij werd een paar jaar terug
gedwongen tot pensioen...

1118
00:58:47,291 --> 00:58:49,041
...en nu doet hij familierecht.

1119
00:58:49,125 --> 00:58:50,958
Ik heb hem gebeld.
-Bedankt.

1120
00:58:51,041 --> 00:58:53,708
Hij kan je om 15.00 uur ontvangen.

1121
00:58:54,416 --> 00:58:56,958
We hebben dit gesprek niet gevoerd.

1122
00:58:57,041 --> 00:58:59,333
Oké. Ik hou van je.
-Pap.

1123
00:58:59,416 --> 00:59:02,125
Ik wil een nieuwe hamburger.
-Waarom?

1124
00:59:02,208 --> 00:59:06,416
Doordat we die tassen mee moesten nemen,
heb ik hem laten vallen.

1125
00:59:07,875 --> 00:59:10,333
Geeft niet. Neem de mijne. Stap in.

1126
00:59:10,416 --> 00:59:13,375
Waarom moest ik vandaag mee
als je geen tijd voor me had?

1127
00:59:13,458 --> 00:59:15,291
Omdat ik je wilde zien.

1128
00:59:26,541 --> 00:59:30,166
Scheiden met een kind is heel zwaar.

1129
00:59:32,041 --> 00:59:33,958
Als een sterfgeval zonder lijk.

1130
00:59:36,000 --> 00:59:39,291
Ik weet het.
Ik heb het vier keer meegemaakt.

1131
00:59:39,375 --> 00:59:41,041
Vier keer gescheiden?

1132
00:59:41,125 --> 00:59:42,208
Vier keer getrouwd.

1133
00:59:42,791 --> 00:59:43,791
Drie scheidingen.

1134
00:59:44,750 --> 00:59:46,458
Hopelijk blijft deze.

1135
00:59:47,333 --> 00:59:49,833
Daarom deed ik familierecht.

1136
00:59:49,916 --> 00:59:52,166
Om mensen te helpen
in deze pijnlijke periode.

1137
00:59:53,916 --> 00:59:55,166
Ik zie het zo.

1138
00:59:56,500 --> 00:59:59,541
Als we vastlopen in
'wie deed dit en wie deed dat'...

1139
00:59:59,625 --> 01:00:01,333
...en 'ik wil geen twee dollar betalen'...

1140
01:00:01,416 --> 01:00:03,958
...kost dat je meer geld en tijd...

1141
01:00:04,875 --> 01:00:06,083
...en emotionele stress...

1142
01:00:06,166 --> 01:00:08,583
...en het resultaat zal
toch hetzelfde zijn...

1143
01:00:10,000 --> 01:00:13,291
Dat is ook mijn filosofie. En ook de hare.

1144
01:00:13,375 --> 01:00:16,208
En ik zeg altijd de waarheid,
wat er ook gebeurt.

1145
01:00:16,291 --> 01:00:19,958
De meesten in dit vak verzinnen
de waarheid om te krijgen wat ze willen.

1146
01:00:20,541 --> 01:00:22,625
Je bent een transactie voor ze.

1147
01:00:23,208 --> 01:00:24,583
Ik zie jullie als mensen.

1148
01:00:24,666 --> 01:00:25,791
Oké, goed.

1149
01:00:26,541 --> 01:00:28,000
En niet alleen jou, haar ook.

1150
01:00:29,041 --> 01:00:31,125
Dit kan een naar proces worden.

1151
01:00:31,208 --> 01:00:34,125
Maar ik geloof ook
dat het niet vreselijk hoeft te zijn.

1152
01:00:34,208 --> 01:00:35,541
Fijn om te horen.

1153
01:00:37,541 --> 01:00:40,041
Ik wil zo weinig mogelijk uitgeven.

1154
01:00:40,125 --> 01:00:41,041
Natuurlijk.

1155
01:00:41,708 --> 01:00:45,708
Ik vraag $450 per uur
en een voorschot van $10.000.

1156
01:00:46,583 --> 01:00:49,458
Ik vraag een voorschot
op de Broadway-storting.

1157
01:00:49,541 --> 01:00:52,333
En onthou
dat je haar advocaat moet betalen.

1158
01:00:52,416 --> 01:00:54,000
Ik wist niet...

1159
01:00:56,291 --> 01:00:58,250
Een deel in ieder geval.

1160
01:00:58,333 --> 01:00:59,791
Dat slaat nergens op, hè?

1161
01:01:00,291 --> 01:01:03,375
Je doet dit omdat je van je kind houdt.

1162
01:01:04,000 --> 01:01:07,291
En hierdoor gebruik je
het studiegeld van je kind.

1163
01:01:07,375 --> 01:01:09,541
Het lijkt belachelijk.
-Dat is het ook.

1164
01:01:09,625 --> 01:01:10,750
Dat is het ook.

1165
01:01:12,250 --> 01:01:14,125
We moeten meteen antwoorden.

1166
01:01:15,708 --> 01:01:17,500
Gaat je zoon hier naar school?

1167
01:01:17,583 --> 01:01:19,750
Ja, tijdelijk. Dat was de afspraak.

1168
01:01:20,250 --> 01:01:22,791
Haar pilot wordt een serie
en ik wilde haar helpen.

1169
01:01:22,875 --> 01:01:25,083
Ze vond dat we altijd doen wat ik wil.

1170
01:01:25,166 --> 01:01:27,583
Een betere man tijdens de scheiding.

1171
01:01:27,666 --> 01:01:30,208
Zoiets, maar we wonen in New York.

1172
01:01:31,500 --> 01:01:34,875
Nu je kind hier naar school gaat,
kan de rechtbank dat anders zien.

1173
01:01:34,958 --> 01:01:36,000
Gaan we naar de rechtbank?

1174
01:01:36,083 --> 01:01:37,916
Nee, dat willen we niet.

1175
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Rechtbanken hier zijn een ramp.
We moeten er wel aan denken.

1176
01:01:42,916 --> 01:01:45,041
Is dit wel mijn bril?

1177
01:01:45,125 --> 01:01:46,833
Waar woon je als je hier bent?

1178
01:01:46,916 --> 01:01:48,083
In een hotel.

1179
01:01:48,166 --> 01:01:49,375
Nee, dat komt niet goed over.

1180
01:01:49,458 --> 01:01:50,916
Voor wie?
-De rechtbank.

1181
01:01:51,500 --> 01:01:54,041
We gaan toch niet naar de rechtbank?

1182
01:01:54,125 --> 01:01:57,000
We hopen van niet,
maar we bereiden ons erop voor.

1183
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Zoek een huis in LA.

1184
01:02:00,250 --> 01:02:03,041
En vlak bij haar.
Dat is beter voor de voogdij.

1185
01:02:03,125 --> 01:02:05,250
Ze woont in West Hollywood. Dat is duur.

1186
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Ik kan ons appartement
in New York verhuren.

1187
01:02:07,166 --> 01:02:08,083
Verhuur het niet.

1188
01:02:08,625 --> 01:02:11,000
Je moet bewijzen dat je in New York woont.

1189
01:02:11,083 --> 01:02:13,333
En je hebt een huis in LA.

1190
01:02:13,416 --> 01:02:15,708
Het is lastig aan te tonen
dat jullie in New York wonen.

1191
01:02:17,250 --> 01:02:18,333
Wat moet ik doen?

1192
01:02:18,916 --> 01:02:22,333
Breng zo veel mogelijk tijd door
met je zoon.

1193
01:02:23,000 --> 01:02:25,041
Veel mensen vechten voor die tijd...

1194
01:02:25,125 --> 01:02:26,541
...en gebruiken die niet.

1195
01:02:27,083 --> 01:02:28,458
Ze willen alleen winnen.

1196
01:02:28,541 --> 01:02:30,666
Dit is toch niet zo ingewikkeld?

1197
01:02:31,166 --> 01:02:32,583
We zijn een gezin uit New York.

1198
01:02:33,083 --> 01:02:35,541
Het is allemaal vrij eenvoudig. Toch?

1199
01:02:36,125 --> 01:02:37,375
Dat hoop ik.

1200
01:02:38,625 --> 01:02:40,041
Ik zie geen reden...

1201
01:02:40,708 --> 01:02:42,958
...jullie houden van je kind...

1202
01:02:44,000 --> 01:02:45,416
...en respecteren elkaar...

1203
01:02:45,500 --> 01:02:48,125
...waarom dit niet
relatief pijnloos zou zijn.

1204
01:02:48,833 --> 01:02:51,000
Ik denk dat je mijn bril hebt.

1205
01:02:53,208 --> 01:02:54,333
Ik dacht al.

1206
01:02:55,416 --> 01:02:56,583
Wat heb je gedaan?

1207
01:02:56,666 --> 01:02:58,125
Dit tijdschrift gelezen.

1208
01:02:58,208 --> 01:03:00,250
Heb je  California Lawyer  gelezen?

1209
01:03:01,166 --> 01:03:02,666
Ik ben bijna klaar.

1210
01:03:04,416 --> 01:03:06,500
Verwacht niet te veel van die kat.

1211
01:03:11,333 --> 01:03:13,958
Onthou dat dit uiteindelijk
voorbij zal zijn.

1212
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
Of we nu winnen of verliezen...

1213
01:03:16,375 --> 01:03:19,375
...jullie moeten dit samen uitzoeken.

1214
01:03:20,083 --> 01:03:21,083
Bedankt.

1215
01:03:21,166 --> 01:03:24,541
Je bent de eerste in dit proces
die praat als een mens.

1216
01:03:30,083 --> 01:03:32,791
Je doet me aan mezelf denken
tijdens mijn tweede huwelijk.

1217
01:03:36,625 --> 01:03:38,125
Kom hier.

1218
01:03:39,250 --> 01:03:40,250
Was het leuk met pap?

1219
01:03:40,333 --> 01:03:41,625
We gingen langs kantoren.

1220
01:03:41,708 --> 01:03:44,125
Wil je je ninjakostuum zien?

1221
01:03:44,208 --> 01:03:45,666
Het ligt op oma's bed.

1222
01:03:48,625 --> 01:03:51,708
Ik liet Donna
dat Frankensteinpak voor hem maken...

1223
01:03:51,791 --> 01:03:53,083
...met stekkers en...

1224
01:03:53,166 --> 01:03:55,666
De neefjes zijn ninja's,
dus hij wilde dat ook.

1225
01:03:55,750 --> 01:03:57,500
Dat hadden we samen besloten.

1226
01:03:57,583 --> 01:03:59,500
Ik kan hem niet dwingen
Frankenstein te zijn.

1227
01:03:59,583 --> 01:04:01,583
Dat vraag ik ook niet,
maar help me een beetje.

1228
01:04:01,666 --> 01:04:04,625
Ik laat het kostuum hier.
Misschien kun je hem sturen.

1229
01:04:05,291 --> 01:04:06,125
Ik probeer 't.

1230
01:04:07,750 --> 01:04:08,750
Wat is er...

1231
01:04:09,750 --> 01:04:11,708
Heb je je haar weer geverfd?
Voor de serie?

1232
01:04:12,291 --> 01:04:14,875
Nee. Het is dezelfde kleur als daarstraks.

1233
01:04:14,958 --> 01:04:16,750
Ja, maar ik zei er niets van.

1234
01:04:17,916 --> 01:04:19,083
Vind je het niet mooi?

1235
01:04:19,166 --> 01:04:22,458
Het is prima. Is het korter?
Ik heb het liever lang...

1236
01:04:25,791 --> 01:04:27,500
Dit is echt absurd.

1237
01:04:28,125 --> 01:04:29,208
Is alles in orde?

1238
01:04:29,291 --> 01:04:30,916
Ja. Hoezo?

1239
01:04:31,416 --> 01:04:34,000
Het lijkt alsof er iets...

1240
01:04:34,083 --> 01:04:35,208
Alles is in orde.

1241
01:04:37,291 --> 01:04:38,958
Ik ga inchecken in het hotel...

1242
01:04:39,041 --> 01:04:42,041
...maar ik kan rond 17.00 uur hier zijn.

1243
01:04:42,125 --> 01:04:44,458
We gaan naar Cassie in Pasadena...

1244
01:04:44,541 --> 01:04:46,250
...om Halloween met de neefjes te vieren.

1245
01:04:46,333 --> 01:04:48,250
Woont Cassie nu in Pasadena?

1246
01:04:48,333 --> 01:04:51,291
Zij en Sam zijn verhuisd...
-Ik ken Pasadena niet.

1247
01:04:51,375 --> 01:04:54,208
Ik vind het wel. Het adres?
-Mijn moeder kijkt ernaar uit.

1248
01:04:54,291 --> 01:04:55,791
Ik sms Sam.
-Cassie en Sam zijn boos.

1249
01:04:56,375 --> 01:04:57,791
Op wie?
-Op jou.

1250
01:04:58,375 --> 01:05:00,041
Cassie en Sam?
-Dat is begrijpelijk.

1251
01:05:00,125 --> 01:05:02,333
Ik denk dat we Halloween
apart moeten vieren.

1252
01:05:02,916 --> 01:05:04,916
Maar jij vindt het toch goed?

1253
01:05:05,000 --> 01:05:07,250
Deze keer doen we het zo.
-Wil jij niet dat ik kom?

1254
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
Ik vind het prima.

1255
01:05:08,291 --> 01:05:10,250
Het zal leuk zijn voor hem.

1256
01:05:10,333 --> 01:05:11,666
Dan heeft hij twee Halloweens.

1257
01:05:12,750 --> 01:05:15,958
Wat moet ik dan met hem doen?
Over Sunset Boulevard lopen?

1258
01:05:16,041 --> 01:05:17,083
Misschien organiseert het hotel iets.

1259
01:05:18,208 --> 01:05:19,750
Of rij naar een andere buurt.

1260
01:05:23,541 --> 01:05:26,416
De zon gaat eeuwig onder.

1261
01:05:27,541 --> 01:05:31,583
Er zal nooit meer een ochtend aanbreken.

1262
01:05:34,291 --> 01:05:35,416
Dame...

1263
01:05:36,583 --> 01:05:39,458
Ik zoek troost in de schaduw...

1264
01:05:40,541 --> 01:05:41,833
...en het duister.

1265
01:06:01,291 --> 01:06:04,416
Klaar voor Halloween?

1266
01:06:05,125 --> 01:06:06,875
Wauw. Ingewikkeld.

1267
01:06:07,708 --> 01:06:09,916
Vergeet je jas niet. Het is kouder.

1268
01:06:10,000 --> 01:06:11,708
Leuk huis.
-Klaar om te gaan?

1269
01:06:11,791 --> 01:06:13,291
Hij moet plassen.
-Niet.

1270
01:06:13,375 --> 01:06:14,250
Wel.

1271
01:06:15,083 --> 01:06:17,083
Hier zit zijn speelgoed en Bear-Bear in.

1272
01:06:17,166 --> 01:06:19,000
Die mag jij houden. Ik heb een andere.

1273
01:06:19,083 --> 01:06:20,791
Weet hij dat er twee Bear-Bears zijn?

1274
01:06:20,875 --> 01:06:23,375
Het was zijn idee.
-David Bowie, hè?  Station to Station?

1275
01:06:24,000 --> 01:06:25,041
Let's Dance.

1276
01:06:25,583 --> 01:06:28,458
Fijne Halloween met pap.

1277
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Veel plezier.

1278
01:06:34,458 --> 01:06:36,208
Ga plassen en dan gaan we naar buiten.

1279
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Ik ben moe.

1280
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Ga plassen
en dan rijden we naar Halloween.

1281
01:06:41,458 --> 01:06:43,041
Deze buurt ziet er veelbelovend uit.

1282
01:06:43,916 --> 01:06:47,000
Was Halloween maar voorbij.
-Dat is het niet.

1283
01:06:47,083 --> 01:06:49,583
In New York hadden we gelopen.

1284
01:06:49,666 --> 01:06:51,708
Maar ik zit lekker.

1285
01:06:51,791 --> 01:06:53,250
Ik zit graag.

1286
01:06:53,333 --> 01:06:56,458
Dat is waar.
Zitten is het leuke aan Los Angeles.

1287
01:06:56,958 --> 01:06:59,500
Daarom vind ik Los Angeles leuker.

1288
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
Omdat je mag zitten?

1289
01:07:00,750 --> 01:07:02,875
En omdat ik hier leukere vrienden heb.

1290
01:07:02,958 --> 01:07:04,208
Dat is niet waar.

1291
01:07:04,791 --> 01:07:07,208
En Horatio en Poppy dan?

1292
01:07:07,291 --> 01:07:09,750
Horatio mag me niet meer.

1293
01:07:09,833 --> 01:07:11,458
En ik mag Poppy niet.

1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Hier heb ik Axel.

1295
01:07:13,083 --> 01:07:15,916
Hij is heel grappig. Je mag hem vast, pap.

1296
01:07:16,750 --> 01:07:18,541
En mijn familie is hier.

1297
01:07:19,333 --> 01:07:20,291
Behalve jij.

1298
01:07:48,541 --> 01:07:49,750
Iedereen slaapt.

1299
01:08:40,916 --> 01:08:42,083
Ik moet plassen.

1300
01:08:48,791 --> 01:08:50,458
Wie gaf je 'n aansteker?

1301
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
Bril omhoog.

1302
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Ik moet maandag terug naar New York.

1303
01:09:03,291 --> 01:09:04,375
Heb je doorgetrokken?

1304
01:09:11,041 --> 01:09:12,000
Was je handen.

1305
01:09:13,791 --> 01:09:15,250
Ga je met me spelen?

1306
01:09:16,291 --> 01:09:17,750
Ik ben moe.

1307
01:09:30,125 --> 01:09:32,333
Hoorde je me? Ik moet terug naar New York.

1308
01:09:32,416 --> 01:09:34,416
Pas op. Ik val.

1309
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
Je hebt me niet gepakt.

1310
01:09:44,458 --> 01:09:45,875
Waarom ben je niet vaker hier?

1311
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Ik moet werken.

1312
01:09:49,541 --> 01:09:51,375
Mijn toneelstuk komt op Broadway.

1313
01:09:52,375 --> 01:09:54,375
Komt dat doordat je niet
bij mam wilt zijn?

1314
01:09:55,458 --> 01:09:56,541
Dit hebben we besproken.

1315
01:09:56,625 --> 01:09:59,166
We besloten allebei
dat we niet samen willen zijn...

1316
01:09:59,250 --> 01:10:01,083
...maar we willen wel bij jou zijn.

1317
01:10:01,708 --> 01:10:04,000
Maar je bent niet bij mij
als je in New York bent.

1318
01:10:04,541 --> 01:10:06,375
We wonen ook in New York.

1319
01:10:07,000 --> 01:10:08,958
Maar ik ga hier naar school.

1320
01:10:09,541 --> 01:10:10,583
Voorlopig.

1321
01:10:11,500 --> 01:10:13,875
Zoals toen we
in Kopenhagen waren voor mijn stuk.

1322
01:10:13,958 --> 01:10:15,833
Herinner je je die kinderen in emmers?

1323
01:10:16,416 --> 01:10:20,250
Ik vind m'n school leuk
en mam zegt dat we hier kunnen blijven.

1324
01:10:22,125 --> 01:10:23,208
Wat bedoel je?

1325
01:10:25,250 --> 01:10:26,250
Zei ze dat?

1326
01:10:55,000 --> 01:10:57,125
Verhuis je hierheen?

1327
01:10:58,625 --> 01:10:59,875
Heb je een advocaat?

1328
01:10:59,958 --> 01:11:01,291
Henry zegt dat jullie hier gaan wonen.

1329
01:11:01,375 --> 01:11:02,625
Laat je advocaat Nora bellen.

1330
01:11:02,708 --> 01:11:04,041
Ik wil er samen over praten.

1331
01:11:04,125 --> 01:11:05,166
Wat is samen?

1332
01:11:05,250 --> 01:11:07,291
We gaan samen in een kamer zitten.

1333
01:11:07,375 --> 01:11:08,791
Dat hebben we altijd gezegd.

1334
01:11:08,875 --> 01:11:11,333
Ik mag niets tekenen.
-Het is onze scheiding.

1335
01:11:11,416 --> 01:11:13,625
Anders kan ik ze later aanklagen
voor nalatigheid.

1336
01:11:14,541 --> 01:11:15,958
Waar kom ik in terecht?

1337
01:11:16,041 --> 01:11:17,416
Waar kom je in terecht?

1338
01:11:17,500 --> 01:11:19,125
Ja, wat is er aan de hand?

1339
01:11:19,208 --> 01:11:22,833
Ik heb al je e-mails gelezen.

1340
01:11:23,416 --> 01:11:25,166
Wanneer?
-Recentelijk.

1341
01:11:25,250 --> 01:11:26,583
Gore leugenaar.

1342
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Je hebt Mary Ann geneukt.
-Toen ik al op de bank sliep.

1343
01:11:29,375 --> 01:11:31,333
Dat gelul over aan ons werken.

1344
01:11:31,416 --> 01:11:33,083
Weet je? Ik heb gewerkt.

1345
01:11:33,166 --> 01:11:34,791
Ik heb het werk alleen gedaan.

1346
01:11:34,875 --> 01:11:36,208
Hoe kon je mijn e-mails lezen?

1347
01:11:36,291 --> 01:11:38,666
Ik hackte in je account, stomme idioot.

1348
01:11:38,750 --> 01:11:39,875
Dat is illegaal.

1349
01:11:39,958 --> 01:11:42,666
Ga niet zeggen
dat je verbaasd bent over LA.

1350
01:11:42,750 --> 01:11:44,291
Verrassing. Ik heb een eigen mening.

1351
01:11:44,375 --> 01:11:46,541
Hoe weet jij hoe dat moet?

1352
01:11:46,625 --> 01:11:48,166
Ik wil dingen die jij niet wilt...

1353
01:11:48,250 --> 01:11:50,541
...omdat jij een ander neukte.

1354
01:11:50,625 --> 01:11:53,708
Eén keer. Je verwart twee dingen.

1355
01:11:53,791 --> 01:11:55,458
Mary Ann heeft niets met LA te maken.

1356
01:11:55,541 --> 01:11:57,083
Ik verwar inderdaad, klootzak.

1357
01:11:57,166 --> 01:11:58,666
Let maar op.

1358
01:12:02,916 --> 01:12:04,833
Stampte je met je voet?

1359
01:12:04,916 --> 01:12:07,708
Dat had ik nog nooit gedaan.
Ik ben zo boos.

1360
01:12:10,166 --> 01:12:11,500
Die heb je vast nodig.

1361
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
Inderdaad. Bedankt.

1362
01:12:13,916 --> 01:12:17,000
Japanners maken heel interessante tequila.

1363
01:12:17,791 --> 01:12:19,041
Spannend, denk ik.

1364
01:12:20,208 --> 01:12:21,500
Waarom ben je boos?

1365
01:12:21,583 --> 01:12:22,916
Ex-man.

1366
01:12:23,416 --> 01:12:26,791
Ik voelde me constant schuldig
en hij is alleen met zichzelf bezig.

1367
01:12:26,875 --> 01:12:27,750
Het is zinloos.

1368
01:12:28,250 --> 01:12:30,250
Ik speel een spel met mezelf.

1369
01:12:31,333 --> 01:12:34,333
Pablo. We ontmoetten elkaar...

1370
01:12:34,416 --> 01:12:36,458
Van het reflectiescherm.
-De flirterige technicus.

1371
01:12:40,208 --> 01:12:42,708
Ik wil maar één ding van je.

1372
01:12:42,791 --> 01:12:43,958
Vinger me.

1373
01:12:44,458 --> 01:12:46,000
Wat?
-Vinger me.

1374
01:12:46,875 --> 01:12:48,791
Alleen vingeren, meer doen we niet.

1375
01:12:50,375 --> 01:12:52,166
Ik verander mijn hele leven.

1376
01:12:58,666 --> 01:13:01,833
Henry, de zoon van Nicole en Charlie,
is geboren in LA.

1377
01:13:01,916 --> 01:13:05,500
Hij gaat op dit moment
naar Laurel Elementary...

1378
01:13:05,583 --> 01:13:07,041
...en Nicole werkt in Hollywood...

1379
01:13:07,125 --> 01:13:10,000
...terwijl ze ook fulltime moeder is...

1380
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
...met zwemles, kunstles...

1381
01:13:12,875 --> 01:13:15,708
...gym en muziek en speelgroepjes.

1382
01:13:16,541 --> 01:13:19,791
Nicole is Henry's verzorgende ouder...

1383
01:13:19,875 --> 01:13:24,250
...en als Charlie zijn tijd
met hem wil doorbrengen...

1384
01:13:24,333 --> 01:13:27,541
...moet hij Henry
in Californië komen bezoeken.

1385
01:13:27,625 --> 01:13:29,500
Nora, je negeert het feit...

1386
01:13:29,583 --> 01:13:32,916
...dat ze tien jaar
in New York hebben gewoond.

1387
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
Mijn cliënte werkte inderdaad
een paar jaar in New York.

1388
01:13:36,291 --> 01:13:38,583
Maar ze is geboren en getogen in LA.

1389
01:13:39,208 --> 01:13:42,458
Zij en Charlie brachten hier
de feestdagen en zomers door...

1390
01:13:42,541 --> 01:13:43,708
...om bij haar familie te zijn...

1391
01:13:43,791 --> 01:13:45,375
...die in LA woont.

1392
01:13:45,875 --> 01:13:47,958
Ze zijn in LA getrouwd.

1393
01:13:48,500 --> 01:13:49,916
Wil je de foto's zien?

1394
01:13:50,000 --> 01:13:51,791
Nee, die hoef ik niet te zien.

1395
01:13:52,375 --> 01:13:54,583
Maar ze zijn vast prachtig.

1396
01:13:55,666 --> 01:13:57,916
Mijn cliënt verwacht...

1397
01:13:58,000 --> 01:14:00,500
...dat als die serie is voltooid...

1398
01:14:00,583 --> 01:14:02,416
...de partijen terugkeren naar New York...

1399
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
...waar ze momenteel
een appartement hebben.

1400
01:14:04,458 --> 01:14:07,625
Ik heb begrepen
dat Charlie Nicole had beloofd...

1401
01:14:07,708 --> 01:14:10,875
...om tijdens het huwelijk
meer tijd door te brengen in LA.

1402
01:14:10,958 --> 01:14:13,875
Maar omdat hij wilde dat ze
voor zijn werk in New York bleven...

1403
01:14:13,958 --> 01:14:17,958
...bleef Nicole daar veel langer
dan ze verwacht had.

1404
01:14:19,500 --> 01:14:21,458
Een paar jaar geleden...

1405
01:14:21,541 --> 01:14:24,291
...kreeg Charlie een aanbod
voor het Geffen Playhouse...

1406
01:14:25,000 --> 01:14:28,083
...waardoor hij
met zijn werk en zijn gezin...

1407
01:14:28,166 --> 01:14:30,041
...een jaar in LA had kunnen zijn.

1408
01:14:30,875 --> 01:14:32,000
En hij...

1409
01:14:32,583 --> 01:14:33,625
...weigerde.

1410
01:14:34,166 --> 01:14:36,166
Ook al was dat Nicoles wens.

1411
01:14:36,250 --> 01:14:40,375
Hij wilde regelmaat behouden
voor zijn gezin en kind.

1412
01:14:40,458 --> 01:14:42,750
Dezelfde regelmaat
die hij wilde behouden...

1413
01:14:42,833 --> 01:14:46,250
...toen ze zes maanden naar Kopenhagen
gingen voor een toneelstuk?

1414
01:14:46,333 --> 01:14:49,375
Ik begrijp
dat Charlie in New York woont...

1415
01:14:49,875 --> 01:14:54,166
...en als zijn werk het toelaat,
komt hij zijn zoon bezoeken...

1416
01:14:54,250 --> 01:14:56,333
Hij komt wanneer hij kan en dat is duur.

1417
01:14:56,416 --> 01:14:58,666
Waarom kun je niet hier komen wonen?

1418
01:14:58,750 --> 01:15:00,083
Hij werkt in New York.

1419
01:15:00,166 --> 01:15:02,791
Willen we nadenken over de lunch?
-Goed idee.

1420
01:15:02,875 --> 01:15:04,875
Ik bestel nu, dan komt het
als we honger hebben.

1421
01:15:05,916 --> 01:15:07,041
Vindt iedereen Manny's oké?

1422
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Heel goed.

1423
01:15:09,166 --> 01:15:10,458
Heb je weleens Manny's gehad?

1424
01:15:11,125 --> 01:15:12,000
Je vindt het vast lekker.

1425
01:15:12,083 --> 01:15:14,708
Heerlijke broodjes en salades.

1426
01:15:14,791 --> 01:15:16,416
Ik neem die met bacon.

1427
01:15:16,500 --> 01:15:17,375
Pap?

1428
01:15:18,041 --> 01:15:19,041
Kalkoen.

1429
01:15:19,125 --> 01:15:20,458
Ik neem die met bacon.

1430
01:15:20,541 --> 01:15:22,500
Neem jij de kool?
-Koolsalade.

1431
01:15:40,500 --> 01:15:41,666
Geen idee, sorry.

1432
01:15:43,791 --> 01:15:45,208
Charlie neemt...

1433
01:15:47,041 --> 01:15:48,125
...de Griekse salade...

1434
01:15:48,708 --> 01:15:51,750
...maar met citroen en olijfolie,
geen Griekse dressing.

1435
01:15:52,833 --> 01:15:54,833
Ik neem de Chinese kipsalade.

1436
01:15:54,916 --> 01:15:55,958
Bedankt.

1437
01:15:59,416 --> 01:16:02,375
Gefeliciteerd met je subsidie.
Nicole zei het.

1438
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Dank je.

1439
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Hij is een genie.

1440
01:16:06,291 --> 01:16:09,125
Ik zei Nicole
dat ik je stuk geweldig vond.

1441
01:16:09,208 --> 01:16:11,208
Bedankt.
-Echt.

1442
01:16:11,291 --> 01:16:13,125
Je bent een slimme jongen.

1443
01:16:14,208 --> 01:16:15,458
Bedankt.

1444
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
Ik zou zo graag...

1445
01:16:17,875 --> 01:16:20,458
...in jouw hoofd kruipen.

1446
01:16:20,541 --> 01:16:24,791
Op een bepaald moment
kon je de toast praktisch ruiken.

1447
01:16:25,750 --> 01:16:28,666
Mijn favoriet van dat jaar.

1448
01:16:28,750 --> 01:16:31,208
Bedankt.
-Echt geniaal.

1449
01:16:32,708 --> 01:16:35,333
Jammer dat het stopte op Broadway.

1450
01:16:35,416 --> 01:16:37,250
Ze roken de toast niet.

1451
01:16:38,375 --> 01:16:40,166
Het was heel emotioneel.

1452
01:16:41,708 --> 01:16:43,500
Vast heel concurrerend.

1453
01:16:44,875 --> 01:16:48,541
Als Charlie in LA is...

1454
01:16:48,625 --> 01:16:51,750
...vindt Nicole natuurlijk ook
dat het voor Henry het beste is...

1455
01:16:52,333 --> 01:16:54,875
...dat hij beide ouders evenveel ziet.

1456
01:16:57,041 --> 01:16:58,958
Het is hier leuk.

1457
01:16:59,041 --> 01:17:00,125
Je zou het moeten proberen.

1458
01:17:00,208 --> 01:17:02,666
En de ruimte... Daar kan niks tegenop.

1459
01:17:02,750 --> 01:17:03,958
Ik vind het ook geweldig.

1460
01:17:04,625 --> 01:17:08,000
Maar afgezien van onze meningen
over de twee steden...

1461
01:17:08,083 --> 01:17:12,208
...delen we jouw stelling
dat het gezin in LA woont niet.

1462
01:17:12,291 --> 01:17:14,750
Het was heel duidelijk de afspraak...

1463
01:17:14,833 --> 01:17:18,041
...dat ze na Nicoles serie
terug zouden gaan naar New York.

1464
01:17:18,125 --> 01:17:19,875
Ik weet niets van een afspraak.

1465
01:17:20,875 --> 01:17:22,458
Ik heb het niet op papier staan.

1466
01:17:25,500 --> 01:17:28,125
Net als de afspraak die je maakte...

1467
01:17:28,208 --> 01:17:31,541
...om vaker naar LA te komen
tijdens jullie huwelijk?

1468
01:17:31,625 --> 01:17:34,458
We hadden geen afspraak.
We hadden het alleen besproken.

1469
01:17:35,958 --> 01:17:38,583
Dus het is een afspraak
als jij het wilt...

1470
01:17:38,666 --> 01:17:41,083
...en een gesprek als Nicole het wil?

1471
01:17:44,125 --> 01:17:45,041
Overleg.

1472
01:17:46,083 --> 01:17:49,125
Heb je een leeg kantoor
waar wij kunnen overleggen?

1473
01:17:49,208 --> 01:17:50,375
Natuurlijk.

1474
01:17:50,458 --> 01:17:52,000
Volg mij.

1475
01:17:52,500 --> 01:17:53,375
Kom mee.

1476
01:17:59,916 --> 01:18:01,791
Nora is een goede advocaat.

1477
01:18:03,375 --> 01:18:04,458
Een taaie.

1478
01:18:05,375 --> 01:18:08,250
En je hebt een probleem omdat je
bereid bent hierheen te vliegen...

1479
01:18:08,333 --> 01:18:10,041
...en een huis te huren
om je zoon te zien.

1480
01:18:10,125 --> 01:18:11,916
Dat moest ik van jou.
-Klopt.

1481
01:18:12,000 --> 01:18:15,166
Omdat ik mijn kind wil zien,
niet om precedent te scheppen.

1482
01:18:15,250 --> 01:18:17,750
Maar jammer genoeg doe je dat wel.

1483
01:18:18,583 --> 01:18:20,333
Een rechter kan het zo zien.

1484
01:18:20,416 --> 01:18:23,625
Wat is het alternatief? Dat ik nooit kom?

1485
01:18:23,708 --> 01:18:27,625
Nee, want dan denkt de rechtbank
dat je je zoon niet wilt zien.

1486
01:18:27,708 --> 01:18:30,791
Rechtbank of niet?
Hou op met wel of geen rechtbank.

1487
01:18:30,875 --> 01:18:33,750
Het lijkt er nu op
dat we naar de rechtbank gaan.

1488
01:18:34,250 --> 01:18:36,250
Besef je hoe gekmakend je klinkt?

1489
01:18:36,333 --> 01:18:37,250
Ja.

1490
01:18:38,333 --> 01:18:40,125
En ik weet dat het oneerlijk lijkt.

1491
01:18:43,708 --> 01:18:45,125
Maar stel je voor dat je...

1492
01:18:46,166 --> 01:18:49,083
...een arme moeder was
wiens man haar verlaat...

1493
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
...en weigert iets te betalen.

1494
01:18:52,708 --> 01:18:55,458
Daar probeert het systeem
mensen tegen te beschermen.

1495
01:18:57,666 --> 01:18:58,500
Luister...

1496
01:18:59,375 --> 01:19:00,750
...als ik je zou verdedigen...

1497
01:19:00,833 --> 01:19:02,000
Dat doe je ook.

1498
01:19:02,083 --> 01:19:03,625
Ja, natuurlijk. Nee.

1499
01:19:04,333 --> 01:19:08,291
Geen rechter haalt
dit kind weg uit Californië.

1500
01:19:08,375 --> 01:19:10,208
We moeten vandaag tot een schikking komen.

1501
01:19:10,708 --> 01:19:12,541
'Schikking'? Wat betekent dat?

1502
01:19:13,416 --> 01:19:15,958
Zij krijgt LA.
-Nee, Bert...

1503
01:19:16,791 --> 01:19:19,500
Nee. We moeten dit winnen.

1504
01:19:20,041 --> 01:19:22,750
De overwinning is
wat 't beste is voor Henry.

1505
01:19:22,833 --> 01:19:25,250
Als jullie naar de rechtbank gaan,
wordt hij meegesleept.

1506
01:19:25,333 --> 01:19:28,333
Maar als hij hier blijft
en ik blijf in New York...

1507
01:19:28,833 --> 01:19:29,833
...dan zal ik...

1508
01:19:30,583 --> 01:19:32,500
...nooit meer echt zijn vader zijn.

1509
01:19:32,583 --> 01:19:33,416
Het zal anders zijn.

1510
01:19:33,500 --> 01:19:34,541
Het zou niets zijn.

1511
01:19:35,041 --> 01:19:36,541
Verhuis dan hierheen.

1512
01:19:37,125 --> 01:19:38,708
Hoorde je wat Amir zei over de ruimte?

1513
01:19:38,791 --> 01:19:41,416
Rot op met die ruimte.

1514
01:19:41,500 --> 01:19:44,875
Ik doe wat jij wilt,
maar dit is mijn advies.

1515
01:19:44,958 --> 01:19:47,333
Ik heb dit soort dingen door zien gaan...

1516
01:19:47,416 --> 01:19:50,125
...en de last van zo'n strijd is immens.

1517
01:19:50,208 --> 01:19:54,250
Eén cliënt kreeg darmkanker en stierf
voor hij en zijn vrouw het eens werden.

1518
01:19:54,333 --> 01:19:56,000
En het indienen in New York?

1519
01:19:56,083 --> 01:19:57,208
Te laat.

1520
01:19:57,291 --> 01:19:59,250
En het zou niks uitmaken.

1521
01:19:59,333 --> 01:20:01,291
Financieel gezien zijn ze redelijk.

1522
01:20:01,375 --> 01:20:04,083
Gelukkig vroegen ze
niet de helft van je subsidiegeld.

1523
01:20:04,166 --> 01:20:06,875
Dat doet ze niet.
Ze weet dat dat naar het toneel gaat.

1524
01:20:06,958 --> 01:20:08,375
Als dit lang doorgaat misschien wel.

1525
01:20:08,958 --> 01:20:11,083
De cast en crew rekenen op dat geld.

1526
01:20:11,166 --> 01:20:13,208
Zou een rechter daarmee instemmen?

1527
01:20:13,291 --> 01:20:14,416
Het kost je toch
de helft van je subsidie...

1528
01:20:14,500 --> 01:20:17,625
...om het in de rechtbank te bewijzen.

1529
01:20:20,541 --> 01:20:22,166
Ik voel me een misdadiger.

1530
01:20:22,750 --> 01:20:24,375
Maar je hebt geen misdaad gepleegd.

1531
01:20:24,458 --> 01:20:25,791
Zo voelt het niet.

1532
01:20:25,875 --> 01:20:28,333
Als we nu afzien van LA...

1533
01:20:28,416 --> 01:20:30,208
...en de best mogelijke deal
proberen te krijgen...

1534
01:20:30,291 --> 01:20:32,250
...dan geeft ze misschien
op andere fronten toe.

1535
01:20:32,833 --> 01:20:34,250
Er zijn geen andere fronten.

1536
01:20:35,166 --> 01:20:36,416
Dit is alles.

1537
01:20:37,083 --> 01:20:39,166
Hij moet weten
dat ik voor hem gevochten heb.

1538
01:20:39,250 --> 01:20:40,083
Dat zal hij weten.

1539
01:20:55,083 --> 01:20:57,458
Ik had haar
niet moeten laten gaan met Henry.

1540
01:20:57,541 --> 01:20:59,916
Dan was het wel iets anders geweest.

1541
01:21:00,000 --> 01:21:03,458
Dan hadden jullie ruzie over een huis
of de school...

1542
01:21:04,791 --> 01:21:05,916
Weet je waarop dit lijkt?

1543
01:21:06,500 --> 01:21:10,041
Op die mop over de vrouw bij de kapper.
Ze gaat naar Rome.

1544
01:21:10,125 --> 01:21:11,541
Ken je hem?

1545
01:21:12,041 --> 01:21:14,041
De vrouw is bij de kapper en zegt:

1546
01:21:14,125 --> 01:21:15,541
'Ik ga op vakantie naar Rome.'

1547
01:21:15,625 --> 01:21:18,166
Hij zegt: 'Echt?
Met welke maatschappij vlieg je?'

1548
01:21:18,250 --> 01:21:19,833
Ze zegt: 'Alitalia.'

1549
01:21:19,916 --> 01:21:21,833
Hij zegt: 'Alitalia? Ben je gek?

1550
01:21:21,916 --> 01:21:24,291
Dat is de slechtste... Neem die niet.'

1551
01:21:24,375 --> 01:21:25,875
Hij zegt: 'Waar ga je slapen?'

1552
01:21:25,958 --> 01:21:27,583
Ze zegt: 'In het Hassler.'

1553
01:21:27,666 --> 01:21:29,833
'Het Hassler? Meen je dat?

1554
01:21:29,916 --> 01:21:32,916
Ze zijn aan het verbouwen.
De hele nacht gehamer.

1555
01:21:33,000 --> 01:21:34,875
Je doet geen oog dicht.
Wat ga je bekijken?'

1556
01:21:34,958 --> 01:21:37,375
Ze zegt: 'Ik denk het Vaticaan.'

1557
01:21:37,458 --> 01:21:39,958
'Het Vaticaan?
Dan sta je de hele dag in de rij.

1558
01:21:40,041 --> 01:21:41,041
Je zult niets zien.'

1559
01:21:41,125 --> 01:21:43,541
Betaal ik voor deze mop?

1560
01:21:45,833 --> 01:21:48,041
Wat er ook gebeurt, het is tijdelijk.

1561
01:21:48,958 --> 01:21:51,916
Hij wordt groot.
Hij zal een mening hebben.

1562
01:21:52,416 --> 01:21:54,458
Je hebt de tijd mee.

1563
01:21:55,916 --> 01:21:58,333
Misschien gaat hij studeren
aan de oostkust.

1564
01:22:06,791 --> 01:22:11,125
Mijn munten liggen bij pap...

1565
01:22:11,208 --> 01:22:15,208
...maar mijn dollars
en 120 laat ik bij jou, oké?

1566
01:22:15,833 --> 01:22:18,666
Dat is 120...

1567
01:22:18,750 --> 01:22:21,458
...plus 50. Hoeveel is dat? Verdomme.

1568
01:22:22,041 --> 01:22:23,083
Wat is 'verdomme'?

1569
01:22:23,166 --> 01:22:25,000
Is daar de stroom uitgevallen?

1570
01:22:25,083 --> 01:22:26,041
Pap?

1571
01:22:26,125 --> 01:22:27,375
Is de stroom uitgevallen?

1572
01:22:29,083 --> 01:22:31,583
Er is stroomuitval in de heuvels en nu...

1573
01:22:32,541 --> 01:22:33,875
Verdomme.

1574
01:22:35,041 --> 01:22:36,583
Haar poort gaat niet dicht.

1575
01:22:42,125 --> 01:22:42,958
Mam.

1576
01:22:47,458 --> 01:22:49,166
Mogen we mijn kamer bekijken?
-Natuurlijk.

1577
01:22:49,250 --> 01:22:50,916
Heb je alle...
-Ik heb alles geprobeerd.

1578
01:22:51,000 --> 01:22:52,750
Sorry dat ik je liet komen.

1579
01:22:52,833 --> 01:22:53,750
Geeft niet.

1580
01:22:53,833 --> 01:22:55,416
Je wilt geen open poort.

1581
01:22:55,916 --> 01:22:56,750
Ja.

1582
01:22:57,250 --> 01:22:58,791
Er moet een paneel zijn...

1583
01:22:58,875 --> 01:23:00,416
Misschien is dat iets.

1584
01:23:02,791 --> 01:23:04,208
Leuk huis.

1585
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
Voor zover ik kan zien.

1586
01:23:06,125 --> 01:23:06,958
Bedankt.

1587
01:23:10,791 --> 01:23:11,958
Je haar is lang.

1588
01:23:12,541 --> 01:23:14,625
Ik moet een kapper vinden.

1589
01:23:16,208 --> 01:23:17,333
Zal ik het knippen?

1590
01:23:30,166 --> 01:23:31,166
Ogen dicht.

1591
01:23:36,250 --> 01:23:37,125
Hij slaapt.

1592
01:23:37,625 --> 01:23:39,250
Misschien moet hij hier slapen.

1593
01:23:40,500 --> 01:23:41,541
Het is mijn avond.

1594
01:24:16,541 --> 01:24:18,125
We zijn bijna klaar.

1595
01:24:18,625 --> 01:24:21,458
Bert en ik hebben 90%
van de details uitgewerkt...

1596
01:24:21,541 --> 01:24:24,541
...en er zijn nog wat kleine dingen...

1597
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
...maar het is vast simpel.

1598
01:24:26,791 --> 01:24:29,291
En dan maakt de rechter
jullie scheiding officieel.

1599
01:24:29,916 --> 01:24:31,041
Dat is mooi.

1600
01:24:35,166 --> 01:24:36,041
Wat?

1601
01:24:36,791 --> 01:24:37,791
Wie is dat?

1602
01:24:38,500 --> 01:24:41,666
Charlie, dat was dom.
-Hoezo? Waar is Bert?

1603
01:24:42,291 --> 01:24:46,291
Nu gaan al onze afspraken niet door.

1604
01:24:46,375 --> 01:24:47,541
We hebben LA, toch?

1605
01:24:47,625 --> 01:24:49,583
Niet nu Jay Marotta zijn advocaat is.

1606
01:24:50,166 --> 01:24:51,625
Dit is nu een straatgevecht.

1607
01:24:52,208 --> 01:24:55,250
En ik moet dingen vragen
die ik normaal niet vraag.

1608
01:24:55,833 --> 01:24:58,541
Dit systeem beloont slecht gedrag.

1609
01:24:59,458 --> 01:25:00,291
Jay.

1610
01:25:02,208 --> 01:25:04,500
Ik zag Miriam laatst bij Madeo.

1611
01:25:04,583 --> 01:25:06,583
Ze zag er mooi uit.

1612
01:25:06,666 --> 01:25:09,125
Kom naar ons Stand Up To Cancer-evenement.

1613
01:25:09,208 --> 01:25:11,541
John Legend zal spelen.
-Geweldig.

1614
01:25:11,625 --> 01:25:13,500
Het is in het Beverly Hilton.

1615
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Geweldig.

1616
01:25:14,500 --> 01:25:16,958
Ze zei dat je vaak in Malibu bent.
-Echt?

1617
01:25:17,041 --> 01:25:19,583
Ik ook.
Dat was toen dat gebouw van ICM was.

1618
01:25:21,000 --> 01:25:22,416
Een stukje verleden.

1619
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
Tien jaar geleden
nam Charlie een risico...

1620
01:25:26,166 --> 01:25:28,750
...toen hij Nicole aannam als actrice...

1621
01:25:28,833 --> 01:25:30,708
...voor zijn toneelstuk in New York.

1622
01:25:31,416 --> 01:25:35,416
Hij is een gerespecteerd regisseur
van de avant-garde.

1623
01:25:35,916 --> 01:25:37,125
En zij is bekend...

1624
01:25:37,208 --> 01:25:41,291
...van die college-seksfilm
waarin ze haar shirt uittrekt.

1625
01:25:41,375 --> 01:25:43,166
Mijn cliënt wordt niet beledigd...
-Tien jaar...

1626
01:25:43,250 --> 01:25:44,208
...voor een artistieke keus.

1627
01:25:44,291 --> 01:25:47,166
...en vele prestigieuze rollen later...

1628
01:25:47,708 --> 01:25:50,625
...wordt ze
een zeer geloofwaardige actrice.

1629
01:25:50,708 --> 01:25:52,666
Dankzij die geloofwaardigheid...

1630
01:25:52,750 --> 01:25:56,583
...krijgt ze de hoofdrol aangeboden
in een tv-serie.

1631
01:25:56,666 --> 01:26:00,083
Die nieuwe kans
heeft ze aan Charlie te danken.

1632
01:26:00,166 --> 01:26:04,208
Edelachtbare, we zouden geen alimentatie
hoeven te betalen.

1633
01:26:05,041 --> 01:26:08,750
Charlie heeft juist recht
op de helft van haar tv-geld...

1634
01:26:09,333 --> 01:26:11,916
...huidige en toekomstige verdiensten.

1635
01:26:14,458 --> 01:26:18,500
Charlie heeft net $650.000 ontvangen...

1636
01:26:18,583 --> 01:26:20,125
...in de vorm van een MacArthur-subsidie.

1637
01:26:20,208 --> 01:26:22,125
Die hij krijgt...
-Voor het werk...

1638
01:26:22,208 --> 01:26:24,958
...in delen...
-...dat hij maakte tijdens het huwelijk.

1639
01:26:25,041 --> 01:26:26,208
...verdeeld over vijf jaar.

1640
01:26:26,291 --> 01:26:28,125
Dus volgens Jays logica...
-Het geld is...

1641
01:26:28,208 --> 01:26:31,000
...waar Nicole aan meewerkte.
-...voor acteurs en crew...

1642
01:26:31,083 --> 01:26:34,000
Eén tegelijk.
-...en de schulden af te betalen

1643
01:26:34,083 --> 01:26:36,833
...van zijn toneelgroep
met zijn vrouw in de hoofdrol.

1644
01:26:39,666 --> 01:26:42,041
Gezondheid.
-Ze weigerde niet alleen een lucratieve...

1645
01:26:42,125 --> 01:26:46,458
...en succesvolle filmcarrière
om in zijn theatertje te spelen...

1646
01:26:47,041 --> 01:26:51,041
...ze gaf Charlie ook
een lening om hem te helpen.

1647
01:26:51,125 --> 01:26:53,625
Die hij heeft terugbetaald.
-Ze gaf haar naam eraan...

1648
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
...en dat was de reden
waarom mensen kwamen.

1649
01:26:56,041 --> 01:26:57,750
Dat was misschien tien jaar geleden zo.

1650
01:26:58,416 --> 01:27:02,000
Zij hielp Charlie naam te maken.

1651
01:27:02,500 --> 01:27:04,041
De tien jaar erna...

1652
01:27:04,125 --> 01:27:07,208
...werden haar rollen aangeboden
in films en series...

1653
01:27:07,291 --> 01:27:09,791
...die ze weigerde
op verzoek van Charlie...

1654
01:27:09,875 --> 01:27:12,500
...om een moeder te zijn
en in zijn stukken te spelen.

1655
01:27:13,000 --> 01:27:17,041
We zijn bereid flexibel te zijn
over de alimentatie...

1656
01:27:17,125 --> 01:27:20,791
...maar de helft van Charlies subsidie
moet verdeeld worden.

1657
01:27:20,875 --> 01:27:23,416
Hoe kun je
de helft van een subsidie eisen...

1658
01:27:23,500 --> 01:27:25,375
...die bedoeld is voor zijn genialiteit?

1659
01:27:25,458 --> 01:27:26,958
Hij werd een genie tijdens het huwelijk.

1660
01:27:27,041 --> 01:27:28,125
Kom op, Nora.

1661
01:27:28,208 --> 01:27:30,958
Toen Charlie hoorde
dat hij de prijs zou krijgen...

1662
01:27:31,041 --> 01:27:33,166
...zei hij Nicole
dat die ook van haar was.

1663
01:27:33,750 --> 01:27:35,666
Dat zeggen mensen als ze prijzen winnen.

1664
01:27:36,458 --> 01:27:38,708
Nee, hij bedoelde de waarheid.

1665
01:27:39,416 --> 01:27:43,375
Zijn genialiteit werd
tijdens het huwelijk opgebouwd.

1666
01:27:43,458 --> 01:27:48,791
Leuk dat je doet alsof Charlies theater
een bouwvallig krot is...

1667
01:27:48,875 --> 01:27:50,375
...als je over voogdij praat...

1668
01:27:50,458 --> 01:27:52,541
...maar als je meer geld wilt...

1669
01:27:52,625 --> 01:27:55,125
...is hij een grote,
rijke, geniale Broadway-regisseur.

1670
01:27:55,208 --> 01:27:56,416
Je kunt niet alles hebben.

1671
01:27:56,500 --> 01:27:58,041
Waarom niet?

1672
01:27:58,125 --> 01:28:00,333
Of je het nu eerlijk vindt of niet...

1673
01:28:00,958 --> 01:28:03,541
...de eerste termijn
van de MacArthur-subsidie...

1674
01:28:03,625 --> 01:28:06,166
...werd gestort
op een gezamenlijke rekening...

1675
01:28:06,250 --> 01:28:09,041
Dat had je niet
op die rekening moeten storten.

1676
01:28:09,125 --> 01:28:12,125
Er is toch niets meer over.
Ik gebruik het om te scheiden.

1677
01:28:12,208 --> 01:28:14,750
Nora, jouw verhaal van dit huwelijk...

1678
01:28:14,833 --> 01:28:17,291
...vindt plaats
in een alternatieve realiteit.

1679
01:28:17,958 --> 01:28:20,458
Door plotseling naar LA te verhuizen...

1680
01:28:20,541 --> 01:28:23,458
...en aan te dringen
op een woning in LA...

1681
01:28:23,541 --> 01:28:25,666
...houdt Nicole Henry weg...

1682
01:28:25,750 --> 01:28:28,458
Ga zitten.
-...bij zijn vader...

1683
01:28:28,541 --> 01:28:31,416
...wat Charlies wereld
op zijn kop heeft gezet.

1684
01:28:31,500 --> 01:28:32,958
Advocaat?
-Dat is een hinderlaag.

1685
01:28:33,041 --> 01:28:35,458
'Weghouden bij zijn vader'? Echt?

1686
01:28:35,958 --> 01:28:37,333
Dat is opruiende taal...

1687
01:28:37,416 --> 01:28:40,291
...het is niet waar
en het bevordert deze schikking niet.

1688
01:28:41,791 --> 01:28:44,333
Je samenvatting
van de situatie is schandalig.

1689
01:28:44,416 --> 01:28:47,500
In Californië
geldt de no-faultaansprakelijkheid...

1690
01:28:47,583 --> 01:28:50,791
...maar in de samenvatting
van de situatie moet vermeld worden...

1691
01:28:50,875 --> 01:28:52,666
...dat Charlie
buitenechtelijke relaties had.

1692
01:28:52,750 --> 01:28:55,416
Een buitenechtelijke relatie.
-Wil je er echt op in gaan?

1693
01:28:55,500 --> 01:28:57,416
Ja, laten we dat doen.

1694
01:28:57,500 --> 01:29:00,708
Nicole gaf toe
dat ze Charlies computer hackte...

1695
01:29:00,791 --> 01:29:02,125
...en zijn e-mails las...

1696
01:29:02,208 --> 01:29:04,750
...wat, indien bewezen, een misdrijf is.

1697
01:29:04,833 --> 01:29:06,750
En je zult niet blij zijn...

1698
01:29:06,833 --> 01:29:10,166
...als ik Nicole naar haar alcoholgebruik
in de avond vraag.

1699
01:29:10,250 --> 01:29:13,875
Ze vertelde Charlie...

1700
01:29:13,958 --> 01:29:16,083
...nadat ze Henry naar bed had gebracht...

1701
01:29:16,166 --> 01:29:20,541
...dat ze bijna niet kon blijven staan
toen ze de trap af kwam.

1702
01:29:21,250 --> 01:29:24,791
En ik begrijp
dat dat geen eenmalig voorval was.

1703
01:29:24,875 --> 01:29:28,375
Dus laat me weten
of je die kant op wilt gaan.

1704
01:29:29,958 --> 01:29:31,083
Mag ik vragen...

1705
01:29:31,166 --> 01:29:33,083
...hoe je denkt
meer tijd met Henry te krijgen...

1706
01:29:33,166 --> 01:29:35,541
...als je de tijd die je al hebt
niet gebruikt?

1707
01:29:35,625 --> 01:29:37,916
En die verantwoord gebruikt?

1708
01:29:38,458 --> 01:29:41,250
Tijdens een bezoek aan LA...

1709
01:29:41,333 --> 01:29:46,458
...zonder te bellen, sms'en
of op andere wijze te communiceren...

1710
01:29:46,541 --> 01:29:50,083
...kwam Charlie twee uur te laat
om Henry op te halen bij Nicoles moeder.

1711
01:29:50,166 --> 01:29:52,041
Het autozitje...

1712
01:29:52,125 --> 01:29:55,875
...dat volgens hem
professioneel geïnstalleerd was...

1713
01:29:55,958 --> 01:29:57,416
...was niet eens vastgegespt.

1714
01:29:57,500 --> 01:30:00,250
Het stond gewoon achterin.
-Dat moet je vastgespen.

1715
01:30:00,333 --> 01:30:01,416
Dat is de wet.
-Dat weet ik.

1716
01:30:01,500 --> 01:30:03,583
De verhuurder zou het doen.
-Dat mogen ze niet.

1717
01:30:03,666 --> 01:30:05,958
Dat weet ik nu. We hebben 't opgelost.

1718
01:30:06,041 --> 01:30:06,916
Advocaat?

1719
01:30:07,916 --> 01:30:09,541
U ziet dat mijn rechtszaal vol is...

1720
01:30:09,625 --> 01:30:13,125
...en er zijn mensen
zonder jullie middelen.

1721
01:30:13,625 --> 01:30:16,708
Ik weet zeker dat jullie nog genoeg...

1722
01:30:16,791 --> 01:30:19,166
...argumenten over deze zaak hebben.

1723
01:30:19,250 --> 01:30:21,750
Ondertussen handhaven we
de huidige situatie.

1724
01:30:21,833 --> 01:30:25,583
Dit blijft voorlopig een gezin in LA.

1725
01:30:25,666 --> 01:30:28,583
Ik ben hier net aangesteld...

1726
01:30:28,666 --> 01:30:31,291
...en moet de zaken nog leren kennen.

1727
01:30:31,375 --> 01:30:35,250
Ik zal dus
een evaluatiedeskundige aanwijzen...

1728
01:30:35,833 --> 01:30:38,666
...die veel meer
over jonge kinderen weet dan ik.

1729
01:30:39,416 --> 01:30:41,708
Als de evaluatie klaar is...

1730
01:30:41,791 --> 01:30:44,500
...zullen we de uitspraak
waar nodig aanpassen.

1731
01:30:51,208 --> 01:30:52,333
Waar is Henry?

1732
01:30:53,041 --> 01:30:55,083
Met Cassie en haar kinderen
aan het laseren.

1733
01:30:56,333 --> 01:30:57,291
Wil je iets drinken?

1734
01:30:57,375 --> 01:31:01,416
Ik heb ongefilterd kraanwater, bier
en wat sapjes.

1735
01:31:01,500 --> 01:31:02,625
Ik neem sap.

1736
01:31:08,666 --> 01:31:10,208
Heb je niets aan de muren hangen?

1737
01:31:10,750 --> 01:31:12,625
Ik heb niets, behalve Henry's kunst...

1738
01:31:12,708 --> 01:31:13,875
...die ingelijst wordt.

1739
01:31:13,958 --> 01:31:17,583
Ik kan je wat geven,
tot je zelf dingen hebt.

1740
01:31:18,250 --> 01:31:21,541
Misschien die mooie foto van Henry
op de Staten Island-veerboot?

1741
01:31:21,625 --> 01:31:22,833
Sta jij daar niet op?

1742
01:31:24,291 --> 01:31:26,458
Mij kun je eraf knippen.

1743
01:31:26,541 --> 01:31:28,416
Ik vertrek een dag eerder
naar New York, de 22e.

1744
01:31:28,500 --> 01:31:30,708
Kan ik Henry die vrijdag krijgen?

1745
01:31:31,208 --> 01:31:33,750
Dat is dus de 21e?

1746
01:31:35,041 --> 01:31:36,458
We hebben plannen.

1747
01:31:36,541 --> 01:31:39,416
We gaan naar LACMA met de neefjes.

1748
01:31:40,083 --> 01:31:42,166
Maar kun je dat omzetten?

1749
01:31:43,208 --> 01:31:44,583
Het is één avond. Hij kijkt ernaar uit.

1750
01:31:44,666 --> 01:31:45,500
Echt?

1751
01:31:46,250 --> 01:31:48,166
Het is mijn avond. Dat is afgesproken.

1752
01:31:48,666 --> 01:31:49,708
Prima.

1753
01:31:50,791 --> 01:31:51,666
Maar wat?

1754
01:31:51,750 --> 01:31:53,750
Ik vraag je alleen flexibel te zijn.

1755
01:31:53,833 --> 01:31:56,666
Dat ben ik. Je komt en gaat
en ik pas me aan jouw schema aan.

1756
01:31:56,750 --> 01:31:59,583
Voor die avond hebben we kaartjes...
-Niet alleen die avond.

1757
01:32:00,083 --> 01:32:01,875
Henry's leraar wil ons spreken.

1758
01:32:01,958 --> 01:32:03,416
Zijn leraar in LA?

1759
01:32:03,500 --> 01:32:06,333
Kun je de e-mail beantwoorden
zodat we een tijd kunnen afspreken?

1760
01:32:06,916 --> 01:32:08,416
Ja. Ik was afgeleid.

1761
01:32:09,291 --> 01:32:10,291
Ik snap het.

1762
01:32:10,833 --> 01:32:13,375
Ze willen alles uitsluiten met zijn lezen.

1763
01:32:13,458 --> 01:32:16,583
Hij is te nerveus. Hij wil het te graag.

1764
01:32:17,125 --> 01:32:19,125
In rekenen is hij heel goed.

1765
01:32:19,208 --> 01:32:21,375
Hij geeft te makkelijk op
als het moeilijk wordt.

1766
01:32:21,458 --> 01:32:23,125
Hij lijkt op ons. Koppig.

1767
01:32:23,958 --> 01:32:27,208
Hij is slecht in Monopoly
omdat hij z'n geld wil houden.

1768
01:32:34,791 --> 01:32:36,291
Ik denk dat we moeten praten.

1769
01:32:37,541 --> 01:32:39,708
Dingen zijn te ver gegaan.

1770
01:32:40,375 --> 01:32:43,875
Mijn moeder neemt een hypotheek
om Nora te betalen.

1771
01:32:43,958 --> 01:32:45,250
Ik dacht dat ik haar betaalde.

1772
01:32:45,333 --> 01:32:47,208
Jij betaalt 30%.

1773
01:32:47,291 --> 01:32:49,708
Ik ben ook blut,
als je je daardoor beter voelt.

1774
01:32:49,791 --> 01:32:51,791
Ik ga twee slechte stukken regisseren...

1775
01:32:51,875 --> 01:32:54,125
...en we kunnen niks sparen
voor Henry's studie.

1776
01:32:54,708 --> 01:32:58,083
Tot nu toe
konden we Henry erbuiten houden...

1777
01:32:58,166 --> 01:32:59,666
...en dat gaat nu veranderen.

1778
01:33:00,833 --> 01:33:01,875
We moeten hem beschermen.

1779
01:33:01,958 --> 01:33:02,875
Mee eens.

1780
01:33:02,958 --> 01:33:06,250
Nora zegt dat de evaluatiedeskundige
bij ons thuis komt.

1781
01:33:06,333 --> 01:33:08,958
Die ondervraagt Henry en ons...

1782
01:33:09,041 --> 01:33:12,083
...onze vrienden, familie en vijanden...

1783
01:33:12,166 --> 01:33:15,458
...en observeert ons met hem.
Hoe we zijn als ouders.

1784
01:33:15,541 --> 01:33:17,125
Dat klinkt vreselijk.

1785
01:33:17,708 --> 01:33:21,375
Als iemand mij één dag observeert
als moeder, krijg ik nooit de voogdij.

1786
01:33:23,166 --> 01:33:24,416
Grapje.

1787
01:33:25,000 --> 01:33:27,250
Dat geldt ook voor mij.
-Goed.

1788
01:33:29,666 --> 01:33:32,000
Misschien kunnen we het samen oplossen.

1789
01:33:32,833 --> 01:33:34,541
Dat zei ik toch al vanaf het begin?

1790
01:33:34,625 --> 01:33:36,791
Ja, maar de omstandigheden zijn anders.

1791
01:33:36,875 --> 01:33:38,708
Ik anticipeerde op deze omstandigheden.

1792
01:33:39,541 --> 01:33:41,500
Zullen we het proberen?

1793
01:33:57,000 --> 01:33:58,083
Waar moet ik beginnen?

1794
01:34:00,625 --> 01:34:03,041
Snap je waarom ik in LA wil blijven?

1795
01:34:05,541 --> 01:34:08,083
Dat is geen goed begin.

1796
01:34:08,166 --> 01:34:09,291
Ik snap het niet.

1797
01:34:11,166 --> 01:34:13,958
Weet je niet meer dat je beloofde
om een tijdje hier te blijven?

1798
01:34:14,041 --> 01:34:17,041
We bespraken dingen.
We waren getrouwd. We zeiden dingen.

1799
01:34:17,125 --> 01:34:20,083
We hadden het over naar Europa verhuizen.
Over een...

1800
01:34:21,041 --> 01:34:23,208
...buffet of zo kopen.

1801
01:34:23,291 --> 01:34:25,916
Een dressoir voor achter de bank.

1802
01:34:26,000 --> 01:34:27,125
Dat hebben we ook niet gedaan.

1803
01:34:27,208 --> 01:34:31,166
Je weigerde de baan bij Geffen
waardoor we hier een jaar konden zijn.

1804
01:34:31,250 --> 01:34:32,583
Dat wilde ik niet.

1805
01:34:32,666 --> 01:34:35,416
We hadden fijne toneelgroep
en een fijn leven.

1806
01:34:35,500 --> 01:34:36,958
Noem je dat een fijn leven?

1807
01:34:37,041 --> 01:34:38,041
Je weet wat ik bedoel.

1808
01:34:38,125 --> 01:34:40,833
Niet een geweldig huwelijk,
maar het leven in Brooklyn.

1809
01:34:41,708 --> 01:34:42,625
Professioneel gezien.

1810
01:34:43,125 --> 01:34:45,791
Eigenlijk heb ik
nooit iets anders overwogen.

1811
01:34:45,875 --> 01:34:47,416
Dat is dus het probleem.

1812
01:34:47,500 --> 01:34:50,541
Ik was je vrouw.
Je moest ook mijn geluk overwegen.

1813
01:34:50,625 --> 01:34:54,583
Je was gelukkig.
Je hebt nu besloten dat dat niet zo was.

1814
01:34:59,500 --> 01:35:02,458
Mijn werk is nu hier.
Mijn familie is hier.

1815
01:35:02,541 --> 01:35:05,416
Henry mocht hier naar school
omdat de serie doorging.

1816
01:35:05,500 --> 01:35:08,583
Omdat ik wist dat jullie erna
terug naar New York kwamen.

1817
01:35:08,666 --> 01:35:09,500
Dat hebben we nooit gezegd.

1818
01:35:09,583 --> 01:35:12,041
Dat nam jij aan,
maar dat hebben we zo nooit gezegd.

1819
01:35:12,125 --> 01:35:13,375
Dat hebben we wel gezegd.

1820
01:35:13,458 --> 01:35:14,833
Wanneer?

1821
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
Dat weet ik niet meer,
maar we hebben het gezegd.

1822
01:35:17,333 --> 01:35:20,208
Aan de telefoon.
-Laat me uitpraten.

1823
01:35:20,291 --> 01:35:21,583
Dat blijf ik zeggen.

1824
01:35:21,666 --> 01:35:24,625
Ik dacht dat,
als Henry hier gelukkig was...

1825
01:35:24,708 --> 01:35:27,458
...en mijn serie doorging,
we een tijdje in LA konden blijven.

1826
01:35:27,541 --> 01:35:29,750
Daar wist ik niets van.

1827
01:35:30,375 --> 01:35:33,250
We gingen hier niet wonen,
omdat jij alleen...

1828
01:35:33,333 --> 01:35:35,791
...aan je eigen wensen denkt.

1829
01:35:35,875 --> 01:35:38,833
Je wilde dat je niet met me was getrouwd,
een ander leven had gehad...

1830
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
...maar dit is er gebeurd.

1831
01:35:41,375 --> 01:35:42,833
Wat doen we?
-Ik weet het niet.

1832
01:35:44,958 --> 01:35:46,916
Nora zegt dat er geen weg terug is.

1833
01:35:47,000 --> 01:35:47,875
Nora kan doodvallen.

1834
01:35:47,958 --> 01:35:50,541
Ik haat het dat Nora zegt
dat ik in LA woonde...

1835
01:35:50,625 --> 01:35:52,375
...terwijl dat niet waar is.

1836
01:35:53,250 --> 01:35:55,208
Hoe kon je haar die dingen
over mij laten zeggen?

1837
01:35:55,291 --> 01:35:56,958
Jay zei ze ook over mij.

1838
01:35:57,541 --> 01:35:59,000
Je had Bert niet moeten ontslaan.

1839
01:35:59,083 --> 01:36:00,708
Ik wilde ook een klootzak.

1840
01:36:01,958 --> 01:36:05,958
We zijn het eens dat onze advocaten
rotdingen over ons zeiden.

1841
01:36:06,041 --> 01:36:07,166
Nora was erger.

1842
01:36:07,666 --> 01:36:09,125
Jay noemde me een alcoholist.

1843
01:36:09,208 --> 01:36:11,583
Je haalde me onderuit
en laat me door een hel gaan.

1844
01:36:11,666 --> 01:36:13,375
Dat deed jij tijdens ons huwelijk.

1845
01:36:13,458 --> 01:36:14,708
Was het een hel?

1846
01:36:14,791 --> 01:36:16,458
Nu doe je Henry dit aan...

1847
01:36:16,541 --> 01:36:18,333
...zodat jij weer krijgt wat je wilt.

1848
01:36:18,416 --> 01:36:21,791
Het is niet wat ik wil.
Dat is het wel, maar het was...

1849
01:36:22,375 --> 01:36:23,500
Het was...

1850
01:36:23,583 --> 01:36:24,833
...het beste voor hem.

1851
01:36:24,916 --> 01:36:27,208
Wanneer vraag je aan Henry...

1852
01:36:27,291 --> 01:36:28,458
...wat hij eigenlijk wil?

1853
01:36:28,541 --> 01:36:29,500
Val dood.

1854
01:36:29,583 --> 01:36:30,916
Nee, val jij maar dood.

1855
01:36:31,000 --> 01:36:32,958
Als je naar je zoon zou luisteren...

1856
01:36:33,041 --> 01:36:34,708
...wist je dat hij liever hier woont.

1857
01:36:34,791 --> 01:36:36,583
Projecteer je gevoelens over mij
niet op Henry.

1858
01:36:36,666 --> 01:36:38,208
Hij zegt dat hij liever hier is.

1859
01:36:38,291 --> 01:36:40,375
Omdat hij weet dat je dat wilt horen.

1860
01:36:40,458 --> 01:36:42,958
En dat jij altijd belt
en nooit met hem speelt.

1861
01:36:43,041 --> 01:36:46,416
Omdat ik een scheiding in LA heb
en in New York een stuk regisseer.

1862
01:36:46,500 --> 01:36:49,750
Dat gestopt is, omdat ik er niet was.
Het was een grote kans.

1863
01:36:49,833 --> 01:36:51,500
Vechten voor iets wat je niet eens wilt.

1864
01:36:53,041 --> 01:36:54,666
Je lijkt zo op je vader.

1865
01:36:55,666 --> 01:36:57,000
Vergelijk me niet met mijn vader.

1866
01:36:57,083 --> 01:36:59,500
Dat doe ik niet.
Ik zei dat je je gedroeg als hij.

1867
01:36:59,583 --> 01:37:02,583
Jij bent precies je moeder.
Je doet de dingen waar jij over klaagde.

1868
01:37:02,666 --> 01:37:04,041
Je verstikt Henry.

1869
01:37:04,125 --> 01:37:06,833
Ik hou van haar. Ze was een goede moeder.

1870
01:37:06,916 --> 01:37:08,250
Ik herhaal wat jij me vertelde.

1871
01:37:08,333 --> 01:37:11,208
Hoe durf je me als moeder
te vergelijken met mijn moeder.

1872
01:37:11,291 --> 01:37:14,208
Ik lijk misschien op mijn vader,
maar niet op mijn moeder.

1873
01:37:14,291 --> 01:37:17,000
Wel. En op mijn vader.

1874
01:37:17,083 --> 01:37:18,500
En ook op mijn moeder.

1875
01:37:18,583 --> 01:37:20,708
Je hebt alle slechte dingen
van al die mensen.

1876
01:37:21,291 --> 01:37:22,416
Maar vooral van je moeder.

1877
01:37:22,500 --> 01:37:25,333
Als we in bed lagen,
zag ik haar soms in jou...

1878
01:37:25,416 --> 01:37:26,625
...en dat was walgelijk.

1879
01:37:26,708 --> 01:37:29,416
Ik vond 't walgelijk als je me aanraakte.
-Je bent een slons.

1880
01:37:29,500 --> 01:37:32,333
Ik maakte bedden op, sloot kasten...
-Het idee van seks met jou...

1881
01:37:32,416 --> 01:37:34,500
...zorgt dat ik
mijn huid eraf wil trekken.

1882
01:37:34,583 --> 01:37:36,958
Jij wordt nooit gelukkig.
Niet in LA of waar dan ook.

1883
01:37:37,041 --> 01:37:39,583
Je vindt een man
die het tegenovergestelde is van mij...

1884
01:37:39,666 --> 01:37:42,041
...en na een paar jaar
verzet je je tegen hem...

1885
01:37:42,125 --> 01:37:45,166
...omdat je een eigen stem wilt,
maar die wil je niet.

1886
01:37:45,250 --> 01:37:47,541
Je wilt alleen klagen
dat je geen stem hebt.

1887
01:37:47,625 --> 01:37:50,875
Als ik aan ons huwelijk denk,
is die vrouw een vreemde.

1888
01:37:51,458 --> 01:37:53,875
We hadden een kindhuwelijk.
-Je bent achteruit gegaan.

1889
01:37:53,958 --> 01:37:56,583
Je ging terug
naar je leven voor mij. Triest.

1890
01:37:56,666 --> 01:38:00,625
Mensen zeiden dat jij te egoïstisch was
om een kunstenaar te zijn.

1891
01:38:00,708 --> 01:38:02,291
En ik verdedigde je.

1892
01:38:02,375 --> 01:38:03,791
Ze hadden gelijk.

1893
01:38:03,875 --> 01:38:06,583
Je beste acteerwerk ligt achter je.
Je bent weer een prutser.

1894
01:38:06,666 --> 01:38:09,833
Je misleidde me. Je bent een schoft.

1895
01:38:09,916 --> 01:38:13,375
Speel je het slachtoffer,
omdat dat legaal slim is?

1896
01:38:13,458 --> 01:38:16,541
Prima, maar wij weten allebei
dat jij voor dit leven koos.

1897
01:38:17,125 --> 01:38:19,125
Je wilde het tot je het niet meer wilde.

1898
01:38:20,041 --> 01:38:22,250
Je gebruikte mij om weg te gaan uit LA.

1899
01:38:22,333 --> 01:38:23,375
Ik heb je niet gebruikt.

1900
01:38:23,458 --> 01:38:25,958
Jawel. En toen gaf je mij de schuld.

1901
01:38:26,041 --> 01:38:28,375
Je vertelde me altijd wat ik fout deed.

1902
01:38:28,458 --> 01:38:29,750
Dat ik tekort schoot.

1903
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Het leven met jou was vreugdeloos.

1904
01:38:31,625 --> 01:38:34,166
Neukte je daarom met iemand anders?

1905
01:38:34,250 --> 01:38:35,541
Wees niet boos omdat ik haar neukte...

1906
01:38:35,625 --> 01:38:37,791
...maar omdat ik met haar kon lachen.

1907
01:38:37,875 --> 01:38:38,708
Hou je van haar?

1908
01:38:40,125 --> 01:38:41,416
Maar zij haatte me niet.

1909
01:38:41,500 --> 01:38:42,583
Jij haatte me.

1910
01:38:42,666 --> 01:38:43,875
Jij haatte mij.

1911
01:38:43,958 --> 01:38:45,583
Jij neukte iemand met wie we werkten.

1912
01:38:45,666 --> 01:38:48,125
Jij wilde al een jaar geen seks met me.

1913
01:38:48,208 --> 01:38:49,708
Ik heb je nooit bedrogen.

1914
01:38:49,791 --> 01:38:50,875
Dat deed je wel.

1915
01:38:50,958 --> 01:38:53,000
Ik had veel meer kunnen doen.

1916
01:38:53,083 --> 01:38:55,791
Ik was een jonge regisseur
die uit het niets kwam...

1917
01:38:55,875 --> 01:38:58,958
...en opeens op de cover
van  Time Out New York  stond.

1918
01:38:59,041 --> 01:39:01,916
Ik was te gek en wilde iedereen neuken
en dat deed ik niet.

1919
01:39:02,000 --> 01:39:04,333
Ik hield van je en wilde je niet kwijt.

1920
01:39:04,416 --> 01:39:07,250
Maar ik was jong
en dat wilde ik ook niet kwijt...

1921
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
...maar dat gebeurde wel.

1922
01:39:09,375 --> 01:39:11,708
En jij wilde heel veel heel snel.

1923
01:39:11,791 --> 01:39:13,500
Ik wilde niet trouwen.

1924
01:39:13,583 --> 01:39:15,375
Verdomme.

1925
01:39:15,458 --> 01:39:17,458
Ik heb zo veel niet gedaan.

1926
01:39:18,000 --> 01:39:19,875
Dank je wel.
-Geen dank.

1927
01:39:20,458 --> 01:39:23,208
Niet te geloven
dat ik je altijd moet blijven kennen.

1928
01:39:23,291 --> 01:39:25,291
Je bent gestoord.

1929
01:39:26,041 --> 01:39:28,291
En je gaat winnen.

1930
01:39:29,000 --> 01:39:30,791
Meen je dat?

1931
01:39:31,375 --> 01:39:32,833
Ik wilde getrouwd zijn.

1932
01:39:33,333 --> 01:39:34,583
Ik heb al verloren.

1933
01:39:35,166 --> 01:39:37,541
Jij hield niet zo veel van mij
als ik van jou.

1934
01:39:39,375 --> 01:39:40,916
Wat heeft dat met LA te maken?

1935
01:39:43,250 --> 01:39:44,083
Wat?

1936
01:39:44,166 --> 01:39:47,666
Je bent zo bezig met je eigen egoïsme...

1937
01:39:47,750 --> 01:39:51,125
...dat je dat niet eens meer ziet.

1938
01:39:51,208 --> 01:39:53,416
Je bent zo'n eikel.

1939
01:39:53,500 --> 01:39:56,291
Ik word elke dag wakker
en hoop dat je dood bent.

1940
01:39:56,375 --> 01:39:59,333
Als ik kon zorgen dat Henry oké was...

1941
01:39:59,416 --> 01:40:00,958
...hoop ik dat je een ziekte krijgt...

1942
01:40:01,041 --> 01:40:03,166
...aangereden wordt en dan doodgaat.

1943
01:40:34,708 --> 01:40:35,750
Het spijt me.

1944
01:40:37,666 --> 01:40:38,625
Mij ook.

1945
01:41:05,041 --> 01:41:06,833
We kunnen hier iets leuks van maken.

1946
01:41:08,000 --> 01:41:10,833
Zet de kleinere planten bij het raam.

1947
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Heb je iets om aan de muur te hangen?

1948
01:41:33,916 --> 01:41:35,708
Dat was het. Dank je wel.

1949
01:41:35,791 --> 01:41:39,375
We missen je en het ziet er goed uit.
Laat weten hoe 't gaat.

1950
01:41:39,458 --> 01:41:42,250
Ik zie jullie maandag.

1951
01:41:42,333 --> 01:41:44,458
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Dag.

1952
01:42:09,333 --> 01:42:11,583
Waarom hebben we opeens zoveel planten?

1953
01:42:11,666 --> 01:42:13,958
Sommige moeten we terugbrengen,
dus wen er niet aan.

1954
01:42:14,041 --> 01:42:16,250
Ik vind planten best eng.

1955
01:42:16,333 --> 01:42:17,458
Dit zijn lieve planten.

1956
01:42:18,708 --> 01:42:20,291
Kom hier.

1957
01:42:25,458 --> 01:42:28,666
Morgen komt er een vrouw op bezoek...

1958
01:42:29,708 --> 01:42:32,250
...en ze blijft als wij eten.

1959
01:42:32,333 --> 01:42:34,583
Jouw vriendin?

1960
01:42:34,666 --> 01:42:37,375
Mama's vriend?
-Nee. Heeft mama een vriend?

1961
01:42:37,458 --> 01:42:39,541
Ik weet het niet. Is dat zo?

1962
01:42:39,625 --> 01:42:40,583
Ik weet 't niet.

1963
01:42:41,208 --> 01:42:42,041
Ik ook niet.

1964
01:42:43,458 --> 01:42:45,083
Waarom kijkt iemand hoe wij eten?

1965
01:42:45,666 --> 01:42:46,791
Ik weet dat 't raar is.

1966
01:42:47,291 --> 01:42:49,375
Maar we moeten het doen.

1967
01:42:49,458 --> 01:42:51,083
Het heeft te maken met...

1968
01:42:51,583 --> 01:42:53,708
...mama en ik die alles uitzoeken...

1969
01:42:54,708 --> 01:42:56,125
...en hoe het gaat worden.

1970
01:42:58,750 --> 01:42:59,583
Snap je?

1971
01:43:00,875 --> 01:43:02,083
Lees je me voor?

1972
01:43:03,250 --> 01:43:04,625
Natuurlijk. Pak je boek.

1973
01:43:05,583 --> 01:43:07,041
Gebruik je drugs of alcohol?

1974
01:43:07,833 --> 01:43:08,833
Ik drink alcohol.

1975
01:43:09,541 --> 01:43:11,083
Hoeveel drink je?

1976
01:43:13,791 --> 01:43:15,708
Een glas wijn bij het eten.

1977
01:43:16,208 --> 01:43:17,166
Soms meer.

1978
01:43:17,250 --> 01:43:18,208
Hoeveel meer?

1979
01:43:20,041 --> 01:43:21,750
Soms...

1980
01:43:22,416 --> 01:43:23,250
...een paar.

1981
01:43:23,916 --> 01:43:27,333
Soms deel ik een fles wijn met iemand.

1982
01:43:27,416 --> 01:43:29,208
Met wie?
-Ik bedoel...

1983
01:43:29,291 --> 01:43:33,083
...als ik met iemand eet
en we een fles wijn bestellen.

1984
01:43:33,166 --> 01:43:35,291
In een restaurant.

1985
01:43:35,375 --> 01:43:39,291
Je zegt: 'Nemen we een glas of een fles?'

1986
01:43:40,125 --> 01:43:41,250
Neem jij een fles?

1987
01:43:41,750 --> 01:43:42,958
Soms wel.

1988
01:43:44,291 --> 01:43:46,500
Soms neem ik een glas.

1989
01:43:47,208 --> 01:43:48,333
Het ligt eraan.

1990
01:43:52,958 --> 01:43:55,958
Bedoelde je ooit drugs?
Ik heb drugs gebruikt.

1991
01:43:57,333 --> 01:43:58,333
Op de universiteit.

1992
01:43:59,583 --> 01:44:02,208
Ook sinds...
-Ik doe het niet vaak.

1993
01:44:02,291 --> 01:44:03,833
Ook sinds je moeder bent?

1994
01:44:06,333 --> 01:44:07,791
Een paar keer wiet.

1995
01:44:08,666 --> 01:44:11,583
Eén keer coke op een feest. Zonder Henry.

1996
01:44:14,166 --> 01:44:17,333
Wat zijn je pluspunten als ouder?

1997
01:44:25,250 --> 01:44:26,291
Ik luister.

1998
01:44:27,541 --> 01:44:28,583
Ik speel.

1999
01:44:30,958 --> 01:44:33,375
Ik besteed er tijd aan.

2000
01:44:34,250 --> 01:44:35,208
Ik vind het fijn...

2001
01:44:36,125 --> 01:44:37,833
...om voor hem te zorgen...

2002
01:44:38,458 --> 01:44:40,166
...hem te zien opgroeien.

2003
01:44:42,125 --> 01:44:43,166
En soms...

2004
01:44:43,666 --> 01:44:47,333
...is 'het gaat zo snel' waar, maar...

2005
01:44:49,000 --> 01:44:50,000
...soms niet.

2006
01:44:50,500 --> 01:44:53,291
Soms gaat het te langzaam.

2007
01:44:54,500 --> 01:44:56,125
Wat zijn je zwakten?

2008
01:44:59,041 --> 01:45:00,541
Ik ben te precies.

2009
01:45:00,625 --> 01:45:01,875
Ik maak me te veel zorgen.

2010
01:45:02,541 --> 01:45:03,708
Zijn dat zwakten?

2011
01:45:06,416 --> 01:45:07,375
Misschien niet.

2012
01:45:10,541 --> 01:45:13,250
Hij kan een etter zijn...

2013
01:45:14,000 --> 01:45:16,625
...en ik kan heel boos worden
en zeggen dat hij een etter is...

2014
01:45:16,708 --> 01:45:17,958
Nu onderbreek ik je.

2015
01:45:18,541 --> 01:45:20,541
Dit moet je nooit zeggen.

2016
01:45:20,625 --> 01:45:22,791
Mensen accepteren geen moeders
die te veel drinken...

2017
01:45:22,875 --> 01:45:24,958
...en tegen hun kind schreeuwen
dat hij een etter is.

2018
01:45:25,041 --> 01:45:26,666
Ik snap het. Ik doe het ook.

2019
01:45:27,166 --> 01:45:29,375
We accepteren een niet perfecte vader.

2020
01:45:29,458 --> 01:45:33,625
De goede vader werd
pas 30 jaar geleden uitgevonden.

2021
01:45:34,291 --> 01:45:38,333
Daarvoor werd er van vaders verwacht
dat ze stil, afwezig...

2022
01:45:38,416 --> 01:45:41,041
...onbetrouwbaar en egoïstisch waren.

2023
01:45:41,125 --> 01:45:43,541
We zeggen allemaal
dat we willen dat ze anders zijn.

2024
01:45:44,083 --> 01:45:46,916
Maar eigenlijk accepteren we ze.

2025
01:45:47,000 --> 01:45:49,125
We houden van hun feilbaarheid...

2026
01:45:49,208 --> 01:45:53,125
...maar mensen accepteren
dat niet van moeders.

2027
01:45:53,208 --> 01:45:56,208
Niet structureel en niet spiritueel.

2028
01:45:56,291 --> 01:45:59,958
Want de basis
van ons joods-christelijke wat dan ook...

2029
01:46:00,041 --> 01:46:02,125
...is Maria, Moeder van Jezus...

2030
01:46:02,208 --> 01:46:03,666
...en zij is perfect.

2031
01:46:03,750 --> 01:46:06,291
Ze is een maagd die bevalt...

2032
01:46:06,833 --> 01:46:09,125
...haar kind onvoorwaardelijk steunt...

2033
01:46:09,208 --> 01:46:11,541
...en zijn dode lichaam vasthoudt
als hij dood is.

2034
01:46:12,041 --> 01:46:14,958
De vader is er niet.
Hij heeft niet eens geneukt.

2035
01:46:15,041 --> 01:46:16,125
God is in de hemel.

2036
01:46:17,250 --> 01:46:21,458
God is de vader en liet zich niet zien.

2037
01:46:21,541 --> 01:46:25,875
Dus jij moet perfect zijn
en Charlie kan een lul zijn en dat is oké.

2038
01:46:26,666 --> 01:46:30,208
Voor jou geldt een hogere standaard.

2039
01:46:30,291 --> 01:46:33,458
Het is gestoord, maar zo is het.

2040
01:47:01,041 --> 01:47:04,041
Ik drukte op de verkeerde bel. Nancy Katz.

2041
01:47:04,125 --> 01:47:05,291
Hoi. Charlie Barber.

2042
01:47:05,916 --> 01:47:07,875
Henry speelt in z'n kamer.

2043
01:47:09,166 --> 01:47:10,583
Nancy, wil je iets drinken?

2044
01:47:11,083 --> 01:47:13,708
Ik ben makkelijk. Water?

2045
01:47:22,833 --> 01:47:24,041
Een nieuw appartement.

2046
01:47:30,958 --> 01:47:32,291
Zullen we hier gaan zitten?

2047
01:47:32,375 --> 01:47:33,208
Prima.

2048
01:47:50,916 --> 01:47:53,375
Hoe ziet jullie dag eruit?

2049
01:47:53,958 --> 01:47:56,333
Als hij school heeft,
breng ik hem natuurlijk...

2050
01:47:56,416 --> 01:47:58,500
...en ik haal hem op, als dat kan.

2051
01:47:58,583 --> 01:48:00,958
Waarom kun je hem niet ophalen?

2052
01:48:02,416 --> 01:48:03,500
Werk.

2053
01:48:03,583 --> 01:48:06,041
Ik bereid een toneelstuk voor
dat ik ga regisseren.

2054
01:48:06,125 --> 01:48:07,666
Welk stuk?

2055
01:48:07,750 --> 01:48:10,625
Kasimir und Karoline  van Ödön von Horváth.

2056
01:48:10,708 --> 01:48:12,500
In het Barrow in New York.

2057
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Dan ben je dus weg?

2058
01:48:14,166 --> 01:48:17,375
Sinds Nicole de serie in LA doet...

2059
01:48:17,458 --> 01:48:19,250
...ga ik heen en weer.

2060
01:48:19,333 --> 01:48:21,000
Dat klinkt lastig.

2061
01:48:22,083 --> 01:48:24,958
En duur.
Soms probeer ik hem mee te nemen...

2062
01:48:25,041 --> 01:48:27,000
...maar Nicole wil niet
dat hij vaak vliegt.

2063
01:48:27,083 --> 01:48:30,666
Dat is zwaar voor een kind,
die gerecyclede lucht.

2064
01:48:32,458 --> 01:48:34,000
Hij is robuust.

2065
01:48:34,500 --> 01:48:38,666
Sommige ouders gaan niet uit eten
met hun kinderen vanwege bacteriën.

2066
01:48:42,875 --> 01:48:45,250
Ik zag dat je bij één bezoek aan LA...

2067
01:48:45,333 --> 01:48:48,041
...op zondag kwam en op donderdag vertrok.

2068
01:48:48,125 --> 01:48:50,125
Waarom bleef je het weekend niet?

2069
01:48:51,708 --> 01:48:55,333
Toen had ik de tech
voor  Electra  in New York.

2070
01:48:55,916 --> 01:48:56,916
Wat is dat?

2071
01:48:57,791 --> 01:48:59,875
Mijn Broadway-debuut.

2072
01:48:59,958 --> 01:49:02,000
Ik weet niet wat 'tech' is.

2073
01:49:02,083 --> 01:49:05,541
Het technische gedeelte van de productie.
De belichting.

2074
01:49:05,625 --> 01:49:07,833
Maandag zijn we vrij.
-Hoe verloopt het weekend?

2075
01:49:07,916 --> 01:49:10,541
Hier heeft hij zaterdag
basketbal om 12.00 uur.

2076
01:49:10,625 --> 01:49:11,791
Elf uur, sorry.

2077
01:49:11,875 --> 01:49:14,333
Daar gaan we heen en erna...

2078
01:49:15,250 --> 01:49:18,916
...gaan we ergens lunchen
en als er een film is...

2079
01:49:19,000 --> 01:49:20,583
Vindt hij basketbal leuk?

2080
01:49:20,666 --> 01:49:21,833
Ja.

2081
01:49:21,916 --> 01:49:25,208
Zijn coach, Rick, zegt
dat hij goed dribbelt.

2082
01:49:26,250 --> 01:49:27,166
Ron.

2083
01:49:27,666 --> 01:49:29,625
Zijn coach heet Ron.

2084
01:49:29,708 --> 01:49:31,291
Rick is zijn tandarts in New York.

2085
01:49:31,375 --> 01:49:34,500
Onze echte thuis is in New York.

2086
01:49:34,583 --> 01:49:35,958
Daar wonen we.

2087
01:49:36,041 --> 01:49:38,125
New York is ver weg.

2088
01:49:38,708 --> 01:49:40,416
We vinden het leuk, omdat we kunnen lopen.

2089
01:49:40,500 --> 01:49:42,291
Je kunt hier ook lopen.

2090
01:49:42,375 --> 01:49:43,333
Niet echt.

2091
01:49:43,416 --> 01:49:44,750
En de ruimte...

2092
01:49:51,166 --> 01:49:52,625
Vind je je school leuk?

2093
01:49:53,666 --> 01:49:54,875
Heel leuk.

2094
01:49:54,958 --> 01:49:56,750
Wat vind je er 't leukst aan?

2095
01:49:57,541 --> 01:49:58,625
Ik weet het niet.

2096
01:50:00,000 --> 01:50:00,833
Misschien gym.

2097
01:50:01,416 --> 01:50:02,666
Je houdt van rekenen.

2098
01:50:03,708 --> 01:50:04,791
Niet meer.

2099
01:50:06,583 --> 01:50:07,833
Bedankt.
-Geen dank.

2100
01:50:07,916 --> 01:50:09,250
Maar je bent er goed in.

2101
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
Jawel, maar...

2102
01:50:15,583 --> 01:50:17,958
Wat doe je graag met je vader?

2103
01:50:18,583 --> 01:50:21,375
Als ik bij pap ben,
kijken we soms een film...

2104
01:50:21,458 --> 01:50:22,958
...of bouwen iets met Lego.

2105
01:50:23,750 --> 01:50:26,000
Mijn vader kan goed met Lego bouwen.

2106
01:50:26,083 --> 01:50:27,333
En bij je moeder?

2107
01:50:28,041 --> 01:50:30,500
Thuis ligt bijna al mijn speelgoed...

2108
01:50:30,583 --> 01:50:34,083
...en er is een zwembad,
een boomhut en een klimrek.

2109
01:50:35,833 --> 01:50:37,791
We houden geheime speurtochten...

2110
01:50:37,875 --> 01:50:39,250
...en die zijn heel leuk.

2111
01:50:40,583 --> 01:50:41,416
Lieverd?

2112
01:50:41,500 --> 01:50:44,250
Soldaten rijden hier en...

2113
01:50:44,333 --> 01:50:45,875
Help je tafeldekken?

2114
01:50:46,458 --> 01:50:47,500
Moet dat?

2115
01:50:47,583 --> 01:50:50,041
Kom hier en pak een bord.
-Ik ben aan het spelen.

2116
01:50:54,333 --> 01:50:55,291
Prima.

2117
01:50:59,500 --> 01:51:01,250
Waarom doe je zo?
-Hoe?

2118
01:51:01,333 --> 01:51:03,208
Als ik vraag of je helpt, help dan.

2119
01:51:03,291 --> 01:51:05,708
Wat is dit?
-Een 'Special Meal'.

2120
01:51:06,333 --> 01:51:08,125
Wat zijn de groene dingen?

2121
01:51:08,208 --> 01:51:10,416
Er zit normaal niks groens in.

2122
01:51:10,500 --> 01:51:11,625
Het is alleen garnering.

2123
01:51:12,791 --> 01:51:13,791
Ik haal het er wel af.

2124
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Ik eet niks wat 't heeft aangeraakt.

2125
01:51:16,916 --> 01:51:18,333
Dat verandert de smaak niet.

2126
01:51:18,416 --> 01:51:20,625
Misschien word ik vegetariër.

2127
01:51:21,208 --> 01:51:22,416
Mam is vegetariër.

2128
01:51:22,500 --> 01:51:23,958
Is ze nu vegetariër?

2129
01:51:24,458 --> 01:51:26,250
Dan vind je de garnering vast lekker.

2130
01:51:26,333 --> 01:51:28,208
Vegetarisch is altijd garnering.

2131
01:51:30,333 --> 01:51:31,708
Ik heb mijn water op.

2132
01:51:41,708 --> 01:51:43,083
Wil je echt niets?

2133
01:51:43,166 --> 01:51:44,875
Nee, dank je.

2134
01:51:47,375 --> 01:51:48,875
Doe dat ding met 't mes.

2135
01:51:53,458 --> 01:51:54,750
Kom op.

2136
01:51:54,833 --> 01:51:56,208
Dat is niet voor tijdens het eten.

2137
01:51:59,000 --> 01:52:00,416
Eigenlijk nooit.

2138
01:52:00,958 --> 01:52:02,583
Wat is dat ding met 't mes?

2139
01:52:03,333 --> 01:52:04,666
Het is heel grappig.

2140
01:52:04,750 --> 01:52:07,208
Nee, het is stom.
Ik heb een mesje aan mijn sleutelhanger.

2141
01:52:07,291 --> 01:52:08,625
Dat alleen voor volwassenen is.

2142
01:52:10,250 --> 01:52:12,166
Soms doe ik er iets mee.

2143
01:52:13,458 --> 01:52:15,500
Je zei dat ik een mes kreeg.

2144
01:52:15,583 --> 01:52:17,458
Een zakmes, als je ouder bent.

2145
01:52:18,083 --> 01:52:19,041
Tien of zo.

2146
01:52:19,541 --> 01:52:20,958
Nee, 20.

2147
01:52:27,958 --> 01:52:32,333
Dijt, rijd, lijd, pijt, zijt...

2148
01:52:32,416 --> 01:52:34,333
Niet raden. Je bent er bijna.

2149
01:52:34,416 --> 01:52:36,666
Ik wil het niet.

2150
01:52:36,750 --> 01:52:38,000
Wat is de eerste letter?

2151
01:52:38,083 --> 01:52:40,166
Ik wil dit niet doen. Mag ik op de iPad?

2152
01:52:40,250 --> 01:52:41,708
Nee. Wat is de eerste letter?

2153
01:52:42,291 --> 01:52:44,250
Ik wil het niet.
-Een T. Hoe klinkt een T?

2154
01:52:44,333 --> 01:52:46,708
Tuh.
-Ja. Doe de rest.

2155
01:52:47,375 --> 01:52:48,291
Dijt.

2156
01:52:50,083 --> 01:52:52,375
Je hebt een 'tuh' en 'ijd'. Wat is dat?

2157
01:52:55,500 --> 01:52:56,500
Tijd.

2158
01:52:57,041 --> 01:52:57,875
Het is 'tijd'.

2159
01:52:59,208 --> 01:53:00,166
Het is 'tijd'.

2160
01:53:05,333 --> 01:53:08,875
Wacht maar. Op een dag snap je het
en kun je alles lezen.

2161
01:53:10,291 --> 01:53:11,833
Ik heb pauze nodig.

2162
01:53:11,916 --> 01:53:13,833
Mag ik in mijn kamer gaan spelen?

2163
01:53:13,916 --> 01:53:14,916
Ja.

2164
01:53:38,583 --> 01:53:40,375
Observeer je ook getrouwde mensen?

2165
01:53:40,458 --> 01:53:42,000
Nee. Waarom zou ik?

2166
01:53:42,583 --> 01:53:43,625
Grapje.

2167
01:53:55,708 --> 01:53:59,125
Dat ding met het mes...
Ik heb een mes aan mijn sleutelhanger...

2168
01:53:59,208 --> 01:54:00,875
...dat ik van zijn moeder heb gekregen.

2169
01:54:02,500 --> 01:54:03,875
Voor z'n moeder doe ik alsof ik...

2170
01:54:03,958 --> 01:54:06,041
...mezelf snij, maar het mes zit erin.

2171
01:54:06,125 --> 01:54:07,625
Ik doe het niet met hem.

2172
01:54:13,208 --> 01:54:14,750
Het is niks.
-Gaat het wel?

2173
01:54:14,833 --> 01:54:17,250
Ja. Ik heb het mes niet goed ingetrokken.

2174
01:54:17,333 --> 01:54:18,166
Heb je...

2175
01:54:20,291 --> 01:54:22,333
Ja, nee, het is in orde.

2176
01:54:22,916 --> 01:54:24,000
Wat kan ik nog meer vertellen?

2177
01:54:25,375 --> 01:54:26,625
Ik heb genoeg.

2178
01:54:27,208 --> 01:54:28,250
Heb je genoeg?

2179
01:54:28,333 --> 01:54:30,958
Gaat het echt wel?
-Ja. Ik ben in orde.

2180
01:54:32,083 --> 01:54:34,666
Ik laat jullie alleen.

2181
01:54:37,000 --> 01:54:40,166
Ik bel als ik nog vragen heb.

2182
01:54:41,750 --> 01:54:42,791
Bedankt.

2183
01:54:44,791 --> 01:54:45,958
Bedankt.

2184
01:54:49,041 --> 01:54:51,166
Bedankt voor het water.

2185
01:54:51,250 --> 01:54:53,791
Ja, natuurlijk.
-Gaat het echt wel?

2186
01:55:05,208 --> 01:55:06,375
Laat mij...

2187
01:55:09,166 --> 01:55:10,541
Je moet draaien...

2188
01:56:20,583 --> 01:56:21,791
Pap, gaat het?

2189
01:56:22,458 --> 01:56:23,916
Ja. Ik ben alleen moe.

2190
01:56:41,041 --> 01:56:42,791
Vond ze ons leuk?

2191
01:56:44,625 --> 01:56:47,125
Ja. Ze vond ons geweldig.

2192
01:58:20,458 --> 01:58:21,500
Rustig, jongens.

2193
01:58:23,166 --> 01:58:24,375
Dus...

2194
01:58:24,458 --> 01:58:26,833
...omdat Charlie zijn eis
voor New York introk...

2195
01:58:26,916 --> 01:58:28,166
...zijn we bijna klaar.

2196
01:58:28,250 --> 01:58:31,958
Jay heeft geen interesse meer.
Ted, zijn partner, doet de papieren.

2197
01:58:32,041 --> 01:58:33,875
En we vragen geen geld, toch?

2198
01:58:33,958 --> 01:58:36,041
We hebben
de eis voor de MacArthur ingetrokken...

2199
01:58:36,125 --> 01:58:38,333
...die we hadden kunnen krijgen...

2200
01:58:38,416 --> 01:58:40,625
...en ze vragen niets van de serie.

2201
01:58:41,708 --> 01:58:43,291
Bedankt voor alles.

2202
01:58:43,791 --> 01:58:44,916
Geen dank, schat.

2203
01:58:45,916 --> 01:58:47,708
Op je nieuwe huis in LA.

2204
01:58:52,875 --> 01:58:55,333
En als Charlie in LA is...

2205
01:58:55,416 --> 01:58:58,708
...is de voogdij 55/45.

2206
01:58:58,791 --> 01:59:02,083
Dus je hebt elke twee weken
een extra dag met Henry.

2207
01:59:02,166 --> 01:59:03,666
Het was toch gelijk?

2208
01:59:03,750 --> 01:59:05,500
Ik veranderde het op het laatste moment.

2209
01:59:05,583 --> 01:59:08,333
Ik wilde niet dat hij over 50/50...

2210
01:59:08,416 --> 01:59:10,250
...kon opscheppen tegen zijn vrienden.

2211
01:59:10,333 --> 01:59:12,375
Maar dat wil ik niet.
-Accepteer het.

2212
01:59:12,958 --> 01:59:14,208
Je hebt gewonnen.

2213
01:59:40,333 --> 01:59:42,541
Hoi. Je lijkt iemand die om dieren geeft.

2214
02:00:03,375 --> 02:00:04,916
O, mijn god.

2215
02:00:21,708 --> 02:00:24,166
De bank was van haar,
van voor het huwelijk.

2216
02:00:24,250 --> 02:00:27,916
Maar het was onze bank.
Ik ging geen andere bank kopen.

2217
02:00:28,000 --> 02:00:30,291
Maar als je moet verdelen,
is het opeens haar bank.

2218
02:00:30,375 --> 02:00:32,041
Ik heb geen bank.

2219
02:00:34,791 --> 02:00:37,166
Ik zit op de vloer.
Dat is de korte versie.

2220
02:00:39,625 --> 02:00:42,458
Het spijt me. Dit is allemaal
vol zelfmedelijden en zo saai.

2221
02:00:42,541 --> 02:00:43,458
Nee, kom op.

2222
02:00:43,541 --> 02:00:45,416
Nee. Ik ben stom. Sorry.

2223
02:00:45,500 --> 02:00:47,791
Het is erg.

2224
02:00:55,458 --> 02:00:57,833
iemand om je vast te houden

2225
02:00:59,250 --> 02:01:02,583
iemand die je te diep kan kwetsen

2226
02:01:03,166 --> 02:01:05,708
iemand die in jouw stoel gaat zitten

2227
02:01:05,791 --> 02:01:07,375
je slaap te verstoren

2228
02:01:07,458 --> 02:01:09,875
Klopt, maar er is meer.

2229
02:01:09,958 --> 02:01:11,625
Denk je dat dat alles is?

2230
02:01:11,708 --> 02:01:13,916
'Je hebt zoveel redenen
om niet met iemand samen te zijn...

2231
02:01:14,000 --> 02:01:15,583
...maar niet één om alleen te zijn.

2232
02:01:15,666 --> 02:01:18,375
Kom, je hebt hier bijna iets.'

2233
02:01:18,875 --> 02:01:21,125
iemand die je te hard nodig heeft

2234
02:01:22,375 --> 02:01:25,375
iemand die je te goed kent

2235
02:01:26,250 --> 02:01:28,958
iemand die je aan het denken zet

2236
02:01:29,041 --> 02:01:31,083
je door een hel jaagt

2237
02:01:31,166 --> 02:01:34,541
'Je ziet wat je zoekt.'
'Je bent geen kind meer, Robbie.'

2238
02:01:34,625 --> 02:01:36,833
'Ik denk dat ik nooit meer
een kind zal zijn.'

2239
02:01:36,916 --> 02:01:40,333
in leven zijn

2240
02:01:40,416 --> 02:01:44,000
in leven zijn

2241
02:01:44,083 --> 02:01:47,666
in leven zijn

2242
02:01:48,875 --> 02:01:52,166
'Blaas de kaarsjes uit en doe een wens.'

2243
02:01:52,250 --> 02:01:53,541
Iets willen.

2244
02:01:54,375 --> 02:01:55,541
Iets willen.

2245
02:02:00,500 --> 02:02:03,375
hou me stevig vast, iemand

2246
02:02:04,416 --> 02:02:08,000
iemand die je te diep kan kwetsen

2247
02:02:08,083 --> 02:02:10,958
iemand zit in mijn stoel

2248
02:02:11,041 --> 02:02:12,791
verstoort mijn slaap

2249
02:02:12,875 --> 02:02:14,833
geeft me het gevoel

2250
02:02:14,916 --> 02:02:18,708
dat ik in leven ben

2251
02:02:18,791 --> 02:02:22,291
in leven

2252
02:02:23,250 --> 02:02:26,000
iemand heeft me te hard nodig

2253
02:02:27,125 --> 02:02:30,500
iemand die me te goed kent

2254
02:02:30,583 --> 02:02:33,458
iemand die me aan het denken zet

2255
02:02:33,541 --> 02:02:35,416
jaag me door een hel

2256
02:02:35,500 --> 02:02:37,375
geef me steun

2257
02:02:37,458 --> 02:02:41,041
in mijn leven

2258
02:02:41,125 --> 02:02:44,708
breng me tot leven

2259
02:02:44,791 --> 02:02:48,250
breng me tot leven

2260
02:02:48,333 --> 02:02:51,958
haal me door de war

2261
02:02:52,041 --> 02:02:55,708
bespot me met lof

2262
02:02:55,791 --> 02:02:59,333
gebruik me

2263
02:02:59,416 --> 02:03:03,208
Schenk me afwisseling

2264
02:03:03,916 --> 02:03:05,541
maar alleen

2265
02:03:07,166 --> 02:03:10,333
is alleen

2266
02:03:11,000 --> 02:03:17,916
niet in leven

2267
02:03:18,875 --> 02:03:22,083
overstelp me met liefde

2268
02:03:22,166 --> 02:03:25,625
dwing me tot medeleven

2269
02:03:25,708 --> 02:03:28,500
dwing me door te zetten

2270
02:03:28,583 --> 02:03:30,166
ik zal er altijd zijn

2271
02:03:30,250 --> 02:03:32,000
net zo bang als jij

2272
02:03:32,083 --> 02:03:35,583
om ons te helpen overleven

2273
02:03:35,666 --> 02:03:39,125
in het leven

2274
02:03:39,208 --> 02:03:42,708
in het leven

2275
02:03:42,791 --> 02:03:49,750
in het leven

2276
02:04:08,791 --> 02:04:09,625
Hallo?

2277
02:04:22,875 --> 02:04:24,916
Sorry, de deur was open.

2278
02:04:29,875 --> 02:04:31,541
Wauw. Hebbes.

2279
02:04:32,541 --> 02:04:35,000
Charlie.

2280
02:04:35,083 --> 02:04:36,625
Goede vlucht gehad?

2281
02:04:37,250 --> 02:04:38,083
Carter.

2282
02:04:38,166 --> 02:04:39,250
Charlie.

2283
02:04:39,333 --> 02:04:40,458
Nicole is nog op werk.

2284
02:04:49,375 --> 02:04:50,333
Krijg ik een knuffel?

2285
02:04:55,625 --> 02:04:57,041
Hoe is het gegaan?

2286
02:04:57,125 --> 02:04:57,958
Goed.

2287
02:04:58,041 --> 02:05:00,208
En Donny is nu dood. Ik filmde de scène...

2288
02:05:00,291 --> 02:05:01,708
Henry is boven.
-Ze heeft een Emmy-nominatie.

2289
02:05:02,875 --> 02:05:05,166
Ze is een geweldige actrice.
-Nee, voor de regie.

2290
02:05:06,833 --> 02:05:08,666
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

2291
02:05:08,750 --> 02:05:11,291
Nu weet ik waardoor jij geobsedeerd werd.

2292
02:05:11,958 --> 02:05:12,791
We moeten ons omkleden.

2293
02:05:13,791 --> 02:05:14,916
We zijn de Beatles.

2294
02:05:15,000 --> 02:05:17,041
Kom.
-Ik heb geen kostuum.

2295
02:05:17,125 --> 02:05:19,166
Jij kunt George Martin zijn.
-Ik hoef niemand te zijn.

2296
02:05:19,250 --> 02:05:21,416
Je moet iemand zijn.
-Een spook. Ik pak een laken.

2297
02:05:21,500 --> 02:05:23,625
Ik heb de albumhoes als iemand wil kijken.

2298
02:05:23,708 --> 02:05:25,208
En we moeten zo gaan.

2299
02:05:25,291 --> 02:05:27,416
Dat zeg ik ook voor mezelf.

2300
02:05:27,500 --> 02:05:29,291
Ben ik John of George?

2301
02:05:29,375 --> 02:05:30,958
Jij bent George. Nicole is John.

2302
02:05:37,833 --> 02:05:41,041
Ik wilde zeggen
dat ik een baan bij UCLA heb aangenomen.

2303
02:05:42,416 --> 02:05:44,958
Ik regisseer twee toneelstukken op REDCAT.

2304
02:05:48,791 --> 02:05:50,458
Dus ik ben hier een tijdje.

2305
02:05:53,500 --> 02:05:54,375
Dat is geweldig.

2306
02:05:57,666 --> 02:05:58,875
Gaat het wel?

2307
02:06:04,625 --> 02:06:05,791
Het is echt goed.

2308
02:06:07,625 --> 02:06:09,666
Help je me met mijn rits?

2309
02:06:30,125 --> 02:06:31,708
'Charlie is...

2310
02:06:32,333 --> 02:06:33,958
Onge...' nog iets.

2311
02:06:34,458 --> 02:06:35,541
'Netjes...

2312
02:06:35,625 --> 02:06:39,458
...en hij zorgt...

2313
02:06:39,541 --> 02:06:44,000
...dat alles opgeruimd wordt.

2314
02:06:45,333 --> 02:06:46,958
Hij is energie...'

2315
02:06:48,000 --> 02:06:51,208
Ik ken dit woord niet.
-Je kunt al goed lezen.

2316
02:06:51,833 --> 02:06:52,958
Wat is dat?

2317
02:06:54,916 --> 02:06:59,458
'Hij kijkt zelden in de spiegel.

2318
02:07:00,041 --> 02:07:02,083
Hij huilt vaak...

2319
02:07:02,583 --> 02:07:04,541
...om films.

2320
02:07:05,750 --> 02:07:08,208
Hij is heel zelf...'

2321
02:07:09,125 --> 02:07:10,166
Zelfstandig.

2322
02:07:11,750 --> 02:07:14,875
'Hij kan sokken stoppen...'

2323
02:07:14,958 --> 02:07:17,375
Dat betekent een gat dichtnaaien.

2324
02:07:18,041 --> 02:07:21,541
'...eten koken...

2325
02:07:21,625 --> 02:07:24,416
...en strij...'

2326
02:07:24,500 --> 02:07:25,708
Deel het in twee stukken.

2327
02:07:26,208 --> 02:07:27,833
'...stre ken.'

2328
02:07:27,916 --> 02:07:29,791
Niet 'stre' maar 'strij'.

2329
02:07:29,875 --> 02:07:30,958
Strij. Ken.

2330
02:07:31,041 --> 02:07:31,958
Strijken.

2331
02:07:33,791 --> 02:07:35,041
'...strijken.

2332
02:07:36,875 --> 02:07:40,458
Hij geeft het nooit op...

2333
02:07:40,541 --> 02:07:42,958
...wat ik...

2334
02:07:44,250 --> 02:07:47,583
...wat ik altijd doe.

2335
02:07:48,708 --> 02:07:52,083
Charlie accepteert al mijn buien.

2336
02:07:52,625 --> 02:07:55,000
Hij gaat er niet op in...

2337
02:07:55,083 --> 02:07:57,583
...en geeft me geen schuldgevoel.

2338
02:07:58,416 --> 02:08:00,750
Hij kleedt zich geweldig.
Hij ziet er nooit...'

2339
02:08:01,250 --> 02:08:03,333
Dit weet ik niet.
-Gênant.

2340
02:08:04,166 --> 02:08:05,250
'...gênant uit...

2341
02:08:05,750 --> 02:08:08,958
...wat lastig is voor een man.'

2342
02:08:09,958 --> 02:08:11,000
Lees jij verder.

2343
02:08:13,291 --> 02:08:14,708
'Hij is heel fanatiek.

2344
02:08:15,833 --> 02:08:17,541
'Hij vindt vader zijn te gek.

2345
02:08:18,750 --> 02:08:20,916
Hij houdt van alles
wat je zou moeten haten.

2346
02:08:21,416 --> 02:08:22,750
Driftbuien...

2347
02:08:23,375 --> 02:08:24,750
...het 's nachts wakker worden.

2348
02:08:25,333 --> 02:08:28,250
Het is bijna irritant...

2349
02:08:28,333 --> 02:08:29,750
...maar meestal is het lief.

2350
02:08:31,041 --> 02:08:32,958
Hij verdwijnt in zijn eigen wereld.

2351
02:08:33,041 --> 02:08:35,250
Hij en Henry lijken daarin op elkaar.

2352
02:08:36,541 --> 02:08:37,708
Hij zegt...

2353
02:08:38,250 --> 02:08:40,958
...dat je eten tussen je tanden hebt...

2354
02:08:41,791 --> 02:08:44,500
...of op je gezicht,
zonder je te beledigen.

2355
02:08:45,541 --> 02:08:47,208
Charlie is selfmade.

2356
02:08:47,291 --> 02:08:49,708
Zijn ouders heb ik één keer ontmoet...

2357
02:08:49,791 --> 02:08:52,541
...maar hij vertelde
over alcoholmisbruik...

2358
02:08:56,333 --> 02:08:58,708
Hij verhuisde van Indiana naar New York...

2359
02:08:59,250 --> 02:09:00,458
...zonder vangnet.

2360
02:09:00,541 --> 02:09:03,333
En nu is hij een echte New Yorker.

2361
02:09:04,083 --> 02:09:07,000
Hij weet met iedereen
een familieband te scheppen.

2362
02:09:07,583 --> 02:09:09,083
In de toneelgroep...

2363
02:09:09,583 --> 02:09:11,125
...zorgt hij...

2364
02:09:11,750 --> 02:09:14,208
...dat iedereen zich betrokken voelt.

2365
02:09:14,833 --> 02:09:17,583
Niemand, zelfs geen stagiair,
was onbelangrijk.'

2366
02:09:18,916 --> 02:09:20,291
Wat is een stagiair?

2367
02:09:20,791 --> 02:09:21,875
Dat is een...

2368
02:09:22,541 --> 02:09:24,375
...hulp die niet betaald krijgt.

2369
02:09:24,458 --> 02:09:25,625
Waarom niet?

2370
02:09:26,708 --> 02:09:28,583
Ze zijn jong. Ze leren.

2371
02:09:30,000 --> 02:09:32,625
Als ze het goed doen,
krijgen ze later betaald.

2372
02:09:33,208 --> 02:09:34,375
Oké, ga door.

2373
02:09:35,750 --> 02:09:39,791
'Hij herinnerde zich alle grappen.
Hij is heel georganiseerd en grondig.

2374
02:09:39,875 --> 02:09:43,375
Hij is duidelijk over wat hij wil,
in tegenstelling tot mij.

2375
02:09:43,875 --> 02:09:47,333
Ik werd na twee seconden verliefd op hem.

2376
02:10:10,583 --> 02:10:12,458
Ik zal altijd van hem blijven houden...

2377
02:10:12,541 --> 02:10:14,708
...al heeft dat geen zin meer.'

2378
02:10:28,833 --> 02:10:30,416
Dag. Fijn om je weer te zien.

2379
02:10:30,500 --> 02:10:31,500
Jou ook.

2380
02:10:31,583 --> 02:10:33,166
Charlie.
-Oma.

2381
02:10:33,250 --> 02:10:34,875
Ik ben zo blij dat je bent gekomen.

2382
02:10:35,375 --> 02:10:36,916
Ik stuur je dat artikel.

2383
02:10:37,000 --> 02:10:39,000
Ja, doe dat. Bedankt.

2384
02:10:39,083 --> 02:10:40,041
Tot ziens.

2385
02:10:44,458 --> 02:10:47,458
We wilden uit eten gaan,
maar hij is doodop.

2386
02:10:47,541 --> 02:10:48,625
Wil jij hem meenemen?

2387
02:10:50,083 --> 02:10:52,083
Het is jouw avond.
-Ik weet het.

2388
02:10:52,166 --> 02:10:53,333
Goed.

2389
02:10:53,416 --> 02:10:54,291
Ik breng hem morgen terug.

2390
02:10:54,375 --> 02:10:56,208
Sms me dan maar. We zien wel.

2391
02:10:56,291 --> 02:10:57,958
Je gaat met pap mee, oké?

2392
02:11:11,375 --> 02:11:12,291
Ik hou van je.

2393
02:11:12,916 --> 02:11:14,041
Ik hou ook van jou.

2394
02:11:32,791 --> 02:11:33,833
Bedankt.

2395
02:16:20,916 --> 02:16:22,916
Ondertiteld door: Anne-Claire de Haan

