1
00:00:22,125 --> 00:00:23,958
O que eu amo na Nicole.

2
00:00:24,833 --> 00:00:28,500
Ela deixa pessoas à vontade
mesmo em situações constrangedoras.

3
00:00:29,416 --> 00:00:31,666
-Você parece gostar de animais.
-Adoro!

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Escuta mesmo
quando alguém fala.

5
00:00:33,791 --> 00:00:35,333
Pode assinar aqui?

6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Eu assinei um tempo atrás,
mas ninguém me procurou.

7
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Às vezes,
escuta muito até demais.

8
00:00:42,208 --> 00:00:43,666
Me manda um e-mail.

9
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
É uma boa cidadã.

10
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-Liga pra ele.
-Não.

11
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Ela sempre sabe o que fazer
quando dá merda em família.

12
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Liga pra ele.

13
00:00:58,875 --> 00:01:02,000
Quando cismo com alguma coisa,
ela sabe quando insistir

14
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
e quando me deixar em paz.

15
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Ela corta nosso cabelo.

16
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
Vive fazendo chá sem o menor motivo,

17
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
mas nunca bebe.

18
00:01:29,708 --> 00:01:33,666
Não é de guardar meia, fechar
porta de armário, ou lavar um prato.

19
00:01:33,750 --> 00:01:35,041
Mas ela tenta por mim.

20
00:01:36,250 --> 00:01:40,833
Nicole cresceu em Los Angeles perto
de atores, diretores, cinema e televisão.

21
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
É muito próxima da mãe Sandra

22
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
e da irmã Cassie.

23
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Repare no papel.

24
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
Ela dá presentes incríveis.

25
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
É uma mãe que brinca de verdade.

26
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Nunca foge das brincadeiras

27
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
nem diz que já chega.

28
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
E, às vezes,
já deveria chegar mesmo.

29
00:02:20,625 --> 00:02:22,125
"...uma árvore de Natal..."

30
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Minha vez.

31
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
Boa! Dois, três, quatro...
O quê?

32
00:02:27,291 --> 00:02:29,250
Fala sério!
Mal saí da cadeia!

33
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
Droga!

34
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Não riam de mim.

35
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
É competitiva.

36
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Consegue abrir todos os potes
porque tem braços fortes,

37
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
o que sempre achei sensual.

38
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Mantém a geladeira superlotada.

39
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Aqui ninguém sente fome.

40
00:02:45,583 --> 00:02:47,000
Sabe dirigir carro manual.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
Como pôde?

42
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Depois de  Tudo Sobre a Garota,

43
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
podia ter ficado famosa em Los Angeles,

44
00:02:55,958 --> 00:02:58,125
mas largou tudo
pra ser minha atriz em Nova York.

45
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
Já que pagou, por que não levar?

46
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
É corajosa.

47
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Ótima dançarina.

48
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
Contagiante.

49
00:03:08,958 --> 00:03:10,250
Sinto vontade de saber dançar.

50
00:03:11,125 --> 00:03:14,333
Sempre admite que não sabe,
ou que não leu um livro,

51
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
não viu um filme ou peça.

52
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
Eu finjo, ou digo algo
como se não visse faz tempo.

53
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Ela adora tentar se entender
com as minhas ideias malucas.

54
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Vamos tentar

55
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
engatinhando,

56
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
e em pé também.

57
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
É minha atriz favorita.

58
00:03:45,125 --> 00:03:46,666
O que eu amo no Charlie.

59
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
Charlie é destemido.

60
00:03:51,125 --> 00:03:53,916
Não deixa opinião alheia
ou imprevistos impedi-lo

61
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
de fazer o que ele quer.

62
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
O Charlie come
como se fosse pra se livrar logo,

63
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
e como se a comida
não fosse dar pra todos.

64
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
O sanduíche deve ser
estrangulado e devorado.

65
00:04:08,208 --> 00:04:10,250
Sua camisa está ao contrário?

66
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
É incrivelmente limpo,
e confio nele pra pôr tudo em ordem.

67
00:04:24,166 --> 00:04:25,000
Desculpa.

68
00:04:25,916 --> 00:04:27,833
Não costuma se olhar no espelho.

69
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Eu chorei 4 vezes.

70
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Eu também.

71
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Chora facilmente em filmes.

72
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
Seriam as mesmas 4 vezes?

73
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
É autossuficiente.

74
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
Sabe cerzir meias,
fazer seu jantar e passar camisas.

75
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
Como é que vamos aí?

76
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
Já piquei o pimentão.

77
00:04:44,416 --> 00:04:46,541
Quase nunca se dá por vencido.

78
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
Sinto que me dou por vencida sempre.

79
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie encara
meus humores sem se abalar.

80
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
Não cede a eles
nem me faz sentir mal por eles.

81
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Ele sabe se vestir.

82
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Não me faz passar vergonha,
o que é difícil pra um homem.

83
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Droga, Charlie!
Mantenha a calma.

84
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
É muito competitivo.

85
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Qual é?

86
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-Quem é dono da  Baltic Avenue?
-Eu.

87
00:05:10,625 --> 00:05:13,625
-Quanto custa? Não tenho dinheiro.
-É $450.

88
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Então eu perdi?
Eu perdi, né? Já era.

89
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
É muito frustrante!

90
00:05:19,375 --> 00:05:22,000
Muito frustrante mesmo.

91
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-Pai?
-Ele adora ser pai.

92
00:05:24,625 --> 00:05:29,166
Ele ama as coisas que todos odeiam,
tipo birras e acordar de madrugada.

93
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Tive pesadelo.

94
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Acontece.

95
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
Ele gostar tanto é quase irritante,

96
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
mas na verdade é bem legal.

97
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Papai, fica aqui.

98
00:06:14,083 --> 00:06:16,083
Ele se perde num mundo só dele.

99
00:06:17,541 --> 00:06:18,500
Merda.

100
00:06:18,583 --> 00:06:20,166
-O que é "merda"?
-Chegamos.

101
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
Ele e Henry são parecidos nisso.

102
00:06:24,958 --> 00:06:27,083
Avisa quando há comida
no dente da pessoa

103
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
ou no rosto
sem deixar a pessoa sem graça.

104
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Perfeito.

105
00:06:32,666 --> 00:06:34,375
O Charlie veio do nada.

106
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
Só encontrei

107
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
os pais dele uma vez.

108
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
Mas me falou de muito álcool
e violência na infância dele.

109
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
Ele trocou Indiana por Nova York
sem ajuda alguma.

110
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
Já é mais nova-iorquino
que qualquer nova-iorquino.

111
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
-Com o leite de amêndoas certo.
-Boa.

112
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
Consegue transformar
todo o mundo em família.

113
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
No teatro, encanta
e faz todos se sentirem acolhidos.

114
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
Nem um estagiário
se sente descartável.

115
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Não esquece nenhuma piada interna.

116
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Onde se esconde quando venta?

117
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
Essa foi boa!

118
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
É extremamente organizado e minucioso.

119
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Ele sempre sabe o que quer.

120
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
Diferente de mim
que, às vezes, não sei.

121
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Vamos parar aí.

122
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
CHARLIE É DESTEMIDO.

123
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
É MUITO COMPETITIVO.
ELE AMA SER PAI.

124
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
Quem começa?

125
00:07:59,250 --> 00:08:00,791
Não vou ler em voz alta.

126
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
Por que não?

127
00:08:04,958 --> 00:08:06,500
Não gosto do que escrevi.

128
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
No processo de mediação

129
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
e do eventual divórcio,

130
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
a situação pode ficar controversa.

131
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Então gosto de começar com algo positivo

132
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
pra que se lembrem

133
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
por que vocês se casaram.

134
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Assim, conforme vocês forem se separando,

135
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
vocês não vão esquecer

136
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
que é de alguém
por quem já sentiu grande apreço.

137
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
E talvez ainda sinta de várias formas.

138
00:08:40,583 --> 00:08:42,625
Posso ler, gosto do que escrevi.

139
00:08:44,083 --> 00:08:45,375
Pra que funcione,

140
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
os dois precisam ler.

141
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Não vou ler.

142
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
Eu só acho que vai ser
uma pena vocês não escutarem

143
00:08:55,708 --> 00:08:57,583
as maravilhas que o outro escreveu.

144
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Ela diz que não escrevo bem,
mas achei ótimo.

145
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Nicole, talvez mude de ideia
após escutá-lo.

146
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Não quero escutar.

147
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Prometemos escutar.

148
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Tem razão.

149
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
É a primeira etapa do processo.

150
00:09:11,958 --> 00:09:17,541
Então eu vou indo já que os dois
vão ficar babando o ovo um do outro.

151
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
Charlie me deu um toque,
mas era pra você.

152
00:10:10,625 --> 00:10:12,958
-"Usa as deixas!"
-Isso lá é pra mim?

153
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Atuação é reação.

154
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
Reajo a você.
É você quem me atrasa.

155
00:10:17,625 --> 00:10:19,333
É noite de encerramento.

156
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Você acha que Charlie e Nicole voltam?

157
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Não, acho que acabou mesmo.

158
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
É estranho.

159
00:10:27,333 --> 00:10:31,500
-Parece que é o divórcio dos meus pais.
-Sempre foi Charlie e Nicole.

160
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
Ele ainda dá os toques?

161
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Queria eu ir pra Los Angeles.

162
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
Lá, sobra espaço.
Aqui, falta espaço.

163
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
Senhoras e senhores,

164
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
quero brindar

165
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
ao Charlie

166
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
e a nossa amada Nicole,

167
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
que vai nos deixar
pra viver uma nova aventura

168
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
na ensolarada Califórnia.

169
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Nós aqui também
vamos encarar uma novidade.

170
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
Nós vamos levar nossa peça pra Broadway!

171
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Lembro quando eu era jovem

172
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
e atuei na Broadway pela primeira vez.

173
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
E posso dizer

174
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
que ganhar o primeiro Tony aos 27 anos

175
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
mexe com a sua cabeça.

176
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Poxa, eu nem tinha saído das fraldas!

177
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
O Elia Kazan cutucava

178
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-o Mike Nichols nos bastidores.
-Não, Mary Ann!

179
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
O Mike estava de papo com a Dietrich.

180
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
E a Marlene, geralmente,

181
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
era a maior palhaça,

182
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
mas, naquela noite,
ela estava muito, muito séria.

183
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
Me dá um segundo?

184
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
Pensei que fossem chegar mais tarde.

185
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-E ele?
-Ótimo, dormiu na hora certa.

186
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Lemos um pouco de  Cricket in Times Square.

187
00:12:12,750 --> 00:12:14,541
Nossa, vocês são muito lindos!

188
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
Merda. Me desculpem, escapuliu.

189
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Não, tudo bem.

190
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Vou pagar integral.
Voltamos mais cedo mesmo.

191
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
Obrigada. E o tempo de viagem.

192
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
Se não gosta do mediador,
achamos outro.

193
00:13:00,833 --> 00:13:02,791
E talvez nem precisemos.

194
00:13:02,875 --> 00:13:04,750
Vamos dividir tudo mesmo, não ligo.

195
00:13:04,833 --> 00:13:06,875
-Nem eu.
-Pode ficar com a maioria.

196
00:13:07,500 --> 00:13:11,458
Ser quase vizinhos pelo Henry.
A gente se entende, queremos o mesmo.

197
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
-Pois é.
-E você vai curtir o piloto.

198
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Você não acha que é ruim, acha?

199
00:13:19,958 --> 00:13:21,125
Nem vejo televisão,

200
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
então não sei dizer.

201
00:13:32,083 --> 00:13:34,875
Disse ao Henry que vou
a Los Angeles em duas semanas.

202
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Nada.

203
00:13:43,375 --> 00:13:45,333
Sinto que quer me dar um toque.

204
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Não quero, não.

205
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Quer dizer, querer eu quero,
mas' acho melhor...

206
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
Mas não importa.

207
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
Você vai sair da peça.

208
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
Não vai dormir enquanto não me falar.

209
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
Talvez não.

210
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
Então tá.

211
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
São só duas coisinhas.

212
00:14:09,000 --> 00:14:12,250
Sua postura na sétima cena
ainda está muito altiva.

213
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
E, além disso,

214
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
no final, notei
que estava forçando a emoção.

215
00:14:20,000 --> 00:14:21,791
Não consigo chorar no palco

216
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
e sei que não gosta quando eu finjo.

217
00:14:25,416 --> 00:14:27,708
Pensei que talvez hoje eu chorasse.

218
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Mas não chorei.

219
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
Era só isso mesmo.

220
00:14:34,416 --> 00:14:36,083
Obrigado por aquiescer.

221
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
Boa noite, Charlie.

222
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Este é o dia que fez o Senhor

223
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Mamãe.

224
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Férias são pra relaxar, vovó.

225
00:15:35,833 --> 00:15:37,166
O que quer fazer hoje?

226
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Ficar com você e relaxar.

227
00:15:40,166 --> 00:15:41,875
-Eu também.
-Nada de relaxar!

228
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Nicole tem teste de cabelo e maquiagem.

229
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
E o Henry tem
Acampamento das Fadas com os primos.

230
00:15:48,500 --> 00:15:50,041
Odeio esse acampamento.

231
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
A Cassie diz que todos gostam,

232
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
e eu acho que ela fala a verdade.

233
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
Henry, vá fazer café como eu ensinei.

234
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
Mamãe, espera até provar meu café.

235
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Vocês sempre dormem juntos?

236
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Até em Nova York?

237
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Não, é só por enquanto
durante a transição.

238
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Droga!

239
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Não conte ao Charlie.
Ele detesta a gente faça isso.

240
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Confesso que concordo com o Charlie.

241
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
Que novidade!

242
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
-Ainda é madrugada!
-É como se você tivesse explodido

243
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
neste quarto.

244
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Sei fazer isso sozinha.

245
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
Está bem, não olho.

246
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Na minha casa, todos acordam às 6h30.

247
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
Até você saber o que quer fazer,
nós vamos fazer do meu jeito.

248
00:16:47,583 --> 00:16:51,541
Não me livrei das vontades do Charlie
pra começar a acatar as suas.

249
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Embora eu tenha 64 anos

250
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
e um marido gay morto,

251
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
consigo levantar todos os dias,

252
00:16:58,958 --> 00:17:01,583
viver a vida
e me sentir bem comigo mesma.

253
00:17:01,750 --> 00:17:03,666
Talvez sua mãe saiba das coisas.

254
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
Sabe o que eu faria?

255
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Sobre o quê?

256
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Quando ele chegasse,
fugiria com ele pra Palm Springs.

257
00:17:10,833 --> 00:17:13,916
Era o que eu fazia com seu pai
quando caíamos num buraco.

258
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Não flagrou o papai
mamando o porteiro em Palm Springs?

259
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
E sempre me arrependi da raiva que senti.

260
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Vou me divorciar, mãe.
Palm Springs não vai adiantar.

261
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Precisa lavar o rosto antes de dormir.

262
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
Com o papai,
podemos ir no brinquedo do  Tubarão.

263
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
Posso ir com ele e depois com você.

264
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
Tudo bem ir duas vezes.

265
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
Vamos juntos, amor.

266
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
Sabe que meu primeiro teste

267
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
foi na Universal Studios?

268
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Reli o roteiro do piloto
como se eu fosse o Charlie

269
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
e achei péssimo.

270
00:17:46,958 --> 00:17:49,291
Meu agente disse que vai fazer sucesso.

271
00:17:51,083 --> 00:17:53,291
-Café gostoso. Obrigada.
-Por nada.

272
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
E se o Charlie ficar na Broadway

273
00:17:55,750 --> 00:17:59,416
com a peça que eu protagonizei,
e eu fazendo lixo televisivo?

274
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Só ficam impressionados
quando a pessoa aparece na televisão.

275
00:18:04,375 --> 00:18:05,291
Ela é linda.

276
00:18:05,375 --> 00:18:07,791
-A peruca está boa.
-Onde ela sumiu 10 anos?

277
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Fazendo merda de teatro
alternativo em Nova York.

278
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-Vi uma que chovia no palco.
-Posso falar?

279
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Era boa. Provocativa.

280
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Dirigida pelo marido.
Controlador, dizem.

281
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-Sorte nossa.
-Surpreso de ela aceitar.

282
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Graças ao divórcio.

283
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Ela mexe a mão?

284
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Complica pra enrolar
o cabelo do bebê nos dedos.

285
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Escorrega a mão mais pra baixo do bebê?

286
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Onde? Aqui está bom?

287
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Tira da cabeça.

288
00:18:34,916 --> 00:18:36,541
Tenho que segurar a cabeça.

289
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
É claro, mas segure pelos ombros.

290
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-Perfeito.
-Ótimo.

291
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
Não é assim.

292
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
Vai ficar esquisito.

293
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
É importante ter fundamento científico.

294
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Pra ver seu belo rosto,
não o nosso.

295
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
Devia ver antes da invasão da flora.

296
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Com todo respeito,

297
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
fui criado por duas mães.

298
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
Abaixa um pouco o refletor, Pablo?

299
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Aqui? Ou que tal aqui?

300
00:19:06,291 --> 00:19:08,500
-Aqui?
-Tem sempre um abusadinho.

301
00:19:08,583 --> 00:19:10,750
Faço o que quiser.
Quero-a duas horas.

302
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
Posso falar?

303
00:19:12,000 --> 00:19:13,666
O quê, minha querida?

304
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Ela sabe segurar um bebê.

305
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Depois de matar o Donny...

306
00:19:17,791 --> 00:19:19,125
-Ela mata?
-É segredo.

307
00:19:19,208 --> 00:19:22,416
...e virar mãe
da comunidade das plantas.

308
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Não vai fazer sentido
se ela não souber segurar o próprio filho.

309
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-Tem razão.
-E o Donny sabe?

310
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-Deve ser bom sair de Nova York.
-Sou daqui.

311
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Nossa filha estuda na NYU.
Mora num cubículo.

312
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Bateu 40°C outro dia.

313
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-É ótimo ter você aqui.
-Estou feliz de estar aqui.

314
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Queremos uma estética 3° milênio,
e se encaixa perfeitamente.

315
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Estética 3° milênio?

316
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
Tudo na Garota  passou na televisão,
streaming ou algo assim.

317
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Estava gostosa pra caralho!

318
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
Vai se foder! Falo mesmo.

319
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-Nosso filho não vai ver.
-Mostrou as tetas.

320
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

321
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Carter Mitchum é futurólogo na UCLA.

322
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
É nosso consultor ambiental
pra deixar a série plausível.

323
00:20:02,791 --> 00:20:04,208
-Prazer.
-E ela é?

324
00:20:04,291 --> 00:20:05,375
-O quê?
-Plausível.

325
00:20:05,458 --> 00:20:06,416
Até agora, nadinha.

326
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
O piloto será aceito,
prepare a mudança.

327
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Você tinha razão em tudo o que disse.

328
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-Mãe má não dá audiência.
-Não sabem que matamos Donny.

329
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Nem o próprio Donny.

330
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Pensei...

331
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
Avisa se quer cooperar com os escritores.

332
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Aposto que ajudaria bastante.

333
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
Ou posso dirigir.

334
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-Não, é.
-Que foi? Acha que é loucura.

335
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Tem um rolo aí?

336
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Não, porque nunca dirigi.
Mas vi meu marido dirigir por anos.

337
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Quase ex-marido.

338
00:20:34,250 --> 00:20:36,291
Qual é o antônimo de noivo?

339
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Vamos falar com seu agente disso.

340
00:20:39,208 --> 00:20:43,375
Eu sempre quis dirigir,
mas o Charlie dizia: "A próxima peça."

341
00:20:43,458 --> 00:20:46,291
O diretor era sempre ele,
a próxima nunca chegou.

342
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
Talvez se tivéssemos ficado casados,
a peça chegasse.

343
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
Vou te dar um telefone.

344
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
É de algum terapeuta?
Porque eu já tenho uma.

345
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
É a terapeuta da mamãe.
A gente tem a mesma.

346
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
É advogada.
Me representou quando larguei o Dennis.

347
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
Você e o Dennis são divorciados?

348
00:21:08,875 --> 00:21:10,958
-Desde 2013.
-E trabalham juntos.

349
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Legal.

350
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Ele é um filho da puta.

351
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
Nora ganhou metade do projeto no acordo.

352
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
Falamos de não envolver advogados.

353
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
Minha irmã me fez ver vários.

354
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
E eu simplesmente detestei todos.

355
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Liga pra Nora.

356
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Ela salvou minha vida.

357
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Desculpa.

358
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
Estou toda largada.

359
00:21:32,875 --> 00:21:34,500
Fui a um evento na escola.

360
00:21:35,041 --> 00:21:36,833
Vou falar de uma vez.

361
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
Você é uma ótima atriz.

362
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Obrigada.

363
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Adorei  Tudo Sobre a Garota.

364
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
E as peças de teatro...

365
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Viu as peças também?

366
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Fui a Nova York ano passado
com meu livro.

367
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
Depois te dou uma cópia.

368
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
Meu editor me levou.

369
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Que ótimo!

370
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-Obrigada.
-Você é fabulosa!

371
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-Charlie era o diretor.
-Eu sei.

372
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Ele é talentoso.

373
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
É, sim.

374
00:22:03,750 --> 00:22:05,208
Vão pra Broadway.

375
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Sem mim, é claro.

376
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Ele deu sorte de ter você.

377
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Como você está?

378
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Desculpa.

379
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Querida...

380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Respira fundo.

381
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Enquanto respira,
vou te falar de mim.

382
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Se me contratar,

383
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
vou trabalhar incansavelmente.

384
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
Ficarei disponível
por telefone ou mensagem.

385
00:22:49,125 --> 00:22:53,625
Exceto quando estiver com meus filhos.
Levo e pego na escola todo dia.

386
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-Entendo.
-Já passei por isso.

387
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Obrigada, Annie. Então...

388
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Sei como se sente.

389
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-Sabe?
-Sei.

390
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Tenho um filho com meu ex,
um artista narcisista

391
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
e verbalmente abusivo.

392
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
Agora namoro um cara que mora em Malibu.

393
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Que bom!

394
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Charlie não é má pessoa.

395
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
É claro que não.

396
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
Eles nos enchem de atenção no começo

397
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
e, depois dos filhos, viramos só a mãe.

398
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
E eles enjoam da gente.

399
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
Onde quer morar, fofa?

400
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Bem...

401
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Estou aqui agora.

402
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
Não sei se a série vai vingar,

403
00:23:41,000 --> 00:23:42,083
mas me sinto em casa.

404
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
É a minha casa.

405
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
É a única casa que tive sem o Charlie.

406
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Quer ficar aqui?

407
00:23:50,500 --> 00:23:52,041
Ele não vai querer. Ele...

408
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Odeia Los Angeles.

409
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Sua vontade é o que importa pra nós.

410
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Você já passou um tempo em Nova York.

411
00:24:01,375 --> 00:24:03,458
Ele pode passar um tempo aqui, não?

412
00:24:03,541 --> 00:24:05,333
Ele sempre disse que viríamos,

413
00:24:06,291 --> 00:24:07,291
mas nunca veio.

414
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
E a idade do filho?

415
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
Henry tem 8 anos.

416
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Ele gosta daqui.

417
00:24:15,875 --> 00:24:17,666
Não sei se é o melhor pra ele.

418
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Quero que me escute.

419
00:24:22,916 --> 00:24:25,333
O que está fazendo
é um ato de esperança.

420
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Está consciente disso?

421
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Está dizendo:
eu quero uma coisa melhor pra mim.

422
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
Eu quero.

423
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
E esta fase é sempre a pior.

424
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
Só vai melhorar.

425
00:24:43,916 --> 00:24:47,125
Não foi Tom Petty que disse
que esperar é a pior parte?

426
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
Não sei.

427
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
Representei a mulher dele no divórcio.

428
00:24:52,833 --> 00:24:54,458
Ganhei metade dessa música.

429
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
Não quero dinheiro nem nada.

430
00:24:58,166 --> 00:25:01,041
Estou preocupada,
porque não íamos usar advogados.

431
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
Não quero ser agressiva.

432
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Quero continuar amiga dele.

433
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
Vamos ser bastante delicadas.

434
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
Agora...

435
00:25:15,375 --> 00:25:18,083
Me fale mais do que está acontecendo.

436
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Porque parte do nosso trabalho
será contar a sua história.

437
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
É complicado colocar em palavras.

438
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Não é simples tipo "o amor acabou".

439
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Eu compreendo.

440
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Por que não começa do começo?
Seja ele qual for.

441
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
Bem...

442
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
Eu era noiva do Ben

443
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
e morava aqui em Los Angeles.

444
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
E eu queria me casar com ele
e fazer filmes.

445
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Nossa, eu tinha uns 19 ou 20 anos.

446
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Nunca me senti tão velha na vida.

447
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
Pra ser bem sincera,

448
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
uma parte de mim se sentia morta.

449
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
Ou meio morta.

450
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
A gente se convence

451
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
que ninguém é perfeito.

452
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
Que chá delicioso!

453
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
Não é? É o mel de manuka.

454
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Enfim, você perguntou do Charlie.

455
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
Então...

456
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
Então, sim,

457
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
eu era feliz com o Ben
apesar de meio morta.

458
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
E fui pra Nova York

459
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
falar com um diretor
de um filme sobre o espaço.

460
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Estavam levando a sério, sabe?

461
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
Tipo tráfico sexual no espaço.

462
00:26:32,416 --> 00:26:33,708
Era politizado.

463
00:26:33,791 --> 00:26:36,375
Ou queriam que a gente pensasse que era.

464
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
Na verdade,

465
00:26:37,833 --> 00:26:41,125
ocupava o espaço que alguns pornôs ocupam.

466
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Enfim,

467
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
durante a viagem,

468
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
o produtor

469
00:26:47,541 --> 00:26:49,083
me convidou pra ver uma peça.

470
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
Era no apartamento de alguém
com as luzes acesas.

471
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Diferente de tudo que eu já tinha visto.

472
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Era uma história estranha,

473
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
surreal e distópica.

474
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
E os atores eram ótimos.

475
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Um deles parecia
um ursão bem rústico

476
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
que atuou o tempo inteiro
sem tirar os olhos de mim.

477
00:27:10,625 --> 00:27:13,625
Eu sabia que não era possível,
mas pareceu que era.

478
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
Mais tarde, descobri que era mesmo.

479
00:27:19,416 --> 00:27:20,750
Que cookies gostosos!

480
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
Pode levar alguns.

481
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
Depois me apresentaram o elenco.

482
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
Acaba que o ursão era o diretor.

483
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
Ele foi falar comigo,

484
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
e falei com ele.

485
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
A parte morta
não estava morta, só em coma.

486
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
E...

487
00:27:41,375 --> 00:27:43,375
Era melhor que o sexo. A conversa.

488
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Mas, assim,

489
00:27:45,500 --> 00:27:47,291
o sexo também era como a conversa.

490
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
Sabe como tudo é parecido numa relação?

491
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
Não acha?

492
00:27:51,750 --> 00:27:52,583
E...

493
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
Passamos

494
00:27:55,500 --> 00:27:57,583
a noite e o dia seguinte juntos.

495
00:27:59,375 --> 00:28:00,583
Fiquei por lá mesmo.

496
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
Pra ser sincera, todos os problemas
existiram desde o começo.

497
00:28:05,291 --> 00:28:08,708
Mas eu fui na onda dele,
porque era uma ótima sensação

498
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
me sentir viva.

499
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
No começo, eu era a atriz, a estrela.

500
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
Parecia importante.
As pessoas iam pra me ver, no início.

501
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
Mas, conforme fui me afastando,

502
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
a companhia teatral cresceu.
Eu fui ficando de lado.

503
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Eu me tornei...

504
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
"Quem?

505
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
A atriz que fez
aquele lance há uns tempos aí".

506
00:28:32,666 --> 00:28:34,208
Ele era o chamariz.

507
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
E isso

508
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
não seria problema,

509
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
mas fui diminuindo.

510
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
E eu notei

511
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
que não tinha acordado pra vida,
só nutrido a vida dele.

512
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
E...

513
00:28:58,625 --> 00:28:59,833
Sabe...

514
00:28:59,916 --> 00:29:02,166
Ele sempre foi inteligente e criativo.

515
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
E tudo bem.

516
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Eu falava coisas pra ele,
em casa na vida privada,

517
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
e essas coisas iam a público
ou no trabalho dele.

518
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
No começo, pareceu suficiente.
Me sentia tão...

519
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
Tão lisonjeada por alguém como ele

520
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
gostar da minha ideia
a ponto de tentá-la,

521
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
ou achar que valia
repetir meu comentário.

522
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
Aí eu engravidei.

523
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
Pensei que aquele bebê
seria algo só nosso de verdade,

524
00:29:29,083 --> 00:29:30,541
Mas também algo só meu.

525
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
E ele ficou muito feliz.

526
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
E isso foi bem legal.

527
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Por um tempo.

528
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Mas filhos

529
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
são donos de si mesmos.

530
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
Assim que saem do seu corpo,

531
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
começa o processo de ir embora.

532
00:29:48,791 --> 00:29:50,583
Eu não era dona de mim mesma.

533
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Houve também coisas pequenas,
detalhes bobos e problemões.

534
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
Todos os móveis da casa

535
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
eram do gosto dele.

536
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
Eu nem conhecia mais o meu gosto,

537
00:29:59,916 --> 00:30:02,083
porque minha opinião nunca foi pedida.

538
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
Não escolhi nosso apartamento,
só me mudei pro dele.

539
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
Comentei que queria
voltar pra Los Angeles,

540
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
mas não deu em nada.

541
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Viemos em feriados.
Ele gosta da minha família.

542
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Mas, se eu sugerisse
um ano ou algo assim,

543
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
ele me ignorava.

544
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
Seria

545
00:30:19,666 --> 00:30:22,250
estranho se ele
se virasse e perguntasse:

546
00:30:23,041 --> 00:30:24,750
"O que você quer fazer hoje?"

547
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Vi aquele documentário
sobre o George Harrison recentemente

548
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
e pensei: "Assume.

549
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
É só assumir.
Seja como a mulher do George Harrison.

550
00:30:34,333 --> 00:30:36,333
Ser mãe e esposa é o bastante."

551
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
Então eu me toquei
que não lembrava o nome dela.

552
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
Pintou o piloto da série.

553
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
As gravações eram em Los Angeles,
o salário era alto.

554
00:30:47,583 --> 00:30:50,875
Foi como se tivessem me dado
uma tábua de salvação.

555
00:30:50,958 --> 00:30:53,875
Tome o seu cantinho no mundo.

556
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
Eu tinha vergonha de falar
do piloto na frente dele

557
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
mas, poxa, é isso que eu sou.

558
00:31:01,833 --> 00:31:03,125
Eu tenho o meu valor.

559
00:31:03,208 --> 00:31:04,791
Talvez seja besteira,

560
00:31:04,875 --> 00:31:06,208
mas é algo meu.

561
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
Se ele tivesse me dado
o maior abraço e dito:

562
00:31:11,708 --> 00:31:14,083
"Amor, estou animado com essa aventura!

563
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
É claro que quero
que tenha um cantinho no mundo."

564
00:31:17,583 --> 00:31:18,708
Talvez...

565
00:31:18,791 --> 00:31:20,750
Talvez o divórcio não existisse.

566
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Mas...

567
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Ele debochou

568
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
e ficou com ciúmes como sempre fica.

569
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Aí ele se tocou do dinheiro.

570
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
Disse que eu podia investir
na companhia de teatro.

571
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
Foi quando eu percebi

572
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
que ele

573
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
não me via de verdade.

574
00:31:44,125 --> 00:31:46,750
Não me via como algo independente dele.

575
00:31:47,916 --> 00:31:50,000
Perguntei meu número de celular.

576
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Ele não sabia.

577
00:31:53,000 --> 00:31:54,041
Então fui embora.

578
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
Acho que ele dormiu
com a Mary Ann, a contrarregra.

579
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
Que cara escroto!

580
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Avance até  Illios..."

581
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-Illinois.
-"...Illinois Avenue."

582
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
O que significa "avance"?

583
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
Precisa ir até essa avenida.

584
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
E onde fica?

585
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Aqui.

586
00:32:31,375 --> 00:32:34,666
-Quando ele chegar, entregue o envelope.
-Por que eu?

587
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Porque a Nicole sabe convencer

588
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
-todos a fazer coisas pra ela.
-Nada disso.

589
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
Limpei a bunda dela até os 9 anos.

590
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-Ela tem muita lábia.
-Não.

591
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Legalmente, eu não posso intimá-lo.

592
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Mas eu falei a pura verdade.

593
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Eu tenho que entregar
o envelope em mãos?

594
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Mas vou avisar
que são papéis de divórcio.

595
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
Nora disse que não exige formalidades.
Cadê o Henry?

596
00:32:58,083 --> 00:33:01,041
Brincando na sala com Sam, Jules e Molly.

597
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Vamos levá-los pra cima.

598
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
-Charlie está chegando.
-Sam, sobe.

599
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
Eu conto tudo pra ele,

600
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
e você, Cassie, entrega o envelope.

601
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
Tá bem,

602
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
mas fico nervosa.

603
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
Dá pra des-intimar?

604
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
Como assim? Pegar de volta?

605
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
-Acho que dá.
-Confirma.

606
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
-Se mudarmos de ideia.
-Não vou mudar de ideia.

607
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-Ou ficarmos com pena.
-Se eu fizer algo errado.

608
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Estão me fazendo sentir culpada!

609
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Desculpa, estou nervosa!

610
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Todas nós estamos.

611
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
E nós amamos o Charlie.

612
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Tem que parar de amá-lo, mãe.

613
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
Não pode continuar amiga dele.

614
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Eu e o Charlie temos
nossa própria dinâmica

615
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
independente do seu casamento.

616
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Também sou amiga do ex da Cassie, o Jeff.

617
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Você ainda vê o Jeff?

618
00:33:46,791 --> 00:33:50,041
-Nós almoçamos juntos às vezes.
-Não acredito!

619
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Ele quer a câmera de volta.

620
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Escutem! Nada independe
do nosso casamento agora.

621
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Nem creio que preciso explicar.
Fica do meu lado, tá?

622
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-Tá bem.
-E para de ver o Jeff.

623
00:34:04,291 --> 00:34:08,666
-Cassie, você intima.
-Só me deixa dar uma ensaiada.

624
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Nunca me saí bem em testes.

625
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
-Porque você se cobrava demais.
-Não é um teste.

626
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Eu sou o Charlie.

627
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Minhas mãos estão suando.

628
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Filha, vai manchar o envelope.

629
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Talvez a Nicole deva ser você.

630
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Jura que sugeriu isso?

631
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
Não precisa ensaio.
Não é uma peça.

632
00:34:25,666 --> 00:34:26,833
O outro vinho acabou?

633
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Vou pegá-lo, vocês duas vão pra sala.

634
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, leva o Henry,
a Molly e a Jules pra cima.

635
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
É pra já.

636
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
-Mãe!
-Vim pegar o vinho.

637
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
-Que foi?
-Henry está no banheiro debaixo.

638
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Dá pra levar lá pra cima?

639
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-Está no meio do cocô.
-Leva quando acabar.

640
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-Cassie.
-O quê?

641
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Vou deixar o envelope perto da torradeira.

642
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
Entendido.

643
00:35:01,083 --> 00:35:03,291
-Cadê o Henry?
-Fazendo cocô.

644
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Oi, Henry.

645
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
O sofá ainda abre?

646
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Abre.

647
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Recebi uma mensagem quando saí do avião,
mas ainda é segredo.

648
00:35:16,583 --> 00:35:18,000
Ganhei a bolsa MacArthur.

649
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie, nossa! Mas que ótimo!

650
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
Parabéns!

651
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
Vou falar, já que não pode:
é a bolsa dos gênios!

652
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
Estou muito feliz, você merece.

653
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
A conquista também é sua.
Conseguimos juntos.

654
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Obrigada, Charlie. Mas é sua. Aproveite!

655
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Estou faminto.

656
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
A grana é boa,
vão parcelar por 5 anos.

657
00:35:39,000 --> 00:35:42,041
Vou pagar o pessoal do teatro
e o cartão de crédito.

658
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Que bom.

659
00:35:43,375 --> 00:35:47,791
Na hora pensei: "Agora é ladeira abaixo.
A estreia vai ser um fracasso."

660
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
Não.

661
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Mal recomeçamos a ensaiar.
Sei lá.

662
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Nunca sabe a esta altura,
depois dá certo.

663
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
É mesmo? Não me lembro.

664
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Me lembro.
É verdade. Será ótima.

665
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Tomara que tenha razão.

666
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
Todos mandaram  oi.

667
00:36:02,750 --> 00:36:04,541
Manda outro  oi.
Saudade deles.

668
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Vai vê-los ao voltar.

669
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
A bolsa MacArthur, Broadway...

670
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
Quantas emoções!

671
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Parabéns, Charlie.

672
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Em qual banheiro?

673
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-O quê?
-Está fazendo cocô?

674
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
Aqui embaixo.

675
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
Sua mãe está?

676
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
Lá em cima.

677
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-E aí?
-Nada ainda.

678
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-Sou eu.
-Eu sei.

679
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
-Acabei de chegar.
-Oi.

680
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-Trouxe um presente.
-Oba!

681
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Mamãe também vai me dar presente.

682
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-Por quê?
-Fazer cocô.

683
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
-Te amo.
-Te amo.

684
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Sem essa de presente por causa de cocô.

685
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Eu sei, mas ele fica dias segurando.

686
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-O presente é fazer cocô. Vovó!
-Charlito!

687
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Para com isso! Estou gordinha.

688
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
-Leve como uma pena.
-Mãe!

689
00:37:03,583 --> 00:37:07,125
-Por que não respondeu meu e-mail?
-Você é tão articulado

690
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
que eu fico inibida.

691
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-Mãe...
-Te levanto agora.

692
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Mãe!

693
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Mãe!

694
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
-Mãe!
-O quê?

695
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
Sobe.

696
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
Vou responder agora.

697
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
Cassie.

698
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Oi, Charlie.

699
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Gostei do cabelo.

700
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Obrigada.

701
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
-Mãe.
-Estou indo.

702
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry está chamando, Nicole!

703
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Eu já ouvi!

704
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
O que foi, Henry?

705
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
Pode chamar a mamãe aqui?

706
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Ele quer você.

707
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
É torta de quê?

708
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
É...

709
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
Torta de nozes.

710
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
-Você fez?
-Não sei.

711
00:38:02,458 --> 00:38:03,666
Não, comprei pronta.

712
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Conhece a  Joan's on Third?

713
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Conheço. É boa, né?

714
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
O quê?

715
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
A loja? É, sim.

716
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
Jules e Molly adoram.

717
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-Tudo bem?
-Tudo.

718
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Só estou com calor!

719
00:38:16,791 --> 00:38:17,875
Te sirvo uma água.

720
00:38:19,416 --> 00:38:22,708
-Nicole disse que está numa peça.
-Acho que ia gostar.

721
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
É uma peça original
de um escritor britânico interessante.

722
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-Faz sotaque britânico?
-Faço.

723
00:38:28,875 --> 00:38:30,375
Do norte da Inglaterra.

724
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Como é?

725
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Quer uma chávena de chá?

726
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Bom. Ótimo!

727
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Muito grato, milady.

728
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
O que é...

729
00:38:46,208 --> 00:38:49,125
- O que é isso?
-É um envelope pardo, milorde.

730
00:38:49,208 --> 00:38:51,416
-Posso começar de novo?
-Tem meu nome.

731
00:38:57,625 --> 00:39:00,000
Jesus. Desculpa!

732
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
Foi intimado.

733
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-O que você fez?
-Nada. Não sei.

734
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Não sei mentir.

735
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Está sendo intimado.

736
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Vocês vão se divo...
Não sei, desculpa.

737
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
Eu ia avisar.
Não queria que fosse assim. Desculpa.

738
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
Parece que estou sonhando.

739
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
Nosso casamento acabou.

740
00:39:39,125 --> 00:39:42,500
Sei que não quer perturbação,
mas não quer continuar casado.

741
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
Não de verdade.

742
00:39:46,791 --> 00:39:48,041
Mas não quero isso.

743
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
O que achou que fosse acontecer?

744
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
Eu não sei,
acho que não parei pra pensar.

745
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
Mas pensei que a gente
tinha combinado não usar advogados.

746
00:40:03,500 --> 00:40:04,333
Eu quero...

747
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
Não sei, mas vou tentar soar
o menos dramática possível.

748
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Eu quero

749
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
uma vida totalmente diferente.

750
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
Grava o piloto
e volta pra Nova York.

751
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Vamos conversar em casa.
Nós dois.

752
00:40:19,291 --> 00:40:21,625
-Nora é justa.
-Não precisamos de envelopes.

753
00:40:21,708 --> 00:40:22,833
É ideia dessa Nora?

754
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
É ótima, poderia ser nossa amiga.

755
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Por que sinto que não seria?

756
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
É só formalidade.

757
00:40:28,791 --> 00:40:32,291
-Não precisa responder agora.
-Por que Cassie trouxe torta?

758
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
A torta é dela, não tem a ver com isso.

759
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Tem certeza?

760
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
O que a torta teria a ver?

761
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
Não sei, só torna tudo pior.

762
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Desculpa, é só uma torta.

763
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Então...

764
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
O que eu faço?

765
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Contrata um advogado.

766
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"É melhor eu ir embora.

767
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
Stuart levantou do fosso, entrou no carro

768
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
e seguiu pela estrada que leva ao Norte.

769
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
O Sol estava começando a nascer.

770
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Olhando pra terra
que se abria diante dele,

771
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
o caminho parecia longo,

772
00:41:17,500 --> 00:41:18,875
mas o céu estava limpo.

773
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
E ele sentiu que estava no caminho certo."

774
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
Tinha esquecido o fim.

775
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
O Stuart exagerou e muito, não acha?

776
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Estava chateado pelo barco.

777
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Papai, você vai.

778
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Mamãe, você fica.

779
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-Mas seu pai acabou de chegar.
-Tudo bem.

780
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Te amo.

781
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
Volta e me acorda pra ler
pra mim mais um pouco depois.

782
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
Você vai dormir na minha cama depois?

783
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Segura as pontas, Charlito.

784
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Obrigado, vovó.

785
00:42:47,375 --> 00:42:49,833
-Está na fase de curtir a mãe.
-Tranquilo.

786
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Desculpa, bebi muito vinho.

787
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
-Imagino.
-Não jantei.

788
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
É o estresse.

789
00:43:06,541 --> 00:43:08,833
-Será que o Henry notou?
-Não notou.

790
00:43:08,916 --> 00:43:12,333
Agora que tenho filho,
noto que meus pais viviam bêbados.

791
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Desculpa mesmo.

792
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Obrigado.

793
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Onde vai ficar?

794
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Bem, eu...

795
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
Eu não...

796
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Eu acho que vou...

797
00:43:35,083 --> 00:43:37,250
Tem um hotel novo em Highland.

798
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
Dizem que não é muito caro,
mas é confortável.

799
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Eu vou lá dar uma olhada.

800
00:43:44,291 --> 00:43:46,125
De novo, parabéns pela bolsa.

801
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Obrigado.

802
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
Charlie.

803
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Obrigado.

804
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-Porra!
-O que foi?

805
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
A advogada dela é a Nora.

806
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Dizem que ela é justa?

807
00:44:15,166 --> 00:44:16,333
É o seguinte, irmão:

808
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Eu cobro $950 por hora.

809
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
O Ted cobra $400.

810
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Se tiver uma pergunta idiota,
ligue pra ele.

811
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Pra começar,
o nosso sinal é de $25 mil.

812
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
-Eu não...
-E seu balanço financeiro

813
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
pra uma perícia contábil.

814
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
O preço varia de $10 a $20 mil.

815
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Se o acordo for imediato,
não chega a esse ponto.

816
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
-Não é?
-Casaram aqui em Los Angeles?

817
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Porque ela tem mãe e irmã aqui.

818
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-Não sou próximo da minha família.
-O filho nasceu aqui?

819
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Porque, de novo,
ela tem mãe e irmã aqui e eu não sou...

820
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Então casaram aqui.

821
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
Seu filho nasceu aqui.

822
00:44:55,958 --> 00:44:59,041
-E ela te intimou aqui?
-Mas moramos em Nova York.

823
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Por quê?

824
00:45:02,333 --> 00:45:04,958
-Algum problema?
-Temos que mudar o discurso.

825
00:45:05,041 --> 00:45:08,833
Se fala sério
sobre levar seu filho pra Nova York,

826
00:45:08,916 --> 00:45:10,583
vou sugerir o seguinte.

827
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
Pega o menino...
O nome dele é Fred?

828
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
-Henry.
-Henry?

829
00:45:16,166 --> 00:45:18,875
-Por que eu disse Fred?
-Tenho um filho chamado Fred.

830
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Leva o Henry pra Nova York
com você agora mesmo.

831
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
E nós entramos com uma ação lá.

832
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Vira um caso de Nova York.

833
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
Diremos que a família é nova-iorquina.

834
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
E somos.

835
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
Senão nunca mais
vê seu filho fora de Los Angeles.

836
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
Sério? Não.

837
00:45:34,708 --> 00:45:37,833
É difícil convencê-los
a transferir uma criança.

838
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
Quando deixou sua esposa
e seu filho saírem de Nova York,

839
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
você se enfiou na maior enrascada.

840
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Como eu disse, somos de Nova York.
É simplesmente um fato.

841
00:45:49,291 --> 00:45:53,583
-Ela está aqui temporariamente.
-Então por que ela te intimou aqui?

842
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Eu não sei,
mas o Henry quer voltar pra Nova York.

843
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Não cite a criança.

844
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Ele fala o que você quer escutar.

845
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
E acredite:
ele fala o oposto pra ela.

846
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
O arquivo dos Barbers!

847
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
O que é...

848
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
"Saliva Fantasma"?

849
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Saída Fantasma.
É minha companhia de teatro.

850
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
É diretor?

851
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Sou diretor de teatro.

852
00:46:27,125 --> 00:46:29,875
-Já vi alguma peça sua?
-Não sei. O que já viu?

853
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
Nossa produção
de  Electra  vai pra Broadway.

854
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
Isso é novidade.

855
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
Temos que proteger o dinheiro.

856
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
É teatro, não é muito dinheiro.

857
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Invisto tudo o que eu ganho na companhia.

858
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Estou pensando.

859
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
Pedimos pensão?

860
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-Interessante.
-Da Nicole?

861
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Não vou fazer isso.

862
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
A família da sua mulher é rica?

863
00:46:55,000 --> 00:46:59,250
A mãe tem grana da carreira televisiva
e do pai que morreu.

864
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
Podemos dizer
que não queremos visitas da avó.

865
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
Arrastá-la pro caso.

866
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Assim, ela poderia pagar as suas custas.

867
00:47:08,833 --> 00:47:09,666
Não.

868
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
Sou amigo da mãe dela.

869
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
-A família dela é minha também.
-Mas isso vai mudar.

870
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
Sugiro que se acostume.

871
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Vamos contratar um detetive.

872
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
Sério? Quer dizer...

873
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-Sério?
-Ela usa drogas por acaso? Cocaína?

874
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
Não a esse ponto.

875
00:47:28,958 --> 00:47:31,166
Não ganhamos
se ela for a mãe perfeita.

876
00:47:31,750 --> 00:47:33,458
Ela era viciada em antiácido.

877
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
Não era pouca coisa, não!
Era um vidro por dia.

878
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Notou alguém te seguindo?

879
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
Não.

880
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Fique de olho.

881
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Precisa estar preparado,

882
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
porque a Nora vai acusá-lo
de ser um pai negligente e ausente.

883
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
Mas eu não sou.

884
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Mora em Nova York.

885
00:47:52,958 --> 00:47:54,500
Vive pro trabalho.

886
00:47:55,083 --> 00:47:58,625
Ela e o filho estão aqui, sobrevivendo.

887
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
Nora vai se valer dessa estratégia.

888
00:48:00,875 --> 00:48:03,333
-Tenho certeza.
-Nicole não vai mentir.

889
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Escuta! Se a gente der uma de sensatos,

890
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
e elas bancarem as loucas,

891
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
quando o acordo sair,
será entre sensatez e loucura.

892
00:48:12,791 --> 00:48:15,333
-O que ainda é loucura.
-Meia loucura é loucura.

893
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
"O advogado criminal vê más pessoas
bem comportadas.

894
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
O de divórcio vê as boas
mal comportadas."

895
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Antes de tudo acabar,
vai odiar a mim e ao Ted

896
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
só pelo que representamos na sua vida.

897
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Deve ter razão.

898
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Me conta tudo de novo.

899
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-Veio ver o filho.
-Não expliquei direito.

900
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-Ela te intima.
-Somos amigos.

901
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
-Vaca!
-A gente tenta se entender.

902
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
Ela não é uma vaca.

903
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Obrigado, mas não é...
Faremos de outro jeito.

904
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
Eu não posso pagar mesmo.

905
00:48:42,250 --> 00:48:46,125
Vou voltar pra Nova York.
Estou ensaiando uma peça pra Broadway.

906
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Eu estava bombando legal naquela época.

907
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Jovem, gostosão,

908
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
com uma juba maneira.

909
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Sou grata ao Charlie
por esta oportunidade.

910
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Ou, talvez, à Nicole.

911
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
A série foi aprovada,
ela vai pra Los Angeles.

912
00:49:05,791 --> 00:49:08,833
-Matricularam Henry na escola.
-Charlie também vai?

913
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
O Charlie, não.

914
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Não vai nos abandonar.

915
00:49:11,250 --> 00:49:12,625
Não há teatro em Los Angeles.

916
00:49:13,125 --> 00:49:15,333
Ele disse que ela e Henry voltam

917
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
depois de ela gravar a série.

918
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Eu não apostaria nisso.

919
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Ela nunca se mudaria de vez pra cá,
era óbvio.

920
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Ela deve ter planejado tudo isso.

921
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Quando ela vê uma oportunidade,
pode crer que aproveita.

922
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
Los Angeles é legal.
O espaço.

923
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Uma vencedora de 4 Oscars
babando o meu...

924
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Como estamos hoje?

925
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Não cheguem perto,
peguei a gripe da Donna.

926
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-Lamento.
-O Henry vai me ligar no Skype,

927
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
então posso ter que sair.

928
00:49:44,041 --> 00:49:49,833
Charlie, o processo que está enfrentando
será horroroso. Mas vai passar.

929
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Obrigado, Frank.

930
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
-Outra coisa.
-O quê?

931
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
Aproveita pra comer
quantas pessoas você puder agora.

932
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Mulher, homem...

933
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
-Leva fé!
-Precisa de ajuda com a gaze.

934
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Tem que ficar justinha.

935
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Eu estou confuso.

936
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Onde o  Homem Invisível  entra?

937
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
É minha fantasia de Halloween.

938
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
E o Frankenstein é do Henry.

939
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Ele vem aqui no fim de semana,
vamos pegar doces.

940
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Tá mais James Whale
que Kenneth Branagh.

941
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Perfeito.

942
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Podemos conversar?

943
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Sobre?

944
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Eu digitei os últimos dois ensaios.

945
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
Toma as notas do diretor
da produção dinamarquesa dos anos 70.

946
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Onde achou?

947
00:50:33,083 --> 00:50:34,625
Na biblioteca.

948
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
Posso ir à sua casa hoje?

949
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, é complicado.

950
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Não vou ficar com ninguém agora.

951
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Quando era casado,
a gente ficava e não devia ficar.

952
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Agora que é descasado,
não deveríamos ficar?

953
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Eu ainda não sou descasado.

954
00:50:51,458 --> 00:50:52,708
Está se torturando.

955
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Só não deixe as coisas desandarem.

956
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-Confio em você.
-Está bem.

957
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Obrigado.

958
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Queria que aceitasse a generosidade.

959
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Espera, preciso...

960
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
-Alô.
-É Charlie Barber?

961
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
Oi, é a Nora Fanshaw.

962
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Sou advogada da sua mulher.

963
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
Já contratou advogado?

964
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
Não.

965
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
Então posso falar direto com você, tá?

966
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Estou ligando,
porque não recebemos sua resposta.

967
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
Dirijo uma peça em Nova York.
Não paro em Los Angeles.

968
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Precisamos da sua resposta.

969
00:51:28,000 --> 00:51:31,958
-Nicole disse não haver pressa.
-Foi intimado há mais de 30 dias.

970
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
A lei exige resposta em 30 dias.

971
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Não gostei do primeiro advogado.

972
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Está tudo explicado no documento.

973
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Você leu?

974
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
Mas pensei que fosse só pra constar.

975
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
Nem íamos usar advogados.

976
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
-Melhor eu deixar a camisa pra fora.
-Nicole disse que eu tinha tempo.

977
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Você teve.

978
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-Ela sai na cena romântica.
-Espera.

979
00:51:50,833 --> 00:51:53,291
-Que cena romântica?
-Quando abraço a Beth.

980
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Não abraça a Beth.

981
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Eu acho que deveríamos cogitar isso.

982
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Não pode apertar o cinto,
ou Donna pôr um alfinete?

983
00:51:59,875 --> 00:52:04,458
-Camisa pra dentro da calça me dá nervoso.
-Charlie?

984
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
Se não responder a ação,

985
00:52:06,083 --> 00:52:08,250
vamos pedir que seja julgado à revelia.

986
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
Tenho complexos com o meu corpo.

987
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-Charlie?
-Desculpa.

988
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
À revelia? O que é?
Não abrace a Beth.

989
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Vamos poder pegar o que quisermos.

990
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Como assim o que quiserem?

991
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Apartamento, bens, tudo o que tem.

992
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Nós

993
00:52:22,416 --> 00:52:26,750
já conversamos, não temos muitas coisas.
Ela pode ficar com o que quiser.

994
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
Vamos jogar
a pensão alimentícia lá pra cima

995
00:52:29,708 --> 00:52:31,833
e vamos solicitar guarda unilateral.

996
00:52:34,041 --> 00:52:35,125
Guarda unilateral?

997
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
Isso não é nem...

998
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
É o que a lei diz.

999
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Nicole não vai fazer isso.
Não vai mesmo.

1000
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Sou a advogada dela.
Ela está ciente do que estou lhe falando.

1001
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Conversamos hoje de manhã.

1002
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
Falei com ela há 5 minutos,
antes de te ligar.

1003
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
E o que devo fazer?

1004
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
Contrate um advogado
e responda imediatamente.

1005
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
Nicole quer amigável,
mas não está nos dando outra opção.

1006
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Posso contratar um advogado aqui?

1007
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
-Aqui onde?
-Nova York.

1008
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
É por isso que tem tanta buzina?

1009
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Terá que vir aqui e contratar aqui.

1010
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Estou ensaiando...

1011
00:53:12,791 --> 00:53:15,625
Se não responder até sexta,
não teremos escolha.

1012
00:53:17,041 --> 00:53:18,083
Em que ramal?

1013
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
Preciso atender.
Espera um segundo?

1014
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
Eu e mamãe estamos
numa caça secreta ao tesouro.

1015
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
O voo não chegava às nove?

1016
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Que roupa é essa?

1017
00:53:54,875 --> 00:53:57,416
-Calça de meia.
-Chegou. O que é calça de meia?

1018
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Ele não gosta de vento na perna.

1019
00:53:59,708 --> 00:54:02,666
-Ele se vestiu.
-A calça é comprida. Está com tempo?

1020
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-É quase meio-dia.
-Trânsito. Vamos!

1021
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-Por que nunca caçamos tesouros?
-Espera um minuto?

1022
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
-Nada de papo só entre vocês.
-Só um pouquinho, já vou aí.

1023
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Sua advogada me ligou.

1024
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
Ela disse que você me tiraria tudo,

1025
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
até a guarda se eu não respondesse.

1026
00:54:18,583 --> 00:54:22,000
-Melhor os advogados resolverem.
-Mas ela não entendeu você.

1027
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
Henry, nós temos que sair!

1028
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Eu não quero ir agora.

1029
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-Já tem advogado?
-É por isso que vim.

1030
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
-Vamos, Henry! Estou com pressa.
-Faltam 3 pistas.

1031
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Por que começou isso
se sabia que eu vinha?

1032
00:54:34,291 --> 00:54:35,916
Se atrasou, foi um passatempo.

1033
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Filho, vem cá. Terminamos depois.

1034
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
Vou ficar rico.

1035
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Vai com o papai, vai ser legal.

1036
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
E tenho um presente
de recompensa quando você voltar.

1037
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
Ele não vai ao dentista.

1038
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-Estou tentando ajudar.
-Vou ficar.

1039
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
Vamos.

1040
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry.

1041
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
Trouxe o assento?

1042
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Eu tenho um.

1043
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Espera, não está instalado.

1044
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Como assim?

1045
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Não está encaixado no banco.

1046
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Pedi à locadora pra instalar.

1047
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Não podem instalar.
Coisa de responsabilidade.

1048
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-Você entende disso?
-Deixa só eu

1049
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-procurar.
-Deve ter um encaixe.

1050
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Caralho!

1051
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-Por que "caralho"?
-Algo afiado.

1052
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Não posso ficar?

1053
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-Não.
-Por que não?

1054
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
É minha vez, voei quase 5.000km.

1055
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Mas não quero.

1056
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Entra na porra do carro!

1057
00:55:41,125 --> 00:55:43,375
Desculpa, mas entra na porra do carro.

1058
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Como se soletra  Lego Bionicles?

1059
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
São duas palavras.
Lego  começa com...

1060
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
Me fala logo.

1061
00:55:54,250 --> 00:55:55,416
-Não quer aprender?
-Não.

1062
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
-Está na caixa.
-"L".

1063
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
E depois?

1064
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
"E". O pessoal do teatro mandou um  oi.

1065
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Oi! E depois?

1066
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Um som de "G".

1067
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-Animado pro Halloween?
-"J"?

1068
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
"G".

1069
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-E depois?
-Som de "O".

1070
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-"O"?
-Animado pro Halloween?

1071
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
Trouxe nossas fantasias.

1072
00:56:14,250 --> 00:56:18,666
-Vou com a fantasia de ninja da loja.
-A Donna fez um Frankenstein pra você.

1073
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-Não quero mais ser Frankenstein.
-Tem certeza?

1074
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Não quer ver?

1075
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
É maneiro!
Seremos Frankenstein e Homem Invisível.

1076
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Mamãe comprou uma fantasia de ninja.

1077
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
O que é melhor, porque é mais cara.

1078
00:56:32,916 --> 00:56:36,625
Na verdade, o Frankenstein é mais caro
pela mão de obra da Donna.

1079
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Mas meus primos serão ninjas também.

1080
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
Mas, Henry, deu um trabalhão.

1081
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Como quiser.

1082
00:56:52,083 --> 00:56:53,583
Retire o cartão.

1083
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
-Está longe demais.
-Eu sei.

1084
00:57:00,583 --> 00:57:02,375
Retire o cartão.

1085
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Não gosto de deixar malas no carro

1086
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
se entreguei a chave
pra um desconhecido.

1087
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Já vim aqui.

1088
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
É um prédio comercial.
Já esteve em lugares assim.

1089
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Eu me lembro dos peixes.

1090
00:57:21,791 --> 00:57:23,083
Muitos peixes são iguais.

1091
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Posso ajudar?

1092
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Charlie Barber,
tenho reunião com Dan Cohen.

1093
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Oi! Cadê o boneco?

1094
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Não está comigo,
deixo os esqueletos na casa da mamãe.

1095
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Desculpe, tentamos entrar em contato.

1096
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Sr. Cohen pede desculpas.

1097
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Não pode atendê-lo,
porque sua mulher falou com ele

1098
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
no dia 7 de agosto.

1099
00:57:46,416 --> 00:57:47,875
Ela contratou outra pessoa.

1100
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-Nora...
-Fanshaw?

1101
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Como ela já conversou com o Sr. Cohen,

1102
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
ele não pode representá-lo.

1103
00:57:56,708 --> 00:57:58,250
Quer dar comida pros peixes?

1104
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-Acontece muito.
-É mesmo?

1105
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
Com o cartão,
valido o estacionamento.

1106
00:58:05,458 --> 00:58:08,333
É comum as pessoas
conversarem com vários advogados

1107
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
pro cônjuge ficar sem opções.

1108
00:58:10,500 --> 00:58:13,916
-Acho que ela não faria de propósito.
-Ficaria surpreso.

1109
00:58:14,250 --> 00:58:16,625
Eles respiram fora da água?

1110
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Foi a muitos escritórios com sua mãe?

1111
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Não muitos.

1112
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Só uns onze.

1113
00:58:24,708 --> 00:58:28,625
-Ninguém teria roubado as malas.
-Preciso de alguém hoje.

1114
00:58:28,708 --> 00:58:31,375
Se eu não responder até amanhã,
perco a guarda.

1115
00:58:31,458 --> 00:58:34,208
Não sabia mais pra quem ligar.
Ela não foi a todos!

1116
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Tenho um nome.

1117
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
Bert Spitz.

1118
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
Era advogado na agência do Roberto.

1119
00:58:42,750 --> 00:58:43,583
Ótimo!

1120
00:58:43,666 --> 00:58:49,083
Mas foi forçado a se aposentar
e agora trabalha com direito familiar.

1121
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-Liguei pra ele.
-Obrigado, vovó.

1122
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-Ele vai te atender às 15h.
-Merda!

1123
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Essa conversa nunca aconteceu, Charlito.

1124
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-Entendi. Te amo.
-Pai!

1125
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-Preciso de outro hambúrguer.
-Por quê?

1126
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
Porque me fez carregar as malas,
até o restaurante, e deixei cair aquele.

1127
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
Tá bem, te dou o meu.
Entra no carro.

1128
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Por que me trouxe com você
se está ocupado?

1129
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
Porque eu estava com saudade.

1130
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
Jamie Tuber tem uma irmãzinha

1131
00:59:19,500 --> 00:59:22,041
chamada Lily Tuber.

1132
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
-Sei...
-E a Lily Tuber é muito mandona.

1133
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
Divórcio com filhos
é a coisa mais difícil do mundo.

1134
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
É uma morte sem cadáver.

1135
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Falo por experiência,
já passei por isso 4 vezes.

1136
00:59:39,416 --> 00:59:42,250
-Se divorciou 4 vezes?
-Casei 4 vezes.

1137
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
Tive 3 divórcios.

1138
00:59:44,833 --> 00:59:47,125
Este casamento vai durar
se Deus quiser.

1139
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
Por isso me formei em direito familiar.

1140
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
Pra ajudar pessoas
a superar um momento doloroso.

1141
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
É o seguinte.

1142
00:59:56,541 --> 01:00:01,375
Se entrarmos nessa de "quem fez o quê"
e de ficar brigando por ninharia,

1143
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
vai sair ainda mais caro,
levar mais tempo,

1144
01:00:05,125 --> 01:00:08,708
o estresse vai ser maior,
e o resultado vai ser o mesmo.

1145
01:00:08,791 --> 01:00:09,958
Exato.

1146
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Concordo com essa filosofia.
E acho que ela também.

1147
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
E sempre prefiro a verdade, mesmo doendo.

1148
01:00:16,416 --> 01:00:20,000
Muitos advogados manipulam
a verdade pra chegar aonde querem.

1149
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Clientes não passam de negócios.

1150
01:00:23,000 --> 01:00:24,625
Penso em vocês como pessoas.

1151
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Que bom!

1152
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Não só você. Ela também.

1153
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Este processo pode ser sujo.

1154
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Mas também não precisa ser péssimo.

1155
01:00:34,375 --> 01:00:35,583
Fico feliz em saber.

1156
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Quero gastar o mínimo possível.

1157
01:00:40,166 --> 01:00:41,125
É claro que sim.

1158
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Cobro $450 por hora
e preciso de um sinal de $10 mil.

1159
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
Vou pedir um vale no projeto da Broadway.

1160
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
E você terá que pagar a advogada dela.

1161
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
Eu não...

1162
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-O quê?
-Pelo menos parcialmente.

1163
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Não faz sentido, faz?

1164
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Está fazendo isso,
porque você ama seu filho.

1165
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
Só que, ao fazer,
tira dinheiro dos estudos dele.

1166
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-Parece ridículo!
-É, sim.

1167
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
E como é!

1168
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Temos que responder de imediato.

1169
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Seu filho estuda aqui?

1170
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Combinamos que seria temporário.

1171
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
O piloto virou série,
e eu quis satisfazê-la

1172
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
por ela achar
que é sempre tudo eu.

1173
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
Ser um marido melhor no divórcio.

1174
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
Mais ou menos,
mas moramos em Nova York.

1175
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Com o garoto estudando aqui,
o foro pode pensar diferente.

1176
01:01:35,000 --> 01:01:37,958
-Nós vamos ao foro?
-Não queremos ir ao foro.

1177
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
Os foros daqui são um desastre.
É melhor pensar assim.

1178
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Não são meus óculos.

1179
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
Onde você mora quando vem?

1180
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
Num hotel.

1181
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Hotel não pega bem.

1182
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-Pra quem?
-Pro foro.

1183
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
-Disse que não iríamos ao foro.
-Não, é claro.

1184
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
Nos preparamos pro foro
torcendo pra não ir ao foro.

1185
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Entendi.

1186
01:01:58,166 --> 01:01:59,583
Alugue uma casa aqui,

1187
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
perto dela.
É melhor pra questão da guarda.

1188
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
É em West Hollywood, vai ser caro.

1189
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Posso alugar o apê de Nova York.

1190
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Não alugue.

1191
01:02:08,750 --> 01:02:11,041
Ainda tem que provar
que mora em Nova York.

1192
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
E claro que, se tiver casa em Los Angeles,

1193
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
fica difícil provar
que moram em Nova York.

1194
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Então...

1195
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
O que eu faço?

1196
01:02:18,958 --> 01:02:22,250
Eu recomendo
que passe o máximo de tempo com seu filho.

1197
01:02:23,041 --> 01:02:26,375
Muitos lutam pelo compartilhamento
e nem usufruem depois.

1198
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
Só querem vencer.

1199
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
Não vai ser complicado, certo?

1200
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
Somos de Nova York.

1201
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
Vai ser tudo bem simples, não é?

1202
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
Tomara que sim.

1203
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Não vejo motivo.

1204
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
Ambos amam o filho.

1205
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
Vocês se respeitam.

1206
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
Por que não ser relativamente indolor?

1207
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
-Certo.
-Está com meus óculos.

1208
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Ah, tá explicado.

1209
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
O que está fazendo?

1210
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Lendo a revista.

1211
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
Está lendo  Advogados da Califórnia?

1212
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
Já está quase acabando.

1213
01:03:04,458 --> 01:03:06,291
Esse gato não é de tagarelar.

1214
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Saiba que, uma hora, isso vai acabar.

1215
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
Perdendo ou ganhando,

1216
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
os dois terão que se entender sozinhos.

1217
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
Obrigado.

1218
01:03:21,333 --> 01:03:24,583
É a 1a pessoa nisso tudo
que me trata como ser humano.

1219
01:03:30,083 --> 01:03:32,750
Me faz lembrar de mim
no segundo casamento.

1220
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
Vem! Vem! Vem!

1221
01:03:39,333 --> 01:03:41,666
-Se divertiu?
-Fomos a vários escritórios.

1222
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Quer ver a fantasia de ninja?

1223
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
Está na cama da vovó.

1224
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
Pedi pra Donna fazer um Frankenstein

1225
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
com colchetes e...

1226
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
Os primos vão de ninja,
e ele também quis.

1227
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Eu e ele já tínhamos decidido.

1228
01:03:57,625 --> 01:04:01,625
-Não vou forçá-lo a ser Frankenstein.
-Não é forçar, é me ajudar.

1229
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Vou deixar o Frankenstein,
vê se dá uma força aí.

1230
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Vou tentar.

1231
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Qual é a do...

1232
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Pintou o cabelo? É pra série?

1233
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
Não, sou eu.
Já estava assim quando me viu.

1234
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Eu sei, mas não comentei.

1235
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Não gostou?

1236
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Ficou bom. Está mais curto?
Prefiro mais comprido...

1237
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Desculpa, é meio absurdo.

1238
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Está tudo bem?

1239
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Está. Por quê?

1240
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Você parece...
Sei lá, como se estivesse...

1241
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Está tudo bem.

1242
01:04:37,375 --> 01:04:39,000
Está bem, vou pro hotel.

1243
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
Mas deve dar
pra encontrar vocês entre 17h e 17h30.

1244
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
Vamos pra casa da Cassie em Pasadena.

1245
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
Pegar doces com os primos.

1246
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
Ela se mudou pra Pasadena?

1247
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-Ela e Sam se mudaram há 2 meses.
-Não conheço Pasadena.

1248
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-Eu me entendo. Endereço?
-Minha mãe está animada.

1249
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
Cassie e Sam estão com raiva.

1250
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
-De quem?
-De você.

1251
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-Cassie e Sam?
-Dá pra entender.

1252
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
É melhor passar Halloween separados.

1253
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
Se está bom pra você,
por que eles não estão?

1254
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-Façamos assim desta vez.
-Não me quer lá?

1255
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Por mim, tudo bem.

1256
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
Vai ser legal pra ele.

1257
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Terá 2 Halloweens.

1258
01:05:12,666 --> 01:05:16,000
O que faço com ele no segundo?
Ando pela  Sunset Boulevard?

1259
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
Talvez o hotel ofereça algo.

1260
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Ou vai num bairro diferente.

1261
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
Você está preparado pro Halloween?

1262
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-Oi.
-Uau, caprichou!

1263
01:06:07,875 --> 01:06:09,958
Não esqueça o casaco, está esfriando.

1264
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-Que casa legal!
-Vamos sair?

1265
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-Ele tem que fazer xixi.
-Não!

1266
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Tem, sim.

1267
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Trouxe uns bonecos e o ursinho.

1268
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Pode ficar com esse, tenho outro.

1269
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
E ele sabe que são dois?

1270
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-Ele deu a ideia.
-David Bowie.  Station to Station?

1271
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1272
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, aproveita o Halloween com o papai.

1273
01:06:30,416 --> 01:06:31,250
Divirtam-se!

1274
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Faz xixi pra gente sair.

1275
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Estou cansado.

1276
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Faz xixi pra gente ir
de carro pro Halloween.

1277
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Aqui parece promissor.

1278
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
-Queria que o Halloween tivesse acabado.
-Não acabou.

1279
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Se fosse Nova York,
estaríamos andando.

1280
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Mas gosto de estarmos sentados.

1281
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Gosto de sentar.

1282
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
É verdade, sentar
tem tudo a ver com Los Angeles.

1283
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
Talvez seja por isso
que eu gosto mais daqui.

1284
01:06:59,625 --> 01:07:02,916
-Porque gosta de sentar?
-Porque prefiro os amigos daqui.

1285
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Não é verdade.

1286
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
E o Horatio? E a Poppy?

1287
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
O Horatio não gosta mais de mim.

1288
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
E eu não gosto da Poppy.

1289
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Aqui tem o Axel.

1290
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
O Axel é hilário.
Acho que você ia gostar dele.

1291
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
E minha família está aqui.

1292
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Menos você.

1293
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
Já foram todos dormir.

1294
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Preciso fazer xixi!

1295
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
Quem te deu um isqueiro?

1296
01:08:53,416 --> 01:08:54,875
Levanta a tampa.

1297
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Volto pra Nova York segunda-feira.

1298
01:09:03,291 --> 01:09:04,250
Deu descarga?

1299
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Lava as mãos.

1300
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
Brinca comigo?

1301
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Estou cansado, filho.

1302
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
Você ouviu?
Viajo na segunda-feira.

1303
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
Cuidado! Estou caindo.

1304
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Você não me pegou.

1305
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Por que não fica mais aqui?

1306
01:09:47,833 --> 01:09:49,041
Tenho que trabalhar.

1307
01:09:49,583 --> 01:09:51,583
Minha peça vai estrear na Broadway.

1308
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
Não quer ficar perto da mamãe?

1309
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
Não é isso.

1310
01:09:55,583 --> 01:09:59,208
Já conversamos, decidimos
não ficar juntos em lugar nenhum.

1311
01:09:59,291 --> 01:10:01,083
Mas queremos ficar perto de você.

1312
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
Não está perto de mim em Nova York.

1313
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
Todos nós ainda moramos lá.

1314
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Mas eu estudo aqui.

1315
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Por enquanto.

1316
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Se lembra da minha peça em Copenhague?

1317
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
Lembra as crianças nos caixotinhos?

1318
01:10:16,541 --> 01:10:20,208
Gosto da escola. E mamãe falou
que podemos ficar se quisermos.

1319
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
O que quer dizer?

1320
01:10:25,375 --> 01:10:26,291
Ela falou isso?

1321
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
Falou.

1322
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-Alô.
-Vão se mudar pra cá?

1323
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
Achou um advogado?

1324
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henry disse que vão se mudar.

1325
01:11:01,416 --> 01:11:04,083
-Seu advogado fala com a Nora.
-Conversemos nós dois.

1326
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Que porra é essa de nós?

1327
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Eu e você numa sala.

1328
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
É o que combinamos.

1329
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-Não me deixam assinar nada.
-É nosso divórcio.

1330
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Eu poderia processar por negligência.

1331
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Onde estou me metendo?

1332
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Onde está se metendo?

1333
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
O que está acontecendo, porra?

1334
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Eu li os seus e-mails de merda.
Eu li todos eles.

1335
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-Quando?
-Sei lá. Outro dia aí.

1336
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-Droga!
-É um mentiroso.

1337
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-Comeu a Mary Ann!
-Eu já dormia no sofá.

1338
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Essa besteira de trabalhar a relação.

1339
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Quer saber? Eu tenho trabalhado.

1340
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
E tenho trabalhado sozinha!

1341
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Como leu meus e-mails?

1342
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Invadi sua conta, idiota!

1343
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Isso é ilegal!

1344
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
Não venha de merda
de surpresa com Los Angeles.

1345
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
Surpresa! Tenho opiniões.

1346
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Como aprendeu a invadir e-mails?

1347
01:11:46,666 --> 01:11:48,250
Surpresa! Quero coisas que não quer.

1348
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
porque, surpresa,
estava comendo outra!

1349
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
Foi uma vez!
Está fundindo dois assuntos diferentes.

1350
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann não tem a ver com Los Angeles.

1351
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Estou fundindo, filho da puta!

1352
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
Vai se fundir você!

1353
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Você bateu o pé no chão?

1354
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Nunca fiz isso,
mas estou morrendo de raiva.

1355
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
Acho que precisa de um.

1356
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
Preciso, obrigada.

1357
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Os japoneses
estão fazendo uma tequila interessante.

1358
01:12:17,833 --> 01:12:18,958
Que bacana...

1359
01:12:20,333 --> 01:12:21,541
É tanta raiva de quê?

1360
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
De ex-marido filho da puta.

1361
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Passei um tempão me culpando.
E ele é um egoísta.

1362
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Não adianta.

1363
01:12:28,333 --> 01:12:30,375
Estou enganando a mim mesma.

1364
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Oi, Pablo. Nos conhecemos no...

1365
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-Segurou o refletor.
-O abusadinho.

1366
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
-Quero que faça o seguinte.
-O quê?

1367
01:12:42,916 --> 01:12:44,041
Quero que me dedilhe.

1368
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
-Quê?
-Só com os dedos.

1369
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
É tudo que vamos fazer,
só dedilhar.

1370
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
Estou mudando minha vida toda.

1371
01:12:58,541 --> 01:13:01,875
O filho de Nicole e Charles, Henry,
nasceu em Los Angeles.

1372
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Atualmente estuda
no Primário Laurel em Laurel Canyon.

1373
01:13:05,625 --> 01:13:10,041
Nicole trabalha em Hollywood,
é mãe em horário integral e leva o filho

1374
01:13:10,125 --> 01:13:15,750
a aulas de natação, arte, educação física,
música, e pra brincar com os amiguinhos.

1375
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole detém a guarda primária do Henry.

1376
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
E, com relação ao Charlie querer
exercer o direito de ver o filho,

1377
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
ele deveria se esforçar
pra visitá-lo na Califórnia.

1378
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Nora, parece ignorar o fato

1379
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
que eles moraram
em Nova York por 10 anos.

1380
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Minha cliente trabalhou lá
por vários anos, é verdade.

1381
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Mas nasceu e foi criada em Los Angeles.

1382
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Ela e Charlie vinham pra cá
nos feriados e nos verões

1383
01:13:42,583 --> 01:13:45,250
pra visitar a família dela
que mora toda em Los Angeles.

1384
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Eles se casaram em Los Angeles.

1385
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Gostaria de ver as fotos?

1386
01:13:50,041 --> 01:13:54,166
Não preciso ver as fotos.
Tenho certeza que ambos estavam lindos.

1387
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
A esperança do meu cliente é que,

1388
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
após o término da série televisiva,

1389
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
as partes voltem pra Nova York,

1390
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
onde mantêm um apartamento.

1391
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
E, pelo que entendi,
Charlie prometeu à Nicole

1392
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
que passariam mais tempo
em Los Angeles durante o casamento.

1393
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Mas ele insistia
que trabalho o mantinha em Nova York,

1394
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
Nicole acabou ficando lá
por mais tempo que imaginava.

1395
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
Aliás, alguns anos atrás,

1396
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
ele recebeu uma oferta
da  Geffen Playhouse,

1397
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
o que teria trazido o trabalho e a família

1398
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
pra Los Angeles por um ano.

1399
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Mas ele

1400
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
recusou.

1401
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Mesmo sendo a vontade da Nicole.

1402
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Ele quis manter a rotina
da família e do filho.

1403
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
A mesma rotina de quando ficaram

1404
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
em Copenhague por 6 meses
enquanto ele dirigia uma peça?

1405
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Apesar de entender
que o Charlie mora em Nova York

1406
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
e, quando o trabalho permite,
ele vem de avião visitar o filho.

1407
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Ele vem sempre que pode
e paga caro.

1408
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Não sei por que não se muda pra cá logo.

1409
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
O ganha-pão dele está em Nova York.

1410
01:15:00,208 --> 01:15:02,750
-Desculpem, cogitamos almoçar aqui?
-Boa ideia.

1411
01:15:02,833 --> 01:15:04,833
Vou fazer o pedido agora.

1412
01:15:05,958 --> 01:15:08,000
-Pode ser no Manny's?
-Eu adoro.

1413
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Já comeram lá?

1414
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Vão adorar.

1415
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Só saladinhas e sanduíches divinos.

1416
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Quero sanduíche de bacon.

1417
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Pai...

1418
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
Peito de peru.

1419
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
Sanduíche de bacon.

1420
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
-Couve?
-Salada de couve.

1421
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
Não sei, desculpa.

1422
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
O Charlie vai de...

1423
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
Salada grega

1424
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
com limão e azeite no lugar do molho.

1425
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
Salada de frango pra mim.

1426
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Obrigada.

1427
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
Parabéns pela bolsa.
Nicole me contou.

1428
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Obrigado.

1429
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Ele é um gênio.

1430
01:16:06,416 --> 01:16:09,208
Comentei com a Nicole que adorei sua peça.

1431
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
-Obrigado.
-Adorei mesmo.

1432
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
Esses teus miolos são geniais.

1433
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Obrigado.

1434
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Eu adoraria

1435
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
me rastejar até esse cérebro.

1436
01:16:20,666 --> 01:16:24,833
Teve aquela hora que deu
pra sentir o cheiro da torrada. O cheiro!

1437
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Foi a melhor coisa que eu vi no ano.

1438
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-Obrigado.
-É sério. Um gênio.

1439
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Obrigado.

1440
01:16:32,750 --> 01:16:36,958
-Infelizmente saiu da Broadway.
-Não sentiram o cheiro da torrada.

1441
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Era muito emocional.

1442
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Imagino que seja competitivo.

1443
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Quando o Charlie estiver em Los Angeles,

1444
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole concorda que o melhor é que Henry

1445
01:16:52,166 --> 01:16:54,916
veja ambos igualmente.

1446
01:16:57,083 --> 01:17:00,166
A cidade é linda.
Deveria dar uma chance ao lugar.

1447
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
E o espaço? É inigualável.

1448
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Também adoro.

1449
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Deixando opiniões pessoais
sobre as duas cidades de lado,

1450
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
não concordamos com sua afirmação
que sejam uma família de Los Angeles.

1451
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
O acordo entre eles era claro:

1452
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
voltariam pra Nova York
assim que a série terminasse.

1453
01:17:18,166 --> 01:17:19,666
Não sei de acordo nenhum.

1454
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Não foi por escrito.

1455
01:17:25,250 --> 01:17:28,166
Charlie, é como o acordo que você fez

1456
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
com a Nicole de mais tempo
em Los Angeles durante o casamento?

1457
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Não tínhamos um acordo, foi uma conversa.

1458
01:17:36,000 --> 01:17:38,750
Então é um acordo se é algo que você quer,

1459
01:17:38,833 --> 01:17:41,000
e uma conversa
se for vontade da Nicole?

1460
01:17:44,041 --> 01:17:45,250
Conversa particular.

1461
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Nora, tem uma sala
pra eu e Charlie conversarmos?

1462
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
É claro.

1463
01:17:50,500 --> 01:17:51,916
-Pode...
-Eu mostro.

1464
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Vamos.

1465
01:18:00,041 --> 01:18:02,208
A Nora é uma excelente advogada.

1466
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
Pega pesado, notou?

1467
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
E ficou sem saída
por se dispor a vir pra cá

1468
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
e alugar um apartamento aqui.

1469
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
-Você sugeriu isso.
-Eu sei.

1470
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
É pra ver meu filho
não pra abrir precedente.

1471
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
Mas, infelizmente,
abriu um precedente.

1472
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
E um juiz pode entender assim.

1473
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Fazer o quê?
Ficar em Nova York e nunca vir aqui?

1474
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Não, porque o foro pensaria
que não se importa com o garoto.

1475
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
É com ou sem foro?
Para de falar "com foro" e "sem foro".

1476
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
Ao que parece,
podemos ter que ir a foro.

1477
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
Sabe que você é exasperador?

1478
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Sei.

1479
01:18:38,416 --> 01:18:40,208
E sei que parece injusto.

1480
01:18:43,750 --> 01:18:45,250
Mas imagine se você fosse

1481
01:18:46,125 --> 01:18:49,208
uma pobre mãe abandonada pelo marido

1482
01:18:49,291 --> 01:18:51,000
que se recusa a pagar pensão.

1483
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
É disso que o sistema
tenta proteger as pessoas.

1484
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
Escuta...

1485
01:18:59,416 --> 01:19:02,041
-Se eu fosse seu advogado...
-É meu advogado.

1486
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
Certo, não, é claro.

1487
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Não vejo um juiz
tirando o garoto da Califórnia.

1488
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Temos que tentar o acordo hoje.

1489
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
E isso significa?

1490
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
-Los Angeles é dela.
-Não, Bert, simplesmente...

1491
01:19:16,833 --> 01:19:17,916
Não.

1492
01:19:18,083 --> 01:19:19,541
Temos que vencer.

1493
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
A vitória é o que for melhor pro Henry.

1494
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Se forem ao foro,
ele será arrastado pra briga.

1495
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
Mas se ele ficar aqui
e eu ficar em Nova York,

1496
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
eu nunca...

1497
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Eu nunca mais vou ser pai dele.

1498
01:19:32,625 --> 01:19:34,583
-Será diferente.
-Será o nada.

1499
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
Por que não morar aqui?

1500
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Ouviu o assistente falar de espaço?

1501
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Que se foda o espaço, Bert!
Foda-se o espaço.

1502
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Faço o que você quiser,
mas meu conselho é esse.

1503
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
Já vi essas coisas levarem anos.

1504
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
E o estresse desses embates é imensurável.

1505
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Um cliente adoeceu, morreu de câncer,
até ele e a mulher concordarem.

1506
01:19:54,375 --> 01:19:56,916
-E entrar com a ação em Nova York?
-Tarde demais.

1507
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Mesmo lá, não teria adiantado.

1508
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Estão sendo financeiramente sensatas.

1509
01:20:01,458 --> 01:20:04,041
Deu sorte de não pedirem metade da bolsa.

1510
01:20:04,125 --> 01:20:06,875
Ela não faria isso,
sabe que meu dinheiro vai pro teatro.

1511
01:20:06,958 --> 01:20:08,416
Se for adiante, talvez ela faça.

1512
01:20:08,875 --> 01:20:11,125
A equipe precisa desse dinheiro.

1513
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
O foro jamais concordaria.

1514
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
Concordando ou não,
gastaria metade do dinheiro

1515
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
só pra ir a foro provar.

1516
01:20:20,541 --> 01:20:21,875
Me sinto um criminoso.

1517
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
Mas não cometeu crime algum.

1518
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Não parece.

1519
01:20:25,916 --> 01:20:30,250
Se concordarmos com Los Angeles
e tentarmos o melhor acordo possível,

1520
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
ela pode ceder em outras áreas.

1521
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
Não existem outras áreas!

1522
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
O problema é esse!

1523
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Ele precisa saber que lutei por ele.

1524
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Ele saberá.

1525
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
Não devia ter deixado
Henry vir pra cá.

1526
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Se não fossem cidades,
seria outra coisa.

1527
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Estariam brigando
por casas, escolas ou...

1528
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Sabe o que parece?

1529
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
Aquela piada da mulher no cabeleireiro.

1530
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-Conhece?
-Não.

1531
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
A mulher vai no cabeleireiro:

1532
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Vou viajar pra Roma."

1533
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
E ele: "É mesmo?
Qual é a companhia aérea?"

1534
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
"Alitalia."

1535
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
"Alitalia? Ficou maluca?

1536
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
É horrível! Não faça isso.

1537
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Onde ficará hospedada?"

1538
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
"Vou ficar no Hassler."

1539
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"No Hassler?
Está brincando?

1540
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Estão reformando,
vai ter barulho a noite toda.

1541
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Nem vai dormir. O que vai visitar?"

1542
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
"Estou querendo ver o Vaticano."

1543
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
"Vaticano? Vai ficar na fila o dia todo.

1544
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
Não vai ver nada..."

1545
01:21:41,166 --> 01:21:43,083
Estou pagando por essa piada?

1546
01:21:45,833 --> 01:21:48,166
Aconteça o que acontecer, é temporário.

1547
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Ele vai crescer
e ter opiniões sobre o assunto.

1548
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
O tempo é seu melhor amigo.

1549
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Talvez ele faça faculdade na Costa Leste.

1550
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Minhas moedas, meus trocados
estão na casa do papai,

1551
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
mas minhas notas de um dólar
e minha nota de 20 estão com você.

1552
01:22:15,875 --> 01:22:17,708
Então é uma de 20 mais 50,

1553
01:22:17,791 --> 01:22:19,750
quanto dá?

1554
01:22:19,833 --> 01:22:21,500
Caramba!

1555
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
O que é "caramba"?

1556
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Vocês estão sem luz aí?

1557
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Pai!

1558
01:22:26,166 --> 01:22:27,291
Faltou luz?

1559
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Não.

1560
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Tem desligamento programado na região.

1561
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Caramba!

1562
01:22:34,000 --> 01:22:35,083
O portão não fecha.

1563
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
O portão não fecha.

1564
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Mãe!

1565
01:22:47,333 --> 01:22:49,250
-Posso ver meu quarto?
-É claro.

1566
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
-Tentou...
-Tentei de tudo.

1567
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Desculpa ter te chamado.

1568
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Tudo bem.

1569
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
Não quer deixar o portão aberto.

1570
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Pois é.

1571
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Deve ter um painel ou algum...

1572
01:22:58,916 --> 01:23:00,333
Talvez esteja ali.

1573
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
Casa bacana.

1574
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Pelo que dá pra ver.

1575
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Obrigada.

1576
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Está desgrenhado.

1577
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
Eu tenho que achar um barbeiro.

1578
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Quer que eu corte?

1579
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Fecha o olho.

1580
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Ele apagou.

1581
01:23:37,750 --> 01:23:39,291
Talvez ele deva ficar aqui.

1582
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
É minha noite.

1583
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
Estamos acabando.

1584
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
Eu e o Bert resolvemos 90% dos detalhes.

1585
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
Faltam algumas coisinhas,

1586
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
mas vai ser fácil.

1587
01:24:26,791 --> 01:24:29,000
E então o juiz oficializa o divórcio.

1588
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Que bom.

1589
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
-Caralho!
-O quê?

1590
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Quem é aquele?

1591
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-Oh, Charlie. Não devia ter feito isso.
-Cadê o Bert?

1592
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Sendo assim,
tudo que combinamos foi por água abaixo.

1593
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Mas temos Los Angeles.

1594
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Não com o Jay Marotta.

1595
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
Agora é briga de rua.

1596
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
Vou ser obrigada
a pedir o que normalmente não pediria.

1597
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
O sistema premia mau comportamento.

1598
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Vi a Miriam no Madeo outro dia.

1599
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
Ela parecia estar em forma.

1600
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
Dá um pulinho lá no Todos Contra o Câncer.

1601
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
-John Legend vai cantar.
-Adoro!

1602
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Vai ser no Beverly Hilton.

1603
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
Ótimo!

1604
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-Disse que têm ido mais a Malibu.
-Jura?

1605
01:25:17,083 --> 01:25:19,500
Eu também.
Não a vejo desde a época do ICM.

1606
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
Um pouco de história.

1607
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Há 10 anos, Charlie se arriscou

1608
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
e contratou Nicole como atriz

1609
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
pra uma peça dele em Nova York.

1610
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
Ele era um diretor em ascensão

1611
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
e de vanguarda.

1612
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Ela era conhecida

1613
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
como a garota que tira a blusa
num filme de adolescentes.

1614
01:25:41,416 --> 01:25:43,458
-Não vai estigmatizá-la
-Em 10 anos,

1615
01:25:43,541 --> 01:25:47,500
-por uma escolha artística.
-com vários papéis de prestígio,

1616
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
ela vira uma atriz
de grande credibilidade.

1617
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
Por causa dessa credibilidade,

1618
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
ela recebe a oferta
de protagonizar uma série televisiva.

1619
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Tal oportunidade surge graças ao Charlie.

1620
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
Excelência, não deveríamos ter
que pagar pensão a esta altura.

1621
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Na verdade, ele tem direito
à metade do cachê televisivo dela,

1622
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
lucros atuais e futuros da série.

1623
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie acabou de receber
a enorme quantia de $650 mil

1624
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
da bolsa MacArthur.

1625
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-Ele vai receber
-Pelo trabalho

1626
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-$125 mil parcelado
-feito durante o casamento.

1627
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
em cinco anos.

1628
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-Pelo mesmo raciocínio,
-Ele usa

1629
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-ela tem direito.
-o dinheiro pra pagar a equipe

1630
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-Um por vez.
-e as dívidas que ele acumulou

1631
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
com a companhia
em que a mulher dele atuava.

1632
01:26:39,708 --> 01:26:44,208
Ela não só desistiu
de uma carreira lucrativa no cinema

1633
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
pra atuar no teatrinho dele,

1634
01:26:47,083 --> 01:26:49,291
como emprestou dinheiro ao Charlie

1635
01:26:49,375 --> 01:26:51,083
no começo pra ajudar.

1636
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-Ele pagou tudo.
-Emprestou o próprio nome

1637
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
e, por ela, as pessoas iam ao teatro.

1638
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Talvez fosse assim há 10 anos.

1639
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
E, em troca, ela ajudou
a firmar a reputação do Charlie.

1640
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Nos 10 anos seguintes,

1641
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
ela recebeu convites
pra atuar em cinema e televisão,

1642
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
mas recusou a maioria
a pedido do Charlie,

1643
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
pra ser mãe e atuar nas peças dele.

1644
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Apesar de estarmos dispostas
a ser flexíveis no valor da pensão,

1645
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
pleiteamos que metade
da bolsa deva ser da Nicole.

1646
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Como pode alegar
que ela receba metade

1647
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
da bolsa dedicada ao gênio dele?

1648
01:27:25,500 --> 01:27:28,166
-Ele virou gênio no casamento.
-Qual é, Nora?

1649
01:27:28,250 --> 01:27:33,208
O próprio Charlie, ao receber a bolsa,
disse que o prêmio era dela também.

1650
01:27:33,583 --> 01:27:35,708
É o que as pessoas
dizem ao ganhar prêmios.

1651
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Não, ele falou a verdade.

1652
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
A genialidade foi um bem imaterial
desenvolvido no casamento.

1653
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
Nora, você se refere ao teatro do Charlie

1654
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
como uma espelunca

1655
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
quando discute a guarda,

1656
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
mas, quando quer dinheiro,

1657
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
ele vira um diretor genial e rico.

1658
01:27:55,333 --> 01:27:58,083
-Não pode ser os dois.
-É mesmo? Por que não?

1659
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
E, seja isso justo ou não, Jay,

1660
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
a primeira parcela da bolsa MacArthur

1661
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
foi depositada numa conta conjunta.

1662
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Que merda!
Você não devia ter feito isso.

1663
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Não vai sobrar nada mesmo.
Estou gastando no divórcio.

1664
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Preciso dizer
que sua versão do casamento

1665
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
acontece numa realidade alternativa.

1666
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
Ao mudar-se, de repente, pra cá

1667
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
e insistir em morar aqui,

1668
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole mantém Henry afastado

1669
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-Doutor, sente-se.
-e aliena o menino contra o pai.

1670
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
Isso pôs a vida do Charlie
de cabeça pra baixo.

1671
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-Doutor.
-Foi uma emboscada.

1672
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Manter afastado"?
Jura? "Alienar contra"?

1673
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
São meras frases de efeito,

1674
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
são falsas
e não ajudam a chegar a um acordo.

1675
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
O seu resumo da situação é ultrajante.

1676
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Embora o estado da Califórnia
não faça juízo,

1677
01:28:47,625 --> 01:28:52,708
vale a pena mencionar num resumo fiel
que Charlie teve casos extraconjugais.

1678
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-Um caso extraconjugal.
-Vai mesmo entrar nessa?

1679
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-Vamos entrar, sim.
-Beleza.

1680
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole admitiu
ter invadido o computador do marido

1681
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
e lido os e-mails.

1682
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
Se for provado, isso é crime.

1683
01:29:05,041 --> 01:29:06,791
E acho que não vai gostar

1684
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
se eu perguntar à Nicole
do consumo noturno de álcool.

1685
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-O quê?
-Ela confessou pro Charlie recentemente,

1686
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
depois de colocar o filho na cama,

1687
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
que estava com dificuldades
de manter o equilíbrio ao descer a escada.

1688
01:29:21,291 --> 01:29:24,250
Pelo que entendi,
não foi um evento isolado.

1689
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
Então me avisa, Nora,

1690
01:29:26,708 --> 01:29:28,916
e entramos nessa se for preciso.

1691
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
Posso perguntar?

1692
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
Como espera ter mais tempo com Henry

1693
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
se não usa o tempo que já tem

1694
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
com responsabilidade?

1695
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
Numa visita recente a Los Angeles,

1696
01:29:41,416 --> 01:29:44,000
sem ligar, mandar mensagem

1697
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
ou qualquer outro meio de comunicação,

1698
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
chegou com duas horas
de atraso pra pegar o Henry.

1699
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Àquela altura, a cadeirinha,

1700
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
que ele afirmou
que tinha sido instalada por profissionais

1701
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
não estava nem com o cinto.

1702
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-Estava solta no banco.
-Tem que instalar.

1703
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-É a lei.
-Eu sei.

1704
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-Pensei que a locadora tinha feito.
-Não podem.

1705
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Depois de descobrir isso, consertamos.

1706
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Doutores!

1707
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
Notem que o tribunal está cheio

1708
01:30:09,666 --> 01:30:13,125
de pessoas sem os mesmos recursos
dos seus clientes.

1709
01:30:13,625 --> 01:30:16,750
Sei bem que ainda não esgotaram,
em boa-fé,

1710
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
os argumentos em favor da criança.

1711
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Por enquanto, mantemos o status quo.

1712
01:30:21,875 --> 01:30:25,291
Esta continua a ser
uma família de Los Angeles por ora.

1713
01:30:25,708 --> 01:30:28,000
Cheguei recentemente ao departamento

1714
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
e estou me familiarizando com os casos.

1715
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Portanto vou designar
alguém pra fazer a avaliação

1716
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
que entende
muito mais de criança do que eu.

1717
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Após a avaliação ter sido concluída,

1718
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
modificaremos as ordens
conforme necessário.

1719
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Cadê o Henry?

1720
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
Com a Cassie e os filhos no  laser tag.

1721
01:30:56,375 --> 01:31:01,041
Quer beber alguma coisa? Tem água da bica,
cerveja e caixinhas de suco.

1722
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
Caixinha de suco.

1723
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Não pôs nada na parede?

1724
01:31:10,791 --> 01:31:13,916
Só tenho a arte do Henry,
que está sendo emoldurada.

1725
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Posso te passar algumas coisas

1726
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
até você ter o que pendurar.

1727
01:31:18,375 --> 01:31:21,166
Quer a foto do Henry
na barca de Staten Island?

1728
01:31:21,583 --> 01:31:22,708
Você não está nela?

1729
01:31:24,416 --> 01:31:25,791
Você poderia me tirar.

1730
01:31:25,875 --> 01:31:28,458
Volto no dia 22,
um dia antes do previsto.

1731
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
Posso ficar com o Henry na sexta?

1732
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Dia 22? Ou seja, no dia 21?

1733
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Já temos compromisso.

1734
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Vamos ao
Museu de Los Angeles com os primos.

1735
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
Pode mudar pra eu pegá-lo?

1736
01:31:43,166 --> 01:31:44,583
É só uma noite,
ele está na pilha.

1737
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
-Sério?
-É minha noite, nós combinamos.

1738
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
Está bem.

1739
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
Qual é o problema?

1740
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
Só quero que seja flexível.

1741
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Sou flexível.
Você chega, e eu mudo minha rotina.

1742
01:31:56,791 --> 01:31:59,750
-Nessa noite, vamos...
-Não é só nessa noite, mas tá.

1743
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
A professora quer nos conhecer.

1744
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
A professora de Los Angeles?

1745
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Pode responder
o e-mail pra gente marcar?

1746
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
É, eu ando distraído.

1747
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Imagino.

1748
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Só querem analisar
os problemas de leitura dele.

1749
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Acho que ele fica muito ansioso
e se cobra demais.

1750
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Dizem que ele arrasa em matemática.

1751
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Ele desiste fácil
quando tem dificuldade.

1752
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Assim como nós, ele é teimoso.

1753
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
É péssimo no  Monopoly
porque quer poupar tudo.

1754
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Então...

1755
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
Achei melhor a gente conversar.

1756
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
As coisas passaram dos limites.

1757
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
Minha mãe pegou um empréstimo
pra me ajudar a pagar a Nora.

1758
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Eu não pago a Nora?

1759
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Você só paga 30 por cento.

1760
01:32:47,333 --> 01:32:49,833
Também estou duro se serve de consolo.

1761
01:32:49,916 --> 01:32:54,166
Vou dirigir duas peças de merda.
A poupança pra faculdade do Henry já era.

1762
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
É que até agora
conseguimos deixar o Henry de fora,

1763
01:32:58,208 --> 01:32:59,416
mas isso vai mudar.

1764
01:33:00,958 --> 01:33:02,916
-Temos que protegê-lo.
-Concordo.

1765
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora disse que a avaliadora
vai entrar nas nossas casas,

1766
01:33:06,375 --> 01:33:09,041
entrevistar o Henry e nós dois,

1767
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
nossos amigos, familiares, inimigos,

1768
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
e nos observar com ele,
ver como somos enquanto pais.

1769
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-Que horrível!
-Pois é...

1770
01:33:17,750 --> 01:33:21,000
Com alguém me observando,
acho que nem fico com a guarda.

1771
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
Foi uma piada.

1772
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-Eu sei, sinto o mesmo.
-Ótimo!

1773
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
Então...

1774
01:33:29,833 --> 01:33:31,875
Talvez a gente se entenda.

1775
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
Lembra que eu quis isso desde o começo?

1776
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
Eu sei, mas as circunstâncias mudaram.

1777
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Eu previ essas circunstâncias.

1778
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Enfim, vamos tentar?

1779
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
Não sei começar.

1780
01:34:00,666 --> 01:34:03,166
Entende por que
quero ficar em Los Angeles?

1781
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Não.

1782
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
Ora, isso não é...

1783
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Charlie, não é um bom começo.

1784
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
Eu não entendo.

1785
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Não lembra que prometeu
que ficaríamos um tempo aqui?

1786
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
Nós conversamos.

1787
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
Éramos casados e conversávamos.

1788
01:34:17,125 --> 01:34:18,791
Falamos de morar na Europa.

1789
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
Falamos de comprar...

1790
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
Um bufê
ou sei lá como se chama.

1791
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
Um aparador!
Pra colocar atrás do sofá.

1792
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Não fizemos nada disso.

1793
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Recusou a oferta do Geffen.
Teríamos ficado aqui por um ano.

1794
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Eu não queria.

1795
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Tínhamos a companhia de teatro
e uma vida ótima lá.

1796
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Aquela vida era ótima?

1797
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Você entendeu.

1798
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Não falo do casamento,
mas da vida no Brooklyn.

1799
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Profissionalmente.

1800
01:34:43,666 --> 01:34:46,083
Sinceramente, nunca cogitei
nada diferente.

1801
01:34:46,166 --> 01:34:47,541
O problema é esse, não é?

1802
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
Eu era sua mulher.
Devia ter pensado na minha felicidade.

1803
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
Qual é? Você era feliz.
Agora, resolveu que não era feliz.

1804
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Vamos...

1805
01:34:59,541 --> 01:35:02,375
Trabalho aqui agora,
minha família mora aqui.

1806
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
O Henry veio estudar,
porque a série foi aprovada.

1807
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
Fiz isso sabendo que,
no final, ele voltaria pra lá.

1808
01:35:08,833 --> 01:35:12,083
Nunca falamos isso.
Pode ter suposto, mas não falamos.

1809
01:35:12,166 --> 01:35:13,125
Falamos, sim.

1810
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
E quando falamos?

1811
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Não sei quando falamos, mas falamos.

1812
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
-Naquele telefonema!
-Amor, me deixa falar. Desculpa.

1813
01:35:20,333 --> 01:35:24,666
Fico dizendo isso.
Eu pensei que, se o Henry gostasse daqui

1814
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
e a série continuasse,
fôssemos dar um tempo em Los Angeles.

1815
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Não fui informado desse raciocínio.

1816
01:35:30,333 --> 01:35:33,291
Só não morávamos aqui
porque não imagina vontades

1817
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
além das suas
se não as impuserem a você.

1818
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Queria não ter casado comigo
e levado outra vida,

1819
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
mas aconteceu assim.

1820
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-O que vamos fazer?
-Não sei.

1821
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora disse que não tem volta.

1822
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Que se foda a Nora!

1823
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Odeio quando ela diz que sempre morei aqui

1824
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
apesar de nunca ter morado.

1825
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
Como a deixou falar mal de mim?

1826
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay também falou mal de mim.

1827
01:35:57,583 --> 01:36:00,708
-Não devia ter demitido o Bert.
-Precisei de um escroto.

1828
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
Vamos concordar que os 2 advogados
falaram muita merda da gente.

1829
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
Nora foi pior.

1830
01:36:07,625 --> 01:36:08,916
Fui chamada de alcoólatra.

1831
01:36:09,000 --> 01:36:11,625
Você puxou meu tapete
e me jogou no inferno.

1832
01:36:11,708 --> 01:36:14,750
-Me jogou no inferno no casamento!
-Foi isso? Um inferno?

1833
01:36:14,833 --> 01:36:18,375
Agora o Henry vai sofrer
só pra, mais uma vez, ter o que quer!

1834
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Não é o que quero. Sim, quero,
mas era pra ser o que fosse...

1835
01:36:22,500 --> 01:36:24,875
Fosse...
Seja melhor pra ele.

1836
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
Já estava querendo saber
quando se lembraria do que ele quer.

1837
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Vai se foder!

1838
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Vai você!

1839
01:36:31,041 --> 01:36:34,750
Se ouvisse seu filho ou qualquer um,
ele diria que prefere morar aqui.

1840
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Pare de projetar tudo no Henry.

1841
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Ele diz que gosta mais daqui.

1842
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Porque ele sabe
que é o que você quer ouvir.

1843
01:36:40,500 --> 01:36:43,250
Ele diz que vive ao telefone
e nem brinca com ele.

1844
01:36:43,333 --> 01:36:46,458
Porque me divorcio em Los Angeles
e dirijo uma peça em Nova York.

1845
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
E fechou por eu não estar lá.
Perdi uma chance enorme.

1846
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Luta por algo que nem quer.

1847
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Está agindo como seu pai.

1848
01:36:55,666 --> 01:36:57,041
Não me compare com ele!

1849
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Não comparei,
só disse que está agindo como ele.

1850
01:36:59,625 --> 01:37:00,875
E age como sua mãe.

1851
01:37:00,958 --> 01:37:02,625
Faz o que sempre reclamou dela.

1852
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Você sufoca o Henry.

1853
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
-Eu a amo. Foi maravilhosa.
-Só repeti o que me falava.

1854
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
Como ousa me comparar como mãe
à minha mãe?

1855
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Posso ser como meu pai,
mas não como minha mãe.

1856
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
É, sim! E é como meu pai.

1857
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
E também como minha mãe.

1858
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Reúne os defeitos de todos eles.

1859
01:37:21,166 --> 01:37:22,458
Principalmente da sua mãe.

1860
01:37:22,541 --> 01:37:24,875
Na cama às vezes, olhava pra você

1861
01:37:24,958 --> 01:37:26,666
e eu a via. Eu sentia nojo.

1862
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-Seu toque me causava repulsa.
-É uma desleixada!

1863
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-Eu fazia a cama e fechava tudo.
-Transar com você

1864
01:37:32,500 --> 01:37:34,541
me dava vontade de arrancar a pele!

1865
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Nunca será feliz.
Nem aqui nem em lugar nenhum.

1866
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Pensará que achou
o cara oposto melhor que eu,

1867
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
mas se rebelará
contra ele em alguns anos.

1868
01:37:42,166 --> 01:37:45,083
Você diz que quer ter voz própria,
mas não é isso.

1869
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Só quer reclamar pra caralho
que não tem voz.

1870
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
A mulher que foi casada com você
é uma estranha pra mim.

1871
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
-Foi um casamento de brincadeira.
-Regrediu.

1872
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Voltou à vida que tinha antes, é ridículo.

1873
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
As pessoas me diziam que você
era egoísta demais pra um grande artista.

1874
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
E eu te defendia.

1875
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
Elas tinham toda razão.

1876
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
O seu talento já era!
Virou uma canastrona.

1877
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Você me sabotava!
É um tremendo cafajeste!

1878
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Quer bancar a vítima,
porque é uma boa estratégia jurídica?

1879
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Beleza. Mas nós sabemos
que você escolheu aquela vida!

1880
01:38:17,125 --> 01:38:19,166
Você a quis até mudar de ideia.

1881
01:38:20,166 --> 01:38:22,291
Você me usou pra sair de Los Angeles.

1882
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Eu não te usei.

1883
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
Usou, sim. E agora me culpa.

1884
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Me avisava do que eu fazia errado,

1885
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
de onde eu decepcionava.

1886
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
A vida com você era cinzenta!

1887
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
E você foi comer outra mulher?

1888
01:38:34,291 --> 01:38:35,875
Não ligue de eu ter comido,

1889
01:38:35,958 --> 01:38:37,833
ligue de eu ter rido com ela.

1890
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Você a ama?

1891
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
Não.

1892
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
Mas ela não me odiava.

1893
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Você me odiava.

1894
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Você me odiava.

1895
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Comeu uma colega nossa.

1896
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Você já não transava mais comigo!

1897
01:38:48,250 --> 01:38:50,916
-Nunca te traí.
-Aquilo foi traição!

1898
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Mas eu podia ter feito muito mais!

1899
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Era um diretor de 20 e poucos anos

1900
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
que de repente estava na capa
da  Time Out New York!

1901
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Eu era o fodão,
podia comer todas, mas não comi.

1902
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Eu te amava e não queria te perder.

1903
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Mas ainda estou nos 20
e não quis perder isso também,

1904
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
mas meio que perdi.

1905
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
E você queria tanto tão depressa!

1906
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Eu nem queria me casar.

1907
01:39:13,625 --> 01:39:17,291
Que caralho!
Há muitas coisas que deixei de fazer!

1908
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-Muito obrigada.
-Por nada!

1909
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
Não acredito
que vou te conhecer pra sempre!

1910
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Você é uma maluca de merda!

1911
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
E está ganhando, porra!

1912
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
Está brincando?

1913
01:39:31,416 --> 01:39:32,833
Eu queria estar casada.

1914
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Eu já perdi.

1915
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
Não me amou o tanto quanto eu te amei.

1916
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Onde Los Angeles entra nisso?

1917
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
O que foi?

1918
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Você está tão mergulhado
no próprio egoísmo

1919
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
que nem reconhece mais como egoísmo!

1920
01:39:51,333 --> 01:39:53,458
Você é um filho da puta!

1921
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Eu acordo todo dia
desejando que esteja morta!

1922
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Morta! Se eu pudesse garantir
o bem-estar do Henry,

1923
01:39:59,458 --> 01:40:03,208
queria que pegasse uma doença,
fosse atropelada e morresse!

1924
01:40:23,375 --> 01:40:25,083
Meu Deus!

1925
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
Me desculpa.

1926
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Me desculpa também.

1927
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Beleza, podemos dar um jeito.

1928
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
Coloca as plantas menores perto da janela.

1929
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
Tem o que pendurar nas paredes?

1930
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
Exatamente, muito obrigado.

1931
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Estamos com saudade.
Ficou lindo! Vê se dá notícias.

1932
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
Está bem, vejo vocês na segunda.

1933
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
-Amamos você.
-Eu também. Tchau.

1934
01:42:09,458 --> 01:42:11,708
De onde tirou tanta planta de repente?

1935
01:42:11,791 --> 01:42:14,000
Devolveremos algumas coisas,
não se apegue.

1936
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Tenho medo de planta.

1937
01:42:16,375 --> 01:42:17,583
Essas são do bem.

1938
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Vem aqui.

1939
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Amanhã, uma mulher vai vir aqui.
Ela vem nos visitar.

1940
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
E ficar com a gente durante o jantar.

1941
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-Sua namorada?
-Não.

1942
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-É o namorado da mamãe?
-Não. Ela tem namorado?

1943
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Eu não sei. Ela tem?

1944
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Não sei.

1945
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Não sei.

1946
01:42:43,500 --> 01:42:46,541
-Por que vai nos ver jantar?
-Sei que é estranho.

1947
01:42:47,333 --> 01:42:49,000
É algo que precisamos fazer.

1948
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
Tem a ver

1949
01:42:51,666 --> 01:42:53,750
comigo e a mamãe se entendendo

1950
01:42:54,750 --> 01:42:56,125
e como é que vai ficar.

1951
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Entendeu?

1952
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Lê pra mim?

1953
01:43:03,291 --> 01:43:04,625
É claro, pega o livro.

1954
01:43:05,625 --> 01:43:07,291
Faz uso de drogas ou álcool?

1955
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Eu bebo álcool.

1956
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
Em que quantidade?

1957
01:43:13,833 --> 01:43:15,625
Uma taça de vinho no jantar.

1958
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Às vezes, mais.

1959
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Muito mais?

1960
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Às vezes...

1961
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
Eu...

1962
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Eu, às vezes, divido
uma garrafa com alguém.

1963
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
-Com quem a divide?
-Quer dizer,

1964
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
se eu for jantar com alguém,
e a gente pedir vinho.

1965
01:43:33,166 --> 01:43:34,958
Tipo no restaurante.

1966
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
Quando perguntam
se queremos taça ou garrafa.

1967
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
Pede a garrafa?

1968
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
Às vezes.

1969
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
E às vezes peço a taça.

1970
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Depende, sabe?

1971
01:43:52,958 --> 01:43:56,166
Se eu já usei drogas?
Sim, eu já usei drogas.

1972
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
Na faculdade.

1973
01:43:59,625 --> 01:44:01,833
-Alguma droga desde...
-Não faço uso.

1974
01:44:02,291 --> 01:44:04,041
Usou desde que virou mãe?

1975
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
Maconha, algumas vezes.

1976
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Cocaína numa festa.
Henry não estava comigo.

1977
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
Quais são seus pontos fortes como mãe?

1978
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
Eu escuto.

1979
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
Eu brinco.

1980
01:44:31,083 --> 01:44:33,416
Eu me dedico. Eu...

1981
01:44:34,416 --> 01:44:35,250
Eu amo

1982
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
cuidar dele,

1983
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
vê-lo crescer.

1984
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Às vezes,

1985
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
o que dizem
que "passa tão rápido" é verdade.

1986
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
Mas às vezes não.

1987
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
Às vezes passa bem devagar, sinceramente.

1988
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
E os pontos fracos?

1989
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Sou detalhista.

1990
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
Dou atenção demais.

1991
01:45:02,625 --> 01:45:03,666
São pontos fracos?

1992
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Talvez não.

1993
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
Ele sabe ser bem bundão,

1994
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
aí eu fico puta
e falo logo na lata.

1995
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Pode parar por aí.

1996
01:45:18,458 --> 01:45:20,583
Quando for pra valer, nunca diga isso.

1997
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Não se aceitam
mães que enchem a cara,

1998
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
que gritam
e chamam o filho de bundão.

1999
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
Eu entendo, também faço.

2000
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Aceitamos um pai imperfeito.

2001
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Vamos admitir: o conceito de bom pai
foi inventado há uns 30 anos.

2002
01:45:34,333 --> 01:45:37,208
Antes disso,
esperava-se que fossem caladões,

2003
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
ausentes, irresponsáveis e egoístas.

2004
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
A gente diz que quer que eles mudem.

2005
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
Mas, bem lá no fundo, a gente os aceita.

2006
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
Nós os amamos por esses defeitos,

2007
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
mas as pessoas não aceitam
esses defeitos numa mãe.

2008
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
Nem estruturalmente nem espiritualmente.

2009
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
Porque a base
dessa nossa baboseira judaico-cristã

2010
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
é Maria, mãe de Jesus,

2011
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
e ela é perfeita.

2012
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
Uma virgem que dá à luz,

2013
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
apoia o filho incondicionalmente

2014
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
e o abraça quando ele morre.

2015
01:46:12,166 --> 01:46:15,083
E o pai nem dá as caras.
Ele sequer comeu a mãe.

2016
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
Deus está no Céu.

2017
01:46:17,375 --> 01:46:19,333
Deus é o pai

2018
01:46:19,416 --> 01:46:21,166
e Deus sequer apareceu.

2019
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
Então precisa ser perfeita.
Charlie pode ser um fodido, não importa.

2020
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
Você sempre
será julgada um nível acima.

2021
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
É muita sacanagem,
mas é assim que a banda toca.

2022
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Acho que apertei a campainha errada.
Nancy Katz.

2023
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Oi. Charlie Barber.

2024
01:47:05,958 --> 01:47:07,791
Henry está brincando no quarto.

2025
01:47:09,166 --> 01:47:10,583
Nancy, quer alguma coisa?

2026
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
Talvez só um copo de água?

2027
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Apartamento novo.

2028
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
Vamos ficar na sala?

2029
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Claro.

2030
01:47:50,791 --> 01:47:53,291
Como é o dia de vocês dois aqui?

2031
01:47:53,916 --> 01:47:56,375
Em dia de semana, levo o Henry na escola.

2032
01:47:56,458 --> 01:47:58,125
Se possível, pego também.

2033
01:47:58,625 --> 01:48:00,708
Por que não pega sempre?

2034
01:48:02,458 --> 01:48:03,625
Trabalho, sabe?

2035
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
Estou preparando uma peça.

2036
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Qual peça?

2037
01:48:07,791 --> 01:48:10,708
Kasimir e Karoline,  de Ödön von Horváth.

2038
01:48:10,791 --> 01:48:12,541
Está no Barrow em Nova York.

2039
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
E vai precisar viajar?

2040
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Isso. Como a Nicole trabalha
aqui em Los Angeles,

2041
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
estou sempre indo e voltando.

2042
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-Parece complicado.
-E é.

2043
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
E caro. Vou tentar
levá-lo comigo às vezes,

2044
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
mas Nicole não quer
que ele voe muito.

2045
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
Muito ar reciclado sobrecarrega a criança.

2046
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
Ele é forte.

2047
01:48:34,666 --> 01:48:38,708
Há pais que nem levam filhos
a restaurante pelas superbactérias.

2048
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
Numa das visitas a Los Angeles,

2049
01:48:45,416 --> 01:48:46,500
veio num domingo

2050
01:48:46,583 --> 01:48:48,000
e voltou na quinta.

2051
01:48:48,083 --> 01:48:49,958
Por que não ficou o fim de semana?

2052
01:48:51,833 --> 01:48:55,375
Eu tinha uma "técnica" de  Electra.

2053
01:48:56,000 --> 01:48:56,958
O quê?

2054
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Era a minha estreia na Broadway.

2055
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Não sei o que é "técnica".

2056
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
É a parte técnica da produção.
Iluminação e tal.

2057
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-Segunda é folga.
-Como é o fim de semana?

2058
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
Ele tem basquete aos sábados ao meio-dia.

2059
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
Às 11h, desculpa.

2060
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
Então fazemos isso e depois...

2061
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
Almoçamos em algum lugar
e às vezes vemos um filme...

2062
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
Ele gosta de basquete?

2063
01:49:20,791 --> 01:49:21,875
Gosta.

2064
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
O técnico, Rick, diz que ele dribla bem.
E vi que é verdade.

2065
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
Ron.

2066
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
Desculpa, o nome dele é Ron.

2067
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick é o dentista de Nova York.

2068
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
A nossa casa era...
É em Nova York.

2069
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
É onde nós moramos.

2070
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
Nova York é bem longe daqui.

2071
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
Gostamos porque dá pra andar.

2072
01:49:40,541 --> 01:49:41,958
Dá pra andar aqui.

2073
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
Nem tanto.

2074
01:49:43,541 --> 01:49:44,625
E o espaço...

2075
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Gosta da sua escola?

2076
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Adoro.

2077
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
Do que gosta mais na escola?

2078
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
Eu não sei.

2079
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Educação física.

2080
01:50:01,291 --> 01:50:02,500
Gosta de matemática.

2081
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Não gosto mais.

2082
01:50:06,750 --> 01:50:07,958
-Obrigado.
-Por nada.

2083
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
Está ficando bom nisso.

2084
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
Não.

2085
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
Está, mas...

2086
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
O que você e papai
gostam de fazer juntos?

2087
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Quando estou na casa do papai,
a gente vê filmes

2088
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
e constrói coisas de Lego.

2089
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
Meu pai manda bem no Lego.

2090
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
E na casa da mamãe?

2091
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Em casa, estão
quase todos meus brinquedos.

2092
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
Tem piscina, tenho uma casa da árvore
e um trepa-trepa.

2093
01:50:36,000 --> 01:50:37,833
Brincamos de caça ao tesouro,

2094
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
o que é divertido.

2095
01:50:40,833 --> 01:50:44,291
-Filhão?
-Soldados ficam aqui e...

2096
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Me ajuda a pôr a mesa?

2097
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
Preciso ajudar?

2098
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-Vem cá pegar um prato.
-Estou brincando.

2099
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry.

2100
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Tá.

2101
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
-Por que está assim?
-O quê?

2102
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
Se eu peço, você ajuda.

2103
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-O que é isso?
-É comida chique.

2104
01:51:06,291 --> 01:51:08,333
E essa coisa verde?

2105
01:51:08,416 --> 01:51:10,458
Não tem coisa verde em comida chique.

2106
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
É só de enfeite.

2107
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
Eu tiro.

2108
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
Não quero comer o que encostou nisso.

2109
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
-Não muda o gosto.
-Acho que quero ser vegetariano.

2110
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Mamãe é vegetariana.

2111
01:51:22,541 --> 01:51:23,916
Ela virou vegetariana?

2112
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
Então deveria gostar do enfeite.

2113
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Vegetarianismo é enfeite.

2114
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
Já bebi a água.

2115
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Não quer nada mesmo?

2116
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Não, estou satisfeita. Obrigada.

2117
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
Faz o negócio da faquinha.

2118
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Não vou fazer.

2119
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
Não.

2120
01:51:53,500 --> 01:51:54,708
Por favor.

2121
01:51:54,791 --> 01:51:56,166
Não combina com jantar.

2122
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Não combina com nada.

2123
01:52:00,958 --> 01:52:02,625
O que é a coisa da faquinha?

2124
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
É hilário.

2125
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Não, é bobo.
Tenho uma faquinha no chaveiro.

2126
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
Que é só pra adultos.

2127
01:52:10,291 --> 01:52:11,750
Faço um lance com ela.

2128
01:52:13,416 --> 01:52:15,125
Disse que ia me dar uma faquinha.

2129
01:52:15,583 --> 01:52:17,583
Um canivete quando for mais velho.

2130
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Tipo 10 anos.

2131
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Não, com uns 20 anos.

2132
01:52:28,000 --> 01:52:32,250
Dempo, rempo, lempo, pempo, sempo...

2133
01:52:32,333 --> 01:52:34,458
Sem chutar, está quase. Continua.

2134
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
Eu não quero fazer isso!

2135
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Qual é a 1a letra?

2136
01:52:38,125 --> 01:52:41,750
-Não quero. Posso brincar de iPad?
-Não, olha. Qual é a 1a letra?

2137
01:52:42,208 --> 01:52:44,250
-Não quero.
-É "T". Qual é o som do T?

2138
01:52:45,083 --> 01:52:46,666
Agora é só fazer o resto.

2139
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
Dempo.

2140
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
Não.

2141
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Já tem o "T" e "empo".
O que forma?

2142
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
"Tempo".

2143
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
É "tempo".

2144
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
É "tempo".

2145
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Vai ver só, filho.
Um dia a ficha vai cair e vai ler tudo.

2146
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
Preciso de um tempo.

2147
01:53:12,083 --> 01:53:13,750
Posso brincar no quarto?

2148
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
Claro.

2149
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Você também observa casais?

2150
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
Por que observaria?

2151
01:53:42,458 --> 01:53:43,541
Era brincadeira.

2152
01:53:55,833 --> 01:53:59,166
O lance da faquinha
é que tenho uma faquinha no chaveiro.

2153
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
Presente da mãe dele.

2154
01:54:02,541 --> 01:54:04,125
Eu brinco com a mãe dele...

2155
01:54:04,208 --> 01:54:06,208
Finjo me cortar, mas recolho a lâmina.

2156
01:54:06,291 --> 01:54:07,708
Mas não brinco com ele.

2157
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
-Tudo bem.
-Está tudo bem?

2158
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Não recolhi a lâmina por completo.

2159
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Precisa de...

2160
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
É, não! Tudo bem.

2161
01:54:22,750 --> 01:54:24,083
O que mais quer saber?

2162
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
Já vi o suficiente.

2163
01:54:27,041 --> 01:54:28,083
Viu o suficiente?

2164
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-Está bem mesmo?
-Estou ótimo.

2165
01:54:32,250 --> 01:54:34,541
Vou deixá-los por hoje.

2166
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
Entro em contato
caso haja mais perguntas.

2167
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
Obrigada.

2168
01:54:45,000 --> 01:54:46,166
Obrigada.

2169
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Obrigada. Obrigada pela água.

2170
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-É claro.
-Está bem mesmo?

2171
01:54:56,166 --> 01:54:57,416
-Tchau.
-Tchau.

2172
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
É só girar...

2173
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
Desculpa.

2174
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
Papai, tudo bem?

2175
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
Só estou cansado.

2176
01:56:41,125 --> 01:56:42,583
Ela gostou da gente?

2177
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
Sim, Ela achou a gente ótimo.

2178
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
Crianças, devagar.

2179
01:58:23,208 --> 01:58:24,333
Então...

2180
01:58:24,416 --> 01:58:26,875
Como o Charlie abriu mão de Nova York,

2181
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
está acabando.

2182
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay perdeu o interesse,
Ted, o sócio, se encarrega da papelada.

2183
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
Não levamos dinheiro algum, né?

2184
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Abrimos mão da bolsa MacArthur,

2185
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
o que teríamos conseguido,

2186
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
e eles não querem nada da série.

2187
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
Obrigada por tudo, Nora.

2188
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
Por nada, fofa.

2189
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
A seu novo lar em Los Angeles!

2190
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Quando o Charlie estiver em Los Angeles,

2191
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
a guarda é 55/45.

2192
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
Você fica mais um dia
com o Henry a cada 15 dias.

2193
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Pensei que fosse igual.

2194
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Mudei de última hora.

2195
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Não quis deixá-lo falar meio a meio

2196
01:59:08,458 --> 01:59:10,083
pra se gabar com os amigos.

2197
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-Mas não quero isso.
-Aceita.

2198
01:59:12,833 --> 01:59:14,250
Você venceu.

2199
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
Você parece gostar de animais.

2200
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Não.

2201
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
Ai, meu Deus!

2202
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
O sofá já era dela antes do casamento.

2203
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Mas era nosso sofá!
Até parece que eu ia comprar outro.

2204
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
Mas, na hora da divisão, ficou com ela.

2205
02:00:30,541 --> 02:00:31,833
Estou sem sofá.

2206
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
Estou sentando no chão, pra resumir.

2207
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Desculpem pela autopiedade, que chatice!

2208
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Não. Imagina!

2209
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Não, sou um idiota.

2210
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
Não, não, não. É triste.

2211
02:00:55,333 --> 02:00:57,708
Alguém que abrace você de perto demais

2212
02:00:59,125 --> 02:01:02,458
Alguém que magoe você profundo demais

2213
02:01:03,083 --> 02:01:05,583
Alguém que sente na sua cadeira

2214
02:01:05,666 --> 02:01:07,250
Que faça você perder o sono

2215
02:01:07,333 --> 02:01:09,750
É verdade.
Mas não é só isso, não.

2216
02:01:09,833 --> 02:01:11,500
Acha que é só por isso?

2217
02:01:11,583 --> 02:01:13,791
Há vários motivos
pra não estar com alguém, Robert,

2218
02:01:13,875 --> 02:01:15,458
mas não há um único pra estar sozinho.

2219
02:01:15,541 --> 02:01:18,375
Continua, Robbie,
você está chegando lá.

2220
02:01:18,750 --> 02:01:21,000
Alguém que precise de você demais

2221
02:01:22,291 --> 02:01:25,083
Alguém que conheça você bem demais

2222
02:01:26,125 --> 02:01:28,833
Alguém que ponha você contra a parede

2223
02:01:28,916 --> 02:01:30,875
Que jogue você no inferno

2224
02:01:31,041 --> 02:01:34,416
Você enxerga o que procura ver.
Já não é mais criança, Robbie.

2225
02:01:34,500 --> 02:01:36,708
Acho que nunca
voltará a ser criança, rapaz.

2226
02:01:36,791 --> 02:01:40,083
Estar vivo

2227
02:01:40,166 --> 02:01:43,875
Estar vivo

2228
02:01:43,958 --> 02:01:47,541
Estar vivo

2229
02:01:48,750 --> 02:01:52,041
Sopre as velhinhas, Robert,
e faça um pedido.

2230
02:01:52,125 --> 02:01:53,416
Queira alguma coisa.

2231
02:01:54,250 --> 02:01:55,375
Queira alguma coisa.

2232
02:02:00,375 --> 02:02:03,250
Que alguém me abrace de perto demais

2233
02:02:04,291 --> 02:02:07,875
Que alguém me magoe profundo demais

2234
02:02:07,958 --> 02:02:10,833
Que alguém sente na minha cadeira

2235
02:02:10,916 --> 02:02:12,666
Que me faça perder o sono

2236
02:02:12,750 --> 02:02:14,708
E me deixe consciente

2237
02:02:14,791 --> 02:02:18,583
De estar vivo

2238
02:02:18,666 --> 02:02:22,166
Estar vivo

2239
02:02:23,125 --> 02:02:25,875
Que alguém precise de mim demais

2240
02:02:27,000 --> 02:02:30,375
Que alguém me conheça bem demais

2241
02:02:30,458 --> 02:02:33,208
Que alguém me bote contra a parede

2242
02:02:33,291 --> 02:02:35,291
E me jogue no inferno

2243
02:02:35,375 --> 02:02:37,250
E me anime

2244
02:02:37,333 --> 02:02:40,916
Por estar vivo

2245
02:02:41,000 --> 02:02:44,583
Me deixe viver

2246
02:02:44,666 --> 02:02:48,125
Me deixe viver

2247
02:02:48,208 --> 02:02:51,833
Me deixe confuso

2248
02:02:51,916 --> 02:02:55,583
Zombe de mim com elogios

2249
02:02:55,666 --> 02:02:59,208
Me deixe ser usado

2250
02:02:59,291 --> 02:03:03,083
Diversifique os meus dias

2251
02:03:03,791 --> 02:03:05,416
Mas sozinho

2252
02:03:07,041 --> 02:03:10,208
É sozinho

2253
02:03:10,875 --> 02:03:17,875
Não é vivo

2254
02:03:18,750 --> 02:03:21,958
Que alguém me inunde de amor

2255
02:03:22,041 --> 02:03:25,500
Que alguém me obrigue
A mostrar o meu coração

2256
02:03:25,583 --> 02:03:28,375
Que alguém me faça estar a altura

2257
02:03:28,458 --> 02:03:29,916
Eu sempre estarei lá

2258
02:03:30,000 --> 02:03:31,875
Tão amedrontado como você

2259
02:03:31,958 --> 02:03:35,458
Pra nos ajudar a sobreviver

2260
02:03:35,541 --> 02:03:39,000
Estar vivo

2261
02:03:39,083 --> 02:03:42,583
Estar vivo

2262
02:03:42,666 --> 02:03:49,666
Estar vivo

2263
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Desculpa. A porta estava aberta.

2264
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
Te peguei!

2265
02:04:32,583 --> 02:04:34,083
Charlie.

2266
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Você fez um bom voo?

2267
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
Prazer, Carter.

2268
02:04:38,208 --> 02:04:40,416
Nicole ainda está no trabalho.

2269
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Cadê meu abraço?

2270
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
Como foi?

2271
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Bom!

2272
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Donny morreu na cena da figueira.

2273
02:05:00,333 --> 02:05:02,333
-Henry está no quarto.
-Foi indicada ao Emmy.

2274
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-É uma ótima atriz.
-Não, de direção.

2275
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-Parabéns!
-Obrigada.

2276
02:05:08,791 --> 02:05:11,375
Agora sei o que te obcecava tanto.

2277
02:05:12,000 --> 02:05:13,750
Temos que nos arrumar.

2278
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
Somos os Beatles!

2279
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-Vem, Charlie.
-Não tenho fantasia.

2280
02:05:17,166 --> 02:05:19,291
-Pode ser George Martin!
-Ou ninguém.

2281
02:05:19,375 --> 02:05:21,458
-Alguém!
-Um fantasma, é um lençol.

2282
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Trouxe a capa do álbum
como referência.

2283
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Temos que sair em breve.

2284
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Isso também vale pra mim.

2285
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Sou John ou George?

2286
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
George. Nicole é John.

2287
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
Vou começar um trabalho na UCLA.

2288
02:05:42,416 --> 02:05:44,875
Vou dirigir duas peças no REDCAT.

2289
02:05:48,791 --> 02:05:50,041
Vou ficar aqui um tempo.

2290
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
Que ótimo!

2291
02:05:57,791 --> 02:05:58,708
Está tudo bem?

2292
02:06:04,750 --> 02:06:05,833
Apenas bem.

2293
02:06:06,458 --> 02:06:07,583
Nicole.

2294
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Me ajuda com o zíper?

2295
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Charlie é in-cri..."

2296
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
alguma coisa.

2297
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"limpo

2298
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
e con-fio nele

2299
02:06:39,666 --> 02:06:44,000
pra pôr tudo em or-dem.

2300
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
Ele econom..."

2301
02:06:48,166 --> 02:06:51,041
-Não sei a palavra.
-Está ficando bom de leitura.

2302
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
O que é isso aí?

2303
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Não costuma se olhar no espe-lho.

2304
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
Ele chora facil-mente

2305
02:07:02,583 --> 02:07:04,666
em filmes.

2306
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
Ele é autossuf..."

2307
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Autossuficiente.

2308
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Sabe cer-zir meias..."

2309
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Significa remendar um furo.

2310
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"...fazer seu jantar

2311
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
e pas..."

2312
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
Divide em dois.

2313
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
"Paz. Sar."

2314
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Não é "paz", é "pas".

2315
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Pas-sar.

2316
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Passar.

2317
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"camisas.

2318
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
Quase nunca se dá por ven-cido.

2319
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
Sinto que me dou por vendida...

2320
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
vencida sempre.

2321
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
Charlie encara
meus humores sem se aba-lar.

2322
02:07:52,791 --> 02:07:55,041
Não cede a eles

2323
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
nem me faz sentir mal por eles.

2324
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Ele sabe se vestir.
Não me faz passar ver..."

2325
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-Não sei essa palavra.
-Vergonha.

2326
02:08:04,208 --> 02:08:05,166
vergonha,

2327
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
o que é difícil pra um homem."

2328
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Sua vez agora.

2329
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"É muito competitivo.

2330
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Ele adora ser pai.

2331
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Ele ama as coisas que todos odeiam,

2332
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
tipo birras

2333
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
e acordar de madrugada.

2334
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
Ele gostar tanto é quase irritante,

2335
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
mas na verdade é bem legal.

2336
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
Ele se perde num mundo só dele.

2337
02:08:33,083 --> 02:08:35,000
Ele e Henry são parecidos nisso.

2338
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
Ele avisa

2339
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
quando há comida no dente da pessoa

2340
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
ou no rosto
sem deixar a pessoa sem graça.

2341
02:08:45,500 --> 02:08:47,125
O Charlie veio do nada.

2342
02:08:47,416 --> 02:08:49,750
Só encontrei os pais dele uma vez...

2343
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
Mas me falou de muito álcool...

2344
02:08:56,375 --> 02:08:58,708
Ele trocou Indiana por Nova York

2345
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
sem ajuda alguma.

2346
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
Já é mais nova-iorquino
que qualquer nova-iorquino.

2347
02:09:04,166 --> 02:09:07,041
Consegue transformar
todo o mundo em família.

2348
02:09:07,625 --> 02:09:08,791
No teatro,

2349
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
encanta

2350
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
e faz todos se sentirem acolhidos.

2351
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
Nem um estagiário
se sente descartável."

2352
02:09:18,875 --> 02:09:19,916
O que é "estagiário"?

2353
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
É um ajudante

2354
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
que não recebe salário.

2355
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Por que não?

2356
02:09:26,833 --> 02:09:28,541
São jovens, estão aprendendo.

2357
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Talvez, se trabalharem bem,
passem a receber.

2358
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
Entendi, continua.

2359
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Não esquece nenhuma piada interna.
É extremamente organizado e minucioso.

2360
02:09:39,916 --> 02:09:43,250
Ele sempre sabe o que quer.
Diferente de mim que, às vezes, não sei.

2361
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
Me apaixonei
dois segundos depois de vê-lo.

2362
02:10:10,541 --> 02:10:12,208
E nunca vou deixar de amá-lo

2363
02:10:12,500 --> 02:10:14,500
apesar de não fazer mais sentido."

2364
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Até mais. Foi um prazer.

2365
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
O prazer foi meu.

2366
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-Charlie!
-Vovó.

2367
02:10:33,291 --> 02:10:34,875
Estou feliz por ter vindo.

2368
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Vou te mandar aquele artigo.

2369
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
Manda, sim. Obrigado.

2370
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Até mais.

2371
02:10:44,500 --> 02:10:47,166
Eu ia levá-lo pra jantar,
mas ele está pregado.

2372
02:10:47,583 --> 02:10:48,708
Quer ficar com ele?

2373
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-O dia é seu.
-Eu sei.

2374
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-Beleza.
-Valeu.

2375
02:10:53,458 --> 02:10:56,250
-Levo de manhã.
-Manda mensagem que a gente se entende.

2376
02:10:56,333 --> 02:10:57,958
Vai ficar com seu pai hoje.

2377
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Te amo.

2378
02:11:13,000 --> 02:11:14,041
Também te amo.

2379
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Obrigado.

2380
02:16:18,208 --> 02:16:20,416
Legendas:
Bruna Leôncio, Mario Menezes

