1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
我之所以爱妮可…

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
即便是令人难堪的事
她也让人感觉很舒服

3
00:00:29,500 --> 00:00:31,750
-嘿 你好像很关心动物
-是的 没错

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
别人说话时 她会认真聆听

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
有时候她听得太多 太久

6
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
她是个好市民

7
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-打给他吧
-我不会打的

8
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
遇到棘手的家庭破事时
她总是知道该如何正确处理

9
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
打给他

10
00:00:58,916 --> 00:01:02,083
当我裹足不前时
她知道何时推我一把

11
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
何时让我独处

12
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
我们的头发都是她剪的

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
她总是莫名其妙地泡一杯茶

14
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
却不喝

15
00:01:29,791 --> 00:01:32,500
把袜子放好、关上衣柜或洗碗
对她来说都不容易

16
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
但她会为了我努力去做

17
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
妮可在洛杉矶长大 身边都是演员

18
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
导演、电影和电视

19
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
她跟妈妈珊卓和姐姐凯茜

20
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
感情非常好

21
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
妮可很会送礼物

22
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
她是个会玩的母亲 真的很会玩

23
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
她总是玩个不停

24
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
也从不说玩过头

25
00:02:15,541 --> 00:02:18,541
-妈妈
-但有时肯定玩过头了

26
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
好了

27
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
不错 二、三、四…什么？

28
00:02:27,291 --> 00:02:29,250
你开玩笑吗？我刚坐过牢！

29
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
该死！

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
不要笑我 快停下

31
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
她争强好胜

32
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
她的手臂很强壮 开瓶盖轻而易举

33
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
我总觉得这样很性感

34
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
她把冰箱塞得超满的

35
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
我们家的人从来不会挨饿

36
00:02:45,625 --> 00:02:46,791
她会开手动挡的车

37
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
你怎么能这样？

38
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
在《巫山云雨》这部影片之后

39
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
她本可以待在洛杉矶 当电影明星

40
00:02:55,958 --> 00:02:58,125
但她放弃了
为了和我一起在纽约做戏剧

41
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
你或许不会花冤枉钱

42
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
她很勇敢

43
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
她舞技超群

44
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
很有感染力

45
00:03:08,958 --> 00:03:10,250
她让我希望自己也会跳舞

46
00:03:11,125 --> 00:03:14,333
如果她不知道什么事、没读过某本书
没看过某部影片或戏剧

47
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
她总会直言不讳

48
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
虽然我会瞎编
或谎称自己有一段时间没看过

49
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
她最喜欢想办法
把我疯狂的想法演绎出来

50
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
我们试试…

51
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
爬行

52
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
但同时要站立

53
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
她是我最喜欢的女演员

54
00:03:45,125 --> 00:03:46,541
我之所以爱查理…

55
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
查理毫无畏惧

56
00:03:51,125 --> 00:03:53,916
他从来不会因为别人的看法
或任何挫折

57
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
放弃自己想要做的事

58
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
查理吃东西时速战速决

59
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
好像没有足够的食物给每个人吃

60
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
三明治要狼吞虎咽地吃

61
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
你的毛衣穿反了吗？

62
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
但他非常整洁 我要靠他
才能把事情弄得井井有条

63
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
他的节能意识很强

64
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
嘿

65
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
抱歉

66
00:04:25,916 --> 00:04:27,833
他不常照镜子

67
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
我哭了四次

68
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
我也是

69
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
他看电影时很容易哭

70
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
不知道是不是相同的四个地方

71
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
他非常自立

72
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
他会补袜子
还会自己做晚饭和熨衬衣

73
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
怎么样了？

74
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
辣椒切好了

75
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
他很少有挫败感

76
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
而我经常有这种感觉

77
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
查理冷静地接受我的所有情绪

78
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
他不会向这些情绪屈服
也不会让我因为它们感到难过

79
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
他很会穿衣打扮

80
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
他的外表从来不会让人觉得尴尬
这对男人来说很难

81
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
该死 查理 打起精神来！

82
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
他争强好胜

83
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
拜托！

84
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-这是什么？谁拥有波罗的海大街？
-我

85
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
多少钱？我的钱不够

86
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
450块

87
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
好吧 所以我完蛋了？
我完蛋了 对吧？就这样？

88
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
真令人沮丧！

89
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-爸爸？
-他喜欢当爸爸

90
00:05:24,625 --> 00:05:27,791
他酷爱你理应讨厌的一切事物
比如发脾气

91
00:05:27,875 --> 00:05:29,166
半夜醒来

92
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
我做了个噩梦

93
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
没关系

94
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
他很喜欢这点 这几乎令人讨厌

95
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
但大多数情况还是很好的

96
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
爸爸 别走

97
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
他消失在自己的世界里

98
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
糟糕

99
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
-什么是“糟糕”？
-到站了

100
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
他和亨利在这方面很像

101
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
当别人的牙齿或脸上粘了食物

102
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
他会告诉别人
却不会让对方觉得不舒服

103
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
太好了

104
00:06:32,750 --> 00:06:34,083
查理白手起家

105
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
他的父母…

106
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
我只见过他们一次 不过…

107
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
他告诉我 童年时
他父母经常酗酒 有时还很暴力

108
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
他没规划好
就从印第安纳州搬到纽约

109
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
现在他比任何纽约人都更像纽约人

110
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
-我确保他们用对杏仁奶了
-真有才

111
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
无论和谁在一起
他都很擅长营造家的氛围

112
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
在戏剧公司里 他施展魔咒
让所有人有归属感

113
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
所有人都很重要 哪怕实习生也如此

114
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
他能记住所有的圈内笑话

115
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
起风的时候 你去哪里？

116
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
好吧 很好笑

117
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
他井井有条、考虑周全

118
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
他非常清楚自己想要什么

119
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
不像我 总是说不清楚

120
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
打住

121
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
（查理毫无畏惧）

122
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
（他争强好胜 他喜欢当爸爸）

123
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
谁想先说？

124
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
我不会把这个大声念出来

125
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
为什么？

126
00:08:04,958 --> 00:08:06,416
因为我不喜欢自己写的东西

127
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
当我们调解你们的分居

128
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
和最终的离婚事宜时

129
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
事情可能会变得相当有争议性

130
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
所以我开始时想营造积极的氛围

131
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
让那些跟我合作的人记起来

132
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
他们当初为什么要结婚

133
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
这样当你们分开时

134
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
你就会想起来

135
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
你对这个人拥有深厚的感情

136
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
这份感情在很多方面或许仍然存在

137
00:08:40,583 --> 00:08:42,625
我读我的吧 我喜欢自己写的内容

138
00:08:44,083 --> 00:08:45,375
你们俩都必须读

139
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
才能真正起作用

140
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
我不会读

141
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
好吧…

142
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
我只是觉得很可惜
你们都写了关于对方的美好事情

143
00:08:55,708 --> 00:08:57,583
却没机会听到

144
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
她总说我不会写
但我觉得自己写得还行

145
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
妮可 你一旦听了查理写的内容
或许会改变主意

146
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
我不想听查理写的内容

147
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
我们说好了要听的

148
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
没错

149
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
这是本次过程的第一步

150
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
如果你们俩要坐在这里一唱一和

151
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
我想我要走了

152
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
查理把注释给我了
但其实是写给你的

153
00:10:10,750 --> 00:10:12,958
-他叫我自己等提示
-那怎么是写给我的呢？

154
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
演戏就是回应

155
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
我在回应你 你让我慢下来了

156
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
弗兰克 今天是演出的最后一晚

157
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
你觉得查理和妮可
永远不会复合了吗？

158
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
不会 我觉得这次真的结束了

159
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
还是觉得很奇怪

160
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
我感觉就像我的父母要分开了

161
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
一直都是查理和妮可

162
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
-查理还会给注释吗？
-会的

163
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
真希望我会去洛杉矶

164
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
在洛杉矶 你可以有空间
在这里没空间

165
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
女士们、先生们

166
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
我想敬

167
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
查理

168
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
和我们亲爱的妮可

169
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
他们要去阳光明媚的加州

170
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
进行一场全新的冒险

171
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
我们也要尝试新鲜的东西

172
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
我们的戏剧要在百老汇上演

173
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
它让我想起了自己年轻的时候

174
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
第一次去百老汇

175
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
我告诉你们

176
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
27岁第一次获得托尼奖

177
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
会冲昏你的头脑

178
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
我是说 我只是个年轻人

179
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-伊利亚卡赞在后台…
-我现在要去那里

180
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-不要 玛丽安？
-…用手肘碰迈克尼科尔斯

181
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
迈克在跟黛德丽闲聊

182
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
而玛琳

183
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
她通常很风趣

184
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
但今晚却非常严肃

185
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
可以稍等我一会儿吗？

186
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
嘿 我还以为你们很晚才会回家

187
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-他怎么样？
-很乖 他按时睡觉

188
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
没惹事 我给他读了一会儿
《时代广场的蟋蟀》

189
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
天哪 你们太迷人了

190
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
该死 抱歉 我直言不讳

191
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
不 没关系

192
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
我会付整个时段的钱
我们决定提早回家

193
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
嘿 谢谢 还有路上的时间

194
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
如果你不喜欢那个调解员
我们可以重新找一个

195
00:13:00,833 --> 00:13:02,875
-好
-我们或许不需要调解员

196
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
反正我们会把所有东西都分了
我不在乎

197
00:13:04,833 --> 00:13:06,750
-我也不在乎
-大部分都可以归你

198
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
我们找距离对方很近的公寓
这样亨利会好过一些

199
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
我们会解决 我们目标一致

200
00:13:11,875 --> 00:13:12,708
对

201
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
与此同时
试播集对你来说会很有意思

202
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
你不觉得很糟吧？

203
00:13:19,958 --> 00:13:21,125
我从来不看电视

204
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
所以没法判断

205
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
我告诉亨利
两周后我会来洛杉矶看他

206
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
怎么了？

207
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
没什么

208
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
我看得出来 你想给我提示

209
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
不是的

210
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
对 我是说我的确想这样 但我想…

211
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
现在不重要了

212
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
你不会继续参演这部戏剧 太傻了

213
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
你不告诉我 是睡不着觉的

214
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
或许不会吧

215
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
那好吧

216
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
有两件事

217
00:14:09,000 --> 00:14:12,250
我觉得你在第七场刚开始的造型
还是太庄重了

218
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
好的

219
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
还有…

220
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
我看得出你最后在努力调动情绪

221
00:14:20,208 --> 00:14:21,791
你知道我在舞台上哭不出来

222
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
我知道你不喜欢我假装 但…

223
00:14:25,416 --> 00:14:27,625
我以为今晚情绪或许会出来 但…

224
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
没有

225
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
我就这些问题

226
00:14:34,416 --> 00:14:35,666
谢谢你迁就我

227
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
晚安 查理

228
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
这是耶和华所定的日子

229
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
所定的日子

230
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
我们在其中

231
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
我们在其中 要高兴欢喜

232
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
要高兴欢喜

233
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
妈

234
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
外婆 夏天就该放松嘛

235
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
你今天想做什么？

236
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
和你一起玩、放松

237
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-我也是
-不能放松

238
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
妮可今天要做发型和定妆测试

239
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
亨利 我们给你和表兄妹们
报了仙子营

240
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
我讨厌仙子营

241
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
凯茜说每个人都喜欢仙子营

242
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
我觉得她说得没错

243
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
亨利 像我教你的那样
去给你妈做点咖啡

244
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
妈妈 等尝到我的咖啡再说

245
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
你们总是一起睡吗？

246
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
甚至在纽约也是？

247
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
不 只是现在 我们处于过渡期

248
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
该死

249
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
查理来了后 不要告诉他
他不喜欢孩子跟父母一起睡

250
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
我得说 我同意查理的观点

251
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
真是意外啊

252
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
-就好像你闯进了…
-天哪 还早呢

253
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
…这个房间一样

254
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
这部分我可以一个人做

255
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
好吧 我不会看

256
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
只要住在我的房子里
早上要六点半起床

257
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
在你明白自己想做什么之前

258
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
我们要按我的想法办事

259
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
以前查理说了算
我现在没法接受你说了算

260
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
尽管我64岁了

261
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
还有一个过世的同性恋老公

262
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
我每天都会起床

263
00:16:58,958 --> 00:17:01,583
过日子、对自己感觉很棒

264
00:17:01,750 --> 00:17:03,666
所以你老妈略知一二

265
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
你知道我会做什么吗？

266
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
关于什么？

267
00:17:07,291 --> 00:17:08,500
当查理来这里的时候

268
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
我会马上带他去棕榈泉

269
00:17:10,833 --> 00:17:13,833
只要你爸和我吵架 我们都会去那里

270
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
在棕榈泉时 难道你没撞见
爸爸给那个门童吹箫吗？

271
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
我一直很后悔那么难过

272
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
妈 查理和我要离婚了
我们去棕榈泉也无济于事

273
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
睡觉之前 你得把脸洗干净

274
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
爸爸来了之后
或许我们可以一起去体验大白鲨之旅

275
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
好啊

276
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
我也可以跟爸爸去一次 跟你去一次

277
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
因为不管怎样 我都不介意去两次

278
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
不 我们要一起去 宝贝

279
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
你们知道我第一次试镜

280
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
就是在环球影城吗？

281
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
我在飞机上重新读了一遍试播集
就像查理那样读

282
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
我开始觉得它很糟糕

283
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
我的经纪人说值得一看

284
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
咖啡不错 谢谢

285
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
不用谢

286
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
如果查理在百老汇

287
00:17:55,750 --> 00:17:57,875
演我给他的戏剧 我原创的戏剧

288
00:17:57,958 --> 00:17:59,416
而我只是演糟糕的电视节目？

289
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
只有在电视上看到某个人
人们才会觉得这个人了不起

290
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
她很漂亮

291
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-假发不错
-过去十年 她都去哪儿了？

292
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
在纽约该死的市中心演奇怪的戏剧

293
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-我看过一次 舞台上下雨
-我能说句话吗？

294
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
很不错 很前卫

295
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
由她老公执导 据说他控制欲很强

296
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-我们能请到她真走运
-她答应了 我很意外

297
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
幸亏她要离婚

298
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
她的手可以动吗？

299
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
很难把她手指周围包裹婴儿的织物
通过转描表现出来

300
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
你能把手再往婴儿的身体下方
移一点吗？

301
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
哪里？这里吗？

302
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
把手从头部完全移开

303
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
我必须托住他的头

304
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
不 当然要托住头
只不过尝试从肩膀那里托住

305
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-太好了
-是的 不错

306
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
我不能这样抱孩子

307
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
她说得对 那看起来会很奇怪

308
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
这部剧集要基于科学常识之上
这点对我来说非常重要

309
00:18:50,375 --> 00:18:52,541
这样我们能看到你漂亮的脸
而不是我们的脸

310
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
植物入侵之前 你应该见过我的脸

311
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
我说这话是出于尊重

312
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
我是由两位母亲养大的

313
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
帕布罗 能把板子放低一点吗？

314
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
这里？这里怎么样？

315
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
-现在呢？
-为何总有爱调情的器械师？

316
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
你想怎样都可以
我需要她在这里待两小时…

317
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
我能说句话吗？

318
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
丹尼斯 等一下 什么 亲爱的？

319
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
她得知道怎么抱婴儿

320
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
后来在她杀了唐尼之后…

321
00:19:17,583 --> 00:19:18,958
-她杀了唐尼？
-那是秘密

322
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
那些内容我们没给演职人员

323
00:19:20,541 --> 00:19:23,000
她变成了植物群落的大地之母

324
00:19:23,083 --> 00:19:26,708
如果我们觉得她对自己的孩子都不好
那就说不通了

325
00:19:26,791 --> 00:19:28,208
-她说得对
-唐尼知道吗？

326
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-离开纽约肯定很好
-这个嘛 我是本地人

327
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
我们的女儿米娅在纽约大学念书
住在蜗居里

328
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
她说有一天温度高达40摄氏度

329
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-你能来 我们都很兴奋
-来这里我也很兴奋

330
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
我们追求2000至2006年的审美观
你的参演能实现这个目标

331
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
什么能象征那段时间？

332
00:19:43,916 --> 00:19:45,541
《我为卿狂》在电视

333
00:19:45,625 --> 00:19:47,541
-《我为卿狂》
-或流媒体之类的平台上播过

334
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
你在那部影片里真他妈性感

335
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-卡萝
-该死 我畅所欲言

336
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-我们不准儿子看
-因为你露奶

337
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
卡萝！

338
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
这位是卡特米彻姆
他是加州大学洛杉矶分校的未来学家

339
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
他为这部剧集提供环境方面的咨询
确保其准确性

340
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-幸会
-是吗？

341
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-什么？
-准确？

342
00:20:05,458 --> 00:20:06,416
目前为止 都不准确

343
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
试播集会上映
所以做好准备搬回洛杉矶吧

344
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
你刚才说得一点没错

345
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-她要是坏妈妈 我们就会失去观众
-没人知道我们会杀了唐尼

346
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
连唐尼都不知道

347
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
我以为…

348
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
如果你愿意加入我们编剧室
请告诉我们

349
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
事实上 你肯定会大有帮助

350
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
或者我可以当导演

351
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-不 好吧
-抱歉 什么？听起来可能有点扯

352
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
不会 你有样片吗？

353
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
没有 因为我从来没拍过
我看我丈夫拍了很多年

354
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
就快成前夫了

355
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
“未婚夫”的反义词是什么？

356
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
丹尼斯和我会跟你的经纪人谈这件事

357
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
在我们的剧院里
我一直想当导演 然后查理会说

358
00:20:42,083 --> 00:20:44,416
“下一部”这样的话
但他一直都是导演

359
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
所以从来都没有下一次

360
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
我不清楚
如果我们不离婚 或许会有下一次

361
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
我要给你一个号码

362
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
好 是咨询师吗？因为我有咨询师

363
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
是我妈的咨询师 我们用同一个人

364
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
她是律师 我离开丹尼斯时
她是我的代理律师

365
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
你和丹尼斯离婚了？

366
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
从2013年就离了

367
00:21:09,916 --> 00:21:10,958
你们还在一起工作

368
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
不错

369
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
不 他是个该死的混蛋

370
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
和解时
诺拉帮我拿到这个项目的一半

371
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
哦

372
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
我们谈过不用律师参与

373
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
我姐已经让我见过一大群律师了

374
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
我讨厌他们

375
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
给诺拉打电话

376
00:21:27,291 --> 00:21:28,583
她救了我一命

377
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
抱歉 我…

378
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
看起来真邋遢

379
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
我在我孩子的学校有个活动

380
00:21:35,041 --> 00:21:36,833
我直话直说了

381
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
我觉得你是个很棒的演员

382
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
谢谢

383
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
我很喜欢《巫山云雨》

384
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
但你的戏剧太…

385
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
你看过我的戏剧？

386
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
我去年在纽约宣传我的书

387
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
这倒提醒我要送给你一本

388
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
我的出版商带我去的

389
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
太好了

390
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-谢谢
-你真棒

391
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-是查理执导的
-我知道

392
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
他很有才

393
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
是的

394
00:22:03,750 --> 00:22:05,208
他们要去百老汇演了

395
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
当然没有我

396
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
他去过能拥有你算他走运

397
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
你还好吗？

398
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
-哦
-抱歉

399
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
宝贝…

400
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
呼吸

401
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
你呼吸的时候
我会跟你说说我自己的事

402
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
如果你选择雇佣我

403
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
我会为你效犬马之劳

404
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
你随时可以给我打电话或发短信

405
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
除了我陪我孩子的时候

406
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
我坚持每天接送孩子上下学

407
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-我理解
-我自己也经历过这种事

408
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
谢谢你 安妮 所以…

409
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
我知道这是什么感受

410
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-是吗？
-是的

411
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
我跟我的前夫有个孩子
他是个自恋狂艺术家

412
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
喜欢骂人

413
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
我现在有个很棒的男朋友
他住在马里布

414
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
不错

415
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
查理并不可怕

416
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
不 当然不是

417
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
但他们一开始很关注你 让你心醉

418
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
然后一旦我们生了孩子
就变成了老妈子

419
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
他们就会厌倦我们

420
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
你现在想住在哪里 宝贝？

421
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
这个嘛…

422
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
很显然 我现在在这里

423
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
我不知道电视网
是否会出钱拍这部剧 但…

424
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
这里感觉像家一样

425
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
它就是家

426
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
它是我知道的唯一没有查理的家

427
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
你想住在这里？

428
00:23:50,500 --> 00:23:52,041
查理不想这样 他…

429
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
他讨厌洛杉矶

430
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
我们关心的是你想做什么

431
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
在我听来 你在纽约待了一段时间

432
00:24:01,458 --> 00:24:03,458
他可以来这里待一段时间 不是吗？

433
00:24:03,541 --> 00:24:05,250
他总说我们会这样 但他从来没有

434
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
这么做

435
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
你儿子多大了？

436
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
亨利八岁了

437
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
他喜欢洛杉矶

438
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
我不知道这对他是否公平

439
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
我希望你听我说

440
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
你现在的所作所为是希望之举

441
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
你懂吗？

442
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
懂

443
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
你在说：“我希望为自己
获得更好的东西”

444
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
是的

445
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
现在是最坏的时刻

446
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
事情只会越来越好

447
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
汤姆佩蒂不是说
“等待是最艰难的部分”吗？

448
00:24:47,166 --> 00:24:48,041
哦

449
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
我不清楚

450
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
他们离婚时 我是他妻子的代理律师

451
00:24:52,916 --> 00:24:54,208
我为她争取到那首歌一半的版权

452
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
我不想要钱或任何东西

453
00:24:58,166 --> 00:25:00,708
我只是担心
因为我们不会请律师 所以…

454
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
我不想太咄咄逼人

455
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
我希望我们继续做朋友

456
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
我们会尽可能缓和处理

457
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
现在…

458
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
你能多说说具体是怎么回事吗？

459
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
因为我们合作 接下来要做的一件事
就是讲述你的故事

460
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
事情很难表达清楚

461
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
事情…

462
00:25:27,791 --> 00:25:30,166
不再像相爱时那么简单

463
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
我懂

464
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
你为何不从头说起呢？
无论你觉得从哪里开始都行

465
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
这个嘛…

466
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
我和班订婚了

467
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
住在洛杉矶 知道吗？

468
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
我感觉自己想拍电影 嫁给班

469
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
天哪 我当时才19或20岁

470
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
我这辈子从未觉得这么老过

471
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
总之 如果我对自己坦诚

472
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
就感觉我的内心有小一部分已经死了

473
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
或了无生气

474
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
你对自己说

475
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
“人无完人 没有感情是完美的”

476
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
这茶真好喝

477
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
是吗？这是麦卢卡蜂蜜

478
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
对了 你刚刚问起查理

479
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
所以…

480
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
所以没错 我

481
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
和班在一起很幸福
意识到自己了无生气

482
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
我去纽约

483
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
跟一部太空电影的导演见面

484
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
但在这部电影里
他们觉得太空煞有其事

485
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
在太空里进行性贩运

486
00:26:32,416 --> 00:26:33,708
政治性很强

487
00:26:33,791 --> 00:26:36,375
抑或至少他们希望我们这么认为

488
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
只是…

489
00:26:37,833 --> 00:26:41,125
它和某些伤风败俗的色情片一样
满足的是同样的需求

490
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
但不管怎样 所以…

491
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
当我在那里的时候

492
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
制作人

493
00:26:47,541 --> 00:26:48,958
邀请我看一部戏剧

494
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
故事发生在某个人的公寓里
所有的灯都开着

495
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
跟我以前看过的任何东西迥然不同

496
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
这个奇怪

497
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
超现实的反乌托邦式故事

498
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
演得很好

499
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
其中一个演员体型硕大 邋邋遢遢

500
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
他说所有台词时 都直直地看着我

501
00:27:10,625 --> 00:27:13,625
我知道不可能是这样的 但感觉如此

502
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
当然了 后来我了解到
事情真的就是这样

503
00:27:19,416 --> 00:27:20,750
这些饼干也很好吃

504
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
我会给你一些 让你带回家

505
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
后来我被介绍给演职人员

506
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
结果那个大个子还是导演

507
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
他跟我说话

508
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
我也和他说话

509
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
我死去的部分并没有死
只是处于昏迷状态

510
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
而且

511
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
说话比性要好

512
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
尽管

513
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
性也和说话一样

514
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
跟普通的恋爱关系无异

515
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
你不觉得吗？

516
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
所以我们

517
00:27:55,500 --> 00:27:57,583
一整夜都在一起
第二天也在一起 然后…

518
00:27:59,375 --> 00:28:00,541
我从未离开过

519
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
是的 老实说
所有的问题一开始也存在

520
00:28:05,291 --> 00:28:08,708
但我就是接受了他和他的生活
因为感觉自己活着

521
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
真是太好了

522
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
一开始 我是演员、明星…

523
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
感觉很了不起
人们一开始都来看我 但…

524
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
我走得越远

525
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
戏剧公司受到的赞誉越多
我就越来越不重要

526
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
我就变成了…

527
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
“谁？”

528
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
“就是当时演那个的女演员”

529
00:28:32,666 --> 00:28:34,208
人们来看戏都是因为他

530
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
而…那…

531
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
本来是很好的 但…

532
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
我变得越来越渺小

533
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
我意识到我…

534
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
我从来没为自己活过来
我只是让他变得越来越有活力

535
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
而且…

536
00:28:58,625 --> 00:28:59,833
你知道…

537
00:28:59,916 --> 00:29:01,958
他很聪明、极富创意 这…

538
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
这很好

539
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
我会私下在家里跟他说事情

540
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
但这些事会出现在公众谈话里
然后进入他的作品…

541
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
有一段时间 感觉够了 我是说我很…

542
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
受…受宠若惊 像他那样的人

543
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
会觉得我的想法值得一试

544
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
或我做出的评论值得重复…

545
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
然后我怀孕了

546
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
我以为生小孩是我们的事
真正属于我们俩的事

547
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
但其实也是我自己的事

548
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
他好兴奋

549
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
所以还不错

550
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
持续了一段时间

551
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
我是说孩子 他们…

552
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
他们属于他们自己 就像…

553
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
他们离开你身体的那瞬间 就是…

554
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
他们离开的过程…

555
00:29:48,791 --> 00:29:50,583
我也不属于自己

556
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
是小事、蠢事和大事

557
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
我们家所有的家具

558
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
都是他的品味

559
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
我连自己的品味是什么都不知道了

560
00:29:59,916 --> 00:30:02,083
因为从来没人要我运用自己的品味

561
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
我们的公寓都不是我选的
我只是搬进他的公寓

562
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
我随口说说想搬回洛杉矶

563
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
但结果一无所获

564
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
我们会来这里度假
因为他喜欢我的家人

565
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
但如果我建议我们待一年之类的

566
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
他只会敷衍我

567
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
这会…

568
00:30:19,666 --> 00:30:22,250
很奇怪 如果他转过来对我说

569
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
“你今天想做什么？”

570
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
我刚看了关于乔治哈里森的
那部纪录片

571
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
我想：“接受

572
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
接受就行
像乔治哈里森的妻子那样

573
00:30:34,333 --> 00:30:36,333
做贤妻良母 那就够了”

574
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
对 后来我意识到
我记不住她的名字 所以…

575
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
这个试播集出现了

576
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
它在洛杉矶拍摄 报酬丰厚

577
00:30:47,583 --> 00:30:50,875
就像有一条小小的生命线抛给了我

578
00:30:50,958 --> 00:30:53,875
这是你的一片天地 而且…

579
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
为此我在他面前很尴尬
但还有一种感觉…

580
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
对 这才是真实的我

581
00:31:01,833 --> 00:31:03,125
这才是我的价值所在

582
00:31:03,208 --> 00:31:04,791
它或许很傻

583
00:31:04,875 --> 00:31:06,208
但至少是属于我的

584
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
如果他只是紧紧抱住我 然后说

585
00:31:11,708 --> 00:31:14,083
“宝贝 我为你的冒险感到很兴奋

586
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
我当然希望你拥有自己的一片天地”

587
00:31:18,791 --> 00:31:20,583
然后我们或许就不会离婚

588
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
但…

589
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
他取笑它 而且

590
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
心怀嫉妒 他本性如此 后来…

591
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
后来他意识到了钱的问题

592
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
他告诉我 我可以把钱投进戏剧公司

593
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
我那时候才意识到

594
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
他

595
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
真的看不到我

596
00:31:44,208 --> 00:31:46,666
他没有把我当成
独立于他之外的东西

597
00:31:47,916 --> 00:31:50,000
我叫他说我的电话号码

598
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
他不知道

599
00:31:53,000 --> 00:31:54,041
所以我就离开了

600
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
而且我觉得
他和舞台监督玛丽安上床了

601
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
那个该死的混蛋

602
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
“前往伊利诺…

603
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-伊利诺伊
-…伊利诺伊大街”

604
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
“前往”是什么意思？

605
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
意思就是你得去伊利诺伊大街

606
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
那伊利诺伊大街在哪里？

607
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
那个

608
00:32:31,041 --> 00:32:32,916
凯茜 查理到了之后
你得把信封递给他

609
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
我为什么要这样做？

610
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
因为妮可很擅长

611
00:32:37,083 --> 00:32:39,875
-让别人为她做事
-不是这样的

612
00:32:39,958 --> 00:32:41,750
她九岁之前 我一直给她擦屁股

613
00:32:41,833 --> 00:32:43,541
她那样很迷人

614
00:32:43,625 --> 00:32:46,666
不 妈 从法律上讲
我不能递法律文件给他

615
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
但话说回来 我说的是实情

616
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
我真的得把信封递给他吗？

617
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
是的 但我会提前告诉他
这些是离婚文件

618
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
诺拉说不用那么正式 亨利在哪里？

619
00:32:58,083 --> 00:33:01,041
他跟山姆、朱尔斯和茉莉一起
在客厅里玩

620
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
叫他们上楼

621
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
-查理很快就到这里了
-山姆 上楼

622
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
我会告诉查理是怎么回事

623
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
凯茜 然后你就把信封递给他

624
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
好的…

625
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
我好紧张

626
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
你可以不递送法律文件吗？

627
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
-什么意思？撤回吗？
-是的

628
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
-大概可以
-你应该检查一下

629
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
以防我们改变主意…

630
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
我不会改变主意

631
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-…抑或我们会为他感到难过
-或许是为了以防我做错事

632
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
你们俩现在让我觉得不舒服 好吗？

633
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
抱歉 我很紧张！

634
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
我们都紧张

635
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
我们爱查理

636
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
妈 你不能再爱他了

637
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
不能再和他做朋友了

638
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
查理和我之间有感情

639
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
跟你们的婚姻无关

640
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
就好像我现在
和凯茜的前夫杰夫还是朋友

641
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
你还在与杰夫约会吗？

642
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
偶尔吃午餐

643
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
难以置信！

644
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
对了 他依然想拿回自己的相机

645
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
听着 现在没有什么
能跟我们的婚姻无关

646
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
真不敢相信我还要给你解释这个
站在我这边 好吗？

647
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-好的
-别再和杰夫约会了！

648
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
凯茜 你负责递送文件

649
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
让我再练习几次

650
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
试镜时 我的表现一向都很糟

651
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
-那是因为你迫切想得到
-这不是试镜

652
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
我来扮演查理

653
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
只是我的手心出汗太多

654
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
亲爱的 你把信封上的字弄模糊了

655
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
或许妮可应该扮演你

656
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
你刚刚真的这么说吗？

657
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
我们不用练习 这不是表演

658
00:34:25,708 --> 00:34:26,833
另外那瓶酒已经喝完了？

659
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
-是的
-哦 是的

660
00:34:28,541 --> 00:34:29,708
哦！

661
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
好了 我让他进来
你们俩去另一个房间

662
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
凯茜 务必让亨利
跟茉莉和朱尔斯待在楼上

663
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
马上去办

664
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
-妈！
-我来拿酒

665
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
-什么？
-亨利在楼下大便

666
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
我们能把他转移到楼上吗？

667
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-我想他正在大便
-他一出来就把他抓住

668
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-凯茜
-什么？

669
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
我把信封放在吐司机旁边

670
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
明白

671
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
-嗨
-嗨

672
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
亨利在哪里？

673
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
他在大便

674
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
嗨 亨利！

675
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
这个沙发能坐吗？

676
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
是的

677
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
我刚下飞机就收到短信
但还没告诉任何人 还是个秘密

678
00:35:12,791 --> 00:35:13,750
好的

679
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
我得了麦克阿瑟奖

680
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
查理！天哪 太好了！

681
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
恭喜

682
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
我会说出来 因为你不能
这是天才奖 你是天才

683
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
我真替你高兴 你名至实归

684
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
它也属于你 这是我们共同的努力

685
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
谢谢 但它属于你 查理
你好好享受吧

686
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
我饿了

687
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
奖金很丰厚
他们会在五年内分批发放完毕

688
00:35:39,000 --> 00:35:42,041
但这表示我能保住戏剧公司
每个人的工作 偿还信用卡债务

689
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
太好了

690
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
当然我马上进入另一种状态
“从现在起要走下坡路了

691
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
我的首部百老汇戏剧肯定失败”

692
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
不会的

693
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
我们又开始排练了 我也不知道

694
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
这种时候 你向来都不知道
但船到桥头自然直

695
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
是吗？因为我不记得了

696
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
我知道 是这样的 会很棒的

697
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
好吧 希望你说得没错

698
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
-大家都向你问好
-哦

699
00:36:02,750 --> 00:36:04,500
帮我向他们问好 我想念大家

700
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
你回来后 就会再见到他们

701
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
麦克阿瑟奖、百老汇

702
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
真令人激动

703
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
恭喜 查理

704
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
哪个洗手间？

705
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-什么？
-他在大便？

706
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
楼下的

707
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
你妈在家吗？

708
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
对 她在楼上

709
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-嘿 怎么样？
-还没拉出来

710
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-是我
-我知道

711
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
-我刚到
-嗨

712
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-我给你带了一样东西
-太好了

713
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
妈妈也要给我礼物

714
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-为什么？
-因为大便

715
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
哦

716
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
-我爱你
-我爱你

717
00:36:49,375 --> 00:36:51,666
我觉得我们不应该再因为大便
而奖励他了

718
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
我知道 但他憋着 憋了一星期了

719
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-它本身就是奖励 外婆！
-小查理！

720
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
别这样！天哪 我太重了！

721
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
-你像羽毛一样轻
-妈？

722
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
你怎么不回我上一封电邮？

723
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
你的电邮表达得太好了

724
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
我被吓到了

725
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-妈 你能…
-我要把你举起来！

726
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
妈？

727
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
妈？

728
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
-妈？
-什么？

729
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
上楼

730
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
哦

731
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
我这就去给你回邮件

732
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
凯茜？

733
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
嘿 查理

734
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
我喜欢你的发型

735
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
谢谢

736
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
-妈？
-我去

737
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
亨利是在叫你 妮可！

738
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
我听到他了

739
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
怎么了 亨利？

740
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
你可以叫妈妈来一下吗？

741
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
他想要你

742
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
这是什么派？

743
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
这是…

744
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
山核桃派

745
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
-是你做的吗？
-不知道

746
00:38:02,500 --> 00:38:03,541
不 是从店里买的

747
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
知道第三大街的琼氏餐厅吗？

748
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
知道 很不错 对吧？

749
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
什么？

750
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
那家店是很棒

751
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
朱尔斯和茉莉很喜欢那里

752
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-你没事吧？
-没事

753
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
我只是很热！

754
00:38:16,833 --> 00:38:17,875
我给你倒点水

755
00:38:19,416 --> 00:38:21,166
妮可说你在拍戏剧？

756
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
我觉得你会喜欢的

757
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
这是一部从未出品过的优秀戏剧
是一位相当有意思的英国作家写的

758
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-所以你会说英国口音？
-是的

759
00:38:28,875 --> 00:38:30,791
-更偏重英格兰北方口音
-哦

760
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
听起来是什么样的？

761
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
你想喝杯茶吗？

762
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
对 很棒

763
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
谢谢你 小姐

764
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
这是…

765
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-这是什么？
-牛皮纸信封 亲爱的

766
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
我可以重新来吗？

767
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
上面有我的名字

768
00:38:56,291 --> 00:38:57,125
哦

769
00:38:57,625 --> 00:39:00,000
天哪 抱歉

770
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
文件递送给你了

771
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-你做什么了？
-没什么 我不知道

772
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
我不会撒谎

773
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
文件递送给你了

774
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
你们要离…我也不知道 抱歉

775
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
我本打算警告你的
以免把事情闹大 抱歉

776
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
我感觉自己像在做梦

777
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
我们的婚姻不存在了

778
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
我知道你不想搞破坏

779
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
但你并不想结婚

780
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
真的不想

781
00:39:46,791 --> 00:39:48,041
但我不想这样

782
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
你指望会怎么样？

783
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
不知道 我大概没想清楚

784
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
但我以为我们已经达成共识
不会请律师

785
00:40:03,500 --> 00:40:04,333
我想…

786
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
我也不知道
我想尽量用不夸张的方式来说

787
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
我想要

788
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
完全不一样的人生

789
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
我们等你拍完试播集
回去纽约再说吧

790
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
我们在家里 一起弄清楚

791
00:40:19,291 --> 00:40:21,625
-众所周知 诺拉很公平
-我们无需用信封来办事

792
00:40:21,708 --> 00:40:22,833
-这就是诺拉？
-是的

793
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
她很棒 我感觉我们能和她做朋友

794
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
我怎么感觉不会这样？

795
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
这只是走过场

796
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
-为什么…
-你不用马上回应

797
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
为什么凯茜有派？

798
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
派是她的 跟这没关系

799
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
你确定？

800
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
派有什么关系？

801
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
我不懂 不知为何
它让事情变得更糟了

802
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
抱歉 但派只是派

803
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
那怎么…

804
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
我该怎么做？

805
00:40:52,833 --> 00:40:53,875
你也请一位律师

806
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
“我想我该走了

807
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
斯图亚特从沟壑里站起身来
爬进自己的汽车

808
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
开上道路 往北方驶去

809
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
太阳刚刚升起来
照在他右边的山坡上

810
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
他凝视着在眼前无限延伸的大地

811
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
道路似乎很漫长

812
00:41:17,541 --> 00:41:18,833
但天空很明亮

813
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
不知为何 他觉得
自己正朝着正确的方向前行”

814
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
我忘了结尾是这样的

815
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
是的 哇 斯图亚特真的反应过度了
你不觉得吗？

816
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
他为自己的船感到难过

817
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
爸爸 你走开

818
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
妈妈 你留下来

819
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-嘿 爸爸才刚到这里
-没关系

820
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
爱你

821
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
你可以回来叫醒我
然后给我读 爸爸 好吗？

822
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
好

823
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-你待会儿会来我的床上睡吗？
-会的

824
00:42:13,583 --> 00:42:14,500
哦

825
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
要撑住哦 小查理

826
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
谢了 外婆

827
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
他现在是粘妈妈的阶段

828
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
没关系

829
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
抱歉 我喝多了酒

830
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
-我能想象
-也没吃晚餐

831
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
紧张时期嘛

832
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
我希望亨利没有注意到

833
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
他肯定没有

834
00:43:08,916 --> 00:43:10,625
身为家长 我才意识到我的父母

835
00:43:10,708 --> 00:43:12,333
和我在一起的时候 可能都是醉的

836
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
对

837
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
再次道歉

838
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
谢谢

839
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
你会在哪里过夜？

840
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
这个嘛 我…

841
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
还没…

842
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
我大概会…

843
00:43:35,083 --> 00:43:37,250
高地新开了一家酒店

844
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
据说价格不太贵 而且很不错

845
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
好的 我会去看看

846
00:43:44,291 --> 00:43:46,125
再次恭喜你得麦克阿瑟奖

847
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
谢谢

848
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-查理
-什么事？

849
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
谢谢

850
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-该死
-怎么了？

851
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
诺拉是她的代理律师

852
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
她理应很公平？

853
00:44:15,166 --> 00:44:16,333
好吧 跟你说实话 杰克

854
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
我每小时收费950块

855
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
泰德是400块

856
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
若要问蠢问题 就打给泰德

857
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
首先 我们需要两万五的聘用定金

858
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
-那超出了我的…
-你的所有财务状况

859
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
我们需要做一次法务会计核算

860
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
这需要一万到两万块

861
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
但如果我们能马上达成一致
情况应该不会太糟

862
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
-对吗？
-你们在洛杉矶结婚的？

863
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
是的 因为她的妈妈和姐姐在这里

864
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-而我和我的家人不亲
-你儿子在这里出生的？

865
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
是的 也是因为
她的妈妈和姐姐在这里 而我和…

866
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
所以你是在这里结婚的

867
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
孩子是在这里出生的

868
00:44:55,958 --> 00:44:57,125
她在这里递文件给你？

869
00:44:57,375 --> 00:44:59,041
是的 但我们以前住在纽约

870
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
怎么了？

871
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
-有问题吗？
-我们得换个说法

872
00:45:05,041 --> 00:45:08,833
如果你真的想在纽约和孩子生活

873
00:45:08,916 --> 00:45:10,583
我建议你这样做

874
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
孩子归你…你说他叫“弗雷德”吗？

875
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
-亨利
-亨利？

876
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
我怎么会说“弗雷德”？

877
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
我有个叫“弗雷德”的孩子

878
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
你现在就带亨利去纽约

879
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
然后我们在纽约提起诉讼

880
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
我们把它弄成一个纽约的案子

881
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
我们需要争辩你们的家在纽约

882
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
的确是这样

883
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
否则你或许永远无法
在洛杉矶以外的地方见到你的孩子

884
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
真的吗？不行

885
00:45:34,708 --> 00:45:37,833
要说服法院让孩子搬家很不容易

886
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
只要你让妻儿离开纽约

887
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
你的日子就会变得很不好过

888
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
是的 但如我所说
我们的家在纽约 这是事实

889
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
她是暂时来这里

890
00:45:51,125 --> 00:45:53,583
那你觉得她为何在这里
给你递送文件？

891
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
我不知道 但亨利想回纽约

892
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
别引用你孩子的话

893
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
他这样说只是为了讨你欢心

894
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
相信我 他对她说的话大相径庭

895
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
把巴伯案的文件给我！

896
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
什么是…

897
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
“出口幽羊”？

898
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
“出口幽魂” 这是我戏剧公司的名称

899
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
你是导演？

900
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
是的 戏剧导演

901
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
有我看过的作品吗？

902
00:46:28,541 --> 00:46:29,875
我不知道 你看过什么？

903
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
我们的《伊烈翠》要在百老汇上演

904
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
很令人兴奋

905
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
我们必须确保那笔钱安全无虞

906
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
我是说 那是剧院
所以值不了多少钱

907
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
总的来说
我把自己挣的钱都投进了剧院

908
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
我想知道

909
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
我们需要支援吗？

910
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-有意思
-从妮可那里？

911
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
我不会那样做

912
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
你老婆家有钱吗？

913
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
她母亲拍电视 挣了些钱

914
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
她父亲去世了

915
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
我们可以说
我们不希望她母亲跟孩子见面

916
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
把她扯进案子

917
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
这样一来
她母亲就可以支付你的法律费用

918
00:47:08,833 --> 00:47:09,666
不行

919
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
我和她妈关系很好

920
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
-妮可的家人就是我的家人…
-是的 但这个情况会变

921
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
我建议你习惯这点

922
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
我们需要请一个私家侦探

923
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
真的吗？我是说…

924
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-真的吗？
-你老婆吸毒什么的吗？可卡因？

925
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
没正儿八经吸过

926
00:47:29,041 --> 00:47:31,166
如果她是完美的母亲 我们赢不了

927
00:47:31,791 --> 00:47:33,458
有段时间
她对TUMS抗胃酸咀嚼片上瘾

928
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
没什么的 她可以一天吃一瓶

929
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
你注意到有人跟踪你吗？

930
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
没有

931
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
小心点

932
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
听着 你要准备好接受这个事实

933
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
诺拉会把你描述成
一个不尽职、缺席的父亲

934
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
但我不是这样的

935
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
你住在纽约

936
00:47:52,958 --> 00:47:54,500
工作繁忙

937
00:47:55,083 --> 00:47:58,625
她和你们的孩子在这里苦苦挣扎

938
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
诺拉会使用这条策略

939
00:48:00,875 --> 00:48:02,000
我很确定

940
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
但妮可不会撒谎

941
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
听着 如果我们从理性出发

942
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
她们就会从疯狂出发

943
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
和解后 我们将处在理性与疯狂之间

944
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
仍然是疯狂

945
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
一半的疯狂也是疯狂

946
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
俗话说得好
“刑事律师会看到坏人最好的一面

947
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
离婚律师会看到好人最坏的一面”

948
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
在这一切结束之前
你会讨厌我和泰德

949
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
就因为我们所代表的你生活中的东西

950
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
我确定你说得没错

951
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
所以把故事再给我讲一遍

952
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-你来这里看你孩子
-或许我没解释清楚

953
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-她给你离婚文件
-我们很友好 没事

954
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
-真是个贱人
-我们只想把此事弄清楚

955
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
她不是贱人

956
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
谢谢 但这不是…
我们用不同的方式来处理这件事

957
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
我甚至负担不起这个费用

958
00:48:42,250 --> 00:48:46,125
我得回纽约
有部百老汇戏剧正在排练

959
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
我当时很厉害

960
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
青春年少、性感无比

961
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
秀发飘逸

962
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
我很感激查理给我这个机会

963
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
或许我应该感谢妮可

964
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
我听说妮可的试播集要拍成剧集
这样她要搬去洛杉矶

965
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
他们让亨利去那边的学校上学

966
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
查理也会搬去吗？

967
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
查理不会

968
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
他不会丢下我们不管

969
00:49:11,250 --> 00:49:12,625
在洛杉矶没办法演戏剧

970
00:49:13,125 --> 00:49:15,333
查理说她的剧集拍完后

971
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
她会和亨利会回纽约

972
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
我可没那么确定

973
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
妮可绝不会待在纽约 这很明显

974
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
她可能一直都在策划这个计谋

975
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
她看到机会后

976
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
相信我 她会抓住的

977
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
洛杉矶很好 有空间

978
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
四度荣获奥斯卡影后 去死…

979
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
好了 大家今天怎么样？

980
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
大家不要靠近 我觉得唐娜感冒了

981
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-真遗憾 查理
-我在等亨利打Skpye电话给我

982
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
所以我可能得出去

983
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
查理 你现在所经历的事情

984
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
会变得很恐怖 但事情会结束的

985
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
谢谢 弗兰克

986
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
-还有一件事
-什么？

987
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
现在去和尽可能多的人上床

988
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
男女都行

989
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
-把我说的话当回事
-你可能需要帮忙裹纱布

990
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
这个需要保持绷紧

991
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
好吧 我被搞糊涂了

992
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
隐形人服装要用在哪个场景？

993
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
不 那是我的万圣节服装

994
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
科学怪人服装是给亨利的

995
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
他这周末要过来
我们要去公园坡讨糖果

996
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
我做得更有詹姆斯惠尔的风格
而不是肯尼思布拉纳的风格

997
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
太好了

998
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
我可以和你谈谈吗？

999
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
好的 去…

1000
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
我把前两次排练里的走位打印出来了

1001
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
这是70年代丹麦版的导演注释

1002
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
你在哪里找到的？

1003
00:50:33,083 --> 00:50:34,625
当然是图书馆

1004
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
我今晚可以过来吗？

1005
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
玛丽安 现在很艰难

1006
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
我现在不能和任何人在一起

1007
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
但我们在你们结婚时做过
本来不该做的

1008
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
既然你离婚了 我们不应该做吗？

1009
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
我还没离婚

1010
00:50:51,458 --> 00:50:52,708
你在折磨自己

1011
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
确保别把一切都毁了

1012
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-我就指望你了 好吗？
-好的

1013
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
谢谢

1014
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
我希望你能更好地接受盛情

1015
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
等等 让我…

1016
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
-喂？
-是查理巴伯吗？

1017
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
是的

1018
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
嗨 我是诺拉范肖

1019
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
我是你妻子妮可巴伯的代理律师

1020
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
嗨

1021
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
你有律师了吗？

1022
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
没有

1023
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
好的 那我就可以直接跟你谈 好吗？

1024
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
好的

1025
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
我打电话给你
是因为你还没有回应我们的起诉

1026
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
是的 我一直在排练戏剧
来回往返洛杉矶

1027
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
你得提交你的回应

1028
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
妮可说不着急

1029
00:51:29,416 --> 00:51:31,791
你收到离婚文件已经超过30天了

1030
00:51:31,875 --> 00:51:33,666
根据法律 你该在30天内回应

1031
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
我不喜欢我见的第一个律师

1032
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
你收到的文件上写得很清楚

1033
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
你读过了吗？

1034
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
看过了 但我以为它就是这么回事

1035
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
我们本来不打算请律师的

1036
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
-查理 我觉得我不该把衬衫塞进去
-妮可说我不用着急

1037
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
我们给你时间了

1038
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-在床戏中掉出来了
-可以稍等吗？

1039
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
什么床戏？

1040
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
我抱贝丝的时候

1041
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
你不用抱贝丝

1042
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
我认为这是我们应该探索的东西

1043
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
你不能塞紧一点
或让堂娜用别针别住吗？

1044
00:51:59,875 --> 00:52:01,916
我也喜欢

1045
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
-把东西塞进去
-查理？

1046
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
如果你不提交回应

1047
00:52:06,083 --> 00:52:08,250
我们将申请对你进行缺席判决

1048
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
…对我的身材有不安全感

1049
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-查理？
-好的 抱歉

1050
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
缺席判决是什么意思？
不要抱贝丝

1051
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
我们可以索赔我们想要的任何东西

1052
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
你这话是什么意思？

1053
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
你的公寓、你的东西、你拥有的一切

1054
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
我们…

1055
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
她和我已经讨论过了
我们没那么多东西

1056
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
她想要什么都可以

1057
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
这表示我们会把子女抚养费
设成最大金额

1058
00:52:29,708 --> 00:52:31,750
并要求获得你们孩子的完全监护权

1059
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
完全监护权？

1060
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
我是说 这都不是…

1061
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
这是法律规定

1062
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
妮可不会这样做 我是说 她不会的

1063
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
不 查理 我代理妮可
我现在对你说的一切她都知道

1064
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
我今早刚和她谈过

1065
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
这个嘛 我在打电话前五分钟
才和她谈过

1066
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
好吧 那我怎么办？

1067
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
你需要请律师 马上做出回应

1068
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
妮可希望我们友善解决此事
但你让我们别无选择

1069
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
我会找律师 我可以在这里找吗？

1070
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
-我不知道“这里”是指哪里
-纽约

1071
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
啊！原来喇叭声是这么回事？

1072
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
不行 你必须来洛杉矶 见这边的人

1073
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
我在排练…

1074
00:53:12,791 --> 00:53:15,625
如果你在周五前还不来洛杉矶回应
我们就别无选择了

1075
00:53:17,041 --> 00:53:18,083
哪个分机？

1076
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
我得接个电话
查理 你能稍等一下吗？

1077
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
我和妈妈在玩超级神秘寻宝游戏

1078
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
我以为飞机九点到

1079
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
你穿的是什么？

1080
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
连裤袜

1081
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
是九点到的 什么是连裤袜？

1082
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
他不喜欢风吹在腿上的感觉

1083
00:53:59,708 --> 00:54:00,875
他自己穿的

1084
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
有长裤啊 可以谈谈吗？

1085
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-快到中午了
-路上堵车 我们要走了哦

1086
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-我们为什么不去寻宝？
-亨利 你可以等会儿吗？

1087
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
不要私下谈话

1088
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
只私下谈一会儿 我就马上过去

1089
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
我接到了你律师的电话

1090
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
她说如果我不回应

1091
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
你会拿走一切和孩子的抚养权

1092
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
最好让律师来处理此事

1093
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
对 但我觉得她的话并非你的本意

1094
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
亨利 我们得走了

1095
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
我现在不想走

1096
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-你找到律师了？
-我来这里就是为了找律师

1097
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
快点 亨利 我赶时间

1098
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
我又找到三条线索了

1099
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
你们怎么在我快到的时候
开始玩寻宝游戏之类的？

1100
00:54:33,833 --> 00:54:35,916
-真酷
-你来晚了 我们在打发时间

1101
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
宝贝 过来 我们待会儿再玩寻宝游戏

1102
00:54:38,458 --> 00:54:39,583
-我要发财了
-好

1103
00:54:40,041 --> 00:54:42,291
你得跟爸爸走 会很好玩的

1104
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
我给你准备了礼物
等你回来就给你奖励

1105
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
他又不是去看牙医

1106
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-我就是想帮忙
-我要待在这里

1107
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
来吧

1108
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
亨利？

1109
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
有增高坐垫吗？

1110
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
我有增高坐垫

1111
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
等等 没有 不在里面

1112
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
什么不在里面？

1113
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
座椅没连接好

1114
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
我叫租车公司装的

1115
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
我觉得出于担责的原因
他们不能装

1116
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-你知道这些东西怎么…
-让我…如果你…

1117
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-应该有一个夹子可以夹住的
-…挖…

1118
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
该死！

1119
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-为什么“该死”？
-有锋利的东西

1120
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
我不能和妈妈待在一起吗？

1121
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-不行
-为什么不行？

1122
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
轮到我陪你了
我刚飞了4800多公里

1123
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
我不想

1124
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
亨利 快他妈上车！

1125
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
对不起 但是老天 快上这该死的车

1126
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
乐高生化战士怎么拼？

1127
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
那是两个词
“乐高”以什么字母开头？

1128
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
告诉我吧

1129
00:55:54,250 --> 00:55:55,416
-你不想学吗？
-不想

1130
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
-反正盒子上写了
-L…

1131
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
然后是什么？

1132
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E…剧院的人跟你问好

1133
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
嗨 然后是什么？

1134
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
“G”的发音

1135
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-你期待万圣节吗？
-J？

1136
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G

1137
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-然后是什么？
-“O”的发音

1138
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-O？
-你期待万圣节吗？

1139
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
是的

1140
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
我把咱俩的服装都带来了

1141
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
我要穿店里买的忍者服

1142
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
但我们说好了
我让唐娜给你做了科学怪人装

1143
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-我不想当科学怪人了
-你确定？

1144
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
要不你看一眼吧

1145
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
很棒的
我们要扮成科学怪人和隐形人

1146
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
妈妈给我买了忍者服

1147
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
它更贵一些 所以更好

1148
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
严格来讲 科学怪人服装更贵

1149
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
如果你把唐娜花的
时间和材料计算在内

1150
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
表兄妹们也会扮成忍者

1151
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
但是亨利 我们经历了这么多麻烦

1152
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
好吧

1153
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
你想要什么都行

1154
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
请拿好票

1155
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
-爸 你停得太远了
-我知道

1156
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
所以我不太放心把包留在车里

1157
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
我把车钥匙给了不认识的人

1158
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
我来过这里

1159
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
这是办公楼
所以你以前来过这种地方

1160
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
我记得这些鱼

1161
00:57:21,791 --> 00:57:23,083
很多鱼都长得一个样

1162
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
需要帮忙吗？

1163
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
我是查理巴伯
我约了一点半跟达恩科昂见面

1164
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
嗨 你的玩偶在哪里？

1165
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
我这次没带
我把骷髅放在妈妈那里了

1166
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
好吧

1167
00:57:35,000 --> 00:57:36,208
哦 好的

1168
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
抱歉 我们试图跟你联络

1169
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
科昂先生让我跟你道歉

1170
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
他不能见你
因为你的妻子显然在8月7日

1171
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
已经就代理的问题见过他了

1172
00:57:46,416 --> 00:57:47,875
但她雇了别人

1173
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-诺拉…
-范肖？

1174
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
但很遗憾 因为她咨询过科昂先生

1175
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
按法律规定 他不能当你的代理律师

1176
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
哦

1177
00:57:56,708 --> 00:57:58,250
-我们来喂鱼吧？
-好

1178
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-这种事很常见
-真的吗？

1179
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
你要是有票的话
我可以让你免费停车

1180
00:58:04,291 --> 00:58:05,375
哦

1181
00:58:05,458 --> 00:58:08,333
人们尽可能多见律师 这很常见

1182
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
这样他们配偶的选择就会很有限

1183
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
我觉得她不是有意这么做的

1184
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
你会吃惊的

1185
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
你和你妈妈去过很多办事处吗？

1186
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
不算太多

1187
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
11个吧

1188
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
爸爸 我觉得不会有人偷包

1189
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
我今天得找到一个人

1190
00:58:28,708 --> 00:58:31,375
如果我明天之前不回应
她说我会失去监护权

1191
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
我不知道还能给谁打电话
肯定有人是她没见过的

1192
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
我告诉你一个名字

1193
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
伯特史匹兹

1194
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
他曾是罗伯托代理公司的娱乐律师

1195
00:58:42,750 --> 00:58:43,583
太好了

1196
00:58:43,666 --> 00:58:47,250
但几年前 他被迫退休了

1197
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
他进入了家庭法这个领域

1198
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-我给他打了电话
-谢谢你 外婆

1199
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-他可以三点见你
-该死

1200
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
就当我们没说过这番话 小查理

1201
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-没问题 我爱你
-爸爸！

1202
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-我还要一个汉堡
-为什么？

1203
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
因为你让我们拿着包去旅馆
我把它弄掉了

1204
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
没关系 我把自己的给你 上车吧

1205
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
你今天不能跟我玩
为什么还带着我？

1206
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
因为我一直在外地 想见你

1207
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
带着孩子离婚
可能是一生中最难做的事情之一

1208
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
就像没有身躯的死亡

1209
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
我本人很清楚 我经历过四次

1210
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
你离过四次婚？

1211
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
结过四次婚

1212
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
离过三次

1213
00:59:44,833 --> 00:59:46,500
最后一次会长久 如果一切顺利

1214
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
正因为如此 我转向家庭法这个领域

1215
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
帮助人们挺过这段痛苦的时光

1216
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
我是这么看的

1217
00:59:56,541 --> 00:59:58,708
如果我们陷入“谁做了这个”

1218
00:59:58,791 --> 01:00:01,375
“谁做了那个”以及“我不想付两块钱”
这样的问题

1219
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
你就会付出更多金钱和时间

1220
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
承受更多精神压力

1221
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
最后仍然可能得到相同的结果

1222
01:00:08,791 --> 01:00:09,958
没错

1223
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
我是说 我同意这种理论
她肯定也如此

1224
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
我总是会遵循事实
不管它将带我们去向何处

1225
01:00:16,416 --> 01:00:18,416
在我这个行业 很多人编造事实

1226
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
这样就能得到他们想要的结果

1227
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
对他们来说 你只是交易

1228
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
我愿意把你当做人来看待

1229
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
好的 很好

1230
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
不仅仅是你 也包括她

1231
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
是的

1232
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
这个过程可能会丑陋不堪

1233
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
但我仍然相信这不一定会很糟糕

1234
01:00:34,375 --> 01:00:35,583
听你这样说 我很高兴

1235
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
我想尽量减少开支

1236
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
那是当然

1237
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
我每小时收费450块
支付一万块的聘用定金后就可以开始

1238
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
我看能不能预支百老汇的转账金额

1239
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
记住 你还得付她的律师费

1240
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
哦 我不…

1241
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-什么？
-至少付她一部分的律师费

1242
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
很不合理 对吧？

1243
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
我是说 你是因为爱孩子才这样做

1244
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
为此 你还要花费孩子的教育经费

1245
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-似乎很荒唐
-没错

1246
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
没错 年轻人

1247
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
我们必须马上回应

1248
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
你儿子在这里上学？

1249
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
是的 暂时性的 我们商量好了

1250
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
她的试播集要拍成剧集 我想迁就她

1251
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
她常觉得我们是按照我的意愿在做事

1252
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
在离婚时扮演好老公

1253
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
大概是这样吧 但我们住在纽约

1254
01:01:31,583 --> 01:01:33,458
你们的孩子在这里上学

1255
01:01:33,541 --> 01:01:34,916
法院可能不会这么看

1256
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
我们要上庭吗？

1257
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
不 最好不要上庭

1258
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
在加州上庭简直是灾难
不 我们只是要考虑到这一点

1259
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
我不确定这是不是我的眼镜

1260
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
在这边的时候 你住哪里？

1261
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
我目前住酒店

1262
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
不行 酒店看起来不好

1263
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-对谁而言？
-法庭

1264
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
-你刚说我们不会上庭
-不 当然不会…

1265
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
我们要做好上庭的准备
希望不用上庭

1266
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
好的

1267
01:01:58,166 --> 01:01:59,583
你该在洛杉矶找个住处

1268
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
找个离她近的地方
争取监护权的时候 看起来会好很多

1269
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
她住在西好莱坞 会很贵的

1270
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
我大概能出租我们在纽约的公寓

1271
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
不要出租

1272
01:02:08,750 --> 01:02:11,041
你得继续证明在纽约有住处

1273
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
当然了 如果你在洛杉矶有住处

1274
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
很难证明你们都住在纽约 对不对？

1275
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
那么…

1276
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
我该怎么做？

1277
01:02:18,958 --> 01:02:22,250
我建议你尽可能多花时间陪你儿子

1278
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
很多人努力争取那个时间

1279
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
然后连用都不用

1280
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
他们只是想赢

1281
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
这应该没那么复杂 对吗？

1282
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
我是说 我们的家在纽约

1283
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
我认为一切都很直截了当 对吗？

1284
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
希望如此 是的

1285
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
我看不到任何理由…

1286
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
你们俩都爱孩子

1287
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
你们尊重彼此

1288
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
这为什么不该相对轻松一些

1289
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
-没错
-你好像戴着我的眼镜

1290
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
有道理

1291
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
你们在做什么？

1292
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
看这本杂志

1293
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
你们在看《加州律师》？

1294
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
是的

1295
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
好的 我快好了

1296
01:03:04,458 --> 01:03:06,291
我对那只猫的期望不高

1297
01:03:11,125 --> 01:03:14,000
我希望你知道 这一切终究会结束

1298
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
无论我们是赢是输

1299
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
都将是你们俩一起解决问题

1300
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
谢谢

1301
01:03:21,333 --> 01:03:24,541
在这个过程中
你是第一个说话时把我当人看的

1302
01:03:30,250 --> 01:03:32,625
你让我想到了我的第二段婚姻

1303
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
来…

1304
01:03:39,333 --> 01:03:40,291
跟爸爸一起好玩吗？

1305
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
我们开车到处转 找办公室

1306
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
你想看你的忍者服吗？

1307
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
在外婆床上

1308
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
-好啊！
-好

1309
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
我叫唐娜给他做了
一整套科学怪人服装

1310
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
上面有插座和…

1311
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
这个嘛 表兄妹们都是扮忍者
所以他也想这样…

1312
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
但他和我一起决定的

1313
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
这个嘛 我不能强迫他扮科学怪人

1314
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
我不是要你强迫他
但或许你可以帮帮我

1315
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
我把科学怪人服装放这里
你可以往这个方向劝劝他

1316
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
我会试试的

1317
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
怎么…

1318
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
你又染头发了？是为了你的剧集吗？

1319
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
不 我就是这样的
我以前见你的时候就是这样

1320
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
我知道 但我当时什么都没说

1321
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
你不喜欢？

1322
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
不是 我觉得挺好
剪短了吗？我更喜欢长一点 但…

1323
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
抱歉 太可笑了

1324
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
一切还好吗？

1325
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
还好 怎么了？

1326
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
我也不清楚 你好像有点…

1327
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
一切都很好

1328
01:04:37,375 --> 01:04:39,000
好吧 我要去酒店办理入住

1329
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
但我五点或五点半
应该可以来接你们

1330
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
我们要去凯茜在帕萨迪纳的家

1331
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
和表兄妹们一起讨糖果

1332
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-凯茜现在住在帕萨迪纳？
-是的

1333
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-她和山姆搬去几个月了…
-好 我不太了解帕萨迪纳

1334
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-我会搞清楚的 地址在哪里？
-因为我妈很期待去那里

1335
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
-我会给山姆发短信
-凯茜和山姆很生气

1336
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
-生谁的气？
-你

1337
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-凯茜和山姆？
-你可以理解的

1338
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
所以我觉得
我们或许应该分开过万圣节

1339
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
但如果你没问题
他们也不会有问题吧？

1340
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-我们这次就这么办吧
-你不想我去那里？

1341
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
我没问题

1342
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-好的
-这对他来说会很好

1343
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
他会过两个万圣节

1344
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
我和他第二个万圣节要做什么？
在日落大道闲逛？

1345
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
或许酒店会有什么活动

1346
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
抑或开车去别的街区

1347
01:05:23,416 --> 01:05:26,333
太阳永远沉沦

1348
01:05:27,583 --> 01:05:31,333
黎明永不来临

1349
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
不！

1350
01:05:34,208 --> 01:05:35,250
女士…

1351
01:05:36,500 --> 01:05:39,500
我想得到黑暗和阴影的

1352
01:05:40,625 --> 01:05:41,875
慰藉

1353
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
好了 准备好过万圣节了吗？

1354
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-嗨
-哇 真精致

1355
01:06:07,875 --> 01:06:09,958
宝贝 别忘了穿外套 天气越来越冷了

1356
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-房子真漂亮
-准备好回去了吗？

1357
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-他得去尿尿
-不 我不要去

1358
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
他要去

1359
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
他的一些玩偶都在这里 还有熊熊

1360
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
你可以把熊熊留下
因为我又买了一个

1361
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
他知道有两个熊熊吗？

1362
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-是他的主意
-大卫鲍伊 对吗？《站到站》

1363
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
《我们跳舞吧》

1364
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
亨利 跟爸爸过个
愉快的万圣节 好吗？

1365
01:06:30,416 --> 01:06:31,250
玩得开心点

1366
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
去尿尿 然后我们回去

1367
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
我好累

1368
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
去尿尿 然后我们开车去过万圣节

1369
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
这个街区看起来很有希望

1370
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
我希望万圣节已经结束了

1371
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
还没有

1372
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
我们要是在纽约 就可以散步

1373
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
但我现在喜欢就这样坐着

1374
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
我喜欢坐着

1375
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
没错 让人坐下来
确实是洛杉矶的优势之一

1376
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
我想因为如此 我才更喜欢洛杉矶

1377
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
因为你能坐着？

1378
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
不是 因为我更喜欢这里的朋友

1379
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
不是这样的

1380
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
赫瑞修和波比呢？

1381
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
赫瑞修不喜欢我了

1382
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
我也不喜欢波比

1383
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
在这里 我有阿克塞尔

1384
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
阿克塞尔很搞笑
爸爸 我觉得你会喜欢他的

1385
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
我的家人也在这里

1386
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
除了你

1387
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
所有人都睡了

1388
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
我要尿尿！

1389
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
谁给你的打火机？

1390
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
把马桶盖掀起来

1391
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
我星期一要回纽约

1392
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
你冲水了吗？

1393
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
洗手

1394
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
你会和我玩吗？

1395
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
我累了 宝贝

1396
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
你听到我说话了吗？
我得回纽约了

1397
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
啊 小心！我摔下来了！

1398
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
你没接住我

1399
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
好吗？

1400
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
你为什么不更常来这里？

1401
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
我得工作

1402
01:09:49,583 --> 01:09:51,333
你知道我的戏剧要在百老汇上演

1403
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
是因为你不想在妈妈身边吗？

1404
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
不是

1405
01:09:55,583 --> 01:09:59,208
正如我们谈过的那样 我们一致决定
无论在哪里 都不会在一起

1406
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
但我们都想和你在一起

1407
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
但如果你在纽约 就离我好远

1408
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
我们依然住在纽约

1409
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
是的 但我在这里上学

1410
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
只是暂时的

1411
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
就像那次为了我的戏剧
我们在哥本哈根一样

1412
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
还记得那些小孩吗？好多呢

1413
01:10:16,625 --> 01:10:20,208
我喜欢这里的学校 妈妈说
只要愿意 我们就可以待在这里

1414
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
什么意思？

1415
01:10:25,375 --> 01:10:26,291
她这样说？

1416
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
是的

1417
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-喂？
-你要搬到这里来？

1418
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
-你找到律师了？
-是的

1419
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
亨利说你要搬来这里

1420
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
叫你的律师打电话给诺拉

1421
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
我想就我们俩谈

1422
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
我们他妈的是谁？

1423
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
我们就找个房间 只有你和我

1424
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
我们一直说要这么做的

1425
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-我的律师不会让我签任何东西
-他们说了不算 是我们要离婚

1426
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
他们说我以后可以告他们渎职

1427
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
我到底陷入了怎样的境地？

1428
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
你到底陷入了怎样的境地？

1429
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
是的 他妈的到底是怎么回事？

1430
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
我读了你该死的电邮 查理！
我全读了

1431
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-什么时候？
-不知道 最近吧

1432
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-该死
-你是个该死的骗子

1433
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-你和玛丽安上床！
-那是在我睡沙发之后发生的

1434
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
努力改善我们的感情简直是胡扯

1435
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
知道吗？我一直在努力

1436
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
我一直一个人在努力

1437
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
你怎么看我的电邮？

1438
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
我入侵进了你的帐户 你这个蠢蛋！

1439
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
我觉得这是违法的！

1440
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
别跟我鬼扯
说你对洛杉矶的事觉得很惊讶

1441
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
惊讶吧！我有自己的想法

1442
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
你怎么知道如何做这种事？

1443
01:11:46,666 --> 01:11:48,250
惊讶吧！我想要的东西跟你不一样

1444
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
因为 惊讶吧 你跟其他女人上床

1445
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
就一次！
我认为你把两件事混为一谈

1446
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
玛丽安和洛杉矶一点关系都没有

1447
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
我就是混为一谈 王八蛋！

1448
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
你看着我混为一谈吧！

1449
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
你刚刚跺脚了吗？

1450
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
我觉得我以前从未这样干过
我只是太生气了

1451
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
看来你需要来一杯

1452
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
是的 我确实需要 谢谢

1453
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
日本人现在正在调制
非常有趣的龙舌兰酒

1454
01:12:17,833 --> 01:12:18,958
大概很刺激吧

1455
01:12:20,333 --> 01:12:21,541
什么事让你这么生气？

1456
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
我该死的前夫

1457
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
这么久以来 我一直感到内疚
他却只顾自己

1458
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
毫无意义

1459
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
我在和自己玩游戏

1460
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
嘿 我是帕布罗 我们见过的 在…

1461
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-你是拿反光板那人
-爱调情的器械师

1462
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
-我只要你这么做 好吗？
-什么？

1463
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
我要你用手指来操我

1464
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
-什么？
-用手指来操我就行

1465
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
-好
-我们就这样 用手指操

1466
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
好吗？

1467
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
我要改变我整个该死的人生

1468
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
妮可和查理的儿子亨利
是在洛杉矶出生的

1469
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
他目前在月桂谷的月桂小学上学

1470
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
妮可在好莱坞工作

1471
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
与此同时 身为母亲 她安排得很满

1472
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
陪孩子上游泳课、艺术课

1473
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
健身课和音乐课 还有游戏小组

1474
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
妮可是亨利的主要监护家长

1475
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
在某种程度上
如果查理想要行使他的监护权

1476
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
就应该付出努力 到加州来看望亨利

1477
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
诺拉 你似乎忽略了这个事实

1478
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
他们在纽约住了十年

1479
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
我的当事人在纽约工作了几年
这是事实

1480
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
但妮可是在洛杉矶出生和长大的

1481
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
大多数假期和暑期
她和查理都会来这里

1482
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
陪伴她的家人

1483
01:13:43,833 --> 01:13:45,250
他们都住在洛杉矶

1484
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
她和查理是在洛杉矶结婚的

1485
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
你想看照片吗？

1486
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
不用 我不需要看照片

1487
01:13:52,208 --> 01:13:54,166
尽管我很肯定他们都很好看

1488
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
我的当事人希望

1489
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
等这部剧集拍完后

1490
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
他们会搬回纽约

1491
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
他们目前在那里有一套公寓

1492
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
据我所知 查理跟妮可承诺

1493
01:14:07,750 --> 01:14:09,666
结婚期间 他们会花更多时间

1494
01:14:09,750 --> 01:14:10,916
待在洛杉矶

1495
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
但因为他坚持说
他的工作让他们留在纽约

1496
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
妮可最终在那里待的时间
远远超出预期

1497
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
事实上 几年前

1498
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
查理获得了在格芬剧场的常驻职位

1499
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
那本可以让他把工作和家庭

1500
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
都迁来洛杉矶 长达一年之久

1501
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
但他

1502
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
拒绝了

1503
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
尽管那是妮可的愿望

1504
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
他想让他的家庭和孩子维持现状

1505
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
他们曾在哥本哈根生活了六个月

1506
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
为了他可以执导一部戏剧
你所说的现状与那个现状是一样的？

1507
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
据我所知 查理在纽约生活

1508
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
日程安排不冲突时
他就飞过来看儿子…

1509
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
他一有机会就飞来这里 开销很大

1510
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
我觉得你没有理由不能一直待在这里

1511
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
他在纽约谋生

1512
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-抱歉 我们要不要考虑吃午餐？
-好主意

1513
01:15:02,916 --> 01:15:04,833
我现在就订
等我们都饿了 就会送到

1514
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
好的

1515
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
曼尼餐厅没问题吧？

1516
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
我喜欢曼尼餐厅

1517
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
你吃过曼妮餐厅的东西吗？

1518
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
你会喜欢的

1519
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
三明治和沙拉都很好吃

1520
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
我要培根生菜番茄三明治

1521
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
爸？

1522
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
火鸡

1523
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
我要培根生菜番茄三明治

1524
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
-你要羽衣甘蓝？
-羽衣甘蓝沙拉

1525
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
我不知道 抱歉

1526
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
查理要…

1527
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
希腊沙拉

1528
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
但要放柠檬和橄榄油
不要放希腊沙拉酱

1529
01:15:51,750 --> 01:15:52,791
好

1530
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
-我要中式鸡肉沙拉
-好 没问题

1531
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
谢谢

1532
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
查理 恭喜你获奖 妮可告诉我了

1533
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
谢谢

1534
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
他是个天才

1535
01:16:06,416 --> 01:16:07,458
我跟妮可说过

1536
01:16:07,541 --> 01:16:09,208
我很喜欢你的戏剧

1537
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
-谢谢
-真的

1538
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
你真是个聪明人

1539
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
谢谢

1540
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
我真想

1541
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
爬进那个大脑

1542
01:16:20,666 --> 01:16:24,833
有那么一刻
当你闻到吐司的味道 闻一闻

1543
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
在我当年看过的戏剧中
我最喜欢那部

1544
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-谢谢
-真有才

1545
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
谢谢

1546
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
听说它在百老汇停演了 我很遗憾

1547
01:16:35,458 --> 01:16:36,958
他们闻不到吐司的味道

1548
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
太感人了

1549
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
我想竞争很激烈

1550
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
当查理在洛杉矶的时候

1551
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
妮可当然认同 这对亨利来说最好

1552
01:16:52,166 --> 01:16:54,916
他能同时见到父母

1553
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
查理 这里很好

1554
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
你应该给它一次机会

1555
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
嗯 还有空间…无可比拟

1556
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
我也喜欢这里

1557
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
但且不说我们
对这两个城市的个人感情

1558
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
你声称这对夫妇的家在洛杉矶
我们不认同这点

1559
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
他们显然协商好了

1560
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
在妮可拍完剧集后 他们会回纽约

1561
01:17:18,166 --> 01:17:19,625
我可不知道什么协商

1562
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
我没书面写下来

1563
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
查理 你们协商好了 在结婚期间

1564
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
你和妮可会在洛杉矶待更多时间
这个协商是一样的吗？

1565
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
我们没协商好 我们讨论过这件事

1566
01:17:34,958 --> 01:17:35,916
但…

1567
01:17:36,000 --> 01:17:38,750
因此你想要的时候 就是协商

1568
01:17:38,833 --> 01:17:40,833
妮可想要的时候 就是讨论？

1569
01:17:44,041 --> 01:17:44,958
私谈一下

1570
01:17:46,208 --> 01:17:49,166
诺拉 你有没有备用办公室
让查理和我私谈一下？

1571
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
好的

1572
01:17:50,500 --> 01:17:51,916
-你可以…
-我可以带你去

1573
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
来吧

1574
01:18:00,041 --> 01:18:02,208
-诺拉是个很棒的律师
-嗯

1575
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
-很厉害 对吧？
-是的

1576
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
你的处境很艰难
因为你表示自己愿意飞来这里

1577
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
租一套公寓 以便看望你的儿子

1578
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
-是你让我这样做的
-我知道

1579
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
我这样做是因为想看望我的孩子
而不是要开先例

1580
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
但是很遗憾 你在开先例

1581
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
法官可能会这么看

1582
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
有没有替代方案？
我待在纽约 永远不用来这里？

1583
01:18:23,750 --> 01:18:25,708
没有 因为这会让法庭觉得

1584
01:18:25,791 --> 01:18:27,666
你不想看望你的儿子

1585
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
上庭还是不上庭？
别说“上庭”了 然后说“永远别上庭”

1586
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
这个嘛 看事态的发展
我们或许得上庭

1587
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
你知道你的话让人听了有多恼火吗？

1588
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
我知道

1589
01:18:38,416 --> 01:18:40,208
我也知道这看起来不公平

1590
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
但想象一下 如果你是

1591
01:18:46,125 --> 01:18:49,208
一个被丈夫抛弃的可怜母亲

1592
01:18:49,291 --> 01:18:50,916
然后拒绝支付任何费用

1593
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
这套制度
就是为了保护人们免受这种不幸

1594
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
听着

1595
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
如果我是你的代理律师…

1596
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
你就是我的代理律师

1597
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
没错 不 当然了

1598
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
我觉得法官不会让这孩子从加州搬走

1599
01:19:08,416 --> 01:19:10,208
我觉得我们今天要尽量和解

1600
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
和解是什么意思？

1601
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
-她会让儿子留在洛杉矶
-不行 伯特 只是…

1602
01:19:16,833 --> 01:19:17,916
不行

1603
01:19:18,083 --> 01:19:19,541
我是说 我们必须赢

1604
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
记住 对亨利来说最好才算赢

1605
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
如果你们上庭 他会被牵扯进来

1606
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
但如果他待在这里
而我待在纽约 那就…

1607
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
那我就不能…

1608
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
我就永远不能当他的家长了

1609
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
会不一样

1610
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
不会存在

1611
01:19:35,166 --> 01:19:36,291
那或许你应该搬来这里

1612
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
阿米尔关于空间的话 你听到了？

1613
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
去他的空间 伯特！去他的空间！

1614
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
你要我怎样都行 但这是我的建议

1615
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
我见过这种事一直拖下去

1616
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
这种争斗所导致的重负无法估量

1617
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
我有个当事人在和他妻子达成协议前
就得结肠癌死了

1618
01:19:54,375 --> 01:19:55,958
在纽约提起诉讼怎么样？

1619
01:19:56,041 --> 01:19:56,916
太迟了

1620
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
即使你这样做 我觉得也无济于事

1621
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
她们在财务上很合理 你知道吗？

1622
01:20:01,458 --> 01:20:04,041
她们没有要你一半的奖金 算你幸运

1623
01:20:04,125 --> 01:20:06,916
她不会那样做
因为她知道我把钱全都投进剧院了

1624
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
如果这种情况持续下去 她或许会要

1625
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
演员和剧组人员都靠这笔钱

1626
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
法庭绝不会同意的 对吗？

1627
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
无论他们是否同意 上庭去证明这点

1628
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
会花掉你一半的奖金

1629
01:20:20,541 --> 01:20:21,875
我感觉自己像个罪犯

1630
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
但你并没有犯下任何罪行

1631
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
感觉不是这样的

1632
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
如果我们现在答应让亨利留在洛杉矶

1633
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
然后尝试达成最好的协议

1634
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
我觉得我们可以
让她在其他方面做出让步

1635
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
没有其他方面！

1636
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
问题就在这里！

1637
01:20:37,166 --> 01:20:39,208
他得知道我为他努力争取！

1638
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
他会知道的

1639
01:20:55,208 --> 01:20:57,500
我真不该让她带着亨利来这里

1640
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
如果不是洛杉矶和纽约 会有其他事

1641
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
你们会为了房子
或学区之类的事情而争执

1642
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
你知道这是什么情况吗？

1643
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
就像那个笑话一样 说的是跟理发师
在一起的那个女人 她要去罗马

1644
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-知道这个笑话吗？
-不知道

1645
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
这个女人跟理发师在一起 她说

1646
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
“我要去罗马度假”

1647
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
他说：“真的吗？
你要坐哪家航空公司的飞机？”

1648
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
她说：“意大利航空”

1649
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
他说：“意大利航空？ 你疯了？

1650
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
那最差了…很恐怖
别坐那家航空公司的飞机”

1651
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
他说：“你要住哪里？”

1652
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
她说：“我要住哈塞拉酒店”

1653
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
“哈塞拉？什么？你开玩笑吗？

1654
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
哈塞拉酒店在装修
你整晚都会听到撞击声

1655
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
你会睡不着 你要去看什么？”

1656
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
她说：“我想我要去梵蒂冈”

1657
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
“梵蒂冈？你整天都要排队

1658
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
永远没机会看任何东西…”

1659
01:21:41,166 --> 01:21:43,083
抱歉 伯特 我付钱是来听笑话的吗？

1660
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
无论发生什么 都是暂时的

1661
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
他会长大
在这个问题会有自己的看法

1662
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
查理 时间是站在你这边的

1663
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
或许他会去东海岸上大学

1664
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
我的大部分硬币都在爸爸家
比如25美分硬币和10美分硬币

1665
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
但我会把一元硬币和一张20块的钞票
放在你这里 好吗？

1666
01:22:15,875 --> 01:22:19,291
所以那是20加50

1667
01:22:19,375 --> 01:22:21,500
是多少？真该死

1668
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
“真该死”是什么？

1669
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
你们那里停电了吗？

1670
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
爸爸？

1671
01:22:26,166 --> 01:22:27,166
我们停电了吗？

1672
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
没有

1673
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
山庄正在进行滚动式灯火管制 现在…

1674
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
该死

1675
01:22:34,000 --> 01:22:35,083
大门现在关不上

1676
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
她的大门关不上

1677
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
妈妈！

1678
01:22:47,500 --> 01:22:49,250
-我能去看我的房间吗？
-当然可以

1679
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
-你试过所有的…
-我都试过了

1680
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
我让你出来 很抱歉

1681
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
没关系

1682
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
-我只是…
-你可不想让大门开着

1683
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
是的

1684
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
应该有控电板之类的…

1685
01:22:58,916 --> 01:23:00,333
可能是这里有问题

1686
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-房子真好看
-是的

1687
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
我是说 我这么觉得

1688
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
谢谢

1689
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
你该理发了

1690
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
是的 我得找个理发师

1691
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
要我帮你剪吗？

1692
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
好啊

1693
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
闭上眼睛

1694
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
他睡着了

1695
01:23:37,791 --> 01:23:39,291
或许他今晚该留在这里

1696
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
今晚他该住我家

1697
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
我们就快结束了

1698
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
伯特和我敲定了九成的细节

1699
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
还有几件小事悬而未决

1700
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
但应该很容易

1701
01:24:26,791 --> 01:24:28,916
然后法官就会宣布你们正式离婚

1702
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
很好

1703
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
-该死
-怎么了？

1704
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
那是谁？

1705
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-查理不该这么做
-什么意思？伯特在哪里？

1706
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
这表示我们达成的所有协议
现在都不可行了

1707
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
亨利会留在洛杉矶 对吗？

1708
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
杰马罗塔当他的代理律师
就说不准了

1709
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
现在这变成了一场恶战

1710
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
我要问一些我们通常不会问的问题

1711
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
这个体制会奖励坏行为

1712
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
-杰
-嘿

1713
01:25:01,250 --> 01:25:02,166
嗨

1714
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
那晚我在玛迪奥餐厅看到了蜜莉恩

1715
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-是吗？
-你真帅

1716
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
你应该来参加我们的“对抗癌症”活动

1717
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
-约翰传奇要来演出
-我很喜欢他

1718
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
我想会在比佛利希尔顿酒店举行

1719
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-太好了
-好吗？

1720
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-她说你要在马里布多待一阵子
-真的吗？

1721
01:25:17,083 --> 01:25:20,708
我也是 大楼归国际创新管理公司后
我就没见过她了

1722
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
提一下往事…

1723
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
十年前 查理冒着风险

1724
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
第一次雇佣妮可当女演员

1725
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
出演他在纽约市的一部戏剧

1726
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
他是一位备受好评、很有前途的导演

1727
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
先锋派人物

1728
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
而她是

1729
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
出演大学性爱电影的上空女孩

1730
01:25:41,416 --> 01:25:43,458
-我当事人的艺术选择…
-十年来…

1731
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
-…不应该让她受到羞辱
-…出演了很多

1732
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
著名的戏剧角色后

1733
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
她变成了一位信誉度极高的演员

1734
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
因为这种信誉度

1735
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
她获邀在一部大型剧集中担任主角

1736
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
多亏了查理 她才有这个全新的机会

1737
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
法官大人 就目前来说
我们不该支付赡养费

1738
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
事实上 她在电视方面的收入
那部剧集目前和未来的收入

1739
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
查理都有权获得一半

1740
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
查理刚获得麦克阿瑟奖

1741
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
得到了65万美元的巨额奖金

1742
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-他会获得分期付款…
-这个奖是颁给…

1743
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-…每笔金额为12.5万美元…
-…他在结婚期间所执导的戏剧

1744
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
分五年支付

1745
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-所以按照杰的逻辑 这份工作
-他用这笔钱

1746
01:26:28,250 --> 01:26:29,375
聘请演员和演职人员

1747
01:26:29,458 --> 01:26:31,041
妮可也在众多方面做出了贡献

1748
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-请一个个说
-…并偿还他的戏剧公司

1749
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
所累积的债务 该公司的戏剧
由他妻子担任主演

1750
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-为了在他的小剧院演出
-保佑你

1751
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
她不仅拒绝了在电影方面的

1752
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
报酬丰厚和成功的职业生涯

1753
01:26:47,083 --> 01:26:49,291
事实上 她早期还借钱

1754
01:26:49,375 --> 01:26:51,083
给查理来帮助他

1755
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-他还清了这笔钱
-她还让剧院打着她的名号

1756
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
这是人们来剧院看戏的主要原因

1757
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
十年前或许是这么回事

1758
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
她继而帮查理打造了声誉

1759
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
在接下来的十年里

1760
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
她陆续受邀出演电影、电视节目

1761
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
因为查理要求她当妈妈
并出演他的戏剧

1762
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
她拒绝了大多数机会

1763
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
所以虽然我们愿意
在赡养费的问题上灵活处理

1764
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
但我们认为查理的奖金应由双方平分

1765
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
他因为自己的天赋才获得这笔奖金

1766
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
我不明白你怎么能声称
她要分得一半

1767
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
他是在婚姻期间成为天才的

1768
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
拜托 诺拉

1769
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
查理本人听说自己获奖后

1770
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
告诉妮可 这个奖项也属于她

1771
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
人们得奖的时候会这么说

1772
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
不 他在暗示这是事实

1773
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
他的天赋是在婚姻期间
形成的无形资产

1774
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
诺拉 在争论监护权的时候

1775
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
你把查理的剧院称作
市中心摇摇欲坠的破地方

1776
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
这一点我很喜欢

1777
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
但当你想要更多钱的时候

1778
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
他就成了富有的百老汇天才大导演

1779
01:27:55,333 --> 01:27:56,458
同一件事不能有两种说法

1780
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
真的吗？为什么不行？

1781
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
杰 无论你觉得公不公平

1782
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
麦克阿瑟奖金的第一笔钱

1783
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
被存入联合婚姻帐户
因此变成了共有财产

1784
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
该死 你不该把钱存入联合帐户

1785
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
反正什么都不会剩下
我会动用全部的钱来跟她离婚

1786
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
诺拉 我不得不说
你对这个婚姻的描述

1787
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
发生在一个虚拟现实中

1788
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
突然搬到洛杉矶

1789
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
坚持居住地在洛杉矶

1790
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
妮可扣留亨利…

1791
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-律师 请坐下
-…让他跟自己的父亲疏远

1792
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
这把查理的生活完全打乱了

1793
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-律师？
-这相当于突袭

1794
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
杰 “扣留”？当真？“疏远”？

1795
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
这些是挑衅性言辞

1796
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
而且大错特错
对和解没有任何促进作用

1797
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
你对情况的概括让人无法接受

1798
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
虽然毫无疑问 在加州提出离婚
无需证明配偶有错

1799
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
但在准确概述这一状况时
值得一提的是

1800
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
查理有婚外情

1801
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-一次婚外情
-你真的想深入谈论这个话题吗？

1802
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-是的 讨论吧
-好的

1803
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
妮可承认她入侵了查理的电脑

1804
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
读了他的电邮

1805
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
如果得到证实 这算是重罪

1806
01:29:05,041 --> 01:29:06,791
诺拉 我要是问妮可

1807
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
晚上酗酒的事 我想你不会太高兴

1808
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-什么？
-她向查理透露

1809
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
最近有一天晚上 刚把亨利抱上床后

1810
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
她下楼时都没办法站稳

1811
01:29:21,291 --> 01:29:24,250
据我所知 这种事件并非只有一次

1812
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
那么你告诉我 诺拉

1813
01:29:26,708 --> 01:29:28,916
-如有必要 我们会深入讨论
-查理？

1814
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
我能问你

1815
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
如果你连已有的陪伴亨利的时间

1816
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
都不好好利用、负责任地利用

1817
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
又如何指望有更多时间陪他呢？

1818
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
最近一次来洛杉矶时

1819
01:29:41,416 --> 01:29:44,000
查理没有打电话、发短信

1820
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
以任何方式或任何形式进行沟通

1821
01:29:46,583 --> 01:29:48,958
他晚了两个小时

1822
01:29:49,041 --> 01:29:50,125
才来妮可的妈妈家接亨利

1823
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
当时 他向妮可保证

1824
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
会由专业人士安装的汽车安全座椅

1825
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
显然连系都没系上

1826
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-只是放在后座上
-你得把它扣在汽车座位上

1827
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-是法律规定的
-我知道

1828
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-我以为租车公司装好了
-不 他们不能装 这是担责

1829
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
我现在知道了
我们发现后 就马上弄好了

1830
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
律师？

1831
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
你可以看到我的法庭里坐满了人

1832
01:30:09,666 --> 01:30:13,125
有些人没有你的当事人所拥有的资源

1833
01:30:13,708 --> 01:30:16,791
我很确定 本着诚信善意的原则
在针对这个孩子的案件中

1834
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
你们的辩论还没有结束

1835
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
与此同时 我们将保持现状

1836
01:30:21,875 --> 01:30:25,291
就目前来说
这个家庭依然算是洛杉矶的家庭

1837
01:30:25,833 --> 01:30:28,000
我最近才接管这个部门

1838
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
还在熟悉案件

1839
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
所以我打算指派一位专家评估员

1840
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
这位评估员比我更了解孩子

1841
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
一旦评估结束

1842
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
我们将根据需要修改指令

1843
01:30:49,666 --> 01:30:50,583
嘿

1844
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
嘿 亨利在哪里？

1845
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
他跟凯茜和她的孩子们
在玩激光枪战游戏

1846
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
想喝东西吗？

1847
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
我有没过滤的自来水、啤酒
还有几盒果汁

1848
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
我要一盒果汁

1849
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
你墙上什么都没有？

1850
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
除了亨利的画
我没什么可以挂在墙上

1851
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
正在加画框

1852
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
在你往墙上挂东西之前

1853
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
我可以给你一些东西

1854
01:31:18,375 --> 01:31:21,166
亨利在史泰登岛渡轮上
那张很棒的照片怎么样？

1855
01:31:21,750 --> 01:31:22,666
那张照片上有你吧？

1856
01:31:24,416 --> 01:31:26,333
我想我…你可以把我剪掉

1857
01:31:26,416 --> 01:31:28,458
我得提前一天去纽约 22号那天

1858
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
我在想能不能那个周五去接亨利

1859
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
22号 那就是21号？

1860
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
我们其实有安排了

1861
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
我们要和表兄妹们
去洛杉矶郡艺术博物馆

1862
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
但你能改期吗？
这样我就可以去接他了

1863
01:31:43,166 --> 01:31:44,583
只有一晚 他很期待

1864
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
-真的吗？
-那晚他归我 查理 我们商量好的

1865
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
好 好吧

1866
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
但是什么？

1867
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
没什么 我只是要你灵活一点

1868
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
我很灵活 你来来去去
我根据你的行程做了调整

1869
01:31:56,791 --> 01:31:59,750
-我们这天晚上有票去…
-不只是一个晚上 但是没关系

1870
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
亨利的老师想见我们

1871
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
你是说他在洛杉矶的老师？

1872
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
你可以回一下电邮吗？
这样我们可以安排一个时间

1873
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
好的 我一直分心

1874
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
我理解

1875
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
关于他在阅读上的问题
他们想排除一切因素

1876
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
我只是觉得他有点过度焦虑
他太迫切了

1877
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
他们说他的数学非常好

1878
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
遇到困难的时候 他很容易就放弃

1879
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
他和我们很像 很固执

1880
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
他玩大富翁还是很差劲
因为他想把钱都存起来

1881
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
所以…

1882
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
我觉得我们应该谈谈

1883
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
我感觉事情或许有点过了

1884
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
我是说 我妈用房子抵押贷款
帮我支付诺拉的钱

1885
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
我以为我付给诺拉了

1886
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
你付三成

1887
01:32:47,333 --> 01:32:49,833
如果有所慰藉的话 我也要破产了

1888
01:32:49,916 --> 01:32:51,791
我刚同意执导两部烂戏剧

1889
01:32:51,875 --> 01:32:54,166
我们就不必考虑存钱 供亨利上大学

1890
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
只是到目前为止
我们一直没让亨利被牵扯进来

1891
01:32:58,208 --> 01:32:59,416
这个现状要因此而改变

1892
01:33:00,958 --> 01:33:01,916
我们必须保护他

1893
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
我同意

1894
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
诺拉说评估员会来我们的家里

1895
01:33:06,375 --> 01:33:09,041
除我们之外 他们还会跟亨利

1896
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
以及我们的朋友、家人和敌人面谈

1897
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
然后会观察我们和他在一起会怎样
看我们是如何当父母的

1898
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-听起来很可怕
-就是说啊

1899
01:33:17,750 --> 01:33:21,000
我觉得要是有人随便哪天观察我
如何当妈 我永远也得不到监护权

1900
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
开玩笑啦

1901
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-我知道 我有同感
-没错

1902
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
所以…

1903
01:33:29,833 --> 01:33:31,875
或许我们俩之间能想个解决办法

1904
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
你记得刚开始 我跟你说过这件事？

1905
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
我知道你说过 但情况不一样

1906
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
我预料到了这些情况

1907
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
不管怎样 我们要试试吗？

1908
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
好的

1909
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
我不知道如何开始

1910
01:34:00,666 --> 01:34:03,166
你明白我为什么想留在洛杉矶吗？

1911
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
不明白

1912
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
嗯…那不是…

1913
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
查理 这样开始对我们帮助不大

1914
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
我不明白

1915
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
你不记得答应过
我们要在这里共度时光吗？

1916
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
我们讨论过很多事

1917
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
我们结婚了 我们说过事

1918
01:34:17,125 --> 01:34:18,791
我们谈过要搬去欧洲

1919
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
说过要买一个

1920
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
碗橱还是叫什么来着？

1921
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
买个书柜
来填满沙发后面的闲置空间

1922
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
我们从没做过这些

1923
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
你拒绝了来格芬剧场的常驻职位
那本可以让我们在这里待上一年

1924
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
我不想那样

1925
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
我们在原来的地方
有很好的戏剧公司 过着很好的生活

1926
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
你管那叫“很好的生活”？

1927
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
你懂我的意思

1928
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
我不是说婚姻美满
我是指在布鲁克林的生活

1929
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
在职业方面

1930
01:34:43,666 --> 01:34:46,083
我也说不清
老实说 我从未考虑过别的东西

1931
01:34:46,166 --> 01:34:47,541
问题就在这里 不是吗？

1932
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
我是你老婆 你也该考虑我的幸福

1933
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
拜托 你那时很幸福
你只是现在判定那时不幸福

1934
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
好吧

1935
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
我们…

1936
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
现在我的工作在这里
我的家人在这里

1937
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
我也同意让亨利在这里上学
因为你的节目要拍成剧集

1938
01:35:05,541 --> 01:35:08,541
我这样做是因为我知道
你拍完后 他会回到纽约

1939
01:35:08,625 --> 01:35:09,750
宝贝 我们从未这样说过

1940
01:35:09,833 --> 01:35:12,083
你或许这么认为
但我们从未明确说过

1941
01:35:12,166 --> 01:35:13,208
我们确实说过

1942
01:35:13,541 --> 01:35:14,875
什么时候说的？

1943
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
我不知道什么时候说过 但我们说过

1944
01:35:17,375 --> 01:35:18,625
-我以为…
-我们在电话里说的！

1945
01:35:18,708 --> 01:35:20,041
宝贝 让我说完

1946
01:35:20,125 --> 01:35:21,375
抱歉 我一直这么说

1947
01:35:21,458 --> 01:35:24,666
我以为如果亨利在这里过得开心

1948
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
而且我的剧集能继续拍
我或许会在洛杉矶待一段时间

1949
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
我并不了解这个思考过程

1950
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
我们之所以不住在这里
只是因为除了自己的欲望

1951
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
你无法想象别人的欲望
除非是强加给你的

1952
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
好吧 你希望未曾嫁给我
你希望过不一样的人生

1953
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
但事已至此

1954
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-那我们该怎么办？
-我不知道

1955
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
诺拉说这件事没有回头路

1956
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
让诺拉去死吧！

1957
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
我讨厌该死的诺拉说
我一直住在洛杉矶

1958
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
即使我从未在这里住过

1959
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
你怎么能让她对我的事信口雌黄？

1960
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
杰也对我说了同样的话

1961
01:35:57,666 --> 01:35:59,041
你不该把伯特解雇

1962
01:35:59,125 --> 01:36:00,375
我需要自己的混蛋律师

1963
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
那我们一致认同
双方的律师都说了我们的坏话

1964
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
诺拉更恐怖

1965
01:36:07,625 --> 01:36:08,916
杰说我是酒鬼

1966
01:36:09,000 --> 01:36:11,625
你用法律手段耍我
让我的生活惨不忍睹

1967
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
在我们的婚姻中
你让我过得惨不忍睹

1968
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
是这样吗？惨不忍睹？

1969
01:36:14,833 --> 01:36:16,708
现在你要让亨利经历这件可怕的事

1970
01:36:16,791 --> 01:36:18,375
这样你又可以如愿所偿！

1971
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
我不想这样 我是说
我的确想这样 但这曾经…

1972
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
曾经…

1973
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
对他来说是最好的

1974
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
我想知道你什么时候能抽空陪亨利
做他想做的事

1975
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
滚吧！

1976
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
不 你滚吧！

1977
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
如果你听你儿子或任何人说话

1978
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
他就会告诉你 他宁愿住在这里！

1979
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
别再把你对我的感觉强加给亨利

1980
01:36:36,708 --> 01:36:38,125
他对我说他更喜欢这里

1981
01:36:38,208 --> 01:36:40,375
他知道这是你想听到的
才会对你这样说！

1982
01:36:40,458 --> 01:36:42,916
他总是在电话里对我说
你都不陪他玩

1983
01:36:43,000 --> 01:36:46,541
因为我来洛杉矶办离婚
还要在纽约执导戏剧！

1984
01:36:46,625 --> 01:36:49,958
我不在那里 戏剧都停演了
这本来是我的大好机会

1985
01:36:50,041 --> 01:36:52,625
-你为自己根本不想要的东西在打拼
-为了剧院 我让大家失望了

1986
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
你跟你父亲真像

1987
01:36:55,750 --> 01:36:57,041
别拿我跟我父亲比！

1988
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
我没拿你跟他比
我是说你的行为举止很像他

1989
01:36:59,625 --> 01:37:00,875
你跟你母亲完全一样

1990
01:37:00,958 --> 01:37:02,625
你对她怨声载道
自己却做同样的事

1991
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
你让亨利窒息

1992
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
-首先 我爱我妈 她是好妈妈
-我只是在重复你对我说过的话

1993
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
其次 你怎敢拿我的育儿方式
跟我母亲比！

1994
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
我或许像我的父亲
但一点也不像我的母亲！

1995
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
你像！你还像我的父亲！

1996
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
也像我的母亲一样！

1997
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
他们的缺点在你身上都有！

1998
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
但大多是你母亲的

1999
01:37:22,541 --> 01:37:24,875
当我们一起躺在床上时
有时我会看着你

2000
01:37:24,958 --> 01:37:26,666
却看到了她的影子 觉得好恶心！

2001
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-你抚摸我的时候 我很反感
-你是个邋遢鬼

2002
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-我铺床 关橱柜门
-想到和你上床

2003
01:37:32,500 --> 01:37:34,541
-我收拾你弄乱的地方
-我就想剥掉自己的皮

2004
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
无论在洛杉矶还是任何地方
你都绝不会幸福

2005
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
你会觉得自己找到了更好的人
跟我截然不同

2006
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
几年过后 你就会反抗他

2007
01:37:42,166 --> 01:37:45,083
因为你需要有发言权
但你不想有发言权

2008
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
你只想他妈的抱怨没有发言权！

2009
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
我想到跟你结婚这件事
那个女人对我来说好陌生

2010
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
-我是说 我们结婚很早
-你倒退了

2011
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
你退回到了遇见我之前的生活
太可悲了

2012
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
以前有人告诉我你太自私
无法成为伟大的艺术家

2013
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
我以前还维护你

2014
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
他们说得完全没错

2015
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
你精湛演技都没有了
你又回到了演技拙劣的时候

2016
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
你操纵了我！你这个该死的恶人！

2017
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
你想把自己表现得像个受害者
因为这是个很好的法律策略吗？

2018
01:38:13,500 --> 01:38:15,125
好吧 但你我都知道

2019
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
你选择了这样的生活！

2020
01:38:17,250 --> 01:38:19,166
在你改变心意之前
这一直是你想要的！

2021
01:38:20,166 --> 01:38:22,291
你利用我 好离开洛杉矶

2022
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
我没利用你

2023
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
你这么做了 然后还因此责怪我！

2024
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
你总是让我意识到自己做错了什么事

2025
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
我不够好！

2026
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
和你一起生活了无生趣！

2027
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
什么？所以你就去和别人上床？

2028
01:38:34,291 --> 01:38:35,875
我和她上床 你不该生气！

2029
01:38:35,958 --> 01:38:37,833
我跟她开怀大笑 你该因此而生气！

2030
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
你爱她吗？

2031
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
不爱

2032
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
但她不讨厌我

2033
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
你讨厌我

2034
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
是你讨厌我

2035
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
你和我们的同事上床

2036
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
你去年就不和我做爱了

2037
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
我从来没出轨！

2038
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
那就是出轨！

2039
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
但我可以做的事情有很多

2040
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
我出生卑微 20几岁就当了导演

2041
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
后来突然登上了
该死的《纽约闲暇》的封面

2042
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
我那时非常出色
我想和每个人上床 但我没有

2043
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
我爱你 不想失去你

2044
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
但那时我才20几岁
我也不想失去那一点

2045
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
但还是失去了！

2046
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
你想快速获得一切

2047
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
我当时甚至不想结婚

2048
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
去他妈的！

2049
01:39:15,500 --> 01:39:17,291
我有很多事情没做

2050
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-谢谢你说这些！
-不用客气！

2051
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
真不敢相信
你将是我一辈子认识的人！

2052
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
你他妈疯了！

2053
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
你他妈还赢了！

2054
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
你开玩笑吗？

2055
01:39:31,416 --> 01:39:32,750
我那时想要结婚

2056
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
我已经迷失了！

2057
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
你对我的爱
没有我对你的爱那么深！

2058
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
这和洛杉矶有什么关系？

2059
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
什么？

2060
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
你和你的自私融为一体

2061
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
你自己都分辨不出那是自私！

2062
01:39:51,333 --> 01:39:53,458
你真混蛋！

2063
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
每天醒来 我都希望你死了！

2064
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
死翘翘
就像如果我能保证亨利会没事

2065
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
我会希望你生病

2066
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
然后被车撞死！

2067
01:40:23,375 --> 01:40:25,083
天哪！

2068
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
对不起！

2069
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
我也是

2070
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
好的 不 我们可以弄漂亮一点

2071
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
我会弄些小植物 放在窗户边

2072
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
你有没有能挂在墙上的东西？

2073
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
好了 就这样 非常感谢

2074
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
我们想你 真的看起来不错
告诉我们进展 好吗？

2075
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
好的 我周一再见你们

2076
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
-爱你
-好的 我也爱你 再见

2077
01:42:09,458 --> 01:42:11,708
我们怎么突然有了这么多植物？

2078
01:42:11,791 --> 01:42:14,000
有些东西要还回去的
所以别太习以为常了

2079
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
我觉得植物有点吓人

2080
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
这些植物是好东西

2081
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
嘿 过来

2082
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
怎么了？

2083
01:42:25,500 --> 01:42:27,291
有个女人明天会来

2084
01:42:27,375 --> 01:42:28,708
来看我们

2085
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
跟我们一起吃晚餐

2086
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-是你的女朋友吗？
-不是

2087
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-是妈妈的男朋友？
-不 怎么了？妈妈有男朋友了？

2088
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
我不知道 她有吗？

2089
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
我不知道

2090
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
我不知道

2091
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
为什么有人来看我们吃晚餐？

2092
01:42:45,208 --> 01:42:46,541
我知道 很奇怪

2093
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
只不过我们必须这么做

2094
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
这和…

2095
01:42:51,666 --> 01:42:53,750
妈妈和我想办法解决所有问题

2096
01:42:54,750 --> 01:42:55,958
以及我们的未来有关

2097
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
你知道吗？

2098
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
你会读书给我听吗？

2099
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
好啊 去拿你的书

2100
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
你吸毒或酗酒吗？

2101
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
我喝酒

2102
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
喝多少？

2103
01:43:13,833 --> 01:43:15,625
不清楚 吃晚餐时喝一杯红酒

2104
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
有时候会多喝一点

2105
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
多多少？

2106
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
就是…有时候…

2107
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
多一点…

2108
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
我有时会和别人一起喝一瓶酒

2109
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
-好的 和谁一起喝？
-我是说…

2110
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
如果我和别人一起吃饭
而且点了一瓶酒

2111
01:43:33,166 --> 01:43:34,916
-好的
-比如在餐厅

2112
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
当你说：“想一杯一杯地喝
还是点一瓶？”

2113
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
点一瓶？

2114
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
有时候

2115
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
我是说 我有时候用杯子喝

2116
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
看情况啦

2117
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
你是说是否曾经吸毒吗？我吸过毒

2118
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
上大学的时候

2119
01:43:59,625 --> 01:44:01,833
-自从你当妈妈后…
-我不常吸毒

2120
01:44:02,458 --> 01:44:04,000
你当妈妈后吸过吗？

2121
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
吸过几次大麻

2122
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
有一次在派对上吸过可卡因
当时亨利不在我身边

2123
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
身为家长 你觉得你的优点是什么？

2124
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
我会聆听

2125
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
和孩子玩

2126
01:44:31,083 --> 01:44:33,416
我会付出时间 我…

2127
01:44:34,416 --> 01:44:35,250
爱…

2128
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
照顾他

2129
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
看着他成长

2130
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
有时候

2131
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
人们说“孩子长得很快”
的确如此 但…

2132
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
有时候并非如此

2133
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
老实说 有时候很慢

2134
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
你有什么弱点？

2135
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
我太精确

2136
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
太在乎

2137
01:45:02,625 --> 01:45:03,666
这些是弱点吗？

2138
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
或许不是

2139
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
他有时很混蛋

2140
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
我会暴跳如雷 骂他是个混蛋…

2141
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
我要打断一下

2142
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
真正面谈的时候 千万不要说这些

2143
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
人们不会接受母亲喝很多酒

2144
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
朝自己的孩子大喊大叫
叫孩子“混蛋”

2145
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
我懂 我也这样做

2146
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
我们可以接受不完美的爸爸

2147
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
面对现实吧
好父亲的概念大约30年前才出现

2148
01:45:34,333 --> 01:45:37,208
在那之前 人们指望父亲沉默

2149
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
缺席、不可靠和自私

2150
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
我们都可以说我们希望他们与众不同

2151
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
但在某种基本层面上
我们接受他们

2152
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
他们容易犯错 我们因此爱他们

2153
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
但人们绝不会接受母亲有同样的感受

2154
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
无论从生理还是精神上
我们都不接受

2155
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
因为犹太基督教的基础

2156
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
就是玛丽 耶稣的母亲

2157
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
她完美无缺

2158
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
她是处女 却生了孩子

2159
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
坚定不移地支持她的孩子

2160
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
当他死去时 抱着他的尸体

2161
01:46:12,166 --> 01:46:15,083
父亲不在场 他甚至他妈都没操过她

2162
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
上帝在天堂

2163
01:46:17,375 --> 01:46:19,333
上帝是父亲

2164
01:46:19,416 --> 01:46:21,166
而上帝却没有出现

2165
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
所以你必须完美
查理是个混蛋也没关系

2166
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
人们永远会用不同且更高的标准
来要求你

2167
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
糟透了 但就是这么回事

2168
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
我想我按错了门铃 我是南希卡茨

2169
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
嗨 我是查理巴伯

2170
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
亨利在他的房里玩

2171
01:47:09,208 --> 01:47:10,375
南希 要喝点什么吗？

2172
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
我很随便 来杯水吧？

2173
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
这是一套新公寓

2174
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
我们进来这里吧？

2175
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
好的

2176
01:47:50,958 --> 01:47:53,291
你们俩在这里的一天是怎样度过的？

2177
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
如果他上学 我当然会送他去

2178
01:47:56,458 --> 01:47:58,125
接他放学 假设两样我都能做

2179
01:47:58,750 --> 01:48:00,708
什么让你无法接他放学？

2180
01:48:02,458 --> 01:48:03,625
工作

2181
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
我在准备一部戏剧 几个月后会执导

2182
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
什么戏剧？

2183
01:48:07,791 --> 01:48:10,708
奥顿冯霍尔瓦特的
《卡西米尔和卡罗琳》

2184
01:48:10,791 --> 01:48:12,541
我们在纽约的巴洛街剧院演

2185
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
所以你必须离开？

2186
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
是的 既然妮可
最近在洛杉矶拍摄剧集

2187
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
我经常往返两地

2188
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-听起来不太容易
-是的

2189
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
花费也很高
有时候 我会尽量带着他

2190
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
但妮可不喜欢他经常坐飞机

2191
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
飞机上都是循环空气
这对孩子来说可能不容易

2192
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
他很强壮

2193
01:48:34,666 --> 01:48:38,708
因为超级细菌
有些父母不带孩子去餐厅

2194
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
我注意到有一次你来洛杉矶

2195
01:48:45,416 --> 01:48:46,500
你是周日来的

2196
01:48:46,583 --> 01:48:48,083
然后周四离开

2197
01:48:48,166 --> 01:48:49,833
为什么没留下来过周末？

2198
01:48:50,333 --> 01:48:51,291
哦…

2199
01:48:51,833 --> 01:48:55,375
那次是因为在纽约上演的《伊烈翠》
出了技术问题

2200
01:48:56,000 --> 01:48:56,958
那是什么？

2201
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
那是我在百老汇的首演

2202
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
我不懂“技术问题”是什么

2203
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
是制作方面的一个技术问题
要解决灯光问题

2204
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-周一是我们的休息日
-周末是怎么过的？

2205
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
在这里 他周六12点要打篮球

2206
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
抱歉 是11点

2207
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
所以我们会去那里 然后…

2208
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
或许我们会找个地方吃午餐
然后如果可以看电影的话…

2209
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
他喜欢篮球吗？

2210
01:49:20,791 --> 01:49:21,875
是的

2211
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
他的教练里克说他是个优秀的运球员

2212
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
罗恩

2213
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
抱歉 他教练的名字叫罗恩

2214
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
里克是他在纽约的牙医

2215
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
我们真正的家曾经…现在在纽约

2216
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
我们在那里住

2217
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
纽约离这里很远

2218
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
在这里可以散步 所以我们很喜欢

2219
01:49:40,541 --> 01:49:41,958
你们可以在这里散步

2220
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
算不上

2221
01:49:43,541 --> 01:49:44,625
空间…

2222
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
你喜欢你的学校吗？

2223
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
很喜欢

2224
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
你最喜欢的是什么？

2225
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
我不知道

2226
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
或许是体育馆吧

2227
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
你喜欢数学

2228
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
不再喜欢了

2229
01:50:06,750 --> 01:50:07,958
-谢谢
-不客气

2230
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
但你越来越擅长这个了

2231
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
没有

2232
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
你是很擅长 不过…

2233
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
你和你爸爸喜欢在一起做什么？

2234
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
我在爸爸家时 我们有时候会看电影

2235
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
或拼乐高什么的

2236
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
我爸爸拼乐高可厉害了

2237
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
在你妈妈家呢？

2238
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
我的大部分玩具都在家里

2239
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
那里有个游泳池
我还有一间树屋和攀爬架

2240
01:50:36,000 --> 01:50:37,833
我们玩超级神秘寻宝游戏

2241
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
真的很有意思

2242
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
-宝贝？
-士兵们骑马进来…

2243
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
想帮我摆桌子吗？

2244
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
我一定要吗？

2245
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-过来拿盘子就好了
-我在玩呢

2246
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
亨利？

2247
01:50:52,000 --> 01:50:53,583
好的

2248
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
好吧

2249
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
-你为什么要这样？
-什么？

2250
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
如果我要你帮忙 你就帮忙

2251
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-这是什么？
-“特别大餐”

2252
01:51:06,291 --> 01:51:08,333
这些绿色的是什么？

2253
01:51:08,416 --> 01:51:10,458
“特别大餐”里面没有绿色的东西

2254
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
那只是装饰

2255
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
我会把它拿走

2256
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
我不会吃它碰过的任何东西

2257
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
-味道不会变
-我或许想当素食者

2258
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
妈妈就是素食者

2259
01:51:22,541 --> 01:51:23,916
她现在是素食者了？

2260
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-是的
-那你应该喜欢装饰菜

2261
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
全都是装饰菜 素食主义

2262
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
我的水喝完了

2263
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
你确定什么都不吃吗？

2264
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
不用了 谢谢

2265
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
玩小刀小把戏

2266
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
不 我不会

2267
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
不

2268
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
拜托

2269
01:51:54,875 --> 01:51:55,958
吃饭时不能做这种事

2270
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
任何时候都不能做

2271
01:52:01,041 --> 01:52:02,583
什么是小刀小把戏？

2272
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
很搞笑

2273
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
不 很蠢的
我的钥匙圈上有一把小刀

2274
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
只有大人能用

2275
01:52:10,291 --> 01:52:11,750
我有时候会用它来玩把戏

2276
01:52:13,416 --> 01:52:15,000
你说了可以给我一把小刀

2277
01:52:15,708 --> 01:52:17,375
小折刀 是的 等你长大后吧

2278
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
比如十岁

2279
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
不 比如20岁

2280
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
好吧

2281
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
“Dime”、“rime”
“lime”、“pime”、“sime”…

2282
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
宝贝 别猜了
你已经很接近了 坚持下去

2283
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
我不想做了

2284
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
第一个字母是什么？

2285
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
我不想做这个了 可以玩iPad吗？

2286
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
不行 听着 第一个字母是什么？

2287
01:52:42,333 --> 01:52:44,375
-我不想了
-是“T” T是什么读音？

2288
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
-Tuh
-没错 那接着做其他的

2289
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
“Dime”

2290
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
不是

2291
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
我们有“tuh”和“ime” 是什么？

2292
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
“Time” 时间

2293
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
是时间

2294
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
是时间

2295
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
宝贝 等着瞧 总有一天 你会开窍
然后什么都会读了

2296
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
我要休息一下

2297
01:53:12,083 --> 01:53:13,750
我可以去我的房间玩吗？

2298
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
好的

2299
01:53:16,958 --> 01:53:17,791
嘿

2300
01:53:20,166 --> 01:53:21,000
什么事？

2301
01:53:38,708 --> 01:53:40,416
你观察过已婚人士吗？

2302
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
没有 我为何要观察？

2303
01:53:42,666 --> 01:53:44,083
-开玩笑啦
-哦

2304
01:53:55,833 --> 01:53:59,166
小刀是这么回事…
我的钥匙圈上有把小刀

2305
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
其实是他妈妈送给我的

2306
01:54:02,541 --> 01:54:05,083
我会在他妈妈面前这样做
假装切到自己

2307
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
但我把刀片收进去了
也不会在他面前做

2308
01:54:11,041 --> 01:54:12,208
哦

2309
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
-没关系
-你没事吧？

2310
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
没事 我肯定没把刀片完全收进去

2311
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
-你需要…
-是的

2312
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
是的 不 没事

2313
01:54:22,750 --> 01:54:24,000
我还有什么能告诉你的？

2314
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
我想已经够了

2315
01:54:26,750 --> 01:54:27,791
够了吗？

2316
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-你确定没事吗？
-完全没事 我很好

2317
01:54:32,250 --> 01:54:34,541
好吧 今晚就到这里了 告辞

2318
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
好的

2319
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
如果有别的问题 我会跟你联络

2320
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
谢谢

2321
01:54:45,000 --> 01:54:46,166
谢谢

2322
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
谢谢 谢谢你给我倒水喝

2323
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-不用谢
-你确定没事吗？

2324
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
-没事
-好的

2325
01:54:56,166 --> 01:54:57,416
-再见
-再见

2326
01:55:02,416 --> 01:55:03,833
抱歉

2327
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
好了 让…

2328
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
我觉得你转…

2329
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
抱歉

2330
01:55:16,125 --> 01:55:16,958
好的

2331
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
爸爸 你没事吧？

2332
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
没事 我只是累了

2333
01:56:41,125 --> 01:56:42,583
爸爸 她喜欢我们吗？

2334
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
喜欢 她觉得我们很棒

2335
01:58:20,208 --> 01:58:21,541
各位 慢一点

2336
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
所以…

2337
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
因为查理放弃了回纽约的要求

2338
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
我们就要成功了

2339
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
杰没兴趣了
他的同事泰德在做文书工作

2340
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
我们不会拿钱 对吗？

2341
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
我们撤销了对麦克阿瑟奖金的索赔

2342
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
顺便说一句 我觉得我们可以拿到的

2343
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
他们也不要剧集的钱了

2344
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
谢谢你所做的一切 诺拉

2345
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
不客气 宝贝

2346
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
敬你在洛杉矶的新家

2347
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
只要查理在洛杉矶

2348
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
我把监护权分成了55/45

2349
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
这样你每两周
就有多一天的时间陪亨利

2350
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
我以为我们是平分的

2351
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
我在最后一刻调整了

2352
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
我只是不希望他说他得到了一半

2353
01:59:08,458 --> 01:59:09,875
向朋友吹嘘

2354
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-但我不想这样做
-接受吧

2355
01:59:12,833 --> 01:59:14,250
你赢了

2356
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
嗨 你看起来
像一个真正关心动物的人

2357
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
不是

2358
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
我的天哪！

2359
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
严格来讲 沙发是她的 那是婚前财产

2360
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
但我是说 它是我们的沙发
我又不会再买一个

2361
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
但到了分财产的时候
突然就变成了她的沙发

2362
02:00:30,541 --> 02:00:31,833
我没有沙发和…

2363
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
简单来说就是 我坐在地板上

2364
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
抱歉 我太顾影自怜 太无聊了

2365
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
不 别这样

2366
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
-不 我太蠢了 抱歉
-听起来很艰难

2367
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
不…令人心痛

2368
02:00:55,291 --> 02:00:58,083
有人抱你太紧

2369
02:00:59,250 --> 02:01:02,708
有人伤你太深

2370
02:01:03,208 --> 02:01:06,000
有人坐在你的椅子上

2371
02:01:06,083 --> 02:01:07,666
打扰你睡觉

2372
02:01:07,750 --> 02:01:09,750
没错 但没这么简单

2373
02:01:09,833 --> 02:01:11,625
你以为就这样吗？

2374
02:01:11,708 --> 02:01:14,041
罗伯特 不跟某人在一起
可以有很多理由

2375
02:01:14,125 --> 02:01:16,041
但没什么好理由 可以让你形单影只

2376
02:01:16,125 --> 02:01:18,708
拜托 你有所发现 罗比 你有所发现

2377
02:01:18,791 --> 02:01:21,083
有人迫切需要你

2378
02:01:22,375 --> 02:01:25,791
有人太了解你

2379
02:01:26,250 --> 02:01:28,750
有人让你突然停下来

2380
02:01:29,083 --> 02:01:30,875
让你痛不欲生

2381
02:01:31,041 --> 02:01:34,500
你明白自己在寻找什么 知道吗？
你不再是个孩子了 罗比

2382
02:01:34,583 --> 02:01:36,708
我觉得你永不可能重拾童真了 小子

2383
02:01:36,791 --> 02:01:40,125
活着

2384
02:01:40,416 --> 02:01:43,666
活着

2385
02:01:44,083 --> 02:01:47,333
活着

2386
02:01:48,708 --> 02:01:52,041
罗伯特 吹蜡烛许愿吧

2387
02:01:52,125 --> 02:01:53,458
渴望某样东西

2388
02:01:54,250 --> 02:01:55,750
渴望某样东西

2389
02:02:00,458 --> 02:02:03,333
有人抱我太紧

2390
02:02:04,333 --> 02:02:07,833
有人伤我太深

2391
02:02:08,083 --> 02:02:10,791
有人坐在我的椅子上

2392
02:02:11,041 --> 02:02:12,791
打扰我睡觉

2393
02:02:12,875 --> 02:02:14,833
让我意识到

2394
02:02:14,916 --> 02:02:18,583
我还活着

2395
02:02:18,666 --> 02:02:22,166
活着

2396
02:02:23,125 --> 02:02:25,875
有人迫切需要我

2397
02:02:27,041 --> 02:02:30,166
有人太了解我

2398
02:02:30,583 --> 02:02:33,166
有人让我突然停下来

2399
02:02:33,541 --> 02:02:35,375
让我痛不欲生

2400
02:02:35,458 --> 02:02:37,083
给予我支持

2401
02:02:37,541 --> 02:02:40,958
让我朝气蓬勃地活着

2402
02:02:41,041 --> 02:02:44,708
让我活着

2403
02:02:44,791 --> 02:02:48,000
让我活着

2404
02:02:48,375 --> 02:02:51,958
让我困惑

2405
02:02:52,041 --> 02:02:55,541
用赞美之词来嘲笑我

2406
02:02:55,750 --> 02:02:59,250
好好利用我

2407
02:02:59,333 --> 02:03:03,083
让我的日子变化多样

2408
02:03:03,958 --> 02:03:05,333
但孤独

2409
02:03:07,083 --> 02:03:10,416
就是孤独

2410
02:03:11,000 --> 02:03:17,958
毫无生气

2411
02:03:18,791 --> 02:03:21,958
有人用爱将我包裹

2412
02:03:22,250 --> 02:03:25,500
有人强迫我去关爱

2413
02:03:25,708 --> 02:03:28,375
有人助我渡过难关

2414
02:03:28,458 --> 02:03:30,166
我永远都会在那里

2415
02:03:30,250 --> 02:03:32,000
跟你一样害怕

2416
02:03:32,083 --> 02:03:35,666
帮助我们活下来

2417
02:03:35,750 --> 02:03:38,875
活着

2418
02:03:39,291 --> 02:03:42,333
活着

2419
02:03:42,708 --> 02:03:49,666
活着

2420
02:04:08,916 --> 02:04:09,750
有人吗？

2421
02:04:20,041 --> 02:04:20,875
有人吗？

2422
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
嗨 抱歉 门是开的

2423
02:04:26,333 --> 02:04:27,208
好的

2424
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
哇！逮到你了！

2425
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
查理 哦！

2426
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
旅途愉快吗？

2427
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
-嗯
-我是卡特

2428
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
查理

2429
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
妮可还在工作

2430
02:04:48,000 --> 02:04:49,333
-嗨
-嗨

2431
02:04:49,416 --> 02:04:50,333
能抱我一下吗？

2432
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
嘿 怎么样？

2433
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
很好

2434
02:04:58,083 --> 02:05:00,375
唐尼现在死了 我们拍了
那场他和榕树融为一体的戏

2435
02:05:00,458 --> 02:05:02,375
-亨利在楼上
-她获得了艾美奖提名

2436
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-她是个好演员
-不 是获得导演提名

2437
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-恭喜
-谢谢

2438
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
现在我知道你一直对什么走火入魔了

2439
02:05:12,000 --> 02:05:13,750
-我们应该准备好了
-是的

2440
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
我们是披头士乐队

2441
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-快来 查理
-我没准备服装

2442
02:05:17,166 --> 02:05:19,291
-你可以演乔治马丁
-我不用演任何人

2443
02:05:19,375 --> 02:05:21,458
-你一定要演什么
-演幽灵 我去拿床单

2444
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
如果谁需要参考的话
我有专辑封面

2445
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
我们很快就要走了

2446
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
我是说 我和其他人很快就要走了

2447
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
-我是约翰还是乔治？
-讨糖果五点开始

2448
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
你是乔治 妮可是约翰

2449
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
我想告诉你 我接受了
加州大学洛杉矶分校的常驻职位

2450
02:05:42,416 --> 02:05:44,875
我将执导两部戏剧 在洛伊和埃德娜
迪士尼/加州艺术剧院当代理

2451
02:05:46,958 --> 02:05:47,791
哦

2452
02:05:48,916 --> 02:05:50,041
所以我会在这里待一段时间

2453
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
太好了

2454
02:05:57,791 --> 02:05:58,708
你没事吧？

2455
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
没事

2456
02:06:04,750 --> 02:06:05,833
真是太好了

2457
02:06:06,458 --> 02:06:07,583
妮可？

2458
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
可以帮我拉拉链吗？

2459
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
“查理非…

2460
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
常…”什么的

2461
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
“…整洁

2462
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
我要靠他

2463
02:06:39,666 --> 02:06:44,000
才能把事情弄得井井有条

2464
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
他的节能意…”

2465
02:06:48,166 --> 02:06:51,041
-我不认识这个单词
-你的阅读能力越来越好了

2466
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
那是什么？

2467
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
“他不常照镜子

2468
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
他看电影时

2469
02:07:02,708 --> 02:07:04,666
很容易哭

2470
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
他非常自…”

2471
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
自立

2472
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
“他会补袜子…”

2473
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
意思就是缝补 比如把洞缝好

2474
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
“…还会自己做晚饭

2475
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
和熨…”

2476
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
分成两部分

2477
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
“…汤 ”

2478
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
不是“汤” 是“熨”

2479
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
熨

2480
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
熨

2481
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
“…衬衣

2482
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
他很少有挫败感

2483
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
而我

2484
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
而我经常有这种感觉

2485
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
查理冷静地接受我的所有情绪

2486
02:07:52,791 --> 02:07:55,041
他不会向这些情绪屈服

2487
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
也不会让我为它们感到难过

2488
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
他很会穿衣打扮
他的外表从来不会让人觉得尴…”

2489
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-我不认识这个词
-尴尬

2490
02:08:04,208 --> 02:08:05,166
“…尴尬

2491
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
这对男人来说很难”

2492
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
现在你来读

2493
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
“他争强好胜

2494
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
他喜欢当爸爸

2495
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
他喜欢你理应讨厌的一切事物

2496
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
比如发脾气

2497
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
半夜醒来

2498
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
他很喜欢这点 这几乎令人讨厌

2499
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
但大多数情况还是很好的

2500
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
他消失在自己的世界里

2501
02:08:33,083 --> 02:08:35,000
他和亨利在这方面很像

2502
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
当别人的牙齿

2503
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
或脸上粘了食物

2504
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
他会告诉别人
却不会让对方觉得不舒服

2505
02:08:45,583 --> 02:08:46,833
查理白手起家

2506
02:08:47,416 --> 02:08:49,750
他的父母 我只见过他们一次

2507
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
不过他告诉我 他父母经常酗酒…

2508
02:08:56,375 --> 02:08:58,708
他没规划好 就从印第安纳州

2509
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
搬到纽约

2510
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
现在他比任何纽约人都更像纽约人

2511
02:09:04,166 --> 02:09:07,041
无论和谁在一起
他都很擅长营造家的氛围

2512
02:09:07,625 --> 02:09:08,791
在戏剧公司里

2513
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
他施展魔咒

2514
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
让所有人有归属感

2515
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
所有人都很重要 哪怕实习生也如此”

2516
02:09:18,875 --> 02:09:19,916
什么是实习生？

2517
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
就像…

2518
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
助手 但没有报酬

2519
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
他们为什么没有报酬？

2520
02:09:26,833 --> 02:09:28,541
他们还年轻 在学习

2521
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
我也说不清楚 或许如果他们做得好
之后会得到报酬

2522
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
好的 继续读吧

2523
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
“他能记住所有的圈内笑话
他井井有条、考虑周全

2524
02:09:39,916 --> 02:09:43,250
他非常清楚自己想要什么
不像我 总是说不清楚

2525
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
我见到他两秒钟后 就爱上了他

2526
02:10:10,625 --> 02:10:12,083
我永远都不会停止爱他

2527
02:10:12,666 --> 02:10:14,458
尽管现在已经没有意义了”

2528
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
再见 很高兴再次见到你

2529
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
我也很高兴见到你

2530
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-查理！
-外婆

2531
02:10:33,291 --> 02:10:34,791
你能来我真高兴

2532
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
我会用电邮把文章发给你

2533
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-好的 谢谢
-好

2534
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
保重

2535
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
我们本打算带他去吃饭
但他累坏了

2536
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
你想带他走吗？

2537
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-他今晚归你
-我知道

2538
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-好的
-很好

2539
02:10:53,458 --> 02:10:56,250
-我早上送他回来
-好 起床后给我发短信 我们想办法

2540
02:10:56,333 --> 02:10:57,875
你要跟你爸走 好吗？

2541
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
-好的
-嗯？

2542
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
我爱你

2543
02:11:13,000 --> 02:11:14,041
我也爱你

2544
02:11:19,916 --> 02:11:20,750
嘿

2545
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
谢谢

2546
02:13:06,583 --> 02:13:11,375
NETFLIX 出品

2547
02:16:18,208 --> 02:16:20,208
字幕翻译：杨海霞

