1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
我之所以愛妮可

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
是因為就算很尷尬
她也能讓別人覺得自在

3
00:00:29,500 --> 00:00:31,750
-妳很像愛護動物的人
-沒錯

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
她很專心聽別人說話

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
有時她聽得太多、太久

6
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
她是個好公民

7
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-打給他就對了
-我不要

8
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
如果有嚴重的家庭危機
她都知道該怎麼處理

9
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
打給他

10
00:00:58,916 --> 00:01:02,083
我每次裹足不前時
她都知道何時該鞭策我

11
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
何時該讓我冷靜

12
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
她幫全家人剪頭髮

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
她總是能神奇的泡好一杯茶

14
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
雖然她自己不喝

15
00:01:29,791 --> 00:01:32,500
她不習慣收拾襪子或關好櫃子

16
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
或者洗碗，但是為了我，她儘量

17
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
妮可在洛杉磯長大，四周都是演員

18
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
導演、電影和電視

19
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
也跟她的母親珊卓

20
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
和姊姊凱希很親密

21
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
妮可很會選禮物

22
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
她會陪孩子玩得很瘋

23
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
她絕對不會阻止小孩玩

24
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
也不會說玩太兇了

25
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
而且有時的確玩太兇了

26
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
好

27
00:02:24,125 --> 00:02:26,041
一、二、三、四…什麼？

28
00:02:27,291 --> 00:02:29,250
開什麼玩笑？我剛剛才坐牢的！

29
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
可惡！

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
不准笑我

31
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
她很好強

32
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
她的手很有力，所以很會開罐頭

33
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
我覺得這一點超性感

34
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
她老是把冰箱塞滿滿

35
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
所以全家沒人會挨餓

36
00:02:45,625 --> 00:02:46,791
她會開手排車

37
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
你怎麼能這樣？

38
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
她演完那部電影《花心大少》後

39
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
本來可以留在洛杉磯演電影

40
00:02:55,958 --> 00:02:58,125
但是卻甘心跟我留在紐約搞劇場

41
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
你也許能值回票價

42
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
她很勇敢

43
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
她很會跳舞

44
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
散播快樂

45
00:03:08,958 --> 00:03:10,250
她讓我想學跳舞

46
00:03:11,125 --> 00:03:14,333
她老說自己不懂什麼或者沒看書

47
00:03:14,416 --> 00:03:15,958
或者沒看過電影或戲劇

48
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
我則是假裝或者說
“我有一陣子沒看了”

49
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
就算我異想天開，她也樂於設法實現

50
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
我們試試看…

51
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
一邊爬…

52
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
一邊保持站立姿勢

53
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
她是我的最佳女主角

54
00:03:45,125 --> 00:03:46,541
我之所以愛查理…

55
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
查理不屈不撓

56
00:03:51,125 --> 00:03:53,916
從來不會因為任何挫敗或別人的想法

57
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
就放棄自己的目標

58
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
查理每次吃東西都草草了事

59
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
好像東西可能不夠大家吃

60
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
一定要把三明治壓得扁扁的才吃掉

61
00:04:08,291 --> 00:04:10,250
你的毛衣穿反了嗎？

62
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
但是他非常講究整潔
我需要他才不會天下大亂

63
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
他很節約用電

64
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
對不起

65
00:04:25,916 --> 00:04:27,833
他很少看鏡子

66
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
我哭了四次

67
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
我也是

68
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
他看電影哭點很低

69
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
不知道我們的哭點一不一樣

70
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
他什麼都會

71
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
自己補襪子、自己做晚餐
還會燙衣服

72
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
做得怎麼樣？

73
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
黃椒都切好了

74
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
他很少被擊倒過…

75
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
我卻經常放棄

76
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
查理坦然接受我的各種情緒

77
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
不會跟著我失控，也不會讓我難為情

78
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
他很會穿衣服

79
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
不會穿得很邋遢，很少男人能這樣

80
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
混蛋，查理，專心點

81
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
他很好強

82
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
拜託

83
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-這是什麼？巴提克大道是誰的？
-我

84
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
多少錢？我錢不夠

85
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
450美元

86
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
所以我破產了嗎？我輸了？

87
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
煩死了！

88
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-爸
-他喜歡當爸爸

89
00:05:24,625 --> 00:05:27,791
一般人討厭的東西他全都愛
例如亂發脾氣

90
00:05:27,875 --> 00:05:29,166
半夜醒來

91
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
我做惡夢

92
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
沒關係

93
00:05:39,000 --> 00:05:41,166
他喜歡的程度幾乎讓人討厭

94
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
但是通常都很體貼

95
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
爸，不要走

96
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
他會沈醉在自己的世界

97
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
靠

98
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
-靠什麼？
-到站了

99
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
他和亨利在這方面很像

100
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
他可以在別人牙齒或臉上
沾到食物時

101
00:06:27,166 --> 00:06:29,916
告訴別人，卻不讓對方難堪

102
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
搞定

103
00:06:32,750 --> 00:06:34,083
查理白手起家

104
00:06:34,750 --> 00:06:35,708
他的父母…

105
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
我只見過他們一次，不過…

106
00:06:38,708 --> 00:06:42,333
他說他小時候父母常酗酒
還暴力相向

107
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
他毅然決然從印第安納州搬到紐約

108
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
現在成了道地的紐約客

109
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
-我叫他們加對杏仁牛奶
-天才

110
00:06:56,083 --> 00:06:59,166
不管身邊有誰，他都能打造家的感覺

111
00:07:01,958 --> 00:07:05,416
他對這個劇團施展魔力
讓大家覺得毫無隔閡

112
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
就連實習生都不覺得人微言輕

113
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
他可以記得所有的圈內笑話

114
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
起風時你要去哪裡？

115
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
超好笑的

116
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
他做事非常有條理，也很徹底

117
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
也很清楚自己要什麼

118
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
不像我，總是說不出來

119
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
在這裡停

120
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
（查理不屈不撓）

121
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
（他很好強，他喜歡當爸爸）

122
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
誰先開始？

123
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
我不想唸出來

124
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
為什麼？

125
00:08:04,958 --> 00:08:06,416
我不喜歡自己寫的東西

126
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
我們在調解你們的分居

127
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
一直到最後離婚…

128
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
兩人可能激烈衝突

129
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
所以我想一開始先寫點正面的東西

130
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
讓我輔導的人能記得

131
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
當初為什麼會結婚

132
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
讓你們在分道揚鑣時

133
00:08:28,541 --> 00:08:30,250
提醒兩位

134
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
這是你們當初深愛的人

135
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
也許在很多方面還有感情存在

136
00:08:40,583 --> 00:08:42,625
我先唸，我喜歡我寫的

137
00:08:44,083 --> 00:08:45,375
要真正起作用

138
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
就必須兩個人都唸

139
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
我不要

140
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
好

141
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
只是我覺得很可惜，你們沒機會

142
00:08:55,708 --> 00:08:57,583
聽到對方寫的好話

143
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
她老說我不會寫，但我這次寫得很好

144
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
妮可，也許妳聽完查理寫的
就願意唸了

145
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
我不想聽查理寫的

146
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
我們說好要聽的

147
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
沒錯

148
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
這是輔導過程的第一步

149
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
如果你們兩個要繼續拍對方的馬屁

150
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
那我就要走人了

151
00:10:07,458 --> 00:10:10,250
查理給了我筆記，不過其實是給你的

152
00:10:10,750 --> 00:10:12,958
-他叫我不要忘詞
-這怎麼是給我的？

153
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
表演是一種回應

154
00:10:14,833 --> 00:10:17,541
我在回應你，你拖累我了

155
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
法蘭克，今天閉幕

156
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
你覺得查理和妮可不可能復合？

157
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
我覺得這次真的玩完了

158
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
感覺還是很奇怪

159
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
好像我爸媽分開的感覺

160
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
查理和妮可一直是台柱

161
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
-查理還在給筆記嗎？
-對

162
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
真希望我能到洛杉磯

163
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
洛杉磯空間很大，這裡擠得要命

164
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
各位

165
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
我想舉杯

166
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
敬查理

167
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
和親愛的妮可

168
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
妮可即將踏上全新的旅程

169
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
前往陽光普照的加州

170
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
我們也要有全新嘗試

171
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
把我們的戲搬上百老匯

172
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
讓我想到以前年輕時

173
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
第一次到百老匯

174
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
告訴各位

175
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
27歲就拿到第一座東尼獎

176
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
會讓你神經錯亂

177
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
我只是個小伙子

178
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-伊力卡山在後臺…
-我要現在過去

179
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-不要這樣，瑪莉安
-…推麥克尼可斯

180
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
麥克尼可斯在跟瑪琳黛德麗聊天

181
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
瑪琳黛德麗嘛

182
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
平常很會搞笑

183
00:11:32,000 --> 00:11:36,583
但是今晚她非常嚴肅

184
00:11:36,666 --> 00:11:39,416
可以等我一下嗎？

185
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
我以為你們會很晚回來

186
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-他怎麼樣？
-很乖，準時上床

187
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
不吵不鬧，我有唸故事給他聽

188
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
天啊，你們真是俊男美女

189
00:12:15,916 --> 00:12:18,708
靠，對不起，我不該說的

190
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
沒關係

191
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
我會全額照付，是我們要提早回家的

192
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
謝謝，還有來回時間

193
00:12:58,375 --> 00:13:00,750
妳不喜歡那個調解員
我們就再找一個

194
00:13:00,833 --> 00:13:02,875
-好
-我們可能不需要調解員

195
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
反正財產對分，我沒差

196
00:13:04,833 --> 00:13:06,750
-我也是
-妳可以拿走大部分

197
00:13:07,541 --> 00:13:10,000
我們可以找距離近的公寓
對亨利也比較好

198
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
會解決的，我們目標相同

199
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
-對
-拍試播片一定很有意思

200
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
你不覺得這樣不好吧？

201
00:13:19,958 --> 00:13:21,125
我又不看電視

202
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
所以我也不知道

203
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
我跟亨利說我再過半個月
就去洛杉磯看他

204
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
所以呢？

205
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
沒事

206
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
我知道你想給我筆記

207
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
我沒有

208
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
我是說有，但是我想…

209
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
給了也沒用

210
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
反正妳也不會再演了，何必呢

211
00:13:58,958 --> 00:14:01,291
反正你不說也睡不著

212
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
可能喔

213
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
那就說吧

214
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
有兩件事

215
00:14:09,000 --> 00:14:12,250
妳第七場爬到上面的姿勢
還是太尊貴了

216
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
好

217
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
還有…

218
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
我看出妳在結束前演得太用力

219
00:14:20,208 --> 00:14:21,791
我在臺上哭不出來

220
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
我知道你不喜歡我裝，但是…

221
00:14:25,416 --> 00:14:27,625
本來以為今晚情緒會來，但…

222
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
就是沒來

223
00:14:30,583 --> 00:14:31,916
講完了

224
00:14:34,416 --> 00:14:35,666
謝謝妳遷就我

225
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
晚安，查理

226
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
上帝創造這一天…

227
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
上帝創造這一天

228
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
讓我們歡笑

229
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
讓我們歡笑喜悅

230
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
開心過日子

231
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
媽

232
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
外婆，夏天應該放輕鬆

233
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
你今天想做什麼？

234
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
跟妳一起放輕鬆

235
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-我也是
-不准放輕鬆

236
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
妮可今天要試妝、弄頭髮

237
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
亨利，我們幫你和表哥
報名仙女夏令營

238
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
我討厭仙女夏令營

239
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
凱希說大家都喜歡仙女夏令營

240
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
我覺得一點也沒錯

241
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
亨利，幫你媽泡杯咖啡，我教過你了

242
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
媽，妳一定要嚐嚐我泡的咖啡

243
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
你們每天都睡在一起嗎？

244
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
連紐約也這樣？

245
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
只是暫時的，現在是過渡期

246
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
靠

247
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
別告訴查理喔
他很討厭小孩跟父母同睡

248
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
我同意查理的看法

249
00:16:26,750 --> 00:16:28,666
我就知道

250
00:16:28,958 --> 00:16:32,166
-妳怎麼把這個房間…
-天啊，好早

251
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
…搞得這麼亂？

252
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
我可以自己尿尿

253
00:16:36,541 --> 00:16:38,000
好啦，我不看

254
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
只要妳在我家，早上就要6點半起床

255
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
在妳知道該做什麼以前

256
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
一切都要照我的話做

257
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
我不能以前聽查理的
現在馬上變成聽妳的

258
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
雖然我64歲了

259
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
還有死掉的同性戀老公

260
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
每天還是會早起

261
00:16:58,958 --> 00:17:01,583
過充實的生活，讓自己感到快樂

262
00:17:01,750 --> 00:17:03,666
所以妳媽還是有兩把刷子的

263
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
妳知道我會怎麼做嗎？

264
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
哪方面？

265
00:17:07,291 --> 00:17:08,500
等查理來的時候

266
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
我會馬上把他送到棕櫚泉

267
00:17:10,833 --> 00:17:13,833
我跟妳爸每次婚姻亮紅燈就去那裡

268
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
妳不是在那裡撞見
老爸幫飯店員工吹喇叭？

269
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
我超後悔對那件事大發雷霆

270
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
查理和我要離婚了，媽
到棕櫚泉是沒用的

271
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
睡覺前一定要洗臉

272
00:17:28,166 --> 00:17:31,208
爸爸來的時候
我們可以一起去坐“大白鯊”

273
00:17:31,291 --> 00:17:32,125
好啊

274
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
也可以我跟爸爸和妳各坐一次

275
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
反正我坐兩次沒關係

276
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
不用，我們一起坐

277
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
妳知道環球影城

278
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
是我第一次試鏡的地方嗎？

279
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
我在飛機上以查理的角度
重讀試播片劇本

280
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
結果發現劇本很差

281
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
我的經紀人說值得一看

282
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
這杯咖啡真好喝，謝謝

283
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
不客氣

284
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
如果查理在百老匯

285
00:17:55,750 --> 00:17:57,875
演出我寫給他的劇本

286
00:17:57,958 --> 00:17:59,416
結果我在電視上演爛片呢？

287
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
大家只會記得電視上的明星

288
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
她很漂亮

289
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-假髮很漂亮
-她過去十年在幹嘛？

290
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
在紐約演詭異的舞台劇
文青愛的那套狗屁

291
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-我看過一齣，舞台還下雨
-我想說句話

292
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
還不錯，很前衛

293
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
她老公導的，應該管很多

294
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-能找到她是運氣
-沒想到她點頭

295
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
真該感謝她離婚

296
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
她的手可以動嗎？

297
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
她的手指在嬰兒身上
到時要做電腦後製很難

298
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
妳的手可以往嬰兒下面再移一點嗎？

299
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
哪裡？這裡嗎？

300
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
完全離開頭部

301
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
我必須撐住他的頭

302
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
當然要撐住頭，但是儘量用肩膀撐住

303
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-太好了
-對，很好

304
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
這樣抱嬰兒不對

305
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
她說得沒錯，這樣很怪

306
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
這個節目一定要符合科學原理

307
00:18:50,375 --> 00:18:52,541
這樣才能看到妳的漂亮臉蛋

308
00:18:53,458 --> 00:18:55,625
你應該看我被植物攻擊前的樣子

309
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
我是尊敬妳

310
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
我有兩個媽媽

311
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
帕布洛，反光板可以低一點嗎？

312
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
這裡嗎？還是這裡？

313
00:19:06,333 --> 00:19:08,458
-這樣呢？
-每次都有愛把妹的場務

314
00:19:08,541 --> 00:19:10,750
你要什麼我都能做到
但她得在這裡兩小…

315
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
我想說句話

316
00:19:12,000 --> 00:19:13,666
丹尼斯，等一下，怎麼了？

317
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
她必須知道怎麼抱嬰兒

318
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
在她殺了唐尼後…

319
00:19:17,791 --> 00:19:19,125
-她殺了唐尼？
-這是機密

320
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
…就會變成大地之母

321
00:19:21,250 --> 00:19:22,416
地球人的領袖

322
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
如果同胞覺得她是壞媽媽
故事就演不下去了

323
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-她說的沒錯
-唐尼知道嗎？

324
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-能離開紐約一定很好
-我是本地人

325
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
我女兒蜜雅念紐約大學
住的地方就像鳥籠

326
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
她說前幾天熱到40度

327
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-我們很感謝妳願意演出
-感謝你們願意用我

328
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
我們要走世紀初美學
所以有妳可說是一大福音

329
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
世紀初美學是什麼？

330
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
電視還是網路上在播《開心少女》

331
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
妳在片中真是太屌了

332
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-卡蘿
-幹，我只是在說心中話

333
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-我們不讓兒子看
-因為妳露奶子

334
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
卡蘿！

335
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
這位是卡特米契
加州大學洛杉磯分校的未來學家

336
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
擔任節目的環境顧問
讓影集儘量忠於科學

337
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-幸會
-正確嗎？

338
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-什麼？
-忠於科學

339
00:20:05,458 --> 00:20:06,416
到處都錯

340
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
這集試播片絕對成功
所以準備搬回洛杉磯吧

341
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
妳剛才講的話一點也沒錯

342
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-如果她是爛媽媽，觀眾就跑了
-誰也不知道唐尼會死

343
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
包括唐尼

344
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
我以為…

345
00:20:17,708 --> 00:20:20,291
妳想加入編劇陣容的話儘管說

346
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
其實我覺得妳一定能幫大忙

347
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
我也可以當導演

348
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-不行
-對不起，太唐突了嗎？

349
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
不，妳有帶作品來嗎？

350
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
沒有，因為從來沒導過
但我觀摩老公導了好多年

351
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
準前夫

352
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
未婚夫的相反叫什麼？

353
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
丹尼斯和我會找妳的經紀人談談

354
00:20:39,208 --> 00:20:42,000
在劇場時我一直想當導演
查理每次都說

355
00:20:42,083 --> 00:20:44,416
“下次吧”，結果每次都是他導

356
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
所以永遠沒有下一次

357
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
也許不分手的話，我總會等到機會

358
00:20:55,416 --> 00:20:56,916
我給妳一個電話號碼

359
00:20:57,291 --> 00:21:00,041
好，是心理醫生嗎？我已經有了

360
00:21:00,125 --> 00:21:02,708
其實是我媽的心理醫生
我們共用一個

361
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
是律師，我跟丹尼斯離婚時
她擔任我的律師

362
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
妳跟丹尼斯離婚了？

363
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
2013年的事

364
00:21:09,916 --> 00:21:10,958
你們還在合作

365
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
那很好啊

366
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
好個屁，他媽的混蛋

367
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
諾拉幫我爭取到影集的半數收益

368
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
我們討論的結果是不用律師

369
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
我姊和我已經碰過一堆律師

370
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
討厭死了

371
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
打給諾拉

372
00:21:27,291 --> 00:21:28,583
她救了我一命

373
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
對不起，我…

374
00:21:31,416 --> 00:21:32,791
看起來很邋遢

375
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
我剛到小孩的學校參加活動

376
00:21:35,041 --> 00:21:36,833
讓我先說一句

377
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
我覺得妳是個好演員

378
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
謝謝

379
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
我好愛《花心大少》

380
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
也喜歡劇場的演出…

381
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
妳看過劇場表演？

382
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
我去年為了出書去過紐約

383
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
記得提醒我送妳一本

384
00:21:50,791 --> 00:21:52,708
出版商帶我去的

385
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
那很好

386
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-謝謝
-妳太強了

387
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-是查理導的
-我知道

388
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
他很厲害

389
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
沒錯

390
00:22:03,750 --> 00:22:05,208
他們要去百老匯演出了

391
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
當然我不會在

392
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
有妳是他的福氣

393
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
妳還好嗎？

394
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
對不起

395
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
小可憐

396
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
妳先深呼吸

397
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
我把自身經驗告訴妳

398
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
如果妳選擇找我

399
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
我會為妳做牛做馬

400
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
歡迎妳隨時打電話或傳簡訊給我

401
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
除非我跟我小孩在一起

402
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
我堅持每天接送他們上下學

403
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-我瞭解
-我也是過來人

404
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
謝謝妳，安妮，所以…

405
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
我瞭解這種感覺

406
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-真的？
-對

407
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
我跟藝術家前夫生了一個孩子
他不但超級自戀

408
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
而且成天罵人

409
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
我現在的男朋友很好，住在馬里布

410
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
很好

411
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
查理不是爛人

412
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
當然不是

413
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
可是男人一開始還噓寒問暖

414
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
等我們生小孩變成媽媽後

415
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
他們就開始嫌棄了

416
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
美女，妳想待在哪裡？

417
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
這個嘛…

418
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
我現在顯然住在這裡

419
00:23:37,041 --> 00:23:39,500
我不知道，如果要拍成影集，但…

420
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
又有家的感覺

421
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
這裡的確是個家

422
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
沒認識查理前我就住洛杉磯

423
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
妳想留在這裡嗎？

424
00:23:50,500 --> 00:23:52,041
查理不要，他…

425
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
他討厭洛杉磯

426
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
我只想知道妳要怎麼做

427
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
我覺得妳在紐約待了這麼久

428
00:24:01,458 --> 00:24:03,458
他也可以待這裡不是嗎？

429
00:24:03,541 --> 00:24:05,250
他一直說好，但是從來沒有…

430
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
成真過

431
00:24:07,833 --> 00:24:09,041
妳兒子幾歲？

432
00:24:09,666 --> 00:24:10,625
亨利八歲

433
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
他喜歡洛杉磯

434
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
不知道這樣對他公平嗎？

435
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
妳聽好

436
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
妳是在實現夢想

437
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
懂嗎？

438
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
懂

439
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
妳想為自己著想

440
00:24:34,916 --> 00:24:36,083
對

441
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
現在是妳人生的谷底

442
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
未來只會越來越好

443
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
歌手湯姆佩蒂不是說過嗎？
“等待是最痛苦的”

444
00:24:48,416 --> 00:24:49,291
我不知道

445
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
他離婚時，我是他老婆的律師

446
00:24:52,916 --> 00:24:54,291
替她拿到那首歌的一半版稅

447
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
我不要錢那些的

448
00:24:58,166 --> 00:25:00,708
我只是擔心因為我們不找律師…

449
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
我不希望手段太狠

450
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
我還想當朋友

451
00:25:08,333 --> 00:25:10,375
我們會儘量溫和

452
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
現在…

453
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
可以告訴我是怎麼回事嗎？

454
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
因為我們合作時，必須知道妳的說法

455
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
很難說清楚

456
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
也…

457
00:25:27,791 --> 00:25:30,166
不是愛情沒了那麼簡單

458
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
我瞭解

459
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
從一開始說起吧，隨便妳喜歡

460
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
這個嘛…

461
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
我本來跟小班訂婚

462
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
住在洛杉磯

463
00:25:45,375 --> 00:25:49,208
我想拍電影，跟小班結婚

464
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
天啊，我那時才19、20歲

465
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
卻覺得自己好老

466
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
總之如果要我老實說

467
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
就好像自己的一小部分死了…

468
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
或者快死了

469
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
我告訴自己

470
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
“沒有人是完美的
沒有愛情是完美的”

471
00:26:06,833 --> 00:26:08,958
這杯茶好好喝

472
00:26:09,041 --> 00:26:11,041
對吧？裡面加了麥蘆卡蜂蜜

473
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
反正妳問到查理

474
00:26:15,666 --> 00:26:16,541
所以…

475
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
對，我…

476
00:26:19,625 --> 00:26:22,333
很愛小班，也瞭解自己心死了

477
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
所以我到紐約

478
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
去找一部太空電影的導演

479
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
但是他們把太空看得很嚴肅

480
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
例如太空的性販運

481
00:26:32,416 --> 00:26:33,708
內容很政治

482
00:26:33,791 --> 00:26:36,375
至少他們要讓觀眾以為很政治

483
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
其實…

484
00:26:37,833 --> 00:26:41,125
只是跟幾部爛A片的目的差不多

485
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
不過反正…

486
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
我去的時候…

487
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
製作人…

488
00:26:47,541 --> 00:26:48,958
邀我去看舞臺劇

489
00:26:50,583 --> 00:26:53,500
演出地點在某人的公寓，燈也沒關

490
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
我從來沒看過這種表演

491
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
故事奇怪…

492
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
超現實、反烏托邦

493
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
演員精湛

494
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
其中一個高大、全身是毛的演員

495
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
不管講什麼臺詞都看著我

496
00:27:10,625 --> 00:27:13,625
我知道不可能，但是感覺是這樣

497
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
後來我才知道他真的是盯著我

498
00:27:19,416 --> 00:27:20,750
妳的餅乾真好吃

499
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
我寄幾盒給妳

500
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
後來有人向演員介紹我

501
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
結果那個大塊頭竟然也是導演

502
00:27:28,916 --> 00:27:30,458
他跟我講話…

503
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
我也跟他講話

504
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
我心中死掉的部分，其實只是休克

505
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
結果…

506
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
聊天的感覺比上床還好

507
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
雖然…

508
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
上床的感覺也很美妙

509
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
談戀愛時什麼事情都很像

510
00:27:49,833 --> 00:27:50,791
妳不覺得嗎？

511
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
我們一起…

512
00:27:55,500 --> 00:27:57,583
過夜，第二天也是…

513
00:27:59,375 --> 00:28:00,541
後來就在一起了

514
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
說實話，所有問題一開始就有了

515
00:28:05,291 --> 00:28:08,708
但是我就順著他，因為感覺太好了

516
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
因為我活了起來

517
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
一開始我是女演員、大明星…

518
00:28:15,625 --> 00:28:18,833
覺得很了不起，大家起初都來看我…

519
00:28:20,333 --> 00:28:22,291
後來漸漸不是這樣了…

520
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
劇團得到的掌聲越來越多
我卻漸漸失去重要性

521
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
我變成了…

522
00:28:28,458 --> 00:28:29,291
“誰啊？”

523
00:28:29,375 --> 00:28:32,083
“就是昨晚演那個的女演員”

524
00:28:32,666 --> 00:28:34,208
他開始有號召力

525
00:28:34,291 --> 00:28:36,166
所以…那…

526
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
雖然也沒關係，但是…

527
00:28:40,708 --> 00:28:41,916
我變得不重要了

528
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
我發現我…

529
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
我根本就沒有成就自己
只是成就了他

530
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
而且…

531
00:28:58,625 --> 00:28:59,833
其實…

532
00:28:59,916 --> 00:29:01,958
他這麼聰明，又有創造力…

533
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
其實沒關係

534
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
我回家後會私下提出建議

535
00:29:07,750 --> 00:29:10,833
他會拿我的建議公開討論
然後加入他的作品…

536
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
有一陣子，我覺得這樣就夠了…

537
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
像他這種人
竟然認為我的想法值得一試

538
00:29:18,000 --> 00:29:20,666
或者我的意見值得一提

539
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
我心裡覺得好光榮…

540
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
然後我懷孕了

541
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
我以為有了孩子
這就是我們真正的產物了

542
00:29:29,083 --> 00:29:30,458
但也是我真正的產物

543
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
他也好高興

544
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
感覺真的很好

545
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
但好景不長

546
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
孩子本來…

547
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
就有自己的人生，就像…

548
00:29:42,041 --> 00:29:44,375
他們一離開妳的身體，就…

549
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
踏上離家的道路…

550
00:29:48,791 --> 00:29:50,583
我卻不屬於自己

551
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
不管小東西、大東西、沒用的東西

552
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
我們家的每件家具

553
00:29:56,541 --> 00:29:57,666
都是他挑的

554
00:29:57,791 --> 00:29:59,833
我都不知道自己的品味了

555
00:29:59,916 --> 00:30:02,083
因為從來沒人要我挑

556
00:30:02,541 --> 00:30:05,416
我連這個家都沒得選
就直接搬進他家

557
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
我老是說想搬回洛杉磯

558
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
但是都沒用

559
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
我們放假時會回來
因為他喜歡我的家人

560
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
可是我一建議到這邊住個一年半載

561
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
他就敷衍我

562
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
如果他…

563
00:30:19,666 --> 00:30:22,250
突然問我：“妳今天想做什麼？”

564
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
感覺一定很奇怪

565
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
我剛剛看披頭四吉他手
喬治哈里森的紀錄片

566
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
我就想：“接受吧

567
00:30:31,250 --> 00:30:34,250
你就接受吧，就像喬治哈里森的老婆

568
00:30:34,333 --> 00:30:36,333
當個賢妻良母就夠了”

569
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
後來我發現我忘了他老婆的名字…

570
00:30:41,625 --> 00:30:43,333
結果就有人找我演試播片了

571
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
因為要在洛杉磯拍，片酬又很高

572
00:30:47,583 --> 00:30:50,875
就好像丟給我的救生圈

573
00:30:50,958 --> 00:30:53,875
妳可以有自己的事業…

574
00:30:54,833 --> 00:30:58,000
我不好意思在他面前提這個
但是我又覺得…

575
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
對，這就是我

576
00:31:01,833 --> 00:31:03,125
我身價就這麼高

577
00:31:03,208 --> 00:31:04,791
也許故事很爛

578
00:31:04,875 --> 00:31:06,208
但至少是我的作品

579
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
如果他願意抱著我說

580
00:31:11,708 --> 00:31:14,083
“老婆，妳有這個機會我好高興

581
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
我當然希望妳有自己的事業”

582
00:31:18,791 --> 00:31:20,583
我們也許就不會離婚了

583
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
可是…

584
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
他不但嘲笑這部戲…

585
00:31:25,500 --> 00:31:27,583
還很嫉妒…

586
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
然後他發現錢很多

587
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
結果要我把錢轉投入劇團

588
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
這時我才知道…

589
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
他…

590
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
不把我當一回事

591
00:31:44,208 --> 00:31:46,666
他不把我當成獨立的個體

592
00:31:47,916 --> 00:31:50,000
我叫他背出我的電話號碼

593
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
他不知道

594
00:31:53,000 --> 00:31:54,041
所以我就走了

595
00:32:00,458 --> 00:32:03,583
而且我覺得他搞上
那個舞臺監督瑪莉安

596
00:32:05,291 --> 00:32:07,041
媽的爛人

597
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
“前往伊利歐…

598
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-伊利諾
-…伊利諾大道”

599
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
前往是什麼意思？

600
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
就是要你到伊利諾大道

601
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
伊利諾大道在哪裡？

602
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
這裡

603
00:32:31,375 --> 00:32:32,916
凱希，妳要把信封拿給查理

604
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
為什麼是我？

605
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
因為妮可很擅長

606
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
使喚別人

607
00:32:39,416 --> 00:32:41,750
-並沒有
-她九歲前我還幫她擦屁股

608
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-她那個樣子充滿誘惑力
-不是

609
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
媽，依法我不能交給他

610
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
但我說的還是沒錯

611
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
我真的要把信封給他嗎？

612
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
對，但我會先告訴他這是離婚文件

613
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
諾拉說不需要很正式，亨利呢？

614
00:32:58,083 --> 00:33:01,041
他在客廳跟山姆、朱斯和茉莉玩

615
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
把他們趕上樓

616
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
-查理馬上就要來了
-山姆，上樓去

617
00:33:04,458 --> 00:33:06,708
我會告訴查理這是怎麼回事

618
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
然後凱希把信封交給他

619
00:33:09,791 --> 00:33:10,625
好

620
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
我開始緊張了

621
00:33:12,250 --> 00:33:14,458
不能收回嗎？

622
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
-妳是說拿回去嗎？
-對

623
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
-應該可以吧
-先查清楚

624
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
要是妳反悔了…

625
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
我不會反悔的

626
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-或者我們覺得他很可憐
-我可能弄錯

627
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
妳們只是讓我內疚好嗎？

628
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
對不起啦，我很緊張

629
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
大家都是好嗎？

630
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
而且我們都很喜歡查理

631
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
不要再喜歡他了，媽

632
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
妳不能再跟他當朋友了

633
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
查理和我是朋友

634
00:33:39,458 --> 00:33:41,541
和妳的婚姻無關

635
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
我跟凱希的前夫傑夫也還是朋友

636
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
妳還有跟傑夫出去？

637
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
偶爾吃個飯而已

638
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
妳真是夠扯的

639
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
對了，他還是想要回相機

640
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
從今天起
每件事都跟我們的婚姻有關

641
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
為什麼我還要跟妳解釋？
拜託妳挺我好嗎？

642
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-好啦
-不要再跟傑夫見面了

643
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
凱希，妳要負責交給他

644
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
讓我先練習個幾次

645
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
我不擅長幫別人試鏡

646
00:34:10,458 --> 00:34:13,291
-那是因為妳得失心太重
-這又不是試鏡

647
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
我來演查理

648
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
我的手心流好多汗

649
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
女兒，信封都被妳弄濕了

650
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
還是找妮可演妳好了

651
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
妳真的要這樣說？

652
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
用不著練習好嗎？這又不是表演

653
00:34:25,708 --> 00:34:26,833
那瓶酒喝完了？

654
00:34:26,916 --> 00:34:27,750
-對
-對

655
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
好，我去迎接他
妳們都到另一個房間

656
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
凱希，妳把亨利帶上樓
跟茉莉和朱斯在一起

657
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
馬上辦

658
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
-媽
-我要拿酒

659
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
-幹嘛？
-亨利在樓下便便

660
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
可以帶他上樓便嗎？

661
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-好像便到一半
-他一出來就帶上去

662
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-凱希？
-幹嘛？

663
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
我把信封放在烤麵包機旁邊

664
00:34:52,750 --> 00:34:53,916
收到

665
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
亨利呢？

666
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
在大便

667
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
亨利

668
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
沙發床沒收起來吧？

669
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
對

670
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
我下機時收到簡訊
但是先別說，現在還是祕密

671
00:35:12,791 --> 00:35:13,750
好

672
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
我拿到麥克阿瑟獎金了

673
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
查理，天啊，太好了

674
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
恭喜

675
00:35:23,125 --> 00:35:26,166
我知道你不會說出口
但這是天才獎，你是個天才

676
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
我真的好開心，你實至名歸

677
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
這也是屬於妳的
這是我們共同的成就

678
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
謝謝，不過這是你的
查理，好好享受吧

679
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
我好餓

680
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
獎金很多，而且分五年撥款

681
00:35:39,000 --> 00:35:42,041
但這表示劇團不必裁員，我能還卡債

682
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
太好了

683
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
當然我馬上覺得，“盛極必衰

684
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
我的首齣百老匯演出必敗”

685
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
不會啦

686
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
我們才剛開始排練，誰曉得

687
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
你每次都杞人憂天，結果就成功了

688
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
是嗎？我可不記得

689
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
我知道，是真的，一定會賣座

690
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
好吧，希望妳是對的

691
00:35:59,083 --> 00:36:00,666
大家都向妳問好

692
00:36:02,750 --> 00:36:04,500
幫我向大家問好，我好想大家

693
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
等妳回去就會看到他們了

694
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
麥克阿瑟獎、百老匯…

695
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
好刺激

696
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
恭喜你，查理

697
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
哪間廁所？

698
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-什麼？
-他在便便嗎？

699
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
樓下

700
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
妳媽在家嗎？

701
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
她在樓上

702
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-便得怎麼樣？
-還沒有

703
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-是我
-我知道

704
00:36:35,833 --> 00:36:36,666
我剛到

705
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-我有買禮物
-謝謝

706
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
媽也有送禮物給我

707
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-為什麼？
-為了便便

708
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
-我愛你
-我愛你

709
00:36:49,375 --> 00:36:51,666
我們不該再獎勵他便便了吧

710
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
我知道，但是他這個禮拜都不拉

711
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-能拉就是獎勵了，外婆
-查理王

712
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
不要這樣，天啊，我好大隻

713
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
-妳根本是紙片人
-媽

714
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
妳為什麼不回我的電子郵件？

715
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
你的電子郵件寫得好漂亮

716
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
我真受寵若驚

717
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-媽，拜託妳…
-換我來抱你

718
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
媽

719
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
媽

720
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
-媽
-幹嘛？

721
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
上去

722
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
我現在回你信

723
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
凱希？

724
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
查理

725
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
我喜歡妳的髮型

726
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
謝謝

727
00:37:33,041 --> 00:37:34,416
-媽
-我去

728
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
亨利在叫妳，妮可

729
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
我聽到了

730
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
亨利，怎麼了？

731
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
可以請媽過來嗎？

732
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
他要妳

733
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
這是什麼餡餅？

734
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
這是…

735
00:37:57,791 --> 00:37:58,666
胡桃

736
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
-妳親手做的？
-我不知道

737
00:38:02,500 --> 00:38:03,541
不是，買來的

738
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
你知道瓊恩餐廳嗎？

739
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
知道，很不錯對吧？

740
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
什麼？

741
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
那家店嗎？對

742
00:38:10,250 --> 00:38:11,541
朱斯和茉莉很喜歡

743
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-妳還好吧？
-還好

744
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
只是很熱

745
00:38:16,833 --> 00:38:17,875
我幫妳倒杯水

746
00:38:19,416 --> 00:38:21,166
妮可說妳要演舞臺劇？

747
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
你應該會喜歡

748
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
第一次搬上舞臺
很棒的英國作家劇本

749
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-所以妳要學英國口音？
-對

750
00:38:28,875 --> 00:38:30,416
比較像北部英國口音

751
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
我聽聽看

752
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
你要喝杯茶嗎？

753
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
很像

754
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
謝謝這位小姐

755
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
這是…

756
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-這是什麼？
-這是牛皮紙信封

757
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
我可以從頭來嗎？

758
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
上面有我的名字

759
00:38:57,625 --> 00:39:00,000
天啊，對不起

760
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
你正式收到了

761
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-妳做了什麼？
-沒什麼，我不知道

762
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
我不能說謊

763
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
你已經正式收到了

764
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
你們要離…我不知道，對不起

765
00:39:17,875 --> 00:39:20,708
我本來想警告你
免得你嚇到，對不起

766
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
我好像在做夢

767
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
我們的婚姻不存在了

768
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
我知道你不喜歡半途而廢

769
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
但是你並不想結婚

770
00:39:43,000 --> 00:39:44,583
不是很想

771
00:39:46,791 --> 00:39:48,041
但是我也不要這樣

772
00:39:50,875 --> 00:39:53,125
你以為事情會怎麼發展？

773
00:39:56,958 --> 00:39:59,333
我不知道，我大概也沒想清楚

774
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
但不是說好不找律師的？

775
00:40:03,500 --> 00:40:04,333
我想要…

776
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
我希望講的時候儘量不要太誇張

777
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
我想要…

778
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
完全不一樣的生活

779
00:40:14,916 --> 00:40:17,208
先等妳拍完試播片回到紐約吧

780
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
我們一起在家好好討論

781
00:40:19,291 --> 00:40:21,625
-諾拉是很公平的人
-我們不需要公文

782
00:40:21,708 --> 00:40:22,833
-這是諾拉給的？
-對

783
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
她人很好，我們可以跟她交朋友

784
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
為什麼我覺得不可能？

785
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
這只是形式而已

786
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
-為什麼…
-你不必馬上回覆

787
00:40:30,583 --> 00:40:32,291
為什麼凱希買了餡餅？

788
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
餡餅是她的，跟這件事無關

789
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
真的？

790
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
餡餅到底會跟什麼東西有關？

791
00:40:38,250 --> 00:40:40,166
我不知道，讓我感覺更差

792
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
對不起，可是餡餅就只是餡餅

793
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
所以我…

794
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
我要怎麼做？

795
00:40:52,833 --> 00:40:53,875
你也要去請律師

796
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
“看來我該走了

797
00:41:00,000 --> 00:41:03,208
史都華爬出水溝，上了車

798
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
開上道路，往北前進

799
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
太陽剛剛從他右邊的山丘升起

800
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
牠凝視眼前的廣闊大地

801
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
這條路看來漫長

802
00:41:17,541 --> 00:41:18,833
但是天空明亮

803
00:41:19,583 --> 00:41:22,291
他認為自己的方向正確”

804
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
我都忘了結局是這樣

805
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
妳不覺得史都華反應過度嗎？

806
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
他是因為船才難過

807
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
爸，你走吧

808
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
媽，妳留下

809
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-爸爸才到沒多久
-沒關係

810
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
我愛你

811
00:41:52,458 --> 00:41:56,750
爸爸，你等一下
再叫醒我講故事好嗎？

812
00:41:57,333 --> 00:41:58,166
好

813
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-妳等一下到我床上睡好嗎？
-好

814
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
等一下，查理王

815
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
謝謝外婆

816
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
他現在很依賴媽媽

817
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
沒關係

818
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
對不起，我喝太多了

819
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
-想也知道
-又沒吃晚餐

820
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
壓力太大了

821
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
希望亨利沒注意到

822
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
應該沒有

823
00:43:08,916 --> 00:43:10,625
有小孩後才知道我爸媽

824
00:43:10,708 --> 00:43:12,333
帶我時大概都是酒醉狀態

825
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
對啊

826
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
對不起

827
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
謝謝

828
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
你住在哪裡？

829
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
我…

830
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
還沒…

831
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
我大概…

832
00:43:35,083 --> 00:43:37,250
高地區開一家新旅館

833
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
應該不太貴，而且挺舒適的

834
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
好，我去看看

835
00:43:44,291 --> 00:43:46,125
再度恭喜你得到麥克阿瑟獎

836
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
謝謝

837
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-查理
-怎麼了？

838
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
謝謝

839
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-幹
-怎麼了？

840
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
她找諾拉當律師

841
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
她不是很公平嗎？

842
00:44:15,166 --> 00:44:16,333
小伙子，我跟你說實話

843
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
我一小時收費950美元

844
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
泰德只要400

845
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
所以如果要問白痴問題
麻煩打給泰德

846
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
我預收25000美元的委任費用

847
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
-我負擔不…
-還有你的所有財務資料

848
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
我們還要做鑑識會計

849
00:44:32,958 --> 00:44:36,250
大概一、兩萬美元

850
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
可是如果雙方馬上同意
應該不會鬧得太難看

851
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
-對吧？
-你們在洛杉磯結婚的？

852
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
對，因為她媽媽和姊姊都在這裡

853
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-我跟自己家人感情不好
-你兒子在這裡出生的？

854
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
對，因為她媽媽和姊姊都在這裡
我跟自己家…

855
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
所以你在這裡結婚

856
00:44:52,500 --> 00:44:54,166
在這裡生小孩…

857
00:44:55,958 --> 00:44:57,125
她在這裡給傳票？

858
00:44:57,375 --> 00:44:59,041
對，但是我們住紐約

859
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
怎麼了？

860
00:45:02,375 --> 00:45:04,958
-有問題嗎？
-我們必須想出新的講法

861
00:45:05,041 --> 00:45:08,833
如果你真的想讓孩子待在紐約

862
00:45:08,916 --> 00:45:10,583
我給你個建議

863
00:45:10,666 --> 00:45:13,416
把孩子帶…你說他叫佛瑞德？

864
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
-亨利
-亨利？

865
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
為什麼我說佛瑞德？

866
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
我有個兒子叫佛瑞德

867
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
你馬上把亨利帶到紐約

868
00:45:22,625 --> 00:45:24,750
然後我們在紐約提告

869
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
就能變成紐約的案子

870
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
我們必須說服法院你們全家住紐約

871
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
是沒錯啊

872
00:45:29,833 --> 00:45:32,833
不然你可能只能在洛杉磯看到兒子了

873
00:45:32,916 --> 00:45:34,625
真的嗎？不行

874
00:45:34,708 --> 00:45:37,833
想說服法官要小孩遷移非常困難

875
00:45:37,916 --> 00:45:41,583
你讓太太和孩子離開紐約的那一刻

876
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
就注定要辛苦自己

877
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
對，但我說過我們家在紐約
這是事實

878
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
她只是暫時住這裡

879
00:45:51,125 --> 00:45:53,583
你覺得她為什麼選這裡
給你離婚傳票？

880
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
我不知道…可是亨利想回紐約

881
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
不要引用孩子的話

882
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
他只是說給你聽的

883
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
我保證他跟你太太講的完全相反

884
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
芭芭拉的卷宗拿給我

885
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
“出口幽靈”…

886
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
這什麼鬼？

887
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
出口幽魂是我的劇團名字

888
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
你是導演？

889
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
對，劇場導演

890
00:46:27,125 --> 00:46:28,458
有我看過的嗎？

891
00:46:28,541 --> 00:46:29,875
我不知道，你看過什麼？

892
00:46:32,500 --> 00:46:34,541
我們製作的《伊烈翠》要上百老匯…

893
00:46:35,875 --> 00:46:36,791
這是件大事

894
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
我們必須守住這筆錢

895
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
我們搞劇場的錢不多

896
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
我賺的錢幾乎都投入劇場了

897
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
我在想

898
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
要叫對方給贍養費嗎？

899
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-有意思
-要妮可？

900
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
我不要

901
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
你老婆的娘家有錢嗎？

902
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
她媽媽以前演電視時有存一點

903
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
我岳父又過世了

904
00:46:59,333 --> 00:47:03,541
我們可以說不希望她媽媽看到孩子

905
00:47:04,041 --> 00:47:05,375
把她媽媽也扯進來

906
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
這樣就能讓她媽媽支付你的律師費

907
00:47:08,833 --> 00:47:09,666
不行

908
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
我跟她媽媽是朋友

909
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
-我們就像一家人
-對，但是以後就會變了

910
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
建議你趕快習慣

911
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
我們要聘請私家偵探

912
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
真的嗎？我是說…

913
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-真的嗎？
-你老婆嗑藥嗎？古柯鹼？

914
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
不嚴重

915
00:47:29,041 --> 00:47:31,166
如果她是好媽媽，我們就輸定了

916
00:47:31,791 --> 00:47:33,458
她有一陣子拼命吃鈣片

917
00:47:35,166 --> 00:47:38,333
這沒什麼，她一天只吃一條

918
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
你有注意到別人跟蹤嗎？

919
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
沒有

920
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
那就小心點

921
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
你要做好心理準備

922
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
諾拉會把你說成不盡責
也不在家的爸爸

923
00:47:50,625 --> 00:47:51,750
但我不是

924
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
你住在紐約

925
00:47:52,958 --> 00:47:54,500
一天到晚工作

926
00:47:55,083 --> 00:47:58,625
她和孩子卻在這裡痛苦掙扎

927
00:47:58,708 --> 00:48:00,791
諾拉一定會用這種戰術

928
00:48:00,875 --> 00:48:02,000
我打包票

929
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
可是妮可不會說謊

930
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
如果我們一開始很理性

931
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
她們一開始就瘋狂猛攻

932
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
等到和解時
我們就會在理性和瘋狂之間

933
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
還是算瘋狂

934
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
只瘋一半還是瘋

935
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
很多人都說
“刑事律師看到壞人善良的一面

936
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
離婚律師看到好人醜陋的一面”

937
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
這件事結束之前，你會恨死我和泰德

938
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
因為我們代表你的黑暗面

939
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
我相信你

940
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
你再說一次

941
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-你來這裡看兒子
-我大概解釋得不好

942
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-她把傳票交給你
-我們氣氛很平和

943
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
-賤女人
-還在想怎麼處理

944
00:48:34,750 --> 00:48:35,875
她不是賤女人

945
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
謝謝，可是這樣不…
我們用別的方式處理

946
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
我根本就負擔不起

947
00:48:42,250 --> 00:48:46,125
我要回紐約了
我的百老匯公演要彩排

948
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
我以前是大帥哥

949
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
年輕、性感

950
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
還有濃密的頭髮

951
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
我很感謝查理給我這個機會

952
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
或者我該感謝妮可

953
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
聽說妮可演的試播片變成影集了
所以她要搬到洛杉磯

954
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
他們讓亨利在那裡上學

955
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
查理也要搬嗎？

956
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
查理不走

957
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
他不會拋下我們的

958
00:49:11,250 --> 00:49:12,625
在洛杉磯沒辦法搞劇場

959
00:49:13,125 --> 00:49:15,333
查理說她和亨利要回紐約

960
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
等她先拍完影集

961
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
我覺得不可能

962
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
妮可不會待在紐約的，誰都看得出來

963
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
她可能早就打算要搬了

964
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
她只要看到機會

965
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
就一定會馬上抓住

966
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
洛杉磯很棒，空間很大

967
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
四屆奧斯卡得主，拼命拍我…

968
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
好，大家今天怎麼樣？

969
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
大家離我遠一點
我好像被堂娜傳染感冒了

970
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-對不起，查理
-亨利等一下要打網路電話

971
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
所以我可能要出去

972
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
查理，你現在的經歷

973
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
會非常痛苦，但是遲早會結束

974
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
謝謝你，法蘭克

975
00:49:51,500 --> 00:49:52,666
-還有
-什麼事？

976
00:49:53,208 --> 00:49:57,291
趁現在多上幾個人

977
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
男女不拘

978
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
-你好好考慮
-建議你找人幫忙包薄紗

979
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
不能鬆垮垮的

980
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
好，我搞糊塗了

981
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
《隱形人》的戲服要用在哪場戲？

982
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
不，這是我的萬聖節服裝

983
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
科學怪人的戲服是亨利的

984
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
他這個週末要來
我們要到公園坡區討糖果

985
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
我的風格偏向詹姆斯惠爾
而不是肯尼斯布萊納

986
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
太好了

987
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
可以跟你說句話嗎？

988
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
好，到…

989
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
我已經輸入前兩次採排的走位

990
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
這是1970年代
在丹麥演出時的導演筆記

991
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
妳怎麼找到的？

992
00:50:33,083 --> 00:50:34,625
圖書館啊，笨

993
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
我可以跟你過夜嗎？

994
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
瑪莉安，現在很不方便

995
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
我現在不能跟別人在一起

996
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
你結婚時我們就做過了
那時才不該做吧？

997
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
既然現在你沒結婚了
難道不該做嗎？

998
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
我還沒真的離婚

999
00:50:51,458 --> 00:50:52,708
你只是在折磨自己

1000
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
反正別把事情搞得一團糟

1001
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-我就靠妳了，好嗎？
-好啦

1002
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
謝謝

1003
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
你不該糟蹋別人的好意

1004
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
等一下，讓我…

1005
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
-喂
-請問是查理巴柏嗎？

1006
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
我是

1007
00:51:06,541 --> 00:51:08,291
我是諾拉方蕭

1008
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
我是你太太妮可巴柏的律師

1009
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
你找律師了嗎？

1010
00:51:12,500 --> 00:51:13,333
還沒

1011
00:51:13,416 --> 00:51:15,791
那我就可以直接跟你講話了，好嗎？

1012
00:51:15,875 --> 00:51:16,708
好

1013
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
我打電話來是因為
我們還沒收到你對傳票的回覆

1014
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
對，我一邊排演
一邊搭機往返洛杉磯

1015
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
你必須提出正式回覆

1016
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
妮可說不趕

1017
00:51:29,416 --> 00:51:30,750
你正式收到傳票

1018
00:51:30,833 --> 00:51:31,958
已經超過30天

1019
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
依法必須在30天內回覆

1020
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
我不喜歡第一個律師

1021
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
你收到的文件上寫得非常清楚

1022
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
你有看嗎？

1023
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
有，但我以為只是說說而已

1024
00:51:40,791 --> 00:51:42,458
我們本來不想透過律師的

1025
00:51:43,416 --> 00:51:47,458
-查理，我覺得襯衫不該塞進去
-妮可說我可以慢慢來

1026
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
我們有讓你慢慢來

1027
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-襯衫會在床戲時跑出來
-請等一下

1028
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
什麼床戲？

1029
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
我抱貝絲時

1030
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
你不用抱貝絲

1031
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
我覺得應該加這場戲

1032
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
你不能塞進去
或請堂娜用別針固定嗎？

1033
00:51:59,875 --> 00:52:01,916
我也不喜歡

1034
00:52:02,000 --> 00:52:04,458
-把衣服塞進去
-查理？

1035
00:52:04,541 --> 00:52:06,000
如果你不能提出回覆

1036
00:52:06,083 --> 00:52:08,250
我們就會請法院做出缺席判決

1037
00:52:08,833 --> 00:52:11,208
…對我自己的身材不滿意

1038
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-查理？
-是，對不起

1039
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
缺席判決是什麼意思？
不要抱貝絲

1040
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
我們可以提出任何要求

1041
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
任何要求是什麼意思？

1042
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
你的公寓，所有財產

1043
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
我們…

1044
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
我跟她討論過了，我們財產不多

1045
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
她幾乎要什麼都可以

1046
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
而且我們會設定最高額贍養費

1047
00:52:29,708 --> 00:52:31,750
以及你兒子的全部監護權

1048
00:52:34,041 --> 00:52:35,041
全部監護權？

1049
00:52:36,750 --> 00:52:37,958
這根本…

1050
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
法律是這麼寫的

1051
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
妮可不會這麼絕情的

1052
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
不，查理，我是妮可的律師
她知道我要跟你說什麼

1053
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
我今早才跟她講過話

1054
00:52:49,375 --> 00:52:52,083
我在打給你的五分鐘前才跟她講過話

1055
00:52:55,833 --> 00:52:56,875
那我怎麼辦？

1056
00:52:56,958 --> 00:52:59,250
你必須找到律師並且立即回覆

1057
00:52:59,333 --> 00:53:02,666
妮可希望好聚好散
可是你讓我們沒得選

1058
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
我去找律師，在這裡可以嗎？

1059
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
-我不知道“這裡”是哪裡
-紐約

1060
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
難怪一直有喇叭聲

1061
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
不行，你必須到洛杉磯找律師

1062
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
我在排演…

1063
00:53:12,791 --> 00:53:15,625
如果你週五前不在洛杉磯回覆
我們就別無選擇

1064
00:53:17,041 --> 00:53:18,083
哪種酒？

1065
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
我接個電話，你等我一下，查理？

1066
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
我和媽媽正在玩神祕尋寶遊戲

1067
00:53:52,166 --> 00:53:53,833
飛機不是9點降落嗎？

1068
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
你穿什麼？

1069
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
連襪褲

1070
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
是啊，連襪褲是什麼？

1071
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
他不喜歡風吹到腿上

1072
00:53:59,708 --> 00:54:00,875
他自己穿的

1073
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
明明有長褲，可以借步說話嗎？

1074
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-快中午了
-堵車，該走了

1075
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-我們為什麼不玩尋寶遊戲？
-等一下

1076
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
不要私下講話

1077
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
一下下就好，我馬上過來

1078
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
妳的律師打給我

1079
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
她說如果我不回覆…

1080
00:54:16,458 --> 00:54:18,500
妳就要全部拿走，還有監護權

1081
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
這種事交給律師處理比較好

1082
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
但她講的不像妳的意思

1083
00:54:22,375 --> 00:54:24,416
亨利，我們該走了

1084
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
我現在不想走

1085
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-你找到律師了嗎？
-我就是來找律師的

1086
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
快點，亨利，我很趕

1087
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
我還有三條線索

1088
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
為什麼在我快到的時間尋寶？

1089
00:54:33,833 --> 00:54:35,916
-酷
-你遲到，我們在殺時間

1090
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
-兒子，等一下再玩尋寶遊戲
-我要發財了

1091
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
好

1092
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
你跟爸爸走，一定會好玩

1093
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
等你回來，我就送禮物當獎勵

1094
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
他又不是去看牙醫

1095
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-我在幫你耶
-我不想走

1096
00:54:49,791 --> 00:54:50,666
快點

1097
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
亨利

1098
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
你有安全座椅嗎？

1099
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
我有安全座椅

1100
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
等一下，糟糕，還沒裝上

1101
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
什麼還沒裝上？

1102
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
安全座椅還沒接好

1103
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
我叫租車公司裝的

1104
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
他們有保險責任問題，所以不能裝

1105
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-妳知道這種東西怎麼…
-讓我…你如果…

1106
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-應該有可以扣上去的地方
-…挖…

1107
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
幹！

1108
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-為什麼罵幹？
-我割到了

1109
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
我可以跟媽在一起嗎？

1110
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-不行
-為什麼？

1111
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
今天換我陪你，我飛了快5000公里

1112
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
我不想跟你

1113
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
亨利，你他媽給我上車

1114
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
對不起，可是請你他媽的上車

1115
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
樂高生化戰士怎麼寫？

1116
00:55:50,750 --> 00:55:52,625
六個字，樂高怎麼寫？

1117
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
直接跟我講啦

1118
00:55:54,250 --> 00:55:55,416
-你不想學嗎？
-不想

1119
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
-反正盒子上有
-快樂的樂

1120
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
然後呢？

1121
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
高興的高…劇場的人向你說嗨

1122
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
嗨，然後呢？

1123
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
什麼“生”？

1124
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-萬聖節快到了，開心嗎？
-神？

1125
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
生

1126
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-然後呢？
-然後是“化”

1127
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-化？
-萬聖節快到了，開心嗎？

1128
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
開心啊

1129
00:56:12,666 --> 00:56:14,166
我把兩人的服裝都帶來了

1130
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
我要穿買好的忍者服

1131
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
都說好了，我請堂娜做科學怪人衣服

1132
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-我不想當科學怪人了
-確定嗎？

1133
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
你先看過吧

1134
00:56:25,125 --> 00:56:27,958
做得很棒，我們可以當
科學怪人和隱形人

1135
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
媽媽買了忍者服給我

1136
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
更炫，因為比較貴

1137
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
其實科學怪人衣服更貴

1138
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
因為要加上堂娜的時間和布料

1139
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
表哥和表妹也要扮忍者

1140
00:56:39,041 --> 00:56:40,750
可是亨利，我們耗了那麼多功夫

1141
00:56:44,416 --> 00:56:45,541
好吧

1142
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
隨便你

1143
00:56:52,083 --> 00:56:53,500
請取票

1144
00:56:58,000 --> 00:56:59,791
-爸，太遠了啦
-我知道

1145
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
我不想把袋子放在車上

1146
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
因為我得把鑰匙交給陌生人

1147
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
我來過這裡

1148
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
這是辦公大樓
你也許是去過類似的地方

1149
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
我記得熱帶魚

1150
00:57:21,791 --> 00:57:23,083
魚都長得很像

1151
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
有什麼事嗎？

1152
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
我是查理巴柏，跟丹科恩約1點半

1153
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
你的公仔在哪裡？

1154
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
這次沒拿，東西都放在我媽那裡

1155
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
好

1156
00:57:35,000 --> 00:57:36,208
我知道了

1157
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
對不起，我們聯絡不上你

1158
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
科恩先生要我向你道歉

1159
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
他不能見你，因為尊夫人在8月7日

1160
00:57:43,375 --> 00:57:45,500
跟他談過擔任律師的事

1161
00:57:46,416 --> 00:57:47,875
可是她另請高明了

1162
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-諾拉…
-方蕭？

1163
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
可是她已經和科恩先生談過

1164
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
依法不得擔任你的律師

1165
00:57:56,708 --> 00:57:58,250
-想餵魚嗎？
-好

1166
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-這種事很常見
-真的嗎？

1167
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
你有停車卡的話，我可以幫你銷單

1168
00:58:05,458 --> 00:58:08,333
很多人會儘量多找律師諮詢

1169
00:58:08,416 --> 00:58:10,416
讓配偶沒有太多選擇

1170
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
我覺得她不會故意這樣

1171
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
那你可就錯了

1172
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
你跟媽媽去過很多辦公室嗎？

1173
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
沒有很多

1174
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
大概11間

1175
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
沒人會偷袋子啦，爸爸

1176
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
我今天就要找到人

1177
00:58:28,708 --> 00:58:31,375
如果明天不回覆
她說我就會失去監護權

1178
00:58:31,500 --> 00:58:34,208
我不知道還能打給誰
一定有她沒見過的律師

1179
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
我給你一個名字

1180
00:58:36,541 --> 00:58:38,291
伯特史匹茲

1181
00:58:38,833 --> 00:58:42,166
他是羅伯托事務所的娛樂專業律師

1182
00:58:42,750 --> 00:58:43,583
太好了

1183
00:58:43,666 --> 00:58:47,250
可是他幾年前被迫退休

1184
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
現在專攻家庭法

1185
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-我打給他了
-謝謝外婆

1186
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-他今天3點可以見你
-靠

1187
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
這件事別說出去，查理王

1188
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-沒問題，我愛你
-爸

1189
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-幫我再買一個漢堡
-為什麼？

1190
00:59:02,250 --> 00:59:06,375
因為你要我拿你的袋子進餐廳
漢堡掉到地上了

1191
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
沒關係，我的給你，上車吧

1192
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
你如果不跟我玩
為什麼今天要帶我出來？

1193
00:59:13,500 --> 00:59:15,166
因為我很久沒看到你

1194
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
帶著孩子離婚是非常痛苦的事

1195
00:59:32,083 --> 00:59:33,875
就像沒有屍體的死亡

1196
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
我最清楚，因為我有四次經驗

1197
00:59:39,416 --> 00:59:40,708
你離過四次婚？

1198
00:59:41,208 --> 00:59:42,250
結過四次

1199
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
離婚三次

1200
00:59:44,833 --> 00:59:46,500
希望最後一次能長久

1201
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
所以我改走家庭法

1202
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
幫民眾度過這段難熬的時間

1203
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
我是這麼看的

1204
00:59:56,541 --> 00:59:58,708
如果我們老追究“誰做過這個”

1205
00:59:58,791 --> 01:00:01,375
“誰做過那個”、“我不想付這個小錢”

1206
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
只會讓你付出更多時間與金錢…

1207
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
也更痛苦

1208
01:00:06,208 --> 01:00:08,708
最後結果可能也差不多

1209
01:00:08,791 --> 01:00:09,958
對

1210
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
我同意你的看法，她一定有同感

1211
01:00:13,416 --> 01:00:15,916
我一向說實話，不管結果如何

1212
01:00:16,416 --> 01:00:18,416
很多律師會捏造事實

1213
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
來得到他們想要的

1214
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
他們只把你們當成交易

1215
01:00:22,750 --> 01:00:24,625
我把你們當人看

1216
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
那很好

1217
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
不只是你，也包括她

1218
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
對

1219
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
這個過程可能會撕破臉

1220
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
但我也相信不必搞成這樣

1221
01:00:34,375 --> 01:00:35,583
我聽了好高興

1222
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
我希望儘量減少開銷

1223
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
這是自然的

1224
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
我每小時收費450美元
開始的委任費用是一萬美元

1225
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
我想辦法預支百老匯演出的收入

1226
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
別忘了你也要付錢給她的律師

1227
01:00:52,458 --> 01:00:53,916
我不…

1228
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-什麼？
-至少要支出一部分

1229
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
不合理，對吧？

1230
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
你是因為愛孩子才找律師

1231
01:01:04,000 --> 01:01:07,333
但是這樣卻會榨乾孩子的教育基金

1232
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-太離譜了
-對啊

1233
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
一點也沒錯

1234
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
我們必須馬上回應

1235
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
你兒子在這裡上學？

1236
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
對，暫時的，我們說好了

1237
01:01:20,166 --> 01:01:22,833
她的試播片變成影集，我想配合她

1238
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
她老是覺得什麼都要聽我的

1239
01:01:25,208 --> 01:01:27,250
離婚了才想當好老公

1240
01:01:27,708 --> 01:01:30,083
差不多吧，不過我們住在紐約

1241
01:01:31,583 --> 01:01:33,458
你兒子在這裡上學

1242
01:01:33,541 --> 01:01:34,916
法院恐怕不這麼想

1243
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
要上法院？

1244
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
不，我們不想上法院

1245
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
加州法院很恐怖
但是我們得考慮這個可能性

1246
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
這好像不是我的眼鏡

1247
01:01:45,166 --> 01:01:46,708
你在這裡時住哪裡？

1248
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
目前住旅館

1249
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
旅館給人觀感不好

1250
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-對誰來說？
-法院

1251
01:01:51,416 --> 01:01:54,083
-你說我們不上法院的
-是沒錯

1252
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
但是必須做好這個打算
希望不必上法院

1253
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
我懂了

1254
01:01:58,166 --> 01:01:59,583
最好在洛杉磯找房子

1255
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
而且要在她家附近
爭取監護權比較有利

1256
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
她住好萊塢西區，房子很貴

1257
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
那我把紐約的家租出去

1258
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
千萬不要

1259
01:02:08,750 --> 01:02:11,041
你必須證明在紐約還有個家

1260
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
而且如果在洛杉磯也有住所

1261
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
很難證明你們全都住紐約對吧？

1262
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
所以…

1263
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
我怎麼辦？

1264
01:02:18,958 --> 01:02:22,250
建議你儘量抽出時間陪兒子

1265
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
很多人拼命爭取這個時間

1266
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
卻沒有好好利用

1267
01:02:27,125 --> 01:02:28,541
只想打贏官司

1268
01:02:28,625 --> 01:02:30,541
不必搞得那麼複雜吧？

1269
01:02:31,208 --> 01:02:32,500
我們是紐約家庭啊

1270
01:02:32,958 --> 01:02:35,583
我以為這件事很單純

1271
01:02:36,166 --> 01:02:37,458
我也希望如此

1272
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
我也覺得不…

1273
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
畢竟你們都愛孩子…

1274
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
你們尊重對方

1275
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
應該可以好好說才對

1276
01:02:47,666 --> 01:02:50,750
-對
-妳應該戴錯我的眼鏡了

1277
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
難怪

1278
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
你在做什麼？

1279
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
看這本雜誌

1280
01:02:58,250 --> 01:03:00,208
你在看《加州律師》？

1281
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
對啊

1282
01:03:01,208 --> 01:03:02,666
好，我快講完了

1283
01:03:04,458 --> 01:03:06,291
那隻貓可能不會理你

1284
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
你要知道這件事遲早會結束

1285
01:03:14,083 --> 01:03:15,791
不管贏還輸

1286
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
最終還是要你們兩人想清楚

1287
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
謝謝

1288
01:03:21,333 --> 01:03:24,541
你是這段期間唯一把我當人看的

1289
01:03:30,250 --> 01:03:32,625
你讓我想起第二段婚姻的自己

1290
01:03:36,666 --> 01:03:38,291
過來…

1291
01:03:39,333 --> 01:03:40,291
跟爸爸好玩嗎？

1292
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
我們去好多辦公室

1293
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
想看忍者服嗎？

1294
01:03:44,250 --> 01:03:45,541
在外婆的床上

1295
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
-好啊
-好耶

1296
01:03:48,708 --> 01:03:51,708
我請堂娜幫他做整套科學怪人服裝

1297
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
有拴子還有…

1298
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
他的表兄妹都要扮忍者
所以他也想要…

1299
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
可是他跟我一起決定的

1300
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
我不能逼他當科學怪人

1301
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
我不是要妳逼他，只是幫忙講話

1302
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
我把科學怪人衣服留著
也許妳可以勸他

1303
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
我儘量

1304
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
為什麼…

1305
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
妳又染頭髮了？是為了節目嗎？

1306
01:04:12,291 --> 01:04:14,916
不，是我要染的
我們以前交往時就這樣

1307
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
我知道，可是我當時沒說什麼

1308
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
你不喜歡？

1309
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
沒有，其實不錯
妳剪短了？我喜歡長一點，但…

1310
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
對不起，太離譜了

1311
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
妳還好吧？

1312
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
還好，怎麼了？

1313
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
妳好像，我不知道，好像有點…

1314
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
我過得很好

1315
01:04:37,375 --> 01:04:39,000
好，我去入住旅館了

1316
01:04:39,083 --> 01:04:42,166
不過應該能在5點或5點半找你們

1317
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
我們要去凱希家，在帕沙第納

1318
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
讓他跟表兄妹玩萬聖節遊戲

1319
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-凱希現在住帕沙第納？
-對

1320
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-她跟山姆搬去幾個月了
-好，我對帕沙第納不熟

1321
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-我會想辦法的，地址呢？
-而且我媽很想去

1322
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
-我傳訊給山姆
-凱希他們很氣

1323
01:04:56,291 --> 01:04:57,833
-氣誰？
-氣你

1324
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-凱希和山姆？
-你應該可以諒解

1325
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
所以萬聖節最好分開來慶祝

1326
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
如果妳無所謂，他們應該也是啊？

1327
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-今年就先這樣吧
-妳要我別過去？

1328
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
我是沒關係

1329
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-好
-這樣對他也好

1330
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
他可以慶祝兩個萬聖節

1331
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
我跟他怎麼慶祝第二個萬聖節？
在日落大道散步？

1332
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
也許旅館有辦活動

1333
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
或者開車到其他社區

1334
01:05:23,416 --> 01:05:26,333
太陽永遠西沈

1335
01:05:27,583 --> 01:05:30,958
再也不會升起

1336
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
不行

1337
01:05:34,333 --> 01:05:36,000
小姐

1338
01:05:36,500 --> 01:05:39,500
我需要陰影和黑暗…

1339
01:05:40,541 --> 01:05:42,541
才能撫平內心

1340
01:06:01,375 --> 01:06:04,458
好，準備慶祝萬聖節了嗎？

1341
01:06:05,541 --> 01:06:06,916
哇，真大費周章

1342
01:06:07,875 --> 01:06:09,958
乖，別忘了穿外套，天氣涼了

1343
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-這間房子真好
-準備出去了嗎？

1344
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-他要尿尿
-我不想

1345
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
他該尿了

1346
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
裡面有一些玩具，還有熊熊

1347
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
你可以留下熊熊，我還有

1348
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
他知道有兩個熊熊嗎？

1349
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-是他的主意
-大衛鮑伊對吧？《車站》專輯？

1350
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
是《跳舞吧》

1351
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
亨利，跟爸爸好好過萬聖節喔

1352
01:06:30,416 --> 01:06:31,250
好好玩

1353
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
尿完我們就可以出去了

1354
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
我太累了

1355
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
尿完我們就可以開車去過萬聖節了

1356
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
這一區好像很不錯

1357
01:06:43,958 --> 01:06:45,416
真希望萬聖節結束了

1358
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
可是還沒有

1359
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
如果我們在紐約，就可以用走的

1360
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
可是我喜歡這樣坐著

1361
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
我喜歡坐著

1362
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
是沒錯，洛杉磯的確很適合坐著

1363
01:06:57,083 --> 01:06:59,541
大概這就是我喜歡洛杉磯的原因

1364
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
因為可以坐著？

1365
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
不，因為我比較喜歡這裡的朋友

1366
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
沒這回事

1367
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
那何瑞修和帕皮呢？

1368
01:07:07,333 --> 01:07:09,375
何瑞修已經不喜歡我了

1369
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
而且我不喜歡帕皮

1370
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
這裡有艾克索

1371
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
艾克索超爆笑的，爸一定會喜歡他

1372
01:07:16,791 --> 01:07:18,375
而且我的家人都在這裡

1373
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
除了你以外

1374
01:07:48,583 --> 01:07:49,708
大家都睡了

1375
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
我要尿尿

1376
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
誰給你打火機？

1377
01:08:53,416 --> 01:08:54,291
蓋子掀起來

1378
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
我禮拜一要回紐約

1379
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
有沖水嗎？

1380
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
記得洗手

1381
01:09:13,833 --> 01:09:14,875
你要跟我玩嗎？

1382
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
兒子，我好累

1383
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
你有聽到嗎？我要回紐約

1384
01:09:32,416 --> 01:09:34,458
小心，我要摔下去了

1385
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
你沒接住我

1386
01:09:42,666 --> 01:09:43,666
好嗎？

1387
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
你為什麼不常來？

1388
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
我得工作

1389
01:09:49,583 --> 01:09:51,333
你也知道我的戲要上百老匯

1390
01:09:52,458 --> 01:09:54,375
是因為你不想跟媽在一起嗎？

1391
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
不是

1392
01:09:55,583 --> 01:09:59,208
我們說過，不管我們在哪裡
都決定不要在一起了

1393
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
但是我們都想陪你

1394
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
你在紐約就沒辦法陪我了

1395
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
我們都還住紐約啊

1396
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
對，可是我在這裡上學

1397
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
只是暫時的

1398
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
就像我們為了舞臺劇住哥本哈根

1399
01:10:14,000 --> 01:10:15,791
還記得水桶裡的小朋友嗎？

1400
01:10:16,625 --> 01:10:20,208
我喜歡這裡的學校
媽也說我們要的話可以住這裡

1401
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
這是什麼意思？

1402
01:10:25,375 --> 01:10:26,291
她說的？

1403
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
對

1404
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-喂
-妳要搬到這裡嗎？

1405
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
-找到律師了嗎？
-有

1406
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
亨利說妳要搬到這裡

1407
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
叫你的律師打給諾拉

1408
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
我想討論我們的事

1409
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
哪有什麼我們？

1410
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
就我們兩個好好談

1411
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
我們兩個一直說要這樣

1412
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-律師不肯讓我簽字
-由不得他們，是我們要離婚

1413
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
他們怕我以後可能告他們瀆職

1414
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
妳到底設什麼陷阱？

1415
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
我到底設什麼陷阱？

1416
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
媽的，到底怎麼回事？

1417
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
我看過你該死的電子郵件了，查理！

1418
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-什麼時候？
-我不知道，最近

1419
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-靠
-你是該死的騙子

1420
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-你上了瑪莉安！
-那是在我睡沙發後的事

1421
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
什麼努力挽回全都是狗屁

1422
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
我才在努力挽回

1423
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
一直都只有我在努力

1424
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
妳怎麼看到電子郵件的？

1425
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
我駭進你的帳號了，你他媽的笨蛋！

1426
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
這是違法的！

1427
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
不要因為洛杉磯的事嚇到
就跑來跟我吵

1428
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
嚇到了吧？我也有想法

1429
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
妳怎麼學會當駭客的？

1430
01:11:46,666 --> 01:11:48,250
我要的東西跟你不一樣

1431
01:11:48,333 --> 01:11:50,541
因為你在幹其他女人，嚇到了吧？

1432
01:11:50,625 --> 01:11:53,750
只有一次而已
妳故意把兩件事混為一談

1433
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
瑪莉安跟洛杉磯沒關係

1434
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
我就是要混為一談，混蛋！

1435
01:11:57,208 --> 01:11:58,625
你看我怎麼混為一談！

1436
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
妳剛才頓腳？

1437
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
我從來沒做過這種事，我太生氣了

1438
01:12:10,250 --> 01:12:11,500
妳需要來一杯

1439
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
沒錯，謝謝

1440
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
日本現在釀的龍舌蘭酒很有意思

1441
01:12:17,833 --> 01:12:18,958
好像挺不錯的

1442
01:12:20,333 --> 01:12:21,541
妳幹嘛那麼氣？

1443
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
我的前夫啦，幹

1444
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
虧我一直感到內疚，他媽的自私鬼

1445
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
沒意義嘛

1446
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
根本就是對牛彈琴

1447
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
我是帕布洛，我們在…

1448
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-你是拿反光板的那個
-愛把妹的場務

1449
01:12:40,250 --> 01:12:42,833
-我只讓你做一件事，好嗎？
-什麼？

1450
01:12:42,916 --> 01:12:44,000
我要你用手指摳我

1451
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
-什麼？
-摳我妹妹就對了

1452
01:12:46,416 --> 01:12:48,666
-好
-尺度就到這樣，只摳不做

1453
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
好嗎？

1454
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
我要改變人生，幹就對了

1455
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
妮可和查理的兒子亨利
在洛杉磯這裡出生

1456
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
目前念月桂谷的月桂小學

1457
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
妮可在好萊塢工作

1458
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
也幫孩子安排很多行程

1459
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
例如游泳課、美術課

1460
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
體育課、音樂課和遊戲課

1461
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
妮可是亨利的主要監護人

1462
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
如果查理要利用跟小孩相處的時間

1463
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
就應該想辦法到加州探視亨利

1464
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
諾拉，妳似乎無視

1465
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
他們在紐約住了十年的事實

1466
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
我的當事人的確在紐約工作好幾年

1467
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
但妮可是在洛杉磯出生長大的

1468
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
她和查理大部分假日和暑假時都會來

1469
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
跟娘家的人度過

1470
01:13:43,833 --> 01:13:45,250
娘家就在洛杉磯

1471
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
她和查理是在洛杉磯結婚的

1472
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
你想看照片嗎？

1473
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
我不必看照片

1474
01:13:52,208 --> 01:13:54,166
不過他們在照片裡一定很恩愛

1475
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
我的當事人以為

1476
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
在電視劇拍完後

1477
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
全家人就會搬回紐約

1478
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
他們在那邊有一棟公寓

1479
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
據我瞭解，查理也向妮可保證過

1480
01:14:07,750 --> 01:14:09,666
他們結婚期間會在洛杉磯

1481
01:14:09,750 --> 01:14:10,916
多待一點

1482
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
可是因為他堅持為了工作待在紐約

1483
01:14:14,000 --> 01:14:17,875
妮可最終待在紐約的時間遠超出預期

1484
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
事實上，幾年前

1485
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
有人願意請查理在葛芬劇院駐村

1486
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
這樣就能讓他把工作和家人

1487
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
帶回洛杉磯一年

1488
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
可是他…

1489
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
卻拒絕了

1490
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
雖然妮可希望他答應

1491
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
他希望家庭和孩子能安定下來

1492
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
他們全家人到哥本哈根停留半年

1493
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
以便執導舞臺劇，這樣也算安定嗎？

1494
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
據我瞭解，查理住在紐約時

1495
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
只要能配合他的工作時間
他就會飛去看兒子…

1496
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
他一有機會就飛過來

1497
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
我看不出你為什麼不能住在這裡

1498
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
他在紐約賺錢

1499
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-對不起，你們要訂便當嗎？
-好主意

1500
01:15:02,916 --> 01:15:04,833
現在訂，餓的時候剛好送到

1501
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
好

1502
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
曼尼小館可以嗎？

1503
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
我喜歡曼尼小館

1504
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
你去曼尼小館吃過嗎？

1505
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
你一定會喜歡

1506
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
他們的三明治和沙拉超好吃

1507
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
我要培根三明治

1508
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
爸？

1509
01:15:18,083 --> 01:15:19,166
火雞

1510
01:15:19,250 --> 01:15:20,500
我點培根三明治

1511
01:15:20,583 --> 01:15:22,416
-妳要甘藍沙拉？
-甘藍沙拉

1512
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
我不知道，對不起

1513
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
查理就點…

1514
01:15:47,208 --> 01:15:48,166
希臘沙拉

1515
01:15:48,250 --> 01:15:51,666
但是不要希臘沙拉醬
改成檸檬和橄欖油

1516
01:15:51,750 --> 01:15:52,791
好

1517
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
-我點中式雞肉沙拉
-好

1518
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
謝謝

1519
01:15:59,500 --> 01:16:02,416
恭喜查理拿到獎金，妮可提過了

1520
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
謝謝

1521
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
他是天才

1522
01:16:06,416 --> 01:16:07,458
我跟妮可說過

1523
01:16:07,541 --> 01:16:09,208
我很喜歡你的作品

1524
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
-謝謝
-真的

1525
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
你真的很聰明

1526
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
謝謝

1527
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
我真的好想…

1528
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
看看你的腦袋在想什麼

1529
01:16:20,666 --> 01:16:24,833
有一場戲真的可以聞到土司麵包

1530
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
那是我當年看過最喜歡的戲

1531
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-謝謝
-真的很天才

1532
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
謝謝

1533
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
聽說百老匯的戲沒了，我很遺憾

1534
01:16:35,458 --> 01:16:36,958
他們不想聞到土司味

1535
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
情緒真的很飽滿

1536
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
戲劇這一行很競爭吧？

1537
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
查理在洛杉磯時

1538
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
妮可當然同意
如果亨利見到雙親的時間一樣多

1539
01:16:52,166 --> 01:16:54,916
對他是最好的

1540
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
查理，洛杉磯真的不錯

1541
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
你應該試試看

1542
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
對，而且空間很大…沒得比

1543
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
我也喜歡這裡

1544
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
先把我們對兩座城市的喜惡擺一邊

1545
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
我們不同意這對夫妻屬於洛杉磯家庭

1546
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
他們已經協議好了

1547
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
只要妮可的戲拍完，他們就會回紐約

1548
01:17:18,166 --> 01:17:19,625
我不知道他們有協議

1549
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
我們沒有書面協議

1550
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
查理，這就像你和妮可講好

1551
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
要在結婚期間多待在洛杉磯嗎？

1552
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
我們並沒有講好，只是討論而已

1553
01:17:34,958 --> 01:17:35,916
可是…

1554
01:17:36,000 --> 01:17:38,750
所以你想要的就是協議

1555
01:17:38,833 --> 01:17:40,833
妮可想要的就是討論？

1556
01:17:44,041 --> 01:17:44,958
私下討論…

1557
01:17:46,208 --> 01:17:49,166
諾拉，妳有空辦公室
可以讓我和查理討論嗎？

1558
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
有

1559
01:17:50,500 --> 01:17:51,916
-你可以…
-我帶你去

1560
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
來吧

1561
01:18:00,041 --> 01:18:01,708
諾拉這個律師很精

1562
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
-夠凶悍吧？
-對

1563
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
現在處境很艱難
因為大家知道你願意為兒子飛過來

1564
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
並且租一棟公寓

1565
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
-是你叫我租的
-我知道

1566
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
我這麼做是為了看孩子
不是為了開先例

1567
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
對，但不幸的是你的確創下先例

1568
01:18:18,666 --> 01:18:20,375
法官可能也會這麼看

1569
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
還有什麼辦法？
我待在紐約永遠不過來？

1570
01:18:23,750 --> 01:18:25,708
不行，這樣的話

1571
01:18:25,791 --> 01:18:27,666
法院會認為你不想見兒子

1572
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
到底上不上法院？
不要一會兒要，一會兒又不要

1573
01:18:30,916 --> 01:18:33,541
照這樣下去，我們可能要上法院

1574
01:18:34,375 --> 01:18:36,291
你知道我聽這句話有多火大嗎？

1575
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
我知道

1576
01:18:38,416 --> 01:18:40,208
我知道看起來很不公平

1577
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
但是假設你是…

1578
01:18:46,125 --> 01:18:49,208
被老公拋棄的弱勢媽媽

1579
01:18:49,291 --> 01:18:50,916
老公又一毛不拔

1580
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
制度就是為了避免民眾受這種苦

1581
01:18:57,625 --> 01:18:58,458
你聽好…

1582
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
如果要我當你的律師…

1583
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
你就是我的律師

1584
01:19:02,125 --> 01:19:03,583
對，那當然

1585
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
我認為法官不會讓這孩子離開加州

1586
01:19:08,416 --> 01:19:10,208
我建議今天和解

1587
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
和解代表什麼？

1588
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
-她住在洛杉磯
-不行，伯特…

1589
01:19:16,833 --> 01:19:17,916
不行

1590
01:19:18,083 --> 01:19:19,541
我們一定要打贏官司

1591
01:19:20,166 --> 01:19:22,791
別忘了重點是對亨利好

1592
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
如果你們上法院，就會把他扯進去

1593
01:19:25,375 --> 01:19:28,791
可是如果他留在這裡
我待在紐約，那就…

1594
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
那我就沒…

1595
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
我就沒辦法好好當他爸爸了

1596
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
情況會不一樣

1597
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
父子情都沒了

1598
01:19:35,166 --> 01:19:36,291
那你搬過來啊

1599
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
阿米爾也說這裡空間很大

1600
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
伯特！去他的空間很大！

1601
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
你要我做什麼我就做什麼
但這是我的建議

1602
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
這種事我看過太多次了

1603
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
這些法律攻防的後果無法想像

1604
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
我有個當事人得了大腸癌
還沒跟老婆達成協議就死了

1605
01:19:54,375 --> 01:19:55,958
到紐約打官司呢？

1606
01:19:56,041 --> 01:19:56,916
太晚了

1607
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
就算這樣恐怕也沒差

1608
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
他們提出的贍養費條件很合理

1609
01:20:01,458 --> 01:20:04,041
沒要你交出獎金的一半就很偷笑了

1610
01:20:04,125 --> 01:20:06,916
她不會這麼做的
她知道我把錢都投入劇場

1611
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
官司打下去就有可能

1612
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
演員和工作人員都需要這筆錢

1613
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
法院不可能同意吧？

1614
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
不管同不同意，光是上法院

1615
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
你的獎金就會少一半

1616
01:20:20,541 --> 01:20:21,875
我簡直就像犯人

1617
01:20:22,833 --> 01:20:24,416
可是你沒犯罪

1618
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
感覺卻不是這樣

1619
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
如果現在同意洛杉磯的事

1620
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
然後設法達成最好的協議

1621
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
應該可以讓她在其他方面讓步

1622
01:20:32,375 --> 01:20:34,291
沒有其他方面了！

1623
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
就只有這個！

1624
01:20:37,166 --> 01:20:39,208
他必須知道我為他拼了！

1625
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
他會知道的

1626
01:20:55,208 --> 01:20:57,500
一開始就不該讓她把亨利帶來

1627
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
就算不是洛杉磯或紐約
也會有其他問題

1628
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
你們可能爭房子、爭學區，或…

1629
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
這就像什麼？

1630
01:21:06,041 --> 01:21:10,083
就像有個笑話
一個女人上美容院，她想去羅馬

1631
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-聽過嗎？
-沒有

1632
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
這個女人上美容院，她說

1633
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
“我放假時要去羅馬”

1634
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
美容師說：“真的嗎？
妳坐哪家航空公司？”

1635
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
她說：“義大利航空”

1636
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
他說：“義大利航空，妳瘋了嗎？

1637
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
太可怕了，千萬別搭”

1638
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
他說：“妳要住哪裡？”

1639
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
她說：“我要住哈塞拉飯店”

1640
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
“哈塞拉？開什麼玩笑？

1641
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
哈塞拉飯店在整修
妳整晚都會聽到鐵槌聲

1642
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
根本睡不著，妳想看什麼？”

1643
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
她說：“我想去梵諦岡”

1644
01:21:37,500 --> 01:21:39,875
“梵諦岡？妳要排整天隊

1645
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
什麼也看不到…”

1646
01:21:41,166 --> 01:21:43,083
伯特，你講笑話也要收費嗎？

1647
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
不管發生什麼，都是暫時的

1648
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
他會長大，對這件事會有主見

1649
01:21:52,458 --> 01:21:54,250
時間站在你這邊，查理

1650
01:21:55,958 --> 01:21:58,208
也許他會到東岸念大學

1651
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
我的硬幣大部分都在爸爸這邊

1652
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
可是我的鈔票都在妳那邊，好嗎？

1653
01:22:15,875 --> 01:22:17,708
所以是120…

1654
01:22:19,833 --> 01:22:21,500
加上50美元，怎麼了？天殺的

1655
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
“天殺的”是什麼？

1656
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
你們那邊有停電嗎？

1657
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
爸

1658
01:22:26,166 --> 01:22:27,166
我們有停電嗎？

1659
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
沒有

1660
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
山莊這裡輪流停電，現在…

1661
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
天殺的

1662
01:22:34,000 --> 01:22:35,083
大門關不起來

1663
01:22:35,166 --> 01:22:36,625
她的大門關不起來

1664
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
媽

1665
01:22:47,500 --> 01:22:49,250
-我可以看我房間嗎？
-當然可以

1666
01:22:49,333 --> 01:22:50,958
-妳試過所…
-都試過了

1667
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
對不起，害你得跑出來

1668
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
沒關係

1669
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
-我只是…
-妳不希望大門開著

1670
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
對

1671
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
應該有電箱或什麼的…

1672
01:22:58,916 --> 01:23:00,333
可能在這裡

1673
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-妳家很漂亮
-對啊

1674
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
從我這邊看來

1675
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
謝謝

1676
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
你頭髮好亂

1677
01:23:12,583 --> 01:23:14,791
對啊，該找理髮師了

1678
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
要我幫你剪嗎？

1679
01:23:18,291 --> 01:23:19,125
好哇

1680
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
眼睛閉起來

1681
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
他睡著了

1682
01:23:37,791 --> 01:23:39,291
今天讓他睡這裡吧

1683
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
今天輪到我

1684
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
就快結束了

1685
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
伯特和我搞定九成細節了

1686
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
還有幾個小事沒決定

1687
01:24:24,666 --> 01:24:25,916
不過應該很簡單

1688
01:24:26,791 --> 01:24:28,916
接著法官就會宣布離婚生效

1689
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
那很好啊

1690
01:24:33,916 --> 01:24:35,666
-幹你娘
-怎麼了？

1691
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
他是誰？

1692
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-查理，你怎麼可以這樣？
-這是什麼意思？伯特呢？

1693
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
這代表先前的協議一筆勾銷

1694
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
洛杉磯的事還算數吧？

1695
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
有傑伊馬洛塔辯護就別想了

1696
01:24:50,166 --> 01:24:51,666
現在是殊死戰

1697
01:24:51,750 --> 01:24:55,291
我要爭取平常不會碰的條件

1698
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
這個體制鼓勵壞人

1699
01:24:59,833 --> 01:25:01,166
-傑伊
-妳好

1700
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
我前幾天在馬帝歐餐廳看到美麗安

1701
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-真的？
-你這個老帥哥

1702
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
妳應該參加我們的對抗癌症活動

1703
01:25:09,333 --> 01:25:11,583
-有約翰傳奇的現場演出
-我好喜歡他

1704
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
好像在比佛利希爾頓飯店

1705
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-好
-好嗎？

1706
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-她說你都待在馬里布
-真的？

1707
01:25:17,083 --> 01:25:19,500
我也是，我跟她好久沒見了

1708
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
先講點歷史

1709
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
查理十年前甘冒風險

1710
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
首次聘請妮可擔任演員

1711
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
在他的紐約市舞臺劇公演

1712
01:25:31,458 --> 01:25:34,166
他是前衛劇場深獲好評的

1713
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
新銳導演

1714
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
女方呢？

1715
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
則是以三級片露點女星聞名

1716
01:25:41,416 --> 01:25:43,458
-我的當事人為藝術犧牲
-十年後

1717
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
-不會因此感到羞恥
-她演出許多

1718
01:25:45,708 --> 01:25:47,125
知名的劇場角色

1719
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
成為受人敬重的演員

1720
01:25:50,750 --> 01:25:52,791
因為受人敬重

1721
01:25:52,875 --> 01:25:56,625
才有人邀她演出知名電視劇主角

1722
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
這個新機會是拜查理所賜

1723
01:26:00,208 --> 01:26:04,083
法官大人，我們不應該支付贍養費

1724
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
事實上，查理有權
得到她因為這齣電視劇

1725
01:26:09,375 --> 01:26:11,833
而在目前與未來得到的半數收入

1726
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
查理剛剛得到麥克阿瑟獎，獎金高達

1727
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
六十五萬美元

1728
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-這筆錢…
-獎勵他在結婚期間…

1729
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-是在五年期間分期撥款…
-執導的戲劇作品

1730
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
十二萬五千美元

1731
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-根據傑伊的標準…
-他用這筆錢…

1732
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-妮可也有一部分貢獻
-雇用演員和工作人員…

1733
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-請不要搶話
-支付劇團累積的債務

1734
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
他的妻子就是這個劇團的明星

1735
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-她不但推掉片酬高…
-保重

1736
01:26:42,166 --> 01:26:44,208
…而且非常成功的電影事業

1737
01:26:44,291 --> 01:26:46,500
只為了在他的劇團表演

1738
01:26:47,083 --> 01:26:49,291
而且早期也提供查理

1739
01:26:49,375 --> 01:26:51,083
一筆紓困貸款

1740
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-他已經還清了
-還以自己的大名當招牌

1741
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
觀眾就是因為有她才進場看戲

1742
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
這個理由十年前還說得通

1743
01:26:58,458 --> 01:27:01,958
她幫查理建立名聲

1744
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
接下來的十年間

1745
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
一直有人邀她演出電影和電視劇

1746
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
查理卻要她拒絕大部分戲約

1747
01:27:09,916 --> 01:27:12,458
以便照顧小孩和演出舞臺劇

1748
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
雖然我們願意在贍養費方面給點彈性

1749
01:27:17,166 --> 01:27:20,416
但我們也要求查理必須平分獎金

1750
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
妳怎麼能要求他拿出一半獎金？

1751
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
這筆獎金是獎勵他的天分

1752
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
他是在結婚期間變成天才的

1753
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
拜託，諾拉

1754
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
查理知道自己得獎時

1755
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
告訴妮可這個獎也屬於她

1756
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
每個人的得獎感言都是這樣

1757
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
不，他在暗示一個事實

1758
01:27:39,458 --> 01:27:42,916
他是在結婚期間
慢慢建立這個無形資產

1759
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
諾拉，我很欣賞妳在爭取監護權時

1760
01:27:46,250 --> 01:27:48,833
把查理的劇場貶低為搖搖欲墜的

1761
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
文青垃圾

1762
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
可是想多要點錢時

1763
01:27:52,666 --> 01:27:55,250
就把他說成有錢的天才百老匯大導演

1764
01:27:55,333 --> 01:27:56,458
妳不能雙重標準

1765
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
真的嗎？為什麼？

1766
01:27:58,166 --> 01:28:00,333
傑伊，不管你覺得公不公平

1767
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
第一筆麥克阿瑟獎金

1768
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
進了婚姻共同帳戶
成為雙方共同財產…

1769
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
幹，你不該把錢放進聯合帳戶的

1770
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
反正也不會有剩了
我要拿這筆錢打離婚官司

1771
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
諾拉，妳對這段婚姻的描述

1772
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
簡直就像在平行時空

1773
01:28:18,000 --> 01:28:20,166
女方突然搬到洛杉磯

1774
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
又堅持住在洛杉磯

1775
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
扣留亨利

1776
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-律師請坐下
-讓他和生父感情疏離

1777
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
讓查理的生活翻天覆地

1778
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-律師？
-根本就是突擊對方

1779
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
傑伊？扣留？疏離？真的嗎？

1780
01:28:35,583 --> 01:28:37,375
這些只是挑釁文字

1781
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
不但完全錯誤，對和解也毫無助益

1782
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
你對整個情況的解釋太過荒謬

1783
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
雖然加州並不管離婚是誰的錯

1784
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
但我還是要說，事情真正的經過

1785
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
是查理有過婚外情

1786
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-只有一次
-你真的要我繼續講嗎？

1787
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-好，就講吧
-好

1788
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
妮可承認駭進查理的電腦

1789
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
偷看他的電子郵件

1790
01:29:02,250 --> 01:29:04,500
一經證實就是重罪

1791
01:29:05,041 --> 01:29:06,791
還有，如果我問妮可

1792
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
她晚上喝多少酒，妳也不會太高興

1793
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-什麼？
-她最近有天晚上才告訴查理

1794
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
自己帶亨利上床時

1795
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
連下樓梯都站不穩

1796
01:29:21,291 --> 01:29:24,250
而且據我所知，這也不是獨立事件

1797
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
諾拉，所以妳如果還想講下去

1798
01:29:26,708 --> 01:29:28,916
-請告訴我一聲
-查理

1799
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
我問你一個問題

1800
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
如果你無法善用既有時間

1801
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
並負起責任，要怎麼和亨利

1802
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
有更多共處時間？

1803
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
查理最近到洛杉磯時

1804
01:29:41,416 --> 01:29:44,000
既沒打電話、傳簡訊

1805
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
也沒有任何通訊方式

1806
01:29:46,583 --> 01:29:48,958
最後到妮可的娘家接亨利時

1807
01:29:49,041 --> 01:29:50,125
已經遲到兩小時

1808
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
當時他已經向妮可保證

1809
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
會有專業人士安裝汽車兒童座椅

1810
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
事實上根本就沒繫好

1811
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-只是擱在後座而已
-你必須用安全帶固定到座椅上

1812
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-法律規定的
-我知道

1813
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-我以為租車公司會裝
-不行，有賠償責任

1814
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
我現在知道了
我們討論過後就搞定了

1815
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
兩位律師

1816
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
你們可以看到法庭人滿為患

1817
01:30:09,666 --> 01:30:13,125
很多人缺乏你們當事人擁有的資源

1818
01:30:13,708 --> 01:30:16,791
而且我相信你們對於孩子監護權

1819
01:30:16,875 --> 01:30:19,208
還有得吵

1820
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
現在先維持原狀

1821
01:30:21,875 --> 01:30:25,291
目前我先判定這是個洛杉磯家庭

1822
01:30:25,833 --> 01:30:28,000
我最近才負責這個部門

1823
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
還在熟悉各個案子

1824
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
所以我要指定比我更瞭解兒童的

1825
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
專業評估員

1826
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
評估結束後

1827
01:30:41,833 --> 01:30:44,458
我們再視需要修改命令

1828
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
亨利人呢？

1829
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
他跟凱希和她孩子在玩雷射漆彈

1830
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
要喝點東西嗎？

1831
01:30:57,416 --> 01:31:01,041
我有自來水、啤酒和果汁

1832
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
我喝果汁就好

1833
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
牆上怎麼光禿禿的？

1834
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
我只有亨利的畫，沒別的

1835
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
他的畫送去裱框了

1836
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
我可以在你沒東西掛時

1837
01:31:15,750 --> 01:31:17,625
先給你一些

1838
01:31:18,375 --> 01:31:21,166
亨利在史坦頓島渡輪上的照片如何？

1839
01:31:21,750 --> 01:31:22,666
裡面不是有妳？

1840
01:31:24,416 --> 01:31:25,791
我…你可以…

1841
01:31:25,875 --> 01:31:28,458
-我要提早一天在22日回紐約
-你可以把我剪掉

1842
01:31:28,541 --> 01:31:30,708
可以讓亨利在那個週五跟著我嗎？

1843
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
22日，所以是21日嗎？

1844
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
其實我們那天有事

1845
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
我們要跟他表兄妹去洛杉磯美術館

1846
01:31:40,125 --> 01:31:41,916
可以改時間讓我帶他嗎？

1847
01:31:43,166 --> 01:31:44,583
只有一晚，他很想去

1848
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
-真的嗎？
-那天是我的，查理，我們協調過了

1849
01:31:48,708 --> 01:31:49,625
好吧

1850
01:31:50,833 --> 01:31:51,791
又怎麼了？

1851
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
我只是希望妳有點彈性

1852
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
我有啊，你要跑來跑去
所以我遷就你調整時間

1853
01:31:56,791 --> 01:31:59,750
-就這個晚上我們有票…
-不只這個晚上，不過算了

1854
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
亨利的老師想見我們

1855
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
他的洛杉磯老師？

1856
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
你可以回覆電子郵件喬時間嗎？

1857
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
好，我最近有點事

1858
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
我瞭解

1859
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
學校只是想排除可能性
因為他閱讀有問題

1860
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
他只是太心急了，太患得患失

1861
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
學校說他的數學成績很好

1862
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
他碰到難一點的問題就放棄

1863
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
他跟我們一樣很固執

1864
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
他玩大富翁還是不行
因為他都不肯花錢

1865
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
所以…

1866
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
我們應該好好談談

1867
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
我覺得事情有點過火了

1868
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
我媽為了幫我付律師費
已經拿房子抵押

1869
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
我不是有給諾拉錢？

1870
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
你只負擔三成費用

1871
01:32:47,333 --> 01:32:49,833
如果能讓妳欣慰的話，我也快破產了

1872
01:32:49,916 --> 01:32:51,791
我剛剛才同意執導兩部爛戲

1873
01:32:51,875 --> 01:32:54,166
亨利的大學基金也沒了

1874
01:32:54,666 --> 01:32:58,125
我們之前還能儘量讓亨利不受到影響

1875
01:32:58,208 --> 01:32:59,416
現在狀況變了

1876
01:33:00,958 --> 01:33:01,916
我們必須保護他

1877
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
我同意

1878
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
諾拉說評估員要到我們家

1879
01:33:06,375 --> 01:33:09,041
除了我們以外還要訪談亨利

1880
01:33:09,125 --> 01:33:12,125
我們的朋友、家屬、仇人

1881
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
然後觀察我們跟他相處的情形

1882
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-好恐怖
-我知道

1883
01:33:17,750 --> 01:33:21,000
如果有人跑來觀察我怎麼帶孩子
我絕對拿不到監護權

1884
01:33:23,541 --> 01:33:24,458
我開玩笑的

1885
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-我知道，我有同感
-對啊

1886
01:33:27,375 --> 01:33:28,291
所以…

1887
01:33:29,833 --> 01:33:31,875
也許我們兩個可以想出辦法

1888
01:33:32,375 --> 01:33:34,541
還記得我一開始就這麼說嗎？

1889
01:33:34,625 --> 01:33:36,833
我知道，但現在情況不一樣

1890
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
我早就想到會這樣

1891
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
反正要試試看嗎？

1892
01:33:41,625 --> 01:33:42,458
好

1893
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
我不知道怎麼開始

1894
01:34:00,666 --> 01:34:03,166
你知道我為什麼想留在洛杉磯嗎？

1895
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
不知道

1896
01:34:04,166 --> 01:34:05,500
這…這算…

1897
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
查理，這種態度是要怎麼討論？

1898
01:34:08,208 --> 01:34:09,291
我真的不知道

1899
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
你忘了曾經保證過
我們可以在這裡待一陣子？

1900
01:34:14,083 --> 01:34:15,083
我們只是討論

1901
01:34:15,500 --> 01:34:17,041
夫妻本來就會討論事情

1902
01:34:17,125 --> 01:34:18,791
我們也討論過搬到歐洲

1903
01:34:18,875 --> 01:34:20,083
還有買個…

1904
01:34:21,166 --> 01:34:23,333
櫃子還什麼東西？

1905
01:34:23,416 --> 01:34:25,958
儲物櫃，把沙發後面的空間填滿

1906
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
可是並沒真的照做

1907
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
你推掉葛芬劇院的駐村計畫
本來我們可以在這裡住一年的

1908
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
我不要啊

1909
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
我們的劇團很棒，在紐約過得很好

1910
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
那樣叫過得好？

1911
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
妳懂我的意思

1912
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
我不是說婚姻美滿
我是指布魯克林區的生活

1913
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
工作上

1914
01:34:43,666 --> 01:34:46,083
其實我根本沒考慮過其他選項

1915
01:34:46,166 --> 01:34:47,541
問題就在這裡啊

1916
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
我是你老婆，你應該要讓我快樂

1917
01:34:50,666 --> 01:34:54,208
拜託，妳很快樂了
妳只是現在覺得以前不快樂

1918
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
好

1919
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
我們…

1920
01:34:59,666 --> 01:35:02,500
我的工作在這裡，家人在這裡

1921
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
我同意讓亨利上這裡的學校
是因為妳的戲變成影集

1922
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
我以為等妳演完戲就會回紐約

1923
01:35:08,833 --> 01:35:12,083
我們從來沒有真的說出來過
那都是你的假設

1924
01:35:12,166 --> 01:35:13,125
我們有說過

1925
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
什麼時候說的？

1926
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
-我不知道什麼時候，可是有說過
-我以為…

1927
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
-講電話時說的
-老公，請聽我講完，對不起

1928
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
我老是說這句話

1929
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
我以為如果亨利喜歡這裡

1930
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
我的戲也繼續拍
我們就可以在洛杉磯住一陣子

1931
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
我不知道你是這麼想的

1932
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
我們之所以不住這裡
就是因為你只想到自己

1933
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
除非你被逼著要想其他事

1934
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
好，妳後悔嫁給我
妳希望有不一樣的生活

1935
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
但是木已成舟

1936
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-那我們怎麼辦？
-我不知道

1937
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
諾拉說現在沒有回頭路

1938
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
去他媽的諾拉！

1939
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
我受夠那個諾拉老是說
我一直住在洛杉磯

1940
01:35:50,666 --> 01:35:52,333
雖然我根本沒住過這裡

1941
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
妳竟然讓她把我講成那樣？

1942
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
傑伊也說我壞話好嗎？

1943
01:35:57,666 --> 01:35:59,041
你不該開除伯特的

1944
01:35:59,125 --> 01:36:00,375
惡人要有惡人治

1945
01:36:02,000 --> 01:36:06,041
姑且說我們的律師都把我們妖魔化

1946
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
諾拉更過分

1947
01:36:07,625 --> 01:36:08,916
傑伊說我是酒鬼

1948
01:36:09,000 --> 01:36:11,625
妳設局騙我，讓我過地獄般的生活

1949
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
你讓我在婚姻中，過地獄般的生活

1950
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
原來這段婚姻像地獄？

1951
01:36:14,833 --> 01:36:16,708
現在你還想把亨利拖下水

1952
01:36:16,791 --> 01:36:18,375
好讓事情再次如你所願

1953
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
我的願望不是這個
現在的願望是，但以前…

1954
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
以前的樣子…

1955
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
對他才最好

1956
01:36:24,958 --> 01:36:28,500
我還在想你什麼時候會說
這是亨利要的

1957
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
妳去死啦！

1958
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
不，你才去死！

1959
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
你如果願意聽兒子或別人的話

1960
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
就知道他比較想住這裡

1961
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
別把妳對我的感覺推給亨利

1962
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
他說過比較喜歡這裡

1963
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
那是因為他知道妳想聽這個

1964
01:36:40,500 --> 01:36:43,250
他說你一直在打電話，都不跟他玩

1965
01:36:43,333 --> 01:36:46,458
那是因為我在洛杉磯離婚
又得想辦法在紐約導戲

1966
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
結果我不在所以告吹
浪費劇團的大好機會，辜負大家

1967
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
你根本就不想要，幹嘛爭？

1968
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
你跟你爸真的一個樣

1969
01:36:55,750 --> 01:36:57,041
別把我跟我爸比

1970
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
我沒把你跟他比
我是說你的行為跟他很像

1971
01:36:59,625 --> 01:37:00,875
妳就跟妳媽一樣

1972
01:37:00,958 --> 01:37:02,625
妳抱怨她的毛病自己都有

1973
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
亨利都快被妳逼死了

1974
01:37:04,166 --> 01:37:07,708
-首先，我愛我媽，她是個好媽媽
-我只是重複妳說的話

1975
01:37:07,791 --> 01:37:11,250
而且你竟然敢說
我的教養方式跟我媽一樣

1976
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
我也許跟我爸一樣，但我跟我媽不同

1977
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
明明就一樣，而且妳也像我爸

1978
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
又像我媽

1979
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
妳集合這些人的所有缺點

1980
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
但主要是妳媽

1981
01:37:22,541 --> 01:37:24,875
有時我們躺在床上時，我看著妳

1982
01:37:24,958 --> 01:37:26,666
就像看到她，感覺好噁心

1983
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-我被你碰到就覺得反胃
-妳有夠邋遢

1984
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-棉被要我摺，櫃子要我關…
-想到要跟你上床…

1985
01:37:32,500 --> 01:37:34,541
-…跟小孩一樣
-…我就想剝開自己的皮

1986
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
妳不管在洛杉磯還是哪裡都不會快樂

1987
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
妳會找到跟我相反、比我更好的男人

1988
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
然後過幾年又會反抗他

1989
01:37:42,166 --> 01:37:45,083
因為妳要有自己的聲音
但是妳不要聲音

1990
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
妳只想抱怨自己沒有聲音，幹

1991
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
我想到跟你結婚後
自己就完全變了一個人

1992
01:37:51,458 --> 01:37:53,916
-我們結婚還有小孩
-妳退化了

1993
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
妳回到認識我之前的自己，真可悲

1994
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
大家以前都說你太自私了
不可能成為大藝術家

1995
01:38:00,750 --> 01:38:02,375
我還幫你講話

1996
01:38:02,458 --> 01:38:03,833
他們講的完全沒錯

1997
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
妳的演技顛峰已經過去了
現在越來越回去

1998
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
你故意把我逼瘋，幹你媽的爛人

1999
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
妳想給人受害者的形象
因為這是最好的辯護策略？

2000
01:38:13,500 --> 01:38:15,125
可以，但是妳我都知道

2001
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
這是妳選擇的人生

2002
01:38:17,250 --> 01:38:19,166
以前想要，現在又不想

2003
01:38:20,166 --> 01:38:22,291
妳利用我擺脫洛杉磯

2004
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
我沒有利用你

2005
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
明明就有，現在還怪我

2006
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
妳一直提醒我自己做錯什麼

2007
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
我有多麼糟糕

2008
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
跟妳在一起毫無快樂可言

2009
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
所以你才跑去幹別人嗎？

2010
01:38:34,291 --> 01:38:35,875
妳不該因為我幹她而難過

2011
01:38:35,958 --> 01:38:37,833
妳該難過的是我跟她很快樂

2012
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
你愛她嗎？

2013
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
不愛

2014
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
但是她不恨我

2015
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
妳恨我

2016
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
你才恨我

2017
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
你竟然搞上我們的同事

2018
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
妳去年都沒跟我上床

2019
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
我以前從來沒出軌過

2020
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
那次就算出軌

2021
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
但是我以前有很多機會

2022
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
我20幾歲就是白手起家的導演

2023
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
突然就上他媽的
《紐約休閒》雜誌封面

2024
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
我變成大紅人
要幹幾個女人都可以，但我沒有

2025
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
而且我愛妳，不想失去妳

2026
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
但我才20幾歲，並不想失去那些機會

2027
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
現在機會都沒了

2028
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
妳什麼都要，什麼都求快

2029
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
我本來不想結婚的

2030
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
幹！

2031
01:39:15,500 --> 01:39:17,291
我有好多事沒做

2032
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-謝謝你喔！
-不客氣！

2033
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
我竟然要認識你一輩子！

2034
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
妳他媽神經病！

2035
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
而且妳就要贏了！幹

2036
01:39:29,041 --> 01:39:30,416
你在開什麼玩笑？

2037
01:39:31,416 --> 01:39:32,750
我當初還想結婚

2038
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
我已經輸了！

2039
01:39:35,166 --> 01:39:37,416
你根本就不像我那麼愛你

2040
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
這跟洛杉磯有什麼關係？

2041
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
幹嘛？

2042
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
你的自私已經完全內化

2043
01:39:47,791 --> 01:39:50,791
甚至不知道這就是自私

2044
01:39:51,333 --> 01:39:53,458
你真是個王八蛋！

2045
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
我每天早上醒來都希望妳死掉！

2046
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
如果我能保證亨利不受影響

2047
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
我真希望妳得絕症

2048
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
然後出門被車子撞死！

2049
01:40:23,375 --> 01:40:25,083
天啊！

2050
01:40:34,833 --> 01:40:35,791
對不起

2051
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
我也是

2052
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
好，我們可以好好布置

2053
01:41:08,041 --> 01:41:10,750
我會把小盆植物擺到窗邊

2054
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
有東西可以掛到牆上嗎？

2055
01:41:33,916 --> 01:41:35,750
好，就這樣了，謝謝

2056
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
我們好想你，你家真的很漂亮
有什麼發展要告訴我們

2057
01:41:39,500 --> 01:41:41,916
好，星期一見

2058
01:41:42,375 --> 01:41:44,333
-愛你喔
-好，我也愛妳，再見

2059
01:42:09,458 --> 01:42:11,708
怎麼突然有那麼多盆栽？

2060
01:42:11,791 --> 01:42:14,000
有的要還給別人，所以不要太習慣

2061
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
我覺得植物挺可怕的

2062
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
植物是好東西

2063
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
過來

2064
01:42:22,916 --> 01:42:23,791
什麼事？

2065
01:42:25,500 --> 01:42:27,291
明天有個女人要來

2066
01:42:27,375 --> 01:42:28,708
看我們…

2067
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
要看我們吃晚餐

2068
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-是你女朋友嗎？
-不是

2069
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-是媽媽的男朋友嗎？
-不是，難道媽媽有男朋友嗎？

2070
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
我不知道，有嗎？

2071
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
我不知道

2072
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
我不知道

2073
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
為什麼有人要看我們吃飯？

2074
01:42:45,208 --> 01:42:46,541
我知道很怪

2075
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
只是我們非做不可

2076
01:42:49,500 --> 01:42:51,000
這跟…

2077
01:42:51,666 --> 01:42:53,750
媽媽和我要想出辦法…

2078
01:42:54,750 --> 01:42:55,958
以及我們的未來有關

2079
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
懂嗎？

2080
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
唸故事給我聽好嗎？

2081
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
好，去拿書來

2082
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
妳有吸毒或喝酒嗎？

2083
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
我喝酒

2084
01:43:09,500 --> 01:43:10,916
喝多少？

2085
01:43:13,833 --> 01:43:15,625
不知道，晚餐時喝杯葡萄酒

2086
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
有時多一點

2087
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
多多少？

2088
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
多…有時…

2089
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
幾杯…

2090
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
我…有時會跟別人喝完一瓶葡萄酒

2091
01:43:27,458 --> 01:43:29,333
-好，跟誰喝？
-我是說…

2092
01:43:29,416 --> 01:43:33,083
如果有跟別人共進晚餐
而且有點葡萄酒時

2093
01:43:33,166 --> 01:43:34,916
-好
-例如在餐廳

2094
01:43:35,416 --> 01:43:39,250
如果有人問我要點一杯還是點一瓶時

2095
01:43:40,166 --> 01:43:41,125
妳就會點一瓶？

2096
01:43:41,708 --> 01:43:42,916
有時候

2097
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
有時我點一杯

2098
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
看情形

2099
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
妳是問我這輩子
有沒有嗑過藥嗎？我有

2100
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
大學時

2101
01:43:59,625 --> 01:44:01,833
-當媽媽後還…
-不是經常嗑

2102
01:44:02,458 --> 01:44:04,000
當媽媽後還有嗑藥嗎？

2103
01:44:06,375 --> 01:44:07,666
有時吸大麻

2104
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
有一次在宴會上吸古柯鹼
亨利不在身邊

2105
01:44:14,208 --> 01:44:17,166
妳當媽媽的優點是什麼？

2106
01:44:25,291 --> 01:44:26,250
我用心傾聽

2107
01:44:27,708 --> 01:44:28,583
我跟他玩

2108
01:44:31,083 --> 01:44:33,416
我投入時間，我…

2109
01:44:34,416 --> 01:44:35,250
喜歡…

2110
01:44:36,166 --> 01:44:37,750
照顧他…

2111
01:44:38,500 --> 01:44:40,041
看他成長

2112
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
有時…

2113
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
俗話說小孩長得很快是真的，可是…

2114
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
有時好慢

2115
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
有時小孩長得真慢

2116
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
妳有什麼缺點？

2117
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
我太講究精確了

2118
01:45:00,666 --> 01:45:01,750
太關心了

2119
01:45:02,625 --> 01:45:03,666
這算缺點嗎？

2120
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
也許不是

2121
01:45:10,583 --> 01:45:13,125
他有時很混蛋…

2122
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
我可能也生起氣來罵他混蛋…

2123
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
先暫停

2124
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
真的訪談時千萬別這麼說

2125
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
一般人不能接受媽媽喝太多酒

2126
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
還罵小孩，說他是混蛋

2127
01:45:25,083 --> 01:45:26,500
我懂，我也會

2128
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
我們可以接受不完美的父親

2129
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
承認吧，好爸爸這個概念
是30年前才發明的

2130
01:45:34,333 --> 01:45:37,208
之前都認為爸爸應該靜靜的

2131
01:45:37,291 --> 01:45:41,208
不在家、靠不住，又自私

2132
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
雖然現代人希望父親有所改變

2133
01:45:44,125 --> 01:45:47,125
但我們基本上還是全盤接受

2134
01:45:47,208 --> 01:45:49,208
就算他們犯錯，我們還是愛

2135
01:45:49,291 --> 01:45:53,166
但是民眾無法接受母親犯同樣的錯

2136
01:45:53,250 --> 01:45:56,291
無論結構上還是精神上，都無法接受

2137
01:45:56,375 --> 01:46:00,000
因為我們的猶太基督教觀點

2138
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
就是聖母瑪利亞

2139
01:46:02,250 --> 01:46:03,750
完全沒有缺點

2140
01:46:03,833 --> 01:46:06,375
她生產的時候是處女

2141
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
對孩子無條件的奉獻

2142
01:46:09,250 --> 01:46:11,458
在耶穌死時還抱著他的屍體

2143
01:46:12,166 --> 01:46:15,083
爸爸根本就不在，甚至連相幹都不必

2144
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
上帝在天堂

2145
01:46:17,375 --> 01:46:19,333
上帝就是父

2146
01:46:19,416 --> 01:46:21,166
上帝從來沒出現過

2147
01:46:21,583 --> 01:46:25,583
所以妳必須完美
查理就算是爛人也無所謂

2148
01:46:26,750 --> 01:46:29,875
別人看妳的標準永遠都會高一級

2149
01:46:30,416 --> 01:46:33,458
雖然讓人很幹，但現實就是如此

2150
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
我好像按錯門鈴了，我是南希卡茲

2151
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
我是查理巴柏

2152
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
亨利在他房間玩

2153
01:47:09,208 --> 01:47:10,375
妳要喝點什麼嗎？

2154
01:47:11,125 --> 01:47:13,583
我隨便，一杯水就好

2155
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
這是新房子

2156
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
我們進去吧？

2157
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
好

2158
01:47:50,958 --> 01:47:53,291
你們父子的一般作息是什麼？

2159
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
他上學時我當然載他過去

2160
01:47:56,458 --> 01:47:58,125
然後接他回家，如果可以的話

2161
01:47:58,750 --> 01:48:00,708
什麼原因會讓你沒辦法接他？

2162
01:48:02,458 --> 01:48:03,625
工作啊

2163
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
我正在籌備新戲，過幾個月要執導

2164
01:48:06,166 --> 01:48:07,208
什麼戲？

2165
01:48:07,708 --> 01:48:10,708
霍爾瓦特寫的《卡西米與卡羅琳》

2166
01:48:10,791 --> 01:48:12,541
要在紐約的貝羅街劇院上演

2167
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
所以你要離開？

2168
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
對，最近的事
因為妮可一直在洛杉磯拍戲

2169
01:48:17,500 --> 01:48:18,916
所以我經常飛來飛去

2170
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-好像很辛苦
-的確是

2171
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
也很貴，我想帶他跟我待一段時間

2172
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
但妮可不喜歡他太常坐飛機

2173
01:48:27,125 --> 01:48:30,291
坐飛機對小孩不好，因為是循環空氣

2174
01:48:32,500 --> 01:48:33,916
他身體不錯

2175
01:48:34,666 --> 01:48:38,708
有的父母會因為超級細菌
而不帶小孩去餐廳

2176
01:48:42,916 --> 01:48:45,333
我發現有一次你到洛杉磯時

2177
01:48:45,416 --> 01:48:46,500
禮拜天抵達

2178
01:48:46,583 --> 01:48:48,083
可是禮拜四離開

2179
01:48:48,166 --> 01:48:49,833
為什麼週末不留下來？

2180
01:48:51,833 --> 01:48:55,375
那時我在紐約
處理《伊烈翠》的劇務問題

2181
01:48:56,000 --> 01:48:56,958
處理什麼？

2182
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
我在百老匯的首演

2183
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
我是問“劇務問題”是什麼

2184
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
劇場的技術層面問題，像是怎麼打燈

2185
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-而且我們禮拜一休息
-週末怎麼過？

2186
01:49:07,958 --> 01:49:10,625
他在這裡時，週六12點有籃球課

2187
01:49:10,708 --> 01:49:11,833
11點，對不起

2188
01:49:11,916 --> 01:49:14,208
我們到那邊，然後…

2189
01:49:15,250 --> 01:49:18,541
可能找個地方吃午餐
如果有電影可看…

2190
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
他喜歡籃球嗎？

2191
01:49:20,791 --> 01:49:21,875
喜歡

2192
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
他的教練瑞克說他很會運球
我也看過

2193
01:49:26,250 --> 01:49:27,250
朗恩

2194
01:49:27,833 --> 01:49:29,666
對不起，他的教練是朗恩

2195
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
瑞克是他在紐約的牙醫

2196
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
妳知道我們的老家在紐約

2197
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
我們是住那裡

2198
01:49:36,166 --> 01:49:38,166
紐約距離這裡很遠

2199
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
我們喜歡的原因是可以走路

2200
01:49:40,541 --> 01:49:41,958
在這裡也可以走路

2201
01:49:42,500 --> 01:49:43,458
沒辦法

2202
01:49:43,541 --> 01:49:44,625
而且空間很大…

2203
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
你喜歡學校嗎？

2204
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
很喜歡

2205
01:49:55,000 --> 01:49:56,708
你最喜歡哪一科？

2206
01:49:57,500 --> 01:49:58,583
不知道

2207
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
大概體育吧

2208
01:50:01,291 --> 01:50:02,416
你喜歡數學啊

2209
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
不喜歡了

2210
01:50:06,750 --> 01:50:07,958
-謝謝
-不客氣

2211
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
你數學真的很好

2212
01:50:09,625 --> 01:50:10,458
沒有

2213
01:50:11,500 --> 01:50:13,208
明明有，可是…

2214
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
你跟你爸喜歡一起做什麼？

2215
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
我跟爸爸有時會一起看電影

2216
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
或者組樂高之類的

2217
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
我爸很會組樂高

2218
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
跟你媽的時候呢？

2219
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
我大部分的玩具都在家

2220
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
有游泳池、樹屋，還有兒童遊戲場

2221
01:50:36,000 --> 01:50:37,833
我們會玩神祕尋寶遊戲

2222
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
超好玩的

2223
01:50:40,833 --> 01:50:44,333
-乖兒子？
-玩具兵團坐這裡…

2224
01:50:44,416 --> 01:50:45,916
要幫我擺餐具嗎？

2225
01:50:46,375 --> 01:50:47,541
一定要嗎？

2226
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-過來這裡拿盤子
-我在玩啦

2227
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
亨利

2228
01:50:52,000 --> 01:50:53,583
好啦

2229
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
好吧

2230
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
-你幹嘛這樣？
-怎樣？

2231
01:51:01,625 --> 01:51:03,250
我請你幫忙你就幫忙

2232
01:51:03,625 --> 01:51:05,500
-這是什麼？
-特別大餐

2233
01:51:06,291 --> 01:51:08,333
綠色的是什麼？

2234
01:51:08,416 --> 01:51:10,458
特別大餐沒有綠色的東西

2235
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
只是裝飾菜葉

2236
01:51:12,833 --> 01:51:13,750
我拿掉

2237
01:51:14,750 --> 01:51:16,875
我不吃碰到裝飾菜葉的部分

2238
01:51:16,958 --> 01:51:20,541
-味道又不會變
-我可能會吃素

2239
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
媽現在吃素

2240
01:51:22,541 --> 01:51:23,916
她現在吃素了？

2241
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-對
-那你應該喜歡裝飾菜葉啊

2242
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
吃素的超愛裝飾菜葉

2243
01:51:30,375 --> 01:51:31,666
我的水喝完了

2244
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
真的不要來一點？

2245
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
沒關係，謝謝

2246
01:51:47,458 --> 01:51:48,916
你表演一下刀子特技

2247
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
我不要

2248
01:51:51,708 --> 01:51:52,541
不行

2249
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
好啦

2250
01:51:54,875 --> 01:51:55,958
晚餐不適合

2251
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
其他時間也不適合

2252
01:52:01,041 --> 01:52:02,583
刀子特技是什麼？

2253
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
超好笑的

2254
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
哪有，超蠢的
我的鑰匙圈上有一把小刀

2255
01:52:07,333 --> 01:52:08,625
只有大人能用

2256
01:52:10,291 --> 01:52:11,750
我有時會表演一下

2257
01:52:13,416 --> 01:52:15,000
你說我可以有刀的

2258
01:52:15,708 --> 01:52:17,375
小刀，而且要等你大一點

2259
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
例如十歲

2260
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
不，20歲

2261
01:52:21,666 --> 01:52:22,500
對

2262
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
四、撕、失、知、獅…

2263
01:52:32,458 --> 01:52:34,458
別亂猜，都快對了，再想想

2264
01:52:34,541 --> 01:52:36,708
我不要學了

2265
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
第一個字是什麼？

2266
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
我不想學了，可以玩平板嗎？

2267
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
不行，第一個字是什麼？

2268
01:52:42,333 --> 01:52:44,375
-我不想玩
-是時，時怎麼念？

2269
01:52:44,458 --> 01:52:46,666
-時
-對，整個字念出來

2270
01:52:47,291 --> 01:52:48,208
私

2271
01:52:49,208 --> 01:52:50,041
不對

2272
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
時要捲舌，念二聲，加起來是什麼？

2273
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
時

2274
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
要唸時

2275
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
時

2276
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
你會懂的，有一天你會恍然大悟
到時就什麼都會念了

2277
01:53:10,333 --> 01:53:11,541
我想休息

2278
01:53:12,083 --> 01:53:13,750
我可以到房間玩嗎？

2279
01:53:13,833 --> 01:53:14,666
好啊

2280
01:53:20,166 --> 01:53:21,000
什麼事？

2281
01:53:38,708 --> 01:53:40,416
妳觀察過已婚夫婦嗎？

2282
01:53:40,500 --> 01:53:41,625
沒有，為什麼要？

2283
01:53:42,666 --> 01:53:43,500
開玩笑的

2284
01:53:55,833 --> 01:53:59,166
小刀的事…我隨身帶的鑰匙圈上
有一把小刀

2285
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
其實是他媽媽給我的

2286
01:54:02,541 --> 01:54:05,083
我會表演給他媽媽看，假裝割到自己

2287
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
其實我把刀片收回去了

2288
01:54:13,333 --> 01:54:14,791
-沒事
-你還好吧？

2289
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
對，刀尖一定沒收回去

2290
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
-你要…
-好

2291
01:54:20,208 --> 01:54:22,375
不用了，沒事

2292
01:54:22,750 --> 01:54:24,000
妳還想知道什麼？

2293
01:54:25,333 --> 01:54:26,666
我應該都問夠了

2294
01:54:26,750 --> 01:54:27,791
妳問夠了？

2295
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-你真的沒事嗎？
-完全沒事

2296
01:54:32,250 --> 01:54:34,541
那我今晚就告辭了

2297
01:54:35,125 --> 01:54:36,083
好

2298
01:54:37,041 --> 01:54:40,041
我還有問題的話會再聯絡

2299
01:54:41,791 --> 01:54:43,041
謝謝

2300
01:54:45,000 --> 01:54:46,166
謝謝

2301
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
謝謝你請我喝水

2302
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-不客氣
-你真的沒事嗎？

2303
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
-沒事
-好

2304
01:54:56,166 --> 01:54:57,416
-再見
-再見

2305
01:55:02,416 --> 01:55:03,833
對不起

2306
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
好，讓…

2307
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
應該只要轉…

2308
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
對不起

2309
01:55:16,125 --> 01:55:16,958
好

2310
01:56:20,625 --> 01:56:21,750
爸，你還好吧？

2311
01:56:22,500 --> 01:56:23,833
還好，我只是累了

2312
01:56:41,125 --> 01:56:42,583
爸，她喜歡我們嗎？

2313
01:56:44,666 --> 01:56:47,125
她覺得我們很好

2314
01:58:20,583 --> 01:58:21,541
小朋友不要跑

2315
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
所以…

2316
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
因為查理放棄搬回紐約的要求

2317
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
所以我們快好了

2318
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
傑伊不想碰
由他同事泰德處理紙上作業

2319
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
我們不會向他要求給錢吧？

2320
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
我們不再要求他平分麥克阿瑟獎金

2321
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
但其實我們應該可以拿到

2322
01:58:38,416 --> 01:58:40,666
他們也不再要求妳的電視劇收益

2323
01:58:41,750 --> 01:58:43,208
謝謝妳的幫忙，諾拉

2324
01:58:43,708 --> 01:58:44,916
不客氣，美女

2325
01:58:45,875 --> 01:58:47,583
這是敬妳在洛杉磯的新家

2326
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
查理到洛杉磯時

2327
01:58:55,458 --> 01:58:58,416
我把監護權分成55比45

2328
01:58:58,833 --> 01:59:01,666
所以妳每半個月
都能跟亨利多相處一天

2329
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
我以為是一半一半

2330
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
我在最後關頭改了

2331
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
我不想讓他因為有一半監護權

2332
01:59:08,458 --> 01:59:09,875
就到處向朋友吹噓

2333
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-可是我不喜歡這樣
-接受吧

2334
01:59:12,833 --> 01:59:14,250
妳贏了

2335
01:59:40,291 --> 01:59:42,583
你很像非常愛護動物的人

2336
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
你錯了

2337
02:00:03,541 --> 02:00:04,875
天啊！

2338
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
那張沙發嚴格說來是她婚前買的

2339
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
但那是我們的沙發
我又不會再買一張沙發

2340
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
可是一離婚就突然變成她的

2341
02:00:30,541 --> 02:00:31,833
我現在沒有沙發…

2342
02:00:34,916 --> 02:00:37,000
總而言之，我現在都坐地板

2343
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
對不起，要你們聽我自怨自艾
超無聊的

2344
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
沒這回事

2345
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
-不，我太笨了，對不起
-好慘

2346
02:00:45,541 --> 02:00:47,666
不，其實很讓人難過

2347
02:00:55,291 --> 02:00:58,083
想要有人緊抱著你

2348
02:00:59,208 --> 02:01:02,708
想要有人傷你太深

2349
02:01:03,208 --> 02:01:06,000
想要有人坐你椅子

2350
02:01:06,083 --> 02:01:07,666
讓你無法入睡

2351
02:01:07,750 --> 02:01:09,750
這是真的，但事實不只如此

2352
02:01:09,875 --> 02:01:11,625
你覺得只有這樣嗎？

2353
02:01:11,708 --> 02:01:14,041
羅伯，跟人分手有太多理由

2354
02:01:14,125 --> 02:01:16,041
但是孤獨沒有好理由

2355
02:01:16,125 --> 02:01:18,708
少來了，你在動歪腦筋
羅比在動歪腦筋

2356
02:01:18,791 --> 02:01:21,083
想要有人太需要你

2357
02:01:22,375 --> 02:01:25,500
想要有人太瞭解你

2358
02:01:26,250 --> 02:01:28,750
想要有人制止你

2359
02:01:29,083 --> 02:01:30,875
讓你痛苦

2360
02:01:31,041 --> 02:01:34,500
羅比，你已經不小了
要知道人生目標

2361
02:01:34,583 --> 02:01:36,708
小子，你沒辦法再當孩子了

2362
02:01:36,791 --> 02:01:40,125
我還活著

2363
02:01:40,416 --> 02:01:43,666
我還活著

2364
02:01:44,083 --> 02:01:47,333
我還活著

2365
02:01:48,708 --> 02:01:52,041
羅伯，吹熄蠟燭，許個心願

2366
02:01:52,125 --> 02:01:53,458
要點東西

2367
02:01:54,250 --> 02:01:55,583
要點東西

2368
02:02:00,458 --> 02:02:03,333
想要有人緊抱著你

2369
02:02:04,333 --> 02:02:07,833
想要有人傷你太深

2370
02:02:08,083 --> 02:02:10,791
想要有人坐你椅子

2371
02:02:11,041 --> 02:02:12,791
讓你無法入睡

2372
02:02:12,875 --> 02:02:14,833
讓我知道

2373
02:02:14,916 --> 02:02:18,583
自己還活著

2374
02:02:18,666 --> 02:02:22,250
自己還活著

2375
02:02:23,125 --> 02:02:25,875
想要有人太需要我

2376
02:02:27,041 --> 02:02:30,166
想要有人太瞭解我

2377
02:02:30,583 --> 02:02:33,166
想要有人制止我

2378
02:02:33,541 --> 02:02:35,375
讓我痛苦

2379
02:02:35,458 --> 02:02:37,083
給我支持

2380
02:02:37,541 --> 02:02:40,958
讓我活著

2381
02:02:41,041 --> 02:02:44,708
讓我活著

2382
02:02:44,791 --> 02:02:48,000
讓我活著

2383
02:02:48,375 --> 02:02:51,958
讓我困擾

2384
02:02:52,041 --> 02:02:55,541
對我極盡嘲諷

2385
02:02:55,750 --> 02:02:59,250
把我當成工具

2386
02:02:59,333 --> 02:03:03,083
改變我的生活

2387
02:03:03,833 --> 02:03:05,333
但是孤獨

2388
02:03:07,083 --> 02:03:10,416
就是孤獨

2389
02:03:11,000 --> 02:03:17,958
不是活著

2390
02:03:18,791 --> 02:03:21,958
我要有人用愛簇擁著我

2391
02:03:22,166 --> 02:03:25,500
我要有人強迫我關懷

2392
02:03:25,708 --> 02:03:28,375
我要有人陪我度過難關

2393
02:03:28,458 --> 02:03:30,166
我會一直常相左右

2394
02:03:30,250 --> 02:03:32,000
跟你一樣害怕

2395
02:03:32,083 --> 02:03:35,666
讓我們一起度過

2396
02:03:35,750 --> 02:03:38,875
一起活著

2397
02:03:39,291 --> 02:03:42,333
一起活著

2398
02:03:42,708 --> 02:03:49,666
一起活著

2399
02:04:08,916 --> 02:04:09,750
有人在嗎？

2400
02:04:20,041 --> 02:04:20,875
有人在嗎？

2401
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
對不起，門是開的

2402
02:04:26,333 --> 02:04:27,208
好吧

2403
02:04:29,291 --> 02:04:30,500
被我發現了

2404
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
查理！

2405
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
這一趟還順利吧？

2406
02:04:36,750 --> 02:04:38,125
-順利
-我是卡特

2407
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
我是查理

2408
02:04:39,375 --> 02:04:40,416
妮可還在工作

2409
02:04:49,416 --> 02:04:50,333
可以抱一下嗎？

2410
02:04:55,583 --> 02:04:57,083
工作怎麼樣？

2411
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
很好

2412
02:04:58,083 --> 02:05:00,375
唐尼現在死了
我們拍他和榕樹融合的那一景

2413
02:05:00,458 --> 02:05:02,375
-亨利在樓上
-她得到艾美獎提名

2414
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-她是個好演員
-是提名最佳導演

2415
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-恭喜
-謝謝

2416
02:05:08,791 --> 02:05:11,208
現在我知道你為什麼放不下了

2417
02:05:12,000 --> 02:05:13,750
-我們該準備了
-對

2418
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
我們扮成披頭四

2419
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-來吧，查理
-我沒帶萬聖節服裝

2420
02:05:17,166 --> 02:05:19,291
-你可以扮喬治馬丁
-我不必扮成別人

2421
02:05:19,375 --> 02:05:21,458
-你一定要裝扮一下
-扮鬼吧，我拿床單

2422
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
如果有人要參考，我有專輯封面

2423
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
我們要趕快動身

2424
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
不只我自己，大家都要快一點

2425
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
-我是約翰還是喬治？
-活動5點開始

2426
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
你是喬治，妮可是約翰

2427
02:05:37,833 --> 02:05:40,791
我同意加州大學洛城分校的駐村計畫

2428
02:05:42,416 --> 02:05:44,875
我會導兩部戲，並擔任藝術中心代表

2429
02:05:48,916 --> 02:05:50,041
我會在這裡一陣子

2430
02:05:53,583 --> 02:05:54,458
那很好啊

2431
02:05:57,791 --> 02:05:58,708
妳還好嗎？

2432
02:06:01,250 --> 02:06:02,083
很好

2433
02:06:04,750 --> 02:06:05,833
非常好

2434
02:06:06,458 --> 02:06:07,583
妮可？

2435
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
可以幫我拉拉鍊嗎？

2436
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
“查理非常講…”

2437
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
這個字不會唸

2438
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
“…整潔

2439
02:06:35,666 --> 02:06:39,083
我需要他

2440
02:06:39,666 --> 02:06:44,000
才不會天下大亂

2441
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
他很節約用…”

2442
02:06:48,166 --> 02:06:51,041
-這個字我看不懂
-你會認那麼多字啦？

2443
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
你在唸什麼？

2444
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
“他很少看鏡子

2445
02:06:59,875 --> 02:07:02,083
他看電影

2446
02:07:02,708 --> 02:07:04,666
哭點很低

2447
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
他什麼都…”

2448
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
什麼都會

2449
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
“自己補襪子”

2450
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
補的意思是把破洞縫起來

2451
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
“自己做晚餐

2452
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
還會…”

2453
02:07:24,541 --> 02:07:25,666
分成兩部分

2454
02:07:26,083 --> 02:07:27,875
"當火"

2455
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
不是“當”，是“湯”

2456
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
湯火

2457
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
燙

2458
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
“燙衣服

2459
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
他很少被擊倒過

2460
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
我卻…

2461
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
經常放棄

2462
02:07:48,833 --> 02:07:52,125
查理坦然接受我的各種情緒

2463
02:07:52,791 --> 02:07:55,041
不會跟著我失控

2464
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
也不會讓我難為情

2465
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
他很會穿衣服，不會穿得很…”

2466
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-這兩個字我不會唸
-邋遢

2467
02:08:04,208 --> 02:08:05,166
“…邋遢

2468
02:08:05,666 --> 02:08:09,000
很少男人能這樣”

2469
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
給你唸吧

2470
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
“他很好強

2471
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
他喜歡當爸爸

2472
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
一般人討厭的東西他全都愛

2473
02:08:21,416 --> 02:08:22,791
例如亂發脾氣

2474
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
半夜醒來

2475
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
他喜歡的程度幾乎讓人討厭

2476
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
但是通常都很體貼

2477
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
他會沈醉在自己的世界

2478
02:08:33,083 --> 02:08:35,000
他和亨利在這一點很像

2479
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
他可以在

2480
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
在別人牙齒或臉上沾到食物時

2481
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
告訴別人，卻不讓對方難堪

2482
02:08:45,583 --> 02:08:46,833
查理白手起家

2483
02:08:47,416 --> 02:08:49,750
他的父母，我只見過他們一次

2484
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
不過他說他小時父母常酗酒…

2485
02:08:56,375 --> 02:08:58,708
他毅然決然從印第安納州

2486
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
搬到紐約

2487
02:09:00,583 --> 02:09:03,208
現在成了道地的紐約客

2488
02:09:04,166 --> 02:09:07,041
不管身邊有誰，他都能打造家的感覺

2489
02:09:07,625 --> 02:09:08,791
他對這個劇團

2490
02:09:09,666 --> 02:09:11,166
施展魔力

2491
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
讓大家覺得毫無隔閡

2492
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
就連實習生都不覺得人微言輕”

2493
02:09:18,875 --> 02:09:19,916
實習生是什麼？

2494
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
就是…

2495
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
幫手，但是沒錢拿

2496
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
為什麼沒錢拿？

2497
02:09:26,833 --> 02:09:28,541
因為他們年輕，還在學

2498
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
我不知道，也許如果做得好
以後就能拿到錢

2499
02:09:33,291 --> 02:09:34,458
好，繼續唸

2500
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
“他可以記得所有的圈內笑話
他做事非常有條理，也很徹底

2501
02:09:39,916 --> 02:09:43,250
也很清楚自己要什麼
不像我，總是說不出來

2502
02:09:43,875 --> 02:09:46,916
我認識他兩秒就愛上了他

2503
02:10:10,625 --> 02:10:12,083
就算愛他已經沒有意義了

2504
02:10:12,666 --> 02:10:14,458
我今生還是會愛著他”

2505
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
再見了，保重

2506
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
你也保重

2507
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-查理！
-外婆

2508
02:10:33,291 --> 02:10:34,791
謝謝你來，我好高興

2509
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
我把那篇文章寄給你

2510
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-那就拜託了，謝謝
-不客氣

2511
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
再見

2512
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
我們本來要帶他去吃飯
可是他累壞了

2513
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
你要帶他嗎？

2514
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-今天輪到妳
-我知道

2515
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-好啊
-好

2516
02:10:53,458 --> 02:10:56,250
-我明早送他回來
-好，起床時傳簡訊給我，到時再說

2517
02:10:56,333 --> 02:10:57,875
你跟爸爸回家好嗎？

2518
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
-好
-好嗎？

2519
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
我愛你

2520
02:11:13,000 --> 02:11:14,041
我也愛妳

2521
02:11:19,916 --> 02:11:20,750
等一下

2522
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
謝謝

2523
02:16:22,916 --> 02:16:24,083
字幕翻譯：溫鳳祺

